Subaru XV Hybride 2011-2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
596 Des pages
Subaru XV Hybride 2011-2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
A1260BF-A
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
TOKYO, JAPON
Les véhicules illustrés sur la couverture de ce livret
pourraient ne pas être commercialisés dans tous
les marchés. Veuillez demander une brochure
de produit à votre concessionnaire Subaru pour
connaître tous les détails des modèles disponibles.
Crosstrek hybride 2016 Manuel du propriétaire
Publié en septembre 2015
Imprimé 09/15
2016A
Manuel du propriétaire
CROSSTREK HYBRIDE
2016
6
Avant-propos
Toutes nos félicitations pour avoir choisi un véhicule SUBARU. Ce
Manuel du conducteur contient tous les renseignements indispensables pour maintenir votre SUBARU en parfait état, y compris les
systèmes antipollution. Pour apprendre à connaître votre véhicule
et la manière de s’en servir, nous vous conseillons de prendre la
peine de lire attentivement ce manuel. Pour tout renseignement
complémentaire ne figurant pas dans le Manuel du conducteur, par
exemple sur la manière d’effectuer une réparation ou un réglage,
veuillez vous adresser au concessionnaire SUBARU chez qui vous
avez acheté votre SUBARU ou au concessionnaire SUBARU le plus
proche.
Les informations, caractéristiques techniques et illustrations
contenues dans ce manuel sont à jour à la date d’impression du
manuel. FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. se réserve le droit de
modifier les caractéristiques techniques et la présentation à tout
moment sans préavis et sans encourir l’obligation d’effectuer des
modifications identiques ou similaires sur les véhicules vendus
précédemment. Ce Manuel du conducteur est commun à tous les
modèles et présente l’ensemble des équipements, y compris les
options montées en usine. De ce fait, certaines explications
peuvent concerner des équipements dont votre véhicule n’est pas
pourvu.
À la revente, prière de laisser ce manuel dans le véhicule.
L’acheteur en aura besoin.
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD., TOKYO, JAPON
est une marque déposée de FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
C Tous droits réservés 2015 FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
*
Types de véhicule
Ce manuel couvre les types de véhicule suivants.
1
Garanties
& Garanties pour les États-Unis
Les véhicules SUBARU distribués par
Subaru of America, Inc. et vendus par
les concessionnaires agréés SUBARU
aux États-Unis sont couverts par les
garanties suivantes:
. Garanties Limitées SUBARU
. Garanties fédérales des systèmes antipollution
. Garanties des systèmes antipollution
de Californie
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris l’applicabilité, la présentation détaillée de la
couverture et des exclusions, dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez
attentivement ces clauses de garantie.
& Garanties pour le Canada
Les véhicules SUBARU distribués par
Subaru Canada, Inc. et vendus par les
concessionnaires agréés SUBARU au
Canada sont couverts par les garanties
suivantes:
. Garantie Limitée SUBARU
. Garantie du système antipollution
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris l’applicabilité, la présentation détaillée de la
couverture et des exclusions, dans le
“Livret de Garantie et de Révision”. Lisez
attentivement ces clauses de garantie.
Comment utiliser ce Manuel
du conducteur
& Modèles avec phares HID
Avant de prendre la route avec votre
nouveau véhicule, lisez attentivement ce
manuel. Vous y trouverez les renseignements indispensables pour garantir votre
sécurité et assurer la longévité de votre
véhicule. Le non-respect de ces instructions peut être à l’origine de graves
blessures ou de dommages au niveau
du véhicule.
ATTENTION
Les phares à décharge sous haute
intensité (HID) contiennent du mercure. Pour cette raison, il est indispensable d’enlever les phares HID
avant de se débarrasser du véhicule. Une fois démontés, les phares
HID doivent être réutilisés, recyclés
ou jetés selon les règles applicables
aux déchets potentiellement dangereux.
& Modèles sans phares HID
REMARQUE
Ce véhicule ne renferme aucun dispositif ou pièce contenant du mercure.
& Utilisation du Manuel du
conducteur
Ce manuel se compose de quatorze
chapitres. Chaque chapitre commence
par une brève table des matières, vous
permettant de savoir au premier coup
d’œil s’il contient le renseignement cherché.
Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des sièges et des
ceintures de sécurité, et aux précautions à
observer à propos des coussins de
sécurité SRS.
Chapitre 2: Clés et portières
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des clés, des
– SUITE –
2
serrures et des vitres de portière.
Chapitre 3: Instruments et commandes
Ce chapitre contient des informations
relatives au fonctionnement des indicateurs du tableau de bord, et à l’utilisation
des instruments et autres commandes.
Chapitre 4: Climatisation
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des commandes
de climatisation.
Chapitre 5: Équipement audio
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation du système audio.
Chapitre 6: Équipements intérieurs
Ce chapitre contient des informations
relatives au fonctionnement des équipements de l’habitacle.
Chapitre 7: Démarrage et conduite
Ce chapitre contient des informations
relatives à la mise en marche et à la
conduite de votre SUBARU.
Chapitre 8: Conseils de conduite
Ce chapitre contient des informations
relatives à la conduite de votre SUBARU
dans les conditions les plus variées, ainsi
que des conseils pour une conduite en
toute sécurité.
Chapitre 9: En cas d’urgence
Ce chapitre vous explique ce qu’il faut
faire en cas de difficulté, comme un pneu
crevé ou une surchauffe du moteur.
Chapitre 10: Soins du véhicule
Ce chapitre explique comment conserver
votre SUBARU en bel état.
Chapitre 11: Entretien et réparations
Vous trouverez dans ce chapitre les
intervalles auxquels votre SUBARU doit
être confiée au concessionnaire pour des
travaux d’entretien périodiques, ainsi que
des informations sur les opérations d’entretien qui vous permettront de conserver
votre SUBARU en bon état de marche.
Chapitre 12: Caractéristiques techniques
Ce chapitre présente les caractéristiques
techniques (dimensions, volumes, etc.) de
votre SUBARU.
Chapitre 13: Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut
de sécurité
Ce chapitre présente la notation standardisée des qualités de pneumatiques et la
procédure de déclaration en cas de défaut
de sécurité.
Chapitre 14: Index
Cet index est une liste alphabétique de
tous les sujets traités dans le manuel. Il
vous permet de trouver rapidement la
page traitant du sujet que vous recherchez.
& Mises en garde concernant la
sécurité
Tout au long de ce manuel, vous trouverez
un certain nombre de mises en garde
signalées à votre attention par la mention
“DANGER”, “ATTENTION” ou “REMARQUE”.
Elles vous avertissent de situations potentiellement dangereuses, susceptibles
d’occasionner des blessures, sur vousmême ou sur les personnes se trouvant à
proximité.
Pour apprendre à utiliser votre véhicule
SUBARU en toute sécurité, prenez la
peine de lire attentivement ces mises en
garde comme les autres explications du
manuel.
DANGER
La mention “DANGER” attire votre
attention sur une situation pouvant
entraîner des blessures graves
voire mortelles si les consignes
données ne sont pas respectées.
ATTENTION
La mention “ATTENTION” met en
garde contre un risque de blessure
ou d’endommagement du véhicule
3
si les consignes données ne sont
pas respectées.
REMARQUE
La mention “REMARQUE” indique des
informations ou suggestions pour une
utilisation optimale de votre véhicule.
& Symbole de sécurité
Ce symbole représentant un cercle barré
apparaît en plusieurs points du manuel.
Selon le contexte, il attire votre attention
sur quelque chose d’interdit ou à ne pas
faire, ou sur une situation que vous ne
devez pas laisser se produire.
& Liste d’abréviations
Vous trouverez dans ce manuel plusieurs
abréviations. Les significations de ces
abréviations sont montrées dans la liste
suivante.
Abréviation
Abréviation
Signification
GVW
Poids total en charge
GVWR
Poids nominal brut du véhicule
HEV
Véhicule électrique hybride
HID
Décharge sous haute intensité
Signification
A/C
Climatiseur
ABS
Système de freins antiblocage
INT
Balayage intermittent
AKI
Indice anti-cliquetis
LATCH
ALR
Enrouleur à blocage automatique
Ancrages inférieurs et longes
pour enfants
LED
Diode électroluminescente
AWD
Traction intégrale
MIL
BSD/RCTA
Avertisseur d’angle mort/
Alerte de croisement en marche arrière
Témoin indicateur de dysfonctionnement
MMT
Méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle
CVT
Transmission à variation
continue
OBD
Diagnostic embarqué
RON
Indice d’octane recherche
DRL
Éclairage pour conduite de
jour
SRS
Système de retenue supplémentaire
EBD
Répartition électronique de la
force de freinage
TIN
Numéro d’identification de
pneus
ELR
Enrouleur à blocage d’urgence
TPMS
Système de surveillance de la
pression des pneus
VE
Véhicule électrique
GAW
Poids maximal sur l’essieu
GAWR
Poids nominal brut sur l’essieu
GPS
Système de positionnement
mondial
4
Pictogrammes utilisés sur le
véhicule
Repère
Signification
Empêchez les explosions
Vous trouverez ci-dessous la signification
de certains pictogrammes figurant sur
votre véhicule.
Pour les témoins avertisseurs et indicateurs, reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F31.
Repère
Signification
DANGER
ATTENTION
Lisez soigneusement ces instructions
Portez des lunettes de protection
Le liquide de batterie contient
de l’acide sulfurique
Tenez les enfants à distance
Tenez toute flamme éloignée
Précautions de sécurité pendant la conduite
& Ceintures de sécurité et
coussins de sécurité SRS
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent boucler leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Dans le
cas contraire, le risque de blessure grave devient beaucoup
plus élevé en cas d’arrêt brusque
ou d’accident.
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours avoir
leur ceinture de sécurité bouclée
lorsque le véhicule roule. Les
coussins de sécurité SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ne dispensent pas du port
de la ceinture de sécurité. En
combinaison avec les ceintures
de sécurité, ils assurent la meilleure protection possible en cas
d’accident grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
5
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
Lisez attentivement les sections suivantes
pour les conseils et précautions.
. Pour le système de ceintures de
sécurité, reportez-vous à “Ceintures de
sécurité” F1-12.
. Pour le système de coussins de
sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin
de sécurité *SRS (Système de Retenue
Supplémentaire)” F1-42.
& Sécurité des enfants
DANGER
. Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras pendant que le véhicule roule. En
cas de collision, il vous serait
impossible de protéger l’enfant,
qui se trouverait pris entre votre
corps et les structures du véhicule.
. Lorsqu’ils voyagent à bord du
véhicule, les nourrissons et les
enfants en bas âge doivent toujours être installés sur le siège
ARRIÈRE dans des systèmes de
retenue pour nourrisson ou enfant appropriés à leur âge, leur
taille et leur poids. Si un enfant
est trop grand pour utiliser un
système de retenue pour enfant,
il faut l’installer sur le siège
ARRIÈRE et l’attacher avec la
ceinture de sécurité du siège.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement attachés sur les
sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Ne laissez jamais
un enfant se tenir debout ou à
genoux sur le siège.
. Les enfants doivent toujours
voyager sur le siège ARRIÈRE
correctement attachés dans un
système de retenue pour enfant
ou avec la ceinture de sécurité.
Le coussin de sécurité SRS se
déploie très rapidement avec une
énergie considérable, et il peut
blesser ou même tuer un enfant
qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les
enfants sont plus exposés au
risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.
. N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT. LA TÊTE DE L’ENFANT
SE TROUVERAIT TROP PRÈS
DU COUSSIN DE SÉCURITÉ
SRS, EXPOSANT L’ENFANT À
DES RISQUES DE BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES.
. Mettez toujours les verrous de
sécurité pour enfants en position
“LOCK” lorsque des enfants se
trouvent sur le siège arrière. Un
– SUITE –
6
accident grave pourrait se produire si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du véhicule. Reportez-vous à
“Verrous de sécurité pour enfants” F2-29.
. La commande de condamnation
des lève-vitres passagers doit
toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du
véhicule. Dans le cas contraire,
les enfants pourraient se blesser
en manipulant les lève-vitres
électriques. Reportez-vous à “Vitres” F2-30.
. Ne laissez jamais des enfants,
des adultes ou des animaux sans
surveillance dans le véhicule. Ils
pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant
accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par
temps chaud ou ensoleillé, la
température à l’intérieur d’un
véhicule fermé peut rapidement
s’élever au point d’entraîner des
malaises graves voire mortels.
. Lorsque vous quittez le véhicule,
fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières.
Lisez attentivement les sections suivantes
pour les conseils et précautions.
. Pour le système de ceintures de
sécurité, reportez-vous à “Ceintures de
sécurité” F1-12.
. Pour le système de retenue pour
enfant, reportez-vous à “Systèmes de
retenue pour enfant” F1-28.
. Pour le système de coussins de
sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin
de sécurité *SRS (Système de Retenue
Supplémentaire)” F1-42.
& Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
.
.
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse
voire mortelle.
. Maintenez toujours le système
d’échappement en bon état pour
éviter que les gaz d’échappement
du moteur ne pénètrent dans le
véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le système hybride du véhicule dans
.
.
un garage ou un local fermé, sauf
pendant le minimum de temps
nécessaire à l’entrée ou à la
sortie du véhicule.
Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le système hybride en
marche. Si vous ne pouvez l’éviter, mettez la soufflante de ventilation en marche pour forcer
l’entrée d’air frais dans le véhicule.
Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule au plus tôt.
Si vous devez utiliser le véhicule
dans cet état, roulez avec toutes
les vitres grandes ouvertes.
Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
hayon ouvert.
7
& Alcool et conduite
DANGER
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. La présence d’alcool
dans le sang rend les réflexes plus
lents et amoindrit les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de
jugement. Prendre le volant après
avoir bu, même peu, augmente le
risque d’accident grave voire mortel, pour vous comme pour les
personnes alentour. En outre, en
cas d’accident, l’alcool est un facteur d’accroissement de la gravité
des blessures.
Ne conduisez pas après avoir bu.
La conduite en état d’ivresse compte
parmi les causes d’accident les plus
fréquentes. Les effets de l’alcool varient
d’une personne à l’autre, et il est possible
que vous ayez trop bu pour conduire en
toute sécurité, même avec un taux d’alcool dans le sang inférieur à la limite
tolérée par la loi. Le plus sûr est de ne
jamais conduire après avoir bu. Si vous
avez bu et ne pouvez faire autrement que
de conduire, arrêtez de boire et, avant de
prendre le volant, attendez que les effets
de l’alcool se soient complètement dis-
sipés.
& Médicaments et conduite
DANGER
Certains médicaments (en vente
libre ou sur ordonnance) rendent
les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la
vigilance et la sûreté de jugement.
Si vous conduisez après avoir pris
de tels médicaments, vous courez le
risque d’être gravement blessé ou
de vous tuer, et vous faites courir ce
risque à d’autres personnes.
Si vous prenez des médicaments, renseignez-vous auprès de votre médecin ou de
votre pharmacien, ou lisez la notice
fournie avec ces médicaments, pour
savoir s’ils sont susceptibles de nuire à
vos facultés de conduite. Ne conduisez
pas après avoir pris un médicament
provoquant une certaine somnolence ou
affectant les réflexes indispensables à la
conduite d’un véhicule automobile en
toute sécurité. Si votre état de santé vous
oblige à prendre des médicaments, n’oubliez pas de demander l’avis de votre
médecin à ce sujet.
Ne conduisez jamais sous l’influence d’un
stupéfiant interdit par la loi, quel qu’il soit.
Pour votre santé et votre bien-être, nous
vous déconseillons vivement de prendre
des drogues ou stupéfiants interdits par la
loi, et de suivre un traitement dans le cas
où vous seriez sous la dépendance d’une
telle substance.
& Fatigue, sommeil et conduite
DANGER
La fatigue et le sommeil rendent les
réflexes plus lents et amoindrissent
les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. La
conduite en état de fatigue ou de
somnolence vous expose, ainsi que
les personnes alentour, à des risques de blessures graves voire
mortelles.
Si vous vous sentez fatigué ou si vous
avez sommeil, ne persistez pas à
conduire mais cherchez plutôt un endroit
sûr pour stationner et vous reposer. Au
cours de longs déplacements, faites des
pauses à intervalles réguliers pour vous
détendre et reprendre la route dans de
bonnes conditions. Dans la mesure du
possible, partagez le temps de conduite
avec les personnes vous accompagnant.
– SUITE –
8
& Modification du véhicule
ATTENTION
Modifiez votre véhicule avec des
pièces ou accessoires SUBARU
d’origine uniquement. Toute autre
type de modification risque d’en
affecter les performances, la sécurité ou la longévité, et peut même
constituer une infraction des réglementations gouvernementales. En
outre, les dégradations ou baisses
de performances résultant de modifications ne sont pas couvertes par
les garanties du véhicule.
& Téléphone de voiture/cellulaire et conduite
ATTENTION
L’usage d’un téléphone de voiture
ou d’un téléphone cellulaire par le
conducteur l’empêche de porter
toute son attention sur la conduite,
ce qui peut entraîner un accident. Si
vous téléphonez tout en conduisant,
il vaut mieux s’arrêter sur l’accotement de la route avant d’utiliser le
téléphone de voiture/téléphone cel-
lulaire. Dans certains États/Provinces, il est interdit d’utiliser en
conduisant un téléphone autre que
de type mains libres.
& Conduite de véhicules équipés d’un système de navigation
DANGER
Ne vous laissez pas déconcentrer
par l’écran d’affichage; gardez toute
votre attention sur la conduite. Ne
manipulez pas les commandes du
système de navigation tout en
conduisant. Vous risqueriez de vous
déconcentrer et de provoquer un
accident. Pour toute manipulation
des commandes du système de
navigation, commencez par garer
le véhicule dans un endroit sûr.
& Animaux de compagnie à
bord du véhicule
Un animal de compagnie non attaché
risque de vous gêner ou de vous distraire
lors de la conduite. En cas de collision ou
d’arrêt brusque, un animal ou une cage
non attaché(e) risque d’être projetée et de
blesser les occupants du véhicule. En
outre, l’animal risque lui-même d’être
blessé. Pour votre sécurité comme pour
la leur, attachez de manière adéquate les
animaux de compagnie voyageant à bord
de votre véhicule. Il existe dans ce but des
harnais spéciaux se fixant au siège arrière
par une ceinture de sécurité. Vous pouvez
également installer l’animal dans un panier de transport et immobiliser le panier
en passant une ceinture de sécurité dans
la poignée du panier. N’attachez jamais un
animal ou son panier de transport sur le
siège du passager avant. Pour plus de
précisions, renseignez-vous auprès d’un
vétérinaire, d’une association de protection des animaux ou d’une boutique
d’animaux de compagnie.
9
& Pression des pneus
Informations générales
Vérifiez et, si nécessaire, ajustez la
pression de chacun des pneus au moins
une fois par mois et avant chaque long
trajet.
& Avertissement sur la Proposition de l’état de Californie
65
Vérifiez la pression des pneus lorsque les
pneus sont froids. Utilisez un manomètre
pour ajuster la pression des pneus à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Roues et
pneus” F11-23.
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et
un échauffement rapide des pneus.
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci
entraînerait une perte de contrôle du
véhicule, et des risques d’accident.
DANGER
Les gaz d’échappement des moteurs, certains de leurs composants,
et certaines matières utilisées dans
les véhicules contiennent ou émettent des substances reconnues par
l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer
des malformations à la naissance
ou autres défauts de reproduction.
De plus, certains fluides utilisés
dans les véhicules et certains
composants provenant de l’usure
de substances de l’automobile
contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des
malformations à la naissance ou
autres défauts de reproduction.
& Avertissement de l’état de
Californie sur le Perchlorate
Certains composants du véhicule tels que
les modules de coussin de sécurité, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et
les piles de la télécommande d’entrée
sans clé peuvent contenir du perchlorate.
Un traitement spécial peut être nécessaire
pour une intervention d’entretien ou pour
la mise au rebut du véhicule en fin de vie.
Consultez www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails.
& Bruits venant du dessous du
véhicule
REMARQUE
Vous pouvez entendre un bruit venant
du dessous du véhicule environ 5 à 10
heures après que le contacteur d’allumage ait été mis sur la position “OFF”.
Cependant, cela n’indique pas un dysfonctionnement. Ce bruit vient du fonctionnement du système de vérification
de fuite par évaporation de l’essence,
et est normal. Ce bruit s’arrêtera après
environ 15 minutes.
– SUITE –
10
& Enregistreur de données
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur
de données (EDR). Le but principal d’un
EDR est d’enregistrer, dans un accident
ou des situations similaires à des collisions, tel que lors d’un déploiement des
coussins gonflables ou lorsque vous
heurtez un obstacle sur la route, des
données qui aideront à comprendre
comment les systèmes d’un véhicule ont
fonctionné. L’EDR est conçu pour enregistrer les données relatives aux systèmes
de dynamique du véhicule et de sécurité
pour une courte période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR
dans ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que :
. Comment les différents systèmes de
votre véhicule fonctionnaient;
. Si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager étaient bouclées/
attachées;
. À quel point (le cas échéant) le
conducteur a enfoncé la pédale d’accélérateur et/ou de frein, et,
. À quelle vitesse le véhicule roulait.
Ces données peuvent aider à fournir une
meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents et les
blessures se produisent. REMARQUE:
Les données EDR ne sont enregistrés
par votre véhicule qu’en cas de collision
non négligeable; aucune donnée n’est
enregistrée par l’EDR dans des conditions
de conduite normale et aucune donnée
personnelle (nom, sexe, âge et lieu de
l’accident) n’est enregistrée. Toutefois,
d’autres parties, telles que les forces de
l’ordre, pourraient combiner les données
EDR avec le type de données d’identification personnelle habituellement acquise
pendant une enquête sur la collision.
Pour lire les données enregistrées par un
EDR, un équipement spécial est nécessaire, ainsi que l’accès au véhicule ou à
l’EDR. En plus du constructeur du véhicule, les autres parties, telles que les
forces de l’ordre, qui possèdent l’équipement spécial, peuvent lire les informations
si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR.
Fonctions du système
hybride
DANGER
Certains des composants du système hybride (par ex., batterie haute
tension, moteur électrique, etc.)
sont des pièces à haute tension.
Pour éviter des blessures graves,
voire la mort, lisez attentivement les
descriptions suivantes.
Votre véhicule est équipé d’un système
hybride. La source d’alimentation principale de ce système hybride est bien le
moteur thermique même si, selon les
circonstances, le moteur électrique peut
assister la puissance du moteur thermique. En contrôlant l’interaction entre le
moteur thermique et le moteur électrique,
un niveau de performance élevé, une
meilleure économie de carburant, et une
réduction des émissions d’échappement
sont atteints.
11
& Informations générales pour
l’arrêt/le redémarrage du
moteur électrique et thermique
REMARQUE
Pour plus de détails sur la procédure à
suivre pour démarrer le système hybride, reportez-vous à “Démarrage et
arrêt du système hybride” F7-10.
Le moteur s’arrêtera ou redémarrera automatiquement en fonction des conditions
du véhicule.
Lors du démarrage:
Le moteur thermique est utilisé pour
mettre en mouvement le véhicule. Cependant, lorsque vous enfoncez légèrement
la pédale d’accélérateur, le moteur peut
rester à l’arrêt, et le moteur électrique peut
être utilisé pour démarrer le véhicule.
Lors d’une accélération progressive ou
lors de la conduite à une vitesse
constante:
. Lorsque la vitesse du véhicule est
inférieure à 40 km/h (25 mph), il est
possible de conduire en utilisant uniquement la puissance du moteur électrique.
Cependant, lors de la conduite en marche
arrière, le moteur redémarre à une vitesse
inférieure à la vitesse expérimentée
lorsque le véhicule se déplace vers
l’avant.
. Lorsque la vitesse du véhicule est de
40 km/h (25 mph) ou plus, la puissance du
moteur électrique assiste la puissance du
moteur thermique. Cependant, lors de
conduite en côte, alors qu’il est plus
efficace de conduire en utilisant la puissance seule du moteur thermique, le
moteur électrique peut ne pas fonctionner.
été effectué.
En fonction de la position du levier
sélecteur et du mode de contrôle de la
climatisation, le moteur électrique et le
moteur thermique sont contrôlés comme
suit.
Lors de violentes accélérations:
La puissance du moteur électrique est
ajoutée à celle du moteur thermique.
Lorsque vous conduisez en utilisant
uniquement la puissance du moteur
électrique, puis lorsque vous accélérez:
Le moteur redémarre et la puissance du
moteur électrique est ajoutée à celle du
moteur thermique.
Lors d’un freinage:
Le moteur est arrêté. Le moteur électrique
est utilisé comme un générateur à l’aide
de la rotation des roues, ce qui a pour effet
de recharger la batterie haute tension
(frein à régénération).
Lorsque le véhicule a été arrêté:
Le moteur est arrêté temporairement.
Selon les conditions, cela peut également
se produire avant qu’un arrêt complet ait
– SUITE –
12
Fonctionnement
Le levier sélecteur est en position “D”
Le levier sélecteur est en
position “R”
Le levier sélecteur a été mis
en position “R” alors que le
moteur est arrêté automatiquement
Dans d’autres cas
Conduire en utilisant uniquement la puissance du
moteur électrique
Conduire avec le moteur
électrique assistant le moteur thermique
Le moteur s’arrête automatiquement
Fonctionnel
Fonctionnel
Fonctionnel
Fonctionnel
Fonctionnel
Fonctionnel
Non fonctionnel
Fonctionnel
Non fonctionnel
Le mode manuel est sélectionné*1
Non fonctionnel
Fonctionnel
Fonctionnel
Le mode “ ” ou “
sélectionné*2
Non fonctionnel
Fonctionnel
Non fonctionnel
” du système de climatisation est
Reportez-vous à “Sélection du mode manuel” F7-20 pour plus de détails.
: Reportez-vous à “Sélection de mode de sortie d’air” F4-6 pour plus de détails.
*1
:
*2
13
Le fonctionnement de la fonction d’arrêt
automatique dépendra d’une combinaison
de ces différentes conditions. Par exemple, lorsque vous sélectionnez le mode
“ ” de la commande de climatisation,
même si le levier sélecteur est sur la
position “D”, le moteur ne s’arrêtera pas
automatiquement.
Il se peut que le moteur s’arrête automatiquement par le système lorsque
toutes les conditions suivantes sont remplies.
. le moteur est suffisamment chauffé
. la batterie haute tension et la batterie
de redémarrage du moteur 12 V sont en
bon état (il reste beaucoup d’énergie
électrique et la température est comprise
dans la plage de température spécifiée)
. le mode “ ” ou “ ” du système de
climatisation n’est pas sélectionné
. la fonction de commande de la climatisation n’est pas utilisée ou elle est
utilisée avec une différence de température négligeable entre la température de
réglage et la température à l’intérieur du
véhicule.
. La température extérieure est supérieure à environ −108C (148F)
. le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur
de dysfonctionnement est éteint
. le véhicule n’est pas à l’arrêt sur une
route comportant une pente raide
. la pression négative dans le servofrein
est suffisante
. la pédale de frein est enfoncée fermement après avoir été enfoncée pour
décélérer ou arrêter le véhicule (le système peut ne pas fonctionner dans certains cas, si la pédale de frein n’est pas
complètement enfoncée ou si le frein est
actionné brusquement)
. le liquide CVT est suffisamment
chauffé
. la température du liquide CVT n’est
pas anormalement élevée
Témoin du mode VE (Véhicule Électrique)
Si le moteur est arrêté temporairement par
le système, le témoin du mode VE
(véhicule électrique) s’allume sur le tableau de bord. Ce témoin indicateur
s’éteint lorsque le système redémarre le
moteur.
REMARQUE
. La batterie de redémarrage du moteur 12 V est une batterie spéciale de
haute performance. Lors du remplacement de la batterie, assurez-vous de la
remplacer par une batterie SUBARU
d’origine (ou équivalent) spécialement
conçue pour une utilisation dans un
véhicule équipé d’un système hybride.
Pour plus de détails, contactez votre
concessionnaire SUBARU.
. Dans les cas suivants, il peut falloir
un certain temps pour l’arrêt/le redémarrage de la fonction du moteur.
– lorsque la batterie auxiliaire 12 V
et/ou la batterie de redémarrage du
moteur 12 V est/sont déchargée(s)
parce que le véhicule n’a pas été
utilisé pendant une longue période,
ou pour d’autres raisons.
– lorsque la température extérieure
est très haute ou très basse
– lorsque les bornes de la batterie
auxiliaire 12 V et/ou la batterie de
redémarrage du moteur 12 V ont été
rebranchée(s) après le remplacement de la batterie
– SUITE –
14
De plus, dans les cas suivants, la durée
pendant laquelle le moteur électrique est
temporairement arrêté par le système
risque d’être plus courte.
. lorsque la température extérieure est
élevée, ou lorsqu’elle est faible (parce que
le climatiseur ou le chauffage ne peut plus
maintenir la température définie)
. lorsque la consommation d’électricité
par les composants électriques est élevée
ATTENTION
& Composants
Selon l’état du véhicule (par exemple, s’il y a peu d’énergie restante
dans la batterie haute tension), le
moteur est susceptible de redémarrer automatiquement. Assurez-vous
d’enfoncer la pédale de frein lorsque
le moteur est à l’arrêt.
DANGER
Lorsque vous conduisez seulement
avec le moteur électrique, il n’y a
aucun bruit provenant du moteur
thermique. Par conséquent, il est
possible que les personnes à proximité ne remarquent pas le démarrage et l’approche du véhicule.
Faites attention à vos alentours
lorsque vous conduisez.
1)
2)
3)
Moteur
Assemblage du moteur d’entraînement
électrique
Batterie haute tension
15
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Batterie 12 V de redémarrage du moteur
Moteur électrique (situé dans la transmission)
Batterie haute tension
Convertisseur DC/DC
Batterie auxiliaire 12 V
Câble haute tension (orange)
Prise de déconnexion de service
– SUITE –
16
& Précautions de sécurité
. Afin d’assurer l’étanchéité, veillez à bien installer le plancher du
compartiment à bagages. Assurez-vous que des grandes quantités d’eau ne pénètrent pas dans
l’espace de chargement. Cela
peut entraîner un dysfonctionnement du système hybride, y
compris de la batterie haute tension.
! Précautions pour un usage quotidien
DANGER
Le système hybride utilise une
haute tension (100 V ou plus). Observez toujours les précautions suivantes. Dans le cas contraire, des
brûlures ou des chocs électriques
peuvent se produire, entraînant de
graves blessures voire la mort.
. Lorsqu’un contrôle ou une réparation est nécessaire, veillez à
toujours le faire exécuter par un
concessionnaire SUBARU.
. Ne jamais toucher, retirer ou
démonter les pièces et câbles
(orange) à haute tension et leurs
connecteurs.
. Ne jamais toucher les prises de
déconnexion de service. La prise
de déconnexion de service est
utilisée pour couper la tension de
la batterie haute tension lorsque
le véhicule est en révision ou en
entretien chez un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Prise d’air de la batterie haute tension
ATTENTION
. Ne recouvrez pas la prise d’air de
la batterie haute tension (située
sur la gauche à côté de la
banquette arrière) avec des bagages ou des vêtements. Il est
important que ni liquide ni autre
substance ou objets n’entrent
dans la prise d’air. Veuillez informer les passagers dans cette
zone de prendre les précautions
nécessaires autour de la prise
d’air afin d’éviter la pénétration
de débris. Cela pourrait entraîner
une surchauffe ou un dysfonctionnement de la batterie haute
tension.
Parce que le moteur à essence est la
principale source d’alimentation de ce
véhicule, il ne peut pas fonctionner
sans essence.
! Lorsqu’un accident se produit
DANGER
Observez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves
(par exemple, des brûlures ou un
choc électrique) ou mortelles peuvent être causées.
. Ne touchez jamais les pièces
suivantes.
– Pièces à haute tension
– Câble haute tension (orange)
– Les fils électriques exposés à
17
l’intérieur ou à l’extérieur du
véhicule
. Si du liquide fuit ou recouvre
quelque chose, ne le touchez
sous aucun prétexte. L’électrolyte de la batterie haute tension
est un alcali fort. Si l’électrolyte
pénètre dans vos yeux ou sur la
peau, cela peut entraîner de
graves blessures. Dans l’éventualité où elle s’est déposée sur
vous, lavez immédiatement avec
une grande quantité d’eau et
consultez immédiatement un médecin pour examen.
. Si un incendie se déclare dans le
véhicule, éteignez-le avec un extincteur électrique. Si un extincteur électrique n’est pas disponible, utilisez une grande quantité d’eau à partir d’une bouche
d’incendie ou d’une source similaire.
! Lorsque vous mettez votre véhicule
au rebut
DANGER
La batterie à hydrure métallique de
nickel est utilisée comme une batterie haute tension. Pour des raisons
de sécurité, observez toujours les
précautions suivantes.
