▼
Scroll to page 2
of
650
A1250BF-A FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. TOKYO, JAPON 2068471_16a_Impreza_OM_FR_081215.indd 1 Impreza 2016 Manuel du propriétaire Publié en septembre 2015 Imprimé 09/15 2016A Manuel du propriétaire Impreza 2016 Les véhicules illustrés sur la couverture de ce livret pourraient ne pas être commercialisés dans tous les marchés. Veuillez demander une brochure de produit à votre concessionnaire Subaru pour connaître tous les détails des modèles disponibles. 8/12/15 1:56 PM Avant-propos Toutes nos félicitations pour avoir choisi un véhicule SUBARU. Ce Manuel du conducteur contient tous les renseignements indispensables pour maintenir votre SUBARU en parfait état, y compris les systèmes antipollution. Pour apprendre à connaître votre véhicule et la manière de s’en servir, nous vous conseillons de prendre la peine de lire attentivement ce manuel. Pour tout renseignement complémentaire ne figurant pas dans le Manuel du conducteur, par exemple sur la manière d’effectuer une réparation ou un réglage, veuillez vous adresser au concessionnaire SUBARU chez qui vous avez acheté votre SUBARU ou au concessionnaire SUBARU le plus proche. Les informations, caractéristiques et illustrations contenues dans ce manuel sont à jour à la date d’impression du manuel. FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. se réserve le droit de modifier les caractéristiques et la présentation à tout moment sans préavis et sans encourir l’obligation d’effectuer des modifications identiques ou similaires sur les véhicules vendus précédemment. Ce Manuel du conducteur est commun à tous les modèles et présente l’ensemble des équipements, y compris les options montées en usine. De ce fait, certaines explications peuvent concerner des équipements dont votre véhicule n’est pas pourvu. À la revente, prière de laisser ce manuel dans le véhicule. L’acheteur en aura besoin. FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD., TOKYO, JAPON est une marque déposée de FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. C Tous droits réservés 2015 FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. * Types de véhicule Ce manuel couvre les types de véhicule suivants. 1) Modèles à 4 portières 2) Modèles à 5 portières sauf Crosstrek 3) Modèles Crosstrek 1 Garanties & Garanties pour les États-Unis Les véhicules SUBARU distribués par Subaru of America, Inc. et vendus par les concessionnaires agréés SUBARU aux États-Unis sont couverts par les garanties suivantes: . Garanties Limitées SUBARU . Garanties fédérales des systèmes antipollution . Garanties des systèmes antipollution de Californie Vous trouverez toutes les informations utiles sur les garanties, y compris leur applicabilité, la présentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez attentivement ces clauses de garantie. & Garanties pour le Canada Les véhicules SUBARU distribués par Subaru Canada, Inc. et vendus par les concessionnaires agréés SUBARU au Canada sont couverts par les garanties suivantes: . Garantie limitée SUBARU . Garantie du système antipollution Vous trouverez toutes les informations utiles sur les garanties, y compris leur applicabilité, la présentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le “Livret de Garantie et de Service”. Lisez attentivement ces clauses de garantie. & Garanties sauf pour les États-Unis d’Amérique et le Canada Vous trouverez toutes les informations utiles sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez attentivement ces clauses de garantie. & Modèles avec phares HID ATTENTION Les phares à décharge sous haute intensité (HID) contiennent du mercure. Pour cette raison, il est indispensable d’enlever les phares HID avant de se débarrasser du véhicule. Une fois démontés, les phares HID doivent être réutilisés, recyclés ou jetés selon les règles applicables aux déchets potentiellement dangereux. & Modèles sans phares HID REMARQUE Ce véhicule ne renferme aucun dispositif ou pièce contenant du mercure. 2 Comment utiliser ce Manuel du conducteur & Utilisation du Manuel du conducteur Avant de prendre la route avec votre nouveau véhicule, lisez attentivement ce manuel. Vous y trouverez les renseignements indispensables pour garantir votre sécurité et assurer la longévité de votre véhicule. Le non-respect de ces instructions peut être à l’origine de graves blessures et de dommages au niveau de votre véhicule. Ce manuel se compose de quatorze chapitres. Chaque chapitre commence par une brève table des matières, vous permettant de savoir au premier coup d’œil s’il contient le renseignement cherché. Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Ce chapitre contient des informations relatives à l’utilisation des sièges et des ceintures de sécurité, et aux précautions à observer à propos des coussins de sécurité SRS. Chapitre 2: Clés et portières Ce chapitre contient des informations relatives à l’utilisation des clés, des serrures et des vitres de portières. Chapitre 3: Instruments et commandes Ce chapitre contient des informations relatives au fonctionnement des indicateurs du tableau de bord, et à l’utilisation des instruments et autres commandes. Chapitre 4: Climatisation Ce chapitre contient des informations relatives à l’utilisation des commandes de climatisation. Chapitre 5: Équipement audio Ce chapitre contient des informations relatives à l’utilisation du système audio. Chapitre 6: Équipements intérieurs Ce chapitre contient des informations relatives au fonctionnement des équipements intérieurs. Chapitre 7: Démarrage et conduite Ce chapitre contient des informations relatives à la mise en marche et à la conduite de votre SUBARU. Chapitre 8: Conseils de conduite Ce chapitre contient des informations relatives à la conduite de votre SUBARU dans les conditions les plus variées, ainsi que des conseils pour une conduite en toute sécurité. Chapitre 9: En cas d’urgence Ce chapitre vous explique ce qu’il faut faire en cas de difficulté, comme un pneu crevé ou une surchauffe du moteur. Chapitre 10: Soins du véhicule Ce chapitre explique comment conserver votre SUBARU en bel état. Chapitre 11: Entretien et réparations Vous trouverez dans ce chapitre les intervalles auxquels votre SUBARU doit être confiée au concessionnaire pour des travaux d’entretien périodique, ainsi que des informations sur les opérations d’entretien qui vous permettront de conserver votre SUBARU en bon état de marche. Chapitre 12: Caractéristiques techniques Ce chapitre contient des informations relatives aux caractéristiques techniques (dimensions, volumes, etc.) de votre SUBARU. Chapitre 13: Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité Ce chapitre contient des informations relatives à la notation standardisée des qualités de pneumatiques et la procédure de déclaration en cas de défaut de sécurité. Chapitre 14: Index Cet index est une liste alphabétique de tous les sujets traités dans le manuel. Il vous permet de trouver rapidement la page traitant du sujet que vous recherchez. 3 & Mises en garde concernant la sécurité Tout au long de ce manuel, vous trouverez un certain nombre de mises en garde signalées à votre attention par la mention “DANGER”, “ATTENTION” ou “REMARQUE”. Elles vous avertissent de situations potentiellement dangereuses, susceptibles d’occasionner des blessures, sur vousmême ou sur les personnes se trouvant à proximité. Pour apprendre à utiliser votre véhicule SUBARU en toute sécurité, prenez la peine de lire attentivement ces mises en garde comme les autres explications de ce manuel. si les consignes données ne sont pas respectées. REMARQUE La mention “REMARQUE” indique des informations ou suggestions pour une utilisation optimale de votre véhicule. & Symbole de sécurité DANGER La mention “DANGER” attire votre attention sur une situation pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles si les consignes données ne sont pas respectées. ATTENTION La mention “ATTENTION” met en garde contre un risque de blessure ou d’endommagement du véhicule Ce symbole représentant un cercle barré apparaît en plusieurs points du manuel. Selon le contexte, il attire votre attention sur quelque chose d’interdit ou à ne pas faire, ou sur une situation que vous ne devez pas laisser se produire. & Liste d’abréviations Vous trouverez dans ce manuel plusieurs abréviations. Les significations de ces abréviations sont montrées dans la liste suivante. Abréviation Signification A/C Climatiseur ALR/ELR Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage d’urgence ABS Système de freins antiblocage AKI Indice anti-cliquetis ALR Enrouleur à blocage automatique AWD Traction intégrale B/M Boîte de vitesses manuelle BSD/RCTA Avertisseur d’angle mort/ Alerte de croisement en marche arrière CVT Transmission à variation continue DRL Éclairage pour conduite de jour EBD Répartition électronique de la force de freinage ELR Enrouleur à blocage d’urgence GAW Poids maximal sur l’essieu – SUITE – 4 Abréviation Signification Abréviation Signification Système de surveillance de la pression des pneus Pictogrammes utilisés sur le véhicule GAWR Poids nominal brut sur l’essieu GPS Système de positionnement mondial GVW Poids maximal du véhicule GVWR Poids nominal brut du véhicule HID Décharge sous haute intensité INT Balayage intermittent LATCH Ancrages inférieurs et longes pour enfants LED Diode électroluminescente MIL Témoin indicateur de dysfonctionnement MMT Méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle OBD Diagnostic embarqué RON Indice d’octane recherche SRF Système de phares antibrouillard répondant au braquage Le liquide de batterie contient de l’acide sulfurique SRS Système de retenue supplémentaire Tenez les enfants à distance TIN Numéro d’identification de pneus Tenez toute flamme éloignée TPMS Vous trouverez ci-dessous la signification de certains pictogrammes figurant sur votre véhicule. Pour les témoins avertisseurs et indicateurs, reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F26. Repère Signification DANGER ATTENTION Lisez soigneusement ces instructions Portez des lunettes de protection 5 Repère Signification Empêchez les explosions Précautions de sécurité pendant la conduite & Ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS DANGER . Toutes les personnes à bord du véhicule doivent boucler leur ceinture de sécurité AVANT que le véhicule ne démarre. Dans le cas contraire, le risque de blessure grave devient beaucoup plus élevé en cas d’arrêt brusque ou d’accident. . Pour bénéficier de la meilleure protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les passagers doivent toujours avoir leur ceinture de sécurité bouclée lorsque le véhicule roule. Les coussins de sécurité SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ne dispensent pas du port de la ceinture de sécurité. En combinaison avec les ceintures de sécurité, ils assurent la meilleure protection possible en cas d’accident grave. Ne pas porter de ceinture de sécurité augmente le risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision, même si le véhicule est équipé de coussins de sécurité SRS. . Les coussins de sécurité SRS se déploient très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond de son siège, bien droit contre le dossier, et se tenir éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le passager avant doit reculer son siège au maximum et se tenir au fond du siège, bien droit contre le dossier. Lisez attentivement les sections suivantes pour les conseils et précautions. . Pour le système de ceintures de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-11. . Pour le système de coussins de sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin – SUITE – 6 de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)” F1-41. & Sécurité des enfants DANGER . Ne tenez jamais un enfant sur vos genoux ou dans vos bras pendant que le véhicule roule. En cas de collision, il vous serait impossible de protéger l’enfant, qui se trouverait pris entre votre corps et les structures du véhicule. . Lorsqu’ils voyagent à bord du véhicule, les nourrissons et les enfants en bas âge doivent toujours être installés sur le siège ARRIÈRE dans des systèmes de retenue pour nourrisson ou enfant appropriés à leur âge, leur taille et leur poids. Si un enfant est trop grand pour utiliser un système de retenue pour enfant, il faut l’installer sur le siège ARRIÈRE et l’attacher avec la ceinture de sécurité du siège. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège. . Les enfants doivent toujours voyager sur le siège ARRIÈRE correctement attachés dans un système de retenue pour enfant ou avec la ceinture de sécurité. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. . N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. LA TÊTE DE L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, EXPOSANT L’ENFANT À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. . Mettez toujours les verrous de sécurité pour enfants en position “LOCK” lorsque des enfants se trouvent sur le siège arrière. Un accident grave pourrait se produire si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du véhicule. Reportez-vous à “Verrous de sécurité pour enfants” F2-39. . La commande de condamnation des lève-vitres passagers doit toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du véhicule. Dans le cas contraire, les enfants pourraient se blesser en manipulant les lève-vitres électriques. Reportez-vous à “Vitres” F2-39. . Ne laissez jamais des enfants, des adultes ou des animaux sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur d’un véhicule fermé peut rapidement s’élever au point d’entraîner des malaises graves voire mortels. . Pensez à prévenir le risque d’enfermement des enfants, des adultes et des animaux dans le coffre à bagages. Par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’inté- 7 rieur d’un coffre devient assez élevée pour entraîner rapidement la mort ou de graves affections pour une personne qui serait enfermée à l’intérieur, surtout chez les jeunes enfants qui sont très vulnérables aux lésions cérébrales produites par l’exposition à la chaleur. . Lorsque vous quittez le véhicule, fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières. Vérifiez également que le coffre est bien fermé. Lisez attentivement les sections suivantes pour les conseils et précautions. . Pour le système de ceintures de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-11. . Pour le système de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-27. . Pour le système de coussins de sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)” F1-41. & Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone) DANGER . Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais son inhalation est dangereuse voire mortelle. . Maintenez toujours le système d’échappement en bon état pour éviter que les gaz d’échappement du moteur ne pénètrent dans le véhicule. . Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage ou un local fermé, sauf pendant le minimum de temps nécessaire à l’entrée ou à la sortie du véhicule. . Évitez de rester longtemps dans le véhicule en stationnement en laissant le moteur en marche. Si vous ne pouvez l’éviter, mettez la soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais dans le véhicule. . Pour que le système de ventila- tion puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la prise d’air de ventilation avant de la neige, des feuilles ou des autres corps étrangers qui l’encombrent. . Si vous avez l’impression que les gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, faites contrôler et réparer le véhicule au plus tôt. Si vous devez utiliser le véhicule dans cet état, roulez avec toutes les vitres grandes ouvertes. . Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le véhicule, ne roulez pas avec le coffre à bagages ou le hayon ouvert. & Alcool et conduite DANGER Il est très dangereux de conduire après avoir bu. La présence d’alcool dans le sang rend les réflexes plus lents et amoindrit les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Prendre le volant après avoir bu, même peu, augmente le risque d’accident grave voire mor– SUITE – 8 tel, pour vous comme pour les personnes alentour. En outre, en cas d’accident, l’alcool est un facteur d’accroissement de la gravité des blessures. Ne conduisez pas après avoir bu. La conduite en état d’ivresse compte parmi les causes d’accident les plus fréquentes. Les effets de l’alcool varient d’une personne à l’autre, et il est possible que vous ayez trop bu pour conduire en toute sécurité, même avec un taux d’alcool dans le sang inférieur à la limite tolérée par la loi. Le plus sûr est de ne jamais conduire après avoir bu. Si vous avez bu et ne pouvez faire autrement que de conduire, arrêtez de boire et, avant de prendre le volant, attendez que les effets de l’alcool se soient complètement dissipés. & Médicaments et conduite DANGER Certains médicaments (en vente libre ou sur ordonnance) rendent les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Si vous conduisez après avoir pris de tels médicaments, vous courez le risque de vous blesser voire de vous tuer, et faites courir ce même risque à vos passagers. Si vous prenez des médicaments, renseignez-vous auprès de votre médecin ou de votre pharmacien, ou lisez la notice fournie avec ces médicaments, pour savoir s’ils sont susceptibles de nuire à vos facultés de conduite. Ne conduisez pas après avoir pris un médicament provoquant une certaine somnolence ou affectant les réflexes indispensables à la conduite d’un véhicule automobile en toute sécurité. Si votre état de santé vous oblige à prendre des médicaments, n’oubliez pas de demander l’avis de votre médecin à ce sujet. Ne conduisez jamais sous l’influence d’un stupéfiant interdit par la loi, quel qu’il soit. Pour votre santé et votre bien-être, nous vous déconseillons vivement de prendre des drogues ou stupéfiants interdits par la loi, et de suivre un traitement dans le cas où vous seriez sous la dépendance d’une telle substance. & Fatigue, sommeil et conduite DANGER La fatigue et la somnolence rendent les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. La conduite en état de fatigue ou de somnolence vous expose, ainsi que les personnes alentour, à des risques de blessures graves voire mortelles. Si vous vous sentez fatigué ou si vous avez sommeil, ne persistez pas à conduire mais cherchez plutôt un endroit sûr pour stationner et vous reposer. Au cours de longs déplacements, faites des pauses à intervalles réguliers pour vous détendre et reprendre la route dans de bonnes conditions. Dans la mesure du possible, partagez le temps de conduite avec les personnes vous accompagnant. 9 & Modification du véhicule ATTENTION Modifiez votre véhicule avec des pièces ou accessoires SUBARU d’origine uniquement. Toute autre type de modification risque d’en affecter les performances, la sécurité ou la longévité, et peut même constituer une infraction des réglementations gouvernementales. En outre, les dégradations ou baisses de performances résultant de modifications ne sont pas couvertes par les garanties du véhicule. & Téléphone de voiture/cellulaire et conduite ATTENTION L’usage d’un téléphone de voiture ou d’un téléphone cellulaire par le conducteur l’empêche de porter toute son attention sur la conduite, ce qui peut entraîner un accident. Si vous téléphonez tout en conduisant, arrêtez-vous sur l’accotement de la route avant d’utiliser le téléphone de voiture/téléphone cellulaire. Dans certain(e)s États/Provinces, il est interdit d’utiliser en conduisant un téléphone autre que de type mains libres. & Conduite de véhicules équipés d’un système de navigation DANGER Ne vous laissez pas déconcentrer par l’écran d’affichage; gardez toute votre attention sur la conduite. Ne manipulez pas les commandes du système de navigation tout en conduisant. Vous risqueriez de vous déconcentrer et de provoquer un accident. Pour toute manipulation des commandes du système de navigation, commencez par garer le véhicule dans un endroit sûr. & Animaux de compagnie à bord du véhicule Un animal de compagnie non attaché risque de vous gêner ou de vous distraire lors de la conduite. En cas de collision ou d’arrêt brusque, un animal ou une cage non attachée risque d’être projetée et de blesser les occupants du véhicule. En outre, l’animal risque lui-même d’être blessé. Pour votre sécurité comme pour la leur, attachez de manière adéquate les animaux de compagnie voyageant à bord de votre véhicule. Il existe dans ce but des harnais spéciaux se fixant au siège arrière par une ceinture de sécurité, ou bien installez l’animal dans un panier de transport et immobilisez le panier en passant une ceinture de sécurité dans la poignée du panier. N’attachez jamais un animal ou son panier de transport sur le siège du passager avant. Pour plus de précisions, renseignez-vous auprès d’un vétérinaire, d’une association de protection des animaux ou d’une boutique d’animaux de compagnie. & Pression des pneus Contrôlez et, si nécessaire, réglez la pression de chaque pneu (roue de secours comprise) au moins une fois par mois et avant chaque long trajet. Vérifiez la pression des pneus lorsque les pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à manomètre pour ajuster la pression à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Roues et pneus” F11-24. – SUITE – 10 DANGER Rouler à grande vitesse avec des pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et un échauffement rapide des pneus. Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci entraînerait une perte de contrôle du véhicule, et des risques d’accident. Informations générales & Avertissement sur la Proposition de l’état de Californie 65 DANGER Les gaz d’échappement des moteurs, certains de leurs composants, et certaines matières utilisées dans les véhicules contiennent ou émettent des substances reconnues par l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des malformations à la naissance ou autres défauts de reproduction. De plus, certains fluides utilisés dans les véhicules et certains composants provenant de l’usure de substances de l’automobile contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des malformations à la naissance ou autres défauts de reproduction. & Avertissement de l’état de Californie sur le Perchlorate Certains composants du véhicule tels que les modules de coussin de sécurité, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et les piles de la télécommande d’entrée sans clé peuvent contenir du perchlorate. Un traitement spécial peut être nécessaire pour une intervention d’entretien ou pour l’élimination du véhicule en fin de vie. Consultez www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails. & Bruits venant du dessous du véhicule REMARQUE Vous pouvez entendre un bruit venant du dessous du véhicule environ 5 à 10 heures après que le contacteur d’allumage ait été mis sur la position “LOCK”/“OFF”. Cependant, cela n’indique pas un dysfonctionnement. Ce bruit est provoqué par le fonctionnement du système de vérification de fuites d’évaporation du carburant et est normal. Ce bruit s’arrêtera après environ 15 minutes. 11 & Enregistreur de données Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de données (EDR). Le but principal d’un EDR est d’enregistrer, dans un accident ou des situations similaires à des collisions, tel que lors d’un déploiement des coussins de sécurité ou lorsque vous heurtez un obstacle sur la route, des données qui aideront à comprendre comment les systèmes d’un véhicule ont fonctionné. L’EDR est conçu pour enregistrer les données relatives aux systèmes de dynamique du véhicule et de sécurité pour une courte période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : . Comment les différents systèmes de votre véhicule fonctionnaient; . Si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager étaient bouclées/ attachées; . À quel point (le cas échéant) le conducteur a enfoncé la pédale d’accélérateur et/ou de frein, et, . À quelle vitesse le véhicule roulait. Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents et les blessures se produisent. REMARQUE : Les données EDR ne sont enregistrés par votre véhicule qu’en cas de collision non négligeable; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions de conduite normale et aucune donnée personnelle (nom, sexe, âge et lieu de l’accident) n’est enregistrée. Toutefois, d’autres parties, telles que les forces de l’ordre, pourraient combiner les données EDR avec le type de données d’identification personnelle habituellement acquises pendant une enquête sur la collision. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est nécessaire, ainsi que l’accès au véhicule ou à l’EDR. En plus du constructeur du véhicule, les autres parties, telles que les forces de l’ordre, qui possèdent l’équipement spécial, peuvent lire les informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Table des matières Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1 Clés et portières 2 Instruments et commandes 3 Climatisation 4 Équipement audio 5 Équipements intérieurs 6 Démarrage et conduite 7 Conseils de conduite 8 En cas d’urgence 9 Soins du véhicule 10 Entretien et réparations 11 Caractéristiques techniques 12 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité 13 Index 14 14 Index illustré & Extérieur 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) Capot moteur (page 11-6) Essuie-glace (page 3-106) Phare (page 3-98) Remplacement des ampoules (page 11-42) Toit ouvrant opaque (page 2-47) Longerons de toit (page 8-16) Rétroviseur extérieur (page 3-117) Serrures de portière (page 2-6) Pression des pneus (page 11-27) Crevaisons (page 9-6) Pneus neige (page 8-12) Phare antibrouillard (page 3-102) Crochets d’arrimage (page 9-15) Crochet de remorquage (page 9-15) 15 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Désembueur de lunette arrière (page 3-118) Volet et bouchon du réservoir de carburant (page 7-5) Verrous de sécurité pour enfants (page 2-39) Trou d’arrimage (page 9-15) Couvercle du coffre (page 2-43) Hayon (page 2-46) Crochet de remorquage (page 9-15) – SUITE – 16 & Intérieur 1) ! Habitacle 2) 3) 4) 5) Ancrages inférieurs pour le système de retenue pour enfant (page 1-36) Ceinture de sécurité (page 1-11) Siège avant (page 1-2) Siège arrière (page 1-7) Boutons pour SUBARU STARLINK REMARQUE Pour les modèles spécification des États-Unis avec SUBARU STARLINK: Reportez-vous au supplément du manuel du conducteur pour SUBARU STARLINK. 17 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Lève-vitres électriques (page 2-39) Serrures de portière (page 2-6) Commande de rétroviseur extérieur (page 3-117) Boîte à gants (page 6-6) Prise d’alimentation électrique avant (page 6-8) Levier de changement de vitesses (B/M) (page 7-24)/Levier sélecteur (CVT) (page 7-26) Levier de frein de stationnement (page 7-45) Porte-gobelet (page 6-7) Console centrale (page 6-6) – SUITE – 18 & Tableau de bord 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) Réglage d’intensité lumineuse (page 3-101) Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (page 7-41) Instruments de bord (page 3-10) Affichage d’informations (page 3-39)/Affichage multifonctions (page 3-50) Commutateur des feux de détresse (modèles avec affichage multifonctions) (page 3-9) Commutateur des feux de détresse (modèles sans affichage multifonctions) (page 3-9) Commandes de réglage de l’affichage multifonctions (page 3-50) Équipement audio (page 5-1) Climatisation (page 4-1) Volant de direction à inclinaison réglable/ télescopique (page 3-120) Boîte à fusibles (page 11-40) Bouton d’ouverture du capot (page 11-6) Commande de désactivation BSD/RCTA (page 7-57) Commande de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage (page 3-103) REMARQUE Pour les modèles avec le système EyeSight: Reportez-vous au supplément du manuel du conducteur pour le système EyeSight. 19 & Volant 1) ! Sauf pour les modèles Crosstrek 2) 3) 4) 5) 6) Manettes de commande audio (page 5-66)/ Commande de prise de parole pour le système de commande vocale (page 5-87)/Commandes du téléphone mains libres (page 5-77) Régulateur de vitesse (page 7-50) Levier de passage (page 7-29) Commandes de réglage de l’affichage multi-informations (page 3-45) Coussin de sécurité SRS (page 1-41) Klaxon (page 3-121) – SUITE – 20 ! Modèles Crosstrek 1) 2) 3) 4) 5) 6) Manettes de commande audio (page 5-66)/ Commande de prise de parole pour le système de commande vocale (page 5-87)/Commandes du téléphone mains libres (page 5-77) Régulateur de vitesse (page 7-50) Levier de passage (page 7-29) Commandes de réglage de l’affichage multi-informations (page 3-45) Coussin de sécurité SRS (page 1-41) Klaxon (page 3-121) 21 & Commandes/manettes de réglage des éclairages et d’essuieglace 1) 2) 3) 4) Essuie-glace de pare-brise (page 3-104) Bruine (page 3-106) Lave-glace de pare-brise (page 3-107) Commande d’essuie-glace et de laveglace de lunette arrière (page 3-108) 5) Interrupteur de réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents (page 3-106) 6) Manette de commande des essuie-glaces (page 3-106) 7) Commande de réglage des éclairages (page 3-97) 8) Commande des phares antibrouillard (page 3-102) 9) ON/OFF/AUTO des phares (page 3-98) 10) Appels de phare et inverseur feux de route/feux de croisement (page 3-99) 11) Manette des clignotants de direction (page 3-101) – SUITE – 22 & Instruments de bord ! Modèles spécification des États-Unis (type A) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) L’illustration ci-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments de bord peuvent être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration. Compte-tours (page 3-12) Compteur journalier et totalisateur (page 3-11) Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (page 3-37) Indicateur de vitesse (page 3-11) Bouton de sélection de l’affichage des informations (page 3-39) Jauge ECO (page 3-14) Jauge de carburant (page 3-13) Molette de sélection du compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-11) 23 ! Modèles spécification des États-Unis (type B) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Compte-tours (page 3-12) Affichage multi-informations (page 3-45) Jauge de carburant (page 3-13) Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (page 3-37) Indicateur de vitesse (page 3-11) Bouton de sélection de l’affichage des informations (page 3-39) Jauge ECO (page 3-14) Compteur journalier et totalisateur (page 3-11) Molette de sélection du compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-11) L’illustration ci-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments de bord peuvent être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration. – SUITE – 24 ! Exceptés les modèles spécification des États-Unis (type A) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) L’illustration ci-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments de bord peuvent être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration. Compte-tours (page 3-12) Compteur journalier et totalisateur (page 3-11) Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (page 3-37) Indicateur de vitesse (page 3-11) Bouton de sélection de l’affichage des informations (page 3-39) Jauge ECO (page 3-14) Jauge de carburant (page 3-13) Molette de sélection du compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-11) 25 ! Exceptés les modèles spécification des États-Unis (type B) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Compte-tours (page 3-12) Affichage multi-informations (page 3-45) Jauge de carburant (page 3-13) Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (page 3-37) Indicateur de vitesse (page 3-11) Molette de sélection du compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-11) Jauge ECO (page 3-14) Compteur journalier et totalisateur (page 3-11) L’illustration ci-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments de bord peuvent être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration. – SUITE – 26 & Témoins avertisseurs et indicateurs Repère / / Repère Signification Page Repère Signification Page Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/ Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule 3-27 Signification Page Témoin avertisseur de pression d’huile Témoin avertisseur de ceinture de sécurité 3-15 Témoin avertisseur de niveau d’huile moteur 3-21 Témoin avertisseur de ceinture de sécurité du passager avant 3-15 3-22 Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule 3-29 Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS 3-17 Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) 3-24 Témoins indicateurs des clignotants de direction 3-37 Témoin avertisseur du système des freins 3-24 Témoin indicateur des feux de route 3-37 Témoin avertisseur d’ouverture de portière 3-26 3-38 Témoin avertisseur AWD (modèles CVT) Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (selon modèles) 3-26 3-38 Témoin avertisseur de servodirection 3-27 Témoin indicateur des phares antibrouillard avant (selon modèles) Indicateur d’avertissement de clé d’accès (selon modèles) 3-29 Témoin indicateur du système de sécurité 3-36 Témoin indicateur des phares (selon modèles) 3-38 Indicateur d’activation du coussin de sécurité frontal de passager avant 3-18 Indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant 3-18 Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement 3-18 Témoin indicateur de température basse du liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée du liquide de refroidissement 3-19 Témoin avertisseur de charge 3-20 Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte 3-21 3-26 27 Repère Signification Page Témoin indicateur de régulateur de vitesse (selon modèles) 3-37 Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse (selon modèles) 3-38 Témoin avertisseur de bas niveau de carburant 3-26 Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (modèles spécification des États-Unis) 3-22 Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de pare-brise 3-21 Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard répondant au braquage/Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage (modèles avec système EyeSight) 3-38 Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon modèles) 3-39 Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon modèles) 3-39 28 Réglage des fonctions Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de changer le réglage des fonctions indiquées dans le tableau ci-dessous en fonction de vos exigences personnelles. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Si votre véhicule est équipé d’un affichage multifonctions, il est possible de régler certaines de ces fonctions sur l’affichage. Reportez-vous à “Affichage multifonctions” F3-50 pour plus de détails. Élément Fonction Réglages possibles Réglage par défaut Système d’alarme Système d’alarme Activé/désactivé Activé Délai avant début de la surveillance (après fermeture des portières) 0 seconde/30 secondes 30 secondes Fonctionnement des capteurs d’impact (modèles avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire]) Activé/désactivé Désactivé Armement passif (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”) Activé/désactivé Désactivé Allumage du plafonnier et lampes de lecture (modèles avec toit ouvrant opaque) ON/OFF OFF Feux de détresse Activé/désactivé Activé Signal sonore Activé/désactivé Activé Volume du signal sonore Niveau 1 à 7 Niveau 5 Allumage du plafonnier (modèles sans toit ouvrant opaque) Accès sans clé (selon modèles) Fonction de sélection de déverrouillage Portière du conducteur uniquede portière (déverrouillage de la portière ment/Toutes les portières du conducteur) Portière du conducteur uniquement Fonction de sélection de déverrouillage de portière (déverrouillage du hayon) Hayon uniquement Hayon uniquement/Toutes les portières 29 Élément Fonction Réglages possibles Réglage par défaut Système d’entrée sans clé par télécommande Feux de détresse Activé/désactivé Activé Signal sonore Activé/désactivé Activé Volume du signal sonore Niveau 1 à 7 Niveau 5 Prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur Prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur Activé/désactivé Activé Système de désembueur et de dégivreur pour les modèles équipés de système de climatisation automatique Désembueur de lunette arrière, désembueur de rétroviseur extérieur et dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise Fonctionnement pendant 15 miFonctionnement pendant 15 minutes/Fonctionnement en continu nutes Plafonnier Fonction de minuterie de désactivation du plafonnier/de la lampe de lecture/de Lampe de lecture pour les modè- l’éclairage de l’espace de chargement les avec toit ouvrant opaque OFF/10 secondes/20 secondes/ 30 secondes 30 secondes Éclairage de l’espace de chargement (modèles à 5 portières) Fonction de prévention de déchargement de la batterie Fonction de prévention de déchargement Activé/désactivé de la batterie Activé Avertissement de ceinture de sé- Émet un avertissement sonore lors de la Activé/désactivé curité conduite Activé Phares à allumage/extinction automatique (selon modèles) Sensibilité du fonctionnement des phares Bas/Normal/Haut/Très haut à allumage/extinction automatique Normal Fonction d’éclairage de bienvenue (selon modèles) Fonction d’éclairage de bienvenue (lors de l’approche) OFF/30 secondes/60 secondes/ 90 secondes 30 secondes Fonction d’éclairage de bienvenue (lors de la sortie) OFF/30 secondes/60 secondes/ 90 secondes 30 secondes Essuie-glace arrière verrouillé en marche arrière (5 portières) Fonctionnement de l’essuie-glace arrière Activé/désactivé verrouillé en marche arrière Modèles spécification des ÉtatsUnis: Désactivé Autres modèles: Activé Changeur de voie à une touche Fonctionnement du changeur de voie par Activé/désactivé simple pression Activé ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Sièges avant .......................................................... Ajustement vers l’avant et vers l’arrière ................... Inclinaison du dossier ............................................ Ajustement de la hauteur du siège (siège du conducteur) ........................................................ Ajustement des appuis-tête..................................... Sièges chauffants (selon modèles)........................ Précautions de sécurité .......................................... Fonctionnement..................................................... Sièges arrière ........................................................ 1-2 1-3 1-4 1-4 1-5 1-6 1-6 1-7 1-7 Accoudoir (selon modèles) ..................................... 1-8 Ajustement des appuis-tête..................................... 1-8 Rabattre le dossier de siège arrière ....................... 1-10 Ceintures de sécurité........................................... Conseils à propos des ceintures de sécurité........... Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)..................... Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage d’urgence (ALR/ELR) ............................. Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité ............................................................ Pour boucler votre ceinture de sécurité.................. Entretien des ceintures de sécurité........................ Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant ................................................................. Ceinture de sécurité avec prétensionneur de sanglebaudrier............................................................ Ceinture de sécurité avec prétensionneurs de sangle-baudrier et de sangle sous-abdominale...... 1-11 1-11 1-13 1-13 1-13 1-13 1-21 1-21 1-21 1-23 Surveillance du système ....................................... Entretien du système............................................ Précautions concernant les modifications apportées au véhicule........................................................ Systèmes de retenue pour enfant ........................ Où placer le système de retenue pour enfant .......... Choix d’un système de retenue pour enfant ............ Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité ALR/ELR .............................. Installation du siège rehausseur ............................ Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH) ............................................................ Ancrages de longe supérieure ............................... Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) .................................. Précautions générales concernant le système de coussin de sécurité SRS ..................................... Composants ........................................................ Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné ...................................................... Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité SRS .................................................................. Surveillance du système des coussins de sécurité SRS .................................................................. Entretien du système des coussins de sécurité SRS .................................................................. Précautions concernant les modifications apportées au véhicule........................................................ 1-25 1-25 1-26 1-27 1-28 1-30 1-30 1-34 1-36 1-39 1-41 1-41 1-49 1-51 1-63 1-72 1-74 1-75 1 1-2 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant Sièges avant DANGER . Ne réglez jamais votre siège lors de la conduite pour éviter tout risque de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer des blessures. . Avant de régler le siège, assurezvous que les passagers arrière ont les mains et les pieds à l’écart du mécanisme de réglage, et qu’aucune charge ne vient bloquer ce dernier. . Après avoir ajusté le siège, poussez-le légèrement pour vous assurer qu’il est bien bloqué. Si le siège n’est pas bien bloqué, il peut se déplacer ou la ceinture pourrait ne pas fonctionner correctement. . Ne placez pas d’objets sous les sièges avant. Ils risquent de gêner le verrouillage du siège avant et de provoquer un accident. . Les ceintures de sécurité assurent une protection optimale lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible, droit contre le dossier. Pour éviter que l’occupant du siège ne glisse sous sa ceinture de sécurité lors d’une collision, le dossier des sièges avant doit toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si le dossier des sièges avant se trouve en position inclinée au moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser sous la sangle sous-abdominale, celle-ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des blessures internes graves voire mortelles. . Les coussins de sécurité SRS se déploient très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond de son siège, bien droit contre le dossier, et se tenir éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le passager avant doit reculer son siège au maximum et se tenir au fond du siège, bien droit contre le dossier. DANGER Les enfants doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés à tout moment. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant sécurité. Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur âge, de leur taille et de leur poids. Veillez à ce que TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) soient toujours installés sur les sièges ARRIÈRE. N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. LA TÊTE DE L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, EXPOSANT L’ENFANT À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relati- ves aux systèmes de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-27. 1-3 . Sièges chauffants (selon modèles) & Ajustement vers l’avant et vers l’arrière DANGER Ne laissez pas les passagers arrière reposer leurs pieds entre le dossier du siège avant et le coussin de siège. Cela peut provoquer un mauvais fonctionnement des systèmes suivants et être à l’origine de blessures graves. . Système de détection de présence d’un passager . Coussin de sécurité latéral SRS Tirez la manette vers le haut et déplacez le siège vers la position souhaitée. Ensuite, relâchez la manette et essayez de déplacer le siège d’avant en arrière pour vous assurer qu’il est bien bloqué en position. – SUITE – 1-4 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant & Inclinaison du dossier Tirez la manette d’inclinaison vers le haut et amenez le dossier à la position souhaitée. Ensuite, relâchez la manette et assurez-vous que le dossier est bien bloqué en position. En position inclinée, le dossier de siège risque de se redresser brusquement et avec force lorsque l’on tire sur la manette. Lorsque vous actionnez la manette, retenez légèrement le dossier pour le redresser lentement. & Ajustement de la hauteur du siège (siège du conducteur) DANGER Pour éviter que l’occupant du siège ne glisse sous la ceinture de sécurité en cas de collision, le dossier de siège doit toujours être en position verticale lorsque le véhicule est en mouvement. Par ailleurs, aucun objet (coussin ou autre) ne doit se trouver entre l’occupant du siège et le dossier. De cette manière, les risques de glisser sous la sangle sous-abdominale et la sangle sousabdominale de glisser au-dessus de l’abdomen augmentent, tous les deux pouvant résulter en des blessures internes graves voire mortelles. 1) 2) Lorsqu’on pousse la manette vers le bas, le siège descend. Lorsqu’on tire la manette vers le haut, le siège monte. La hauteur du siège se règle en déplaçant la manette de réglage du siège vers le haut ou vers le bas. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant & Ajustement des appuis-tête ! Réglage de la hauteur des appuistête DANGER . Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. De plus, n’installez jamais les appuis-tête à l’envers. Cela empêcherait les appuis-tête d e fonctionner comme prévu. Par conséquent, lorsque vous enlevez les appuistête, tous les appuis-tête devront être réinstallés correctement pour la sécurité des passagers. . Aucun occupant, le conducteur compris, ne doit conduire le véhicule ou s’asseoir sur les sièges tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur position pour minimiser le risque de blessure au cou en cas d’accident. Le siège du conducteur et du passager avant sont tous deux équipés d’appuistête. Les deux appuis-tête sont réglables des façons suivantes. 1-5 Pour installer: Installez l’appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu’au déclic de l’appui-tête. Appuyez sur le bouton de libération et maintenez-le enfoncé pour abaisser l’appui-tête. REMARQUE Lorsque l’appui-tête ne peut pas être retiré ou installé en raison d’un manque d’espace entre l’appui-tête et le toit, inclinez le siège, puis effectuez l’installation et le retrait. ! Réglage de l’angle des appuis-tête 1) 2) Appui-tête Bouton de libération Chaque appui-tête doit être réglé de sorte que le centre de l’appui-tête soit au niveau du haut des oreilles de l’occupant du siège. Pour relever: Tirez l’appui-tête vers le haut. Pour abaisser: Poussez l’appui-tête vers le bas tout en appuyant sur le bouton de libération qui se trouve sur le haut du dossier. Pour retirer: Tout en appuyant sur le bouton de libération, enlevez l’appui-tête. L’angle de l’appui-tête peut être réglé en plusieurs étapes. Tout en conservant une position de conduite adaptée, ajustez l’appui-tête dans une position où l’arrière – SUITE – 1-6 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants de votre tête est aussi proche que possible de l’appui-tête. Pour incliner: Inclinez l’appui-tête à la main sur la position souhaitée. Un clic se fera entendre lorsque l’appui-tête est verrouillé. Pour remettre en place: Inclinez l’appui-tête une fois aussi loin que possible. L’appui-tête reviendra automatiquement à la position complètement droite. Puis, réglez à nouveau l’appui-tête à l’angle souhaité. Sièges chauffants (selon modèles) Les sièges avant sont équipés d’un système de siège chauffant. Les sièges chauffants fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”. & Précautions de sécurité ATTENTION . Les personnes à peau délicate peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température si l’usage du siège chauffant est prolongé. Avertissez toujours les personnes concernées avant d’activer le siège chauffant. . Ne recouvrez pas les sièges d’un matériau ou autre objet isolant (couverture, coussin, etc.). Cela pourrait entraîner une surchauffe des sièges chauffants. . Lorsque le siège est suffisamment réchauffé et avant de descendre du véhicule, assurezvous d’éteindre le siège chauffant. REMARQUE L’usage prolongé d’un siège chauffant avec le moteur à l’arrêt peut décharger complètement la batterie. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière & Fonctionnement Pour utiliser le chauffage du siège, mettez le commutateur en position “LO” ou “HI” selon la température que vous préférez. Pour un réchauffage plus rapide du siège, choisissez la position “HI”. 1-7 Sièges arrière Pour éteindre le chauffage du siège, appuyez légèrement sur le côté opposé du commutateur. L’indicateur intégré au bouton s’allume lorsque le chauffage du siège fonctionne. DANGER 1) 2) 3) A) B) HI – Chauffage rapide LO – Chauffage normal Arrêt Côté gauche Côté droit Les ceintures de sécurité assurent une protection optimale lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible, droit contre le dossier. Aucun objet (coussins, etc.) ne doit se trouver entre l’occupant d’un siège et le dossier ou le coussin du siège. De cette manière, les risques de glisser sous la sangle sous-abdominale et la sangle sous-abdominale de glisser au-dessus de l’abdomen augmentent, tous les deux pouvant résulter en des blessures internes – SUITE – 1-8 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière graves voire mortelles. & Accoudoir (selon modèles) & Ajustement des appuis-tête Les sièges arrière côté vitre et central sont équipés d’appuis-tête. DANGER DANGER N’empilez jamais de bagages ou colis plus haut que le dossier du siège: ils pourraient tomber vers l’avant et blesser les passagers en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Pour abaisser l’accoudoir, tirez-le par l’extrémité supérieure. DANGER Afin d’éviter tout accident grave, les passagers ne doivent en aucun cas s’asseoir sur l’accoudoir central. . Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par conséquent, lorsque vous avez enlevé les appuis-tête, tous les appuistête devront être réinstallés pour la sécurité des passagers. . Aucun occupant, le conducteur compris, ne doit conduire le véhicule ou s’asseoir sur les sièges tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur position pour minimiser le risque de blessure au cou en cas d’accident. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière ! Places côté fenêtre à l’arrière 1-9 ! Place du milieu à l’arrière ATTENTION L’appui-tête n’est pas destiné à être utilisé dans la position rétractée. Avant de prendre place sur le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue. 1) 2) 1) 2) Appui-tête Bouton de libération Pour retirer: Tout en appuyant sur le bouton de libération, enlevez l’appui-tête. Pour installer: Installez l’appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu’au déclic de l’appui-tête. Appuyez sur le bouton de libération et maintenez-le enfoncé pour abaisser l’appui-tête. Après avoir installé l’appui-tête, assurezvous qu’il soit bien bloqué en position. 1) 2) Incorrect (position rétractée) Correct (position étendue) Appui-tête Bouton de libération Pour relever: Tirez l’appui-tête vers le haut. Pour abaisser: Poussez l’appui-tête vers le bas tout en appuyant sur le bouton de libération qui se trouve sur le haut du dossier. Pour retirer: Tout en appuyant sur le bouton de libération, enlevez l’appui-tête. Pour installer: Installez l’appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu’au déclic de l’appui-tête. Appuyez sur le bouton de libération et maintenez-le enfoncé pour abaisser l’appui-tête. – SUITE – 1-10 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière Lorsque la place du milieu à l’arrière est occupée, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue. Lorsque la place du milieu à l’arrière n’est pas occupée, abaissez l’appui-tête pour améliorer la visibilité arrière. pide ou dans un virage serré. & Rabattre le dossier de siège arrière DANGER . Lorsque vous rabattez le dossier de siège, vérifiez qu’il n’y a pas de passagers ou d’objets sur la banquette arrière. Ne pas le faire crée un risque de blessure ou de dommage matériel, si le dossier de siège se replie soudainement. . Ne laissez jamais vos passagers voyager sur le siège arrière replié ou dans l’espace de chargement ou le coffre. Ceci est dangereux et peut entraîner des blessures graves voire mortelles. . Attachez correctement tous les objets, en particulier ceux de grande longueur, car ils peuvent être à l’origine de graves blessures s’ils se trouvaient projetés dans l’habitacle lors d’un arrêt brusque, d’une accélération ra- Bouton de déverrouillage 1) Déverrouillé 2) Verrouillé A) Marqueur de déverrouillage en rouge DANGER Lorsque vous remettez le dossier dans sa position initiale, vérifiez que le marqueur de déverrouillage sur la poignée de déverrouillage n’est pas visible. Secouez aussi légèrement le dossier de siège pour vérifier qu’il est bien verrouillé en place. Si le dossier de siège n’est pas solidement fixé en place, le dossier de siège peut soudainement se replier en cas de freinage brusque, ou des objets peuvent se déplacer hors de la zone de chargement ou du coffre, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité DANGER Lorsque le dossier est retourné à sa position initiale, observez les précautions suivantes. Ne pas le faire peut conduire à de graves blessures ou à un accident car l’efficacité du fonctionnement de la ceinture de sécurité est limitée. . La ceinture de sécurité ne doit pas passer derrière le crochet de fixation pour le dossier de siège. . La ceinture de sécurité ne doit pas être prise dans le dossier et elle doit être entièrement visible. Tirez sur le bouton de libération et rabattez le dossier pour le débloquer. Pour ramener le dossier à sa position d’origine, relevez le dossier jusqu’à ce qu’il se verrouille en position et vérifiez que le marqueur de déverrouillage sur le bouton de déverrouillage n’est plus visible. 1-11 Ceintures de sécurité & Conseils à propos des ceintures de sécurité DANGER . Toutes les personnes à bord du véhicule doivent boucler leur ceinture de sécurité AVANT que le véhicule ne démarre. Dans le cas contraire, le risque de blessure grave devient beaucoup plus élevé en cas d’arrêt brusque ou d’accident. . Pour assurer une bonne protection, toutes les ceintures doivent être bien ajustées. Mal ajustée, la ceinture de sécurité est moins efficace. . Une ceinture de sécurité est conçue pour retenir une seule personne. N’utilisez jamais de ceinture unique pour deux ou davantage de passagers, même pour les enfants. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles en cas d’accident. . Toute ceinture de sécurité portée par un occupant du véhicule lors – SUITE – 1-12 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité d’un accident grave doit être remplacée (y compris l’enrouleur et les fixations). Il est indispensable de remplacer la ceinture complète, même si aucun dommage n’est apparent. . Les enfants doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés à tout moment. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (y compris ceux utilisant un système de retenue pour enfant ainsi que ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur taille et de leur poids. TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) doivent toujours être installés sur les sièges ARRIÈRE. N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. LA TÊTE DE L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, EXPOSANT L’ENFANT À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives au système de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-27. Votre véhicule est équipé d’un module de détection et de diagnostic de collision, qui enregistre le fait que la ceinture de sécurité du passager avant était bouclée ou non au moment du déploiement d’un des coussins de sécurité SRS frontaux, latéraux ou d’un des rideaux de sécurité. ! Nourrissons ou enfants en bas âge Utilisez un système de retenue pour enfant adapté à votre véhicule. Reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-27. ! Enfants Les enfants trop grands pour un système de retenue pour enfant doivent être installés sur le siège arrière et porter des ceintures de sécurité. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège. Si la sangle-baudrier passe au niveau du visage ou du cou de l’enfant, placez l’enfant plus près de la boucle pour que la sangle-baudrier lui passe correctement sur l’épaule. On prendra grand soin de placer la ceinture sous-abdominale le plus bas possible sur le bassin de l’enfant, et non pas à hauteur de la taille. S’il n’est pas possible de passer la sangle-baudrier correctement, utilisez un système de retenue pour enfant. Ne faites jamais passer la sangle-baudrier sous l’aisselle ou dans le dos de l’enfant. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité ! Femmes enceintes Les femmes enceintes doivent également utiliser les ceintures de sécurité. Elles doivent consulter et s’en tenir à l’avis de leur médecin à ce sujet. La sangle sousabdominale doit être portée bien ajustée, le plus bas possible sur le bassin et non pas à hauteur de la taille. & Enrouleur à blocage d’urgence (ELR) La ceinture de sécurité du conducteur comporte un enrouleur à blocage d’urgence (ELR). La ceinture de sécurité avec enrouleur à blocage d’urgence n’empêche pas les mouvements ordinaires du corps, mais elle se bloque automatiquement en cas d’arrêt brusque ou de collision, ou si on la 1-13 tire trop vite hors de l’enrouleur. (ALR). & Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage d’urgence (ALR/ELR) Lorsque vous enlevez le système de retenue pour enfant, n’oubliez pas de laisser complètement rentrer la ceinture de sécurité dans l’enrouleur pour que ce dernier revienne en mode d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR). Pour des conseils sur la manière de mettre l’enrouleur en mode ALR et de le remettre en mode ELR, reportez-vous à “Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité ALR/ ELR” F1-30. Chacune des ceintures de sécurité des passagers arrière comporte un enrouleur à blocage automatique/un enrouleur à blocage d’urgence (ALR/ELR). L’enrouleur à blocage automatique/l’enrouleur à blocage d’urgence fonctionne normalement comme un enrouleur à blocage d’urgence (ELR). L’ALR/ELR inclut en outre un “mode enrouleur à blocage automatique (ALR)”, destiné à fixer un système de retenue pour enfant. Lorsque la sangle est complètement extraite de l’enrouleur, puis qu’elle se réenroule même très légèrement, l’enrouleur se bloque dans cette position et la sangle ne peut plus être extraite. Lorsque la sangle s’enroule, des cliquetis indiquant que l’enrouleur est en mode ALR se font entendre. Le mode ALR est désactivé lorsqu’on enroule la sangle complètement dans l’enrouleur. Lorsque vous fixez un système de retenue pour enfant aux sièges arrière au moyen de la ceinture de sécurité, la ceinture de sécurité de ce siège doit être mise en mode d’enrouleur à blocage automatique & Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité Reportez-vous à “Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité” F315. & Pour boucler votre ceinture de sécurité DANGER . N’utilisez jamais une ceinture avec la sangle entortillée ou à l’envers. En cas d’accident, ceci pourrait augmenter le risque ou la gravité des blessures. – SUITE – 1-14 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité . Placez la sangle sous-abdominale le plus bas possible sur vos hanches. En cas de collision, ceci répartit la pression de la sangle sur les os solides du bassin au lieu de l’abdomen moins résistant. . Les ceintures de sécurité assurent une protection optimale lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible, droit contre le dossier. Pour éviter que l’occupant du siège ne glisse sous sa ceinture de sécurité lors d’une collision, le dossier des sièges avant doit toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si le dossier des sièges avant se trouve en position inclinée au moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser sous la sangle sous-abdominale, celle-ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des blessures internes graves voire mortelles. . Aucun objet (coussins, etc.) ne doit se trouver entre l’occupant d’un siège et le dossier ou le coussin du siège. De cette manière, les risques de glisser sous la sangle sous-abdominale et la sangle sous-abdominale de glisser au-dessus de l’abdomen augmentent, tous les deux pouvant résulter en des blessures internes graves voire mortelles. DANGER Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans le dos. En cas d’accident, ceci pourrait augmenter le risque ou la gravité des blessures. ATTENTION Les parties métalliques des ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en plein soleil peuvent devenir brûlantes. Ne touchez pas ces parties métalliques lorsqu’elles sont chaudes avant qu’elles ne refroidissent. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité ! Ceintures de sécurité des sièges avant 1. Réglez la position du siège en suivant la procédure suivante. Siège du conducteur: Mettez le dossier de siège en position verticale. Reculez le siège par rapport au volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Siège du passager avant: Mettez le dossier de siège en position verticale. Reculez le siège le plus possible. 2. Asseyez-vous au fond du siège contre le dossier. 3. Saisissez la languette et tirez la ceinture lentement. Ne la laissez pas se tordre. . Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lentement. . S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir asséné une forte traction, puis déroulez-la lentement à nouveau. 1-15 pas au niveau de votre taille. ! Réglage de la hauteur de l’ancrage de sangle-baudrier des sièges avant 4. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. L’ancrage de la sangle-baudrier doit être réglé à la position qui convient le mieux au conducteur/passager avant. La hauteur de l’ancrage de ceinture doit toujours être ajustée de sorte que la sangle-baudrier se trouve au milieu de l’épaule sans toucher le cou. 5. Pour tendre la sangle abdominale, tirez sur la sangle-baudrier. 6. Faites passer la sangle abdominale le plus bas possible sur votre bassin, et non Pour relever: Tirez l’ancrage vers le haut. Pour abaisser: Tirez sur le bouton de libération et faites coulisser l’ancrage vers le bas. – SUITE – 1-16 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité Faites effort sur l’ancrage vers le bas pour vérifier qu’il s’est verrouillé en position. DANGER Lorsque vous bouclez votre ceinture de sécurité, assurez-vous que la sangle-baudrier ne passe pas devant votre cou. Le cas échéant, réglez l’ancrage de ceinture de sécurité sur une position plus basse. Une sangle-baudrier passant devant le cou peut être à l’origine d’une blessure au cou en cas de freinage brusque ou de collision. ! Pour détacher votre ceinture 1. Appuyez sur le bouton de la boucle. 2. Enroulez la ceinture de sécurité lente- ment pour éviter qu’elle ne s’entortille. Avant de refermer la portière, vérifiez que la ceinture s’est enroulée correctement et que la sangle ne risque pas de se coincer dans la portière. ! Ceintures de sécurité arrière (sauf la ceinture de sécurité arrière centrale sur les modèles à 5 portières) 1. Asseyez-vous au fond du siège contre le dossier. 2. Saisissez la languette et tirez la ceinture lentement. Ne la laissez pas se tordre. . Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lentement. . S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir asséné une forte traction, puis déroulez-la lentement à nouveau. 3. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. 4. Pour tendre la sangle abdominale, tirez sur la sangle-baudrier. 5. Faites passer la sangle abdominale le plus bas possible sur votre bassin, et non Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité pas au niveau de votre taille. 1-17 ! Ceinture de sécurité arrière centrale sur les modèles à 5 portières ! Pour détacher votre ceinture DANGER 1) 1. Appuyez sur le bouton de la boucle. 2. Enroulez la ceinture de sécurité lentement pour éviter qu’elle ne s’entortille. Avant de refermer la portière, vérifiez que la ceinture s’est enroulée correctement et que la sangle ne risque pas de se coincer dans la portière. 2) 3) 4) Languette de la ceinture de sécurité centrale Connecteur (languette) Connecteur (boucle) Boucle de la ceinture de sécurité centrale Une ceinture de sécurité avec la sangle entortillée augmente le risque ou la gravité des blessures en cas d’accident. Lorsque vous bouclez votre ceinture après l’avoir tirée hors de l’enrouleur, surtout au moment d’introduire la languette du connecteur dans la boucle correspondante (boucle sur le côté droit), vérifiez bien que la sangle n’est pas tortillée. – SUITE – 1-18 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité place sur le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles en cas d’accident. 2. Sortez la languette du porte-ceinture sur le côté droit de la zone de chargement, et déroulez lentement la ceinture en tirant. DANGER . Veillez à ce que les languettes soient introduites dans les boucles correspondantes. Si la ceinture de sécurité n’est utilisée que comme ceinture-baudrier (sans que la languette du connecteur soit introduite dans la boucle du connecteur du côté droit), l’occupant du siège n’est pas suffisamment maintenu en cas d’accident et cela peut être à l’origine de blessures graves et même mortelles. . L’appui-tête n’est pas destiné à être utilisé dans la position la plus basse. Avant de prendre 1. Levez l’appui-tête sur la position étendue. Ne l’enlevez pas. 3. Après avoir déroulé la ceinture de sécurité, passez-la dans le guide de ceinture, comme suit: Commencez par Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité 1-19 7. Faites passer la sangle abdominale le plus bas possible sur votre bassin, et non pas au niveau de votre taille. glisser un bord de la sangle dans la fente du guide de ceinture; ensuite, faites glisser la sangle sur toute sa largeur vers l’intérieur du guide jusqu’à ce qu’elle y rentre complètement. ! Pour détacher votre ceinture 5. Introduisez la languette de la ceinture de sécurité centrale dans la boucle correspondante marquée “CENTER” sur le côté gauche jusqu’à enclenchement. 4. Après avoir vérifié que la sangle n’est pas entortillée, introduisez le connecteur (languette) situé à l’extrémité de la sangle dans la boucle sur le côté droit jusqu’à enclenchement. . Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lentement. . S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir asséné une forte traction, puis déroulez-la lentement à nouveau. 1. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle de la ceinture de sécurité centrale (sur le côté gauche). REMARQUE Lorsqu’on rabat le dossier du siège pour disposer d’une plus grande charge, il est nécessaire de retirer le connecteur. 6. Pour tendre la sangle abdominale, tirez sur la sangle-baudrier. – SUITE – 1-20 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité 2. Introduisez la partie métallique de la languette ou un autre objet pointu dur dans la fente du connecteur (boucle) sur le côté droit et poussez dessus. La plaque du connecteur (languette) se déconnecte alors de la boucle. ATTENTION 3. Laissez la sangle s’enrouler dans l’enrouleur. Orientez convenablement la sangle pour que la languette métallique vienne se ranger dans l’enrouleur. Introduisez le connecteur (languette) dans le porte-ceinture. . Ne laissez pas la sangle s’enrouler trop rapidement dans l’enrouleur. Si l’enroulement est trop rapide, les languettes métalliques viennent heurter et endommager le capiton. . Enroulez soigneusement et complètement la ceinture de sécurité pour que les languettes soient en position de rangement correcte. Une languette qui pend va heurter et endommager le capiton du fait de son balancement pendant la conduite. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant & Entretien des ceintures de sécurité Pour nettoyer les ceintures, utilisez un détergent doux et de l’eau tiède. N’essayez jamais de décolorer ou de teindre les ceintures car cela pourrait affecter sensiblement leur résistance. Contrôlez régulièrement les ceintures et accessoires de fixation, y compris les sangles et éléments matériels, et vérifiez l’absence de fissures, entailles, déchirures, défauts de serrage, marques d’usure ou autres types de dommages. Remplacez les ceintures de sécurité même en cas de défaut mineur. ATTENTION . Veillez à ce que les ceintures de sécurité ne soient pas touchées par de l’huile, de l’encaustique ou des produits chimiques, et tout particulièrement par de l’électrolyte de batterie. . N’essayez jamais de modifier ou de réagencer les ceintures de sécurité: cela pourrait nuire à leur fonctionnement. 1-21 Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant La ceinture de sécurité du conducteur et celle du passager avant ont un prétensionneur. Ces prétensionneurs sont conçus pour entrer en action dans l’éventualité d’un accident entraînant une collision frontale ou latérale, ou bien un renversement d’intensité moyenne à violente. & Ceinture de sécurité avec prétensionneur de sanglebaudrier REMARQUE Cette section s’applique aux composants suivants. . Sauf pour les modèles Crosstrek: – Ceinture de sécurité du conducteur – Ceinture de sécurité du passager avant . Modèles Crosstrek: – Ceinture de sécurité du conducteur Le capteur de prétensionneur remplit également les rôles suivants. . Capteur de coussin de sécurité SRS frontal . Capteur d’impact latéral . Capteur d’impact de la portière avant . Capteur de renversement (modèles Crosstrek) Si, au cours d’une collision frontale, latérale ou d’un renversement, l’intensité du choc détecté par le capteur dépasse un certain seuil, la sangle de la ceinture de sécurité avant est rapidement tendue par l’enrouleur pour supprimer le mou, de sorte que le conducteur soit plus efficacement maintenu par la ceinture de sécurité. Le déclenchement d’un prétensionneur de ceinture de sécurité entraîne un bruit – SUITE – 1-22 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant caractéristique accompagné d’un léger dégagement de fumée. Ces phénomènes sont normaux et ne sont pas dangereux. La fumée n’est pas le signe d’un début d’incendie dans le véhicule. Après déclenchement du prétensionneur de ceinture de sécurité, l’enrouleur de ceinture reste bloqué. Il n’est donc plus possible de dérouler ni d’enrouler la ceinture de sécurité, qui doit être remplacée. REMARQUE . Les prétensionneurs de ceinture de sécurité ne sont pas conçus pour se déclencher lors d’un choc faible, ni lors d’un choc arrière. . En cas d’accident par renversement – Modèles Crosstrek: Lors du déploiement des rideaux de sécurité, le prétensionneur de la ceinture de sécurité du côté conducteur et le prétensionneur de la ceinture d’épaule du côté du passager avant s’activent simultanément. – Sauf modèles Crosstrek: Les prétensionneurs de ceinture de sécurité ne s’activent pas. . En cas de collisions frontales, les composants suivants fonctionnent simultanément. – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour le conducteur – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour le passager avant – Coussin de sécurité frontal SRS pour le conducteur – Coussin de sécurité SRS frontal pour le passager avant* – Rideaux de sécurité SRS (des deux côtés) (en cas d’un impact frontal de travers) *: Ceci ne fonctionne pas si le système de détection de présence d’un passager désactive le fonctionnement du coussin de sécurité. Reportez-vous à “Coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant” F1-52 pour plus de détails. . En cas de collisions latérales, les composants suivants fonctionnent en même temps. – Rideau de sécurité SRS (du côté de l’impact) – Coussin de sécurité SRS latéral (du côté de l’impact) (si les deux capteurs d’impact de sécurité satellite et l’un des capteurs d’impact du montant central/d’impact de portière avant détectent une force d’impact) – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour conducteur (si le capteur d’impact de sécurité satel- lite et le capteur d’impact de portière avant du côté conducteur détectent une force d’impact) Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact de montant central détecte un signal plus vite que le capteur d’impact de la portière avant, ou que les deux capteurs détectent les signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne s’active pas. – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (si le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté du passager avant détectent une force d’impact) Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact de montant central détecte un signal plus vite que le capteur d’impact de la portière avant, ou que les deux capteurs détectent les signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne s’active pas. . Les prétensionneurs sont conçus pour ne se déclencher qu’une seule fois. Si l’un des prétensionneurs s’est déclenché, il vaut mieux faire remplacer les deux ensembles enrouleur de Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant ceintures de sécurité avant, celui du siège du conducteur et celui du passager avant exclusivement par un concessionnaire SUBARU. Lors du remplacement des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité, utilisez toujours des pièces SUBARU d’origine. . Si une des ceintures de sécurité avant ne s’enroule ou ne se déroule pas suite à un mauvais fonctionnement ou à l’activation du prétensionneur, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Si l’ensemble enrouleur de ceinture de sécurité avant ou la zone voisine de l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Nous vous prions instamment, lorsque vous revendez votre véhicule, d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de cette section. DANGER . Pour une protection maximum, les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien droit et attacher leur ceinture correctement. Reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-11. . Il ne faut jamais modifier ou retirer les ensembles enrouleurs de ceinture de sécurité avant, ni taper dessus. Ceci pourrait déclencher accidentellement les prétensionneurs de ceinture de sécurité ou les rendre inopérants, vous exposant à des risques de blessures graves. Les prétensionneurs de ceinture de sécurité ne renferment aucune pièce dont l’utilisateur puisse assurer l’entretien. Pour toute intervention sur un enrouleur de ceinture de sécurité avant équipé d’un prétensionneur, adressezvous à votre concessionnaire agréé SUBARU. . Si vous devez vous débarrasser des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant ou si le véhicule doit être mis à la ferraille suite à un accident ou pour toute autre raison, consultez un concessionnaire agréé SUBARU. 1-23 & Ceinture de sécurité avec prétensionneurs de sanglebaudrier et de sangle sousabdominale REMARQUE Cette section s’applique aux ceintures de sécurité du passager avant des modèles Crosstrek. 1) 2) Ensemble enrouleur de ceinture de sécurité (prétensionneur de sangle-baudrier) Prétensionneur de sangle sous-abdominale Sur le siège avant du côté passager des modèles Crosstrek, le prétensionneur de sangle-baudrier est complété par un prétensionneur de sangle sous-abdominale, qui se trouve à la base du montant central. – SUITE – 1-24 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant Comme le prétensionneur de sanglebaudrier, le prétensionneur de sangle sous-abdominale tend instantanément la ceinture pour éliminer le mou si un certain niveau de force de collision frontale est détecté. Ainsi, la ceinture de sécurité maintient plus efficacement l’occupant du siège avant. Le déclenchement d’un prétensionneur de ceinture de sécurité entraîne un bruit caractéristique accompagné d’un léger dégagement de fumée. Ces phénomènes sont normaux et ne sont pas dangereux. La fumée n’est pas le signe d’un début d’incendie dans le véhicule. Après déclenchement du prétensionneur de ceinture de sécurité, le prétensionneur de ceinture de sécurité reste bloqué. Il n’est donc plus possible de dérouler ni d’enrouler la ceinture de sécurité, qui doit être remplacée. REMARQUE . Les prétensionneurs de ceinture de sécurité ne sont pas conçus pour se déclencher lors d’un choc faible, ni lors d’un choc arrière. . Lorsqu’un renversement du véhicule se produit, le prétensionneur de sangle sous-abdominale ne s’active pas; toutefois, alors que les rideaux de sécurité se déploient, le prétensionneur de sangle-baudrier s’active. À ce moment, le prétensionneur de ceinture de sécurité du côté conducteur et le prétensionneur de sangle-baudrier du côté passager s’activent simultanément. . En cas de collisions frontales, les composants suivants fonctionnent simultanément. – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour le conducteur – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour le passager avant – Coussin de sécurité frontal SRS pour le conducteur – Coussin de sécurité SRS frontal pour le passager avant* – Rideaux de sécurité SRS (des deux côtés) (en cas d’un impact frontal de travers) *: Ceci ne fonctionne pas si le système de détection de présence d’un passager désactive le fonctionnement du coussin de sécurité. Reportez-vous à “Coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant” F1-52 pour plus de détails. . En cas de collisions latérales, les composants suivants fonctionnent en même temps. – Rideau de sécurité SRS (du côté de l’impact) – Coussin de sécurité SRS latéral (du côté de l’impact) (si les deux capteurs d’impact de sécurité satellite et l’un des capteurs d’impact du montant central/d’impact de portière avant détectent une force d’impact) – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour conducteur (si le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté conducteur détectent une force d’impact) Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact de montant central détecte un signal plus vite que le capteur d’impact de la portière avant, ou que les deux capteurs détectent les signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne s’active pas. – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (si le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté du passager avant détectent une force d’impact) Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact de montant central détecte un signal plus vite que le capteur Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant d’impact de la portière avant, ou que les deux capteurs détectent les signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne s’active pas. . Les prétensionneurs sont conçus pour ne se déclencher qu’une seule fois. Si l’un des prétensionneurs s’est déclenché, il vaut mieux faire remplacer les deux ensembles enrouleur de ceintures de sécurité, celui du siège du conducteur et celui du passager avant exclusivement par un concessionnaire SUBARU. Lors du remplacement des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité, utilisez toujours des pièces SUBARU d’origine. . Si une des ceintures de sécurité avant ne s’enroule ou ne se déroule pas suite à un mauvais fonctionnement ou à l’activation du prétensionneur, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Si l’ensemble enrouleur de ceinture de sécurité avant ou la zone voisine de l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Nous vous prions instamment, lorsque vous revendez votre véhicule, d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé de prétensionneurs et d’attirer l’atten- tion de l’acheteur sur le contenu de cette section. DANGER . Pour une protection maximum, les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien droit et attacher leur ceinture correctement. Reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-11. . Il ne faut jamais modifier ou retirer les ensembles enrouleurs de ceinture de sécurité avant, ni taper dessus. Ceci pourrait déclencher accidentellement les prétensionneurs de ceinture de sécurité ou les rendre inopérants, vous exposant à des risques de blessures graves. Les prétensionneurs de ceinture de sécurité ne renferment aucune pièce dont l’utilisateur puisse assurer l’entretien. Pour toute intervention sur un enrouleur de ceinture de sécurité avant équipé d’un prétensionneur, adressezvous à votre concessionnaire agréé SUBARU. . Si vous devez vous débarrasser des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant ou si 1-25 le véhicule doit être mis à la ferraille suite à un accident ou pour toute autre raison, consultez un concessionnaire agréé SUBARU. & Surveillance du système Un système de diagnostic surveille en permanence les prétensionneurs de ceinture de sécurité pendant la conduite pour vérifier qu’ils sont en état de fonctionner. Les prétensionneurs de ceinture de sécurité sont commandés par le même module de commande que le système des coussins de sécurité SRS. En cas d’anomalie au niveau de l’un des prétensionneurs de ceinture de sécurité, le témoin avertisseur des coussins de sécurité SRS s’allume. Reportez-vous à “Surveillance du système des coussins de sécurité SRS” F172 pour plus de détails. & Entretien du système DANGER . Avant de jeter un ensemble enrouleur de ceinture de sécurité ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la ferraille, consultez votre conces– SUITE – 1-26 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant sionnaire SUBARU. . Bricoler le système ou en débrancher le câblage électrique risque de provoquer le déclenchement inopiné du prétensionneur de ceinture de sécurité et/ou coussin de sécurité SRS ou de rendre le système inopérant, ce qui peut entraîner de graves blessures. N’utilisez jamais d’appareil d’essai électrique sur des circuits concernant un prétensionneur de ceinture de sécurité ou les systèmes des coussins de sécurité SRS. Pour toute intervention sur le système des prétensionneurs de ceinture de sécurité, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. ATTENTION Les capteurs et modules de commande des coussins de sécurité SRS sont situés dans les emplacement suivants. . Capteurs auxiliaires avant: à l’avant du véhicule, côtés droit et gauche . Capteurs d’impact de portière avant: sur les deux portières avant . Capteur d’impact de sécurité satellite: en-dessous du siège arrière central . Module de commande de coussin de sécurité SRS (y compris les capteurs d’impact): sous le centre du tableau de bord Pour les travaux d’entretien ou de réparation à proximité de ces capteurs ou des enrouleurs des ceintures de sécurité avant, faites effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. REMARQUE Si l’avant ou le côté de votre véhicule a été endommagé dans un accident à tel point que le prétensionneur de ceinture de sécurité ne fonctionne pas, contactez votre concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. & Précautions concernant les modifications apportées au véhicule Avant d’installer un accessoire ou un équipement auxiliaire sur votre véhicule, prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU. ATTENTION Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée. De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des prétensionneurs de ceinture de sécurité. . À l’avant du véhicule, installation de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle de protection, etc.) qui n’est pas un accessoire SUBARU d’origine. . Modification de la suspension ou des structures avant du véhicule. . Installation d’un pneu de taille ou de structure différente des pneus prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant de la portière du conducteur ou prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du conducteur. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant Systèmes de retenue pour enfant gle sous-abdominale/ sangle-baudrier (à l’exception des systèmes décrits sous “Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH)” F1-36). Un système de retenue mal fixé au véhicule met l’enfant en danger en cas de collision. Le système de retenue pour enfant doit être soigneusement installé en suivant les instructions du fabricant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Les nourrissons et enfants en bas âge doivent être assis toujours dans un système de retenue pour nourrisson ou enfant sur le siège arrière lorsqu’ils voyagent en voiture. Utilisez un système de retenue pour nourrisson ou enfant conforme aux Normes des Federal Motor Vehicle Safety Standard aux États-Unis ou aux Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules Automobiles, convenant à votre véhicule, et étant approprié à l’âge et à la taille de l’enfant. Tous les systèmes de retenue pour enfant sont conçus pour être fixés au siège du véhicule par une ceinture sous-abdominale ou par la sangle sous-abdominale d’une ceinture san- 1-27 Dans tous les états des États-Unis et dans toutes les provinces du Canada, la réglementation impose que, pendant que le véhicule roule, les nourrissons et les enfants en bas âge soient toujours attachés à l’aide de systèmes de retenue pour enfant de type homologué. DANGER Il est très dangereux de tenir un enfant sur les genoux ou les bras dans un véhicule en mouvement. En cas de collision, il vous serait impossible de protéger l’enfant, qui se trouverait pris entre votre corps et les structures du véhicule. En outre, un enfant tenu sur les genoux ou dans les bras d’une personne assise sur le siège avant est exposé à un autre grave danger. En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, la vitesse et la force de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué. – SUITE – 1-28 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant & Où placer le système de retenue pour enfant Vous trouverez ci-après les recommandations de SUBARU sur l’endroit où il convient d’installer un système de retenue pour enfant dans votre véhicule. Certains types de système de retenue pour enfant ne peuvent pas se fixer fermement à cette place, en raison du dépassement du coussin de siège. N’installez un système de retenue pour enfant à cette place que si le fond du siège d’enfant épouse la forme du coussin de siège du véhicule et s’il est possible de le maintenir fermement avec la ceinture de sécurité. DANGER Les enfants doivent toujours être correctement attachés. Ne laissez jamais les enfants se tenir debout ou à genoux sur un siège. S’il n’est pas attaché, un enfant risque d’être projeté en avant en cas d’arrêt brusque ou d’accident et d’être exposé à de graves blessures. En outre, un enfant debout ou à genoux à l’avant du siège avant est exposé à un autre grave danger. En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, la vitesse et la force de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué. système de retenue pour enfant. . Ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage d’urgence (ALR/ELR) . Ancrages inférieurs (barres) . Ancrages supérieurs (ancrages de longes) A: Siège du passager avant Vous ne devez pas installer de système de retenue pour enfant (y compris un siège de rehaussement) sur ce siège, en raison du risque que ferait courir à l’enfant le coussin de sécurité du passager. B: Siège arrière, aux places côté vitres Emplacements recommandés pour l’installation de tous types de système de retenue pour enfant. Dans ces positions, les équipements suivants sont fournis pour installer un C: Siège arrière, place du milieu La ceinture de sécurité ALR/ELR et un ancrage supérieur (ancrage de sangle) sont fournis dans cette position. Certains types de système de retenue pour enfant ne peuvent pas se fixer fermement à cette place, en raison du dépassement du coussin de siège. N’installez un système de retenue pour enfant à cette place que si le fond du siège d’enfant épouse la forme du coussin de siège du véhicule et s’il est possible de le maintenir fermement avec la ceinture Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant de sécurité. Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant sur la place du milieu de la banquette arrière, relevez l’appuitête central. Vous pouvez utiliser des ancrages inférieurs (barres) pour places assises côté vitres pour un siège sur la place du milieu si les instructions du fabricant du système de retenue pour enfant permettent et spécifient l’usage d’ancrages aussi éloignés que ceux de ce véhicule. Si un système de retenue pour enfant n’est pas correctement installé en position (par exemple, si un système de retenue pour enfant peut être déplacé de plus de 2,5 cm (1 pouce) d’un côté à l’autre), vous devez installer le système de retenue pour enfant sur le siège arrière, à une place côté fenêtre. DANGER . Même avec des coussins de sécurité perfectionnés, les enfants peuvent être sérieusement blessés par le coussin de sécurité. Les enfants doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés à tout moment. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, vous devez veiller à ce que TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) soient toujours installés sur les sièges ARRIÈRE. Procurez-vous un système de retenue approprié à l’âge, à la taille et au poids de l’enfant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. 1-29 . N’utilisez pas des ancrages inférieurs (barres) pour un siège sur la place du milieu à moins que les instructions du fabricant du système de retenue pour enfant permettent et spécifient l’usage d’ancrages espacés aussi loin que ceux de ce véhicule. DANGER ÉTANT DONNÉ QUE VOTRE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D’UN COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS DU CÔTÉ DU PASSAGER, IL NE FAUT JAMAIS INSTALLER DE SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. LA TÊTE DE L’EN– SUITE – 1-30 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant FANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, EXPOSANT L’ENFANT À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. & Choix d’un système de retenue pour enfant assurer, consultez l’étiquette du système de retenue pour enfant ou, dans la documentation fournie avec le système, la déclaration de conformité par le fabricant. En outre, il est important de vérifier que le système de retenue pour enfant est compatible avec le véhicule dans lequel il doit être installé. & Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité ALR/ELR DANGER Choisissez le système de retenue pour enfant en fonction de l’âge et de la corpulence de l’enfant (poids et taille) pour le protéger le mieux possible. Le système de retenue pour enfant doit être conforme à toutes les prescriptions réglementaires des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis et Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules à Moteur du Canada. Pour vous en . Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en plein soleil peuvent devenir brûlants et provoquer des brûlures à un enfant en bas âge. Vérifiez la température du système de sécurité pour enfant avant d’y installer un enfant. . Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Il risquerait d’être projeté à l’intérieur du véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occu- pants du véhicule à des blessures graves voire mortelles. ATTENTION . Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurezvous qu’il est bien fixé en position. Une mauvaise fixation ou un mauvais maintien augmenterait le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident. . Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant sur la place centrale de la banquette arrière, réglez les deux dossiers sur la position d’origine. Sinon, le système de retenue pour enfant ne peut pas être correctement retenu, ce qui peut entraîner la mort ou des blessures graves en cas d’arrêt brusque, de manœuvre brusque du volant ou d’un accident. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant 1-31 ! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’arrière 1. Installez le système de retenue pour enfant sur la place arrière. 2. Passez la sangle-baudrier et la sangle sous-abdominale au travers ou autour du système de retenue pour enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant. 3. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. 4. Supprimez le mou de la sangle sousabdominale. 5. Déroulez complètement la sangle hors de l’enrouleur pour faire passer ce dernier de la fonction d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur à blocage automatique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule dans l’enrouleur, un cliquetis indiquant que l’enrouleur est en mode ALR se fait entendre. 6. Poussez et tirez le système de retenue pour enfant dans le sens avant-arrière et sur les côtés, pour vous assurer qu’il est fermement fixé. Un système de retenue pour enfant est souvent maintenu plus fermement si on l’enfonce le plus possible sur le coussin de siège avant de serrer la ceinture de sécurité. 7. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire que l’ALR fonctionne bien). – SUITE – 1-32 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant REMARQUE Enlevez le système de retenue pour enfant lorsque vous ne vous en servez pas et rétablissez l’enrouleur dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il suffit d’enrouler complètement la sangle. ! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’avant DANGER 8. Pour enlever le système de retenue pour enfant, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle de ceinture de sécurité et enroulez complètement la sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR. DANGER N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. LA TÊTE DE L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, EXPOSANT L’ENFANT À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. Avant d’installer un système de retenue pour enfant, assurez-vous de vérifier que le dossier de siège est correctement verrouillé en place. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles en cas d’accident. 1. Secouez légèrement le dossier de siège pour vérifier qu’il est bien verrouillé en place. – Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est verrouillé. Si le dossier est verrouillé en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché en bas du bouton de déverrouillage n’est pas visible. Reportez-vous à “Rabattre le dossier de siège arrière” F1-10 pour plus de détails. 2. Préparez l’appui-tête de siège arrière où vous envisagez d’installer un système de retenue pour enfant de la façon suivante. – Lorsqu’un système de retenue pour enfant est installé sur la position d’assise côté fenêtre ou sur la position d’assise centrale arrière d’un modèle 4 portières, enlevez les appuis-tête des sièges arrière. Pour plus de détails, reportez-vous à “Ajustement des appuis-tête” F1-8. Rangez l’appui-tête dans le coffre à bagages (modèles à 4 portières) ou dans l’espace de chargement (modèles à 5 portières). Évitez de laisser l’appui-tête dans le compartiment des passagers car il risquerait d’être projeté en cas d’arrêt brusque ou de virage. – Lorsqu’un système de retenue pour enfant est installé sur la position d’assise centrale arrière d’un modèle 5 portières, relevez l’appui-tête de siège arrière à la position étendue. Ne l’enlevez pas. Reportez-vous à “Place du milieu à l’arrière” F1-9 pour plus de détails. 3. Installez le système de retenue pour enfant sur la place arrière. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant DANGER Lorsque vous envisagez d’installer un système de retenue pour enfant sur la position d’assise centrale arrière, si le système de retenue pour enfants n’épouse pas les contours du coussin du siège central arrière, installez le système de retenue pour enfants sur la position d’assise côté fenêtre pour être sûr. Reportez-vous à “Où placer le système de retenue pour enfant” F1-28 pour plus de détails. 4. Passez la sangle-baudrier et la sangle sous-abdominale au travers ou autour du système de retenue pour enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant. – Lorsqu’un système de retenue pour enfant est installé sur la position d’assise centrale arrière d’un modèle 5 portières, faites passer correctement la ceinture centrale arrière à travers le guide de ceinture. Reportez-vous à “Ceinture de sécurité arrière centrale sur les modèles à 5 portières” F1-17 pour plus de détails. 5. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. 6. Supprimez le mou de la sangle sousabdominale. 7. Déroulez complètement la sangle hors de l’enrouleur pour faire passer ce dernier de la fonction d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur à blocage automatique (ALR). Laissez 1-33 ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule dans l’enrouleur, un cliquetis indiquant que l’enrouleur est en mode ALR se fait entendre. 8. Avant d’installer l’enfant, vérifiez que le système de retenue pour enfant est bien fixé en essayant de le déplacer d’avant en arrière, puis de gauche à droite. Un système de retenue pour enfant est souvent maintenu plus fermement si on l’enfonce le plus possible sur le coussin de siège avant de serrer la ceinture de sécurité. 9. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire que l’ALR fonctionne bien). – SUITE – 1-34 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant tions supplémentaires, reportez-vous à “Ancrages de longe supérieure” F1-39. ELR. N’oubliez pas que l’appui-tête n’est pas destiné à être utilisé dans la position la plus basse (position rétractée). De plus, lorsque le siège arrière central est occupé (même s’il s’agit d’un système de sécurité pour enfant qui est installé), assurez-vous la fois prochaine de remonter l’appui-tête jusqu’à sa position étendue. REMARQUE Modèles à 4 portières 11. Pour enlever le système de retenue pour enfant, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle de ceinture de sécurité et enroulez complètement la sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR. Modèles à 5 portières 10. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve derrière le siège arrière et serrez la sangle supérieure fermement. Pour des instruc- Si vous avez installé un système de sécurité pour enfant sur la position d’assise arrière centrale d’un modèle 5 portières, lorsque vous ôtez le système de sécurité pour enfant, il se peut que la ceinture de sécurité ne revienne pas au mode ELR même si on enroule la sangle. Dans ce cas-là, abaissez l’appui-tête dans la position rétractée pour permettre à la ceinture de sécurité de se rétracter. La ceinture de sécurité repasse en mode Enlevez le système de retenue pour enfant lorsque vous ne vous en servez pas et rétablissez l’enrouleur dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il suffit d’enrouler complètement la sangle. & Installation du siège rehausseur DANGER . Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en plein soleil peuvent devenir brûlants et provoquer des brûlures à un enfant en bas âge. Vérifiez la température du système de sécurité pour enfant avant d’y installer un enfant. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant 1-35 . Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Il risquerait d’être projeté à l’intérieur du véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles. ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu’il est bien fixé en position. Une mauvaise fixation ou un mauvais maintien augmenterait le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident. 1. Posez le siège rehausseur à la place arrière et asseyez l’enfant dessus. L’enfant doit être assis bien en arrière sur le siège rehausseur. 2. Faites passer la sangle-baudrier et la sangle sous-abdominale à travers ou autour du siège rehausseur et de l’enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant. 3. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. Veillez à ne pas entortiller la ceinture de sécurité. Assurez-vous que la sangle-baudrier passe en travers de l’épaule de l’enfant, au milieu, et que la sangle sous-abdominale passe le plus bas possible sur le bassin de l’enfant. 4. Pour enlever le siège rehausseur, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle de ceinture de sécurité pour enrouler la ceinture. DANGER . N’utilisez jamais une ceinture avec la sangle entortillée ou à l’envers. En cas d’accident, cela augmenterait pour l’enfant le risque de blessures ou leur gravité. . Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans le dos de l’enfant. En cas d’accident, cela augmenterait pour l’enfant le risque de blessures ou leur gravité. – SUITE – 1-36 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant . La ceinture de sécurité doit être près du corps pour un maintien optimal. Mal ajustée, la ceinture de sécurité est moins efficace. . Faites passer la sangle sousabdominale le plus bas possible sur le bassin de l’enfant. Une sangle sous-abdominale haut placée augmentera le risque de glisser sous la sangle sous-abdominale et du glissement de la sangle au-dessus de l’abdomen, les deux cas pouvant résulter en des blessures internes graves voire mortelles. . Assurez-vous que la sangle-baudrier passe en travers de l’épaule de l’enfant au milieu. Une sanglebaudrier passant devant le cou peut être à l’origine d’une blessure au cou en cas de freinage brusque ou de collision. & Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH) DANGER . Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en plein soleil peuvent devenir brûlants et provoquer des brûlures à un enfant en bas âge. Vérifiez la température du système de sécurité pour enfant avant d’y installer un enfant. . Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Il risquerait d’être projeté à l’intérieur du véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles. ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu’il est bien fixé en position. Une mauvaise fixation ou un mauvais maintien augmenterait le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident. ! Ancrages inférieurs et d’attache Certains types de système de retenue pour enfant peuvent être installés sur le siège arrière de votre véhicule sans utiliser les ceintures de sécurité. Ces systèmes de retenue pour enfant se fixent à des ancrages prévus à cet effet sur la carrosserie du véhicule. Les ancrages inférieurs et de longe sont parfois appelés système LATCH (abréviation de l’anglais Lower Anchors and Tethers for CHildren). Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant Les ancrages inférieurs (barres) ne s’utilisent que dans le cas où le système de retenue pour enfant est installé à une place arrière côté vitre. Il y a deux ancrages inférieurs pour chacune des places côté vitre. Ces ancrages inférieurs se trouvent à la jointure entre le coussin et le dossier de siège. ! Ancrages d’attache Votre véhicule est équipé de quatre ancrages inférieurs (barres) et de trois ancrages supérieurs (ancrages d’attache) pour installer les systèmes de retenue pour enfant de ce type. ! Ancrages inférieurs Les ancrages d’attache (ancrages supérieurs) se trouvent aux emplacements indiqués sur l’illustration ci-dessus. Reportez-vous à “Ancrages de longe supérieure” F1-39 pour plus de détails. 1-37 ! Pour installer un système de retenue pour enfants à l’aide d’ancrages inférieurs et d’attache Pour installer un système de retenue pour enfants à l’aide d’ancrages inférieurs et d’attache, suivez la procédure suivante. DANGER Avant d’installer un système de retenue pour enfant, assurez-vous de vérifier que le dossier de siège est correctement verrouillé en place. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles en cas d’accident. 1. Secouez légèrement le dossier de siège pour vérifier qu’il est bien verrouillé en place. – Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est verrouillé. Si le dossier est verrouillé en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché en bas du bouton de déverrouillage n’est pas visible. Reportez-vous à “Rabattre le dossier de siège arrière” F1-10 pour plus de détails. – SUITE – 1-38 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant 3. Retirez les appuis-tête des sièges arrière. Reportez-vous à “Places côté fenêtre à l’arrière” F1-9 pour plus de détails. 2. Les inscriptions “ ” figurent au bas des dossiers de siège arrière. Ces inscriptions indiquent la position des ancrages inférieurs (barres). 4. En suivant les instructions fournies par le fabricant du système de retenue pour enfant, fixez les crochets inférieurs aux ancrages inférieurs à l’endroit des marques “ ” en bas du dossier du siège arrière. En accrochant les crochets, veillez à ne pas prendre les ceintures de sécurité voisines. Retirez les couvercles et situez les ancrages inférieurs (barres). 5. (Si le système de retenue pour enfant est de type à fixation souple [avec lequel le système de retenue pour enfant se fixe aux ancrages inférieurs au moyen de longes]) Tout en enfonçant le siège pour enfant dans le coussin de siège, tirez les deux longes inférieures de gauche et de droite pour supprimer le mou et immobiliser le système de retenue pour enfant. 6. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve derrière le siège arrière et serrez la sangle supérieure fermement. Pour des instructions supplémentaires, reportez-vous à “Ancrages de longe supérieure” F1-39. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant & Ancrages de longe supérieure ! Emplacements des ancrages ! Modèles à 4 portières Votre véhicule est équipé de trois ancrages de longe supérieure, de façon à permettre l’installation d’un système de retenue pour enfant de type à longe supérieure sur les places arrière. Pour installer un système de retenue pour enfant avec une longe supérieure, procédez comme suit, en vous conformant aux instructions du fabricant du système de retenue pour enfant. 7. Avant d’asseoir un enfant dans le système de retenue pour enfant, essayez de déplacer le siège dans toutes les directions pour vous assurer qu’il est fermement maintenu en position. 8. Pour enlever le système de retenue pour enfant, reprenez les opérations d’installation dans l’ordre inverse. 1-39 Une longe supérieure assurant une plus grande stabilité en ajoutant un point de fixation supplémentaire entre le système de retenue pour enfant et le véhicule, nous vous recommandons de toujours utiliser la longe supérieure lorsqu’elle est nécessaire ou lorsqu’elle est fournie. Pour toute question à propos de ce type de système de retenue pour enfant, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. 1) 2) 3) Pour siège gauche Pour siège central Pour siège droit Trois ancrages supérieurs sont installés – SUITE – 1-40 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant sur la plage arrière, derrière le siège arrière. ! Modèles à 5 portières Trois ancrages supérieurs sont installés sur le côté arrière du dossier de siège arrière. ! Pour accrocher la longe supérieure à 5 portières” F1-17. ATTENTION 1) 2) 3) Pour siège gauche Pour siège central Pour siège droit . Sauf pour la position d’assise centrale des modèles à 5 portières, enlevez les appuis-tête lorsque vous montez un système de retenue pour enfants. Dans le cas contraire, la longe supérieure pourrait ne pas s’attacher et se tendre correctement. . Pour la position d’assise centrale des modèles à 5 portières, levez les appuis-tête centraux sur la position étendue lorsque vous montez un système de retenue pour enfant. Sinon, il sera impossible d’utiliser correctement le guide de ceinture de sécurité qui est attaché à l’appui-tête. Le guide de ceinture de sécurité est essentiel pour l’acheminement de la sangle à la place assise centrale. Pour des informations relatives au guide de ceinture de sécurité, reportezvous à “Ceinture de sécurité arrière centrale sur les modèles Modèles à 4 portières Modèles à 5 portières 1. Ouvrez le couvercle (modèles à 4 portières) et attachez le crochet de la Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) longe supérieure du système de retenue pour enfant sur l’ancrage supérieur approprié. Pour la position assise centrale sur les modèles à 5 portières, acheminez la longe supérieure sous l’appui-tête comme illustré ci-dessous. 1) 2) 3) Guide de ceinture de sécurité Ceinture de sécurité de la position assise centrale Longe supérieure 2. Tendez fermement la longe supérieure. Pour toute question concernant l’installation d’un système de retenue pour enfant, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) *SRS: Abréviation de l’expression “Système de Retenue Supplémentaire”. Cette appellation est due au fait que le système des coussins de sécurité constitue une protection supplémentaire, en plus des ceintures de sécurité. Votre véhicule est équipé d’un système de retenue supplémentaire en plus de la sangle sous-abdominale/baudrier à la place du conducteur, du passager avant, et aux deux places des passagers arrière côté vitre. Le système de retenue supplémentaire (SRS) se compose de sept coussins de sécurité. Les configurations sont les suivantes. . Coussins de sécurité frontaux du conducteur et du passager avant . Coussins de sécurité latéraux du conducteur et du passager avant . Rideaux de sécurité (pour le conducteur, le passager avant et les passagers arrière des côtés vitres) . Coussin de sécurité genoux pour le conducteur Ces coussins de sécurité SRS ne sont conçus que comme une protection 1-41 supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Le système commande aussi les prétensionneurs de ceinture de sécurité avant. Pour des conseils et précautions d’utilisation supplémentaires concernant les prétensionneurs de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant” F1-21. & Précautions générales concernant le système de coussin de sécurité SRS DANGER . Pour bénéficier de la meilleure protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les passagers doivent toujours avoir leur ceinture de sécurité bouclée lorsque le véhicule roule. Le coussin de sécurité SRS n’est conçu que pour être une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Il ne dispense pas d’utiliser les ceintures de sécurité. En combinaison avec les ceintures de sécurité, ils assurent la meilleure protection possible en cas d’accident grave. – SUITE – 1-42 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) Ne pas porter de ceinture de sécurité augmente le risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision, même si le véhicule est équipé de coussins de sécurité SRS. Pour des consignes et précautions relatives au système de ceintures de sécurité, reportezvous à “Ceintures de sécurité” F1-11. . Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ne sont conçus que pour être une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Ils ne dispensent pas d’utiliser les ceintures de sécurité. Il est en outre important de boucler sa ceinture de sécurité pour contribuer à éviter les blessures auxquelles s’expose l’occupant qui ne se tient pas assis bien droit. siège au maximum et se tenir au fond du siège, bien droit contre le dossier. DANGER . Les coussins de sécurité SRS se déploient très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond de son siège, bien droit contre le dossier, et se tenir éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le passager avant doit reculer son DANGER . Ne vous tenez pas appuyé contre ou assis inutilement près d’une des portières avant. Les coussins de sécurité SRS latéraux sont incorporés au dossier de chacun des sièges avant, du côté de la portière. Ils protègent en cas de collision latérale ou frontale en se déployant instantanément (plus rapidement qu’un battement de cils). Toutefois, l’énergie de déploiement du coussin de sécurité SRS est considé- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) rable et pourrait vous blesser à la tête ou à une autre partie du corps si vous vous tenez trop près du coussin de sécurité SRS. . Votre véhicule étant équipé de rideaux de sécurité SRS, ne vous tenez pas appuyé contre ou assis inutilement près de la portière, à l’avant comme à l’arrière. Par ailleurs, ne passez pas votre tête, vos bras ou vos mains par la vitre. Des deux côtés de l’habitacle, les rideaux de sécurité SRS sont logés dans le toit (entre le montant avant et un point derrière la vitre de custode arrière), et assurent une protection en se déployant instantanément (plus rapidement qu’un battement de cils) dans l’éventualité d’un choc par le côté ou frontal. Pour les modèles Crosstrek, les rideaux de sécurité SRS se déploient aussi en cas de renversement. Toutefois, l’énergie de déploiement est considérable et pourrait vous blesser à la tête si vous vous tenez trop près. . Ne vous tenez pas assis ou penché trop près du coussin de sécurité SRS. Comme le coussin de sécurité SRS se déploie à une vitesse considérable – plus rapidement qu’un battement de cils – et avec force pour protéger l’occupant du siège en cas de collision à grande vitesse, cette force de déploiement peut blesser l’occupant du siège s’il se tient trop près du coussin de sécurité SRS. Le port de la ceinture de sécurité peut également constituer une protection contre le risque de blessure inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité SRS si l’occupant n’est pas dans la position correcte et est projeté en avant pendant le coup de frein avant l’accident. Même si l’occupant se tient dans une position correcte, il est possible que la force de déploiement du coussin de sécurité SRS lui provoque de légères blessures, telles que des écorchures au visage ou aux bras. 1-43 DANGER . Ne reposez votre bras sur aucune des portières avant ni sur leur garniture intérieure. Vous risqueriez d’être blessé en cas de déploiement du coussin de sécurité latéral SRS. . Ne posez aucun objet sur ou à proximité du couvercle du coussin de sécurité SRS ou entre le coussin de sécurité SRS et vous. En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, ces objets pourraient gêner son fonctionnement correct et être projetés à l’intérieur du véhicule, entraînant un risque de blessures. – SUITE – 1-44 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) correct et être projetés à l’intérieur du véhicule, entraînant un risque de blessures. . La clé ne doit pas être attachée à des accessoires lourds, pointus ou durs, ou à une autre clé. En cas de déploiement du coussin de sécurité genoux SRS, ces objets pourraient gêner son fonctionnement correct et être projetés à l’intérieur du véhicule et entraîner un risque de blessures. viseur standard. En cas de déploiement des coussins de sécurité SRS frontaux, ces objets pourraient devenir de redoutables projectiles infligeant de graves blessures aux occupants du véhicule. DANGER . Ne posez jamais d’objets sur le rembourrage du volant de direction ou sur le tableau de bord. En cas de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS, ces objets pourraient gêner son fonctionnement correct et être projetés à l’intérieur du véhicule, entraînant un risque de blessures. . Ne mettez pas d’objets sous le tableau de bord du côté du conducteur. En cas de déploiement du coussin de sécurité genoux SRS, ces objets pourraient gêner son fonctionnement DANGER DANGER Ne fixez pas d’accessoires contre le pare-brise, et ne posez pas de rétroviseur extra-large sur le rétro- . Ne fixez pas d’accessoires contre la garniture de portière et à proximité d’un des coussins de sécurité latéraux SRS. De même, ne posez aucun objet à proximité des coussins de sécurité latéraux SRS. En cas de déploiement du coussin de sécurité latéral SRS, ces objets pourraient se transformer en redoutables pro- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) jectiles et infliger de graves blessures aux occupants du véhicule. . Ne fixez jamais un microphone de téléphone mains libres ou tout autre accessoire contre un montant avant, un montant central, un montant arrière, le pare-brise, une vitre latérale, une poignée de maintien ou toute autre partie de l’habitacle située sur le trajet du déploiement d’un rideau de sécurité SRS. Un microphone de téléphone mains libres ou tout autre accessoire placé à un tel endroit pourrait être projeté violemment dans l’habitacle par le déploiement du rideau de sécurité, ou pourrait empêcher le déploiement normal de ce dernier. Dans un cas comme dans l’autre, il y aurait risque de graves blessures. 1-45 teaux sans utiliser de cintres. DANGER N’accrochez jamais de cintres à vêtements ou d’autres objets durs ou pointus sur les porte-manteaux. De tels objets suspendus aux portemanteaux pourraient se décrocher et être violemment projetés dans l’habitacle par le déploiement des rideaux de sécurité SRS ou ils pourraient empêcher son déploiement normal, et être ainsi à l’origine de graves blessures. Avant d’accrocher un vêtement au porte-manteau, assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets tranchants dans les poches. Accrochez directement vos vêtements sur les porte-man- DANGER Il ne faut pas mettre des housses ou d’autres objets sur les dossiers des sièges avant, ni y poser des vêtements, ni coller sur ou à proximité des coussins de sécurité SRS latéraux des étiquettes ou autocollants. Tout ceci peut empêcher les coussins de sécurité latéraux SRS de se déployer convenablement, ou empêcher les occupants des sièges avant de bénéficier de la protection disponible. – SUITE – 1-46 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) DANGER Les enfants doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés à tout moment. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur âge, de leur taille et de leur poids. TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) doivent toujours être installés sur les sièges ARRIÈRE. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives au système de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F127. DANGER N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. LA TÊTE DE L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, EXPOSANT L’ENFANT À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) DANGER Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège du passager avant. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une énergie considérable, assez forte pour blesser voire tuer l’enfant. 1-47 DANGER Ne tenez jamais un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une énergie considérable, assez forte pour blesser voire tuer l’enfant. DANGER . Ne laissez jamais un enfant faire ce qui suit. – Se tenir agenouillé face à la – SUITE – 1-48 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) vitre sur n’importe quel siège passager – Passer ses bras autour du dossier de siège avant – Passer la tête, le bras ou toute autre partie du corps par la fenêtre En cas d’accident, la force de déploiement du coussin de sécurité latéral SRS et/ou du rideau de sécurité SRS pourrait blesser gravement un enfant qui aurait la tête, le bras ou toute autre partie du corps trop proche du coussin de sécurité latéral SRS et/ou du rideau de sécurité SRS. . Votre véhicule étant également équipé d’un coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant, les enfants doivent être installés sur le siège arrière et doivent être toujours correctement attachés. ATTENTION . Le déploiement des coussins de sécurité SRS s’accompagne d’un léger dégagement de fumée. Cette fumée peut incommoder des personnes souffrant d’asthme ou d’autres affections respiratoires. Si vous ou l’un de vos passagers souffrez d’affections respiratoires, pensez à aérer rapidement en cas de déploiement des coussins de sécurité SRS. . Le déploiement d’un coussin de sécurité SRS s’accompagne d’un dégagement de gaz chauds. Les occupants risquent d’être brûlés s’ils sont exposés directement à ces gaz chauds. REMARQUE . Lorsque vous revendez votre véhicule, nous vous prions instamment d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé de coussins de sécurité SRS et d’inviter l’acheteur à lire la section correspondante dans ce Manuel du conducteur. . Si le coussin de sécurité SRS se déploie, l’alimentation en carburant sera coupée pour réduire le risque d’incendie provoqué par une fuite de carburant. Pour plus de détails sur le redémarrage du moteur, reportez-vous à “Si votre véhicule est impliqué dans un accident” F9-22. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) & Composants 1-49 Les coussins de sécurité SRS sont intégrés dans les emplacements suivants. Coussin de sécurité frontal SRS du conducteur: dans la partie centrale du volant Un repère “SRS AIRBAG” est apposé sur le rembourrage du coussin de sécurité. Coussin de sécurité frontal SRS du passager avant: près de la partie supérieure du tableau de bord sous un repère “SRS AIRBAG” Coussin de sécurité latéral SRS: sur le côté portière de chaque dossier de siège avant qui porte une étiquette “SRS AIRBAG” Rideau de sécurité SRS: sur le côté du toit (entre le montant avant et un point derrière la vitre de custode arrière) Des repères “SRS AIRBAG” sont apposés en haut de chacun des montants avant et de chaque montant arrière. 1) 2) 3) 4) Coussin de sécurité frontal SRS Coussin de sécurité latéral SRS Rideau de sécurité SRS Coussin de sécurité genoux SRS Coussin de sécurité genoux SRS: sous la colonne de direction Un repère “SRS AIRBAG” est apposé sur le volet du coussin de sécurité. – SUITE – 1-50 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 1) 2) 3) Module de commande du coussin de sécurité (y compris le capteur d’impact [tous modèles] et le capteur de renversement [modèles Crosstrek]) Module de coussin de sécurité frontal (côté conducteur) Module de coussin de sécurité frontal (côté passager avant) 4) 5) 6) 7) 8) Capteur auxiliaire avant (côté gauche) Capteur auxiliaire avant (côté droit) Module de coussin de sécurité latéral (côté conducteur) Module de coussin de sécurité latéral (côté passager avant) Capteur de coussin de sécurité latéral (côté gauche de montant central) 23) 24) 25) Capteur de coussin de sécurité latéral (côté droit de montant central) Câblage du coussin de sécurité Prétensionneur de ceinture de sécurité (côté conducteur) Prétensionneur de ceinture de sécurité (côté passager avant) Capteur de rideau de sécurité (logement de roue arrière côté droit) Capteur de rideau de sécurité (logement de roue arrière côté gauche) Module de rideau de sécurité (côté droit) Module de rideau de sécurité (côté gauche) Contacteur de boucle de ceinture de sécurité (côté passager avant) Module de coussin de sécurité genoux (côté conducteur) Capteur du système de détection de la présence d’un passager sur le siège avant Module de commande de détection de la présence d’un passager sur le siège avant Indicateur d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal du passager avant Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS Capteur d’impact de sécurité satellite (au-dessous du siège arrière central) Capteur d’impact de la portière avant (côté gauche) Capteur d’impact de la portière avant (côté droit) Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) 26) Prétensionneur de sangle sous-abdominale (coté passager avant pour les modèles Crosstrek) & Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné Votre véhicule est équipé du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné, conforme aux nouvelles exigences de la norme révisée Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) Nº 208 en matière de coussins de sécurité frontaux perfectionnés. Au moment du déploiement, le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné détermine automatiquement quelle doit être la force de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur aussi bien que le déploiement ou non du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant et dans le cas où il doit être activé, la force de son déploiement. Votre véhicule comporte des étiquettes de mise en garde collées sur le pare-soleil du conducteur et du passager avant commençant par la mention “MÊME AVEC DES COUSSINS DE SÉCURITÉ INTELLIGENTS”, ainsi qu’une plaque apposée sur la boîte à gants commençant aussi par la mention “Même avec des coussins de sécurité intelligents”. N’oubliez pas de lire attentivement les instructions données sur ces étiquettes de mise en garde et sur cette plaque. 