. Si vous mettez votre véhicule au
rebut, demandez à un concessionnaire SUBARU de retirer et
de récupérer la batterie haute
tension. Si elle n’est pas correctement récupérée, en plus de sa
contribution à la pollution environnementale, il est possible que
les situations suivantes se produisent, entraînant de graves
blessures voire la mort.
– Un accident impliquant un
choc électrique qui se produit
lorsque quelqu’un touche des
parties à haute tension jetées
de façon illégale ou encore,
une batterie haute tension mal
éliminée.
– Un accident impliquant une
décharge électrique, un dégagement de chaleur, des émissions de fumée, un incendie,
une explosion, une fuite du
liquide de batterie, etc., causés par l’utilisation de la batterie haute tension dans un
autre véhicule.
. Ne proposez sous aucun prétexte
la batterie haute tension à la
revente, au transfert, à la modification, etc. Particulièrement
dans les cas de revente et de
transfert, l’autre partie de la revente/du transfert risque de ne
pas connaître les dangers de la
batterie haute tension qui pourrait occasionner de graves blessures.
& Informations générales
! Conseils pour la batterie haute
tension
. Le moteur électrique et le freinage par
récupération rechargent la batterie haute
tension. Vous n’avez pas besoin de
charger la batterie haute tension à partir
d’une source extérieure. Toutefois, si le
levier sélecteur est en position “P” ou “N”,
la batterie ne sera pas chargée. Même
lors de la conduite dans une circulation
dense, placez le levier sélecteur sur la
position “D”.
. Afin de maintenir la batterie en bon
état, conduisez le véhicule au moins une
fois par mois pendant au moins 30
minutes. Si vous ne conduisez pas le
véhicule pendant une longue période, la
batterie risque de se décharger ou la
durée de vie de la batterie peut être
– SUITE –
18
raccourcie.
! En ce qui concerne les bruits et les
vibrations propres au système hybride
Les sons ou vibrations suivantes peuvent
se produire lorsque le système hybride est
en marche. Cependant, ce sont les
caractéristiques du système hybride et
ceci n’indique pas une anomalie.
. Bruits du moteur électrique en provenance du compartiment du moteur thermique (près de la boîte de vitesses)
. Bruits provenant du compartiment du
moteur et de l’espace de chargement lors
du démarrage ou de l’arrêt du système
hybride
. Bruit de fonctionnement de la prise
d’air de la batterie haute tension (située
sur le côté gauche de la banquette arrière)
ou du ventilateur de refroidissement (situé
dans l’espace de chargement)
. Les sons de haute fréquence autour de
l’espace de chargement
. Bruits de fonctionnement provenant du
compartiment du moteur thermique
lorsque vous conduisez en utilisant uniquement la puissance du moteur électrique
. Bruits ou vibrations provenant du
compartiment du moteur dus à une
augmentation de l’accélération du moteur
pendant le chargement de la batterie
haute tension
. Bruits de fonctionnement du relais
provenant du compartiment moteur et de
l’arrière du véhicule
. Bruits de fonctionnement et bruits du
moteur électrique lorsque vous enfoncez
la pédale de frein
. Vibrations lors du passage de la
conduite en moteur électrique à la
conduite en moteur thermique ou autrement lorsque que le moteur est redémarré
alors qu’il est à l’arrêt
! Système d’alerte piéton
Lorsque vous conduisez en utilisant uniquement l’alimentation du moteur électrique (en déplacement avant et arrière),
un signal sonore retentit pour avertir les
personnes dans les environs que le
véhicule est à proximité. Ce système
d’alerte fonctionne lorsque la vitesse du
véhicule est d’environ 24 km/h (15 mph)
ou moins.
L’alerte sonore pour piétons peut être
difficile à entendre pour les personnes
dans la zone environnante dans les cas
suivants.
. Le véhicule se trouve dans une zone
bruyante.
. Le véhicule est conduit sous la pluie ou
par vent fort.
Il peut être plus difficile d’entendre le son
venant de l’arrière du véhicule que celui
venant de l’avant.
! En ce qui concerne les ondes
électromagnétiques
Les pièces et câbles à haute tension
(orange) disposent d’un blindage électromagnétique. Ils émettent presque la même quantité d’ondes électromagnétiques
que les véhicules conventionnels ou que
les appareils électroniques ménagers.
Toutefois, certains bruits peuvent être
émis lorsque vous utilisez des pièces de
radio. Lorsque vous installez des pièces
de radio, consultez votre concessionnaire
SUBARU.
! Affichage sur l’écran
Vous pouvez affichez les informations
suivantes sur l’affichage multifonctions.
. État de la batterie haute tension
. Flux d’énergie entre le moteur électrique, le moteur thermique, la batterie
haute tension et les roues
L’alimentation du moteur thermique s’affiche en orange, l’alimentation du moteur
électrique s’affiche en vert, et le flux
d’énergie de charge de la batterie haute
tension s’affiche en bleu turquoise.
19
Affichage
État
Affichage
État
Lorsque vous roulez uniquement
avec la puissance
du moteur
Lors du chargement de la batterie
haute tension alors
que vous utilisez la
puissance du moteur thermique
Lorsque le moteur
électrique assiste
le moteur thermique
Lors du chargement de la batterie
haute tension à
l’aide de la puissance du moteur
thermique alors
que le véhicule est
à l’arrêt
Lorsque vous
conduisez uniquement avec la puissance du moteur
électrique
Lorsqu’il n’y a pas
de source d’énergie
Lors du chargement de la batterie
haute tension avec
les freins par récupération
La puissance restante de la batterie
haute tension est
(1) faible
(2) élevée
Affichage
État
Fonctionnement/
arrêt du moteur
(1) À l’arrêt (allumé en gris)
(2) Lors du fonctionnement
(allumé en
gris)
Fonctionnement/
arrêt du moteur
électrique
(1) À l’arrêt (allumé en gris)
(2) Lors du fonctionnement
(allumé en gris
ou en bleu turquoise)
En outre, si un avertissement ou un
dysfonctionnement est détecté dans le
système hybride, un écran d’interruption
apparaît sur l’affichage multifonctions.
Reportez-vous à “Écran d’interruption”
F3-39 pour plus de détails.
REMARQUE
. L’énergie de la batterie haute tension se consomme plus que d’habitude
lors de la conduite en utilisant uniquement la puissance du moteur électrique
pendant une longue période.
. L’énergie de la batterie haute tension se consomme plus que d’habitude
– SUITE –
20
lorsque le véhicule est conduit de
manière continue ou répétée en utilisant uniquement la puissance du moteur électrique. Bien que cela ne représente pas de problème, évitez autant
que possible la conduite avec des
arrêts-départs successifs par des méthodes telles que la vérification de
l’état de la circulation avant de prendre
le volant.
. L’indicateur de l’énergie restante de
la batterie haute tension peut s’afficher
comme vide lorsque l’énergie restante
est extrêmement faible. Cependant,
cela n’indique pas un dysfonctionnement.
Table des matières
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1
Clés et portières
2
Instruments et commandes
3
Climatisation
4
Équipement audio
5
Équipements intérieurs
6
Démarrage et conduite
7
Conseils de conduite
8
En cas d’urgence
9
Soins du véhicule
10
Entretien et réparations
11
Caractéristiques techniques
12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
13
Index
14
22
Index illustré
& Extérieur
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Capot moteur (page 11-7)
Essuie-glace (page 3-91)
Phare (page 3-84)
Remplacement des ampoules
(page 11-42)
Toit ouvrant opaque (page 2-35)
Longerons de toit (page 8-15)
Rétroviseur extérieur (page 3-102)
Serrures de portière (page 2-15)
Pression des pneus (page 11-26)
Crevaisons (page 9-4)
Pneus neige (page 8-11)
Phare antibrouillard (page 3-88)
Crochets d’arrimage (page 9-20)
Crochet de remorquage (page 9-20)
23
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Désembueur de lunette arrière
(page 3-103)
Volet et bouchon du réservoir de carburant (page 7-5)
Verrous de sécurité pour enfants
(page 2-29)
Trou d’arrimage (page 9-20)
Hayon (page 2-33)
Crochet de remorquage (page 9-20)
– SUITE –
24
& Intérieur
1)
! Habitacle
2)
3)
4)
5)
Ancrages inférieurs pour le système de
retenue pour enfant (page 1-37)
Ceinture de sécurité (page 1-12)
Siège avant (page 1-2)
Siège arrière (page 1-8)
Boutons pour SUBARU STARLINK
REMARQUE
Pour les modèles spécification des
États-Unis avec SUBARU STARLINK:
Reportez-vous au supplément du manuel du conducteur pour SUBARU
STARLINK.
25
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Lève-vitres électriques (page 2-30)
Serrures de portière (page 2-15)
Commande de rétroviseur extérieur
(page 3-102)
Boîte à gants (page 6-5)
Prise d’alimentation électrique avant
(page 6-8)
Levier sélecteur (page 7-17)
Levier de frein de stationnement
(page 7-34)
Porte-gobelet (page 6-6)
Console centrale (page 6-5)
– SUITE –
26
& Tableau de bord
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Réglage d’intensité lumineuse
(page 3-87)
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (page 7-31)
Instruments de bord (page 3-6)
Affichage multifonctions (page 3-35)
Commandes de réglage de l’affichage
multifonctions (page 3-35)
Commutateur des feux de détresse
(page 3-6)
Équipement audio (page 5-1)
Climatisation (page 4-1)
Volant de direction à inclinaison réglable/
télescopique (page 3-104)
Avertisseur sonore (page 3-105)
Coussin de sécurité SRS (page 1-42)
Boîte à fusibles (page 11-40)
Bouton d’ouverture du capot (page 11-7)
Commande de désactivation BSD/RCTA
(page 7-43)
27
& Volant
1)
2)
3)
4)
5)
Commandes audio (page 5-67)/
Commande de prise de parole pour le
système de commande vocale
(page 5-88)/Commandes de téléphone
mains libres (page 5-78)
Régulateur de vitesse (page 7-39)
Levier de passage (page 7-20)
Coussin de sécurité SRS (page 1-42)
Avertisseur sonore (page 3-105)
– SUITE –
28
& Commandes/manettes de réglage des éclairages et de l’essuieglace
1)
2)
3)
4)
Essuie-glace de pare-brise (page 3-89)
Bruine (page 3-91)
Lave-glace de pare-brise (page 3-91)
Commande d’essuie-glace et de laveglace de lunette arrière (page 3-92)
5) Interrupteur de réglage de la fréquence
de balayage des essuie-glaces intermittents (page 3-91)
6) Manette de commande des essuie-glaces (page 3-91)
7) Commande de réglage des éclairages
(page 3-83)
8) Commande des phares antibrouillard
(page 3-88)
9) Phares ON/OFF/AUTO (page 3-84)
10) Appels de phare et inverseur feux de
route/feux de croisement (page 3-85)
11) Manette des clignotants de direction
(page 3-87)
29
& Instruments de bord
! Modèles spécification des États-Unis
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Compte-tours (page 3-10)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-9)
Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (page 3-32)
Indicateur de vitesse (page 3-9)
Bouton de sélection (page 3-7)
Jauge ECO (page 3-11)
Jauge de carburant (page 3-10)
Molette de sélection du compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-9)
L’illustration ci-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord peuvent être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
– SUITE –
30
! Sauf modèles spécification des États-Unis
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
L’illustration ci-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord peuvent être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
Compte-tours (page 3-10)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-9)
Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (page 3-32)
Indicateur de vitesse (page 3-9)
Bouton de sélection (page 3-7)
Jauge ECO (page 3-11)
Jauge de carburant (page 3-10)
Molette de sélection du compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-9)
31
& Témoins avertisseurs et indicateurs
Repère
/
/
Repère
Signification
Page
Repère
Signification
Page
Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/
Témoin indicateur de
fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
3-25
Signification
Page
Témoin avertisseur de
pression d’huile
3-18
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité
3-13
Témoin avertisseur de
niveau d’huile moteur
3-18
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité du
passager avant
3-13
3-19
Témoin indicateur de
désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
3-26
Témoin avertisseur du
système de coussin
de sécurité SRS
3-14
Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile
de boîte de vitesses
automatique AT OIL
TEMP
Témoin avertisseur
des freins antiblocage
ABS
3-21
Témoins indicateurs
du clignotant de direction
3-33
Témoin avertisseur du
système des freins
(rouge)
3-22
Témoin indicateur des
feux de route
3-33
Témoin avertisseur
d’ouverture de portière
3-24
3-33
Témoin avertisseur
AWD
Témoin avertisseur du
dispositif de réglage
automatique de portée
des phares (selon
modèles)
3-24
Témoin indicateur des
phares antibrouillard
avant (selon modèles)
3-33
Indicateur d’avertissement de clé d’accès
3-26
Témoin indicateur du
système de sécurité
3-32
Témoin indicateur des
phares
3-33
Indicateur d’activation
du coussin de sécurité
frontal de passager
avant
3-15
Indicateur de désactivation du coussin de
sécurité frontal de
passager avant
3-15
Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin indicateur de
dysfonctionnement
3-16
Témoin avertisseur de
direction assistée
Témoin indicateur de
température basse de
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de
refroidissement
3-17
Témoin avertisseur de
charge
3-18
Témoin avertisseur
d’aide au démarrage
en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte
3-24
3-23
– SUITE –
32
Repère
Signification
Page
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
3-33
Témoin indicateur de
réglage du régulateur
de vitesse
3-33
Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
3-23
Témoin avertisseur de
pression de gonflage
basse des pneus
(modèles spécification
des États-Unis)
3-19
Témoin avertisseur de
liquide de lave-glace
de pare-brise
3-19
Témoin d’échec du
système hybride
3-34
Témoin avertisseur
d’alerte piéton
3-34
Témoin indicateur
READY (prêt) du système hybride
3-34
Témoin du mode VE
(Véhicule Électrique)
3-34
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon modèles)
3-33
Repère
Signification
Page
Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon modèles)
3-33
33
Réglage des fonctions
Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de changer le réglage des fonctions indiquées dans le tableau ci-dessous en
fonction de vos exigences personnelles. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Les
réglages de certaines de ces fonctions peuvent être modifiés à l’aide de l’affichage multifonctions. Reportez-vous à “Affichage
multifonctions” F3-35 pour plus de détails.
Élément
Fonction
Réglages possibles
Réglage par défaut
Système d’alarme
Système d’alarme
Activé/désactivé
Activé
Délai avant début de la surveillance
(après fermeture des portières)
0 seconde/30 secondes
30 secondes
Fonctionnement des capteurs d’impact
(modèles avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire])
Activé/désactivé
Désactivé
Allumage du plafonnier et lampes de
lecture (modèles avec toit ouvrant
opaque)
ON/OFF
OFF
Feux de détresse
Activé/désactivé
Activé
Signal sonore
Activé/désactivé
Activé
Volume du signal sonore
Niveau 1 à 7
Niveau 5
Allumage du plafonnier (modèles sans
toit ouvrant opaque)
Accès sans clé
Système d’entrée sans clé par
télécommande
Fonction de déverrouillage sélectif des
Portière du conducteur uniqueportières (déverrouillage de la portière du ment/Toutes les portières
conducteur)
Portière du conducteur uniquement
Fonction de déverrouillage sélectif des
portières (déverrouillage du hayon)
Hayon uniquement/Toutes les
portières
Hayon uniquement
Feux de détresse
Activé/désactivé
Activé
Signal sonore
Activé/désactivé
Activé
Volume du signal sonore
Niveau 1 à 7
Niveau 5
– SUITE –
34
Élément
Fonction
Réglages possibles
Réglage par défaut
Prévention du verrouillage avec
clé à l’intérieur
Prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur
Activé/désactivé
Activé
Système de désembueur et de
dégivreur pour les modèles équipés de système de climatisation
automatique
Désembueur de lunette arrière, désembueur de rétroviseur extérieur et dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise
Fonctionnement pendant 15 miFonctionnement pendant 15 minutes/Fonctionnement en continu nutes
Plafonnier
Fonction de minuterie de désactivation
du plafonnier/de la lampe de lecture/de
Lampe de lecture pour les modè- l’éclairage de l’espace de chargement
les avec toit ouvrant opaque
OFF/10 secondes/20 secondes/
30 secondes
30 secondes
Éclairage de l’espace de chargement
Fonction de prévention de déchargement de la batterie
Fonction de prévention de déchargement Activé/désactivé
de la batterie
Activé
Avertissement de ceinture de sé- Émet un avertissement sonore lors de la Activé/désactivé
curité
conduite
Activé
Phares à activation/désactivation
automatique (selon modèles)
Sensibilité du fonctionnement des phares Basse/Normale/Élevée/Très éleà activation/désactivation automatique
vée
Normal
Fonction d’éclairage de bienvenue
Fonction d’éclairage de bienvenue (lors
de l’approche)
OFF/30 secondes/60 secondes/
90 secondes
30 secondes
Fonction d’éclairage de bienvenue (lors
de la sortie)
OFF/30 secondes/60 secondes/
90 secondes
30 secondes
Essuie-glace arrière verrouillé en
marche arrière
Fonctionnement de l’essuie-glace arrière Activé/désactivé
verrouillé en marche arrière
Indicateur de changement de voie Fonctionnement de l’indicateur de chan- Activé/désactivé
par simple pression
gement de voie par simple pression
Modèles spécification des ÉtatsUnis: Désactivé
Autres modèles: Activé
Activé
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Sièges avant ..........................................................
Ajustement vers l’avant et vers l’arrière ...................
Inclinaison du dossier ............................................
Réglage de la hauteur du siège (siège du
conducteur) ........................................................
Ajustement des appuis-tête.....................................
Sièges chauffants ..................................................
Précautions de sécurité..........................................
Fonctionnement.....................................................
Sièges arrière ........................................................
1-2
1-4
1-4
1-5
1-5
1-6
1-6
1-7
1-8
Précautions importantes concernant le système
hybride ............................................................... 1-8
Accoudoir (selon modèles) ..................................... 1-9
Ajustement des appuis-tête..................................... 1-9
Rabattre le dossier de siège arrière ....................... 1-11
Ceintures de sécurité...........................................
Conseils à propos des ceintures de sécurité...........
Enrouleur à blocage d’urgence (ELR).....................
Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à
blocage d’urgence (ALR/ELR) .............................
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité ............................................................
Pour boucler votre ceinture de sécurité..................
Entretien des ceintures de sécurité........................
Prétensionneurs des ceintures de sécurité
avant .................................................................
Ceinture de sécurité avec prétensionneur de sanglebaudrier............................................................
Ceinture de sécurité avec prétensionneurs de
sangle-baudrier et de sangle abdominale .............
1-12
1-12
1-14
1-14
1-14
1-15
1-22
1-22
1-22
1-24
Surveillance du système .......................................
Entretien du système............................................
Précautions concernant les modifications apportées
au véhicule........................................................
Systèmes de retenue pour enfant ........................
Où placer le système de retenue pour enfant ..........
Choix d’un système de retenue pour enfant ............
Installation des systèmes de retenue au moyen de la
ceinture de sécurité ALR/ELR ..............................
Installation du siège rehausseur ............................
Installation d’un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes
(LATCH) ............................................................
Ancrages de longe supérieure ...............................
Coussin de sécurité *SRS (Système de
Retenue Supplémentaire) ..................................
Précautions générales concernant le système de
coussin de sécurité SRS .....................................
Composants ........................................................
Système SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné ......................................................
Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité
SRS ..................................................................
Surveillance du système des coussins de sécurité
SRS ..................................................................
Entretien du système des coussins de sécurité
SRS ..................................................................
Précautions concernant les modifications apportées
au véhicule........................................................
1-26
1-26
1-27
1-28
1-29
1-31
1-31
1-35
1-37
1-40
1-42
1-42
1-50
1-52
1-63
1-71
1-73
1-74
1
1-2
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
Sièges avant
DANGER
. Ne réglez jamais le siège tout en
roulant car il y a risque de perte
de contrôle du véhicule et de
blessure.
. Avant de régler le siège, assurezvous que les passagers arrière
ont les mains et les pieds à
l’écart du mécanisme de réglage,
et qu’aucune charge ne vient
bloquer ce dernier.
. Après avoir ajusté le siège, poussez-le légèrement pour vous assurer qu’il est bien bloqué. Si le
siège n’est pas bien bloqué, il
peut se déplacer ou la ceinture
pourrait ne pas fonctionner correctement.
. Ne placez pas d’objets sous les
sièges avant. Ils risquent de
gêner le verrouillage du siège
avant et de provoquer un accident. Vous devriez, cependant,
ranger le kit de réparation de
pneu à plat sous le siège du
conducteur. Lors du stockage
du kit de réparation de pneu à
plat, fixez-le toujours à l’aide
d’une bande velcro. Dans le cas
contraire, il ne sera pas fixé et il
peut interférer avec le verrouillage du siège conducteur et provoquer un accident.
. La ceinture de sécurité assure
une protection optimale lorsque
l’occupant du siège se tient assis
le plus en arrière possible sur le
coussin, droit contre le dossier.
Pour éviter que l’occupant du
siège ne glisse sous sa ceinture
de sécurité lors d’une collision,
le dossier des sièges avant doit
toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si
le dossier des sièges avant se
trouve en position inclinée au
moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser
sous la sangle abdominale, celleci lui remontant sur l’abdomen,
ce qui peut entraîner des blessures internes graves voire mortelles.
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
DANGER
Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés à tout
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
moment. Le coussin de sécurité
SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont
plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de
sécurité. Pour cette raison, nous
vous recommandons vivement de
veiller à ce que TOUS les enfants
(ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui
sont trop grands pour en utiliser un)
voyagent sur les sièges ARRIÈRE et
soient convenablement attachés au
moyen d’un système de retenue
pour enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu de
leur âge, de leur taille et de leur
poids. Veillez à ce que TOUS les
systèmes de retenue pour enfant (y
compris les sièges pour enfant
tournés vers l’avant) soient toujours
installés sur les sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT.
LA TÊTE DE L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS, EXPOSANT
1-3
L’ENFANT À DES RISQUES DE
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant. Pour
des consignes et précautions relatives aux systèmes de retenue pour
enfant, reportez-vous à “Systèmes
de retenue pour enfant” F1-28.
DANGER
Ne laissez pas les passagers arrière
reposer leurs pieds entre le dossier
du siège avant et le coussin de
siège. Cela peut provoquer un mauvais fonctionnement des systèmes
suivants et être à l’origine de blessures graves.
. Système de détection de présence d’un passager
. Coussin de sécurité latéral SRS
. Sièges chauffants
– SUITE –
1-4
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
& Ajustement vers l’avant et
vers l’arrière
Tirez la manette vers le haut et déplacez
le siège vers la position souhaitée. Ensuite, relâchez la manette et essayez de
déplacer le siège d’avant en arrière pour
vous assurer qu’il est bien bloqué en
position.
& Inclinaison du dossier
Tirez la manette d’inclinaison vers le haut
et amenez le dossier à la position souhaitée. Ensuite, relâchez la manette et
assurez-vous que le dossier est bien
bloqué en position.
En position inclinée, le dossier de siège
risque de se redresser brusquement et
avec force lorsque l’on tire sur la manette.
Lorsque vous actionnez la manette, retenez légèrement le dossier pour le redresser lentement.
DANGER
Pour éviter que l’occupant du siège
ne glisse sous la ceinture de sécurité en cas de collision, le dossier de
siège doit toujours être en position
verticale lorsque le véhicule est en
mouvement. Par ailleurs, aucun objet (coussin ou autre) ne doit se
trouver entre l’occupant du siège et
le dossier. De cette manière, les
risques de glisser sous la sangle
abdominale et la sangle abdominale
de glisser au-dessus de l’abdomen
augmentent, tous les deux pouvant
résulter en des blessures internes
graves voire mortelles.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
& Réglage de la hauteur du
siège (siège du conducteur)
& Ajustement des appuis-tête
1-5
! Réglage de la hauteur des appuistête
DANGER
1)
2)
Lorsqu’on pousse la manette vers le bas,
le siège descend.
Lorsqu’on tire la manette vers le haut, le
siège monte.
La hauteur du siège se règle en déplaçant
la manette de réglage du siège vers le
haut ou vers le bas.
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. De plus, n’installez jamais les appuis-tête à
l’envers. Cela empêcherait les
ap puis-tête de fonctionn er
comme prévu. Par conséquent,
lorsque vous enlevez les appuistête, tous les appuis-tête devront
être réinstallés correctement
pour la sécurité des passagers.
. Aucun occupant, le conducteur
compris, ne doit conduire le
véhicule ou s’asseoir sur les
sièges tant que les appuis-tête
ne sont pas remis à leur position
pour minimiser le risque de blessure au cou en cas d’accident.
Le siège du conducteur et le siège du
passager avant sont tous deux équipés
d’appuis-tête. Les deux appuis-tête sont
réglables des manières suivantes.
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Chaque appui-tête doit être réglé de sorte
que le centre de l’appui-tête soit au niveau
du haut des oreilles de l’occupant du
siège.
Pour relever:
Tirez l’appui-tête vers le haut.
Pour abaisser:
Poussez l’appui-tête vers le bas tout en
appuyant sur le bouton de libération qui se
trouve sur le haut du dossier.
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
– SUITE –
1-6
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête. Maintenez le bouton
de libération enfoncé pour abaisser l’appui-tête.
REMARQUE
Lorsque l’appui-tête ne peut pas être
retiré ou installé en raison d’un
manque d’espace entre l’appui-tête et
le toit, inclinez le siège puis effectuez
les tâches d’installation et de dépose.
! Réglage de l’angle des appuis-tête
L’angle de l’appui-tête peut être réglé en
plusieurs étapes. Tout en conservant une
position de conduite adaptée, ajustez
l’appui-tête dans une position où l’arrière
de votre tête est aussi proche que
possible de l’appui-tête.
Sièges chauffants
Pour incliner:
Inclinez l’appui-tête à la main sur la
position souhaitée. Un clic se fera entendre lorsque l’appui-tête est verrouillé.
Pour remettre en place:
Inclinez l’appui-tête une fois aussi loin que
possible. L’appui-tête reviendra automatiquement à la position complètement
droite. Puis, réglez à nouveau l’appui-tête
à l’angle souhaité.
Les sièges avant sont équipés d’un
système de siège chauffant.
Les sièges chauffants fonctionnent
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
& Précautions de sécurité
ATTENTION
. Les personnes à peau délicate
peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température
si l’usage du siège chauffant est
prolongé. Avertissez toujours les
personnes concernées avant
d’activer le siège chauffant.
. Ne recouvrez pas les sièges d’un
matériau ou autre objet isolant
(couverture, coussin, etc.). Cela
pourrait entraîner une surchauffe
des sièges chauffants.
. Lorsque le siège est suffisamment réchauffé et avant de descendre du véhicule, assurezvous d’éteindre le siège chauffant.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants
REMARQUE
& Fonctionnement
L’usage prolongé d’un siège chauffant
avec le système hybride à l’arrêt peut
décharger complètement la batterie.
1-7
Pour utiliser le chauffage du siège, mettez
le commutateur en position “LO” ou “HI”
selon la température que vous préférez.
Pour un réchauffage plus rapide du siège,
choisissez la position “HI”.
Pour éteindre le chauffage du siège,
appuyez légèrement sur le côté opposé
du commutateur.
L’indicateur intégré au bouton s’allume
lorsque le chauffage du siège fonctionne.
1)
2)
3)
A)
B)
HI – Chauffage rapide
LO – Chauffage normal
Arrêt
Côté gauche
Côté droit
1-8
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
Sièges arrière
DANGER
La ceinture de sécurité assure une
protection optimale lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus
en arrière possible sur le coussin,
droit contre le dossier. Aucun objet
(coussins, etc.) ne doit se trouver
entre l’occupant d’un siège et le
dossier ou le coussin du siège. De
cette manière, les risques de glisser
sous la sangle abdominale et la
sangle abdominale de glisser audessus de l’abdomen augmentent,
tous les deux pouvant résulter en
des blessures internes graves voire
& Précautions importantes
concernant le système
hybride
mortelles.
DANGER
N’empilez jamais de bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège: ils pourraient tomber vers
l’avant et blesser les passagers en
cas d’arrêt brusque ou d’accident.
Prise d’air de la batterie haute tension
ATTENTION
La prise d’air de la batterie haute
tension est située à côté du siège
arrière côté gauche. Se conformer
aux instructions suivantes afin d’éviter toute surchauffe de la batterie
haute tension ou un dysfonctionnement du système hybride.
. Ne placez aucun objet à proximité de la prise d’air de la
batterie haute tension.
. Nettoyez la prise d’air de la
batterie haute tension périodi-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
quement pour éviter l’obstruction.
. Il est important que ni liquide ni
autre substance ou objets n’entrent dans la prise d’air. Veuillez
informer les passagers dans
cette zone de prendre les précautions nécessaires autour de
la prise d’air afin d’éviter la
pénétration de débris.
. Si de l’eau ou des objets y
pénètrent, cela peut créer un
dysfonctionnement. Lorsqu’une
grande quantité d’eau ou des
objets y pénètrent, contactez votre concessionnaire SUBARU
pour un contrôle.
& Accoudoir (selon modèles)
1-9
& Ajustement des appuis-tête
Les sièges arrière côté fenêtre et central
sont équipés d’appuis-tête.
DANGER
Pour abaisser l’accoudoir, tirez-le par
l’extrémité supérieure.
DANGER
Afin d’éviter tout accident grave, les
passagers ne doivent en aucun cas
s’asseoir sur l’accoudoir central.
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par conséquent, lorsque vous avez enlevé
les appuis-tête, tous les appuistête devront être réinstallés pour
la sécurité des passagers.
. Aucun occupant, le conducteur
compris, ne doit conduire le
véhicule ou s’asseoir sur les
sièges tant que les appuis-tête
ne sont pas remis à leur position
pour minimiser le risque de blessure au cou en cas d’accident.
– SUITE –
1-10
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
! Places côté vitre à l’arrière
! Place du milieu à l’arrière
ATTENTION
L’appui-tête n’est pas destiné à être
utilisé dans la position rétractée.
Avant de prendre place sur le siège,
haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue.
1)
2)
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête. Maintenez le bouton
de libération enfoncé pour abaisser l’appui-tête.
Après l’installation de l’appui-tête, assurez-vous qu’il est correctement verrouillé.
1)
2)
Incorrect (position rétractée)
Correct (position étendue)
Appui-tête
Bouton de libération
Pour relever:
Tirez l’appui-tête vers le haut.
Pour abaisser:
Poussez l’appui-tête vers le bas tout en
appuyant sur le bouton de libération qui se
trouve sur le haut du dossier.
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête. Maintenez le bouton
de libération enfoncé pour abaisser l’appui-tête.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
Lorsque la place du milieu à l’arrière est
occupée, haussez l’appui-tête jusqu’à la
position étendue. Lorsque la place du
milieu à l’arrière n’est pas occupée,
abaissez l’appui-tête pour améliorer la
visibilité arrière.
pide ou dans un virage serré.
1-11
objets peuvent se déplacer hors de
la zone de chargement, ce qui pourrait causer des blessures graves ou
la mort.
& Rabattre le dossier de siège
arrière
DANGER
. Lorsque vous rabattez le dossier
de siège, vérifiez qu’il n’y a pas
de passagers ou d’objets sur la
banquette arrière. Ne pas le faire
crée un risque de blessure ou de
dommage matériel, si le dossier
de siège se replie soudainement.
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur le siège arrière replié
ou dans l’espace de chargement.
Ceci est dangereux et peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.
. Attachez correctement tous les
objets, en particulier ceux de
grande longueur, car ils peuvent
être à l’origine de graves blessures s’ils se trouvaient projetés
dans l’habitacle lors d’un arrêt
brusque, d’une accélération ra-
Bouton de déverrouillage
1) Déverrouillé
2) Verrouillé
A) Marqueur de déverrouillage en rouge
DANGER
Lorsque vous remettez le dossier
dans sa position initiale, vérifiez que
le marqueur de déverrouillage sur la
poignée de déverrouillage n’est pas
visible. Secouez aussi légèrement le
dossier de siège pour vérifier qu’il
est bien verrouillé en place. Si le
dossier de siège n’est pas solidement fixé en place, le dossier de
siège peut soudainement se replier
en cas de freinage brusque, ou des
– SUITE –
1-12
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
DANGER
Lorsque le dossier est retourné à sa
position initiale, observez les précautions suivantes. Ne pas le faire
peut conduire à de graves blessures
ou à un accident parce que l’efficacité de l’opération de la ceinture de
sécurité est limitée.
. La ceinture de sécurité ne doit
pas passer derrière le crochet de
fixation pour le dossier de siège.
. La ceinture de sécurité ne doit
pas être prise dans le dossier et
elle doit être entièrement visible.
Tirez sur le bouton de libération et
rabattez le dossier pour le débloquer.
Pour ramener le dossier à sa position
d’origine, relevez le dossier jusqu’à ce
qu’il se verrouille en position et vérifiez
que le marqueur de déverrouillage sur le
bouton de déverrouillage n’est plus visible.
Ceintures de sécurité
& Conseils à propos des ceintures de sécurité
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent boucler leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Dans le
cas contraire, le risque de blessure grave devient beaucoup
plus élevé en cas d’arrêt brusque
ou d’accident.
. Pour assurer une bonne protection, toutes les ceintures doivent
être bien ajustées. Mal ajustée, la
ceinture de sécurité est moins
efficace.
. Une ceinture de sécurité est
conçue pour retenir une seule
personne. N’utilisez jamais une
seule ceinture pour deux ou
davantage de passagers - même
pour les enfants. Le non-respect
de cette règle fait courir le risque
de blessures graves ou mortelles
en cas d’accident.
. Toute ceinture de sécurité portée
par un occupant du véhicule lors
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
d’un accident grave doit être
remplacée (y compris l’enrouleur
et les fixations). Il est indispensable de remplacer la ceinture
complète, même si aucun dommage n’est apparent.
. Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés à tout
moment. Le coussin de sécurité
SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable,
et il peut blesser ou même tuer
un enfant qui n’est pas attaché
ou mal attaché. Plus légers et
moins robustes que les adultes,
les enfants sont plus exposés au
risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.
Pour cette raison, nous vous
recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants
(ceux utilisant un système de
retenue pour enfant et aussi ceux
qui sont trop grands pour en
utiliser un) voyagent sur les
sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen
d’un système de retenue pour
enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu
de leur taille et de leur poids.
TOUS les systèmes de retenue
pour enfant (y compris les sièges
pour enfant tournés vers l’avant)
doivent toujours être installés
sur les sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT. LA TÊTE DE L’ENFANT
SE TROUVERAIT TROP PRÈS
DU COUSSIN DE SÉCURITÉ
SRS, EXPOSANT L’ENFANT À
DES RISQUES DE BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement attachés sur les
sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives au
système de retenue pour enfant,
reportez-vous à “Systèmes de
retenue pour enfant” F1-28.
Votre véhicule est équipé d’un module de
détection et de diagnostic de collision, qui
enregistre le fait que la ceinture de
sécurité du passager avant était bouclée
ou non au moment du déploiement d’un
des coussins de sécurité SRS frontaux,
latéraux ou d’un des rideaux de sécurité.
1-13
! Nourrissons ou enfants en bas âge
Utilisez un système de retenue pour
enfant adapté à votre véhicule. Reportez-vous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-28.
! Enfants
Les enfants trop grands pour un système
de retenue pour enfant doivent être
installés sur le siège arrière et porter des
ceintures de sécurité. Les statistiques
d’accidents prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt
que sur les sièges avant. Ne laissez
jamais un enfant se tenir debout ou à
genoux sur le siège.
Si la sangle-baudrier passe au niveau du
visage ou du cou de l’enfant, placez
l’enfant plus près de la boucle pour que
la sangle-baudrier lui passe correctement
sur l’épaule. On prendra grand soin de
placer la ceinture sous-abdominale le plus
bas possible sur le bassin de l’enfant, et
non pas à hauteur de la taille. S’il n’est
pas possible de passer la sangle-baudrier
correctement, utilisez un système de
retenue pour enfant. Ne faites jamais
passer la sangle-baudrier sous l’aisselle
ou dans le dos de l’enfant.
– SUITE –
1-14
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
! Femmes enceintes
tire trop vite hors de l’enrouleur.
& Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage
d’urgence (ALR/ELR)
Les femmes enceintes doivent également
utiliser les ceintures de sécurité. Elles
doivent consulter et s’en tenir à l’avis de
leur médecin à ce sujet. La sangle sousabdominale doit être portée bien ajustée,
le plus bas possible sur le bassin et non
pas à hauteur de la taille.
& Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
La ceinture de sécurité du conducteur
comporte un enrouleur à blocage d’urgence (ELR).
La ceinture de sécurité avec enrouleur à
blocage d’urgence n’empêche pas les
mouvements ordinaires du corps, mais
elle se bloque automatiquement en cas
d’arrêt brusque ou de collision, ou si on la
Chacune des ceintures de sécurité des
passagers arrière comporte un enrouleur
à blocage automatique/un enrouleur à
blocage d’urgence (ALR/ELR). L’enrouleur à blocage automatique/l’enrouleur à
blocage d’urgence fonctionne normalement comme un enrouleur à blocage
d’urgence (ELR). L’ALR/ELR inclut en
outre un “mode enrouleur à blocage automatique (ALR)”, destiné à fixer un système de retenue pour enfant.
Les fonctions du mode ALR sont les
suivantes.
Lorsque la sangle est complètement extraite de l’enrouleur, puis qu’elle se réenroule même très légèrement, l’enrouleur
se bloque dans cette position et la sangle
ne peut plus être extraite. Lorsque la
sangle s’enroule dans l’enrouleur, on
entend un cliquetis qui indique que l’enrouleur est en mode ALR. Lorsque la
sangle est complètement enroulée, le
mode ALR est annulé et le mode ELR
restauré.
Lorsque vous fixez un système de retenue
pour enfant aux sièges arrière au moyen
d’une ceinture de sécurité, la ceinture de
sécurité de ce siège doit être mise en
mode de fonctionnement d’enrouleur à
blocage automatique (ALR). Pour des
instructions sur la façon d’installer un
système de retenue pour enfant à l’aide
d’une ceinture de sécurité, reportez-vous
à “Installation des systèmes de retenue au
moyen de la ceinture de sécurité ALR/
ELR” F1-31.
Lorsque le système de retenue pour
enfant est retiré, assurez-vous que l’enrouleur est restauré sur le mode d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR) en permettant à la sangle de s’enrouler complètement.
& Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité
Reportez-vous à “Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité” F313.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
& Pour boucler votre ceinture
de sécurité
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle entortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, ceci
pourrait augmenter le risque ou
la gravité des blessures.
. Placez la sangle abdominale le
plus bas possible sur vos hanches. En cas de collision, ceci
répartit la pression de la ceinture
sur les os solides du bassin au
lieu de l’abdomen moins résistant.
. La ceinture de sécurité assure
une protection optimale lorsque
l’occupant du siège se tient assis
le plus en arrière possible sur le
coussin, droit contre le dossier.
Pour éviter que l’occupant du
siège ne glisse sous sa ceinture
de sécurité lors d’une collision,
le dossier des sièges avant doit
toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si
le dossier des sièges avant se
trouve en position inclinée au
moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser
sous la sangle abdominale, celleci lui remontant sur l’abdomen,
ce qui peut entraîner des blessures internes graves voire mortelles.
. Aucun objet (coussins, etc.) ne
doit se trouver entre l’occupant
d’un siège et le dossier ou le
coussin du siège. De cette manière, les risques de glisser sous
la sangle abdominale et la sangle
abdominale de glisser au-dessus
de l’abdomen augmentent, tous
les deux pouvant résulter en des
blessures internes graves voire
mortelles.
1-15
DANGER
Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans le
dos. En cas d’accident, ceci pourrait
augmenter le risque ou la gravité
des blessures.
ATTENTION
Les parties métalliques des ceintures de sécurité d’un véhicule resté
fermé en plein soleil peuvent devenir brûlantes. Ne touchez pas ces
parties métalliques lorsqu’elles sont
chaudes avant qu’elles ne refroidissent.
– SUITE –
1-16
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
! Ceintures de sécurité des sièges
avant
1. Réglez la position du siège en suivant
la procédure suivante.
Siège du conducteur: Mettez le dossier
de siège en position verticale. Reculez le
siège par rapport au volant autant que le
permet le maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule.
Siège du passager avant: Mettez le
dossier de siège en position verticale.
Reculez le siège le plus possible.
2. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
3. Saisissez la languette et tirez la
ceinture lentement. Ne la laissez pas se
tordre.
. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, retournez légèrement la ceinture et tirez de nouveau
lentement.
. S’il n’est toujours pas possible de
débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui
avoir asséné une forte traction, puis
déroulez-la lentement à nouveau.
pas au niveau de votre taille.
! Réglage de la hauteur de l’ancrage de sangle-baudrier des
sièges avant
4. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
L’ancrage de la sangle-baudrier doit être
réglé à la position qui convient le mieux au
conducteur/passager avant. La hauteur
de l’ancrage de ceinture doit toujours être
ajustée de sorte que la sangle-baudrier se
trouve au milieu de l’épaule sans toucher
le cou.
5. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
6. Faites passer la sangle abdominale le
plus bas possible sur votre bassin, et non
Pour relever:
Tirez l’ancrage vers le haut.
Pour abaisser:
Tirez sur le bouton de libération et faites
coulisser l’ancrage vers le bas.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
Faites effort sur l’ancrage vers le bas pour
vérifier qu’il s’est verrouillé en position.
DANGER
Lorsque vous bouclez votre ceinture de sécurité, assurez-vous que
la sangle-baudrier ne passe pas
devant votre cou. Le cas échéant,
réglez l’ancrage de ceinture de sécurité sur une position plus basse.
Une sangle-baudrier passant devant
le cou peut être à l’origine d’une
blessure au cou en cas de freinage
brusque ou de collision.
! Pour détacher votre ceinture
1. Appuyez sur le bouton de la boucle.
2. Enroulez la ceinture de sécurité lente-
1-17
ment pour éviter qu’elle ne s’entortille.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne risque pas de se coincer
dans la portière.
! Ceintures de siège arrière (exceptée la ceinture de siège arrière
centrale)
1. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
2. Saisissez la languette et tirez la
ceinture lentement. Ne la laissez pas se
tordre.
. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, retournez légèrement la ceinture et tirez de nouveau
lentement.
. S’il n’est toujours pas possible de
débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui
avoir asséné une forte traction, puis
déroulez-la lentement à nouveau.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
4. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
5. Faites passer la sangle abdominale le
plus bas possible sur votre bassin, et non
– SUITE –
1-18
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
pas au niveau de votre taille.
! Ceinture de siège arrière central
! Pour détacher votre ceinture
Une ceinture de sécurité avec la
sangle entortillée augmente le
risque ou la gravité des blessures
en cas d’accident. Lorsque vous
bouclez votre ceinture après l’avoir
tirée hors de l’enrouleur, surtout au
moment d’introduire la languette du
connecteur dans la boucle correspondante (boucle sur le côté droit),
vérifiez bien que la sangle n’est pas
tortillée.
1)
1. Appuyez sur le bouton de la boucle.
2. Enroulez la ceinture de sécurité lentement pour éviter qu’elle ne s’entortille.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne risque pas de se coincer
dans la portière.
DANGER
2)
3)
4)
Languette de la ceinture de sécurité
centrale
Connecteur (languette)
Connecteur (boucle)
Boucle de la ceinture de sécurité centrale
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
1-19
DANGER
. Veillez à ce que les languettes
soient introduites dans les boucles correspondantes. Si la ceinture de sécurité n’est utilisée que
comme ceinture-baudrier (sans
que la languette du connecteur
soit introduite dans la boucle du
connecteur du côté droit), l’occupant du siège n’est pas suffisamment maintenu en cas d’accident
et cela peut être à l’origine de
blessures graves et même mortelles.
. L’appui-tête n’est pas destiné à
être utilisé dans la position la
plus basse. Avant de prendre
place sur le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue. Le non-respect de cette
règle fait courir le risque de
blessures graves ou mortelles
en cas d’accident.
1. Levez l’appui-tête sur la position étendue. Ne l’enlevez pas.
3. Après avoir déroulé la ceinture de
sécurité, passez-la dans le guide de
ceinture, comme suit: Commencez par
glisser un bord de la sangle dans la fente
du guide de ceinture; ensuite, faites
glisser la sangle sur toute sa largeur vers
l’intérieur du guide jusqu’à ce qu’elle y
rentre complètement.
2. Sortez la languette du porte-ceinture
sur le côté droit de la zone de chargement,
et déroulez lentement la ceinture en tirant.
– SUITE –
1-20
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
7. Faites passer la sangle abdominale le
plus bas possible sur votre bassin, et non
pas au niveau de votre taille.
! Pour détacher votre ceinture
4. Après avoir vérifié que la sangle n’est
pas entortillée, introduisez le connecteur
(languette) situé à l’extrémité de la sangle
dans la boucle sur le côté droit jusqu’à
enclenchement.
5. Introduisez la languette de la ceinture
de sécurité centrale dans la boucle
correspondante marquée “CENTER” sur
le côté gauche jusqu’à enclenchement.
1. Pour détacher la ceinture de sécurité,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la boucle de la ceinture de sécurité
centrale (sur le côté gauche).
. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, retournez légèrement la ceinture et tirez de nouveau
lentement.
. S’il n’est toujours pas possible de
débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui
avoir asséné une forte traction, puis
déroulez-la lentement à nouveau.
REMARQUE
Lorsqu’on rabat le dossier du siège
pour disposer d’une plus grande zone
de chargement, il est nécessaire de
retirer le connecteur.
6. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
2. Introduisez la partie métallique de la
languette ou un autre objet pointu dur
dans la fente du connecteur (boucle) sur
le côté droit et poussez dessus. La plaque
du connecteur (languette) se déconnecte
alors de la boucle.
1-21
ATTENTION
3. Laissez la sangle s’enrouler dans
l’enrouleur. Orientez convenablement la
sangle pour que la languette métallique
vienne se ranger dans l’enrouleur. Introduisez le connecteur (languette) dans le
porte-ceinture.
. Ne laissez pas la sangle s’enrouler trop rapidement dans l’enrouleur. Si l’enroulement est trop
rapide, les languettes métalliques viennent heurter et endommager le capiton.
. Enroulez soigneusement et
complètement la ceinture de sécurité pour que les languettes
soient en position de rangement
correcte. Une languette qui pend
va heurter et endommager le
capiton du fait de son balancement pendant la conduite.
– SUITE –
1-22
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
& Entretien des ceintures de
sécurité
Pour nettoyer les ceintures, utilisez un
détergent doux et de l’eau tiède. N’essayez jamais de décolorer ou de teindre
les ceintures car cela pourrait affecter
sensiblement leur résistance.
Contrôlez régulièrement les ceintures et
accessoires de fixation, y compris les
sangles et éléments matériels, et vérifiez
l’absence de fissures, entailles, déchirures, défauts de serrage, marques d’usure
ou autres types de dommages. Remplacez les ceintures de sécurité même en
cas de défaut mineur.
ATTENTION
. Veillez à ce que les ceintures de
sécurité ne soient pas touchées
par de l’huile, de l’encaustique
ou des produits chimiques, et
tout particulièrement par de l’électrolyte de batterie.
. N’essayez jamais de modifier ou
de réagencer les ceintures de
sécurité: cela pourrait nuire à
leur fonctionnement.
Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
La ceinture de sécurité du conducteur et
celle du passager avant ont un prétensionneur. Ces prétensionneurs sont
conçus pour entrer en action dans l’éventualité d’un accident entraînant une collision frontale ou latérale, ou bien un
renversement d’intensité moyenne à violente.
& Ceinture de sécurité avec
prétensionneur de sanglebaudrier
REMARQUE
Cette section s’applique à la ceinture
de sécurité du conducteur.
Le capteur de prétensionneur remplit
également les rôles suivants.
. Capteur de coussin de sécurité frontal
SRS
. Capteur d’impact latéral
. Capteur d’impact de la portière avant
. Capteur de renversement
Si, au cours d’une collision frontale,
latérale ou d’un renversement, l’intensité
du choc détecté par le capteur dépasse
un certain seuil, la sangle de la ceinture
de sécurité avant est rapidement tendue
par l’enrouleur pour supprimer le mou, de
sorte que le conducteur soit plus efficacement maintenu par la ceinture de sécurité.
Le déclenchement d’un prétensionneur de
ceinture de sécurité entraîne un bruit
caractéristique accompagné d’un léger
dégagement de fumée. Ces phénomènes
sont normaux et ne sont pas dangereux.
La fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
Après déclenchement du prétensionneur
de ceinture de sécurité, l’enrouleur de
ceinture reste bloqué. Il n’est donc plus
possible de dérouler ni d’enrouler la
ceinture de sécurité, qui doit être remplacée.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
REMARQUE
. Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne sont pas conçus pour se
déclencher lors d’un choc faible, ni lors
d’un choc arrière.
. En cas d’accident par renversement,
lors du déploiement des rideaux de
sécurité, le prétensionneur de la ceinture de sécurité du côté conducteur et
le prétensionneur de la ceinture d’épaule du côté du passager avant
s’activent simultanément.
. En cas de collisions frontales, les
composants suivants fonctionnent en
même temps.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour le conducteur
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour le passager avant
– Coussin de sécurité frontal SRS
pour le conducteur
– Coussin de sécurité frontal SRS
pour le passager avant*
– Rideaux de sécurité SRS (des
deux côtés) (en cas d’un impact
frontal de travers)
*: Ceci ne fonctionne pas si le système
de détection de présence d’un passager
désactive le fonctionnement du coussin
de sécurité. Reportez-vous à “Coussin
de sécurité frontal SRS pour passager
avant” F1-52 pour plus de détails.
. En cas de collisions latérales, les
composants suivants fonctionnent en
même temps.
– Rideau de sécurité SRS (du côté
de l’impact)
– Coussin de sécurité latéral SRS
(du côté de l’impact) (lorsque le
capteur d’impact de sécurité satellite et l’un des capteurs d’impact du
montant central/d’impact de portière avant détectent tous deux
une force d’impact)
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour conducteur (lorsque
le capteur d’impact de sécurité
satellite et le capteur d’impact de
portière avant du côté conducteur
détectent tous deux une force d’impact)
Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact du montant central détecte un
signal plus rapidement que le capteur d’impact de la portière avant,
ou lorsque les deux capteurs détectent les signaux simultanément,
le prétensionneur de ceinture de
sécurité ne s’active pas.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (lorsque le capteur d’impact de sécurité satellite et le cap-
1-23
teur d’impact de portière avant du
côté du passager avant détectent
tous deux une force d’impact)
Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact du montant central détecte un
signal plus rapidement que le capteur d’impact de la portière avant,
ou lorsque les deux capteurs détectent les signaux simultanément,
le prétensionneur de ceinture de
sécurité ne s’active pas.
. Les prétensionneurs sont conçus
pour ne se déclencher qu’une seule
fois. Si l’un des prétensionneurs s’est
déclenché, il vaut mieux faire remplacer les deux ensembles enrouleur de
ceintures de sécurité, celui du siège du
conducteur et celui du passager avant
exclusivement par un concessionnaire
SUBARU. Lors du remplacement des
ensembles enrouleur de ceinture de
sécurité, utilisez toujours des pièces
SUBARU d’origine.
. Si une des ceintures de sécurité
avant ne s’enroule ou ne se déroule
pas suite à un mauvais fonctionnement
ou à une activation du prétensionneur,
présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Si l’ensemble enrouleur de ceinture
de sécurité avant ou la zone voisine de
l’enrouleur ont été endommagés, pré– SUITE –
1-24
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
sentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Nous vous prions instamment,
lorsque vous revendez votre véhicule,
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de
cette section.
DANGER
. Pour une protection maximum,
les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien
droit et attacher leur ceinture
correctement. Reportez-vous à
“Ceintures de sécurité” F1-12.
. Il ne faut jamais modifier ou
déposer les ensembles enrouleurs de ceinture de sécurité
avant, ni taper dessus. Ceci pourrait déclencher accidentellement
les prétensionneurs de ceinture
de sécurité ou les rendre inopérants, vous exposant à des risques de blessures graves. Les
prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne renferment aucune
pièce dont l’utilisateur puisse
assurer l’entretien. Pour toute
intervention sur un enrouleur de
ceinture de sécurité avant équipé
d’un prétensionneur, adressezvous à votre concessionnaire
agréé SUBARU.
. Si vous devez vous débarrasser
des ensembles enrouleur de
ceinture de sécurité avant ou si
le véhicule doit être mis à la
ferraille suite à un accident ou
pour toute autre raison, consultez votre concessionnaire
SUBARU.
& Ceinture de sécurité avec
prétensionneurs de sanglebaudrier et de sangle abdominale
REMARQUE
Cette section s’applique à la ceinture
de sécurité du passager avant.
1)
2)
Ensemble enrouleur de ceinture de
sécurité (prétensionneur de sangle-baudrier)
Prétensionneur de sangle abdominale
Sur le côté du passager avant, le prétensionneur de sangle-baudrier est
complété par un prétensionneur de sangle
abdominale, qui se trouve à la base des
montants centraux. Comme le prétensionneur de sangle-baudrier, le prétensionneur de sangle abdominale tend instantanément la ceinture pour éliminer le mou si
un certain niveau de force de collision
frontale est détecté. Ainsi, la ceinture de
sécurité maintient plus efficacement l’occupant du siège avant.
Le déclenchement d’un prétensionneur de
ceinture de sécurité entraîne un bruit
caractéristique accompagné d’un léger
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
dégagement de fumée. Ces phénomènes
sont normaux et ne sont pas dangereux.
La fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
Après déclenchement du prétensionneur
de ceinture de sécurité, le prétensionneur
de ceinture de sécurité reste bloqué. Il
n’est donc plus possible de dérouler ni
d’enrouler la ceinture de sécurité, qui doit
être remplacée.
REMARQUE
. Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne sont pas conçus pour se
déclencher lors d’un choc faible, ni lors
d’un choc arrière.
. Lorsqu’un renversement du véhicule se produit, le prétensionneur de
sangle abdominale ne s’active pas;
toutefois, alors que les rideaux de
sécurité se déploient, le prétensionneur de sangle-baudrier s’active. À ce
moment, le prétensionneur de ceinture
de sécurité du côté conducteur et le
prétensionneur de sangle-baudrier du
côté passager s’activent simultanément.
. En cas de collisions frontales, les
composants suivants fonctionnent en
même temps.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour le conducteur
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour le passager avant
– Coussin de sécurité frontal SRS
pour le conducteur
– Coussin de sécurité frontal SRS
pour le passager avant*
– Rideaux de sécurité SRS (des
deux côtés) (en cas d’un impact
frontal de travers)
*: Ceci ne fonctionne pas si le système
de détection de présence d’un passager
désactive le fonctionnement du coussin
de sécurité. Reportez-vous à “Coussin
de sécurité frontal SRS pour passager
avant” F1-52 pour plus de détails.
. En cas de collisions latérales, les
composants suivants fonctionnent en
même temps.
– Rideau de sécurité SRS (du côté
de l’impact)
– Coussin de sécurité latéral SRS
(du côté de l’impact) (lorsque le
capteur d’impact de sécurité satellite et l’un des capteurs d’impact du
montant central/d’impact de portière avant détectent tous deux
une force d’impact)
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour conducteur (lorsque
le capteur d’impact de sécurité
satellite et le capteur d’impact de
portière avant du côté conducteur
1-25
détectent tous deux une force d’impact)
Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact du montant central détecte un
signal plus rapidement que le capteur d’impact de la portière avant,
ou lorsque les deux capteurs détectent les signaux simultanément,
le prétensionneur de ceinture de
sécurité ne s’active pas.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (lorsque le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du
côté du passager avant détectent
tous deux une force d’impact)
Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact du montant central détecte un
signal plus rapidement que le capteur d’impact de la portière avant,
ou lorsque les deux capteurs détectent les signaux simultanément,
le prétensionneur de ceinture de
sécurité ne s’active pas.
. Les prétensionneurs sont conçus
pour ne se déclencher qu’une seule
fois. Si l’un des prétensionneurs s’est
déclenché, il vaut mieux faire remplacer les deux ensembles enrouleur de
ceintures de sécurité, celui du siège du
– SUITE –
1-26
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
conducteur et celui du passager avant
exclusivement par un concessionnaire
SUBARU. Lors du remplacement des
ensembles enrouleur de ceinture de
sécurité, utilisez toujours des pièces
SUBARU d’origine.
. Si une des ceintures de sécurité
avant ne s’enroule ou ne se déroule
pas suite à un mauvais fonctionnement
ou à une activation du prétensionneur,
présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Si l’ensemble enrouleur de ceinture
de sécurité avant ou la zone voisine de
l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Nous vous prions instamment,
lorsque vous revendez votre véhicule,
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de
cette section.
DANGER
. Pour une protection maximum,
les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien
droit et attacher leur ceinture
correctement. Reportez-vous à
“Ceintures de sécurité” F1-12.
. Il ne faut jamais modifier ou
déposer les ensembles enrouleurs de ceinture de sécurité
avant, ni taper dessus. Ceci pourrait déclencher accidentellement
les prétensionneurs de ceinture
de sécurité ou les rendre inopérants, vous exposant à des risques de blessures graves. Les
prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne renferment aucune
pièce dont l’utilisateur puisse
assurer l’entretien. Pour toute
intervention sur un enrouleur de
ceinture de sécurité avant équipé
d’un prétensionneur, adressezvous à votre concessionnaire
agréé SUBARU.
. Si vous devez vous débarrasser
des ensembles enrouleur de
ceinture de sécurité avant ou si
le véhicule doit être mis à la
ferraille suite à un accident ou
pour toute autre raison, consultez votre concessionnaire
SUBARU.
& Surveillance du système
Un système de diagnostic surveille en
permanence les prétensionneurs de ceinture de sécurité pendant la conduite pour
vérifier qu’ils sont en état de fonctionner.
Les prétensionneurs de ceinture de sécurité sont commandés par le même module
de commande que le système des coussins de sécurité SRS. En cas d’anomalie
au niveau de l’un des prétensionneurs de
ceinture de sécurité, le témoin avertisseur
du système de coussin de sécurité SRS
s’allume. Reportez-vous à “Surveillance
du système des coussins de sécurité
SRS” F1-71 pour plus de détails.
& Entretien du système
DANGER
. Avant de jeter un ensemble enrouleur de ceinture de sécurité
ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la
ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU.
. Bricoler le système ou en débrancher le câblage électrique risque
de provoquer le déclenchement
inopiné du prétensionneur de
ceinture de sécurité et/ou du
coussin de sécurité SRS ou de
rendre le système inopérant, ce
qui peut entraîner de graves
blessures. N’utilisez jamais d’appareil d’essai électrique sur des
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
circuits concernant un prétensionneur de ceinture de sécurité
ou les systèmes des coussins de
sécurité SRS. Pour toute intervention sur le système des prétensionneurs de ceinture de sécurité, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche.
ATTENTION
Les capteurs et modules de
commande des coussins de sécurité SRS sont situés dans les emplacement suivants.
. Capteurs auxiliaires avant: à l’avant du véhicule, côtés droit et
gauche
. Capteurs d’impact de portière
avant: sur les deux portières
avant
. Capteur d’impact de sécurité satellite: en-dessous du siège arrière central
. Module de commande de coussin
de sécurité SRS (y compris les
capteurs d’impact): sous le centre du tableau de bord
Pour les travaux d’entretien ou de
réparation à proximité de ces cap-
teurs ou des enrouleurs des ceintures de sécurité avant, faites effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU.
REMARQUE
Si l’avant de votre véhicule a été
endommagé dans un accident à tel
point que le prétensionneur de ceinture
de sécurité ne fonctionne pas, contactez votre concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
& Précautions concernant les
modifications apportées au
véhicule
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des prétensionneurs de ceinture de sécurité.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-brous-
1-27
saille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
un accessoire SUBARU d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
1-28
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
Systèmes de retenue pour
enfant
sangle-baudrier (à l’exception des systèmes décrits sous “Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen
des ancrages inférieurs et longes
(LATCH)” F1-37).
Un système de retenue mal fixé au
véhicule met l’enfant en danger en cas
de collision. Le système de retenue pour
enfant doit être soigneusement installé en
suivant les instructions du fabricant.
Les statistiques d’accidents prouvent que
les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils
sont correctement attachés sur les sièges
arrière plutôt que sur les sièges avant.
Les enfants doivent toujours être attachés
avec un système de retenue pour nourrisson ou enfant sur le siège arrière
lorsqu’ils voyagent en voiture. Utilisez un
système de retenue pour nourrisson ou
enfant conforme aux Normes des Federal
Motor Vehicle Safety Standard aux ÉtatsUnis ou aux Normes Canadiennes de
Sécurité des Véhicules Automobiles,
convenant à votre véhicule, et étant
approprié à l’âge et à la taille de l’enfant.
Tous les systèmes de retenue pour enfant
sont conçus pour être fixés au siège du
véhicule par une ceinture sous-abdominale ou par la sangle sous-abdominale
d’une ceinture sangle sous-abdominale/
Dans tous les états des États-Unis et dans
toutes les provinces du Canada, la réglementation impose que, pendant que le
véhicule roule, les nourrissons et les
enfants en bas âge soient toujours attachés à l’aide de systèmes de retenue pour
enfant de type homologué.
DANGER
Il est très dangereux de tenir un
enfant sur les genoux ou les bras
dans un véhicule en mouvement. En
cas de collision, il vous serait
impossible de protéger l’enfant, qui
se trouverait pris entre votre corps
et les structures du véhicule.
En outre, un enfant tenu sur les
genoux ou dans les bras d’une
personne assise sur le siège avant
est exposé à un autre grave danger.
En cas de déploiement du coussin
de sécurité SRS, la vitesse et la
force de déploiement sont telles que
l’enfant risquerait d’être blessé ou
même tué.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Où placer le système de
retenue pour enfant
Vous trouverez ci-après les recommandations de SUBARU sur l’endroit où il
convient d’installer un système de retenue
pour enfant dans votre véhicule.
de retenue pour enfant.
. Ceintures de sécurité à enrouleur à
blocage automatique/enrouleur à blocage
d’urgence (ALR/ELR)
. Ancrages inférieurs (barres)
. Ancrages supérieurs (ancrages de
longes)
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
N’installez un système de retenue pour
enfant à cette place que si le fond du
siège d’enfant épouse la forme du coussin
de siège du véhicule et s’il est possible de
le maintenir fermement avec la ceinture
de sécurité.
DANGER
Les enfants doivent toujours être
correctement attachés. Ne laissez
jamais les enfants se tenir debout
ou à genoux sur un siège. S’il n’est
pas attaché, un enfant risque d’être
projeté en avant en cas d’arrêt
brusque ou d’accident et d’être
exposé à de graves blessures.
En outre, un enfant debout ou à
genoux à l’avant du siège avant est
exposé à un autre grave danger. En
cas de déploiement du coussin de
sécurité SRS, la vitesse et la force
de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué.
1-29
A: Siège du passager avant
Vous ne devez pas installer de système
de retenue pour enfant (y compris un
siège de rehaussement) sur ce siège, en
raison du risque que ferait courir à l’enfant
le coussin de sécurité du passager.
B: Siège arrière, aux places côté vitres
Emplacements recommandés pour l’installation de tous types de système de
retenue pour enfant.
Dans ces positions, l’équipement suivant
est fourni pour l’installation d’un système
C: Siège arrière, place du milieu
La ceinture de sécurité ALR/ELR et un
ancrage supérieur (ancrage de longe)
sont fournis dans cette position.
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
N’installez un système de retenue pour
enfant à cette place que si le fond du
siège d’enfant épouse la forme du coussin
de siège du véhicule et s’il est possible de
le maintenir fermement avec la ceinture
– SUITE –
1-30
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
de sécurité.
Lorsque vous installez un système de
retenue pour enfant sur la place du milieu
de la banquette arrière, relevez l’appuitête central.
Vous pouvez utiliser des ancrages inférieurs (barres) pour places assises côté
vitres pour un siège dans la place du
milieu si les instructions du fabricant du
système de retenue pour enfant permettent et spécifient l’usage d’ancrages aussi
éloignés que ceux de ce véhicule.
Si un système de retenue pour enfant
n’est pas correctement installé en position
(par exemple, si un système de retenue
pour enfant peut être déplacé de plus de
2,5 cm (1 pouce) d’un côté à l’autre), vous
devez installer le système de retenue pour
enfant sur le siège arrière, à une place
côté vitre.
DANGER
. Même avec des coussins de
sécurité perfectionnés, les enfants peuvent être sérieusement
blessés par le coussin de sécurité. Les enfants doivent toujours
être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés
à tout moment. Le coussin de
sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie
considérable, et il peut blesser
ou même tuer un enfant qui n’est
pas attaché ou mal attaché. Plus
légers et moins robustes que les
adultes, les enfants sont plus
exposés au risque de blessures
par déploiement du coussin de
sécurité.