1-51 Attachez toujours votre ceinture de sécurité. Le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné est un système de retenue supplémentaire à utiliser en combinaison avec les ceintures de sécurité. Tous les occupants du véhicule doivent porter une ceinture de sécurité ou être installés dans un système de retenue pour enfant approprié. Pour des informations relatives à l’emplacement des coussins de sécurité SRS, reportez-vous à “Composants” F1-49. Dans une collision frontale modérée à sévère, les composants suivants se déploient. . Coussin de sécurité frontal SRS pour le conducteur . Coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant . Coussin de sécurité genoux SRS pour le conducteur . Rideau de sécurité SRS*1 *1: Lorsqu’un impact frontal de travers assez fort pour provoquer le déploiement du coussin de sécurité frontal se produit. Ces composants complètent les ceintures de sécurité en réduisant l’impact à la tête, la poitrine et les genoux de l’occupant. – SUITE – 1-52 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Coussin de sécurité frontal SRS conducteur Le coussin de sécurité frontal SRS conducteur comporte un déclencheur étagé. Le mode de fonctionnement déclencheur dépend de la violence l’impact. du du bidu de Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume. REMARQUE Le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS ne sont pas commandés par le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. ! Coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant Le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant comporte un déclencheur bi-étagé. Le mode de fonctionnement du déclencheur dépend de la violence de l’impact. Le capteur du système de détection de présence d’un passager est installé sous la garniture des sièges et surveille le physique et la posture du passager avant. En utilisant cette information, le système de détection de présence d’un passager détermine si le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant doit être déployé ou non. Il peut donc arriver que le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant ne se déclenche pas, alors que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur se déclenche. Ceci est normal. Dans ce cas, bien que le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant ne fonctionne pas, le prétensionneur de ceinture de sécurité du passager avant fonctionne avec le prétensionneur de ceinture de sécurité du conducteur. Pour plus de détails concernant le prétensionneur de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant” F1-21. ATTENTION Observez les précautions suivantes. Dans le cas contraire, le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné pourrait être dans l’impossibilité de fonctionner ou ne fonctionnerait pas correctement. . Ne soumettez pas le siège passager avant à des forts impacts, comme des coups de pied par exemple. . Ne laissez pas les passagers arrière reposer leurs pieds entre le dossier du siège avant et le coussin de siège. . Ne répandez pas de liquides sur le siège du passager avant. Si un liquide a été répandu, épongez immédiatement. . N’enlevez pas et ne démontez pas le siège du passager avant. . N’installez pas sous le siège du passager avant un accessoire (amplificateur audio, etc.) autre qu’un accessoire SUBARU d’origine. . Ne placez aucun objet ou effet personnel (chaussures, parapluie, etc.) sous le siège du passager avant. . N’utilisez pas le siège du passager avant avec l’appui-tête retiré. . Lorsque vous quittez le véhicule, ne laissez aucun objet posé sur le siège du passager avant, et ne laissez pas la languette de la ceinture de sécurité engagée dans la boucle. . Ne placez pas d’objet(s) tranchant(s) sur le siège et ne percez Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) pas la garniture de siège. . Ne placez pas d’aimants près de la boucle ou de l’enrouleur des ceintures de sécurité. . N’utilisez pas les sièges avant sans qu’ils soient correctement verrouillés en position avant-arrière ou sans que le dossier soit correctement verrouillé. Si un siège ou son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s’engage correctement. Pour la procédure de réglage, reportezvous à “Ajustement vers l’avant et vers l’arrière” F1-3 et “Inclinaison du dossier” F1-4. Si la commande de boucle de ceinture de sécurité et/ou le système de détection de présence d’un passager avant ne fonctionnent pas normalement, le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume. Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume. L’implication de votre véhicule dans une collision peut affecter le bon fonctionnement du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. N’utilisez pas le siège du passager avant lorsque vous conduisez votre véhicule chez votre concessionnaire SUBARU. REMARQUE Le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS du passager avant ne sont pas commandés par le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. ! Indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal du passager Reportez-vous à “Indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant” F3-18. ! Système de détection de présence d’un passager Le capteur du système de détection de présence d’un passager est installé sous la garniture des sièges et surveille le physique et la posture du passager avant. En utilisant cette information, le système de détection de présence d’un passager détermine si le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant doit être déployé ou non. 1-53 humide, cela peut nuire à la capacité du système de déterminer le déploiement. Si le coussin est mouillé, le passager avant doit cesser de s’asseoir sur le siège du passager avant. Essuyez immédiatement tout liquide du siège, laissez sécher naturellement le siège, puis vérifiez le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS comme suit. Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS (type A) Si le coussin du siège passager avant est – SUITE – 1-54 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ger avant et faites vérifier le système par votre concessionnaire SUBARU. coussin de sécurité frontal du passager avant peut se déployer lors d’une collision. Retirez les bagages et les appareils électroniques du siège du passager avant. ATTENTION Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS (type B) . Si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume, gardez le siège au sec jusqu’à ce qu’il s’éteigne. Si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS reste allumé même lorsque le siège a séché, ne laissez personne s’asseoir sur le siège du passager avant et faites vérifier le système par votre concessionnaire SUBARU. . Si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS ne s’allume pas, vérifiez si les indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant fonctionnent correctement. Si les indicateurs ne fonctionnent pas correctement, ne laissez personne s’asseoir sur le siège du passa- ON / / : Indicateur d’activation du coussin de sécurité frontal de passager avant : Indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant De plus, si des bagages ou des appareils électriques sont mis sur le siège du passager avant, cela peut nuire à la capacité du système de déterminer le déploiement. Cela peut empêcher les indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant de fonctionner correctement. Vérifiez que les indicateurs fonctionnent correctement. Lorsque l’indicateur de désactivation s’éteint et l’indicateur d’activation s’allume, le Des appareils électriques tels que les téléphones cellulaires, ordinateurs portables, lecteurs de musique portables, ou jeux électroniques, peuvent affecter le fonctionnement du système de détection des occupants, particulièrement lorsqu’ils sont connectés à la prise de courant pour accessoire et placés sur le siège du passager avant ou utilisés par la personne assise dans le siège du passager avant. Si l’une des situations suivantes se produit lors de l’utilisation d’un appareil électronique dans le véhicule, essayez d’abord de relocaliser cet appareil pour éviter de générer des interférences. . Le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume. . Les indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant fonctionnent irrégulièrement. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) Si l’appareil continue de provoquer des interférences, l’utilisation de cet appareil dans le véhicule doit être arrêtée. REMARQUE Ce dispositif est conforme à la partie 18 des règles FCC. Cet appareil peut provoquer des interférences. Si cet appareil provoque des interférences, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. En outre, pour l’entretien du système, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. Ce produit peut provoquer des interférences sur les équipements radio et ne doit pas être installé à proximité d’un équipement de communications pour la sécurité maritime ou de tout autre équipement essentiel de navigation ou de communication fonctionnant entre 0,45 et 30 MHz. ! Conditions dans lesquelles le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant n’est pas mis en service Le système est conçu pour que le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant soit mis hors service dans l’une des situations suivantes concernant le siège du passager avant: . Le siège n’est pas occupé. . Un système de retenue pour enfant de type tourné vers l’arrière approprié est installé sur le siège et est occupé par un nourrisson. (Voir DANGER qui suit.) . Le système de détection de présence d’un passager avant est défectueux. DANGER N’INSTALLEZ JAMAIS DE SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT, MÊME SI LE COUSSIN DE SÉCURITÉ FRONTAL SRS DU PASSAGER AVANT EST HORS SERVICE. Installez-le correctement sur le siège ARRIÈRE, comme indiqué dans ce manuel. En outre, il est vivement recommandé qu’un siège pour enfant tourné dans le sens avant ou un siège rehausseur soit installé à l’ARRIÈRE, et qu’un enfant trop grand pour utiliser le système de retenue pour enfant soit assis à l’ARRIÈRE. En effet, un enfant assis sur le siège du passager avant pourrait être très gravement blessé et même tué en cas de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant. Les 1-55 sièges ARRIÈRE sont les places les plus sûres pour les enfants. ATTENTION Lorsque le siège du passager avant est occupé par un nourrisson assis dans un système de retenue pour enfants approprié, observez les précautions suivantes. Ne pas suivre ces précautions peut gêner le fonctionnement normal du système de détection de présence d’un passager, en activant le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant, même si ce siège est occupé par le nourrisson dans le système de retenue pour enfant. . Ne placez rien (appareils électroniques y compris) sur le siège en dehors du nourrisson dans le système de retenue pour enfants. . Ne placez pas plus d’un nourrisson dans le système de retenue pour enfants. – SUITE – 1-56 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Si l’indicateur d’activation du coussin de sécurité frontal du passager avant s’allume et si l’indicateur de désactivation s’éteint, alors qu’il y a sur le siège un nourrisson ou un enfant en bas âge installé dans un système de retenue pour enfant (siège rehausseur compris) 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 2. Enlevez le système de retenue pour enfant du siège du passager. 3. Puis, en suivant les recommandations du fabricant du système de retenue pour enfant et les instructions données dans “Systèmes de retenue pour enfant” F127, installez correctement le système de retenue pour enfant. 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”, puis vérifiez que l’indicateur d’activation du coussin de sécurité frontal de passager avant s’éteint et que c’est l’indicateur de désactivation qui s’allume. Si l’indicateur d’activation reste allumé et l’indicateur de désactivation s’éteint, prenez les mesures suivantes. . Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du passager rien d’autre que le système de retenue pour enfant et l’enfant qui l’oc- cupe. . Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers l’avant et vers l’arrière. pour passager avant (indicateur d’activation allumé, indicateur de désactivation éteint), prenez la mesure suivante. . Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du passager rien d’autre que la personne qui l’occupe. Si malgré avoir pris l’une des mesures correctives appropriées décrites ci-dessus, l’indicateur d’activation persiste à s’allumer et l’indicateur de désactivation à s’éteindre, déplacez le système de retenue pour enfant sur le siège arrière et faites immédiatement effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU. Si, après les vérifications et mesures correctives ci-dessus, l’indicateur d’activation reste allumé et l’indicateur de désactivation s’éteint, demandez à l’enfant ou l’adulte de petite taille de s’asseoir sur le siège arrière, et faites immédiatement effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU. Par la suite, même si le bon fonctionnement du système a été vérifié par un concessionnaire, il est préférable que cet enfant ou cet adulte voyage toujours sur le siège arrière. Les enfants trop grands pour utiliser un système de retenue pour enfant doivent toujours porter la ceinture de sécurité du siège, que le coussin de sécurité soit activé ou désactivé. REMARQUE Si le siège du passager avant est occupé par un enfant trop grand pour utiliser un système de retenue pour enfant ou par un adulte de petite taille, le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné peut activer ou non le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant en fonction de la manière dont la personne se tient assise. Les enfants doivent toujours mettre leur ceinture de sécurité lorsqu’ils sont assis dans leur siège, que le coussin de sécurité soit désactivé ou non. En cas d’activation du coussin de sécurité frontal SRS Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Conditions dans lesquelles le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant est mis en service Le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant sera mis en service et se déploiera en cas de collision dans l’une des situations suivantes concernant le siège du passager avant. . Le siège est occupé par un adulte. . Lorsque certains objets (par exemple une carafe d’eau) sont placés sur le siège. ! Si l’indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal du passager s’allume et l’indicateur d’activation s’éteint alors que le siège du passager avant est occupé par un adulte Cela peut provenir du fait que l’adulte n’est pas assis correctement sur le siège du passager avant. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 2. Demandez au passager avant de redresser le dossier de son siège, de se tenir assis droit au milieu du siège, d’attacher correctement sa ceinture de sécurité, d’étendre les jambes vers l’avant et de reculer son siège au maximum vers l’arrière. 3. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. Si l’indicateur de désactivation reste allumé et l’indicateur d’activation éteint, prenez les mesures suivantes. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 2. Assurez-vous que le passager avant n’utilise pas de couverture, de coussin de siège, de housse de siège, de chauffage de siège ou d’appareil de massage, etc. 3. Si le passager avant porte des vêtements en trop grand nombre, il doit retirer tout vêtement qui n’est pas nécessaire avant de s’asseoir sur le siège du passager avant, ou s’asseoir sur un siège arrière. 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON” et attendez 6 secondes pour que le système termine son contrôle. Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes. L’indicateur d’activation devrait à présent s’allumer, et l’indicateur de désactivation rester éteint. 1-57 ! Comment contacter le constructeur du véhicule concernant des modifications pour les personnes handicapées qui peuvent affecter le système de coussins de sécurité perfectionné Modifier ou déplacer une partie quelconque des sièges avant, du siège arrière, des ceintures de sécurité, du pare-chocs avant, de l’avant et des côtés de la caisse, du panneau du radiateur, du tableau de bord, des instruments groupés, du volant de direction, de la colonne de direction, des roues, de la suspension ou du plancher peut affecter le fonctionnement du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Pour toute question à ce sujet, vous pouvez contacter les distributeurs SUBARU suivants. Si, malgré tout, l’indicateur de désactivation reste allumé et l’indicateur d’activation éteint, faites voyager la personne sur le siège arrière et contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le système. – SUITE – 1-58 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) <États continentaux, Alaska et District de Columbia> Subaru of America, Inc. Customer Dealer Services Department P.O. Box 6000 Cherry Hill, NJ 08034-6000 1-800-SUBARU3 (1-800-782-2783) <Hawaï> Subaru Hawaii 2850 Pukoloa Street, Suite 202, Honolulu, HI 96819-4467 808-839-2273 <Guam> Shen’s Corporation dba Prestige Automobile 491, East Marine Corps Drive, Route 1 Dededo, Guam 96921-6225 671-633-2698 <Porto Rico> Trebol Motors P.O. Box 11204, San Juan, Puerto Rico 00910 787-793-2828 <Canada> Subaru Canada, Inc. Consumer Support Department 560 Suffolk Court, Mississauga, Ontario L5R 4J7 1-800-894-4212 Il n’y a actuellement aucun distributeur SUBARU dans tous les autres territoires américains. Si vous êtes dans une telle zone, veuillez contacter le distributeur ou concessionnaire SUBARU auprès duquel vous avez acheté votre véhicule. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Fonctionnement 1-59 Les coussins de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné est conçu pour déterminer les conditions d’activation ou de désactivation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant, en fonction des caractéristiques des objets ou personnes sur le siège du passager avant, ces caractéristiques étant surveillées par le capteur du système de détection de présence d’un passager avant. Pour cette raison, il peut arriver que seul le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur se déploie en cas de collision, mais ceci ne signifie pas que le système est défaillant. A) B) 1) 2) Côté conducteur Côté passager Les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se gonflent dès qu’il y a une collision. Après gonflement, les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se dégonflent immédiatement pour ne pas obstruer la vue du conducteur. Si les capteurs suivants détectent une collision par l’avant d’une intensité prédéterminée, le module de commande envoie au(x) module(s) de sécurité (seulement au module conducteur, ou à la fois au module conducteur et au module passager avant) le signal de déploiement du/des coussin(s) de sécurité frontal/frontaux SRS. – SUITE – 1-60 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) . les capteurs auxiliaires avant . les capteurs d’impact incorporés au module de commande de coussin de sécurité Du côté conducteur, le coussin de sécurité genoux SRS se gonfle également avec le coussin de sécurité frontal SRS. Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant sont équipés de déclencheurs bi-étagés. Les deux déclencheurs de chaque coussin de sécurité sont actionnés soit l’un après l’autre, soit simultanément, selon la violence de l’impact dans le cas du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur, et de la violence de l’impact et des caractéristiques des objets ou personnes sur le siège dans le cas du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant. Après déploiement, le coussin de sécurité SRS se dégonfle immédiatement pour ne pas gêner la vue du conducteur et pour que celui-ci puisse maintenir le contrôle du véhicule. Toutes ces opérations, de la détection de l’impact au dégonflement des coussins de sécurité SRS, se déroulent en moins de temps qu’il n’en faut pour un clin d’œil. Que seul le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur se déploie ou que les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant se déploient tous deux, les prétensionneurs de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant sont simultanément tous deux déclenchés. Le déploiement d’un coussin de sécurité SRS s’accompagne d’un bruit de gonflement soudain et assez fort, et d’un léger dégagement de fumée. Ceci est le résultat normal du déploiement. La fumée n’est pas le signe d’un début d’incendie dans le véhicule. ATTENTION Ne touchez pas les composants du système et les alentours du volant et du tableau de bord à mains nues juste après le déploiement des coussins de sécurité SRS. Vous risqueriez de vous brûler, car le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système. Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant sont conçus comme suit. . pour se déployer en cas d’accident impliquant une collision frontale de force modérée à violente . pour ne se déclencher qu’une seule fois Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant ne sont pas conçus comme suit. . pour se déployer dans la plupart des impacts frontaux de moindre force*1 . pour se déployer dans la plupart des impacts latéraux ou arrière ou dans la plupart des renversements*2 *1: Parce que la protection nécessaire peut être obtenue par la seule ceinture de sécurité. *2: Parce que le déploiement seul du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur ou celui des coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant ne protègeraient pas l’occupant du siège dans ces situations. Le déploiement des coussins de sécurité SRS dépend de l’intensité du choc que subit l’habitacle du véhicule au moment de la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision à l’autre, et n’est pas nécessairement en rapport avec les dommages visibles sur le véhicule. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemple d’accident au cours duquel le(s) coussin(s) de sécurité frontal/frontaux SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant se déploie(nt) vraisemblablement ! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est possible que le(s) coussin(s) de sécurité frontal/frontaux SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant se déploie(nt) 1-61 Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur seulement ou les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant peuvent être actionnés lorsque le soubassement du véhicule subit un fort impact par le bas (comme lorsque le véhicule tombe dans un fossé profond ou heurte violemment un obstacle tel qu’une bordure de trottoir). Une collision de front contre un épais mur de béton avec une vitesse du véhicule de l’ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou plus actionnera le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur seulement ou les deux coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant. Le(s) coussin(s) de sécurité est(sont) aussi activé(s) lorsque le véhicule subit un choc par l’avant du même genre et de la même intensité que la collision indiquée ci-dessus. – SUITE – 1-62 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est peu vraisemblable que le(s) coussin(s) de sécurité frontal/frontaux SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant se déploie(nt) 1) 2) 3) 4) 5) Le véhicule percute un objet tel qu’un poteau téléphonique ou un poteau de signalisation. Le véhicule glisse sous le plateau de chargement d’un camion. Le véhicule subit un impact frontal de travers en oblique. Le véhicule subit une collision frontale de travers. Le véhicule heurte un obstacle mobile ou qui peut se déformer, comme un véhicule en stationnement. Dans divers types de collisions, le déploiement du/des coussin(s) de sécurité frontal/frontaux SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant n’est pas nécessairement requis. En cas d’accident tel que ceux illustrés, le(s) coussin (s) de sécurité frontal/frontaux SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant ne se déploie(nt) pas toujours, cela dépendant de l’intensité des forces agissant dans l’accident. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples de types d’accidents au cours desquels le(s) coussin (s) de sécurité frontal/frontaux SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant n’est/ ne sont pas conçu(s) pour se déployer dans la plupart des cas Les coussins de sécurité frontaux SRS pour conducteur et passager avant ne sont pas conçus pour se déployer dans la plupart des cas suivants. . Si le véhicule est percuté par le côté ou par l’arrière . Si le véhicule se renverse sur le côté ou sur le toit . Si le véhicule est impliqué dans une collision frontale à faible vitesse 1-63 Exemple: Dans le cas d’une double collision, d’abord avec un autre véhicule puis en succession rapide contre un mur de béton, une fois que le coussin de sécurité frontal du conducteur et/ou du passager avant s’est ou se sont déployé(s) lors du premier impact, il(s) ne peu(ven)t plus être actionné(s) lors du second impact. & Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité SRS Les coussins de sécurité SRS latéraux sont intégrés au dossier de chaque siège avant du côté de la portière, et sont signalés par l’étiquette “SRS AIRBAG”. 1) 2) Premier impact Second impact Dans un accident au cours duquel le véhicule subit plusieurs chocs, les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du passager avant ne se déploient qu’une fois lors du premier choc. En cas de collision violente ou d’intensité moyenne par le côté, le coussin de – SUITE – 1-64 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) sécurité SRS latéral du côté de l’impact contre le véhicule se déploie entre l’occupant du siège et la portière pour compléter la protection assurée par la ceinture de sécurité et réduire le choc à hauteur de la poitrine et de la taille. Les coussins de sécurité latéraux SRS ne protègent que les occupants des sièges avant. De chaque côté de l’habitacle, le rideau de sécurité SRS est logé dans le toit (entre le montant avant et un point à la verticale du siège arrière). Un repère “SRS AIRBAG” est apposé en haut de chacun des montants avant. En cas de collision latérale violente ou d’intensité moyenne par le côté, le rideau de sécurité SRS du côté du véhicule qui subit le choc se déploie entre l’occupant du siège et la vitre de portière pour compléter la protection assurée par la ceinture de sécurité et réduire la violence du choc au niveau de la tête de l’occupant. Pour les modèles Crosstrek, lors d’un renversement du véhicule, les rideaux de sécurité SRS des deux côtés du véhicule se déploient entre le passager et la vitre latérale, et complètent la ceinture de sécurité pour réduire l’impact à la tête du passager. Lors d’une collision frontale de travers, les rideaux de sécurité SRS des deux côtés du véhicule se déploient entre le passager et la vitre latérale, et complètent la ceinture de sécurité pour réduire l’impact à la tête et au buste du passager. ! Fonctionnement Les coussins de sécurité latéraux SRS et les rideaux de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Un capteur d’impact, qui détecte la force d’impact, est situé dans chacun des emplacements suivants. . Dans les portières avant gauche et droite . Dans les montants centraux gauche et droit . Dans les logements de roue arrière gauche et droit . Sous le siège arrière central Les coussins de sécurité suivants se déploient indépendamment les uns des autres, puisque chacun a son propre capteur d’impact. . Coussin de sécurité latéral SRS du conducteur . Coussin de sécurité latéral SRS du passager avant . Rideau de sécurité SRS (côté droit) . Rideau de sécurité SRS (côté gauche) Pour les modèles Crosstrek, un capteur de renversement est également situé à l’intérieur du module de commande de coussin de sécurité. Lors d’un accident, Il est donc possible que seulement l’une de ces deux protections soit activée. Les coussins de sécurité latéraux SRS et les rideaux de sécurité SRS fonctionnent aussi indépendamment du système des coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant logés dans le volant de direction et dans le tableau de bord. Si les deux capteurs suivants détectent ensemble un impact d’une force excédant un niveau prédéterminé pour une collision latérale, le module de commande déclenche le gonflement du coussin de sécurité latéral SRS et du rideau de sécurité SRS du côté de la collision, indépendamment du fait que le capteur d’impact du passage de roue arrière du même côté ait ou non détecté un impact. . le capteur d’impact situé sous le siège central arrière . un des capteurs d’impact des montants centraux ou de portière avant Si les deux capteurs suivants détectent ensemble un impact d’une force excédant Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) le niveau prédéterminé pour une collision latérale, le module de commande déclenche uniquement le gonflement du rideau de sécurité SRS du côté de la collision. . le capteur d’impact situé sous le siège central arrière . un des capteurs d’impact de logement des roues arrière Pour les modèles Crosstrek, si le capteur de renversement détecte un renversement du véhicule, le module de commande fait se déployer les rideaux de sécurité SRS des deux côtés. À ce moment, les prétensionneurs de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant fonctionnent également en même temps. Après déploiement, le coussin de sécurité SRS latéral se dégonfle immédiatement. Toutes ces opérations depuis la détection de l’impact au dégonflement des coussins de sécurité SRS latéraux se déroulent en moins de temps qu’il n’en faut pour un clin d’œil. Le rideau de sécurité SRS du côté de l’impact reste un instant gonflé après déploiement, puis se dégonfle lentement. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS du côté de l’impact se déploient même si le siège de ce côté n’est pas occupé. Le déploiement d’un coussin de sécurité latéral SRS et d’un rideau de sécurité SRS s’accompagnent d’un bruit soudain et assez fort que fait le coussin en se gonflant, et aussi d’un léger dégagement de fumée. Ceci est le résultat normal du déploiement. La fumée n’est pas le signe d’un début d’incendie dans le véhicule. ATTENTION Ne touchez pas les composants du système et la zone autour du dossier de siège avant à mains nues juste après le déploiement des coussins de sécurité SRS. Vous risqueriez de vous brûler, car le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système. Après déploiement, ne touchez à aucun des organes du système rideau de sécurité SRS (toute la partie du toit entre le montant avant et la verticale du siège arrière). Vous risqueriez de vous brûler, car le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système. 1-65 Le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS sont conçus comme suit: . pour se déployer en cas d’accident impliquant une collision latérale de force modérée à violente . pour ne se déclencher qu’une seule fois. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ne sont pas conçus pour se déployer dans les cas suivants: . dans la plupart des impacts latéraux de force moindre . dans la plupart des impacts par l’avant ou par l’arrière (car ils ne protégeraient pas l’occupant du siège dans ces situations) Pour les modèles Crosstrek, les rideaux de sécurité SRS sont également conçus pour se déployer lorsque le véhicule est dans un état extrêmement incliné tel que lors d’un renversement. Ils ne sont pas conçus pour se déployer dans la plupart des cas où le véhicule est incliné. Le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux et de rideaux de sécurité SRS dépend de l’intensité du choc que subit l’habitacle au moment de la collision latérale. Cette intensité est très variable – SUITE – 1-66 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemple d’accident type susceptible d’entraîner le déploiement du rideau de sécurité SRS. d’un type de collision à l’autre, et n’est pas nécessairement en rapport avec les dommages visibles sur le véhicule. ! Exemple d’accident type susceptible d’entraîner le déploiement du coussin de sécurité latéral SRS. 1) Sauf pour les modèles Crosstrek Un impact latéral fort à proximité du siège avant. 1) Un impact latéral fort à proximité du siège avant ou du siège arrière. 2) Un impact frontal de travers assez fort pour provoquer le déploiement du coussin de sécurité frontal. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) Modèles Crosstrek 1) 2) 3) 4) 1-67 Le véhicule est impliqué dans un fort impact latéral à proximité du siège avant ou du siège arrière. Le véhicule se renverse sur le côté ou sur le toit. L’angle de renversement du véhicule est marginal ou les pneus du véhicule ont heurté le trottoir sur le côté en dérapant. Un impact frontal de travers assez fort pour provoquer le déploiement du coussin de sécurité frontal. – SUITE – 1-68 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est possible que le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS se déploient (modèles Crosstrek). 1) 2) 3) Heurter un trottoir, une bordure de trottoir ou une surface dure Tomber ou sauter au dessus d’un trou profond Mauvaise réception ou chute du véhicule Il est possible que les coussins de sécurité latéraux SRS et les rideaux de sécurité SRS se déploient lors d’un fort impact en dessous de votre véhicule. Quelques exemples sont représentés dans l’illustration. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemple d’accident type susceptible de ne pas entraîner le déploiement du coussin de sécurité latéral SRS. 1) 2) 3) 4) 5) 1-69 Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle. Le véhicule heurte un obstacle comme un poteau téléphonique ou un objet similaire. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette. Le véhicule se renverse sur le côté ou sur le toit. Il y a de nombreux types de collisions où le déploiement du coussin de sécurité latéral SRS peut ne pas être nécessaire. Lors de la survenance d’un accident semblable à ceux illustrés, les coussins de sécurité latéraux SRS ne se déploient pas toujours, cela dépend de l’intensité des forces agissant dans l’accident. – SUITE – 1-70 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples d’accident types susceptibles de ne pas entraîner le déploiement du rideau de sécurité SRS. Sauf pour les modèles Crosstrek 1) 2) 3) 4) 5) Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle. Le véhicule heurte un obstacle comme un poteau téléphonique ou un objet similaire. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette. Le véhicule se renverse sur le côté ou sur le toit. Il y a de nombreux types de collisions où le déploiement du rideau de sécurité SRS peut ne pas être nécessaire. Lors de la survenance d’un accident similaire à ceux illustrés, les rideaux de sécurité SRS ne se déploient pas toujours, cela dépend de l’intensité des forces agissant dans l’accident. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) Modèles Crosstrek 1) 2) 3) 4) 1-71 Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle. Le véhicule heurte un obstacle comme un poteau téléphonique ou un objet similaire. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette. Il y a de nombreux types de collisions où le déploiement du rideau de sécurité SRS peut ne pas être nécessaire. Lors de la survenance d’un accident similaire à ceux illustrés, les rideaux de sécurité SRS ne se déploient pas toujours, cela dépend de l’intensité des forces agissant dans l’accident. – SUITE – 1-72 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples d’accidents dans lesquels le coussin de sécurité SRS latéral et du rideau de sécurité SRS ne sont pas conçus pour se déployer dans la plupart des cas 2) 3) (mobile ou à l’arrêt). Le véhicule est heurté par l’arrière. Le véhicule tangue de l’avant vers l’arrière. Dans le cas d’accidents comme ceux illustrés, les coussins de sécurité latéraux SRS et les rideaux de sécurité SRS ne sont pas conçus pour se déployer. 1) 2) A) B) Premier impact Second impact Rideau de sécurité SRS Coussin de sécurité latéral SRS Dans un accident entraînant pour le véhicule plus d’un choc latéral du même côté, le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS ne se déploient qu’une fois lors du premier impact. 1) Le véhicule est impliqué dans une collision frontale avec un autre véhicule Exemple: Dans le cas d’une double collision latérale, d’abord un impact avec un autre véhicule suivi d’un autre impact dans le même sens immédiatement après, une fois que le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS ont été activés lors du premier impact, ils ne sont pas activés lors du second. & Surveillance du système des coussins de sécurité SRS Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS (type A) Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS (type B) Un système de diagnostic surveille en permanence les coussins de sécurité SRS (y compris les prétensionneurs de ceinture de sécurité avant) pendant la conduite. Lorsque tout est normal, le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume pendant 6 secondes environ au moment où on met le contacteur d’allumage en position “ON”. Les organes contrôlés par le système de surveillance sont les suivants: . Capteur auxiliaire avant – Côté droit – Côté gauche . Module de commande du coussin de sécurité (y compris le capteur d’impact [tous modèles] et le capteur de renversement [modèles Crosstrek]) . Module de coussin de sécurité frontal – Côté conducteur – Côté passager avant . Module de coussin de sécurité genoux (côté conducteur) . Capteur de coussin de sécurité latéral – Montant central côté droit – Montant central côté gauche . Capteur d’impact de la portière avant – Côté droit – Côté gauche . Module de coussin de sécurité latéral – Côté conducteur – Côté passager avant . Capteur de rideau de sécurité – Logement de roue arrière côté droit – Logement de roue arrière côté gauche . Module de rideau de sécurité – Côté droit – Côté gauche . Capteur d’impact de sécurité satellite (au-dessous du siège arrière central) . Prétensionneur de ceinture de sécurité – Côté conducteur – Côté passager avant . Prétensionneur de sangle sous-abdominale (coté passager avant pour les modèles Crosstrek) 1-73 . Contacteur de boucle de ceinture de sécurité (côté passager avant) . Capteur du système de détection de la présence d’un passager sur le siège avant . Module de commande de détection de la présence d’un passager sur le siège avant . Indicateur d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal du passager avant . Ensemble du câblage associé DANGER Si le témoin avertisseur présente l’un des états mentionnés ci-après, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou le système des coussins de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement. . Le témoin avertisseur clignote ou s’allume et s’éteint . Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage . Le témoin avertisseur reste allumé en permanence . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite Présentez immédiatement votre vé– SUITE – 1-74 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) hicule chez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et remettre le système en état, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les risques de blessures. & Entretien du système des coussins de sécurité SRS DANGER . Avant de jeter un module du coussin de sécurité ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU. . Les coussins de sécurité SRS ne sont pas des organes que l’utilisateur peut entretenir par luimême. N’utilisez jamais d’appareil d’essai des circuits électriques sur les circuits du système des coussins de sécurité SRS. Pour toute intervention sur le système des coussins de sécurité SRS, consultez le conces- sionnaire SUBARU le plus proche. Bricoler le système ou en débrancher le câblage électrique risque de provoquer le gonflement inopiné des coussins de sécurité SRS ou de rendre le système inopérant, ce qui peut entraîner de graves blessures. ATTENTION Pour toute intervention d’entretien ou de réparation aux endroits mentionnés dans la liste ci-après, faites effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. Ces zones renferment le module de commande des coussins de sécurité SRS, les capteurs d’impact et les modules de coussin de sécurité. . Sous le centre du tableau de bord . À l’avant du véhicule, côtés droit et gauche . Volant et colonne de direction, et aux alentours . Partie basse de la colonne de direction, et aux alentours . Dessus du tableau de bord côté passager avant, et aux alentours . Chaque siège avant, et aux alen- tours . Intérieur de chacun des montants centraux . Intérieur de chaque portière avant . Sur chaque côté du toit (du montant avant à un point au dessus du siège arrière) . Entre le coussin de siège arrière et le logement de roue arrière, de chaque côté . Sous le siège arrière central Un coussin de sécurité SRS qui s’est déployé doit être remplacé par un concessionnaire agréé SUBARU. Les composants du système des coussins de sécurité SRS doivent toujours être remplacés par des pièces SUBARU d’origine. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) REMARQUE Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . L’avant du véhicule a été impliqué dans un accident sans que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou celui du conducteur et du passager ne se déploient. . Le rembourrage du volant de direction, le panneau de couverture du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant ou le côté du toit (entre le montant avant et la verticale du siège arrière) présente une rayure ou une fissure ou est autrement endommagé. . Le montant central, la portière avant, la portière arrière, le logement de roue arrière ou le faux-châssis arrière ou le voisinage d’une de ces parties du véhicule a subi un choc, sans que le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS ne se déploient. . Le tissu ou le cuir des dossiers de siège avant est élimé, déchiré ou autrement endommagé. . L’arrière du véhicule a été impliqué dans un accident au cours duquel aucun coussin de sécurité SRS ne s’est déployé. & Précautions concernant les modifications apportées au véhicule DANGER Pour éviter que le système se déclenche accidentellement ou qu’il soit rendu inopérant, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, il ne faut modifier en aucune manière ni les composants, ni le câblage électrique du système des coussins de sécurité SRS. Cette remarque concerne les modifications suivantes. . Installation d’un volant autre que celui d’origine . Adjonction de garnitures supplémentaires sur le tableau de bord . Installation de sièges autre que ceux d’origine . Remplacement du tissu ou du cuir des sièges . Installation de pièces de tissu ou de cuir supplémentaires sur les sièges avant . Fixation d’un microphone de type mains libres ou de tout autre accessoire contre un montant 1-75 avant, un montant central, un montant arrière, le pare-brise, une vitre latérale, une poignée de maintien ou tout autre endroit de l’habitacle du véhicule sur le passage d’un rideau de sécurité SRS lorsqu’il se déploie. . Il est déconseillé d’installer un équipement électrique/électronique tel qu’un émetteur/récepteur radio mobile sur ou à proximité des organes d’un système de coussin de sécurité SRS et/ou son câblage électrique. Cela risquerait d’interférer avec le bon fonctionnement du système de coussin de sécurité SRS. ATTENTION Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée. De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des coussins de sécurité SRS. . À l’avant du véhicule, installation de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle de protection, etc.) qui n’est pas un accessoire SUBARU d’ori– SUITE – 1-76 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) gine. . Modification de la suspension ou des structures avant du véhicule. . Installation d’un pneu de taille ou de structure différente des pneus prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant de la portière du conducteur ou prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du conducteur. . Sur le côté du véhicule, installation de tout équipement (marchepieds ou protections de bas de marche, etc.) qui n’est pas un accessoire SUBARU d’origine. Avant d’installer un accessoire ou un équipement auxiliaire sur votre véhicule, prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU. Clés et portières Clés........................................................................ Plaque de numéro de clé ........................................ Antidémarrage ....................................................... Témoin indicateur du système de sécurité................ Remplacement des clés.......................................... Certification pour le dispositif antidémarrage ............ Serrures de portière............................................... Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur ............. Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur.............. Fonction de prévention de déchargement de la batterie ............................................................... Commutateurs de verrouillage électrique des portières ............................................................. Fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur ............................................................ Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir (selon modèles) ..................... Précautions de sécurité ........................................ Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée de “l’accès sans clé” ............................. Réglage du signal sonore de confirmation.............. Carillons d’avertissement et indicateur d’avertissement ................................................. Désactivation de la fonction d’accès sans clé ......... Lorsque la clé d’accès ne fonctionne pas correctement..................................................... Remplacer la pile de la clé d’accès ........................ Remplacer la clé d’accès ...................................... Certification pour accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir ............................. 2-3 2-3 2-4 2-4 2-4 2-5 2-6 2-6 2-8 2-8 2-9 2-9 2-10 2-11 2-15 2-20 2-20 2-20 2-22 2-22 2-22 2-22 Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) ............................................. Enregistrement d’un code PIN ............................... Déverrouillage ..................................................... Système d’entrée sans clé par télécommande ................................................... Verrouillage des portières ..................................... Déverrouillage des portières.................................. Ouverture du couvercle de coffre (modèles à 4 portières) .......................................................... Déverrouillage du hayon (modèles à 5 portières) .......................................................... Fonction de repérage du véhicule .......................... Émission d’une alarme d’appel au secours ............. Sélection du signal sonore de confirmation (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) ........................... Remplacement de la pile ....................................... Remplacement des transmetteurs perdus ............... Certification pour le système d’entrée sans clé par télécommande ................................................... Système d’alarme................................................. Fonctionnement du système.................................. Pour activer et désactiver le système d’alarme ........ Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance...................................................... Pour armer le système d’alarme............................. Pour désarmer le système d’alarme ....................... Mode parking gardé.............................................. Armement passif (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) .............................................. Informations sur les tentatives d’effraction.............. 2-23 2-24 2-25 2-26 2-28 2-28 2-28 2-28 2-28 2-29 2-29 2-29 2-29 2-30 2-31 2-31 2-31 2-32 2-32 2-35 2-36 2-37 2-38 2 Clés et portières Capteurs d’impact (option concessionnaire) ........... Verrous de sécurité pour enfants ........................ Vitres ................................................................... Opération de lève-vitre électrique par le conducteur ....................................................... Opération de lève-vitre électrique par les passagers ......................................................... Initialisation des lève-vitres électriques .................. Couvercle de coffre (modèles à 4 portières) ....... Ouverture et fermeture du couvercle de coffre par l’extérieur ......................................................... 2-38 2-39 2-39 2-40 2-42 2-43 2-43 2-43 Ouverture du couvercle de coffre par l’intérieur ....... Poignée de déverrouillage interne du couvercle de coffre ................................................................ Hayon (modèles à 5 portières) ............................. Verrouillage/déverrouillage .................................... Ouvrir/fermer ....................................................... Toit ouvrant opaque (selon modèles)................... Commandes de toit ouvrant opaque ....................... Pare-soleil ........................................................... 2-44 2-44 2-46 2-46 2-46 2-47 2-48 2-49 Clés et portières/Clés Clés REMARQUE Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”, reportez-vous à “Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” F2-10. cule. . Contacteur d’allumage . Portière du conducteur . Boîte à gants La clé de service ne commande que le contacteur d’allumage et les serrures de portière. Vous pouvez laisser la boîte à gants verrouillée lorsque vous laissez votre véhicule et la clé de service à un parc de stationnement. ATTENTION 1) 2) 3) 4) Clé principale Clé de secours Clé de service Plaque de numéro de clé Le véhicule est livré avec trois types de clé: Clé principale, clé de secours et clé de service. La clé principale et la clé de secours commandent toutes les serrures du véhi- N’attachez pas de porte-clés ou d’étui à clés de grande taille à vos clés. Si cet accessoire venait heurter vos genoux pendant la conduite, le contacteur d’allumage pourrait passer de la position “ON” à la position “ACC” ou “LOCK”, ce qui arrêterait le moteur. & Plaque de numéro de clé Le numéro de clé est gravé sur la plaque de numéro de clé attachée au jeu de clés. Prenez la peine de noter les numéros de clé et de garder cette information dans un endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule. Vous aurez besoin de ce numéro pour faire fabriquer un double en cas de perte de la clé, ou bien si les portières ont été 2-3 verrouillées avec les clés à l’intérieur du véhicule. Reportez-vous à “Remplacement des clés” F2-4. 2-4 Clés et portières/Antidémarrage Antidémarrage Le dispositif antidémarrage a pour but d’interdire la mise en marche du moteur par une personne non autorisée à utiliser le véhicule. Seules les clés enregistrées au dispositif antidémarrage de votre véhicule peuvent être utilisées pour démarrer le véhicule. Ce système ne garantit toutefois pas la prévention à 100% des vols. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: SI vous appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir lorsque vous portez une clé d’accès non enregistrée, le contact ne tournera pas sur “ON” et le moteur ne démarrera pas. Si le moteur ne démarre pas, effectuez la procédure décrite dans “Démarrage du moteur” F9-20. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: Une clé non enregistrée, même si elle entre dans le contacteur d’allumage et tourne jusqu’à la position “START”, ne permet pas d’utiliser le véhicule car le moteur s’arrête automatiquement au bout de quelques secondes. Si le moteur ne démarre pas, sortez la clé une fois avant de recommencer. Reportez-vous à “Contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”)” F3-4. ATTENTION . Ne laissez pas la clé dans un endroit exposé directement au soleil ou dans tout autre endroit exposé à une forte chaleur. . Les clés doivent être protégées de l’humidité. Si une clé a été mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon. REMARQUE . Pour protéger votre véhicule contre le vol, observez strictement les mesures de sécurité suivantes: – Ne quittez jamais votre véhicule en laissant les clés à l’intérieur. – Avant de quitter votre véhicule, fermez toutes les vitres et le toit ouvrant opaque et verrouillez les portières et le hayon. – Ne laissez pas vos clés de secours ou le document sur lequel vous avez noté les numéros de clé à l’intérieur du véhicule. . Le véhicule est équipé d’un dispositif antidémarrage ne nécessitant pas d’entretien. & Témoin indicateur du système de sécurité Reportez-vous à “Témoin indicateur du système de sécurité” F3-36. & Remplacement des clés La plaque de numéro de clé est indispensable pour faire fabriquer un double. Avant emploi, toute nouvelle clé doit être enregistrée afin d’être reconnue par le dispositif antidémarrage de votre véhicule. Le nombre maximum de clés pouvant être enregistrées pour une utilisation avec un seul véhicule est comme suit. . Quatre (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) . Sept (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) Une clé qui a déjà été enregistrée est nécessaire afin d’enregistrer une nouvelle clé. Si vous perdez une clé, le code d’identi- Clés et portières/Antidémarrage fication de la clé perdue reste en mémoire dans le dispositif antidémarrage de votre véhicule. Pour des raisons de sécurité, il est préférable d’effacer de la mémoire du système le code d’identification de la clé perdue. Pour effacer le code d’identification de la clé perdue, toutes les clés à utiliser sont nécessaires. Pour tout détail concernant l’enregistrement de la nouvelle clé et l’effacement du code d’identification de la clé perdue, consultez votre concessionnaire SUBARU. & Certification pour le dispositif antidémarrage . Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: Reportez-vous à “Certification pour accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” F2-22. . Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: – Modèles spécification des ÉtatsUnis 2-5 – Modèles spécification du Canada FCC ID: MOZRI-38BFH ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Tout changement ou modification effectué(e) sans l’accord express de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement. Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. – SUITE – 2-6 Clés et portières/Serrures de portière – Modèles spécification du Mexique Serrures de portière & Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur REMARQUE Si vous déverrouillez la portière du conducteur avec une clé (y compris la clé mécanique) et ouvrez la portière alors que le système d’alarme du véhicule est armé, le système d’alarme se déclenchera et le klaxon du véhicule retentira. Dans ce cas, effectuez l’une des opérations suivantes: Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: . Appuyez sur n’importe quel bouton de la clé d’accès (sauf lorsque la pile de clé d’accès est déchargée). . Enfoncez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “ACC”. . Portez la clé d’accès sur vous et effectuez une des procédures suivantes. – Saisissez la poignée de la portière avant – Appuyez sur le bouton d’ouverture du hayon Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: . Appuyez sur n’importe quel bouton du transmetteur à distance (sauf lorsque la pile du transmetteur est déchargée). . Introduisez la clé dans le contacteur d’allumage et tournez-la en position “ON”. Pour plus de détails concernant le système d’alarme, reportez-vous à “Système d’alarme” F2-31. Pour verrouiller la portière du conducteur depuis l’extérieur avec la clé, tournez la clé vers l’avant. Pour déverrouiller, tournez la clé vers l’arrière du véhicule. Après déverrouillage, Clés et portières/Serrures de portière 2-7 tirez la poignée extérieure pour ouvrir la portière. REMARQUE Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: La clé mécanique est directionnelle. Si la clé ne peut pas être insérée, modifiez le sens de sorte que le côté rainuré fasse face puis insérez-la à nouveau. Pour verrouiller la portière de l’extérieur sans la clé, les méthodes suivantes sont disponibles. Verrouillage en utilisant le loquet 1) Basculez le loquet vers l’avant. 2) Fermez la portière. Verrouillage en utilisant le commutateur de verrouillage électrique des portières 1) Appuyez sur le côté avant (côté verrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières. 2) Fermez la portière. Ceci a pour effet de verrouiller en une fois toutes les portières fermées et le hayon (pour modèles à 5 portières). Avant de quitter le véhicule, vérifiez toujours que toutes les portières et le hayon (pour modèles à 5 portières) ont été verrouillés. REMARQUE Avant de verrouiller les portières de l’extérieur sans clé, assurez-vous que la clé n’est pas restée à l’intérieur du véhicule. – SUITE – 2-8 Clés et portières/Serrures de portière & Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur 1) 2) Déverrouiller Verrouiller Pour verrouiller la portière de l’intérieur, basculez le loquet vers l’avant. Pour déverrouiller la portière de l’intérieur, basculez le loquet vers l’arrière. Le repère rouge du loquet est visible lorsque la portière est déverrouillée. Tirez la poignée intérieure pour ouvrir une porte déverrouillée. Avant de prendre la route, vérifiez toujours que toutes les portières et le hayon (modèles à 5 portières) sont fermés. DANGER Les portières doivent toujours être verrouillées pendant la conduite, surtout lorsqu’il y a de jeunes enfants à bord du véhicule. En plus d’une utilisation correcte des ceintures de sécurité et des systèmes de retenue pour enfants, le fait de verrouiller les portières réduit le risque d’être projeté hors du véhicule en cas d’accident. Cela contribue aussi à éviter qu’un passager ne tombe hors du véhicule si la portière est ouverte accidentellement, et vous protège aussi contre les délinquants qui ne peuvent ainsi ouvrir une portière et pénétrer dans le véhicule. & Fonction de prévention de déchargement de la batterie Si l’une des portières ou le hayon (modèles à 5 portières) n’est pas complètement fermé(e), l’éclairage intérieur reste allumé. Cependant, plusieurs lumières sont automatiquement éteintes via la fonction de prévention de déchargement de la batterie afin de prévenir le déchargement de la batterie. Cette fonction concerne les éclai- rages intérieurs suivants. Élément Position de la Extinction autocommande matique Lampe de lecture*1 OFF*1 Au bout de 20 minutes environ Plafonnier DOOR Au bout de 20 minutes environ Éclairage du contacteur d’allumage — Au bout de 20 minutes environ Éclairage de l’espace de chargement DOOR Au bout de 20 minutes environ *1: La fonction de prévention de déchargement de la batterie affecte uniquement les lampes de lecture sur les modèles avec toit ouvrant opaque et uniquement lorsque les interrupteurs de lampe de lecture sont en position OFF. Les lampes de lecture sur les modèles sans toit ouvrant opaque ne s’éteignent pas automatiquement, donc appuyez sur les commandes d’éclairage pour les éteindre. Cette fonction peut être activée ou désactivée par un concessionnaire SUBARU. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour changer le réglage. Clés et portières/Commutateurs de verrouillage électrique des portières REMARQUE . Le réglage d’usine (par défaut) est réglé sur “activation”. . Vérifiez toujours que toutes les portières et le hayon (modèles à 5 portières) sont bien fermés lorsque vous quittez le véhicule. . La fonction de prévention de déchargement de la batterie est inopérante tant que la clé est dans le contacteur d’allumage. Commutateurs de verrouillage électrique des portières 2-9 REMARQUE Avant de verrouiller les portières par l’extérieur à l’aide des commutateurs de verrouillage électrique, vérifiez que vous n’avez pas laissé la clé à l’intérieur du véhicule. & Fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur 1) 2) Verrouiller Déverrouiller Toutes les portières et le hayon (modèles à 5 portières) peuvent être verrouillés et déverrouillés à partir des commutateurs de verrouillage électrique des portières côté conducteur ou côté passager avant. Pour verrouiller les portières, appuyez sur le côté avant du commutateur. Pour déverrouiller les portières, appuyez sur le côté arrière du commutateur. Lorsque vous fermez les portières après avoir activé le système de verrouillage, les portières restent verrouillées. Cette fonction empêche le verrouillage des portières dans les conditions suivantes. . La clé se trouve encore dans le contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) . Le contacteur d’allumage est en position «ON» (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) Cette fonction peut être activée et désactivée par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. REMARQUE . Le réglage d’usine (par défaut) est réglé sur “activation”. . Avant de quitter votre véhicule, assurez-vous que vous emportez la – SUITE – 2-10 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir clé avec vous. ! Comportement après activation de la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur Avec la portière du conducteur ouverte, les portières restent automatiquement déverrouillées même si la partie avant du commutateur de verrouillage électrique des portières est enfoncée. ! Comportement après désactivation de la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur . Si on pousse le levier de verrouillage vers la position avant (“LOCK”) avec la portière du conducteur ouverte et qu’on referme ensuite la portière du conducteur avec le bouton de verrouillage dans cette position, la portière du conducteur se verrouille. . Si on verrouille la portière du conducteur par l’extérieur du véhicule en utilisant la clé de secours, la portière se verrouille. Accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir (selon modèles) 1) 2) 3) Clé d’accès (principale) Clé d’accès (secondaire) Plaque de numéro de clé . Ouverture du coffre (modèles à 4 portières) . Démarrage et arrêt du moteur. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à boutonpoussoir)” F7-13. . Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’alarme” F2-31. Le verrouillage et déverrouillage via le système d’entrée sans clé par télécommande peuvent être également contrôlés avec les boutons sur la clé d’accès. Pour de plus amples informations, reportezvous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-26. Le véhicule dispose de deux clés d’accès et d’une plaque de numéro de clé. Pour plus de détails concernant la plaque de numéro de clé, reportez-vous à “Plaque de numéro de clé” F2-3. Une clé mécanique est jointe à chaque clé d’accès. La clé mécanique est utilisée pour les opérations suivantes. . Verrouillage et déverrouillage de la portière du conducteur . Verrouillage et déverrouillage de la boîte à gants L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir vous permet d’effectuer les fonctions suivantes lorsque vous portez la clef d’accès sur vous. . Verrouillage et déverrouillage des portières et du hayon (modèles à 5 portières) Vous ne pouvez pas déverrouiller la boîte à gants sans utiliser la clé mécanique. Vous pouvez laisser la boîte à gants verrouillée lorsque vous laissez votre véhicule et la clé d’accès (après avoir Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir retiré la clé mécanique) à une place de stationnement. & Précautions de sécurité DANGER 1) 2) Bouton de déverrouillage Clé mécanique Tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la clé d’accès, sortez la clé mécanique. Si vous portez un stimulateur implanté ou un défibrillateur implanté, restez à au moins 22 cm (8,7 in) des antennes de transmission installées sur le véhicule. Les ondes radio des antennes de transmission du véhicule pourraient affecter négativement le fonctionnement des stimulateurs implantés et des défibrillateurs implantés. Si vous portez un équipement électronique médical autre qu’un stimulateur implanté ou un défibrillateur implanté, avant d’utiliser l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir, reportezvous à la section “ondes radio utilisées pour l’accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir” mentionné ci-dessous, et contactez le fabricant des appareils électroniques médicaux pour plus d’informations. Les ondes radio des antennes de transmission du véhicule pourraient affecter négativement le fonctionnement de l’équipement électronique médical. 2-11 “Ondes radio utilisées pour l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” . L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir utilise des ondes radio de la fréquence suivante* en plus des ondes radio utilisées par le système d’entrée sans clé par télécommande. Les ondes radio sont périodiquement émises des antennes installées sur le véhicule, comme indiqué dans les illustrations suivantes. * Fréquence radio: 134 kHz – SUITE – 2-12 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir Modèles à 4 portières 1) Antenne Modèle à 5 portières 1) Antenne ATTENTION . Ne laissez ou ne rangez jamais la clé d’accès dans le véhicule ou dans une zone de 2 m (6,6 ft) autour du véhicule (par exemple, dans le garage). La clé d’accès peut se trouver enfermée à l’intérieur du véhicule, ou la batterie peut se décharger rapidement. . La clé d’accès contient des composants électroniques. Observez les précautions suivantes pour éviter les dysfonctionnements. – Bien que vous puissiez remplacer la pile de la clé d’accès vous-même, il est recommandé de la faire remplacer par un concessionnaire SUBARU pour éviter le risque de dommages au moment du remplacement. – La clé d’accès doit être protégée de l’humidité. Si la clé d’accès est mouillée, essuyez-la immédiatement et laissez-la sécher complètement. – N’imposez pas de violents impacts à la clé d’accès. – Gardez la clé d’accès à l’abri de sources magnétiques. – Ne laissez jamais la clé d’accès exposée à la lumière di- Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir recte du soleil ou dans un endroit qui peut devenir chaud, tel que sur le tableau de bord. Cela peut endommager la pile ou provoquer des dysfonctionnements du circuit. – Ne lavez pas la clé d’accès dans un nettoyeur à ultrasons. – Ne laissez pas la clé d’accès dans un environnement humide ou poussiéreux. Cela pourrait entraîner des dysfonctionnements. – Ne laissez pas la clé d’accès près d’ordinateurs ou d’appareils électriques domestiques. Cela peut entraîner un dysfonctionnement de la clé d’accès, qui provoquera le déchargement de la batterie. . SI vous faites tomber la clé d’accès, la clé mécanique intégrée à l’intérieur peut se desserrer. Faites attention de ne pas perdre la clé mécanique. . N’appuyez pas sur le bouton de la clé d’accès lorsque vous vous trouvez dans un avion. Une pression sur les boutons de la clé d’accès provoquerait l’émission d’ondes radio susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’avion. Lorsque vous vous trouvez dans un avion et que vous transportez la clé d’accès dans votre sac, faites le nécessaire pour qu’aucune pression ne se fasse sur les boutons de cette dernière. REMARQUE . Le réglage de fonctionnement/nonfonctionnement de la fonction de clé d’accès peut être modifié. Pour la procédure de réglage, reportez-vous à “Désactivation de la fonction d’accès sans clé” F2-20. Le réglage peut également être modifié par un concessionnaire SUBARU. Pour de plus amples détails, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. . Pour des informations détaillées sur la méthode de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir lorsque la fonction de clé d’accès est mise en mode de non-fonctionnement, reportez-vous à “Clé d’accès - si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-19. . L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir utilise 2-13 des ondes radio faibles. L’état de la clé d’accès et les conditions environnementales peuvent interférer avec la communication entre la clé d’accès et le véhicule dans les conditions suivantes, et il peut ne pas être possible de verrouiller ou de déverrouiller les portières ou de démarrer le moteur. – Lors d’un fonctionnement à proximité d’une installation où de puissantes ondes radio sont transmises, tel qu’une station de radiodiffusion et des lignes de transmission d’énergie – Lorsque des produits transmettant des ondes radio sont utilisés, comme une clé d’accès ou un clé à transmetteur à distance d’un autre véhicule – Lorsque vous portez plus d’une clé d’accès – Lorsque la clé d’accès est placée à proximité d’équipements de communication sans fil, tel qu’un téléphone cellulaire – Lorsque la clé d’accès est placée à proximité d’un objet métallique – Lorsque des accessoires métalliques sont attachés à la clé d’accès – Lorsque vous portez la clé d’accès avec des appareils électroniques tels qu’un ordinateur portable – SUITE – 2-14 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir – Lorsque la pile de la clé d’accès est déchargée . La clé d’accès est toujours en communication avec le véhicule et utilise continuellement la pile. Bien que la durée de vie de la pile varie selon les conditions d’exploitation, elle est d’environ 1 à 2 ans. Si la pile est entièrement déchargée, remplacez-la par une nouvelle. . Si une clé d’accès est perdue, il est recommandé que toutes les autres clés d’accès soient réenregistrées. Pour le réenregistrement d’une clé d’accès, contactez un concessionnaire SUBARU. . Pour une clé d’accès de rechange, contactez un concessionnaire SUBARU. . Pour un véhicule, le nombre maximum de clés d’accès que l’on peut enregistrer est de 7. . Rangez soigneusement la plaque de numéro de clé fournie avec la clé d’accès. Elle est nécessaire pour la réparation d’un véhicule. . Ne laissez pas la clé d’accès dans des espaces de rangement à l’intérieur du véhicule, telle que la pochette de portière, le tableau de bord et le coin de la zone de chargement. Des vibrations peuvent endommager la clé ou mettre le contacteur sous tension, ce qui pourrait entraîner un enfermement. . Après que la batterie du véhicule soit déchargée ou remplacée, l’initialisation du système de blocage de direction peut être nécessaire pour démarrer le moteur. Dans ce cas, effectuez la procédure suivante pour initialiser le blocage de direction. (1) Tournez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position “OFF”. Reportez-vous à “Mise sous tension” F3-7 pour plus de détails. (2) Ouvrez et fermez la portière du conducteur. (3) Attendez environ 10 secondes. Lorsque la direction est bloquée, l’initialisation est terminée. . Ne laissez pas la clé d’accès dans les endroits suivants. – Sur le tableau de bord – Sur le plancher – Dans la boîte à gants – Dans la pochette de garniture de portière – Sur le siège arrière – Sur la tablette arrière (modèles à 4 portières) – Dans le coffre (modèles à 4 portières) – Dans la zone de chargement (modèles à 5 portières) Dans le cas contraire, les situations suivantes peuvent se produire. – La clé d’accès se retrouve enfermée par erreur à l’intérieur du véhicule. – Une fausse alerte est émise bien qu’aucun dysfonctionnement ne se produise. – Aucune alerte n’est émise même si un dysfonctionnement se produit. Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir 2-15 & Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée de “l’accès sans clé” ! Portées de fonctionnement Modèle à 5 portières 1) Antenne 2) Portée de fonctionnement Modèles à 4 portières 1) Antenne 2) Portée de fonctionnement . La portée de fonctionnement de la fonction de verrouillage/déverrouillage de portière est d’environ 40 à 80 cm (16 à 32 in) de chaque poignée de portière. . Pour les modèles à 4 portières, la portée de fonctionnement de la fonction d’ouverture du coffre à bagages est d’environ 40 à 80 cm (16 à 32 in) du bouton d’ouverture du coffre à bagages. . Pour les modèles à 5 portières, la portée de fonctionnement de la fonction de verrouillage/déverrouillage du hayon est d’environ 40 à 80 cm (16 à 32 in) de l’ornement du hayon. 1) Indicateur LED Lorsque la clé d’accès est dans l’une des portées de fonctionnement des portières avant, l’indicateur LED de la clé d’accès clignote. Lorsque les fonctions de la clé d’accès sont désactivées, l’indicateur LED ne clignote pas sauf si un bouton sur la clé d’accès est enfoncé. ! Conseils pour la portée de fonctionnement . Le verrouillage à l’aide de la fonction d’accès sans clé ne peut être effectué que par le capteur de verrouillage de portière dans la portée de fonctionnement dans laquelle la clé d’accès est détectée. . Le déverrouillage à l’aide de la fonction d’accès sans clé ne peut être effectué que par la poignée de portière dans la portée – SUITE – 2-16 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir de fonctionnement dans laquelle la clé d’accès est détectée. . Si la clé d’accès est placée trop près de la carrosserie du véhicule, les fonctions d’accès sans clé peuvent ne pas fonctionner correctement. Si elles ne fonctionnent pas correctement, répétez l’opération de plus loin. . Si la clé d’accès est placée près du sol ou dans un endroit élevé par rapport au sol, même si elle se trouve dans la portée de fonctionnement indiquée, la fonction d’accès sans clé peut ne pas fonctionner correctement. . Lorsque la clé d’accès est dans la plage de fonctionnement, il est possible pour n’importe qui, même quelqu’un qui n’a pas la clé d’accès sur lui, d’utiliser la fonction d’accès sans clé. Notez que la fonction d’accès sans clé ne peut être exploitée que par la poignée de portière, le capteur de verrouillage de portière, le bouton d’ouverture du hayon, le bouton d’ouverture du coffre ou le bouton de verrouillage arrière dans la plage de fonctionnement dans laquelle la clé d’accès est détectée. . Il n’est pas possible de verrouiller les portières et le hayon en utilisant la fonction d’accès sans clé lorsque la clé d’accès est à l’intérieur du véhicule. Toutefois, selon l’état de la clé d’accès et les conditions environnementales, la clé d’accès peut se retrouver enfermée à l’intérieur du véhicule. Avant le verrouillage, assurez-vous que vous avez la clé d’accès sur vous. . Lorsque la pile de la clé d’accès est déchargée, ou lors d’une utilisation dans un emplacement avec de fortes ondes radio ou du bruit (par exemple, près d’une tour de radio, d’une centrale électrique, d’une station de radiodiffusion ou d’une zone où un équipement sans fil est utilisé), ou pendant une conversation sur un téléphone cellulaire, les plages de fonctionnement peuvent être réduites, ou la fonction d’accès sans clé peut ne pas fonctionner. Dans un tel cas, effectuez la procédure décrite dans “Verrouillage et déverrouillage” F9-19. . Lorsqu’une clé d’accès se trouve dans la portée de fonctionnement, si la poignée de portière devient humide car exposée à une quantité significative d’eau lors d’un nettoyage du véhicule ou lors de fortes pluies, les portières peuvent se verrouiller ou se déverrouiller. . La fonction d’accès sans clé peut ne pas fonctionner correctement en fonction de l’état de la clé d’accès et des conditions d’onde radio autour du véhicule. Dans un tel cas, effectuez la procédure décrite dans “Verrouillage et déverrouillage” F9-19. ! Comment utiliser les fonctions d’accès sans clé ! Conseils pour la fonction d’accès sans clé . Lorsque vous verrouillez les portières et le hayon (modèles à 5 portières) en utilisant la fonction d’accès sans clé, éteignez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Il n’est pas possible de verrouiller les portières et le hayon en utilisant la fonction d’accès sans clé lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est sur la position “ACC” ou “ON”. Reportez-vous à “Mise sous tension” F3-7. . Si la poignée de portière est saisie avec une main gantée, la serrure de la portière peut ne pas se déverrouiller. . Si le capteur de verrouillage de portière est touché trois fois ou plus à plusieurs reprises, le système ignore le fonctionnement du capteur. . Lorsque vous effectuez la procédure de verrouillage trop rapidement, le verrouillage peut ne pas avoir été terminé. Après avoir effectué la procédure de verrouillage, il est recommandé de tirer sur la poignée de portière ARRIÈRE pour vérifier que les portières ont bien été Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir verrouillées. . Il est possible de verrouiller les portières même lorsque l’une des portières est ouverte. Après l’exécution de la procédure de verrouillage, fermez la portière ou le hayon ouvert(e) pour la/le verrouiller. . Dans les 3 secondes après le verrouillage des portières et du hayon en utilisant la fonction d’accès sans clé, il n’est pas possible de déverrouiller les portières et/ ou le hayon en utilisant la fonction d’accès sans clé. . Lors du verrouillage, veillez à porter la clé d’accès sur vous pour empêcher l’enfermement de la clé d’accès dans le véhicule. . Le réglage du fonctionnement des feux de détresse et du volume du signal sonore peut être modifié par votre concessionnaire SUBARU. Nous vous recommandons de contacter votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails. . Pour les modèles avec un affichage multifonctions, le réglage du fonctionnement des feux de détresse peut être modifié à l’aide de l’affichage multifonctions. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage des feux de détresse” F3-87. ! Déverrouillage Portez la clé d’accès sur vous, et saisissez la poignée de la portière. . Lorsque la poignée de la portière du conducteur est saisie, seule la portière du conducteur est déverrouillée. . Lorsque la poignée de la portière du passager avant est saisie, toutes les portières (y compris le hayon pour les modèles à 5 portières) sont déverrouillées. 2-17 ! Ouverture du hayon (modèles 5 à portières) 1) Bouton d’ouverture du hayon Portez la clé d’accès sur vous, et appuyez sur le bouton d’ouverture du hayon. Seul le hayon se déverrouille et s’ouvre. De plus, une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. De plus, une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. – SUITE – 2-18 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir ! Verrouillage avec le capteur de verrouillage de portière ! Ouverture du coffre (modèles à 4 portières) portière pour tenter l’opération de verrouillage sans d’abord déverrouiller les portières, il ne se passera rien, même si vous touchez le capteur de verrouillage de portière. Dans ce cas, effectuez d’abord l’opération de déverrouillage. Vous pourrez alors toucher le capteur de verrouillage de portière pour verrouiller les portières. ! Verrouillage avec le bouton de verrouillage arrière (modèles à 5 portières) 1) Bouton d’ouverture du coffre Portez la clé d’accès sur vous, et appuyez sur le bouton d’ouverture du coffre. Le coffre s’ouvre. Une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. 1) Capteur de verrouillage de portière Portez la clé d’accès sur vous, fermez toutes les portières (y compris le hayon pour les modèles à 5 portières) et touchez le capteur de verrouillage de portière sur la poignée de portière. Toutes les portières, y compris le hayon, se verrouillent. De plus, une tonalité électronique retentit une fois et les feux de détresse clignotent une fois. REMARQUE Après avoir touché le capteur de verrouillage de portière pour verrouiller toutes les portières (y compris le hayon), si vous touchez une fois de plus le capteur de verrouillage de 1) Bouton de verrouillage arrière Portez la clé d’accès sur vous, fermez toutes les portières, y compris le hayon, et appuyez sur le bouton de verrouillage arrière. Le hayon et les portières se verrouillent. De plus, une tonalité électro- Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir nique retentit une fois et les feux de détresse clignotent une fois. ! Fonction d’économie d’énergie La fonction d’accès sans clé sera désactivée dans les cas suivants pour protéger la pile de la clé d’accès et la batterie du véhicule. . Cas 1: Lorsque vous n’avez pas utilisé la fonction d’accès sans clé et le système d’entrée sans clé par télécommande pendant 2 semaines ou plus pendant que toutes les portières sont verrouillées Pour rétablir la fonction d’accès sans clé: Actionnez l’un des éléments suivants. – Déverrouillez les portières en effectuant toute autre procédure que la saisie de la poignée de portière du passager avant – Verrouillez les portières – Ouvrez une portière, puis fermez-la . Cas 2: Lorsque la clé d’accès a été laissée dans la portée de fonctionnement pendant 10 minutes ou plus pendant que toutes les portières sont verrouillées Pour rétablir la fonction d’accès sans clé: Actionnez l’un des éléments suivants. – Déverrouillez les portières en sai- sissant la poignée de portière – Déverrouillez les portières en appuyant sur le bouton d’ouverture du hayon – Verrouillez les portières en touchant le capteur de verrouillage de portière – Verrouillez ou déverrouillez les portières à l’aide du système d’entrée sans clé par télécommande – Verrouillez ou déverrouillez les portières à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portières – Ouvrez une des portières avant ! Fonction de déverrouillage sélectif des portières La fonction de déverrouillage sélectif des portières rend les opérations suivantes possibles. . Déverrouillage de la portière du conducteur sans déverrouiller d’autres portières (y compris le hayon) lors de la saisie de la poignée de portière du conducteur . Ouverture du hayon sans déverrouiller d’autres portières lors de la pression du bouton d’ouverture de hayon (modèles à 5 portières) Cette fonction peut être activée ou désactivée par un concessionnaire SUBARU. 2-19 Activé: . Seule la portière du conducteur est déverrouillée lorsque la poignée de la portière du conducteur est saisie. . Le hayon s’ouvre, mais les autres portières restent verrouillées lorsque le bouton d’ouverture de hayon est enfoncé. (Modèles à 5 portières) Désactivé: . Toutes les portières et le hayon sont déverrouillés lorsque la poignée de la portière du conducteur est saisie. . Le hayon s’ouvre et toutes les portières se déverrouillent lorsque le bouton d’ouverture de hayon est enfoncé. (Modèles à 5 portières) Le réglage d’usine (par défaut) est réglé sur “activé”. Pour de plus amples détails, veuillez consulter un concessionnaire SUBARU. REMARQUE Le réglage peut être modifié par votre concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De plus, pour les modèles avec un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié à l’aide de l’affichage multifonctions. Reportez-vous à “Réglage – SUITE – 2-20 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir de l’accès sans clé (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”)” F392 pour plus de détails. & Réglage du signal sonore de confirmation Au moyen d’une tonalité électronique, le système donne une confirmation sonore du verrouillage ou du déverrouillage des portières. Si vous le souhaitez, vous pouvez supprimer ce signal sonore de confirmation. Pour de plus amples détails, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. REMARQUE Pour les modèles avec un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié à l’aide de l’affichage multifonctions. Reportez-vous à “Réglage du volume de l’avertisseur sonore pour le système sans clé” F3-86 pour plus de détails. & Carillons d’avertissement et indicateur d’avertissement L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir fait retentir un carillon d’avertissement et clignoter l’indicateur d’avertissement de clé d’accès sur les instruments de bord pour minimiser les mauvaises opérations et aider à protéger votre véhicule contre le vol. Pour plus de détails, reportez-vous à “Carillons d’avertissement et indicateur d’avertissement de l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” F3-29. & Désactivation de la fonction d’accès sans clé DANGER Si vous portez un stimulateur implanté ou un défibrillateur implanté, effectuez la procédure décrite dans “En actionnant la portière du conducteur” F2-21 pour désactiver la fonction d’accès sans clé. Si vous effectuez la procédure décrite dans “En actionnant la clé d’accès” F221, le fonctionnement d’un stimulateur implanté ou d’un défibrillateur implanté pourrait être affecté par les ondes radio émises par l’antenne du transmetteur. Lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant une longue période, ou lorsque vous choisissez de ne pas utiliser la fonction d’accès sans clé, la fonction d’accès sans clé peut être désactivée. REMARQUE . La fonction de verrouillage et de déverrouillage par le système d’entrée sans clé par télécommande n’est pas désactivée. . Le réglage peut également être modifié chez les concessionnaires SUBARU. Pour de plus amples détails, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. . Pour démarrer le moteur alors que les fonctions sont désactivées, effectuez la procédure décrite dans “Démarrage du moteur” F9-20. . Nous vous recommandons de désactiver les fonctions d’accès sans clé dans les conditions suivantes. – Lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant une longue période – Lorsque vous ne comptez pas utiliser les fonctions d’accès sans clé Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir 2-21 ! Désactivation des fonctions ! En actionnant la clé d’accès Si vous avez enregistré un code PIN pour l’accès par code PIN, vous pouvez désactiver la fonction d’accès sans clé en actionnant la clé d’accès. Pour plus de détails concernant l’enregistrement d’un code PIN, reportez-vous à “Enregistrement d’un code PIN” F2-24. 1. Ouvrez la portière du conducteur. 3. Maintenez simultanément les boutons “ ” et “ ” sur la clé d’accès enfoncés pendant plus de 5 secondes. Un bip sonore se fait entendre, et la fonction est désactivée. ! En actionnant la portière du conducteur 1. Asseyez-vous dans le siège du conducteur, et fermez la portière. 2. Basculez le loquet vers l’avant. 2. Appuyez sur le côté droit (côté déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières. 3. Dans les 5 secondes suivant l’exécution de l’étape 2, ouvrez la portière du conducteur. 4. Dans les 5 secondes suivant l’exécution de l’étape 3, appuyez deux fois sur le côté arrière (côté déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières pendant que la portière est ouverte. 5. Dans les 10 secondes suivant l’exécution de l’étape 4, fermez et ouvrez deux fois la portière du conducteur. 6. Dans les 10 secondes suivant l’exécution de l’étape 5, appuyez deux fois sur le côté arrière (côté déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique – SUITE – 2-22 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir des portières pendant que la portière est ouverte. 7. Dans les 10 secondes suivant l’exécution de l’étape 6, fermez et ouvrez une fois la portière du conducteur. 8. Dans les 5 secondes suivant l’exécution de l’étape 7, fermez la portière. Un bip sonore se fait entendre, et les fonctions sont désactivées. REMARQUE Dans les étapes 4 et 6, appuyez lentement sur le commutateur de verrouillage électrique des portières. Si le commutateur est enfoncé rapidement, les fonctions peuvent ne pas être désactivées. ! Activation des fonctions Lorsque la procédure de désactivation des fonctions est effectuée à nouveau, un bip sonore se fait entendre, et les fonctions sont activées. REMARQUE . La fonction d’accès sans clé sera activée uniquement si vous effectuez la procédure de la même manière que lorsque vous avez désactivé la fonction (par exemple, en cas de désactivation via la portière du conducteur, la fonction ne sera pas activée même si vous utilisez la clé d’accès). . Appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir si vous ne connaissez pas la procédure avec laquelle la fonction d’accès sans clé a été désactivée. – Désactivation par actionnement de la portière du conducteur: un bip sonore ne se fera pas entendre – Désactivation par actionnement de la clé d’accès: un bip sonore se fera entendre & Lorsque la clé d’accès ne fonctionne pas correctement Reportez-vous à “Clé d’accès - si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-19. & Remplacer la pile de la clé d’accès Reportez-vous à “Remplacer la pile de la clé d’accès” F11-50. & Remplacer la clé d’accès Les clés d’accès peuvent être remplacées chez les concessionnaires SUBARU. Pour de plus amples détails, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. & Certification pour accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir . Modèles spécification des ÉtatsUnis FCC FCC FCC FCC ID: ID: ID: ID: HYQ14AHC HYQ13CZZ Y8PSSPIMB02 Y8PSSPLF02 ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans avoir obtenu l’approbation expresse de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur. REMARQUE Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le Clés et portières/Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir”) fonctionnement. . Modèles spécification du Mexique . Modèles spécification du Canada 2-23 Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) IFT RLVDE1413-2269 14AHC DENSO 1) Bouton d’ouverture du coffre (modèles à 4 portières) – SUITE – 2-24 Clés et portières/Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir”) & Enregistrement d’un code PIN ! Préparation 1) Bouton de verrouillage arrière (modèles à 5 portières) Pendant que toutes les portières (y compris le hayon pour les modèles à 5 portières) sont verrouillées, vous pouvez déverrouiller les portières (y compris le hayon) sans clé en effectuant la procédure suivante. . Modèles à 4 portières: appuyez sur le bouton d’ouverture du coffre . Modèles à 5 portières: appuyez sur le bouton de verrouillage arrière REMARQUE L’accès par code PIN sera utile si la clé est accidentellement laissée dans le véhicule. Il est recommandé qu’un code de sécurité à 5 chiffres (code PIN) soit enregistré. 1. Coupez le contact. 2. Fermez toutes les portières (y compris le coffre/hayon). 3. Appuyez sur le bouton “ ” de la clé d’accès et maintenez-le enfoncé. Toutes les portières (y compris le hayon) seront alors verrouillées. 4. Maintenez le bouton “ ” enfoncé, et appuyez sur le bouton suivant dans les 5 secondes suivant l’étape 3. . Modèles à 4 portières: le bouton d’ouverture du coffre . Modèles à 5 portières: le bouton de verrouillage arrière 5. Appuyez sur le bouton ci-dessus et maintenez-le enfoncé pendant plus de 5 secondes. Un bip sonore retentit alors. 6. Relâchez le bouton “ ” et le bouton d’ouverture du coffre/de verrouillage arrière. 7. Appuyez sur le bouton “ ” de la clé d’accès pendant que le bip retentit. Le bip s’arrête alors et la préparation est terminée. REMARQUE Si vous n’appuyez pas sur le bouton “ ” de la touche d’accès, le bip sonore retentit pendant 30 secondes. Dans ce cas, la préparation à l’enregistrement d’un code PIN n’est pas complète, même si le bip sonore s’arrête. ! Enregistrement Par exemple, pour enregistrer “32468” comme code PIN, effectuez la procédure suivante. Modèles à 4 portières: 1. Appuyez trois fois sur le bouton d’ouverture de coffre. 2. Appuyez deux fois sur le bouton d’ouverture de coffre après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois. 3. Appuyez quatre fois sur le bouton d’ouverture de coffre après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois. 4. Appuyez six fois sur le bouton d’ouverture de coffre après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois. 5. Appuyez huit fois sur le bouton d’ouverture de coffre après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois. 6. Effectuez à nouveau les étapes 1 à 5 dans un délai d’environ 30 secondes après que l’avertisseur sonore se mette à retentir par intermittence. Clés et portières/Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir”) 7. Toutes les portières seront déverrouillées et verrouillées. Le code PIN sera alors enregistré. Modèles à 5 portières: 1. Appuyez trois fois sur le bouton de verrouillage arrière. 2. Appuyez deux fois sur le bouton de verrouillage arrière après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois. 3. Appuyez quatre fois sur le bouton de verrouillage arrière après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois. 4. Appuyez six fois sur le bouton de verrouillage arrière après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois. 5. Appuyez huit fois sur le bouton de verrouillage arrière après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois. 6. Effectuez à nouveau les étapes 1 à 5 dans un délai d’environ 30 secondes après que l’avertisseur sonore se mette à retentir par intermittence. 7. Toutes les portières (y compris le hayon) seront déverrouillées et verrouillées. Le code PIN sera alors enregistré. REMARQUE . Appuyez dix fois sur le bouton d’ouverture de coffre/de verrouillage arrière pour saisir le chiffre “0”. . Changez fréquemment le code PIN pour protéger votre véhicule du vol. . Si vous avez prêté votre véhicule à une autre personne, vérifiez que le code PIN n’a pas été modifié ou supprimé. Si le code PIN a été modifié ou supprimé, réenregistrez un nouveau code PIN. . Si vous faites une erreur pendant la procédure d’enregistrement, appuyez sur le bouton “ ” ou “ ” de la clé d’accès. Ensuite, démarrez à partir de la procédure décrite dans la section “Préparation”. . Pour protéger votre véhicule contre le vol, vous ne pouvez pas enregistrer une série contenant le même chiffre cinq fois, telle que “00000”, ni “12345” comme code PIN. . N’enregistrez pas le numéro de plaque d’immatriculation de votre véhicule ou des chiffres simples tels que “11122” ou “12121” comme code PIN. Cela augmenterait le risque de vol du véhicule. . Lorsque vous essayez d’enregistrer “22222”, le code PIN enregistré sera supprimé. Vous ne pouvez pas déverrouiller les portières avec l’accès par code PIN tant qu’un nouveau code n’a pas été enregistré. . Après l’enregistrement d’un nouveau code PIN, assurez-vous que vous 2-25 pouvez déverrouiller les portières à l’aide du code PIN. . Le code PIN ne peut pas être supprimé pendant que la fonction de clé d’accès est désactivée par actionnement de la clé d’accès. . Réenregistrez le code PIN dans le cas suivant. – lorsque vous avez oublié le code PIN – lorsque vous souhaitez modifier le code PIN & Déverrouillage Effectuez les étapes 1 à 5 décrites dans la section “Enregistrement”. REMARQUE . Vous ne pouvez pas déverrouiller par l’accès par code PIN dans les cas suivants. – lorsque la clé d’accès se trouve dans les portées de fonctionnement – lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON” . Si vous effectuez une erreur d’opération au cours de la procédure de déverrouillage, recommencez la procédure de déverrouillage après avoir attendu 5 secondes ou plus. . Pour protéger votre véhicule contre le vol, une alarme sonore retentit si des – SUITE – 2-26 Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande codes PIN incorrects sont saisis cinq fois de suite. Si cela se produit, vous ne pouvez pas déverrouiller les portières par l’accès par code PIN pendant 5 minutes. Système d’entrée sans clé par télécommande ATTENTION . N’exposez pas le transmetteur à distance à des chocs brutaux, tels que ceux provoqués par une chute ou un jet. . Ne démontez pas le transmetteur à distance, sauf lorsqu’il faut remplacer la pile. . Gardez le transmetteur à distance de l’humidité. S’il a été mouillé, séchez-le immédiatement en l’essuyant avec un chiffon. . N’appuyez pas sur le bouton du transmetteur à distance lorsque vous vous trouvez dans un avion. Une pression sur les boutons du transmetteur à distance provoquerait l’émission d’ondes radio susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’avion. Lorsque vous vous trouvez dans un avion et que vous transportez le transmetteur à distance dans votre sac, faites le nécessaire pour qu’aucune pression ne se fasse sur les boutons de ce dernier. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”, la clé d’accès est utilisée en tant que transmetteur pour le système d’entrée sans clé par télécommande. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”, le transmetteur pour le système d’entrée sans clé par télécommande est situé dans la tête de la clé. Le système d’entrée sans clé par télécommande remplit les fonctions suivantes. . Verrouillage et déverrouillage des portières (et du hayon pour les modèles à 5 portières) sans clé . Ouverture du couvercle de coffre pour les modèles à 4 portières sans clé . Émission d’une alarme d’appel au secours . Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’alarme” F2-31. La portée de la télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande est de l’ordre de 10 mètres (30 pieds). Toutefois, cette distance varie en fonction Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande 2-27 de l’environnement. La télécommande portera moins loin dans les zones proches d’une installation ou d’un équipement électronique émettant de puissantes ondes radio, comme par exemple une centrale électrique, une station de radiodiffusion, un relais de télévision ou un système de télécommande d’appareils électroniques domestiques. REMARQUE . Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”, le système d’entrée sans clé par télécommande ne s’active pas lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est dans toute autre position que “OFF”. . Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”, le système d’entrée sans clé par télécommande ne s’active pas lorsque la clé est insérée dans le contacteur d’allumage. Clé 1) 2) 3) d’accès Touche de verrouillage/armement Touche de déverrouillage/désarmement Touche d’ouverture du couvercle de coffre/de déverrouillage du hayon 4) Touche PANIC (appel au secours) Transmetteur 1) Touche de verrouillage/armement 2) Touche de déverrouillage/désarmement 3) Touche d’ouverture du couvercle de coffre/de déverrouillage du hayon 4) Touche PANIC (appel au secours) REMARQUE Les feux de détresse se mettront à clignoter une ou deux fois lorsque le bouton de la clé d’accès/du transmetteur est enfoncé dans les cas suivants. – Lors du verrouillage des portières – Lors du déverrouillage des portières – Lors de l’ouverture du couvercle de coffre (modèles à 4 portières) – Lors du déverrouillage du hayon (modèles à 5 portières) Le fonctionnement des feux de dé– SUITE – 2-28 Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande tresse dans les cas ci-dessus peut être réglé sur “On” ou “Off” par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De même, pour les modèles avec un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié à l’aide de l’affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage des feux de détresse” F3-87. & Verrouillage des portières Appuyez sur la touche de verrouillage/ armement pour verrouiller toutes les portières et le hayon (modèles à 5 portières). Une tonalité électronique retentit une fois et les feux de détresse clignotent une fois. Si l’une des portières (ou le hayon/ couvercle de coffre) n’est pas complètement fermée, ce qui suit se produit pour vous avertir que les portières (ou le hayon/ couvercle de coffre) ne sont pas correctement fermées. . une tonalité électronique se fait entendre cinq fois. . les feux de détresse clignotent cinq fois. Lorsque vous fermez la portière, elle se verrouille automatiquement, et ce qui suit se produit. . une tonalité électronique se fait entendre une fois. . les feux de détresse clignotent une fois. & Déverrouillage des portières Appuyez sur la touche de déverrouillage/ désarmement pour déverrouiller la portière du conducteur. Une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon (modèles à 5 portières), appuyez une deuxième fois sur la touche de déverrouillage/désarmement dans les 5 secondes. REMARQUE Si l’intervalle entre la première et la seconde pression sur la touche de déverrouillage/désarmement (pour déverrouiller toutes les portières et le hayon) est trop court, il arrive que le système ne réagisse pas. & Ouverture du couvercle de coffre (modèles à 4 portières) Appuyez sur le bouton d’ouverture du couvercle de coffre pour ouvrir le couvercle de coffre. Une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. & Déverrouillage du hayon (modèles à 5 portières) Appuyez sur le bouton de déverrouillage du hayon pour déverrouiller le hayon. Une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. & Fonction de repérage du véhicule Cette fonction vous permet de retrouver facilement votre véhicule garé dans un parc de stationnement parmi de nombreuses voitures. Sous réserve que vous vous trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds) du véhicule, une triple pression sur la touche de verrouillage/armement en moins de 5 secondes fait donner un coup de klaxon et clignoter les feux de détresse du véhicule trois fois. REMARQUE Si l’intervalle entre les trois pressions successives sur la touche de verrouillage/armement est trop court, le système ne réagit pas aux signaux envoyés par le transmetteur à distance. Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande & Émission d’une alarme d’appel au secours avec un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié à l’aide de l’affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage du volume de l’avertisseur sonore pour le système sans clé” F3-86. Pour lancer l’alarme, appuyez une fois sur la touche “PANIC”. Le klaxon retentit et les feux de détresse clignotent. Pour faire cesser l’alarme, appuyez sur l’une des touches du transmetteur à distance. Si on ne touche à aucune des touches du transmetteur à distance, l’alarme est désactivée 30 secondes plus tard environ. & Sélection du signal sonore de confirmation (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) Au moyen d’une tonalité électronique, le système donne une confirmation sonore du verrouillage ou du déverrouillage des portières. Si vous le souhaitez, vous pouvez supprimer ce signal sonore de confirmation. Pour désactiver le signal sonore de confirmation, effectuez ce qui suit. Vous pourrez par la suite le réactiver à volonté en répétant les mêmes opérations. 1. Asseyez-vous au volant et fermez toutes les portières et le hayon. 2-29 & Remplacement de la pile Reportez-vous à “Remplacer la pile de la clé” F11-49. & Remplacement des transmetteurs perdus 2. Maintenez enfoncé le côté ARRIÈRE (DÉVERROUILLAGE) du commutateur de verrouillage électrique des portières. 3. Tout en maintenant enfoncé le côté ARRIÈRE (DÉVERROUILLAGE) du commutateur de verrouillage électrique des portières, retirez puis réintroduisez la clé dans le contacteur d’allumage à au moins 6 reprises en l’espace de 10 secondes après l’étape 2. 4. Ouvrez et refermez une fois la portière du conducteur en moins de 10 secondes après l’étape 3. 5. Les feux de détresse clignotent 3 fois pour indiquer que le réglage est terminé. Si vous perdez un transmetteur ou si vous souhaitez disposer de transmetteurs supplémentaires (il est possible d’en programmer quatre au maximum), il vous faut reprogrammer l’ensemble de vos transmetteurs pour des raisons de sécurité. Pour plus de détails, contactez votre concessionnaire SUBARU et faites programmer vos transmetteurs dans le système d’entrée sans clé par télécommande. Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de vous faire les réglages ci-dessus. De même, pour les modèles – SUITE – 2-30 Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande & Certification pour le système d’entrée sans clé par télécommande ! Modèles spécification du Canada ! Modèles spécification du Mexique ! Modèles spécification des ÉtatsUnis FCC ID: CWTWB1U811 FCC ID: CWTWD1U781 ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans avoir obtenu l’approbation expresse de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur. REMARQUE Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. COFETEL RCPSUTW13-2221 COFETEL RLVSU8813-2140 Clés et portières/Système d’alarme Système d’alarme Le système d’alarme vous assure une meilleure protection contre le vol du véhicule et des objets de valeur à l’intérieur. Si quelqu’un tente une effraction sur votre véhicule, le klaxon retentit et les feux de détresse se mettent à clignoter. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: Le système peut être armé ou désarmé avec la fonction d’accès sans clé ou la clé d’accès. Le système ne s’active pas lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est en position “ACC” ou “ON”. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: Le système peut être armé ou désarmé au moyen du transmetteur à distance. Le système ne s’active pas lorsque la clé est introduite dans le contacteur d’allumage. Au moment de la sortie d’usine de votre véhicule, le système d’alarme est activé. Vous pouvez désactiver le système vousmême ou le faire désactiver par votre concessionnaire SUBARU. & Fonctionnement du système Le système d’alarme donne l’alarme de la manière suivante lorsqu’il se déclenche. . Le klaxon sonnera pendant 30 secondes. . Les feux de détresse clignoteront pendant 30 secondes. 2-31 toit ouvrant opaque) . Plafonnier (s’allume uniquement lorsque la commande du plafonnier est en position “DOOR”) . Éclairage de l’espace de chargement (s’allume uniquement lorsque la commande de l’espace de chargement est en position “DOOR”) Si l’une des portières ou le hayon/couvercle du coffre reste ouvert au-delà de cette période de 30 secondes, le klaxon continue à retentir pendant une durée maximum de 3 minutes. Si la portière ou le hayon/couvercle de coffre est refermé pendant que le klaxon retentit, l’avertisseur cesse de retentir 30 secondes plus tard au maximum. Les notifications concernant les lampes de lecture, le plafonnier et l’éclairage de l’espace de chargement sont désactivées en réglage d’usine. Un concessionnaire SUBARU peut activer le système. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. L’alarme est déclenchée: . Par l’ouverture d’une des portières, du hayon ou du couvercle de coffre . Par un impact physique sur le véhicule, comme au moment d’une effraction (modèles avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire]) & Pour activer et désactiver le système d’alarme REMARQUE Il est possible de régler le système d’alarme de sorte qu’il provoque l’allumage des éclairages intérieurs suivants. . Lampes de lecture (modèles avec Pour activer votre système d’alarme s’il est désactivé, ou vice-versa, procédez comme suit. 1. Désarmez le système d’alarme. Reportez-vous à “Pour désarmer le système d’alarme” F2-35. 2. Asseyez-vous au volant et fermez toutes les portières (et le hayon si votre véhicule est un modèle 5 portières). 3. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. – SUITE – 2-32 Clés et portières/Système d’alarme 4. Maintenez enfoncé le côté ARRIÈRE (DÉVERROUILLAGE) du commutateur de verrouillage électrique de portière du conducteur, puis ouvrez la portière du conducteur dans la seconde qui suit. Attendez 10 secondes avant de lâcher le bouton. Ceci a pour effet de changer le réglage comme suit. Si le système était activé: L’écran du compteur totalisateur/journalier affiche ce qui suit et le klaxon retentit deux fois pour indiquer que le système est maintenant désactivé. . “AL oF” (modèles avec instruments de bord de type A) . “ALOF” (modèles avec instruments de bord de type B) Si le système était désactivé: L’écran du compteur totalisateur/journalier affiche ce qui suit et le klaxon retentit une fois pour indiquer que le système est maintenant activé. . “AL on” (modèles avec instruments de bord de type A) . “ALON” (modèles avec instruments de bord de type B) REMARQUE Vous pouvez demander à votre concessionnaire SUBARU de vous faire le réglage ci-dessus. & Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance ! Pour arrêter l’alarme Effectuez l’une des opérations suivantes: . Appuyez sur l’une des touches de la clé d’accès/du transmetteur à distance. . Mettez le contacteur d’allumage en position “ON” (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”). . Mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position “ACC” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”). REMARQUE Seules les clés enregistrées permettent d’arrêter l’alarme. Si le transpondeur de dispositif antidémarrage n’est pas enregistré, l’alarme ne s’arrête pas. & Pour armer le système d’alarme ! Conseils . Le système peut être armé même si le capot du moteur, les vitres et/ou le toit ouvrant opaque sont ouverts. Vérifiez toujours que tout est fermé avant d’armer le système. . Vous pouvez, si vous le préférez, supprimer l’attente de 30 secondes. Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour effectuer cette opération. . Si le véhicule est un modèle à 4 portières, lorsqu’on ouvre le coffre en appuyant sur la touche “ ” de la clé d’accès/du transmetteur à distance et que le système d’alarme est armé, cela place provisoirement le système en état d’attente. La surveillance reprend lorsqu’on referme et verrouille le coffre à bagages. . Le système reste en mode d’attente pour une durée de 30 secondes après le verrouillage des portières par le transmetteur à distance. Pendant ce délai, le témoin indicateur du système de sécurité clignote à intervalles courts. . Si l’une des opérations suivantes est effectuée pendant le délai d’attente, le système n’entre pas en mode de surveillance. – Les portières (y compris le hayon/ couvercle de coffre) sont déverrouillées au moyen de la clé d’accès/du transmetteur à distance. – Les portières (y compris le hayon/ couvercle de coffre) sont déverrouillées au moyen de la fonction d’accès sans clé (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à Clés et portières/Système d’alarme bouton-poussoir”). – Une portière (y compris le hayon/ couvercle de coffre) est ouverte. – Le contacteur d’allumage est mis en position “ON” (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”). – Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est mis en position “ACC” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”). ! Pour armer le système au moyen de la clé d’accès/du transmetteur à distance 1. Fermez toutes les vitres et le toit ouvrant opaque (selon modèles). 2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”)/mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position “OFF” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”). 3. Ouvrez les portières et descendez du véhicule. 4. Vérifiez que le capot moteur (et le couvercle de coffre sur les modèles à 4 portières) sont verrouillés. 5. Fermez toutes les portières (et le 2-33 hayon sur modèle à 5 portières). Clé d’accès 1) Touche d’armement: Appuyez pour armer le système 2) Touche de désarmement: Appuyez pour désarmer le système Transmetteur 1) Touche d’armement: Appuyez pour armer le système 2) Touche de désarmement: Appuyez pour désarmer le système Témoin indicateur du système de sécurité (type A) – SUITE – 2-34 Clés et portières/Système d’alarme cinq fois et les feux de détresse clignotent cinq fois pour vous avertir que les portières (ou le hayon) ne sont pas correctement fermées. Lorsque vous fermez la portière, le système s’arme et les portières se verrouillent automatiquement. ! Pour armer le système au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portières Témoin indicateur du système de sécurité (type B) 6. Exercez une brève pression sur la touche “ ” (moins de 2 secondes). Toutes les portières (et le hayon sur le modèle à 5 portières) se verrouillent, la tonalité électronique retentit une fois, les feux de détresse clignotent une fois, et le témoin indicateur de sécurité se met à clignoter à un rythme rapide. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), les témoins indicateurs de sécurité clignotent ensuite lentement (au rythme de deux fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveillance. Si une des portières (ou le hayon/couvercle de coffre) n’est pas complètement fermée, une tonalité électronique retentit 1. Fermez toutes les vitres. 2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”)/mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position “OFF” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”). 3. Ouvrez les portières et descendez du véhicule. 4. Vérifiez que le capot moteur est verrouillé. 5. Fermez les portières (y compris le hayon sur les modèles à 5 portières), mais laissez la portière du conducteur ou du passager avant ouverte. 6. Appuyez sur le côté avant du commutateur (côté “LOCK”) de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les portières. 7. Fermez la portière. La tonalité électronique retentit une fois, les feux de détresse clignotent une fois, et le témoin indicateur de sécurité se met à clignoter à un rythme rapide. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), les témoins indicateurs de sécurité clignotent ensuite lentement (au rythme de deux fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveillance. Clés et portières/Système d’alarme ! Pour armer le système à l’aide de la fonction d’accès sans clé (selon modèles) 1. Fermez toutes les vitres et le toit ouvrant opaque (selon modèles) 2. Tournez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position “OFF”. 3. Ouvrez les portières et descendez du véhicule. 4. Vérifiez que le capot moteur est verrouillé. 5. Fermez toutes les portières et le hayon/couvercle de coffre. 2-35 portière. Toutes les portières (y compris le hayon sur les modèles à 5 portières) se verrouillent, la tonalité électronique retentit une fois, les feux de détresse clignotent une fois, et le témoin indicateur de sécurité se met à clignoter à un rythme rapide. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), le témoin indicateur de sécurité clignote ensuite lentement (au rythme de deux fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveillance. Témoin indicateur du système de sécurité (type A) Si l’une des portières ou le hayon n’est pas complètement fermé, une tonalité électronique retentit cinq fois et les feux de détresse clignotent cinq fois pour vous avertir que les portières (ou le hayon/ couvercle de coffre) ne sont pas correctement fermées. Lorsque vous fermez la portière, le système s’arme et les portières se verrouillent automatiquement. & Pour désarmer le système d’alarme 1) Capteur de verrouillage de portière Témoin indicateur du système de sécurité (type B) 6. Portez la clé d’accès sur vous et touchez le capteur de verrouillage de Effectuez l’une des procédures suivantes. . Exercez une brève pression sur la touche de désarmement de la clé d’accès/du transmetteur à distance (pendant moins de 2 secondes). . Portez la clé d’accès sur vous et effectuez une des procédures suivantes – SUITE – 2-36 Clés et portières/Système d’alarme (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”). – Saisissez la poignée de la portière avant. – Appuyez sur le bouton d’ouverture du hayon (modèles à 5 portières). La fréquence de clignotement du témoin indicateur du système de sécurité change alors lentement (d’un clignotement toutes les 3 secondes environ à deux clignotements toutes les 2 secondes environ), indiquant que le système d’alarme a été désarmé. La (les) portière(s) suivante(s) se déverrouille(nt), une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. . Portière du conducteur: lorsqu’une des procédures suivantes est effectuée – Appuyez brièvement sur la touche de désarmement de la clé d’accès/du transmetteur à distance (pendant moins de 2 secondes). – Saisissez la poignée de la portière du conducteur (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”). . Hayon (modèles à 5 portières): lorsque vous appuyez sur le bouton d’ouverture du hayon (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) . Toutes les portières: lorsque vous saisissez la poignée de la portière du passager avant (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon (modèles à 5 portières), appuyez brièvement une deuxième fois sur la touche de désarmement dans les 5 secondes. ! Désarmement du système en cas d’urgence Au cas où vous ne pourriez pas désactiver le système avec la clé d’accès/le transmetteur (transmetteur perdu, cassé, pile du transmetteur trop faible, etc.), vous pouvez désarmer le système sans utiliser la clé d’accès/le transmetteur à distance. Le système peut être désarmé si vous tournez le contacteur d’allumage de la position “LOCK”/“OFF” à la position “ON” avec une clé/clé d’accès enregistrée. REMARQUE Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”, si la pile de la clé d’accès est déchargée, effectuez la procédure décrite dans “Mise sous tension” F9- 20. Dans un tel cas, remplacez immédiatement la pile. Reportez-vous à “Remplacer la pile de la clé d’accès” F11-50. & Mode parking gardé Si vous le mettez en mode parking gardé, le système d’alarme ne fonctionne pas. En mode parking gardé, le transmetteur à distance ne sert qu’à verrouiller et déverrouiller les portières et le hayon (modèles à 5 portières) et à déclencher l’alarme d’appel au secours. Pour entrer en mode parking gardé, changez le réglage du système d’alarme qui doit être en mode désactivé. Reportezvous à “Pour activer et désactiver le système d’alarme” F2-31. Le témoin indicateur du système de sécurité continue à clignoter au rythme d’une fois toutes les 3 secondes pour indiquer que le système est en mode parking gardé. Pour quitter le mode parking gardé, changez le réglage du système d’alarme pour le remettre en mode activé. Reportez-vous à “Pour activer et désactiver le système d’alarme” F2-31. Clés et portières/Système d’alarme & Armement passif (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) ! Mode d’armement passif Si le mode d’armement passif a été programmé par le concessionnaire, le système est automatiquement armé sans le recours au transmetteur à distance. Sachez toutefois que, dans ce cas, les PORTIÈRES DOIVENT ÊTRE VERROUILLÉES MANUELLEMENT. ! Pour entrer en mode passif Pour programmer le mode d’armement passif, demandez à votre concessionnaire SUBARU de le faire pour vous. ! Pour armer le système d’alarme ATTENTION En mode passif, le système active automatiquement l’alarme mais NE VERROUILLE PAS les portières automatiquement. Les portières devront soit être verrouillées comme indiqué au point 4 ci-dessous, soit être verrouillées avec la clé après avoir été refermées. Du point de vue de la sécurité, le risque sera donc plus grand si on oublie de verrouil- 2-37 ler manuellement les portières. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 1) 2) ON LOCK 2. Passez la clé du contacteur d’allumage de la position “ON” à la position “LOCK” et retirez la clé du contacteur d’allumage. 3. Ouvrez les portières et descendez du véhicule. 4. Avant de refermer les portières, verrouillez toutes les portières avec le loquet par l’intérieur. 5. Fermez les portières. Le système s’arme automatiquement au bout d’une minute. En mode passif, il reste possible d’armer le système au moyen du transmetteur à distance ou du commutateur de verrouillage électrique des portières. Lorsqu’on verrouille le véhicule au moyen du transmetteur à distance ou du commutateur de verrouillage électrique des portières, le système s’arme immédiatement, indépendamment du fait qu’il soit ou non en mode passif. – SUITE – 2-38 Clés et portières/Système d’alarme ! Pour désarmer le système d’alarme Pour désarmer le système, exercez une brève pression sur la touche “ ” du transmetteur. & Informations sur les tentatives d’effraction Le témoin indicateur du système de sécurité clignote lorsque le système d’alarme a été déclenché. Le nombre de clignotements donne une indication sur l’emplacement où la tentative d’effraction a eu lieu ou sur la violence de l’impact sur le véhicule. Lorsqu’on met le contacteur d’allumage en position “ON”, le témoin indicateur s’allume pendant 1 seconde, puis il clignote comme suit. . En cas d’ouverture d’une portière ou du hayon (modèles à 5 portières): 5 fois . En cas d’ouverture d’une portière ou du coffre (modèles à 4 portières): 4 fois . Lorsque le contacteur d’allumage a été mis en position “ON”: 3 fois . Lorsqu’un impact fort ou plusieurs impacts ont été détectés: deux fois (uniquement pour les modèles avec capteurs de chocs (option concessionnaire)) . Lorsqu’un impact léger a été détecté: une fois (uniquement pour les modèles avec capteurs de chocs (option conces- sionnaire)) REMARQUE Le clignotement du témoin indicateur indiqué ci-dessus se reproduit chaque fois que le contacteur d’allumage est mis en position “ON”. Le fait de réarmer le système d’alarme fait cesser ce clignotement. & Capteurs d’impact (option concessionnaire) Les capteurs d’impact déclenchent le système d’alarme lorsqu’ils détectent des impacts sur le véhicule ou si on coupe un de leurs fils électriques. Le système d’alarme fait retentir le klaxon et clignoter les feux de détresse pendant un court instant seulement lorsque l’impact est léger, mais donne l’alarme en cas de fort impact ou d’impacts multiples en faisant retentir le klaxon et clignoter les feux de détresse pendant 30 secondes environ. Si vous le désirez, votre concessionnaire SUBARU peut raccorder ces capteurs et effectuer les réglages d’activation ou de désactivation. REMARQUE . Les capteurs d’impact ne réagissent pas à toutes les effractions; en particulier, ils ne détectent pas les chocs n’entraînant pas de vibrations (par exemple un bris de glace avec un outil de type marteau de sauveteur). . Les capteurs d’impact réagissent parfois à des vibrations externes au véhicule comme dans les cas indiqués ci-après, et déclenchent le système d’alarme. Il convient donc que les réglages du système d’alarme et des capteurs d’impact soient effectués en fonction de l’endroit où le véhicule est ordinairement garé. Exemples: – Vibrations d’un chantier de construction – Vibrations de structure dans un parc de stationnement à plusieurs étages – Vibrations au passage des trains . Pour faire régler la sensibilité des capteurs d’impact de votre véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Clés et portières/Verrous de sécurité pour enfants Verrous de sécurité pour enfants ment une portière et tombait du véhicule. 2-39 Vitres DANGER Chacune des portières arrière est équipée d’un verrou de sécurité pour enfants. Lorsque le levier du verrou de sécurité pour enfants est en position verrouillée, il est impossible d’ouvrir la portière de l’intérieur. La portière ne peut être ouverte que de l’extérieur. DANGER Mettez toujours les verrous de sécurité pour enfants en position “LOCK” lorsque des enfants se trouvent sur le siège arrière. Un accident grave pourrait se produire si un enfant ouvrait accidentelle- Pour éviter de graves blessures par suite de pincement, prenez toujours les précautions suivantes, sans exception. . Les lève-vitres électriques doivent toujours être manœuvrés avec la plus grande prudence, afin d’éviter que quiconque ne se coince les doigts, les bras, le cou ou la tête, ou que d’autres objets ne se trouvent pris dans la vitre. . La commande de condamnation des lève-vitres passagers doit toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du véhicule. . Portez toujours la clé sur vous lorsque vous quittez le véhicule pour des raisons de sécurité et ne laissez jamais un enfant sans surveillance rester dans le véhicule. Dans le cas contraire, les enfants pourraient se blesser en manipulant les lève-vitres électriques. Les lève-vitres électriques ne fonctionnent – SUITE – 2-40 Clés et portières/Vitres que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. ! Manœuvre de la vitre conducteur & Opération de lève-vitre électrique par le conducteur ! Commutateurs de lève-vitre électrique côté conducteur 1) 2) 1) 2) 3) 4) 5) Commande de verrouillage Pour la vitre du conducteur (avec fonction d’ouverture ou de fermeture complète par simple pression) Pour la vitre du passager avant Pour la vitre du passager arrière gauche Pour la vitre du passager arrière droit Tous les lève-vitres peuvent être actionnés à partir du panneau de commande des lève-vitres électriques de la portière côté conducteur. Ouvrir/fermer automatiquement Ouvrir/fermer Pour ouvrir: Poussez le bouton légèrement vers le bas et maintenez-le dans cette position. La vitre s’ouvre jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton. Ce bouton dispose également d’une fonction d’ouverture complète par simple pression, qui permet d’ouvrir complètement la vitre sans qu’il soit nécessaire de tenir le bouton. Appuyez sur le bouton vers le bas jusqu’à son enclenchement puis relâchez-le, la vitre s’ouvrira complètement. Pour arrêter la vitre à mi-course, exercez une brève traction sur le bouton vers le haut. Pour fermer: Tirez le bouton légèrement vers le haut et tenez-le dans cette position. La vitre se ferme jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton. Ce commutateur dispose également d’une fonction d’ouverture complète par simple pression, qui permet de remonter complètement la vitre sans qu’il soit nécessaire de tenir le bouton. Lorsque vous tirez le bouton vers le haut jusqu’au déclic puis que vous le lâchez, la vitre se ferme complètement. Pour arrêter la vitre à mi-course, exercez une brève pression sur le bouton vers le bas. REMARQUE Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement de batterie ou de fusible, la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression sera désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres électriques” F2-43. Clés et portières/Vitres ! Fonction anti-blocage ATTENTION . Ne tentez jamais de tester cette fonction en plaçant vos doigts, mains ou autres parties de votre corps dans la course de fermeture du toit ouvrant opaque. . La fonction anti-blocage pourrait ne pas fonctionner correctement si un objet quelconque se coince juste avant la fermeture complète de la vitre. REMARQUE . Si une vitre détecte un impact similaire à celui causé par le coincement d’un objet (par exemple, lorsque le véhicule heurte un nid de poule profond), la fonction anti-blocage pourrait s’activer. . La vitre ne peut pas être manipulée pendant quelques secondes après l’activation de la fonction anti-enfermement. . Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement de batterie ou de fusible, la fonction de sécurité anti-enfermement est désactivée. Initialisez le lève-vitre électrique pour réactiver la fonction anti-enfermement. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres électriques” F2-43. Si, lors de la fermeture automatique de la vitre conducteur, la présence d’un objet suffisamment gros coincé entre la vitre et l’encadrement de vitre est détectée, elle s’abaisse automatiquement légèrement, puis s’arrête. 2-41 ! Manœuvre des vitres des passagers Pour ouvrir: Poussez le commutateur approprié vers le bas et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. Pour fermer: Tirez le commutateur vers le haut et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. – SUITE – 2-42 Clés et portières/Vitres ! Verrouillage des vitres des passagers & Opération de lève-vitre électrique par les passagers ! Manœuvre des vitres ! Commutateurs de lève-vitre électrique côté passager 1) 2) Verrouiller Déverrouiller Pour verrouiller: Appuyez sur le commutateur de verrouillage. Lorsque la commande est en position de verrouillage, les commandes des portières passagers ne fonctionnent pas. Pour déverrouiller: Appuyez à nouveau sur le commutateur de verrouillage. Tous les vitres passagers peuvent être actionnées à partir de la commande des lève-vitres électriques de la portière. Pour ouvrir: Enfoncez le commutateur vers le bas et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. Pour fermer: Tirez le commutateur vers le haut et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. Lorsque la commande de verrouillage située sur le panneau de commande des lève-vitres électriques de la portière conducteur est en position de verrouillage, les vitres passagers ne peuvent pas être actionnées à partir des commutateurs passagers. Clés et portières/Couvercle de coffre (modèles à 4 portières) & Initialisation des lève-vitres électriques Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement de batterie ou de fusible, les fonctions suivantes sont désactivées. . Fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression . Fonction anti-blocage Initialisez les lève-vitres électriques en suivant la procédure suivante pour réactivez ces fonctions. 1. Fermez la portière conducteur. 2. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 3. Ouvrez la vitre du côté conducteur à moitié en poussant la commande des lève-vitres électriques vers le bas. 4. Tirez la commande des lève-vitres électriques vers le haut et fermez complètement la vitre. Continuez à tirez la commande pendant environ une seconde après la fermeture complète de la vitre. 5. Ouvrez la vitre du côté conducteur complètement en poussant complètement la commande des lève-vitres électriques vers le bas. Couvercle de coffre (modèles à 4 portières) DANGER . Pour éviter que des gaz d’échappement dangereux ne pénètrent dans le véhicule, gardez toujours le couvercle de coffre fermé lorsque le véhicule roule. . Pensez à prévenir le risque d’enfermement des enfants, des adultes et des animaux dans le coffre à bagages. Par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur d’un coffre devient assez élevée pour entraîner rapidement la mort ou de graves affections pour une personne qui serait enfermée à l’intérieur, surtout chez les jeunes enfants qui sont très vulnérables aux lésions cérébrales produites par l’exposition à la chaleur. . Lorsque vous quittez le véhicule, fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières. Vérifiez également que le coffre est bien fermé. 2-43 & Ouverture et fermeture du couvercle de coffre par l’extérieur Il est aussi possible d’ouvrir le couvercle de coffre en utilisant la fonction d’accès sans clé ou la télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande. Pour plus de détails, reportez-vous à la section suivante. . Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”, reportez-vous à “Ouverture du coffre (modèles à 4 portières)” F2-18 ou “Ouverture du couvercle de coffre (modèles à 4 portières)” F2-28. . Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”, reportez-vous à “Ouverture du couvercle de coffre (modèles à 4 portières)” F2-28. Pour refermer, appuyez légèrement sur le couvercle de coffre jusqu’à enclenchement de la serrure. REMARQUE Lorsque vous quittez votre véhicule, ne laissez pas d’objets de valeur à l’intérieur. – SUITE – 2-44 Clés et portières/Couvercle de coffre (modèles à 4 portières) & Ouverture du couvercle de coffre par l’intérieur & Poignée de déverrouillage interne du couvercle de coffre Cette poignée est un dispositif conçu pour ouvrir le couvercle de coffre de l’intérieur. Dans l’éventualité où des enfants ou des adultes auraient été enfermés à l’intérieur du coffre, ils peuvent ainsi ouvrir le couvercle de l’intérieur. La poignée se trouve à l’intérieur du couvercle de coffre. Tirez le levier de déverrouillage du couvercle de coffre vers le haut. Le levier d’ouverture se trouve sur le plancher, sur la gauche du siège du conducteur. luminescente, et elle reste visible pendant une heure environ dans l’obscurité du coffre à bagages fermé après avoir été exposée à la lumière ambiante même pendant peu de temps. DANGER Ne laissez jamais les enfants entrer dans le coffre à bagages et jouer avec la poignée de déverrouillage. Si le conducteur fait démarrer le véhicule avec un enfant à l’intérieur du coffre à bagages et si l’enfant ouvre le couvercle à l’aide de cette poignée, il pourrait se tuer ou se blesser gravement en tombant. ATTENTION Pour ouvrir le couvercle de coffre de l’intérieur, tirez la poignée jaune vers le haut, comme l’indique la flèche sur la poignée. Cette action a pour effet de déverrouiller le couvercle de coffre. Il suffit ensuite de pousser pour ouvrir le coffre. La poignée est faite en une matière . Ne fermez pas le couvercle en le tenant par la poignée de déverrouillage. Cela pourrait endommager la poignée. . Ne vous servez pas de cette poignée comme crochet de fixation des sangles ou cordes pour arrimer le chargement dans le coffre à bagages. Cela pourrait endommager la poignée. Clés et portières/Couvercle de coffre (modèles à 4 portières) . En chargeant le coffre à bagages, veillez à ce que le chargement ne risque pas de heurter la poignée de déverrouillage. Si le chargement vient heurter la poignée pendant que le véhicule roule, le coffre risque de s’ouvrir si la poignée est poussée vers le haut. Le chargement pourrait alors tomber du coffre à bagages et créer un danger d’accident pour les autres véhicules. ! Inspection Au moins deux fois par an, effectuez les opérations suivantes pour vérifier que la poignée de déverrouillage fonctionne bien. 1. Ouvrez le couvercle de coffre. 2. Munissez-vous d’un tournevis à lame plate et fine. Introduisez la lame du tournevis dans la fente de l’ensemble serrure jusqu’à enclenchement. Ceci met le loquet en position verrouillée. 3. Tirez la poignée de déverrouillage du 2-45 couvercle de coffre de l’extérieur du véhicule, tel qu’indiqué par la flèche sur la poignée de déverrouillage pour vérifier que cela déverrouille le loquet. Si le loquet ne se déverrouille pas, contactez votre concessionnaire SUBARU. Le cas échéant, appuyez sur le bouton “ ” de l’anse de clé pour déverrouiller le loquet, puis refermez le couvercle de coffre. De plus, si le mouvement de la poignée de déverrouillage du couvercle de coffre vous paraît être trop limité ou manquer de souplesse, ou si la poignée et/ou l’embase de la poignée sont fendues ou endommagées, contactez votre concessionnaire SUBARU. 2-46 Clés et portières/Hayon (modèles à 5 portières) Hayon (modèles à 5 portières) & Verrouillage/déverrouillage Le hayon peut être verrouillé et déverrouillé à l’aide des systèmes suivants. . Commutateur de verrouillage électrique des portières: Reportez-vous à “Commutateurs de verrouillage électrique des portières” F2-9. . Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir (selon modèles): Reportez-vous à “Accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir” F2-10. . Système d’entrée sans clé par télécommande: Reportez-vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-26. REMARQUE S’il est impossible de déverrouiller le hayon parce que la batterie du véhicule est déchargée, ou suite à une anomalie dans le système de verrouillage/déverrouillage des portières ou pour toute autre raison, vous pouvez le déverrouiller manuellement en actionnant le levier d’ouverture du hayon. Pour la procédure à suivre, reportezvous à “Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon” F9-21. & Ouvrir/fermer Pour fermer: Rabattez le hayon lentement puis appuyez fermement jusqu’à ce que la serrure s’enclenche. Pour fermer facilement le hayon, abaissez-le en le tenant par la poignée encastrée. DANGER Pour ouvrir: Déverrouillez le hayon, puis appuyez sur le bouton d’ouverture du hayon. . Pour éviter que de dangereux gaz d’échappement ne pénètrent dans le véhicule, gardez toujours le hayon fermé lors de la conduite. . N’essayez pas de fermer le hayon pendant que vous le tenez par la poignée encastrée. Évitez aussi de fermer le hayon en le tirant par la poignée encastrée de l’intérieur de l’espace de chargement. Vous risqueriez de vous faire prendre la main et de vous blesser. ATTENTION . N’insérez pas d’objets tels que des sachets en plastique derrière les pistons du hayon, et ne collez pas de ruban adhésif sur ces pistons. Ceci pourrait provoquer Clés et portières/Toit ouvrant opaque la fuite du gaz actionnant les pistons, qui ne pourraient plus maintenir le hayon en position ouverte. . Veillez à ne pas vous cogner la tête ou le visage contre le hayon pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture et pendant les opérations de chargement ou déchargement des bagages. REMARQUE S’il est impossible de déverrouiller le hayon parce que la batterie du véhicule est déchargée, ou suite à une anomalie dans le système de verrouillage/déverrouillage des portières ou pour toute autre raison, vous pouvez le déverrouiller manuellement en actionnant le levier d’ouverture du hayon. Pour la procédure à suivre, reportez-vous à “Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon” F9-21. Toit ouvrant opaque (selon modèles) DANGER Ne laissez jamais dépasser les mains, la tête, les bras ou un objet quelconque de quelqu’un par l’ouverture du toit ouvrant opaque. Une personne peut être gravement blessée si l’une des conditions suivantes se produit. . Le véhicule s’arrête soudainement. . Le véhicule tourne brusquement. . Le véhicule est impliqué dans un accident. . Les parties du corps qui dépassent du véhicule sont heurtées par des objets extérieurs. Pour éviter de graves blessures par suite de pincement, prenez toujours les précautions suivantes, sans exception. . Avant de fermer le toit ouvrant opaque, vérifiez que personne ne risque de se faire prendre les mains, les bras ou la tête. . Portez toujours la clé sur vous 2-47 lorsque vous quittez le véhicule pour des raisons de sécurité et ne laissez jamais un enfant sans surveillance rester dans le véhicule. Faute de quoi, l’enfant risque de se blesser en manœuvrant le toit ouvrant opaque. . Ne tentez jamais de vérifier le fonctionnement de la sécurité anti-blocage en plaçant intentionnellement une partie quelconque de votre corps dans le toit ouvrant opaque. ATTENTION . Ne vous asseyez pas au bord de l’ouverture du toit ouvrant opaque. . N’essayez pas de manœuvrer le toit ouvrant opaque si celui-ci est bloqué par la neige ou par le gel. . La fonction anti-blocage est inopérante pendant le mouvement d’abaissement du toit ouvrant opaque depuis la position inclinée. Avant d’abaisser le toit ouvrant opaque, assurez-vous de confirmer que vous pouvez le faire en toute sécurité. . Si le toit ouvrant opaque ne se – SUITE – 2-48 Clés et portières/Toit ouvrant opaque ferme pas, nous vous recommandons de faire vérifier le système par un concessionnaire SUBARU. Le toit ouvrant opaque coulisse et peut aussi être incliné. Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. & Commandes de toit ouvrant opaque ! Toit ouvrant opaque inclinable 1) 2) Relever Abaisser Le toit ouvrant opaque est activé seule- ment lorsqu’il est en position de fermeture complète. ! Toit ouvrant opaque coulissant Pour relever: Appuyez brièvement sur l’arrière du commutateur d’inclinaison “UP/DOWN”. Le toit ouvrant opaque se lève complètement. Pour abaisser: Appuyez de façon continue sur l’avant du commutateur “UP/DOWN” jusqu’à atteindre la position souhaitée. Relâchez le commutateur dès que le toit ouvrant opaque atteint la position d’inclinaison maximum ou de fermeture complète. Continuer à tenir le commutateur enfoncé risquerait d’endommager le toit ouvrant opaque. 1) 2) Ouvrir Fermer Pour ouvrir: Appuyez sur le côté arrière du commutateur “OPEN/CLOSE” et maintenez-le enfoncé. Le pare-soleil de toit s’ouvre en même temps que le toit ouvrant opaque. Le toit ouvrant opaque s’arrête à une position située à environ 4 cm (1,6 in) de la position complètement ouverte. Appuyez sur le côté arrière du commutateur et maintenez-le à nouveau enfoncé pour ouvrir complètement le toit ouvrant opaque. Pour fermer: Appuyez sur le côté avant du commutateur “OPEN/CLOSE” et maintenez-le en- Clés et portières/Toit ouvrant opaque foncé. Pour arrêter le toit ouvrant opaque sur la position intermédiaire souhaitée pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture, exercez une brève pression sur le côté “OPEN” (ouverture) ou “CLOSE” (fermeture). Après la pluie ou si le véhicule vient d’être lavé, essuyez le toit avant d’ouvrir le toit ouvrant opaque pour ne pas mouiller l’intérieur du véhicule. REMARQUE La conduite avec le toit ouvrant opaque totalement ouvert peut entraîner un bruit agaçant généré à haute vitesse. Si cela se produit, utilisez le toit ouvrant opaque à une position située à environ 4 cm (1,6 in) de la position complètement fermée. ! Fonction anti-blocage Si, lors de sa fermeture, le toit ouvrant opaque détecte la présence d’un objet suffisamment gros coincé entre sa vitre et le toit du véhicule, il retourne automatiquement en position entièrement ouverte, puis s’arrête. Il arrive que, même si aucun objet n’est pris dans le toit ouvrant opaque, un fort choc sur le toit ouvrant opaque déclenche la fonction anti-blocage. ATTENTION Ne tentez jamais de tester cette fonction en plaçant vos doigts, mains ou autres parties de votre corps dans la course de fermeture du toit ouvrant opaque. REMARQUE Pour votre sécurité, il est conseillé de ne pas rouler avec le toit ouvrant opaque complètement ouvert. & Pare-soleil On peut faire glisser le pare-soleil vers l’avant ou vers l’arrière à la main lorsque le toit ouvrant opaque est fermé. 2-49 À l’ouverture du toit ouvrant opaque, le pare-soleil suit le mouvement du toit vers l’arrière. ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Instruments et commandes Contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”)............................................... LOCK ................................................................... ACC ..................................................................... ON ....................................................................... START .................................................................. Signal sonore de rappel de clé ................................ Éclairage du contacteur d’allumage (selon modèles)............................................................. Contacteur d’allumage à bouton-poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) ................................................ Précautions de sécurité .......................................... Portée de fonctionnement pour le système de démarrage à bouton poussoir ............................... Mise sous tension.................................................. Lorsque la clé d’accès ne fonctionne pas correctement....................................................... 3-4 3-4 3-5 3-5 3-5 3-6 3-6 3-6 3-6 3-6 3-7 3-9 Feux de détresse ................................................... 3-9 Indicateurs et jauges ........................................... 3-10 Éclairage des instruments de bord ........................ Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du contacteur d’allumage ........................................ Indicateur de vitesse ............................................ Compteur totalisateur........................................... Compteur journalier double .................................. Compte-tours ...................................................... Jauge de carburant .............................................. Jauge ECO (selon modèles) .................................. Témoins avertisseurs et indicateurs.................... Éclairage initial pour vérification du système .......... 3-10 3-10 3-11 3-11 3-11 3-12 3-13 3-14 3-14 3-14 Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité............................................................. Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS...................................................... Indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant....... Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement............................................. Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement .................................................. Témoin avertisseur de charge................................ Témoin avertisseur de pression d’huile .................. Témoin avertisseur de niveau d’huile moteur bas ................................................................... Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de pare-brise.......................................................... Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) ................................................................. Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (modèles spécification des États-Unis) ........................................................ Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS ....... Témoin avertisseur du système des freins (rouge) .............................................................. Témoin avertisseur de bas niveau de carburant....... Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/ Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte ............................................. Témoin avertisseur d’ouverture de portière ............. Témoin avertisseur de traction intégrale (modèles CVT) ................................................................. 3-15 3-17 3-18 3-18 3-19 3-20 3-21 3-21 3-21 3-22 3-22 3-24 3-24 3-26 3-26 3-26 3-26 3 Instruments et commandes Témoin avertisseur de direction assistée................ Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule .................... Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule...................................... Carillons d’avertissement et indicateur d’avertissement de l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir (selon modèles)........................................................... Témoin indicateur du système de sécurité.............. Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport engagé (modèles CVT) ....................................... Témoins indicateurs du clignotant de direction ....... Témoin indicateur des feux de route ...................... Témoin indicateur de régulateur de vitesse (selon modèles)........................................................... Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse (selon modèles) ...................................... Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares HID)....................................................... Témoin indicateur des phares antibrouillard avant (selon modèles) ................................................. Témoin indicateur des phares (selon modèles) ....... Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard répondant au braquage/Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage (modèles avec système EyeSight) ....................... Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon modèles)........................................................... Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon modèles)........................................................... Affichage d’informations (selon modèles) ........... Indicateur de température extérieure...................... 3-27 3-27 3-29 3-29 3-36 3-37 3-37 3-37 3-37 3-38 3-38 3-38 3-38 3-38 3-39 3-39 3-39 3-40 Affichage d’informations sur la conduite................. Horloge ............................................................... Affichage multi-informations (modèles avec instruments de bord de type B) ........................ Fonctionnement de base ....................................... Écran de bienvenue et écran d’au revoir ................. Écran d’avertissement .......................................... Écrans de base .................................................... Écrans de menu................................................... Affichage multifonctions ...................................... Modèles sans affichage multifonctions ................... Précautions de sécurité ........................................ Fonctions ............................................................ Emplacements ..................................................... Fonctionnement de base ....................................... Écran de bienvenue.............................................. Écran de la date................................................... Écran de fin......................................................... Écran d’auto-contrôle ........................................... Écran d’interruption.............................................. Écrans de base .................................................... Écran de sélection................................................ Réglages de la date et de l’heure ........................... Réglages de la qualité de l’image et du volume ....... Réglages de l’écran .............................................. Réglages de l’entretien ......................................... Enregistrement de l’historique de conduite ............. Réglages de la voiture .......................................... Initialisation ......................................................... Commande de réglage des éclairages ................. Précautions et conseils......................................... Phares ................................................................ 3-41 3-44 3-45 3-46 3-46 3-47 3-47 3-48 3-50 3-50 3-50 3-50 3-51 3-51 3-51 3-52 3-52 3-53 3-54 3-54 3-61 3-64 3-71 3-73 3-81 3-85 3-86 3-95 3-97 3-97 3-98 Instruments et commandes Inverseur feux de route/feux de croisement (graduateur) ...................................................... 3-99 Appels de phares .............................................. 3-100 Système d’éclairage de jour ................................ 3-100 Manette des clignotants de direction................. Changeur de voie à une touche........................... Réglage d’intensité lumineuse........................... Dispositif de réglage de portée des phares (selon modèles) .............................................. Dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares HID) .................... Commande des phares antibrouillard (selon modèles) ......................................................... Système de phares antibrouillard répondant au braquage (modèles avec système EyeSight) ....... 3-101 3-101 3-101 3-102 3-102 3-102 3-103 Essuie-glace et lave-glace.................................. Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de pare-brise........................................................ Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière – modèles 5 portières .................. Rétroviseurs....................................................... Rétroviseur intérieur........................................... Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole (selon modèles) ............................................... Rétroviseur à atténuation automatique/boussole avec HomeLink® (selon modèles) ....................... Rétroviseurs extérieurs ....................................... Désembueur et dégivreur................................... Volant de direction à inclinaison réglable/ télescopique .................................................... Avertisseur sonore............................................. 3-104 3-106 3-108 3-109 3-109 3-109 3-111 3-117 3-118 3-120 3-121 1 3-4 Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton– poussoir”) Contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) DANGER . Ne mettez jamais le contacteur d’allumage sur la position “LOCK” pendant la conduite ou le remorquage du véhicule car cela bloquerait le volant de direction et ferait perdre le contrôle du véhicule. De plus, lorsque le moteur est à l’arrêt, il faut exercer beaucoup plus de force que d’habitude sur le volant. . Pour des raisons de sécurité, lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Faute d’observer ces précautions, les enfants risquent de se blesser ou de blesser autrui. Les enfants pourraient actionner les lève-vitres électriques, le toit ouvrant opaque ou les autres commandes, et même déplacer le véhicule. ATTENTION N’attachez pas de porte-clés ou d’étui à clés de grande taille à vos clés. S’il rebondit contre vos genoux ou vos mains pendant la conduite, cela pourrait faire passer le contacteur d’allumage de “ON” à “ACC” ou “LOCK”, et ainsi couper le contact. De plus, si la clé est attachée à un porte-clés ou à un trousseau de plusieurs clés, il peut arriver que, par un effet de force centrifuge produite par le déplacement du véhicule, la clé tourne d’elle-même dans le contacteur d’allumage. et START. REMARQUE . Le contacteur d’allumage doit être laissé en position “LOCK” lorsque le moteur ne tourne pas. . L’usage prolongé d’accessoires électriques avec le contacteur d’allumage en position “ON” ou “ACC” peut mettre la batterie à plat. . Si le contacteur d’allumage est dur à passer de la position “LOCK” à la position “ACC”, tournez légèrement le volant vers la droite et la gauche tout en tournant le contact. & LOCK La clé ne peut être introduite et retirée que dans cette position. Le contacteur d’allumage bloque le volant lorsque vous retirez la clé. Si la clé est difficile à manœuvrer, tournez légèrement le volant vers la droite et la gauche tout en tournant la clé. Le contacteur d’allumage comprend quatre positions différentes: LOCK, ACC, ON Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton– poussoir”) 3-5 & START REMARQUE Le moteur démarre dans cette position. Le démarreur entraîne le moteur pour le faire démarrer. Lorsque vous relâchez la clé (après que le moteur ait démarré), elle revient automatiquement en position “ON”. Le moteur peut ne pas démarrer dans les cas suivants: ATTENTION La clé ne peut être tournée de “ACC” à “LOCK” que si le levier sélecteur est en position “P” (modèles CVT) et que vous enfoncez la clé tout en la tournant (tous modèles). & ACC Cette position permet d’utiliser les accessoires électriques (système audio, prise de courant pour accessoire, etc.). Ne mettez pas le contacteur d’allumage en position “START” lorsque le moteur est en marche. Si vous n’êtes pas parvenu à mettre le moteur en marche alors que la clé que vous utilisez est bien une clé enregistrée, retirez une fois la clé (le témoin indicateur de sécurité clignote), réintroduisez la clé dans le contacteur d’allumage et tournezla en position “START” et essayez à nouveau de mettre le moteur en marche. . L’anneau de la clé est en contact avec une autre clé ou avec un porteclés métallique. & ON C’est la position normale pour la conduite après la mise en marche du moteur. – SUITE – 3-6 Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir) . La clé est à proximité d’une autre clé dotée d’un transpondeur pour le dispositif antidémarrage. . La clé est à proximité ou au contact d’un autre transmetteur. & Signal sonore de rappel de clé Le signal sonore de rappel de clé retentit à l’ouverture de la portière conducteur et lorsque le contacteur d’allumage se trouve en position “LOCK” ou “ACC”. Le carillon s’arrête dans les conditions suivantes. . Lorsque le contacteur d’allumage a été mis en position “ON” . Lorsque vous retirez la clé du contacteur d’allumage . Lorsque la portière du conducteur est fermée & Éclairage du contacteur d’allumage (selon modèles) Pour faciliter l’accès au contacteur d’allumage dans l’obscurité, l’éclairage du contacteur d’allumage s’allume à l’ouverture de la portière du conducteur ou lorsque la portière du conducteur est déverrouillée en utilisant la télécommande d’entrée sans clé. L’éclairage reste allumé pendant plusieurs dizaines de secondes et s’éteint progressivement si les conditions suivantes sont réunies. . Lorsque la portière du conducteur est fermée . Lorsque les portières sont déverrouillées au moyen de la télécommande d’entrée sans clé L’éclairage s’éteint immédiatement si les conditions suivantes sont réunies. . Lorsque le contacteur d’allumage a été mis en position “ON” . Lorsque toutes les portières et le hayon (modèles à 5 portières) sont verrouillés au moyen de la télécommande d’entrée sans clé Contacteur d’allumage à bouton-poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) & Précautions de sécurité Reportez-vous à “Précautions de sécurité” F2-11. & Portée de fonctionnement pour le système de démarrage à bouton poussoir Modèle à 4 portières 1) Antenne 2) Portée de fonctionnement Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir) Modèles à 5 portières 1) Antenne 2) Portée de fonctionnement REMARQUE . Si la clé d’accès n’est pas détectée dans la portée de fonctionnement des antennes à l’intérieur du véhicule, le contacteur d’allumage à bouton-poussoir et le démarrage du moteur ne peuvent pas être utilisés. . Même lorsque la clé d’accès est en dehors du véhicule, si elle est placée trop près de la vitre, il peut être possible de mettre le contact ou de démarrer le moteur. . Ne laissez pas la clé d’accès dans les endroits suivants. Il peut être impossible d’actionner le contacteur d’allumage à bouton-poussoir et le démarrage du moteur. Cela peut également provoquer l’émission d’une fausse alerte bien qu’aucun dysfonctionnement ne se produise en réalité, ou empêcher l’émission d’une alerte en cas de dysfonctionnement. – Sur le tableau de bord – Sur le plancher – Dans la boîte à gants – Dans la pochette de garniture de portière – Sur le siège arrière – Sur la tablette arrière (modèles à 4 portières) – Dans le coffre (modèles à 4 portières) – Dans la zone de chargement (modèles à 5 portières) . Lorsque vous actionnez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir ou que vous démarrez le moteur, si la pile de la clé d’accès est déchargée, effectuez la procédure décrite dans “Clé d’accès - si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-19. Dans un tel cas, remplacez immédiatement la pile. Reportez-vous à “Remplacer la pile de la clé d’accès” F11-50. 3-7 & Mise sous tension 1) 2) Indicateur de fonctionnement Contacteur d’allumage à bouton-poussoir Le système est mis sous tension à chaque pression du contacteur d’allumage à bouton-poussoir. 1. Portez la clé d’accès sur vous, et asseyez-vous dans le siège du conducteur. 2. Placez le levier sélecteur en position “P”. 3. Appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sans enfoncer la pédale de frein. A chaque pression sur le bouton, le mode de tension change dans l’ordre suivant: “OFF”, “ACC”, “ON” et “OFF”. Lorsque le moteur est arrêté et – SUITE – 3-8 Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir) que le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est sur “ACC” ou “ON”, l’indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir s’allume en orange. État de l’alimentation Couleur de l’indicateur Fonctionnement OFF Éteint L’alimentation est coupée. Orange Vous pouvez utiliser les systèmes suivants: système audio et prise de courant pour accessoire. ACC ON Orange (pendant que le moteur est arrêté) Vous pouvez utiliser tous les systèÉteint mes électriques. (pendant que le moteur est en marche) ATTENTION . Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est laissé sur “ON” ou “ACC” pendant une longue durée, cela peut provoquer une décharge de la batterie du véhicule. . Ne renversez pas de boissons ou tout autre liquide sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Cela peut provoquer un dysfonctionnement. . Ne touchez pas le contacteur d’allumage à bouton-poussoir avec une main souillée avec de l’huile ou d’autres contaminants. Cela peut provoquer un dysfonctionnement. . Si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir ne fonctionne pas sans à-coups, arrêtez l’opération. Contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU. . Si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir ne s’allume pas même lorsque l’éclairage du tableau de bord est allumé, faites inspecter le véhicule chez un concessionnaire SUBARU. . Si le véhicule a été laissé au soleil pendant une longue période, la surface du contacteur d’allumage à bouton-poussoir peut être chaude. Veillez à ne pas vous brûler. REMARQUE . Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir ne peut pas être mis sur “OFF” lorsque le levier sélecteur est dans une autre position que “P”. . Lorsque vous utilisez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir, enfoncez-le fermement jusqu’au bout. . SI le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé brièvement, le système peut ne pas être allumé ou éteint. . Si le témoin indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé, la direction est bloquée. Lorsque cela se produit, appuyez sur le contacteur d’allumage à boutonpoussoir tout en tournant le volant à gauche et à droite. ! Fonction de prévention de déchargement de la batterie Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est laissé sur la position “ACC” ou “ON” pendant environ 1 heure, le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sera automatiquement mis sur “OFF” pour éviter que la batterie ne se vide. Cette fonction s’active lorsque le levier sélecteur est en position “P”. Instruments et commandes/Feux de détresse & Lorsque la clé d’accès ne fonctionne pas correctement Feux de détresse Reportez-vous à “Clé d’accès - si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-19. 3-9 vous devez arrêter votre véhicule dans des conditions d’urgence. Les feux de détresse fonctionnent quelle que soit la position du contacteur d’allumage. Les feux de détresse s’allument en appuyant sur la touche des feux de détresse située sur le tableau de bord. Pour les éteindre, appuyez de nouveau sur la touche. REMARQUE Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont allumés. Modèles sans affichage multifonctions Modèles avec affichage multifonctions Les feux de détresse servent à signaler aux autres conducteurs le moment où 3-10 Instruments et commandes/Indicateurs et jauges Indicateurs et jauges REMARQUE Certains compteurs et certaines jauges des instruments de bord utilisent des écrans à cristaux liquides. Ils peuvent être difficilement lisibles en cas de port de lunettes à verres polarisés. & Éclairage des instruments de bord Lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “ON”, différentes parties des instruments de bord s’allument dans l’ordre suivant. & Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du contacteur d’allumage Vous pouvez alors passer d’un écran à l’autre comme indiqué dans la séquence ci-dessous en appuyant sur le bouton du compteur journalier. Il est possible d’activer ou de désactiver le mouvement des aiguilles des compteurs et jauges qui a lieu lors de la mise du contacteur d’allumage en position “ON”. ! Instruments de bord de type A Pour changer le réglage, exécutez la procédure suivante. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”. *: Ils ne peuvent s’afficher lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. 1. Les témoins avertisseurs, les témoins indicateurs, les aiguilles des compteurs et des jauges et les afficheurs à cristaux liquides s’allument. 2. Chacune des indications des instruments et des jauges indique la position MAX. 3. Chacune des indications des instruments et des jauges indique la position MIN. 4. L’éclairage normal (de conduite) commence. l’écran du compteur journalier. Pour changer le mode actuel, exercez sur le bouton du compteur journalier une pression prolongée de plus de 2 secondes. : Activé : Désactivé REMARQUE 1) Bouton du compteur journalier 2. Appuyez sur le bouton du compteur journalier pour afficher “ ” ou “ ” sur . Le réglage du mouvement initial des aiguilles des compteurs/jauges de votre véhicule est mis en position d’activation “ ” à la sortie de l’usine. . Il n’est pas possible de changer le réglage du mouvement initial des aiguilles des compteurs/jauges lorsque Instruments et commandes/Indicateurs et jauges le contacteur d’allumage est sur “ON”. Changez le réglage lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”. 3-11 lier s’éteint si vous ouvrez et fermez la portière du conducteur dans les 10 secondes suivant l’allumage. & Compteur journalier double ! Instruments de bord de type B Effectuez les procédures décrites dans “Mouvement initial de la jauge” F3-49. & Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse indique la vitesse de déplacement du véhicule. & Compteur totalisateur Type B 1) Bouton du compteur journalier (modèles spécification des États-Unis) 2) Bouton du compteur journalier (sauf les modèles spécification des États-Unis) Ce compteur affiche le compteur totalisateur lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le véhicule. Type A 1) Bouton du compteur journalier Type A 1) Bouton du compteur journalier Pour allumer le compteur totalisateur/ journalier, appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le bouton du compteur journalier dans les 10 secondes suivant l’allumage. En outre, le compteur totalisateur/journa– SUITE – 3-12 Instruments et commandes/Indicateurs et jauges est allumé. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le bouton du compteur journalier dans les 10 secondes suivant l’allumage. En outre, le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous ouvrez et fermez la portière du conducteur dans les 10 secondes suivant l’allumage. Vous pouvez alors passer d’un écran à l’autre comme indiqué dans la séquence ci-dessous en appuyant sur le bouton du compteur journalier. Type B 1) Bouton du compteur journalier (modèles spécification des États-Unis) 2) Bouton du compteur journalier (sauf les modèles spécification des États-Unis) Cet instrument affiche deux compteurs journaliers lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Le compteur journalier indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro. Pour allumer le compteur totalisateur/ journalier, appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”. Il est possible de passer de l’affichage du compteur journalier A au compteur journalier B et vice versa lorsque le compteur totalisateur/journalier ATTENTION Pour des questions de sécurité, ne tentez pas de changer le mode de fonctionnement de l’indicateur tout en conduisant: vous risqueriez de provoquer un accident. REMARQUE Toute interruption de la liaison entre les instruments de bord et la batterie (travaux d’entretien, remplacement du fusible, etc.) entraîne la perte des données enregistrées par le compteur journalier. & Compte-tours *: Ils ne peuvent s’afficher lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Pour remettre ce compteur à zéro, choisissez la fonction compteur journalier A ou B en appuyant sur le bouton et tenez le bouton enfoncé pendant au moins 2 secondes. Le compte-tours indique le régime du moteur en milliers de tours par minute. ATTENTION Ne faites pas tourner le moteur avec l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge. Dans cette gamme, l’injection de carburant sera coupé par le module de commande du moteur afin de protéger le moteur des surrégimes. Le moteur reprend son fonctionnement normal après avoir réduit le régime moteur en- Instruments et commandes/Indicateurs et jauges dans le réservoir. Si, lorsque la jauge de carburant indique la quantité de carburant restant dans le réservoir, vous (a) n’appuyez pas sur le bouton du compteur journalier pendant 10 secondes ou si vous (b) ouvrez et refermez la portière du conducteur, l’indication de la jauge de carburant disparaît de l’affichage. dessous de la zone rouge. REMARQUE Pour protéger le moteur/la boîte de vitesses pendant que le levier sélecteur est sur la position “P” or “N” (pour modèles CVT) ou que le levier de vitesses est en position de point mort (pour modèles B/M), le moteur est commandé de façon à ce que le régime moteur ne puisse pas devenir trop élevé, même si la pédale d’accélérateur est enfoncée fermement. & Jauge de carburant 3-13 REMARQUE Jauge de carburant (type B) 1) Bouton du compteur journalier (modèles spécification des États-Unis) 2) Bouton du compteur journalier (sauf les modèles spécification des États-Unis) Vous pouvez voir le pictogramme “ ” sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se trouve du côté droit du véhicule. La jauge de carburant s’affiche lorsque le contacteur est en position “ON”, et elle indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir. L’indication de la jauge peut changer légèrement en cas de freinage, d’accélération ou de virage, du fait de l’agitation du carburant à l’intérieur du réservoir. Jauge de carburant (type A) 1) Bouton du compteur journalier Si vous appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”, la jauge de carburant s’allume et indique la quantité de carburant restant – SUITE – 3-14 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Jauge ECO (selon modèles) 1) 2) Modèles spécification des États-Unis Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis La jauge ECO indique la différence entre le taux actuel de consommation de carburant et le taux moyen de consommation de carburant depuis la dernière réinitialisation du compteur kilométrique. Si l’aiguille de la jauge se déplace vers le côté droit, cela indique une meilleure économie de carburant. REMARQUE . La jauge ECO montre seulement une indication approximative de la consommation de carburant. . Après avoir remis à zéro le compteur journalier, la consommation moyenne de carburant ne s’affiche pas avant d’avoir conduit 1 km (0,6 mile). Avant cela, la jauge ECO ne fonctionne pas. Témoins avertisseurs et indicateurs & Éclairage initial pour vérification du système Certains des témoins avertisseurs et indicateurs s’allument lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Ceci permet le contrôle des ampoules de ces témoins. Pour contrôler le fonctionnement des témoins, serrez le frein de stationnement et mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. Pour le contrôle du système, les témoins suivants s’allument puis s’éteignent après quelques secondes ou après le démarrage du moteur. : Témoin avertisseur de ceinture de sécurité (Le témoin avertisseur de ceinture de sécurité ne s’éteint que lorsque le conducteur attache sa ceinture de sécurité.) : Témoin avertisseur de ceinture de sécurité du passager avant (Le témoin avertisseur de ceinture de sécurité ne s’éteint que lorsque le passager du siège avant attache sa ceinture de sécurité.) Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs : Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS ON / / : Témoin indicateur d’activation du coussin de sécurité frontal du passager avant : Témoin indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal du passager avant : Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement : Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/ Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement : Témoin avertisseur de charge : Témoin avertisseur de pression d’huile : Témoin avertisseur de niveau d’huile moteur bas : Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise : Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) : Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (modèles spécification des États-Unis) / : Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS / : Témoin avertisseur du système des freins : Témoin avertisseur de bas niveau de carburant : Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte : Témoin avertisseur d’ouverture de portière : Témoin avertisseur AWD (modèles CVT) : Témoin avertisseur de direction assistée : Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule : Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule : Témoin indicateur de régulateur de vitesse (selon modèles) 3-15 : Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse (selon modèles) : Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares HID) : Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard répondant au braquage/Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage (modèles avec système EyeSight) Si l’un de ces témoins ne s’allume pas, l’ampoule est grillée ou bien le circuit du témoin ne fonctionne pas correctement. Adressez-vous à votre concessionnaire agréé SUBARU pour la réparation. & Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité Conformément à la réglementation en vigueur, votre véhicule est équipé d’un dispositif d’alarme pour la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ce dispositif a pour objet de rappeler au conducteur et au passager avant, au moment où le contacteur d’allumage est mis en position “ON”, qu’ils doivent atta– SUITE – 3-16 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs cher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante et un signal sonore se fait entendre. Témoin avertisseur du passager avant Témoin avertisseur du conducteur (type A) ! Fonctionnement Si le conducteur et/ou le passager avant n’ont pas encore attaché leur(s) ceinture (s) de sécurité lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “ON”, le (s) témoin(s) avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures de sécurité n’est/ne sont pas attachée(s). Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas attachée, on entend également un signal sonore. REMARQUE Témoin avertisseur du conducteur (type B) . Si la(les) ceinture(s) de sécurité du conducteur et/ou du passager avant n’est (ne sont) pas attachée(s) 6 secondes plus tard, le dispositif avertisseur des ceintures de sécurité fonc- tionnera de la manière suivante, en fonction de la vitesse du véhicule. – À une vitesse inférieure à environ 15 km/h (9 mph) Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité détachée(s) alterneront les phases de clignotement et d’allumage en continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore. – À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph) Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité détachée(s) alterneront les phases de clignotement et d’allumage en continu à intervalles de 15 secondes, avec signal sonore d’alarme pendant les phases de clignotement du ou des témoins avertisseurs. . Il est possible de désactiver la fonction d’avertissement qui s’est enclenchée après l’avertissement de 6 secondes ayant suivi le positionnement sur ON du contacteur d’allumage. Cependant, lorsque le contacteur d’allumage est activé la fois suivante, cela réarme le système et toutes les fonctions d’avertissement décrites ci-dessus sont à nouveau opérationnelles. Pour plus de détails sur la désactiva- Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs tion de la fonction de mise en garde, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. S’il n’y a personne sur le siège du passager avant, le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité du siège du passager avant est désactivé. Le système de détection de présence d’un passager avant surveille si le siège du passager avant est occupé ou non. Observez les précautions suivantes. Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas fonctionner correctement et risque de se dérégler. . Ne fixez aucun accessoire au dossier du siège (tablette, téléviseur, etc.). . Ne placez aucun objet lourd dans la poche du dossier de siège. . Veillez à ce que le passager installé à l’arrière ne pose pas les bras ou les jambes sur ou contre le dossier du siège avant et qu’il ne tire pas le dossier du siège avant. . N’utilisez pas les sièges avant sans qu’ils soient correctement verrouillés en position avant-arrière ou sans que le dossier soit correctement verrouillé. Si un siège ou son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s’engage correctement. Pour la procédure de réglage, reportez-vous à “Sièges avant” F1-2. Si le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité du passager avant ne fonctionne pas correctement (c’est-à-dire s’il est activé alors que le siège du passager avant n’est pas occupé, ou s’il est désactivé alors que le passager avant n’a pas attaché sa ceinture de sécurité), prenez les mesures suivantes. . Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve sur le siège, excepté un éventuel système de retenue pour enfant et l’enfant l’occupant. Nous vous conseillons cependant fortement d’asseoir tous les enfants sur le siège arrière, correctement attachés. . Vérifiez que vous n’avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de siège. . Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers l’avant et vers l’arrière. Si le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité pour le siège du passager avant ne fonctionne toujours pas correctement après que les mesures correctives cidessus aient été prises, contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU pour un contrôle. 3-17 & Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS DANGER Si le témoin avertisseur présente l’un des états mentionnés ci-après, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou le système des coussins de sécurité SRS ne fonctionne (nt) peut-être pas normalement. Présentez immédiatement votre véhicule chez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et remettre le système en état, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les risques de blessures. . Le témoin avertisseur clignote ou s’allume et s’éteint . Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage . Le témoin avertisseur reste allumé en permanence – SUITE – 3-18 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite Pour plus de détails concernant les composants surveillés par le témoin avertisseur, reportez-vous à “Surveillance du système des coussins de sécurité SRS” F1-72. & Indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant ON / / : Indicateur d’activation du coussin de sécurité frontal de passager avant : Indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant Les indicateurs d’activation et de désacti- vation du coussin de sécurité frontal de passager avant permettent de vérifier le statut du coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant. Ces indicateurs se trouvent près de l’horloge, au milieu du tableau de bord. Lorsqu’on met le contacteur d’allumage en position “ON”, les deux indicateurs d’activation et de désactivation s’allument pendant 6 secondes, période pendant laquelle se fait le contrôle du système. Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes. L’un des deux indicateurs s’allume ensuite, en fonction du statut du coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant déterminé par le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Si le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant est activé, l’indicateur d’activation s’allume et l’indicateur de désactivation reste éteint. Si le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant est désactivé, l’indicateur d’activation reste éteint, et l’indicateur de désactivation s’allume. Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”, si les indicateurs d’activation et de désactivation restent tous deux allumés ou éteints une fois la phase de contrôle du système terminée, le système est défectueux. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU en vue d’effectuer un contrôle. & Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement ATTENTION Si le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE s’allume pendant la conduite, faites contrôler/réparer votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU dès que possible. Continuer à rouler sans faire contrôler/réparer le système antipollution peut entraîner de graves détériorations qui ne seraient pas couvertes par la garantie de votre véhicule. Si ce témoin reste allumé en permanence ou clignote lorsque le moteur tourne, cela peut être signe d’une anomalie dans le système antipollution. ! Si le témoin s’allume constamment Si le témoin reste allumé en continu pendant la conduite, ou s’il ne s’éteint pas après la mise en marche du moteur, une anomalie de fonctionnement du sys- Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs tème antipollution a été détectée. Il faut alors faire immédiatement contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. REMARQUE Le témoin s’allume également lorsque le bouchon du réservoir de carburant n’a pas été serré correctement jusqu’à enclenchement. Si vous avez récemment fait le plein de votre véhicule, la cause de l’allumage du témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement peut provenir d’un bouchon de réservoir manquant ou mal serré. Rouvrez le bouchon et refermez-le en le tournant jusqu’à enclenchement. Vérifiez que rien n’empêche la fermeture étanche du bouchon. Le resserrage du bouchon n’a pas pour effet immédiat d’éteindre le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE. L’extinction du témoin peut ne se produire qu’après plusieurs trajets avec le véhicule. Si le témoin ne s’éteint pas, présentez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire agréé SUBARU. ! Si le témoin clignote Si le témoin clignote pendant la conduite, un défaut d’allumage du moteur susceptible d’endommager le système antipollution a été détecté. Pour éviter que le système antipollution ne soit gravement endommagé, vous devez alors: . Réduire la vitesse du véhicule. . Éviter les fortes accélérations. . Éviter de monter des routes très pentues. . Si possible, réduire la charge du véhicule. . Si vous tractez une remorque, arrêtez de faire cela dès que vous le pouvez (le remorquage est permis uniquement avec les modèles Crosstrek). Après plusieurs trajets avec le véhicule, il arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE cesse de clignoter pour rester allumé en permanence. Il faut alors faire immédiatement contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. 3-19 & Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement ATTENTION . Après la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, si le témoin indicateur/témoin avertisseur réagit des manières suivantes, ceci peut indiquer une défectuosité du circuit électrique. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU en vue d’effectuer un contrôle. – Il clignote en ROUGE. – Il demeure allumé en ROUGE pendant plus de 2 secondes. – Il clignote alternativement en ROUGE et en BLEU. . Si ce témoin indicateur/avertisseur réagit de manière suivante pendant la conduite, conformezvous aux mesures spécifiques appropriées listées ci-dessous. – SUITE – 3-20 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs – Clignote ou s’allume en ROUGE: Arrêtez dès que possible le véhicule en toute sécurité et consultez les étapes de la procédure d’urgence à suivre en cas de surchauffe du moteur. Faites ensuite vérifier le système par le concessionnaire SUBARU le plus proche. Reportez-vous à “Surchauffe du moteur” F9-14. – Clignote alternativement en ROUGE et en BLEU: Le circuit électrique pourrait être défectueux. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection. Ce témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement possède les trois fonctions suivantes. . Il s’allume en BLEU pour indiquer une température insuffisante du moteur . Il clignote en ROUGE pour indiquer que le moteur est près de la surchauffe . Il s’allume en ROUGE pour indiquer une surchauffe du moteur Pour un contrôle du système, ce témoin indicateur/témoin avertisseur s’allume en ROUGE pendant 2 secondes environ lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage. Après cela, le témoin indicateur/témoin avertisseur passe au BLEU et reste allumé en BLEU. Ce témoin BLEU allumé s’éteint lorsque le moteur est suffisamment chaud. Si la température du liquide de refroidissement du moteur augmente au-delà de la plage spécifiée, le témoin indicateur/avertisseur clignote en ROUGE. Dans ces moments-ci, le moteur est près de la surchauffe. Si la température du liquide de refroidissement du moteur augmente davantage, le témoin indicateur/avertisseur s’illumine en ROUGE en continu. Dans ces moments-ci, le moteur pourrait être en surchauffe. Lorsque ce témoin indicateur/témoin avertisseur clignote en ROUGE ou s’allume en ROUGE, garez le véhicule dans un endroit sûr le plus tôt possible, et suivez les étapes de la procédure d’urgence à suivre en cas de surchauffe du moteur. Reportez-vous à “Surchauffe du moteur” F9-14. Faites ensuite vérifier le système par le concessionnaire SUBARU le plus proche. En outre, si le témoin indicateur/témoin avertisseur clignote souvent en ROUGE, le circuit électrique pourrait être en dysfonctionnement. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection. REMARQUE Si le moteur est redémarré après certaines conditions de conduite, ce témoin indicateur/avertisseur peut s’allumer en ROUGE. Ceci n’est pas signe de défectuosité si le témoin indicateur/ avertisseur s’éteint dans un délai rapide. & Témoin avertisseur de charge Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, cela peut signifier que le circuit de charge ne fonctionne pas normalement. Si le témoin s’allume pendant la conduite ou s’il reste allumé après la mise en marche du moteur, arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet, puis contrôlez la courroie de l’alternateur. Si la courroie est détendue ou cassée, ou si le témoin reste allumé alors que la courroie est en bon état, contactez immédiatement le concessionnaire SUBARU le plus proche. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin avertisseur de & Témoin avertisseur de Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que la pression d’huile moteur est trop basse et que le circuit de lubrification ne fonctionne pas normalement. Si le témoin s’allume pendant la conduite ou s’il reste allumé après la mise en marche du moteur, arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet, puis contrôlez le niveau d’huile moteur. Si le niveau est bas, rajoutez de l’huile immédiatement. Si le niveau d’huile moteur est normal mais que le témoin reste allumé, contactez immédiatement le concessionnaire SUBARU le plus proche. Pour plus de détails concernant le contrôle du niveau d’huile ou l’ajout d’huile moteur, reportez-vous à “Huile moteur” F11-9. Ce témoin s’allume lorsque le niveau d’huile moteur passe en dessous de la limite minimale. Si le témoin avertisseur de niveau d’huile moteur bas s’allume lors de la conduite, garez le véhicule dans un endroit sûr et à plat, puis vérifiez le niveau d’huile moteur. Lorsque le niveau d’huile moteur n’est pas dans la fourchette normale, remplissez avec de l’huile moteur. Reportez-vous à “Huile moteur” F11-9. Si le témoin ne s’éteint pas après le remplissage d’huile moteur, ou que le témoin s’allume même si le niveau d’huile moteur est dans la fourchette normale, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire SUBARU. pression d’huile ATTENTION Ne faites pas fonctionner le moteur si le témoin avertisseur de pression d’huile reste allumé. Cela peut endommager gravement le moteur. niveau d’huile moteur bas REMARQUE 3-21 significatif d’huile dans le moteur. – lorsque le véhicule est fortement incliné sur une pente ascendante ou raide – lorsque le véhicule a continuellement accéléré et ralenti – lorsque le véhicule est tourné continuellement – lorsque le véhicule est conduit sur une route qui alterne continuellement entre les montées et les descentes & Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de pare-brise Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide dans le réservoir de liquide de lave-glace diminue jusqu’à la limite inférieure (environ 1,0 litre, 1,1 US qt, 0,9 Imp qt). . Après avoir remplacé ou rajouté de l’huile moteur, si le niveau d’huile est dans la fourchette normale au moment du redémarrage sur une surface plane, le témoin avertisseur s’éteint. . Le témoin peut s’allumer temporairement dans les conditions suivantes, car un faible niveau d’huile peut être détecté à la suite d’un mouvement – SUITE – 3-22 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin avertisseur de & Témoin avertisseur de L’allumage de ce témoin pendant que le moteur tourne peut signifier que le liquide de boîte de vitesses est trop chaud. Lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume pendant 2 secondes environ, ce qui indique que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne normalement. S’il n’y a pas de problème et si tous les pneus sont normalement gonflés, le témoin s’éteint. Tous les pneus, y compris celui de la roue de secours (si fourni), doivent être contrôlés à froid une fois par mois et regonflés à la pression recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette des pressions de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est équipé de pneus de taille autre que la taille indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer quelle est la pression de gonflage des pneus correcte de ces pneus.) surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) Si ce témoin s’allume pendant la conduite, garez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr et laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que le témoin avertisseur s’éteigne. ! Avertissement du système de commande de boîte de vitesses Si le témoin avertisseur “AT OIL TEMP” clignote après la mise en marche du moteur, c’est le signe d’une anomalie dans le système de commande de boîte de vitesses. Faites immédiatement examiner votre véhicule par le concessionnaire SUBARU le plus proche. pression de gonflage basse des pneus (modèles spécification des États-Unis) Pour une meilleure sécurité, votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), qui allume un témoin avertisseur de basse pression lorsque l’un des pneus ou plus est sensiblement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’allume, vous devez vous arrêter le plus tôt possible pour vérifier vos pneus et les regonfler à la pression normale. Rouler avec un pneu sensiblement sous-gonflé fait surchauffer ce pneu, avec risque d’éclatement. De plus, une pression de gonflage insuffisante réduit l’efficacité du carburant, réduit la longévité normale des pneus et nuit à la bonne tenue de route et aux performances de freinage. Vous devez être conscient que le système TPMS ne dispense pas d’entretenir normalement les pneus de votre véhicule. Il reste de la responsabilité du conducteur de maintenir la pression de gonflage des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau qui déclenche l’allumage du témoin du TPMS signalant une trop basse pression des pneus. Votre véhicule est également équipé d’un indicateur de dysfonctionnement du TPMS pour indiquer lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie de fonctionnement du TPMS est combiné avec le témoin avertisseur de basse pression. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs le témoin avertisseur de basse pression clignotera pendant environ une minute et restera ensuite allumé en permanence. Ceci à chaque démarrage du véhicule tant que l’anomalie de fonctionnement n’est pas réglée. Lorsque l’indicateur de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être capable de détecter ou de signaler la faible pression des pneus comme il le devrait. Les anomalies de fonctionnement du TPMS peuvent survenir pour diverses raisons, comme l’installation de la roue de secours ou de nouveaux pneus ou roues sur le véhicule qui empêchent le TPMS de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin avertisseur de basse pression du TPMS après le remplacement d’un ou plusieurs pneus ou roues pour vous assurer du bon fonctionnement du TPMS avec les nouveaux pneus/roues. Si ce témoin avertisseur reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute, faites contrôler le système par le concessionnaire SUBARU le plus proche le plus tôt possible. DANGER Si le témoin ne s’allume pas brièvement après que le contacteur d’allumage ait été activé, ou s’il reste allumé en continu après avoir cli- gnoté pendant environ une minute, faites contrôler le système de surveillance de pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Si le témoin s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez ensuite la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves. Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. En cas de crevaison, remplacez cette roue par la roue de secours. Après avoir installé la roue de secours ou remplacé une jante sans faire transférer le capteur manométrique/le transmetteur, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’illumine en continu après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre 3-23 roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. ATTENTION Le système de surveillance de la pression des pneus n’a PAS pour but de vous dispenser de contrôler la pression de vos pneus. N’oubliez pas de contrôler régulièrement (au moins une fois par mois) la pression de gonflage des pneus de votre véhicule avec un manomètre pour pneus. Un changement dans la pression d’un ou plusieurs pneus n’est reconnu par le système de surveillance de la pression des pneus qu’avant que le véhicule ne redémarre et n’atteigne la vitesse de 32 km/h (20 mph). Lorsque vous venez de régler la pression des pneus, vous devez redémarrer et atteindre une vitesse d’au moins 32 km/h (20 mph) avant que le TPMS – SUITE – 3-24 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs n’entre en action et ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les pneus sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée critique par le système, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus doit s’éteindre au bout de quelques minutes. Par conséquent, utilisez toujours des pneus de la taille prescrite pour les roues avant et les roues arrière. & Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS ATTENTION . Dans l’une des situations suivantes, nous vous recommandons de faire réparer l’ABS de votre véhicule par un concessionnaire SUBARU au plus tôt. – Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. – Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allu- mage, mais il ne s’éteint pas même lorsque la vitesse du véhicule dépasse environ 40 km/h (25 mph). – Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite. . Lorsque ce témoin s’allume (et le témoin avertisseur du système des freins est éteint), le système ABS est désactivé. Toutefois, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires. Le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allume de pair avec le témoin avertisseur du système des freins en cas de mauvais fonctionnement du système EBD. Pour de plus amples détails sur la façon dont les défaillances du système EBD sont signalées, reportezvous à “Avertissement du système de répartition électronique de la force de freinage (EBD)” F3-25. REMARQUE Si le témoin avertisseur présente l’un des comportements ci-après, l’ABS peut être considéré comme fonctionnant normalement. . Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint environ 2 secondes après le démarrage du moteur. . Le témoin avertisseur s’allume juste après le démarrage du moteur, mais s’éteint immédiatement et reste éteint. . Le témoin avertisseur reste allumé après la mise en marche du moteur, mais il s’éteint lorsque la vitesse du véhicule atteint 40 km/h (25 mph) environ. . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint. En cas de conduite avec une tension de la batterie trop basse (par exemple après un démarrage avec des câbles volants pour cause de batterie déchargée), il arrive que le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allume. Cela est dû à la tension faible de la batterie et n’est pas une anomalie. Le témoin s’éteint dès que la batterie est suffisamment rechargée. & Témoin avertisseur du système des freins (rouge) Le témoin s’allume lorsqu’on serre le frein de stationnement alors que le contacteur d’allumage est en position “ON”. Il s’éteint lorsque l’on desserre complètement le frein de stationnement. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs DANGER . Conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé est dangereux. Ceci indique que votre système de freins risque de ne pas fonctionner normalement. Si le témoin reste allumé, faites immédiatement contrôler les freins par un concessionnaire SUBARU. . Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement des freins, ne conduisez pas le véhicule. Faites-le remorquer jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer. Le témoin avertisseur du système des freins dispose des fonctions suivantes. ! Avertissement d’anomalie du niveau de liquide de frein Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” et que le frein de stationnement est complètement desserré, le témoin s’allume lorsque le niveau de liquide de frein atteint le repère de niveau minimum “MIN”. L’allumage du témoin avertisseur du système des freins pendant la conduite (alors que le frein de stationnement est complè- tement desserré et que le contacteur d’allumage est en “ON”) peut signaler une fuite de liquide de frein ou l’usure des plaquettes de frein. Le cas échéant, immobilisez immédiatement le véhicule dès qu’il est possible de le faire en toute sécurité et contrôlez le niveau de liquide de frein. Si le niveau de liquide dans le réservoir est en dessous du repère “MIN”, ne roulez pas avec le véhicule. Faites-le remorquer jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. ! Avertissement du système de répartition électronique de la force de freinage (EBD) Le témoin avertisseur du système des freins s’allume également en cas d’anomalie au niveau du système EBD. Dans ce cas, le témoin s’allume de pair avec le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS. Si le témoin avertisseur des freins et le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allument tous les deux pendant la conduite, c’est le signe d’une défectuosité du système EBD. Même si le système EBD est en panne, les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en cas de freinage brusque, rendant le 3-25 véhicule sensiblement plus difficile à contrôler. En cas d’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin avertisseur des freins antiblocage ABS, prenez les mesures suivantes. 1. Immobilisez le véhicule dans un endroit en sécurité le plus proche et de niveau. 2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement puis remettez le moteur en marche. 3. Desserrez le frein de stationnement. Même si les témoins avertisseurs s’éteignent tous les deux, le système EBD peut être défectueux. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. 4. Si les deux témoins avertisseurs se rallument et restent allumés une fois le moteur remis en marche, arrêtez à nouveau le moteur, serrez le frein de stationnement, puis contrôlez le niveau de liquide de frein. 5. Si le niveau de liquide de frein n’est pas en dessous du repère “MIN”, le système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. 6. Si le niveau de liquide de frein est en – SUITE – 3-26 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs dessous du repère “MIN”, NE conduisez PAS le véhicule. Faites-le remorquer jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. & Témoin avertisseur de bas niveau de carburant Le témoin avertisseur de bas niveau du carburant s’allume lorsque le réservoir est presque vide, à environ 10,0 litres (2,6 US gal, 2,2 Imp gal). Il ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. ATTENTION Ravitaillez le véhicule en carburant dès que possible lorsque le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Les ratés d’allumage provoqués par le manque de carburant dans le réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur. REMARQUE Ce témoin ne s’éteint pas tant que la quantité de carburant dans le réservoir n’atteint pas environ 17 litres (4,5 US gal, 3,7 Imp gal). & Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte ! Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte Il s’allume en cas de défectuosité du système d’assistance pour démarrage en côte lorsque le moteur est en marche. DANGER En cas d’allumage du témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. ! Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est désactivé, le témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte s’allume en continu pour informer le conducteur que le système d’aide au démarrage en côte n’est pas opérationnel. & Témoin avertisseur d’ouverture de portière Le témoin avertisseur s’allume si l’une des portières, le hayon (modèles à 5 portières) ou le coffre à bagages (modèles à 4 portières) n’est pas complètement fermé. Cette fonction marche même si le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/ “OFF” ou “ACC”, ou si la clé est retirée du contacteur d’allumage. Vérifiez toujours que ce témoin est éteint avant de prendre la route. & Témoin avertisseur de traction intégrale (modèles CVT) Ce témoin clignote dans le cas où les pneus montés sur les roues ne sont pas tous de la même taille, ou si la pression de gonflage de l’un des pneus est excessivement basse. DANGER Si le témoin avertisseur AWD se met à clignoter, garez rapidement le véhicule dans un endroit sûr et vérifiez que tous les pneus sont de même diamètre et s’il y a une roue dégonflée par suite de crevaison, etc. Continuer à rouler alors que le Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs témoin avertisseur AWD (traction intégrale) clignote risque d’endommager les organes du train de roulement. & Témoin avertisseur de direction assistée Ce témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint après le démarrage du moteur. Ceci indique que le système d’avertissement fonctionne correctement. Lorsque le moteur est en marche, ce témoin s’allume lorsqu’un dysfonctionnement a été détecté dans le système de direction assistée électrique. ATTENTION Lorsque le témoin avertisseur de direction assistée est allumé, il peut y avoir plus de résistance lorsque le volant est actionné. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le véhicule immédiatement. REMARQUE Si le volant est actionné des façons suivantes, le système de contrôle de la direction assistée peut temporairement limiter la direction assistée, afin d’éviter une surchauffe des composants du système, tels que l’ordinateur de contrôle et le moteur d’entraînement. . Le volant est actionné fréquemment et est tourné brusquement lorsque le véhicule est manœuvré à des vitesses extrêmement faibles, comme en tournant fréquemment le volant lors d’un stationnement en parallèle. . Le volant reste dans la position entièrement tournée pendant une longue période de temps. Dans ces moments-ci, il y aura plus de résistance lors du pilotage. Il ne s’agit toutefois pas d’une anomalie. La force de braquage normale sera rétablie après que le volant n’ait pas été utilisé pendant un certain temps et que le système de contrôle de la direction assistée ait pu refroidir. Cependant, si la direction assistée est actionnée d’une manière atypique qui provoque trop fréquemment une limitation de la direction assistée, cela peut entraîner un dysfonctionnement du système de contrôle de la direction assistée. 3-27 & Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule ! Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule ATTENTION Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule exerce son contrôle sur l’ABS par l’intermédiaire du circuit électrique de l’ABS. En d’autres termes, en cas de panne du système ABS, le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne peut plus contrôler l’ABS. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne fonctionnant plus, cela provoque l’allumage du témoin avertisseur. Bien que le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule et l’ABS soient alors tous les deux hors service, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires. Vous pouvez continuer à rouler en sécurité dans cet état, mais conduisez avec prudence et faites contrôler le véhicule par un – SUITE – 3-28 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. REMARQUE . En cas de défectuosité du circuit électrique du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule proprement dit, seul le témoin avertisseur s’allume. L’ABS (système de freins antiblocage) continue à fonctionner normalement. . Le témoin avertisseur s’allume en cas de défectuosité du système de commande électronique de l’ABS/du Contrôle de Dynamique du Véhicule. L’une des situations suivantes est le signe que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en panne. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. . Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin avertisseur s’allume pendant que le véhicule roule. REMARQUE Si le témoin avertisseur se comporte comme dans les exemples suivants, le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être considéré comme fonctionnant normalement. . Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint environ 2 secondes après le démarrage du moteur. . Le témoin avertisseur s’allume juste après le démarrage du moteur, mais s’éteint immédiatement et reste éteint. . Le témoin avertisseur s’allume après le démarrage du moteur, mais s’éteint lorsque le véhicule commence à rouler. . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint. . Le témoin d’avertissement s’allume lorsque le moteur a calé et reste allumé après que le moteur a été redémarré. Toutefois, il s’éteindra dès que le véhicule se met en marche. ! Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule Le témoin clignote lors de l’activation de la fonction de suppression du dérapage et lors de l’activation de la fonction de contrôle de traction. REMARQUE . Il arrive que le témoin reste allumé pendant un court moment après la mise en marche du moteur, surtout par temps froid. Ceci n’est pas anormal. Le témoin doit s’éteindre dès que le moteur a monté en température. . Le témoin indicateur s’allume en cas d’anomalie au niveau du moteur, lorsque le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement est allumé. La situation suivante indique une défectuosité probable du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le cas échéant, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Le témoin ne s’éteint pas alors que plusieurs minutes se sont déjà écoulées depuis la mise en marche du moteur (moteur déjà chaud). Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule Ce témoin s’allume lorsque l’on appuie sur la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule pour désactiver le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. L’une des situations suivantes est signe d’une probable défectuosité au niveau du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. . Le témoin ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin ne s’éteint pas même une fois que plusieurs secondes se sont écoulées après la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. 3-29 & Carillons d’avertissement et indicateur d’avertissement de l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir (selon modèles) Indicateur d’avertissement de clé d’accès (type B) Indicateur d’avertissement de clé d’accès (type A) L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir fait retentir un carillon d’avertissement et clignoter l’indicateur d’avertissement de clé d’accès sur les instruments de bord pour minimiser les mauvaises opérations et aider à protéger votre véhicule contre le vol. Lorsque le carillon d’avertissement retentit et/ou que l’indicateur d’avertissement clignote, prenez les mesures appropriées. DANGER Ne conduisez jamais le véhicule si l’indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert lorsque vous démarrez le moteur. Cela indique un état dans – SUITE – 3-30 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs lequel le volant n’est pas libéré, et peut entraîner un accident entraînant des blessures graves ou la mort. ATTENTION . Lorsque vous démarrez à nouveau le moteur après que l’indicateur de fonctionnement du contacteur d’allumage à boutonpoussoir clignote en vert, si l’indicateur de fonctionnement clignote toujours en vert, il pourrait y avoir un dysfonctionnement de blocage de direction. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible. . Lorsque l’indicateur de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en orange, contactez un concessionnaire SUBARU immédiatement. REMARQUE . Lorsque les portières ne sont pas verrouillées parce que la clé d’accès est laissée à l’intérieur du coffre, vous ne pouvez pas ouvrir le couvercle de coffre en appuyant sur le bouton d’ouverture du hayon sur le couvercle de coffre. Tirez le levier de déverrouillage du couvercle de coffre vers le haut pour ouvrir le couvercle de coffre. Reportez-vous à “Ouverture du couvercle de coffre par l’intérieur” F2-44. . Ne laissez pas la clé d’accès dans le coffre. En fonction de l’état de la clé d’accès et de la situation, la fonction de protection contre l’enfermement dans le coffre peut ne pas fonctionner. Assurez-vous d’avoir la clé d’accès sur vous, et fermez le couvercle de coffre. . Même lorsque la clé d’accès est située dans les portées de fonctionnement à l’intérieur du véhicule, l’avertissement de clé d’accès pour le démarrage du moteur peut être émis en fonction de l’état de la clé d’accès et des conditions environnementales. . Lorsque la clé d’accès est sortie du véhicule à travers une vitre ouverte, l’avertissement de sortie de clé d’accès ou l’avertissement de sortie de clé d’accès du passager ne sera pas émis. ! Liste des avertissements ATTENTION Prenez les mesures appropriées lorsque l’un des avertissements suivants se produit même si l’indicateur d’avertissement de clé d’accès ne s’affiche pas. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Carillon d’avertissement intérieur Ding, ding ... (intermittent) Carillon d’avertissement extérieur — Indicateur d’avertissement de clé d’accès sur le compteur — Indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir — État La portière du conducteur a été ouverte pendant que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est sur “ACC” et le levier sélecteur sur “P”. 3-31 Action Mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”, ou fermez la portière du conducteur. *Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous de mettre le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir a été mis sur “OFF” pen- Fermez la portière conducteur. dant que la portière du conducteur était ouverte. Ding Bip court (2 secondes) — — Avertissement d’enfermement: Une tentative a été faite de verrouiller toutes les portières alors que la clé d’accès est laissée à l’intérieur du véhicule. Sortez la clé d’accès du véhicule et verrouillez les portières. *Les portières ne peuvent pas être verrouillées pendant que la clé d’accès est à l’intérieur du véhicule. *Un bip sonore se fait entendre, et toutes les portières sont déverrouillées. – SUITE – 3-32 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Carillon d’avertissement intérieur — — Ding Carillon d’avertissement extérieur Bip court (2 secondes) Bip, bip, bip, bip, bip (5 fois) Bip long (60 secondes max.) Indicateur d’avertissement de clé d’accès sur le compteur — — — Indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir État Action Avertissement d’enfermement dans le coffre: Le coffre a été fermé avec la clé d’accès à l’intérieur pendant que toutes les portières étaient verrouillées (ou pendant la période de verrouillage automatique) (modèles à 4 portières). Sortez la clé d’accès du coffre et fermez le coffre. *En appuyant sur le bouton d’ouverture du coffre après que ce carillon d’avertissement retentisse, le coffre peut être déverrouillé. Avertissement d’enfermement de la clé d’accès: Le capteur de verrouillage de portière a été touché pendant que le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est sur “OFF” et que la clé d’accès est à l’intérieur du véhicule. Sortez la clé d’accès du véhicule et verrouillez les portières. *Si la clé d’accès est à l’intérieur du véhicule, les portes ne peuvent pas être verrouillées. — Avertissement de portière entrouverte: Le capteur de verrouillage de portière est touché pendant que le contacteur d’allumage est sur “OFF” et une des portières, y compris le hayon, est ouverte. Fermez bien les portières et verrouillez-les. *Si l’une des portières, y compris le hayon, est ouverte, les portières ne sont pas verrouillées. — Avertissement d’alimentation: Le capteur de verrouillage de portière est touché pendant que vous portez la clé d’accès sur vous, le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est dans une autre position que “OFF” et le levier sélecteur est sur “P”. Remettez la clé d’accès à l’intérieur du véhicule, ou mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”. *Si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir n’est pas mis sur “OFF”, les portières ne peuvent pas être verrouillées. — Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Carillon d’avertissement intérieur Carillon d’avertissement extérieur Ding, ding ... (7 secondes) — Ding Ding Ding — Bip, bip, bip (3 fois) Bip, bip, bip (3 fois) Indicateur d’avertissement de clé d’accès sur le compteur (Clignotement intermittent de 1 seconde) (Clignotement intermittent de 1 seconde) (Clignotement intermittent de 1 seconde) (Clignotement intermittent de 1 seconde) Indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir État 3-33 Action — Avertissement de clé d’accès: Le véhicule a été conduit pendant que la clé d’accès n’était pas à l’intérieur du véhicule. — Avertissement de clé d’accès pour démarrage du moteur: Portez la clé d’accès sur vous, et Le contacteur d’allumage à bouton- appuyez sur le contacteur d’allupoussoir a été enfoncé pendant que mage à bouton-poussoir. la clé d’accès n’était pas à l’intérieur du véhicule. — Avertissement de retrait de la clé d’accès: Le conducteur sort du véhicule avec la clé d’accès et ferme la portière du Mettez le contacteur d’allumage à conducteur pendant que le contac- bouton-poussoir sur “OFF”, et sortez du véhicule. teur d’allumage à bouton-poussoir est dans une autre position que “OFF” et que le levier sélecteur est sur “P”. — Avertissement de retrait de la clé d’accès passager: Un passager est sorti du véhicule avec la clé d’accès et a fermé une portière autre que celle du conducteur pendant que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est dans une position autre que “OFF”. Portez la clé d’accès sur vous, et conduisez le véhicule. Remettez la clé d’accès à l’intérieur du véhicule, ou mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”. – SUITE – 3-34 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Carillon d’avertissement intérieur Bip long (continu) Bip long (continu) Carillon d’avertissement extérieur Bip long (continu) — Indicateur d’avertissement de clé d’accès sur le compteur (Clignotement intermittent de 1 seconde) — Indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir État Action — Le conducteur est sorti du véhicule avec la clé d’accès et a fermé la portière du conducteur pendant que le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est dans une position autre que “OFF” et que le levier sélecteur est dans une position autre que “P”. Mettez le levier sélecteur en position “P” et le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”, puis sortez du véhicule. — Avertissement de position du levier sélecteur: Le moteur est éteint en appuyant sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir et lorsque le levier sélecteur est dans une position autre que “P”. Démarrez le moteur, mettez le levier sélecteur en position “P” et le contacteur d’allumage à boutonpoussoir sur “OFF”, puis sortez du véhicule. Mettez le levier sélecteur en position “P” et le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”, puis sortez du véhicule. Bip long (continu) — — — Avertissement de position du levier sélecteur: La portière du conducteur a été ouverte pendant que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est sur une autre position que “OFF” et le levier sélecteur sur une autre position que “P”. Ding — — — La pile de la clé d’accès est déchargée. Remplacez la pile de la clé d’accès. Ding — — Clignote en vert (15 secondes max.) Avertissement de blocage de direction: La procédure de démarrage du moteur a été effectuée, mais la direction est toujours bloquée. Tout en tournant légèrement le volant de direction vers la droite et la gauche, appuyez sur la pédale de frein et enfoncez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Carillon d’avertissement intérieur Carillon d’avertissement extérieur Indicateur d’avertissement de clé d’accès sur le compteur Indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir Ding — — Clignote en orange État 3-35 Action Avertissement de dysfonctionneContactez immédiatement un ment du système: Un dysfonctionnement a été détecté concessionnaire SUBARU et faites dans le système d’alimentation ou inspecter le véhicule. pour le blocage de direction. – SUITE – 3-36 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin indicateur du système de sécurité Ce témoin indicateur affiche l’état du système d’alarme. Il indique également le fonctionnement du dispositif antidémarrage. ! Système d’alarme Il clignote pour indiquer l’état de fonctionnement du système d’alarme. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’alarme” F2-31. ! Dispositif antidémarrage Le témoin indicateur du système de sécurité commence à clignoter dans les conditions suivantes. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”: . Immédiatement après avoir mis le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position “OFF”. . Immédiatement après que la portière du conducteur soit ouverte ou fermée lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. – Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est en position “ON” ou “ACC”. – La clé d’accès est à l’extérieur du véhicule. – Le moteur n’est pas en marche. Si le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est enfoncé pour l’activer ou pour démarrer le moteur lorsque vous portez une clé non autorisée (par exemple, la clé n’est pas enregistrée ou le code d’identifiant ne correspond pas), l’alimentation n’est pas mise sur “ON” et le témoin indicateur de sécurité continue de clignoter. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”: . Environ 60 secondes après que le contacteur d’allumage soit tourné de la position “ON” à la position “ACC” ou “LOCK”. . Immédiatement après le retrait de la clé. Si le témoin indicateur ne clignote pas dans les conditions ci-dessus, le dispositif d’immobilisation est peut-être défectueux. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Toute tentative d’utilisation d’une clé non autorisée (double non autorisé, par exemple) pour démarrer le moteur entraîne l’allumage du témoin indicateur du système de sécurité. Pour plus de détails concernant le dispositif antidémarrage, reportez-vous à “Antidémarrage” F2-4. REMARQUE . Le témoin indicateur du système de sécurité reste éteint dans les conditions suivantes. Ceci est normal et ne doit pas être considéré comme un défaut de fonctionnement. – lorsque le moteur est en marche – pendant environ 60 secondes après que le contacteur d’allumage ait été tourné de la position “ON” à la position “ACC” ou “LOCK”/ “OFF” . Même si le témoin indicateur de sécurité clignote irrégulièrement ou si le fusible du témoin grille (le témoin ne clignote pas si le fusible est grillé), le système de verrou électronique continue à fonctionner normalement. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoins indicateurs du & Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport engagé (modèles CVT) Type A 1) Indicateur de passage au rapport supérieur 2) Indicateur de passage au rapport inférieur 3) Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé 3-37 clignotant de direction Ces témoins indiquent le fonctionnement des feux clignotants de direction et du signal de changement de voie. Si les témoins indicateurs ne fonctionnent pas ou clignotent très rapidement, c’est le signe qu’une des ampoules des feux clignotants est grillée. Remplacez cette ampoule le plus tôt possible. Reportezvous à “Remplacement des ampoules” F11-42. Type B 1) Indicateur de passage au rapport supérieur 2) Indicateur de passage au rapport inférieur 3) Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé Cet indicateur indique la position du levier sélecteur. Pour les modèles avec mode manuel, à la sélection du mode manuel, l’indicateur de position du rapport engagé (qui indique quel est le rapport en prise) et le témoin indicateur de passage au rapport supérieur/inférieur s’allument. Reportez-vous à “Transmission à variation continue” F726. & Témoin indicateur des feux de route Ce témoin s’allume lorsque les phares sont en position de feux de route. Ce témoin indicateur s’allume également pendant les appels de phares. & Témoin indicateur de régulateur de vitesse (selon modèles) Ce témoin s’allume en cas de pression sur le bouton principal du régulateur de vitesse pour activer la fonction de régulateur de vitesse. Reportez-vous à “Pour régler le régulateur de vitesse” F7-51 pour plus de détails. – SUITE – 3-38 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs ATTENTION Si le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume, le témoin indicateur de régulateur de vitesse clignote en même temps. Dans ce cas-là, évitez de conduire à une allure trop rapide et faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Si le témoin s’allume pendant la conduite ou ne s’éteint pas environ 3 secondes après avoir mis le contacteur d’allumage en position “ON”, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire SUBARU. & Témoin indicateur des phares antibrouillard avant (selon modèles) Ce témoin indicateur s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. & Témoin indicateur de & Témoin indicateur des Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule a été réglée pour utiliser la fonction de réglage du régulateur. Reportez-vous à “Pour régler le régulateur de vitesse” F7-51. Ce témoin indicateur s’allume dans les conditions suivantes. . lorsque la commande d’éclairage est mise en position “ ” ou “ ” . lorsque la commande de contrôle d’éclairage est en position “AUTO” et que les phares s’allument automatiquement réglage du régulateur de vitesse (selon modèles) & Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares HID) Ce témoin s’allume lorsque le dispositif de réglage automatique de portée des phares ne fonctionne pas normalement. phares (selon modèles) & Indicateur d’avertisse- ment des phares antibrouillard répondant au braquage/Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage (modèles avec système EyeSight) REMARQUE Pour plus de détails concernant le système de phares antibrouillard répondant au braquage, reportez-vous à “Système de phares antibrouillard répondant au braquage (modèles avec système EyeSight)” F3-103. ! Indicateur d’avertissement de phares antibrouillard répondant au braquage Cet indicateur apparaît en cas de dysfonctionnement du système de phares antibrouillard répondant au braquage. Lorsque cet indicateur s’affiche pendant que le système est activé, contactez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection. Instruments et commandes/Affichage d’informations ! Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage Cet indicateur apparaît lorsque le système de phares antibrouillard répondant au braquage est désactivé. Cet indicateur disparaît lorsque le système est activé. & Indicateur d’avertisse- ment BSD/RCTA (selon modèles) Cet indicateur d’avertissement apparaît en cas de dysfonctionnement du BSD/RCTA. Dans ce cas, l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA apparaît sur l’affichage multiinformations des instruments de bord. Lorsque cet indicateur apparaît, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. & Indicateur de désacti- vation BSD/RCTA (selon modèles) L’ i n d i c a t e u r a p p a r a î t l o r s q u e l a commande de désactivation BSD/RCTA est enfoncée pour désactiver le BSD/ RCTA. Dans ce cas, l’indicateur de désactivation BSD/RCTA apparaît sur l’affichage multi-informations des instruments de bord. Pour plus de détails, reportezvous à “BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles)” F7-57. 3-39 Affichage d’informations (selon modèles) REMARQUE Pour les modèles équipés d’un affichage multifonctions en couleur, reportez-vous à “Affichage multifonctions” F3-50. 1) 2) 3) Indicateur de température extérieure Affichage d’informations sur la conduite Horloge L’horloge apparaît à l’écran lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC”. Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”, l’indicateur de température extérieure, l’affichage d’informations sur la conduite et l’horloge s’affichent tous à – SUITE – 3-40 Instruments et commandes/Affichage d’informations l’écran. & Indicateur de température extérieure l’avoir arrêté. . Lorsque la température extérieure réelle est hors de la plage d’affichage de l’instrument. ! Indication d’avertissement de verglas sur la route donne l’indication clignotante de la température extérieure pendant 5 secondes avant de revenir au mode précédent. Si la température extérieure affichée au moment où le contacteur d’allumage est mis en position “ON” est déjà inférieure à 38C (378F), l’indication ne clignote pas. REMARQUE L’indication de la température extérieure peut être sensiblement différente de la température extérieure réelle. Cet indication d’avertissement de verglas n’est donc donné qu’à titre indicatif. Cela ne vous dispense pas de vous informer sur l’état des routes avant de prendre le volant. 1) 2) Modèles spécification des États-Unis Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis L’indicateur de température extérieure indique des températures extérieures allant de −40 à 508C (−40 à 1228F). L’indication de température obtenue risque d’être erronée dans les cas suivants. . Lorsque le rayonnement solaire est intense. . Au ralenti; en roulant à faible vitesse dans un embouteillage; juste au moment de la remise en marche du moteur après 1) 2) Modèles spécification des États-Unis Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis Lorsque la température extérieure tombe à 38C (378F) ou moins, l’indication de température clignote pour avertir le conducteur du risque de verglas sur la route. Si l’affichage n’est pas celui de la température extérieure au moment où une baisse de température à moins de 38C (378F) est détectée, l’affichage change et Instruments et commandes/Affichage d’informations & Affichage d’informations sur la conduite 1) Bouton de sélection de l’affichage d’informations Lorsque le contacteur d’allumage est positionné sur “ON”, chaque pression successive sur le bouton de sélection de l’affichage d’informations change l’affichage dans la séquence suivante. 3-41 ! Distance de conduite avec le carburant restant 1) 2) Modèles spécification des États-Unis Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis La distance de conduite indique la distance pouvant être parcourue en prenant en compte la quantité de carburant restant dans le réservoir et la consommation moyenne de carburant. Lorsque le témoin avertisseur de bas niveau du carburant s’allume, l’affichage de la distance de conduite clignote pendant 5 secondes. (L’affichage passe d’abord à la valeur de la distance de conduite si une valeur différente a été affichée précédemment.) – SUITE – 3-42 Instruments et commandes/Affichage d’informations ! Consommation moyenne de carburant 1) 2) Modèles spécification des États-Unis Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis Si la distance de conduite est affichée comme “ ”, il reste une petite quantité de carburant dans le réservoir. Vous devez faire le plein du véhicule immédiatement. REMARQUE La distance de conduite avec le carburant restant n’est donnée qu’à titre indicatif. La valeur indiquée peut être différente de la distance de conduite réelle avec le carburant restant, vous devez donc faire le plein dès que le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. 1) 1) 2) Modèles spécification des États-Unis Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis Cet affichage indique la consommation moyenne de carburant depuis que le compteur journalier a été remis à zéro pour la dernière fois. Bouton du compteur journalier Appuyer sur le bouton du compteur journalier permet de basculer l’affichage entre la consommation moyenne de carburant correspondant à l’affichage du compteur journalier A et la consommation moyenne de carburant correspondant à l’affichage du compteur journalier B. Lorsque l’un des deux compteurs journaliers est remis à zéro, l’indication de la consommation moyenne du carburant correspondante est aussi remise à zéro. REMARQUE . Les valeurs affichées varient en fonction des changements dans les conditions de conduite du véhicule. De même, ces valeurs indiquées peuvent être légèrement différentes des Instruments et commandes/Affichage d’informations valeurs réelles et doivent être considérées à titre indicatif seulement. . À la remise à zéro d’un des compteurs journaliers, la consommation moyenne de carburant correspondant à ce compteur ne s’affiche pas avant que le véhicule ait parcouru une distance d’au moins 1 km (1 mile). ! Durée du trajet écoulée. Si l’affichage indique autre chose que la durée du trajet, l’affichage passe à la durée du trajet, clignote pendant 5 secondes, et revient à son affichage d’origine chaque fois qu’une heure complète s’est écoulée. REMARQUE ! Consommation actuelle de carburant La durée du trajet indique le temps qui s’est écoulé depuis la mise en position “ON” du contacteur d’allumage. 1) 2) 3-43 La durée de trajet est remise à zéro lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “LOCK”/“OFF”. Elle est également remise à zéro si le contacteur d’allumage est mis en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC” avant de redémarrer le moteur. ! Vitesse moyenne du véhicule Modèles spécification des États-Unis Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis Cette valeur indique le taux de la consommation de carburant à l’instant présent. L’indication de la durée du trajet clignote à chaque fois qu’une heure complète s’est 1) 2) Modèles spécification des États-Unis Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis – SUITE – 3-44 Instruments et commandes/Affichage d’informations Cet affichage indique la vitesse moyenne du véhicule depuis que le compteur journalier a été remis à zéro pour la dernière fois. 1) Bouton du compteur journalier Appuyer sur le bouton du compteur journalier permet de basculer l’affichage entre la vitesse moyenne du véhicule correspondant à l’affichage du compteur journalier A et la vitesse moyenne du véhicule correspondant à l’affichage du compteur journalier B. Lorsque l’un des deux compteurs journaliers est remis à zéro, l’indication de la vitesse moyenne du véhicule correspondante est aussi remise à zéro. REMARQUE À la remise à zéro d’un des compteurs journaliers, la vitesse moyenne du véhicule correspondant à ce compteur ne s’affiche pas avant que le véhicule ait parcouru une distance d’au moins 1 km (1 mile). ! Désactivation de l’affichage d’informations sur la conduite Il est possible de désactiver l’affichage d’informations sur la conduite. Pour cela, tournez le contacteur d’allumage sur la position “LOCK”/“OFF”, puis appuyez sur le bouton “+” adjacent à l’affichage de l’horloge pendant 5 secondes environ. L’écran d’information sur la conduite et l’affichage de l’heure clignotent alors pendant 3 secondes, indiquant que l’affichage d’informations sur la conduite vient d’être désactivé. Pour rétablir l’affichage des informations de conduite, appuyez à nouveau sur la touche “+” pendant 5 secondes environ. cule sont calculées même lorsque l’affichage d’informations sur la conduite n’est pas affiché. . Même si vous désactivez l’affichage d’informations sur la conduite, ce dernier s’allume automatiquement en cas de débranchement puis de rebranchement de la batterie, à l’occasion du remplacement de la batterie ou d’un fusible. & Horloge REMARQUE . Le réglage initial d’affichage d’informations sur la conduite est réglé par défaut sur la position d’activation à la sortie d’usine. . La consommation moyenne de carburant et la vitesse moyenne du véhi- Pour régler l’heure affichée, utilisez les touches “+” ou “−”. Si vous appuyez sur le bouton “+”, le temps affiché change par incrément d’une minute. Si vous appuyez sur le bouton “−”, le temps affiché change par décrément d’une minute. Si vous maintenez la touche enfoncée, la vitesse Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B) à laquelle l’heure indiquée change augmente. L’horloge peut être réglée sur un affichage par 12 ou 24 heures. Effectuez la procédure suivante pour changer le format d’affichage. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 2. Appuyez à nouveau sur la touche “−” située près de l’affichage de l’horloge et maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes. L’affichage de l’horloge commence alors à clignoter. 3. Pendant le clignotement de l’affichage de l’horloge, maintenez le bouton “+” enfoncé pendant environ 2 secondes. Le format de l’horloge change alors. 4. L’affichage de l’horloge continue de clignoter pendant environ 3 secondes pour vous informer que l’affichage de l’horloge a été changé. Si vous souhaitez à nouveau changer l’affichage de l’horloge, maintenez le bouton “+” enfoncé pendant environ 2 secondes pendant le clignotement de l’affichage de l’horloge. 3-45 Affichage multi-informations (modèles avec instruments de bord de type B) DANGER Portez toujours une attention suffisante à la conduite lorsque vous utilisez l’affichage multi-informations alors que le véhicule est en mouvement. Lorsque le fonctionnement de l’affichage multi-informations interfère avec votre capacité à vous concentrer sur la conduite, arrêtez le véhicule avant d’effectuer les opérations sur l’écran. Aussi, ne vous concentrez pas sur l’écran pendant la conduite. Cela peut vous amener à détourner les yeux de la route et entraîner un accident. Diverses informations seront affichées sur l’affichage multi-informations. En outre, un message d’avertissement apparaîtra sur l’écran si un dysfonctionnement est détecté. De plus, plusieurs réglages peuvent être effectués pour le contenu affiché. Affichage multi-informations 1) Jauge de carburant (reportez-vous à “Jauge de carburant” F3-13.) 2) Écran d’avertissement (reportez-vous à “Écran d’avertissement” F3-47.)/Écran de base (reportez-vous à “Écrans de base” F3-47.) 3) Affichage d’informations sur le régulateur – SUITE – 3-46 4) 5) 6) Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B) de vitesse Indicateur d’avertissement Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (reportez-vous à “Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport engagé (modèles CVT)” F3-37.) Compteur totalisateur (reportez-vous à “Compteur totalisateur” F3-11.)/compteur journalier double (reportez-vous à “Compteur journalier double” F3-11.) L’écran d’avertissement reviendra à l’écran original après quelques secondes. Pendant que le rappel d’information “ ” est affiché sur l’écran, il peut être possible d’afficher l’écran d’avertissement à nouveau. Pour rappeler le message marqué avec “ ” sur l’affichage, tirez la commande “ /SET” sur le volant vers vous. & Écran de bienvenue et écran d’au revoir Commande de réglage (modèles Crosstrek) 1) Haut (sélection) 2) Régler (entrer) 3) Bas (sélection) & Fonctionnement de base Commande de réglage (sauf les modèles Crosstrek) 1) Haut (sélection) 2) Régler (entrer) 3) Bas (sélection) En utilisant “ ” ou “ ” de la commande de réglage, les écrans et les éléments de sélection peuvent être changés. Lorsque la commande “ /SET” est tirée vers vous, l’élément peut être sélectionné et réglé. Des messages utiles, tels que les informations sur le véhicule, les informations d’alerte, etc, interrompent l’écran actuel, et apparaissent à l’écran accompagné d’un bip. Si un tel écran est affiché, prenez les mesures appropriées en fonction du message affiché sur l’écran. Lorsque la portière du conducteur est ouverte et fermée après le déverrouillage de la portière, l’écran de bienvenue apparaît sur l’affichage multi-informations pendant environ 20 secondes. Lorsque le contacteur d’allumage est tourné en position “LOCK”/“OFF”, l’affichage multi-informations s’éteint progressivement (écran d’au revoir). REMARQUE . L’écran de base sera affiché lors de la mise en position “ON” du contacteur d’allumage pendant que l’écran de bienvenue est affiché. . Une fois que l’écran de bienvenue s’affiche, il faut une certaine période de temps pour qu’il s’affiche à nouveau. . Si le contacteur d’allumage est actionné après le déverrouillage de la Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B) portière du conducteur, l’écran de bienvenue ne s’affiche pas même lorsque la portière du conducteur est ouverte et fermée. . L’écran de bienvenue disparaîtra lorsque vous verrouillez la portière du conducteur à l’aide du système d’entrée sans clé par télécommande (tous les modèles) ou de la fonction d’accès sans clé (selon modèles) pendant que l’écran de bienvenue s’affiche. . En cas d’ouverture de l’une des portières (le hayon compris) lorsque l’écran de bienvenue est affiché, l’avertissement de portière entrouverte apparaît. . L’écran de bienvenue peut être activé ou désactivé. Reportez-vous à “Écran de bienvenue et d’au revoir” F3-49 pour plus de détails. & Écran d’avertissement Exemple d’avertissement 3-47 Écran par défaut: Indicateur de vitesse digital: S’il y a un message d’avertissement ou une notification d’entretien, il/elle sera affiché(e) pendant environ 3 secondes. Prenez les mesures appropriées en fonction des messages indiqués. & Écrans de base En utilisant la commande “ ” ou “ ” du volant, vous pouvez changer l’écran qui est toujours affiché. – SUITE – 3-48 Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B) Écran d’entrée dans l’écran menu: La liste de menu est comme suit. Deuxième menu Premier menu Screen Settings Welcome Good-bye Screen Gauge Initial Movement Languages Go back EyeSight (modèles avec système EyeSight) Warning Volume Lead Vehicle Acquisition Sound Lead Vehicle Moving Monitor Function Go back Pendant que cet écran est sélectionné, tirez sur la commande “ /SET” pour entrer dans l’écran menu. & Écrans de menu Tirez sur la commande “ /SET” pour entrer dans les écrans de menu lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. . Le véhicule a été complètement arrêté. . Le levier sélecteur est en position “P”. . L’écran d’entrée dans l’écran menu est sélectionné. . Le rappel d’information “ ” est éteint. BSD/RCTA (selon modèles) Default Settings Warning Volume ― Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B) En utilisant la commande “ ” ou “ ” du volant, vous pouvez sélectionner le menu. Tirez sur la commande “ /SET” pour entrer dans le menu sélectionné. REMARQUE Si vous entrez dans le menu “Go back”, le système revient au menu précédent. ! Réglages de l’écran Après être entré dans le menu “Screen Settings”, sélectionnez un des menus suivants. ! Écran de bienvenue et d’au revoir L’écran de bienvenue/d’au revoir peut être activé ou désactivé. Sélectionnez “On” pour activer les écrans. Sélectionnez “Off” pour désactiver les écrans. ! Mouvement initial de la jauge Il est possible d’activer ou de désactiver le mouvement des aiguilles des compteurs et jauges qui a lieu lors de la mise du contacteur d’allumage en position “ON”. Sélectionnez “On” pour l’activer. Sélectionnez “Off” pour le désactiver. ! Langues Utilisez la commande “ ” ou “ ” sur le volant pour afficher la langue de votre choix. Tirez ensuite sur la commande “ / SET” pour sélectionner la langue affichée. ! EyeSight (modèles avec système EyeSight) REMARQUE Pour les modèles équipés du système EyeSight, reportez-vous au supplément du manuel du conducteur pour le système EyeSight. Après être entré dans le menu “EyeSight”, sélectionnez un des menus suivants. ! Volume d’avertissement Le volume de l’avertisseur sonore qui retentit lorsque le système EyeSight est utilisé peut être réglé sur 3 niveaux (“Max”, “Mid” et “Min”). ! Son de détection du véhicule situé devant Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est utilisé, il est possible d’activer ou de désactiver l’avertisseur sonore qui retentit en cas de détection d’un véhicule devant vous ou si la détection est impossible. Sélectionnez “On” pour activer l’avertisseur sonore. Sélectionnez “Off” pour désactiver l’avertisseur sonore. 3-49 ! Fonction de surveillance de déplacement du véhicule de tête Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est utilisé, il est possible d’activer ou de désactiver l’avertisseur sonore qui retentit si le véhicule devant vous a démarré. Sélectionnez “On” pour activer l’avertisseur sonore. Sélectionnez “Off” pour désactiver l’avertisseur sonore. ! BSD/RCTA (selon modèles) Après avoir accédé au menu “BSD/ RCTA”, sélectionnez le menu “Warning Volume”. Vous pouvez régler le volume du témoin sonore d’avertissement qui retentit lorsque la fonction de RCTA (alerte de croisement en marche arrière) a été activée. Vous pouvez sélectionner “Max”, “Mid”, “Min” ou “Off”. ! Réglages par défaut Sélectionnez “Yes” pour réinitialiser les réglages personnalisés sur ceux par défaut d’usine via l’écran menu. Sélectionnez “No” pour revenir à l’écran précédent sans réinitialiser les réglages sur ceux par défaut d’usine. 3-50 Instruments et commandes/Affichage multifonctions Affichage multifonctions & Modèles sans affichage multifonctions REMARQUE Pour les modèles avec affichage multifonctions (noir et blanc), reportez-vous à “Affichage d’informations” F3-39. Les modèles spécification des États-Unis ne sont pas équipés d’un affichage multifonctions. Les autres modèles peuvent être équipés de l’affichage multifonctions, selon le modèle. & Précautions de sécurité DANGER Portez toujours une attention suffisante à la conduite lorsque vous utilisez l’affichage multifonctions alors que le véhicule est en mouvement. Lorsque le fonctionnement de l’affichage multifonctions dérange votre attention et la capacité à se concentrer sur la conduite, arrêtez le véhicule dans un endroit sûr avant d’effectuer des opérations sur l’écran. Aussi, ne vous concentrez pas sur l’écran pendant la conduite. Cela peut vous amener à détourner les yeux de la route et entraîner un accident. & Fonctions L’affichage multifonctions dispose des fonctions suivantes. Description Page Affiche des messages utiles, tels que des informations d’alerte, etc. 3-54 Affiche des écrans de base (par exemple, l’écran de consommation de carburant, etc.) 3-54 Règle et ajuste la notification d’entretien 3-81 Enregistre l’historique de conduite 3-85 Règle et personnalise le fonctionnement de la voiture 3-86 De plus, l’affichage multifonctions peut également être utilisé pour régler et initialiser l’affichage multifonctions lui-même. REMARQUE Lorsque le véhicule est en mouvement, certaines fonctions et sélections peuvent ne pas être disponibles. Instruments et commandes/Affichage multifonctions & Emplacements 4) Affichage d’informations sur la conduite (Pour les contenus affichés, reportezvous à “Écrans de base” F3-54.) & Fonctionnement de base Commande de réglage 1) Haut (sélection) 2) ENTER (appuyer) 3) Bas (sélection) Affichage multifonctions 1) Indicateur de température extérieure 2) Affichage supérieur (Pour les réglages de l’affichage, reportez-vous à “Réglage de l’affichage supérieur” F3-74.) 3) Horloge En utilisant “ ” ou “ ” de la commande de réglage, les écrans et les éléments de sélection peuvent être changés. Lorsque le bouton est enfoncé, l’élément peut être sélectionné et réglé. 3-51 & Écran de bienvenue Lorsque la portière est déverrouillée et que la portière du conducteur est ouverte, l’écran de bienvenue s’affiche pendant un bref moment. REMARQUE . L’écran de bienvenue disparaîtra lors de la mise en position “ON” du contacteur d’allumage lorsque l’écran de bienvenue est affiché. . En cas d’ouverture de l’une des portières (le hayon compris) lorsque l’écran de bienvenue est affiché, l’avertissement de portière entrouverte apparaît. . L’écran de bienvenue peut être activé ou désactivé. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de l’écran de – SUITE – 3-52 Instruments et commandes/Affichage multifonctions contournement” F3-79. . Pendant un certain temps après l’affichage de l’écran de bienvenue, il ne réapparaitra pas même lorsque la portière du conducteur est à nouveau ouverte. Ceci n’indique pas une anomalie. ! Écran d’anniversaire/de commémoration & Écran de la date Si vous avez réglé la date et l’heure dans l’écran de sélection, après l’affichage de l’écran de bienvenue, la date du jour sera affichée pendant une certaine période de temps. Si “On/Off setting” est réglé sur “On” dans “Maintenance settings”, l’écran de la date sera affiché après l’écran d’auto-contrôle. REMARQUE . L’affichage de l’écran d’anniversaire/de commémoration peut être activé ou désactivé. Reportez-vous à “Réglage de l’écran de contournement” F3-79. . Il est possible de régler jusqu’à cinq dates chacune pour les anniversaires et les commémorations. Reportez-vous à “Écran de sélection” F3-61. & Écran de fin Exemple de notification le jour d’une commémoration Si vous avez réglé un anniversaire ou une commémoration, après l’affichage de l’écran de la date, la notification (rappel) sera affichée pendant une certaine période de temps commençant 7 jours avant la date fixée. Si “Eco Summary” est réglé sur “On” dans “Bypass screen setting”, l’écran “Fuel consumption results screen” sera affiché avant que l’écran ne s’éteigne lorsque le contacteur d’allumage est tourné en position “LOCK”/“OFF”. Instruments et commandes/Affichage multifonctions & Écran d’auto-contrôle Lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “ON”, l’auto-contrôle du véhicule est effectué. Les écrans correspondant aux éléments suivants apparaissent l’un après l’autre pendant plusieurs secondes chacun. Écran des résultats de consommation de carburant 1) Consommation moyenne de carburant pour toute la durée de conduite, à partir du moment où le contacteur d’allumage est mis en position “ON” jusqu’à ce qu’il soit mis sur “LOCK”/“OFF”. 2) Cet affichage indique la consommation moyenne de carburant depuis que le compteur journalier a été remis à zéro pour la dernière fois. Il affiche la consommation de carburant moyenne correspondant au kilométrage du compteur journalier A ou à celui du compteur journalier B. 3-53 l’auto-vérification est terminée, sans notification. Exemple de notification 1) 2) 3) 4) Huile moteur: Vérifie l’intervalle de remplacement de l’huile moteur. Filtre à huile: Vérifie l’intervalle de remplacement du filtre à huile. Pneus: Vérifie l’intervalle de permutation des pneus. Inspection et entretien: Vérifie l’intervalle d’inspection et entretien. Lorsque les vérifications sont effectuées, la couleur de l’icône correspondant à l’élément vérifié passe au vert. S’il n’y a aucun message d’avertissement, S’il y a un message d’avertissement ou une notification d’entretien, la couleur de l’icône correspondant à l’élément vérifié passe au jaune et le message d’avertissement ou la notification d’entretien s’affiche. Prenez les mesures appropriées en fonction des messages indiqués. REMARQUE . L’écran d’auto-vérification peut être réglé sur activé ou désactivé. Reportezvous à “Réglage On/Off” F3-83 pour plus de détails. . Après avoir effectué l’entretien, changez le réglage de l’élément d’entretien correspondant. Reportez-vous à – SUITE – 3-54 Instruments et commandes/Affichage multifonctions “Réglages de l’entretien” F3-81 pour plus de détails. . L’écran de notification d’entretien ne s’affiche que sous l’une des conditions suivantes. – La période de temps restante jusqu’à la date de la notification enregistrée est de 15 jours ou moins. – La distance totale à parcourir restante jusqu’à la notification enregistrée est d’environ 500 km (311 miles) ou moins. . L’écran de notification d’entretien restera affiché jusqu’à ce que l’une des conditions suivantes soit remplie. – La période de temps écoulée après la date de la notification enregistrée est de 15 jours ou plus. – La distance totale parcourue après la notification enregistrée est d’environ 500 km (311 miles) ou plus. & Écran d’interruption & Écrans de base ! Éléments de l’écran de base Ce sont les écrans de base de l’affichage multifonctions. Élément Information d’avertissement (exemple d’affichage) Des messages utiles, tels que les informations de rappel, les informations sur le véhicule, les informations d’alerte, etc, peuvent interrompre l’écran actuel, et apparaître à l’écran accompagné d’un bip. Prenez des mesures appropriées en fonction du message. L’écran d’avertissement reviendra à l’écran original après quelques secondes. Page Barre d’information 3-55 Écran de consommation de carburant 3-56 Écran de jauge ECO (selon modèles) 3-56 Écran de l’historique ECO 3-57 Écran d’état d’activation du véhicule 3-57 Écran EyeSight (modèles avec système EyeSight) 3-59 Écran de compteur triple 3-59 Écran de guidage 3-60 Écran de l’horloge/du calendrier 3-60 En utilisant la commande “ ” ou “ ” du volant, vous pouvez changer l’écran qui est toujours affiché. De plus, lorsque le bouton est enfoncé et maintenu ainsi, l’écran de sélection peut être affiché. Pour plus de détails concernant l’écran de sélection, reportez-vous à “Écran de sélection” F3-61. Instruments et commandes/Affichage multifonctions ! Barre d’information 1) 2) 3) 4) Barre d’information Indicateur de température extérieure Affichage supérieur Horloge Lorsque le contacteur d’allumage est positionné sur “ACC” ou “ON”, l’indicateur de température extérieure, l’horloge, etc. sont affichés sur la barre d’information. ! Indicateur de température extérieure Ceci affiche la température extérieure entre −408C (−408F) et 508C (1228F). 