Pour cette raison, vous devez
veiller à ce que TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y
compris les sièges pour enfant
tournés vers l’avant) soient toujours installés sur les sièges
ARRIÈRE. Procurez-vous un système de retenue approprié à
l’âge, à la taille et au poids de
l’enfant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils
sont correctement attachés sur
les sièges arrière plutôt que sur
les sièges avant.
. N’utilisez pas des ancrages inférieurs (barres) pour un siège sur
la place du milieu à moins que
les instructions du fabricant du
système de retenue pour enfant
permettent et spécifient l’usage
d’ancrages espacés aussi loin
que ceux de ce véhicule.
DANGER
ÉTANT DONNÉ QUE VOTRE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D’UN COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS DU CÔTÉ DU
PASSAGER, IL NE FAUT JAMAIS
INSTALLER DE SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. LA TÊTE DE L’EN-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
FANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS
DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS,
EXPOSANT L’ENFANT À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES.
& Choix d’un système de retenue pour enfant
assurer, consultez l’étiquette du système
de retenue pour enfant ou, dans la
documentation fournie avec le système,
la déclaration de conformité par le fabricant.
En outre, il est important de vérifier que le
système de retenue pour enfant est
compatible avec le véhicule dans lequel
il doit être installé.
& Installation des systèmes de
retenue au moyen de la
ceinture de sécurité ALR/ELR
DANGER
Choisissez le système de retenue pour
enfant en fonction de l’âge et de la
corpulence de l’enfant (poids et taille)
pour le protéger le mieux possible. Le
système de retenue pour enfant doit être
conforme à toutes les prescriptions réglementaires des Federal Motor Vehicle
Safety Standards des États-Unis et Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules à Moteur du Canada. Pour vous en
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir brûlants et provoquer des brûlures à
un enfant en bas âge. Vérifiez la
température du système de retenue pour enfant avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occu-
1-31
pants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
. Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant,
suivez les instructions fournies
par le fabricant de ce siège.
Après avoir installé le système
de retenue pour enfant, assurezvous qu’il est bien fixé en position. Une mauvaise fixation ou un
mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident.
. Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant sur
la place centrale de la banquette
arrière, réglez les deux dossiers
sur la position d’origine. Sinon,
le système de retenue pour enfant ne peut pas être correctement retenu, ce qui peut entraîner la mort ou des blessures
graves en cas d’arrêt brusque,
de manœuvre brusque du volant
ou d’un accident.
– SUITE –
1-32
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’arrière
1. Installez le système de retenue pour
enfant sur la place arrière.
2. Passez la sangle-baudrier et la sangle
abdominale au travers ou autour du
système de retenue pour enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
4. Supprimez le mou de la sangle abdominale.
5. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer ce dernier
de la fonction d’enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur
à blocage automatique (ALR). Laissez
ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode ALR.
6. Poussez et tirez le système de retenue
pour enfant dans le sens avant-arrière et
sur les côtés, pour vous assurer qu’il est
fermement fixé. Un système de retenue
pour enfant est souvent maintenu plus
fermement si on l’enfonce le plus possible
sur le coussin de siège avant de serrer la
ceinture de sécurité.
7. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
REMARQUE
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’avant
DANGER
8. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. LA TÊTE DE L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS
DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS,
EXPOSANT L’ENFANT À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES.
Avant d’installer un système de
retenue pour enfant, assurez-vous
de vérifier que le dossier de siège
est correctement verrouillé en place.
Le non-respect de cette règle fait
courir le risque de blessures graves
ou mortelles en cas d’accident.
1. Secouez légèrement le dossier de
siège pour vérifier qu’il est bien verrouillé
en place.
– Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est
verrouillé. Si le dossier est verrouillé
en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché
en bas du bouton de déverrouillage
n’est pas visible. Reportez-vous à
“Rabattre le dossier de siège arrière”
F1-11 pour plus de détails.
1-33
2. Préparez l’appui-tête de siège arrière
où vous envisagez d’installer un système
de retenue pour enfant de la façon
suivante.
– Lorsqu’un système de retenue pour
enfant est installé sur la position
assise côté vitre, retirez l’appui-tête
du siège arrière. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Ajustement des appuis-tête” F1-9.
Rangez l’appui-tête dans le compartiment à bagages. Évitez de laisser
l’appui-tête dans le compartiment des
passagers car il risquerait d’être projeté en cas d’arrêt brusque ou de
virage.
– Lorsqu’un système de retenue pour
enfant est installé sur la position
assise centrale arrière, levez l’appui-tête de siège arrière à la position
étendue. Ne l’enlevez pas. Reportezvous à “Place du milieu à l’arrière” F110 pour plus de détails.
3. Installez le système de retenue pour
enfant sur la place arrière.
DANGER
Lorsque vous envisagez d’installer
un système de retenue pour enfant
sur la position centrale arrière, si le
système de retenue pour enfants ne
– SUITE –
1-34
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
se cale pas contre les contours du
coussin du siège central arrière,
installez le système de retenue pour
enfants sur la position d’assise côté
fenêtre pour être sûr. Reportez-vous
à “Où placer le système de retenue
pour enfant” F1-29 pour plus de
détails.
4. Passez la sangle-baudrier et la sangle
abdominale au travers ou autour du
système de retenue pour enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
– Lorsqu’un système de retenue pour
enfant est installé sur la position
assise centrale arrière, faites passer
correctement le port de la ceinture
centrale arrière à travers le guide de
ceinture. Reportez-vous à “Ceinture
de siège arrière central” F1-18 pour
plus de détails.
5. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
6. Supprimez le mou de la sangle abdominale.
7. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer ce dernier
de la fonction d’enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur
à blocage automatique (ALR). Laissez
ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode ALR.
8. Avant d’installer l’enfant, vérifiez que
le système de retenue pour enfant est
bien fixé en essayant de le déplacer
d’avant en arrière, et de gauche à droite.
Un système de retenue pour enfant est
souvent maintenu plus fermement si on
l’enfonce le plus possible sur le coussin
de siège avant de serrer la ceinture de
sécurité.
9. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
11. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
10. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve
derrière le siège arrière et serrez la sangle
supérieure fermement. Pour des instructions supplémentaires, reportez-vous à
“Ancrages de longe supérieure” F1-40.
Si vous avez installé un système de
sécurité pour enfant sur la position
assise arrière centrale, lorsque vous
ôtez le système de sécurité pour enfant,
il se peut que la ceinture de sécurité ne
revienne pas au mode ELR même si la
sangle revient dans l’enrouleur. Dans ce
cas-là, abaissez l’appui-tête dans la position rétractée pour permettre à la ceinture
de sécurité de se rétracter. La ceinture de
sécurité repasse en mode ELR.
N’oubliez pas que l’appui-tête n’est pas
destiné à être utilisé dans la position la
plus basse (position rétractée). Ainsi,
lorsque le siège arrière central est occupé
(même s’il s’agit d’un système de sécurité
pour enfant qui est installé), assurez-vous
la fois prochaine de remonter l’appui-tête
jusqu’à sa position étendue.
1-35
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
& Installation du siège rehausseur
DANGER
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir brûlants et provoquer des brûlures à
un enfant en bas âge. Vérifiez la
température du système de retenue pour enfant avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
REMARQUE
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
– SUITE –
1-36
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. Une mauvaise fixation ou
un mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
1. Posez le siège rehausseur à la place
arrière et asseyez l’enfant dessus. L’enfant doit être assis bien en arrière sur le
siège rehausseur.
2. Faites passer la sangle-baudrier et la
sangle abdominale à travers le siège
rehausseur ou autour du coussin et de
l’enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement. Veillez à ne pas
entortiller la ceinture de sécurité.
Assurez-vous que la sangle-baudrier
passe en travers de l’épaule de l’enfant,
au milieu, et que la sangle abdominale
passe le plus bas possible sur le bassin
de l’enfant.
4. Pour enlever le siège rehausseur,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la boucle de ceinture de sécurité pour
enrouler la ceinture.
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle entortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, cela
augmenterait pour l’enfant le
risque de blessures ou leur gravité.
. Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans
le dos de l’enfant. En cas d’accident, cela augmenterait pour
l’enfant le risque de blessures
ou leur gravité.
. La ceinture de sécurité doit être
près du corps pour un maintien
optimal. Mal ajustée, la ceinture
de sécurité est moins efficace.
. Faites passer la sangle abdominale le plus bas possible sur le
bassin de l’enfant. Une sangle
abdominale haut placée augmentera le risque de glisser sous la
sangle abdominale et du glissement de la sangle au-dessus de
l’abdomen, les deux cas pouvant
résulter en des blessures internes graves voire mortelles.
. Assurez-vous que la sangle-baudrier passe en travers de l’épaule
de l’enfant au milieu. Une sanglebaudrier passant devant le cou
peut être à l’origine d’une blessure au cou en cas de freinage
brusque ou de collision.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Installation d’un système de
retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH)
DANGER
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir brûlants et provoquer des brûlures à
un enfant en bas âge. Vérifiez la
température du système de retenue pour enfant avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
. Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant,
suivez les instructions fournies
par le fabricant de ce siège.
Après avoir installé le système
de retenue pour enfant, assurezvous qu’il est bien fixé en position. Une mauvaise fixation ou un
mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident.
. Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant sur
la place centrale de la banquette
arrière, réglez les deux dossiers
au même angle. Sinon, le système de retenue pour enfant ne
peut pas être correctement retenu, ce qui peut entraîner la mort
ou des blessures graves en cas
d’arrêt brusque, de manœuvre
brusque du volant ou d’un accident.
1-37
! Ancrages inférieurs et d’attache
Certains types de système de retenue
pour enfant peuvent être installés sur le
siège arrière de votre véhicule sans
utiliser les ceintures de sécurité. Ces
systèmes de retenue pour enfant se fixent
à des ancrages prévus à cet effet sur la
carrosserie du véhicule. Les ancrages
inférieurs et de longe sont parfois appelés
système LATCH (abréviation de l’anglais
Lower Anchors and Tethers for CHildren).
– SUITE –
1-38
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
! Ancrages inférieurs
Votre véhicule est équipé de quatre
ancrages inférieurs (barres) et de trois
ancrages supérieurs (ancrages d’attache)
pour installer les systèmes de retenue
pour enfant de ce type.
Les ancrages inférieurs (barres) ne s’utilisent que dans le cas où le système de
retenue pour enfant est installé à une
place arrière côté vitre. Il y a deux
ancrages inférieurs pour chacune des
places côté vitre.
Ces ancrages inférieurs se trouvent à la
jointure entre le coussin et le dossier de
siège.
! Ancrages d’attache
Les ancrages d’attache (ancrages supérieurs) se trouvent aux emplacements
indiqués sur l’illustration ci-dessus. Reportez-vous à “Ancrages de longe supérieure” F1-40 pour plus de détails.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
! Pour installer un système de
retenue pour enfants à l’aide
d’ancrages inférieurs et d’attache
Pour installer un système de retenue pour
enfants à l’aide d’ancrages inférieurs et
d’attache, suivez la procédure suivante.
1-39
3. Retirez les appuis-tête des sièges
arrière. Reportez-vous à “Places côté vitre
à l’arrière” F1-10 pour plus de détails.
DANGER
Avant d’installer un système de
retenue pour enfant, assurez-vous
de vérifier que le dossier de siège
est correctement verrouillé en place.
Le non-respect de cette règle fait
courir le risque de blessures graves
ou mortelles en cas d’accident.
2. Les inscriptions “ ” figurent au bas
des dossiers de siège arrière. Ces inscriptions indiquent la position des ancrages inférieurs (barres).
1. Secouez légèrement le dossier de
siège pour vérifier qu’il est bien verrouillé
en place.
– Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est
verrouillé. Si le dossier est verrouillé
en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché
en bas du bouton de déverrouillage
n’est pas visible. Reportez-vous à
“Rabattre le dossier de siège arrière”
F1-11 pour plus de détails.
4. En suivant les instructions fournies par
le fabricant du système de retenue pour
enfant, fixez les crochets inférieurs aux
ancrages inférieurs à l’endroit des marques “ ” en bas du dossier du siège
arrière. En accrochant les crochets, veillez
à ne pas prendre les ceintures de sécurité
voisines.
Retirez les couvercles et situez les ancrages inférieurs (barres).
– SUITE –
1-40
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Ancrages de longe supérieure
Votre véhicule est équipé de trois ancrages de longe supérieure, de façon à
permettre l’installation d’un système de
retenue pour enfant de type à longe
supérieure sur les places arrière. Pour
installer un système de retenue pour
enfant avec une longe supérieure, procédez comme suit, en vous conformant
aux instructions du fabricant du système
de retenue pour enfant.
5. (Si le système de retenue pour enfant
est de type à fixation souple [avec lequel
le système de retenue pour enfant se fixe
aux ancrages inférieurs au moyen de
longes])
Tout en enfonçant le siège pour enfant
dans le coussin de siège, tirez les deux
longes inférieures de gauche et de droite
pour supprimer le mou et immobiliser le
système de retenue pour enfant.
6. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve
derrière le siège arrière et serrez la sangle
supérieure fermement. Pour des instructions supplémentaires, reportez-vous à
“Ancrages de longe supérieure” F1-40.
7. Avant d’asseoir un enfant dans le
système de retenue pour enfant, essayez
de déplacer le siège dans toutes les
directions pour vous assurer qu’il est
fermement maintenu en position.
8. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, reprenez les opérations
d’installation dans l’ordre inverse.
Pour toute question à propos de ce type
de système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Une longe supérieure assurant une plus
grande stabilité en ajoutant un point de
fixation supplémentaire entre le système
de retenue pour enfant et le véhicule,
nous vous recommandons d’utiliser la
longe supérieure lorsqu’elle est nécessaire ou lorsqu’elle est fournie.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
! Emplacements des ancrages
1-41
arrière.
! Pour accrocher la longe supérieure
ATTENTION
1)
2)
3)
Pour siège gauche
Pour siège central
Pour siège droit
. Sauf pour la position assise centrale, enlevez les appuis-tête
lorsque vous montez un système
de retenue pour enfants. Dans le
cas contraire, la longe supérieure
pourrait ne pas s’attacher et se
tendre correctement.
. Pour la position assise centrale,
levez les appuis-tête centraux
sur la position étendue lorsque
vous montez un système de
retenue pour enfants. Autrement,
il sera impossible d’utiliser correctement le guide de ceinture de
sécurité qui est attaché à l’appuitête.
Le guide de ceinture de sécurité
est essentiel pour l’acheminement de la sangle à la place
assise centrale. Pour des informations relatives au guide de
ceinture de sécurité, reportezvous à “Ceinture de siège arrière
central” F1-18.
1. Attachez le crochet de la longe supérieure du système de retenue pour enfant
sur l’ancrage supérieur approprié.
Pour la position assise centrale, acheminez l’attache supérieure sous l’appuitête comme illustré ci-dessous.
Trois ancrages supérieurs sont installés
sur le côté arrière du dossier de siège
– SUITE –
1-42
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
Coussin de sécurité *SRS
(Système de Retenue Supplémentaire)
*SRS: Abréviation de l’expression “Système de Retenue Supplémentaire”. Cette
appellation est due au fait que le système
des coussins de sécurité constitue une
protection supplémentaire, en plus des
ceintures de sécurité.
1)
2)
3)
Guide de ceinture de sécurité
Ceinture de sécurité de la position assise
centrale
Ancrage supérieur
2. Tendez fermement la longe supérieure.
Pour toute question concernant l’installation d’un système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Votre véhicule est équipé d’un système de
retenue supplémentaire en plus de la
ceinture de sécurité abdominale/d’épaule
à la place du conducteur, à la place du
passager avant, et aux deux places des
passagers arrière côté vitre. Le système
de retenue supplémentaire (SRS) se
compose de sept coussins de sécurité.
Les configurations sont les suivantes.
. Coussins de sécurité frontaux du
conducteur et du passager avant
. Coussins de sécurité latéraux du
conducteur et du passager avant
. Rideaux de sécurité (pour le conducteur, le passager avant et les passagers
arrière des côtés vitres)
. Coussin de sécurité genoux pour le
conducteur
Ces coussins de sécurité SRS ne sont
conçus que comme une protection
supplémentaire en plus de la ceinture
de sécurité.
Le système commande aussi les prétensionneurs de ceinture de sécurité avant.
Pour des conseils et précautions d’utilisation supplémentaires concernant les prétensionneurs de ceinture de sécurité,
reportez-vous à “Prétensionneurs des
ceintures de sécurité avant” F1-22.
& Précautions générales
concernant le système de
coussin de sécurité SRS
DANGER
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours avoir
leur ceinture de sécurité bouclée
lorsque le véhicule roule. Le
coussin de sécurité SRS n’est
conçu que pour être une protection supplémentaire en plus de la
ceinture de sécurité. Il ne dispense pas d’utiliser les ceintures
de sécurité. En combinaison
avec les ceintures de sécurité,
ils assurent la meilleure protection possible en cas d’accident
grave.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
Pour des consignes et précautions relatives au système de
ceintures de sécurité, reportezvous à “Ceintures de sécurité”
F1-12.
. Le coussin de sécurité latéral
SRS et le rideau de sécurité
SRS ne sont conçus que pour
être une protection supplémentaire en plus de la ceinture de
sécurité. Ils ne dispensent pas
d’utiliser les ceintures de sécurité. Il est en outre important de
boucler sa ceinture de sécurité
pour contribuer à éviter les blessures auxquelles s’expose l’occupant qui ne se tient pas assis
bien droit.
1-43
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
DANGER
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
DANGER
. Ne vous tenez pas appuyé contre
ou assis inutilement près d’une
des portières avant. Les coussins de sécurité latéraux SRS
sont incorporés au dossier de
chacun des sièges avant, du côté
de la portière. Ils protègent en
cas de collision latérale ou frontale en se déployant instantanément (plus rapidement qu’un
battement de cils). Toutefois, l’énergie de déploiement du coussin de sécurité SRS est considé– SUITE –
1-44
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
rable et pourrait vous blesser à la
tête ou à une autre partie du
corps si vous vous tenez trop
près du coussin de sécurité
latéral SRS.
. Votre véhicule étant équipé de
rideaux de sécurité SRS, ne vous
tenez pas appuyé contre ou assis
inutilement près de la portière, à
l’avant comme à l’arrière. Par
ailleurs, ne passez pas votre tête,
vos bras ou vos mains par la
vitre. Des deux côtés de l’habitacle, les rideaux de sécurité SRS
sont logés dans le toit (entre le
montant avant et un point derrière la vitre de custode arrière),
et assurent une protection en se
déployant instantanément (plus
rapidement qu’un battement de
cils) dans l’éventualité d’un choc
par le côté ou frontal. Les rideaux
de sécurité SRS se déploient
aussi en cas de renversement.
Toutefois, l’énergie de déploiement est considérable et pourrait
vous blesser à la tête si vous
vous tenez trop près.
. Ne vous tenez pas assis ou
penché trop près du coussin de
sécurité SRS. Comme le coussin
de sécurité SRS se déploie à une
vitesse considérable – plus rapidement qu’un battement de cils –
et avec force pour protéger l’occupant du siège en cas de collision à grande vitesse, cette force
de déploiement peut blesser l’occupant du siège s’il se tient trop
près du coussin de sécurité SRS.
Le port de la ceinture de sécurité
peut également constituer une
protection contre le risque de
blessure inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité
SRS si l’occupant n’est pas dans
la position correcte et est projeté
en avant pendant le coup de frein
avant l’accident.
Même si l’occupant se tient dans
une position correcte, il est possible que la force de déploiement
du coussin de sécurité SRS lui
provoque de légères blessures,
telles que des écorchures au
visage ou au bras.
DANGER
. Ne reposez votre bras sur aucune
des portières avant ni sur leur
garniture intérieure. Vous risqueriez d’être blessé en cas de
déploiement du coussin de sécurité latéral SRS.
. Ne posez aucun objet sur ou à
proximité du couvercle du coussin de sécurité SRS ou entre le
coussin de sécurité SRS et vous.
En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, ces objets
pourraient gêner son fonctionnement correct et être projetés à
l’intérieur du véhicule, entraînant
un risque de blessures.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
1-45
correct et être projetés à l’intérieur du véhicule, entraînant un
risque de blessures.
DANGER
. Ne posez jamais d’objets sur le
rembourrage du volant de direction ou sur le tableau de bord. En
cas de déploiement du coussin
de sécurité frontal SRS, ces
objets pourraient gêner son fonctionnement correct et être projetés à l’intérieur du véhicule,
entraînant un risque de blessures.
. Ne mettez pas d’objets sous le
tableau de bord du côté du
conducteur. En cas de déploiement du coussin de sécurité
genoux SRS, ces objets pourraient gêner son fonctionnement
DANGER
DANGER
Ne fixez pas d’accessoires contre le
pare-brise, et ne posez pas de
rétroviseur extra-large sur le rétroviseur standard. En cas de déploiement des coussins de sécurité SRS,
ces objets pourraient devenir de
redoutables projectiles infligeant
de graves blessures aux occupants
du véhicule.
. Ne fixez pas d’accessoires contre
la garniture de portière et à
proximité d’un des coussins de
sécurité latéraux SRS. De même,
ne posez aucun objet à proximité
des coussins de sécurité latéraux SRS. En cas de déploiement
du coussin de sécurité latéral
SRS, ces objets pourraient se
transformer en redoutables projectiles et infliger de graves blessures aux occupants du véhicule.
. Ne fixez jamais un microphone
de téléphone mains libres ou tout
autre accessoire contre un mon– SUITE –
1-46
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
tant avant, un montant central,
un montant arrière, le pare-brise,
une vitre latérale, une poignée de
maintien ou toute autre partie de
l’habitacle située sur le trajet du
déploiement d’un rideau de sécurité SRS. Un microphone de
téléphone mains libres ou tout
autre accessoire placé à un tel
endroit pourrait être projeté violemment dans la cabine par le
déploiement du rideau de sécurité, ou pourrait empêcher le
déploiement normal de ce dernier. Dans un cas comme dans
l’autre, il y aurait risque de
graves blessures.
DANGER
N’accrochez jamais de cintres à
vêtements ou d’autres objets durs
ou pointus sur les porte-manteaux.
De tels objets suspendus aux portemanteaux pourraient se décrocher
et être violemment projetés dans
l’habitacle par le déploiement des
rideaux de sécurité SRS ou ils pourraient empêcher son déploiement
normal, et être ainsi à l’origine de
graves blessures.
Avant d’accrocher un vêtement au
porte-manteau, assurez-vous qu’il
n’y a pas d’objets tranchants dans
les poches. Accrochez directement
vos vêtements sur les porte-manteaux sans utiliser de cintres.
DANGER
Il ne faut pas mettre des housses ou
d’autres objets sur les dossiers des
sièges avant, ni y poser des vêtements, ni coller sur ou à proximité
des coussins de sécurité SRS latéraux des étiquettes ou autocollants.
Tout ceci peut empêcher les coussins de sécurité SRS latéraux de se
déployer convenablement, ou empêcher les occupants des sièges avant
de bénéficier de la protection disponible.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
DANGER
Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés à tout
moment. Le coussin de sécurité
SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont
plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de
sécurité.
Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce
que TOUS les enfants (ceux utilisant
un système de retenue pour enfant
et aussi ceux qui sont trop grands
pour en utiliser un) voyagent sur les
sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un
système de retenue pour enfant ou
de la ceinture de sécurité du siège,
compte tenu de leur âge, de leur
taille et de leur poids.
TOUS les systèmes de retenue pour
enfant (y compris les sièges pour
enfant tournés vers l’avant) doivent
toujours être installés sur les sièges
ARRIÈRE.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant.
Pour des consignes et précautions
relatives au système de retenue
pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F128.
1-47
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT.
LA TÊTE DE L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS, EXPOSANT
L’ENFANT À DES RISQUES DE
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
– SUITE –
1-48
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
DANGER
Ne laissez jamais un enfant se tenir
debout ou à genoux sur le siège du
passager avant. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une
énergie considérable, assez forte
pour blesser voire tuer l’enfant.
DANGER
Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec
une énergie considérable, assez
forte pour blesser voire tuer l’enfant.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
ATTENTION
DANGER
. Ne laissez jamais un enfant faire
ce qui suit.
– Se tenir agenouillé face à la
vitre sur n’importe quel siège
passager
– Passer ses bras autour du
dossier de siège avant
– Passer la tête, le bras ou toute
autre partie du corps par la
vitre
En cas d’accident, la force de
déploiement du coussin de sécurité latéral SRS et/ou du rideau de
sécurité SRS pourrait blesser
gravement un enfant qui aurait
la tête, le bras ou toute autre
partie du corps trop proche du
coussin de sécurité latéral SRS
et/ou du rideau de sécurité SRS.
. Votre véhicule étant également
équipé d’un coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant,
les enfants doivent être installés
sur le siège arrière et doivent être
toujours correctement attachés.
. Le déploiement des coussins de
sécurité SRS s’accompagne d’un
léger dégagement de fumée.
Cette fumée peut incommoder
des personnes souffrant
d’asthme ou d’autres affections
respiratoires. Si vous ou l’un de
vos passagers souffrez d’affections respiratoires, pensez à aérer rapidement en cas de déploiement des coussins de sécurité
SRS.
. Le déploiement d’un coussin de
sécurité SRS s’accompagne d’un
dégagement de gaz chauds. Les
occupants risquent d’être brûlés
s’ils sont exposés directement à
ces gaz chauds.
1-49
sera coupée pour réduire le risque
d’incendie provoqué par une fuite de
carburant. Pour plus de détails sur le
redémarrage du système hybride, reportez-vous à “Si votre véhicule est
impliqué dans un accident” F9-27.
REMARQUE
. Lorsque vous revendez votre véhicule, nous vous prions instamment
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de coussins de sécurité SRS et d’inviter l’acheteur à lire la section correspondante dans ce Manuel du conducteur.
. Si le coussin de sécurité SRS se
déploie, l’alimentation en carburant
– SUITE –
1-50
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
& Composants
Les coussins de sécurité SRS sont
intégrés dans les emplacements suivants.
Coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur: dans la partie centrale du
volant
Un repère “SRS AIRBAG” est apposé sur
le rembourrage du coussin de sécurité.
Coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant: près de la partie supérieure du tableau de bord sous un repère
“SRS AIRBAG”
Coussin de sécurité latéral SRS: sur le
côté portière de chaque dossier de siège
avant qui porte une étiquette “SRS AIRBAG”
Rideau de sécurité SRS: sur le côté du
toit (entre le montant avant et un point
derrière la vitre de custode arrière)
Des repères “SRS AIRBAG” sont apposés
en haut de chacun des montants avant et
arrière.
1)
2)
3)
4)
Coussin de sécurité frontal SRS
Coussin de sécurité latéral SRS
Rideau de sécurité SRS
Coussin de sécurité genoux SRS
Coussin de sécurité genoux SRS: sous
la colonne de direction
Un repère “SRS AIRBAG” est apposé sur
le volet du coussin de sécurité.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
1)
2)
3)
4)
Module de commande du coussin de
sécurité (y compris le capteur d’impact et
le capteur de renversement)
Module de coussin de sécurité frontal
(côté conducteur)
Module de coussin de sécurité frontal
(côté passager avant)
Capteur auxiliaire avant (côté gauche)
5)
6)
7)
8)
9)
Capteur auxiliaire avant (côté droit)
Module de coussin de sécurité latéral
(côté conducteur)
Module de coussin de sécurité latéral
(côté passager avant)
Capteur de coussin de sécurité latéral
(côté gauche de montant central)
Capteur de coussin de sécurité latéral
1-51
(côté droit de montant central)
10) Câblage du coussin de sécurité
11) Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté conducteur)
12) Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté passager avant)
13) Capteur de rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté droit)
14) Capteur de rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté gauche)
15) Module de rideau de sécurité (côté droit)
16) Module de rideau de sécurité (côté
gauche)
17) Commande de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
18) Module de coussin de sécurité genoux
(côté conducteur)
19) Capteur du système de détection de la
présence d’un passager sur le siège
avant
20) Module de commande de détection de la
présence d’un passager sur le siège
avant
21) Indicateur d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de
passager avant
22) Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS
23) Capteur d’impact de sécurité satellite
(en-dessous du siège arrière central)
24) Capteur d’impact de la portière avant
(côté gauche)
25) Capteur d’impact de la portière avant
(côté droit)
26) Prétensionneur de sangle abdominale
(côté passager avant)
– SUITE –
1-52
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
& Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné
Votre véhicule est équipé du système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné, conforme aux nouvelles
exigences de la norme révisée Federal
Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS)
Nº 208 en matière de coussins de sécurité
frontaux perfectionnés.
Au moment du déploiement, le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné détermine automatiquement
quelle doit être la force de déploiement du
coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur aussi bien que le déploiement
ou non du coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant et dans le cas où il
doit être activé, la force de son déploiement.
Votre véhicule comporte des étiquettes de
mise en garde collées sur le pare-soleil du
conducteur et du passager avant
commençant par la mention “MÊME
AVEC DES COUSSINS GONFLABLES
INTELLIGENTS”, ainsi qu’une plaque
apposée sur la boîte à gants commençant
aussi par la mention “Même avec des
coussins de sécurité intelligents”. N’oubliez pas de lire attentivement les instructions données sur ces étiquettes de
mise en garde et sur cette plaque.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité. Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est un système de retenue supplémentaire à utiliser
en combinaison avec les ceintures de
sécurité. Tous les occupants du véhicule
doivent porter une ceinture de sécurité ou
être installés dans un système de retenue
pour enfant approprié.
Pour des informations relatives à l’emplacement des coussins de sécurité SRS,
reportez-vous à “Composants” F1-50.
Dans une collision frontale modérée à
violente, les composants suivants se
déploient.
. Coussin de sécurité frontal SRS pour le
conducteur
. Coussin de sécurité frontal SRS pour le
passager avant
. Coussin de sécurité genoux SRS pour
le conducteur
. Rideau de sécurité SRS*1
*1: Lorsqu’un impact frontal de travers assez
fort pour provoquer le déploiement du coussin
de sécurité frontal se produit.
Ces composants complètent les ceintures
de sécurité en réduisant l’impact à la tête,
la poitrine et aux genoux de l’occupant.
! Coussin de sécurité frontal SRS
conducteur
Le coussin de sécurité frontal SRS
conducteur comporte un déclencheur
étagé. Le mode de fonctionnement
déclencheur dépend de la violence
l’impact.
du
du
bidu
de
Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si
le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS s’allume.
REMARQUE
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS ne sont pas
commandés par le système SUBARU
de coussin de sécurité frontal perfectionné.
! Coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant
Le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant comporte un déclencheur
bi-étagé. Le mode de fonctionnement du
déclencheur dépend de la violence de
l’impact.
Le capteur du système de détection de
présence d’un passager est installé sous
la garniture des sièges et surveille le
physique et la posture du passager avant.
En utilisant cette information, le système
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
de détection de présence d’un passager
détermine si le coussin de sécurité frontal
SRS pour passager avant doit être déployé ou non.
Il peut donc arriver que le coussin de
sécurité frontal SRS pour passager avant
ne se déclenche pas, alors que le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur se
déclenche. Ceci est normal. Dans ce cas,
bien que le coussin de sécurité frontal
SRS pour passager avant ne fonctionne
pas, le prétensionneur de ceinture de
sécurité du passager avant fonctionne
avec le prétensionneur de ceinture de
sécurité du conducteur. Pour plus de
détails concernant le prétensionneur de
ceinture de sécurité, reportez-vous à
“Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant” F1-22.
ATTENTION
Observez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, le système
SUBARU de coussin de sécurité
frontal perfectionné pourrait être
dans l’impossibilité de fonctionner
ou ne fonctionnerait pas correctement.
. Ne soumettez pas le siège passager avant à des forts impacts,
comme des coups de pied.
. Ne laissez pas les passagers
arrière reposer leurs pieds entre
le dossier du siège avant et le
coussin de siège.
. Ne répandez pas de liquides sur
le siège du passager avant. Si un
liquide a été répandu, épongez
immédiatement.
. N’enlevez pas et ne démontez
pas le siège du passager avant.
. N’installez pas sous le siège du
passager avant un accessoire
(amplificateur audio, etc.) autre
qu’un accessoire SUBARU d’origine.
. Ne placez aucun objet ou effet
personnel (chaussures, parapluie, etc.) sous le siège du
passager avant.
. N’utilisez pas le siège du passager avant avec l’appui-tête retiré.
. Lorsque vous quittez le véhicule,
ne laissez aucun objet posé sur
le siège du passager avant, et ne
laissez pas la languette de la
ceinture de sécurité engagée
dans la boucle.
. Ne placez pas d’objet(s) tranchant(s) sur le siège et ne percez
pas la garniture de siège.
1-53
. Ne placez pas d’aimants près de
la boucle ou de l’enrouleur des
ceintures de sécurité.
. N’utilisez pas les sièges avant
sans qu’ils soient correctement
verrouillés en position avant-arrière ou sans que le dossier soit
correctement verrouillé. Si un
siège ou son dossier n’est pas
verrouillé correctement, agissez
sur le réglage pour que le loquet
s’engage correctement. Pour la
procédure de réglage, reportezvous à “Ajustement vers l’avant
et vers l’arrière” F1-4 et “Inclinaison du dossier” F1-4.
Si la commande de boucle de ceinture de
sécurité et/ou le système de détection de
présence d’un passager avant ne fonctionne(nt) pas normalement, le témoin
avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS s’allume. Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité
SRS s’allume.
L’implication de votre véhicule dans une
collision peut affecter le bon fonctionnement du système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné. Faites
contrôler votre véhicule par un conces– SUITE –
1-54
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
sionnaire SUBARU. N’utilisez pas le siège
du passager avant lorsque vous conduisez votre véhicule à votre concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS du passager
avant ne sont pas commandés par le
système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné.
! Indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité
frontal du passager
Reportez-vous à “Indicateurs d’activation
et de désactivation du coussin de sécurité
frontal du passager avant” F3-15.
! Système de détection de présence
d’un passager
Le capteur du système de détection de
présence d’un passager est installé sous
la garniture des sièges et surveille le
physique et la posture du passager avant.
En utilisant cette information, le système
de détection de présence d’un passager
détermine si le coussin de sécurité frontal
SRS pour passager avant doit être déployé ou non.
Si le coussin du siège passager avant est
humide, cela peut nuire à la capacité du
système de déterminer le déploiement. Si
le coussin est mouillé, le passager avant
doit cesser de s’asseoir sur le siège du
passager avant. Essuyez immédiatement
tout liquide du siège, laissez sécher
naturellement le siège, puis vérifiez le
témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS comme suit.
. Si le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS ne s’allume pas,
vérifiez si les indicateurs d’activation et de
désactivation du coussin de sécurité
frontal du passager avant fonctionnent
correctement. Si les indicateurs ne fonctionnent pas correctement, ne laissez
personne s’asseoir sur le siège du passager avant et faites vérifier le système par
votre concessionnaire SUBARU.
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS
. Si le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS s’allume, gardez
le siège au sec jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
Si le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS reste allumé
même lorsque le siège a séché, ne laissez
personne s’asseoir sur le siège du passager avant et faites vérifier le système par
votre concessionnaire SUBARU.
ON /
/
: Indicateur d’activation du coussin de
sécurité frontal de passager avant
: Indicateur de désactivation du
coussin de sécurité frontal de passager avant
De plus, si des bagages ou des appareils
électriques sont mis sur le siège du
passager avant, cela peut nuire à la
capacité du système de déterminer le
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
déploiement. Cela peut empêcher les
indicateurs d’activation et de désactivation
du coussin de sécurité frontal de passager
avant de fonctionner correctement. Vérifiez que les indicateurs fonctionnent correctement.
Lorsque l’indicateur de désactivation s’éteint et l’indicateur d’activation s’allume, le
coussin de sécurité frontal du passager
avant peut se déployer lors d’une collision.
Retirez les bagages et les appareils
électriques du siège du passager avant.
ATTENTION
Des appareils électriques tels que
les téléphones cellulaires, ordinateurs portables, lecteurs de musique portables, ou jeux électroniques, peuvent affecter le fonctionnement du système de détection
des occupants, particulièrement
lorsqu’ils sont connectés à la prise
de courant pour accessoire et placés sur le siège du passager avant
ou utilisés par la personne assise
dans le siège du passager avant. Si
l’une des situations suivantes se
produit lors de l’utilisation d’un
appareil électronique dans le véhicule, essayez d’abord de relocaliser
cet appareil pour éviter de générer
des interférences.
. Le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité
SRS s’allume.
. Les indicateurs d’activation et de
désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant
fonctionnent irrégulièrement.
Si l’appareil continue de provoquer
des interférences, l’utilisation de cet
appareil dans le véhicule doit être
arrêté.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la partie 18
des règles FCC. Cet appareil peut
provoquer des interférences. Si cet
appareil provoque des interférences,
consultez le concessionnaire SUBARU
le plus proche. En outre, pour l’entretien du système, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. Ce
produit peut provoquer des interférences sur les équipements radio et ne
doit pas être installé à proximité d’un
équipement de communications pour
la sécurité maritime ou de tout autre
équipement essentiel de navigation ou
de communication fonctionnant entre
0,45 et 30 MHz.
1-55
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant n’est pas mis
en service
Le système est conçu pour que le coussin
de sécurité frontal SRS pour passager
avant soit mis hors service dans l’une des
situations suivantes concernant le siège
du passager avant:
. Le siège n’est pas occupé.
. Un système de retenue pour enfant de
type tourné vers l’arrière approprié est
installé sur le siège et est occupé par un
nourrisson. (Voir DANGER qui suit.)
. Le système de détection de présence
d’un passager avant est défectueux.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS DE SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT, MÊME SI LE COUSSIN DE SÉCURITÉ FRONTAL SRS
POUR PASSAGER AVANT EST
HORS SERVICE. Installez-le correctement sur le siège ARRIÈRE,
comme indiqué dans ce manuel.
En outre, il est vivement recommandé qu’un siège pour enfant
tourné dans le sens avant ou un
siège rehausseur soit installé à
– SUITE –
1-56
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
l’ARRIÈRE, et qu’un enfant trop
grand pour utiliser le système de
retenue pour enfant soit assis à
l’ARRIÈRE. En effet, un enfant assis
sur le siège du passager avant
pourrait être très gravement blessé
et même tué en cas de déploiement
du coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant. Les sièges
ARRIÈRE sont les places les plus
sûres pour les enfants.
ATTENTION
Lorsque le siège du passager avant
est occupé par un nourrisson assis
dans un système de retenue pour
enfants approprié, observez les précautions suivantes. Ne pas suivre
ces précautions peut gêner le fonctionnement normal du système de
détection de présence d’un passager, en activant le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant
même si ce siège est occupé par le
nourrisson dans le système de
retenue pour enfants.
. Ne placez rien (appareils électroniques y compris) sur le siège en
dehors du nourrisson dans le
système de retenue pour enfants.
. Ne placez pas plus d’un nourrisson dans le système de retenue
pour enfants.
! Si l’indicateur d’activation du
coussin de sécurité frontal de
passager avant s’allume et si
l’indicateur de désactivation
s’éteint, alors qu’il y a sur le
siège un nourrisson ou un enfant en bas âge installé dans un
système de retenue pour enfant
(siège rehausseur compris)
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “OFF”.
2. Enlevez le système de retenue pour
enfant du siège du passager.
3. Puis, en suivant les recommandations
du fabricant du système de retenue pour
enfants et les instructions données dans
“Systèmes de retenue pour enfant” F128, installez correctement le système de
retenue pour enfant.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”, puis vérifiez que l’indicateur
d’activation du coussin de sécurité frontal
de passager avant s’éteint et que l’indicateur de désactivation s’allume.
Si l’indicateur d’activation reste allumé et
l’indicateur de désactivation éteint, prenez
les mesures suivantes.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du
passager rien d’autre que le système de
retenue pour enfant et l’enfant qui l’occupe.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si malgré l’une des mesures correctives
appropriées décrites ci-dessus prises,
l’indicateur d’activation reste allumé et
alors que l’indicateur de désactivation est
éteint, déplacez le système de retenue
pour enfant pour le mettre sur le siège
arrière et faites immédiatement effectuer
un contrôle par un concessionnaire
SUBARU.
REMARQUE
Si le siège du passager avant est
occupé par un enfant trop grand pour
utiliser un système de retenue pour
enfant ou par un adulte de petite taille,
le fait que le système SUBARU de
coussin de sécurité frontal perfectionné mettra ou ne mettra pas en
service le coussin de sécurité frontal
SRS pour passager avant sera fonction
de la manière dont la personne se tient
assise. Les enfants doivent toujours
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
mettre leur ceinture de sécurité lorsqu’ils sont assis dans leur siège, que le
coussin de sécurité soit désactivé ou
non. En cas d’activation du coussin de
sécurité frontal SRS pour passager
avant (indicateur d’activation allumé,
indicateur de désactivation éteint),
prenez la mesure suivante.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du
passager rien d’autre que la personne
qui l’occupe.
Si, après les vérifications et mesures
correctives ci-dessus, l’indicateur d’activation reste allumé alors que l’indicateur de désactivation est éteint, demandez à l’enfant ou l’adulte de petite taille
de s’asseoir sur le siège arrière, et
faites immédiatement effectuer un
contrôle par un concessionnaire
SUBARU. Par la suite, même si le bon
fonctionnement du système a été vérifié par un concessionnaire, il est préférable que cet enfant ou cet adulte
voyage toujours sur le siège arrière.
Indépendamment du fait que le coussin de
sécurité frontal est en service ou non, les
enfants trop grands pour utiliser un système de retenue pour enfant doivent
toujours porter la ceinture de sécurité du
siège, que le coussin de sécurité soit
activé ou désactivé.
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant est mis en
service
Le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant sera mis en service et se
déploiera en cas de collision dans l’une
des situations suivantes concernant le
siège du passager avant.
. Le siège est occupé par un adulte.
. Lorsque certains objets (par exemple
une carafe d’eau) sont placés sur le siège.
! Si l’indicateur de désactivation
du coussin de sécurité frontal
du passager est allumé et l’indicateur d’activation s’éteint alors
que le siège du passager avant
est occupé par un adulte
Cela peut provenir du fait que l’adulte
n’est pas assis correctement sur le siège
du passager avant.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “OFF”.
2. Demandez au passager avant de
redresser le dossier de son siège, de se
tenir assis droit au milieu du siège,
d’attacher correctement sa ceinture de
sécurité, d’étendre les jambes vers l’avant
et de reculer son siège au maximum vers
l’arrière.
3. Mettez le contacteur d’allumage en
1-57
position “ON”.
Si l’indicateur de désactivation reste allumé et l’indicateur d’activation éteint,
prenez les mesures suivantes.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “OFF”.
2. Assurez-vous que le passager avant
n’utilise pas de couverture, de coussin de
siège, de housse de siège, de chauffage
de siège ou d’appareil de massage, etc.
3. Si le passager avant porte des vêtements en trop grand nombre, il doit retirer
tout vêtement qui n’est pas nécessaire
avant de s’asseoir sur le siège du passager avant, ou s’asseoir sur un siège
arrière.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et attendez 6 secondes pour
que le système termine son contrôle.
Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes.
L’indicateur d’activation devrait à présent
s’allumer, et l’indicateur de désactivation
rester éteint.
Si, malgré tout, l’indicateur de désactivation reste allumé et l’indicateur d’activation
éteint, faites voyager la personne sur le
siège arrière. Contactez immédiatement
votre concessionnaire SUBARU et faites
contrôler le système.
– SUITE –
1-58
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Comment contacter le constructeur
du véhicule concernant des modifications pour les personnes handicapées qui peuvent affecter le
système de coussins de sécurité
perfectionné
Modifier ou déplacer une partie quelconque des sièges avant, du siège arrière,
des ceintures de sécurité, du pare-chocs
avant, de l’avant et des côtés de la caisse,
du tableau de bord, des instruments
groupés, du volant de direction, de la
colonne de direction, des roues, de la
suspension ou du plancher peut affecter le
fonctionnement du système SUBARU de
coussin de sécurité frontal perfectionné.
Pour toute question à ce sujet, vous
pouvez contacter les distributeurs
SUBARU suivants.
<États continentaux, Alaska et District de
Columbia>
Subaru of America, Inc.
Customer Dealer Services Department
P.O. Box 6000
Cherry Hill, NJ 08034-6000
1-800-SUBARU3 (1-800-782-2783)
<Hawaï>
Subaru Hawaï
2850 Pukoloa Street, Suite 202,
Honolulu, HI 96819-4467
808-839-2273
<Guam>
Shen’s Corporation dba Prestige Automobile
491, East Marine Corps Drive, Route 1
Dededo, Guam 96921-6225
671-633-2698
<Porto Rico>
Trebol Motors
P.O. Box 11204, San Juan, Puerto Rico
00910
787-793-2828
<Canada>
Subaru Canada, Inc.
Consumer Support Department
560 Suffolk Court, Mississauga, Ontario
L5R 4J7
1-800-894-4212
Il n’y a actuellement aucun distributeur
SUBARU dans tous les autres territoires
américains. Si vous vous trouvez dans
l’une de ces régions, veuillez prendre
contact avec le distributeur ou concessionnaire SUBARU auprès duquel vous
avez acheté votre véhicule.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Fonctionnement
1-59
Les coussins de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est conçu
pour déterminer les conditions d’activation
ou de désactivation du coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant, en
fonction des caractéristiques des objets
ou personnes sur le siège du passager
avant, ces caractéristiques étant surveillées par le capteur du système de détection de la présence d’un passager sur le
siège avant. Pour cette raison, il peut
arriver que seul le coussin de sécurité
frontal SRS du conducteur se déploie en
cas de collision, mais ceci ne signifie pas
que le système est défaillant.
A)
B)
1)
2)
Côté conducteur
Côté passager
Les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se gonflent dès qu’il y a une collision.
Après gonflement, les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se dégonflent immédiatement pour
ne pas obstruer la vue du conducteur.
Si les capteurs suivants détectent une
collision par l’avant d’une intensité prédéterminée, le module de commande
envoie au(x) module(s) de coussin de
sécurité (seulement au module conducteur, ou à la fois au module conducteur et
au module passager avant) le signal de
déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS.
– SUITE –
1-60
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
. les capteurs auxiliaires avant
. les capteurs d’impact incorporés au
module de commande de coussin de
sécurité
Du côté conducteur, le coussin de sécurité
genoux SRS se gonfle également avec le
coussin de sécurité frontal SRS.
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant sont
équipés de déclencheurs bi-étagés. Les
deux déclencheurs de chaque coussin de
sécurité sont actionnés soit l’un après
l’autre, soit simultanément, selon la violence de l’impact dans le cas du coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur, ou
de la violence de l’impact et des caractéristiques des objets ou personnes sur le
siège dans le cas du coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant.
Après déploiement, le coussin de sécurité
SRS se dégonfle immédiatement pour ne
pas gêner la vue du conducteur et pour
que celui-ci puisse maintenir le contrôle
du véhicule. Toutes ces opérations, de la
détection de l’impact au dégonflement des
coussins de sécurité SRS, se déroulent
en moins de temps qu’il n’en faut pour un
clin d’œil.
Que seul le coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur se déploie ou que les
coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant se
déploient tous deux, dans les deux cas
les prétensionneurs de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant
sont simultanément tous deux déclenchés.
Le déploiement d’un coussin de sécurité
SRS s’accompagne d’un bruit de gonflement soudain et assez fort, et d’un léger
dégagement de fumée. Ceci est le résultat
normal du déploiement. La fumée n’est
pas le signe d’un début d’incendie dans le
véhicule.
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système et les alentours du volant
et du tableau de bord à mains nues
juste après le déploiement des
coussins de sécurité SRS. Vous
risqueriez de vous brûler, car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur et le coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant sont
conçus comme suit.
. pour se déployer en cas d’accident
impliquant une collision frontale de force
modérée à violente
. pour ne se déclencher qu’une seule
fois
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur et le coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant ne sont
pas conçus comme suit.
. pour se déployer dans la plupart des
impacts frontaux de moindre force*1
. pour se déployer dans la plupart des
impacts latéraux ou arrière ou dans la
plupart des renversements*2
*1: Parce que la protection nécessaire peut être
obtenue par la seule ceinture de sécurité.
*2: Parce que le déploiement seul du coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur ou celui
des coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant ne protègeraient pas le passager dans ces situations.
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle du véhicule au moment de
la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision à l’autre, et
n’est pas nécessairement en rapport avec
les dommages visibles sur le véhicule.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemple d’accident au cours
duquel les coussins de sécurité
frontaux SRS du conducteur/du
conducteur et du passager
avant se déploieront vraisemblablement
! Exemples de types d’accidents
au cours desquels il est possible
que les coussins de sécurité
frontaux SRS du conducteur/du
conducteur et du passager avant
se déploient
1-61
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur seulement ou les coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant peuvent être actionnés si
le soubassement du véhicule subit un fort
impact par le bas (comme lorsque le
véhicule tombe dans un fossé profond
ou heurte violemment un obstacle tel
qu’une bordure de trottoir).
Une collision de front contre un épais mur
de béton avec une vitesse du véhicule de
l’ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou
plus actionnera le coussin de sécurité
frontal SRS du conducteur seulement ou
les deux coussins de sécurité frontaux
SRS du conducteur et du passager avant.
Le(s) coussin(s) de sécurité est(sont)
aussi activé(s) lorsque le véhicule subit
un choc par l’avant du même genre et de
la même intensité que la collision indiquée
ci-dessus.
– SUITE –
1-62
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est peu vraisemblable
que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur/du conducteur et du
passager avant se déploient
1)
2)
3)
4)
5)
Le véhicule percute un objet tel qu’un
poteau téléphonique ou un poteau de
signalisation.
Le véhicule glisse sous le plateau de
chargement d’un camion.
Le véhicule subit un impact frontal de
travers en oblique.
Le véhicule subit une collision frontale de
travers.
Le véhicule heurte un obstacle mobile ou
qui peut se déformer, comme un véhicule
en stationnement.
Dans divers types de collisions, le déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur/du conducteur et du
passager avant n’est pas nécessairement
requis. En cas d’accident tel que ceux
illustrés, les coussins de sécurité SRS du
conducteur/du conducteur et du passager
avant ne se déploient pas toujours, cela
dépendant de l’intensité des forces agissant dans l’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents
au cours desquels les coussins
de sécurité frontaux SRS du
conducteur/du conducteur et du
passager avant ne sont pas
conçus pour se déployer dans la
plupart des cas
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant ne sont
pas conçus pour se déployer dans la
plupart des cas suivants.
. Si le véhicule est percuté par le côté ou
par l’arrière
. Si le véhicule se renverse sur le côté
ou sur le toit
. Si le véhicule est impliqué dans une
collision frontale à faible vitesse
1-63
Exemple: Dans le cas d’une double
collision, d’abord avec un autre véhicule
puis en succession rapide contre un mur
de béton, une fois que le coussin de
sécurité frontal SRS du conducteur et/ou
du passager avant s’est ou se sont
déployé(s) lors du premier impact, il(s)
ne peu(ven)t plus être actionné(s) lors du
second impact.
& Coussin de sécurité latéral
SRS et rideau de sécurité
SRS
Les coussins de sécurité latéraux SRS
sont intégrés au dossier de chaque siège
avant du côté de la portière, et sont
signalés par l’étiquette “SRS AIRBAG”.
1)
2)
Premier impact
Second impact
Dans un accident au cours duquel le
véhicule subit plusieurs chocs, les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du passager avant ne se
déploient qu’une fois lors du premier choc.
En cas de collision violente ou d’intensité
moyenne par le côté, le coussin de
– SUITE –
1-64
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
sécurité latéral SRS du côté de l’impact
contre le véhicule se déploie entre l’occupant du siège et la portière pour compléter
la protection assurée par la ceinture de
sécurité et réduire le choc à hauteur de la
poitrine et de la taille. Les coussins de
sécurité latéraux SRS ne protègent que
les occupants des sièges avant.
De chaque côté de l’habitacle, le rideau
de sécurité SRS est logé dans le toit
(entre le montant avant et un point à la
verticale du siège arrière). Des repères
“SRS AIRBAG” sont apposés en haut de
chacun des montants avant et arrière.
En cas de collision latérale violente ou
d’intensité moyenne par le côté, le rideau
de sécurité SRS du côté du véhicule qui
subit le choc se déploie entre l’occupant
du siège et la vitre de portière pour
compléter la protection assurée par la
ceinture de sécurité et réduire la violence
du choc au niveau de la tête de l’occupant.
Lors d’un renversement du véhicule, les
rideaux de sécurité SRS des deux côtés
du véhicule se déploient entre le passager
et la vitre latérale, et complètent la
ceinture de sécurité pour réduire l’impact
à la tête du passager.
Lors d’une collision frontale de travers, les
rideaux de sécurité SRS des deux côtés
du véhicule se déploient entre le passager
et la vitre latérale, et complètent la
ceinture de sécurité pour réduire l’impact
à la tête et au buste du passager.
! Fonctionnement
Les coussins de sécurité latéraux SRS et
les rideaux de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”.
d’impact, est situé dans chacun des
emplacements suivants.
. Dans les portières avant gauche et
droite
. Dans les montants centraux gauche et
droit
. Dans les logements de roue arrière
gauche et droit
. Sous le siège arrière central
Les coussins de sécurité suivants se
déploient indépendamment les uns des
autres, puisque chacun a son propre
capteur d’impact.
. Coussin de sécurité latéral SRS du
conducteur
. Coussin de sécurité latéral SRS du
passager avant
. Rideau de sécurité SRS (côté droit)
. Rideau de sécurité SRS (côté gauche)
Un capteur de renversement est également situé à l’intérieur du module de
commande de coussin de sécurité.
Lors d’un accident, Il est donc possible
que seulement l’une de ces deux protections soit activée. Les coussins de
sécurité SRS latéraux et les rideaux de
sécurité SRS fonctionnent aussi indépendamment du système des coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant logés dans le volant de
direction et dans le tableau de bord.
Un capteur d’impact, qui détecte la force
Si les deux capteurs suivants détectent
ensemble un impact d’une force excédant
un niveau prédéterminé pour une collision
latérale, le module de commande déclenche le gonflement du coussin de sécurité latéral SRS et du rideau de sécurité
SRS du côté de la collision, indépendamment du fait que le capteur d’impact
du passage de roue arrière du même côté
ait ou non détecté un impact.
. le capteur d’impact situé sous le siège
central arrière
. un des capteurs d’impact des montants
centraux ou de portière avant
Si les deux capteurs suivants détectent
ensemble un impact d’une force excédant
le niveau prédéterminé lors d’une collision
latérale, le module de commande déclen-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
che uniquement le gonflement du rideau de sécurité SRS du côté de la
collision.
. le capteur d’impact situé sous le siège
central arrière
. un des capteurs d’impact de logement
des roues arrière
Si le capteur de retournement détecte un
retournement du véhicule, le module de
commande déclenche les rideaux de
sécurité SRS des deux côtés. À ce
moment, les prétensionneurs de ceinture
de sécurité du conducteur et du passager
avant fonctionnent également en même
temps.
Après déploiement, le coussin de sécurité
SRS latéral se dégonfle immédiatement.
Toutes ces opérations depuis la détection
de l’impact au dégonflement des coussins
de sécurité SRS latéraux se déroulent en
moins de temps qu’il n’en faut pour un clin
d’œil.
Le rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact reste un instant gonflé après
déploiement, puis se dégonfle lentement.
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact se déploient même si le siège
de ce côté n’est pas occupé.
Le déploiement d’un coussin de sécurité
latéral SRS et d’un rideau de sécurité
SRS s’accompagnent d’un bruit soudain
et assez fort que fait le coussin en se
gonflant, et aussi d’un léger dégagement
de fumée. Ceci est le résultat normal du
déploiement. La fumée n’est pas le signe
d’un début d’incendie dans le véhicule.
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système et la zone autour du dossier de siège avant à mains nues
juste après le déploiement des
coussins de sécurité SRS. Vous
risqueriez de vous brûler, car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Après déploiement, ne touchez à
aucun des organes du système de
rideau de sécurité SRS (toute la
partie du toit entre le montant avant
et la verticale du siège arrière). Vous
risqueriez de vous brûler, car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS sont conçus
comme suit.
1-65
. pour se déployer en cas d’accident
impliquant une collision latérale de force
modérée à violente
. pour ne se déclencher qu’une seule
fois
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS ne sont pas
conçus pour se déployer dans les cas
suivants.
. dans la plupart des impacts latéraux de
force moindre
. dans la plupart des impacts par l’avant
ou par l’arrière (car ils ne protégeraient
pas l’occupant du siège dans ces situations)
Les rideaux de sécurité SRS sont également conçus pour se déployer lorsque le
véhicule est dans un état extrêmement
incliné tel que lors d’un renversement. Ils
ne sont pas conçus pour se déployer dans
la plupart des cas où le véhicule est
incliné.
Le déploiement des coussins de sécurité
latéraux SRS et de rideaux de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle au moment de la collision.
Cette intensité est très variable d’un type
de collision à l’autre, et n’est pas nécessairement en rapport avec les dommages
visibles sur le véhicule.
– SUITE –
1-66
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemple d’accident type susceptible d’entraîner le déploiement
du coussin de sécurité latéral
SRS.
1)
Un impact latéral fort à proximité du
siège avant.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemple d’accident type susceptible d’entraîner le déploiement du rideau de
sécurité SRS.
1)
2)
3)
4)
1-67
Le véhicule est impliqué dans un fort
impact latéral à proximité du siège avant
ou du siège arrière.
Le véhicule se renverse sur le côté ou
sur le toit.
L’angle de renversement du véhicule est
marginal ou les pneus du véhicule ont
heurté le trottoir sur le côté en dérapant.
Un impact frontal de travers assez fort
pour provoquer le déploiement du coussin de sécurité frontal.
– SUITE –
1-68
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est possible que le
coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS se déploient.
1)
2)
3)
Heurter un trottoir, une bordure de trottoir
ou une surface dure
Tomber ou sauter au dessus d’un trou
profond
Mauvaise réception ou chute du véhicule
Il est possible que les coussins de
sécurité latéraux SRS et les rideaux de
sécurité SRS se déploient lors d’un fort
impact en dessous de votre véhicule.
Quelques exemples sont représentés
dans l’illustration.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemple d’accident type susceptible de ne pas entraîner le déploiement du
coussin de sécurité latéral SRS.
1)
2)
3)
4)
5)
1-69
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Le véhicule se renverse sur le côté ou
sur le toit.
Il y a de nombreux types de collisions où il
se peut que la ceinture de sécurité SRS
latérale ne nécessite pas d’être déployée.
Lors de la survenance d’un accident
comme ceux illustrés, les coussins de
sécurité latéraux SRS ne se déploient pas
toujours en fonction de l’intensité des
forces agissant dans l’accident.
– SUITE –
1-70
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemple d’accident type susceptible de ne pas entraîner le déploiement du
rideau de sécurité SRS.
1)
2)
3)
4)
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Il y a de nombreux types de collisions où il
se peut que les rideaux de sécurité SRS
ne nécessitent pas de se déployer. Lors
de la survenance d’un accident illustré, les
rideaux de sécurité SRS ne se déploient
pas toujours, cela dépend de l’intensité
des forces agissant dans l’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples d’accidents dans lesquels le coussin de sécurité
latéral SRS et le rideau de sécurité SRS ne sont pas conçus
pour se déployer dans la plupart
des cas
2)
3)
sion frontale avec un autre véhicule
(mobile ou à l’arrêt).
Le véhicule est heurté par l’arrière.
Le véhicule tangue de l’avant vers
l’arrière.
Dans le cas des accidents comme ceux
illustrés, les coussins de sécurité SRS
latéraux et les rideaux de sécurité SRS ne
sont pas conçus pour se déployer.
1)
2)
A)
B)
Premier impact
Second impact
Rideau de sécurité SRS
Coussin de sécurité latéral SRS
Dans un accident entraînant pour le
véhicule plus d’un choc latéral du même
côté, le coussin de sécurité SRS latéral et
le rideau de sécurité SRS ne se déploient
qu’une fois lors du premier impact.
1)
Le véhicule est impliqué dans une colli-
Exemple: Dans le cas d’une double
1-71
collision latérale, d’abord un impact avec
un autre véhicule suivi d’un autre impact
dans le même sens immédiatement
après, une fois que le coussin de sécurité
latéral SRS et le rideau de sécurité SRS
ont été activés lors du premier impact, ils
ne sont pas activés lors du second.
& Surveillance du système des
coussins de sécurité SRS
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS
Un système de diagnostic surveille en
permanence le système des coussins de
sécurité SRS (y compris les prétensionneurs de ceinture de sécurité avant)
pendant la conduite pour vérifier qu’ils
sont en état de fonctionner en cas de
besoin. Lorsque tout est normal, le témoin
– SUITE –
1-72
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS s’allume pendant 6 secondes environ au moment où on met le
contacteur d’allumage en position “ON”
puis s’éteint.
Les organes contrôlés par le système de
surveillance sont les suivants:
. Capteur auxiliaire avant
– Côté droit
– Côté gauche
. Module de commande du coussin de
sécurité (y compris le capteur d’impact et
le capteur de renversement)
. Module de coussin de sécurité frontal
– Côté conducteur
– Côté passager avant
. Module de coussin de sécurité genoux
(côté conducteur)
. Capteur de coussin de sécurité latéral
– Montant central côté droit
– Montant central côté gauche
. Capteur d’impact de la portière avant
– Côté droit
– Côté gauche
. Module de coussin de sécurité latéral
– Côté conducteur
– Côté passager avant
. Capteur de rideau de sécurité
– Logement de roue arrière côté droit
– Logement de roue arrière côté
gauche
. Module de rideau de sécurité
– Côté droit
– Côté gauche
. Capteur d’impact de sécurité satellite
(en-dessous du siège arrière central)
. Prétensionneur de ceinture de sécurité
– Côté conducteur
– Côté passager avant
. Prétensionneur de sangle abdominale
(côté passager avant)
. Commande de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
. Capteur du système de détection de la
présence d’un passager sur le siège avant
. Module de commande de détection de
la présence d’un passager sur le siège
avant
. Indicateur d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de
passager avant
. Ensemble du câblage associé
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et/ou le système des coussins de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement.
. Le témoin avertisseur clignote ou
s’allume et s’éteint
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite
Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour faire contrôler le
système. Faute de faire contrôler et
remettre le système en état, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité
SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui
pourrait accroître les risques de
blessures.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
& Entretien du système des
coussins de sécurité SRS
DANGER
. Avant de jeter un module du
coussin de sécurité ou de mettre
le véhicule endommagé dans un
accident à la ferraille, consultez
votre concessionnaire SUBARU.
. Les coussins de sécurité SRS ne
sont pas des organes que l’utilisateur peut entretenir par luimême. N’utilisez jamais d’appareil d’essai des circuits électriques sur les circuits du système
des coussins de sécurité SRS.
Pour toute intervention sur le
système des coussins de sécurité SRS, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. Bricoler le système ou en
débrancher le câblage électrique
risque de provoquer le gonflement inopiné des coussins de
sécurité SRS ou de rendre le
système inopérant, ce qui peut
entraîner de graves blessures.
ATTENTION
Pour toute intervention d’entretien
ou de réparation aux endroits mentionnés dans la liste ci-après, faites
effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. Ces zones renferment le module de
commande des coussins de sécurité SRS, les capteurs d’impact et
les modules de coussin de sécurité.
. Sous le centre du tableau de bord
. À l’avant du véhicule, côtés droit
et gauche
. Volant et colonne de direction, et
aux alentours
. Partie basse de la colonne de
direction, et aux alentours
. Dessus du tableau de bord côté
passager avant, et aux alentours
. Chaque siège avant, et aux alentours
. Intérieur de chacun des montants
centraux
. Intérieur de chaque portière
avant
. Sur chaque côté du toit (du
montant avant à un point au
dessus du siège arrière)
. Entre le coussin de siège arrière
1-73
et le logement de roue arrière, de
chaque côté
. Sous le siège arrière central
Si un coussin de sécurité SRS s’est
déployé, le système doit être remplacé
par un concessionnaire agréé
SUBARU. Les composants du système
des coussins de sécurité SRS doivent
toujours être remplacés par des pièces
SUBARU d’origine.
REMARQUE
Dans les situations suivantes, consultez un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
. L’avant du véhicule a été impliqué
dans un accident sans que le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur
et/ou celui du conducteur et du passager avant ne se soient déployés.
. Le rembourrage du volant de direction, le panneau de couverture du
coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant ou un côté du toit
(entre le montant avant et la verticale
du siège arrière) présente une rayure
ou une fissure ou est autrement endommagé.
. Le montant central, la portière avant,
le logement de roue arrière ou le fauxchâssis arrière, ou une zone proche
– SUITE –
1-74
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
d’une de ces parties du véhicule a subi
un choc, sans que le coussin de
sécurité latéral SRS et le rideau de
sécurité SRS ne se déploient.
. Le tissu ou le cuir des dossiers de
siège avant est élimé, déchiré ou
autrement endommagé.
. L’arrière du véhicule a été impliqué
dans un accident au cours duquel
aucun coussin de sécurité SRS ne
s’est déployé.
& Précautions concernant les
modifications apportées au
véhicule
DANGER
Pour éviter que le système se déclenche accidentellement ou qu’il
soit rendu inopérant, ce qui pourrait
entraîner de graves blessures, il ne
faut modifier en aucune manière ni
les composants, ni le câblage électrique du système des coussins de
sécurité SRS.