3-55 l’état des routes avant de prendre le volant. . Une fois que l’écran d’avertissement de route enneigée et glacée est affiché, il ne s’affichera pas à nouveau à moins que la température extérieure n’augmente à 58C (418F) ou plus. Écran d’avertissement de route enneigée et glacée Lorsque la température extérieure atteint 38C (378F) ou moins, l’écran d’avertissement de route enneigée et glacée se bloque pour informer le conducteur que la route peut être gelée. REMARQUE . L’indicateur de température extérieure affiche la température autour du capteur. Autrement dit,la température indiquée peut être sensiblement différente de la température extérieure réelle. . Cet écran d’avertissement de route enneigée et glacée ne doit être considéré qu’à titre indicatif. Cela ne vous dispense pas de vous informer sur ! Affichage supérieur Un des éléments suivants peut être affiché sur l’affichage supérieur. . Consommation moyenne de carburant correspondant à la distance de conduite de chaque compteur journalier . Consommation actuelle de carburant (Cela peut ne pas être affiché lors de la conduite à vitesse basse.) . Distance de conduite avec le carburant restant Pour plus de détails sur le réglage de l’affichage supérieur, reportez-vous à “Réglage de l’affichage supérieur” F3-74. REMARQUE La distance de conduite sur le carburant restant est calculée selon la consommation moyenne de carburant des derniers 30 km (19 miles) parcourus. Cette valeur peut être différente des valeurs calculées selon la consommation moyenne de carburant corres– SUITE – 3-56 Instruments et commandes/Affichage multifonctions pondant à la distance de conduite de chaque compteur journalier ou la consommation actuelle de carburant. ! Écran de consommation de carburant ! Écran de jauge ECO (selon modèles) ! Horloge L’horloge peut être affichée sur un affichage par 12 ou 24 heures. Pour plus de détails concernant le réglage, reportezvous à “Réglages de la date et de l’heure actuelle” F3-64. REMARQUE Si la batterie du véhicule est déconnectée, l’horloge affichée sur la barre d’informations sera remise à zéro. Réglez à nouveau l’heure une fois que la batterie du véhicule est connectée. Pour plus de détails concernant le réglage, reportez-vous à “Réglage de l’affichage supérieur” F3-74. 1) 2) 3) Consommation moyenne de carburant correspondant à la distance de conduite de chaque compteur journalier Consommation actuelle de carburant Distance de conduite avec le carburant restant L’emplacement affiché peut être personnalisé. Reportez-vous à “Réglage de l’écran de consommation de carburant” F3-75 pour plus de détails. 1) 2) Consommation moyenne de carburant correspondant à la distance de conduite de chaque compteur journalier Jauge ECO Le pointeur de jauge indique la différence entre la consommation actuelle de carburant et la consommation moyenne de carburant qui est affichée sur la partie centrale de l’écran. Si le pointeur de jauge se déplace vers le côté vert, cela indique une meilleure économie de carburant. Instruments et commandes/Affichage multifonctions ! Écran de l’historique ECO ajustée comme suit en fonction de l’intervalle de temps défini. Intervalle de temps 1) 2) Consommation moyenne de carburant par unité de temps (graphique à barres) Consommation moyenne de carburant correspondant à la distance de conduite de chaque compteur journalier (ligne rouge) 3-57 Largeur de l’histogramme 30 minutes 1 minute 60 minutes 2 minutes 120 minutes 4 minutes Pour plus de détails concernant le réglage, reportez-vous à “Réglage de l’historique de consommation” F3-76. ! Écran d’état d’activation du véhicule Lorsque vous conduisez le véhicule régulièrement 1) Train propulseur (éclairé en bleu) Cet écran affiche l’historique de consommation de carburant pour le véhicule à l’aide d’un graphique à barres. L’échelle horizontale représente l’intervalle de temps passé et l’échelle verticale représente la consommation de carburant. Les barres vertes indiquent la conduite avec une bonne économie de carburant et les barres jaunes une conduite avec une mauvaise économie de carburant. Lorsque le véhicule s’arrête 1) Essieu directeur L’intervalle de temps de l’historique peut être réglé. La largeur de l’histogramme est – SUITE – 3-58 Instruments et commandes/Affichage multifonctions Lors de la conduite, les roues du véhicule sont éclairées en bleu et la direction de conduite est représentée à l’aide d’une animation de la voie de circulation. Si l’ABS est activé, toutes les roues du véhicule vont être éclairées en jaune et la durée du fonctionnement en secondes ainsi que le nombre d’activations seront affichés sur l’indicateur de barre, situé sur la partie la plus basse de l’écran. Lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est en cours d’activation: les pneus s’allument en jaune. 1) Historique d’activation du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule Lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule a été activé: les pneus restent allumés en jaune pendant que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est activé. 1) État d’activation de l’ABS (système de freins antiblocage) 2) Indicateur de fonctionnement du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule (clignotant en jaune) 3) Historique d’activation du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule Cet écran affiche les informations suivantes sur le véhicule. . angle de direction et état de la roue motrice . état d’activation de l’ABS (système de freins antiblocage) . état d’activation du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule Si le système de contrôle de dynamique du véhicule est activé, les roues du véhicule activées apparaissent en jaune et l’indicateur de fonctionnement “ ” s’affiche dans la partie supérieure droite de l’écran. La durée du fonctionnement en secondes et le nombre d’activations seront également affichés sur l’indicateur de barre. Instruments et commandes/Affichage multifonctions ! Écran EyeSight (modèles avec système EyeSight) ! Écran de compteur triple Élément 3-59 Détails Vitesse moyenne du véhicule (Vitesse moyenne du véhicule pendant toute la durée de conduite à partir du moment où le compteur kilométrique a été réinitialisé) Consommation de carburant de toute la durée de vie Température de l’huile moteur Taux d’ouverture de l’accélérateur 1) 2) 3) 4) Vitesse actuelle du véhicule Vitesse réglée du véhicule Véhicule précédent Votre véhicule Cet écran affiche l’état du système EyeSight. Pour plus de détails, reportezvous au supplément du Manuel du conducteur pour le système EyeSight. Écran de compteur triple (exemple d’affichage) Cet écran affiche trois des informations optionnelles qui peuvent être sélectionnées à partir des éléments suivants. Les éléments affichés sur l’écran de compteur triple peuvent être modifiés. Reportez-vous à “Réglage du compteur triple” F3-77 pour plus de détails. Durée du trajet (le temps qui s’est écoulé depuis la mise en position “ON” du contacteur d’allumage) (selon modèles) Distance du trajet (la distance sur laquelle le véhicule a été conduit depuis la mise en position “ON” du contacteur d’allumage) Consommation moyenne de carburant pour toute la durée de conduite à partir du moment où le contacteur d’allumage est en position “ON” Pression de suralimentation – SUITE – 3-60 Instruments et commandes/Affichage multifonctions ! Écran de guidage Lorsque le bouton est enfoncé et maintenu ainsi, l’écran de sélection peut être affiché. Les contenus affichés peuvent être définis ou personnalisés à partir de l’écran de sélection. Pour plus de détails, reportezvous à “Écran de sélection” F3-61. ! Écran de l’horloge/du calendrier Horloge (format analogique) Calendrier 1) Date du jour 2) Anniversaire/Commémoration En plus de l’horloge/du calendrier, la température extérieure et la consommation moyenne de carburant sont également affichées. Vous pouvez sélectionner horloge (format analogique), horloge (format numérique) ou calendrier. L’horloge/le calendrier peuvent aussi être ajustés de manière à ne pas être affichés. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de l’écran de l’horloge/du calendrier” F3-78. Horloge (format numérique) Instruments et commandes/Affichage multifonctions 3-61 & Écran de sélection Lorsque le bouton est maintenu enfoncé, l’écran de réglage pour chaque menu peut être affiché. Sélectionnez le menu de votre choix en utilisant la commande “ ” ou “ ”. Menu supérieur Time/Date Display Screen Setting Option du menu Description Page Time/Date Règle et ajuste l’heure et la date. Vous pouvez sélectionner les formats 12h ou 24h. 3-64 Birthday Règle un anniversaire. 3-65 Anniversary Règle un jour commémoratif. 3-67 3-70 Daylight Saving Time Active ou désactive l’heure d’été Go back Revient au menu supérieur. Contrast Règle le contraste. Screen Off Allume ou éteint l’écran. On ou Off 3-72 Beep Règle le volume sonore des bips. High, Low ou Off 3-72 Go back Revient au menu supérieur. Top Display Règle et personnalise le contenu des informa- Avg Cons, Inst Cons, Range tions affichées sur l’affichage supérieur. ou Off 3-74 Cons Personnalise l’affichage des informations de consommation de carburant. 3-75 Eco History Règle et personnalise le temps de journalisation de l’historique de consommation de carburant. 3-76 Triple Meter Règle et personnalise le compteur triple. — +5 ↔ −5 3-71 — 30 min, 60 min ou 120 min 3-77 Clock Sélectionne le format horaire de l’horloge. Analog, Digital, Calendar ou Off Bypass Screen Règle l’écran de contournement pour chaque élément. On ou Off 3-79 Languages Sélectionne la langue d’affichage. English ou French 3-80 Go back Revient au menu supérieur. 3-78 — – SUITE – 3-62 Instruments et commandes/Affichage multifonctions Menu supérieur Maintenance Driving History Car Setting Option du menu Description Page Engine Oil Règle et ajuste la date de notification d’entretien d’huile. 3-82 Oil Filter Règle et ajuste la date de notification d’entretien du filtre à huile. 3-83 Tires Règle et ajuste la date de notification d’entretien des pneus. 3-83 Maintenance Schedule Règle et ajuste la date de notification d’entretien du véhicule. 3-83 On/Off Allume ou éteint l’écran d’auto-contrôle activé lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “ON”. On ou Off 3-83 Clear All Settings Réinitialise tous les réglages pour les éléments Yes ou No de maintenance. 3-84 Go back Revient au menu supérieur. Set Enregistre et écrase le registre de conduite. Go back Revient au menu supérieur. — 3-85 — Keyless Buzzer Volume Règle le volume du signal sonore. 0 (OFF) à 7 3-86 Hazard Warning Flasher Règle les feux de détresse. On ou Off 3-87 Defogger Règle et personnalise le fonctionnement du désembueur. 15 minutes ou Continuous 3-88 Interior Light Règle et personnalise la minuterie d’extinction de l’éclairage intérieur. 10, 20, 30 secondes ou Off 3-89 Auto Light Sensor (selon modèles) Règle et personnalise la sensibilité du capteur Low, Mid, High ou Max d’éclairage automatique. 3-91 Keyless Access Setting (selon modèles) Règle et personnalise la fonction d’accès sans Driver’s Door Unlock clé. Rear Gate Unlock 3-92 Go back Revient au menu supérieur. 3-94 — Instruments et commandes/Affichage multifonctions Menu supérieur Initialize Go back Option du menu Description 3-63 Page Reset to Defaults Réinitialise tous les réglages aux réglages par Yes ou No défaut. 3-95 Lifetime Fuel Consumption Reset Effacer les données enregistrées concernant la consommation de carburant de toute la durée Yes ou No de vie. 3-96 Go back Revient au menu supérieur. — Revient au menu supérieur. — — – SUITE – 3-64 Instruments et commandes/Affichage multifonctions & Réglages de la date et de l’heure Les éléments de réglage de date et heure peuvent être réglés. Pour modifier les éléments, utilisez la commande “ ” ou “ ”. REMARQUE . L’élément “Time/Date” doit être réglé pour afficher “Birthday”, “Anniversary” et les notifications pour l’entretien du véhicule. . Les éléments “Birthday” et “Anniversary” deviennent disponibles après avoir réglé l’élément “Date”. . Les dates qui n’existent pas dans le calendrier grégorien ne peuvent pas être réglées (par exemple le 31 Avril). . Si votre véhicule est équipé d’un système de navigation SUBARU d’origine, l’horloge du système de navigation doit être réglée séparément. ! Préparation pour le réglage de la date 3. Après l’affichage de l’écran de sélection, utilisez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Time/Date”. Appuyez ensuite sur le bouton . 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Time/Date”. Appuyez ensuite sur le bouton . ! Réglages de la date et de l’heure actuelle 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour le réglage de la date” F3-64. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez le bouton enfoncé pour afficher le mode de sélection. 3. Sélectionnez un élément en utilisant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . Instruments et commandes/Affichage multifonctions 3-65 ! Réglage de l’anniversaire 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour le réglage de la date” F3-64. 4. Sélectionnez un chiffre en utilisant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . Lorsque “12 h” est sélectionné, l’horloge est réglée sur le format d’affichage en mode 12 heures. Lorsque “24 h” est sélectionné, l’horloge est réglée sur le format d’affichage en mode 24 heures. 5. Après avoir saisi la date et l’heure, sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ” et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Birthday”. Appuyez ensuite sur le bouton . 6. Le système vous informera que le réglage est terminé. – SUITE – 3-66 Instruments et commandes/Affichage multifonctions 3. Sélectionnez une entrée dans la liste en utilisant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . 5. Sélectionnez des numéros à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . 4. L’élément sélectionné s’affiche. Appuyez sur le bouton pour régler l’élément sélectionné. 6. Après avoir saisi la date en répétant l’étape 5, vous pouvez entrer le nom. 7. Sélectionnez des caractères à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . – Vous pouvez sélectionner des caractères de l’alphabet anglais (les caractères majuscules et minuscules sont disponibles), onze symboles ou les espaces. – Le mot en cours de modification sera affiché avec un trait de soulignement. Instruments et commandes/Affichage multifonctions 3-67 Si un anniversaire approche, l’écran suivant sera affiché accompagné d’un bip sonore lorsque le contacteur d’allumage a été mis en position “ON”. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de l’écran de contournement” F3-79. Le jour de l’anniversaire (affiché en rouge) 8. Après avoir saisi le nom en répétant l’étape 7, sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ” et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . REMARQUE Si “_ _” est sélectionné pour “Month” ou “Day” au lieu de chiffres, la notification d’anniversaire est désactivée. Entre 1 à 7 jours avant l’anniversaire ! Réglage d’une date commémorative 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour le réglage de la date” F3-64. 9. Le système vous informera que le réglage est terminé. – SUITE – 3-68 Instruments et commandes/Affichage multifonctions 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Anniversary”. Appuyez ensuite sur le bouton . 4. L’élément sélectionné s’affiche. Appuyez sur le bouton pour régler l’élément sélectionné. 3. Sélectionnez une entrée dans la liste en utilisant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . 5. Sélectionnez des numéros à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . 6. Après avoir saisi la date en répétant l’étape 5, vous pouvez entrer le nom. 7. Sélectionnez des caractères à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . – Vous pouvez sélectionner des ca- Instruments et commandes/Affichage multifonctions 3-69 ractères de l’alphabet anglais (les caractères majuscules et minuscules sont disponibles), onze symboles ou les espaces. – Le mot en cours de modification sera affiché avec un trait de soulignement. 9. Le système vous informera que le réglage est terminé. 8. Après avoir saisi le nom en répétant l’étape 7, sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ” et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . Entre 1 à 7 jours avant la date commémorative Si une date commémorative approche, l’écran suivant sera affiché accompagné d’un bip sonore lorsque le contacteur d’allumage a été mis en position “ON”. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour plus de détails, reportezvous à “Réglage de l’écran de contournement” F3-79. Le jour de la commémoration (affiché en orange) – SUITE – 3-70 Instruments et commandes/Affichage multifonctions REMARQUE sélection. Si “_ _” est sélectionné pour “Month” ou “Day” au lieu de chiffres, la notification de commémoration est désactivée. ! Effacer les réglages d’anniversaire ou de date commémorative 1. Effectuer les étapes de préparation selon “Préparation pour le réglage de la date” F3-64 et affichez “Birthday” ou “Anniversary” à l’écran. 2. Sélectionnez l’anniversaire/la date commémorative de votre choix. 3. Lorsque “_ _” est sélectionné pour l’élément “Month” ou “Day” au lieu de nombres, le réglage de “Birthday” ou de “Anniversary” est effacé. 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Daylight Saving Time”. Appuyez ensuite sur le bouton . 4. Sélectionnez “On” ou “Off” en utilisant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . 3. Le réglage actuel s’affiche. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de 5. Sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ”, et confirmez le réglage ! Réglages de l’heure d’été 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour le réglage de la date” F3-64. Instruments et commandes/Affichage multifonctions en appuyant sur le bouton 3-71 ! Réglage du contraste . 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de la qualité de l’image et du volume” F3-71. 6. Le système vous informera que le réglage est terminé. & Réglages de la qualité de l’image et du volume Les réglages de la qualité de l’image et du volume peuvent être modifiés. Pour modifier les éléments, utilisez la commande “ ” ou “ ”. ! Préparation pour les réglages de la qualité de l’image et du volume 3. Après l’affichage de l’écran de sélection, utilisez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Display”. Appuyez ensuite sur le bouton . 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Contrast”. Appuyez ensuite sur le bouton . 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez le bouton enfoncé pour afficher le mode de sélection. – SUITE – 3-72 Instruments et commandes/Affichage multifonctions 3. Sélectionnez un niveau de contraste en utilisant la commande “ ” ou “ ”, et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Screen Off”. Appuyez ensuite sur le bouton . ! Réglage d’extinction de l’écran 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de la qualité de l’image et du volume” F3-71. 3. Appuyez une fois de plus sur le bouton . 4. L’écran s’éteint. Rétablir l’écran Lorsque le bouton “ ”, “ ” ou est enfoncé après avoir mis le contacteur d’allumage en position “ON”, l’écran est rétabli. L’écran est rétabli avec l’écran de base qui était affiché lorsque l’écran était éteint. Lorsque l’écran est éteint, un message d’avertissement s’affichera si nécessaire, mais les autres écrans ne s’afficheront pas. ! Réglage du volume des bips 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de la qualité de l’image et du volume” F3-71. Instruments et commandes/Affichage multifonctions 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Beep”. Appuyez ensuite sur le bouton . 4. Sélectionnez un élément à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . 3-73 6. Le système vous informera que le réglage est terminé. & Réglages de l’écran Les éléments de réglage de l’écran peuvent être réglés. Pour modifier les éléments, utilisez la commande “ ” ou “ ” puis appuyez sur le bouton . ! Préparation pour les réglages de l’écran 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez le bouton enfoncé pour afficher le mode de sélection. 3. Appuyez sur le bouton . 5. Sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ”, et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . – SUITE – 3-74 Instruments et commandes/Affichage multifonctions 3. Une fois l’écran de sélection affiché, utilisez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Screen Setting”. Appuyez ensuite sur le bouton . 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Top Display”. Appuyez ensuite sur le bouton . 4. Sélectionnez un élément à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . 3. Appuyez une fois de plus sur le bouton . 5. Sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ”, et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . ! Réglage de l’affichage supérieur 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de l’écran” F3-73. Instruments et commandes/Affichage multifonctions 6. Le système vous informera que le réglage est terminé. ! Réglage de l’écran de consommation de carburant 3-75 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Cons”. Appuyez ensuite sur le bouton . 4. Sélectionnez la configuration affichée en utilisant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . 3. Appuyez une fois de plus sur le bouton . 5. Sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ”, et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de l’écran” F3-73. – SUITE – 3-76 Instruments et commandes/Affichage multifonctions 6. Le système vous informera que le réglage est terminé. ! Réglage de l’historique de consommation 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Eco History”. Appuyez ensuite sur le bouton . 4. Sélectionnez le temps de journalisation de l’historique de consommation de carburant en utilisant la commande “ ” ou “ ”, puis appuyez sur le bouton . 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de l’écran” F3-73. 3. Appuyez une fois de plus sur le bouton . 5. Sélectionnez “Go Back” en utilisant la commande “ ”. Instruments et commandes/Affichage multifonctions 3-77 ! Réglage du compteur triple 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de l’écran” F3-73. 6. Sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ”, et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 3. Sélectionnez l’emplacement de réglage (gauche, centre ou droite) en utilisant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Triple Meter”. Appuyez ensuite sur le bouton . REMARQUE Le même élément ne peut pas être sélectionné pour l’emplacement de gauche, central ou de droite. 7. Le système vous informera que le réglage est terminé. – SUITE – 3-78 Instruments et commandes/Affichage multifonctions 5. Sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ”, et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 4. Sélectionnez l’élément de votre choix en utilisant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . Si vous souhaitez également changer le réglage pour un autre emplacement, répétez les étapes 3 et 4. 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Clock”. Appuyez ensuite sur le bouton . 6. Le système vous informera que le réglage est terminé. ! Réglage de l’écran de l’horloge/du calendrier 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de l’écran” F3-73. 3. Appuyez une fois de plus sur le bouton . Instruments et commandes/Affichage multifonctions en appuyant sur le bouton 4. Sélectionnez “Analog Clock”, “Digital Clock”, “Calendar” ou “Off” en utilisant la commande “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . 3-79 . 6. Le système vous informera que le réglage est terminé. 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Bypass Screen”. Appuyez ensuite sur le bouton . ! Réglage de l’écran de contournement 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de l’écran” F3-73. 5. Sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ”, et confirmez le réglage 3. Sélectionnez un élément en utilisant les commandes “ ” ou “ ”. Appuyez – SUITE – 3-80 Instruments et commandes/Affichage multifonctions ensuite sur le bouton ! Réglage de la langue . 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de l’écran” F3-73. 4. Sélectionnez “On” ou “Off” en utilisant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . Si vous souhaitez changer le réglage pour un autre élément, répétez les étapes 3 et 4. 5. Sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ” ou “ ”, et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Languages”. Appuyez ensuite sur le bouton . 6. Le système vous informera que le réglage est terminé. Instruments et commandes/Affichage multifonctions 3-81 & Réglages de l’entretien Les éléments de réglage de l’entretien peuvent être réglés. Pour modifier les éléments, utilisez la commande “ ” ou “ ”. ! Préparation pour les réglages de l’entretien 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez le bouton enfoncé pour afficher le mode de sélection. 3. Le réglage actuel de la langue s’affiche. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection de langue. 5. Sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ”, et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 3. Après l’affichage de l’écran de sélection, utilisez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Maintenance”. Appuyez ensuite sur le bouton . 4. Sélectionnez la langue de votre choix en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . 6. Le système vous informera que le réglage est terminé. – SUITE – 3-82 Instruments et commandes/Affichage multifonctions ! Réglage de l’huile moteur sur le bouton . Si vous souhaitez également changer le réglage pour un autre emplacement, répétez les étapes 3 et 4. 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de l’entretien” F3-81. 3. Sélectionnez l’emplacement de réglage (mois, jour, année ou distance) en utilisant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . 5. Sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ” ou “ ”, et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Engine Oil”. Appuyez ensuite sur le bouton . 4. Sélectionnez un chiffre en utilisant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite Instruments et commandes/Affichage multifonctions 3-83 miles), “_ _ _ _” s’affichera. 6. Le système vous informera que le réglage est terminé. REMARQUE . La notification s’affiche avec les informations de la date et de la distance ou soit de la date ou de la distance, conformément au réglage . Lorsque “_ _” est sélectionné pour l’élément “Month”, “Day”, “Year” ou “Distance” au lieu de chiffres, la notification définie se désactive. . Si la notification est affichée pendant 15 jours ou plus, le système affiche “_ _” à l’écran. . Lorsque l’annonce de distance atteint 0 km, l’affichage affiche “0000” pour les 500 prochains km (311 miles). Après avoir dépassé 500 km (311 ! Réglage du filtre à huile La procédure de réglage est la même que pour “Réglage de l’huile moteur” F3-82, mais sélectionnez l’élément “Oil Filter” à l’étape 2. ! Réglage des pneus La procédure de réglage est la même que pour “Réglage de l’huile moteur” F3-82, mais sélectionnez l’élément “Tires” à l’étape 2. ! Réglage du programme d’entretien La procédure de réglage est la même que pour “Réglage de l’huile moteur” F3-82, mais sélectionnez l’élément “Maintenance Schedule” à l’étape 2. ! Réglage On/Off 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “On/Off”. Appuyez ensuite sur le bouton . 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de l’entretien” F3-81. 3. Le réglage actuel s’affiche. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. – SUITE – 3-84 Instruments et commandes/Affichage multifonctions 4. Sélectionnez “On” ou “Off” en utilisant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . 6. Le système vous informera que le réglage est terminé. ! Réinitialiser les réglages 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Clear All Settings”. Appuyez ensuite sur le bouton . 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de l’entretien” F3-81. 5. Sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ”, et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 3. Le système affiche un dialogue Yes/ No (Oui/Non) (“No” est sélectionné en Instruments et commandes/Affichage multifonctions premier). Pour réinitialiser tous les réglages d’entretien, sélectionnez “Yes” à l’aide de la commande “ ”. 3-85 réglage est terminé. & Enregistrement de l’historique de conduite Les éléments de l’historique de conduite peuvent être enregistrés. Pour modifier les éléments, utilisez la commande “ ” ou “ ” puis appuyez sur le bouton . 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez le bouton enfoncé pour afficher le mode de sélection. 4. Appuyez une fois de plus sur le bouton pour entrer en mode de réglage. 4. Confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 3. Une fois l’écran de sélection affiché, utilisez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Driving History”. Appuyez ensuite sur le bouton . 5. Le système vous informera de l’endroit à sélectionner pendant environ 2 secondes. 5. Le système vous informera que le – SUITE – 3-86 Instruments et commandes/Affichage multifonctions l’enregistrement est effectué la première fois, il est enregistré directement, sans notification. 8. Le système vous informera que l’enregistrement est terminé. & Réglages de la voiture 6. Sélectionnez une des lignes d’enregistrement en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . Les éléments de réglages de la voiture peuvent être réglés. Pour modifier les éléments, utilisez la commande “ ” ou “ ” puis appuyez sur le bouton . ! Préparation pour les réglages de la voiture utilisez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Car Setting”. Appuyez ensuite sur le bouton . ! Réglage du volume de l’avertisseur sonore pour le système sans clé 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de la voiture” F3-86. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez le bouton enfoncé pour afficher le mode de sélection. 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Keyless Buzzer Volume”. Appuyez ensuite sur le bouton . 7. Pour écraser l’enregistrement précédent, appuyez sur le bouton . Lorsque 3. Une fois l’écran de sélection affiché, Instruments et commandes/Affichage multifonctions 3-87 Si le paramètre n’est pas disponible, la notification suivante s’affichera. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure de réglage. 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Hazard Warning Flasher”. Appuyez ensuite sur le bouton . 3. Sélectionnez un niveau de volume en utilisant la commande “ ” ou “ ”, et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . ! Réglage des feux de détresse 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de la voiture” F3-86. 4. Le système vous informera que le réglage est terminé. 3. Le réglage actuel s’affiche. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de – SUITE – 3-88 Instruments et commandes/Affichage multifonctions sélection. en appuyant sur le bouton 4. Sélectionnez “On” ou “Off” en utilisant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . 6. Le système vous informera que le réglage est terminé. Si le paramètre n’est pas disponible, la notification suivante s’affichera. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure de réglage. 5. Sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ”, et confirmez le réglage . ! Réglage du désembueur 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de la voiture” F3-86. 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” Instruments et commandes/Affichage multifonctions pour sélectionner l’élément “Defogger”. Appuyez ensuite sur le bouton . en actionnant la commande “ ” ou “ Appuyez ensuite sur le bouton . 3. Le réglage actuel s’affiche. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. 5. Sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ”, et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . ”. 3-89 réglage est terminé. Si le paramètre n’est pas disponible, la notification suivante s’affichera. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure de réglage. ! Réglage de la minuterie d’extinction de l’éclairage intérieur 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de la voiture” F3-86. 4. Sélectionnez le réglage de votre choix 6. Le système vous informera que le – SUITE – 3-90 Instruments et commandes/Affichage multifonctions 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Interior Light”. Appuyez ensuite sur le bouton . 4. Sélectionnez le réglage de votre choix en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . 3. Le réglage actuel s’affiche. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. 5. Sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ”, et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 6. Le système vous informera que le réglage est terminé. Si le paramètre n’est pas disponible, la notification suivante s’affichera. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure de réglage. Instruments et commandes/Affichage multifonctions 3-91 ! Réglage de la sensibilité du capteur d’éclairage automatique 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de la voiture” F3-86. 3. Le réglage actuel s’affiche. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. 5. Sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ”, et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 4. Sélectionnez le réglage de votre choix en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . 6. Le système vous informera que le réglage est terminé. Si le paramètre n’est pas disponible, la 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Auto Light Sensor”. Appuyez ensuite sur le bouton . – SUITE – 3-92 Instruments et commandes/Affichage multifonctions notification suivante s’affichera. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure de réglage. ! Réglage de l’accès sans clé (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) ! Préparation pour les réglages de l’accès sans clé 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Keyless Access Setting”. Appuyez ensuite sur le bouton . 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Driver’s Door Unlock”. Appuyez ensuite sur le bouton . ! Réglage du déverrouillage de la portière du conducteur 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de l’accès sans clé” F3-92. 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de la voiture” F3-86. 3. Le réglage actuel s’affiche. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de Instruments et commandes/Affichage multifonctions sélection. en appuyant sur le bouton 4. Sélectionnez le réglage de votre choix en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . 6. Le système vous informera que le réglage est terminé. Si le paramètre n’est pas disponible, la notification suivante s’affichera. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure de réglage. 3-93 . 5. Sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ”, et confirmez le réglage – SUITE – 3-94 Instruments et commandes/Affichage multifonctions ! Réglage du déverrouillage du hayon 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de l’accès sans clé” F3-92. 3. Le réglage actuel s’affiche. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. 5. Sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ”, et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 4. Sélectionnez le réglage de votre choix en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton . 6. Le système vous informera que le réglage est terminé. Si le paramètre n’est pas disponible, la 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Rear Gate Unlock”. Appuyez ensuite sur le bouton . Instruments et commandes/Affichage multifonctions 3-95 notification suivante s’affichera. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure de réglage. & Initialisation Les éléments qui ont été réglés selon vos préférences peuvent être initialisés. Pour sélectionner le menu d’initialisation, utilisez la commande “ ” ou “ ” comme suit. ! Préparation pour l’initialisation 3. Une fois l’écran de sélection affiché, utilisez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Initialize”. Appuyez ensuite sur le bouton . 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Reset to Defaults”. Appuyez ensuite sur le bouton . ! Réinitialisation sur les réglages par défaut d’usine 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour l’initialisation” F395. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez le bouton enfoncé pour afficher le mode de sélection. 3. Le système affiche un dialogue Yes/ No (Oui/Non) (“No” est sélectionné en – SUITE – 3-96 Instruments et commandes/Affichage multifonctions premier). Pour revenir aux réglages d’usine par défaut, sélectionnez “Yes” à l’aide de la commande “ ”. réglage est terminé. ! Réinitialisation de la consommation de carburant de toute la durée de vie 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour l’initialisation” F395. 3. Le système affiche un dialogue Yes/ No (Oui/Non) (“No” est sélectionné en premier). Pour réinitialiser la consommation de carburant de toute la durée de vie, sélectionnez “Yes” à l’aide de la commande “ ”. 4. Confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 2. Utilisez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Lifetime Fuel Consumption Resetting”. Appuyez ensuite sur le bouton . 5. Le système vous informera que le Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages 4. Confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 6. Confirmez à nouveau le réglage en appuyant sur le bouton . 3-97 Commande de réglage des éclairages & Précautions et conseils ATTENTION 5. Une reconfirmation sera affichée. Si vous êtes sûr de vouloir poursuivre, sélectionnez “Yes” à l’aide de la commande “ ”. 7. Le système vous informera que le réglage est terminé. . L’usage prolongé des lumières lorsque le moteur est à l’arrêt peut décharger complètement la batterie. . Assurez-vous que tous les lumières sont éteintes avant de quitter le véhicule. La batterie risque de se décharger si vous quittez le véhicule pour une période prolongée avec toutes les lumières allumées. REMARQUE . Même si la clé est retirée du contacteur d’allumage, il est possible d’allumer les lumières en tournant la commande de réglage des éclairages de la position “ ” (off) à la position “ ” ou “ ”. . Si la portière du conducteur est ouverte alors que les lumières sont allumées et que la clé est retirée du contacteur d’allumage, le bip informe le conducteur que les lumières sont allu– SUITE – 3-98 Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages mées. & Phares triculation sont allumés. Position “ ”: phares à activation/ désactivation automatique (selon modèles) Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”, l’éclairage du tableau de bord, les phares, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant, les feux de gabarit arrière, les feux arrières et l’éclairage de plaque d’immatriculation sont automatiquement allumés ou éteints selon le niveau de l’éclairage ambiant. Position “ ” Les phares sont tous éteints. REMARQUE Pour allumer les phares, tournez le bouton situé à l’extrémité de la manette des clignotants de direction. Position “ ” L’éclairage du tableau de bord, les phares, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant, les feux de gabarit arrière, les feux arrières et l’éclairage de plaque d’immatriculation sont allumés. Position “ ” L’éclairage du tableau de bord, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant, les feux de gabarit arrière, les feux arrières et l’éclairage de plaque d’imma- La sensibilité des phares à allumage/ extinction automatique peut être changée par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De même, pour les modèles avec un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié à l’aide de l’affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de la sensibilité du capteur d’éclairage automatique” F3-91. ! Fonction d’éclairage de bienvenue (selon modèles) La fonction d’éclairage de bienvenue allume les feux de croisement des phares pour pouvoir approcher ou sortir sans encombres du véhicule la nuit ou dans un endroit sombre. La fonction est activée lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. . La commande de contrôle d’éclairage est en position “AUTO” . Il fait suffisamment sombre pour activer/désactiver les phares automatiques Lorsque vous vous approchez: Pendant que la fonction d’éclairage de bienvenue est activée, les feux de croisement s’allument automatiquement lorsque vous déverrouillez les portières (y compris le hayon sur les modèles à 5 portières) en utilisant le système d’entrée sans clé par télécommande. Les feux de croisement restent allumés pendant 30 secondes*1, puis s’éteignent. Toutefois, si l’une des opérations suivantes est effectuée, les feux de croisement s’éteignent. . Les portières sont verrouillées. . La commande de contrôle d’éclairage est tournée dans une position autre que “AUTO”. Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages . Le contacteur d’allumage est mis en position “ON”. Lorsque vous sortez: Pendant que la fonction d’éclairage de bienvenue est activée, les feux de croisement restent allumés même lorsque l’une des opérations suivantes est effectuée. . Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est mis sur “OFF” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) . La clé est retirée du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) Les feux de croisement s’éteignent dans l’une des conditions suivantes. . 3 minutes se sont écoulées depuis que les feux de croisement ont été allumés par la fonction d’éclairage de bienvenue. . 30 secondes se sont écoulées depuis que la portière a été ouverte et fermée.*1 . La commande de contrôle d’éclairage est tournée dans une position autre que “AUTO”. . La procédure de verrouillage est effectuée deux fois. Lorsque vous effectuez la procédure de déverrouillage après celle de verrouillage, effectuez encore deux fois la procédure de verrouillage. *1: Le délai avant l’extinction des feux de croisement par la fonction d’éclairage de bienvenue peut être changé par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. 3-99 tement. & Inverseur feux de route/feux de croisement (graduateur) ! Capteur pour les phares à allumage/extinction automatique (selon modèles) Le capteur est sur le tableau de bord comme indiqué sur l’illustration. ATTENTION Si un objet est placé sur ou près du capteur, le capteur peut ne pas détecter le niveau de la lumière ambiante correctement et les phares à allumage/extinction automatique peuvent ne pas fonctionner correc- Pour passer des feux de croisement aux feux de route, poussez la manette des clignotants de direction vers l’avant. Le témoin indicateur des feux de route “ ” situé sur les instruments combinés s’allume en même temps que les feux de route. Pour revenir en position de feux de croisement, tirez la manette en arrière jusqu’à la position centrale. – SUITE – 3-100 Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages & Appels de phares & Système d’éclairage de jour DANGER L’intensité lumineuse de l’éclairage des feux de route est réduite par le système d’éclairage de jour. La commande d’éclairage doit toujours être mise en position “ ” lorsqu’il fait sombre. ATTENTION Ne tenez pas la manette en position tirée pendant plus de quelques secondes. Pour faire un appel de phares, tirez la manette vers vous puis relâchez-la. Les feux de route restent allumés tant que vous tenez la manette. Il est possible de faire des appels de phares même lorsque la commande des phares est en position “ ” (off). Le témoin indicateur des feux de route “ ” situé sur les instruments de bord s’allume en même temps que les feux de route. Les phares se mettent automatiquement en position de feux de route à intensité lumineuse réduite si les conditions suivantes sont réunies. . Le moteur est en marche. . Le frein de stationnement est complètement desserré. . La commande de contrôle d’éclairage est en position “AUTO” (selon modèles), “ ” ou off. . Pour les modèles CVT, le levier sélecteur est sur une position autre que “P”. REMARQUE . Lorsque la commande d’éclairage est en position “ ”, l’éclairage du tableau de bord, les feux de gabarit avant, les feux arrière et l’éclairage de plaque d’immatriculation s’allument également. . Pour les modèles avec phares à allumage/extinction automatique, lorsque la commande d’éclairage est placée en position “AUTO” et que le système est activé en mode d’allumage automatique selon le niveau d’éclairage ambiant, les feux de route qui se sont allumés avec une luminosité réduite s’éteignent, et les feux de croisement s’allument alternativement. À ce moment, l’éclairage du tableau de bord, les feux de gabarit avant, les feux arrière, et l’éclairage de plaque d’immatriculation sont également allumés. Instruments et commandes/Manette des clignotants de direction Manette des clignotants de direction ront dans la direction de circulation ou du changement de voie. La manette revient automatiquement en position centrale lorsque vous la lâchez. 3-101 Réglage d’intensité lumineuse & Changeur de voie à une touche Pour actionner trois fois le clignotant de direction et le témoin indicateur du clignotant de direction, levez ou baissez légèrement le levier du clignotant de direction et relâchez-le immédiatement. Pour signaler un virage à droite, poussez la manette des clignotants de direction vers le haut. Pour signaler un virage à gauche, poussez la manette des clignotants de direction vers le bas. La manette revient automatiquement en position centrale en sortie de virage. Si la manette ne revient pas d’elle-même en sortie de virage, ramenez-la manuellement en position centrale. Pour signaler un changement de voie, appuyez légèrement sur la manette vers le haut ou le bas et enfoncez pendant le changement de voie. Les témoins indicateurs du clignotant de direction clignote- Le changeur de voie à une touche peut être activé ou désactivé par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. L’intensité lumineuse du tableau de bord se réduit sous les conditions suivantes. . lorsque la commande d’éclairage est en position “ ” ou “ ” . lorsque la commande de contrôle d’éclairage est en position “AUTO” et que les phares s’allument automatiquement (modèles avec phares à allumage/ extinction automatique : Reportez-vous à “Phares” F3-98.) Vous pouvez également régler l’intensité lumineuse pour une visibilité optimale des façons suivantes. Pour rendre l’éclairage plus lumineux, – SUITE – 3-102 Instruments et commandes/Dispositif de réglage de portée des phares tournez la molette vers le haut. Pour rendre l’éclairage moins lumineux, tournez la molette vers le bas. REMARQUE . Lorsque la molette est complètement tournée vers le haut, la luminosité est à son maximum et la fonction d’atténuation automatique devient inopérante. . Le réglage de luminosité est conservé en mémoire même lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “LOCK”/“OFF”. Dispositif de réglage de portée des phares (selon modèles) Commande des phares antibrouillard (selon modèles) & Dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares HID) Les phares HID éclairent mieux que les phares à halogène classiques. Par conséquent, lorsque votre véhicule est très chargé, les phares risquent d’éclairer plus haut qu’en temps normal, ce qui constituerait une gêne pour les conducteurs des véhicules roulant en sens opposé. Le dispositif de réglage automatique de portée des phares ajuste automatiquement et de manière optimale la portée des phares, en fonction de la charge transportée par le véhicule. 1) 2) Commande des phares Commande des phares antibrouillard Les phares antibrouillard avant s’allument lorsque la commande des phares antibrouillard est mise en position “ ” lorsque les phares sont dans les conditions suivantes. . lorsque la commande des phares est en position “ ” . pour les modèles avec phares à activation/désactivation automatique, lorsque la commande des phares est en position “AUTO” et que les feux de croisement s’allument automatiquement Instruments et commandes/Commande des phares antibrouillard Pour éteindre les phares antibrouillard avant, ramenez la commande en position “ ”. Témoin indicateur (type A) Témoin indicateur (type B) Le témoin indicateur situé sur les instru- ments de bord s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. & Système de phares antibrouillard répondant au braquage (modèles avec système EyeSight) Le système de phares antibrouillard répondant au braquage allume et éteint automatiquement les phares antibrouillard avant en fonction du braquage de la direction et de la vitesse du véhicule lorsque vous entrez dans un virage ou que vous conduisez sur des routes incurvées. Le système est destiné à aider à prévenir les accidents en permettant une meilleure visibilité des virages à venir et une reconnaissance précoce de véhicules en panne ou d’autres obstacles. Les phares antibrouillard avant s’activent à l’intérieur d’un virage si toutes les conditions suivantes sont remplies. . La commande de contrôle d’éclairage est en position “ ” . La commande de contrôle d’éclairage est en position “AUTO” et les feux de croisement s’allument automatiquement . La commande des phares antibrouillard est en position “ ” . Le mode des feux de croisement est sélectionné 3-103 . Le levier sélecteur est sur une position autre que “R” . Le système de phares antibrouillard répondant au braquage n’a pas été désactivé . Les conditions de fonctionnement telles que l’angle de braquage et la vitesse du véhicule sont remplies Les phares antibrouillard avant sur les deux côtés s’allument comme d’habitude si toutes les conditions suivantes sont remplies. . La commande de réglages des éclairages est dans l’une des conditions suivantes. – en position “ ” – en position “AUTO” et les feux de croisement s’allument automatiquement . La commande des phares antibrouillard est en position “ ” . Le mode des feux de croisement est sélectionné – SUITE – 3-104 Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace ! Commande de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage ! Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage Essuie-glace et lave-glace DANGER Par temps de gel, n’actionnez pas le lave-glace avant d’avoir suffisamment réchauffé le pare-brise au moyen du dégivrage. Le liquide de lavage pourrait geler sur le pare-brise et gêner la visibilité. ATTENTION Commande de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage Appuyez sur cette commande pour désactiver le système de phares antibrouillard répondant au braquage. Appuyez à nouveau sur la commande pour activer le système. Cet indicateur apparaît lorsque le système de phares antibrouillard répondant au braquage est désactivé. Cet indicateur disparaît lorsque le système est activé. . N’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 10 secondes sans interruption ou lorsque le réservoir est vide. Cela pourrait entraîner une surchauffe du moteur de projection de liquide de lavage. Vérifiez fréquemment le niveau de liquide du lave-glace, par exemple à l’occasion de chaque ravitaillement en carburant. . N’actionnez pas les essuie-glaces lorsque le pare-brise ou la lunette arrière est sec/sèche. Cela risque de rayer le verre, d’endommager les balais d’essuie- Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace glace et peut causer la panne du moteur d’essuie-glace. Avant de mettre l’essuie-glace en marche sur une lunette arrière ou un pare-brise sec, n’oubliez pas d’actionner le lave-glace. . Par temps de gel, avant d’actionner les essuie-glaces, n’oubliez pas de vérifier que les balais d’essuie-glace ne sont pas collés par le gel contre le pare-brise ou la lunette arrière. Mettre l’essuieglace en marche lorsque les balais sont collés contre la vitre par le gel risque non seulement d’endommager les balais d’essuie-glace mais peut aussi causer la panne du moteur d’essuieglace. Si les balais d’essuieglace sont collés contre la vitre par le gel, commencez par actionner le dégivreur de parebrise, le dégivreur d’essuie-glace (selon modèles) ou le désembueur de lunette arrière avant de mettre l’essuie-glace en marche. . Si les essuie-glaces sont bloqués pendant leur fonctionnement par de la glace ou tout autre obstacle sur la lunette, cela peut causer la panne du moteur d’essuie-glace même si vous remettez la commande en position d’arrêt. Si cela venait à se produire, garez rapidement le véhicule dans un endroit sûr, mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/ “OFF”, puis nettoyez la vitre de lunette pour que l’essuie-glace puisse fonctionner normalement. . Utilisez de l’eau douce si vous ne disposez pas de liquide pour lave-glace. Dans les régions où il gèle en hiver, utilisez du liquide de lave-glace de pare-brise SUBARU ou un produit équivalent. Reportez-vous à “Liquide de lave-glace de pare-brise” F11-33. En outre, si le véhicule est utilisé dans une région où il gèle en hiver, employez des balais d’essuie-glace adaptés au gel. . Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou du solvant (diluant à peinture, benzine, etc.). Ces produits les endommageraient. REMARQUE . Le moteur électrique d’essuie-glace de pare-brise est protégé des surcharges par un disjoncteur. Si le moteur fonctionne en continu sous une charge 3-105 anormalement forte, le disjoncteur se déclenche et arrête provisoirement le moteur électrique. Si cela se produit, garez votre véhicule dans un endroit sûr, mettez la commande d’essuieglace en position d’arrêt et attendez une dizaine de minutes. Le disjoncteur se réarme automatiquement et les essuie-glaces fonctionnent à nouveau normalement. . Pour éviter la formation de marques sur le pare-brise et pour éliminer les dépôts de sel et d’enrobé routier, nettoyez fréquemment la vitre et les balais d’essuie-glace avec une solution de lavage. Actionnez le lave-glace pendant 1 seconde au minimum pour que la solution de lavage se répande sur toute la surface du pare-brise ou de la lunette arrière. . La graisse, la cire, les insectes et toute autre substance adhérant au pare-brise et aux balais d’essuie-glace rendent le fonctionnement d’essuieglace irrégulier et forment des marques sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à éliminer ces impuretés simplement en actionnant le lave-glace, ou si le mouvement de l’essuie-glace est irrégulier, nettoyez les balais d’essuie-glace et la face externe du pare-brise ou de la lunette arrière en frottant avec une éponge ou un chiffon doux imbibé de – SUITE – 3-106 Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace détergent neutre ou faiblement abrasif. Après nettoyage, rincez la vitre et les balais d’essuie-glace à l’eau propre. La vitre est propre s’il ne s’y forme pas d’auréoles pendant le rinçage à l’eau. . Si vous ne parvenez pas à éliminer les marques par lavage selon la méthode ci-dessus, remplacez les balais d’essuie-glace par des neufs. Pour de plus amples conseils de remplacement, reportez-vous à “Remplacement des balais d’essuie-glace” F11-34. & Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de pare-brise L’essuie-glace ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “ACC”. ! Essuie-glace de pare-brise manette en position “ ”. Poussez la manette vers le haut pour donner un seul coup d’essuie-glace. Les essuie-glaces fonctionnent tant que vous tenez la manette tirée. ! Réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents : Bruine (pour balayage unique) : Arrêt : Balayage intermittent : Balayage lent : Balayage rapide Pour mettre les essuie-glaces en marche, abaissez la manette de commande d’essuie-glace jusqu’à la position qui convient. Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la Lorsque la commande d’essuie-glaces est en position “ ”, tournez la molette pour régler la fréquence de balayage d’essuieglace. Le réglage est à plusieurs niveaux, de l’intervalle le plus court au plus long. Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace ! Lave-glace de pare-brise Pour laver le pare-brise, tirez la manette de commande d’essuie-glace vers vous. La projection de liquide de lavage cesse dès que vous relâchez la manette. Les essuie-glaces fonctionnent tant que vous tirez sur la manette. 3-107 REMARQUE Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise (type B) Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise (type A) Le témoin avertisseur de liquide de lave-glace de pare-brise s’allume lorsque le niveau de liquide de laveglace dans le réservoir a chuté à la limite inférieure. Si le témoin s’allume, remplissez le réservoir avec du liquide. Pour la procédure de remplissage, reportez-vous à “Liquide de lave-glace de pare-brise” F11-33. – SUITE – 3-108 Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace & Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière – modèles 5 portières Avec la molette tournée en position “ ”, l’essuie-glace de lunette arrière fonctionnera par intermittence, à des intervalles correspondant à la vitesse du véhicule. Dans cette position, si vous placez le levier sélecteur sur la position “R” (modèles CVT) ou le levier de changement de vitesses en position de marche arrière (modèles B/M), l’essuie-glace de lunette arrière passe en mode de fonctionnement continu. Lorsque le levier sélecteur/de changement de vitesses passe de la position “R” (marche arrière) à une autre position, l’essuie-glace de lunette arrière revient en mode de fonctionnement intermittent. ATTENTION Lave-glace (avec balayage d’essuie: glace) : En continu : Balayage intermittent : Arrêt Lave-glace (avec balayage d’essuie: glace) ! Essuie-glace de lunette arrière Pour activer l’essuie-glace de lunette arrière, tournez la molette vers le haut. Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la molette en position “ ”. N’accrochez rien qui puisse perturber le fonctionnement de l’essuieglace arrière sur le hayon. Cela peut endommager l’essuie-glace de lunette arrière lorsqu’il est en marche. REMARQUE Même si la commande d’essuie-glaces de lunette arrière est en position “ ” pendant que le levier sélecteur/de changement de vitesse est en position “R” avec l’essuie-glace de pare-brise avant en fonctionnement continu, l’es- suie-glace de lunette arrière fonctionne par intermittence (essuie-glace de lunette arrière verrouillé en marche arrière). ! Lave-glace Pour actionner le lave-glace de lunette arrière pendant que l’essuie-glace de lunette arrière est en marche, tournez la molette vers le haut jusqu’à la position “ ”. La projection de liquide de lavage cesse dès que vous relâchez la molette. Pour laver la lunette arrière alors que l’essuie-glace de lunette arrière n’est pas en service, tournez la molette vers le bas jusqu’à la position “ ”. La projection de liquide de lave-glace et le fonctionnement des essuie-glaces cesse lorsque vous relâchez la molette. REMARQUE Lorsque la quantité de liquide de laveglace devient faible, le lave-glace arrière sera à court de liquide avant le lave-glace de pare-brise. Cela signifie que la quantité de liquide de lave-glace est faible, et qu’il faut en rajouter immédiatement. Instruments et commandes/Rétroviseurs Rétroviseurs Avant de prendre la route, vérifiez toujours que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont convenablement réglés. & Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole (selon modèles) & Rétroviseur intérieur 1) 2) 3) 4) Le rétroviseur intérieur a une position de jour et une position de nuit. Pour passer en position de nuit, tirez vers vous la patte du bas du rétroviseur. Pour revenir en position de jour, repoussez cette patte. La position de nuit diminue l’éblouissement par les phares des autres véhicules. LED Commande Capteur Affichage de la boussole 3-109 Même lorsque le rétroviseur est en mode anti-reflet, le miroir du rétroviseur devient plus lumineux lorsqu’on engage la marche arrière de la boîte de vitesses. Cela permet d’assurer une bonne visibilité arrière pendant les mouvements de recul. . Pour faire apparaître ou disparaître l’affichage de la boussole, appuyez sur le bouton de droite pendant moins de 3 secondes et relâchez. Lorsque la boussole est en service, son indication lumineuse est visible dans la partie supérieure droite du rétroviseur. Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez un essuie-tout ou un outil similaire trempé dans du nettoyant à glace. Ne pulvérisez pas directement le nettoyant à glace sur le rétroviseur car ceci peut provoquer une pénétration du nettoyant dans le boîtier du rétroviseur et l’endommager. Le rétroviseur d’atténuation automatique a une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des véhicules de derrière. Il comporte aussi une boussole incorporée. . Pour activer ou désactiver la fonction d’atténuation automatique du reflet, appuyez de façon continue sur la commande pendant 3 secondes. Lorsque la fonction d’atténuation automatique du reflet est active, l’indicateur LED s’allume. – SUITE – 3-110 Instruments et commandes/Rétroviseurs ! Photocapteurs ! Réglage de zone de la boussole secondes. ! Étalonnage de la boussole Le rétroviseur comporte un photocapteur sur la face avant et un autre sur la face arrière. Pendant la conduite de nuit, ces capteurs détectent les reflets distrayants des phares du véhicule de derrière et atténuent automatiquement les reflets du rétroviseur pour éliminer les reflets et préserver votre vue. Pour cela, il ne faut pas recouvrir ces capteurs en y collant une étiquette ou d’autres objets similaires. Nettoyez périodiquement ces capteurs avec un chiffon de coton doux et sec ou avec de l’essuie-tout. Zones d’étalonnage de la boussole 1. Consultez la carte “Zones d’étalonnage de la boussole” ci-dessus pour voir quel réglage de zone vous devez adopter pour la région du monde où vous vous trouvez. 2. Appuyez sur la commande et tenez-la enfoncée pendant 6 secondes jusqu’à ce que la sélection de zone apparaisse (un nombre s’affichera dans la fenêtre de boussole du rétroviseur). 3. Appuyez sur la commande répétitivement jusqu’à ce que le réglage de zone correcte de votre emplacement soit affiché. 4. La sortie du mode de réglage de zone se fait automatiquement lorsque le bouton n’a pas été sollicité depuis plus de 10 1. Si “C” s’affiche dans la fenêtre de boussole, la boussole nécessite d’être réétalonnée. 2. Conduisez le véhicule en rond à une vitesse de 8 km/h (5 mph) ou moins jusqu’à ce que l’affichage indique une direction. 3. Vous pouvez également étalonner la boussole en conduisant le véhicule au quotidien. La boussole sera étalonnée une fois que le véhicule a fait un tour complet. 4. Pour réétalonner votre boussole, appuyez et maintenez la commande enfoncée pendant 9 secondes jusqu’à ce que “C” s’affiche dans la fenêtre de boussole. 5. Étalonnez la boussole en suivant l’étape 2 ou l’étape 3. Instruments et commandes/Rétroviseurs & Rétroviseur à atténuation automatique/boussole avec HomeLink® (selon modèles) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Bouton HomeLink® 1 Bouton HomeLink® 2 LED Bouton HomeLink® 3 Capteur Bouton d’activation/de désactivation d’atténuation automatique du reflet Bouton d’affichage de la boussole Affichage de la boussole Le rétroviseur d’atténuation automatique a une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des véhicules de derrière. Il comporte aussi une boussole incorporée et un système de commande sans fils HomeLink®. . Pour activer ou désactiver la fonction d’atténuation automatique du reflet, appuyez sur le bouton d’activation/de désactivation d’atténuation automatique du reflet. Lorsque la fonction d’atténuation automatique du reflet est active, l’indicateur LED s’allume. Même lorsque le rétroviseur est en mode d’atténuation automatique, le miroir du rétroviseur devient plus lumineux lorsqu’on engage la marche arrière de la boîte de vitesses. Cela permet d’assurer une bonne visibilité arrière pendant les mouvements de recul. . Pour faire apparaître ou disparaître l’affichage de la boussole, appuyez sur le bouton d’affichage de la boussole. Lorsque la boussole est en service, son indication lumineuse est visible dans la partie supérieure droite du rétroviseur. Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez un essuie-tout ou un outil similaire trempé dans du nettoyant à glace. Ne pulvérisez pas directement le nettoyant à glace sur le rétroviseur car ceci peut provoquer une pénétration du nettoyant dans le boîtier du rétroviseur et l’endommager. 3-111 ! Photocapteurs Le rétroviseur comporte un photocapteur sur la face avant et un autre sur la face arrière. Pendant la conduite de nuit, ces capteurs détectent les reflets distrayants des phares du véhicule de derrière et atténuent automatiquement les reflets du rétroviseur pour éliminer les reflets et préserver votre vue. Pour cela, il ne faut pas recouvrir ces capteurs en y collant une étiquette ou d’autres objets similaires. Nettoyez périodiquement ces capteurs avec un chiffon de coton doux et sec ou avec de l’essuie-tout. – SUITE – 3-112 Instruments et commandes/Rétroviseurs ! Réglage de zone de la boussole Zones d’étalonnage de la boussole 1. Consultez la carte “Zones d’étalonnage de la boussole” ci-dessus pour voir quel réglage de zone vous devez adopter pour la région du monde où vous vous trouvez. 2. Appuyez sur le bouton d’affichage de la boussole et tenez-le enfoncé pendant 3 secondes jusqu’à ce que la sélection de zone apparaisse (un nombre sera affiché dans la fenêtre de boussole du rétroviseur). 3. Appuyez sur le bouton d’affichage de la boussole répétitivement jusqu’à ce que le réglage de zone correcte de votre emplacement soit affiché. 4. La sortie du mode de réglage de zone se fait automatiquement lorsque le bouton n’a pas été sollicité depuis plus de 5 secondes. l’allumage des éclairages et les systèmes de sécurité. ! Étalonnage de la boussole Vous pouvez programmer chacun des trois boutons HomeLink® sur le rétroviseur qui peuvent être programmés pour actionner le dispositif de votre choix. Pour la présentation détaillée des types de dispositifs qui peuvent être commandés par ce système, consultez le site Internet de HomeLink® à l’adresse: www.homelink.com ou appelez le 1-800355-3515. 1. Si “C” s’affiche dans la fenêtre de boussole, la boussole nécessite d’être réétalonnée. 2. Conduisez le véhicule en rond à une vitesse de 8 km/h (5 mph) ou moins jusqu’à ce que l’affichage indique une direction. 3. Vous pouvez également étalonner la boussole en conduisant le véhicule au quotidien. La boussole sera étalonnée une fois que le véhicule a fait un tour complet. 4. Pour réétalonner votre boussole, appuyez et maintenez le bouton d’affichage de la boussole pendant 9 secondes jusqu’à ce que “C” s’affiche dans la fenêtre de boussole. 5. Étalonnez la boussole en suivant l’étape 2 ou l’étape 3. ! Système de commande sans fils HomeLink® Le système de commande sans fils HomeLink® peut être utilisé pour activer les dispositifs commandés à distance comme les ouvre-portes, les ouvre-portes de garage, les serrures de portière, . Modèles spécification des ÉtatsUnis FCC ID: NZLWLHL4 ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans avoir obtenu l’approbation expresse de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur. Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer Instruments et commandes/Rétroviseurs des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. . Modèles spécification du Canada REMARQUE Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. REMARQUE Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. HomeLink® et le logo orné de la maison HomeLink® sont des marques déposées par Johnson Controls, Inc. DANGER . Pendant la programmation du système de commande sans fil HomeLink®, il se peut que vous actionniez inopinément la porte du garage ou un autre dispositif. En raison du risque de blessures ou de dommages matériels, vérifiez au préalable qu’il n’y a ni personne ni objet dans le champ d’action de la porte du garage ou du dispositif quel qu’il soit. . N’utilisez pas le système de commande sans fil HomeLink® avec une porte de garage automatique dénuée de la fonction d’arrêt de sécurité et d’inversion prévue dans les normes de sécurité afférentes. Une porte de garage automatique qui ne détecte pas les obstacles, ne s’arrête ni ne repart en sens inverse s’il y a un obstacle sur sa course n’est pas conforme à ces normes de sécurité. L’utilisation d’une porte de garage automatique non dotée de cette fonction fait courir le risque de blessures 3-113 graves ou mortelles. Pour tout renseignement, consultez le site Internet de HomeLink ® à l’adresse www.homelink.com ou appelez le 1-800-355-3515. ATTENTION Lorsque vous programmez le système de commande sans fil HomeLink® pour activer l’ouvre-porte de garage ou un portail, débranchez le moteur du dispositif de la prise pendant la programmation afin d’éviter la surchauffe du moteur. REMARQUE . Après avoir programmé le système de commande sans fil HomeLink® pour le dispositif souhaité, gardez les transmetteurs pour d’autres programmations ou d’essai du dispositif en cas de problème. . Nous vous conseillons d’insérer une pile neuve dans le transmetteur du dispositif pour assurer une programmation correcte. – SUITE – 3-114 Instruments et commandes/Rétroviseurs ! Programmation d’ouvre-porte de garage aux États-Unis REMARQUE Certains ouvre-porte et ouvre-porte de garage peuvent nécessiter le remplacement de la programmation de l’étape 4 par les procédures décrites sous “Programmation de grilles d’entrée et de portes de garages automatiques pour le Canada” F3-115. REMARQUE Lorsque vous programmez le système de commande sans fil HomeLink® pour un ouvre-porte de garage, il est conseillé que vous stationniez le véhicule en dehors du garage. 1. Débranchez le moteur de l’ouvre-porte de garage de la prise. REMARQUE Si l’un des boutons HomeLink® est déjà programmé pour un autre dispositif, passez l’étape 2, car ceci efface la mémoire des trois boutons. 1) 2) 3) Bouton HomeLink® 1 Bouton HomeLink® 2 Bouton HomeLink® 3 2. Appuyez sur les deux boutons externes HomeLink® et maintenez-les enfoncés (bouton 1 et bouton 3) jusqu’à ce que le témoin indicateur commence à clignoter (après environ 20 secondes). Relâchez ensuite les deux boutons. 3. Tenez le bout du transmetteur de l’ouvre-porte de garage entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink® que vous souhaitez programmer. 4. Appuyez simultanément sur le bouton de transmetteur et le bouton HomeLink® de votre choix, et maintenez-les enfoncés. NE relâchez PAS les boutons avant la fin de l’étape 5. 5. Maintenez les deux boutons enfoncés jusqu’à ce que le témoin indicateur HomeLink® se mette à clignoter, d’abord lentement, puis rapidement. Lorsque le témoin indicateur clignote rapidement, vous pouvez relâcher les deux boutons. (Le clignotement rapide indique que le nouveau signal de fréquence a été programmé avec succès.) 6. Maintenez le bouton programmé enfoncé, et contrôlez le témoin indicateur HomeLink®. Si le témoin indicateur reste allumé en continu, votre porte de garage doit s’activer, et la programmation est terminée. Si le témoin indicateur clignote rapidement pendant 2 secondes puis reste allumé en continu, il est possible que votre porte de garage automatique soit protégée par un système de code tournant. Dans ce cas, vous devez effectuer les étapes supplémentaires décrites sous “Programmation de porte de garage auto- Instruments et commandes/Rétroviseurs matique à protection par code tournant aux États-Unis” F3-115. ! Programmation de porte de garage automatique à protection par code tournant aux États-Unis Si votre porte de garage automatique est protégée par un système de code tournant, programmez le système de commande sans fil HomeLink® en suivant les étapes 1 à 5 sous “Programmation d’ouvre-porte de garage aux États-Unis” F3-114. Effectuez ensuite les étapes suivantes. situé sur l’unité motrice principale de la porte de garage automatique. L’emplacement exact et la couleur du bouton sont susceptibles de varier en fonction de la marque de la porte de garage automatique. Si vous ne parvenez pas à localiser le bouton d’apprentissage, reportez-vous au mode d’emploi de votre porte de garage automatique. pendant 2 secondes, puis relâchez-le. Enfoncez puis relâchez le bouton une seconde fois pour terminer la procédure de programmation. REMARQUE En fonction du type de porte de garage automatique, il peut s’avérer nécessaire d’appuyer sur le bouton et de le relâcher une troisième fois pour terminer la programmation. 4. La porte de garage automatique doit à présent reconnaître le système de commande sans fil HomeLink®, et s’activer en cas de pression sur le bouton HomeLink®. REMARQUE L’aide d’une deuxième personne peut faciliter et accélérer la programmation. ! Programmation de grilles d’entrée et de portes de garages automatiques pour le Canada 1) 1. Localisez le bouton d’apprentissage 3-115 Bouton d’apprentissage 2. Appuyez sur le bouton d’apprentissage situé sur l’unité motrice principale de la porte de garage automatique (ce qui active le “témoin d’apprentissage” situé sur l’unité). Effectuez l’étape 3 dans les 30 secondes. 3. À l’intérieur du véhicule, maintenez le bouton HomeLink® programmé dans la section précédente fermement enfoncé 1. Débranchez le moteur de la grille d’entrée ou de la porte de garage automatique de la prise. REMARQUE Si l’un des boutons HomeLink® est déjà programmé pour un autre dispositif, passez l’étape 2, car ceci efface la mémoire des trois boutons. – SUITE – 3-116 Instruments et commandes/Rétroviseurs secondes jusqu’à ce que l’étape 6 soit terminée. 6. Lorsque le témoin indicateur se met à clignoter lentement puis rapidement au bout de plusieurs secondes, relâchez les deux boutons. 7. Branchez le moteur de la grille d’entrée/porte de garage automatique sur la prise. 8. Testez votre grille d’entrée/porte de garage automatique en appuyant sur le bouton HomeLink® programmé. 1) 2) 3) Bouton HomeLink® 1 Bouton HomeLink® 2 Bouton HomeLink® 3 2. Appuyez sur les deux boutons externes HomeLink ® (boutons 1 et 3) et maintenez-les enfoncés jusqu’à ce que le témoin indicateur HomeLink® commence à clignoter (au bout de 20 secondes environ). Relâchez ensuite les deux boutons. 3. Tenez le bout du transmetteur mains libres de la grille d’entrée/porte de garage automatique entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink® que vous souhaitez programmer. 4. Maintenez le bouton HomeLink® de votre choix enfoncé. 5. Appuyez sur le bouton de transmetteur puis relâchez-le (“cycle”) toutes les 2 ! Utilisation du système de commande sans fil HomeLink® Une fois la programmation terminée, il est possible d’utiliser le système de commande sans fil HomeLink ® pour commander à distance les appareils pour lesquels les boutons ont été programmés. Pour activer un appareil, il suffit d’appuyer sur le bouton correspondant. Le témoin indicateur s’allume, indiquant que le signal est en cours de transmission. ! Programmation d’autres appareils Pour programmer d’autres appareils tels que des serrures de portière, éclairages intérieurs et systèmes de sécurité, contactez HomeLink® sur www.homelink.com ou appelez le 1-800-355-3515. ! Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink® 1. Maintenez le bouton HomeLink® que vous souhaitez reprogrammer enfoncé. NE relâchez PAS le bouton avant la fin de l’étape 4. 2. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r HomeLink® commence à clignoter lentement (au bout de 20 secondes environ), positionnez le transmetteur de l’appareil entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink® que vous souhaitez programmer. 3. Maintenez le bouton du transmetteur enfoncé. Le témoin indicateur HomeLink® se met à clignoter, d’abord lentement, puis rapidement. 4. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r commence à clignoter rapidement, relâchez les deux boutons. Ceci efface l’appareil précédemment programmé, et il est possible d’utiliser le nouvel appareil en appuyant sur le bouton HomeLink®. Instruments et commandes/Rétroviseurs ! Effacement de la mémoire du bouton HomeLink® REMARQUE . Cette procédure permet d’effacer la mémoire de tous les boutons préprogrammés simultanément. Il n’est pas possible d’effacer la mémoire des boutons de manière individuelle. . Pour des raisons de sécurité, il est conseillé d’effacer la mémoire de tous les boutons HomeLink® programmés en cas de revente du véhicule. 1) 2) 3) le témoin indicateur commence à clignoter (au bout de 20 secondes environ). 2. Relâchez les deux boutons. ! En cas de problème Si, une fois la programmation effectuée, vous vous trouvez dans l’impossibilité d’activer un appareil à l’aide du bouton HomeLink ® correspondant, contactez HomeLink® sur www.homelink.com ou en appelant le 1-800-355-3515 pour recevoir de l’aide. 3-117 & Rétroviseurs extérieurs ! Rétroviseur à miroir convexe (côté passager) DANGER Vus dans un rétroviseur convexe, les objets semblent plus petits et plus éloignés que dans un rétroviseur ordinaire plat. En cas de changement de voie, n’utilisez pas le rétroviseur convexe pour estimer la distance vous séparant des véhicules qui vous suivent. Pour déterminer la taille ou l’éloignement des objets dont la présence a été détectée dans le rétroviseur convexe, utilisez le rétroviseur intérieur (ou regardez vers l’arrière). Bouton HomeLink® 1 Bouton HomeLink® 2 Bouton HomeLink® 3 1. Maintenez les deux boutons externes (boutons 1 et 3) enfoncés jusqu’à ce que – SUITE – 3-118 Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur ! Interrupteur de rétroviseurs télécommandés : Sélectionnez le côté à régler : Contrôle de direction Les rétroviseurs télécommandés ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “ACC”. 1. Tournez la commande de réglage sur le côté que vous voulez régler. “L” est pour le rétroviseur gauche, “R” pour le rétroviseur droit. 2. Déplacez le bouton de commande dans le sens du mouvement à imprimer au rétroviseur. 3. Remettez le bouton de commande en position neutre pour éviter de dérégler les rétroviseurs par inadvertance. Les rétroviseurs peuvent également être réglés manuellement. Désembueur et dégivreur 1) 2) 3) Désembueur de lunette arrière Désembueur de rétroviseur extérieur (selon modèles) Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise (selon modèles) Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur vreur se désactive automatiquement au bout de 15 minutes environ. Si la lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs sont dégagés et les balais d’essuie-glace de pare-brise sont complètement dégivrés avant, appuyez sur la commande de réglage pour désactiver le dégivreur. S’il est nécessaire de continuer à désembuer ou à dégivrer, remettez le dégivreur en marche en appuyant à nouveau sur la commande de réglage. Le véhicule est équipé d’un désembueur de lunette arrière. Certains modèles sont également équipés de désembueur des rétroviseurs extérieurs et/ou de dégivreur d’essuie-glace de pare-brise. Le système de désembueur et de dégivreur ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Système de climatisation type C et type D Système de climatisation type A et type B 3-119 Pour activer le système de désembueur et de dégivreur, appuyez sur la commande de réglage située sur le tableau de commande de climatisation. Le désembueur de lunette arrière, le désembueur de rétroviseur extérieur et le dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise sont activés simultanément. Le témoin indicateur de la commande de réglage s’illumine lorsque le système de désembueur et de dégivreur est activé. Pour les arrêter, appuyez de nouveau sur la commande de réglage. Ils se désactivent également lorsque le contacteur d’allumage est ramené en position “ACC” ou “LOCK”/“OFF”. Pour les modèles équipés de système de climatisation automatique (type B, C et D), il est possible de faire régler le système de désembueur et de dégivreur en mode de fonctionnement en continu par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De même, pour les modèles avec un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié à l’aide de l’affichage. Pour plus de détails, reportezvous à “Affichage multifonctions” F3-50. Si la tension de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en continu du système de désembueur et de dégivreur est annulé, et le système s’arrête. Le système de désembueur et de dégi– SUITE – 3-120 Instruments et commandes/Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique ATTENTION . Pour ne pas décharger inutilement la batterie, ne laissez pas fonctionner le système de désembueur et de dégivreur en continu plus longtemps que nécessaire. . Pour nettoyer la face intérieure de la lunette arrière, n’utilisez pas un produit de nettoyage abrasif et ne grattez pas la vitre avec une raclette dure ou tranchante. Cela risquerait d’endommager le fil chauffant appliqué contre la vitre. REMARQUE . Activez le système de désembueur et de dégivreur si les balais d’essuieglace sont collés par le gel contre le pare-brise. . Si le pare-brise est couvert de neige, enlevez la neige pour permettre un fonctionnement efficace du dégivreur d’essuie-glace de pare-brise. . Lorsque le système de désembueur et de dégivreur est en mode de fonctionnement en continu, si la vitesse du véhicule demeure à 15 km/h (9 mph) ou moins pendant 15 minutes, le dégivreur d’essuie-glace de pare-brise s’arrête automatiquement, tandis que le désembueur de lunette arrière et le désembueur de rétroviseur extérieur continuent de fonctionner. . Pendant que le système de désembueur et de dégivreur est en mode de fonctionnement continu, si la tension de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en continu du système de désembueur et de dégivreur est annulé, et le système s’arrête. Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique DANGER . Ne réglez jamais le volant inclinable/télescopique pendant la conduite. Cela en raison du risque de perte de contrôle du véhicule et de blessures. . Si le levier ne peut pas être mis en position de blocage, réajustez la position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir bloqué le volant. Cela en raison du risque de perte de contrôle du véhicule et de blessures. Instruments et commandes/Avertisseur sonore Avertisseur sonore 1) 2) Inclinaison réglable Inclinaison télescopique 1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-2. 2. Tirez vers le bas le levier de blocage du volant inclinable/télescopique. 3. Amenez le volant à la position souhaitée. 4. Tirez la manette vers le haut pour bloquer le volant dans la position choisie. 5. Essayez de faire bouger le volant vers le haut et vers le bas, vers l’avant et vers l’arrière pour vérifier qu’il est bien verrouillé en position. Sauf pour les modèles Crosstrek Modèles Crosstrek Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le rembourrage central du volant. 3-121 ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Climatisation Contrôle des aérateurs .......................................... Aérateurs centraux et latéraux ................................ Tableau des commandes de climatisation............. Type Type Type Type A.................................................................. B.................................................................. C.................................................................. D.................................................................. Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D) .............................. Type B.................................................................. Type C et D ........................................................... Conseils d’utilisation.............................................. Capteurs............................................................... Fonctionnement manuel de la climatisation .......... Sélection de mode de sortie d’air ............................ Réglage de la température .................................... Réglage de la vitesse de soufflante........................ Contrôle du climatiseur ........................................ Sélection de l’entrée d’air ..................................... 4-2 Dégivrage ............................................................. 4-11 4-2 Type A et B ......................................................... Type C ................................................................ Type D ................................................................ 4-11 4-11 4-11 Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur......................................................... 4-12 4-3 4-3 4-4 4-5 4-6 4-7 4-7 4-7 4-7 4-8 4-8 4-8 4-10 4-10 4-10 4-10 Nettoyage de la grille de prise d’air ........................ Pour un refroidissement plus rapide après avoir stationné en plein soleil ...................................... Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du réfrigérant..................................................... Contrôle du système de climatisation avant la saison chaude ................................................... Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température .............................. Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de surcharge du moteur .......................................... Réfrigérant de votre système de climatisation ......... Système de filtration d’air .................................... Remplacement d’un filtre à air ............................... 4-12 4-12 4-12 4-12 4-13 4-13 4-13 4-13 4-14 4 4-2 Climatisation/Contrôle des aérateurs Contrôle des aérateurs & Aérateurs centraux et latéraux Aérateurs latéraux 1) Ouvrir 2) Fermer Aérateurs centraux 1) Ouvrir 2) Fermer Pour orienter le courant d’air à volonté, déplacez la grille. Pour ouvrir ou fermer l’aérateur, tournez la molette dans le sens haut-bas. Climatisation/Tableau des commandes de climatisation Tableau des commandes de climatisation 1) & Type A 2) 3) 4) 5) 6) 4-3 Molette de réglage de la température (Reportez-vous à “Réglage de la température” F4-10.) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à “Contrôle du climatiseur” F4-10.) Molette de réglage de vitesse de la soufflante (Reportez-vous à “Réglage de la vitesse de soufflante” F4-10.) Touche sélectrice d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection de l’entrée d’air” F4-10.) Molette sélectrice de mode de débit d’air (Reportez-vous à “Sélection de mode de sortie d’air” F4-8.) Bouton de désembueur de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-118.) – SUITE – 4-4 Climatisation/Tableau des commandes de climatisation & Type B 1) 2) 3) 4) 5) 6) Molette de réglage de la température (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-10.) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à “Contrôle du climatiseur” F4-10.) Molette de réglage de vitesse de la soufflante (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7 et/ou “Réglage de la vitesse de soufflante” F4-10.) Touche sélectrice d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection de l’entrée d’air” F4-10.) Molette sélectrice de mode de débit d’air (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7 et/ou “Sélection de mode de sortie d’air” F4-8.) Bouton de désembueur de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-118.) REMARQUE La plage de température contrôlable peut varier selon les caractéristiques techniques régionales du véhicule. Climatisation/Tableau des commandes de climatisation & Type C 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 4-5 Molette sélectrice de mode de débit d’air (Reportez-vous à “Sélection de mode de sortie d’air” F4-8.) Bouton du dégivreur (Reportez-vous à “Sélection de mode de sortie d’air” F48.) Bouton de désembueur de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-118.) Molette de réglage de vitesse de la soufflante (Reportez-vous à “Réglage de la vitesse de soufflante” F4-10.) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à “Contrôle du climatiseur” F4-10.) Touche sélectrice d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection de l’entrée d’air” F4-10.) Molette de réglage de la température (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-10.) Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.) Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.) – SUITE – 4-6 Climatisation/Tableau des commandes de climatisation & Type D 1) Molette de réglage de la température (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-10.) 2) Bouton du dégivreur (Reportez-vous à “Sélection de mode de sortie d’air” F48.) 3) Bouton de désembueur de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-118.) 4) Bouton de mode DUAL (Reportez-vous à “Mode “DUAL” (type D)” F4-10.) 5) Molette de réglage de vitesse de la soufflante (Reportez-vous à “Réglage de la vitesse de soufflante” F4-10.) 6) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à “Contrôle du climatiseur” F4-10.) 7) Touche sélectrice d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection de l’entrée d’air” F4-10.) 8) Bouton sélecteur de mode de débit d’air (Reportez-vous à “Sélection de mode de sortie d’air” F4-8.) 9) Molette de réglage de la température (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-10.) 10) Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.) 11) Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.) Climatisation/Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D) Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D) Lorsque ce mode est sélectionné, la vitesse de soufflante, la distribution de la circulation de l’air, la sélection de l’entrée d’air et le fonctionnement du compresseur de climatiseur sont contrôlés automatiquement. Pour activer ce mode, effectuez ce qui suit. & Type B 1. Tournez la molette sélectrice de mode de débit d’air et la molette de réglage de vitesse de la soufflante sur la position “AUTO”. 2. Réglez la température voulue en utilisant la molette de réglage de la température. REMARQUE . On peut adopter pour chacune des fonctions le mode AUTO indépendamment des autres fonctions. Les réglages correspondant aux fonctions pour lesquelles on a adopté le mode AUTO se feront automatiquement. Toutes les autres fonctions peuvent être réglées à volonté manuellement. . La plage de température contrôlable peut varier selon les caractéristiques techniques régionales du véhicule. Pour éteindre le système de climatisation, tournez la molette de réglage de vitesse de la soufflante sur la position “OFF”. Ainsi la sélection de l’entrée d’air sera réglée comme suit. . lorsque le mode AUTO est sélectionné: OFF (air extérieur) . lorsque le mode AUTO n’est pas sélectionné: le mode sélectionné lors de la désactivation du système de climatisation sera sélectionné. 4-7 réglage de température pendant le mode de fonctionnement FULL AUTO, le témoin indicateur “FULL” du tableau des commandes s’éteint et le témoin indicateur “AUTO” reste allumé. Vous pouvez ensuite contrôler manuellement le système à volonté en utilisant le bouton que vous avez actionné. Pour remettre le système en mode FULL AUTO, appuyez sur le bouton “AUTO”. Pour éteindre le système de climatisation, appuyez sur le bouton “OFF”. Ainsi la sélection de l’entrée d’air sera désactivée (air extérieur). & Type C et D & Conseils d’utilisation 1. Appuyez sur la touche “AUTO”. Le témoin indicateur “FULL AUTO” s’allume sur l’affichage. 2. Réglez la température voulue en utilisant la molette de réglage de la température. . Utilisez toujours le système de climatisation automatique avec le moteur en marche. . Même lorsque le refroidissement n’est pas nécessaire, régler la température bien plus bas que la température actuelle de sortie de l’air active automatiquement le compresseur de climatiseur et le témoin indicateur “A/C” s’allume sur le tableau de bord. REMARQUE . La plage de température contrôlable peut varier selon les caractéristiques techniques régionales du véhicule. . Si vous actionnez un des boutons du tableau des commandes autre que les boutons “OFF”, de désembuage de lunette arrière et la(les) molette(s) de – SUITE – 4-8 Climatisation/Fonctionnement manuel de la climatisation & Capteurs capteurs sont fragiles. S’ils sont maltraités et endommagés, le système peut ne plus maintenir correctement la température demandée dans l’habitacle. Pour éviter d’endommager les capteurs, suivez les précautions suivantes. – Ne soumettez pas les capteurs à des chocs. – Ne mouillez pas les capteurs. – Ne recouvrez pas les capteurs. Les capteurs se trouvent aux endroits suivants. – Capteur solaire: sur le côté de la grille de dégivrage de pare-brise – Capteur de température d’air de l’habitacle: à côté de la colonne de direction – Capteur de température extérieure: à côté de l’ouverture du pare-chocs avant Fonctionnement manuel de la climatisation & Sélection de mode de sortie d’air Pour sélectionner le mode de sortie d’air: Type A, B et C: Tournez la molette de sélection de mode de débit d’air. Type D: Appuyez sur le bouton de sélection de mode de débit d’air. Pour sélectionner le mode de dégivrage: Type A et B: Tournez la molette de sélection de mode de débit d’air. Type C et D: Appuyez sur le bouton du dégivreur. Les modes de sortie d’air sont les suivants. 1) 2) Capteur de température d’air de l’habitacle Capteur d’ensoleillement Le système de climatisation automatique est équipé de plusieurs capteurs. Ces Climatisation/Fonctionnement manuel de la climatisation 4-9 (Chauffage-dégivrage): Sorties de dégivreur du pare-brise, sorties vers les pieds et sorties des deux côtés du tableau de bord (reportez-vous à “Dégivrage” F4-11.) (Ventilation): Sorties du tableau de bord (Chauffage): Sorties vers les pieds, sorties des deux côtés du tableau de bord et certaines sorties par le dégivreur du parebrise (Une faible quantité d’air circule vers le pare-brise et les vitres des deux côtés pour éviter l’embuement.) (Dégivrage): Sorties de dégivreur du pare-brise et sorties des deux côtés du tableau de bord (reportez-vous à “Dégivrage” F4-11.) (À deux niveaux): Sorties du tableau de bord et sorties vers les pieds – SUITE – 4-10 Climatisation/Fonctionnement manuel de la climatisation & Réglage de la température ! Type A Tournez la molette de contrôle de la température du côté bleu (plus froid) au côté rouge (plus chaud) pour réguler la température de l’air soufflé par les bouches d’air. ! Type B, C et D Tournez la molette de réglage de température pour régler la température intérieure voulue. Placez cette molette dans la position correspondant à la température souhaitée; le système contrôle automatiquement la température de l’air insufflé par les bouches d’air de façon à atteindre puis maintenir la température souhaitée. Si la molette est tournée au maximum dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de refroidissement. Si la molette est tournée au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de chauffage. REMARQUE La plage de température contrôlable peut varier selon les caractéristiques techniques régionales du véhicule. ! Mode “DUAL” (type D) Vous pouvez modifier le réglage de la température du côté du conducteur et du côté du passager avant indépendamment en sélectionnant le mode “DUAL”. Vous pouvez sélectionner le mode “DUAL” en suivant une des procédures suivantes. . Appuyez sur le bouton “DUAL” . Tournez la molette de réglage de la température du côté passager Le mode “DUAL” peut être annulé en appuyant sur le bouton “DUAL”. Lorsque le mode “DUAL” est sélectionné: Pour régler la température du côté conducteur, tournez la molette du côté conducteur. Pour régler la température du côté passager avant, tournez la molette du côté passager avant. Lorsque le mode “DUAL” est annulé: Réglez la température désirée en tournant la molette du côté conducteur. & Réglage de la vitesse de soufflante La soufflante ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Sélectionnez la vitesse de souf- flante souhaitée en tournant la molette de réglage de la vitesse de soufflante. & Contrôle du climatiseur Le climatiseur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. Pour mettre le climatiseur en marche, appuyez sur cette touche pendant que la soufflante est en marche. Lorsque le climatiseur est allumé, le témoin indicateur “A/C” s’allume. Pour éteindre le climatiseur, appuyez de nouveau sur le bouton. REMARQUE Pour que le désembuage et la déshumidification soient plus efficaces par temps froid, activez le climatiseur. Néanmoins, si la température ambiante descend jusqu’à environ 08C (328F) le compresseur du climatiseur se désactive. & Sélection de l’entrée d’air Sélectionnez l’entrée d’air en appuyant sur le bouton de sélection de l’entrée d’air. Position ON (air recyclé): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule à l’intérieur du véhicule. Pour obtenir un refroidissement plus rapide par le climatiseur ou lorsque vous roulez sur une route Climatisation/Dégivrage poussiéreuse, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée d’air pour le mettre en position ON. Position OFF (air extérieur): Il y a admission d’air extérieur dans l’habitacle. Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussiéreuse, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée d’air pour le remettre en position OFF. DANGER L’utilisation prolongée de la position ON entraîne la formation de buée sur les vitres. Revenez à la position OFF dès que l’air extérieur est à nouveau propre. REMARQUE . Lorsque le témoin indicateur sur le bouton de sélection d’entrée d’air clignote au démarrage, il se peut qu’il y ait un dysfonctionnement dans le circuit électrique. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection. . Le témoin indicateur sur le bouton de sélection d’entrée d’air peut clignoter dans les conditions suivantes. Cependant, cela n’indique pas un dys- fonctionnement. – Une fois que la batterie du véhicule a été débranchée et rebranchée. – Lorsque la tension de la batterie est faible. 4-11 Dégivrage & Type A et B Sélectionnez le mode “ ” ou “ ” en tournant la molette de sélection de mode de débit d’air pour dégivrer et déshumidifer le pare-brise et les vitres des portières avant. & Type C Sélectionnez le mode “ ” en appuyant sur le bouton de dégivrage, ou sélectionnez le mode “ ” en tournant la molette de sélection de mode de débit d’air pour dégivrer ou déshumidifer le pare-brise et les vitres des portières avant. & Type D Sélectionnez le mode “ ” en appuyant sur le bouton de dégivrage, ou sélectionnez le mode “ ” en appuyant sur le bouton de sélection de mode de débit d’air pour dégivrer ou déshumidifer le pare-brise et les vitres des portières avant. REMARQUE . Lorsque le mode “ ” ou “ ” est sélectionné, le compresseur du climatiseur se met en marche automatiquement pour dégivrer le pare-brise plus – SUITE – 4-12 Climatisation/Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur rapidement sans tenir compte de la position du bouton du climatiseur. Toutefois, l’indicateur sur le bouton de climatiseur ne s’allume pas. En même temps, le sélecteur d’entrée d’air est automatiquement mis en mode d’air extérieur. Pour les systèmes de climatisation de type A, dans cette condition: – Vous ne pouvez pas arrêter le compresseur de climatiseur en appuyant sur le bouton de climatiseur. – Vous ne pouvez pas sélectionner le mode de recyclage d’air en appuyant sur le bouton de sélection d’entrée d’air. . Pour les systèmes de climatisation de type C et D, après avoir dégivré le pare-brise en appuyant sur le bouton de dégivrage “ ”, appuyer à nouveau sur ce bouton ramène le système au réglage qui avait été sélectionné avant que le dégivrage soit activé. Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur & Nettoyage de la grille de prise d’air & Pour un refroidissement plus rapide après avoir stationné en plein soleil Si le véhicule a été garé en plein soleil, roulez pendant quelques minutes avec les vitres ouvertes pour faire circuler l’air extérieur dans l’habitacle. Le climatiseur pourra ensuite refroidir l’habitacle plus rapidement. Pour que le climatiseur soit au maximum de son efficacité, les vitres doivent ensuite être tenues fermées. & Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du réfrigérant 1) Grille de prise d’air extérieur avant Pour assurer une bonne puissance de chauffage et de dégivrage, veillez à ce que la grille de prise d’air extérieur avant ne soit pas obstruée par de la neige, des feuilles ou d’autres corps étrangers. Dans la mesure où le condensateur est situé devant le radiateur, le pouvoir de refroidissement du climatiseur diminue si le condensateur situé devant le radiateur est encrassé par des insectes, des feuilles, etc. Tenez cet endroit toujours propre. Hors saison, faites fonctionner le compresseur du climatiseur à bas régime (au ralenti ou en roulant lentement) une fois par mois pendant quelques minutes pour en faire circuler l’huile. & Contrôle du système de climatisation avant la saison chaude Chaque printemps, le climatiseur doit être contrôlé pour s’assurer que le réfrigérant ne fuit pas, que les tuyaux sont en bon état et que le fonctionnement est normal. Faites vérifier le système de la climatisation par un concessionnaire SUBARU. Climatisation/Système de filtration d’air & Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température Sous certaines conditions climatiques (forte humidité relative, basse température, etc.), il arrive que l’on constate un léger dégagement de vapeur par les sorties d’air. Ceci est normal et n’indique pas une défectuosité du système de climatisation. & Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de surcharge du moteur Pour améliorer les reprises et économiser le carburant, le compresseur du climatiseur se désactive momentanément même si le climatiseur est en marche lorsque l’on appuie au maximum sur la pédale d’accélérateur pour obtenir une accélération rapide ou gravir une forte pente. & Réfrigérant de votre système de climatisation Le climatiseur de ce véhicule fonctionne avec du réfrigérant HFC134a non nocif pour la couche d’ozone. La méthode de remplissage, de remplacement et de contrôle du réfrigérant n’est pas la même qu’avec le CFC12 (fréon). Pour toute intervention, consultez un concessionnaire SUBARU. Les réparations rendues nécessaires par l’utilisation d’un réfrigérant de type inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. 4-13 Système de filtration d’air Le système de climatisation de votre véhicule est équipé d’un système de filtration de l’air. Remplacez l’élément du filtre à air selon la fréquence indiquée dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Il est important de respecter cette fréquence de remplacement pour maintenir le pouvoir d’élimination de la poussière par le filtre. Si le véhicule est utilisé dans un environnement très poussiéreux, remplacez le filtre plus fréquemment. Faites contrôler ou remplacer votre filtre par votre concessionnaire SUBARU. Comme rechange, utilisez uniquement un kit de filtre à air SUBARU d’origine. ATTENTION Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU si les situations suivantes se produisent, même si le moment de remplacer le filtre n’est pas encore venu: . Affaiblissement du débit d’air insufflé par les aérateurs. . Tendance du pare-brise à s’embuer. – SUITE – 4-14 Climatisation/Système de filtration d’air REMARQUE pas endommager la charnière. Négliger l’entretien du filtre affecte les performances de la climatisation, du chauffage et du dégivrage. & Remplacement d’un filtre à air 1. Retirez la boîte à gants. REMARQUE Nous vous recommandons de prendre des mesures pour protéger d’abord la console centrale avec du ruban de masquage, afin d’éviter de rayer la console centrale avec la boîte à gants. (3) Poussez les butées situées des deux côtés de la boîte à gant puis tirez la boîte à gants autant que possible. (1) Ouvrez la boîte à gants. (2) Retirez la tige d’amortissement de la boîte à gants. (4) Extrayez la boîte à gants et retirez la partie de la charnière. Lorsque vous effectuez ceci, faites attention de ne 2. Retirez le filtre à air en suivant la procédure ci-dessous afin d’éviter que la poussière sur le filtre à air ne tombe à l’intérieur de son logement. (1) Enfoncez les quatre butées pour déverrouiller, puis retirez lentement le filtre à air de 10 cm (4 in) du logement en tirant dessus. (2) Sortez complètement le filtre à air en inclinant doucement le côté avant du filtre à air vers le bas. Climatisation/Système de filtration d’air 3. Remplacez l’élément du filtre à air par un neuf. ATTENTION La flèche inscrite sur le filtre doit pointer vers le HAUT. 4. Réinstallez la boîte à gants, puis connectez la tige d’amortissement. 5. Refermez la boîte à gants. 4-15 ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Équipement audio Antenne ................................................................. Antenne de toit (pour le type en forme de tige) ......... Antenne de toit (pour le type en forme d’aileron de requin)................................................................ Équipement audio.................................................. Équipement audio à affichage basique (selon modèles)............................................................. Équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus (modèles spécification des États-Unis seulement, selon modèles) .................................................... Conseils d’utilisation pour le système audio/ visuel ................................................................. Informations de base avant utilisation .................... Fonctionnement de base ...................................... Réglages d’appareils............................................ SUBARU STARLINK (selon modèles) ..................... Radio AM/FM....................................................... Radio satellite SiriusXM (selon modèles) ................ ahaTM par HARMAN ............................................. Pandora® (selon modèles) .................................... CD ..................................................................... Clé USB.............................................................. iPod ................................................................... Audio Bluetooth .................................................. AUX ................................................................... Commandes du volant pour le système audio................................................................. 5-2 5-2 5-2 5-3 5-4 5-6 5-7 5-15 5-18 5-19 5-26 5-28 5-37 5-44 5-50 5-54 5-56 5-58 5-60 5-64 5-66 Réglages Bluetooth® ............................................ Informations réglementaires .................................. Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth® .......... Réglage des détails de Bluetooth ........................... Système de téléphone mains libres ..................... Écran de contrôle................................................. Enregistrer/connecter un téléphone Bluetooth ......... Utiliser la commande de téléphone/le microphone ....................................................... Comment modifier le système de téléphone mains libres ................................................................ Passer un appel ................................................... Recevoir un appel ................................................ Parler au téléphone .............................................. Réglages du téléphone ......................................... Système de commande vocale ............................ Utiliser le système de commande vocale ................ Fonctionnement du système de commande vocale............................................................... Liste des commandes........................................... Que faire si... ........................................................ Dépannage .......................................................... Annexe ................................................................. 5-69 5-69 5-69 5-73 5-75 5-76 5-77 5-77 5-78 5-78 5-83 5-83 5-85 5-87 5-87 5-89 5-91 5-95 5-95 5-99 Certification ......................................................... 5-99 Certification pour le système mains libres............... 5-99 Certification pour les modèles pour le Mexique ..... 5-100 5 5-2 Équipement audio/Antenne & Antenne de toit (pour le type en forme d’aileron de requin) Antenne & Antenne de toit (pour le type en forme de tige) ATTENTION . Assurez-vous de retirer la tige d’antenne avant d’entrer dans des garages, des tours de stationnement et d’autres endroits si les plafonds sont bas. . Retirez la tige d’antenne avant de faire nettoyer votre voiture à une station de lavage. La tige d’antenne peut rayer le toit si elle est laissée attachée. . Lors de la réinstallation de la tige d’antenne retirée, assurez-vous de bien la visser. 1) 2) Dévisser Retirer L’antenne de toit est montée au centre de l’arrière du toit. La tige d’antenne peut être retirée en la dévissant de son socle. L’antenne SUBARU STARLINK est montée au centre du toit, à l’arrière. Équipement audio/Équipement audio Équipement audio Votre véhicule peut être doté de l’un des équipements audio suivants. Pour le mode d’emploi détaillé, reportez-vous aux pages indiquées dans la présente section. ATTENTION . Avant d’installer un émetteur-récepteur de radio bande publique ou tout autre appareil émetteur, il est indispensable que vous consultiez votre concessionnaire SUBARU. En effet, de tels appareils sont susceptibles de perturber le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont pas été installés correctement ou s’ils sont d’un type incompatible avec le véhicule. . Pour éviter de décharger la batterie, ne laissez pas le système audio/visuel activé lorsque le moteur ne tourne pas. 5-3 REMARQUE . La présence d’un téléphone cellulaire à proximité de l’équipement audio peut causer l’équipement audio à parasiter la réception en cas d’appel. Ce bruit est normal et n’indique pas un défaut de fonctionnement de l’équipement audio. Veuillez noter qu’un téléphone cellulaire ne doit pas être placé à côté de l’équipement audio. . Certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles en fonction du marché et des spécificités de votre véhicule. . Les images qui se trouvent dans ce Manuel du conducteur sont des exemples. Les images réelles peuvent varier en fonction du marché et des spécificités de votre véhicule. – SUITE – 5-4 Équipement audio/Équipement audio & Équipement audio à affichage basique (selon modèles) 1) 2) 3) 4) Molette Power/VOLUME Bouton d’éjection Molette AUDIO/TUNE Bouton HOME 5) 6) 7) Bouton APPS Display Boutons SEEK/TRACK L’équipement audio ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”. . Commandes de mise en marche et audio: reportez-vous à “Fonctionnement de base” F5-18. . SUBARU STARLINK (selon modèles): reportez-vous à “SUBARU STARLINK” F5-26. . Fonctionnement de la radio: reportezvous à “Radio AM/FM” F5-28. . Fonctionnement de la radio par satellite (selon modèles): reportez-vous à “Radio satellite SiriusXM” F5-37. . ahaTM: reportez-vous à “ahaTM par HARMAN” F5-44. . Pandora® (selon modèles): reportezvous à “Pandora®” F5-50. . Fonctionnement du lecteur CD (disque compact): reportez-vous à “CD” F5-54. . Appareil de stockage USB: reportezvous à “Clé USB” F5-56. . Fonctionnement de l’iPod: reportezvous à “iPod” F5-58. . Audio Bluetooth®: reportez-vous à “Audio Bluetooth” F5-60. . Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous à “AUX” F5-64. Équipement audio/Équipement audio 5-5 . Système de téléphone mains libres: reportez-vous à “Système de téléphone mains libres” F5-75. REMARQUE La technologie HD Radio TM (selon modèles) doit être incluse en tant que fonction de l’équipement audio à affichage basique. Cet équipement audio à affichage fait référence à ce qui suit. . Clients des États-Unis: STARLINKTM 6.2 Multimédia . Clients du Canada: Système d’infodivertissement avec écran d’affichage de 6,2 po – SUITE – 5-6 Équipement audio/Équipement audio & Équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus (modèles spécification des États-Unis seulement, selon modèles) L’équipement audio ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”. Pour des détails sur l’utilisation de l’équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus, reportez-vous au manuel d’instructions STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus ou STARLINKTM 7.0 Multimédia Navigation. REMARQUE La technologie HD Radio doit être incluse en tant que fonction de l’équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus. Équipement audio/Équipement audio & Conseils d’utilisation pour le système audio/visuel ATTENTION Pour éviter d’endommager le système audio/visuel: . Veillez à ne pas renverser de boissons sur le système audio/ visuel. . N’insérez pas autre chose qu’un disque approprié dans la fente. REMARQUE L’utilisation d’un téléphone cellulaire à proximité ou à l’intérieur du véhicule peut provoquer un bruit des hautparleurs du système audio/visuel que vous écoutez. Cependant, cela n’indique pas un dysfonctionnement. ! Radio Généralement, un problème avec la réception radio ne signifie pas qu’il y a un problème avec la radio — ce n’est que le résultat normal de conditions externes au véhicule. Par exemple, les bâtiments et le terrain à proximité peuvent interférer avec la réception de la bande FM. Les lignes d’alimen- tation ou les câbles de téléphone peuvent interférer avec les signaux AM. Et bien sûr, les signaux radio ont une portée limitée. Plus le véhicule est éloigné d’une station, plus ses signaux seront faibles. En outre, les conditions de réception changent constamment pendant que le véhicule se déplace. Ci-dessous, des problèmes de réception communs qui n’indiquent pas un problème de la radio sont décrits. ! FM Le son provenant des stations s’affaiblit ou s’estompe: Généralement, la portée effective de la bande FM est d’environ 40 km (25 miles). Une fois en dehors de cette plage, vous remarquerez peut-être que le son s’affaiblit ou s’estompe, en rapport avec la distance de l’émetteur radio. Ils sont souvent accompagnés de distorsions. Trajets multiples: Les signaux FM sont réflectifs, ce qui permet à 2 signaux d’atteindre l’antenne du véhicule en même temps. Si cela se produit, les signaux s’annuleront l’un l’autre, provoquant un pleurage momentané ou une perte de la réception. Parasites et flottement: Ces derniers se produisent lorsque les signaux sont bloqués par des bâtiments, des arbres ou 5-7 d’autres objets de grande taille. Augmenter le niveau des basses peut réduire les parasites et le flottement. Changement de station: Si le signal FM que vous écoutez est interrompu ou affaibli, et qu’il y a une autre station à fort signal à proximité sur la bande FM, la radio peut s’accorder sur la deuxième station jusqu’à ce que le signal d’origine puisse être réceptionné à nouveau. ! AM Affaiblissement: Les émissions AM sont réfléchies par la haute atmosphère — en particulier la nuit. Ces signaux réfléchis peuvent interférer avec ceux reçus directement à partir de la station de radio, ce qui fait que le son de la station radio est alternativement fort et faible. Interférences des stations: Lorsqu’un signal réfléchi et un signal reçu directement à partir d’une station de radio sont presque de la même fréquence, ils peuvent interférer l’un avec l’autre, ce qui rend l’émission difficile à écouter. Parasites: La bande AM est sensible aux sources extérieures de bruits électriques, telles que les lignes de haute tension, les éclairs ou les moteurs électriques. Cela provoque des parasites. – SUITE – 5-8 Équipement audio/Équipement audio ! SiriusXM (selon modèles) . Les chargements posés sur le portebagages du toit, en particulier les objets métalliques, peuvent nuire à la réception de la radio satellite SiriusXM. . Un remplacement ou des modifications effectuées sans autorisation appropriée peuvent rendre invalides les droits de l’utilisateur d’opérer cet équipement. ! Lecteur CD et disque . Ce lecteur CD est conçu pour être utilisé avec des disques de 12 cm (4,7 in) uniquement. . Des températures extrêmement élevées peuvent empêcher le fonctionnement du lecteur CD. Les jours chauds, utilisez le système de climatisation pour refroidir l’intérieur du véhicule avant d’utiliser le lecteur. . Des routes bosselées ou d’autres vibrations peuvent faire sauter le lecteur CD. . Si de l’humidité pénètre dans le lecteur CD, les disques peuvent ne pas être lus. Sortez le disque du lecteur et attendez que celui-ci sèche. DANGER Les lecteurs de CD utilisent un faisceau laser invisible qui peut entraîner des expositions dangereuses au rayonnement laser si celui-ci est dirigé en dehors de l’unité. Veillez à faire fonctionner le lecteur correctement. CD audio Disques de forme spéciale . Utilisez uniquement des disques marqués comme sur l’illustration ci-dessus. Les produits suivants peuvent ne pas être lus sur votre lecteur: – SACD – CD dts – CD protégés contre la copie – CD vidéo Disques transparents/translucides Équipement audio/Équipement audio 5-9 ATTENTION Disques de mauvaise qualité Disques étiquetés . N’utilisez pas de disques de forme spéciale, transparents/ translucides, de mauvaise qualité ou étiquetés tels que ceux indiqués sur les illustrations. Utiliser de tels disques peut endommager le lecteur, ou il peut être impossible d’éjecter le disque. . Ce système n’est pas conçu pour une utilisation des disques Dual Disc. N’utilisez pas de disques Dual Disc car ils peuvent endommager le lecteur. . N’utilisez pas de disques avec une bague de protection. Utiliser de tels disques peut endommager le lecteur, ou il peut être impossible d’éjecter le disque. . N’utilisez pas des disques imprimables. Utiliser de tels disques peut endommager le lecteur, ou il peut être impossible d’éjecter le disque. 1) 2) Correct Incorrect . Manipulez les disques avec précaution, en particulier lors de leur insertion. Tenez-les par les bords et ne les pliez pas. Évitez de laisser des traces de doigts sur ceux-ci, en particulier sur le côté brillant. . La poussière, des rayures, une déformation, des trous d’aiguille ou d’autres dégâts du disque peuvent provoquer des sauts sonores du lecteur ou la répétition d’une partie de la piste. (Pour voir un trou d’aiguille, tenez le disque à la lumière.) . Retirez les disques du lecteur lorsque vous ne les utilisez pas. Rangez-les dans leur boîtier en plastique à l’écart de l’humidité, de la chaleur et de la lumière directe du soleil. – SUITE – 5-10 Équipement audio/Équipement audio Pour nettoyer un disque: Essuyez-le avec un chiffon doux non pelucheux trempé dans de l’eau. Essuyez en dessinant une ligne droite du centre vers le bord du disque (pas en cercles). Séchezle avec un autre chiffon doux non pelucheux. N’utilisez pas de nettoyant pour disque conventionnel ou d’appareil antistatique. ! Disques CD-R/RW . Les disques CD-R/CD-RW qui n’ont pas été soumis à la “finalisation” (un processus qui permet de lire des disques sur un lecteur CD conventionnel) ne peuvent pas être lus. . Il peut ne pas être possible de lire des CD-R/CD-RW enregistrés sur un enregistreur de CD musique ou un ordinateur en raison des caractéristiques du disque, de rayures ou de saleté sur le disque, ou de la saleté, de la condensation, etc. sur la lentille de l’unité. . Il peut ne pas être possible de lire des disques enregistrés sur un ordinateur en fonction des paramètres de l’application et de l’environnement. Enregistrez avec le format correct. (Pour plus de détails, contactez les fabrications de l’application appropriée.) . Les disques CD-R/CD-RW peuvent être endommagés par l’exposition directe à la lumière du soleil, à des températures élevées ou à d’autres conditions de stockage. L’unité peut ne pas lire certains disques endommagés. . Si vous insérez un disque CD-RW dans le lecteur, la lecture commencera plus lentement qu’avec un CD conventionnel ou un disque CD-R. . Les enregistrements sur disques CDR/CD-RW ne peuvent pas être lus en utilisant le système DDCD (CD à double densité). ! Appareil de mémoire USB . Formats de communication USB: USB 1.1/2.0 HS (480 Mbps) et FS (12 Mbps) . Formats de fichier: FAT 16/32 . Classe correspondante: Classe de stockage en masse ! iPod Vous pouvez utiliser les appareils iPod, iPod nano, iPod classic, iPod touch et iPhone suivants sur ce système. Compatible . iPod touch (5ème génération)* . iPod touch (4ème génération) . iPod touch (3ème génération) . iPod touch (2ème génération) . iPod touch (1ère génération) . iPod classic . iPod nano (7ème génération)* . iPod nano (6ème génération)* . iPod nano (5ème génération) . iPod nano (4ème génération) . iPod nano (3ème génération) . iPod nano (2ème génération)* . iPod nano (1ère génération)* . iPhone 5s* . iPhone 5c* . iPhone 5* . iPhone 4s . iPhone 4 . iPhone 3GS . iPhone 3G . iPhone *: Les vidéos sur iPod ne sont pas prises en charge Équipement audio/Équipement audio En fonction des différences entre les modèles ou les versions de logiciel, etc., certains modèles pourraient être incompatibles avec ce système. ! Informations sur le fichier Fichiers compressés compatibles (Audio) Élément USB Format de fichier compatible DISC MP3/WMA/AAC Dossiers dans l’appareil 512 au maximum 255 au maximum Fichiers dans l’appareil 8000 au maximum 512 au maximum Fichiers par dossier 255 au maximum — Fréquence d’échantillonnage correspondante (Audio) Type de fichier Fichiers MP3: MPEG 1 LAYER 3 Fréquence (kHz) 32/44,1/48 Fichiers MP3: MPEG 2 LSF LAYER 3 16/22,05/24 Fichiers WMA: Ver. 7, 8, 9 (9.1/9.2) 32/48/64/80/96/128/ 160/192 Fichiers AAC: MPEG4/AAC-LC 48/44,1/32/24/22,05/ 16/12/11,025/8 Débit binaire correspondant (Audio) Type de fichier Fichiers MP3: MPEG 1 LAYER 3 Débit binaire (kbps) 32 - 320 Fichiers MP3: MPEG 2 LSF LAYER 3 8 - 160 Fichiers WMA: Ver. 7, 8 CBR 48 - 192 Fichiers WMA: Ver. 9 (9.1/9.2) CBR 32 - 192 Fichiers AAC: MPEG4/AAC-LC 16 - 320 (Compatible avec le débit binaire variable (VBR)) . Les formats MP3 (MPEG Audio Layer 3), WMA (Windows Media Audio) et AAC (Advanced Audio Coding) sont des normes de compression audio. . Ce système peut lire des fichiers MP3/ WMA/AAC sur les disques CD-R, CD-RW, les clés USB et les appareils Bluetooth. . Ce système peut lire des enregistrements de disque compatibles avec la norme ISO 9660 de niveau 1 et de niveau 2 et avec le système de fichier Romeo et Joliet. . Lorsque vous nommez un fichier MP3/ WMA/AAC, ajoutez une extension de fichier appropriée (.mp3/.wma/.m4a). . Ce système lit les fichiers avec des 5-11 extensions .mp3/.wma/.m4a respectivement en tant que fichiers MP3/WMA/ AAC. Pour éviter le bruit et les erreurs de lecture, utilisez l’extension de fichier appropriée. . Ce système ne peut lire que la première session lors de l’utilisation de CD compatibles multi-session. . Les fichiers MP3 sont compatibles avec les formats de balise ID3 de versions 1.0, 1.1, 2.2 et 2.3. Ce système ne peut pas afficher le titre du disque, le titre de la piste et le nom de l’artiste dans d’autres formats. . Les fichiers WMA/AAC peuvent contenir une balise WMA/AAC qui est utilisée de la même façon qu’une balise ID3. Les balises WMA/AAC contiennent des informations telles que le titre de la piste et le nom de l’artiste. . La fonction de mise d’accent n’est disponible que lorsque vous jouez des fichiers MP3/WMA enregistrés en 32, 44,1 et 48 kHz. . Ce système peut lire les fichiers AAC encodés par iTunes. . La qualité sonore des fichiers MP3/ WMA s’améliore en général avec des débits binaires plus élevés. Afin d’atteindre un niveau raisonnable de qualité sonore, les disques enregistrés avec un débit binaire d’au moins 128 kbps sont – SUITE – 5-12 Équipement audio/Équipement audio recommandés. . Le lecteur MP3/WMA ne peut pas lire de fichiers MP3/WMA à partir de disques enregistrés en mode de transfert de données en écriture par paquets (format UDF). Les disques doivent être enregistrés en utilisant un logiciel de “prémasterisation” plutôt qu’un logiciel d’écriture par paquets. . Les listes de lecture M3u ne sont pas compatibles avec l’appareil audio. . Les formats MP3i (MP3 interactive) et MP3PRO ne sont pas compatibles avec l’appareil audio. . Le lecteur est compatible avec le format VBR (Variable Bit Rate - débit binaire variable). . Lors de la lecture de fichiers enregistrés comme fichiers VBR (Variable Bit Rate - débit binaire variable), le temps de lecture ne s’affiche pas correctement si vous effectuez une avance ou un retour rapide. . Il n’est pas possible de vérifier les dossiers qui ne comportent pas de fichiers MP3/WMA/AAC. . Vous pouvez lire des fichiers MP3/ WMA/AAC dans des dossiers allant jusqu’à 8 niveaux de profondeur. Toutefois, le début de la lecture peut être retardé lors de l’utilisation de disques contenant de nombreux niveaux de dossiers. Pour cette raison, nous recommandons la création de disques ne contenant pas plus de 2 niveaux de dossiers. . L’ordre de lecture du disque compact avec la structure indiquée ci-dessus est comme suit: . L’ordre change selon l’ordinateur et le logiciel d’encodage MP3/WMA/AAC que vous utilisez. ! Termes ! Écriture par paquets . C’est un terme général qui décrit le processus d’écriture des données sur demande sur les CD-R, etc., de la même façon que les données sont écrites sur les disquettes ou les disques durs. ! Balise ID3 . Il s’agit d’une méthode d’intégration d’informations relatives à une piste d’un fichier MP3. Ces informations intégrées peuvent inclure le numéro de la piste, le titre de la piste, le nom de l’artiste, le titre de l’album, le genre de musique, l’année de production, les commentaires, la jaquette et d’autres données. Le contenu peut être librement modifié à l’aide d’un logiciel comprenant des fonctions d’édition de balise ID3. Bien que les balises soient limitées à un nombre de caractères, les informations peuvent être affichés lorsque la piste est lue. ! Balise WMA . Les fichiers WMA peuvent contenir une balise WMA qui est utilisée de la même façon qu’une balise ID3. Les balises WMA contiennent des informations telles que le titre de la piste et le nom de l‘artiste. ! Format ISO 9660 . C’est la norme internationale pour le formatage des dossiers et des fichiers sur les CD-ROM. Pour le format ISO 9660, il existe 2 niveaux de réglementation. . Niveau 1: Le nom du fichier est au format 8.3 (noms de fichiers de 8 caractères, et extension de fichier de 3 caractè- Équipement audio/Équipement audio res. Les noms de fichiers doivent être composés de lettres majuscules et de chiffres d’un octet. Le symbole “_” peut également être inclus.) . Niveau 2: Le nom de fichier peut comporter jusqu’à 31 caractères (y compris la marque de séparation “.” et l’extension du fichier). Chaque dossier doit contenir moins de 8 hiérarchies. ! MP3 . Le format MP3 est un standard de compression audio déterminé par un groupe de travail (MPEG) de l’ISO (International Standard Organisation). Le format MP3 compresse les données audio à environ 1/10ème de la taille de celle des disques classiques. ! WMA . Le format WMA (Windows Media Audio) est un format de compression audio développé par Microsoft®. Il compresse les fichiers dans un format plus petit que celui des fichiers MP3. Les formats de décodage pour les fichiers WMA sont les versions 7, 8 et 9. . Ce produit est protégé par certains droits de propriété intellectuelle de Microsoft Corporation et des tiers. L’utilisation ou la distribution de ladite technologie en dehors de ce produit est interdite sans l’obtention d’une licence auprès de Micro- 5-13 soft ou d’une filiale de Microsoft agréée et des tiers. ! AAC . AAC est l’abréviation de Advanced Audio Coding (encodage audio avancé) et fait référence à la norme de technologie de compression audio utilisée avec MPEG2 et MPEG4. – SUITE – 5-14 Équipement audio/Équipement audio ! Messages d’erreur Mode Message Explication . “Erreur de lecture du disque.” . “Veuillez éjecter le disque.” Il y a un problème dans le système. Éjectez le disque. “Support non connecté. Appuyez sur le bouton AUDIO/TUNE pour quitter.” Ceci indique un problème dans la mémoire USB ou sa connexion. Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/ un appareil portable” F5-17. “Aucun fichier audio.” Ceci indique qu’aucun fichier MP3/WMA/AAC n’est inclus dans la clé USB. “Fichier non compatible” Cela indique que le fichier accédé ne peut pas être lu. CD USB iPod Ceci indique qu’aucun fichier MP3/WMA/AAC n’est inclus dans le disque. Cela indique que le disque est sale, endommagé, ou qu’il a été inséré à l’envers. Nettoyez le disque ou insérez-le correctement. Cela indique qu’un disque qui ne peut pas être lu est inséré. “Support non connecté” Cela indique qu’un appareil USB/iPod n’est pas connecté au système. “Aucun fichier audio” Cela indique qu’il n’y a aucun fichier audio sur l’iPod connecté. “Fichier non compatible” Cela indique que le fichier accédé ne peut pas être lu. REMARQUE Si le dysfonctionnement n’est pas rectifié: Amenez votre véhicule chez votre concessionnaire SUBARU. Équipement audio/Équipement audio & Informations de base avant utilisation DANGER 5-15 ! Mouvements sur l’écran tactile Les opérations sont effectuées en touchant l’écran tactile directement avec votre doigt. Méthode de fonctionnement Lorsque le véhicule est arrêté avec le moteur en marche, engagez toujours le frein de stationnement pour des raisons de sécurité. Dans le cas contraire, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. Description Utilisation principale Toucher Touchez et relâchez rapidement une fois. Modifier et sélectionner différents réglages Faire glisser en maintenant enfoncé* Touchez l’écran avec votre Faire défiler les listes doigt, et déplacez l’écran sur la position désirée. ATTENTION . Pour éviter d’endommager l’écran, touchez légèrement les touches de l’écran avec votre doigt. . Essuyez les traces de doigt en utilisant un chiffon de nettoyage pour verre. N’utilisez pas de nettoyants chimiques pour nettoyer l’écran, car ils peuvent endommager l’écran tactile. Faire glisser* Déplacez rapidement l’écran Faire défiler la page de l’écran principal par des mouvements de défilement de votre doigt. *: Les opérations ci-dessus peuvent ne pas être effectuées sur tous les écrans. REMARQUE La réponse peut être retardée lorsque vous faites glisser à haute altitude. – SUITE – 5-16 Équipement audio/Équipement audio ! Fonctionnement de l’écran tactile Ce système fonctionne principalement par les touches sur l’écran. Lorsque vous appuyez sur une touche à l’écran, un bip retentit. Vous pouvez régler le type de bip sonore. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-19. REMARQUE . Si le système ne réagit pas lorsque vous appuyez sur une touche sur l’écran, écartez votre doigt de l’écran, et appuyez à nouveau dessus. . Les touches grisées à l’écran ne peuvent pas être utilisées. . L’image affichée peut devenir plus foncée et les images en mouvement peuvent être légèrement déformées lorsque l’écran est froid. . Dans des conditions de froid extrême, l’écran peut ne pas s’afficher correctement. En outre, les touches de l’écran peuvent répondre moins bien que d’habitude lorsque vous appuyez dessus. . Lorsque vous regardez l’écran à travers un matériau polarisé comme des lunettes polarisées, l’écran peut être sombre et difficile à voir. Si c’est le cas, regardez l’écran sous différents angles, modifiez les réglages de l’écran ou retirez vos lunettes de soleil. Re- portez-vous à “Réglages d’appareils” F5-19. ! Saisir des lettres et des chiffres/ fonctionnement de l’écran de liste ! Saisir des lettres et des chiffres Vous pouvez saisir les lettres et les chiffres à l’aide de l’écran lors de la saisie du nom de l’appareil Bluetooth, du code PIN, ou d’un numéro de téléphone. Entrez des lettres (exemple: Régl. appareil embarq.) N8 Fonction 1 & Saisissez les caractères souhaités (mode alphabet). & Passez à l’écran des caractères. 2 N8 Fonction 3 & Saisissez un espace. 4 & Confirmez les caractères/chiffres entrés dans la fenêtre. 5 & Supprimez un caractère/chiffre entré dans la fenêtre. ! Écran de liste Listes de lecture multimédia (exemple: liste de lecture d’un iPod) N8 Fonction 1 & Sélectionnez une catégorie que vous souhaitez lire. 2 & Revenez à l’affichage de lecture de chaque mode. 3 & Sélectionnez ceci pour passer à la page suivante ou précédente. Équipement audio/Équipement audio ! Écran initial Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”, l’écran initial s’affiche et le système se met en marche. . Lors de l’utilisation de la fonction SUBARU STARLINK (selon modèles), l’écran d’affichage peut être différent de l’écran ci-dessus. . Après quelques secondes, l’écran d’avertissement s’affichera. . Après environ 5 secondes, l’écran d’avertissement passe automatiquement à l’écran suivant. 5-17 ! Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable Le port USB et la prise AUX sont situées à l’endroit indiqué dans l’illustration suivante. REMARQUE . Cette unité ne prend pas en charge les concentrateurs USB disponibles dans le commerce. . Mettez l’appareil sous tension lorsqu’il n’est pas allumé. . Cet appareil est doté d’un port USB pour appareil de mémoire USB/appareil portable. . Pour les appareils de mémoire USB compatibles, reportez-vous à “Appareil de mémoire USB” F5-10. . Pour les modèles d’iPod compati– SUITE – 5-18 Équipement audio/Équipement audio bles, reportez-vous à “iPod” F5-10. . Même si un concentrateur USB est utilisé pour connecter plus de deux appareils USB, seuls les deux premiers appareils connectés seront reconnus. ! Activer et désactiver le système ! Sélection d’une source audio 1. Appuyez sur la molette AUDIO/TUNE. & Fonctionnement de base Cette section décrit certaines des fonctions de base du système audio/visuel. Certaines informations peuvent ne pas se rapporter à votre système. Votre système audio/visuel fonctionne lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “ACC” ou “ON”. ATTENTION Pour éviter de décharger la batterie, ne laissez pas le système audio/ visuel allumé plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur ne tourne pas. Appuyez sur la molette power/VOLUME pour activer et désactiver le système audio/visuel. Lorsque le système s’active, le mode utilisé la dernière fois que le système a été éteint s’affiche. Appuyez sur la molette et maintenez-la enfoncée pour éteindre l’affichage. Tournez cette molette pour régler le volume. 2. Sélectionnez la source de votre choix. REMARQUE Certaines fonctions peuvent également être utilisées à l’aide du système de commande vocale. Pour plus de détails, reportez-vous à “Système de commande vocale” F5-87. Exemple: Écran de sélection de la source Équipement audio/Équipement audio REMARQUE . Si l’écran de contrôle audio s’affiche, sélectionnez “Source” sur l’écran audio ou appuyez de nouveau sur la molette AUDIO/TUNE. . Lorsque vous appuyez sur la molette AUDIO/TUNE alors qu’un écran autre que l’écran de contrôle audio est affiché, l’affichage retourne à l’écran de contrôle audio. . Lorsque la molette AUDIO/TUNE est enfoncée et maintenue dans cette position, l’écran d’égaliseur graphique s’affiche. Reportez-vous à ““Égaliseur graphique”” F5-23. ! Sélectionner un menu de fonction Appuyez sur le bouton HOME pour afficher l’écran d’accueil. Élément Fonction AUDIO Sélectionnez ceci pour afficher l’écran principal de la source audio ayant été précédemment sélectionnée. PHONE Sélectionnez ceci pour afficher la fonction mains libres en utilisant votre téléphone cellulaire. Reportez-vous à “Système de téléphone mains libres” F5-75. APPS Sélectionnez ceci pour afficher les fonctions reliées à un smartphone. Reportez-vous à “SUBARU STARLINK” F5-26. Sélectionnez ceci pour afficher les fonctions permettanr d’effecSETTINGS tuer différents réglages. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-19. & Réglages d’appareils 5-19 mise à jour du logiciel système. Reportezvous à “Réglages généraux” F5-20. . Réglages Bluetooth: Sélectionnez l’onglet pour modifier les réglages Bluetooth. Reportez-vous à “Réglages Bluetooth” F5-20. . Réglages du son: Sélectionnez l’onglet pour modifier les réglages de qualité du son. Reportez-vous à “Réglages du son” F5-20. . Réglages d’affichage: Sélectionnez l’onglet pour modifier les réglages d’écran. Reportez-vous à “Réglages d’affichage” F5-25. . Réglages SUBARU STARLINK (selon modèles): Sélectionnez l’onglet pour modifier les réglages SUBARU STARLINK. Reportez-vous à “Réglages SUBARU STARLINK” F5-26. Le réglage de qualité du son, le réglage de l’écran, et les informations sur l’appareil audio s’affichent. 1. Appuyez sur le bouton HOME sur le tableau des commandes audio. 2. Appuyez sur la touche “SETTINGS”. 3. Sélectionnez les éléments à configurer. Réglages disponibles: . Réglages généraux: Sélectionnez l’onglet pour vérifier les informations de – SUITE – 5-20 Équipement audio/Équipement audio ! Réglages généraux Appuyez sur l’onglet pour les réglages basiques de l’appareil audio. Élément Fonction Langue du système Sélectionnez ceci pour modifier la langue. Bips des touches Sélectionnez ceci pour activer/ désactiver le bip sonore. Logiciel système Sélectionnez ceci pour mettre à jour les versions du logiciel. Ce menu n’est pas utilisé pour une opération ordinaire. Rétablir au Sélectionnez ceci pour réinitialiréglage ser l’appareil aux réglages d’ud’usine sine. Ce menu n’est pas utilisé pour une opération ordinaire. Après avoir réinitialisé aux réglages d’usine, coupez le contact puis mettez-le à nouveau. ! Réglages Bluetooth Appuyez sur l’onglet pour régler le système Bluetooth. Élément Fonction Connex. appar. BT Sélectionnez ceci pour coupler/ connecter les appareils Bluetooth. Régl. appareil embarq. Sélectionnez ceci pour entrer le nom de l’appareil Bluetooth ou un code PIN. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglages Bluetooth®” F5-69. ! Réglages du son Sélectionnez l’onglet qualité du son. Élément pour régler la Fonction Balance/ Fader Sélectionnez ceci pour régler l’équilibre du volume du hautparleur (gauche/droite et avant/ arrière). Vol. sensible à la vitesse Sélectionnez ceci pour régler le volume du haut-parleur couplé à la vitesse du véhicule. Égaliseur graphique Sélectionnez ceci pour régler la qualité sonore dans chaque bande de fréquence. Sound Restorer Sélectionnez ceci pour ajouter un son aigu au fichier audio compressé. Équipement audio/Équipement audio Élément Fonction Volume homogène Sélectionnez ceci pour régler la différence de volume entre les sources audio. Virtual Bass Comm. image vocale Sélectionnez ceci pour ajouter un son harmonique afin que les graves soient renforcées. Sélectionnez ceci pour recueillir les signaux sonores vocaux à partir des données sonores, et pour les régler à droite/gauche ou en avant/arrière. 5-21 Reportez-vous au tableau suivant pour la plage de réglage de chaque élément de réglage audio et la valeur par défaut. Élément Balance/ Fader Étape Balance Fader F9-R9 0 (Centre) Comm. image vocale Balance L9-R9 R3 Fader L9-R9 Valeur par défaut Comm. balance volume 0 (Centre) F9-R9 0 (Centre) Vol. sensible à la vitesse DÉSACTI., Bas, Haut Bas Égaliseur graphique −6-+6 0 (Plat) Sound Restorer ACTIVÉ, DÉSACTI. ACTIVÉ Volume homogène DÉSACTI., Bas, Moyen, Haut Moyen Virtual Bass DÉSACTI., Bas, Moyen, Haut Moyen – SUITE – 5-22 Équipement audio/Équipement audio ! “Balance/Fader” Un bon équilibre des canaux stéréo gauche et droit et des niveaux sonores à l’avant et à l’arrière est important pour une écoute des programmes audio avec une bonne qualité sonore. Gardez à l’esprit que lors de l’écoute d’un enregistrement ou d’une émission stéréo, la modification de l’équilibre droite/gauche augmentera le volume d’un groupe de sons tout en réduisant le volume d’un autre. . Réglage de l’équilibre du volume 1. Sélectionnez la touche “Comm. balance volume”. . Réglage de l’image vocale 1. Sélectionnez la touche “Comm. image vocale”. 2. Réglez l’équilibre en appuyant sur la touche “ ” ou “ ”. 3. Réglez le fondu en appuyant sur la touche “ ” ou “ ”. 2. Réglez l’équilibre en appuyant sur la touche “ ” ou “ ”. 3. Réglez le fondu en appuyant sur la touche “ ” ou “ ”. Appuyez sur la touche “Définir” de la touche “Balance/Fader”. L’écran “Balance/Fader” s’affiche. Équipement audio/Équipement audio ! “Vol. sensible à la vitesse” Le système s’ajuste sur le volume et la qualité sonore optimaux en fonction de la vitesse du véhicule pour compenser l’augmentation du bruit du véhicule. 1. Appuyez sur la touche du côté droit de la touche “Vol. sensible à la vitesse”. 2. Sélectionnez l’élément de votre choix. La touche “Haut” permet d’avoir un effet plus fort. Lorsque la touche “DÉSACTI.” est sélectionnée, la fonction de volume sensible à la vitesse est annulée. 5-23 ! “Égaliseur graphique” Vous pouvez régler la qualité du son en augmentant/diminuant le gain pour chaque plage de fréquence. 1. Appuyez sur la touche “Définir” de la fonction “Égaliseur graphique”. 4. Réglez le niveau de chaque bande de fréquence en appuyant sur la touche “ ” ou “ ”. 2. Dans ce mode, 6 modèles d’égaliseurs préréglés (les touches “Graves”, “Aigus”, “Acoustic”, “Impact”, “Smooth” et “Plat”) et 3 modèles personnalisés (les touches “SET 1” - “SET 3”) sont disponibles. 3. Lorsque vous personnalisez le modèle d’égaliseur, appuyez sur l’une des touches “SET 1”, “SET 2” ou “SET 3”, puis appuyez sur la touche “Ajuster”. – SUITE – 5-24 Équipement audio/Équipement audio ! “Sound Restorer” Il est possible de lire des données audio compressées à une qualité sonore proche du son original. Sélectionnez la touche “ACTIVÉ” ou “DÉSACTI.” avec la touche du côté droit de la touche “Sound Restorer”. ! “Volume homogène” Cette fonction réduit la différence de volume parmi les sources sonores à lire. 1. Appuyez sur la touche du côté droit de la touche “Volume homogène”. 2. Sélectionnez la touche “DÉSACTI.”, “Bas”, “Moyen” ou “Haut”. La touche “Haut” permet d’avoir un effet plus fort. Lorsque la touche “DÉSACTI.” est sélectionnée, la fonction de volume homogène est annulée. ! “Virtual Bass” Cette fonction vous permet de régler le son de basse. 1. Appuyez sur la touche du côté droit de la touche “Virtual Bass”. 2. Sélectionnez la touche “DÉSACTI.”, “Bas”, “Moyen” ou “Haut”. La touche “Haut” permet d’avoir un effet plus fort. Lorsque la touche “DÉSACTI.” est sélectionnée, la fonction de basse virtuelle est annulée. ! “Comm. image vocale” Reportez-vous à ““Balance/Fader”” F522. Équipement audio/Équipement audio ! Réglages d’affichage Appuyez sur l’onglet pour régler l’affichage. Élément Fonction Mode jour/ nuit Vous pouvez sélectionner la touche “Auto”, “Écran jour” ou “Nuit” sur l’écran contextuel. Lorsque la touche “Auto” est sélectionnée, l’écran passe en mode jour ou nuit en fonction de la position de la commande des phares. Appuyez sur la touche “+” ou “-” Luminosité pour régler la luminosité. REMARQUE . Lorsque l’écran est vu à travers des lunettes polarisées, un motif en arc-enciel peut apparaître sur l’écran en raison des caractéristiques optiques 5-25 de l’écran. Si cela vous dérange, veuillez utiliser l’écran sans lunettes polarisées. . Si l’écran est réglé en mode “Écran jour” avec la commande des phares activées, cette condition est mémorisée même avec le moteur éteint. ! Comment régler l’image de vue arrière Sur l’affichage de la caméra, vous pouvez régler la luminosité, la teinte, la couleur et le niveau de noir de l’écran. 1. Enfoncez la pédale de frein jusqu’au plancher et arrêtez le véhicule. 2. Placez le levier de changement de vitesses (modèles B/M) ou le levier sélecteur (modèles CVT) en position “R” pendant que le véhicule est à l’arrêt, puis appuyez sur l’affichage. 3. Appuyez sur la touche “Réglage affichage”. 4. Appuyez sur les éléments pour régler l’écran de caméra arrière. Affichage de la caméra DANGER Lors du réglage de l’écran d’affichage de la caméra, assurez-vous d’enfoncer la pédale de frein jusqu’au plancher pour empêcher le véhicule de bouger. Dans le cas contraire, vous encourez le risque d’un grave accident. REMARQUE Vous pouvez accéder à l’affichage de la caméra lorsque le moniteur de caméra arrière est affiché. – SUITE – 5-26 Équipement audio/Équipement audio ! Réglages SUBARU STARLINK (selon modèles) Appuyez sur l’onglet pour modifier les réglages SUBARU STARLINK. Élément Fonction Cache du navigateur Sélectionnez ceci pour initialiser les fichiers en cache enregistrés par votre navigateur. Si l’écran de confirmation s’affiche et que la touche “OK” est sélectionnée, les fichiers en cache sont effacés. & SUBARU STARLINK (selon modèles) La fonction SUBARU STARLINK permet au système de se lier à un smartphone en utilisant Bluetooth. ! Comment utiliser SUBARU STARLINK 1. Connectez-vous au système audio. Utilisez un port USB pour iPhone ou iPod touch et Bluetooth pour les appareils Android. . Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F5-17. . Pour plus de détails sur l’inscription ou la connexion d’un appareil Android: Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth®” F5-69. 2. Appuyez sur le bouton HOME, puis sur la touche “APPS”, ou appuyez sur le bouton APPS sur le tableau des commandes audio. L’écran APPS s’affiche. 3. Appuyez sur la touche “SUBARU STARLINK” de l’écran APPS. L’écran d’avertissement ou l’écran d’erreur s’affiche. 4. Appuyez sur la touche “Check” sur l’écran d’avertissement, l’écran principal APPS s’affiche alors. Si vous appuyez sur la touche “Annuler”, l’écran d’avertissement disparaît et l’écran précédent s’affiche à nouveau. REMARQUE . L’écran d’erreur de connexion SUBARU STARLINK s’affiche à cause de l’une des raisons possibles suivantes. – Votre smartphone et le système n’ont pas été connectés via USB (pour iPhone) ou Bluetooth (pour Équipement audio/Équipement audio Android). – SUBARU STARLINK APPS n’a pas été activé. . Vous pouvez également passer à aha ou Pandora (selon modèles) depuis l’écran APPS. ! Écran principal APPS N8 Fonction 1 & Sélectionnez ceci pour aller à l’écran Music APPS. 2 & Sélectionnez ceci pour aller à l’écran News APPS. 3 & Sélectionnez ceci pour aller à l’écran Calender APPS. 4 & Sélectionnez ceci pour aller à l’écran iHeartRadio APPS. 5 & Sélectionnez ceci pour aller à l’écran Weather APPS. 5-27 – Lorsque votre smartphone n’a pas de service ou que la communication Bluetooth n’est pas possible. – Lorsque votre smartphone est éteint. – Lorsque vous quittez SUBARU STARLINK APPS. – Lorsque la connexion au serveur SUBARU STARLINK n’est pas possible. – Lorsqu’un problème autre qu’une erreur de serveur survient. . Lors de l’utilisation de la fonction SUBARU STARLINK, un écran d’avertissement s’affiche. Assurez-vous de lire entièrement le contenu avant d’utiliser la fonction. . Périphériques pris en charge – iPhone: iPhone 4/iPhone 4s/ iPhone 5 (iOS Ver. 5.1 ou version ultérieure)/iPhone 5c/iPhone 5s – Android: (OS Ver. 4.0 ou version ultérieure) REMARQUE . L’écran d’erreur s’affiche pendant l’utilisation de SUBARU STARLINK à cause de l’une des raisons possibles suivantes. – SUITE – 5-28 Équipement audio/Équipement audio & Radio AM/FM N8 Fonction 7 & Lorsque vous appuyez sur une touche, le système s’accorde à la fréquence mémorisée. Lorsque vous appuyez sur une touche et maintenez votre doigt dessus, le système enregistre la fréquence sur le canal préréglé sélectionné. Reportez-vous à “Préréglage d’une station” F5-29. 8 & Tournez ceci pour régler le volume. Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio. 9 & Tournez cette molette pour passer aux fréquences supérieures/inférieures. Tournez ceci pour aller vers le haut/ bas de la liste. En outre, la molette peut être utilisée pour entrer des sélections sur les écrans de liste par pression. Appuyez sur ceci pour sélectionner un mode audio. Pour plus de détails, reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-18. 10 & Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F519. 11 & Appuyez sur ceci pour chercher une station/un canal. Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour chercher en continu. ! Écran de commande et tableau des commandes audio N8 Fonction 1 & Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez ceci pour changer de bande. 3 & L’indicateur de radio HD en haut à droite de l’écran change en fonction de l’état de réception de la radio HD (selon modèles). 4 & Sélectionnez ceci pour afficher une liste des stations (selon modèles). Reportez-vous à “Sélection d’une station dans la liste” F5-29. N8 Fonction 5 & Sélectionnez ceci pour rechercher les canaux radio. Cette fonction active automatiquement la recherche des stations recevables, et s’accorde sur une fréquence pendant 5 secondes si une station est trouvée. Lorsque la période de 5 secondes s’est écoulée, le système cherche à nouveau la prochaine station recevable, et s’y accorde pendant 5 secondes. 6 & Sélectionnez ceci pour ouvrir l’écran “Option”. Reportez-vous à “Réglages de la radio” F5-31. Équipement audio/Équipement audio REMARQUE . Bien que la modulation de fréquence soit peu sensible aux parasites atmosphériques, la qualité de la réception peut être affectée par la configuration du terrain, les conditions atmosphériques, l’éloignement par rapport au transmetteur et la puissance de la station. Les bâtiments ou autres obstacles peuvent engendrer par moments des parasites, du pleurage ou des interférences entre stations. Si la réception est médiocre de façon persistante, passez à l’écoute d’une station plus puissante. . La radio passe automatiquement à la réception stéréo lorsque vous recevez une émission en stéréo. . La radio mélange automatiquement le signal de la radio HD (selon modèles) au signal AM ou FM si cela est possible. ! Comment changer de source Sélectionnez la touche “AM” ou “FM” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-18. ! Préréglage d’une station Un total de 18 stations peut être réglé pour la bande FM (6 pour chacune des bandes FM1, FM2 et FM3) et 12 stations pour la bande AM (6 pour chacune des bandes AM1 et AM2). 1. Accordez-vous sur la station de votre choix. 2. Si vous appuyez sur une touche et maintenez votre doigt dessus, le système enregistre la fréquence sur le canal préréglé sélectionné. 5-29 ! Sélection d’une station dans la liste (selon modèles) Une liste des stations peut être affichée. 1. Appuyez sur l’onglet . 2. Appuyez sur l’onglet . La liste de stations s’affiche alors. 3. Sélectionner la station de votre choix. ! Mise à jour de la liste des stations Appuyez sur la touche “Mettre à jour la liste des stations” sur l’écran de liste des stations et l’écran suivant s’affiche. – SUITE – 5-30 Équipement audio/Équipement audio 1. Appuyez sur l’onglet sur l’écran de liste des stations et l’écran suivant s’affiche. 3. Lorsque vous appelez des informations de signet, un code QR converti à partir des informations de signets s’affiche sur l’écran. Vous pouvez accéder à une URL en lisant le code QR à l’aide d’un smartphone, etc. ! Supprimer un signet de la liste 1. Appuyez sur la touche “Supprimer signet” sur l’écran de liste des stations et l’écran suivant s’affiche. Élément Fonction OK Sélectionnez ceci pour exécuter la mise à jour manuelle. Annuler Sélectionnez ceci pour annuler la mise à jour manuelle. 2. Sélectionnez un élément dans la liste des signets, l’image suivante s’affiche alors. REMARQUE . Le son du système audio est coupé pendant l’opération d’actualisation. . Dans certaines situations, il peut falloir un certain temps pour mettre à jour la liste des stations. ! Mémoriser la liste Vous pouvez enregistrer et accéder aux données reçues (images, titres de chansons, noms d’artistes, etc.). Les données enregistrées s’affichent en tant que liste. 2. Si vous sélectionnez un élément dans la liste des signets, cet élément sera supprimé de la liste des signets. 3. Appuyez sur la touche “Tout supprimer”. Si l’écran de confirmation s’affiche et que la touche “OK” est sélectionnée, tous les éléments en signets de la liste sont effacés. Équipement audio/Équipement audio ! Réglages de la radio Vous pouvez effectuer différents réglages radio. 1. Appuyez sur l’onglet . 2. Sélectionnez l’élément de votre choix dans le tableau suivant. Élément un son gratuit et cristallin sans parasites ou distorsion. Pour plus d’informations, et pour un guide des stations de radio et de la programmation disponibles, reportezvous à www.hdradio.com. Fonction HD (selon modèles) Sélectionnez ceci pour allumer/ éteindre la radio HD. Sélectionner PTY (selon modèles) Sélectionnez ceci pour régler le groupe PTY. Mémorisation auto Sélectionnez ceci pour détecter automatiquement 6 stations de radio avec de fortes fréquences et pour les enregistrer par ordre de fréquence. ! A propos de la technologie HD RadioTM (selon modèles) La technologie HD RadioTM est l’évolution numérique de la radio analogique AM/FM. Votre produit radio dispose d’un récepteur spécial qui lui permet de recevoir les émissions numériques (lorsqu’elles sont disponibles) en plus des émissions analogiques qu’il reçoit déjà. Les émissions numériques ont une meilleure qualité sonore que les émissions analogiques car les émissions numériques fournissent La qualité sonore des émissions AM et FM est maintenant aussi claire que du cristal, avec une qualité sonore AM virtuellement égale à la qualité FM du passé, et des émissions FM ayant une qualité de son proche de celle d’un CD. 5-31 sous licence par iBiquity Digital Corporation. Brevets étrangers. HD RadioTM et les logos HD, HD Radio, et “Arc” sont des marques déposées d’iBiquity Digital Corp. Les stations FM peuvent fournir une programmation audio uniquement en numérique supplémentaire sur les canaux HD2/HD3. ! Technologie HD RadioTM disponible (selon modèles) ! Multidiffusion Sur la fréquence de radio FM, la plupart des stations numériques ont des programmes “multiples” ou supplémentaires sur une station FM. La technologie HD Radio est fabriquée – SUITE – 5-32 Équipement audio/Équipement audio 1. Appuyez sur la touche “Sub CH” sur l’écran de commande et l’écran suivant s’affiche. 2. L’indication qui montre si l’émission actuelle est numérique ou analogique s’affiche en haut à droite de l’écran de commande. radio. La station de radio peut envoyer les photos de l’album lorsque celles-ci sont disponibles. . Lorsqu’un utilisateur parcourt les stations de radio analogiques, (le cas échéant) le récepteur radio s’accorde automatiquement sur un signal numérique à partir d’un signal analogique en 5 secondes. 3. Sélectionnez le canal de votre choix. Tourner la molette AUDIO/TUNE permet également de sélectionner le canal à multidiffusion de votre choix. ! Préservation d’informations sur la musique Les informations de balise de l’émission de musique sont préservées dans le système et transmises à un iPod. REMARQUE . Les stations HD RadioTM peuvent être préréglées. . s’affiche en orange sur l’écran en mode numérique. Le symbole apparaît d’abord en gris pour indiquer que la station est en effet une station numérique (et analogique). Une fois que le signal numérique est acquis, le logo deviendra de couleur orange vif. . Le titre de la chanson et le nom de l’artiste apparaissent sur l’écran lorsqu’ils sont disponibles sur la station de 1. Appuyez sur la touche “Étiquet.” dans l’écran de commande lors de la réception de la radio HD, et l’écran de réglage de la balise s’affiche. Équipement audio/Équipement audio 5-33 En outre, les messages suivants s’affichent. Message de l’affichage Contenu “Stockage des étiquettes complète” Si il n’y a pas assez de mémoire dans l’audio numérique “Déjà stocké” Si la même information est enregistrée dans l’audio numérique “L’enregistrement a échoué” Si le processus de mémorisation dans l’audio numérique a échoué “Les étiquettes complètes iPod ne peuvent pas Si il n’y a pas assez de mémoire dans l’iPod être stockées.” le système commence à transmettre de la “Démarrage du transfert de fichiers d’étiquette.” Si musique sur un iPod 2. Connectez un iPod. Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F517. . Mettez l’iPod sous tension s’il n’est pas allumé. . Une fois que l’iPod est connecté, la balise de la musique est envoyée de la radio à l’iPod. . Lorsque l’iPod est connecté à iTunes, les informations balisées de la chanson qui ont été marquées lors de l’écoute de la radio peuvent être visualisées. Ensuite, un utilisateur peut décider d’acheter le morceau ou le CD/l’album qu’il a écouté sur sa radio. “Transferring Failed” Si le processus de transmission d’informations de la musique sur un iPod a échoué “X Tag(s) Sent” (X = nombre d’informations transmises) s’affichera. Si le processus de transmission d’informations de la musique sur un iPod a réussi – SUITE – 5-34 Équipement audio/Équipement audio REMARQUE . Les informations de la balise ne peuvent pas être préservées lors du balayage ou de la mise en cache de la station de radio. . Si le marquage des informations musicales échoue, le message “Saving the HD Radio tag was unsuccessful.” (Échec de la sauvegarde des balises de radio HD.) s’affichera à l’écran. Si cela se produit, marquez à nouveau les informations. . Données du service de programme: Présente le nom de la chanson, l’artiste, l’identifiant de la station, et d’autres flux de données pertinents. . iTunes Tagging vous offre la possibilité de découvrir un large éventail de contenus et les moyens de “marquer” le contenu pour le vérifier plus tard et l’acheter sur l’iTunes Store. Reportez-vous également aux spécifications Apple Automotive pour implémenter le iTunes Tagging. . Les informations visuelles liées au contenu en cours de lecture sur votre récepteur radio HD, comme la pochette de l’album, les photographies historiques, les pièces d’art provenant d’émissions en direct, entre autres contenus connexes. Équipement audio/Équipement audio 5-35 ! Guide de dépannage Expérience Cause Action Décalage d’alignement dans le temps - un volume analogique et numérique des staproblème d’émission radio. L’utilisateur utilisateur peut entendre une courte période de Le tions de radio n’est pas aligné correctement ou Aucune, peut contacter la station de radio. programmation rejouée ou un écho, des la station est en mode de rencontre sportive. saccades ou un son qui saute. Problème de réception. Peut se résoudre si le véhicule continue à rouler. Éteindre l’indicateur de HD RadioTM fait passer le mode de radio en mode audio analogique. Le son faiblit, se mélange puis disparaît. La radio commute entre le son analogique et numérique. Son coupé lorsqu’un canal à multidiffusion HD2/HD3 était en cours de lecture. Ce comportement est normal, attendez jusqu’à ce La radio n’a pas accès aux signaux numériques que le signal numérique revienne. Si vous êtes pour le moment. hors de la zone de couverture, cherchez une nouvelle station. Retard du son coupé lorsque vous sélectionnez un préréglage de canal à multidiffusion HD2/HD3. Le contenu multidiffusion numérique n’est pas disponible jusqu’à ce que l’émission HD RadioTM puisse être décodée et que cela rende l’audio disponible. Cela peut prendre jusqu’à 7 secondes. Ce comportement est normal, attendez que le son soit de nouveau disponible. L’information du texte ne correspond pas à la Problème du service de données chez le chanson actuelle. radiodiffuseur. Il faut prévenir le radiodiffuseur. Remplissez le formulaire du site : www.ibiquity.com/automotive/ report_radio_station_experiences. Aucune information textuelle n’est affichée pour la fréquence actuellement sélectionnée. Il faut prévenir le radiodiffuseur. Remplissez le formulaire du site : www.ibiquity.com/automotive/ report_radio_station_experiences. Problème du service de données chez le radiodiffuseur. . . Le message d’avertissement “Saisie” s’affiche Lors de l’acquisition de données numériques pendant la réception d’une émission numérique lorsque le système essaye d’acquérir une . transmission numérique. et d’une station SPS. Lorsque la réception en numérique de la station SPS est confirmée. Lorsque le système a déterminé que la station SPS n’a pas pu être reçu. Lorsque l’émission SPS est terminée (arrêtée) par la station de radio lors de la réception du signal SPS. – SUITE – 5-36 Équipement audio/Équipement audio Expérience Cause . Le message d’avertissement “HD Channel is unavailable” apparaît lorsque la réception numérique n’est pas possible. . . Lorsque le système a déterminé que la station SPS n’a pas pu être reçue lors de la réception d’une émission numérique et . d’une station SPS. Lorsque l’émission SPS est terminée (arrêtée) par la station de radio lors de la réception du signal SPS. Action Lorsque le statut passe sur l’acquisition de données numériques, car l’état de réception de la station SPS s’est amélioré. Lorsque la station reçue est changée. Équipement audio/Équipement audio & Radio satellite SiriusXM (selon modèles) 5-37 ! Écran de commande et tableau des commandes audio ! Service de données SiriusXM Les informations du service de données, qui comprennent des informations sur le trafic et la météo, peuvent être reçues via la radio SiriusXM. Pour recevoir les informations du service de données dans le véhicule, un abonnement au service de radio satellite SiriusXM est nécessaire. Le contenu défini pour utiliser le service de données SiriusXM est réinitialisé lorsque des informations personnelles sont initialisées. Écran de contrôle N8 Fonction 1 & Effectuez le réglage du SXM. Voir cidessous. Reportez-vous à “Réglages SXM” F5-43. 2 & Recherche un canal dont la fréquence est plus élevée que celle actuelle. Lit le canal reçu pendant 5 secondes. N8 Fonction 3 & Une liste s’affiche. Trois types de listes (“Présél.”, “Catégories”, ou “Toutes chaînes.”) sont disponibles. . “Présél.”: Les canaux préréglés sont affichés dans une liste. . “Catégories”: Les canaux de la catégorie sélectionnée sont affichés dans une liste. . “Toutes chaînes.”: Tous les canaux pouvant être sélectionnés sont affichés dans une liste. 4 & Affiche les informations de contenu du canal reçu. 5 & La liste des préréglages (30 canaux au maximum) est affichée. Reportez-vous à “Prérégler un canal” F541. – SUITE – 5-38 Équipement audio/Équipement audio N8 Fonction 6 & La liste des catégories est affichée. Reportez-vous à “Sélection d’un canal dans la liste” F5-41. 7 & La liste de tous les canaux est affichée. Les canaux reçus disponibles s’affichent, et vous pouvez sélectionner un canal. 8 & Passe à l’affichage Direct Tune. Reportez-vous à “Accord direct” F542. 9 & 10 & Revenir à l’affichage précédent. Tableau des commandes audio Revenir à l’affichage de lecture. N8 N8 Fonction 1 & Tournez ceci pour régler le volume. Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio. 2 & Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F519. 3 & Tournez vers la droite pour passer aux canaux ayant une fréquence plus haute et vers la gauche pour passer aux canaux ayant une fréquence plus basse. Appuyez sur ceci pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F518. 4 & Fonction Appuyez sur ceci pour passer aux canaux de fréquence supérieure/ inférieure. Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour passer rapidement aux canaux de fréquence supérieure/ inférieure. Équipement audio/Équipement audio ! Comment s’abonner à la radio satellite SiriusXM Pour écouter une émission de radio satellite dans le véhicule, un abonnement au service de radio satellite SiriusXM est nécessaire. . Clients du Canada: Visitez le site www.siriusxm.ca ou appelez le 1-877-209-0079 Une radio satellite SiriusXM est un tuner conçus exclusivement pour recevoir des émissions fournies sous un abonnement séparé. . Services de radio satellite SiriusXM — Mentions légales et avertissements – Frais et taxes — Les frais d’abonnement, les taxes, les frais d’activation et d’autres frais peuvent s’appliquer. Les frais d’abonnement s’appliquent uniquement au consommateur. Tous les frais et la programmation sont sujets à modifications. Abonnements régis par l’accord client disponibles à l’adresse www.siriusxm.com (États-Unis) ou www.siriusxm.ca (Canada). Le satellite SiriusXM des ÉtatsUnis et les services de données sont disponibles seulement dans les États contigus des États-Unis d’Amérique et le District de Columbia (DC). Le service par satellite SiriusXM est également dis- ! Comment s’abonner Il est nécessaire de conclure un contrat de service distinct avec la radio satellite SiriusXM afin de recevoir une émission diffusée par satellite dans le véhicule. Des frais supplémentaires d’activation et d’abonnement au service devront être payés car ils ne sont pas inclus dans le prix d’achat du véhicule et du tuner satellite numérique. Pour des informations complètes sur les tarifs d’abonnement et les conditions, ou pour vous abonner à la radio satellite SiriusXM: . Clients des États-Unis: Visitez le site www.siriusxm.com ou appelez le 1-866-635-2349 DANGER 5-39 ponible au Canada : visitez le site www.siriusxm.ca. Avis de langage explicite — Les canaux usant fréquemment d’un langage explicite sont indiqués par un “XL” précédant le nom du canal. Le blocage de canal est disponible pour les personnes recevant la radio satellite SiriusXM en notifiant SiriusXM: . Clients des États-Unis: Visitez le site siriusxm.com ou appelez le 1-866-635-2349 . Clients du Canada: Visitez le site www.siriusxm.ca ou appelez le 1-877-209-0079 ATTENTION . Il est interdit de copier, de décompiler, de désassembler, d’effectuer l’ingénierie inverse, de hacker, de manipuler ou de rendre autrement disponible toute technologie ou tout logiciel incorporé dans les récepteurs – SUITE – 5-40 Équipement audio/Équipement audio compatibles avec le système de radio satellite SiriusXM ou qui prend en charge le site web XM, le Service en ligne ou n’importe quel contenu. En outre, le logiciel de compression vocale AMBE® inclus dans ce produit est protégé par des droits de propriété intellectuelle comprenant des brevets, des droits d’auteur et des secrets commerciaux de Digital Voice Systems, Inc. . Remarque: cela s’applique aux récepteurs de la radio satellite SiriusXM uniquement et pas aux appareils prêts pour XM. REMARQUE . Services par satellite SiriusXM — Descriptions – Seule la radio satellite SiriusXM® vous apporte plus de ce que vous aimez, le tout en un seul endroit. Recevez plus de 175 canaux, y compris des canaux de musique sans publicité, en plus des meilleurs canaux de sport, d’actualités, d’entretiens, de comédie et de divertissement. Bienvenue dans le monde de la radio par satellite. Plus d’informations sur la radio satellite SiriusXM sont disponibles en ligne à l’adresse www.siriusxm.com (États-Unis) et www.siriusxm.ca (Canada). . Services par satellite SiriusXM — Instructions d’abonnement – Pour les services SiriusXM nécessitant un abonnement (tels que la radio satellite SiriusXM, et certains services d’infodivertissement et de données), le paragraphe suivant doit être inclus. Les abonnements mensuels à la radio satellite SiriusXM et à certains services d’infodivertissement et de données sont vendus séparément après une période d’essai. Les frais d’abonnement s’appliquent uniquement au consommateur. Tous les frais et la programmation sont sujets à modifications. Les abonnements sont régis par l’accord client disponible à l’adresse www.siriusxm.com (États-Unis) ou www.siriusxm.ca (Canada). Sirius, XM et toutes les marques et logos associés sont des marques de commerce de Sirius XM Radio Inc. Toutes les autres marques, noms de canal et logos associés sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Pour plus d’informations, la programmation, et pour vous abonner ou prolonger l’abonnement après la période d’essai gratuite; plus d’informations sont disponibles en effectuant ce qui suit: . Clients des États-Unis: Visitez le site siriusxm.com ou appelez le 1-866-635-2349 . Clients du Canada: Visitez le site www.siriusxm.ca ou appelez le 1-877-209-0079 . La radio satellite SiriusXM est seule responsable de la qualité, de la disponibilité et du contenu des services de radio par satellite fournis, qui sont soumis aux termes et conditions du contrat de service avec le client de la radio satellite SiriusXM. . Les clients doivent avoir leur identifiant radio à disposition; vous pouvez trouver l’identifiant radio en vous accordant sur “Ch 000” sur la radio. Pour plus de détails, reportez-vous à la section “AFFICHAGE DE L’IDENTIFIANT RADIO” ci-dessous. . Tous les frais et la programmation sont de la responsabilité de la radio satellite SiriusXM et sont sujets à modification. Équipement audio/Équipement audio ! Comment changer de source Sélectionnez la touche “Sirius XM” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-18. ! Prérégler un canal 1. La liste des préréglages est affichée via l’une ou l’autre des procédures suivantes. . Lorsque vous appuyez sur l’onglet sur l’écran principal SiriusXM (si la liste qui était affichée la dernière fois est celle des préréglages). . Lorsque vous sélectionnez l’onglet de chaque écran de liste. 2. Le canal actuel est mémorisé si vous maintenez la touche de liste des préréglages enfoncée. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 canaux (un bip retentit lorsqu’un canal est mémorisé). 5-41 ! Sélection d’un canal dans la liste 1. La liste des catégories s’affiche via l’une ou l’autre des procédures suivantes. . Lorsque vous appuyez sur l’onglet sur l’écran principal SiriusXM (si la liste qui était affichée la dernière fois est Catégories). . Lorsque vous sélectionnez l’onglet de chaque écran de liste. 2. Chaque liste de canal est affichée lorsque vous sélectionnez chaque élément de la catégorie. L’icône de lecture s’affiche pour le canal actuellement sélectionné. – SUITE – 5-42 Équipement audio/Équipement audio ! Accord direct En outre, les messages suivants s’affichent. Message de l’affichage Contenu “Abonnement mis à jour” “Appuyez sur OK pour continuer” Une mise à jour de votre abonnement SiriusXM a été reçue par le tuner SiriusXM. Appuyez sur n’importe quelle touche pour continuer. “Chaîne XXX Non Disponible” (“XXX” se réfère au numéro de canal sélectionné.) Ce canal n’est pas un canal SiriusXM valide. Le numéro de canal a été entré de manière incorrecte, ou le canal a été retiré de la liste des canaux de SiriusXM. “Channel XXX pas abonné.” “Appelez SiriusXM pour vous abonner.” (“XXX” se réfère au numéro de canal sélectionné.) Ce canal n’est pas inclus dans le plan de votre abonnement SiriusXM. “Ch Ver.” “Code Ver.?” Le canal sélectionné a été verrouillé par le contrôle parental. Un message vous invitant à entrer le code de déverrouillage s’affiche. “Erreur d’antenne” Assurez-vous que le câble d’antenne SiriusXM est correctement connecté au tuner SiriusXM. Vérifiez que le fil de l’antenne SiriusXM n’est pas cassé ou plié excessivement. Remplacez l’antenne si nécessaire. “Pas de signal” Le véhicule doit être à l’extérieur, et l’antenne doit disposer d’une vue claire et dégagée du ciel du sud. REMARQUE Contactez SiriusXM . Service à l’auditoire (clients des États-Unis): 1-866-635-2349 . Service à l’auditoire (clients du Canada): 1-877-209-0079 1. Un écran de saisie de canal s’affiche lorsque vous appuyez sur l’onglet . 2. Saisissez des chiffres et appuyez sur la touche “OK” pour vous accorder sur le canal saisi. Équipement audio/Équipement audio 5-43 ! Réglages SXM 1. Un écran de menu d’options s’affiche lorsque vous appuyez sur l’onglet sur le côté inférieur gauche de l’écran. L’écran “Option” s’affiche. Écran de saisie de mot de passe 3. Lorsque le mot de passe saisi est approuvé, vous passez à l’écran de sélection de canal verrouillé. Écran menu N8 Fonction 1 & Réglez la fonction de verrouillage de chaque canal. Saisir le mot de passe est nécessaire pour le fonctionnement. 2 & Définissez le mot de passe pour la fonction de verrouillage. 2. Un écran de saisie de mot de passe s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche “Définir” de la fonction de verrouillage de chaîne. Écran de sélection de canal verrouillé 4. Dans la liste des canaux, appuyez sur le canal qui doit être verrouillé. ! Affichage de l’identifiant radio Chaque tuner SiriusXM est identifié par un identifiant radio unique. L’identifiant “ID de la radio” est requis lors de l’activation des services par satellite SiriusXM ou pour signaler un problème. . Si “Ch 000” est sélectionné à l’aide de la molette AUDIO/TUNE, le code d’identifiant s’affichera. . Appuyez sur la touche . L’ID de la radio s’affiche sur l’écran “Option” – SUITE – 5-44 Équipement audio/Équipement audio Pour vous connecter au système, utilisez un port USB pour l’iPhone ou l’iPod touch et Bluetooth pour les appareils Android. Dans ce chapitre, l’iPhone et l’iPod touch ou les appareils Android seront désignés sous le nom de smartphone. DANGER & ahaTM par HARMAN aha est une application reposant sur la technologie cloud qui se connecte au système et vous donne accès à vos contenus web favoris facilement et en toute sécurité. Vous aurez accès à 30.000 stations radio internet, à de la musique personnalisée, à des livres audio, à Facebook, à Twitter, à la recherche de restaurants et d’hôtels, à la météo et à bien plus. Pour en savoir plus sur aha, rendez-vous sur le site aha (http://www.aharadio.com). Lorsque vous connectez un iPhone, un iPod Touch ou un appareil Android avec l’application aha installée, vous pouvez contrôler, afficher et écouter le contenu aha avec le système. Ne connectez et ne faites pas fonctionner le smartphone pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. ATTENTION . Ne laissez pas votre smartphone dans la voiture. Les hautes températures dans le véhicule sont particulièrement susceptibles d’endommager le smartphone. . N’appuyez pas sur le smartphone et n’appliquez pas non plus de pression inutile dessus lorsqu’il est connecté; cela pourrait endommager le smartphone ou sa borne. . N’insérez pas de corps étrangers dans le port, car cela peut en- dommager le smartphone ou sa borne. Équipement audio/Équipement audio ! Écran de commande et tableau de commandes 5-45 N8 Fonction 9 & Sélectionnez ceci pour lancer la lecture à partir du début du contenu dans la station cible. 10 & Sélectionnez ceci pour un retour rapide du contenu actuel de 15 secondes. 11 & Sélectionnez ceci pour afficher la liste des préréglages. 12 & Revenez à l’écran de commande. 13 & Sélectionnez ceci pour afficher la liste des stations à proximité. Écran de commande (écran principal et écran de stations) N8 N8 Fonction 1 & Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste des stations. Reportez-vous à “Utiliser l’application aha” F5-49. 3 & Sélectionnez ceci pour une avance rapide du contenu actuel de 30 secondes. 4 & Sélectionnez ceci pour afficher les listes de contenu de la station sélectionnée. Fonction 5 & Sélectionnez ceci pour effectuer un appel téléphonique à l’élément de contenu actuel. Un numéro de téléphone est distribué en fonction des éléments de contenu. Cette fonction est disponible uniquement dans ces cas. 6 & La piste se met en pause lorsque vous appuyez sur cette touche lors de la lecture, et la lecture reprend lorsque vous appuyez dessus pendant la pause. 7 & Sélectionnez ceci pour donner un vote positif. 8 & Sélectionnez ceci pour donner un vote négatif. – SUITE – 5-46 Équipement audio/Équipement audio REMARQUE Tableau des commandes audio N8 Fonction 1 & Tournez ceci pour régler le volume. Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio. 2 & Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-19. 3 & Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de fonctionnement des stations. Appuyez sur ceci pour sélectionner un mode audio. 4 & Tournez ceci pour afficher l’élément de contenu suivant/précédent. Appuyez sur ceci pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-18. 5 & Appuyez sur ceci pour afficher l’élément de contenu suivant/précédent. . Pour des raisons de sécurité, certaines fonctions ne sont pas disponibles pendant que votre véhicule est en mouvement. . Afin d’optimiser la réception du signal, la performance et la précision du smartphone, veuillez vous assurer que le smartphone est placé aussi près que possible du système, tout en vous assurant qu’il est rangé et sécurisé pendant la conduite. . Lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ACC” or “ON”, la batterie de l’iPhone/iPod touch connectée est chargée. . L’iPhone/iPod touch peut ne pas être reconnu lorsque le contacteur d’allumage est mis sur la position “ACC” ou “ON”. Dans ce cas, débranchez l’iPhone/iPod touch et reconnectez-le. . L’exactitude de l’information affichée ou la performance de réception des signaux dépend du smartphone ou de l’appareil connecté, et de sa connexion sans fil. Équipement audio/Équipement audio . Dans la mesure où l’application aha utilise des signaux venant des satellites GPS et des lignes de communication sans fil, elle peut ne pas marcher correctement dans les endroits suivants. – Dans un tunnel – Dans les parkings de stationnement souterrains – À l’extérieur de la zone de communication sans fil, tel que dans certaines zones de campagne – Dans un endroit où le réseau de communication sans fil est encombré, ou où les communications sont limitées . En fonction des circonstances et de l’environnement, le signal peut être faible ou ne pas être reçu. Dans de tels cas, une erreur peut se produire. . Les 35 premières entrées de la liste des stations préréglées du smartphone sont affichées. Lorsqu’il y a plus de 35 entrées dans la liste des stations préréglées, modifiez l’ordre des entrées de la liste sur le smartphone. Vous pouvez changer la priorité de vos stations préréglées au sein de l’application aha (après l’avoir déconnectée de ce système) pour modifier la liste des stations affichées sur l’écran. Veuillez utiliser l’option “Edit Presets (dans le menu principal)” de l’application smartphone aha pour modifier cette liste. . Pour le fonctionnement du smartphone, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec. . S’il existe plusieurs fichiers musicaux enregistrés sur votre iPhone ou iPod touch, il peut falloir un certain temps jusqu’à ce que la lecture commence. . La lecture peut être intermittente lorsque vous basculez le streaming audio Bluetooth de aha sur votre smartphone. . Lors de la connexion de l’appareil via Bluetooth, la vitesse de communication peut devenir plus lente que via une connexion USB. ! Avant d’utiliser l’application aha Afin d’utiliser l’application aha sur ce système, l’application doit être installée sur le smartphone. ! Paramètres requis pour utiliser l’application aha . Cherchez et téléchargez l’application aha à partir de l’app store de votre smartphone. – iPhone et iPod touch: Apple App Store via iTunes – Appareil Android: Google Play 5-47 Store . Créez un compte et connectez-vous à l’application aha sur le smartphone. REMARQUE Veuillez utiliser la dernière version de l’application aha. ! A propos du contenu connecté de l’application Conditions requises pour l’utilisation des services de contenu connectés de l’application aha sur ce système. . La dernière version du système est compatible avec l’(les) application(s) de contenu connecté pour le smartphone, disponible(s) sur aha, téléchargée(s) sur votre smartphone. . Un compte en vigueur avec un fournisseur de service de contenu sans fil. . Un abonnement pour données illimitées de smartphone: Si l’abonnement de données de votre smartphone ne prévoit pas d’utilisation illimitée des données, des frais supplémentaires auprès de votre fournisseur peuvent s’appliquer pour accéder à un contenu connecté d’application via les réseaux sans fil 3G, 4G, Wi-Fi ou 4G LTE. . Une connexion à internet via les réseaux 3G, 4G, Wi-Fi ou 4G LTE. – SUITE – 5-48 Équipement audio/Équipement audio REMARQUE . Des changements de spécifications du produit peuvent entraîner des différences entre le contenu du manuel et les fonctionnalités du produit. . Veillez à ne pas dépasser les limites d’utilisation de données de votre smartphone. Cela se traduirait par des frais d’utilisation de données supplémentaires de votre opérateur de téléphone. . L’accès au contenu connecté de l’application dépendra de la disponibilité de la couverture du réseau cellulaire sans fil et/ou du réseau Wi-Fi dans le but de permettre à votre smartphone de se connecter à internet. . La disponibilité du service peut être limitée géographiquement selon les régions. Consultez le fournisseur de service de contenu connecté sans fil pour plus d’informations. . La capacité de ce produit à accéder au contenu connecté est sujette à changement sans préavis et peut être affectée par ce qui suit: problèmes de compatibilité avec les futures versions de micrologiciel du smartphone; problèmes de compatibilité avec les futures versions de l’(des) application(s) de contenu connecté pour le smartphone; modifications ou cessation de l’(des) application(s) de contenu connecté ou du service par son fournisseur. . Les frais de communication et d’appel téléphonique pour les smartphones doivent être payés par l’abonné au service sans fil. . Si vous perdez les données d’un smartphone ou d’un autre appareil lors de son utilisation avec le système, aucune indemnisation ne sera accordée pour la perte de données. . Fuji Heavy Industries ne fait aucune garantie concernant le contenu fourni par aha. . aha peut ne pas fonctionner en raison de facteurs concernant les smartphones, les applications du smartphone ou les stations. Fuji Heavy Industries n’en est pas responsable. ! A propos des appareils pris en charge Ce système prend en charge les appareils suivants. . Pour les utilisateurs de iPhone/iPod touch Type Génération Version du micrologiciel ou système d’exploitation iPhone 3G iOS 4.2.x iPhone 3GS iOS 6.1.x iPhone iPod touch iPhone 4 iOS 7.0.x iPhone 4s iOS 7.0.x iPhone 5 iOS 7.0.x iPhone 5c iOS 7.0.x iPhone 5s iOS 7.0.x iPod touch iOS 3.1.x iPod touch 2 iOS 4.2.x iPod touch 3 iOS 5.1.x iPod touch 4 iOS 6.1.x iPod touch 5 iOS 7.0.x REMARQUE Notez que la garantie ne s’applique pas si un iPhone/iPod touch n’étant pas pris en charge est connecté. Équipement audio/Équipement audio . Pour les utilisateurs d’appareils Android Android OS Android Ver. 2.2 ou Ver. 2.3 Spécification Spécification . Bluetooth Ver. 1.1 ou ultérieure (Ver. 2.0 + EDR ou ulté- . rieure est recommandée) Profil aha Connect Binary API via SPP Audio numérique via A2DP pareil portable” F5-17. . Pour plus de détails sur l’inscription ou la connexion d’un appareil Android: Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth®” F5-69. 5-49 ! Utiliser l’application aha 1. Lorsque l’écran supérieur est affiché, appuyez sur la touche de station. REMARQUE Lorsque qu’un iPhone/iPod touch et un appareil Android sont connectés en même temps, la priorité est donnée à l’iPhone/iPod touch. REMARQUE Les fonctions disponibles peuvent varier selon le type d’appareil Android. ! Connexion d’un smartphone Si vous connectez un smartphone sur ce système après le démarrage d’une application aha prise en charge sur le smartphone, vous pouvez afficher et utiliser l’application aha affichée sur le smartphone sur l’écran du système. 1. Exécutez l’application aha sur votre smartphone. 2. Connectez l’iPhone/iPod touch sur le port USB ou connectez l’appareil Android en utilisant la connexion Bluetooth (profil SPP et A2DP). . Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un ap- ! Comment changer de source . Sélectionnez la touche “aha” sur l’écran de sélection de la source. Reportezvous à “Fonctionnement de base” F5-18. . Sélectionnez la touche “aha” sur l’écran APPS. Reportez-vous à “SUBARU STARLINK” F5-26. REMARQUE Exemple d’écran principal 2. Sélectionnez la station de votre choix dans la liste La station sélectionnée s’affiche. Au démarrage de “aha”, il existe certains modèles de smartphones pour lesquels l’application “aha” ne démarre pas automatiquement. – SUITE – 5-50 Équipement audio/Équipement audio & Pandora® (selon modèles) Pandora est une application pour smartphone. Celle-ci peut automatiquement sélectionner et lire les pistes recommandées. En notant la piste en cours de lecture, les pistes qui correspondent au mieux à vos préférences seront recommandées. Pour vous connecter au système, utilisez un port USB pour l’iPhone ou l’iPod touch et Bluetooth pour les appareils Android. REMARQUE . Les opérations suivantes ne sont pas disponibles sur ce système. Effectuez ces opérations sur le smartphone. – Ajouter/Changer l’ordre/Supprimer des stations – Se connecter à Facebook/Twitter . Pour la fonction aha, les gestes suivants ne fonctionnent pas sur l’écran tactile. – Opération multitactile – Double-clic . Pour plus de détails sur les services ou les opérations, visitez le site internet aha (http://www.aharadio.com). . L’affichage du bouton varie selon la station ou l’élément du contenu. En fonction des différences entre les modèles ou les versions de logiciel, etc., certains modèles peuvent être incompatibles avec ce système. Cette fonction n’est pas disponible si l’application Pandora n’a pas été installée sur le smartphone. DANGER Ne faites pas fonctionner les commandes du lecteur ou ne branchez pas le smartphone pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. ATTENTION . Ne laissez pas votre smartphone dans la voiture. Les hautes températures dans le véhicule sont particulièrement susceptibles d’endommager le smartphone. . N’appuyez pas sur le smartphone et n’appliquez pas non plus de pression inutile dessus lorsqu’il est connecté; cela pourrait endommager le smartphone ou sa borne. . N’insérez pas de corps étrangers dans le port, car cela peut endommager le smartphone ou sa borne. REMARQUE Suivez les procédures d’utilisation spécifiques pour l’application du smartphone. Équipement audio/Équipement audio ! Écran de commande et tableau des commandes audio N8 Fonction 6 & Sélectionnez ceci pour passer la piste en cours. Sélectionnez ceci pour donner un vote négatif. Cela donne une notation basse à la chanson en cours. Tous les autres morceaux similaires seront lus moins fréquemment. Lorsque vous sélectionnez un vote négatif, la piste en cours est ignorée. 4 & La piste se met en pause lorsque vous appuyez sur cette touche pendant la lecture, et la lecture reprend lorsque vous appuyez dessus pendant la pause. 7 & Pendant la lecture d’une station, vous pouvez utiliser cette touche pour mettre un signet sur une chanson ou un artiste. Reportez-vous à “Enregistrement de signets” F5-52. 5 & Sélectionnez ceci pour donner un vote positif. Cela donne une notation élevée à la chanson en cours. Tous les autres morceaux similaires seront lus plus fréquemment. 8 & Tournez ceci pour régler le volume. Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio. N8 Fonction 1 & Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste des stations. Reportez-vous à “Liste de stations” F5-52. 3 & 5-51 N8 Fonction 9 & Tournez ceci dans le sens des aiguilles d’une montre pour passer à la piste suivante. Appuyez sur ceci pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-18. 10 & Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-19. 11 & Appuyez sur ceci pour passer à la piste/ à la jaquette de CD suivante. ! Connexion d’un smartphone Connectez l’iPhone/iPod touch sur le port USB ou connectez l’appareil Android en utilisant la connexion Bluetooth (profil SPP et A2DP). . Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F517. . Pour plus de détails sur l’inscription ou la connexion d’un appareil Android: Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth®” F5-69. – SUITE – 5-52 Équipement audio/Équipement audio ! Comment changer de source Vous pouvez atteindre l’écran d’opération Pandora par les méthodes suivantes: . Connecter un appareil Pandora. Reportez-vous à “Connecter un appareil Bluetooth” F5-73 ou “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/ un appareil portable” F5-17. . Sélectionnez la touche “Pandora” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-18. . Sélectionnez la touche “Pandora” sur l’écran APPS. Reportez-vous à “SUBARU STARLINK” F5-26. ! Enregistrement de signets Il est possible d’enregistrer la musique et l’artiste en cours de lecture dans Signet. 1. Appuyez sur l’onglet . 2. Sélectionnez la touche de votre choix. Les éléments suivants s’affichent à l’écran. Élément Au démarrage de Pandora, il existe certains modèles de smartphones pour lesquels l’application Pandora ne démarre pas automatiquement. Fonction Piste La piste actuelle est ajoutée aux signets lorsque vous la sélectionnez après avoir appuyé sur la touche Signet. Artiste L’artiste actuel est ajouté aux signets lorsque vous le sélectionnez après avoir avoir appuyé sur la touche Signet. Annuler Sélectionnez ceci pour annuler le signet. REMARQUE ! Liste de stations Vous pouvez sélectionner, ajouter ou supprimer une station. Lorsque vous appuyez sur l’onglet sur l’écran principal, une liste de stations s’affiche. N8 Fonction 1 & Sélectionnez ceci pour trier la liste dans l’ordre chronologique de création de la liste de stations. 2 & Sélectionnez ceci pour créer une station. La station peut être créée en utilisant les noms de piste ou noms d’artiste. 3 & Sélectionnez ceci pour supprimer une station. 4 & Revenez à l’écran de commande. Équipement audio/Équipement audio N8 Fonction 5 & Sélectionnez ceci pour trier la liste dans l’ordre alphabétique des noms de station. ! Mémoriser la station Il est possible d’enregistrer une station. 1. Appuyez sur l’onglet sur l’écran principal Pandora. 2. Appuyez sur la touche “Nouvelle station”, puis sélectionnez la touche de votre choix. Élément 5-53 ! Supprimer la station Il est possible de supprimer une station. 1. Appuyez sur l’onglet sur l’écran supérieur Pandora. 2. Appuyez sur la touche “Supprimer station”, la liste des stations s’affiche alors. 3. Sélectionnez l’élément pour supprimer la station. Si l’écran de confirmation s’affiche et que la touche “OK” est sélectionnée, la station sélectionnée sera effacée de la liste des stations. Fonction De piste Sélectionnez ceci pour créer une station en utilisant le nom de la piste. D’artiste Sélectionnez ceci pour créer une station en utilisant le nom de l’artiste. Annuler Sélectionnez ceci pour annuler l’opération d’ajout de station. – SUITE – 5-54 Équipement audio/Équipement audio & CD N8 Fonction 10 & Tournez ceci pour sélectionner une piste/un fichier. Appuyez sur ceci pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F518. 11 & Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F519. 12 & Appuyez sur ceci pour sélectionner une piste/un fichier. Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un retour rapide. ! Écran de commande et tableau des commandes audio REMARQUE N8 Fonction N8 1 & Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 5 & 2 & Sélectionnez ceci pour afficher le mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du mode de lecture” F5-55. Les pistes du disque sont lues pendant 10 secondes chacune depuis le début de la piste. 6 & Disque MP3/WMA/AAC: Sélectionnez ceci pour choisir un dossier. CD audio: Sélectionnez ceci pour afficher une liste des pistes. 7 & Tournez ceci pour régler le volume. Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio. Disque MP3/WMA/AAC: Sélectionnez ceci pour afficher une liste des dossiers. 8 & Appuyez sur ceci pour éjecter le disque. 9 & Fente d’insertion du disque 3 & 4 & Indique la progression. Fonction . En fonction du format de données compressées du CD inséré, certaines touches peuvent ne pas s’afficher à l’écran. . Si un disque contient des fichiers CD-DA et MP3/WMA/AAC, seuls les fichiers CD-DA peuvent être lus. . Si un disque CD-TEXT est inséré, le titre du disque et de la piste s’affichera. Jusqu’à 32 caractères peuvent être affichés. . Si le disque ne contient pas de CDTEXT, seul le numéro de la piste s’affichera sur l’écran. Équipement audio/Équipement audio ! Charger un disque ATTENTION ! Décharger un disque Appuyez sur le bouton d’éjection pour retirer le disque. Ne tentez jamais de démonter le kit audio ou de lubrifier n’importe quelle partie du lecteur de CD. N’insérez pas autre chose qu’un disque dans la fente. 5-55 ! Sélection du mode de lecture L’affichage des réglages du mode de lecture s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix parmi les éléments suivants. Icône Fonction Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste. Insérez un disque dans la fente pour disque. Après l’insertion, le disque est automatiquement chargé. Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les pistes. Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’un dossier. REMARQUE Lors de l’insertion d’un disque, insérez-le délicatement avec l’étiquette orientée vers le haut. ! Comment changer de source L’écran d’opération du CD peut être atteint par les méthodes suivantes: . Insérez un disque. Reportez-vous à “Charger un disque” F5-55. . Sélectionnez la touche “DISC” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-18. Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes les pistes. Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire d’un dossier. Revenez à l’écran de commande. REMARQUE En fonction du format de données compressées du CD inséré, le mode de lecture affiché peut être différent de l’illustration présentée ici. – SUITE – 5-56 Équipement audio/Équipement audio & Clé USB Les fichiers audio de la mémoire USB peuvent être lus. DANGER Ne faites pas fonctionner les commandes du lecteur et ne connectez pas la clé USB pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. ATTENTION . Ne laissez pas votre clé USB dans la voiture. Les hautes températures dans le véhicule peuvent particulièrement endommager la clé USB. . N’appuyez pas sur la clé USB et n’y appliquez pas non plus de pression inutile lorsqu’elle est connectée car cela pourrait endommager la clé USB ou sa borne. . N’insérez pas de corps étrangers dans le port, car cela pourrait endommager la clé USB ou sa borne. Équipement audio/Équipement audio ! Écran de commande et tableau des commandes audio N8 Fonction 1 & Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez ceci pour afficher le mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du mode de lecture” F5-58. 3 & Sélectionnez ceci pour afficher la liste des dossiers. 4 & Indique la progression. 5 & Les pistes du dossier sont lues pendant 10 secondes chacune depuis le début de la piste. 6 & Sélectionnez ceci pour choisir un dossier. N8 Fonction 7 & Tournez ceci pour régler le volume. Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio. 8 & Tournez ceci pour sélectionner un fichier/une piste. Appuyez sur ceci pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F518. 9 & Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-19. & Appuyez sur ceci pour sélectionner un fichier/une piste. Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un retour rapide. 10 5-57 ! Connecter un appareil USB Vous pouvez connecter un appareil USB sur le port USB du véhicule. Reportezvous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F5-17. ! Comment changer de source Vous pouvez atteindre l’écran de lecture audio de l’USB par les méthodes suivantes: . Connectez une clé USB. Reportezvous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F5-17. . Sélectionnez la touche “USB/iPod” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-18. – SUITE – 5-58 Équipement audio/Équipement audio ! Sélection du mode de lecture L’affichage des réglages du mode de lecture s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix parmi les éléments suivants. Icône Fonction Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste. Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les pistes. Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’un dossier. Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes les pistes. Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire d’un dossier. Revenez à l’écran de commande. & iPod Les fichiers audio de l’iPod peuvent être lus. DANGER Ne faites pas fonctionner les commandes du lecteur et ne branchez pas l’iPod pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. ATTENTION . Ne laissez pas votre lecteur portable dans la voiture. Les hautes températures dans le véhicule sont particulièrement susceptibles d’endommager le lecteur portable. . N’appuyez pas sur le lecteur portable et n’appliquez pas non plus de pression inutile dessus lorsqu’il est connecté; cela pourrait endommager le lecteur portable ou sa borne. . N’insérez pas de corps étrangers dans le port, car cela peut endommager le lecteur portable ou sa borne. Équipement audio/Équipement audio ! Écran de commande et tableau des commandes audio N8 Fonction 1 & Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez ceci pour afficher le mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du mode de lecture” F5-60. 3 & Sélectionnez ceci pour afficher la liste de l’iPod. Reportez-vous à “Réglages de l’iPod” F5-60. 4 & Indique la progression. 5 & Tournez ceci pour régler le volume. Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio. 5-59 REMARQUE N8 Fonction 6 & Tournez ceci pour sélectionner une piste/un fichier. Appuyez sur ceci pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-18. 7 & Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-19. 8 & Appuyez sur ceci pour sélectionner une piste/un fichier. Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un retour rapide. . Lorsqu’un iPod est connecté à l’aide d’un câble USB d’origine, l’iPod commence à charger sa batterie. . Lorsqu’un iPod est connecté et que la source audio est mise en mode iPod, l’iPod va reprendre la lecture à partir du même point que la dernière fois qu’il a été utilisé. . En fonction de l’iPod connecté au système, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. . Les fichiers/pistes sélectionnés en utilisant un iPod connecté peuvent ne pas être reconnus ou affichés correctement. ! Connexion de l’iPod Vous pouvez connecter un iPod au port USB du véhicule à l’aide d’un câble USB. Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F5-17. – SUITE – 5-60 Équipement audio/Équipement audio ! Comment changer de source Vous pouvez atteindre l’écran d’opération de l’iPod par les méthodes suivantes: . Connectez un iPod. Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F517. . Sélectionnez la touche “USB/iPod” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-18. ! Sélection du mode de lecture L’affichage des réglages du mode de lecture s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix parmi les éléments suivants. Icône Icône Fonction Revenez à l’écran de commande. Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste “Livres audio”. Fonction Sélectionnez ceci pour afficher la liste de lecture. Fonction Sélectionnez ceci pour afficher la liste des pistes. Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste. Sélectionnez ceci pour afficher la liste des artistes. Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les pistes. Sélectionnez ceci pour afficher la liste des albums. Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes les pistes. Appuyez sur ceci pour désactiver la lecture aléatoire. Fonction Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste “Compositeurs”. ! Réglages de l’iPod Vous pouvez choisir les éléments suivants dans l’écran de liste après avoir appuyé sur l’onglet de l’écran. Icône Icône Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de l’album. Sélectionnez ceci pour ouvrir d’autres listes (“Genres”, “Compositeurs”, “Livres audio” et “Podcast”). Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste “Genres”. Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste “Podcast”. & Audio Bluetooth Le système audio Bluetooth permet aux utilisateurs d’écouter de la musique lue sur un lecteur portable avec les hautparleurs du véhicule via la communication sans fil. Ce système audio prend en charge la technologie Bluetooth, un système de données sans fil capable de lire de la musique audio portable sans câbles. Si votre appareil ne prend pas en charge la technologie Bluetooth, le système audio Bluetooth ne fonctionnera pas. DANGER . Ne faites pas fonctionner les commandes du lecteur ou ne branchez pas le système audio Bluetooth pendant la conduite. Équipement audio/Équipement audio Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. . Votre appareil audio est équipé d’antennes Bluetooth. Les personnes possédant des stimulateurs cardiaques implantables, des stimulateurs cardiaques pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou des défibrillateurs automatiques implantables doivent maintenir une distance raisonnable entre eux-mêmes et les antennes Bluetooth. Les ondes radio peuvent nuire au fonctionnement de ces appareils. . Avant utilisation des appareils Bluetooth, les utilisateurs de tout appareil médical électrique autres que les stimulateurs cardiaques implantables, les stimulateurs cardiaques pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou les défibrillateurs automatiques implantables devraient consulter le fabricant de l’appareil pour obtenir des informations sur son fonctionnement sous l’influence d’ondes radio. Les ondes radio peuvent avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de ces appareils mé- 5-61 dicaux. ATTENTION Ne laissez pas votre lecteur portable dans le véhicule. Les hautes températures dans le véhicule sont particulièrement susceptibles d’endommager le lecteur portable. – SUITE – 5-62 Équipement audio/Équipement audio ! Écran de commande et tableau des commandes audio N8 Fonction 1 & Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez ceci pour afficher le mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du mode de lecture” F5-63. 3 & Sélectionnez ceci pour afficher en tant que liste (pour les modèles avec AVRCP version 1.4 ou ultérieure). 4 & La piste se met en pause lorsque vous appuyez sur cette touche pendant la lecture, et la lecture reprend lorsque vous appuyez dessus pendant la pause. 5 & Sélectionnez ceci pour ouvrir les réglages Bluetooth. Reportez-vous à “Réglage des détails de Bluetooth” F5-73. REMARQUE N8 Fonction 6 & Tournez ceci pour régler le volume. Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio. 7 & Tournez ceci pour sélectionner une piste. Appuyez sur ceci pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-18. 8 & Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-19. 9 & Appuyez sur ceci pour sélectionner une piste. Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un retour rapide. . Selon l’appareil Bluetooth connecté au système, la musique peut commencer à jouer lors de la sélection de la touche alors qu’elle est en pause. Inversement, la musique peut marquer une pause lors de la sélection de la touche en cours de lecture. . Dans les conditions suivantes, le système peut ne pas fonctionner: – L’appareil Bluetooth est éteint. – L’appareil Bluetooth n’est pas connecté. – L’appareil Bluetooth a une batterie faible. . Il peut falloir un certain temps pour connecter le téléphone lorsque le système audio Bluetooth audio est en cours de lecture. . Pour le fonctionnement du lecteur portable, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le produit. . Si l’appareil Bluetooth est déconnecté en raison d’une mauvaise réception du réseau Bluetooth lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”, le système se reconnecte automatiquement au lecteur portable. Équipement audio/Équipement audio . Si l’appareil Bluetooth est déconnecté exprès, comme s’il a été éteint, cela ne se produira pas. Rebranchez le lecteur portable manuellement. . Les informations de l’appareil Bluetooth sont enregistrées lorsque l’appareil Bluetooth est branché au système audio Bluetooth. Lors de la vente ou de la mise au rebut du véhicule, supprimez les informations de l’appareil Bluetooth. Reportez-vous à “Réglages Bluetooth®” F5-69. ! Connecter un appareil Bluetooth Pour utiliser le système audio Bluetooth, il est nécessaire d’enregistrer un appareil Bluetooth avec le système. . Enregistrement d’un appareil supplémentaire 1. Sélectionnez la touche “Ajouter” sur l’écran de connexion des appareils Bluetooth. 2. Pour plus d’informations: Reportezvous à “Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth®” F5-69. . Sélection d’un appareil enregistré 1. Sélectionnez la touche “Sélection” sur l’écran de connexion des appareils Bluetooth. 2. Pour plus d’informations: Reportezvous à “Écran de connexion des appareils BT” F5-73. ! Comment changer de source Sélectionnez la touche “Au. BT” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-18. REMARQUE Selon le type de lecteur portable connecté, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles et/ou l’écran peut être légèrement différent de celui indiqué dans ce manuel. 5-63 ! Sélection du mode de lecture L’affichage des réglages du mode de lecture s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix parmi les éléments suivants. Icône Fonction Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste. Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les pistes. Appuyez sur ceci pour répéter les pistes dans le groupe. Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes les pistes. Appuyez sur ceci pour lire les pistes dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées dans l’appareil audio. Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire du groupe. Revenez à l’écran de commande. – SUITE – 5-64 Équipement audio/Équipement audio REMARQUE Si l’appareil connecté ne prend pas en charge le mode de répétition de groupe, les fonctions de groupe ne seront pas disponibles. & AUX DANGER Ne faites pas fonctionner les commandes du lecteur ou ne branchez pas l’appareil audio portable pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. ATTENTION . Ne laissez pas l’appareil audio portable dans le véhicule. La température à l’intérieur du véhicule peut devenir élevée, ce qui risque d’endommager le lecteur. . N’appuyez pas sur l’appareil audio portable et n’appliquez pas non plus de pression inutile dessus lorsqu’il est connecté; cela pourrait endommager l’appareil audio portable ou sa borne. . N’insérez pas de corps étrangers dans le port, car cela peut endommager l’appareil audio portable ou sa borne. Équipement audio/Équipement audio ! Écran de commande et tableau des commandes audio N8 Fonction 1 & Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez ceci pour régler le niveau de gain audio. Reportez-vous à “Réglages du niveau audio” F5-66. 3 & Tournez ceci pour régler le volume. Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio. 4 & Appuyez sur ceci pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F518. 5 & Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F519. 5-65 ! Connexion d’un appareil audio portable Vous pouvez connecter un appareil audio portable sur la prise AUX du véhicule. Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F5-17. ! Comment changer de source Vous pouvez atteindre l’écran d’opération AUX par les méthodes suivantes: . Brancher un appareil audio portable. Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F5-17. . Sélectionnez la touche “AUX” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-18. – SUITE – 5-66 Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio ! Réglages du niveau audio Vous pouvez régler le niveau de gain audio. 1. Sélectionnez l’onglet sur l’écran, puis appuyez sur la touche du côté droit de la touche “Niveau audio” 2. Sélectionnez le niveau audio parmi les éléments suivants. . Bas . Moyen . Haut Commandes du volant pour le système audio Vous pouvez régler certaines parties du système audio/visuel à l’aide des commandes sur le volant. Sauf pour les modèles Crosstrek Modèles Crosstrek 1) Commande + − 2) Commande / 3) Commande Mute/Enter (Sourdine/Entrée) 4) Commande List (Liste) 5) Commande Back (Retour) 6) Commande Source Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio 5-67 . Commande +/− Mode Sauf l’écran de liste Écran de liste Écran principal Pandora (selon modèles) . Commande Fonctionnement Fonction Enfoncer Augmenter/diminuer le volume Maintenir enfoncé Augmenter/diminuer le volume continuellement Enfoncer Déplacer le curseur vers le haut/le bas Maintenir enfoncé La commande “+” correspond à un vote positif/ “−” correspond à un vote négatif / Mode Radio AM/FM, SiriusXM (selon modèles) aha CD audio, disque MP3/WMA/AAC, USB, iPod, audio BT Pandora (selon modèles) Écran de liste Fonctionnement Fonction Enfoncer Canal préréglé suivant/précédent Maintenir enfoncé Rechercher vers le haut/le bas tant que la commande est enfoncée Enfoncer Contenu suivant/précédent Maintenir enfoncé Faire un retour dans le contenu actuel de 15 secondes/Faire une avance rapide du contenu actuel de 30 secondes Enfoncer Sélectionner une piste/un fichier Maintenir enfoncé Avance/retour rapide Maintenir enfoncé Vote positif Enfoncer Déplacer le curseur vers la gauche/la droite – SUITE – 5-68 Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio . Commande Mute/Enter (Sourdine/Entrée) Mode Fonctionnement Écran de liste Enfoncer CD, USB, iPod, audio BT, Pandora (selon modèles), aha Enfoncer Radio AM/FM, AUX, SiriusXM (selon modèles) Enfoncer Fonction Sélectionner l’entrée du curseur Pause ou lecture Coupure du son ou annulation de la coupure du son . Commande Back (Retour) Mode Tout (sauf pour SUBARU STARLINK) Tout Fonctionnement Fonction Enfoncer Revenir à l’écran précédent Maintenir enfoncé Revenir à l’écran d’accueil HOME . Commande List (Liste) Mode Tout (sauf pour SUBARU STARLINK) Fonctionnement Fonction Afficher l’écran de liste Enfoncer . Commande Source Mode Tout Fonctionnement Enfoncer Fonction Changer les modes audio REMARQUE En mode aha, Pandora (selon modèles) et SUBARU STARLINK (selon modèles), certaines opérations peuvent être effectuées sur l’écran selon les applications sélectionnées. Équipement audio/Réglages Bluetooth® & Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth® Réglages Bluetooth® 3. Appuyez sur l’onglet TINGS” s’affiche alors. 5-69 . L’écran “SET- Vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq appareils, que ce soient des téléphones ou des appareils audio Bluetooth. DANGER Veillez à garer le véhicule dans un endroit sûr avant de connecter ou d’utiliser un téléphone Bluetooth ou un appareil audio. Dans le cas contraire, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. REMARQUE . Une fois que le téléphone a été enregistré, il est possible d’utiliser le système mains libres ou l’audio Bluetooth. . Les appareils ne peuvent pas être enregistrés pendant la conduite. & Informations réglementaires ® La marque du mot et les logos Bluetooth sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. ! Enregistrement d’un téléphone Bluetooth pour la première fois Pour utiliser le système mains libres, il est nécessaire d’enregistrer un téléphone Bluetooth avec le système. Pour plus de détails sur l’enregistrement d’un appareil Bluetooth: Reportez-vous à “Enregistrement d’un appareil audio Bluetooth pour la première fois” F5-70. 1. Activez le réglage de connexion Bluetooth de votre téléphone cellulaire. . Cette fonction n’est pas disponible lorsque le réglage de connexion Bluetooth de votre téléphone cellulaire est désactivé. 2. Appuyez sur le bouton HOME et sélectionnez la touche “SETTINGS”. Réglages (lorsque l’onglet tionné) est sélec- . Les opérations jusqu’au point présent peuvent être effectuées en appuyant sur la commande décrocher du volant. 4. Pour enregistrer un appareil, appuyez sur “Définir” sur “Connex. appar. BT”. – SUITE – 5-70 Équipement audio/Réglages Bluetooth® Écran “Connex. appar. BT” (au démarrage initial et lorsqu’aucun appareil n’est enregistré.) 5. Appuyez sur la touche “Ajouter”. Lorsque la touche “Ajouter” est sélectionnée (en attente de la demande de connexion d’un appareil). . Pour plus de détails sur le fonctionnement de l’appareil Bluetooth, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec. . Pour annuler l’enregistrement, appuyez sur la touche “Annuler”. 6. Enregistrez l’appareil Bluetooth avec celui-ci. . Un code PIN n’est pas requis pour les appareils Bluetooth compatibles avec le protocole SSP (Secure Simple Pairing). Selon le type d’appareil Bluetooth qui est connecté, un message confirmant l’enregistrement peut s’afficher sur l’écran de l’appareil Bluetooth. Réagissez et faites fonctionner l’appareil Bluetooth selon le message de confirmation. 7. Vérifiez que l’écran s’affiche lorsque l’enregistrement est terminé. . Le système attend les demandes de connexion provenant de l’appareil enregistré. . À ce stade, les fonctions Bluetooth ne sont pas encore disponibles. ! Enregistrement d’un appareil audio Bluetooth pour la première fois Pour utiliser le système audio Bluetooth, il est nécessaire d’enregistrer un appareil audio avec le système. La procédure d’enregistrement est la même pour le système mains libres et le système audio Bluetooth. 1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”. Reportez-vous à “Enregistrement d’un téléphone Bluetooth pour la première fois” F5-69. 2. Sélectionnez la touche “Ajouter”. La touche “Ajouter” ne s’affiche pas lorsque cinq appareils sont déjà enregistrés. Pour ajouter un autre appareil, vous devez supprimer l’un des appareils enregistrés. Appuyez sur la touche pour que l’appareil soit supprimé, puis appuyez sur la touche “OK”. 3. Enregistrez l’appareil Bluetooth avec celui-ci. . Un code PIN n’est pas requis pour les appareils Bluetooth compatibles avec le protocole SSP (Secure Simple Pairing). Selon le type d’appareil Bluetooth qui est connecté, un message confirmant l’enregistrement peut s’afficher sur l’écran de l’appareil Bluetooth. Réagissez et faites fonctionner l’appareil Bluetooth selon le message de confirmation. 4. Vérifiez que l’écran s’affiche lorsque l’enregistrement est terminé. . Le système attend les demandes de Équipement audio/Réglages Bluetooth® 5-71 connexion provenant de l’appareil enregistré. . À ce stade, les fonctions Bluetooth ne sont pas encore disponibles. – SUITE – 5-72 Équipement audio/Réglages Bluetooth® ! Profils Ce système prend en charge les services suivants. Périphérique Bluetooth Téléphone Bluetooth/appareil audio Bluetooth Périphérique Bluetooth Spéc. Spécification Bluetooth Profil HFP (profil mains-libres) Téléphone Bluetooth Périphérique audio Bluetooth Fonction Enregistrer un appareil Bluetooth Fonction Système mains libres Exigences Recommandations Ver. 1.1 Ver. 2.1 + EDR Exigences Recommandations Ver. 1.0 Ver. 1.5 OPP (Object Push Profile) Ver. 1.1 Ver. 1.1 PBAP (Phone Book Access Transfert des contacts profile) Ver. 1.0 Ver. 1.0 MAP (Message Access Profile) Message du téléphone Bluetooth — Ver. 1.0 SPP (Serial Port Profile) Connecter un téléphone Bluetooth — Ver. 1.1 Ver. 1.0 Ver. 1.2 Ver. 1.0 Ver. 1.4 A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) Système audio Bluetooth REMARQUE . Si votre téléphone ne prend pas en charge le profil HFP, l’enregistrement du téléphone Bluetooth ou l’utilisation individuelle des profils OPP, PBAP, MAP ou SPP ne sera pas possible. . Si la version de l’appareil Bluetooth connecté est plus ancienne que celle recommandée ou si elle est incompatible, la fonction de l’appareil Bluetooth peut ne pas marcher correctement. . Pour les clients des États-Unis, veuillez visiter le site www.subaru.com pour plus de détails. Pour les clients des pays autres que les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration afin de confirmer si oui ou non l’appareil peut être couplé avec le véhicule. Équipement audio/Réglages Bluetooth® & Réglage des détails de Bluetooth ! Écran de connexion des appareils BT 1. Appuyez sur le bouton HOME. 2. Appuyez sur la touche “SETTINGS”, puis sur l’onglet . 3. Appuyez sur la touche “Connex. appar. BT”, puis sélectionnez l’appareil à enregistrer de votre choix. N8 Fonction 2 & Effectuez la connexion à l’appareil enregistré. 3 & Ceci affiche l’état du profil de connexion de l’appareil. (L’icône s’allume lorsque l’appareil est connecté.) 4 & Supprimez l’appareil enregistré. Reportez-vous à “Supprimer un appareil Bluetooth” F5-74. 5 & Commutez pour établir/couper la communication Bluetooth. Reportezvous à “Bluetooth ON/OFF” F5-73. ! Connecter un appareil Bluetooth Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 appareils Bluetooth (téléphones et appareils audio). Écran “BT Devices Connection” (Un appareil est enregistré.) N8 Fonction 1 & Enregistrez l’appareil. Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth®” F5-69. Si plus d’un appareil Bluetooth a été enregistré, sélectionnez l’appareil à connecter. 1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”. Reportez-vous à “Écran de connexion des appareils BT” F5-73. 2. Sélectionnez l’appareil à connecter. . Les icônes des profils pris en charge s’affichent. – : Téléphone – : Périphérique audio – : Application du smartphone . Les icônes des profils pris en charge pour les appareils actuellement reliés 5-73 s’allument. . L’icône audio s’allume uniquement en mode audio Bluetooth. . Toutes les icônes sont grisées lorsque Bluetooth est désactivé ou lorsque la connexion ne peut pas être établie avec l’appareil. REMARQUE . Cela peut prendre du temps si la connexion de l’appareil est effectuée pendant la lecture audio Bluetooth. . En fonction du type d’appareil Bluetooth connecté, il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur l’appareil. . Il n’est pas possible d’établir une connexion Bluetooth avec les appareils iOS actuellement connectés avec un câble USB. . Les icônes de profil prises en charge des appareils non sélectionnés ne s’affichent pas si plusieurs appareils Bluetooth on été enregistrés. ! Bluetooth ON/OFF 1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”. Reportez-vous à “Écran de connexion des appareils BT” F5-73. 2. Sélectionnez la touche “ACTIVÉ” ou “DÉSACTI.” avec le côté droit de la touche – SUITE – 5-74 Équipement audio/Réglages Bluetooth® “Connecter avec Bluetooth”. La touche “ACTIVÉ” établit une connexion, et la touche “DÉSACTI.” la déconnecte. “Définir”. REMARQUE Le réglage est sur “DÉSACTI.” lorsqu’aucun appareil n’est enregistré. ! Supprimer un appareil Bluetooth 1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”. Reportez-vous à “Écran de connexion des appareils BT” F5-73. 2. Sélectionnez l’appareil de votre choix. 3. Appuyez sur la touche pour que l’appareil soit supprimé, puis appuyez sur la touche “OK”. REMARQUE Lors de la suppression d’un téléphone Bluetooth, les données de contact seront supprimées en même temps. ! Écran “Régl. appareil embarq.” Les réglages Bluetooth peuvent être confirmés et changés. 1. Affichez l’écran “SETTINGS”. Reportez-vous à “Enregistrement d’un téléphone Bluetooth pour la première fois” F5-69. 2. Sur l’écran “SETTINGS” pour “Régl. appareil embarq.”, sélectionnez la touche N8 Fonction 1 & Affichez l’adresse de l’appareil Bluetooth de l’équipement du véhicule. 2 & Affichez le nom de l’appareil Bluetooth de l’équipement du véhicule. Le nom par défaut est “SUBARU BT”, il peut être modifié en le sélectionnant et en saisissant des caractères alphanumériques. 3 & Affichez le code PIN de l’équipement du véhicule. Le code par défaut est “1234”, il peut être modifié en le sélectionnant et en saisissant des chiffres. 4 & Supprimez un caractère de l’élément actuellement sélectionné (nom d’appareil BT ou code PIN). N8 Fonction 5 & Enregistrez le nom actuel de l’appareil BT et le code PIN. 6 & Touches de la saisie des chiffres. 7 & Changez d’écran pour saisir des chiffres. ! Modification du nom de l’appareil Bluetooth Le nom de l’appareil peut être défini ou modifié. 1. Appuyez sur la touche “Nom”. 2. Entrez un nom, puis sélectionnez la touche “Définir”. ! Modification du code PIN Le code PIN peut être défini ou modifié. 1. Sélectionnez la touche “PIN”. 2. Entrez un code PIN, puis sélectionnez la touche “Définir”. REMARQUE Si la touche “PIN” est déjà sélectionnée, la touche “ABC” est barrée et désactivée. Équipement audio/Système de téléphone mains libres Système de téléphone mains libres Le système mains libres permet d’effectuer et de recevoir des appels sans lâcher les mains du volant. Ce système prend en charge la technologie Bluetooth. Bluetooth est un système de données sans fil qui permet aux téléphones cellulaires d’être utilisés sans être connectés par un câble ou placés dans une station d’accueil. La procédure de fonctionnement du téléphone est expliquée ici. DANGER . Pendant la conduite, n’utilisez pas de téléphone cellulaire et ne connectez pas de téléphone Bluetooth. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. . Votre appareil audio est équipé d’antennes Bluetooth. Les personnes possédant des stimulateurs cardiaques implantables, des stimulateurs cardiaques pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou des défibrilla- teurs automatiques implantables doivent maintenir une distance raisonnable entre eux-mêmes et les antennes Bluetooth. Les ondes radio peuvent nuire au fonctionnement de ces appareils. . Avant utilisation des appareils Bluetooth, les utilisateurs de tout appareil médical électrique autres que les stimulateurs cardiaques implantables, les stimulateurs cardiaques pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou les défibrillateurs automatiques implantables devraient consulter le fabricant de l’appareil pour obtenir des informations sur son fonctionnement sous l’influence d’ondes radio. Les ondes radio peuvent avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de ces appareils médicaux. ATTENTION Ne laissez pas votre téléphone cellulaire dans le véhicule. La température à l’intérieur peut s’élever à un niveau qui pourrait endommager le téléphone. 5-75 REMARQUE . Si votre téléphone cellulaire ne prend pas en charge la technologie Bluetooth, ce système ne peut pas fonctionner. . Dans les conditions suivantes, le système peut ne pas fonctionner: – Le téléphone cellulaire est éteint. – La position actuelle est en dehors de la zone de communication. – Le téléphone cellulaire n’est pas connecté. – Le téléphone cellulaire a une batterie faible. . Lors de l’utilisation de la fonction mains libres et d’autres fonctions Bluetooth en même temps, les problèmes suivants peuvent survenir: – La connexion Bluetooth peut être coupée. – Du bruit peut se faire entendre lors de la lecture de messages vocaux avec la fonction Bluetooth. . La voix de l’interlocuteur sera entendue sur les hauts-parleurs avant. Le système audio/visuel sera coupé pendant les appels téléphoniques ou lorsque les commandes vocales mains-libres sont utilisées. . Parlez alternativement avec votre interlocuteur au téléphone. Si vous parlez tous deux en même temps, votre – SUITE – 5-76 Équipement audio/Système de téléphone mains libres interlocuteur peut ne pas entendre vos paroles. (Ce n’est pas un dysfonctionnement.) . Maintenez un volume d’appel bas. Autrement, la voix de votre interlocuteur peut se faire entendre en dehors du véhicule et l’écho de la voix peut augmenter. Lorsque vous parlez au téléphone, parlez clairement en direction du micro. . Votre interlocuteur peut ne pas vous entendre clairement lorsque: – Vous conduisez sur une route non goudronnée. (Ce qui provoque un bruit trop fort de conduite.) – Vous conduisez à haute vitesse. – Le toit ouvrant opaque ou les vitres sont ouvertes. – Les bouches d’aération de climatisation sont dirigées vers le microphone. – Le bruit du ventilateur de climatisation est fort. – Il y a un effet négatif sur la qualité sonore à cause du téléphone et/ou du réseau utilisé. . Lorsqu’un autre téléphone est connecté, les données enregistrées suivantes ne peuvent pas être lues: – Données de contact – Données de l’historique des appels – Réglages de tous les téléphones . Lors de la vente ou de la mise au rebut du véhicule, initialisez les données. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-19. . Une fois initialisés, les données et réglages seront effacés. Faites très attention lors de l’initialisation des données. . Le système de commande vocale prend les commandes de téléphone en charge, vous pouvez donc composer un numéro de téléphone à l’aide de votre voix. Reportez-vous à “Système de commande vocale” F5-87. . Les images qui se trouvent dans ce Manuel du conducteur sont des exemples. Les images réelles peuvent varier en fonction du marché et des spécificités de votre véhicule. & Écran de contrôle Écran PHONE (Menu) Écran PHONE (Clavier) Équipement audio/Système de téléphone mains libres N8 Fonction 1 & Ouvrez l’écran “Appels reçus”. Reportez-vous à “Par les appels reçus” F5-79. 2 & Ouvrez l’écran “Appels émis”. Reportez-vous à “Par les appels émis” F580. 3 & Ouvrez l’écran “Contacts”. Reportezvous à “Par la liste de contacts” F580. 4 & Ouvrez l’écran “Clavier”. Reportezvous à “Par le clavier de numérotation” F5-82. 5 & Ouvrez l’écran de réglage du volume téléphonique. Reportez-vous à “Réglages du volume du téléphone” F585. 6 & Utilisez cette touche pour passer un appel téléphonique. Vous ne pouvez pas appuyer sur cette touche jusqu’à ce que vous ouvriez l’écran de clavier et que vous saisissiez un numéro de téléphone. 7 & Ouvrez l’écran “Connex. appar. BT”. Reportez-vous à “Réglage des détails de Bluetooth” F5-73. 8 & Entrez le numéro de téléphone que vous souhaitez appeler. 9 & Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu). REMARQUE Lorsque le téléphone cellulaire n’est pas enregistré et que le réglage Bluetooth est désactivé, un message s’affiche au lieu des éléments de menu. & Enregistrer/connecter un téléphone Bluetooth 5-77 & Utiliser la commande de téléphone/le microphone . Commande du volant En appuyant sur la commande du volant, un appel peut être reçu ou terminé en gardant les mains sur le volant. Pour utiliser le système mains libres pour téléphones cellulaires, il est nécessaire d’enregistrer un téléphone cellulaire avec le système. Reportez-vous à “Enregistrer/ connecter un appareil Bluetooth®” F5-69. ! Affichage de l’état du téléphone Bluetooth L’état du téléphone Bluetooth apparaît sur le côté supérieur droit de l’écran. Sauf pour les modèles Crosstrek – SUITE – 5-78 Équipement audio/Système de téléphone mains libres . Microphone Le microphone est utilisé lorsque vous parlez au téléphone. & Comment modifier le système de téléphone mains libres L’écran du téléphone (menu) peut être utilisé pour effectuer un appel téléphonique. Pour afficher l’écran de fonctionnement mains libres, appuyez sur le bouton HOME, puis sélectionnez la touche “PHONE”, ou appuyez sur la commande décrocher du volant. & Passer un appel Modèles Crosstrek 1) Commande de réglage du volume 2) Commande décrocher 3) Commande raccrocher Type A Type B Il existe plusieurs méthodes pour passer un appel comme décrit ci-dessous. 1. Appuyez sur le bouton HOME sur le tableau des commandes audio. 2. Appuyez sur la touche “PHONE”. 3. Sélectionnez la touche de votre choix pour passer un appel depuis la liste. Équipement audio/Système de téléphone mains libres 5-79 REMARQUE Vous pouvez également passer un appel en utilisant les fonctions suivantes. . Passez un appel en utilisant la commande décrocher du volant. Reportez-vous à “Par la commande décrocher” F5-82. . Passez un appel en utilisant le fonctionnement vocal. Reportez-vous à “Système de commande vocale” F5-87. Élément Fonction Appels reçus Affichez l’historique des appels reçus. Reportez-vous à “Par les appels reçus” F5-79. Appels émis Affichez l’historique des appels émis. Reportez-vous à “Par les appels émis” F5-80. Contacts Affichez le répertoire téléphonique. Reportez-vous à “Par la liste de contacts” F5-80. Clavier de numérotation Composez un numéro de téléphone. Reportez-vous à “Par le clavier de numérotation” F5-82. ! Par les appels reçus Sur l’écran du téléphone (menu), sélectionnez la touche “Appels reçus” pour ouvrir l’écran “Appels reçus”. Vous pouvez effectuer un appel en sélectionnant un élément dans la liste de l’historique des appels reçus. S’il n’y a aucun historique des appels reçus, un message apparaît pour indiquer qu’il n’y a aucunes données d’historique des appels reçus. Écran des appels reçus N8 1 & 2 & 3 & Fonction Ouvrez l’écran “Appels émis”. Ouvrez l’écran “Contacts”. Supprimez toutes les données de l’historique des appels reçus. La touche “Tout supprimer” est désactivée lorsqu’il n’y a aucun historique des appels reçus. Lorsque vous sélectionnez un élément dans la liste de l’historique de l’écran “Appels reçus”, l’écran d’appels émis s’ouvre. – SUITE – 5-80 Équipement audio/Système de téléphone mains libres REMARQUE . Jusqu’à 10 éléments sont répertoriés dans l’historique des appels reçus. Faites défiler l’écran pour voir les éléments qui ne sont pas sur l’écran. . Lorsque vous appelez plusieurs fois à la suite le même numéro, seul celui-ci sera répertorié dans l’historique des appels. . Lorsqu’un numéro de téléphone enregistré dans la liste de contacts est reçu, le nom s’affiche. . Les numéros des appels refusés sont également mémorisés dans le système. . Les appels téléphoniques internationaux peuvent ne pas être effectués selon le type de téléphone cellulaire que vous possédez. . La liste devrait regrouper les entrées consécutives avec le même numéro de téléphone et le même type d’appel. ! Par les appels émis Sur l’écran du téléphone (menu), sélectionnez la touche “Appels émis” pour ouvrir l’écran “Appels émis”. Vous pouvez effectuer un appel en sélectionnant un élément dans la liste de l’historique des appels émis. S’il n’y a aucun historique des appels émis, un message apparaît pour indiquer qu’il n’y a aucunes données d’historique des appels émis. Écran des appels émis N8 1 & 2 & 3 & Fonction Ouvrez l’écran “Appels reçus”. Ouvrez l’écran “Contacts”. Supprimez toutes les données de l’historique des appels émis. La touche “Tout supprimer” est désactivée lorsqu’il n’y a aucun historique des appels émis. Lorsque vous sélectionnez un élément dans la liste de l’historique de l’écran “Appels émis”, l’écran des appels émis s’ouvre. REMARQUE . Jusqu’à 10 éléments sont répertoriés dans l’historique des appels sortants. Faites défiler l’écran pour voir les éléments qui ne sont pas sur l’écran. . Lorsque vous appelez plusieurs fois à la suite le même numéro, seul celui-ci sera répertorié dans l’historique des appels. . Lorsqu’un numéro de téléphone enregistré dans la liste de contacts est reçu, le nom s’affiche. . Les numéros des appels refusés sont également mémorisés dans le système. . Les appels téléphoniques internationaux peuvent ne pas être effectués selon le type de téléphone cellulaire que vous possédez. . La liste devrait regrouper les entrées consécutives avec le même numéro de téléphone et le même type d’appel. ! Par la liste de contacts Sur l’écran du téléphone (menu), sélectionnez la touche “Contacts” pour ouvrir l’écran de liste des numéros de téléphone. Vous pouvez effectuer un appel en sélectionnant un élément dans la liste (jusqu’à cinq numéros de téléphone sont répertoriés). S’il n’y a pas de données de contact, un Équipement audio/Système de téléphone mains libres message s’affiche pour indiquer qu’il n’existe aucune donnée de contact. N8 Fonction 5 & Ouvrez une liste des contacts qui commencent par le caractère sélectionné. Cette touche est barrée et ne peut pas être sélectionnée s’il n’y a aucune donnée de contact qui commence par le caractère sélectionné. Sélectionnez la flèche vers le haut/bas pour faire défiler la liste des contacts. Lorsque vous sélectionnez un numéro de téléphone sur l’écran, l’écran des appels émis s’ouvre. 5-81 ment. Pour plus de détails, reportez-vous à “Mettre à jour les contacts du téléphone” F5-85. ! Supprimer des contacts Lorsque la touche “Tout supprimer” est sélectionnée, toutes les données de contacts téléchargées dans l’équipement du véhicule sont supprimées. Reportez-vous à “Supprimer les données de contact” F5-87. REMARQUE Écran des contacts N8 1 & 2 & Fonction Ouvrez l’écran “Appels reçus”. Ouvrez l’écran “Appels émis”. 3 & Ouvrez un écran contextuel pour commencer le téléchargement des données de contact. Reportez-vous à “Mettre à jour les contacts du téléphone” F5-85. 4 & Supprimez toutes les données de contact. La touche “Tout supprimer” est désactivée lorsqu’il n’y a aucune donnée de contact. Reportez-vous à “Supprimer les données de contact” F5-87. Jusqu’à 1000 éléments sont répertoriés dans les données de contact. Faites défiler l’écran pour voir les éléments qui ne sont pas sur l’écran. ! Lorsque le contact est vide Pour les téléphones Bluetooth incompatibles avec le profil PBAP mais compatibles avec le profil OPP Sur l’écran “Contacts”, sélectionnez la touche “Télécharger contacts”. Un écran dans lequel vous pouvez sélectionner comment télécharger des contacts s’ouvre. Vous pouvez choisir de télécharger tous les éléments ou de télécharger un élé– SUITE – 5-82 Équipement audio/Système de téléphone mains libres ! Par le clavier de numérotation Entrez le numéro de téléphone manuellement à l’aide du clavier affiché à l’écran. Écran de téléphone (Clavier) N8 Fonction 1 & Vous permet de saisir les numéros de 0 à 9 et les caractères *, #, et +. Pour saisir “+”, appuyez sur la touche “0” et maintenez-la enfoncée. 2 & Supprimez un caractère à partir des caractères saisis. 3 & Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu). 4 & Ouvrez l’écran “Appels émis” et composez le numéro de téléphone saisi. Cela a le même effet qu’appuyer sur la commande décrocher du volant. Cette touche est barrée et ne peut pas être sélectionnée jusqu’à ce que le numéro de téléphone soit saisi. N8 Fonction 5 & Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du téléphone” F5-85. 6 & Ouvrez l’écran “Connex. appar. BT”. Reportez-vous à “Réglage des détails de Bluetooth” F5-73. Lorsque vous entrez un numéro de téléphone sur l’écran et sélectionnez la touche , l’écran “Appels émis” s’ouvre. ! Par la commande décrocher Des appels peuvent être passés en utilisant l’élément de l’historique des appels le plus récent. 1. Appuyez sur la commande décrocher du volant pour afficher l’écran du téléphone (menu). 2. Vérifiez que l’écran d’appels est affiché. ! Écran émis Écran des appels émis N8 Fonction 1 & Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du téléphone” F5-85. 2 & Annulez l’appel. L’écran revient à l’écran du téléphone (menu). Cela a le même effet qu’appuyer sur la commande raccrocher du volant. REMARQUE . En fonction du type de téléphone Bluetooth connecté, il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur le téléphone. . Lorsque vous êtes sur l’écran des appels émis, l’écran passe à l’écran des appels lorsque l’interlocuteur ré- Équipement audio/Système de téléphone mains libres pond à l’appel. . Les touches , , et sont désactivées sur l’écran des appels émis. & Recevoir un appel ! Appels reçus Lorsqu’un appel est reçu, l’écran des appels reçus s’affiche accompagné d’un son. Lorsque vous recevez un appel alors que le téléphone cellulaire est connecté, l’écran passe à l’écran des appels reçus. N8 Fonction 2 & Mettez l’appel reçu en attente. Cette fonction peut ne pas fonctionner sur certains modèles de téléphones cellulaires. Cette fonction a le même effet qu’appuyer sur la commande raccrocher du volant pendant un bref moment. 3 & Ouvrez l’écran des appels. Cette fonction a le même effet qu’appuyer sur la commande décrocher du volant. 4 & Refusez l’appel reçu. Cette fonction a le même effet que de maintenir la commande raccrocher du volant enfoncée. REMARQUE Écran des appels reçus N8 1 & Fonction Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du téléphone” F5-85. . Pendant les appels téléphoniques internationaux, le nom ou le numéro de votre interlocuteur peuvent ne pas être affichés correctement en fonction du type de téléphone cellulaire que vous possédez. . La sonnerie ayant été réglée dans l’écran de réglages du téléphone retentit lorsque vous recevez un appel. Selon le type de téléphone Bluetooth, le système et le téléphone Bluetooth peuvent sonner simultanément lorsqu’il y a un appel reçu. Reportez-vous à “Réglages du volume du téléphone” F5-85. 5-83 ! Par la commande décrocher/raccrocher Lorsque vous recevez un appel, vous pouvez également y répondre en appuyant sur la commande décrocher du volant. Pour mettre fin à un appel, appuyez sur la commande raccrocher du volant. & Parler au téléphone L’écran des appels s’ouvre lorsque vous effectuez les opérations suivantes. . Lorsque vous acceptez un appel sur l’écran des appels reçus (en sélectionnant la touche ), l’écran des appels s’ouvre. . Lorsque vous êtes sur l’écran des appels émis, l’écran passe à l’écran des appels lorsque l’interlocuteur répond à l’appel. Cet écran s’affiche lorsque vous parlez au téléphone. Les opérations décrites cidessous peuvent être effectuées sur cet écran. . Lorsque l’écran des appels reçus s’affiche et que vous acceptez l’appel, l’écran passe à l’écran des appels. L’écran reste sur l’écran des appels reçus si vous refusez l’appel. . Les touches et sont désactivées sur l’écran des appels reçus. – SUITE – 5-84 Équipement audio/Système de téléphone mains libres N8 1 & Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du téléphone” F5-85. 2 & Coupez le son de votre voix pour l’interlocuteur. Appuyez à nouveau sur cette touche pour désactiver le mode muet. Cette touche est désactivée dans le mode privé. 3 & Passez en mode privé. La voix de votre interlocuteur sort du téléphone cellulaire. Appuyez à nouveau sur cette touche pour désactiver le mode privé. 4 & Mettez fin à l’appel. Cela vous fait revenir à l’écran du téléphone (menu) lorsque vous mettez fin à des appels émis et à l’écran précédent lorsque vous mettez fin à des appels reçus. Cette fonction a le même effet qu’appuyer sur la commande raccrocher du volant. 5 & Ouvrez l’écran des appels (clavier). Pour plus de détails sur comment utiliser la fonction, reportez-vous à “Par le clavier de numérotation” F582. 6 & Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu). 7 & Vous permet de passer des appels DTMF (double tonalité multi-fréquence). Les numéros que vous entrez sont envoyés comme tonalités. Écran des appels Écran des appels (Clavier) (DTMF) Fonction REMARQUE . Lorsque le téléphone cellulaire est mis en mode d’appel mains libres, l’écran mains libres sera affiché et ses fonctions peuvent être utilisées sur l’écran. . Passer entre l’appel du téléphone cellulaire et l’appel mains libres peut être effectué en utilisant directement le téléphone cellulaire. . Les méthodes et opérations de transfert varient selon le type de téléphone cellulaire que vous possédez. . Pour l’utilisation du téléphone cellulaire, reportez-vous au manuel fourni avec. . La qualité sonore de la voix de l’interlocuteur peut être affectée négativement. Équipement audio/Système de téléphone mains libres & Réglages du téléphone Vous pouvez transférer les informations du répertoire téléphonique et régler le volume de votre téléphone à l’aide du système de téléphone Bluetooth. REMARQUE . Le volume de sonnerie pour les appels émis et reçus, de même que le volume du mode d’attente ou pendant un appel son contrôlés indépendamment du volume de la source audio. Le réglage du volume dans le réglage du téléphone est appliqué. . Lorsque vous passez un appel, recevez un appel ou durant une conversation téléphonique, vous pouvez régler le volume à l’aide de la molette power/Volume sur le tableau des commandes audio ou à l’aide de la commande de réglage du volume sur le volant. ! Réglages du volume du téléphone Vous pouvez régler le volume de l’appel et de la sonnerie. Vous pouvez sélectionner une sonnerie. 1. Affichez l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de téléphone mains libres” F5-78. 2. Appuyez sur la touche . 3. Sélectionnez l’élément à configurer de votre choix. . Sur l’écran “PHONE”, l’écran passe à l’écran “Option” lorsque vous sélectionnez la touche . 5-85 N8 Fonction 1 & Réglez le volume de la sonnerie. La touche “−” baisse le volume et la touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 4 sur un total de 16 niveaux de volume) 2 & Réglez le volume entrant. La touche “−” baisse le volume et la touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 4 sur un total de 16 niveaux de volume) 3 & Réglez le volume de transmission. La touche “−” baisse le volume et la touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 3 sur un total de 5 niveaux de volume) REMARQUE . Selon le type de téléphone, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. . Les données de contact sont gérées de façon indépendante pour chaque téléphone enregistré. Lorsqu’un téléphone est connecté, les données enregistrées sur un autre téléphone ne peuvent pas être lues. Écran des options (réglages du volume) ! Mettre à jour les contacts du téléphone Les méthodes de fonctionnement diffèrent entre les téléphones Bluetooth compatibles avec le profil PBAP (Phone Book Access Profile) et les téléphones incom– SUITE – 5-86 Équipement audio/Système de téléphone mains libres patibles avec le profil PBAP mais compatibles avec le profil OPP (Object Push Profile). 1. Affichez l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de téléphone mains libres” F5-78. 2. Appuyez sur la touche “Contacts”, puis sélectionnez la touche “Télécharger contacts”. Écran de contacts (Sélection de téléchargement) N8 Fonction 1 & Ouvrez l’écran de confirmation du téléchargement. Confirmez le téléchargement ou non. Si le(s) contact(s) téléchargé(s) existe(nt) déjà, confirmez si vous souhaitez ou non écraser les données existantes. N8 Fonction 2 & Téléchargez un groupe de données de contact. Pour télécharger les données, vous devez effectuer l’opération à partir de l’appareil connecté. 3 & Annulez le téléchargement. L’écran revient à l’écran “Contacts”. REMARQUE . Si votre téléphone cellulaire n’est pas compatible avec le profil PBAP ou OPP, les contacts ne peuvent pas être transférés. . Lorsque vous transférez des données de contacts, vous pouvez avoir besoin d’utiliser le téléphone cellulaire, selon le type de téléphone cellulaire. . Selon le type de téléphone cellulaire, certaines fonctions peuvent ne pas être prises en charge. ! Pour les téléphones Bluetooth compatibles avec le profil PBAP 1. Sélectionnez la touche “Télécharger contacts” ou “Téléchargement d’une entrée”. Les contacts sont transférés automatiquement. 2. Vérifiez qu’un écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération est terminée. . Cette opération peut ne pas être nécessaire en fonction du type de téléphone cellulaire. . Si un autre appareil Bluetooth est connecté lors du transfert de données de contact, selon le téléphone, il peut falloir déconnecter l’appareil Bluetooth connecté. ! Pour les téléphones Bluetooth incompatibles avec le profil PBAP mais compatibles avec le profil OPP 1. Sélectionnez la touche “Téléchargement d’une entrée”: 2. Transférez les données de contact sur le système à l’aide d’un téléphone Bluetooth. . Cette opération peut ne pas être nécessaire en fonction du type de téléphone cellulaire. . Pour annuler cette fonction, sélectionnez la touche “Annuler”. 3. Vérifiez qu’un écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération est terminée. REMARQUE Pour télécharger tous les éléments, vous pouvez avoir besoin de modifier les réglages de votre téléphone cellulaire au préalable. Équipement audio/Système de commande vocale ! Supprimer les données de contact Vous pouvez supprimer les données de répertoire téléphonique enregistrées dans l’équipement audio. 1. Affichez l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de téléphone mains libres” F5-78. 2. Appuyez sur la touche “Contacts”, puis sélectionnez la touche “Tout supprimer”. 3. Sélectionnez la touche “OK” lorsque l’écran de confirmation s’affiche. REMARQUE . L’opération de transfert manuel ne peut pas être effectuée pendant la conduite. . Si votre téléphone cellulaire n’est pas compatible avec le profil PBAP ou OPP, les contacts ne peuvent pas être transférés. . Selon le type de téléphone Bluetooth: – Il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur le téléphone lors du transfert des données de contact. Système de commande vocale Le système de commande vocale permet d’utiliser le système audio, de téléphone mains libres, etc., à l’aide de commandes vocales. Reportez-vous à “Liste des commandes” F5-91 pour des échantillons de commandes vocales. Les commandes vocales peuvent être utilisées même lorsque vous réglez le système dans une autre langue. Pour plus de détails concernant le réglage de la langue, reportez-vous à “Réglages généraux” F5-20. 5-87 & Utiliser le système de commande vocale ! Commande du volant Sauf pour les modèles Crosstrek – SUITE – 5-88 Équipement audio/Système de commande vocale ! Microphone Modèles Crosstrek 1) Commande de prise de parole Action Type A Fonction Enfoncer Démarrer le système de commande vocale Maintenir enfoncé Annuler la reconnaissance vocale. Type B Il est inutile de parler directement dans le microphone lors de la commande. REMARQUE . Attendez le bip de confirmation avant de prononcer une commande. . Les commandes vocales peuvent ne pas être reconnues si: – Elles sont prononcées trop vite. – Elles sont prononcées à un niveau sonore trop bas ou élevé. – Le toit ouvrant opaque ou les vitres sont ouvertes. – Les passagers parlent lorsque vous prononcez les commandes sonores. – La vitesse de la climatisation est réglée sur une valeur élevée. – Les bouches d’aération de climatisation sont dirigées vers le microphone. . Dans les conditions suivantes, le système peut ne pas reconnaître la commande correctement et utiliser des commandes vocales peut ne pas être possible: – La commande est incorrecte ou imprécise. Notez que certains mots, accents ou façons de parler peuvent être difficiles à reconnaître pour le système. – Il y a un bruit de fond trop fort, tel que le bruit du vent. Équipement audio/Système de commande vocale & Fonctionnement du système de commande vocale 5-89 l’écran de confirmation ne disparaît pas, appuyez sur la commande de prise de parole du volant et essayez de nouveau. . Les notations utilisées dans les commandes sont comme suit. – < >: Chiffres, titres ou noms à prononcer 1. Appuyez sur la commande de prise de parole du volant. Après que l’écran supérieur des commandes vocales se soit affiché, le guidage de diction commence. ! Exemple de commande vocale: Appeler nom Exemple (prononcez “PHONE”) REMARQUE REMARQUE Lorsque le mode de commande vocale est en mode audio, le guidage vocal pour le système de commande vocale peut être ignoré en appuyant sur la commande de prise de parole du volant. 2. Dictez la commande. . Les commandes associées à chaque fonction sont affichées sur l’écran de l’onglet de chaque fonction. Certaines commandes couramment utilisées sont affichées sur l’écran de l’onglet principal. Vous pouvez utiliser toutes les commandes, même si un onglet est sélectionné. . Prononcer “Aide” offre un guidage qui donne des exemples de commandes et de méthodes d’opération. . Pour annuler la reconnaissance vocale, sélectionnez “6”, ou maintenez la commande de prise de parole du volant enfoncée. . Si le système ne répond pas ou que 1. Appuyez sur la commande de prise de parole du volant. 2. Dictez “Appeler <contacts>”. . Un écran de confirmation s’affiche, indiquant les résultats de la reconnaissance. Si plusieurs éléments correspondants sont trouvés, un écran de sélection s’affiche. Dictez “<numéro>” ou sélectionnez le numéro. REMARQUE . De la même manière qu’il est affiché à l’écran, “Appeler <contacts>”, prononcez le nom d’un contact après avoir dicté “Contacts” . Par exemple: “Contacts”, “John Smith” ou “Contacts”, “Mary Davis” . Les noms courts ou abrégés de la liste de contacts peuvent ne pas être reconnus. Changez les noms de la liste – SUITE – 5-90 Équipement audio/Système de commande vocale de contact pour qu’ils soient complets. . Parfois, un écran de confirmation de reconnaissance vocale résultat s’affiche. Après avoir confirmé le résultat, dictez “Oui” ou “Non”. . Lorsque le système reconnaît plusieurs noms de la liste de contacts, une liste des noms possibles s’affiche sur l’écran. Si le nom souhaité ne s’affiche pas sur le haut de l’écran, dictez ou sélectionnez le numéro du nom de la liste des noms possibles (numéro 1, numéro 2, etc.) pour sélectionner un nom de la liste. . Lorsqu’un contact a plusieurs numéros de téléphone enregistrés dans la liste de contacts, une liste des choix possibles s’affiche. Si le numéro de téléphone souhaité ne s’affiche pas sur le haut de l’écran, dictez ou sélectionnez le numéro de téléphone souhaité de la liste des choix possibles (numéro 1, numéro 2, etc.) pour sélectionner un numéro de téléphone souhaité de la liste. ! Exemple de commande vocale: Composer le numéro 1. Appuyez sur la commande de prise de parole du volant. 2. Dictez “Composer le numéro”. 