Cette remarque concerne les modifications suivantes.
. Installation d’un volant autre que
celui d’origine
. Adjonction de garnitures supplé-
mentaires sur le tableau de bord
. Installation de sièges autre que
ceux d’origine
. Remplacement du tissu ou du
cuir des sièges
. Installation de pièces de tissu ou
de cuir supplémentaires sur les
sièges avant
. Fixation d’un microphone de type
mains libres ou de tout autre
accessoire contre un montant
avant, un montant central, un
montant arrière, le pare-brise,
une vitre latérale, une poignée
de maintien ou tout autre endroit
de l’habitacle du véhicule sur le
passage d’un rideau de sécurité
SRS lorsqu’il se déploie.
. Il est déconseillé d’installer un
équipement électrique/électronique tel qu’un émetteur/récepteur radio mobile sur ou à proximité des organes d’un système
de coussin de sécurité SRS et/ou
de son câblage électrique. Cela
risquerait d’interférer avec le bon
fonctionnement du système de
coussin de sécurité SRS.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des coussins de
sécurité SRS.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
un accessoire SUBARU d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
. Sur le côté du véhicule, installation de tout équipement (marchepieds ou protections de bas de
marche, etc.) qui n’est pas un
accessoire SUBARU d’origine.
Avant d’installer un accessoire ou un
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
1-75
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Clés et portières
Accès sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir .................................................
Plaque de numéro de clé ........................................
Précautions de sécurité..........................................
Verrouillage et déverrouillage avec la fonction
d’entrée de “l’accès sans clé” ...............................
Réglage du signal sonore de confirmation..............
Carillons d’avertissement et indicateur
d’avertissement .................................................
Désactivation de la fonction d’accès sans clé .........
Lorsque la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement.....................................................
Remplacer la pile de la clé d’accès ........................
Remplacer la clé d’accès ......................................
Certification pour accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir .............................
Antidémarrage .....................................................
Témoin indicateur du système de sécurité..............
Remplacement des clés........................................
Certification pour le dispositif antidémarrage ..........
Serrures de portière.............................................
Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur ...........
Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur............
Fonction de prévention de déchargement de la
batterie .............................................................
Commutateurs de verrouillage électrique des
portières ...........................................................
Fonction de prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur ..........................................................
Accès par code PIN .............................................
Enregistrement d’un code PIN...............................
Déverrouillage .....................................................
2-2
2-2
2-3
2-6
2-10
2-10
2-11
2-13
2-13
2-13
2-13
2-14
2-15
2-15
2-15
2-15
2-15
2-17
2-17
2-18
2-18
2-19
2-19
2-21
Système d’entrée sans clé par
télécommande ...................................................
Verrouillage des portières .....................................
Déverrouillage des portières..................................
Déverrouillage du hayon .......................................
Fonction de repérage du véhicule ..........................
Émission d’une alarme d’appel au secours .............
Remplacement de la pile .......................................
Remplacer les clés d’accès perdues.......................
Système d’alarme.................................................
Fonctionnement du système..................................
Pour activer et désactiver le système d’alarme ........
Si vous avez déclenché l’alarme par
inadvertance......................................................
Pour armer le système d’alarme.............................
Pour désarmer le système d’alarme .......................
Mode parking gardé..............................................
Capteurs d’impact (option concessionnaire)............
Informations sur les tentatives d’effraction..............
Verrous de sécurité pour enfants.........................
Vitres ....................................................................
Opération de lève-vitre électrique par le
conducteur ........................................................
Opération de lève-vitre électrique par les
passagers .........................................................
Initialisation des lève-vitres électriques...................
Hayon ...................................................................
Verrouillage/déverrouillage ....................................
Ouvrir/fermer .......................................................
Toit ouvrant opaque (selon modèles)...................
Commandes de toit ouvrant opaque .......................
Pare-soleil ...........................................................
2-21
2-22
2-22
2-22
2-23
2-23
2-23
2-23
2-23
2-24
2-24
2-24
2-25
2-27
2-28
2-28
2-28
2-29
2-30
2-30
2-32
2-33
2-33
2-33
2-34
2-35
2-35
2-37
2
2-2
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
Accès sans clé avec système
de démarrage à boutonpoussoir
. Démarrage et arrêt du système hybride. Pour de plus amples informations,
reportez-vous à “Démarrage et arrêt du
système hybride” F7-10.
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-23.
Le verrouillage et déverrouillage via le
système d’entrée sans clé par télécommande peuvent être également contrôlés
avec les boutons sur la clé d’accès. Pour
de plus amples informations, reportezvous à “Système d’entrée sans clé par
télécommande” F2-21.
1)
2)
3)
Clé d’accès (principale)
Clé d’accès (secondaire)
Plaque de numéro de clé
Le véhicule dispose de deux clés d’accès
et d’une plaque de numéro de clé. Pour
plus de détails concernant la plaque de
numéro de clé, reportez-vous à “Plaque
de numéro de clé” F2-2.
L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir vous permet
d’effectuer les fonctions suivantes lorsque
vous portez la clé d’accès sur vous.
. Verrouillage et déverrouillage des portières et du hayon
Une clé mécanique est jointe à chaque clé
d’accès. La clé mécanique est utilisée
pour les opérations suivantes.
. Verrouillage et déverrouillage de la
portière du conducteur
. Verrouillage et déverrouillage de la
boîte à gants
Vous ne pouvez pas déverrouiller la boîte
à gants sans utiliser la clé mécanique.
Vous pouvez laisser la boîte à gants
verrouillée lorsque vous laissez votre
véhicule et la clé d’accès (après avoir
retiré la clé mécanique) à un parc de
stationnement.
1)
2)
Bouton de déverrouillage
Clé mécanique
Tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la clé d’accès, retirez
la clé mécanique.
& Plaque de numéro de clé
Le numéro de clé est gravé sur la plaque
de numéro de clé attachée au jeu de clés.
Prenez la peine de noter les numéros de
clé et de garder cette information dans un
endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule.
Vous aurez besoin de ce numéro pour
faire fabriquer un double en cas de perte
de la clé, ou bien si les portières ont été
verrouillées avec les clés à l’intérieur du
véhicule. Reportez-vous à “Remplacement des clés” F2-15.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
& Précautions de sécurité
DANGER
Si vous portez un stimulateur implanté ou un défibrillateur implanté,
restez à au moins 22 cm (8,7 in) des
antennes de transmission installées
sur le véhicule.
Les ondes radio des antennes de
transmission du véhicule pourraient
affecter négativement le fonctionnement des stimulateurs implantés et
des défibrillateurs implantés.
Si vous portez un équipement électronique médical autre qu’un stimulateur implanté ou un défibrillateur
implanté, avant d’utiliser l’accès
sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir, reportezvous à la section “ondes radio
utilisées pour l’accès sans clé avec
système de démarrage à boutonpoussoir” mentionnée ci-dessous,
et contactez le fabricant des appareils électroniques médicaux pour
plus d’informations. Les ondes radio des antennes de transmission
du véhicule pourraient affecter négativement le fonctionnement de
l’équipement électronique médical.
2-3
“Ondes radio utilisées pour l’accès
sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”
. L’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir
utilise des ondes radio de la
fréquence suivante* en plus des
ondes radio utilisées par le système d’entrée sans clé par télécommande. Les ondes radio sont
régulièrement émises par les
antennes installées sur le véhicule, comme indiqué dans la
figure suivante.
* Fréquence radio: 134 kHz
1)
Antenne
– SUITE –
2-4
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
ATTENTION
. Ne jamais laisser ni ranger la clé
d’accès à l’intérieur du véhicule
(par ex., sur le tableau de bord, à
l’intérieur de la boîte à gants, sur
le siège, dans le vide-poches de
portière ou à l’angle de l’espace
de chargement) ou dans les 2 m
(6,6 pieds) autour du véhicule
(par exemple, dans un garage).
La clé d’accès peut se trouver
enfermée à l’intérieur du véhicule, ou la batterie peut se décharger rapidement. Notez que le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir peut ne pas s’allumer
dans certains cas, selon l’emplacement de la clé d’accès.
. La clé d’accès contient des
composants électroniques. Observez les précautions suivantes
pour empêcher les dysfonctionnements.
– Bien que vous pouvez remplacer la pile de la clé d’accès
vous-même, il est recommandé de la faire remplacer
par un concessionnaire
SUBARU pour éviter le risque
de dommages au moment du
remplacement.
– La clé d’accès doit être protégée de l’humidité. Si la clé
d’accès est mouillée, essuyez-la immédiatement, puis
laissez-la sécher complètement.
– N’appliquez pas de chocs trop
violents à la clé d’accès.
– Gardez la clé d’accès à l’abri
de sources magnétiques.
– Ne laissez jamais la clé d’accès exposée à la lumière directe du soleil ou dans un
endroit qui peut devenir
chaud, tel que sur le tableau
de bord. Cela peut endommager la pile ou provoquer des
dysfonctionnements du circuit.
– Ne lavez pas la clé d’accès
dans un nettoyeur à ultrasons.
– Ne laissez pas la clé d’accès
dans des endroits humides ou
poussiéreux. Cela peut provoquer des dysfonctionnements.
– Ne laissez pas la clé d’accès
près d’ordinateurs ou d’appareils électriques domestiques.
Cela peut entraîner un dys-
fonctionnement de la clé d’accès, qui provoquera le déchargement de la pile.
. SI vous faites tomber la clé
d’accès, la clé mécanique intégrée à l’intérieur peut se desserrer. Faites attention de ne pas
perdre la clé mécanique.
. N’appuyez pas sur le bouton de
la clé d’accès lorsque vous vous
trouvez dans un avion. Une pression sur les boutons de la clé
d’accès provoquerait l’émission
d’ondes radio susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’avion. Lorsque vous vous trouvez
dans un avion et que vous transportez la clé d’accès dans votre
sac, faites le nécessaire pour
qu’aucune pression ne se fasse
sur les boutons de cette dernière.
REMARQUE
. Le réglage de fonctionnement/nonfonctionnement de la fonction d’accès
sans clé peut être modifié. Pour la
procédure de réglage, reportez-vous à
“Désactivation de la fonction d’accès
sans clé” F2-11. Le réglage peut
également être modifié par un concessionnaire SUBARU. Pour de plus am-
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
ples détails, veuillez contacter votre
concessionnaire SUBARU.
. Pour des informations détaillées sur
la méthode de fonctionnement pour le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir lorsque la fonction d’accès sans
clé d’accès est mise en mode de nonfonctionnement, reportez-vous à “Clé
d’accès - si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-25.
. L’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir utilise
des ondes radio faibles. L’état des
conditions environnementales et de la
clé d’accès peut interférer dans la
communication entre la clé d’accès et
le véhicule dans les conditions suivantes, et il risque de ne pas être possible
de verrouiller ou déverrouiller les portières ou de démarrer le système
hybride.
– Lors de l’utilisation à proximité
d’une installation où de fortes ondes radio sont transmises, telle
qu’une station de radio et des
lignes de transmission électriques
– Lorsque des produits qui émettent des ondes radio sont utilisés,
tels qu’une clé d’accès ou une clé à
télécommande d’un autre véhicule
– Lorsque la clé d’accès est placée
à proximité d’équipements de
communication sans fil, tel qu’un
téléphone cellulaire
– Lorsque la clé d’accès est placée
à proximité d’un objet métallique
– Lorsque des accessoires métalliques sont attachés à la clé d’accès
– Lorsque vous portez la clé d’accès avec des appareils électroniques tels qu’un ordinateur portable
– Lorsque la pile de la clé d’accès
est déchargée
. La clé d’accès est toujours en
communication avec le véhicule et
utilise continuellement la pile. Bien
que la durée de vie de la pile varie
selon les conditions d’utilisation, elle
est d’environ 1 à 2 ans. Si la pile est
entièrement déchargée, remplacez-la
par une nouvelle.
. Si une clé d’accès est perdue, il est
recommandé que la clé d’accès soit
réenregistrée. Pour le réenregistrement
d’une clé d’accès, contactez un
concessionnaire SUBARU.
. Pour une clé d’accès de rechange,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
. Pour un véhicule, le nombre maximum de clés d’accès que l’on peut
enregistrer est de 7.
. Rangez soigneusement la plaque de
numéro de clé fournie avec la clé
2-5
d’accès. Elle est nécessaire pour toute
réparation du véhicule.
. Ne laissez pas la clé d’accès dans
des espaces de rangement à l’intérieur
du véhicule, telle que la pochette de
portière, le tableau de bord et le coin de
la zone de chargement. Les vibrations
peuvent endommager la clé ou mettre
le contacteur sous tension, ce qui
pourrait entraîner un enfermement.
. Après que la batterie auxiliaire 12 V
soit déchargée ou remplacée, l’initialisation du système de blocage de
direction peut être nécessaire pour
démarrer le système hybride. Dans ce
cas, effectuez la procédure suivante
pour initialiser le blocage de direction.
(1) Tournez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position “OFF”. Reportez-vous à “Changement de l’état d’alimentation”
F3-4 pour plus de détails.
(2) Ouvrez et fermez la portière du
conducteur.
(3) Attendez pendant environ 10
secondes.
Lorsque la direction est bloquée, l’initialisation est terminée.
. Ne laissez pas la clé d’accès dans
les endroits suivants.
– Sur le tableau de bord
– SUITE –
2-6
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
– Sur le plancher
– Dans la boîte à gants
– Dans la pochette de garniture de
portière
– Sur le siège arrière
– Au niveau de l’espace de chargement
& Verrouillage et déverrouillage
avec la fonction d’entrée de
“l’accès sans clé”
! Portées de fonctionnement
Si c’est le cas, les situations suivantes peuvent se produire.
– La clé d’accès se retrouve enfermée par erreur à l’intérieur du
véhicule.
– Une fausse alerte est émise bien
qu’aucun dysfonctionnement ne se
produise.
– Aucune alerte n’est émise même
si un dysfonctionnement se produit.
1)
1)
2)
Antenne
Portée de fonctionnement
Les portées de fonctionnement des fonctions de verrouillage/déverrouillage de
portières et du hayon sont d’environ 40 à
80 cm (16 à 32 po) à partir des poignées
de portières respectives et du motif du
hayon.
Indicateur LED
Lorsque la clé d’accès se trouve dans
l’une des portées de fonctionnement des
portières avant, le témoin LED de la clé
d’accès clignote. Lorsque les fonctions de
l’accès sans clé sont désactivées, l’indicateur LED ne clignote pas sauf si un
bouton sur la clé d’accès est enfoncé.
! Conseils pour la portée de fonctionnement
. Le verrouillage à l’aide de la fonction
d’accès sans clé ne peut être effectué que
par le capteur de verrouillage de portière
dans la portée de fonctionnement dans
laquelle la clé d’accès est détectée.
. Le déverrouillage à l’aide de la fonction
d’accès sans clé ne peut être effectué que
par la poignée de portière dans la portée
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
de fonctionnement dans laquelle la clé
d’accès est détectée.
. Si la clé d’accès est placée trop près
de la carrosserie du véhicule, la fonction
d’accès sans clé peut ne pas fonctionner
correctement. Si elles ne fonctionnent pas
correctement, répétez l’opération de plus
loin.
. Si la clé d’accès est placée près du sol
ou dans un endroit élevé par rapport au
sol, même si elle se trouve dans la portée
de fonctionnement indiquée, la fonction
d’accès sans clé peut ne pas marcher
correctement.
. Lorsque la clé d’accès se trouve dans
la plage de fonctionnement, il est possible
pour n’importe qui, même quelqu’un qui
n’est pas porteur de la clé d’accès,
d’activer la fonction d’accès sans clé.
Notez que le verrouillage et déverrouillage
peuvent être utilisés uniquement par la
poignée de portière, le capteur de verrouillage de portière, le bouton d’ouverture
du hayon ou le bouton de verrouillage
arrière dans la portée de fonctionnement
dans laquelle la clé d’accès est détectée.
. Il n’est pas possible de verrouiller les
portières et le hayon en utilisant la
fonction d’accès sans clé lorsque la clé
d’accès est à l’intérieur du véhicule.
Toutefois, selon l’état de la clé d’accès et
les conditions environnementales, la clé
d’accès peut se retrouver enfermée à
l’intérieur du véhicule. Avant le verrouillage, assurez-vous que vous avez la clé
d’accès sur vous.
. Lorsque la pile de la clé d’accès est
déchargée, ou lors de son utilisation dans
un endroit avec de fortes ondes radioélectriques ou du bruit (par ex., près d’une
tour de radio, d’une centrale électrique,
d’une station de radio, d’un grand écran,
d’un aéroport, d’un panneau de signalisation électrique ou dans une zone où un
équipement sans fil est utilisé), ou lors
d’une communication sur un téléphone
cellulaire, les portées de fonctionnement
peuvent être réduites ou la fonction
d’accès sans clé peut ne pas fonctionner.
Dans un tel cas, appliquez la procédure
décrite dans “Verrouillage et déverrouillage” F9-25.
. Lorsqu’une clé d’accès se trouve dans
la portée de fonctionnement, si la poignée
de portière devient humide car exposée à
une quantité significative d’eau lors d’un
nettoyage du véhicule ou lors de fortes
pluies, les portières peuvent se verrouiller
ou se déverrouiller.
. La fonction d’accès sans clé peut ne
pas marcher correctement en fonction de
l’état de la clé d’accès et des conditions
d’onde radio autour du véhicule. Dans un
tel cas, effectuez la procédure décrite
2-7
dans “Verrouillage et déverrouillage” F925.
! Comment utiliser les fonctions
d’accès sans clé
! Conseils pour la fonction d’accès
sans clé
. Lorsque vous verrouillez les portières
et le hayon en utilisant la fonction d’accès
sans clé, éteignez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Il n’est pas
possible de verrouiller les portières et le
hayon en utilisant la fonction d’accès sans
clé lorsque le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est sur la position “ACC”
ou “ON”. Pour plus de détails sur la mise
en arrêt du contacteur d’allumage à
bouton-poussoir, reportez-vous à “Changement de l’état d’alimentation” F3-4.
. Si la poignée de portière est saisie
avec une main gantée, la serrure de la
portière peut ne pas se déverrouiller.
. Si le capteur de verrouillage de portière
est touché trois fois ou plus à plusieurs
reprises, le système ignore le fonctionnement du capteur.
. Lorsque vous effectuez la procédure
de verrouillage trop rapidement, le verrouillage peut ne pas avoir été terminé.
Après avoir effectué la procédure de
verrouillage, il est recommandé de tirer
sur la poignée de portière ARRIÈRE afin
– SUITE –
2-8
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
de vous assurer que les portières ont bien
été verrouillées.
. Il est possible de verrouiller les portières même lorsque l’une des portières est
ouverte. Après l’exécution de la procédure
de verrouillage, fermez la portière ou le
hayon ouvert(e) pour la/le verrouiller.
. Dans les 3 secondes après le verrouillage des portières et du hayon en utilisant
la fonction d’accès sans clé, il n’est pas
possible de déverrouiller les portières et/
ou le hayon en utilisant la fonction d’accès
sans clé.
. Lors du verrouillage, assurez-vous de
porter la clé d’accès sur vous afin d’empêcher l’enfermement de la clé d’accès dans
le véhicule.
. Le réglage du fonctionnement des feux
de détresse et du volume du signal sonore
peut être modifié par votre concessionnaire SUBARU. Nous vous recommandons de contacter votre concessionnaire
SUBARU pour plus de détails.
. Le réglage du fonctionnement des feux
de détresse peut être modifié en utilisant
l’affichage multifonctions. Reportez-vous
à “Réglage des feux de détresse” F3-73
pour plus de détails.
! Déverrouillage
Portez la clé d’accès sur vous, et saisissez la poignée de la portière.
. Lorsque la poignée de portière du
conducteur est saisie, seule la portière
du conducteur sera déverrouillée.
. Lorsque la poignée de portière du
passager avant est saisie, toutes les
portières, y compris le hayon, se déverrouillent.
De plus, une tonalité électronique retentit
deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois.
! Ouverture du hayon
1)
Bouton d’ouverture du hayon
Portez la clé d’accès sur vous, et appuyez
sur le bouton d’ouverture du hayon. Seul
le hayon sera déverrouillé et ouvert. De
plus, une tonalité électronique retentit
deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
! Verrouillage à l’aide du capteur
de verrouillage de portière
verrouillage sans d’abord déverrouiller
les portières, il ne se passera rien,
même si vous touchez le capteur de
verrouillage de portière. Dans ce cas,
effectuez d’abord une fois la procédure
de déverrouillage. Vous pouvez ensuite
toucher le capteur de verrouillage de
portière pour verrouiller les portières.
! Verrouillage à l’aide du bouton de
verrouillage arrière
1)
Capteur de verrouillage de portière
Portez la clé d’accès sur vous, fermez
toutes les portières y compris le hayon, et
touchez le capteur de verrouillage de
portières sur la poignée de portière.
Toutes les portières, y compris le hayon,
seront verrouillées. De plus, une tonalité
électronique retentit une fois et les feux de
détresse clignotent une fois.
REMARQUE
Après avoir touché le capteur de
verrouillage de portière pour verrouiller
toutes les portières (y compris le
hayon), si vous touchez une fois de
plus le capteur de verrouillage de
portière pour tenter l’opération de
1)
Bouton de verrouillage arrière
Portez la clé d’accès sur vous, fermez
toutes les portières y compris le hayon, et
appuyez sur le bouton de verrouillage
arrière. Le hayon et toutes les portières se
verrouillent. De plus, une tonalité électronique retentit une fois et les feux de
détresse clignotent une fois.
2-9
! Fonction d’économie d’énergie
La fonction d’accès sans clé sera désactivée dans les cas suivants pour protéger la pile de la clé d’accès et la batterie
auxiliaire 12 V.
. Cas 1: Lorsque vous n’avez pas utilisé
la fonction d’accès sans clé et le système
d’entrée sans clé par télécommande
pendant 2 semaines ou plus pendant
que toutes les portières sont verrouillées
(1) 5 jours après avoir éteint le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir, la communication entre les antennes et la clé d’accès s’arrête.
(2) 9 jours après l’étape 1, les capteurs (le capteur de verrouillage et le
capteur de déverrouillage) sur la portière du passager avant se désactivent.
Pour rétablir la fonction d’accès
sans clé:
Actionnez l’un des éléments suivants.
– Déverrouillez les portières en effectuant toute autre procédure que la
saisie de la poignée de portière du
passager avant
– Verrouillez les portières
– Ouvrez une portière puis fermez-la
– Mettez le contacteur d’allumage à
bouton poussoir en position “ON”
– SUITE –
2-10
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
. Cas 2: Lorsque la clé d’accès a été
laissée dans la portée de fonctionnement
pendant 10 minutes ou plus pendant que
toutes les portières sont verrouillées
conducteur
. Ouverture du hayon sans déverrouiller
d’autres portières lors de la pression du
bouton d’ouverture de hayon
Pour rétablir la fonction d’accès
sans clé:
Actionnez l’un des éléments suivants.
– Déverrouillez les portières en saisissant la poignée de la portière
– Déverrouillez les portières en appuyant sur le bouton d’ouverture du
hayon
– Verrouillez les portières en touchant
le capteur de verrouillage de portière
– Verrouillez ou déverrouillez les portières à l’aide du système d’entrée
sans clé par télécommande
– Verrouillez ou déverrouillez les portières à l’aide du commutateur de
verrouillage électrique des portières
– Ouvrez une des portières avant
! Fonction de déverrouillage sélectif
des portières
La fonction de déverrouillage sélectif des
portières rend les opérations suivantes
possible.
. Déverrouillage de la portière du
conducteur sans déverrouiller d’autres
portières (y compris le hayon) lors de la
saisie de la poignée de portière du
Cette fonction peut être activée ou désactivée par un concessionnaire SUBARU.
Activé:
. Seule la portière du conducteur est
déverrouillée lorsque la poignée de la
portière du conducteur est saisie.
. Le hayon s’ouvre, mais les autres
portières restent verrouillées lorsque le
bouton d’ouverture de hayon est enfoncé.
Désactivé:
. Toutes les portières et le hayon sont
déverrouillés lorsque la poignée de la
portière du conducteur est saisie.
. Le hayon s’ouvre et toutes les portières
se déverrouillent lorsque le bouton d’ouverture de hayon est enfoncé.
Pour le réglage d’usine (réglage par
défaut), reportez-vous à “Réglage des
fonctions” F33.
Pour de plus amples détails, veuillez
consulter un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Le réglage peut être modifié par votre
concessionnaire SUBARU. Pour plus
de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU. De même,
le réglage peut être modifié à l’aide de
l’affichage multifonctions. Reportezvous à “Réglage de l’accès sans clé”
F3-78 pour plus de détails.
& Réglage du signal sonore de
confirmation
Au moyen d’une tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
du verrouillage ou du déverrouillage des
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez supprimer ce signal sonore de
confirmation. Pour de plus amples détails,
veuillez contacter votre concessionnaire
SUBARU.
REMARQUE
Le réglage peut être modifié à l’aide de
l’affichage multifonctions. Reportezvous à “Réglage du volume de l’avertisseur sonore pour le système sans
clé” F3-72 pour plus de détails.
& Carillons d’avertissement et
indicateur d’avertissement
L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir fait retentir un
carillon d’avertissement et clignoter l’indicateur d’avertissement de clé d’accès sur
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
les instruments de bord pour minimiser les
mauvaises opérations et aider à protéger
votre véhicule contre le vol.
Reportez-vous à “Carillons d’avertissement et indicateur d’avertissement de
l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” F3-26 pour plus
de détails.
& Désactivation de la fonction
d’accès sans clé
DANGER
Si vous portez un stimulateur implanté ou un défibrillateur implanté,
effectuez la procédure décrite dans
“En actionnant la portière du
conducteur” F2-12 pour désactiver
la fonction d’accès sans clé. Si vous
effectuez la procédure décrite dans
“En actionnant la clé d’accès” F211, le fonctionnement d’un stimulateur implanté ou d’un défibrillateur
implanté pourrait être affecté par les
ondes radio émises par l’antenne du
transmetteur.
2-11
d’accès sans clé peut être désactivée.
! Désactivation des fonctions
REMARQUE
! En actionnant la clé d’accès
Si vous avez enregistré un code PIN pour
l’accès par Code PIN, vous pouvez désactiver la fonction d’accès sans clé en
actionnant la clé d’accès. Pour plus de
détails concernant l’enregistrement d’un
code PIN, reportez-vous à “Enregistrement d’un code PIN” F2-19.
1. Ouvrez la portière du conducteur.
. La fonction de verrouillage et de
déverrouillage par le système d’entrée
sans clé par télécommande n’est pas
désactivée.
. Le réglage peut également être
modifié chez les concessionnaires
SUBARU. Pour de plus amples détails,
veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU.
. Pour démarrer le système hybride
alors que les fonctions sont désactivées, effectuez la procédure décrite
dans “Démarrage du système hybride”
F9-26.
. Nous vous recommandons de désactiver les fonctions d’accès sans clé
dans les conditions suivantes.
– Lorsque le véhicule n’est pas
utilisé pendant une période prolongée
– Lorsque vous ne comptez pas
utiliser les fonctions d’accès sans
clé
2. Basculez le loquet vers l’avant.
Lorsque le véhicule n’est pas utilisé
pendant une longue période, ou lorsque
vous choisissez de ne pas utiliser la
fonction d’accès sans clé, la fonction
– SUITE –
2-12
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
! En actionnant la portière du
conducteur
1. Asseyez-vous dans le siège du
conducteur, et fermez la portière.
3. Maintenez simultanément les boutons
“ ” et “ ” sur la clé d’accès enfoncés
pendant plus de 5 secondes.
Un bip sonore se fait entendre, et la
fonction est désactivée.
fois la portière du conducteur.
6. Dans les 10 secondes suivant l’exécution de l’étape 5, appuyez deux fois sur le
côté arrière (côté déverrouillage) du
commutateur de verrouillage électrique
des portières pendant que la portière est
ouverte.
7. Dans les 10 secondes suivant l’exécution de l’étape 6, fermez et ouvrez une fois
la portière du conducteur.
8. Dans les 5 secondes suivant l’exécution de l’étape 7, fermez la portière. Un bip
sonore se fait entendre, et les fonctions
sont désactivées.
REMARQUE
2. Appuyez sur le côté arrière (côté
déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières.
3. Dans les 5 secondes suivant l’exécution de l’étape 2, ouvrez la portière du
conducteur.
4. Dans les 5 secondes suivant l’exécution de l’étape 3, appuyez deux fois sur le
côté arrière (côté déverrouillage) du
commutateur de verrouillage électrique
des portières pendant que la portière est
ouverte.
5. Dans les 10 secondes suivant l’exécution de l’étape 4, fermez et ouvrez deux
Dans les étapes 4 et 6, appuyez
lentement sur le commutateur de verrouillage électrique des portières. Si le
commutateur est enfoncé rapidement,
les fonctions peuvent ne pas être
désactivées.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
! Activation des fonctions
Lorsque la procédure de désactivation
des fonctions est effectuée à nouveau,
un bip sonore se fait entendre, et les
fonctions sont activées.
REMARQUE
. La fonction d’accès sans clé sera
activée uniquement si vous effectuez la
procédure de la même manière que
lorsque vous avez désactivé la fonction
(par exemple, en cas de désactivation
via la portière du conducteur, la fonction ne sera pas activée même si vous
utilisez la clé d’accès).
. Appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir si vous ne
connaissez pas la procédure avec
laquelle la fonction d’accès sans clé a
été désactivée.
– Désactivation par actionnement
de la portière du conducteur: un bip
sonore ne se fera pas entendre
– Désactivation par actionnement
de la clé d’accès: un bip sonore se
fera entendre
& Lorsque la clé d’accès ne
fonctionne pas correctement
Reportez-vous à “Clé d’accès - si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-25.
& Remplacer la pile de la clé
d’accès
Reportez-vous à “Remplacer la pile de la
clé d’accès” F11-48.
& Remplacer la clé d’accès
Les clés d’accès peuvent être remplacées
chez les concessionnaires SUBARU.
Pour de plus amples détails, veuillez
contacter votre concessionnaire
SUBARU.
& Certification pour accès sans
clé avec système de démarrage à bouton poussoir
2-13
ment.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Son fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférence, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
! Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: HYQ14AHC
FCC ID: HYQ13CZZ
FCC ID: Y8PSSPIMB02
FCC ID: Y8PSSPLF02
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification
effectué sans l’accord express de
l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la
privation du droit d’utiliser l’équipe– SUITE –
2-14
Clés et portières/Antidémarrage
! Modèles spécification du Canada
Antidémarrage
Le dispositif antidémarrage a pour but
d’interdire la mise en marche du système
hybride par une personne non autorisée à
utiliser le véhicule. Seules les clés enregistrées au dispositif antidémarrage de
votre véhicule peuvent être utilisées pour
démarrer le véhicule. Ce système ne
garantit toutefois pas la prévention à
100% des vols.
Si vous appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir lorsque vous
portez une clé d’accès non enregistrée,
le commutateur ne se mettra pas sur la
position “ON” et le système hybride ne
démarrera pas.
La clé du dispositif antidémarrage renferme un transpondeur dans lequel un
code d’identification de clé a été enregistré. Le transpondeur transmet le code
d’identification de la clé au récepteur du
dispositif antidémarrage lorsqu’une clé
d’accès est détectée dans la plage de
fonctionnement des antennes à l’intérieur
du véhicule.
S’il correspond au code d’identification
enregistré dans la mémoire de système,
celui-ci autorise la mise en marche du
système hybride. La transmission et la
reconnaissance du code d’identification
étant pratiquement instantanées, le dispositif antidémarrage n’entrave pas la
mise en marche normale du système
hybride.
Si le système hybride ne démarre pas,
effectuez la procédure décrite dans “Démarrage du système hybride” F9-26.
ATTENTION
. Ne laissez pas la clé dans un
endroit exposé directement au
soleil ou dans tout autre endroit
exposé à une forte chaleur.
. Les clés doivent être protégées
de l’humidité. Si une clé a été
mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
REMARQUE
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, observez strictement les mesures de sécurité suivantes:
– Ne quittez jamais votre véhicule
en laissant les clés à l’intérieur.
– Avant de quitter votre véhicule,
fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque et verrouillez les
portières et le hayon.
– Ne laissez pas vos clés de se-
Clés et portières/Serrures de portière
cours ou le document sur lequel
vous avez noté les numéros de clé à
l’intérieur du véhicule.
. Le véhicule est équipé d’un dispositif antidémarrage ne nécessitant pas
d’entretien.
& Témoin indicateur du système de sécurité
perdue. Pour effacer le code d’identification de la clé perdue, toutes les clés à
utiliser sont nécessaires.
Pour tout détail concernant l’enregistrement de la nouvelle clé et l’effacement du
code d’identification de la clé perdue,
consultez votre concessionnaire
SUBARU.
Reportez-vous à “Témoin indicateur du
système de sécurité” F3-32.
& Certification pour le dispositif antidémarrage
& Remplacement des clés
Reportez-vous à “Certification pour accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton poussoir” F2-13.
La plaque de numéro de clé est indispensable pour faire fabriquer un double.
Avant emploi, toute nouvelle clé doit être
enregistrée afin d’être reconnue par le
dispositif antidémarrage de votre véhicule.
Un maximum de sept clés peut être
enregistré pour l’utilisation avec un véhicule.
Une clé qui a déjà été enregistrée est
nécessaire afin d’enregistrer une nouvelle
clé.
Si vous perdez une clé, le code d’identification de la clé perdue reste en mémoire
dans le dispositif antidémarrage de votre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, il
est préférable d’effacer de la mémoire du
système le code d’identification de la clé
2-15
Serrures de portière
& Verrouillage et déverrouillage
par l’extérieur
REMARQUE
Si vous déverrouillez la portière du
conducteur avec une clé (y compris la
clé mécanique) et ouvrez la portière
alors que le système d’alarme du
véhicule est armé, le système d’alarme
se déclenchera et la sirène du véhicule
retentira. Dans ce cas, effectuez l’une
des opérations suivantes:
. Appuyez sur n’importe quel bouton
de la clé d’accès (sauf lorsque la pile
de clé d’accès est déchargée).
. Enfoncez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur “ACC”.
. Portez la clé d’accès sur vous et
effectuez une des procédures suivantes.
– Saisissez la poignée de la portière avant
– Appuyez sur le bouton d’ouverture du hayon
Pour plus de détails concernant le
système d’alarme, reportez-vous à
“Système d’alarme” F2-23.
– SUITE –
2-16
Clés et portières/Serrures de portière
Pour verrouiller la portière conducteur
depuis l’extérieur avec la clé mécanique,
tournez la clé vers l’avant.
Pour déverrouiller, tournez la clé vers
l’arrière du véhicule. Après déverrouillage,
tirez la poignée extérieure pour ouvrir la
portière.
REMARQUE
La clé mécanique est directionnelle. Si
la clé ne peut pas être insérée, modifiez
le sens de sorte que le côté rainuré
fasse face puis insérez-la à nouveau.
Pour verrouiller la portière de l’extérieur
sans la clé, les méthodes suivantes sont
disponibles.
Verrouillage en utilisant le loquet
1) Basculez le loquet vers l’avant.
2) Fermez la portière.
Verrouillage en utilisant le commutateur de
verrouillage électrique des portières
1) Appuyez sur le côté avant (côté verrouillage) du commutateur de verrouillage
électrique des portières.
2) Fermez la portière.
Ceci a pour effet de verrouiller en une fois
toutes les portières fermées et le hayon.
Avant de quitter le véhicule, vérifiez
toujours que toutes les portières et le
hayon ont été verrouillés.
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières de
l’extérieur sans clé, assurez-vous que
la clé n’est pas restée à l’intérieur du
véhicule.
Clés et portières/Serrures de portière
& Verrouillage et déverrouillage
par l’intérieur
1)
2)
Déverrouiller
Verrouiller
Pour verrouiller la portière de l’intérieur,
basculez le loquet vers l’avant. Pour
déverrouiller la portière de l’intérieur,
basculez le loquet vers l’arrière.
Le repère rouge du loquet est visible
lorsque la portière est déverrouillée.
Après déverrouillage, ouvrez la portière
en tirant la poignée intérieure.
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que toutes les portières et le hayon sont
fermés.
DANGER
Les portières doivent toujours être
verrouillées pendant la conduite,
surtout s’il y a de jeunes enfants à
bord du véhicule.
En plus d’une utilisation correcte
des ceintures de sécurité et des
systèmes de retenue pour enfants,
le fait de verrouiller les portières
réduit le risque d’être projeté hors
du véhicule en cas d’accident.
Cela contribue aussi à éviter qu’un
passager ne tombe hors du véhicule
si la portière est ouverte accidentellement, et vous protège aussi contre
les délinquants qui ne peuvent ainsi
ouvrir une portière et pénétrer dans
le véhicule.
& Fonction de prévention de
déchargement de la batterie
Si l’une des portières ou le hayon n’est
pas complètement fermé, l’éclairage intérieur reste allumé. Cependant, plusieurs
lumières sont automatiquement éteintes
via la fonction de prévention de déchargement de la batterie afin de prévenir le
déchargement de la batterie auxiliaire 12
V. Cette fonction concerne les éclairages
2-17
intérieurs suivants.
Élément
Position de la Extinction autocommande
matique
Lampes de
lecture*1
OFF*1
Au bout de 20
minutes environ
Plafonnier
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
Éclairage du
contacteur
d’allumage
—
Au bout de 20
minutes environ
Éclairage de
l’espace de
chargement
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
*1: La fonction de prévention de déchargement
de la batterie affecte uniquement les lampes de
lecture sur les modèles avec toit ouvrant
opaque et uniquement lorsque les interrupteurs
de lampe de lecture sont en position OFF. Les
lampes de lecture sur les modèles sans toit
ouvrant opaque ne s’éteignent pas automatiquement, donc appuyez sur les commandes
d’éclairage pour les éteindre.
Cette fonction peut être activée ou désactivée par un concessionnaire SUBARU.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU pour changer le réglage.
– SUITE –
2-18
Clés et portières/Commutateurs de verrouillage électrique des portières
REMARQUE
. Le réglage d’usine (par défaut) est
réglé sur “activation”.
. Vérifiez toujours que toutes les
portières et le hayon sont bien fermés
lorsque vous quittez le véhicule.
. La fonction de prévention de déchargement de la batterie ne fonctionne pas lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”.
Commutateurs de verrouillage électrique des portières
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières par
l’extérieur à l’aide des commutateurs
de verrouillage électrique des portières, vérifiez que vous n’avez pas laissé
la clé à l’intérieur du véhicule.
& Fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
Cette fonction empêche le verrouillage
des portières lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Toutes les portières et le hayon peuvent
être verrouillés et déverrouillés à partir du
commutateur de verrouillage électrique
des portières côté conducteur ou côté
passager avant.
Pour verrouiller les portières, appuyez sur
le côté avant du commutateur.
Pour déverrouiller les portières, appuyez
sur le côté arrière du commutateur.
Lorsque vous fermez les portières après
avoir activé le système de verrouillage, les
portières restent verrouillées.
Cette fonction peut être activée et désactivée à volonté par un concessionnaire
SUBARU. Pour plus de détails, adressezvous à un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
. Le réglage d’usine (par défaut) est
réglé sur “activation”.
. Avant de quitter votre véhicule,
assurez-vous que vous emportez la
clé avec vous.
Clés et portières/Accès par code PIN
! Comportement après activation de
la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur
Avec la portière du conducteur ouverte,
les portières restent automatiquement
déverrouillées même si la partie avant du
commutateur de verrouillage électrique
des portières est enfoncée.
! Comportement après désactivation
de la fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
. Si on pousse le bouton de verrouillage
vers la position avant (“LOCK”) avec la
portière du conducteur ouverte et qu’on
referme ensuite la portière du conducteur
avec le bouton de verrouillage dans cette
position, la portière du conducteur se
verrouille.
. Si on verrouille la portière du conducteur par l’extérieur du véhicule en utilisant
la clé de secours, la portière se verrouille.
Accès par code PIN
2-19
& Enregistrement d’un code
PIN
! Préparation
1)
Bouton de verrouillage arrière
Pendant que toutes les portières (y
compris le hayon) sont verrouillées, vous
pouvez déverrouiller les portières (y
compris le hayon) sans clé en appuyant
sur le bouton de verrouillage arrière.
REMARQUE
L’accès par Code PIN sera utile si la clé
est accidentellement laissée dans le
véhicule. Il est recommandé qu’un
code de sécurité à 5 chiffres (code
PIN) soit enregistré.
1. Coupez le contacteur d’allumage.
2. Fermez toutes les portières (y compris
le hayon).
3. Appuyez sur le bouton “ ” de la clé
d’accès et maintenez-le enfoncé. Toutes
les portières (y compris le hayon) seront
alors verrouillées.
4. Maintenez le bouton “ ” enfoncé, et
appuyez sur le bouton de verrouillage
arrière dans les 5 secondes suivant
l’étape 3.
5. Appuyez sur le bouton de verrouillage
arrière et maintenez-le enfoncé pendant 5
secondes. Un bip sonore retentit alors.
6. Relâchez le bouton “ ” et le bouton de
verrouillage arrière.
7. Appuyez sur le bouton “ ” de la clé
d’accès pendant que le bip retentit.
Le bip s’arrête alors et la préparation est
terminée.
REMARQUE
Si vous n’appuyez pas sur le bouton
“ ” de la clé d’accès, le bip sonore
retentit pendant 30 secondes. Dans ce
cas, la préparation à l’enregistrement
d’un code PIN n’est pas complète,
– SUITE –
2-20
Clés et portières/Accès par code PIN
même si le bip sonore s’arrête.
! Enregistrement
Par exemple, pour enregistrer “32468”
comme code PIN, effectuez la procédure
suivante.
1. Appuyez trois fois sur le bouton de
verrouillage arrière.
2. Appuyez deux fois sur le bouton de
verrouillage arrière après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois.
3. Appuyez quatre fois sur le bouton de
verrouillage arrière après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois.
4. Appuyez six fois sur le bouton de
verrouillage arrière après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois.
5. Appuyez huit fois sur le bouton de
verrouillage arrière après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois.
6. Effectuez à nouveau les étapes 1 à 5
dans un délai d’environ 30 secondes
après que l’avertisseur sonore se mette
à retentir par intermittence.
7. Toutes les portières (y compris le
hayon) seront déverrouillées et verrouillées. Le code PIN sera alors enregistré.
REMARQUE
. Appuyez dix fois sur le bouton de
verrouillage arrière pour saisir le chiffre “0”.
. Changez fréquemment le code PIN
pour protéger votre véhicule du vol.
. Si vous avez prêté votre véhicule à
une autre personne, vérifiez que le
code PIN n’a pas été modifié ou
supprimé. Si le code PIN a été modifié
ou supprimé, réenregistrez un nouveau
code PIN.
. Si vous faites une erreur pendant la
procédure d’enregistrement, appuyez
sur le bouton “ ” ou “ ” de la clé
d’accès. Ensuite, démarrez à partir de
la procédure décrite dans la section
“Préparation”.
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, vous ne pouvez pas enregistrer
comme code PIN un numéro contenant
cinq fois le même chiffre, tel que
“00000”, ni “12345”.
. N’enregistrez pas le numéro de
plaque d’immatriculation de votre véhicule ou des chiffres simples tels que
“11122” ou “12121” comme code PIN.
Cela augmenterait le risque de vol du
véhicule.
. Lorsque vous essayez d’enregistrer
“22222”, le code PIN enregistré sera
supprimé. Vous ne pouvez pas déver-
rouiller les portières avec l’accès par
Code PIN tant qu’un nouveau code n’a
pas été enregistré.
. Après l’enregistrement d’un nouveau code PIN, assurez-vous que vous
pouvez déverrouiller les portières à
l’aide du code PIN.
. Le code PIN ne peut pas être
supprimé pendant que la fonction d’accès sans clé est désactivée par actionnement de la clé d’accès.
. Réenregistrez le code PIN dans le
cas suivant.
– lorsque vous avez oublié le code
PIN
– lorsque vous souhaitez modifier
le code PIN
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
& Déverrouillage
Effectuez les étapes 1 à 5 décrites dans la
section “Enregistrement”.
REMARQUE
. Vous ne pouvez pas déverrouiller
par l’accès par Code PIN dans les cas
suivants.
– lorsque la clé d’accès se trouve
dans les portées de fonctionnement
– lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ACC” ou “ON”
. Si vous effectuez une erreur d’opération au cours de la procédure de
déverrouillage, recommencez la procédure de déverrouillage après avoir
attendu 5 secondes ou plus.
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, une alarme sonore retentit si des
codes PIN incorrects sont saisis cinq
fois de suite. Si cela se produit, vous
ne pouvez pas déverrouiller les portières par l’accès par Code PIN pendant 5
minutes.
Système d’entrée sans clé
par télécommande
ATTENTION
. N’exposez pas la clé d’accès à
des chocs brutaux, tels que ceux
provoqués par une chute ou un
jet.
. Ne démontez pas la clé d’accès,
sauf lorsqu’il faut remplacer la
pile.
. La clé d’accès doit être protégée
de l’humidité. Si elle a été mouillée, séchez-la immédiatement en
l’essuyant avec un chiffon.
. N’appuyez pas sur le bouton de
la clé d’accès lorsque vous vous
trouvez dans un avion. Une pression sur les boutons de la clé
d’accès provoquerait l’émission
d’ondes radio susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’avion. Lorsque vous vous trouvez
dans un avion et que vous transportez la clé d’accès dans votre
sac, faites le nécessaire pour
qu’aucune pression ne se fasse
sur les boutons de cette dernière.
2-21
metteur pour le système d’entrée sans clé
par télécommande.
Le système d’entrée sans clé par télécommande remplit les fonctions suivantes.
. Verrouillage et déverrouillage des portières (et du hayon)
. Déverrouillage du hayon
. Émission d’une alarme d’appel au
secours
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-23.
La portée de la télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande
est de l’ordre de 10 mètres (30 pieds).
Toutefois, cette distance varie en fonction
de l’environnement. La télécommande
portera moins loin dans les zones proches
d’une installation ou d’un équipement
électronique émettant de puissantes ondes radio, comme par exemple une
centrale électrique, une station de radiodiffusion, un relais de télévision ou un
système de télécommande d’appareils
électroniques domestiques.
La clé d’accès est utilisée comme trans– SUITE –
2-22
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
REMARQUE
Le système d’entrée sans clé par
télécommande ne s’active pas lorsque
le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est dans toute autre position
que la position “OFF”.
– Lors du déverrouillage du hayon
Le fonctionnement des feux de détresse dans les cas ci-dessus peut être
réglé sur “On” ou “Off” par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De même, le réglage peut être modifié à l’aide de
l’affichage multifonctions. Reportezvous à “Réglage des feux de détresse”
F3-73 pour plus de détails.
& Verrouillage des portières
Appuyez sur la touche de verrouillage/
armement pour verrouiller toutes les portières et le hayon. Une tonalité électronique retentit une fois et les feux de
détresse clignotent une fois.
Clé
1)
2)
3)
4)
d’accès
Touche de verrouillage/armement
Touche de déverrouillage/désarmement
Touche de déverrouillage du hayon
Touche PANIC (appel au secours)
REMARQUE
Les feux de détresse se mettront à
clignoter une ou deux fois lorsque le
bouton de la clé d’accès est enfoncé
dans les cas suivants.
– Lors du verrouillage des portières
– Lors du déverrouillage des portières
Si l’une des portières (ou le hayon) n’est
pas complètement fermée, ce qui suit se
produit pour vous avertir que les portières
(ou le hayon) ne sont pas correctement
fermées.
. une tonalité électronique se fait entendre cinq fois.
. les feux de détresse clignotent cinq
fois.
Lorsque vous fermez la portière, elle se
verrouille automatiquement, et ce qui suit
se produit.
. une tonalité électronique se fait entendre une fois.
. les feux de détresse clignotent une
fois.
& Déverrouillage des portières
Appuyez sur la touche de déverrouillage/
désarmement pour déverrouiller la portière du conducteur. Une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de
détresse clignotent deux fois. Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon,
appuyez une deuxième fois sur la touche
de déverrouillage/désarmement dans les
5 secondes.
REMARQUE
Si l’intervalle entre la première et la
seconde pression sur la touche de
déverrouillage/désarmement (pour déverrouiller toutes les portières et le
hayon) est trop court, il arrive que le
système ne réagisse pas.
& Déverrouillage du hayon
Une pression sur la touche de déverrouillage du hayon déverrouille le hayon.
Une tonalité électronique retentit deux fois
et les feux de détresse clignotent deux
fois.
Clés et portières/Système d’alarme
& Fonction de repérage du véhicule
Cette fonction vous permet de retrouver
facilement votre véhicule garé dans un
parc de stationnement parmi de nombreuses voitures. Sous réserve que vous vous
trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds)
du véhicule, une triple pression sur la
touche de verrouillage/armement en
moins de 5 secondes fait donner un coup
d’avertisseur sonore et clignoter les feux
de détresse du véhicule trois fois.
REMARQUE
Si l’intervalle entre les trois pressions
successives sur la touche de verrouillage/armement est trop court, le système peut ne pas réagir aux signaux
envoyés par la clé d’accès.
& Émission d’une alarme d’appel au secours
& Remplacement de la pile
Reportez-vous à “Remplacer la pile de la
clé” F11-47.
& Remplacer les clés d’accès
perdues
Si vous perdez une clé d’accès ou si vous
souhaitez acheter des clés d’accès supplémentaires (il est possible d’en programmer sept au maximum), il vous faut
reprogrammer l’ensemble de vos clés
d’accès pour des raisons de sécurité.
Pour plus de détails, contactez votre
concessionnaire SUBARU et faites programmer vos clés d’accès dans le système d’entrée sans clé par télécommande.
2-23
Système d’alarme
Le système d’alarme vous assure une
meilleure protection contre le vol du
véhicule et des objets de valeur à l’intérieur. Si quelqu’un tente une effraction sur
votre véhicule, l’avertisseur sonore retentit
et les feux de détresse se mettent à
clignoter.
Le système peut être armé et désarmé à
l’aide de la fonction d’accès sans clé ou
de la clé d’accès.
Le système ne s’active pas lorsque le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
est en position “ACC” ou “ON”.
Au moment de la sortie d’usine de votre
véhicule, le système d’alarme est activé.
Vous pouvez désactiver le système, ou le
faire désactiver par votre concessionnaire
SUBARU.
Pour lancer l’alarme, appuyez une fois sur
la touche “PANIC”.
L’avertisseur sonore retentit et les feux de
détresse clignotent.
Pour faire cesser l’alarme, appuyez sur
l’une des touches de la clé d’accès. Si
aucune des touches de la clé d’accès
n’est enfoncée, l’alarme est désactivée 30
secondes plus tard environ.
– SUITE –
2-24
Clés et portières/Système d’alarme
& Fonctionnement du système
Le système d’alarme donne l’alarme de la
manière suivante lorsqu’il se déclenche.
. L’avertisseur sonore sonnera pendant
30 secondes.
. Les feux de détresse clignoteront
pendant 30 secondes.
Si l’une des portières ou le hayon reste
ouvert au-delà de cette période de 30
secondes, l’avertisseur continue à retentir
pendant une durée maximum de 3 minutes. Si la portière ou le hayon est refermé
pendant que l’avertisseur retentit, l’avertisseur cesse de retentir 30 secondes plus
tard au maximum.
L’alarme est déclenchée par:
. L’ouverture d’une portière ou du hayon
. Un impact physique sur le véhicule,
comme au moment d’une effraction (modèles avec capteurs d’impact uniquement
[option concessionnaire])
REMARQUE
Il est possible de régler le système
d’alarme de sorte qu’il provoque l’allumage des éclairages intérieurs suivants.
. Lampes de lecture (modèles avec
toit ouvrant opaque)
. Plafonnier (s’allume uniquement
lorsque la commande du plafonnier
est en position “DOOR”)
. Éclairage de l’espace de chargement (s’allume uniquement lorsque la
commande de l’espace de chargement
est en position “DOOR”)
Les notifications concernant les lampes de lecture, le plafonnier et l’éclairage de l’espace de chargement sont
désactivées en réglage usine. Un
concessionnaire SUBARU peut activer
le système. Pour plus de détails,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
& Pour activer et désactiver le
système d’alarme
Pour activer votre système d’alarme s’il
est désactivé, ou vice-versa, procédez
comme suit.
1. Désarmez le système d’alarme. Reportez-vous à “Pour désarmer le système
d’alarme” F2-27.
2. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières et le hayon.
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
4. Maintenez enfoncé le côté ARRIÈRE
(DÉVERROUILLAGE) du commutateur
de verrouillage électrique de portière du
conducteur, puis ouvrez la portière du
conducteur dans la seconde qui suit.
Attendez 10 secondes avant de lâcher le
bouton. Ceci a pour effet de changer le
réglage comme suit.
Si le système était activé:
L’écran du compteur totalisateur/journalier
affiche “AL OF” et l’avertisseur retentit
deux fois pour indiquer que le système est
maintenant désactivé.
Si le système était désactivé:
L’écran du compteur totalisateur/journalier
affiche “AL ON” et l’avertisseur retentit une
fois pour indiquer que le système est
maintenant actif.
REMARQUE
Vous pouvez demander à votre concessionnaire SUBARU de vous faire le
réglage ci-dessus.
& Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance
! Pour arrêter l’alarme
Effectuez l’une des opérations suivantes.
. Appuyez sur l’une des touches de la
clé d’accès.
. Placez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur la position “ACC”.
Clés et portières/Système d’alarme
REMARQUE
Seules les clés enregistrées permettent
d’arrêter l’alarme. Si le transpondeur
de dispositif antidémarrage n’est pas
enregistré, l’alarme ne s’arrête pas.
& Pour armer le système d’alarme
! Conseils
. Le système peut être armé même si le
capot du moteur, les vitres et/ou le toit
ouvrant opaque sont ouverts. Vérifiez
toujours que tout est fermé avant d’armer
le système.
. Lorsque vous armez le système, si
l’une des portières ou le hayon n’est pas
complètement fermé, une tonalité électronique retentit cinq fois et les feux de
détresse clignotent cinq fois pour vous
avertir que les portières (ou le hayon) ne
sont pas correctement fermées. Lorsque
vous fermez la portière, les portières se
verrouillent automatiquement et le système s’arme automatiquement en 30
secondes.
. Vous pouvez, si vous le préférez,
supprimer l’attente de 30 secondes.
Adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU pour effectuer cette opération.
. Le système reste en mode d’attente
pour une durée de 30 secondes avant
l’armement du système. Pendant ce délai,
le témoin indicateur du système de sécurité clignote à un rythme rapide.
. Si l’une des opérations suivantes est
effectuée pendant le délai d’attente, le
système n’entre pas en mode de surveillance.
– Les portières (y compris le hayon)
sont déverrouillées au moyen de la clé
d’accès.
– Les portières (y compris le hayon)
sont déverrouillées au moyen de la
fonction d’accès sans clé.
– Une portière (y compris le hayon)
est ouverte.
– Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est mis en position “ACC”.
2-25
Clé d’accès
1) Touche d’armement: Appuyez pour armer le système
2) Touche de désarmement: Appuyez pour
désarmer le système
! Pour armer le système au moyen de
la clé d’accès
1. Fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque (selon modèles).
2. Tournez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir en position “OFF”.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez toutes les portières et le
hayon.
Témoin indicateur du système de sécurité
– SUITE –
2-26
Clés et portières/Système d’alarme
6. Exercez une brève pression sur la
touche d’armement (moins de 2 secondes). Toutes les portières (et le hayon) se
verrouillent, une tonalité électronique retentit une fois, les feux de détresse
clignotent une fois, et le témoin indicateur
de sécurité se met à clignoter à un rythme
rapide. Après avoir clignoté rapidement
pendant 30 secondes (temps de veille),
les témoins indicateurs de sécurité clignotent ensuite lentement (au rythme de deux
fois toutes les 2 secondes environ), ce qui
indique que le système est armé et sous
surveillance.
Si l’une des portières ou le hayon n’est
pas complètement fermé(e), une tonalité
électronique retentit cinq fois et les feux
de détresse clignotent cinq fois pour vous
avertir que les portières (ou le hayon) ne
sont pas correctement fermées. Lorsque
vous fermez la portière, le système s’arme
et les portières se verrouillent automatiquement.
! Pour armer le système au moyen du
commutateur de verrouillage électrique des portières
1. Fermez toutes les fenêtres.
2. Tournez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir en position “OFF”.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez les portières (et le hayon),
mais laissez la portière du conducteur ou
du passager avant ouverte.
6. Appuyez sur le côté avant du commutateur (côté “LOCK”) de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les
portières.
7. Fermez la portière. Une tonalité électronique retentit une fois, les feux de
détresse clignotent une fois, et le témoin
indicateur de sécurité se met à clignoter à
un rythme rapide. Après avoir clignoté
rapidement pendant 30 secondes (temps
de veille), les témoins indicateurs de
sécurité clignotent ensuite lentement (au
rythme de deux fois toutes les 2 secondes
environ), ce qui indique que le système
est armé et sous surveillance.
! Pour armer le système au moyen de
la fonction d’accès sans clé
1. Fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque (selon modèles)
2. Tournez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir en position “OFF”.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez toutes les portières et le
hayon.
1)
Capteur de verrouillage de portière
Clés et portières/Système d’alarme
avertir que les portières (ou le hayon) ne
sont pas correctement fermées. Lorsque
vous fermez la portière, le système s’arme
et les portières se verrouillent automatiquement.
& Pour désarmer le système
d’alarme
Témoin indicateur du système de sécurité
6. Portez la clé d’accès sur vous, et
touchez le capteur de verrouillage de
portière. Toutes les portières (et le hayon)
se verrouillent, une tonalité électronique
retentit une fois, les feux de détresse
clignotent une fois, et le témoin indicateur
de sécurité se met à clignoter à un rythme
rapide. Après avoir clignoté rapidement
pendant 30 secondes (temps de veille), le
témoin indicateur de sécurité clignote
ensuite lentement (au rythme de deux fois
toutes les 2 secondes environ), ce qui
indique que le système est armé et sous
surveillance.
Si l’une des portières ou le hayon n’est
pas complètement fermé(e), une tonalité
électronique retentit cinq fois et les feux
de détresse clignotent cinq fois pour vous
Effectuez l’une des procédures suivantes.
. Exercez une brève pression sur la
touche de désarmement de la clé d’accès
(moins de 2 secondes).
. Portez la clé d’accès sur vous et
effectuez une des procédures suivantes.
– Saisissez la poignée de la portière
avant.
– Appuyez sur le bouton d’ouverture
du hayon.
La (les) portière(s) suivante(s) se déverrouille(nt), une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de détresse
clignotent deux fois.
. Portière du conducteur: lorsqu’une des
procédures suivantes est effectuée
– Appuyez brièvement sur la touche
de désarmement de la clé d’accès
(pendant moins de 2 secondes).
– Saisissez la poignée de la portière
du conducteur.
. Hayon: lors de la pression sur le
bouton d’ouverture du hayon
2-27
. Toutes les portières: lorsque vous
saisissez la poignée de la portière du
passager avant
La fréquence de clignotement du témoin
indicateur du système de sécurité change
alors lentement (d’un clignotement toutes
les 3 secondes environ à deux clignotements toutes les 2 secondes environ),
indiquant que le système d’alarme a été
désarmé.
Pour déverrouiller toutes les autres portières et le hayon, appuyez une deuxième
fois sur la touche de désarmement dans
les 5 secondes.
! Désarmement du système en cas
d’urgence
Au cas où vous ne pourriez pas désactiver
le système avec la clé d’accès (clé
perdue, cassée, pile trop faible, etc.), la
marche à suivre pour désarmer le système sans utiliser la clé d’accès est la
suivante.
Le système peut être désarmé si vous
tournez le contacteur d’allumage de la
position “OFF” à la position “ON” avec une
clé d’accès enregistrée.
REMARQUE
Si la pile de la clé d’accès est déchargée, effectuez la procédure décrite
– SUITE –
2-28
Clés et portières/Système d’alarme
dans “Changement de l’état d’alimentation” F9-26. Dans un tel cas, remplacez immédiatement la pile. Reportezvous à “Remplacer la pile de la clé
d’accès” F11-48.
& Mode parking gardé
Si vous passez en mode parking gardé, le
système d’alarme ne fonctionne pas. En
mode parking gardé, la clé d’accès ne sert
qu’à verrouiller et déverrouiller les portières et le hayon et pour déclencher l’alarme
d’appel au secours.
Pour entrer en mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
qui doit être en mode désactivé. Reportezvous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-24. Le témoin
indicateur du système de sécurité continue à clignoter au rythme d’une fois toutes
les 3 secondes pour indiquer que le
système est en mode parking gardé.
Pour quitter le mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
pour le remettre en mode activé. Reportez-vous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-24.
& Capteurs d’impact (option
concessionnaire)
Les capteurs d’impact déclenchent le
système d’alarme lorsqu’ils détectent un
impact sur le véhicule ou si on coupe un
de leurs fils électriques. Le système
d’alarme fait retentir l’avertisseur sonore
et clignoter les feux de détresse pendant
un court instant seulement si l’impact est
léger, mais donne l’alarme en cas de fort
impact ou d’impacts multiples en faisant
retentir l’avertisseur sonore et clignoter les
feux de détresse pendant 30 secondes
environ.
Si vous le désirez, votre concessionnaire
SUBARU peut raccorder ces capteurs et
effectuer les réglages d’activation ou de
désactivation.
REMARQUE
. Les capteurs d’impact ne réagissent
pas à toutes les effractions; en particulier, ils ne détectent pas les chocs
n’entraînant pas de vibrations (par
exemple un bris de glace avec un outil
de type marteau de sauveteur).
. Les capteurs d’impact réagissent
parfois à des vibrations externes au
véhicule comme dans les cas indiqués
ci-après, et déclenchent le système
d’alarme. Il convient donc que les
réglages du système d’alarme et des
capteurs d’impact soient effectués en
fonction de l’endroit où le véhicule est
ordinairement garé.
Exemples:
– Vibrations d’un chantier de construction
– Vibrations de structure dans un
parc de stationnement à plusieurs
étages
– Vibrations au passage des trains
. Pour faire régler la sensibilité des
capteurs d’impact de votre véhicule,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
& Informations sur les tentatives d’effraction
Le témoin indicateur du système de
sécurité clignote si le système d’alarme a
été déclenché. Le nombre de clignotements donne une indication sur l’emplacement où la tentative d’effraction a eu
lieu ou sur la violence de l’impact sur le
véhicule.
Lorsqu’on met le contacteur d’allumage
en position “ON”, le témoin indicateur
s’allume pendant 1 seconde, puis il
clignote comme suit.
. En cas d’ouverture d’une portière ou du
hayon: 5 fois
Clés et portières/Verrous de sécurité pour enfants
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON”: 3 fois
. Lorsqu’un impact fort ou plusieurs
impacts ont été détectés: deux fois (uniquement pour les modèles avec capteurs
de chocs (option concessionnaire))
. Lorsqu’un impact léger a été détecté:
une fois (uniquement pour les modèles
avec capteurs de chocs (option concessionnaire))
Verrous de sécurité pour enfants
REMARQUE
Le clignotement du témoin indicateur
indiqué ci-dessus se reproduit chaque
fois que le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”. Le fait de
réarmer le système d’alarme fait cesser
ce clignotement.
Chacune des portières arrière est équipée
d’un verrou de sécurité pour enfants.
Lorsque le levier du verrou de sécurité
pour enfants est en position verrouillée, il
est impossible d’ouvrir la portière de
l’intérieur. La portière ne peut être ouverte
que de l’extérieur.
DANGER
Mettez toujours les verrous de sécurité pour enfants en position
“LOCK” lorsque des enfants se
trouvent sur le siège arrière. Un
accident grave pourrait se produire
si un enfant ouvrait accidentelle-
2-29
ment une portière et tombait du
véhicule.
2-30
Clés et portières/Vitres
position “ON”.
Vitres
DANGER
Pour éviter de graves blessures par
suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception.
. Les lève-vitres électriques doivent toujours être manœuvrés
avec la plus grande prudence,
afin d’éviter que quiconque ne se
coince les doigts, les bras, le cou
ou la tête, ou que d’autres objets
ne se trouvent pris dans la vitre.
. La commande de condamnation
des lève-vitres passagers doit
toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du
véhicule.
. Portez toujours la clé sur vous
lorsque vous quittez le véhicule
pour des raisons de sécurité et
ne laissez jamais un enfant sans
surveillance rester dans le véhicule. Dans le cas contraire, les
enfants pourraient se blesser en
manipulant les lève-vitres électriques.
Les lève-vitres électriques ne fonctionnent
que si le contacteur d’allumage est en
! Manœuvre de la vitre conducteur
& Opération de lève-vitre électrique par le conducteur
! Commutateurs de lève-vitre électrique côté conducteur
1)
2)
1)
2)
3)
4)
5)
Commande de verrouillage
Pour la vitre du conducteur (avec fonction d’ouverture ou de fermeture
complète par simple pression)
Pour la vitre du passager avant
Pour la vitre du passager arrière gauche
Pour la vitre du passager arrière droit
Tous les lève-vitres peuvent être actionnés à partir du panneau de commande
des lève-vitres électriques de la portière
côté conducteur.