3. Dictez “Composer le <numéro>”. Par exemple, si le numéro de téléphone est 2345678: Dictez “deux trois quatre cinq six sept huit” Ne dictez pas “vingt-trois quarante-cinq soixante-sept huit” 4. Dictez “Composer”, ou appuyez sur la commande décrocher du volant. REMARQUE . Lorsque le système reconnaît plusieurs numéros de téléphone, une liste des numéros de téléphone possibles s’affiche sur l’écran. Appuyer sur la commande décrocher du volant passe un appel à l’entrée la plus haute de la liste. Si le numéro de téléphone souhaité ne s’affiche pas sur le haut de l’écran, dictez le numéro de téléphone souhaité de la liste des choix possibles pour sélectionner un numéro de téléphone souhaité de la liste. . Appeler l’un des numéros de téléphone suivants – Numéros à 3 chiffres (911, 411, 611) – Numéros à 7 chiffres (numéros de téléphone locaux) – Numéros à 10 chiffres (code de zone + numéro de téléphone local) – Numéro de téléphone à 11 chif- fres (1 + code de zone + numéro de téléphone local) . Comme le système ne peut pas reconnaître des numéros supplémentaires, dictez le numéro complet sans vous arrêter. ! Reconnaissance du discours occasionnel Grâce à la technologie de reconnaissance vocale de langage naturel, ce système permet la reconnaissance d’une commande lorsqu’elle est dictée naturellement. Toutefois, le système ne peut pas reconnaître chaque variation de chaque commande. Dans certaines situations, il est possible d’omettre la commande pour la procédure et de dicter directement l’opération souhaitée. Toutes les commandes vocales ne sont pas affichées dans le menu de fonctions. REMARQUE Si la commande ne peut pas être reconnue complètement, l’écran d’entrée de commande s’affiche. (Les résultats de la recherche seront affichés en fonction de la partie de la commande qui a été reconnue par le système.) Équipement audio/Système de commande vocale ! Exemples d’expression pour chaque fonction Commande “Composer <numéro de téléphone>” Exemples d’expression Téléphone <numéro de téléphone>. & Liste des commandes Les commandes vocales reconnaissables et leurs actions sont indiquées ci-dessous. . Les notations utilisées dans les commandes sont comme suit. – < >: Chiffres, titres ou noms à prononcer – ( ): Il n’est pas nécessaire de prononcer la commande, le système de reconnaissance vocale reconnaît le contenu. ! Commande de base Commande vocale ! Commandes de modification du mode audio Commande vocale Fonction Changer de AM Passer au mode AM Changer de AM1 Passer à la bande de mode AM 1 Changer de AM2 Passer à la bande de mode AM 2 Changer de FM Passer au mode FM Changer de FM1 Revenir d’un niveau ou annuler la reconnaissance vocale (écran supérieur des commandes vocales) Passer à la bande de mode FM 1 Changer de FM2 Passer à la bande de mode FM 2 Changer de FM3 Aide Demander de l’aide pour la tâche en cours Passer à la bande de mode FM 3 Changer de SiriusXM Passer au mode XM Annuler, Fermez Annuler la tâche en cours au mode Changer de Audio BT Passer Bluetooth Audio REMARQUE . Certaines commandes vocales peuvent ne pas être disponibles en fonction du marché, des spécificités du véhicule ou de l’état de connexion de l’appareil. . Les commandes fréquemment utilisées sont répertoriées dans les tableaux suivants. . Pour les appareils qui ne sont pas installés dans le véhicule, les commandes liées ne s’afficheront pas à l’écran. Aussi, en fonction des conditions, d’autres commandes peuvent ne pas être affichées à l’écran. . Les fonctions disponibles peuvent varier selon le système installé. . La langue de reconnaissance vocale peut être modifiée. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-19. Fonction 5-91 Retour Oui Changer de CD Non Changer de USB Passer au mode CD Passer au mode USB Désactiver affichage Éteint l’affichage Changer de iPod Passer au mode iPod Audio allumer Active le système audio Changer de Aha Passer au mode de radio aha Audio DÉSACTIVÉ Désactive le système audio Changer de Pandora Passer au mode Pandora STARLINK Passer au mode APPS Changer de AUX Passer au mode AUX – SUITE – 5-92 Équipement audio/Système de commande vocale ! Commandes pour le téléphone mains libres Commande vocale Composer le numéro ? <0-9, +, *, #> ? Changer le numéro, Composer Composer <0-9, +, *, #> ? Changer le numéro, Composer Fonction Menu du Téléphone Passe un appel au numéro de téléphone dicté Historique des appels ? Appels reçus, Ap- Passer un appel en pels émis ? Suivant, utilisant l’historique d’appels Préc ? <1-5> ? Composer Appels reçus Afficher l’écran de l’historique des appels Appels émis Afficher l’écran de l’historique des appels Recomposer Passe un appel au numéro de téléphone du dernier appel émis Passe un appel au numéro de téléphone du dernier appel reçu Fonction Afficher l’écran supérieur mains libres ! Commandes pour Pandora Commande vocale Contacts (Répertoire) ? <Nom> ? <1-5> Passer un appel en ? Composer utilisant le répertoire Call <Nom> ? <1-5> ? Composer Rappeler Commande vocale l’écran de Sélectionner un Télé- Afficher sélection du téléphone ? <1-5> phone Commande vocale Contenu inférieur Fonction Lire le contenu précédent ! Commandes de contrôle AM/FM Commande vocale Fonction Balayer vers le haut S’accorde en direction des fréquences plus hautes Fonction J’aime Met une marque “J’aime” Balayer vers le bas Je n’aime pas Met une marque “Je n’aime pas” S’accorde en direction des fréquences plus basses Scan Passer au mode de balayage Sauter (Suivant) Passe à la chanson suivante Syntoniser sur <Fréquence> Désigner une fréquence pour passer sur une station de radio spécifique Prérégler <numéro préréglé> Désigner le canal préréglé pour passer sur une station de radio spécifique Étiquette iTunes Tagging pour la radio HD ! Commandes pour aha Commande vocale Fonction Pouces vers le haut (Cœur, J’aime) Met une marque “J’aime” Pouces vers le bas (Exclure, Je n’aime pas) Met une marque “Je n’aime pas” Rafraîchir, mettre à jour Actualiser la station sélectionnée pour obtenir les informations les plus récentes Contenu supérieur Lire le contenu suivant Équipement audio/Système de commande vocale ! Commandes de contrôle de la radio SiriusXM Commande vocale Fonction Prérégler <numéro préréglé> Désigner le canal préréglé pour passer sur une station de radio spécifique Scan Passer au mode de balayage Chaîne <numéro de canal> Désigner le canal pour passer sur une station de radio spécifique Catégorie ? Suivant, Affiche l’écran de la Préc, <1-5> ? Suiliste des catégories vant, Préc, <1-5> ! Commandes de contrôle CD Commande vocale Fonction Piste suivante Sélectionner la piste suivante Piste précédente Sélectionner la piste précédente Scan Passer au mode de balayage Répéter ? Répéter 1 Sélectionner un mode Piste, Tout Répéter de répétition Répéter 1 Piste Répéter une seule piste Commande vocale Fonction Commande vocale 5-93 Fonction Tout Répéter Répéter toutes les pistes Dossier Aléatoire Lecture aléatoire d’un dossier Aléatoire Lecture aléatoire Tout Aléatoire Lecture aléatoire ! Commandes de contrôle MP3/ WMA/AAC, USB ! Commandes de contrôle iPod Commande vocale Commande vocale Fonction Piste suivante Sélectionner la piste suivante Piste précédente Sélectionner la piste précédente Dossier supérieur Lit à partir du début du dossier suivant Dossier inférieur Lit à partir du début du dossier précédent Scan Passer au mode de balayage Répéter ? Répéter 1 Sélectionner un mode Piste, Répéter Dosde répétition sier, Tout Répéter Fonction Piste suivante Sélectionner la piste suivante Piste précédente Sélectionner la piste précédente Répéter ? Répéter un, Tout Répéter Sélectionner un mode de répétition Répéter un Répéter une seule piste Tout Répéter Répéter toutes les pistes Aléatoire ? Piste aléatoire, Album aléatoire, Lecture aléatoire désactivée Sélectionner un mode de lecture aléatoire Répéter 1 Piste Répéter une seule piste Piste aléatoire Lecture aléatoire de toutes les pistes Répéter Dossier Répéter un dossier Album aléatoire Lecture aléatoire de toutes les pistes Tout Répéter Répéter toutes les pistes Aléatoire ? Dossier Aléatoire, Tout Aléatoire Lecture aléatoire désactivée Désactiver la lecture aléatoire Sélectionner un mode de lecture aléatoire – SUITE – 5-94 Équipement audio/Système de commande vocale ! Commandes de contrôle du système audio Bluetooth Commande vocale Fonction Pause Mettre la lecture en pause Piste suivante Sélectionner la piste suivante Piste précédente Sélectionner la piste précédente Répéter ? Répéter 1 Sélectionner un mode Piste, Tout Répéter, de répétition Répéter Groupe Répéter 1 Piste Répéter une seule piste Tout Répéter Répéter toutes les pistes Répéter Groupe Répéter les pistes d’un groupe Aléatoire ? Tout Aléatoire, Groupe aléatoire, Lecture aléatoire désactivée Sélectionner un mode de lecture aléatoire Tout Aléatoire Lecture aléatoire de toutes les pistes Groupe aléatoire Lecture aléatoire des pistes d’un groupe Lecture aléatoire désactivée Désactiver la lecture aléatoire Équipement audio/Que faire si... 5-95 Que faire si... & Dépannage S’il y a un problème avec le système mains libres ou un appareil Bluetooth, vérifiez d’abord le tableau ci-dessous. Lors de l’utilisation du système mains libres avec un appareil Bluetooth Page Symptôme Cause probable Solution Pour les clients des États-Unis, veuillez visiter le site www.subaru.com pour plus de détails. Pour les clients des pays autres que L’appareil connecté peut ne pas être compatible avec un téléphone cellulaire les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration Bluetooth. Le système mains libres ou l’appareil afin de confirmer si oui ou non l’appareil peut Bluetooth ne fonctionne pas. être couplé avec le véhicule. La version de Bluetooth du téléphone cellulaire connecté peut être plus ancienne que la version spécifiée. Utilisez un téléphone cellulaire avec Bluetooth version 1.1 ou supérieur (recommandé: Ver. 2.1 + EDR ou supérieur). Téléphone Ce cellulaire système * — * 5-72 *: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire. – SUITE – 5-96 Équipement audio/Que faire si... Lors de l’enregistrement/de la connexion d’un téléphone cellulaire Page Symptôme Cause probable Un code erroné a été entré sur le téléphone cellulaire. Solution Entrez le code d’accès correct sur le téléphone cellulaire. Terminez l’opération d’enregistrement sur le téléL’opération d’enregistrement n’a pas phone cellulaire (approuvez l’enregistrement sur le Un téléphone cellulaire ne peut pas été finie sur le téléphone cellulaire. téléphone). être enregistré. Supprimez les informations d’enregistrement exiLes anciennes informations d’enre- stantes de ce système et du téléphone cellulaire, gistrement restent soit sur ce syspuis enregistrez le téléphone cellulaire que vous tème soit sur le téléphone cellulaire. souhaitez connecter à ce système. Un autre appareil Bluetooth est déjà Connectez manuellement le téléphone cellulaire connecté. que vous souhaitez utiliser pour ce système. Une connexion Bluetooth ne peut pas être établie. La fonction Bluetooth n’est pas activée sur le téléphone cellulaire. Activez la fonction Bluetooth sur le téléphone cellulaire. la connexion Bluetooth automatique de ce La connexion Bluetooth automatique Activez système lorsque le contacteur d’allumage est en de ce système est désactivée. position “ACC” ou “ON”. *: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire. Téléphone Ce cellulaire système * — * — * 5-73 — 5-73 * — — 5-73 Équipement audio/Que faire si... 5-97 Lorsque vous utilisez le répertoire Page Symptôme Les données de répertoire ne peuvent pas être transférées manuellement. Cause probable Solution La version du profil du téléphone cellulaire connecté peut ne pas être compatible avec les données du répertoire transférées. Pour les clients des États-Unis, veuillez visiter le site www.subaru.com pour plus de détails. Pour les clients des pays autres que les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration afin de confirmer si oui ou non l’appareil peut être couplé avec le véhicule. Terminez l’opération de transfert sur le téléL’opération de transfert sur le téléphone phone cellulaire (approuvez l’opération de cellulaire n’est pas terminée. transfert sur le téléphone). Les données du répertoire ne peuvent pas être modifiées. La fonction d’édition n’est pas disponible sur ce système. — Téléphone Ce cellulaire système * — * — — 5-85 *: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire. – SUITE – 5-98 Équipement audio/Que faire si... Dans d’autres situations Page Symptôme Cause probable Solution Le téléphone cellulaire n’est pas assez Amenez le téléphone cellulaire plus près de proche de ce système. ce système. Même si toutes les mesures possibles ont été prises, le symptôme ne change pas d’état. Le téléphone cellulaire est la cause la plus probable du symptôme. Téléphone Ce cellulaire système — — Mettez le téléphone cellulaire hors tension, retirez puis réinstallez la batterie, puis redémarrez le téléphone cellulaire. * — Activez la connexion Bluetooth du téléphone cellulaire. * — Arrêtez le logiciel de sécurité du téléphone cellulaire et fermez toutes les applications. * — Avant d’utiliser une application installée sur le téléphone cellulaire, vérifiez soigneusement sa source et comment son fonctionnement pourrait influer sur ce système. * — *: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire. Équipement audio/Annexe Annexe & Certification . Bluetooth La marque et le logo Bluetooth sont des marques commerciales de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Clarion Co., Ltd. est sous licence. . Radio satellite SiriusXM (selon modèles) SiriusXMTM et toutes les marques et logos associés sont des marques commerciales de SiriusXM Radio Inc. Tous droits réservés. . iPod “Made for iPod” et “Made for iPhone” signifient qu’un accessoire électronique a été conçu pour se connecter spécifiquement à un iPod ou iPhone respectivement, et a été certifié par le développeur pour répondre aux normes de performance d’Apple. Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ou de sa conformité aux réglementations et aux normes de sécurité. Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec votre iPod ou votre iPhone peut affecter les performances sans fil. Iphone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod touch, et iTunes sont des marques commerciales d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. . Pandora (selon modèles) Pandora, le logo Pandora, et les autres marques Pandora sont des marques commerciales ou des marques déposées de Pandora Media, Inc., ou de ses filiales dans le monde entier. Si vous avez des problèmes avec l’application Pandora sur votre téléphone mobile, veuillez les adresser à [email protected]. . Comment obtenir le code source à l’aide de la source libre Ce système fait usage de logiciels utilisant une source libre. Pour les clients souhaitant obtenir le code source du logiciel, celui-ci est disponible par téléchargement à partir du site web de Clarion Co., Ltd. 5-99 Pour plus de détails, reportez-vous au site web suivant. http://www.clarion.com/us/en/support/index.html & Certification pour le système mains libres Cet appareil est conforme à la partie 15 des Règles FCC et au(x) standard(s) RSS Industrie Canada exempt(s) de licence. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. Le présent appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC et CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements énoncées pour un environnement non contrôlé et – SUITE – 5-100 Équipement audio/Annexe respecte les lignes directrices d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) de la FCC dans le Supplément C à OET65 et les règles sur l’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui est considérée conforme sans évaluation de l’exposition maximale autorisée. Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements énoncées pour un environnement non contrôlé et respecte les lignes directrices d’exposition aux fréquences radioélectriques de la FCC dans le Supplément C à OET65 et d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui est considérée conforme sans évaluation de l’exposition maximale autorisée. PRÉCAUTIONS FCC Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans avoir obtenu l’approbation expresse de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur. Cet émetteur ne doit pas être co-implanté ou utilisé en conjonction avec toute autre antenne ou émetteur. & Certification pour les modèles pour le Mexique . IFETEL Clarion . IFETEL Clarion RCPCLPF14-250 PF-3547 RCPCLPF14-253 PF-3688 Équipements intérieurs Éclairage intérieur.................................................. Plafonnier ............................................................. Éclairage de l’espace de chargement (modèles à 5 portières) ............................................................ Lampes de lecture ................................................. Minuterie d’extinction ............................................. Pare-soleil.............................................................. Plaque d’extension du pare-soleil (modèles avec le système EyeSight) ............................................... Miroir de courtoisie................................................ Espace de rangement ............................................ Boîte à gants......................................................... Console centrale.................................................... Porte-gobelets ....................................................... Porte-bouteilles...................................................... Prises de courant pour accessoire........................ Utilisation avec un allume-cigare (option concessionnaire) ............................................... Cendrier (option concessionnaire) ...................... 6-2 6-2 6-2 6-3 6-3 6-4 6-4 6-5 6-5 6-6 6-6 6-7 6-8 6-8 6-10 6-10 Tapis de sol (selon modèles) ............................... Porte-manteau ...................................................... Crochet pour sac de provisions (modèles à 5 portières)........................................................... Couverture de l’espace de chargement (modèles à 5 portières – selon modèles) .......... Mode d’emploi du rideau de couverture .................. Pour retirer le rideau ............................................ Rangement de la couverture de l’espace de rangement ......................................................... Pour installer le rideau.......................................... Crochets d’arrimage du chargement (modèles à 5 portières – selon modèles) .......... Espace de rangement sous plancher (selon modèles)............................................................ Caméra de recul ................................................... Comment utiliser la caméra de recul ...................... Plage de visualisation sur l’écran........................... Ligne de secours ................................................. 6-11 6-12 6-12 6-13 6-13 6-13 6-14 6-14 6-15 6-15 6-16 6-17 6-18 6-19 6 6-2 Équipement intérieur/Éclairage intérieur Éclairage intérieur & Plafonnier ATTENTION Pour éviter de décharger la batterie, vérifiez que les éclairages sont éteints avant de quitter le véhicule. de “l’accès sans clé”” F2-15. . Les portières ou le hayon (modèles à 5 portières) est déverrouillé au moyen du transmetteur d’entrée sans clé par télécommande. . Le contacteur d’allumage est tourné de la position “ACC” à la position “LOCK”/ “OFF”. & Éclairage de l’espace de chargement (modèles à 5 portières) 1) 2) 3) ON DOOR OFF L’interrupteur du plafonnier peut se placer dans les positions suivantes. ON: L’éclairage reste allumé en permanence. OFF: L’éclairage reste éteint. DOOR: Le plafonnier s’allume automatiquement dans les cas suivants. . Une des portières ou le hayon (modèles à 5 portières) est ouvert. . Les portières ou le hayon (modèles à 5 portières) sont déverrouillés au moyen de la fonction d’accès sans clé (selon modèles). Reportez-vous à “Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée 1) 2) DOOR OFF DOOR: La lumière s’allume lorsque le hayon est ouvert. La lumière reste allumée pendant plusieurs secondes, puis s’éteint progressivement une fois le hayon Équipement intérieur/Éclairage intérieur fermé. OFF: L’éclairage reste éteint. & Lampes de lecture Appuyez sur le commutateur pour allumer la lampe de lecture. Pour l’éteindre, appuyez de nouveau sur le commutateur. clé par télécommande” F2-26. . Le contacteur d’allumage est tourné de la position “ACC” à la position “LOCK”/ “OFF”. REMARQUE & Minuterie d’extinction Pour les lampes de lecture de type A, même si les commandes d’éclairage sont en position ON, les éclairages sont éteints automatiquement au bout de 30 secondes environ afin de prévenir le déchargement de la batterie. Reportez-vous à “Fonction de prévention de déchargement de la batterie” F2-8 pour plus de détails. Type A Type B 6-3 ! Illumination automatique (modèles avec toit ouvrant opaque) Les lampes de lecture s’allument automatiquement dans les cas suivants. . Une des portières autre que le hayon est ouvert. (Les lampes de lecture ne s’allument pas lorsque seul le hayon est ouvert.) . Les portières sont déverrouillées à l’aide de la fonction d’accès sans clé (selon modèles). Reportez-vous à “Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée de “l’accès sans clé”” F2-15. . Les portières sont déverrouillées au moyen du système d’entrée sans clé. Reportez-vous à “Système d’entrée sans Les éclairages suivants ont une fonction d’allumage automatique. . plafonnier . lampe de lecture (type A) . éclairage de l’espace de chargement (modèles à 5 portières) Après s’être allumés automatiquement, ces éclairages restent allumés encore quelques secondes puis s’éteignent au fur et à mesure dans les conditions suivantes. . une fois que toutes les portières et le hayon (modèles à 5 portières) sont fermés (plafonnier) . une fois que toutes les portières sont fermées (lampe de lecture de type A) . après fermeture du hayon (éclairage de l’espace de chargement) Lorsque les éclairages sont allumés, les éclairages s’éteignent immédiatement si une des opérations suivantes est effectuée. . Le contacteur d’allumage est tourné de la position “LOCK”/“OFF” à la position – SUITE – 6-4 Équipement intérieur/Pare–soleil “ACC” ou “ON”. . Toutes les portières et le hayon (modèles à 5 portières) sont verrouillés au moyen de la fonction d’accès sans clé (selon modèles). . Toutes les portières et le hayon (modèles à 5 portières) sont verrouillés au moyen du système d’entrée sans clé. Le délai avant l’extinction des éclairages (minuterie d’extinction) peut être changé par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De même, pour les modèles avec un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié à l’aide de l’affichage multifonctions. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de la minuterie d’extinction de l’éclairage intérieur” F3-89. Pare-soleil Abaissez le pare-soleil pour vous protéger des éblouissements. Les pare-soleil peuvent pivoter et se placer sur le côté. & Plaque d’extension du paresoleil (modèles avec le système EyeSight) Avec le pare-soleil placé au-dessus de la vitre latérale, vous pouvez utiliser la plaque d’extension du pare-soleil pour éviter l’éblouissement par l’écart entre le pare-soleil et le montant central. Pour utiliser la plaque d’extension, tirez-la vers l’arrière du véhicule. Lorsque vous avez fini de l’utiliser, rangez-la en la poussant vers l’avant du véhicule. Équipement intérieur/Espace de rangement & Miroir de courtoisie ATTENTION Afin d’éviter d’être ébloui par la lumière vive, maintenez le couvercle du miroir de courtoisie fermé lors de la conduite du véhicule. ATTENTION Ne sortez pas la plaque d’extension lorsque le pare-soleil est situé audessus du pare-brise. La plaque d’extension pourrait bloquer la vue du rétroviseur. 6-5 Espace de rangement ATTENTION . Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou d’accident, ne laissez jamais l’espace de rangement ouvert pendant la conduite. . Ne mettez pas d’atomiseurs ou de récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre élément dangereux dans l’espace de rangement. Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle du miroir de courtoisie. – SUITE – 6-6 Équipement intérieur/Espace de rangement & Boîte à gants REMARQUE La clé mécanique est directionnelle. Si la clé ne peut pas être insérée, modifiez le sens de sorte que le côté rainuré fasse face puis insérez-la à nouveau. & Console centrale Le boîtier de la console centrale offre un espace de stockage. 1) 2) Pour certains modèles, l’accoudoir est réglable. Faites glisser l’accoudoir à la position désirée. Verrouiller Déverrouiller Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la poignée vers vous. Pour la refermer, poussez fermement le volet vers le haut. Pour verrouiller, introduisez la clé et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour déverrouiller la boîte à gants, insérez la clé et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”, utilisez la clé mécanique pour verrouiller ou déverrouiller la boîte à gants. 1) 2) 3) Porte-papier Porte-stylo Porte-carte Le haut de la console peut être utilisé comme un accoudoir. Équipement intérieur/Porte–gobelets Un porte-gobelet double est intégré dans l’accoudoir. Porte-gobelets ATTENTION . Ne prenez pas votre gobelet du porte-gobelet ou ne l’y remettez pas pendant que vous conduisez, car cela distrairait votre attention de la conduite et pourrait être à l’origine d’un accident. . Prenez garde à ne pas renverser le gobelet. Vous pourriez vous brûler ou brûler vos passagers avec une boisson chaude. En outre, toute boisson renversée peut endommager la garniture ou les tapis. . Lorsqu’une tasse dans un portegobelet du passager arrière contient une boisson, ne rabattez pas le dossier de siège arrière. Faute de quoi, le liquide risque de se répandre et, si la boisson est chaude, vous risqueriez alors d’être brûlé et/ou de brûler vos passagers. 6-7 Porte-gobelet du passager avant Un porte-gobelet double est intégré à la console centrale. Porte-gobelet des passagers arrière (selon modèles) 6-8 Équipement intérieur/Porte–bouteilles Porte-bouteilles Prises de courant pour accessoire ATTENTION . Ne prenez pas une bouteille du porte-bouteille ou ne l’y remettez pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à l’origine d’un accident. . Quand vous placez une boisson dans la poche de portière, pensez à mettre un couvercle. Faute de quoi, le liquide risque de se répandre pendant la conduite ou à l’ouverture/fermeture de la portière et, si la boisson est chaude, vous risqueriez alors d’être brûlé et/ou de brûler vos passagers. Le porte-bouteille intégré aux garnitures de portières peut servir à ranger des bouteilles ou d’autres objets. Prise de courant sous les commandes de climatisation Prise de courant de la console centrale Équipement intérieur/Prises de courant pour accessoire Des prises de courant pour accessoire se trouvent sous les commandes de climatisation et dans la console centrale. Le courant électrique de la batterie (12 V CC) est disponible depuis n’importe quelle prise de courant lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”. Vous pouvez utiliser un accessoire électrique pour automobile en le branchant à une prise. La puissance maximum de l’appareil branché est de 120 W. N’utilisez jamais d’appareils dont la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ci-après pour chaque prise. Quand vous utilisez simultanément deux appareils branchés à ces prises de courant, la consommation totale de ces appareils ne doit pas dépasser 120 W. ATTENTION . Ne tentez pas d’utiliser un allume-cigare dans les prises de courant pour accessoire. . N’introduisez pas de corps étrangers, en particulier des objets métalliques comme des pièces de monnaie ou du papier aluminium, dans la prise de courant pour accessoire. Cela pourrait produire un court-circuit. N’ou- bliez pas de remettre le couvercle de protection sur la prise lorsqu’elle n’est pas en service. . N’utilisez que des appareils électriques conçus pour fonctionner en 12 V CC. La puissance maximum de l’appareil branché est de 120 W. N’utilisez jamais d’appareils dont la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ciaprès pour chaque prise. Quand vous utilisez simultanément deux appareils branchés à c es p r i s e s d e c o u r an t , l a consommation totale de ces appareils ne doit pas dépasser 120 W. Une surcharge de la prise de courant pour accessoires peut causer un court-circuit. Ne branchez pas de fiche de dédoublement et n’utilisez qu’un appareil électrique par prise de courant. . Si la fiche de l’appareil électrique serre trop ou est trop lâche dans la prise de courant pour accessoire, il peut en résulter un mauvais contact électrique ou un grippage de la fiche dans la prise. N’utilisez que des appareils dont la fiche est bien adap- 6-9 tée. . L’usage prolongé d’un appareil électrique branché sur la prise de courant pour accessoire avec le moteur du véhicule à l’arrêt peut décharger la batterie. . Avant de prendre la route, vérifiez que la fiche, le câble et l’appareil électrique ne risquent pas de vous gêner pour actionner le levier de changement de vitesse, la pédale de frein ou la pédale d’accélérateur. Si vous êtes gêné, n’utilisez pas l’appareil électrique en conduisant. – SUITE – 6-10 Équipement intérieur/Cendrier (option concessionnaire) REMARQUE d’endommager l’élément chauffant. Pour permettre d’utiliser la prise de courant même lorsque le couvercle de la console centrale est fermé, il subsiste un interstice entre la console et le couvercle fermé. Faites passer le câble de l’appareil électrique par cet interstice. & Utilisation avec un allumecigare (option concessionnaire) Pour utiliser la prise de courant pour accessoire comme allume-cigare, achetez une prise d’allume-cigare (en option). Les prises électriques pour l’allume-cigare sont disponibles chez votre concessionnaire SUBARU. L’allume-cigare ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “ACC”. Pour utiliser l’allume-cigare, appuyez sur le bouton et attendez un instant. L’allumecigare est prêt à l’emploi lorsqu’il recule automatiquement. DANGER Ne tenez jamais l’allume-cigare par le côté de l’élément chauffant pour éviter de vous brûler. Vous risqueriez à la fois de vous brûler et Cendrier (option concessionnaire) ATTENTION . Ne tenez pas l’allume-cigare en position enfoncée car cela le ferait surchauffer. . La prise électrique est conçue pour recevoir un allume-cigare SUBARU d’origine. Ne branchez jamais dans cette prise un allume-cigare n’étant pas d’origine. Ceci pourrait provoquer un court-circuit ou une surchauffe et déclencher un incendie. . L’usage de cette prise pour un accessoire périphérique comme un téléphone cellulaire, etc. risque d’endommager le mécanisme interne de la prise qui libère l’allume-cigare et le fait “sauter” lorsque l’élément a suffisamment chauffé. Il ne faut donc pas mettre un allume-cigare dans une prise qui a été utilisée, même une fois seulement, pour raccorder un accessoire périphérique. L’allume-cigare risquerait de se bloquer, de surchauffer et de provoquer un incendie. ATTENTION . N’utilisez pas le cendrier comme poubelle et éteignez bien votre cigarette avant de refermer le cendrier. Dans le cas contraire, vous pourriez provoquer un incendie. . Éteignez toujours les allumettes et cigarettes avant de les mettre dans le cendrier, puis refermez bien ce dernier. Si vous laissez le cendrier ouvert, la cendre incandescente de la cigarette pourrait se propager à un autre mégot et provoquer un début d’incendie. . Ne mettez pas de matériaux inflammables dans le cendrier. . Ne laissez pas une grande quantité de mégots dans le cendrier. REMARQUE De la cendre et des particules de tabac s’agglomèreront autour des charnières du volet intérieur du cendrier. Nettoyezles à l’aide d’une brosse à dents ou d’un autre ustensile similaire à bout Équipement intérieur/Tapis de sol étroit. Le cendrier portable peut être installé dans chaque porte-gobelet ou porte-bouteille. Pour des informations relatives aux emplacements des porte-gobelets, reportez-vous à “Porte-gobelets” F6-7. Pour des informations relatives aux emplacements des porte-bouteilles, reportez-vous à “Porte-bouteilles” F6-8. Lorsque vous utilisez le cendrier, ouvrez son couvercle. Après utilisation, refermez le cendrier complètement pour éviter le dégagement de fumée. Tapis de sol (selon modèles) 6-11 normale, c’est-à-dire engagé sur les ergots de fixation. . N’utilisez pas plus d’un tapis de sol. ATTENTION Si le tapis de sol glisse vers l’avant, il risque de contrarier le mouvement des pédales pendant la conduite, ce qui peut causer un accident. Suivez les précautions suivantes pour éviter que le tapis de sol glisse vers l’avant. . Assurez-vous d’utiliser un tapis de sol SUBARU d’origine ou équivalent conçu avec des œillets dans les emplacements corrects. . Le tapis de sol du conducteur doit être immobilisé à sa position Le plancher côté conducteur est équipé d’ergots de fixation. Le tapis de sol doit être correctement immobilisé, en passant les œillets du tapis sur les ergots et en les poussant vers le bas. 6-12 Équipement intérieur/Porte–manteau Porte-manteau Le porte-manteau est attaché à la poignée du passager arrière. DANGER Accrochez directement vos vêtements sur les porte-manteaux sans utiliser de cintres. N’accrochez jamais de cintres à vêtements ou d’autres objets durs ou pointus sur les porte-manteaux. De tels objets suspendus aux porte-manteaux pourraient se décrocher et être violemment projetés dans l’habitacle par le déploiement des rideaux de sécurité SRS ou ils pourraient empêcher son déploiement normal, et être ainsi à l’origine de graves blessures. Avant d’accrocher des vêtements au porte-manteau, assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets pointus dans les poches. Crochet pour sac de provisions (modèles à 5 portières) ATTENTION Le poids des objets suspendus au crochet à sac à provisions ne doit pas dépasser 3 kg (6 lbs). ATTENTION N’accrochez jamais quelque chose qui pourrait obstruer la vision du conducteur sur le porte-manteau ou cela pourrait causer des blessures lors d’arrêts brusques ou de collisions. Un crochet pour sac de provisions est fixé de chaque côté de l’espace de chargement. Équipement intérieur/Couverture de l’espace de chargement (modèles à 5 portières – selon modèles) Couverture de l’espace de chargement (modèles à 5 portières – selon modèles) Cette couverture ferme l’espace de chargement et protège son contenu du soleil. Il peut être enlevé pour dégager un plus grand espace de chargement. & Mode d’emploi du rideau de couverture 6-13 & Pour retirer le rideau l’enrouleur. DANGER 1. Faites rentrer le rideau dans l’enrouleur. Ne posez rien sur le rideau déployé. Une charge trop lourde posée sur le rideau pourrait l’endommager, et des objets pourraient être projetés vers l’avant en cas de freinage brusque ou de collision. Cela pourrait provoquer de graves blessures. ATTENTION Prenez soin de ne pas rayer les béquilles du hayon en déroulant ou en enroulant le rideau de couverture. Des rayures sur les béquilles du hayon risquent de causer une fuite du gaz qu’elles renferment, et les béquilles ne pourraient plus maintenir le hayon en position ouverte. 2. Poussez le rideau vers le côté droit puis rétractez-le. 3. Dégagez l’enrouleur des pattes de fixation. Pour dérouler le rideau, tirez le bout dépassant de l’enrouleur et engagez les crochets dans les points de prise comme indiqué sur l’illustration. Pour replier le rideau, décrochez-le; il s’enroule automatiquement. Retenez le rideau à la main et guidez-le pendant qu’il rentre dans – SUITE – 6-14 Équipement intérieur/Couverture de l’espace de chargement (modèles à 5 portières – selon modèles) & Rangement de la couverture de l’espace de rangement & Pour installer le rideau 1. Raccourcissez le rideau. La couverture de l’espace de rangement peut être entreposée en dessous de la planche du coffre. 2. Entreposez la couverture de rangement au fond du coffre à bagages. 2. Insérez les deux bouts du rideau dans les recoins des sangles de retenue. 1. Soulevez et pliez le bout arrière de la planche du coffre. 3. Remettez à sa place la planche du coffre en suspendant deux sangles de retenue sur les crochets qui sont situés sur la paroi arrière du coffre. Équipement intérieur/Crochets d’arrimage du chargement (modèles à 5 portières – selon modèles) Crochets d’arrimage du chargement (modèles à 5 portières – selon modèles) crochets. La charge maximale ne doit pas dépasser 10 kg (22 lbs) par crochet. 6-15 Espace de rangement sous plancher (selon modèles) Modèles à 4 portières L’espace de chargement est équipé de quatre crochets d’arrimage pour maintenir la charge immobile au moyen d’un filet à charges ou de cordes. Pour utiliser les crochets d’arrimage avant, abaissez-les en tournant pour les faire sortir de leur niche. ATTENTION Les crochets d’arrimage de la charge ne sont prévus que pour des chargements légers. N’y accrochez pas des chargements dont le poids dépasse la résistance de ces Pour les modèles 4 portières, les espaces de rangement sont situés sous le sol du coffre. Ils peuvent être utilisés pour stocker de petits objets. REMARQUE . La forme de l’espace de rangement peut différer selon le modèle. . Lorsque vous rangez un pneu crevé, mettez le plateau de rangement dans le coffre à bagages. – SUITE – 6-16 Équipement intérieur/Caméra de recul ATTENTION Caméra de recul . Pendant la conduite, les couvercles doivent être en position fermée pour réduire le risque de blessures en cas d’arrêt brusque ou d’accident. . Ne mettez pas d’atomiseurs ou de récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre élément dangereux dans l’espace de rangement. La caméra de recul est attachée au hayon ou au coffre à bagages. Lorsque le contacteur d’allumage est sur “ON” et le levier sélecteur (modèles B/M) ou le levier de changement de vitesses (modèles CVT) est réglé sur “R”, la caméra de recul affiche l’image de la vue arrière du véhicule sur un des affichages suivants. . Affichage de la navigation (selon modèles) . Affichage audio (selon modèles) DANGER . Comme la caméra de recul utilise un objectif à grand angle, l’image sur le moniteur est différente de la vue réelle en termes de distance. . Comme l’étendue de l’image est limitée sur le moniteur, vous devez toujours vérifier la vue arrière et celle des alentours en vous servant de vos yeux et des rétroviseurs, et reculer lentement. Reculer uniquement à l’aide de l’image arrière vue par la caméra pourrait causer un accident. . Ne démontez pas ou ne modifiez pas la caméra, la commande ou les câblages électriques. Si de la fumée sort ou que vous sentez une odeur étrange, arrêtez tout de suite d’utiliser la caméra. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection. Si vous continuez de l’utiliser, cela pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique. ATTENTION . Si votre véhicule est nettoyé avec un nettoyeur haute pression, ne laissez pas de l’eau rentrer en contact directement avec la ca- Équipement intérieur/Caméra de recul . . . . méra. De l’eau dans l’objectif de la caméra pourrait causer une condensation, un dysfonctionnement, un feu ou un choc électrique. Étant donné que la caméra est un dispositif de haute précision, ne lui faites pas subir de chocs violents. Autrement, il pourrait se produire un dysfonctionnement, un feu ou un choc électrique. Si de la boue ou de la neige colle sur la caméra ou a gelé dessus, vous devez être très vigilant au moment de l’extraire. Sinon, des dommages à la caméra pourraient entraîner un incendie ou un choc électrique. Versez de l’eau froide ou de l’eau tiède sur la caméra pour enlever la boue et la glace, et essuyez-la tout de suite avec un chiffon doux et sec. N’exposez pas la caméra ou les câbles électriques à des flammes. Autrement, des dommages ou un incendie pourraient se produire. Lorsque vous remplacez les fusibles, assurez-vous de bien utiliser les fusibles prescrits. L’utili- sation de fusibles différents pourrait provoquer un dysfonctionnement. . Si la caméra de recul est utilisée pendant un long moment alors que le moteur n’est pas en marche, la batterie peut se décharger complètement. REMARQUE . Ne nettoyez pas la caméra avec de l’alcool, de la benzine ou du diluant pour peinture. Autrement, il pourrait se produire une décoloration. Pour éliminer la saleté, essuyez la caméra avec un chiffon imbibé d’un détergent neutre dilué, puis l’essuyer avec un chiffon doux et sec. . Lorsque vous cirez le véhicule, faites bien attention à ne pas mettre de cire sur la caméra. Si elle rentre quand même en contact avec la caméra, imbibez un chiffon d’un détergent neutre dilué pour enlever la cire. . L’objectif de la caméra se compose d’un revêtement dur pour éviter les rayures. Toutefois, lors du nettoyage du véhicule ou de l’objectif de la caméra, évitez de rayer ce dernier. N’utilisez pas une brosse de lavage directement sur l’objectif de la caméra. 6-17 La qualité de l’image de la caméra de recul pourrait être détériorée. . Si de fortes lumières éblouissent l’objectif de la caméra, il peut se former des lignes verticales autour de la source de lumière. Il ne s’agit pas d’une anomalie. . Sous une lumière fluorescente, l’affichage peut clignoter. Il ne s’agit toutefois pas d’une anomalie. . Il se peut que l’image de la caméra de recul soit différente de la couleur réelle des objets. & Comment utiliser la caméra de recul Lorsque le levier sélecteur/le levier de changement de vitesses est réglé sur “R”, la caméra de recul affiche automatiquement la vue arrière du véhicule. Lorsque ces leviers sont réglés sur une autre position, l’image avant le réglage sur “R” est affichée. 1. Réglez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Mettre le levier de changement de vitesses/le levier sélecteur sur la position “R”. – SUITE – 6-18 Équipement intérieur/Caméra de recul REMARQUE . Pour les modèles avec le système de navigation SUBARU d’origine, pendant que le système de navigation est activé, l’image de la caméra de recul ne s’affichera pas. Toutefois, l’image de la caméra de recul a la priorité sur les autres écrans d’affichage. . L’image de la caméra de recul est inversée horizontalement comme c’est le cas avec le rétroviseur arrière ou celui de côté. . Il peut s’avérer être difficile de voir l’image de la caméra de recul dans les cas suivants. Ceci n’est pas un dysfonctionnement de la caméra. – Le véhicule se trouve dans un endroit sombre (en pleine nuit, dans un tunnel, etc.). – Le véhicule se trouve dans un endroit extrêmement froid ou chaud. – Un objet (comme des gouttes de pluie, de la neige, de la saleté, etc.) qui cache la vue de la caméra de recul est collé à la lentille de la caméra. – De fortes lumières éblouissent la lentille de la caméra (des lignes verticales se forment sur l’écran). & Plage de visualisation sur l’écran ATTENTION La portée de la vue avec la caméra de recul est limitée. Assurez-vous de toujours vérifier par vous-même au moment de reculer et manœuvrez doucement. Portée de la vue Portée de la vue Image de la caméra La zone à l’arrière du pare-chocs est visible. Les zones aux deux extrémités du pare-chocs et la zone juste en dessous du pare-choc ne sont pas visibles. Équipement intérieur/Caméra de recul De plus, l’image de la caméra de recul fait apparaître la distance plus courte que ce qu’elle n’est. visible. Si il y a un objet qui a une large projection sur sa partie supérieure comme un poteau de signalisation derrière le véhicule, la projection n’est pas visible à l’écran. 6-19 & Ligne de secours La ligne de secours (marqueur de distance et ligne de largeur du véhicule) est un guide pour vous aider à vous rendre compte de la différence entre la distance réelle et celle à l’écran. Portée de la vue 1) 2) 3) 4) 5) Image de la caméra La zone au-dessus de la caméra n’est pas Ligne de largeur du véhicule (ligne verticale oblique) Approximativement à 3 m (10 pieds) du pare-chocs (ligne verte horizontale) Approximativement à 1 m (3 pieds) du pare-chocs (ligne jaune horizontale) Approximativement à 0,5 m (1,5 pied) du pare-chocs (ligne rouge horizontale) Ligne centrale du véhicule Lorsque le levier sélecteur/le levier de changement de vitesse est réglé en position “R”, l’écran du moniteur affiche les lignes de secours avec l’image de – SUITE – 6-20 Équipement intérieur/Caméra de recul l’arrière du véhicule. ATTENTION . Lorsque vous reculez, assurezvous de toujours regarder derrière sans vous reposer uniquement sur les lignes de secours. . La position réelle peut être différente de celle indiquée par les lignes de secours. . Des différences peuvent se produire de par le nombre de passagers ou des bagages dans le véhicule. . Lorsque le véhicule est en pente ou incliné contre la route, les indications sont différentes de la réalité. . Respectez scrupuleusement le message d’avertissement affiché “Contrôlez votre environnement avant de reculer”. REMARQUE Si vous passez à la gamme “R” peu après avoir allumé le contacteur d’allumage, le message d’avertissement “Contrôlez votre environnement avant de reculer” peut ne pas s’afficher. Veuillez attendre quelques secondes ! Lorsqu’il y a une pente ascendante à l’arrière ou plus après avoir allumé le contacteur d’allumage avant de passer à la plage de visualisation “R”. Le message d’alerte s’affiche alors. ! Différences entre l’image à l’écran et la route Les marqueurs de distance indiquent la distance pour une route avec un véhicule non chargé. Cela peut s’avérer bien différent de la distance actuelle selon les conditions de route et de chargement du véhicule. 1) 1 m (3 pieds) La distance sur l’écran paraît plus lointaine qu’en réalité. Équipement intérieur/Caméra de recul ! Lorsqu’il y a une pente descendante à l’arrière 1) 1 m (3 pieds) La distance sur l’écran paraît plus proche qu’en réalité. REMARQUE Lorsque le coffre est plein, la distance sur la vue arrière à l’écran semble plus lointaine qu’en réalité comme sur une pente ascendante. ! Caractéristiques des marqueurs de distance 1) 2) Ligne de 1 m (3 pieds) Ligne de 3 m (10 pieds) Les marqueurs de distance indiquent les distances sur la route. S’il y a un véhicule ou un autre objet à proximité à l’arrière, la distance ne peut pas être affichée correctement. 6-21 ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Démarrage et conduite Carburant............................................................... Prescriptions concernant le carburant...................... Volet et bouchon du réservoir de carburant .............. 7-3 7-3 7-5 Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement)........................................................ 7-8 Avant de prendre la route.................................... 7-10 Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir) ...... 7-10 Démarrage du moteur .......................................... Arrêt du moteur ................................................... Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) ...... Précautions de sécurité ........................................ Portée de fonctionnement pour le système de démarrage à bouton-poussoir ............................. Démarrage du moteur .......................................... Arrêt du moteur ................................................... Lorsque la clé d’accès ne fonctionne pas correctement..................................................... Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) .................................. Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”............................ Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”............................ Pénétration dans le véhicule lorsque ce dernier est démarré via le système de commande à distance............................................................ Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à l’aide du système de démarrage à distance du moteur ............................................................. Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du véhicule ....................................................... 7-11 7-13 7-13 7-13 7-13 7-13 7-15 7-16 7-16 7-17 7-18 Mode de maintenance (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) ......................................................... Programme du transmetteur à distance (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) ........................................... Maintenance du système....................................... 7-22 7-22 Boîte de vitesses manuelle .................................. 7-24 Vitesses de rapport .............................................. Conseils de conduite ............................................ Transmission à variation continue ....................... Fonctions de la transmission à variation continue............................................................ Levier sélecteur ................................................... Sélection du mode manuel (selon modèles) ............ Sélection de “L” (selon modèles) ........................... Fonction de verrouillage du levier sélecteur ............ Conseils de conduite ............................................ Direction assistée................................................. Témoin avertisseur de direction assistée ................ Fonctions du système de direction assistée ............ Freinage ............................................................... Remarques d’ordre général sur le freinage.............. Système des freins............................................... Indicateurs d’avertissement d’usure des plaquettes de frein à disque ................................................ ABS (système de freins antiblocage) ................... 7-21 7-21 7-21 Fonction d’essai automatique de l’ABS................... Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS ....... Système EBD (répartition électronique de la force de freinage) .............................................. Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement du système EBD ..................................................... 7-21 7-25 7-26 7-26 7-27 7-28 7-29 7-31 7-32 7-33 7-33 7-33 7-34 7-34 7-34 7-35 7-36 7-36 7-37 7-37 7-37 7-37 7 Démarrage et conduite Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ............................................................ Précautions de sécurité ........................................ Fonctions du système .......................................... Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ........................................................... Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule...................................... Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) ........................................................ Stationnement du véhicule .................................. Frein de stationnement......................................... Conseils de stationnement.................................... Système d’aide au démarrage en côte ................ Activation/Désactivation du système d’aide au démarrage en côte ............................................. Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/ Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte ............................................. Régulateur de vitesse (selon modèles) ................ 7-39 7-39 7-40 7-41 7-41 7-42 7-45 7-45 7-45 7-46 7-48 7-50 Pour régler le régulateur de vitesse........................ Désactivation temporaire du régulateur de vitesse .............................................................. Mise hors service du régulateur de vitesse ............. Pour changer la vitesse réglée............................... Témoin indicateur de régulateur de vitesse ............. Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse .............................................................. BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles)............................................................ Fonctions du système .......................................... Fonctionnement du système.................................. Témoin indicateur/témoin sonore d’avertissement d’approche BSD/RCTA ........................................ Indicateur d’avertissement BSD/RCTA .................... Commande de désactivation BSD/RCTA ................. Certification pour le BSD/RCTA.............................. Manipulation des capteurs radar ............................ 7-50 7-51 7-52 7-54 7-54 7-57 7-57 7-57 7-57 7-59 7-61 7-63 7-64 7-65 7-65 Démarrage et conduite/Carburant Carburant ATTENTION L’utilisation d’un carburant de qualité médiocre ou contenant un additif de carburant inapproprié peut endommager le moteur et/ou le système de carburant. & Prescriptions concernant le carburant Ce moteur est conçu pour fonctionner avec de l’essence sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à 87 AKI (90 RON). ! Indice d’octane des carburants Avec une essence d’un indice d’octane trop bas, le cliquetis du moteur est fort et persistant, et cela peut à la longue endommager le moteur. Il n’y a pas lieu de s’inquiéter si le moteur de votre véhicule cliquette légèrement de temps à autre lorsque vous montez une pente ou pendant les accélérations. Contactez votre concessionnaire SUBARU si votre véhicule fait des à coups forts ou constamment alors que vous utilisez un carburant ayant un indice d’octane spécifié. ! RON Cet indice d’octane représente l’indice d’octane recherche. ! AKI Cet indice d’octane auquel nous faisons référence est la moyenne entre les indices d’octane recherche et d’octane du moteur. On l’appelle aussi couramment “indice anti-cliquetis” ou AKI (de l’anglais “AntiKnock Index”). ! Essence sans plomb La goulotte de remplissage du réservoir de carburant est prévue pour n’accepter que les pistolets des pompes distributrices d’essence sans plomb. N’utilisez jamais, quelles que soient les circonstances, de l’essence au plomb; elle endommagerait le système antipollution et pourrait affecter la souplesse du moteur et la consommation en carburant. ! Essence pour véhicules certifiés LEV en Californie Si votre véhicule a été homologué comme véhicule peu polluant (LEV) en Californie, ce qui est attesté par une étiquette collée sous le capot, il est conçu pour obtenir des performances optimales du moteur et des systèmes antipollution avec une essence conforme aux spécifications basse teneur en soufre pour la Californie. 7-3 Dans un état autre que la Californie, votre véhicule sera ravitaillé avec une essence conforme aux spécifications fédérales. Pour l’essence vendue ailleurs qu’en Californie, il est admis une teneur en soufre plus élevée, ce qui peut affecter le fonctionnement du convertisseur catalytique de votre véhicule et donner une légère odeur de soufre aux gaz d’échappement. Si le cas se présente, avant de présenter votre véhicule à un concessionnaire agréé pour le faire réviser, SUBARU vous recommande d’essayer une marque d’essence sans plomb différente contenant moins de soufre pour voir si le problème ne vient pas du carburant. ! MMT Certaines essences contiennent un additif d’amélioration de l’indice d’octane, appelé MMT (Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle). Avec un tel carburant, les performances du système antipollution sont médiocres, et il arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/le témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume. Le cas échéant, présentez votre véhicule à un concessionnaire agréé SUBARU pour le faire contrôler. S’il s’avère que le type de carburant utilisé est à l’origine du problème, les réparations ne pourront pas être prises en charge dans le cadre de la garantie de – SUITE – 7-4 Démarrage et conduite/Carburant votre véhicule. ! Des essences moins polluantes L’utilisation d’une essence contenant des additifs détergents évite la formation de dépôts à l’intérieur du moteur et dans le système d’alimentation en carburant. Cela aide à maintenir le moteur et ses systèmes antipollution au mieux de leurs performances et, en ce sens, cela contribue à la lutte contre la pollution atmosphérique. Si vous utilisez en permanence un carburant de bonne qualité contenant du détergent et les autres additifs appropriés, vous n’aurez jamais à introduire dans le réservoir de carburant un agent de nettoyage du système d’alimentation en carburant. Les essences sont souvent mélangées à des produits oxygénés. L’utilisation de tels carburants contribue à la lutte contre la pollution. Il est possible d’utiliser avec votre véhicule un carburant mélangé oxygéné, tel que le MTBE (éther méthyle butyle tertiaire) ou l’éthanol (alcool éthylique ou de grain). Toutefois, pour que votre SUBARU fonctionne bien, le mélange ne doit pas contenir plus de 15% de MTBE ou 10% d’éthanol. N’utilisez pas d’essence qui contienne plus de 10% d’éthanol, y compris celles venant de pompes étiquetées E15, E30, E50 ou E85 (qui ne sont que quelques exemples de carburant contenant plus de 10% d’éthanol). Par ailleurs, certains fournisseurs d’essence proposent maintenant des essences dites “reformulées” conçues pour réduire les émissions de polluants par les véhicules. SUBARU approuve l’usage de l’essence reformulée. En cas de doute sur la composition des carburants, renseignez-vous auprès du personnel de la station-service qui pourra indiquer si les essences vendues contiennent des détergents et des produits oxygénés et si elles ont été reformulées pour réduire les émissions de polluants. En outre, utilisez uniquement du carburant adapté à votre véhicule, comme décrit ciaprès. . Le carburant ne doit pas contenir de plomb et présenter un indice d’octane au moins égal à la valeur prescrite dans ce manuel. . Du méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) est parfois mélangé à l’essence sans plomb. Le méthanol est admissible avec ce véhicule UNIQUEMENT en proportion inférieure à 5% du mélange du carburant qui doit AUSSI contenir les dissolvants et inhibiteurs de corrosion appropriés en quantité suffi- sante pour ne pas endommager le système d’alimentation en carburant. Utilisez un carburant contenant du méthanol UNIQUEMENT si ces conditions sont remplies. . En cas de difficultés avec le moteur, si ces difficultés semblent être causées par le carburant, essayez une autre marque d’essence avant de demander assistance à votre concessionnaire SUBARU. . Les problèmes d’endommagement du système d’alimentation en carburant ou de manque de souplesse du moteur dus à l’emploi de carburant de qualité inadéquate ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU. ATTENTION Veillez à ne pas répandre de carburant sur la carrosserie du véhicule. Du fait que le carburant peut endommager la peinture, veillez à nettoyer rapidement tout carburant qui se serait répandu. Les dégâts à la peinture provoqués par du carburant ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU. Démarrage et conduite/Carburant & Volet et bouchon du réservoir de carburant d’ouverture vers le haut. Le levier d’ouverture se trouve sur le plancher, sur la gauche du siège du conducteur. ! Emplacement du volet de réservoir du carburant et du levier d’ouverture DANGER Levier d’ouverture du volet de réservoir du carburant 1) Modèles à 4 portières 2) Modèles à 5 portières Volet de réservoir du carburant 1) Modèles à 4 portières 2) Modèles à 5 portières 7-5 ! Ravitaillement en carburant Le ravitaillement en carburant doit être effectué par une personne uniquement. Ne laissez personne s’approcher de la goulotte de remplissage de carburant lors du ravitaillement en carburant. Respectez toujours toutes les précautions indiquées à la station service. Avant d’ouvrir le bouchon de réservoir du carburant, touchez d’abord la carrosserie du véhicule ou une partie métallique de la pompe du carburant ou un objet similaire pour décharger l’électricité statique qui pourrait être présent sur vous. Si votre corps transporte de l’électricité statique, il y un risque qu’une étincelle électrique enflamme le carburant, ce qui pourrait vous brûler. Pour éviter d’accumuler à nouveau de l’électricité statique, ne rentrez pas dans le véhicule pendant le ravitaillement en carburant. 1. Arrêtez le véhicule et mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF” puis éteignez tous les équipements électriques. 2. Pour ouvrir le volet du bouchon de réservoir du carburant, tirez le levier – SUITE – 7-6 1) 2) Démarrage et conduite/Carburant Ouvrir Fermer 3. Ouvrez le bouchon de remplissage en carburant en le tournant lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. DANGER . Les vapeurs d’essence sont très inflammables. Avant de faire le plein, mettez toujours le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF” d’abord puis fermez toutes les portières et les vitres du véhicule. Vérifiez qu’il n’y ait ni cigarette allumée, ni flamme vive, ni source d’étincelles électriques à proximité. Ne manipulez le carburant qu’à l’ex- térieur. Frottez immédiatement tout carburant renversé. . Lors de l’ouverture du bouchon, saisissez-le fermement et tournez-le lentement vers la gauche. Ne l’enlevez pas brusquement. En particulier par temps chaud, le carburant sous pression risquerait de gicler avec force par la goulotte de remplissage du carburant, occasionnant dommages ou blessures. Si vous entendez un sifflement pendant que vous dévissez le bouchon, attendez que le bruit s’arrête, puis ouvrez le bouchon délicatement pour éviter que le carburant se répande et constitue un risque d’incendie. 4. Placez le bouchon de remplissage du carburant sur le support du bouchon à l’intérieur du volet de remplissage du carburant. DANGER . Lors du ravitaillement en carburant, insérez le pistolet du carburant convenablement dans le tuyau de remplissage de carburant. Si le pistolet est soulevé ou s’il n’est pas complètement inséré, son mécanisme d’arrêt automatique risque de ne pas fonctionner, ce qui provoquera le débordement du carburant et représentera un risque d’incendie. Démarrage et conduite/Carburant . Arrêtez le ravitaillement en carburant lorsque le mécanisme d’arrêt automatique du pistolet du carburant s’active. Si vous continuez à ajouter du carburant, des variations de température ou d’autres conditions peuvent provoquer le débordement du carburant et représenter un risque d’incendie. 5. Le remplissage en carburant est terminé lorsque le distributeur de la stationservice s’arrête automatiquement. Ne tentez pas d’ajouter encore du carburant. 6. Refermez le bouchon en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à enclenchement. Au serrage, veillez à ce que la sangle de retenue ne soit pas prise sous le bouchon. ATTENTION Assurez-vous que le bouchon soit serré jusqu’à ce qu’il s’enclenche afin d’éviter les fuites de carburant en cas d’accident. 7. Refermez complètement le volet d’accès au bouchon de remplissage du carburant. ATTENTION Si vous avez répandu du carburant sur une surface peinte, rincez immédiatement. Dans le cas contraire, la peinture pourrait être endommagée. REMARQUE . Vous pouvez voir le pictogramme “ ” sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se trouve du côté droit du véhicule. . Si le bouchon de remplissage en carburant n’a pas été refermé jusqu’au clic, ou si la longe de retenue est prise sous le bouchon, cela peut provoquer l’allumage du témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement. Reportez-vous à “Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement” F3-18. ATTENTION . Ne mettez jamais de produits de nettoyage dans le réservoir de carburant. L’ajout de produits de 7-7 nettoyage risquerait d’endommager le système d’alimentation en carburant. . Après le ravitaillement en carburant, tournez le bouchon vers la droite jusqu’à enclenchement pour garantir un serrage maximal. Si le bouchon n’est pas bien serré, du carburant peut s’écouler pendant la conduite du véhicule ou du carburant peut se renverser en cas d’accident, ce qui peut représenter un risque d’incendie. . Veillez à ne pas répandre de carburant sur la carrosserie du véhicule. Du fait que le carburant peut endommager la peinture, veillez à nettoyer rapidement tout carburant qui se serait répandu. Les dégâts à la peinture provoqués par du carburant ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU. . N’utilisez qu’un bouchon de carburant SUBARU d’origine. Si vous utilisez le mauvais bouchon, il risque de mal s’adapter à la goulotte, de ne pas assurer une prise d’air suffisante et il pourrait en résulter un mauvais fonctionnement de l’alimentation – SUITE – 7-8 Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis uniquement) de votre réservoir et du carburant du système antipollution. Cela peut également entraîner un débordement du carburant et un incendie. . Si le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume, ravitaillez le véhicule en carburant immédiatement. Les ratés d’allumage provoqués par le manque de carburant dans le réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur. Continuer de conduire votre véhicule à un très faible niveau de carburant peut entraîner une réduction des performances du moteur. Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement) DANGER Les essais des modèles à traction intégrale ne doivent JAMAIS être effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices. Sur ce type d’installation, les mouvements du véhicule seraient incontrôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les personnes aux alentours. ATTENTION . Au moment de l’inspection par les services officiels, n’oubliez pas d’attirer à l’avance l’attention de la station d’inspection ou la station-service sur le fait que votre véhicule SUBARU AWD ne doit pas être placé sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en résulter un grave endommagement de la boîte de vitesses. . La Garantie Limitée SUBARU ne couvre pas les dommages subis par le véhicule du fait d’une méthode d’essai inappropriée, de tels dommages étant de la responsabilité du Programme Inspection State, de ses entrepreneurs ou de ses licenciés. La Californie et d’autres états fédéraux ont des programmes d’inspection/d’entretien pour inspecter le fonctionnement du système antipollution du véhicule. Si votre véhicule ne réussit pas ce test, certains états peuvent refuser le renouvellement de l’enregistrement du véhicule. Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui surveille la performance du système antipollution du véhicule. Des inspecteurs certifiés inspecteront le système de diagnostic embarqué (OBDII) dans le cadre du processus d’inspection antipollution de l’état. Le système OBDII est conçu pour détecter les problèmes de moteur ou de boîte de vitesses susceptibles d’entraîner un dépassement des limites d’émissions polluantes admissibles pour le véhicule. Les contrôles OBDII concernent toutes les voitures de tourisme et camions d’année de modèle 1996 ou plus récents. L’inspection antipollution du système OBDII est déjà entrée en vigueur dans plus de 30 états, ainsi que dans le District de Columbia. . L’inspection du système OBDII Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis uniquement) consiste en un contrôle visuel du fonctionnement du témoin avertisseur d’anomalie moteur “CHECK ENGINE”/du témoin indicateur de dysfonctionnement (MIL), et en un examen du système OBDII au moyen d’un outil de détection électronique. . Un véhicule est accepté à l’inspection du système OBDII si on constate un fonctionnement correct du témoin avertisseur “CHECK ENGINE”, s’il n’y a pas en mémoire de code diagnostiquant une panne, et si les moniteurs d’état OBDII sont tous finis. . Un véhicule échoue à l’inspection OBDII si le témoin avertisseur “CHECK ENGINE” ne fonctionne pas correctement (il s’allume ou ne marche pas à cause d’une ampoule grillée) ou s’il y a un ou plusieurs autres codes diagnostiquant des pannes dans la mémoire du processeur du véhicule. . L’inspection antipollution peut refuser de se prononcer (sans décision d’acceptation ou de refus du véhicule) si le nombre de moniteurs d’états “NOT READY” du système OBDII est supérieur à un. Si la batterie du véhicule a été remplacée ou déconnectée récemment, l’inspection du système OBDII indique que le véhicule n’est pas prêt pour le test antipollution. Dans ce cas, il sera demandé au conduc- teur du véhicule de rouler avec le véhicule pendant quelques jours pour remettre à zéro les moniteurs d’états et de venir présenter à nouveau le véhicule à l’inspection antipollution. . Les propriétaires des véhicules refusés lors de cette inspection sont priés de contacter leur concessionnaire SUBARU pour la mise en état du véhicule. Certains états utilisent encore des dynamomètres dans leur programme d’inspection antipollution. Ces dynamomètres se présentent sous la forme d’un dispositif ressemblant à un banc à rouleaux sur lequel les roues du véhicule testé peuvent tourner avec le véhicule restant en place. Avant que votre véhicule ne soit placé sur un dynamomètre, dites à votre inspecteur antipollution de ne pas placer votre véhicule à traction intégrale SUBARU sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en résulter un grave endommagement de la boîte de vitesses. L’Agence pour la Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) et les états utilisant des dynamomètres 2-roues pour leur programme d’essai d’émission de polluants ont DISPENSÉ les véhicules à traction intégrale SUBARU de la partie des essais à effectuer sur dynamomètre 2-roues. Certains états utilisent pour leur 7-9 programme d’essai des dynamomètres 4 roues. Ceux-ci, convenablement utilisés, ne risquent pas d’endommager les véhicules à traction intégrale SUBARU. Quelles que soient les circonstances dans lesquelles l’essai d’émission de polluant est effectué, il ne faut jamais faire décoller les roues arrière du sol au cric ou découpler les arbres de roues. 7-10 Démarrage et conduite/Avant de prendre la route Avant de prendre la route Effectuez les contrôles ou réglages suivants tous les jours avant de prendre la route. 1. Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs et les feux sont propres et dégagés. 2. Vérifiez que les pneus sont en bon état et présentent un aspect normal. Assurezvous également que la pression de gonflage des pneus est correcte. 3. Regardez sous le véhicule pour vous assurer de l’absence de fuite. 4. Vérifiez que le capot, le coffre à bagage (modèles à 4 portières) et le hayon (modèles à 5 portières) sont bien fermés. 5. Vérifiez que votre siège est convenablement réglé. 6. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont bien réglés. 7. Attachez votre ceinture de sécurité. Vérifiez que tous les passagers ont attaché leur ceinture. 8. Vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “ON”. 9. Après la mise en marche du moteur, contrôlez les jauges, témoins indicateurs et avertisseurs. 10. Vérifiez qu’aucun petit animal n’entre dans le compartiment moteur. ATTENTION Des petits animaux se retrouvant piégés dans le ventilateur de refroidissement et les courroies du moteur peuvent entraîner un dysfonctionnement. Vérifiez qu’aucun petit animal ne pénètre dans le compartiment moteur et sous le véhicule avant de démarrer le moteur. REMARQUE Les niveaux de fluides tels que l’huile moteur et le liquide de refroidissement du moteur, le liquide de frein, le liquide de lave-glace, etc. sont à vérifier régulièrement soit une fois par jour, une fois par semaine ou à chaque ravitaillement en carburant. Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir) ATTENTION N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée. Si le moteur n’a pas démarré au bout de 5 à 10 secondes de lancement au démarreur, attendez au moins 10 secondes avant de faire une nouvelle tentative. REMARQUE Il peut être difficile de démarrer le moteur après que la batterie ait été débranchée et rebranchée (après une intervention d’entretien, par exemple). Cette difficulté provient de la fonction d’autodiagnostic du papillon des gaz à commande électronique. Dans ce caslà, il suffit de laisser le contacteur d’allumage en position “ON” pendant une dizaine de secondes avant de mettre le moteur en marche. Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir) & Démarrage du moteur ! Précautions générales lors du démarrage du moteur DANGER . Ne démarrez jamais le moteur depuis l’extérieur du véhicule (sauf si vous utilisez le système de démarrage à distance du moteur). Cela peut provoquer un accident. . Ne laissez pas le moteur en marche dans des endroits mal aérés, comme des garages ou des salles couvertes. Les gaz d’échappement peuvent entrer dans le véhicule ou dans la salle, et cela peut provoquer un empoisonnement au monoxyde de carbone. . Ne démarrez pas le moteur près de feuillages sec, de papier ou d’autres substances inflammables. Le tuyau d’échappement et les gaz d’échappement peuvent créer un incendie à des températures élevées. ATTENTION . Si le moteur est arrêté en pleine conduite, le catalyseur peut surchauffer et brûler. . Lors du démarrage du moteur, assurez-vous d’être bien assis à la place du conducteur (sauf si vous utilisez le système de démarrage à distance du moteur). REMARQUE . Évitez une conduite rapide et de fortes accélérations immédiatement après le démarrage du moteur. . Pendant un court moment après le démarrage du moteur, le régime moteur est élevé. Lorsque le réchauffage est achevé, le régime moteur baisse automatiquement. . À de rares occasions, il peut s’avérer difficile de démarrer le moteur en fonction du carburant et des conditions d’utilisation (conduite répétée sur une distance à laquelle le moteur ne s’est pas suffisamment réchauffé). Dans un tel cas, il est recommandé que vous passiez à une autre marque de carburant. . À de rares occasions, des cognements passagers se font entendre en 7-11 provenance du moteur lorsque l’on utilise l’accélérateur un peu trop rapidement comme lors d’un démarrage ou d’une accélération. Il ne s’agit pas d’une anomalie. . Le moteur démarre plus facilement lorsque les phares, la climatisation et le désembueur de lunette arrière sont éteints. . Une fois que le moteur a démarré, le régime du moteur reste élevé jusqu’à ce que le moteur se soit réchauffé suffisamment. ! Modèles B/M 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Éteignez les lumières et accessoires dont vous n’avez pas besoin. 3. Appuyez complètement sur la pédale d’embrayage et mettez le levier de vitesses au point mort. Tenez la pédale d’embrayage enfoncée pendant le démarrage du moteur. Le démarreur ne peut fonctionner que lorsque la pédale d’embrayage est tenue enfoncée jusqu’au plancher. 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON” et vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F314. – SUITE – 7-12 Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir) 5. Mettez le contacteur d’allumage en position “START” sans enfoncer la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, essayez la procédure suivante. (1) Ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF” et attendez au moins 10 secondes. Après avoir vérifié que le frein de stationnement est bien serré, mettez le contacteur d’allumage en position “START” en tenant la pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre. (2) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF” et attendez au moins 10 secondes. Ensuite, appuyez complètement sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage en position “START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur. (3) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. Après avoir attendu au moins 10 secondes, mettez le contacteur d’allumage en position “START” sans toucher à la pédale d’accélérateur. (4) Si le moteur refuse toujours de démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour demander de l’aide. 6. Assurez-vous que tous les témoins avertisseurs et indicateurs s’éteignent une fois le moteur démarré. Le système d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à mesure que le moteur se réchauffe. ! Modèles CVT 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Éteignez les lumières et accessoires dont vous n’avez pas besoin. 3. Mettez le levier sélecteur en position “P” ou “N” (de préférence la position “P”). Le démarreur ne peut fonctionner que lorsque le levier sélecteur est en position “P” ou “N”. 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON” et vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F314. 5. Mettez le contacteur d’allumage en position “START” sans enfoncer la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, essayez la procédure suivante. (1) Ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF” et attendez au moins 10 secondes. Après avoir vérifié que le frein de stationnement est bien serré, mettez le contacteur d’allumage en position “START” en tenant la pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre. (2) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF” et attendez au moins 10 secondes. Ensuite, appuyez complètement sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage en position “START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur. (3) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. Après avoir attendu au moins 10 secondes, mettez le contacteur d’allumage en position “START” sans toucher à la pédale d’accélérateur. (4) Si le moteur refuse toujours de démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir) demander de l’aide. 6. Assurez-vous que tous les témoins avertisseurs et indicateurs s’éteignent une fois le moteur démarré. Le système d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à mesure que le moteur se réchauffe. Pendant la mise en température du moteur, le levier sélecteur doit rester en position “P” ou “N” et le frein de stationnement doit rester serré. ATTENTION Si vous remettez le moteur en marche alors que le véhicule est en mouvement, placez le levier sélecteur en position “N”. Ne tentez pas d’engager le levier sélecteur en position “P” tant que le véhicule est en mouvement. & Arrêt du moteur Le contacteur d’allumage ne doit être coupé que lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti. DANGER N’arrêtez jamais le moteur pendant que le véhicule roule. Cela entraînerait la perte de la servodirection et du servofrein rendant la manipulation du volant de direction et des freins très durs à actionner. En outre, le contacteur d’allumage pourrait être accidentellement mis en position “LOCK”/“OFF” et le volant de direction serait bloqué. 7-13 Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) & Précautions de sécurité Reportez-vous à “Précautions de sécurité” F2-11. & Portée de fonctionnement pour le système de démarrage à bouton-poussoir Reportez-vous à “Portée de fonctionnement pour le système de démarrage à bouton poussoir” F3-6. & Démarrage du moteur DANGER . Il y a certaines précautions générales à suivre avant de démarrer le moteur. Lisez attentivement les précautions décrites dans “Démarrage du moteur” F7-11. . Si l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert après le démarrage du moteur, ne conduisez surtout pas le véhicule. La direction est – SUITE – 7-14 Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir) toujours bloquée, et cela peut entraîner un accident. ATTENTION . Lorsque l’indicateur de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en orange, il peut y avoir un dysfonctionnement du véhicule. Contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU. . Si l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert après le démarrage du moteur, cela signifie que la direction est toujours bloquée. Enfoncez la pédale de frein tout en déplaçant le volant vers la droite et vers la gauche, et appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. . Ne maintenez pas le contacteur d’allumage à bouton-poussoir enfoncé pendant plus de 10 secondes. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement. Si le moteur ne démarre pas, arrêtez d’enfoncer le contacteur d’allumage à bouton-poussoir et éteignez le moteur. Attendez 10 se- condes, puis enfoncez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pour démarrer le moteur. REMARQUE . Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé pendant que vous enfoncez la pédale de frein, le démarreur du moteur fonctionne pendant au maximum 10 secondes, et après avoir démarré le moteur, le démarreur s’arrête automatiquement. . Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé pendant que vous enfoncez la pédale de frein, le moteur peut être démarré quel que soit l’état du contacteur d’allumage à bouton-poussoir. . Si le témoin indicateur de sécurité s’allume lorsque vous essayez de démarrer le moteur mais qu’il ne démarre pas, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pour mettre l’alimentation sur “OFF”, puis réessayez de démarrer le moteur. . Si le moteur ne démarre pas, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sans enfoncer la pédale de frein pour mettre l’alimentation sur “OFF”. Ensuite, tout en enfonçant plus fortement la pédale de frein, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. . Les procédures de démarrage du moteur peuvent ne pas fonctionner selon les conditions d’ondes radio autour du véhicule. Dans un tel cas, reportez-vous à “Démarrage du moteur” F9-20. . Si la batterie du véhicule est déchargée, la direction ne peut pas être déverrouillée. Chargez la batterie. 1) 2) Indicateur de fonctionnement Contacteur d’allumage à bouton-poussoir Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé pendant que vous enfoncez la pédale de frein, le moteur démarre. La procédure de démarrage du moteur est comme suit. Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir) 1. Portez la clé d’accès sur vous, et asseyez-vous sur le siège du conducteur. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Placez le levier sélecteur en position “P”. Le moteur peut également démarrer lorsque le levier sélecteur est dans la position “N”, toutefois, pour des raisons de sécurité, démarrez en position “P”. 4. Appuyez sur la pédale de frein jusqu’à ce que l’indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir s’allume en vert. Lorsque l’on démarre avec le levier sélecteur en position “N”, l’indicateur ne devient pas vert. 5. Tout en enfonçant la pédale de frein, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. REMARQUE . Pendant que l’on enfonce le bouton du levier sélecteur, l’indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir ne devient pas vert même lorsque le levier sélecteur est en position “P”. . Dans le cas où le moteur ne démarre pas en suivant la procédure de démarrage normale du moteur, mettez le levier sélecteur sur la position “P”, et l’alimentation sur “ACC”. Enfoncez la pédale de frein, puis appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-pous- soir pendant au moins 15 secondes. Le moteur peut alors démarrer. N’utilisez cette procédure de démarrage du moteur qu’en cas d’urgence. . Lorsque le moteur n’est pas démarré, la pédale de frein peut sembler rigide. Dans un tel cas, appuyez sur la pédale de frein avec plus de force que d’habitude. Vérifiez que l’indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir devient vert, et appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pour démarrer le moteur. & Arrêt du moteur 1. Arrêtez complètement le véhicule. 2. Placez le levier sélecteur en position “P”. 3. Appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Le moteur s’arrête et l’alimentation sera coupée. DANGER . Ne touchez pas le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pendant la conduite. Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est utilisé comme suit, le moteur s’ar- 7-15 rête. – Le contacteur est enfoncé pendant 3 secondes ou plus. – Le contacteur est enfoncé brièvement 3 fois de suite ou plus. Lorsque le moteur s’arrête, le servofrein ne fonctionne pas. Une plus grande pression du pied sera requise sur la pédale de frein. Le système de servodirection électrique ne fonctionnera pas non plus. Une plus grande force sera nécessaire pour la direction, et cela peut entraîner un accident. . Si le moteur s’arrête pendant la conduite, n’actionnez pas le contacteur d’allumage à boutonpoussoir et n’ouvrez aucune des portières tant que le véhicule n’est pas garé dans un endroit sûr. Cela est dangereux parce que le blocage de direction peut être activé. Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr, et contactez un concessionnaire SUBARU immédiatement. – SUITE – 7-16 Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) ATTENTION . N’arrêtez pas le moteur pendant que le levier sélecteur est sur une position autre que “P”. . Si le moteur est arrêté alors que le levier sélecteur est sur une position autre que “P”, l’alimentation sera mise sur “ACC”. Si le véhicule est laissé dans cet état, il se peut que la batterie se décharge. REMARQUE Bien que vous puissiez arrêter le moteur en actionnant le contacteur d’allumage à bouton-poussoir, n’arrêtez pas le moteur pendant la conduite sauf en cas d’urgence. & Lorsque la clé d’accès ne fonctionne pas correctement Reportez-vous à “Clé d’accès - si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-19. Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) DANGER . Il y a certaines précautions générales à suivre avant de démarrer le moteur. Lisez attentivement les précautions décrites dans “Précautions générales lors du démarrage du moteur” F7-11. . Ne démarrez pas le moteur à distance dans un environnement confiné (par exemple, dans un garage fermé). L’utilisation prolongée d’un véhicule à moteur dans un espace clos peut provoquer une accumulation dangereuse de monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est nuisible pour la santé. L’exposition à une concentration élevée de monoxyde de carbone est susceptible de provoquer maux de tête, étourdissements ou, dans le pire des cas, une perte de conscience et/ou la mort. . Avant d’effectuer un quelconque entretien sur le véhicule, placez provisoirement le système de démarrage à distance du moteur en mode de maintenance afin d’éviter tout démarrage accidentel du moteur par le système. Le système de démarrage à distance du moteur vous permet de démarrer le moteur de l’extérieur du véhicule. De plus, le système de démarrage à distance du moteur peut activer le chauffage ou la climatisation, pour que vous puissiez entrer dans l’habitacle en tout confort. REMARQUE La durée pendant laquelle il est acceptable de laisser le moteur au ralenti peut être définie par les lois et les réglementations locales. Vérifiez les règlements locaux lorsque vous utilisez le système de démarrage à distance du moteur. Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) & Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” REMARQUE Pour plus de détails, reportez-vous au supplément du manuel du conducteur pour le système de démarrage à distance du moteur. Clé d’accès 1) Bouton de verrouillage Une clé d’accès peut être utilisée comme transmetteur de démarrage à distance du moteur. Actionnez le bouton de verrouillage pour démarrer ou arrêter le moteur comme suit. ! Avant de démarrer le moteur Avant d’utiliser le système de démarrage à distance du moteur pour démarrer le moteur, vérifiez les conditions suivantes. . Le levier sélecteur est en position “P”. . Toutes les portières, y compris le hayon, sont verrouillées. . Le capot du moteur est fermé. . Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est en position “OFF”. ! Lors du démarrage du moteur Pour démarrer le moteur avec le système de démarrage à distance du moteur, enfoncez brièvement le bouton de verrouillage deux fois en 2 secondes, puis appuyez sur le bouton de verrouillage et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. 1. Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage. Les feux de détresse clignotent alors une fois et l’avertisseur sonore pour le système sans clé retentit une fois. 2. Dans les 2 secondes, appuyez à nouveau brièvement sur le bouton de verrouillage. Les feux de détresse clignotent encore une fois et l’avertisseur sonore pour le système sans clé retentit encore une fois. 3. Après l’étape 2, appuyez sur le bouton de verrouillage et maintenez-le enfoncé. 7-17 Les feux de détresse clignotent trois fois et le klaxon retentit une fois. 4. Environ 3 secondes après l’étape 3, relâchez le bouton de verrouillage. Le moteur démarre alors sans encombres. ! Lors de l’arrêt du moteur Appuyez sur le bouton de verrouillage et maintenez-le enfoncé pour arrêter le moteur avec le système de démarrage à distance du moteur. ! Arrêt automatique du moteur Le système de démarrage à distance du moteur éteint automatiquement le moteur ou ne le démarre pas dans les conditions suivantes. . Le temps de fonctionnement a dépassé 20 minutes. . Une des portières ou le hayon a été ouvert. . Le levier sélecteur est placé sur toute autre position que “P”. . Le capot du moteur est ouvert. . Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est enfoncé. . La pédale de frein est enfoncée. . Le régime moteur est de 3.000 tr/min ou plus. Le temps jusqu’à ce que le moteur s’arrête automatiquement diffère en fonction du – SUITE – 7-18 Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) réglage. Pour modifier le temps jusqu’à ce que le moteur s’arrête automatiquement, contactez votre concessionnaire SUBARU. Toutefois, les lois et réglementations locales peuvent interdire la modification de ce temps. & Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” Émetteur-récepteur pour le démarreur à distance du moteur (porte-clés) 1) Bouton du porte-clés ! Démarrage du moteur REMARQUE Toutes les portières du véhicule (y compris le hayon/couvercle de coffre) et le capot moteur doivent être fermés avant d’activer le système de démarrage à distance du moteur. Tout point d’entrée ouvert empêchera le démarrage ou causera l’arrêt du moteur. Le système de démarrage à distance du moteur est activé en appuyant deux fois sur le bouton du porte-clés de votre émetteur-récepteur pour le démarreur à distance du moteur (porte-clés) en 3 secondes. Si le porte-clés est dans la portée de fonctionnement du système et qu’une demande de démarrage est reçue, les phénomènes suivants se produisent. . Le porte-clés clignote et émet un bip. . Le klaxon retentit une fois. . Les feux de position latéraux, les feux arrière et les feux de stationnement clignotent une fois. Si le porte-clés n’est pas dans la portée (l’utilisateur est trop loin du véhicule), le porte-clés émet deux longs clignotements sans sonner. Le système contrôle certaines conditions préalables de sécurité avant le démarrage et, si toutes les conditions sont remplies, le moteur est mis en marche dans les 5 secondes. Après le démarrage du moteur, les phénomènes suivants se produisent. . Le porte-clés clignote deux fois et émet deux bips. . Le klaxon retentit une fois. . Les feux de position latéraux, les feux arrière et les feux de stationnement clignotent une fois. Pendant que le moteur est au ralenti via le système de démarrage à distance du moteur, les phénomènes suivants se produisent. . Les feux de position latéraux, les feux arrière et les feux de stationnement restent allumés. . Le bouton du porte-clés clignote une fois toutes les 3 secondes. . Les lève-vitres électriques sont désactivés. Si le moteur tourne mais ne démarre pas (ou démarre et cale), le système de démarrage à distance du moteur s’éteint puis essaye de démarrer le moteur 3 fois de plus. Le système ne va pas essayer de redémarrer le moteur, s’il détermine qu’un dysfonctionnement du véhicule empêche le démarrage. Si le moteur ne démarre pas après 3 tentatives supplémentaires, la Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) demande de démarrage à distance du moteur sera annulée. ! Arrêt du moteur Appuyez sur le bouton du porte-clés pendant au moins 2 secondes pour arrêter le moteur. Le porte-clés clignote et retentit trois fois, ce qui indique que le moteur s’est arrêté. Si la demande d’arrêt n’est pas reçue (par exemple, si l’utilisateur est trop loin du véhicule), le porte-clés continue de clignoter une fois toutes les 3 secondes. Le système arrête automatiquement le moteur au bout de 15 minutes. ! Fonctions de sécurité du système de démarrage à distance Pour des raisons de sûreté et de sécurité, le système de démarrage à distance du moteur empêche le démarrage (ou arrête le moteur s’il est en marche) et fait sonner deux fois le klaxon si une des conditions suivantes est détectée. De plus, le porteclés clignote et retentit 3 fois. . La pédale de frein est enfoncée . Une clé est introduite dans le contacteur d’allumage . Le capot du moteur est ouvert . Le “mode d’entretien” du système de démarrage à distance est activé . Le régime de ralenti du moteur dépasse 3.500 tr/min 7-19 . L’alarme de sécurité est déclenchée . Le levier sélecteur n’est pas en position “P” (modèles CVT) système d’alarme restera désarmé pendant tout le cycle de démarrage à distance. Si le système détecte qu’une portière (y compris le hayon/couvercle de coffre) est ouverte pendant le fonctionnement, il empêche le démarrage du moteur ou arrête celui-ci, et fait sonner le klaxon et clignoter les feux de position latéraux, les feux arrière et les feux de stationnement 6 fois. ! Opération de démarrage à distance - confirmation du porte-clés Votre porte-clés de démarreur à distance du moteur est un émetteur-récepteur bidirectionnel pouvant confirmer le fonctionnement du système avec plusieurs indications visuelles et sonores. Le bouton rétro-éclairé par LED du porte-clés et la sonnerie piézoélectrique interne indiquent l’état du système à l’aide des séquences de clignotement et de bip suivantes, à condition que le porte-clés se trouve dans la portée de fonctionnement du système. En plus des éléments ci-dessus, si le système de gestion du moteur du véhicule détermine qu’il y a un risque de sécurité en raison d’un problème concernant le véhicule, le véhicule s’éteint et le klaxon du véhicule retentit 3 fois. REMARQUE . Si le système d’alarme est armé au moment de l’activation du démarreur à distance du moteur (le témoin indicateur de sécurité sur les instruments de bord clignote), le système d’alarme restera armé pendant tout le cycle de démarrage à distance. . Si le système d’alarme est désarmé au moment de l’activation du démarreur à distance du moteur (le témoin indicateur de sécurité sur les instruments de bord ne clignote pas), le – SUITE – 7-20 Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) Condition préalable Le bouton de démarrage du porte-clés est enfoncé L’utilisateur tente de démarrer le moteur en appuyant sur le bouton du porte-clés deux fois en 3 secondes Indication du porte-clés Clignotement Continu pendant tout le temps où le bouton est maintenu enfoncé L’utilisateur tente d’arrêter le moteur en appuyant sur le bouton de porte-clés pendant au moins 2 secondes. — Le porte-clés transmet un signal RF 1 clignotement 1 bip Demande de démarrage du moteur reçue 2 clignotements 2 bips Le moteur a été démarré avec succès 1 clignotement toutes les 3 secondes 3 clignotements Moteur au ralenti par fonctionnement du démarrage à distance du moteur Signification Bip — Moteur au ralenti Le véhicule est à portée mais le moteur n’a pas démarré 3 bips 2 clignotements longs — Véhicule hors de portée (moteur non démarré) 1 clignotement toutes les 3 secondes — Moteur au ralenti 3 clignotements 3 bips Moteur arrêté par temporisation du système ou pour des raisons de sécurité (voir les sections cidessus) 3 clignotements 3 bips Moteur arrêté par demande de l’utilisateur 1 clignotement toutes les 3 secondes — Demande d’arrêt non reçue. Le moteur reste au ralenti. Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) & Pénétration dans le véhicule lorsque ce dernier est démarré via le système de commande à distance 1. Déverrouillez les portières du véhicule à l’aide de la fonction d’accès sans clé (selon modèles) ou du système d’entrée sans clé par télécommande. En cas de déverrouillage manuel des portières à l’aide de la clé, le système d’alarme du véhicule s’active (si le système d’alarme est armé avant d’activer le système de démarrage à distance du moteur) et le moteur s’éteint. Effectuez l’une des procédures suivantes pour désarmer le système d’alarme. Reportez-vous à “Système d’alarme” F2-31. . Insérez la clé dans le contacteur d’allumage et mettez-le en position “ON” (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) . Mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position “ACC” ou “ON” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) . Appuyez sur l’une des touches de la clé d’accès/du transmetteur d’entrée sans clé par télécommande. 2. Pénétrez dans le véhicule. 3. Le moteur s’arrête lorsque toutes les portières ou le coffre/hayon est ouvert. 4. Introduisez la clé dans le contacteur d’allumage et tournez-la en position “START” pour redémarrer le moteur. & Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à l’aide du système de démarrage à distance du moteur L’alarme peut se déclencher si le véhicule est ouvert à l’aide du transmetteur d’entrée sans clé par télécommande quelques secondes après l’arrêt du moteur à l’aide du système de démarrage à distance du moteur. & Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du véhicule Avant de quitter le véhicule, réglez les commandes de température selon les paramètres et conditions d’utilisation de votre choix. Une fois le moteur démarré, le chauffage ou la climatisation s’active pour réchauffer ou refroidir l’habitacle en fonction de vos réglages. 7-21 & Mode de maintenance (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) En mode de maintenance, la fonction de démarrage à distance du moteur est provisoirement désactivée afin d’éviter tout démarrage accidentel du moteur pendant l’entretien du véhicule. Pour activer ou désactiver le mode de maintenance: 1. Entrez dans le véhicule et fermez toutes les portières du véhicule et le coffre/hayon. 2. Vérifiez que le levier sélecteur est en position “P” (modèles CVT) 3. Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enfoncée 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON” 5. Enfoncez et relâchez le bouton du transmetteur de démarrage à distance du moteur “ ” trois fois. Le système fera retentir le klaxon à chaque pression du bouton. 6. Le système se met en pause pendant 1 seconde puis fait retentir le klaxon du véhicule trois fois pour indiquer que le mode d’entretien a été activé ou fait retentir une fois le klaxon pour indiquer – SUITE – 7-22 Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) que le mode d’entretien a été désactivé. REMARQUE Lorsque vous conduisez votre véhicule à l’entretien, il est recommandé d’avertir le personnel de maintenance qu’il est équipé d’un système de démarrage à distance du moteur. & Programme du transmetteur à distance (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) Il est possible de programmer de nouveaux transmetteurs sur le système de démarrage à distance du moteur en cas de perte, de vol ou d’endommagement d’un transmetteur ou si vous souhaitez des transmetteurs supplémentaires (le système accepte jusqu’à huit transmetteurs). Des nouveaux transmetteurs de démarrage à distance du moteur peuvent être programmés selon la procédure suivante. 1. Ouvrez la portière du conducteur (cette portière doit demeurer ouverte tout au long du processus). 2. Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enfoncée. 3. Tournez le contacteur d’allumage sur “ON” puis “LOCK”/“OFF”, à nouveau sur “ON” puis “LOCK”/“OFF”, encore une fois sur “ON” puis “LOCK”/“OFF”, puis encore une fois sur “ON” et laissez alors le contacteur sur “ON” pendant l’intégralité du processus de programmation. 4. Le système fait clignoter trois fois les feux de position latéraux, les feux arrière et les feux de stationnement et retentir trois fois le klaxon afin d’indiquer l’entrée en mode d’apprentissage du transmetteur. 5. Enfoncez et relâchez la touche “ ” du transmetteur que vous souhaitez programmer. 6. Le système fait clignoter trois fois les feux de position latéraux, les feux arrière et les feux de stationnement et retentir une fois le klaxon afin d’indiquer que le système a enregistré le transmetteur. Dès que la programmation est réussie, le bouton du transmetteur de confirmation de démarrage à distance clignote une fois. 7. Répétez l’étape 5 pour tout transmetteur supplémentaire (le système accepte jusqu’à huit transmetteurs). 8. Le système quitte le mode d’apprentissage de transmetteur si le contacteur est mis en position “LOCK”/“OFF”, si la portière est fermée ou après 2 minutes. & Maintenance du système REMARQUE Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: Dans l’éventualité où la batterie du véhicule est remplacée, déchargée ou débranchée, il sera nécessaire de démarrer le véhicule au moins une fois en utilisant la clé avant d’activer le système de démarrage à distance du moteur. Cela est nécessaire pour permettre aux systèmes électroniques du véhicule de se resynchroniser. ! Remplacement des piles ATTENTION . Veillez à ne pas laisser de poussière, d’huile ou d’eau pénétrer à l’intérieur du transmetteur de démarrage à distance du moteur lors du remplacement des piles. . Veillez à ne pas endommager le circuit imprimé se trouvant à l’intérieur du transmetteur de démarrage à distance du moteur lors du remplacement des piles. . Veillez à ne pas laisser la pile et les autres pièces du boîtier dé- Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) monté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les avaler. . L’insertion d’une pile de type non adapté vous exposerait à des risques d’explosion. Insérez uniquement une pile de type identique ou équivalent. . N’exposez pas les piles à des températures excessives (rayons directs du soleil, feu ou équivalent). Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: Effectuez la procédure décrite dans “Remplacer la pile de la clé d’accès” F11-50. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: Les deux piles au lithium de 3 volts (modèle CR-2032) fournies avec votre transmetteur de démarrage à distance du moteur ont une durée d’environ un an, en fonction de l’usage que vous en faites. Lorsqu’elles commenceront à se vider, vous noterez une diminution de la distance d’utilisation (distance du véhicule à laquelle votre contrôle à distance fonctionne). Suivez les instructions ci-après 7-23 pour remplacer les piles du transmetteur de démarrage à distance du moteur. 1. Retirez la petite vis cruciforme située sur le côté arrière, coin inférieur gauche du transmetteur. 2. Séparez soigneusement les deux éléments du transmetteur de démarrage à distance du moteur en faisant levier à l’aide d’un petit tournevis à lame plate. 3. Retirez le circuit de la moitié inférieure du boîtier, retirez les piles et remplacezles par des neuves. Veillez à prendre note de l’emplacement du symbole (+) sur les anciennes piles avant de les extraire afin de garantir une insertion correcte des – SUITE – 7-24 Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle nouvelles piles (sur les deux piles, le symbole “+” doit être positionné à l’opposé de la carte de circuit imprimé du transmetteur). 4. Réassemblez avec précaution les deux éléments du boîtier, réinstallez la vis cruciforme puis testez le fonctionnement du système de démarrage à distance du moteur. gement sur l’antenne ou le dispositif pourrait entraîner un dépassement des exigences d’exposition RF de l’appareil et annuler le droit des utilisateurs à utiliser l’appareil. Boîte de vitesses manuelle REMARQUE . Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC et à la directive RSS-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. Tout changement ou modification effectué sans l’accord express de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement et annuler la garantie. . Pour se conformer aux exigences de conformité d’exposition FCC RF, aucun changement sur l’antenne ou sur le périphérique n’est autorisé. Tout chan- La boîte de vitesses manuelle est une boîte à 5 rapports en marche avant entièrement synchronisés et 1 rapport en marche arrière. La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses. Pour passer de la 5ème en marche arrière, vous devez d’abord ramener le levier de changement de vitesses au point mort pour pouvoir l’engager en position de marche arrière. Pour changer de vitesse, appuyez complètement sur la pédale d’embrayage, déplacez le levier de changement de vitesses et relâchez la pédale d’embrayage progressivement. Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle S’il s’avère difficile de changer de vitesse, mettez la boite de vitesse au point mort, relâchez la pédale d’embrayage momentanément, puis essayez à nouveau. DANGER . Ne roulez pas en position débrayée (c’est-à-dire avec la pédale d’embrayage enfoncée) ou avec le levier de changement de vitesses au point mort. Vous ne disposez alors d’aucun effet de frein moteur et cela accroît considérablement le risque d’accident. . N’engagez pas l’embrayage (c’est-à-dire ne relâchez pas la pédale d’embrayage) subitement lors du démarrage du véhicule. Le véhicule pourrait accélérer brutalement ou la boîte de vitesses pourrait subir un dysfonctionnement. ATTENTION La marche arrière ne doit être engagée qu’APRÈS l’arrêt complet du véhicule. Essayer d’engager la marche arrière pendant que le véhicule est en mouvement risque d’endommager la boîte de vitesses. 7-25 si ces vitesses sont dépassées. À l’exception des cas où une accélération soudaine est requise, le véhicule ne devrait pas être conduit avec l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge. Le nonrespect de cette précaution entraîne une usure excessive du moteur, outre qu’il nuit aux économies de carburant. km/h (mph) & Vitesses de rapport ! Vitesses de rapport recommandées Le meilleur compromis entre économie du carburant et performances du véhicule en conduite normale est atteint en engageant le rapport supérieur aux vitesses de déplacement indiquées ci-après. Passage au rapport supérieur km/h (mph) De 1ère en 2ème 24 (15) De 2ème en 3ème 40 (25) De 3ème en 4ème 64 (40) De 4ème en 5ème 72 (45) ! Vitesses maximums admissibles Le tableau ci-après indique la vitesse maximum admissible pour chacun des rapports de la boîte de vitesses. L’aiguille du compte-tours entre dans la zone rouge Rapport de vitesse Sauf pour les modèles Crosstrek Modèles Crosstrek 46 (28) 1ère 48 (30) 2ème 89 (55) 86 (53) 3ème 130 (80) 126 (78) 4ème 5ème Limite de vitesse tolérée par la loi (Limite de vitesse affichée) DANGER Avant de rétrograder, vérifiez que la vitesse du véhicule n’excède pas la vitesse maximum admissible pour le rapport à engager. Le non-respect de cette précaution risquerait d’emballer le moteur et de l’endommager. En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein moteur lorsque le véhicule roule sur une surface glissante peut en– SUITE – 7-26 Démarrage et conduite/Transmission à variation continue traîner une perte du contrôle du véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit. REMARQUE Ne dépassez jamais la limite de vitesse indiquée. & Conseils de conduite Ne laissez pas votre pied posé sur la pédale d’embrayage pendant la conduite et ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans les côtes au moyen de la pédale d’embrayage. À la longue, ces pratiques risquent d’endommager l’embrayage. Ne laissez pas votre main posée sur le levier de changement de vitesses pendant la conduite. Cela peut entraîner une usure excessive de certains organes de la boîte de vitesses. Lorsque la vitesse du véhicule doit être réduite par suite du ralentissement de la circulation, à l’entrée d’un virage ou dans une côte, rétrogradez avant que le moteur ne commence à peiner. Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 4ème, 3ème ou 2ème selon le cas. Ceci aide à maintenir la vitesse de sécurité et limite l’usure des plaquettes de frein. Vous disposerez ainsi d’un effet de frein moteur. N’oubliez pas qu’une utilisation trop prolongée des freins en descente entraîne une perte de puissance de freinage par surchauffe des freins. Bien que cela se produise rarement, il arrive que le moteur cliquette lorsque le véhicule accélère fortement ou démarre rapidement à partir de l’arrêt complet. Ce phénomène est normal et ne doit pas être considéré comme dénotant une anomalie de fonctionnement. Transmission à variation continue DANGER Ne passez jamais de la position “P” ou “N” à la position “D” ou “R” tout en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule ferait une embardée en avant ou en arrière. ATTENTION . Ne passez à la position “P” ou “R” qu’après l’arrêt complet du véhicule. Le changement de rapport pendant que le véhicule roule endommagerait la boîte de vitesses. . Ne faites jamais tourner le moteur pendant plus de 5 secondes à régime élevé dans une position autre que “N” ou “P” avec le frein serré ou avec les roues calées par les cales de roue. Cette pratique risque en effet de faire surchauffer le liquide de boîte de vitesses. . Ne passez pas de la position “D” à la position “R” ou inversement Démarrage et conduite/Transmission à variation continue avant l’arrêt complet du véhicule. Cela pourrait endommager la boîte de vitesses. . Pour garer le véhicule, serrez d’abord fermement le frein de stationnement, puis placez le levier sélecteur en position “P”. Ne laissez pas le véhicule en stationnement pendant longtemps avec le levier sélecteur dans toute autre position car cela peut décharger complètement la batterie. & Fonctions de la transmission à variation continue La transmission à variation continue est commandée électroniquement et fournit une quantité infinie de rapports en marche avant et un rapport en marche arrière. Pour certains modèles. elle dispose également d’un mode manuel ou d’une position “L”. REMARQUE . Tant que la température du liquide de refroidissement du moteur est encore basse, la boîte de vitesses passe au rapport supérieur ou inférieur à un régime moteur plus élevé que lorsque la température du liquide de refroidis- sement est suffisamment haute, ceci dans le but de faire monter le moteur plus rapidement en température et d’en améliorer la souplesse. Après la montée en température du moteur, les points de passage des vitesses redeviennent automatiquement normaux. . Lorsque le liquide de boîte de vitesses vient d’être vidangé, le fonctionnement de la boîte de vitesses peut sembler inhabituel. Ceci est dû à l’annulation des données recueillies et mémorisées par le microprocesseur pour optimiser le moment où a lieu le passage des vitesses en fonction de l’état actuel du véhicule. Le retour au fonctionnement optimal de la boîte de vitesses se fait lorsque le véhicule a roulé un certain temps. . Lorsque vous conduisez un véhicule modèle CVT sous des conditions de charge lourde continue telles que le remorquage d’un camping-car ou la montée d’une longue pente raide, la vitesse du moteur ou la vitesse du véhicule peut être automatiquement réduite. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Ce phénomène résulte de la fonction de contrôle du moteur qui maintient les performances de refroidissement du véhicule. La vitesse du moteur et du véhicule reviendra à la normale lorsque le moteur est capable de maintenir la 7-27 performance optimale de refroidissement après que la charge lourde baisse. Conduire sous une charge lourde doit être effectué avec une extrême prudence. N’essayez pas de dépasser un véhicule devant lorsque vous conduisez sur une pente ascendante pendant un remorquage. . La transmission à variation continue est un système de type à chaîne qui offre une efficacité de boîte de vitesses supérieure pour une économie de carburant maximale. À certains moments, en fonction des différentes conditions de conduite, un bruit de fonctionnement de la chaîne peut être entendu, ce qui est caractéristique de ce type de système. – SUITE – 7-28 Démarrage et conduite/Transmission à variation continue & Levier sélecteur lorsque la pédale d’accélérateur est enfoncée jusqu’au plancher. ! Positions du levier sélecteur ! P (stationnement) Cette position s’utilise pour garer le véhicule et pendant le démarrage du moteur. Dans cette position, la boîte de vitesses est mécaniquement verrouillée pour empêcher le véhicule de bouger. 1) 2) 1) Bouton du levier sélecteur Modèles avec la position “L” Modèles avec mode manuel : Avec la pédale de frein enfoncée, changez de vitesse tout en enfonçant le bouton de levier sélecteur. : Changez de vitesse tout en enfonçant le bouton de levier sélecteur. : Changez de vitesse sans enfoncer le bouton de levier sélecteur. Le levier sélecteur peut prendre quatre positions différentes “P”, “R”, “N”, “D” et il a également un verrouillage “L” ou “M”. REMARQUE Sur certains modèles, pour protéger le moteur lorsque le levier sélecteur est en position “P” ou “N”, la fonction de protection empêche que le régime moteur n’augmente trop, même Pour stationner, commencez par serrer fermement le frein de stationnement, puis passez sur la position “P”. Ne comptez pas sur la friction mécanique de la boîte de vitesses seule pour maintenir le véhicule immobile. Pour passer le levier sélecteur de la position “P” à toute autre position, vous devez complètement appuyer sur la pédale de frein puis déplacer le levier sélecteur. Ceci évite que le véhicule ne fasse une embardée au démarrage. ! R (marche arrière) Cette position s’utilise pour faire marche arrière. Pour passer de la position “N” à “R”, immobilisez complètement le véhicule puis mettez le levier en position “R” tout en enfonçant le bouton de levier sélecteur. Lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “LOCK”/“OFF”, il reste possible de déplacer le levier sélecteur de la Démarrage et conduite/Transmission à variation continue position “N” à la position “R” pendant un court laps de temps en appuyant sur la pédale de frein, puis cela devient impossible. Pour plus de détails, reportez-vous à “Fonction de verrouillage du levier sélecteur” F7-32. ! N (neutre) Cette position s’utilise pour remettre le moteur en marche lorsqu’il a calé. Dans cette position, la boîte de vitesses est au point mort, ce qui signifie que ni les roues ni la boîte de vitesses ne sont verrouillées. Ainsi, même si la pente est très faible, le véhicule roule de son propre poids si le frein de stationnement n’est pas serré/la pédale de frein n’est pas enfoncée. Évitez de rouler en roue libre, c’est-à-dire de mettre la boîte de vitesses au point mort lorsque le véhicule se déplace. Le frein moteur n’a aucun effet dans ces conditions. DANGER Ne roulez pas avec le levier sélecteur en position “N” (neutre). Vous ne disposeriez alors d’aucun effet de frein moteur, ce qui augmenterait considérablement le risque d’accident. REMARQUE Si vous mettez le levier sélecteur en position “N” en arrêtant le moteur pour stationner, il peut être ensuite impossible de le déplacer jusqu’en position “R” puis “P”. Si cela se produit, mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. Il est alors possible de déplacer le levier sélecteur en position “P”. ! D (conduite) Cette position s’utilise pour la conduite ordinaire. Le passage des rapports se fait automatiquement et de façon continue en fonction de la vitesse du véhicule et des accélérations demandées par le conducteur. Aussi, lors de la conduite en montée et en descente d’une colline, la boîte de vitesses assiste et contrôle la performance de conduite et le freinage du moteur tout en s’alignant sur la pente de la route. Pour obtenir une accélération plus prononcée dans la position “D”, enfoncez la pédale d’accélérateur jusqu’au plancher et maintenez-la ainsi. La transmission rétrograde automatiquement. Dans ce cas, la transmission fonctionne comme une boîte de vitesses automatique conventionnelle. Le rapport précédent est réadapté au moment où vous relâchez la pédale. 7-29 Pour les véhicules avec le mode manuel, si un des leviers de passage derrière le volant est actionné lorsque vous conduisez en position “D”, la boîte de vitesses passe temporairement en mode manuel. Avec ce mode, vous pouvez passer dans n’importe quel rapport en utilisant les leviers de passage. Pour plus de détails concernant le mode manuel, reportezvous à “Sélection du mode manuel” F729. Une fois que la vitesse du véhicule se stabilise, la boîte de vitesses passe du mode manuel pour revenir en position “D” pour une conduite normale. & Sélection du mode manuel (selon modèles) La sélection du mode manuel peut se faire aussi bien pendant que le véhicule roule – SUITE – 7-30 Démarrage et conduite/Transmission à variation continue qu’à l’arrêt. Déplacez le levier sélecteur de la position “D” à la position “M” pour sélectionner le mode manuel. allumé. Il est possible de passer au rapport inférieur lorsque l’indicateur “ ” est allumé. Lorsque les deux indicateurs sont allumés, il est possible de passer à volonté au rapport supérieur ou inférieur. Lorsque le véhicule s’arrête (par exemple aux feux de circulation), les indicateurs de passage au rapport inférieur s’éteignent. Les changements de vitesse peuvent être effectués en utilisant le levier de passage derrière le volant. Type A 1) Indicateur de passage au rapport supérieur 2) Indicateur de passage au rapport inférieur 3) Indicateur du rapport engagé Type B 1) Indicateur de passage au rapport supérieur 2) Indicateur de passage au rapport inférieur 3) Indicateur du rapport engagé Lorsque le mode manuel est sélectionné, l’indicateur du rapport engagé et l’indicateur de passage au rapport supérieur et/ ou inférieur situés sur les instruments de bord s’allument. L’indicateur de la position du rapport engagé indique quelle est la vitesse actuellement en prise entre la 1ère et la 6ème. Les indicateurs de passage au rapport supérieur et inférieur indiquent qu’un changement de rapport est possible. Il est possible de passer au rapport supérieur lorsque l’indicateur “ ” est Sauf pour les modèles Crosstrek Démarrage et conduite/Transmission à variation continue REMARQUE Modèles Crosstrek Pour passer au rapport supérieur suivant, tirez le levier de passage indiqué par “+”. Pour passer au rapport inférieur précédent, tirez le levier de passage indiqué par “–”. Pour quitter le mode manuel, sortez le levier sélecteur de la position “M” pour le ramener en position “D”. ATTENTION Ne posez ou n’accrochez rien sur les leviers de passage. Ceci peut entraîner des changements de vitesse indésirables. Lisez attentivement les observations suivantes que vous devez garder présentes à l’esprit lorsque vous utilisez le mode manuel. . Si vous essayez de passer au rapport inférieur lorsque le régime moteur est trop élevé, c’est-à-dire lorsque cela ferait entrer l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge, le système émet des bips sonores pour vous avertir que cela n’est pas possible. . Si vous essayez de passer au rapport supérieur lorsque la vitesse du véhicule est trop basse, la boîte de vitesses ne répondra pas. . Vous pouvez sauter des rapports (par exemple, passer de 4ème en 2ème) en actionnant le levier de passage à deux reprises rapidement. . Lorsque le véhicule se met à l’arrêt, la boîte de vitesses passe automatiquement en 1ère. . Si la température du liquide de boîte de vitesses devient trop élevée, le témoin avertisseur “AT OIL TEMP” des instruments de bord s’allume. Garez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr, puis laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que le témoin avertisseur s’éteigne. 7-31 & Sélection de “L” (selon modèles) “L” sert à utiliser le frein moteur lors de la descente d’une colline, etc. Pour sélectionner ce mode, passez le levier sélecteur de la position “D” à la position “L”. – SUITE – 7-32 Démarrage et conduite/Transmission à variation continue À la sélection, l’indicateur de mode “L” s’allume sur les instruments de bord. Pour quitter le mode “L”, ramenez le levier sélecteur en position “D”. & Fonction de verrouillage du levier sélecteur La fonction de verrouillage du levier sélecteur aide à prévenir une mauvaise manipulation du levier sélecteur. . Le levier sélecteur ne peut pas être manipulé tant que le contacteur d’allumage n’est pas mis en position “ON” et la pédale de frein n’est pas enfoncée. . Le levier sélecteur ne peut pas être déplacé de la position “P” à toute autre position avant que la pédale de frein ne soit enfoncée. Enfoncez d’abord la pédale de frein et manipulez ensuite le levier sélecteur. . Seule la position “P” vous permet de tourner le contacteur d’allumage de la position “ACC” à la position “LOCK”/“OFF” et de retirer la clé du contacteur d’allumage. . Si le contacteur d’allumage est mis en position “LOCK”/“OFF” lorsque le levier sélecteur est en position “N”, il peut être impossible de déplacer le levier sélecteur en position “P” après un certain temps. Par conséquent, déplacez le levier sélec- teur en position “P” avec la pédale de frein enfoncée juste après que le contacteur d’allumage ait été tourné en position “LOCK”/“OFF”. ! Déverrouillage du levier sélecteur Si le levier sélecteur ne peut pas être manipulé, remettez le contacteur d’allumage en position “ON” et déplacez le levier sélecteur en position “P” avec le bouton de levier sélecteur enfoncé et la pédale de frein enfoncée. Si le levier sélecteur ne se déplace pas après avoir effectué la procédure ci-dessus, procédez comme indiqué ci-après. . Lorsque le levier sélecteur ne peut pas se déplacer de “P” à “N”: Reportez-vous à “Déverrouillage du levier sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur” F7-32. . Lorsque le levier sélecteur ne peut pas se déplacer de “N” à “R”, “P”: Dans les 60 secondes après avoir placé le contacteur d’allumage en position “ACC”, déplacez le levier sélecteur en position “P” avec le bouton de levier sélecteur enfoncé et la pédale de frein enfoncée. Si vous devez effectuer la procédure cidessus, le système de verrouillage du levier sélecteur (ou le système de contrôle du véhicule) peut être en dysfonctionne- ment. Contactez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible pour une inspection. Si le levier sélecteur ne se déplace pas après avoir effectué la procédure ci-dessus, reportez-vous à “Déverrouillage du levier sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur” F7-32. ! Déverrouillage du levier sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur Effectuez la procédure suivante pour déverrouiller le verrouillage du levier sélecteur. 1. Serrez le frein de stationnement et mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 2. Couvrez la lame d’un tournevis d’un Démarrage et conduite/Direction assistée morceau de ruban adhésif ou d’un chiffon et utilisez-la pour retirer le couvercle de verrouillage du levier sélecteur. Le bouton de déverrouillage du levier sélecteur est situé sous le couvercle de verrouillage du levier sélecteur. & Conseils de conduite . Utilisez toujours le frein à pied ou le frein de stationnement lorsque le véhicule est à l’arrêt avec le levier en position “D” ou “R”. . Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous garez le véhicule. Ne comptez pas sur la friction mécanique de la boîte de vitesses seule pour maintenir le véhicule immobile. . Ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans les côtes au moyen de la boîte en position “D”. Utilisez les freins. . Bien que cela se produise rarement, il arrive que le moteur cliquette lorsque le véhicule accélère fortement ou démarre rapidement à partir de l’arrêt complet. Cela n’est pas une défectuosité. 7-33 Direction assistée & Témoin avertisseur de direction assistée Type A 3. En appuyant sur la pédale de frein, insérez un tournevis dans l’orifice, appuyez sur le bouton de déverrouillage du levier sélecteur avec le tournevis et déplacez le levier sélecteur. Si le levier sélecteur ne se déplace pas après avoir effectué la procédure ci-dessus, le système de verrouillage du levier sélecteur peut être en dysfonctionnement. Contactez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible pour une inspection. Type B – SUITE – 7-34 Démarrage et conduite/Freinage & Fonctions du système de direction assistée Le véhicule est équipé d’un système de direction assistée électrique. Lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, le témoin avertisseur de direction assistée situé sur les instruments de bord s’allume pour informer le conducteur que le système d’avertissement fonctionne normalement. Ensuite, si le moteur a démarré, le témoin s’éteint pour informer le conducteur que l’assistance par la direction assistée est opérationnelle. ATTENTION Lorsque le témoin avertisseur de direction assistée est allumé, il peut y avoir plus de résistance lorsque le volant est actionné. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le véhicule immédiatement. REMARQUE Si le volant est actionné des façons suivantes, le système de contrôle de la direction assistée peut temporairement limiter la direction assistée, afin d’éviter une surchauffe des composants du système, tels que l’ordinateur de contrôle et le moteur d’entraînement. . Le volant est actionné fréquemment et est tourné brusquement lorsque le véhicule est manœuvré à des vitesses extrêmement faibles, comme en tournant fréquemment le volant lors d’un stationnement en parallèle. . Le volant reste dans la position entièrement tournée pendant une longue période de temps. Dans ces moments-ci, il y aura plus de résistance lors du pilotage. Il ne s’agit toutefois pas d’une anomalie. La force de braquage normale sera rétablie lorsque le volant n’est pas utilisé pendant un certain temps et que le système de contrôle de la direction assistée a pu refroidir. Cependant, si la direction assistée est actionnée d’une manière atypique qui provoque trop fréquemment une limitation de la direction assistée, cela peut entraîner un dysfonctionnement du système de contrôle de la direction assistée. Freinage & Remarques d’ordre général sur le freinage DANGER Ne gardez pas le pied posé sur la pédale de frein pendant la conduite. Cela peut causer une dangereuse surchauffe des freins et use inutilement les plaquettes et garnitures de frein. ! Si les freins ont été mouillés Lorsque vous conduisez sous la pluie ou après avoir lavé le véhicule, il se peut que les freins deviennent humides. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour faire réchauffer les freins tout en roulant à vitesse modérée. ! Utilisation du frein moteur N’oubliez pas d’utiliser l’effet de frein moteur en plus de la pédale de frein. Lors d’une rétrogradation, si vous n’utilisez que le frein à pied, les freins finissent par perdre leur efficacité du fait de l’échauffement du liquide de frein que produit la surchauffe des plaquettes. Pour éviter Démarrage et conduite/Freinage cela, rétrogradez à un rapport de boîte inférieur pour obtenir un effet de frein moteur plus puissant. ! Freinage en cas de crevaison N’enfoncez pas brusquement la pédale de frein en cas de crevaison d’un pneu. Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule. Continuez à avancer en ligne droite tout en réduisant progressivement la vitesse. Quittez lentement la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. & Système des freins ! Deux circuits séparés Votre véhicule est équipé de systèmes des freins à double circuit. Chacun des deux circuits commande les deux roues diagonalement opposées. En cas de panne d’un des circuits de freinage, l’autre moitié du système continue à fonctionner. La pédale de frein descend plus près du plancher que d’habitude et il faut appuyer beaucoup plus fort. La distance nécessaire pour immobiliser le véhicule est également beaucoup plus longue. ! Servofrein Le servofrein utilise la dépression du collecteur d’admission du moteur pour assister la force de freinage. Ne mettez pas le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF” lors de la conduite car cela désactive le servofrein, entraînant une faible puissance de freinage. Toutefois, les freins continuent à fonctionner même si le servofrein ne fonctionne plus. Dans ce cas, vous devez toutefois appuyer sur la pédale de frein avec beaucoup plus de force que d’habitude, et la distance de freinage augmente. ! Système d’assistance au freinage DANGER N’ayez pas une confiance aveugle dans le système d’assistance au freinage. Ce système n’augmente pas la capacité de freinage du véhicule au-delà de ses limites. En cours de conduite, prenez toujours un maximum de précautions en tenant compte de la vitesse du véhicule et des distances de sécurité à respecter. 7-35 destiné à assister le conducteur dans son contrôle du véhicule. Il assiste la force de freinage lorsque le conducteur ne peut enfoncer fortement la pédale de frein et que la force de freinage est insuffisante. L’assistance au freinage génère une force de freinage qui dépend de la vitesse à laquelle le conducteur enfonce la pédale de frein. REMARQUE Une pression forte ou soudaine sur la pédale de frein entraîne les phénomènes suivants. Toutefois, ces phénomènes ne sont pas signe de défectuosité; le système d’assistance au freinage fonctionne correctement. . Vous pouvez avoir l’impression que l’actionnement de la pédale de frein demande moins de force, et que la force de freinage est supérieure. . Il se peut que vous entendiez le bruit de fonctionnement de l’ABS en action venant du compartiment moteur. ATTENTION En cas de freinage soudain obligatoire, maintenez la pédale de frein fortement enfoncée afin d’activer le système d’assistance au freinage. Le système d’assistance au freinage est – SUITE – 7-36 Démarrage et conduite/ABS (système de freins antiblocage) & Indicateurs d’avertissement d’usure des plaquettes de frein à disque ABS (système de freins antiblocage) L’ABS empêche le blocage des roues qui se produit lors d’un freinage brusque ou sur des chaussées glissantes. Il aide ainsi à empêcher la perte de contrôle de la direction entraînée par le blocage des roues et améliore la stabilité directionnelle. Lorsque l’ABS entre en action, vous entendez parfois un léger bruit de crécelle accompagné de légères vibrations dans la pédale de frein. Ceci est normal lorsque l’ABS fonctionne. Les indicateurs d’avertissement d’usure des plaquettes de frein à disque émettent un bruit caractéristique pour vous avertir lorsque les plaquettes sont usées. Lorsque vous entendez un couinement ou un raclement en provenance des freins à disque pendant le freinage, faites immédiatement contrôler le véhicule par votre concessionnaire SUBARU. L’ABS ne fonctionne pas lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 10 km/h (6 mph) environ. DANGER Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite. Ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un véhicule pourvu de l’ABS car il pourrait en résulter un grave accident. ATTENTION . L’ABS ne rend pas toujours la distance d’arrêt plus courte. Il faut donc rester prudent et toujours maintenir la distance de sécurité avec les autres véhicules. . Sur routes en mauvais état, sur du gravier, sur routes gelées ou dans la neige fraîche, les distances de freinage peuvent être plus longues pour un véhicule muni de l’ABS que pour un véhicule qui n’en est pas équipé. Lors de la conduite dans de telles conditions, ralentissez et gardez une distance suffisante par rapport aux autres véhicules. . Lorsque des chaînes antidérapantes sont installées, les distances de freinage peuvent être plus longues pour un véhicule équipé de l’ABS que pour un véhicule qui n’en est pas équipé. Assurez-vous de réduire votre vitesse et de maintenir une distance sûre avec le véhicule à l’avant. . Lorsque vous sentez que l’ABS est en action, il faut maintenir une pression constante sur la Démarrage et conduite/Système EBD (répartition électronique de la force de freinage) pédale de frein. Ne pompez pas sur la pédale de frein car cela perturbe le bon fonctionnement de l’ABS. & Fonction d’essai automatique de l’ABS Juste au moment où le véhicule démarre, il arrive que vous sentiez des vibrations de la pédale de frein comme lorsque l’ABS est en action, et que vous entendiez le bruit de fonctionnement de l’ABS en provenance du compartiment moteur. Ceci provient d’un essai fonctionnel automatique de l’ABS en cours et ne doit pas être considéré comme anormal. & Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS Reportez-vous à “Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS” F3-24. Système EBD (répartition électronique de la force de freinage) Le système EBD renforce l’efficacité du freinage en affectant aux freins arrière une plus grande proportion de la force de freinage. Sa fonction consiste à ajuster la répartition de la force de freinage vers les roues arrière en fonction des conditions de charge du véhicule et de sa vitesse. Le système EBD fait partie intégrante de l’ABS et utilise certains des composants de l’ABS pour assurer sa fonction d’optimisation de répartition de la force de freinage. En cas de dysfonctionnement d’un des composants ABS utilisés par le système EBD, le système EBD ne peut plus fonctionner lui non plus. 7-37 & Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement du système EBD Type A Lorsque le système EBD est activé, il arrive que vous entendiez un léger bruit de crécelle ou que vous sentiez de légères vibrations dans la pédale de frein. Ceci est normal et ne doit pas être considéré comme un défaut de fonctionnement. Type B En cas de défaut de fonctionnement du – SUITE – 7-38 Démarrage et conduite/Système EBD (répartition électronique de la force de freinage) système EBD, le système cesse de fonctionner, et les témoins avertisseurs du système des freins et de l’ABS s’allument simultanément. Si le témoin avertisseur du système des freins et le témoin avertisseur ABS s’allument simultanément pendant la conduite, c’est le signe d’une défectuosité du système EBD. Même si le système EBD est en dysfonctionnement, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en cas de freinage brusque, rendant le véhicule sensiblement plus difficile à contrôler. En cas d’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin avertisseur des freins antiblocage ABS, prenez les mesures suivantes. 1. Immobilisez le véhicule dans un endroit en sécurité le plus proche et de niveau. 2. Serrez le frein de stationnement et coupez le moteur. 3. Redémarrez le moteur. 4. Desserrez le frein de stationnement. Même si les deux témoins d’avertissement s’éteignent: Le système EBD peut être défectueux. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. Si les deux témoins avertisseurs s’allument à nouveau et restent allumés après le redémarrage du moteur: 1. Éteignez à nouveau le moteur. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Pour plus de détails sur la vérification du niveau de liquide de frein, reportez-vous à “Contrôle du niveau de liquide” F11-18. . Si le niveau de liquide de frein n’est pas en dessous du repère “MIN”, le système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. . Si le niveau de liquide de frein est en dessous du repère “MIN”, NE conduisez PAS le véhicule. Faites-le remorquer jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. DANGER . Il est dangereux de conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé. Ceci indique que votre système de freins risque de ne pas fonctionner normalement. Si le témoin reste allumé, faites immédiatement contrôler les freins par un concessionnaire SUBARU. . Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement des freins, ne conduisez pas le véhicule. Faites-le remorquer jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer. Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule & Précautions de sécurité DANGER Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite. Ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un véhicule pourvu du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule car il pourrait en résulter un grave accident. ATTENTION . Même si votre véhicule est équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule, cela ne vous dispense pas d’utiliser des pneus hiver sur les routes enneigées ou verglacées, ni de réduire sensiblement la vitesse du véhicule sur de telles surfaces. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule à lui seul n’est pas une garantie contre le risque d’accident en toute situation. . L’activation du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est le signe que la route sur laquelle le véhicule roule est glissante; le fait que le véhicule soit équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne garantit pas que le contrôle du véhicule puisse être maintenu en tous temps et dans toutes les situations. Toute entrée en action du système doit être interprétée comme une incitation à réduire très sensiblement la vitesse du véhicule. . Chaque fois que les organes de la suspension, les organes de la direction ou un essieu ont été retirés d’un véhicule, il faut faire contrôler ce système par un concessionnaire agréé SUBARU. . Pour que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule puisse fonctionner correctement, observez les précautions suivantes: – Les pneus montés sur les quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de même type et de même marque. En outre, l’usure doit être la même sur les quatre pneus. 7-39 – Maintenez la pression des pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur la plaque du véhicule collée contre le montant de portière côté conducteur. – En cas de crevaison, il ne faut utiliser que la roue de secours temporaire spécifiée. Lorsque la roue de secours provisoire est en service, l’efficacité du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule s’en trouve réduite et il faut en tenir compte pour conduire dans ces conditions. . Si les pneus sont dépareillés, le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut ne pas fonctionner correctement. . Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule aide à prévenir des mouvements instables du véhicule tels que les dérapages en utilisant les freins et la force motrice. Sauf en cas de nécessité absolue, ne désactivez pas le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Si vous devez désactiver le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule, conduisez très attentive– SUITE – 7-40 Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ment en vous basant sur les conditions de la surface de la route. est active lorsque le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote. REMARQUE & Fonctions du système En cas de patinage et/ou de dérapage sur chaussée glissante, et/ou en virage et/ou au cours d’une manœuvre d’évitement, le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ajuste la puissance du moteur et les forces de freinage respectives des différentes roues pour aider à maintenir la traction et le contrôle de direction. . Fonction de contrôle de traction La fonction de contrôle de traction est conçue pour éviter le patinage des roues motrices sur chaussée glissante, et aide donc à maintenir la traction et le contrôle de direction. Cette fonction s’active lorsque le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule est allumé mais ne clignote pas. . Fonction de suppression du dérapage La fonction de suppression du dérapage est conçue pour aider à maintenir la stabilité de la direction en supprimant la tendance des roues à glisser sur le côté lors du braquage du volant. Cette fonction . Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être considéré comme fonctionnant normalement sous les conditions suivantes. – De légères vibrations sont ressenties sur la pédale de frein. – Vous ressentez de légères secousses du véhicule et du volant de direction. – Lors de la mise en marche du moteur ou lors d’un démarrage après avoir mis le moteur en marche, vous entendrez un bruit caractéristique de fonctionnement en provenance du compartiment moteur. – Peu après avoir mis le moteur en marche et pris la route, la pédale de frein donne l’impression de subir des secousses. . Dans les situations démontrées dans la liste ci-après, le véhicule peut être moins stable que le conducteur n’en a l’impression. Il est alors possible que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’active. Un tel fonctionnement n’indique pas une ano- malie du système. – sur route couverte de gravillons ou ornière – sur route non revêtue d’un enrobé de finition – lorsque le véhicule tracte une remorque (le remorquage est permis uniquement avec les modèles Crosstrek) – lorsque le véhicule est équipé de pneus neige ou de pneus hiver . Lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est en action, la sensation à la manœuvre du volant de direction est légèrement différente de la sensation habituelle. . Réduisez toujours votre vitesse à l’approche d’un virage, même si votre véhicule est équipé du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. . Arrêtez toujours le moteur avant de remplacer une roue. Le non-respect de cette précaution peut perturber le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule qui ne peut plus fonctionner correctement. Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule & Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du Véhicule Reportez-vous à “Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule” F3-27 et “Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule” F3-29. cule pour désactiver le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Il peut être utile de désactiver brièvement le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule dans les situations suivantes. . lors d’un départ arrêté en pente raide sur route enneigée, sur des gravillons, ou sur d’autres surfaces glissantes . pour dégager le véhicule lorsque les roues sont enlisées dans la boue ou la neige profonde & Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (type B) Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (type A) Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule Appuyez sur la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhi- 7-41 En cas d’activation du commutateur alors que le moteur tourne, le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule “ ” situé sur les instruments de bord s’allume. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule se désactive et le véhicule se comporte alors comme les modèles non équipés de ce système. Une nouvelle pression sur le commutateur pour réactiver le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé, – SUITE – 7-42 Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis) l’amélioration de la traction et de la stabilité qu’offre le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule n’est plus disponible. Vous ne devez donc pas mettre le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule hors service, sauf dans les situations mentionnées ci-dessus. REMARQUE . En cas de pression sur la commande pour désactiver le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule, celui-ci est automatiquement réactivé lors de la remise en marche du moteur après avoir ramené le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. . Une pression d’au moins 30 secondes sur la commande provoque l’extinction du témoin indicateur et l’activation du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Toute pression ultérieure sur la commande reste alors sans effet. Pour pouvoir utiliser à nouveau la commande, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”, puis remettez le moteur en marche. . Si le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule a été désactivé en appuyant sur la commande, les performances routières du véhicule sont comparables à celles d’un véhicule qui n’est pas équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Sauf en cas d’absolue nécessité, ne désactivez pas le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. . Même lorsque le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé, les composants du système de commande des freins peuvent être actifs. Lorsque le système de commande des freins est activé, le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote. Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (type A) Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis) Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (type B) Le système de surveillance de la pression des pneus fournit un message d’avertissement au conducteur lorsque la pression des pneus est très basse. Le système de surveillance de la pression des pneus n’est opérant que lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure à environ 32 km/h (20 mph). En outre, le système peut ne pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression des pneus (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet tranchant). DANGER . Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume lors de la conduite, ne freinez jamais soudainement. Au lieu de cela, effectuez la procédure suivante. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels au véhicule et des blessures graves. (1) Continuez à avancer en ligne droite tout en réduisant progressivement la vitesse. (2) Quittez lentement la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. (3) Vérifiez la pression des quatre pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID indiquée sur l’étiquette des pneus. Cette étiquette est apposée contre le montant de la portière du côté conducteur. Même si le véhicule n’a roulé que très peu, les pneus ont chauffé et leur pression a par conséquent augmenté. Avant d’ajuster la pression des pneus à la valeur prescrite sur la plaque d’information sur les pneumatiques, il faut toujours attendre que les pneus aient refroidi. Reportez-vous à “Roues et pneus” F11-24. Le 7-43 système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas lorsque le véhicule est immobile. Lorsque vous venez de régler la pression des pneus, vous devez redémarrer et atteindre une vitesse d’au moins 32 km/h (20 mph) avant que le TPMS n’entre en action et ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les pneus sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée critique par le système, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus doit s’éteindre au bout de quelques minutes. Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Dès que vous avez des raisons de croire qu’un pneu est crevé, remplacez cette roue par la roue de secours dès que possible. . Lorsqu’une roue de secours est installée ou si une jante est remplacée sans faire transférer le capteur manométrique/le transmetteur, le témoin avertis– SUITE – 7-44 Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis) seur de pression de gonflage basse des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. . Si le pneu est réparé avec un produit d’étanchéité liquide, la soupape et le transmetteur de signalisation de pression des pneus peuvent ne pas fonctionner correctement. Si du produit d’étanchéité liquide a été utilisé, contactez votre concessionnaire SUBARU ou tout autre centre de service le plus proche dès que possible. Assurez-vous de remplacer la soupape et le transmetteur de signalisation de pression des pneus avant de remplacer le pneu. Vous pouvez réutiliser la roue si elle ne présente aucun dommage et si les résidus de produit d’étanchéité ont été correctement nettoyés. N’injectez pas dans les pneus du liquide ou de l’aérosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait perturber le fonctionnement des capteurs de pression des pneus. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. ATTENTION Ne placez pas de films métalliques ou de pièces métalliques dans le coffre. Cela pourrait perturber la réception des signaux des capteurs de pression des pneus, et ainsi empêcher le système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement. FCC ID: CWTWD1U781 REMARQUE Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interfé- rences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. PRÉCAUTIONS FCC Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans avoir obtenu l’approbation expresse de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur. Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule Stationnement du véhicule & Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la pédale de frein jusqu’à ce que le levier du frein de stationnement soit entièrement tiré. seur du système des freins (rouge)” F324. ATTENTION Ne roulez jamais avec le frein de stationnement serré: cela userait inutilement les garnitures de frein. Avant de prendre la route, vérifiez toujours que le frein de stationnement est complètement desserré. & Conseils de stationnement Pour desserrer le frein de stationnement, tirez légèrement le levier vers le haut, appuyez sur le bouton de déverrouillage et abaissez le levier tout en tenant le bouton enfoncé. Lorsque le moteur est en marche, le témoin avertisseur du frein de stationnement s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Une fois le moteur démarré, assurez-vous que le témoin avertisseur est éteint avant de prendre la route. Reportez-vous à “Témoin avertis- 7-45 Lorsque vous garez le véhicule, effectuez toujours les actions suivantes. . Serrez le frein de stationnement fortement. . Pour les modèles B/M, placez le levier de changement de vitesses en “1” (première) dans une montée ou en “R” (marche arrière) dans une descente. . Pour les modèles CVT, placez le levier sélecteur en position “P” (stationnement). Pour le stationnement en côte, orientez les roues correctement. Si le véhicule est dans le sens de la montée, les roues avant doivent être braquées vers la chaussée. Ne comptez pas sur la seule friction mécanique de la boîte de vitesses pour tenir le véhicule immobile. Dans le sens de la descente, les roues – SUITE – 7-46 Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte doivent être braquées vers le trottoir. DANGER . Ne laissez jamais d’enfants ni d’animaux sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur d’un véhicule fermé peut s’élever au point d’entraîner de graves malaises et même la mort. . En raison des risques d’incendie, ne garez pas le véhicule sur des matières inflammables telles que de l’herbe sèche, des vieux papiers et des chiffons, ces derniers pouvant brûler du fait de la haute température du moteur. . N’oubliez pas d’arrêter le moteur avant de faire la sieste dans le véhicule. En cas d’infiltration des gaz d’échappement dans l’habitacle, les occupants du véhicule risquent la mort par intoxication au monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement. ATTENTION Si votre véhicule est équipé d’un becquet aérodynamique inférieur avant et d’un becquet inférieur arrière (tous deux en option), lorsque vous garez le véhicule, faites attention aux monticules et autres obstacles. Les becquets peuvent être endommagés par contact. Système d’aide au démarrage en côte DANGER . Ce dispositif ne sert qu’à aider le conducteur à DÉMARRER le véhicule en côte. Pour éviter les accidents lorsque le véhicule est garé en côte, le frein de stationnement doit toujours être bien serré. Une fois le frein de stationnement serré, vérifiez que le véhicule reste immobile lorsque vous relâchez la pédale d’embrayage (modèles B/M) et la pédale de frein (modèles B/M et CVT). . Ne tournez pas le contacteur d’allumage en position “LOCK”/ “OFF” lorsque le système d’assistance pour démarrage en côte est en cours de fonctionnement. Le système d’assistance pour démarrage en côte se désactive et cela peut causer un accident. Le système d’assistance pour démarrage en côte facilite les opérations suivantes du véhicule. Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte 7-47 Dans ces deux cas, le système d’aide au démarrage en côte fonctionne dans les conditions suivantes. . lorsque le la pédale d’embrayage est enfoncée en même temps que la pédale de frein (modèles B/M) . lorsque le véhicule s’est arrêté avec la pédale de frein enfoncée (modèles CVT) La force de freinage est maintenue temporairement (pendant environ 2 secondes) par le système d’aide au démarrage en côte après que la pédale de frein ait été relâchée. Le conducteur peut ainsi faire démarrer le véhicule comme sur un sol plat, en utilisant seulement la pédale d’embrayage (modèles B/M) et la pédale d’accélérateur (tous les modèles). Si le système d’aide au démarrage en côte n’exerce pas une force de freinage suffisante une fois la pédale de frein relâchée, appuyez de nouveau sur cette pédale pour obtenir une plus grande puissance de freinage. 1) 2) A) B) Démarrage vers l’avant face à une pente montante Démarrage vers l’arrière face à une pente descendante Pédale de frein (modèles B/M et modèles CVT) Pédale d’embrayage (modèles B/M seulement) Il arrive que le système d’aide au démarrage en côte ne fonctionne pas dans les pentes douces. De plus, le système d’aide au démarrage en côte ne fonctionne pas dans les cas suivants. . lors d’un démarrage vers l’arrière face à une pente montante . lors d’un démarrage vers l’avant face à une pente descendante . lorsque le frein de stationnement est serré – SUITE – 7-48 Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte . lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “LOCK”/“OFF” . lorsque le témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte est allumé & Activation/Désactivation du système d’aide au démarrage en côte Lors de l’utilisation du système d’aide au démarrage en côte, il peut arriver que vous ressentiez un effet de freinage même après avoir relâché la pédale de frein. Toutefois, pour les modèles B/M, cet effet de freinage disparaît dès que vous avez relâché la pédale d’embrayage. Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est désactivé lors d’un démarrage en côte, la puissance de freinage n’est pas maintenue si la pédale de frein est relâchée. Effectuez votre démarrage en côte en vous aidant du frein de stationnement. REMARQUE Une légère secousse se produit parfois lorsque le véhicule commence à avancer en marche avant après une marche arrière. ATTENTION Type A Pour activer/désactiver le système d’aide au démarrage en côte, suivez la procédure suivante. REMARQUE Si vous commettez une erreur lors de l’exécution des étapes de la procédure suivante, placez une fois le contacteur d’allumage dans la position “LOCK”/ “OFF” puis recommencez. ! Désactivation 1. Garez le véhicule dans un endroit plat et sûr, et serrez le frein de stationnement. 2. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 3. Redémarrez le moteur. Type B 4. Vérifiez ce qui suit. (1) Le témoin avertisseur du système des freins s’allume. (2) Le témoin avertisseur du Contrôle Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte de Dynamique du Véhicule s’éteint. (3) Le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’éteint. (4) Le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’éteint. cule dans les 5 secondes suivant l’extinction du témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule. 7-49 7. Appuyez à nouveau sur la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule dans les 2 secondes suivant son relâchement. Le témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte clignote alors. 8. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. Le système d’aide au démarrage en côte est maintenant désactivé. REMARQUE Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte (type A) Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule 5. Appuyez sur la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule, et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule “ ” situé sur les instruments de bord s’allume pendant 30 secondes puis s’éteigne. 6. Relâchez la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhi- Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est désactivé, le témoin indicateur de désactivation du système d’aide au démarrage en côte clignote. ! Activation Répétez la procédure de désactivation du système d’aide au démarrage en côte pour activer le système. Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est activé, le témoin indicateur de désactivation du système d’aide au démarrage en côte s’éteint. Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte (type B) – SUITE – 7-50 Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse & Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte Reportez-vous à “Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte” F3-26. Régulateur de vitesse (selon modèles) REMARQUE Pour les modèles avec système EyeSight: Reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur pour le système EyeSight. Le régulateur de vitesse vous dispense de tenir le pied sur la pédale d’accélérateur lorsque vous roulez à vitesse constante. Il fonctionne pour une vitesse égale ou supérieure à 40 km/h (25 mph). DANGER N’utilisez le régulateur de vitesse dans aucune des conditions suivantes. Ceci pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule. . en montant ou en descendant une pente raide . sur route glissante ou sur route sinueuse . en cas de circulation intense . lorsque vous tractez une remorque REMARQUE Assurez-vous que le système de régulateur de vitesse est désactivé lorsque vous n’utilisez pas le régulateur de vitesse pour éviter de le régler de façon accidentelle. Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse & Pour régler le régulateur de vitesse Bouton principal du régulateur de vitesse (sauf pour les modèles Crosstrek) 1. Appuyez sur le bouton principal du régulateur de vitesse. 7-51 Le témoin indicateur de régulateur de vitesse situé sur les instruments de bord s’allume. 2. Appuyez sur la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Témoin indicateur de régulateur de vitesse (type A) Sauf pour les modèles Crosstrek Bouton principal du régulateur de vitesse (modèles Crosstrek) Témoin indicateur de régulateur de vitesse (type B) – SUITE – 7-52 Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse instruments de bord. Le véhicule garde alors la vitesse réglée. Il est possible d’accélérer temporairement pendant la conduite sous contrôle du régulateur de vitesse. Il suffit d’appuyer sur la pédale d’accélérateur pour faire accélérer le véhicule. Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur, le véhicule revient à la vitesse réglée précédente en maintenant celle-ci. Modèles Crosstrek 3. Appuyez sur le côté “SET” de la commande “RES/SET” puis relâchez-le. Relâchez ensuite la pédale d’accélérateur. Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse (type A) & Désactivation temporaire du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse peut être temporairement désactivé des manières suivantes. Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse (type B) Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse s’allume alors sur les Sauf pour les modèles Crosstrek Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse 7-53 DANGER Modèles Crosstrek . Appuyez sur le bouton “CANCEL”. . Appuyez sur la pédale de frein. . Appuyez sur la pédale d’embrayage (modèles B/M uniquement). Pour les modèles CVT, vous pouvez annuler le régulateur de vitesse en déplaçant le levier sélecteur en position “N”. Cependant, ne déplacez pas le levier sélecteur en position “N” lors de la conduite ou seulement en cas d’urgence. Si le levier sélecteur passe en position “N”, le freinage moteur risque de ne plus fonctionner. Cela peut provoquer un accident. Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse situé sur les instruments de bord s’éteint lorsque le régulateur de vitesse est désactivé. Modèles Crosstrek Pour réactiver le régulateur de vitesse après une désactivation temporaire lorsque la vitesse du véhicule est d’au moins 30 km/h (20 mph), appuyez sur le côté “RES” du bouton “RES/SET”: le véhicule revient à la vitesse précédemment réglée. Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse situé sur les instruments de bord s’allume alors automatiquement. Sauf pour les modèles Crosstrek – SUITE – 7-54 Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse & Mise hors service du régulateur de vitesse & Pour changer la vitesse réglée Le régulateur de vitesse peut être mis hors service de deux manières différentes: . Appuyez à nouveau sur le bouton principal du régulateur de vitesse. . Ramenez le contacteur d’allumage en position “ACC” ou “LOCK”/“OFF” (uniquement après l’arrêt complet du véhicule). ! Pour augmenter la vitesse réglée (au moyen de la commande “RES/ SET”) Modèles Crosstrek Sauf pour les modèles Crosstrek Appuyez sur le côté “RES” du bouton “RES/SET”, et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse de votre choix. Relâchez alors le bouton. La vitesse du véhicule à cet instant est mémorisée et devient la nouvelle vitesse réglée. Modèles spécification des États-Unis Lorsque l’écart entre la vitesse réelle du véhicule et la vitesse réglée est inférieur à 6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression sur le côté “RES” du bouton “RES/SET” augmente la vitesse réglée de 1,6 km/h (1 mph). Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis Lorsque l’écart entre la vitesse réelle du véhicule et la vitesse réglée est inférieur à 4,4 km/h, chaque brève pression sur le côté “RES” du bouton “RES/SET” augmente la vitesse de consigne de 1 km/h. ! Pour augmenter la vitesse (au moyen de la pédale d’accélérateur) 1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit atteinte. Modèles Crosstrek 7-55 vitesse interprète cette action comme une demande de réduction de la vitesse du véhicule. . Sauf modèles spécification des États-Unis Si la différence est de moins de 4,4 km/h entre la vitesse réelle du véhicule au moment où la commande est enfoncée et la vitesse réglée précédemment, la vitesse du véhicule est réduite de 1 km/h. Ceci se produit car le système du régulateur de vitesse interprète cette action comme une demande de réduction de la vitesse du véhicule. 2. Appuyez une fois sur le côté “SET” de la commande “RES/SET”. Le système est à présent réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur la pédale d’accélérateur. REMARQUE Sauf pour les modèles Crosstrek . Modèles spécification des ÉtatsUnis Si la différence est de moins de 6,8 km/h (4 mph) entre la vitesse réelle du véhicule au moment où la commande est pressée et la vitesse réglée précédemment, la vitesse du véhicule est réduite de 1,6 km/h (1 mph). Ceci se produit car le système du régulateur de – SUITE – 7-56 Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse ! Pour diminuer la vitesse réglée (au moyen de la commande “RES/ SET”) “RES/SET”, et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse de votre choix. Relâchez alors le bouton. La vitesse du véhicule à cet instant est mémorisée et devient la nouvelle vitesse réglée. ! Pour diminuer la vitesse réglée (au moyen de la pédale de frein) 1. Appuyez sur la pédale de frein pour désactiver temporairement le régulateur de vitesse. Modèles spécification des États-Unis Lorsque l’écart entre la vitesse du véhicule et la vitesse de consigne est inférieur à 6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression sur le côté “SET” du bouton “RES/SET” diminue la vitesse réglée de 1,6 km/h (1 mph). Sauf pour les modèles Crosstrek Modèles Crosstrek Appuyez sur le côté “SET” du bouton Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis Lorsque l’écart entre la vitesse réelle du véhicule et la vitesse réglée est inférieur à 4,4 km/h, chaque brève pression sur le côté “SET” du bouton “RES/SET” diminue la vitesse réglée de 1 km/h. Sauf pour les modèles Crosstrek Démarrage et conduite/BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles) BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles) Le BSD/RCTA se compose d’un radar arrière avec avertisseur d’angle mort et alerte de croisement en marche arrière. Ces fonctions permettent au système de détecter les objets et les véhicules à l’arrière et d’attirer l’attention du conducteur lors du changement de voie ou pendant la conduite en marche arrière. Modèles Crosstrek 2. Une fois la vitesse réduite au niveau souhaité, appuyez une fois sur le côté “SET” du bouton “RES/SET”. Le système est à présent réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur la pédale d’accélérateur. & Témoin indicateur de régulateur de vitesse Reportez-vous à “Témoin indicateur de régulateur de vitesse” F3-37. & Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse Reportez-vous à “Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse” F3-38. 7-57 les. Étant donné que le fonctionnement du système est sujet à plusieurs restrictions, le clignotement ou l’activation du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA peuvent être retardés ou ne pas fonctionner du tout même lorsqu’un véhicule se trouve sur une voie adjacente ou s’approche d’un des deux côtés. Le conducteur est responsable de la vérification des zones arrière et latérales du véhicule. DANGER Le conducteur est responsable de la sécurité lors de la conduite. Assurez-vous de toujours vérifier visuellement les alentours lorsque vous changez de voie ou si vous effectuez une marche arrière. Le système est conçu pour aider le conducteur à contrôler les zones arrière et latérales du véhicule lors d’un changement de voie ou d’une marche arrière. Toutefois, vous ne pouvez pas compter uniquement sur ce système pour assurer la sécurité en cas de changement de voie ou de marche arrière. Une confiance excessive en ce système peut entraîner un accident et causer des blessures graves voire mortel- & Fonctions du système Le BSD/RCTA est constitué des fonctions suivantes. . Détection d’un véhicule caché dans un angle mort sur une voie adjacente ou d’un véhicule s’approchant à grande vitesse pendant la conduite du véhicule (avertisseur d’angle mort) . Détection d’un véhicule approchant de la droite ou de la gauche pendant la marche arrière du véhicule (alerte de croisement en marche arrière) Le système utilise des capteurs radar pour les fonctions ci-dessus. – SUITE – 7-58 Démarrage et conduite/BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles) REMARQUE Le capteur radar BSD/RCTA est conforme aux lois relatives aux ondes radio des États-Unis. Lorsque vous conduisez dans d’autres pays, vous devez obtenir une certification dans le pays où le véhicule est conduit. En ce qui concerne la certification aux ÉtatsUnis, reportez-vous à “Certification pour le BSD/RCTA” F7-65. proche BSD/RCTA situé(s) sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s). Si le conducteur actionne le levier de clignotants de direction dans la direction où le témoin indicateur d’approche BSD/RCTA est allumé, le système avertit le conducteur de dangers éventuels en faisant clignoter le témoin indicateur d’approche BSD/RCTA. ! Aide au changement de voie (LCA) ! Avertisseur d’angle mort (BSD) 1) 1) Portée de fonctionnement Le système prévient le conducteur si des véhicules se trouvent dans l’angle mort. Si le système détecte un véhicule se trouvant dans l’angle mort, il avertit le conducteur de dangers éventuels en activant le(s) témoin(s) indicateur(s) d’ap- activant le(s) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/RCTA situé(s) sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s). Si le conducteur actionne le levier de clignotants de direction dans la direction où le témoin indicateur d’approche BSD/RCTA est allumé, le système avertit le conducteur de dangers éventuels en faisant clignoter le témoin indicateur d’approche BSD/RCTA. ! Alerte de croisement en marche arrière (RTCA) Portée de fonctionnement Le système prévient le conducteur si des véhicules s’approchent à vitesse élevée dans les voies de circulation adjacentes. Si le système détecte qu’un véhicule s’approche à vitesse élevée dans les voies de circulation adjacentes, il avertit le conducteur de dangers éventuels en 1) Portée de fonctionnement Le système prévient le conducteur qu’un autre véhicule s’approche d’un des deux côtés lors d’une marche arrière. Cette fonction permet d’aider le conducteur quant à la vérification des zones arrière et latérales du véhicule lors d’une marche Démarrage et conduite/BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles) arrière. Si le système détecte qu’un véhicule s’approche d’un des deux côtés lors d’une marche arrière, il avertit le conducteur de dangers éventuels de la manière suivante. . Le(s) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/RCTA situé(s) sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s) clignote(nt). . Un témoin sonore d’avertissement retentit. dessinées en diagonale des lignes de conduite comme indiqué dans l’illustration ci-dessus, le système peut détecter un véhicule (A) traversant devant votre véhicule. En outre, le système peut ne pas détecter un véhicule (B) traversant derrière votre véhicule. La zone de détection du RCTA étant limitée, assurez-vous toujours de vérifier les environs de vos propres yeux lorsque vous roulez en marche arrière. & Fonctionnement du système 1) A) B) La zone de détection des capteurs radar Véhicule qui peut être détecté Véhicule qui peut ne pas être détecté DANGER Dans une aire de stationnement où les lignes de stationnement sont ! Conditions de fonctionnement Le système BSD/RCTA fonctionne lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies. . Le contacteur d’allumage est en position “ON”. . L’indicateur d’avertissement BSD/ RCTA et l’indicateur de désactivation BSD/RCTA sont éteints. . Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 10 km/h (6 mph) (sauf en marche arrière). . Le levier de changement de vitesses/ levier sélecteur se trouve en position “R” (lors d’une marche arrière). 7-59 Le système BSD/RCTA ne fonctionne pas dans les situations suivantes. . L’indicateur de désactivation BSD/ RCTA est allumé. . La vitesse du véhicule est inférieure à 10 km/h (6 mph) même lorsque l’indicateur de désactivation BSD/RCTA reste éteint (sauf en marche arrière). REMARQUE . Dans le cas suivant, le système BSD/RCTA arrête de fonctionner et l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA apparaît. Si l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA apparaît, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. – Lorsqu’un dysfonctionnement se produit dans le système, y compris au niveau du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA . Dans les cas suivants, le système BSD/RCTA arrête de fonctionner temporairement (ou peut s’arrêter de fonctionner) et l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA apparaît. – Lorsque le capteur radar est désaligné de manière significative (si l’orientation du capteur radar est changée pour quelque raison que ce soit, un réajustement s’avère nécessaire. Faites réajuster le cap– SUITE – 7-60 Démarrage et conduite/BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles) teur par un concessionnaire SUBARU.) – Lorsqu’une quantité importante de neige ou de glace se trouve sur la surface du pare-chocs arrière autour des capteurs radar – Lorsque le véhicule est conduit sur une route couverte de neige ou dans un environnement sans objets autour (comme dans un désert) pour un long moment – Lorsque la température autour des capteurs radar augmente de manière excessive en raison d’une conduite prolongée en été sur des pentes ascendantes, etc. – Lorsque la température autour des capteurs radar devient extrêmement basse – Lorsque la tension de la batterie du véhicule baisse – Lorsque la batterie du véhicule est en surtension Lorsque les conditions ci-dessus sont corrigées, le système BSD/RCTA reprend son fonctionnement et l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA disparaît. Toutefois, si l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA apparaît pendant une période prolongée, faites contrôler le système par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . La capacité de détection des capteurs radar est limitée. La détection effectuée par le système BSD/RCTA risque d’être altérée et le système risque de ne pas fonctionner correctement dans les conditions suivantes. – Lorsque la zone du pare-chocs arrière autour des capteurs radar est déformée – Lorsque de la glace, de la neige ou de la boue adhère à la surface du pare-chocs arrière autour des capteurs radar – Lorsque des étiquettes, etc., sont apposées au niveau des zones des capteurs radar sur le pare-chocs arrière – En cas de mauvaises conditions météorologiques telles que de la pluie, de la neige ou du brouillard – Lors de la conduite sur des routes mouillées telles que des routes enneigées et dans des flaques . Les capteurs radar risquent de ne pas détecter ou peuvent rencontrer des difficultés pour détecter ce qui suit. – Des petites motocyclettes, bicyclettes, piétons, objets immobiles sur la route ou sur le bord de la route, etc. – Des véhicules dont la forme ne peut pas être détectée par le radar (véhicules avec une hauteur de carrosserie basse telles que les voitures de sport ou une remorque sans charge) – Des véhicules qui ne s’approchent pas du vôtre même s’ils se trouvent dans la zone de détection (soit sur une voie adjacente à l’arrière ou à côté de votre véhicule lors d’une marche arrière) (Le système détecte la présence de véhicules en approche en fonction des données détectées par les capteurs radar.) – Des véhicules circulant à des vitesses considérablement différentes – Des véhicules roulant en parallèle à votre véhicule à une vitesse presque identique pendant une période prolongée – Des véhicules approchant en sens inverse – Des véhicules circulant dans la voie au-delà de la voie adjacente – Des véhicules circulant à une vitesse considérablement inférieure et que vous tentez de dépasser . Sur une route dont les voies sont extrêmement étroites, le système Démarrage et conduite/BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles) risque de détecter des véhicules circulant dans une voie proche de la voie adjacente. ! Témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA & Témoin indicateur/témoin sonore d’avertissement d’approche BSD/RCTA Lorsque le système BSD/RCTA est actif, le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA s’active pour avertir le conducteur de la présence de véhicules dans les voies adjacentes. Lorsque vous conduisez en marche arrière, le témoin indicateur et le témoin sonore d’avertissement d’approche BSD/RCTA s’activent pour vous avertir qu’un véhicule approche du côté gauche ou droit. 7-61 ! Fonction d’assombrissement du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA Lorsque les phares sont allumés, la luminosité du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA est réduite. REMARQUE Témoin indicateur d’approche BSD/RCTA Il est fixé sur chaque côté des rétroviseurs extérieurs et s’allume lorsqu’un véhicule s’approchant depuis l’arrière est détecté. Si un témoin indicateur est allumé et que le levier de clignotants de direction est actionné vers le côté où le témoin s’est allumé, le témoin indicateur clignote pour avertir le conducteur de dangers éventuels. Lorsque vous effectuez une marche arrière, le témoin indicateur clignote lorsque le système détecte un véhicule s’approchant d’un des deux côtés. . Si le soleil frappe directement le véhicule, il peut s’avérer plus difficile de percevoir le témoin indicateur d’approche BSD/RCTA. . Si les phares d’un véhicule circulant derrière le vôtre vous gênent, il peut s’avérer plus difficile de percevoir le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA. . Pendant que la molette de réglage d’intensité lumineuse est complètement orientée vers le haut, la luminosité du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA ne sera pas réduite, même si les phares sont allumés. Pour plus de détails sur la molette de réglage d’intensité lumineuse, reportez-vous à “Réglage d’intensité lumineuse” F3101. – SUITE – 7-62 Démarrage et conduite/BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles) ! Témoin sonore d’avertissement d’approche BSD/RCTA (en marche arrière uniquement) Un témoin sonore d’avertissement retentit conjointement au clignotement du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA pour avertir le conducteur de dangers éventuels. Le réglage du volume du témoin sonore d’avertissement peut être modifié en utilisant l’affichage multi-informations des instruments de bord. Pour plus de détails, reportez-vous à “BSD/RCTA” F3-49. ! Conseils de sécurité relatifs au témoin indicateur/témoin sonore d’avertissement d’approche BSD/ RCTA . Dans les cas suivants, le fonctionnement du témoin indicateur et du témoin sonore d’avertissement d’approche BSD/ RCTA risque d’être retardé ou le système risque de ne pas indiquer les avertissements suivants. – Lorsqu’un véhicule se déplace dans la voie adjacente à partir d’une voie se trouvant à côté de la voie adjacente – Lorsque vous circulez sur une pente abrupte ou sur des pentes ascendantes ou descendantes à forte déclivité de manière répétée – Lorsque vous allez au-delà d’un col – Lorsque votre véhicule et un véhicule circulant dans une voie adjacente roulent sur le côté le plus éloigné de chaque voie. – Lorsque plusieurs véhicules circulant de manière peu espacée s’approchent consécutivement – Dans des virages dont l’angle est faible (virages serrés ou lorsque vous tournez à une intersection) – En cas de différence de hauteur entre votre voie et la voie adjacente – Immédiatement après avoir activé le système BSD/RCTA en appuyant sur la commande de désactivation BSD/RCTA – Immédiatement après avoir fait passer le levier de changement de vitesses/levier sélecteur en position “R” – Lorsqu’un chargement extrêmement lourd est chargé dans le coffre ou l’espace de chargement . Lors d’une marche arrière, le fonctionnement du témoin indicateur et du témoin sonore d’avertissement d’approche BSD/ RCTA risque d’être retardé ou le système risque de ne pas indiquer ces avertissements dans les conditions suivantes. – En cas de marche arrière à partir d’un espace de stationnement en épi – Lorsqu’un véhicule de grande taille est garé près de votre véhicule (Ce véhicule empêche la propagation des ondes radar.) – En cas de marche arrière sur des routes inclinées – En cas de marche arrière à vitesse élevée . Le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA risque de s’allumer lorsque vous circulez à proximité d’objets solides situés sur la route ou sur le côté de la route (tels que des rails de sécurité, des tunnels et des parois latérales). . Le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA peut clignoter lorsque vous tournez à une intersection en zone urbaine ou à une intersection à plusieurs voies. . Le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA peut clignoter et l’avertisseur so- Démarrage et conduite/BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles) nore retentir si un bâtiment ou un mur se trouve dans la direction de marche arrière. . Dans les cas suivants, le système risque de détecter un véhicule circulant deux voies de circulation plus loin que le vôtre. – Lorsque votre véhicule circule sur le côté le plus proche de la voie du véhicule en question – Lorsque le véhicule circulant deux voies plus loin que le vôtre roule sur le côté le plus proche de la voie dans laquelle se trouve votre véhicule & Indicateur d’avertissement BSD/RCTA ! Indicateur d’arrêt temporaire du système 7-63 période prolongée, faites contrôler le s y s t èm e p a r u n c o nc e s s i o n n a i r e SUBARU. ! Indicateur d’arrêt temporaire du système dû à la sensibilité réduite du radar Indicateur d’arrêt temporaire du système Cet indicateur s’affiche lorsque le système est utilisé dans les conditions suivantes. . En cas de températures extrêmement élevées ou basses . En cas de tension anormale pour la batterie du véhicule . En cas de capteur radar désaligné de manière significative Une fois que les conditions ci-dessus sont corrigées, le système quitte les conditions d’arrêt temporaire et l’indicateur disparaît. Si l’indicateur reste affiché pendant une Indicateur d’arrêt temporaire du système dû à la sensibilité réduite du radar Cet indicateur apparaît lorsque les performances de détection des capteurs radar sont réduites. Une fois cette condition revenue à la normale, le système quitte les conditions d’arrêt temporaire et l’indicateur disparaît. Si l’indicateur reste affiché pendant une période prolongée, faites contrôler le système par un concessionnaire SUBARU. – SUITE – 7-64 Démarrage et conduite/BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles) ! Indicateur de dysfonctionnement du système & Commande de désactivation BSD/RCTA activation BSD/RCTA apparaît sur l’affichage multi-informations des instruments de bord, et le système BSD/RCTA est désactivé. Appuyez sur la commande à nouveau pour activer le système BSD/RCTA. L’indicateur de désactivation BSD/RCTA disparaît. REMARQUE Indicateur de dysfonctionnement du système 1) D’abord, ce message apparaît 2) Puis, ce message apparaît Commande de désactivation BSD/RCTA Cet indicateur apparaît en cas de dysfonctionnement dans le système. Contactez un concessionnaire SUBARU et faites contrôler le système. Indicateur de désactivation BSD/RCTA Si la commande de désactivation BSD/ RCTA est enfoncée, l’indicateur de dés- . Dans les cas suivants, le système risque de ne pas fonctionner correctement à cause des ondes radar bloquées. Appuyez sur la commande de désactivation BSD/RCTA pour désactiver le système. – Lorsque vous tractez une remorque – Lorsqu’un porte-vélo ou un autre élément est monté à l’arrière du véhicule – Lorsqu’un dynamomètre de châssis ou un dispositif à rouleau libre, etc., est utilisé. – Lorsque le moteur est en marche et que les roues tournent alors que le véhicule est levé . Si le contacteur d’allumage est placé sur la position “LOCK”/“OFF”, le dernier état connu du système est maintenu. Par exemple, si le contacteur d’allumage est mis en position Démarrage et conduite/BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles) “LOCK”/“OFF” alors que le système BSD/RCTA est désactivé, le système BSD/RCTA reste désactivé la prochaine fois que le contacteur d’allumage est mis en position “ON”. . Si la batterie du véhicule est déconnectée dans une situation telle qu’un remplacement de borne de batterie ou de fusible, après la reconnexion de la batterie, le système BSD/RCTA est activé. capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. & Manipulation des capteurs radar & Certification pour le BSD/ RCTA FCC ID: OAYSRR2A ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans avoir obtenu l’approbation expresse de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur. Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être 7-65 objet sur la surface du pare-chocs à proximité des capteurs radar. . Ne modifiez pas le pare-chocs à proximité des capteurs radar. . Ne peignez pas le pare-chocs à proximité des capteurs radar. . N’exposez pas la zone du pare-chocs à proximité des capteurs radar à des impacts importants. Si un capteur est désaligné, un dysfonctionnement du système risque de se produire, y compris l’impossibilité de détecter les véhicules entrant dans les zones de détection. Si le pare-chocs subit un impact important, assurez-vous de contacter votre concessionnaire SUBARU pour une inspection. . Ne démontez pas les capteurs radar. REMARQUE Capteurs radar Les capteurs radar, un de chaque côté du véhicule, sont montés à l’intérieur du parechocs arrière. Pour assurer le fonctionnement correct du système BSD/RCTA, respectez les précautions suivantes. . Maintenez toujours la surface du parechocs à proximité des capteurs radar propre. . Ne fixez aucun autocollant ou autre Si les capteurs radar doivent être réparés ou remplacés, ou que la zone du pare-chocs autour des capteurs radar nécessite une réparation, une peinture ou un remplacement, contactez votre concessionnaire SUBARU pour obtenir de l’aide. ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Conseils de conduite Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles) ........................................ Conseils pour économiser le carburant ................ Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone).............................................................. Convertisseur catalytique ...................................... Inspections périodiques ........................................ Conduite à l’étranger ............................................. Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale AWD........................................ Conduite hors route............................................... Sauf pour les modèles Crosstrek............................. Modèles Crosstrek ................................................. Conduite en hiver .................................................. Précautions à prendre par temps froid ..................... Conduite sur routes enneigées et verglacées.......... Protection contre la corrosion ............................... Pneus neige ........................................................ Chaînes antidérapantes ........................................ Balancement du véhicule ...................................... 8-2 8-2 8-3 8-3 8-4 8-4 8-5 8-6 8-6 8-7 8-9 8-9 8-10 8-12 8-12 8-13 Chargement du véhicule ...................................... Charge utile du véhicule ....................................... Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) ........................ Longerons de toit (selon modèles) ......................... Moulure de toit et traverses (modèles à 5 portières — selon modèles) .................................................. Attelage de remorque (modèles Crosstrek — option concessionnaire).................................... Raccordement d’une remorque .............................. Si vous ne tractez pas une remorque ..................... Remorquage (modèles Crosstrek)........................ Garanties et entretien ........................................... Charge maximale admissible ................................. Attelages de remorque.......................................... Raccordement d’une remorque .............................. Conseils pour le remorquage................................. 8-13 8-14 8-15 8-15 8-16 8-17 8-18 8-19 8-21 8-21 8-21 8-22 8-25 8-26 8-27 8 8-2 Conseils de conduite/Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles) Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles) Les performances et la longévité de votre véhicule dépendent grandement de la façon dont il est soigné et utilisé lorsqu’il est neuf. Observez les consignes suivantes pendant les premiers 1.600 kilomètres (1.000 miles): . N’emballez pas le moteur. Sauf en cas d’urgence, ne dépassez pas le régime de 4.000 tr/mn. . Que ce soit lentement ou rapidement, ne roulez pas pendant des périodes prolongées à vitesse de déplacement constante ou à régime moteur constant. . Sauf en cas d’urgence, évitez les accélérations et les démarrages brusques. . Sauf en cas d’urgence, évitez les coups de frein brusques. Les mêmes consignes de rodage s’appliquent en cas de révision du moteur, de remplacement du moteur par un neuf, ou de remplacement des plaquettes ou garnitures de frein par des neuves. Conseils pour économiser le carburant Voici quelques suggestions pour vous aider à économiser le carburant. . Roulez toujours en engageant le rapport de boîte de vitesses adapté à la vitesse du véhicule et aux conditions de conduite. . Évitez les accélérations ou décélérations brusques. Accélérez toujours lentement pour atteindre la vitesse souhaitée progressivement. Dans la mesure du possible, essayez de maintenir ensuite cette vitesse constante. . N’actionnez pas la pédale d’accélérateur inutilement et évitez d’emballer le moteur. . Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti inutilement. . Maintenez toujours le moteur bien réglé. . Maintenez toujours les pneus gonflés à la pression correcte indiquée sur l’autocollant appliqué sous la serrure de la portière conducteur. Une pression trop faible augmente l’usure des pneus et la consommation de carburant. . N’utilisez le climatiseur que lorsque cela est nécessaire. . Maintenez les réglages corrects de géométrie des trains de roulement avant et arrière. . Ne transportez pas de bagages ou charges inutiles. Conseils de conduite/Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone) Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone) DANGER . Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais son inhalation est dangereuse voire mortelle. . Maintenez toujours le système d’échappement en bon état pour éviter que les gaz d’échappement du moteur ne pénètrent dans le véhicule. . Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage ou un local fermé, sauf pendant le minimum de temps nécessaire à l’entrée ou à la sortie du véhicule. . Évitez de rester longtemps dans le véhicule en stationnement en laissant le moteur en marche. Si vous ne pouvez l’éviter, mettez la soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais dans le véhicule. . Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la prise d’air de ventilation avant de la neige, des feuilles ou des autres corps étrangers qui l’encombrent. . Si vous avez l’impression que les gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, faites contrôler et réparer le véhicule au plus tôt. Si vous devez utiliser le véhicule dans cet état, roulez avec toutes les vitres grandes ouvertes. . Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le véhicule, ne roulez pas avec le coffre à bagages (modèles à 4 portières) ou le hayon (modèles à 5 portières) ouvert. REMARQUE Peu après l’arrêt du moteur, il se peut que vous entendiez fréquemment de légers craquements en provenance du système d’échappement. Ces bruits sont dus à la contraction thermique par refroidissement des métaux après l’arrêt du moteur. Ce bruit est normal. 8-3 Convertisseur catalytique Le convertisseur catalytique est monté dans le tuyau d’échappement. Il réduit la teneur en HC, CO et NOx, c’est-à-dire qu’il combat la pollution par les gaz d’échappement. Pour ne pas endommager le convertisseur catalytique: . Utilisez uniquement du carburant sans plomb. Même en petite quantité, le carburant au plomb détériore le convertisseur catalytique. . Ne faites jamais démarrer le moteur en poussant ou en tirant le véhicule. . Évitez d’emballer le moteur. . Ne mettez jamais le contacteur d’allumage en position “OFF” lorsque le véhi– SUITE – 8-4 Conseils de conduite/Inspections périodiques cule est en mouvement. . Veillez à maintenir le moteur bien réglé. Dès les premiers signes de dérèglement (cognement, retour de flamme ou combustion incomplète), faites contrôler et régler votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. . N’enduisez pas le pare-chaleur du convertisseur catalytique de peinture d’apprêt ou de tout autre produit anticorrosion. . Ne conduisez pas avec un niveau extrêmement bas de carburant. DANGER . Attention au feu. Ne garez pas le véhicule sur ou à proximité de matières inflammables (herbe, papiers, chiffons, feuilles, etc.), car le convertisseur catalytique fonctionne à très haute température. . Veillez à ne pas exposer des personnes ou des matières inflammables en sortie de tuyau d’échappement lorsque le moteur du véhicule tourne. Les gaz d’échappement sont très chauds. Inspections périodiques Conduite à l’étranger Pour maintenir votre véhicule toujours en parfait état de marche, il est important que vous respectiez les périodicités et kilométrages prescrits pour les opérations d’entretien figurant dans le programme d’entretien du “Livret de Garantie et d’Entretien”. Si vous vous rendez dans un pays étranger avec votre voiture: . Assurez-vous que vous trouverez dans ce pays du carburant approprié. Reportezvous à “Prescriptions concernant le carburant” F7-3. . Renseignez-vous sur la réglementation en vigueur et vérifiez que votre véhicule est en conformité. Conseils de conduite/Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale AWD Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale AWD DANGER . Ne dépassez jamais la vitesse de sécurité imposée par l’état de la route et les conditions climatiques, afin d’éviter tout risque d’accident dans les virages, en cas de coup de frein brusque, ou dans d’autres conditions. . Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite, ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un véhicule à traction intégrale, car il pourrait en résulter un grave accident. . Lors du remplacement ou de l’installation de pneu(s), les quatre pneus doivent être les mêmes pour les éléments suivants. (a) Taille (b) Circonférence (c) Symbole de vitesse (d) Indice de charge (e) Structure (f) Fabricant (g) Marque (motif de bande de roulement) (h) Degré d’usure Pour les éléments de (a) à (d), vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus. Cette étiquette est apposée contre le montant de la portière du côté conducteur. Si les quatre pneus ne sont pas les mêmes pour les éléments de (a) à (h), cela peut endommager gravement le train de roulement de votre véhicule, et affecter les éléments suivants. — Conduite — Manipulation — Freinage — Exactitude de l’indicateur de vitesse/du compteur totalisateur — Dégagement entre les roues et la carrosserie Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit. 8-5 ATTENTION Si vous vous trouvez dans l’obligation d’utiliser une roue de secours provisoire suite à une crevaison, utilisez la roue de secours provisoire fournie avec le véhicule. Toute autre taille de roue pourrait endommager gravement le train de roulement de votre véhicule. La traction intégrale répartit la force motrice entre les quatre roues du véhicule. Les modèles AWD présentent une meilleure traction pour la conduite sur route glissante, mouillée ou verglacée, et pour dégager le véhicule enlisé dans la boue ou le sable. En répartissant de manière optimale la force motrice entre – SUITE – 8-6 Conseils de conduite/Conduite hors route les roues avant et arrière, le véhicule SUBARU AWD assure aussi une meilleure traction sur routes sèches pendant l’accélération et le freinage et en virage, ainsi que pour monter et descendre les côtes et un meilleur effet de frein moteur pendant la décélération. Votre véhicule SUBARU AWD se comporte donc différemment d’un véhicule à deux roues motrices ordinaire dans certaines circonstances et il présente les avantages spécifiques à la traction intégrale (AWD). Pour la sécurité et pour éviter d’endommager le système AWD, il vous faut observer certaines précautions. . Un modèle AWD a plus de facilité qu’un véhicule à deux roues motrices pour gravir les routes pentues glissantes ou enneigées. Cependant, on note peu de différence de comportement dans les virages très serrés et en cas de freinage brusque. Dans les descentes et avant les virages, ralentissez et veillez à garder une distance suffisante par rapport aux autres véhicules. . Vérifiez toujours la pression de gonflage des pneus à froid avant de prendre la route. La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l’étiquette des pneus, située au-dessous de la serrure de la portière du côté du conducteur. . En outre, le remorquage de ce type de véhicule nécessite l’observation d’un certain nombre de précautions particulières. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Remorquage” F9-15. Conduite hors route DANGER . Ne dépassez jamais la vitesse de sécurité imposée par l’état de la route et les conditions climatiques, afin d’éviter tout risque d’accident dans les virages, en cas de coup de frein brusque, ou dans d’autres conditions. . Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite. Ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un modèle à traction intégrale, car il pourrait en résulter un grave accident. & Sauf pour les modèles Crosstrek Votre véhicule AWD n’est pas un véhicule de piste ou un véhicule tout terrain. C’est un véhicule de tourisme dont la conception de base est celle d’une routière. La traction intégrale lui confère quelques avantages limités pour la conduite hors route sur une surface relativement plate et exempte d’obstacles, au profil similaire à celui d’une route. L’utiliser dans d’autres Conseils de conduite/Conduite hors route conditions la soumettrait à des efforts excessifs et il pourrait en résulter des dégradations dont la réparation ne serait pas couverte par la garantie. Si vous roulez ailleurs que sur la route avec votre SUBARU, vous devez garder présent à l’esprit les précautions de bon sens rappelées dans la rubrique suivante (qui concerne les modèles Crosstrek). Toutefois, n’oubliez jamais que votre véhicule offre des possibilités de conduite tous terrains plus limitées que les modèles Crosstrek. Ne tentez jamais de traverser des flaques d’eau ou des mares ou de rouler sur une route inondée. La pénétration d’eau par la prise d’air du moteur ou par le tuyau d’échappement et les éclaboussures sur les organes électriques risqueraient d’endommager votre véhicule et de faire caler le moteur. & Modèles Crosstrek ATTENTION Si un modèle AWD est utilisé fréquemment dans des conditions difficiles, comme la conduite sur de mauvaises routes ou hors route, il est nécessaire de remplacer les éléments suivants plus souvent qu’aux intervalles prévus dans le programme d’entretien présenté dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. . Huile moteur . Liquide de frein . Huile de boîte de vitesses manuelle (modèles B/M) . Liquide de transmission à variation continue (modèles CVT) . Huile du différentiel avant (modèles CVT) N’oubliez pas que les dommages infligés à votre SUBARU pendant la conduite hors route, ou par nonrespect des précautions de bon sens telles que celles qui sont rappelées ici, ne sont pas couverts par la garantie. Grâce à la traction intégrale et à la plus grande garde au sol, votre SUBARU peut être conduite sur des routes ordinaires ou hors-route. Mais rappelez-vous qu’une SUBARU AWD est un véhicule de tourisme, et non pas un véhicule de piste ou un véhicule tout terrain. Pour la conduite hors route de votre SUBARU, certaines précautions de bon sens comme celles indiquées dans la liste suivante s’imposent. 8-7 ! Avant la conduite . Assurez-vous que vous portez votre ceinture de sécurité et qu’il en va de même pour tous vos passagers. . Prévoyez des équipements de secours, comme une corde ou une chaîne de remorquage, une pelle, des cales de roue, une trousse de premiers soins et un téléphone cellulaire ou un émetteur-récepteur BP. . Arrimez fermement toutes les charges à l’intérieur du véhicule, en veillant à ne pas empiler les objets plus haut que les dossiers de siège. Les charges mal fixées risquent d’être projetées et d’infliger des blessures en cas d’arrêt brusque ou de forte secousse. N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du véhicule et le rend plus enclin à se renverser. . Ne montez jamais sur le véhicule des pneus plus gros que la taille prescrite dans ce manuel. ! Pendant la conduite Précautions générales: . Conduisez prudemment. Ne prenez pas de risques inutiles et évitez les passages dangereux ou trop accidentés. . Roulez lentement et redoublez de prudence. En conduite tout terrain, vous n’avez plus de couloir de circulation – SUITE – 8-8 Conseils de conduite/Conduite hors route balisé, plus de virage relevé, plus de signalisation routière pour vous aider. . Ne roulez pas en travers dans les pentes raides. Franchissez les pentes raides en montant ou en descendant tout droit. Un véhicule se retourne beaucoup plus facilement sur le côté qu’en avant ou en arrière. Que ce soit en montée ou en descente, évitez de vous engager sur des pentes trop raides. . Évitez les changements de direction brusques, surtout à grande vitesse. . Ne tenez pas le volant par les branches intérieures. Le sursaut du volant pourrait vous blesser au niveau des mains en cas de cahot violent. Au lieu de cela, tenez le volant par le pourtour, avec les doigts et les pouces vers l’extérieur. . Ne roulez et ne stationnez pas sur ou à proximité de matières inflammables comme de l’herbe sèche ou des feuilles mortes, car elles pourraient prendre feu. Pendant que le moteur est en marche et immédiatement après l’arrêt, le système d’échappement est extrêmement chaud. Il y a donc risque d’incendie. Précautions lors de la conduite sous des conditions particulièrement dangereuses: . Avant de vous engager dans l’eau pour traverser un cours d’eau à gué par exemple, commencez par vérifier la profondeur de l’eau et assurez-vous que le fond du cours d’eau est ferme et plat. Conduisez lentement et traversez le ruisseau sans vous arrêter. Le dessous de caisse du véhicule doit rester hors de l’eau même à l’endroit le plus profond. La pénétration d’eau par la prise d’air du moteur ou par le tuyau d’échappement et les éclaboussures sur les organes électriques risqueraient d’endommager votre véhicule et de faire caler le moteur. Ne tentez jamais de traverser un torrent au courant rapide, même s’il est peu profond; la vitesse du courant pourrait miner le sol sous les roues, avec risque de perte de traction et même de retournement du véhicule. . Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir d’une zone de sable ou de boue, vous devez balancer le véhicule en avant et en arrière, déplacez le levier de changement de vitesses/levier sélecteur à plusieurs reprises entre les positions “1”/“D” et “R” tout en appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur. N’emballez pas le moteur. Si les roues ne patinent pas, la traction est meilleure et vous dégagerez le véhicule plus facilement. . Sur une chaussée très glissante, vous obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère (pour B/M et CVT). Pour les modèles CVT, reportez-vous à “Sélection du mode manuel” F7-29. ! Après la conduite . Contrôlez toujours vos freins immédiatement après être passé dans du sable, de la boue ou de l’eau. Pour cela, roulez lentement et appuyez sur la pédale de frein. Enchaînez le même mouvement à plusieurs reprises pour nettoyer et sécher les disques et les plaquettes de frein. . Après avoir roulé dans de l’herbe haute, de la boue, de la pierraille, du sable, un cours d’eau, etc., vérifiez qu’il n’y a pas d’herbes, branchages, papiers, chiffons, pierres, sable, etc. collés ou coincés dans le dessous de caisse du véhicule. Si nécessaire, débarrassez le dessous de caisse de ces corps étrangers. Rouler avec de tels corps étrangers collés ou coincés dans le dessous de caisse fait courir un risque de panne mécanique ou de feu. . Après avoir conduit hors route, lavez le dessous de caisse du véhicule. Les éléments de la suspension en particulier s’encrassent facilement et doivent être nettoyés soigneusement. Conseils de conduite/Conduite en hiver Conduite en hiver & Précautions à prendre par temps froid ! Maintenance Transportez toujours avec vous du matériel de secours : raclette à vitres, sac de sable, fusées de signalisation, petite pelle et câbles volants. Contrôlez l’état de la batterie et de ses câbles. Le froid réduit la capacité de la batterie. La batterie doit être en parfait état pour assurer le démarrage du moteur en hiver. Il faut normalement plus de temps pour démarrer le moteur dans des conditions climatiques très froides. Utilisez une huile moteur de qualité et viscosité convenant à la saison d’hiver. Utiliser une huile d’été très visqueuse rendra le moteur plus difficile à démarrer. Protégez les serrures de portière contre le gel en y pulvérisant un produit dégivrant ou de la glycérine. L’ouverture en force d’une portière gelée risque d’endommager ou de décoller le joint d’étanchéité en caoutchouc du pourtour de la portière. Si une portière est gelée, faites fondre la glace à l’eau tiède puis essuyez soigneusement pour éliminer l’eau. Le liquide de lave-glace utilisé doit contenir de l’antigel. N’employez pas l’antigel pour moteur ou un autre produit de remplacement car cela pourrait endommager la peinture du véhicule. Le liquide de lave-glace SUBARU contient 58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par volume. La température de congélation est indiquée dans le tableau ci-après. Elle varie en fonction du degré de concentration de la solution dans l’eau. Concentration de la Température de congésolution lation 30% −128C (10,48F) 50% −208C (−48F) 100% −458C (−498F) Pour éviter que le liquide de lave-glace ne gèle, ajustez la concentration du liquide en fonction de la température extérieure, sur la base des indications du tableau cidessus. Si vous remplissez le réservoir avec un liquide de lave-glace d’une concentration différente de celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant dans la canalisation entre le 8-9 réservoir et les gicleurs en faisant fonctionner le lave-glace un certain temps. Dans le cas contraire, si le liquide se trouvant dans la canalisation n’est pas assez concentré pour la température extérieure, il risque de geler et de boucher les gicleurs. ATTENTION . Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction de la température extérieure. Si le liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision en gelant contre le pare-brise, et de geler dans le réservoir. . Les réglementations des États ou locales sur les composants organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol, un additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Des liquides de lave-glaces contenant un antigel non méthylique doivent être utilisés uniquement s’ils procurent une protection par temps froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glace et le système de lave-glace. – SUITE – 8-10 Conseils de conduite/Conduite en hiver ! Avant de conduire votre véhicule Avant de vous installer dans le véhicule, enlevez la neige et le givre de vos chaussures pour que vos pieds ne glissent pas sur les pédales, ce qui pourrait être dangereux. Pendant la montée en température du moteur avant de prendre la route, vérifiez le bon fonctionnement de la pédale d’accélérateur, de la pédale de frein et de toutes les autres commandes. Enlevez la neige et la glace accumulées sous les ailes car elles rendent la manœuvre de la direction difficile. Si vous roulez par mauvais temps en hiver, arrêtez-vous périodiquement dans un endroit sûr pour dégager les logements de roue sous les ailes. ! Stationnement par temps froid DANGER La neige peut être dangereuse si elle empêche la dispersion des gaz d’échappement. Lorsque le véhicule est garé dans la neige avec le moteur en marche, veillez à ce que le tuyau d’échappement reste libre de neige. ATTENTION . Par temps froid, n’utilisez pas le frein de stationnement pour les arrêts de longue durée, car il risque de geler en position serrée. . Lorsque le véhicule est garé à découvert sous la neige, relevez les balais d’essuie-glace pour éviter qu’ils ne soient endommagés. . Si le véhicule est resté garé dans une tempête de neige ou après avoir roulé sur des routes enneigées, le fonctionnement des freins peut être entravé par le givre. Enlevez les dépôts de neige ou de givre au niveau de la suspension, des freins à disques et des flexibles de frein sous le véhicule. Éliminez la neige avec soin pour ne pas risquer d’endommager les freins à disques, les flexibles de frein et les fils électriques de l’ABS. Lors du stationnement pendant de longues périodes par temps froid, vous devez respecter les conseils suivants. 1. Pour les modèles B/M, placez le levier de vitesses sur la position “1” ou “R”. Pour les modèles CVT, placez le levier sélecteur en position “P”. 2. Placez des cales sous les roues pour empêcher le véhicule de bouger. ! Ravitaillement en carburant par temps froid Pour éviter le gel de l’eau de condensation présente dans le système d’alimentation en carburant, il est recommandé d’utiliser par temps froid un additif antigel à introduire dans le réservoir de carburant. N’utilisez rien d’autre qu’un additif spécialement destiné à cet usage. Pour prolonger les effets de l’additif antigel, faites le plein sans attendre dès que le niveau du carburant est à moitié vide. Si vous n’envisagez pas d’utiliser votre SUBARU avant longtemps, il vaut mieux la garer avec le réservoir de carburant plein. & Conduite sur routes enneigées et verglacées Pour ne pas provoquer de dérapage ou de patinage, évitez les freinages brusques, les accélérations soudaines, la conduite à grande vitesse et les coups de volant brusques lors de conduite sur routes enneigées ou verglacées. Maintenez toujours une distance ample- Conseils de conduite/Conduite en hiver ment suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède pour ne pas avoir à freiner brusquement. Facilitez le travail de freinage au pied en vous servant efficacement du freinage moteur pour contrôler la vitesse du véhicule. (Passez à un rapport inférieur lorsque cela est nécessaire.) Évitez de rétrograder brutalement. Vous risqueriez de bloquer les roues et d’entraîner la perte de contrôle du véhicule. Le système de freins antiblocage (ABS) améliore les performances de freinage de votre véhicule sur routes enneigées ou verglacées. Pour des informations relatives au freinage sur surfaces glissantes, reportez-vous à “ABS (système de freins antiblocage)” F7-36 et “Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule” F7-39. DANGER N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque la route est glissante, enneigée ou verglacée. Il pourrait en résulter une perte de contrôle du véhicule. ATTENTION Évitez de rouler longtemps en cas de tempête de neige. La neige pénétrant dans le système d’admission du moteur finirait par obstruer la circulation de l’air, ce qui pourrait entraîner l’arrêt voire la panne du moteur. ! Fonctionnement des essuie-glaces sous la neige Avant de prendre la route par temps froid, vérifiez que les balais d’essuie-glace n’ont pas gelé contre le pare-brise ou la lunette arrière. Si les balais d’essuie-glace sont collés contre le pare-brise ou la lunette arrière, effectuez les procédures suivantes. . Pour décongeler les balais d’essuieglace, utilisez le dégivrage avec la sélection de débit d’air sur “ ” et la température en position de chaleur maximum jusqu’à ce que les balais d’essuie-glace soient complètement dégelés. Reportezvous à “Climatisation” F4-1. . Si votre véhicule est équipé d’un dégivreur d’essuie-glace, utilisez-le. Cela aide à décongeler les balais d’essuieglaces. Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-118. 8-11 . Pour décongeler les balais d’essuieglace de lunette arrière, utilisez le désembueur de lunette arrière. Reportezvous à “Désembueur et dégivreur” F3118. Lorsque vous conduisez sous la neige, si la neige durcie a tendance à se coller sur le pare-brise malgré le balayage des essuie-glaces, utilisez le dégivreur avec la sélection de débit d’air sur “ ” et avec la température réglée en position de chaleur maximum. Lorsque la neige collée au pare-brise est suffisamment ramollie par le réchauffage, utilisez le lave-glace pour l’éliminer. Reportez-vous à “Laveglace de pare-brise” F3-107. La neige collée aux bras des essuieglaces empêche le bon fonctionnement des essuie-glaces. Si la neige colle aux bras d’essuie-glaces, quittez la route pour garer le véhicule dans un endroit sûr et enlevez-là. Si vous garez le véhicule sur le bord de la route, allumez les feux de détresse pour attirer l’attention des autres conducteurs. Reportez-vous à “Feux de détresse” F3-9. Nous recommandons l’usage de balais d’essuie-glace antigel (balais d’hiver) en cas de neige ou de températures négatives. Les balais de ce type balaient plus efficacement la vitre par temps de neige. – SUITE – 8-12 Conseils de conduite/Conduite en hiver Veillez à ce que les balais que vous utilisez soient d’un modèle adapté à votre véhicule. ATTENTION Pendant la conduite à grande vitesse, les balais d’essuie-glace antigel ne sont pas aussi efficaces que les balais d’essuie-glace ordinaires. S’ils ne sont pas suffisamment efficaces, réduisez la vitesse du véhicule. REMARQUE En fin de saison hivernale, lorsqu’il n’est plus nécessaire d’avoir des balais d’essuie-glace antigel, remplacez-les par des balais d’essuie-glace ordinaires. & Protection contre la corrosion Reportez-vous à “Protection contre la corrosion” F10-4. & Pneus neige DANGER . Lors du remplacement ou de l’installation de pneu(s) d’hiver, les quatre pneus doivent être les mêmes pour les éléments suivants. (a) Taille (b) Circonférence (c) Symbole de vitesse (d) Indice de charge (e) Structure (f) Fabricant (g) Marque (motif de bande de roulement) (h) Degré d’usure Pour les éléments de (a) à (d), vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus. Cette étiquette est apposée contre le montant de la portière du côté conducteur. Si les quatre pneus d’hiver ne sont pas les mêmes pour les éléments de (a) à (h), cela peut endommager gravement le train de roulement de votre véhicule, et affecter les éléments suivants. — Conduite — Manipulation — Freinage — Exactitude de l’indicateur de vitesse/du compteur totalisateur — Dégagement entre les roues et la carrosserie Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit. . N’utilisez jamais la combinaison de pneus radiaux et de pneus ceinturés ou à carcasse croisé, car cela pourrait être à l’origine d’une dangereuse tenue de route et provoquer un accident. Les pneus d’origine équipant votre véhicule sont des pneus “toutes saisons” conçus pour assurer une traction, une tenue de route et un freinage adéquats tout au long de l’année. En hiver, vous obtiendrez de meilleures performances en montant des pneus spéciaux pour les conduites de condition hivernale. Si vous décidez de chausser des pneus hiver sur votre véhicule, veillez à choisir des pneus de taille et de type appropriés. Les quatre pneus hiver doivent être de même taille, de même type, de même Conseils de conduite/Conduite en hiver marque et de même classe de charge. Ne mélangez jamais des pneus radiaux avec des pneus ceinturés ou à carcasse croisée car il peut en résulter un comportement dangereux du véhicule. Lorsque vous choisissez un pneu, vérifiez qu’il reste suffisamment d’espace entre le pneu et la carrosserie du véhicule. Par ailleurs, n’oubliez jamais que la prudence est de rigueur quels que soient le type et la qualité des pneus montés sur votre véhicule. & Chaînes antidérapantes ATTENTION En raison d’un manque d’espace entre les pneus et la carrosserie du véhicule, il n’est pas possible d’utiliser des chaînes antidérapantes sur votre véhicule. REMARQUE Lorsque vous ne pouvez pas utiliser de chaînes antidérapantes, l’utilisation d’un autre type de dispositif de traction (comme des chaînes de printemps) peut convenir si l’utilisation sur votre véhicule est recommandée par le fabricant du dispositif, en tenant compte de la taille des pneus et des conditions routières. Suivez les instructions du fabricant du dispositif, en particulier celles concernant la vitesse maximale du véhicule. Pour éviter d’endommager votre véhicule, conduisez lentement, réajustez ou retirez le dispositif s’il est en contact avec votre véhicule, et ne patinez pas les roues. Les dommages causés à votre véhicule par l’utilisation d’un dispositif de traction ne sont pas couverts par la garantie. Assurez-vous que tout dispositif de traction que vous utilisez est un dispositif SAE de classe S, et utilisez-le uniquement sur les roues avant. Soyez toujours très prudent lors de la conduite avec un dispositif de traction. Un excès de confiance venant de l’utilisation d’un dispositif de traction pourrait facilement conduire à un grave accident. & Balancement du véhicule Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir d’une zone de sable, de boue ou de neige, vous devez balancer le véhicule en avant et en arrière, déplacez le levier de changement de vitesses/levier sélecteur à plusieurs reprises entre les positions “1”/ 8-13 “D” et “R” tout en appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur. N’emballez pas le moteur. Si les roues ne patinent pas, la traction est meilleure et vous dégagerez le véhicule plus facilement. Sur une chaussée très glissante, vous obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère (pour les modèles à boîte manuelle ou CVT). Si votre véhicule est un modèle CVT, reportez-vous à “Sélection du mode manuel” F7-29 pour des informations relatives au maintien de la boîte de vitesses automatique en 2ème. 8-14 Conseils de conduite/Chargement du véhicule Chargement du véhicule DANGER . Ne laissez jamais vos passagers voyager sur un siège arrière replié, dans le coffre ou dans l’espace de chargement. Ceci est dangereux et peut entraîner de graves blessures. . N’empilez jamais de bagages ou colis plus haut que le dossier du siège: ils pourraient tomber vers l’avant et blesser les passagers en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Les bagages et colis doivent être posés sur le plancher en limitant au maximum la hauteur de l’empilement. DANGER . Dans la mesure du possible, toute charge transportée dans le véhicule doit être attachée pour éviter qu’elle ne soit projetée dans l’habitacle du véhicule dans les virages, ou en cas d’arrêt brusque ou d’accident. . N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du véhicule et le rend plus enclin à se renverser. . Attachez correctement les objets de forme allongée pour éviter qu’ils ne se transforment en projectiles susceptibles d’infliger de graves blessures en cas d’arrêt brusque. . Ne dépassez jamais la charge maximale admissible. En chargeant trop votre véhicule, vous risquez d’en casser certains organes et d’en modifier dangereusement le comportement. Il pourrait en résulter une perte de contrôle du véhicule, avec tous les risques de blessures que cela comporte. En outre, surcharger un véhicule nuit à sa longévité. . Ne posez aucun objet sur la plage arrière derrière le dossier de la banquette arrière (modèles à 4 portières) ou sur le prolongement de la couverture de l’espace de chargement (modèles à 5 portières). En cas d’arrêt brusque ou de collision, tout objet déposé à cet endroit risquerait d’être projeté vers l’avant. Cela pourrait provoquer de graves blessures. ATTENTION Ne transportez pas de produits en atomiseurs, de récipients de liquides inflammables ou corrosifs ou Conseils de conduite/Chargement du véhicule 8-15 & Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) d’autres produits dangereux à bord de votre véhicule. REMARQUE Pour économiser le carburant, ne transportez pas de charges inutiles. & Charge utile du véhicule Plaque du véhicule La charge admissible de votre véhicule est déterminée par le poids, et non pas par l’espace disponible. La charge maximum que vous pouvez transporter à bord de votre véhicule est indiquée sur la plaque de véhicule apposée contre le montant de la portière du conducteur. Cela comprend le poids total du conducteur et des passagers, de leurs effets personnels, du chargement et de tous les équipements en option tels que l’attelage, la galerie de toit, le porte-bicyclettes, etc., ainsi que la charge imposée par le triangle d’attelage de la remorque. Sceau de certification Le sceau de certification apposé en bas du montant de la portière du côté du conducteur indique le poids nominal brut du véhicule (GVWR) et le poids nominal brut sur l’essieu (GAWR). Le poids total en charge (GVW) ne doit jamais excéder le GVWR. Le GVW est le total du poids du véhicule, du carburant, du conducteur, de tous les passagers, des bagages, des équipements en option et du triangle d’attelage de la remorque. Le GVW varie donc en fonction des circonstances. Le GVWR est égal au poids à vide en ordre de marche (poids réel du – SUITE – 8-16 Conseils de conduite/Chargement du véhicule véhicule avec son équipement standard, les fluides, l’outillage de secours et la roue de secours) plus la charge utile du véhicule. Par ailleurs, le poids total supporté par chaque essieu (GAW) ne doit jamais excéder le GAWR. Vous pouvez répartir le poids reposant sur les essieux avant et arrière en répartissant les bagages à l’intérieur du véhicule. Même si le poids total de bagages ne fait pas dépasser la charge utile du véhicule, le poids reposant sur l’essieu avant ou arrière peut être supérieur au GAWR si les bagages sont mal répartis. Dans la mesure du possible, la charge doit être répartie également sur l’ensemble du véhicule. Si vous transportez de lourdes charges dans votre véhicule, vous devez peser votre véhicule sur la bascule d’une station de pesage commerciale pour vérifier que vous ne dépassez ni le GVWR sur les essieux avant et arrière, ni le GAWR. Ne remplacez pas les pneus du véhicule par d’autres d’une capacité de charge inférieure aux pneus d’origine, car cela abaisserait les valeurs limites de GVWR et de GAWR. Par contre, monter des pneus d’une capacité de charge supérieure aux pneus d’origine n’a pas pour effet d’accroître les valeurs limites de GVWR et de GAWR. & Longerons de toit (selon modèles) 1) 2) Longerons de toit Traverse Le transport de bagages est possible après avoir sécurisé les traverses sur les longerons de toit et installé un accessoire de fixation approprié. Lorsque vous installez les traverses et un accessoire de fixation, suivez les instructions données par le fabricant de ce matériel. Le système de longerons de toit est conçu pour une charge maximale (accessoires de fixation, traverses et bagages) ne dépassant pas 68 kg (150 lbs). Assurez-vous de ne pas dépasser le GVWR et le GAWR de votre véhicule. ATTENTION . Lorsque vous utilisez un accessoire de fixation, veuillez à ce que la charge totale des bagages, des traverses et de l’accessoire de fixation ne dépasse pas 68 kg (150 Ibs). Vous risqueriez d’endommager le véhicule si vous le surchargez. . Pour transporter des charges, il faut utiliser les longerons de toit avec les traverses et tout accessoire de fixation approprié pouvant être nécessaires. N’utilisez jamais seulement les longerons de toit pour transporter des charges. En plus du fait que cela risquerait d’abîmer le toit et la peinture, le risque de chute des colis serait extrêmement dangereux. REMARQUE N’oubliez pas que le chargement d’un véhicule sur le toit rehausse le centre de gravité, ce qui affecte les caractéristiques de conduite. Il faut en tenir compte pendant la conduite. Conseils de conduite/Chargement du véhicule Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés et les arrêts brusques. Soyez également attentif à l’effet d’amplification des vents latéraux. & Moulure de toit et traverses (modèles à 5 portières — selon modèles) des colis serait extrêmement dangereux. . Lorsque vous utilisez le kit de traverses de toit, veuillez à ce que le poids total de traverses, d’accessoires de fixation, et de charges ne dépasse pas la charge maximale admissible. Toute surcharge peut endommager le véhicule et être dangereuse. Le transport de bagages est possible après avoir monté un kit de traverses de toit sur les moulures de toit et installé un accessoire de fixation approprié. Pour l’installation du kit de traverses de toit, suivez les indications du fabricant du kit. ATTENTION . Pour transporter des charges, il faut utiliser les moulures de toit avec un kit de traverses de toit fixées au moyen d’accessoires appropriés. En plus du fait que cela risquerait d’abîmer le toit et la peinture, le risque de chute Lorsque vous transportez une charge sur le toit à l’aide du kit de traverses de toit, ne dépassez jamais la charge maximale admissible comme expliqué ci-après. En outre, veillez à ce que cette charge ne fasse dépasser ni le poids nominal brut du véhicule (GVWR), ni le poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) à l’avant et à l’arrière. Pour des informations relatives au chargement de votre véhicule, reportez-vous à “Chargement du véhicule” F8-14. Le poids total de la charge, des traverses et des accessoires de fixation ne doit pas dépasser 80 kg (176 lbs). Placez les 8-17 objets les plus lourds en bas, à proximité du toit et répartissez les poids des bagages de manière égale. Arrimez toujours soigneusement le chargement. ! Fixation d’accessoires de transport sur les traverses Pour l’installation d’accessoires de transport (porte-vélos, porte-ski, porte-canoë, panier de transport, etc.) sur les traverses, respectez les instructions du fabricant de ces accessoires et vérifiez qu’ils sont fermement fixés sur les traverses. N’utilisez que les fixations spéciales conçues pour les traverses. Le jeu de traverses est conçu pour une charge maximale (accessoires de fixation plus bagages) de 75 kg (165 lbs). Avant d’utiliser le véhicule, assurez-vous que le chargement est correctement arrimé aux accessoires de fixation. REMARQUE N’oubliez pas que le chargement d’un véhicule sur le toit rehausse le centre de gravité. Il faut en tenir compte pendant la conduite. Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés et les arrêts brusques. Soyez également attentif à l’effet d’amplification des vents latéraux. – SUITE – 8-18 Conseils de conduite/Attelage de remorque (modèles Crosstrek — option concessionnaire) ! Fixation et retrait des traverses à bagages Attelage de remorque (modèles Crosstrek — option concessionnaire) DANGER Il y a dans chaque moulure de toit deux points de fixation pour traverse. Chacun des points de fixation est protégé par un bouchon. Pour y accéder, enlevez les bouchons à l’aide d’un tournevis. Pour installer les traverses sur les moulures de toit, suivez les instructions données par le fabricant de ce matériel. . Ne dépassez jamais le poids spécifié pour l’attelage de la remorque. Dépasser le poids maximum pourrait causer un accident causant de sérieuses blessures. Le poids permis pour le remorquage dépend des situations. Pour de possibles recommandations et limitations, reportez-vous à “Remorquage (modèles Crosstrek)” F8-21. . Des freins de remorque sont nécessaires lorsque l’attelage dépasse 453 kg (1.000 lbs). Assurez-vous que la remorque comporte des chaînes de sécurité et que chaque chaîne pourra retenir le poids maximum de la remorque. Tracter une remorque sans chaînes de sécurité pourrait créer un accident de la route si la remorque se sépare de l’attelage du fait de la détérioration du raccord ou de la boule d’attelage. . Assurez-vous de bien vérifier les goupilles d’attelage et les goupilles de sécurité pour bien verrouiller le tout avant de tracter une remorque. Si le support de boule se détache de l’attelage, la remorque pourrait alors se relâcher et créer ainsi un accident de la route. . Bien que les réglementations relatives à l’attelage de remorques ou de caravanes varient selon l’état/la région, toutes les réglementations s’accordent sur le fait que les caractéristiques techniques telles que le poids brut maximum de la remorque ne doit pas dépasser la moindre des valeurs suivantes: – Poids brut maximum de la remorque – Poids brut maximum du triangle d’attelage – GVWR – GAWR . Ne pas se conformer aux procédures énoncées peut non seulement compromettre votre sécurité, mais annulera également votre couverture d’assurance et/ ou enfreindra les lois et règlements routiers et de circulation Conseils de conduite/Attelage de remorque (modèles Crosstrek — option concessionnaire) de l’état. . Utilisez uniquement le support de boule fourni avec l’attelage. Utilisez cet équipement uniquement pour l’attelage de poids. Ne l’utilisez pas pour l’attelage de distribution de masse. . La poutre de pare-choc doit être installée une fois que vous avez enlevé l’attelage de la remorque. Contactez un concessionnaire SUBARU pour l’achat d’une poutre de pare-choc standard si vous n’avez pas l’original. . Les performances de sécurité sont diminuées et les risques de blessures des passagers accrues dans le cas d’un accident si vous n’avez pas installé l’attelage ou la poutre de pare-choc. Un de ces deux équipements doit toujours être installé sur le véhicule. . Si un attelage est installé, il est alors impossible d’installer le crochet de remorquage arrière. Le poids brut maximum de la remorque et le poids brut maximum du triangle d’attelage sont indiqués dans le tableau suivant. Poids brut maximum de la remorque 680 kg Modèles Crosstrek (1.500 Ibs) Poids brut maximum du triangle d’attelage 8-19 & Raccordement d’une remorque 90 kg (200 lbs) Lorsque vous tractez une remorque, reportez-vous à “Remorquage (modèles Crosstrek)” F8-21. 1) 2) 3) A) Support de boule Goupille d’attelage Goupille de sécurité Tube récepteur d’attelage – SUITE – 8-20 Conseils de conduite/Attelage de remorque (modèles Crosstrek — option concessionnaire) 1. Insérez le support de boule dans le tube récepteur d’attelage. 2. Insérez également la goupille d’attelage dans le trou situé sur le tube de récepteur d’attelage de manière à ce que la goupille traverse le support de boule. 3. Insérez la goupille de sécurité dans le trou situé sur la goupille de l’attelage en toute sécurité. 4. Vérifiez l’ensemble du support de boule en tirant dessus pour être sûr qu’il ne se détache pas de l’attelage. dement installée sur le support de boule. 6. Raccordez votre remorque à la boule d’attelage. 7. Raccordez la remorque et l’attelage avec des chaînes de sécurité qui pourront porter le poids maximum brut de la remorque. Les chaînes doivent passer sous le triangle d’attelage pour éviter à la languette de tomber sur le sol au cas où elle pourrait se détacher de la boule d’attelage. Laissez suffisamment de mou aux chaînes en prenant en compte les situations de virage serré; néanmoins, faites attention à ne pas les laisser traîner sur le sol. DANGER Ne raccordez pas les chaînes de sécurité à n’importe quelle autre pièce du véhicule que celle des crochets pour chaînes de sécurité. Connecteur du harnais d’attelage 8. Raccordez le connecteur noir à quatre broches du harnais d’attelage au faisceau de câblage de la remorque. 9. Assurez-vous du bon fonctionnement du connecteur du harnais d’attelage en activant individuellement les freins, les clignotants et les feux stop sur la remorque. REMARQUE 1) 2) Installation de la boule d’attelage Crochets pour chaînes de sécurité 5. Attachez une boule d’attelage. Utilisez uniquement une boule d’attelage appropriée pour la remorque et le support de boule. La boule d’attelage doit être soli- Débranchez toujours le câblage de la remorque avant de lancer ou de récupérer une embarcation. Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek) & Si vous ne tractez pas une remorque . Retirez le support de boule du tube récepteur d’attelage et remettez le couvercle sur ce dernier. . Placez le capuchon anti-poussière sur le connecteur à quatre broches du harnais d’attelage pour le protéger contre d’éventuels dommages. . Lubrifiez de temps à autre les bornes du connecteur à quatre broches en utilisant de la graisse pour bornes. Remorquage (modèles Crosstrek) ATTENTION Cette section “Remorquage” s’applique aux modèles Crosstrek. Les autres véhicules ne sont ni conçus, ni destinés à être utilisés pour le remorquage. Par conséquent, ne vous servez jamais d’autres modèles pour tracter une remorque. Votre véhicule est avant tout conçu et destiné à être utilisé comme un véhicule de tourisme. Tracter une remorque ajoute des charges supplémentaires sur le moteur, la transmission, les freins, les pneus et la suspension et a un effet négatif sur l’économie de carburant. Si vous souhaitez vraiment tracter une remorque, votre sécurité et votre satisfaction dépendront d’une utilisation correcte des équipements et d’une utilisation prudente de votre véhicule. Demandez l’avis de votre concessionnaire SUBARU en ce qui concerne l’achat de l’attelage ou de tout autre équipement nécessaire pour le remorquage approprié à votre véhicule. N’utilisez pas d’équipement de remorquage autre que l’équipement SUBARU 8-21 d’origine. De plus, assurez-vous de suivre les instructions du fabriquant de la remorque ou de la caravane pour l’installation et l’utilisation correctes de la remorque et des autres équipements. SUBARU décline toute responsabilité quant aux blessures ou dommages éventuels consécutifs à la traction d’une remorque, ou aux erreurs et omissions des modes d’emploi accompagnant ces équipements ou encore de votre incapacité à suivre les instructions appropriées. Vérifiez régulièrement que les boulons de fixation de l’attelage et les écrous sont bien serrés. & Garanties et entretien Les garanties SUBARU ne couvrent pas les dommages ou pannes du véhicule causés par la traction d’une remorque. Si vous tractez une remorque avec votre véhicule, un entretien plus fréquent doit être effectué dû à l’addition de charge. (Reportez-vous à “Programme d’entretien dans des conditions difficiles” dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.) En aucun cas une remorque ne doit être tractée par un nouveau véhicule ou un véhicule avec n’importe quel composant tout récent du groupe motopropulseur (moteur, transmission, différentiel, roulement de moyeu, etc.) pour les premiers – SUITE – 8-22 Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek) 1.600km (1.000 miles) de conduite. ! Poids total de la remorque & Charge maximale admissible DANGER Ne dépassez jamais la charge maximale admissible comme expliqué ciaprès. Dépasser la charge maximale admissible peut entraîner des blessures et/ou des dommages à votre véhicule. ATTENTION . Des freins de remorque d’une taille adéquate sont nécessaires lorsque la remorque et son chargement dépassent les 453 kg (1.000 lbs). . Avant de tracter une remorque, vérifiez le poids total de la remorque, et des charges GVW, GAW et du timon. Assurez-vous que le chargement et sa répartition dans votre véhicule sont acceptables. Poids total de la remorque Le poids total de la remorque (poids de la remorque plus de son chargement) ne doit jamais dépasser le poids total maximum de la remorque du tableau suivant. Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek) Modèles Crosstrek Conditions Poids total maximum de la remorque Lorsque vous tractez une remorque sans freins. 453 kg (1 000 lbs) Lorsque vous tractez une remorque avec des freins. 680 kg (1.500 lbs) Lorsque vous tractez une remorque sur une pente longue en montée sur plus de 8 km (5 miles) avec une température extérieure de 408C (1048F) ou plus. 8-23 ! Poids total en charge (GVW) et Poids nominal brut du véhicule (GVWR) 340 kg (750 lbs) Poids total en charge Le poids total en charge (GVW) ne doit jamais excéder le poids nominal brut du véhicule (GVWR). Le poids total en charge (GVW) est le total du poids du véhicule, du conducteur, des passagers, des bagages, de l’attelage, du triangle d’attelage et de tout autre équipement optionnel installé sur votre véhicule. Le GVW varie donc en fonction des circonstances. Déterminez le GVW à chaque fois avant de partir en voyage en pesant votre véhicule et la remorque sur une bascule d’une station de pesage commerciale. – SUITE – 8-24 Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek) ! Poids sur l’essieu (GAW) et Poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) d’une station de pesage commerciale. Assurez-vous que le chargement est maintenu fermement afin d’éviter un changement dans la répartition du poids lors de la conduite. ! Triangle d’attelage Sceau de certification Le GVWR de votre véhicule fourni par SUBARU est indiqué sur le sceau de certification du véhicule apposé en bas du montant de la portière du conducteur. Poids sur l’essieu Le poids total pour chaque essieu (GAW) ne doit jamais dépasser le poids nominal brut sur l’essieu (GAWR). Vous pouvez répartir le poids reposant sur les essieux avant et arrière en répartissant les passagers et les bagages à l’intérieur du véhicule. Le GAWR avant et arrière de votre véhicule fourni par SUBARU est également indiqué sur l’étiquette de certification apposée en bas du montant de la portière du conducteur. Pour vérifier le GVWR et le GAWR et pour confirmer que le poids total et la répartition du poids sont dans les limites de sécurité au volant, vous devez faire peser votre véhicule et la remorque sur une bascule Triangle d’attelage Assurez-vous que la charge du triangle d’attelage ne correspond qu’à 8 ou 11 pour cent du poids total de la remorque et ne dépasse pas la valeur maximale de 90 kg (200 lbs). REMARQUE Pour les véhicules équipés de freins de remorque, le triangle d’attelage dépasse les 90 kg (200 lbs) lorsque l’on calcule combien font 8% du poids total de la remorque. Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek) Même dans ce cas-là, la valeur maximale est de 90 kg (200 lbs). 8-25 charge est enlevée de l’essieu arrière du véhicule tracteur. Ceci peut causer un dérapement des pneus arrière, spécialement lors d’un freinage ou lorsque la vitesse du véhicule est réduite lors d’un virage causant un survirage, une usure d’hypervélocité et/ou une mise en portefeuille. & Attelages de remorque F: 1) 2) Cric Pèse-personne La charge du triangle d’attelage peut être calculée avec un pèse-personne comme indiqué sur l’illustration ci-dessus. Lors du pesage du triangle d’attelage, assurezvous de positionner l’attelage de remorquage à la même hauteur que celle qu’il occupera lors du remorquage en utilisant un cric comme indiqué. Avant DANGER Le triangle d’attelage peut être ajusté en effectuant une bonne répartition de la charge dans la remorque. Ne chargez jamais plus l’arrière que le devant de la remorque, 60 pour cent de la charge doit être répartie à l’avant et 40 pour cent à l’arrière. Pensez aussi à répartir la charge de manière égale sur les côtés gauche et droit autant que possible. Assurez-vous que le chargement est maintenu fermement afin d’éviter un changement dans la répartition du poids lors de la conduite. DANGER Si la remorque est plus chargée sur l’essieu arrière qu’à l’avant, la Ne percez jamais le châssis ou le dessous de votre véhicule pour y installer un attelage de remorque commercial. Si vous le faites, des gaz d’échappement dangereux, de l’eau ou de la boue pourraient entrer dans l’habitacle en passant par le trou que vous avez percé. Le monoxyde de carbone contenu dans les gaz d’échappement est incolore et inodore, mais son inhalation est dangereuse voire mortelle. De plus, percer le châssis ou le dessous de votre véhicule pourrait détériorer la force de votre véhicule et provoquer de la corrosion autour du trou. – SUITE – 8-26 Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek) ATTENTION . Ne modifiez pas le système d’échappement du véhicule, le système de freinage ou d’autres systèmes lors de l’installation de l’attelage ou de tout autre équipement pour le remorquage. . N’utilisez pas d’essieux montés pour l’attelage, ils peuvent causer des dommages au carter d’essieu, aux roulements de moyeu, aux roues et aux pneus. N’utilisez pas d’attelage de remorque autre que l’attelage SUBARU d’origine. Un attelage SUBARU est disponible chez votre concessionnaire SUBARU. & Raccordement d’une remorque ! Freins de remorque DANGER . Des freins de remorque d’une taille adéquate sont nécessaires lorsque la remorque et son chargement dépassent les 453 kg (1.000 lbs). . Ne raccordez pas directement le système de freinage hydraulique de votre remorque au système de freinage hydraulique de votre véhicule. Un raccordement direct pourrait causer la détérioration de la performance de freinage du véhicule et pourrait conduire à un accident. Si le poids total de votre remorque (poids de la remorque plus du chargement) dépasse les 453 kg (1.000 lbs), la remorque doit être équipée de son propre système de freins. Des freins électriques ou des freins de surtension sont recommandés, et doivent être installés correctement. Vérifiez que les freins de votre remorque sont bien conformes aux réglementations fédérales, état / province et/ou à d’autres réglementations applicables. Votre système de freinage SUBARU n’est pas conçu pour être exploité dans le système de freins de remorque hydraulique. N’oubliez pas de demander plus d’informations concernant le système de freinage de la remorque à votre concessionnaire SUBARU et à un fournisseur professionnel de remorque. ! Chaînes de sécurité de la remorque DANGER Utilisez toujours des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Tracter une remorque sans chaînes de sécurité pourrait créer un accident de la route si la remorque se sépare de l’attelage du fait de la détérioration du raccord ou de la boule d’attelage. Dans le cas où le connecteur d’attelage ou la boule d’attelage se casse ou se détache, la remorque pourrait alors se relâcher et créer ainsi un accident de la route. Pour plus de sécurité, raccordez toujours le véhicule et la remorque avec des chaînes de sécurité. Deux chaînes doivent être utilisées au total, l’une sur le côté droit et l’autre sur le côté gauche du triangle d’attelage. Passez en faisant se croiser les chaînes sous le triangle d’attelage pour empêcher la remorque de tomber au sol au cas où elle se détacherait de la boule d’attelage. Laissez suffisamment de mou aux chaînes en prenant en compte les situations de virage serré; néanmoins, faites attention à ne pas les laisser traîner sur le sol. Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek) ! Rétroviseurs extérieurs Après avoir attelé une remorque à votre véhicule, vérifiez que les rétroviseurs extérieurs fournissent une bonne vue du champ arrière sans zones d’ombre. Si des zones d’ombre apparaissent dans le champ des rétroviseurs extérieurs, utilisez des rétroviseurs de remorquage conformes aux régulations fédérales, de l’état, de la province et/ou à d’autres réglementations applicables. ! Feux de la remorque ATTENTION Un raccordement direct ou d’autres connexions inappropriées des feux de la remorque peuvent causer des dommages au système électrique de votre véhicule et créer un dysfonctionnement dans le système d’éclairage de votre véhicule. Des connexions entre les feux de la remorque et le système électrique de votre véhicule requièrent des modifications dans le circuit d’éclairage du véhicule pour augmenter ses capacités et s’adapter aux changements de câblage. Pour vous assurer que les feux de la remorque sont bien raccordés, consultez votre concessionnaire SUBARU. Vérifiez le bon fonctionnement des clignotants et des feux de freinage à chaque fois que vous attelez une remorque à votre véhicule. ! Pneus DANGER Ne tractez jamais une remorque lorsque la roue de secours de type provisoire est utilisée. La roue de secours de type provisoire n’est pas conçue pour gérer la charge de la remorque. L’utilisation d’une roue de secours lors du remorquage peut créer une défaillance dans la roue de secours et/ou une instabilité du véhicule. 8-27 Assurez-vous que tous les pneus de votre véhicule sont bien gonflés. Reportez-vous à “Pneus” F12-8. L’état des pneus de la remorque, la taille, la capacité de charge, et la pression de gonflage devraient être conformes aux spécifications du fabricant de la remorque. Vérifiez également les réglementations fédérales, d’état, de province et/ou toute autre réglementation applicable. Dans le cas où votre véhicule se retrouve avec un pneu à plat lors du remorquage, faites appel à un représentant ou à un professionnel de service routier pour réparer le pneu crevé. Si vous portez un pneu de rechange de taille régulière dans votre véhicule ou dans la remorque comme mesure de précaution pour éviter d’avoir un pneu à plat, assurez-vous que le pneu de secours est solidement fixé. & Conseils pour le remorquage ATTENTION . Pour les modèles équipés des systèmes d’aide à la conduite BSD (avertisseur d’angle mort) et RCTA (alerte de croisement en marche arrière), appuyez sur la – SUITE – 8-28 Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek) commande de désactivation BSD/RCTA pour désactiver le système lorsque vous tractez une remorque. Le système risque de ne pas fonctionner correctement à cause des ondes radar bloquées. Pour plus de détails sur la commande de désactivation BSD/RCTA, reportezvous à “Commande de désactivation BSD/RCTA” F7-64. . Ne dépassez jamais les 72 km/h (45 mph) lorsque vous tractez une remorque dans une région montagneuse lors de journées chaudes. . Lorsque vous tractez une remorque, la conduite, la stabilité, les distances de freinage et la performance des freins sont différentes par rapport au fonctionnement normal du véhicule. Pour votre sécurité, vous devez faire très attention lors du remorquage et vous ne devriez jamais conduire à une vitesse excessive. Vous devriez aussi garder les conseils suivants à l’esprit: ! Avant de partir en voyage . Vérifiez les réglementations pour l’attelage des remorques ou des caravanes, qui varient selon l’état/la région. Ne pas se conformer aux procédures énoncées peut non seulement compromettre votre sécurité, mais annulera également votre couverture d’assurance et/ou enfreindra les lois et règlements routiers et de circulation de l’état. . Vérifiez que le véhicule et l’attelage du véhicule sont dans de bonnes conditions. Si un problème survient, ne tractez pas de remorque. . Vérifiez que le véhicule reste à l’horizontale avec la remorque attachée. Si le véhicule penche fortement vers le haut à l’avant et vers le bas à l’arrière, vérifiez le poids total de la remorque, des charges GVW, GAW et du triangle d’attelage, puis confirmez que le chargement et sa répartition sont acceptables. . Vérifiez que la capacité de charge et la pression des pneus sont correctes. . Vérifiez que le véhicule et la remorque sont bien raccordés. Confirmez que: – le triangle d’attelage est raccordé correctement à la boule d’attelage. – le connecteur des feux de la remorque est raccordé correctement, les feux de frein de la remorque s’allument lorsque vous appuyez sur la pédale de frein du véhicule, et que les feux de la remorque clignotent lorsque les clignotants sont en marche. – les chaînes de sécurité sont raccordées correctement. – tout le chargement dans la remorque est bien sécurisé. – les rétroviseurs extérieurs offrent une bonne vue du champ arrière sans zone d’ombre. . Un certain temps doit être consacré pour apprendre la “sensation” de la combinaison entre le véhicule et la remorque avant d’entreprendre un voyage. Dans une zone libre de toute circulation, pratiquez le virage, l’arrêt et la marche arrière. ! Conduire avec une remorque . Vous devez prendre plus de distance pour l’arrêt lors du remorquage. Évitez les freinages brusques car ils pourraient causer un dérapage, une mise en portefeuille ou une perte de contrôle du véhicule. . Évitez les démarrages brusques et les accélérations soudaines. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, commencez toujours en première vitesse et lâchez la pédale d’embrayage au moment de la rotation modérée du Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek) moteur. . Évitez une conduite inégale, les virages trop serrés, les changements sur voie rapide. . Ralentissez avant de tourner. Faites un plus long rayon de braquage qu’à l’accoutumée car les roues de la remorque seront plus proches que les roues du véhicule à l’intérieur du virage. Dans un virage serré, la remorque peut heurter votre véhicule. . Des vents latéraux peuvent affecter la conduite de votre véhicule et de votre remorque, provoquant un balancement. Les vents latéraux peuvent être dûs à des conditions météorologiques ou au passage de gros camions et de bus. En cas de basculement, saisissez fermement le volant et amorcez rapidement une décélération de votre véhicule à un rythme progressif. . Lors du dépassement d’autres véhicules, une plus grande distance doit être prise compte tenu de l’addition de poids causée par la remorque attachée au véhicule. 1) 2) Virage à gauche Virage à droite . La marche arrière avec une remorque est difficile et demande de l’entraînement. Lors de la marche arrière avec une remorque, n’accélérez ou ne conduisez jamais rapidement. Lorsque vous effectuez une marche arrière, attrapez le bas du volant avec une main et tournez-le vers la gauche pour un virage à gauche, et tournez-le vers la droite pour un virage à droite. . Si le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allume tandis que le véhicule est en mouvement, arrêtez de tracter la remorque et faites réparer votre véhicule par votre concessionnaire SUBARU le plus proche. 8-29 ! Conduire sur des pentes . Avant de descendre une pente, ralentissez et passez à la vitesse inférieure (si nécessaire, utilisez la première vitesse) afin d’utiliser le frein moteur et d’éviter la surchauffe des freins de votre véhicule. Ne faites pas de rétrogradages brusques. . Lorsque vous conduisez en montée par temps chaud, le climatiseur peut se désactiver automatiquement pour éviter la surchauffe du moteur. . Lorsque vous conduisez en montée par temps chaud, faites attention aux indicateurs suivants car le moteur et la transmission sont susceptibles de faire une surchauffe. : Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement : Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) Si le témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement et/ou le témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP s’allument, désactivez immédiatement le climatiseur et arrêtez le véhicule dans l’endroit sûr le plus proche. Pour de plus amples informations, reportez-vous aux sections suivantes. – SUITE – 8-30 Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek) – “Pour garer le véhicule en cas d’urgence” F9-2 – “Surchauffe du moteur” F9-14 – “Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/ Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement” F3-19 – “Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT)” F3-22 . Pour les modèles CVT, évitez d’utiliser la pédale d’accélérateur pour rester immobile sur une pente ascendante au lieu d’utiliser le frein de stationnement ou le frein à pied. Cette pratique risque en effet de faire surchauffer le liquide de transmission. ! Stationnement sur une pente Bloquez toujours les roues sous le véhicule et sous la remorque lors du stationnement. Serrez le frein de stationnement fortement. Vous ne devriez pas stationner sur une côte ou sur une pente. Si ne vous pouvez pas éviter le stationnement sur une côte ou sur une pente, vous devriez suivre les étapes suivantes: 1. Serrez les freins et maintenez la pédale enfoncée vers le bas. 2. Demandez à quelqu’un de placer des cales aux roues du véhicule et aux roues de la remorque. 3. Lorsque les cales sont en place, relâchez les freins lentement jusqu’à ce que les cales puissent supporter la charge. 4. Serrez les freins et serrez ensuite le frein de stationnement; relâchez lentement les freins. 5. Passez à la première vitesse ou en marche arrière (modèles B/M) ou en position “P” (modèles CVT) et arrêtez le moteur. En cas d’urgence Pour garer le véhicule en cas d’urgence ............... Roue de secours de type provisoire...................... Outils d’entretien ................................................... Emplacement des outils ......................................... Mode d’emploi du cric............................................ Crevaisons............................................................. Remplacement d’un pneu crevé .............................. Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis)........ Démarrage à l’aide de câbles volants.................. Méthode de démarrage avec des câbles volants...... Surchauffe du moteur.......................................... Si de la vapeur se dégage du compartiment moteur ............................................................. 9-2 9-2 9-4 9-4 9-5 9-6 9-6 9-9 9-11 9-12 9-14 9-14 En l’absence d’un dégagement de vapeur par le compartiment moteur ......................................... Remorquage......................................................... Crochets de remorquage et crochets/trous d’arrimage ......................................................... Sur un camion à plate-forme ................................. Remorquage avec les quatre roues au sol .............. Clé d’accès - si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement .............................................. Verrouillage et déverrouillage ................................ Mise sous tension ................................................ Démarrage du moteur ........................................... Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon ...... Si votre véhicule est impliqué dans un accident............................................................. 9-14 9-15 9-15 9-18 9-18 9-19 9-19 9-20 9-20 9-21 9-22 9 9-2 En cas d’urgence/Pour garer le véhicule en cas d’urgence Pour garer le véhicule en cas d’urgence comme de nuit pour signaler aux autres usagers de la route que vous devez vous garer d’urgence. Évitez de vous arrêter sur la route. Dans la mesure du possible, garez le véhicule dans un endroit sûr. Les feux de détresse fonctionnent quelle que soit la position du contacteur d’allumage. Pour allumer les feux de détresse, appuyez sur le commutateur des feux de détresse. Pour les éteindre, appuyez de nouveau sur le commutateur. REMARQUE Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont allumés. 1) 2) Modèles avec affichage multifonctions Modèles sans affichage multifonctions Les feux de détresse servent de jour Roue de secours de type provisoire DANGER . Ne tractez jamais une remorque lorsque la roue de secours de type provisoire est utilisée. La roue de secours de type provisoire n’est pas conçue pour gérer la charge de la remorque. L’utilisation d’une roue de secours lors du remorquage peut créer une défaillance dans la roue de secours et/ou une instabilité du véhicule et peut conduire à un accident. . Lorsqu’une roue de secours est installée ou si une jante est remplacée sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU En cas d’urgence/Roue de secours de type provisoire dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. ATTENTION N’utilisez pas de roue de secours temporaire d’une taille autre que la roue de secours d’origine fournie avec le véhicule. Toute autre taille de roue pourrait endommager gravement le train de roulement de votre véhicule. La roue de secours de type provisoire est plus petite et plus légère qu’une roue ordinaire et n’est conçue que pour un usage d’urgence. Remplacez la roue de secours de type provisoire par une roue normale le plus tôt possible car cette roue de secours n’est prévue que pour des dépannages provisoires. Pour que la roue de secours soit toujours prête à servir, vérifiez-en périodiquement la pression de gonflage. La pression de gonflage doit être de 420 kPa (4,2 kg/ cm2, 60 psi). Lorsque vous roulez avec la roue de secours de type provisoire: . Ne roulez jamais à plus de 80 km/h (50 mph). . Ne montez jamais des chaînes antidérapantes sur la roue de secours de type provisoire. Du fait que cette roue est plus petite qu’une roue normale, les chaînes seraient mal ajustées. . N’utilisez jamais deux roues de secours temporaires ou plus en même temps. . N’essayez pas de franchir des obstacles. La garde au sol du véhicule se trouve réduite du fait de la plus petite taille de la roue de secours. 1) 2) 9-3 Barre d’indicateur d’usure de bande de roulement Marque indiquant l’emplacement de l’indicateur . Remplacez le pneu lorsque l’indicateur d’usure devient visible sur la bande de roulement. . La roue de secours de type provisoire ne doit s’utiliser qu’à la place d’une roue arrière. En cas de crevaison d’une roue avant, remplacez la roue avant crevée par une des roues arrière et installez la roue de secours de type provisoire à l’arrière. 9-4 En cas d’urgence/Outils d’entretien Outils d’entretien & Emplacement des outils Votre véhicule est livré avec les outils d’entretien suivants. . . . . . Cric Manivelle de cric Tournevis Crochet de remorquage (vis à œil) Clé à écrous de roue 1) 1) A) B) Manivelle de cric Modèles à 4 portières Modèles à 5 portières 2) 3) A) B) Espace de rangement sous plancher (selon modèles) (reportez-vous à “Espace de rangement sous plancher” F615.) Bac à outils Roue de secours Modèles à 4 portières Modèles à 5 portières En cas d’urgence/Outils d’entretien 9-5 & Mode d’emploi du cric 1. Garez si possible le véhicule sur un sol dur et plat, puis arrêtez le moteur. 2. Serrez fermement le frein de stationnement et mettez le levier de changement de vitesses en position de marche arrière (modèles B/M) ou le levier sélecteur sur “P” (stationnement) (modèles CVT). 3. Allumez les feux de détresse et faites descendre tous les passagers du véhicule. 1) 2) 3) 4) Points de levage Clé à écrous de roue Tournevis Cric Crochet de remorquage (vis à œil) 6. Placez le cric sous le bas de marche, au point de levage avant ou arrière le plus proche du pneu que vous allez remplacer. Une manivelle de cric se trouve sous le plancher du coffre à bagages (modèles à 4 portières) ou dans l’espace de chargement (modèles à 5 portières). Un cric et un crochet de remorquage sont rangés dans le bac à outils situé dans le renfoncement de la roue de secours. En outre, un sac à outils qui contient une clé à écrous de roue et un tournevis est équipé sur le véhicule. Ouvrez le sac à outils et stockez les outils dans le bac à outils comme illustré pour que tous les outils soient prêts à être utilisés à tout moment. 4. Placez des cales devant et derrière la roue diagonalement opposée au pneu que vous allez remplacer. 5. Sortez le cric et la manivelle de cric. Tournez la vis du cric à la main jusqu’à engagement complet de la tête de cric – SUITE – 9-6 En cas d’urgence/Crevaisons dans le point de levage. Crevaisons Si un pneu crève ou se dégonfle pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement; continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez ensuite la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. & Remplacement d’un pneu crevé DANGER 7. Placez la manivelle sur la vis du cric et tournez jusqu’à ce que la roue ne touche plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus haut qu’il n’est nécessaire. . Ne levez pas le véhicule au cric dans une pente ou sur un sol mou ou friable. Le cric risque d’échapper du point de prise ou de s’enfoncer dans le sol, pouvant causer un accident grave. . N’utilisez que le cric fourni avec le véhicule. Le cric fourni avec le véhicule est conçu pour changer les roues uniquement. Ne vous glissez jamais sous le véhicule reposant sur le cric. . Arrêtez toujours le moteur avant de lever le véhicule au cric pour changer une roue. Ne poussez et ne secouez jamais le véhicule pendant qu’il repose sur le cric. La secousse risquerait de faire échapper le cric du point de prise, pouvant causer un accident grave. 1. Garez si possible le véhicule sur un sol dur et plat, puis arrêtez le moteur. 2. Serrez fermement le frein de stationnement et mettez le levier de changement de vitesses en position de marche arrière (modèles B/M) ou le levier sélecteur sur “P” (stationnement) (modèles CVT). 3. Allumez les feux de détresse et faites descendre tous les passagers du véhicule. 4. Placez des cales devant et derrière la roue diagonalement opposée au pneu crevé. 5. Sortez le cric, la manivelle de cric et la clé à écrous de roue. En cas d’urgence/Crevaisons Les outils et la roue de secours se rangent sous le plancher de coffre à bagages (modèles à 4 portières) ou de l’espace de chargement (modèles à 5 portières). Reportez-vous à “Outils d’entretien” F9-4. 9-7 vous aux instructions qui y sont données. REMARQUE Avant usage, vérifiez que le cric est suffisamment lubrifié. 1) 2) 6. Retirez le bac à outils et tournez la vis de fixation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis sortez la roue de secours. Encoche Découpe de valve 8. À l’aide de la clé à écrous de roue, débloquez les écrous de roue sans les enlever. 7. Si votre véhicule est équipé d’enjoliveurs, insérez un tournevis à lame plate dans l’encoche située à l’opposé de la découpe de valve et détachez l’enjoliveur pour le retirer. REMARQUE Si la roue de secours fournie avec le véhicule est de type provisoire, lisez attentivement “Roue de secours de type provisoire” F9-2 et conformez- Points de levage 9. Placez le cric sous le bas de marche, au point de levage avant ou arrière le plus – SUITE – 9-8 En cas d’urgence/Crevaisons proche du pneu crevé. plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus haut qu’il n’est nécessaire. 11. Enlevez les écrous de roue et déposez la roue comportant le pneu crevé. contact avec la roue avec un chiffon. 13. Mettez la roue de secours en place. Remettez les écrous de roue. Serrez-les à la main. DANGER N’huilez ni ne graissez jamais les goujons ou écrous de roue lorsque vous installez une roue de secours. Les écrous auraient tendance à se desserrer, ce qui pourrait causer un accident. 14. Tournez la manivelle du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour baisser le véhicule. Tournez la vis du cric à la main jusqu’à engagement complet de la tête de cric dans le point de levage. 10. Placez la manivelle sur la vis du cric et tournez jusqu’à ce que la roue ne touche 12. Avant de mettre la roue de secours en place, nettoyez les parties du moyeu en 15. À l’aide de la clé à écrous de roue, serrez les écrous de la roue au couple En cas d’urgence/Crevaisons prescrit, en respectant l’ordre des numéros de l’illustration. Pour le couple de serrage des écrous de roue, reportez-vous à “Pneus” F12-8. Pour ne pas dépasser le couple prescrit, ne tournez jamais la clé à écrous de roue avec le pied ni au moyen d’un tube de rallonge. Faites contrôler le couple de serrage des écrous de roue à la stationservice la plus proche. REMARQUE Si vous ne pouvez pas fixer le pneu à plat fermement, essayez de tourner le support d’appui à l’envers. & Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) 17. Rangez le cric, la manivelle de cric et la clé à écrous de roue dans leur espace de rangement. DANGER Après avoir remplacé les roues, ne placez jamais une roue ou les outils utilisés dans l’habitacle. En cas d’arrêt brusque ou de collision, ce matériel non fixé pourrait heurter et blesser les occupants du véhicule. Rangez la roue et les outils à l’endroit prévu à cet effet. 1) 9-9 Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (type A) Support d’appui 16. Rangez le pneu crevé dans l’espace de rangement de la roue de secours. Installez-le avec le support d’appui orienté vers le haut et fixez le pneu à plat en serrant fermement la vis de fixation. – SUITE – 9-10 En cas d’urgence/Crevaisons Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (type B) Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur si le signal qu’il reçoit d’un des capteurs de roue indique que la pression du pneu est sensiblement trop basse. Le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne que pendant que le véhicule roule. En outre, le système peut ne pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu ou tranchant). DANGER . Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume lors de la conduite, ne freinez jamais soudainement. Au lieu de cela, effectuez la procédure suivante. (1) Continuez à avancer en ligne droite tout en réduisant progressivement la vitesse. (2) Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves. (3) Vérifiez la pression des quatre pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID indiquée sur la plaque de véhicule apposée contre le montant de portière du côté conducteur. Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Dès que vous avez des raisons de croire qu’un pneu est crevé, remplacez cette roue par une roue de secours. . Lorsqu’une roue de secours est installée ou si une jante est remplacée sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. . Si le pneu est réparé avec un produit d’étanchéité liquide, la soupape et le transmetteur de signalisation de pression des pneus peuvent ne pas fonctionner correctement. Si du produit d’étanchéité liquide a été utilisé, contactez votre concessionnaire SUBARU ou tout autre centre de service le plus proche dès que possible. Assurez-vous de remplacer la soupape et le transmetteur de signalisation de pression des pneus avant de remplacer le pneu. Vous pouvez réutiliser la roue si elle ne présente aucun dommage et si les résidus de produit d’étanchéité ont été cor- En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants rectement nettoyés. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. Démarrage à l’aide de câbles volants DANGER . La batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE. Évitez absolument tout contact entre le liquide de batterie et les yeux, la peau, les vêtements ou le véhicule. En cas de contact avec la peau ou les yeux, lavez-vous immédiatement à grande eau. Si le liquide de batterie a pénétré dans les yeux, consultez un médecin de toute urgence. Si le liquide de batterie a été avalé, buvez beaucoup de lait ou d’eau et consultez un médecin de toute urgence. Ne laissez personne, et surtout pas les enfants, s’approcher de la batterie. . Les gaz dégagés par une batterie explosent à proximité d’une flamme ou d’une étincelle. Ne fumez pas et n’allumez pas d’allumettes pendant que vous démarrez un véhicule avec des câbles volants. 9-11 . Ne tentez jamais de faire démarrer un véhicule avec des câbles volants si la batterie déchargée est gelée. La batterie risquerait de se fendre ou d’exploser. . Chaque fois que vous travaillez sur ou près d’une batterie, portez toujours des lunettes de protection appropriées et enlevez vos bagues, gourmettes et tout autre bijou métallique. . Assurez-vous que les câbles volants et leurs pinces sont bien munis de leur isolant et que celui-ci est en bon état. Le démarrage par câbles volants ne doit se faire qu’avec des câbles en bon état. . Un moteur en marche peut être dangereux. N’approchez jamais les mains du ventilateur de radiateur, des courroies et des autres organes en mouvement du moteur et faites très attention à ne pas y faire prendre vos vêtements, vos cheveux ou un outil. Il est conseillé de retirer vos bagues, votre montre et votre cravate. . Le démarrage avec des câbles volants peut être dangereux s’il – SUITE – 9-12 En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants n’est pas exécuté correctement. Si vous ne maîtrisez pas parfaitement la marche à suivre, faitesvous assister par une personne compétente. Si vous ne pouvez faire démarrer votre véhicule parce que la batterie est déchargée, vous pouvez utiliser une autre batterie (appelée ci-après batterie de secours) en raccordant cette dernière au moyen de câbles volants. & Méthode de démarrage avec des câbles volants 1. Assurez-vous que la tension de la batterie de secours est bien de 12 volts et que le négatif est à la masse. 2. Si la batterie de secours est montée sur un autre véhicule, veillez à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. 3. Éteignez toutes les lumières et tous les accessoires inutiles. 4. Raccordez les câbles volants en respectant strictement la marche à suivre illustrée. En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants 9-13 (1) Raccordez le premier câble volant à la borne (+) de la batterie déchargée. (2) Raccordez l’autre extrémité du premier câble volant à la borne (+) de la batterie de secours. (3) Raccordez une extrémité de l’autre câble à la borne négative (−) de la batterie de secours. (4) Raccordez l’autre extrémité du câble à l’écrou de fixation de jambe de suspension du véhicule dont la batterie est déchargée. A) B) Batterie de secours Écrou de fixation de jambe de suspension Vérifiez que les câbles volants ne risquent pas d’être pris par les organes mobiles des moteurs lorsqu’ils démarreront et que les pinces des câbles ne touchent aucune partie métallique autre que la borne. 5. Mettez le moteur du véhicule de secours en marche et laissez-le tourner à régime moyen. Faites ensuite démarrer le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. 6. Après démarrage, débranchez prudemment les câbles volants en suivant l’ordre exactement inverse du branchement. 9-14 En cas d’urgence/Surchauffe du moteur Surchauffe du moteur DANGER N’ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d’arrêter le moteur, et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et de vous infliger de très graves brûlures. Si le moteur surchauffe, quittez la route sans prendre de risque et arrêtez le véhicule dans un endroit sûr. & Si de la vapeur se dégage du compartiment moteur . Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF” et veillez à ne laisser personne s’approcher avant que le véhicule n’ait refroidi. . Contactez votre concessionnaire agréé SUBARU. & En l’absence d’un dégagement de vapeur par le compartiment moteur 1. Laissez le moteur tourner au ralenti. 2. Ouvrez le capot du moteur pour aérer le compartiment moteur. Reportez-vous à “Capot moteur” F11-6. Vérifiez que le ventilateur de radiateur tourne. S’il ne tourne pas, arrêtez immédiatement le moteur et contactez un concessionnaire agréé SUBARU pour faire réparer. 3. Après que le témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement qui a clignoté ou qui était allumé en ROUGE se soit éteint, coupez le moteur. Pour plus de détails concernant le témoin avertisseur, reportez-vous à “Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement” F3-19. 4. Dès que le moteur est assez froid, contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Si le niveau est en dessous du repère “LOW”, rajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère “FULL”. REMARQUE Pour les détails relatifs au contrôle de niveau de liquide de refroidissement ou l’ajout de liquide de refroidissement, reportez-vous à “Liquide de refroidissement du moteur” F11-13. 5. Si le vase d’expansion est vide, versez d’abord du liquide dans le vase d’expansion. Ouvrez ensuite le bouchon du réservoir et remplissez complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Pour ouvrir le bouchon du radiateur lorsqu’il est encore chaud, entourez-le d’un chiffon épais et tournez-le lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sans appuyer dessus, jusqu’à ce qu’il s’arrête. Libérez la pression du radiateur. Une fois la pression complètement libérée, retirez le bouchon en l’enfonçant et en le faisant tourner. En cas d’urgence/Remorquage Remorquage & Crochets de remorquage et crochets/trous d’arrimage Si le remorquage est nécessaire, il est préférable de vous adresser à un concessionnaire SUBARU ou à un service remorquage professionnel. Pour votre sécurité, suivez les conseils suivants. Utilisez les crochets de remorquage en cas d’urgence uniquement (par ex., pour dégager le véhicule pris dans la boue, le sable ou la neige). 9-15 ATTENTION DANGER Il ne faut jamais remorquer les modèles AWD ni en levant les roues avant et en laissant les roues arrière rouler sur le sol, ni en levant les roues arrière et en laissant les roues avant rouler sur le sol. Le véhicule ne serait pas contrôlable en raison de la présence du différentiel central qui, de surcroît, serait endommagé. . N’utilisez que les crochets de remorquage et crochets/trous d’arrimage prévus à cet effet. N’utilisez jamais les éléments de la suspension ou d’autres parties de la carrosserie pour remorquer ou arrimer le véhicule. . Pour ne pas déformer le parechocs avant et le crochet, veillez à ne pas exercer de charges latérales excessives sur les crochets de remorquage. 2. Couvrez l’extrémité d’un tournevis à lame plate avec un morceau de ruban adhésif ou un chiffon, afin de ne pas rayer le pare-chocs. Insérez le tournevis à lame plate dans la découpe du couvercle, puis ouvrez le couvercle en faisant levier. ! Crochet de remorquage avant 1. Sortez le crochet de remorquage et le tournevis du bac à outils. Prenez la manivelle de cric dans le coffre à bagages (modèles à 4 portières) ou dans l’espace de chargement (modèles à 5 portières). – SUITE – 9-16 En cas d’urgence/Remorquage 3. Vissez le crochet de remorquage dans le trou fileté. Toute la partie filetée de l’anneau doit disparaître dans le trou. remorquage. Laisser le crochet de remorquage en place sur le véhicule peut empêcher le système des coussins de sécurité SRS de fonctionner normalement en cas de collision frontale. ! Crochet de remorquage arrière 1. Sortez le crochet de remorquage et le tournevis du bac à outils. Prenez la manivelle de cric dans le coffre à bagages (modèles à 4 portières) ou dans l’espace de chargement (modèles à 5 portières). 3. Vissez le crochet de remorquage dans le trou fileté. Toute la partie filetée de l’anneau doit disparaître dans le trou. 4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric. Après remorquage, enlevez le crochet de remorquage du véhicule et rangez-le dans le bac à outils. Remettez le couvercle du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs. DANGER . N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que le remorquage du véhicule. . N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le 2. Pour accéder au trou fileté dans lequel se visse le crochet de remorquage, ouvrez le couvercle sur le pare-chocs arrière en faisant levier avec un tournevis. 4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric. En cas d’urgence/Remorquage Après remorquage, enlevez le crochet de remorquage du véhicule et rangez-le dans le bac à outils. Remettez le couvercle du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs. ! Crochets d’arrimage avant 9-17 ! Trous d’arrimage arrière DANGER . N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que le remorquage du véhicule. . N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le remorquage. Laisser le crochet de remorquage monté sur le véhicule peut interférer avec le fonctionnement de la fonction d’extinction de pompe à carburant lorsque le véhicule est heurté par derrière. Les crochets d’arrimage avant se trouvent de chaque côté entre la roue avant et le pare-chocs avant. 1) Trou d’arrimage arrière Les trous d’arrimage arrière se trouvent de chaque côté près du point de prise au cric. – SUITE – 9-18 En cas d’urgence/Remorquage DANGER Utilisez les trous d’arrimage arrière uniquement pour les arrimages vers le bas. S’ils sont utilisés en plaçant les élingues dans toute autre direction, celles-ci risquent d’échapper des trous, ce qui créerait une situation dangereuse. & Sur un camion à plate-forme 2. Serrez complètement le frein de stationnement. 3. Arrimez correctement le véhicule sur la plate-forme du camion au moyen de chaînes de sécurité. Les chaînes doivent être également tendues, et il faut veiller à ne pas trop les tendre pour que la suspension du véhicule ne soit pas en bout de course. ATTENTION Si votre véhicule est équipé d’un becquet aérodynamique inférieur avant et d’un becquet aérodynamique inférieur arrière (tous deux en option), veillez à ne pas les érafler en faisant monter ou descendre le véhicule du plateau de transport. Ceci est la meilleure manière de transporter votre véhicule. Pour la sécurité du transport, procédez comme suit. 1. Placez le levier sélecteur en position “P” pour les modèles CVT. Placez le levier de changement de vitesses en position “1ère” pour les modèles B/M. & Remorquage avec les quatre roues au sol 1. Desserrez le frein de stationnement et mettez la boîte de vitesses en position “N”. 2. Pendant toute la durée du remorquage, le contacteur d’allumage doit rester en position “ON”. 3. La corde de remorquage doit être tendue très lentement afin d’éviter d’endommager le véhicule. DANGER . Ne mettez jamais le contacteur d’allumage en position “LOCK”/ “OFF” pendant le remorquage car le volant et la direction se bloqueraient et vous ne pourriez En cas d’urgence/Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement plus diriger le véhicule. . N’oubliez pas que le servofrein et la servodirection ne fonctionnent pas lorsque le moteur est à l’arrêt. Vous devez alors exercer plus de force que d’habitude sur le volant de direction et sur la pédale de frein. ATTENTION . Si la boîte de vitesses est en panne, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme. . Pour les modèles CVT, la vitesse de déplacement doit être limitée à 30 km/h (20 mph) et la distance de remorquage ne doit pas dépasser 50 km (31 miles). Pour des vitesses et distances supérieures, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme. Clé d’accès - si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement 9-19 & Verrouillage et déverrouillage ATTENTION Conservez les objets métalliques, les sources magnétiques et les transmetteurs de signal à l’écart de la zone entre la clé d’accès et le contacteur d’allumage à boutonpoussoir. Ils peuvent interférer avec la communication entre la clé d’accès et le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Si les procédures de verrouillage/déverrouillage, de mise sous tension ou de démarrage du moteur ne peuvent être effectuées en raison de forts signaux radio dans la zone environnante ou si la pile de la clé d’accès est déchargée, effectuez la procédure suivante. Lorsque la batterie de la clé d’accès est déchargée, remplacezla par une nouvelle. Reportez-vous à “Remplacer la pile de la clé d’accès” F11-50. 1) 2) Bouton de libération Clé mécanique Tout en appuyant sur le bouton de libération de la clé d’accès, sortez la clé mécanique. Verrouillez ou déverrouillez la portière du conducteur avec la clé mécanique en suivant la procédure décrite dans “Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur” F2-6. REMARQUE Après le verrouillage ou le déverrouillage, veillez à attacher à nouveau la clé mécanique à la clé d’accès. – SUITE – 9-20 En cas d’urgence/Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement & Mise sous tension 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Placez le levier sélecteur en position “P”. 3. Appuyez sur la pédale de frein. . Sous d’autres conditions: “ON” 5. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir est désactivé, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir avec la pédale de frein relâchée. L’état du contacteur d’allumage à bouton-poussoir passe alors sur “ON”. REMARQUE Si le type d’alimentation ne change pas même si la procédure ci-dessus a été suivie précisément, contactez votre concessionnaire SUBARU. & Démarrage du moteur 4. Tenez la clé d’accès avec les boutons vous faisant face, et appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir avec. Lorsque la communication entre la clé d’accès et le véhicule est terminée, un signal sonore (ding) retentit. Au même moment, l’état du contacteur d’allumage à bouton-poussoir passe à un des états suivants. . Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir est désactivé: “ACC” 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Placez le levier sélecteur en position “P”. 3. Appuyez sur la pédale de frein. 4. Tenez la clé d’accès avec les boutons vous faisant face, et appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir avec. Lorsque la communication entre la clé d’accès et le véhicule est terminée, un signal sonore (ding) retentit. Au même moment, le contacteur d’allumage à bouton-poussoir passe à la position “ACC” ou “ON”. 5. Après que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir passe à la position “ACC” ou “ON”, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir tout en appuyant sur la pédale de frein. En cas d’urgence/Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon REMARQUE Si le moteur ne démarre pas même si la procédure ci-dessus a été suivie précisément, contactez votre concessionnaire SUBARU. Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon Si vous ne parvenez pas à ouvrir le hayon avec le bouton d’ouverture du hayon, vous pouvez l’ouvrir par l’intérieur de l’espace de chargement en procédant comme suit. 1. Enlevez le couvercle d’accès situé en bas au centre de la garniture de hayon au moyen d’un tournevis à lame plate enveloppé de ruban adhésif ou d’un tissu. 2. Repérez le levier d’ouverture du hayon qui se trouve derrière le panneau enjoliveur du hayon. 9-21 ATTENTION Ne manipulez jamais le levier d’ouverture du hayon à la main: vous risqueriez de vous blesser. Utilisez toujours un tournevis à lame plate ou un outil similaire. 3. Pour ouvrir le hayon, tournez le levier vers la droite à l’aide d’un tournevis à lame plate ou d’un outil similaire. 9-22 En cas d’urgence/Si votre véhicule est impliqué dans un accident Si votre véhicule est impliqué dans un accident ATTENTION Si votre véhicule est impliqué dans un accident, assurez-vous d’avoir bien inspecté le sol sous le véhicule avant de redémarrer. Si vous remarquez que du carburant a fui sur le sol, ne tentez pas de redémarrer le véhicule. Le système d’alimentation en carburant a été endommagé et a besoin d’être réparé. Contactez immédiatement la station-service la plus proche. Nous vous recommandons de contacter votre concessionnaire SUBARU. Votre véhicule a un système d’extinction de pompe à carburant. Lorsque le véhicule subit un impact dans un accident, etc., le système d’extinction de pompe à carburant arrête de fournir du carburant pour minimiser la fuite de carburant. Effectuez les procédures suivantes pour redémarrer le moteur une fois que le système est activé. Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK” ou “ACC”. 2. Redémarrez le moteur. Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: 1. Tournez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position “ACC” ou “OFF”. 2. Redémarrez le moteur. Soins du véhicule Soins extérieurs................................................... Lavage ............................................................... Encaustiquage et polissage .................................. Nettoyage des jantes en aluminium ....................... Protection contre la corrosion............................. Causes les plus courantes de la corrosion ............. Pour éviter la corrosion........................................ 10-2 10-2 10-3 10-4 10-4 10-4 10-4 Nettoyage de l’habitacle ....................................... Sièges en tissu .................................................... Sièges en cuir...................................................... Capitons en simili-cuir .......................................... Tableau des commandes de climatisation, tableau des commandes audio, tableau de bord, tableau de console et commutateurs .................................... Moniteur (selon modèles) ...................................... 10-5 10-5 10-5 10-6 10-6 10-6 10 10-2 Soins du véhicule/Soins extérieurs Soins extérieurs & Lavage ATTENTION . Il arrive que de l’eau pénètre dans les freins pendant le lavage du véhicule. La distance de freinage est alors plus grande. Pour sécher les freins, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour faire réchauffer les freins tout en roulant à vitesse modérée. . Ne lavez pas l’intérieur et les parties adjacentes du compartiment moteur. Si de l’eau entre dans la prise d’air du moteur ou dans les composants électriques, ceci provoquera une panne de moteur ou causera un mauvais fonctionnement de l’équipement électrique. . N’utilisez pas de solvants organiques lorsque vous lavez la surface du couvercle de l’ensemble d’ampoule. Toutefois, si vous utilisez un détergent avec des solvants organiques pour laver la surface du couvercle, rincez complètement le détergent avec de l’eau. Autrement, cela pourrait Avant de laver votre véhicule dans un lave-auto automatique, vérifiez que ce lave-auto est de type approprié. La meilleure méthode pour préserver votre véhicule en bel état est de le laver fréquemment. Lavez votre véhicule au moins une fois par mois pour éviter l’incrustation de la crasse de la route. Le sel, les produits chimiques, les insectes, le goudron, la suie, la sève d’arbre et les fientes d’oiseaux peuvent être éliminés en utilisant un détergent doux si nécessaire. Si vous utilisez un détergent léger, assurez-vous qu’il est chimiquement neutre. N’utilisez jamais un savon ou un produit chimique agressif. Ne laissez pas les produits de nettoyage sécher sur la carrosserie et éliminez-les rapidement par rinçage. Rincez le véhicule complètement à grande eau. Éliminez les gouttes en essuyant avec une peau de chamois ou un chiffon doux. ! Nettoyage du dessous de caisse Les produits chimiques, le sel et les gravillons utilisés pour dégeler les routes sont extrêmement corrosifs et attaquent le dessous de caisse, le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, le plancher, les ailes et les éléments de la suspension. Lavez fréquemment ces parties à l’eau tiède ou froide pour réduire les effets nocifs de ces produits, en particulier le dessous de caisse et les logements de roue. Éliminez la saleté avec une éponge mouillée en arrosant abondamment à l’eau tiède ou froide. Ne lavez pas le véhicule à l’eau chaude ou en plein soleil. L’adhérence de boue et de sable sur les composants du dessous de caisse accélère la corrosion. Après avoir utilisé le véhicule en tout endommager la surface du couvercle. . Les modèles à 5 portières sont équipés d’un essuie-glace de lunette arrière. Les brosses de lave-auto automatique risquent de s’entortiller autour et d’endommager le bras ou d’autres parties de l’essuie-glace. Demandez à l’opérateur du lave-auto automatique de ne pas laisser les brosses toucher l’essuieglace, ou de coller l’essuie-glace contre la lunette arrière avec un morceau de ruban adhésif avant de mettre la machine en marche. REMARQUE Soins du véhicule/Soins extérieurs terrain ou sur routes boueuses ou sablonneuses, lavez le dessous de caisse pour éliminer la boue et le sable. Rincez soigneusement les organes de la suspension et les essieux, qui sont les plus exposés à la boue et au sable. N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants pour décoller les paquets de boue. ATTENTION . Veillez à ne pas endommager les flexibles de frein, les fils électriques des capteurs, et les autres parties fragiles lorsque vous lavez la suspension. . Faites attention à ne pas rincer le bas du moteur pendant longtemps. Ceci pourrait endommager certains organes électriques. ! Usage d’une laveuse à eau chaude . Tenez la lance à bonne distance (au moins 30 cm (12 in)) du véhicule. . N’immobilisez pas le jet longtemps au même endroit. . Éliminez les tâches persistantes en frottant à la main. Certaines laveuses atteignent des températures et des pressions très élevées, qui risquent d’endommager ou de déformer les éléments en matière plastique tels que les moulures ou joint d’étanchéité, et d’inonder l’intérieur du véhicule. & Encaustiquage et polissage Le véhicule doit toujours être lavé et séché avant de le polir et de l’encaustiquer. Utilisez des produits de polissage et d’encaustiquage de bonne qualité et appliquez-les en suivant les instructions du fabricant. Pour le polissage et l’encaustiquage, la surface peinte ne doit pas être chaude. Polissez et encaustiquez non seulement les chromes mais aussi les surfaces peintes. La disparition de l’encaustique sur les surfaces peintes se traduit par la perte de l’éclat original et accélère le vieillissement des peintures. Il est recommandé d’appliquer une couche d’encaustique au moins une fois par mois ou lorsque les surfaces peintes ne repoussent plus l’eau. Si l’aspect de la peinture est dégradé au point que l’éclat initial ne puisse être restauré, polissez légèrement la surface avec un produit de polissage à grain fin. Le polissage ne doit pas se limiter à la partie dégradée mais doit être étendu aux alentours. Polissez d’un mouvement régulier toujours dans le même sens. Il est 10-3 recommandé d’employer un produit de granulométrie Nº 2000. N’utilisez jamais un produit à gros grain. Plus le numéro de granulométrie est petit, plus le grain est gros, et un grain trop gros endommagerait la peinture. Après le polissage, encaustiquez pour redonner à la peinture son éclat d’origine. Un polissage trop fréquent ou une mauvaise méthode de polissage finirait par user la couche de peinture et ferait apparaître la couche d’apprêt. Dans le doute, il est préférable de consulter un concessionnaire SUBARU ou un spécialiste de la peinture sur automobiles. ATTENTION N’utilisez pas de produits contenant des solvants organiques sur la surface du couvercle d’assemblage de l’ampoule. Toutefois, si un produit de polissage ou d’encaustiquage contenant des solvants organiques est appliqué sur la surface du couvercle, essuyez-le complètement. Autrement, cela pourrait endommager la surface du couvercle. REMARQUE Si vous encaustiquez le véhicule, veillez à ne pas obstruer les gicleurs du lave-glace de pare-brise avec de la cire. – SUITE – 10-4 Soins du véhicule/Protection contre la corrosion & Nettoyage des jantes en aluminium . Éliminez rapidement les saletés ou autres corps étrangers des jantes en aluminium. Si vous attendez trop longtemps, le nettoyage risque d’être difficile. . N’utilisez pas de savon contenant des particules abrasives pour nettoyer les jantes. Employez un produit de nettoyage neutre et rincez bien à l’eau. Ne nettoyez pas les jantes avec une brosse dure ou un appareil de lavage rapide. . Lorsque le véhicule a été éclaboussé d’eau de mer, exposé au vent marin ou utilisé sur des routes sur lesquelles du sel ou autres produits d’épandage ont été employés, lavez-le (y compris les jantes en aluminium) à l’eau le plus tôt possible. Protection contre la corrosion Votre SUBARU a été conçue et construite pour résister à la corrosion. Des matériaux spéciaux à finition de protection ont été utilisés pour la plupart des éléments du véhicule à la fois pour assurer la robustesse et la fiabilité et pour maintenir un bel aspect extérieur. & Causes les plus courantes de la corrosion Les causes les plus courantes de la corrosion sont: . L’accumulation de l’humidité qui fixe la saleté et les corps étrangers aux tôles de la carrosserie, dans les recoins, etc. . Les dégâts infligés à la peinture et aux autres revêtements protecteurs par les gravillons, les éclats de pierre et les petits accrochages. Facteurs favorisant la corrosion: . Le véhicule est utilisé sur des routes salées ou traitées avec des produits chimiques anti-poussière, sur le littoral où l’air est salin, ou encore dans des zones industrielles très polluées. . Le véhicule est utilisé dans des régions très humides, surtout quand la tempéra- ture atmosphérique frise le gel. . Certaines parties du véhicule restent fréquemment humides pendant longtemps même si le reste du véhicule est sec. . Certaines parties du véhicule exposées à des températures élevées restent humides par manque de ventilation. & Pour éviter la corrosion Lavez le véhicule régulièrement pour éviter la corrosion de la carrosserie et des éléments de la suspension. En outre, le véhicule doit être lavé rapidement après avoir roulé sur une des surfaces suivantes. . routes salées contre le verglas en hiver . boue, sable, ou gravillons . routes en bord de mer En fin de saison froide, il est recommandé de laver soigneusement et complètement le dessous de caisse. Avant l’hiver, contrôlez l’état des éléments qui se trouvent sous le véhicule, tels que le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, la suspension, la direction, le plancher et l’intérieur des ailes. Les pièces rouillées doivent recevoir un traitement antirouille ou doivent être remplacées. Si vous avez besoin d’aide, vous pouvez Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle également vous adresser à un concessionnaire SUBARU pour ce genre de travaux. Réparez sans attendre les écailles ou les éraflures de la peinture. Contrôlez l’intérieur du véhicule; toute accumulation d’humidité ou de saleté sous les tapis de sol favorise la corrosion. Assurez-vous de temps à autre que le dessous des tapis est sec. Gardez votre garage sec. Évitez d’utiliser comme garage un local humide ou mal ventilé. L’humidité ambiante est aussi un facteur favorisant la corrosion. Laver le véhicule à l’intérieur du garage ou rentrer au garage un véhicule mouillé ou couvert de neige contribue à maintenir le garage humide. Si le véhicule est utilisé par temps froid et/ ou dans des régions où du sel ou d’autres produits corrosifs sont employés sur les routes, les charnières et les serrures des portières, la serrure du couvercle de coffre et l’attache du capot doivent être vérifiées et lubrifiées périodiquement. Nettoyage de l’habitacle Pour nettoyer le tableau des commandes de climatisation, l’équipement audio, le tableau de bord, la console centrale, le tableau des instruments de bord et les commutateurs, utilisez un chiffon doux légèrement humide. (N’utilisez pas de solvants organiques.) 10-5 ATTENTION Pour le nettoyage des sièges, n’employez aucun produit chimique comme la benzine, le diluant à peinture, etc. Cela pourrait endommager la surface et causer une détérioration de la couleur. & Sièges en tissu & Sièges en cuir Éliminez les saletés, la poussière et les détritus à l’aspirateur. Pour les saletés incrustées dans le tissu et résistant à l’aspirateur, utilisez une brosse douce avant de les aspirer. Frottez le tissu avec un chiffon humide bien essoré et séchez ensuite le tissu complètement. Si la tache est encore visible, frottez avec un savon doux en solution dans l’eau tiède et séchez complètement. Le cuir adopté par SUBARU est un produit naturel de grande qualité qui conservera un très bel aspect pendant de longues années s’il est convenablement entretenu. Ne laissez pas la boue ou la saleté sécher sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit prématurément. Nettoyez de temps à autre en frottant avec un chiffon doux en fibres naturelles légèrement imbibé d’eau. Ne détrempez jamais le cuir et veillez à ne pas faire pénétrer de l’eau par les coutures. Pour éliminer les taches rebelles, vous pourrez employer un détergent doux pour laine et sécher ensuite en frottant avec un chiffon sec pour faire briller. Si votre SUBARU doit être garée en plein soleil pendant une période prolongée, il est recommandé de couvrir les sièges et les appuis-tête ou de masquer les vitres pour éviter que le cuir ne perde son éclat et ne Pour éliminer les taches persistantes, vous pouvez essayer un détachant pour tissus en vente dans le commerce. Commencez par appliquer le produit sur un endroit non apparent pour vérifier qu’il ne dégrade pas le tissu des sièges. Suivez le mode d’emploi fourni avec le produit. – SUITE – 10-6 Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle rétrécisse. Si le cuir est terni ou lustré localement, vous pourrez le traiter avec une laque pour cuirs en atomiseur en vente dans le commerce. À l’usage, chaque section des sièges développe les plis et rides caractéristiques du cuir véritable. & Capitons en simili-cuir Le simili-cuir adopté par SUBARU peut être nettoyé avec un savon doux ou une solution de détergent après avoir éliminé la plus grande partie de la saleté à l’aspirateur ou à la brosse. Attendez quelques minutes que le savon ait détrempé la saleté incrustée, puis essuyez avec un chiffon propre mouillé. Si nécessaire, utilisez un produit de nettoyage moussant pour cuirs synthétiques en vente dans le commerce. ATTENTION N’utilisez jamais de produit agressif (solvant chimique, diluant à peinture, produit de nettoyage des vitres ou carburant) sur les garnitures en cuir véritable ou en matière synthétique. Cela pourrait endommager la surface et causer une détérioration de la couleur. & Tableau des commandes de climatisation, tableau des commandes audio, tableau de bord, tableau de console et commutateurs Pour nettoyer le tableau des commandes de climatisation, l’équipement audio, le tableau de bord, la console centrale, le tableau des instruments de bord et les commutateurs, utilisez un chiffon doux légèrement humide. ATTENTION . N’utilisez ni solvants organiques comme du diluant à peinture ou du carburant, ni produits détergents forts contenant de tels solvants. Cela pourrait endommager la surface et causer une détérioration de la couleur. . N’utilisez pas de solvants chimiques qui contiennent du silicone sur le système audio du véhicule, sur les composants électriques de l’air conditionné ou sur toute commande. Si le silicone adhère à ces parties, il peut causer des dommages aux composants électriques. & Moniteur (selon modèles) Pour nettoyer le moniteur audio/de navigation/de l’affichage multifonctions, essuyez-le avec un chiffon en silicone ou avec un chiffon doux. Si le moniteur est très sale, frottez avec un chiffon doux imbibé de détergent neutre, puis essuyez soigneusement pour éliminer le détergent restant. ATTENTION . Ne pulvérisez pas le détergent neutre directement contre le moniteur. Vous risqueriez d’endommager les composants du moniteur. . N’essuyez pas le moniteur avec un chiffon rêche. Cela pourrait rayer le moniteur. . N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant du diluant, du carburant ou toute autre substance volatile. Ces produits de nettoyage pourraient effacer les indications inscrites sur les touches du bas de l’écran. Entretien et réparations Programme d’entretien ........................................ Précautions concernant l’entretien ...................... Avant toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur .............. Lors de toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur .............. Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment moteur avec le moteur en marche ....................... Capot moteur ....................................................... Vue d’ensemble du compartiment moteur........... Huile moteur ........................................................ Consommation d’huile moteur .............................. Emplacements de la jauge de niveau d’huile, du bouchon de remplissage d’huile et du filtre à huile................................................................ Contrôle du niveau d’huile ................................... Vidange de l’huile et remplacement du filtre à huile................................................................ Qualité et viscosité d’huile recommandées ............ Huile synthétique................................................ Système de refroidissement .............................. Précautions de sécurité ....................................... Ventilateur, tuyaux et raccords ............................. Liquide de refroidissement du moteur................... Élément du filtre à air ........................................ Remplacement de l’élément du filtre à air .............. Bougies d’allumage ........................................... Bougies d’allumage recommandées...................... Courroies d’entraînement .................................. Huile de boîte de vitesses manuelle .................. Qualité et viscosité d’huile recommandées ............ 11-3 11-3 11-4 11-5 11-5 11-6 11-8 11-9 11-9 11-10 11-10 11-11 11-11 11-11 11-12 11-12 11-12 11-13 11-14 11-15 11-16 11-16 11-16 11-16 11-16 Liquide de transmission à variation continue .......................................................... Huile du différentiel avant (modèles CVT).......... Qualité et viscosité d’huile recommandées............ Huile du différentiel arrière ................................ Qualité et viscosité d’huile recommandées............ Liquide de frein .................................................. Contrôle du niveau de liquide .............................. Liquide de frein recommandé .............................. Liquide d’embrayage (modèles B/M) .................. Contrôle du niveau de liquide .............................. Liquide d’embrayage recommandé....................... Servofrein........................................................... Pédale de frein ................................................... Contrôle de la course libre de la pédale de frein................................................................ Contrôle de la garde de la pédale de frein ............. Pédale d’embrayage (modèles B/M) ................... Contrôle du fonctionnement de l’embrayage ......... Contrôle de la course libre de la pédale d’embrayage.................................................... Système d’assistance pour démarrage en côte ................................................................. Remplacement des plaquettes et garnitures de frein ............................................................ Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves............................................................ Course du frein de stationnement...................... Roues et pneus .................................................. Types de pneus ................................................. Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (selon modèles) .................................... 11-17 11-17 11-17 11-17 11-17 11-18 11-18 11-19 11-19 11-19 11-20 11-20 11-21 11-21 11-21 11-21 11-21 11-22 11-22 11-22 11-23 11-24 11-24 11-24 11-24 11 Entretien et réparations Inspection des pneus .......................................... Pression et usure des pneus................................ Équilibrage des roues ......................................... Indicateurs d’usure ............................................. Repère de sens de permutation des pneus ............ Permutation des roues ........................................ Remplacement des pneus.................................... Remplacement des jantes .................................... Jantes en aluminium ......................................... Liquide de lave-glace de pare-brise................... Ajout du liquide de lave-glace de pare-brise .......... Liquide de lave-glace de pare-brise....................... Remplacement des balais d’essuie-glace .......... Ensemble balais d’essuie-glace de pare-brise ........ Caoutchouc de balais d’essuie-glace de pare-brise ........................................................ Ensemble balais d’essuie-glace de lunette arrière ............................................................. Caoutchouc de balai d’essuie-glace de lunette arrière ............................................................. 11-26 11-27 11-29 11-29 11-30 11-30 11-31 11-32 11-32 11-33 11-33 11-33 11-34 11-35 11-35 11-36 11-37 Batterie............................................................... Fusibles.............................................................. Installation d’accessoires................................... Remplacement des ampoules ............................ Phares (modèles avec phares HID)....................... Phares (modèles sans phares HID)....................... Clignotant de direction avant ............................... Feu de stationnement ......................................... Phare antibrouillard avant (selon modèles)............ Feux combinés arrière ........................................ Éclairage de plaque d’immatriculation .................. Lampe de lecture ............................................... Plafonnier et éclairage de l’espace de chargement ..................................................... Éclairage du coffre à bagages ............................. Autres ampoules ................................................ Remplacer la pile de la clé ................................. Précautions de sécurité ...................................... Remplacer la pile de la clé d’accès ...................... Remplacer la pile du transmetteur........................ 11-38 11-40 11-41 11-42 11-42 11-42 11-44 11-44 11-44 11-44 11-46 11-48 11-48 11-49 11-49 11-49 11-49 11-50 11-51 Entretien et réparations/Programme d’entretien Programme d’entretien REMARQUE Modèles pour les États-Unis Les travaux d’entretien à effectuer à intervalles réguliers sont indiqués dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter au “Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour les modèles pourvus d’un affichage multifonctions, vous pouvez programmer un rappel à afficher lorsqu’un élément d’entretien planifié est presque dû. Reportez-vous à “Réglages de l’entretien” F3-81 pour plus de détails. Modèles pour le Canada Les travaux d’entretien à effectuer à intervalles réguliers sont indiqués dans le “Livret de Garantie et de Révision”. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter au “Livret de Garantie et de Révision”. Sauf pour les modèles pour les ÉtatsUnis et le Canada Certains éléments de votre véhicule nécessitent un entretien à intervalles réguliers. Pour des détails sur votre programme d’entretien, veuillez vous reporter au “Livret de Garantie et d’Entretien”. 11-3 Précautions concernant l’entretien Il est recommandé de faire effectuer tous les travaux d’entretien et de réparation par un concessionnaire agréé SUBARU. Si vous souhaitez effectuer vous-même certains travaux d’entretien et de réparation, vous devez au préalable vous familiariser avec les consignes générales d’entretien et de réparation de votre SUBARU présentées dans ce chapitre. Toute erreur ou omission lors des travaux d’entretien peut compromettre le bon fonctionnement du véhicule et sa sécurité. La garantie ne couvre pas les anomalies résultant d’erreurs ou d’omissions lors des travaux d’entretien et de réparation que vous auriez effectués par vous-même. DANGER . Avant toute intervention d’entretien, commencez par garer votre véhicule dans un endroit sûr. . Observez toujours la plus grande prudence lorsque vous travaillez sur votre véhicule pour ne pas risquer de vous blesser. N’oubliez pas que certaines des substances utilisées par le véhicule – SUITE – 11-4 . . . . . . . Entretien et réparations/Précautions concernant l’entretien sont dangereuses si elles sont manipulées sans précautions, par exemple l’acide de batterie. Ne confiez l’entretien de votre véhicule qu’à du personnel compétent. Toute personne inexpérimentée pourrait se blesser gravement en travaillant sur votre véhicule. Utilisez toujours les outils appropriés et assurez-vous qu’ils sont bien entretenus. Ne vous placez jamais sous un véhicule soutenu seulement par un cric. Faites reposer le véhicule sur des chandelles. Ne laissez jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré, tel qu’un garage ou autre local fermé. Ne fumez pas à proximité du carburant ou de la batterie. Cela pourrait causer un incendie. L’alimentation en carburant étant un circuit sous pression, le remplacement du filtre à carburant ne doit être exécuté que par un concessionnaire SUBARU. Protégez-vous les yeux avec une protection appropriée pour éviter toute pénétration ou projection d’huile ou de fluide dans les yeux. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau propre. . Ne modifiez pas le câblage électrique du système des coussins de sécurité SRS et du système des prétensionneurs de ceinture de sécurité; ne tentez pas de débrancher les connecteurs de ces systèmes, car cela pourrait provoquer leur déclenchement ou, au contraire, les rendre inopérants. NE faites JAMAIS de contrôles sur ce câblage en utilisant un testeur de circuits. Pour toute intervention sur le système des coussins de sécurité SRS ou sur le prétensionneur de ceinture de sécurité, adressez-vous au concessionnaire SUBARU le plus proche. REMARQUE SUBARU ne cautionne pas l’utilisation de systèmes de rinçage non-approuvés par SUBARU et déconseille fortement l’exécution de ces services sur un véhicule SUBARU. Les systèmes de rinçage non-approuvés par SUBARU utilisent des produits chimiques et/ou des solvants qui n’ont pas été testés ou approuvés par SUBARU. Les garanties SUBARU ne couvrent aucune pièce du véhicule endommagée par l’ajout ou l’application de produits chimiques et/ ou de solvants autres que ceux approuvés ou recommandés par SUBARU. & Avant toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur DANGER . Arrêtez toujours le moteur et appliquez le frein de stationnement pour empêcher le véhicule de se déplacer. . Attendez que le moteur ait refroidi. Le moteur est très chaud pendant la marche et il reste brûlant un certain temps après l’arrêt. . Veillez à ne pas répandre d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur, de liquide de frein ou tout autre fluide sur le moteur encore chaud. Cela pourrait provoquer un incendie. Entretien et réparations/Précautions concernant l’entretien . Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”, le ventilateur du radiateur peut se mettre soudainement en marche même après l’arrêt du moteur. Si votre corps ou vos vêtements viennent à entrer en contact avec un ventilateur en rotation, cela peut causer de graves blessures. Pour éviter tout risque de blessure, suivez les précautions suivantes. – Modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir: Tournez toujours le contacteur d’allumage à boutonpoussoir sur la position “OFF” et confirmez que l’indicateur de fonctionnement sur le contacteur est éteint. Sortez alors la clé d’accès du véhicule. – Modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir: Retirez toujours la clé du contacteur d’allumage. . Avant toute intervention d’entretien sur un véhicule équipé d’un système de démarrage à distance (option concessionnaire), mettez provisoirement le système de démarrage à distance en mode de maintenance afin de l’empêcher de démarrer le moteur de manière intempestive. & Lors de toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur 11-5 . Ne touchez pas le filtre à huile jusqu’à ce que le moteur ait refroidi complètement. Ceci est dangereux et peut entraîner des brûlures ou d’autres blessures. Notez bien que le filtre à huile est très chaud pendant que le moteur est en marche et il reste brûlant un certain temps après l’arrêt. & Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment moteur avec le moteur en marche DANGER ATTENTION . Ne touchez pas la protection de la courroie d’entraînement lors d’une intervention de contrôle dans le compartiment moteur. Autrement, votre main risque de glisser de la protection de la courroie et cela pourrait provoquer un accident imprévu. Un moteur en marche peut être dangereux. N’approchez jamais les mains du ventilateur de radiateur, des courroies d’entraînement et des autres organes en mouvement du moteur et faites très attention à ne pas y faire prendre vos vêtements, vos cheveux ou un outil. Il est conseillé de retirer vos bagues, votre montre et votre cravate. 11-6 Entretien et réparations/Capot moteur Capot moteur ATTENTION . Lorsque vous ouvrez le capot moteur, ne laissez pas les balais d’essuie-glace en haut. De plus, alors que le capot est ouvert, ne mettez pas en marche les essuieglaces de pare-brise. Cela pourrait causer des dommages au capot moteur et aux balais d’essuie-glace. . Faites extrêmement attention à ne pas coincer vos doigts ou d’autres objets lors de la fermeture du capot moteur. . N’appuyez pas fortement sur le capot pour le fermer. Cela pourrait déformer le métal. . Faites attention durant l’ouverture du capot moteur lorsque le vent est fort. Le capot moteur peut se fermer soudainement, pouvant alors causer des blessures en se fermant en claquant. . N’installez pas d’accessoires autre que des accessoires SUBARU d’origine pour le capot moteur. Si le capot moteur devient trop lourd, la barre risque de ne pas être en mesure de le maintenir ouvert. Ouverture du capot: 1. Si les balais d’essuie-glace ont été écartés du pare-brise, remettez-les en position normale contre la vitre. 3. Libérez le crochet de sécurité en poussant vers la gauche le levier par l’entrebâillement entre la calandre avant et le capot. 2. Tirez le bouton d’ouverture du capot sous le tableau de bord. 4. Soulevez le capot, sortez le soutien de capot de son récipient et insérez le bout Entretien et réparations/Capot moteur du soutien de capot dans la fente du capot. Fermeture du capot: 1. Levez légèrement le capot et retirez le soutien de capot de la fente du capot et remettez le soutien dans son récipient. 2. Abaissez le capot jusqu’à une hauteur de 15 cm (5,9 in) environ de la position de fermeture complète, puis lâchez-le. 3. Après fermeture, vérifiez toujours que le capot est convenablement verrouillé. Si le capot ne se verrouille pas, recommencez en le lâchant d’un peu plus haut. DANGER Avant de prendre la route, vérifiez toujours que le capot est bien verrouillé. Imparfaitement verrouillé, il risque de s’ouvrir pendant la conduite, ce qui peut gêner votre vision, et causer un accident et des blessures graves. 11-7 11-8 Entretien et réparations/Vue d’ensemble du compartiment moteur Vue d’ensemble du compartiment moteur 1) Réservoir de liquide de frein/Réservoir de liquide d’embrayage (B/M) (page 11-18) 2) Boîte à fusibles (page 11-40) 3) Batterie (page 11-38) 4) Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise (page 11-33) 5) Bouchon de remplissage d’huile moteur (page 11-9) 6) Réservoir du liquide de refroidissement du moteur (page 11-13) 7) Bouchon du radiateur (page 11-13) 8) Filtre d’huile moteur (page 11-11) 9) Jauge de niveau d’huile moteur (page 11-10) 10) Boîtier de filtre à air (page 11-14) Entretien et réparations/Huile moteur Huile moteur ATTENTION . Si la jauge de niveau ne peut pas être enlevée facilement, tournezla à droite et à gauche, puis sortez-la soigneusement. Autrement, vous pourriez vous blesser accidentellement en forçant. . N’utilisez que de l’huile moteur de la qualité et de la viscosité recommandées. . Veillez à ne pas répandre de l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s’enflammer. Si de l’huile moteur coule sur le tuyau d’échappement, assurez-vous d’essuyer pour éliminer le liquide répandu. & Consommation d’huile moteur De l’huile moteur sera consommée pendant la conduite. Le taux de consommation peut être affecté par des facteurs tels que le type de boîte de vitesses, le style de conduite, le terrain et la température. Dans les conditions suivantes, la consommation d’huile peut être augmentée et nécessite donc un remplissage entre les intervalles d’entretien: . Lorsque le moteur est neuf et pendant la période de rodage . Lorsque l’huile moteur est de mauvaise qualité . Lorsqu’une viscosité d’huile incorrecte est utilisée . Lorsque le freinage moteur est utilisé (à plusieurs reprises) . Lorsque le moteur fonctionne à un régime élevé (pendant de longues périodes) . Lorsque le moteur a une charge ou une demande excessive (pendant de longues périodes) . Lorsque vous tractez une remorque (modèles Crosstrek) . Lorsque le moteur tourne au ralenti pendant de longues périodes . Lorsque le véhicule est utilisé dans des situations d’arrêt et de démarrage répé- 11-9 tées et/ou de circulation dense . Lorsque le véhicule est utilisé dans des conditions thermiques rigoureuses . Lorsque le véhicule accélère et décélère fréquemment Dans ces conditions ou dans des conditions similaires, vous devez vérifier l’huile à au moins tous les 2 remplissages de carburant et changer l’huile moteur plus souvent. Différents conducteurs du même véhicule peuvent expérimenter des résultats différents. Si votre taux de consommation d’huile est plus important que prévu, veuillez contacter votre détaillant SUBARU agréé pouvant effectuer un test dans des conditions contrôlées. – SUITE – 11-10 Entretien et réparations/Huile moteur & Emplacements de la jauge de niveau d’huile, du bouchon de remplissage d’huile et du filtre à huile 1) 2) 3) Jauge de niveau d’huile Bouchon de remplissage d’huile Filtre à huile & Contrôle du niveau d’huile 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et tournez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. Ne contrôlez pas le niveau d’huile juste après avoir tourné le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”, attendez quelques minutes pour laisser à l’huile le temps de redescendre au carter inférieur. 2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et remettez-la en place. 3. Assurez-vous de bien insérer la jauge de niveau au maximum. 1) 2) 3) Niveau plein Niveau bas Environ 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) du niveau bas au niveau plein 4. Tirez la jauge de niveau d’huile une nouvelle fois. 5. Vérifiez les niveaux d’huile des deux côtés de la jauge de niveau. Le niveau de l’huile moteur doit être jugé par le plus faible des deux niveaux. Si le niveau d’huile est plus bas que le repère de niveau bas, ajoutez de l’huile pour qu’il atteigne le niveau plein. ATTENTION . Attention à ne pas toucher le filtre à huile moteur lorsque vous retirez le bouchon de remplissage du filtre à huile. Ceci pourrait provoquer une brûlure, un pincement de doigt ou toute autre blessure. . N’utilisez que de l’huile moteur de la qualité et de la viscosité recommandées. . Veillez à ne pas répandre de l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s’enflammer. Si de l’huile moteur coule sur le tuyau d’échappement, assurez-vous d’essuyer pour éliminer le liquide répandu. . Si la jauge de niveau ne peut pas être enlevée facilement, tournezla à droite et à gauche, puis sortez-la soigneusement. Autrement, vous pourriez vous blesser accidentellement en forçant. Pour ajouter de l’huile moteur, retirez le bouchon de remplissage d’huile moteur et versez lentement de l’huile moteur à Entretien et réparations/Huile moteur travers le goulot de remplissage. Après avoir versé l’huile dans le moteur, vérifiez que le niveau d’huile est correct à l’aide de la jauge de niveau. REMARQUE Pour éviter tout excès de remplissage d’huile moteur pendant le remplissage, n’ajoutez pas d’huile additionnelle audessus du niveau supérieur lorsque le moteur est froid. & Vidange de l’huile et remplacement du filtre à huile remplacement du filtre à huile. Des techniciens parfaitement qualifiés sont présents chez les concessionnaires SUBARU et sont formés à l’utilisation des outils spécifiques, des pièces de rechange et de l’huile recommandée pour cette intervention. Les huiles usagées sont également mises au rebut de manière appropriée. . Si vous vidangez l’huile vous-même, respectez les réglementations locales et mettez l’huile usagée au rebut de manière appropriée. & Qualité et viscosité d’huile recommandées Effectuez les vidanges d’huile et remplacements du filtre à huile en suivant le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Ces opérations doivent être effectuées plus fréquemment que ne l’indique le programme d’entretien si le véhicule est utilisé sur des routes poussiéreuses, pour de courts trajets ou par temps extrêmement froid. Reportez-vous à “Huile moteur” F12-4. REMARQUE REMARQUE . La vidange de l’huile moteur et le remplacement du filtre à huile doivent être effectués par un professionnel qualifié. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails sur la vidange de l’huile moteur et le La viscosité, c’est-à-dire l’épaisseur de l’huile moteur, influe sur la consommation de carburant. Les huiles de faible viscosité permettent d’économiser le carburant. Cependant, par temps chaud, il faut une huile plus visqueuse ATTENTION N’utilisez que de l’huile moteur de la qualité et de la viscosité recommandées. 11-11 pour assurer la lubrification correcte du moteur. & Huile synthétique Il est conseillé d’utiliser une huile moteur synthétique satisfaisant aux exigences de l’huile moteur classique. Lorsque vous utilisez de l’huile synthétique, vous devez utiliser une huile de la même classe, viscosité et catégorie que celle indiquée dans ce Manuel du conducteur. Reportezvous à “Huile moteur” F12-4. Respectez aussi les fréquences de remplacement de l’huile et du filtre à huile prévues dans le Livret de Garantie et d’Entretien. REMARQUE L’huile synthétique de grade et viscosité noté dans le chapitre 12 est recommandée pour des performances optimales du moteur. Vous pouvez utiliser de l’huile conventionnelle si de l’huile synthétique n’est pas disponible. 11-12 Entretien et réparations/Système de refroidissement Système de refroidissement & Précautions de sécurité DANGER N’ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d’arrêter le moteur et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et de vous infliger de très graves brûlures. ATTENTION . Les véhicules sont chargés en usine avec du liquide de refroidissement Super SUBARU, qui n’a pas besoin d’être remplacé pendant 11 ans/220.000 km (137.500 miles). Ne mélangez pas ce liquide de refroidissement avec du liquide d’une autre marque ou d’un autre type pendant cette période. Ceci réduirait la durée de vie du liquide de refroidissement. Si, pour quelque raison que ce soit, il s’avérait nécessaire de rétablir le niveau de liquide de refroidissement, utilisez du liquide de refroidissement Super SUBARU uniquement. En cas de mélange du liquide de refroidissement Super SUBARU avec un liquide d’une autre marque ou d’un autre type, c’est l’intervalle d’entretien du liquide utilisé pour le mélange qui s’applique. . Veillez à ne pas répandre de liquide de refroidissement du moteur sur les peintures. Le l i qu i de d e r e f r oi d i s s e m e nt contient de l’alcool, qui pourrait endommager les peintures. & Ventilateur, tuyaux et raccords Le système de refroidissement de votre véhicule est muni d’un ventilateur de radiateur électrique à commande thermostatique qui se met en marche lorsque le liquide de refroidissement du moteur atteint une certaine température. Si le ventilateur de radiateur ne fonctionne pas même lorsque le témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement clignote ou s’allume en ROUGE, il peut y avoir une anomalie dans le circuit du ventilateur électrique. Reportez-vous à “Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement” F319. Contrôlez le fusible et remplacez-le si nécessaire. Reportez-vous à “Fusibles” F11-40 et “Boîte à fusibles située dans le compartiment moteur” F12-12. Si le fusible n’est pas grillé, faites examiner le système de refroidissement par votre concessionnaire SUBARU. S’il est nécessaire de rajouter fréquemment du liquide de refroidissement, il y a vraisemblablement une fuite au niveau du système de refroidissement. Contrôlez l’étanchéité du système et vérifiez que les tuyaux sont en bon état et les raccords bien serrés. Entretien et réparations/Système de refroidissement 11-13 & Liquide de refroidissement du moteur ! Contrôle du niveau de liquide de refroidissement DANGER N’ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d’arrêter le moteur et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et de vous infliger de très graves brûlures. 1) 2) Repère de limite supérieur “FULL” Repère de limite inférieur “LOW” Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement à chaque ravitaillement en carburant. 1. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement à l’extérieur du réservoir lorsque le moteur est froid. 2. Si le niveau est proche ou plus bas que le repère de limite inférieur “LOW”, ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère de limite supérieur “FULL”. Si le réservoir de réserve est vide, retirez le bouchon du radiateur de refroidissement et remplissez jusqu’à juste en dessous du goulot de remplissage, comme indiqué dans l’illustration suivante. 1) Remplissez jusqu’ici 3. Après le remplissage du réservoir et du radiateur, refermez le bouchon en vérifiant que les joints en caoutchouc du bouchon de radiateur sont bien en place. – SUITE – 11-14 Entretien et réparations/Élément du filtre à air ATTENTION . Veillez à ne pas répandre de liquide de refroidissement du moteur pendant le remplissage. Le liquide de refroidissement répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s’enflammer. Si du liquide de refroidissement du moteur coule sur le tuyau d’échappement, assurez-vous d’essuyer pour éliminer le liquide répandu. . Veillez à ne pas répandre de liquide de refroidissement du moteur sur les peintures. Le liquide de refroidissement contient de l’alcool, qui pourrait endommager les peintures. ! Vidange du liquide de refroidissement Il peut être difficile de vidanger le liquide de refroidissement. Faites vidanger le liquide de refroidissement par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. Le liquide de refroidissement doit être vidangé conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Élément du filtre à air DANGER Ne faites pas tourner le moteur si l’élément du filtre à air n’est pas en place. En plus de sa fonction de filtrage, l’élément du filtre à air arrête les flammes en cas de retour de flammes depuis le moteur. Sans l’élément du filtre à air, vous risquez d’être brûlé par un retour de flammes du moteur. ATTENTION Remplacez toujours l’élément de filtre à air par une pièce SUBARU d’origine. Dans le cas contraire, vous risqueriez d’endommager le moteur. Le filtre à air fonctionne comme un écran de filtrage. Lorsque cet élément est enlevé ou déchiré, ceci compromet la longévité du moteur car l’usure est plus rapide. Il n’est pas nécessaire de nettoyer ou laver l’élément du filtre à air. Entretien et réparations/Élément du filtre à air & Remplacement de l’élément du filtre à air Effectuez les remplacements de l’élément du filtre à air en suivant le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Si le véhicule est utilisé dans un environnement extrêmement poussiéreux, remplacez-le plus fréquemment. Il est recommandé de toujours utiliser des pièces SUBARU d’origine. 11-15 partir du clip sur le côté droit du boîtier de filtre à air. 3. Desserrez la vis sur le loquet, puis extrayez le soufflet d’entrée d’air du boîtier de filtre à air. 4. Décrochez les deux agrafes de maintien du couvercle de boîtier de filtre à air (arrière). 7. Pour installer le boîtier de filtre à (arrière), introduisez les trois taquets boîtier (arrière) dans les encoches couvercle sur le boîtier de filtre à (avant). 8. Installez en suivant la procédure dépose, dans l’ordre inverse. 1) 2) 3) 4) 5) Connecteur Agrafe Loquet Soufflet d’entrée d’air Agrafe 1. Débranchez le connecteur qui est attaché en haut du boîtier de filtre à air. 2. Détachez le câble du connecteur à 5. Ouvrez le boîtier de filtre à air et retirez l’élément du filtre à air. 6. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à air (à l’avant et à l’arrière) avec un chiffon humide et installez un élément de filtre à air neuf. air du du air de 11-16 Entretien et réparations/Bougies d’allumage Bougies d’allumage Courroies d’entraînement Le remplacement des bougies d’allumage du véhicule peut présenter des difficultés. Nous vous recommandons de faire remplacer les bougies d’allumage par votre concessionnaire SUBARU. Il n’est pas nécessaire de vérifier la déflexion de la courroie d’entraînement régulièrement car votre moteur est équipé d’un correcteur de tension de courroie automatique. Toutefois, le remplacement de la courroie doit être effectué conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour leur remplacement, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Si la courroie d’entraînement est détendue, fendillée ou usée, contactez votre concessionnaire SUBARU. Les bougies d’allumage doivent être remplacées conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. ATTENTION Veillez à ne pas intervertir les branchements des câbles de bougie. & Bougies d’allumage recommandées Pour les bougies recommandées, reportez-vous à “Circuit électrique” F12-7. Huile de boîte de vitesses manuelle Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses. Vérifiez qu’il n’y a pas de fissures, de dommages ou de fuites. Toutefois, l’inspection de l’huile doit être effectuée conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. & Qualité et viscosité d’huile recommandées Chaque fabricant a sa propre formule pour l’huile de base et utilise ses propres additifs. Ne mélangez jamais des huiles de marques différentes. Pour plus de détails, reportez-vous à “Boîte de vitesses manuelle, huile du différentiel avant et arrière” F12-6. Entretien et réparations/Liquide de transmission à variation continue Liquide de transmission à variation continue Huile du différentiel avant (modèles CVT) Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau d’huile de liquide de boîte de vitesses. Vérifiez qu’il n’y a pas de fissures, de dommages ou de fuites. Toutefois, l’inspection du liquide doit être effectuée conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau d’huile de différentiel. Vérifiez qu’il n’y a pas de fissures, de dommages ou de fuites. Toutefois, l’inspection de l’huile doit être effectuée conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. & Qualité et viscosité d’huile recommandées Chaque fabricant a sa propre formule pour l’huile de base et utilise ses propres additifs. Ne mélangez jamais des huiles de marques différentes. Pour plus de détails, reportez-vous à “Boîte de vitesses manuelle, huile du différentiel avant et arrière” F12-6. ATTENTION Utiliser une huile de différentiel différente de celle spécifiée peut provoquer une baisse des performances du véhicule. 11-17 Huile du différentiel arrière Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau d’huile de différentiel. Vérifiez qu’il n’y a pas de fissures, de dommages ou de fuites. Toutefois, l’inspection de l’huile doit être effectuée conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. & Qualité et viscosité d’huile recommandées Chaque fabricant a sa propre formule pour l’huile de base et utilise ses propres additifs. Ne mélangez jamais des huiles de marques différentes. Pour plus de détails, reportez-vous à “Boîte de vitesses manuelle, huile du différentiel avant et arrière” F12-6. ATTENTION Utiliser une huile de différentiel différente de celle spécifiée peut provoquer une baisse des performances du véhicule. 11-18 Entretien et réparations/Liquide de frein Liquide de frein & Contrôle du niveau de liquide DANGER . Évitez soigneusement tout contact du liquide de frein avec les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de pénétration dans les yeux, rincez-vous immédiatement et abondamment avec de l’eau propre. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de protection en effectuant ce travail. . Exposé à l’air, le liquide de frein absorbe l’humidité de l’air. La présence d’humidité dans le liquide de frein entraîne une dangereuse perte d’efficacité au freinage. . S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a vraisemblablement une fuite. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule chez votre concessionnaire SUBARU. ATTENTION . Lorsque vous ajoutez du liquide de frein, prenez grand soin de ne pas introduire d’impuretés dans le réservoir. . Veillez à ne pas répandre de liquide de frein sur les peintures ou les pièces en caoutchouc. L’alcool contenu dans le liquide de frein pourrait les endommager. . Veillez à ne pas répandre de liquide de frein pendant le remplissage. Le liquide de frein répandu sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s’enflammer. Si du liquide de frein coule sur le tuyau d’échappement, assurez-vous d’essuyer pour éliminer le liquide répandu. 1) 2) A) Ligne de limite supérieure “MAX” Ligne de limite inférieure “MIN” Le niveau de liquide de frein doit être vérifié dans cette zone. Contrôlez le niveau de liquide une fois par mois. Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Assurez-vous de vérifier le niveau de liquide du système de frein au niveau de la partie avant du réservoir (zone grisée sur l’illustration). Pour les modèles B/M, ce réservoir est utilisé pour les systèmes de frein et d’embrayage et est équipé de chambres pour chaque système. Si le niveau de liquide se situe en dessous du repère “MIN”, ajoutez du liquide de frein de la qualité recommandée jusqu’au repère “MAX”. N’utilisez que du liquide de Entretien et réparations/Liquide d’embrayage (modèles B/M) frein provenant d’un récipient hermétiquement bouché. Liquide d’embrayage (modèles B/M) & Liquide de frein recommandé & Contrôle du niveau de liquide Reportez-vous à “Liquides” F12-7. ATTENTION Ne mélangez jamais des liquides de frein de marques différentes. Évitez également de mélanger des liquides de frein DOT 3 et DOT 4, même s’ils sont de marque identique. DANGER Évitez soigneusement tout contact du liquide d’embrayage avec les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de pénétration dans les yeux, rincez-les immédiatement et abondamment avec de l’eau propre. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de protection en effectuant ce travail. ATTENTION . Le liquide d’embrayage absorbe l’humidité de l’air. Toute humidité absorbée peut causer un mauvais fonctionnement de l’embrayage. . S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a vraisemblablement une fuite. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule chez votre concessionnaire SUBARU. 11-19 . En faisant l’appoint de liquide, veillez à ne pas faire pénétrer de saleté dans le réservoir. . Veillez à ne pas répandre du liquide d’embrayage sur les peintures ou les pièces en caoutchouc. L’alcool contenu dans le liquide d’embrayage peut les endommager. . Veillez à ne pas répandre du liquide d’embrayage pendant le remplissage. Le liquide d’embrayage répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s’enflammer. Si du liquide d’embrayage coule sur le tuyau d’échappement, assurez-vous d’essuyer pour éliminer le liquide répandu. . Le niveau de liquide pour le système d’embrayage doit être vérifié sur le côté intérieur du réservoir. Il ne peut être vérifié sur le côté extérieur du réservoir. – SUITE – 11-20 Entretien et réparations/Servofrein provenant d’un récipient bien étanche. & Liquide d’embrayage recommandé Reportez-vous à “Liquides” F12-7. ATTENTION 1) 2) A) Ligne de limite supérieure “MAX” Ligne de limite inférieure “MIN” Le niveau de liquide d’embrayage doit être vérifié dans cette zone. Contrôlez le niveau de liquide une fois par mois. Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Ce réservoir est utilisé pour les systèmes de freinage et d’embrayage, il dispose donc de compartiments pour chaque système. Assurezvous de vérifier le niveau de liquide du système d’embrayage sur le côté intérieur du réservoir (zone grisée sur l’illustration). Si le niveau de liquide se situe en dessous du repère “MIN”, ajoutez du liquide d’embrayage de la qualité recommandée jusqu’au repère “MAX”. N’utilisez que du liquide d’embrayage Ne mélangez jamais des liquides d’embrayage de marques différentes. Évitez également de mélanger des liquides de frein DOT 3 et DOT 4, même s’ils sont de marque identique. Servofrein Si le servofrein ne fonctionne pas comme il est décrit ci-dessous, faites-le contrôler par un concessionnaire SUBARU. 1. Avec le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”, appuyez à plusieurs reprises sur la pédale de frein avec une force égale. La course de la pédale doit rester identique. 2. Tout en tenant la pédale de frein enfoncée, mettez le moteur en marche. La pédale doit descendre légèrement vers le plancher. 3. Tout en tenant la pédale de frein enfoncée, arrêtez le moteur et maintenez la pédale enfoncée pendant 30 secondes. La hauteur de la pédale ne doit pas changer. 4. Mettez le moteur en marche une nouvelle fois et laissez-le tourner une minute environ avant de l’arrêter. Appuyez à plusieurs reprises sur la pédale de frein pour contrôler le fonctionnement du servofrein. Le servofrein fonctionne normalement si la course de la pédale diminue à chaque pression. Entretien et réparations/Pédale de frein Pédale de frein adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. Contrôlez la course libre et la garde de la pédale de frein lorsque cela est indiqué dans le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. & Contrôle de la garde de la pédale de frein & Contrôle de la course libre de la pédale de frein 1) 0,5 à 2,7 mm (0,02 à 0,11 in) Pédale d’embrayage (modèles B/M) Contrôlez la course libre et la garde de la pédale d’embrayage lorsque cela est indiqué dans le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. & Contrôle du fonctionnement de l’embrayage 1) Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF” et appuyez fortement sur la pédale de frein à plusieurs reprises. Mesurez ensuite la course libre en appuyant légèrement avec un doigt sur la pédale de frein avec une force ne dépassant pas 10 N (1 kgf, 2 lbf). Si la course libre est hors prescription, 11-21 Plus de 65 mm (2,56 in) Appuyez sur la pédale de frein avec une force d’environ 294 N (30 kgf, 66 lbf) et mesurez la distance entre le dessus du patin de pédale et le plancher. Si la mesure est inférieure à la valeur prescrite, ou bien si la manœuvre de la pédale n’est pas souple, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Vérifiez que le mécanisme embraye et débraye normalement. 1. Avec le moteur tournant au ralenti, vérifiez qu’il n’y a pas de bruits anormaux lorsque vous enfoncez la pédale d’embrayage et que le passage en première ou en marche arrière s’effectue en douceur. 2. Embrayez lentement pour mettre le véhicule en marche. Vérifiez que le moteur et la boîte de vitesses entrent en prise en douceur sans patinage. – SUITE – 11-22 Entretien et réparations/Système d’assistance pour démarrage en côte & Contrôle de la course libre de la pédale d’embrayage 1) 4,0 à 11,0 mm (0,16 à 0,43 in) Appuyez légèrement du doigt sur la pédale d’embrayage jusqu’au point de résistance, et mesurez la course libre. Si la course libre est hors prescription, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. Système d’assistance pour démarrage en côte Vérifiez le bon fonctionnement du système d’aide au démarrage en côte dans les conditions suivantes. 1. Arrêtez le véhicule en côte dans le sens de la montée en appuyant en même temps sur la pédale de frein (tous modèles) et sur la pédale d’embrayage (modèles B/M uniquement), avec le moteur en marche. 2. Vérifiez que le véhicule ne recule pas pendant quelques secondes lorsque vous lâchez la pédale de frein. 3. Vérifiez que le démarrage en côte est possible par la méthode de démarrage normale. Si le système d’aide au démarrage en côte ne semble pas fonctionner normalement, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Remplacement des plaquettes et garnitures de frein Les disques de frein disposent d’indicateurs d’usure audibles sur les plaquettes de frein. Si l’usure des plaquettes de frein est proche de la limite de service, ces indicateurs émettent un couinement caractéristique et bien audible lorsque vous appuyez sur la pédale de frein. Si vous entendez ce couinement chaque fois que vous appuyez sur la pédale de frein, faites contrôler les plaquettes de frein par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Entretien et réparations/Remplacement des plaquettes et garnitures de frein ATTENTION Continuer à utiliser le véhicule avec des indicateurs d’usure des plaquettes de frein qui couinent entraînera ensuite une intervention coûteuse pour la réparation ou le remplacement des rotors de frein. & Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves Pour le remplacement des plaquettes et garnitures de frein, n’utilisez que des pièces de rechange SUBARU d’origine. Après la mise en place, les pièces neuves doivent être rodées en procédant comme suit. ! Plaquettes et garnitures de frein Tout en roulant à une vitesse entre 50 et 65 km/h (30 et 40 mph), appuyez légèrement sur la pédale de frein. Répétez cette opération au moins cinq fois. ! Garnitures de frein de stationnement 1. Roulez à une vitesse de 35 km/h (22 mph) environ. 2. Tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage du frein de stationnement, tirez le levier de frein de stationnement LENTEMENT et EN DOUCEUR (tirez avec une force d’environ 150 N [15,3 kgf, 33,7 lbf]). 3. Roulez ainsi sur une distance de 200 mètres (220 yards) environ. 4. Attendez 5 à 10 minutes pour laisser le frein de stationnement refroidir. Recommencez la même opération. 5. Contrôlez la course du frein de stationnement. Si la course est hors prescription, réglez-la en tournant l’écrou de réglage qui se trouve sur le levier de frein de stationnement. Course du frein de stationnement: 7 – 8 crans / 200 N (20,4 kgf, 45 lbf) DANGER Pour le rodage du frein de stationnement, choisissez un endroit sans danger. ATTENTION Tirer sur le levier de frein de stationnement trop énergiquement risque de provoquer le blocage des roues arrière. Pour éviter cela, tirez le levier progressivement et en douceur. 11-23 11-24 Entretien et réparations/Course du frein de stationnement Course du frein de stationnement Vérifiez la course du frein de stationnement lorsque cela est indiqué dans le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lorsque le frein de stationnement est convenablement réglé, la puissance de freinage maximale s’applique lorsque le levier est tiré vers le haut lentement mais fermement de 7 à 8 crans (force à exercer: 200 N [20,4 kgf, 45 lbf] environ). Si la course du levier de frein de stationnement est hors prescription, faites-le contrôler et régler par votre concessionnaire SUBARU. Roues et pneus & Types de pneus Vous devez bien connaître le type de pneus dont votre véhicule est équipé. ! Pneus toutes saisons Les pneus toutes saisons sont conçus pour assurer de bonnes performances de traction, de tenue de route et de freinage tout au long de l’année, et ils peuvent être utilisés sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur la neige fraîche ou dense et sur le verglas, les pneus toutes saisons n’ont pas des performances de traction aussi bonnes que les pneus hiver (pneus neige). Les pneus toutes saisons se reconnaissent à l’inscription “ALL SEASON” et/ou “M+S” (boue et neige) qu’ils portent sur le flanc. ! Pneus été Les pneus été sont conçus pour les vitesses élevées et conviennent particulièrement bien à la conduite sur autoroute par temps sec. Les pneus été sont inadaptés à la conduite sur chaussée glissante, sur routes enneigées ou verglacées par exemple. Si vous devez conduire sur routes ennei- gées ou verglacées, nous vous recommandons vivement d’utiliser des pneus hivers (pneus neige). Lorsque vous montez des pneus hiver, vous devez en monter sur les quatre roues. ! Pneus hiver (pneus neige) Les pneus hiver sont les mieux adaptés à la conduite sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur les routes qui ne sont ni enneigées ni verglacées, les pneus hiver n’ont pas des performances aussi bonnes que les pneus été ou les pneus toutes saisons. & Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (selon modèles) Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur par un message en cas de baisse sensible de la pression d’un pneu, chaque roue étant équipée d’un capteur qui émet un signal de pression. Le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne que pendant que le véhicule roule. En outre, le système peut ne pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu ou tranchant). Entretien et réparations/Roues et pneus Si vous réglez la pression des pneus dans un garage chauffé et roulez ensuite par temps très froid, il peut en résulter une baisse de la pression des pneus suffisante pour causer l’allumage du témoin avertisseur de basse pression des pneus. Pour éviter ce problème, lorsque vous réglez la pression des pneus dans un garage chauffé, gonflez les pneus à une pression plus élevée que la valeur prescrite sur l’étiquette d’information sur les pneus. À savoir, la pression de gonflage doit être augmentée de 6,9 kPa (0,07 kgf/cm2, 1 psi) pour chaque écart de 5,68C (108F) entre la température du garage et la température extérieure. À titre d’illustration, le tableau ci-après indique les pressions de gonflage requises pour certaines températures extérieures en supposant que la température du garage est de 15,68C (608F). Exemple: Taille: P205/55R16 89V et P205/50R17 88V Pressions de gonflage standard: Avant: 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi) Arrière: 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi) Température du garage: 15,68C (608F) Température extérieure Pression corrigée (kPa [kgf/cm2, psi]) Avant Arrière −18C (308F) 250 (2,5, 36) 240 (2,4, 35) −128C (108F) 265 (2,65, 38) 255 (2,55, 37) −238C (−108F) 280 (2,8, 40) 270 (2,7, 39) Lorsque vous avez réglé la pression des pneus dans un garage chauffé, si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume lorsque vous roulez par temps froid, regonflez vos pneus à la valeur corrigée selon la méthode décrite ci-dessus. Augmentez ensuite la vitesse du véhicule jusqu’à 32 km/h (20 mph) au moins, puis vérifiez que le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’éteint au bout de quelques minutes. Si le témoin avertisseur ne s’éteint pas, il est possible que le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Le cas échéant, faites contrôler le système par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Lorsque le véhicule roule, le frottement entre les pneus et la chaussée produit un certain échauffement des pneus. Lorsque vous roulez avec le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus 11-25 allumé, une remontée de la température atmosphérique ou l’échauffement normal des pneus dû au roulage peuvent entraîner une élévation de pression des pneus suffisante pour causer l’extinction du témoin avertisseur. Il est nécessaire de procéder à une réinitialisation du système lorsqu’on change les roues (par exemple, pour chausser des pneus neige), et il faut installer sur les nouveaux pneus de nouvelles valves TPMS. Suite à un remplacement des roues, faites exécuter cette opération par un concessionnaire SUBARU. Certaines jantes du commerce peuvent être incompatibles avec les valves TPMS. Ainsi, si vous changez vos roues (par exemple, pour chausser des pneus neige), utilisez des jantes portant le même numéro de référence que les jantes d’origine. En l’absence de valves/capteurs TPMS appropriés sur l’ensemble des quatre roues, le système TPMS ne peut pas fonctionner entièrement, et le témoin avertisseur situé sur les instruments de bord reste allumé après avoir clignoté pendant une minute environ. Lorsque vous remplacez un pneu, des réglages sont nécessaires pour que le système de surveillance de la pression – SUITE – 11-26 Entretien et réparations/Roues et pneus des pneus continue à fonctionner normalement. Tel qu’avec un changement de roue, vous devez donc faire exécuter cette opération par un concessionnaire SUBARU. DANGER Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus ne s’allume pas brièvement lors de la mise sur ON du contacteur d’allumage, ou s’il reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute, faites contrôler le système de surveillance de pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Si le témoin s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez ensuite lentement la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves. Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Dès que vous avez des raisons de croire qu’un pneu est crevé, remplacez-le par la roue de secours dès que possible. Lorsqu’une roue de secours est installée ou si une jante est remplacée sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. & Inspection des pneus Vérifiez quotidiennement que les pneus ne présentent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de pierres. Vérifiez également que les pneus ne présentent pas de signes d’usure anormale. En cas de problème, consultez immédiatement un concessionnaire SUBARU. REMARQUE . Lorsque les jantes et les pneus heurtent des bordures de trottoir ou sont mis à rude épreuve, par exemple en cas de conduite sur une surface rugueuse, les dommages qui leur sont ainsi infligés ne sont pas toujours visibles à l’œil nu. De telles dégradations ne se manifestent parfois qu’après un certain temps. Évitez de franchir des bordures de trottoir ou de passer sur des nids-de-poule ou autres irrégularités de terrain. Si vous ne pouvez l’éviter, faites-le à une vitesse aussi réduite que celle d’un piéton, voire inférieure, et abordez la bordure de trottoir perpendiculairement. En outre, lorsque vous garez le véhicule, veillez à ce que les pneus ne soient pas écrasés contre la bordure de trottoir. . En roulant, si vous ressentez des vibrations inhabituelles ou s’il est difficile de maintenir le véhicule en ligne droite, cela peut provenir de l’endommagement de l’un des pneus ou de l’une des jantes. Roulez lentement jusqu’au concessionnaire agréé SUBARU le plus proche, et faites Entretien et réparations/Roues et pneus contrôler le véhicule. & Pression et usure des pneus Maintenir les pneus à la pression de gonflage correcte en prolonge la durée de service et est indispensable à la bonne tenue de route du véhicule. Vérifiez et, si nécessaire, ajustez la pression de tous les pneus (roue de secours comprise - selon modèles) au moins une fois par mois (par exemple, lors d’un ravitaillement en carburant) et avant chaque long trajet. sée contre le montant de la portière du côté conducteur. Même si le véhicule a peu roulé, les pneus sont chauds, et leur pression est plus élevée qu’à froid. La pression des pneus dépend également de la température extérieure. Le mieux est de contrôler la pression des pneus à l’extérieur, avant de conduire le véhicule. Lorsqu’un pneu monte en température, l’air qu’il renferme se dilate, augmentant la pression du pneu. Faites attention à ne pas dégonfler un pneu chaud pour en réduire la pression. 11-27 DANGER Ne dégonflez pas des pneus chauds pour régler la pression. Il en résulterait une pression de gonflage trop basse. Une pression des pneus incorrecte nuit à la bonne tenue de route du véhicule et au confort, et elle entraîne une usure anormale des pneus. REMARQUE . La pression de l’air dans un pneu augmente d’environ 30 kPa (0,3 kgf/cm2, 4,3 psi) lorsque le pneu se réchauffe. . On peut considérer que les pneus sont froids lorsque le véhicule n’a pas roulé depuis plus de trois heures, ou s’il a roulé moins de 1,6 km (1 mile). Étiquette d’information des pneus Contrôlez la pression des pneus lorsque ceux-ci sont froids. Utilisez un manomètre pour ajuster la pression des pneus à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Cette étiquette est appo– SUITE – 11-28 Entretien et réparations/Roues et pneus . Pression des pneus correcte (usure régulière de la bande de roulement) . Pression de gonflage trop basse (usure plus rapide sur les bords) . Pression de gonflage trop forte (usure plus rapide au centre) La tenue de route et le contrôle de la direction sont bons. La résistance au roulement est faible, ce qui réduit la consommation de carburant. La résistance au roulement est forte et la consommation de carburant est donc plus élevée. Le confort routier est médiocre. L’effet des irrégularités de la chaussée est amplifié par les pneus, ce qui peut endommager le véhicule. Si l’étiquette d’informations des pneus indique les pressions de gonflage à appliquer lorsque le véhicule est à pleine charge, réglez la pression des pneus à la valeur correspondant aux conditions d’utilisation du véhicule. DANGER Rouler à grande vitesse avec des pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et un échauffement rapide des pneus. Entretien et réparations/Roues et pneus Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci entraînerait une perte de contrôle du véhicule, et des risques d’accident. & Équilibrage des roues Chacune des roues était correctement équilibrée lorsque votre véhicule était neuf mais les pneus s’usent avec le temps, entraînant un défaut d’équilibrage des roues. Un défaut d’équilibrage des roues se traduit par des vibrations du volant de direction à certaines vitesses de déplacement, et nuit à la stabilité du véhicule en ligne droite. Cela peut aussi provoquer des problèmes au niveau de la direction et de la suspension du véhicule, et une usure anormale des pneus. Si vous pensez que les roues de votre véhicule ne sont pas correctement équilibrées, faites-les contrôler et régler par un concessionnaire SUBARU. Faites également rééquilibrer vos roues après permutation et après réparation d’une crevaison. ATTENTION 11-29 & Indicateurs d’usure Un défaut de géométrie du train de roulement entraîne une usure irrégulière des pneus et une moins bonne tenue de route du véhicule. Si vous constatez une usure anormale des pneus de votre véhicule, contactez un concessionnaire SUBARU. REMARQUE La suspension est conçue de manière à maintenir une certaine géométrie du train de roulement (c’est-à-dire une position déterminée de chacune des roues par rapport aux autres roues et à la route) pour une bonne stabilité en ligne droite et des performances en virage optimales. 1) 2) 3) Bande de roulement neuve Bande de roulement usée Indicateur d’usure de bande de roulement Chaque pneu incorpore un indicateur d’usure qui devient apparent lorsque la profondeur des dessins de la bande de roulement est réduite à 1,6 mm (0,063 in). Un pneu dont l’indicateur d’usure est visible tout autour de la bande de roulement doit être remplacé. DANGER Lorsque l’indicateur d’usure de la bande de roulement d’un pneu devient visible, le pneu est usé au-delà de la limite acceptable, et doit être – SUITE – 11-30 Entretien et réparations/Roues et pneus immédiatement remplacé. Rouler à grande vitesse par temps de pluie avec un pneu dans cet état peut provoquer un effet d’aquaplanage. Il peut en résulter un accident par perte de contrôle du véhicule. & Repère de sens de permutation des pneus & Permutation des roues REMARQUE Pour la sécurité, inspectez régulièrement la bande de roulement des pneus de votre véhicule, et remplacez les pneus avant que les indicateurs d’usure ne soient apparents. Exemple de repère de sens de permutation des pneus 1) Avant Lorsque le sens de permutation du pneu est spécifique, il est indiqué par un repère situé sur son flanc. Lors de l’installation d’un pneu possédant un repère de sens de permutation, veillez à ce que ce dernier soit orienté vers l’avant. Véhicules équipés de 4 pneus non unidirectionnels 1) Avant Entretien et réparations/Roues et pneus & Remplacement des pneus Véhicules équipés de pneus unidirectionnels 1) Avant L’usure des pneus est variable d’une roue à l’autre. À chaque permutation de pneu, déplacez les pneus dans les positions illustrées. Pour le programme de permutation des pneus, veuillez vous reporter au “Livret de Garantie et d’Entretien”. Au moment de la permutation, remplacez tout pneu endommagé ou présentant une usure inégale. Après permutation, réglez la pression des pneus et vérifiez que les écrous de roue sont correctement serrés. Après avoir roulé 1.000 km (600 miles) environ, contrôlez à nouveau le serrage des écrous de roue, et resserrez si nécessaire. Les jantes et les pneus sont une partie importante et intégrante de votre véhicule et ne doivent pas être remplacés arbitrairement. Les pneus montés en équipement standard sont les mieux adaptés aux caractéristiques de votre véhicule. Ils ont été choisis pour concilier de manière optimale les exigences de performance, de confort et de longévité. Il est essentiel que chacun des pneus utilisés soit de la taille et de la structure indiquées sur l’étiquette des pneus, et qu’il porte un symbole de vitesse et un indice de charge identiques à ceux indiqués sur ladite étiquette. L’utilisation de pneus d’une taille autre que la taille prescrite nuit à la maniabilité, au confort de conduite, aux performances de freinage et à la précision de l’indicateur de vitesse et du compteur totalisateur. Elle entraîne en outre un débattement incorrect entre les pneus et la carrosserie et modifie la garde au sol. Les quatre pneus doivent être identiques en termes de fabricant, de marque (motif de bande de roulement), de structure et de taille. Il est conseillé de remplacer les pneus par des pneus neufs identiques à ceux montés sur le véhicule en équipement standard. 11-31 Pour utiliser ce véhicule en toute sécurité, SUBARU recommande de remplacer les quatre pneus simultanément. DANGER . Lors du remplacement ou de l’installation de pneu(s), les quatre pneus doivent être les mêmes pour les éléments suivants. (a) Taille (b) Circonférence (c) Symbole de vitesse (d) Indice de charge (e) Structure (f) Fabricant (g) Marque (motif de bande de roulement) (h) Degré d’usure Pour les éléments de (a) à (d), vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus. Cette étiquette est apposée contre le montant de la portière du côté conducteur. Si les quatre pneus ne sont pas les mêmes pour les éléments de (a) à (h), cela peut endommager gravement le train de roulement de votre véhicule, et affecter les – SUITE – 11-32 Entretien et réparations/Jantes en aluminium éléments suivants. — Conduite — Manipulation — Freinage — Exactitude de l’indicateur de vitesse/du compteur totalisateur — Dégagement entre les roues et la carrosserie Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit. . Utilisez des pneus radiaux uniquement. N’utilisez pas des pneus radiaux en même temps que des pneus à structure ceinturée croisée et/ou des pneus à structure diagonale. Cela pourrait réduire dangereusement la maniabilité du véhicule et être à l’origine d’un accident. & Remplacement des jantes Si vous devez remplacer les jantes, parce qu’elles sont endommagées par exemple, vérifiez que les jantes de rechange ont les mêmes caractéristiques que celles montées en équipement standard. Des jantes de rechange sont disponibles chez les concessionnaires SUBARU. DANGER N’utilisez pas des jantes autres que celles prescrites pour votre véhicule. Des jantes non conformes aux spécifications risquent d’empêcher le bon fonctionnement des étriers de frein, et les pneus risquent de frotter contre les logements de roue dans les virages. Ceci entraînerait une perte de contrôle du véhicule, et des risques d’accident. REMARQUE Après permutation des roues, ainsi que chaque fois qu’une roue a été déposée et remise en place ou pour toute autre raison, vérifiez toujours le serrage des écrous de roue après avoir parcouru 1.000 km (600 miles) environ. Tout écrou mal serré doit être resserré au couple spécifié. Jantes en aluminium Les jantes en aluminium peuvent se rayer et s’endommager facilement. Prenez-en soin pour qu’elles conservent leur aspect, leurs performances et leur résistance. . Après permutation des roues, ainsi que chaque fois qu’une roue a été retirée et remise en place en cas de crevaison, etc., vérifiez toujours le serrage des écrous de roue après avoir parcouru 1.000 km (600 miles) environ. Tout écrou mal serré doit être resserré au couple spécifié. . N’huilez jamais les parties filetées, les écrous de roue ou les portées coniques des jantes. . Ne laissez jamais les roues frotter contre des bosses ou bordures de trottoir. . Lorsque vous remplacez les écrous de roue, les masselottes d’équilibrage ou l’enjoliveur central, utilisez des pièces SUBARU d’origine spéciales pour jantes en aluminium. Entretien et réparations/Liquide de lave–glace de pare–brise 11-33 Liquide de lave-glace de pare-brise Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise (type B) Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise (type A) Lorsqu’il ne reste qu’une une petite quantité de liquide de lave-glace, le témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise s’allume. Lorsque cela se produit, remplissez le liquide de laveglace. & Ajout du liquide de lave-glace de pare-brise ATTENTION N’employez jamais du liquide de refroidissement pour moteur comme liquide de lave-glace: cela pourrait endommager la peinture du véhicule. Retirez le bouchon de remplissage du réservoir de lave-glace, puis ajoutez du liquide de lave-glace de pare-brise jusqu’à ce qu’il atteigne le repère “FULL” sur le réservoir. & Liquide de lave-glace de pare-brise Utilisation du liquide de lave-glace de pare-brise. Utilisez de l’eau propre lorsque le liquide pour lave-glace n’est pas disponible. Dans les régions froides, utilisez en hiver un liquide de lave-glace de type antigel. Le liquide de lave-glace de pare-brise SUBARU contient 58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par volume. La température de congélation est indiquée dans le tableau ci-après. Elle – SUITE – 11-34 Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace varie en fonction du degré de concentration de la solution dans l’eau. Concentration de la solution Température de congélation 30% −128C (10,48F) 50% −208C (−48F) 100% −458C (−498F) Pour éviter que le liquide de lave-glace ne gèle, ajustez la concentration du liquide en fonction de la température extérieure, sur la base des indications du tableau cidessus. Si vous remplissez le réservoir avec un liquide de lave-glace d’une concentration différente de celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant dans la canalisation entre le réservoir et les gicleurs en faisant fonctionner le lave-glace un certain temps. Dans le cas contraire, si le liquide se trouvant dans la canalisation n’est pas assez concentré pour la température extérieure, il risque de geler et de boucher les gicleurs. ATTENTION . Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction de la température extérieure. Si le liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision en gelant contre le pare-brise, et de geler dans le réservoir. . Les réglementations des États ou locales sur les composants organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol, un additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Des liquides de lave-glaces contenant un antigel non méthylique doivent être utilisés uniquement s’ils procurent une protection par temps froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glace et le système de lave-glace. Remplacement des balais d’essuie-glace La graisse, la cire, les insectes et toute autre substance adhérant au pare-brise et aux balais d’essuie-glace rendent le fonctionnement des essuie-glaces irrégulier et forment des marques sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à éliminer ces impuretés simplement en actionnant le lave-glace, ou si le mouvement des essuie-glaces est irrégulier, nettoyez les balais d’essuieglace et la face externe du pare-brise (ou de la lunette arrière) en frottant avec une éponge ou un chiffon doux imbibé de détergent neutre ou faiblement abrasif. Après nettoyage, rincez la vitre et les balais d’essuie-glace à l’eau propre. La vitre est propre s’il ne s’y forme pas d’auréoles pendant le rinçage à l’eau. ATTENTION . Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou du solvant (diluant à peinture, benzine, etc.). Ces produits les endommageraient. . Lors du retrait des balais d’essuie-glace des bras d’essuieglace, ne remettez pas les bras d’essuie-glace en position d’ori- Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace gine. Autrement, la surface du pare-brise serait rayée. . Lors de la remise des bras d’essuie-glace en position d’origine, remettez soigneusement les bras d’essuie-glace sur le pare-brise à la main. Vous ne devez pas remettre les bras d’essuie-glace au pare-brise par seul saut de retour. Autrement, les bras d’essuie-glace seraient déformés et/ ou la surface de pare-brise serait rayé. Si vous ne parvenez pas à éliminer les marques par lavage selon la méthode cidessus, remplacez les balais d’essuieglace, en procédant comme indiqué ciaprès. & Ensemble balais d’essuieglace de pare-brise 11-35 & Caoutchouc de balais d’essuie-glace de pare-brise 1. Écartez le bras d’essuie-glace du pare-brise. 1) 1) Butée 2. Retirez l’ensemble balai d’essuieglace en le tenant par le pivot et en le poussant dans le sens de la flèche de l’illustration tout en appuyant sur la butée de balai. 3. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez qu’il s’est correctement verrouillé en position. 4. Tenez le bras d’essuie-glace à la main et abaissez-le doucement en position. Support métallique 1. Saisissez l’ensemble caoutchouc de balai par le bout prisonnier, et tirez avec assez de force pour libérer les butées du caoutchouc du support métallique. – SUITE – 11-36 Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace 3. Placez les griffes du support métallique en face des rainures du caoutchouc et faites glisser le caoutchouc dans le support métallique jusqu’à ce qu’il se verrouille en position. 1) & Ensemble balais d’essuieglace de lunette arrière 1. Relevez le bras d’essuie-glace pour l’écarter de la lunette arrière. Joncs métalliques 2. Si le nouveau caoutchouc de balai est livré sans les deux joncs métalliques, récupérez les joncs métalliques de l’ancien caoutchouc de balai pour les installer sur le nouveau. 1) Butée 4. Veillez à placer les griffes du bout du support métallique entre les butées du caoutchouc comme indiqué sur l’illustration. Si le caoutchouc n’est pas maintenu correctement, le métal du balai risque de rayer le pare-brise. 2. Inclinez l’ensemble balai d’essuieglace en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace & Caoutchouc de balai d’essuie-glace de lunette arrière 3. Tirez l’ensemble balai d’essuie-glace vers vous pour le séparer du bras d’essuie-glace. 4. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez qu’il s’est correctement verrouillé en position. 5. Tenez le bras d’essuie-glace à la main et abaissez-le doucement en position. 1. Tirez sur la partie en caoutchouc du balai pour la décoller du support en plastique. 11-37 2. Tirez la partie en caoutchouc hors du support en plastique jusqu’à séparation complète. 1) Joncs métalliques 3. Si le nouveau caoutchouc de balai est livré sans les deux joncs métalliques, récupérez les joncs métalliques de l’ancien caoutchouc de balai pour les installer sur le nouveau. – SUITE – 11-38 Entretien et réparations/Batterie extrémités du support en plastique. Si le caoutchouc n’est pas maintenu correctement, le métal du balai risque de rayer la lunette arrière. 5. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez qu’il s’est correctement verrouillé en position. 6. Tenez le bras d’essuie-glace à la main et abaissez-le doucement en position. 4. Engagez les ergots du support en plastique dans les rainures du caoutchouc du balai, puis glissez le caoutchouc en place jusqu’au bout. Immobilisez soigneusement les extrémités du caoutchouc dans les butées sur les Batterie DANGER . Avant de travailler sur ou près d’une batterie, éteignez toute cigarette, allumette ou briquet. N’exposez jamais une batterie à une flamme vive ou à des étincelles. Les batteries dégagent des gaz fortement inflammables et explosifs. . Pour la sécurité, en prévision d’une explosion, portez toujours des lunettes de protection ou protégez-vous les yeux lorsque vous effectuez une intervention près d’une batterie. Ne vous penchez jamais au-dessus d’une batterie. . Évitez absolument tout contact entre le liquide de batterie et les yeux, la peau, les vêtements ou la peinture du véhicule, car le liquide de batterie est un acide très corrosif. En cas de contact avec la peau ou les yeux, lavezvous immédiatement à grande eau. Si le liquide de batterie a pénétré vos yeux, consultez un médecin de toute urgence. Entretien et réparations/Batterie . . . . En cas d’ingestion accidentelle du liquide de batterie, buvez immédiatement une grande quantité de lait ou d’eau, et consultez un médecin. Pour limiter le risque de production d’étincelles, enlevez vos bagues, votre montre à bracelet métallique et tout autre bijou métallique. Ne laissez jamais un outil métallique toucher SIMULTANÉMENT la borne positive de la batterie et tout autre objet en contact avec cette borne tant que vous êtes vous-même en contact avec une autre partie métallique quelconque du véhicule, car cette situation produirait un court-circuit. Ne laissez personne, et surtout pas les enfants, s’approcher de la batterie. Mettez la batterie en charge dans un endroit bien aéré. Les plots et cosses de batteries et les accessoires associés contiennent du plomb et des composés de plomb, substances reconnues par l’État de Californie comme cancérigènes et susceptibles de causer des défauts de reproduction. Les batteries renferment aussi d’autres substances chimiques reconnues comme cancérigènes par l’État de Californie. Lavez-vous les mains après y avoir touché. 1) 2) 3) Bouchon Niveau supérieur Niveau inférieur Il n’est en principe pas nécessaire de contrôler périodiquement le niveau du liquide dans la batterie ou de rajouter de l’eau distillée. Cependant, si le niveau de liquide de batterie est inférieur au niveau bas, retirez le capuchon. Remplissez jusqu’au niveau supérieur avec de l’eau distillée. 11-39 ATTENTION Ne rechargez jamais la batterie avec un courant de charge supérieur à 10 ampères: cela nuirait à la longévité de la batterie. 11-40 Entretien et réparations/Fusibles le couvercle, sortez-le en tirant. Fusibles ATTENTION Ne remplacez jamais un fusible par un autre de plus forte intensité ou par un corps conducteur quelconque: cela pourrait causer de sérieux dégâts ou un incendie. Les fusibles sont prévus pour fondre en cas de surcharge des circuits électriques, afin de protéger les fils et équipements électriques. Les fusibles sont répartis entre deux boîtes à fusibles. L’une se trouve sous le tableau de bord au dos du couvercle de la boîte à fusibles du côté du siège du conducteur. Pour retirer 1) Fusibles de rechange L’autre (boîte à fusibles principale) se trouve dans le compartiment moteur. De plus, les fusibles de rechange sont stockés dans le couvercle de la boîte à fusibles. L’extracteur de fusible se trouve dans la boîte à fusibles principale dans le compartiment moteur. 1) 2) Bon état Fondu Lorsqu’une lumière, un accessoire ou une Entretien et réparations/Installation d’accessoires commande électrique ne fonctionne pas, commencez par examiner le fusible correspondant. Remplacez-le s’il est fondu. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF” et éteignez tous les équipements électriques. 2. Enlevez le couvercle. 3. Localisez le fusible qui pourrait être grillé. Regardez l’envers de chaque couvercle de boîte à fusible, et reportez-vous à “Fusibles et circuits” F12-10. 4. Enlevez le fusible au moyen de l’extracteur de fusible. 5. Examinez le fusible. S’il est fondu, remplacez-le par un fusible de rechange de même intensité. 6. Si le même fusible fond à nouveau, c’est le signe qu’il y a une anomalie dans le circuit. Faites réparer par un concessionnaire SUBARU. 11-41 Installation d’accessoires Avant d’installer des phares antibrouillard ou tout autre accessoire électrique sur votre véhicule, il est indispensable que vous consultiez un concessionnaire SUBARU. De tels accessoires risquent de perturber le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont pas été installés correctement ou s’ils sont d’un type incompatible avec le véhicule. 11-42 Entretien et réparations/Remplacement des ampoules Remplacement des ampoules DANGER Les ampoules peuvent devenir extrêmement chaudes lorsqu’elles sont allumées. Avant de remplacer les ampoules, éteignez les éclairages et attendez que les ampoules refroidissent. Autrement, vous risqueriez de vous brûler. ATTENTION Lorsque vous remplacez une ampoule, utilisez toujours une nouvelle ampoule de même puissance que l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance différente risquerait de provoquer un incendie. Pour la puissance spécifique de chaque ampoule, reportez-vous à “Ampoules électriques” F12-14. & Phares (modèles avec phares HID) & Phares (modèles sans phares HID) DANGER Les feux de croisement des phares sont équipés d’ampoules à décharge de forte intensité (HID). Ces ampoules HID sont alimentées en très haute tension. Pour éviter de vous électrocuter et de subir de graves blessures, suivez les précautions suivantes. . Ne remplacez pas les ampoules de phares (pour feux de route et feux de croisement) par vousmême. . N’enlevez/remettez pas les ensembles phare par vous-même. . N’enlevez/remettez pas les composants des ensembles phare par vous-même. Pour le remplacement, contactez votre concessionnaire SUBARU. ATTENTION Les ampoules de phare à halogène chauffent fortement lorsqu’elles sont allumées. Ne touchez pas ces ampoules à mains nues ou avec des gants gras même lorsqu’elles sont froides. Les empreintes digitales ou les corps gras déposés sur le verre font casser l’ampoule lorsqu’elle chauffe. Pour éliminer les empreintes digitales ou la graisse, frottez le verre de l’ampoule avec un chiffon doux imbibé d’alcool. REMARQUE . S’il est nécessaire de régler les axes optiques des phares, demandez à votre concessionnaire SUBARU d’effectuer ce travail pour que le réglage soit correctement fait. . Ces ampoules peuvent être difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. Entretien et réparations/Remplacement des ampoules 11-43 Effectuez les étapes suivantes pour remplacer les ampoules. 1) 2) Côté droit 1. Libérez les agrafes sur la gaine d’entrée d’air à l’aide d’un tournevis, puis retirez la gaine d’entrée d’air (côté droit). Côté gauche 2. Utilisez un tournevis pour retirer l’agrafe de fixation du réservoir de liquide de lave-glace. Afin d’accéder plus facilement à l’ampoule, tournez le goulot du tuyau de remplissage du réservoir de liquide de lave-glace tel qu’illustré (côté gauche). Ampoule de feu de croisement Ampoule de feu de route 3. Débranchez le connecteur électrique de l’ampoule et sortez l’ampoule de l’ensemble phare en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Remplacez l’ampoule par une neuve. Pour ce faire, veillez à ne pas toucher la surface de l’ampoule. 5. Pour mettre l’ampoule en place sur l’ensemble phare, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à enclenchement. 6. Rebranchez le connecteur électrique. 7. Installez la conduite d’entrée d’air avec des agrafes (côté droit). 8. Replacez le tuyau de remplissage du réservoir de liquide de lave-glace dans sa – SUITE – 11-44 Entretien et réparations/Remplacement des ampoules position d’origine et fixez-le à l’aide de l’agrafe (côté gauche). & Clignotant de direction avant & Feux combinés arrière ! Modèles à 4 portières 2. Ouvrez la partie arrière du panneau de garniture du coffre à bagages tel qu’illustré. REMARQUE Ces ampoules peuvent être difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. Assurez-vous que la partie “*” de la garniture du coffre à bagages de l’illustration n’entre pas en contact avec l’étai du couvercle de coffre. Si la partie “*” est courbée, la garniture du coffre à bagages peut se déchirer. & Feu de stationnement Ces ampoules peuvent être difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. & Phare antibrouillard avant (selon modèles) Ces ampoules peuvent être difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. 1. Retirez les agrafes de la garniture du coffre à bagages avec un tournevis à lame plate. 1) 2) 3) Feu stop/feu arrière et de gabarit arrière Clignotant de direction arrière Feu de recul 3. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Sortez l’ampoule de la douille d’am- Entretien et réparations/Remplacement des ampoules 11-45 poule et remplacez-la par une neuve. 5. Introduisez la douille d’ampoule dans l’ensemble feu combiné arrière et tournezla dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller. 6. Remettez le panneau de garniture latérale du coffre à bagages en place en le fixant au moyen des agrafes. ! Modèles à 5 portières 2. Faites coulisser l’ensemble feu combiné arrière vers l’arrière et retirez-le du véhicule. 1. A l’aide d’un tournevis cruciforme, enlevez les vis supérieure et inférieure qui maintiennent l’ensemble feux combinés arrière en place. 1) 2) 3) 4) Feu de gabarit arrière Clignotant de direction arrière Feu de recul Feu stop/Feu arrière 3. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve. 5. Introduisez la douille d’ampoule dans l’ensemble feu combiné arrière et tournezla dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller. – SUITE – 11-46 Entretien et répa