Ouvrir/fermer automatiquement
Ouvrir/fermer
Pour ouvrir:
Poussez le bouton légèrement vers le bas
et maintenez-le dans cette position. La
vitre s’ouvre jusqu’à ce que vous lâchiez
le bouton.
Ce bouton dispose également d’une
fonction d’ouverture complète par simple
pression, qui permet d’ouvrir complètement la vitre sans qu’il soit nécessaire de
tenir le bouton.
Appuyez sur le bouton vers le bas jusqu’à
son enclenchement puis relâchez-le, la
vitre s’ouvrira complètement. Pour arrêter
la vitre à mi-course, exercez une brève
traction sur le bouton vers le haut.
Clés et portières/Vitres
Pour fermer:
Tirez le bouton légèrement vers le haut et
tenez-le levé. La vitre se ferme jusqu’à ce
que vous lâchiez le bouton.
Ce commutateur dispose également
d’une fonction d’ouverture complète par
simple pression, qui permet de remonter
complètement la vitre sans qu’il soit
nécessaire de tenir le bouton.
Lorsque vous tirez le bouton vers le haut
jusqu’au déclic puis que vous le lâchez, la
vitre se ferme complètement. Pour arrêter
la vitre à mi-course, exercez une brève
pression sur le bouton vers le bas.
REMARQUE
Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusible, la fonction
d’ouverture/fermeture complète par
simple pression sera désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour
réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression.
Reportez-vous à “Initialisation des
lève-vitres électriques” F2-33.
! Fonction anti-blocage
ATTENTION
. Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture du toit ouvrant opaque.
. La fonction anti-blocage pourrait
ne pas fonctionner correctement
si un objet quelconque se coince
juste avant la fermeture complète
de la vitre.
2-31
fonction anti-blocage. Reportez-vous à
“Initialisation des lève-vitres électriques” F2-33.
Si, lors de la fermeture automatique de la
vitre conducteur, la présence d’un objet
suffisamment gros coincé entre la vitre et
l’encadrement de vitre est détectée, elle
s’abaisse automatiquement légèrement,
puis s’arrête.
REMARQUE
. Si une vitre détecte un impact
similaire à celui causé par le coincement d’un objet (par exemple, lorsque
le véhicule heurte un nid de poule
profond), la fonction anti-blocage pourrait s’activer.
. La vitre ne peut pas être manipulée
pendant quelques secondes après l’activation de la fonction anti-enfermement.
. Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusible, la fonction
anti-blocage est désactivée. Initialisez
le lève-vitre électrique pour réactiver la
– SUITE –
2-32
Clés et portières/Vitres
! Manœuvre des vitres des passagers
! Verrouillage des vitres des passagers
& Opération de lève-vitre électrique par les passagers
! Commutateurs de lève-vitre électrique côté passager
Pour ouvrir:
Poussez le commutateur approprié vers le
bas et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Pour verrouiller:
Appuyez sur le commutateur de verrouillage. Lorsque le commutateur est en
position de verrouillage, les commandes
des portières passagers ne fonctionnent
pas.
Pour déverrouiller:
Appuyez à nouveau sur le commutateur
de verrouillage.
Toutes les vitres passagers peuvent être
actionnées à partir du commutateur des
lève-vitres électriques de la portière.
Clés et portières/Hayon
! Manœuvre des vitres
& Initialisation des lève-vitres
électriques
Si la batterie du véhicule est déconnectée,
en raison d’un remplacement de batterie
ou de fusible, les fonctions suivantes sont
désactivées.
. Fonction d’ouverture/fermeture
complète par simple pression
. Fonction anti-blocage
Pour ouvrir:
Enfoncez le commutateur vers le bas et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Lorsque la commande de verrouillage
située sur le panneau de commande des
lève-vitres électriques de la portière
conducteur est en position de verrouillage,
les vitres passagers ne peuvent pas être
actionnées à partir des commutateurs
passagers.
Initialisez les lève-vitres électriques en
suivant la procédure suivante pour réactiver ces fonctions.
1. Fermez la portière conducteur.
2. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
3. Ouvrez la vitre du côté conducteur à
moitié en poussant le commutateur des
lève-vitres électriques vers le bas.
4. Tirez le commutateur des lève-vitres
électriques vers le haut et fermez complètement la vitre. Continuez à tirer la
commande pendant environ une seconde
après la fermeture complète de la vitre.
5. Ouvrez la vitre du côté conducteur
complètement en poussant complètement
le commutateur des lève-vitres électriques
vers le bas.
2-33
Hayon
& Verrouillage/déverrouillage
Le hayon peut être verrouillé et déverrouillé à l’aide des systèmes suivants.
. Commutateur de verrouillage électrique des portières: Reportez-vous à
“Commutateurs de verrouillage électrique
des portières” F2-18.
. Accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir: Reportezvous à “Accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir” F2-2.
. Système d’entrée sans clé par télécommande: Reportez-vous à “Système
d’entrée sans clé par télécommande”
F2-21.
REMARQUE
S’il est impossible de déverrouiller le
hayon parce que la batterie auxiliaire
12 V est déchargée, ou suite à une
anomalie dans le système de verrouillage/déverrouillage des portières ou
pour toute autre raison, vous pouvez
le déverrouiller manuellement en actionnant le levier d’ouverture du hayon.
Pour la procédure à suivre, reportezvous à “Hayon – s’il est impossible
d’ouvrir le hayon” F9-24.
– SUITE –
2-34
Clés et portières/Hayon
& Ouvrir/fermer
puyez fermement jusqu’à ce que la
serrure s’enclenche.
Pour fermer facilement le hayon, abaissez-le en le tenant par la poignée encastrée.
DANGER
Pour ouvrir:
Déverrouillez d’abord le hayon, puis appuyez sur le bouton d’ouverture du hayon.
. Pour éviter que de dangereux gaz
d’échappement ne pénètrent
dans le véhicule, gardez toujours
le hayon fermé lors de la
conduite.
. N’essayez pas de fermer le hayon
pendant que vous le tenez par la
poignée encastrée. Évitez aussi
de fermer le hayon en le tirant par
la poignée encastrée de l’intérieur de l’espace de chargement.
Vous risqueriez de vous faire
prendre la main et de vous
blesser.
ATTENTION
Pour fermer:
Rabattez le hayon lentement puis ap-
. N’insérez pas d’objets tels que
des sachets en plastique derrière
les pistons du hayon, et ne collez
pas de ruban adhésif sur ces
pistons. Évitez également de les
rayer lorsque vous chargez ou
déchargez des bagages. Ceci
pourrait provoquer la fuite du gaz
actionnant les pistons, qui ne
pourraient plus maintenir le
hayon en position ouverte.
. Veillez à ne pas vous cogner la
tête ou le visage contre le hayon
pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture et pendant
les opérations de chargement ou
déchargement des bagages.
REMARQUE
S’il est impossible de déverrouiller le
hayon parce que la batterie auxiliaire
12 V est déchargée, ou suite à une
anomalie dans le système de verrouillage/déverrouillage des portières ou
pour toute autre raison, vous pouvez
le déverrouiller manuellement en actionnant le levier d’ouverture du hayon.
Pour la procédure à suivre, reportezvous à “Hayon – s’il est impossible
d’ouvrir le hayon” F9-24.
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
Toit ouvrant opaque (selon
modèles)
DANGER
Ne laissez jamais dépasser les
mains, la tête, les bras ou un objet
quelconque de quelqu’un par l’ouverture du toit ouvrant opaque. Une
personne peut être gravement blessée si l’une des conditions suivantes se produit.
. Le véhicule s’arrête soudainement.
. Le véhicule tourne brusquement.
. Le véhicule est impliqué dans un
accident.
. Les parties du corps qui dépassent du véhicule sont heurtées
par des objets extérieurs.
Pour éviter de graves blessures par
suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception.
. Avant de fermer le toit ouvrant
opaque, vérifiez que personne ne
risque de se faire prendre les
mains, les bras ou la tête.
. Portez toujours la clé sur vous
lorsque vous quittez le véhicule
pour des raisons de sécurité et
ne laissez jamais un enfant sans
surveillance rester dans le véhicule. Faute de quoi, l’enfant
risque de se blesser en manœuvrant le toit ouvrant opaque.
. Ne tentez jamais de vérifier la
fonction anti-blocage en plaçant
intentionnellement une partie
quelconque de votre corps dans
le toit ouvrant opaque.
ATTENTION
. Ne vous asseyez pas au bord de
l’ouverture du toit ouvrant
opaque.
. N’essayez pas de manœuvrer le
toit ouvrant opaque si celui-ci est
bloqué par la neige ou par le gel.
. La fonction anti-blocage est inopérante pendant le mouvement
d’abaissement du toit ouvrant
opaque depuis la position inclinée. Avant d’abaisser le toit ouvrant opaque, assurez-vous de
confirmer que vous pouvez le
faire en toute sécurité.
. Si le toit ouvrant opaque ne se
ferme pas, nous vous recommandons de faire vérifier le sys-
2-35
tème par un concessionnaire
SUBARU.
Le toit ouvrant opaque coulisse et peut
aussi être incliné.
Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que
si le contacteur d’allumage est en position
“ON”.
& Commandes de toit ouvrant
opaque
! Toit ouvrant opaque inclinable
1)
2)
Lever
Baisser
Le toit ouvrant opaque est activé seulement lorsqu’il est en position de fermeture
complète.
– SUITE –
2-36
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
Pour relever:
Appuyez brièvement sur l’arrière du
commutateur d’inclinaison “UP/DOWN”.
Le toit ouvrant opaque se lève complètement.
! Toit ouvrant opaque coulissant
Pour abaisser:
Appuyez de façon continue sur l’avant du
commutateur “UP/DOWN” jusqu’à atteindre la position souhaitée.
Relâchez le commutateur dès que le toit
ouvrant opaque atteint la position d’inclinaison maximum ou de fermeture
complète. Continuer à tenir le commutateur enfoncé risquerait d’endommager le
toit ouvrant opaque.
1)
2)
Ouvrir
Fermer
Pour ouvrir:
Appuyez sur le côté arrière du commutateur “OPEN/CLOSE” et maintenez-le enfoncé. Le pare-soleil de toit s’ouvre en
même temps que le toit ouvrant opaque.
Le toit ouvrant opaque s’arrête à une
position située à environ 4 cm (1,6 in) de
la position complètement ouverte. Appuyez et maintenez à nouveau le côté
arrière du commutateur enfoncé pour
ouvrir complètement le toit ouvrant
opaque.
Pour fermer:
Appuyez sur le côté avant du commutateur “OPEN/CLOSE” et maintenez-le enfoncé.
Pour arrêter le toit ouvrant opaque sur la
position intermédiaire souhaitée pendant
le mouvement d’ouverture ou de fermeture, exercez une brève pression sur le
côté “OPEN” (ouverture) ou “CLOSE”
(fermeture).
Après la pluie ou si le véhicule vient d’être
lavé, essuyez le toit avant d’ouvrir le toit
ouvrant opaque pour ne pas mouiller
l’intérieur du véhicule.
REMARQUE
Conduire avec le toit ouvrant opaque
complètement ouvert peut provoquer
un son gênant à des vitesses élevées.
Si cela se produit, utilisez le toit
ouvrant opaque à la position d’arrêt
initiale à 4 cm (1,6 in) de la position
complètement ouverte.
! Fonction anti-blocage
Si, lors de sa fermeture, le toit ouvrant
opaque détecte la présence d’un objet
suffisamment gros coincé entre sa vitre et
le toit du véhicule, il retourne automatiquement en position entièrement ouverte,
puis s’arrête. Il arrive que, même si aucun
objet n’est pris dans l’ouverture du toit
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
ouvrant opaque, un fort choc sur le toit
ouvrant opaque déclenche la fonction
anti-blocage.
& Pare-soleil
ATTENTION
Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture
du toit ouvrant opaque.
REMARQUE
Pour votre sécurité, il est conseillé de
ne pas rouler avec le toit ouvrant
opaque complètement ouvert.
On peut faire glisser le pare-soleil vers
l’avant ou vers l’arrière à la main lorsque
le toit ouvrant opaque est fermé.
À l’ouverture du toit ouvrant opaque, le
pare-soleil suit le mouvement du toit
ouvrant opaque vers l’arrière.
2-37
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Instruments et commandes
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir ............
Précautions de sécurité..........................................
Portée de fonctionnement du système de démarrage
à bouton-poussoir ...............................................
Changement de l’état d’alimentation ........................
Lorsque la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement.......................................................
Feux de détresse ...................................................
Indicateurs et jauges .............................................
3-4
3-4
3-4
3-4
3-6
3-6
3-6
Éclairage des instruments de bord .......................... 3-6
Désactivation de la fonction de mouvement des
aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du
contacteur d’allumage .......................................... 3-7
Paramétrage d’éclairage de l’aiguille du compteur/de
la jauge .............................................................. 3-7
Indicateur de vitesse .............................................. 3-9
Compteur totalisateur............................................. 3-9
Compteur journalier double .................................... 3-9
Compte-tours ...................................................... 3-10
Jauge de carburant .............................................. 3-10
Jauge ECO (selon modèles) .................................. 3-11
Témoins avertisseurs et indicateurs....................
Éclairage initial pour vérification du système ..........
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité ............................................................
Témoin avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS .....................................................
Indicateurs d’activation et de désactivation du
coussin de sécurité frontal du passager avant ......
Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/Témoin indicateur de
dysfonctionnement ............................................
3-12
3-12
3-13
3-14
3-15
3-16
Témoin indicateur de température basse de liquide
de refroidissement/Témoin avertisseur de
température élevée de liquide de
refroidissement ..................................................
Témoin avertisseur de charge................................
Témoin avertisseur de pression d’huile ..................
Témoin avertisseur de niveau d’huile moteur
bas ...................................................................
Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de parebrise .................................................................
Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte
de vitesses automatique AT OIL TEMP..................
Témoin avertisseur de pression de gonflage basse
des pneus (modèles spécification des
États-Unis) ........................................................
Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS .......
Témoin avertisseur du système des freins
(rouge) ..............................................................
Témoin avertisseur de bas niveau de carburant.......
Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/
Témoin indicateur de désactivation d’aide au
démarrage en côte .............................................
Témoin avertisseur d’ouverture de portière .............
Témoin avertisseur de traction intégrale .................
Témoin avertisseur de direction assistée ................
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du
Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.....................
Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule ......................................
Carillons d’avertissement et indicateur
d’avertissement de l’accès sans clé avec système
de démarrage à bouton-poussoir .........................
Témoin indicateur du système de sécurité ..............
3-17
3-18
3-18
3-18
3-19
3-19
3-19
3-21
3-22
3-23
3-23
3-24
3-24
3-24
3-25
3-26
3-26
3-32
3
Instruments et commandes
Indicateur de levier sélecteur/de la position du
rapport engagé ..................................................
Témoins indicateurs du clignotant de direction .......
Témoin indicateur des feux de route ......................
Témoin indicateur de régulateur de vitesse.............
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse .............................................................
Témoin avertisseur du dispositif de réglage
automatique de portée des phares (modèles avec
phares HID).......................................................
Témoin indicateur des phares antibrouillard avant
(selon modèles) .................................................
Témoin indicateur des phares (selon modèles) .......
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon
modèles)...........................................................
Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon
modèles)...........................................................
Témoin d’échec du système hybride ......................
Témoin avertisseur d’alerte piéton .........................
Témoin indicateur READY (prêt) du système
hybride .............................................................
Témoin du mode VE (Véhicule Électrique) ..............
Affichage multifonctions......................................
Précautions de sécurité........................................
Fonctions ...........................................................
Emplacements.....................................................
Fonctionnement de base ......................................
Écran de bienvenue .............................................
Écran de la date ..................................................
Écran de fin ........................................................
Écran d’auto-contrôle ...........................................
Écran d’interruption .............................................
Écrans de base ...................................................
Écran de sélection ...............................................
3-32
3-33
3-33
3-33
3-33
Réglages de la date et de l’heure ...........................
Réglages de la qualité de l’image et du volume .......
Réglages de l’écran ..............................................
Réglages de l’entretien .........................................
Enregistrement de l’historique de conduite .............
Réglages de la voiture ..........................................
Initialisation .........................................................
Commande de réglage des éclairages .................
3-33
3-33
3-33
3-33
Précautions et conseils.........................................
Phares ................................................................
Inverseur feux de route/feux de croisement
(graduateur).......................................................
Appels de phares .................................................
Système d’éclairage de jour ..................................
Manette des clignotants de direction ...................
3-33
3-34
3-34
3-34
3-34
3-35
3-35
3-36
3-36
3-36
3-37
3-37
3-37
3-38
3-39
3-39
3-47
Indicateur de changement de voie par simple
pression............................................................
Réglage d’intensité lumineuse .............................
Dispositif de réglage de portée des phares
(selon modèles).................................................
Dispositif de réglage automatique de portée des
phares (modèles avec phares HID) .......................
Commande des phares antibrouillard (selon
modèles)............................................................
Essuie-glace et lave-glace....................................
Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de parebrise .................................................................
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière ....................................................
Rétroviseurs.........................................................
Rétroviseur intérieur .............................................
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole
(selon modèles) .................................................
3-50
3-57
3-59
3-67
3-71
3-72
3-81
3-83
3-83
3-84
3-85
3-86
3-86
3-87
3-87
3-87
3-88
3-88
3-88
3-89
3-91
3-92
3-93
3-93
3-93
Instruments et commandes
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole
avec HomeLink® (selon modèles) ......................... 3-95
Rétroviseurs extérieurs ...................................... 3-102
Désembueur et dégivreur ..................................
3-103
Volant de direction à inclinaison réglable/
télescopique ....................................................
Avertisseur sonore.............................................
1
3-104
3-105
3-4
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir
Contacteur d’allumage à
bouton-poussoir
& Précautions de sécurité
Reportez-vous à “Précautions de sécurité”
F2-3.
& Portée de fonctionnement du
système de démarrage à
bouton-poussoir
1)
2)
Antenne
Portée de fonctionnement
REMARQUE
. Si la clé d’accès n’est pas détectée
dans la plage de fonctionnement des
antennes à l’intérieur du véhicule, le
contacteur d’allumage à bouton-pous-
soir et le système de démarrage du
système hybride ne peuvent pas être
utilisés.
. Même lorsque la clé d’accès est à
l’extérieur du véhicule, si elle se trouve
trop près de la vitre, il peut être
possible de changer le statut d’alimentation ou de démarrer le système
hybride.
. Ne laissez pas la clé d’accès dans
les endroits suivants. Il se peut qu’il
soit impossible de faire fonctionner le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir et le démarrage du système hybride. Cela peut également provoquer
l’émission d’une fausse alerte bien
qu’aucun dysfonctionnement ne se
produise en réalité, ou empêcher l’émission d’une alerte en cas de dysfonctionnement.
– Sur le tableau de bord
– Sur le plancher
– Dans la boîte à gants
– Dans la pochette de garniture de
portière
– Sur le siège arrière
– Au niveau de l’espace de chargement
. Lors de l’utilisation du contacteur
d’allumage à bouton-poussoir ou du
démarrage du système hybride, si la
pile de la clé d’accès est déchargée,
effectuez la procédure décrite dans
“Clé d’accès - si la clé d’accès ne
fonctionne pas correctement” F9-25.
Dans un tel cas, remplacez immédiatement la pile. Reportez-vous à “Remplacer la pile de la clé d’accès” F11-48.
& Changement de l’état d’alimentation
1)
2)
Indicateur de fonctionnement
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
L’état de l’alimentation est commuté
chaque fois que le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir est enfoncé.
1. Portez la clé d’accès sur vous, puis
asseyez-vous dans le siège conducteur.
2. Placez le levier sélecteur en position
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir
“P”.
3. Appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir sans enfoncer la pédale de frein. A chaque pression sur le
bouton, le mode de tension change dans
l’ordre suivant: “OFF”, “ACC”, “ON” et
“OFF”. Lorsque le système hybride est
arrêté et que le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est en position “ACC” ou
“ON”, l’indicateur de fonctionnement du
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
s’allume en orange.
État de
l’alimentation
Couleur de l’indicateur
Fonctionnement
OFF
Éteint
L’alimentation
est coupée.
Orange
Vous pouvez
utiliser les systèmes suivants:
système audio
et prise de courant pour accessoires.
ACC
Orange
(lorsque le système hybride
est arrêté)
ON
Vous pouvez
utiliser
Éteint
tous les systè(pendant que le mes électriques.
système hybride est en
marche)
ATTENTION
. Lorsque le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir est laissé sur
“ON” ou “ACC” pendant une
longue période, cela peut causer
un déchargement de la batterie
auxiliaire 12 V.
. Ne renversez pas de boissons ou
tout autre liquide sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Cela peut provoquer un
dysfonctionnement.
. Ne touchez pas le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
avec une main souillée avec de
l’huile ou d’autres contaminants.
Cela peut provoquer un dysfonctionnement.
. Si le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir ne fonctionne
pas sans à-coups, arrêtez l’opération. Contactez immédiatement
un concessionnaire SUBARU.
. Si le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir ne s’allume
pas même lorsque l’éclairage du
tableau de bord est allumé, faites
inspecter le véhicule chez un
concessionnaire SUBARU.
. Si le véhicule est laissé en plein
3-5
soleil pendant un long moment,
la surface du contacteur d’allumage à bouton-poussoir peut
devenir chaude. Faites attention
de ne pas vous brûler.
REMARQUE
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir ne peut pas être mis sur
“OFF” lorsque le levier sélecteur est
dans une autre position que “P”.
. Lorsque vous utilisez le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir, enfoncez-le fermement jusqu’au bout.
. SI le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé brièvement,
le système peut ne pas être allumé ou
éteint.
. Si le témoin indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert lorsque le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé, la direction est bloquée.
Lorsque cela se produit, appuyez sur
le contacteur d’allumage à boutonpoussoir tout en tournant le volant à
gauche et à droite.
– SUITE –
3-6
Instruments et commandes/Feux de détresse
! Fonction de prévention de déchargement de la batterie
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est laissé sur la position
“ACC” ou “ON” pendant environ 1 heure,
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est automatiquement mis sur “OFF”
pour éviter que la batterie ne se vide.
Cette fonction est activée lorsque le levier
sélecteur est sur la position “P”.
Feux de détresse
REMARQUE
Certains compteurs et certaines jauges
des instruments de bord utilisent des
écrans à cristaux liquides. Ils peuvent
être difficilement lisibles en cas de port
de lunettes à verres polarisés.
& Éclairage des instruments de
bord
& Lorsque la clé d’accès ne
fonctionne pas correctement
Reportez-vous à “Clé d’accès - si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-25.
Indicateurs et jauges
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “ON”, différentes parties des
instruments de bord s’allument dans
l’ordre suivant.
Les feux de détresse servent à signaler
aux autres conducteurs que vous devez
stationner votre véhicule en cas d’urgence. Les feux de détresse fonctionnent
quelle que soit la position du contacteur
d’allumage.
Les feux de détresse s’allument en
appuyant sur la touche des feux de
détresse située sur le tableau de bord.
Pour les éteindre, appuyez de nouveau
sur la touche.
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés.
1. Les témoins avertisseurs, les témoins
indicateurs, les aiguilles des compteurs et
des jauges et l’affichage à cristaux liquides s’allument.
2. Chacune des indications des instruments et des jauges montre la position
MAX.
3. Chacune des indications des instruments et des jauges montre la position
MIN.
4. L’éclairage normal (de conduite)
commence.
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
& Désactivation de la fonction
de mouvement des aiguilles
des compteurs et jauges à
l’activation du contacteur
d’allumage
Il est possible en changeant les réglages
d’activer ou de désactiver le mouvement
des aiguilles des instruments et jauges qui
a lieu lors de la mise du contacteur
d’allumage en position “ON”. Pour changer le réglage, exécutez la procédure
suivante.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “OFF” ou “ACC”.
pour afficher “ ” ou “
compteur journalier.
” sur l’écran du
: Activé
: Désactivé
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué dans la séquence
ci-dessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
REMARQUE
3-7
. Le réglage du mouvement initial des
aiguilles des compteurs/jauges de votre véhicule est mis en position d’activation “ ” à la sortie de l’usine.
. Il n’est pas possible de changer le
réglage du mouvement initial des aiguilles des instruments/jauges lorsque
le contacteur d’allumage est sur “ON”.
Changez le réglage lorsque le contacteur d’allumage est en position “OFF”
ou “ACC”.
& Paramétrage d’éclairage de
l’aiguille du compteur/de la
jauge
*1: Ne peuvent s’afficher lorsque le
contacteur d’allumage est sur la
position “ON”.
*2: Affiché uniquement pour les modèles
avec BSD/RCTA.
1)
2)
Bouton du compteur journalier
Bouton de sélection
2. Appuyez sur le bouton du compteur
journalier ou sur le bouton de sélection
Pour changer le mode actuel, exercez sur
le bouton une pression prolongée de plus
de 2 secondes.
Il est possible d’activer ou de désactiver
l’éclairage des aiguilles du compteur et de
la jauge.
Lorsque le paramétrage est activé ou
désactivé, les aiguilles du compteur et
de la jauge s’allument et s’éteignent
comme suit.
Activé:
Les aiguilles s’allument et s’éteignent
après environ 20 secondes lorsque la
portière du conducteur est ouverte alors
que le contacteur d’allumage est sur la
– SUITE –
3-8
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
position “OFF”.
L’éclairage des aiguilles s’éteint progressivement après que le contacteur d’allumage ait été tourné de la position “ON” à
la position “OFF”.
Désactivé:
Les aiguilles ne s’allument pas lorsque la
portière du conducteur est ouverte alors
que le contacteur d’allumage se trouve en
position “OFF”.
mage est mis sur la position “ON”, les
instruments de bord s’allument comme
d’habitude.
Pour changer le réglage:
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “OFF” ou “ACC”.
L’éclairage des aiguilles s’éteint immédiatement après que le contacteur d’allumage ait été mis de la position “ON” à la
position “OFF”.
REMARQUE
. Même pendant l’éclairage après
l’ouverture de la portière conducteur,
si le contacteur d’allumage est mis sur
la position “ON”, les instruments de
bord s’allument comme d’habitude.
. Si les portières sont verrouillées par
le système d’entrée sans clé par télécommande ou la fonction d’accès sans
clé pendant l’éclairage après que la
portière du conducteur ait été ouverte,
l’éclairage s’éteint.
. Même lorsque l’éclairage s’éteint
progressivement après que le contacteur d’allumage ait été mis sur la
position “OFF”, si le contacteur d’allu-
2. Appuyez sur le bouton du compteur
journalier pour afficher “
” ou “
” sur
l’écran du compteur totalisateur et du
totalisateur partiel. Vous pouvez alors
passer d’un écran à l’autre comme indiqué
dans l’illustration ci-dessous en appuyant
sur le bouton du compteur journalier.
*1: Ne peuvent s’afficher lorsque le
contacteur d’allumage est sur la
position “ON”.
*2: Affiché uniquement pour les modèles
avec BSD/RCTA.
3. Pour changer le mode actuel, exercez
sur le bouton du compteur journalier une
pression prolongée de plus de 2 secondes.
: Activé
: Désactivé
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
REMARQUE
Le réglage de l’éclairage initial des
aiguilles du compteur/de la jauge de
votre véhicule a été mis en position
d’activation “
” à la sortie de l’usine.
& Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse
de déplacement du véhicule.
& Compteur totalisateur
journalier, appuyez sur le bouton du
compteur journalier lorsque le contacteur
d’allumage est en position “OFF” ou
“ACC”. Le compteur totalisateur/journalier
s’éteint si vous n’appuyez pas sur le
bouton du compteur journalier dans les
10 secondes suivant l’allumage.
Le compteur totalisateur/journalier s’éteint
également si vous ouvrez et fermez la
portière du conducteur dans les 10 secondes suivant l’allumage.
& Compteur journalier double
3-9
parcourue par le véhicule depuis la
dernière remise à zéro.
Pour allumer le compteur totalisateur/
journalier, appuyez sur le bouton du
compteur journalier lorsque le contacteur
d’allumage est en position “OFF” ou
“ACC”. Il est possible de passer de
l’affichage du compteur journalier A au
compteur journalier B et vice versa
lorsque le compteur totalisateur/journalier
est allumé. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le
bouton du compteur journalier dans les 10
secondes suivant l’allumage.
Le compteur totalisateur/journalier s’éteint
également si vous ouvrez et fermez la
portière du conducteur dans les 10 secondes suivant l’allumage.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué dans la séquence
ci-dessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
1)
Bouton du compteur journalier
Cet instrument affiche le compteur totalisateur lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”.
Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Pour allumer le compteur totalisateur/
1)
Bouton du compteur journalier
Cet instrument affiche deux compteurs
journaliers lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le compteur journalier indique la distance
– SUITE –
3-10
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
en conduisant: vous risqueriez de
provoquer un accident.
REMARQUE
Toute interruption de la liaison entre les
instruments de bord et la batterie
(travaux d’entretien, remplacement du
fusible, etc.) entraîne la perte des
données enregistrées par le compteur
journalier.
REMARQUE
Pour protéger le moteur/la transmission pendant que le levier sélecteur est
sur la position “P” ou “N”, le moteur
est commandé de façon à ce que le
régime moteur ne puisse pas devenir
trop élevé, même si la pédale d’accélérateur est enfoncée fermement.
& Jauge de carburant
& Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du
moteur en milliers de tours par minute.
*1: Ne peuvent s’afficher lorsque le
contacteur d’allumage est sur la
position “ON”.
*2: Affiché uniquement pour les modèles
avec BSD/RCTA.
Pour remettre ce compteur à zéro, choisissez la fonction compteur journalier A ou
B en appuyant sur le bouton et en le
maintenant enfoncé pendant au moins 2
secondes.
ATTENTION
Pour des questions de sécurité, ne
tentez pas de changer le mode de
fonctionnement de l’indicateur tout
ATTENTION
Ne faites pas tourner le système
hybride avec l’aiguille du comptetours dans la zone rouge. Dans cette
gamme, l’injection de carburant sera
coupée par le module de commande
du moteur afin de protéger le moteur des surrégimes. Le moteur
reprend son fonctionnement normal
après avoir réduit le régime moteur
en-dessous de la zone rouge.
Jauge de carburant
1) Bouton du compteur journalier
La jauge de carburant est affichée lorsque
le contact est en position “ON”, et elle
montre la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir.
L’indication de la jauge peut changer
légèrement en cas de freinage, d’accélé-
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
ration ou de virage, du fait de l’agitation du
carburant à l’intérieur du réservoir.
Si vous appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur d’allumage est en position “OFF” ou “ACC”, la
jauge de carburant s’allume et indique la
quantité de carburant restant dans le
réservoir. Lorsque la jauge de carburant
indique la quantité de carburant restant
dans le réservoir, si (a) vous n’appuyez
pas sur le bouton du compteur totalisateur
pendant 10 secondes ou si (b) vous
ouvrez et refermez la portière du conducteur, l’indication de la jauge de carburant
disparaît de l’affichage.
REMARQUE
Vous pouvez voir le pictogramme “
”
sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (couvercle) de
remplissage en carburant se trouve du
côté droit du véhicule.
& Jauge ECO (selon modèles)
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
La jauge ECO montre la différence entre
le taux actuel de consommation de
carburant et le taux moyen de consommation de carburant depuis la dernière
réinitialisation du compteur kilométrique.
Si l’aiguille de la jauge se déplace vers le
côté droit, cela indique une meilleure
économie de carburant.
REMARQUE
. La jauge ECO montre seulement une
indication approximative de la consommation de carburant.
. Après avoir remis à zéro le comp-
3-11
teur journalier, la consommation
moyenne de carburant n’est pas affichée avant de conduire 1 km (0,6 mile).
Avant cela, la jauge ECO ne fonctionne
pas.
3-12
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Témoins avertisseurs et indicateurs
& Éclairage initial pour vérification du système
Certains des témoins avertisseurs et
indicateurs s’allument lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Ceci
permet le contrôle des ampoules de ces
témoins.
Pour contrôler le fonctionnement des
témoins, serrez le frein de stationnement
et mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”. Pour le contrôle du système, les témoins suivants s’allument puis
s’éteignent après quelques secondes ou
après le démarrage du système hybride.
: Témoin avertisseur de ceinture de
sécurité
(Le témoin avertisseur de ceinture de
sécurité ne s’éteint que lorsque le
conducteur attache sa ceinture de
sécurité.)
: Témoin avertisseur de ceinture de
sécurité du passager avant
(Le témoin avertisseur de ceinture
de sécurité ne s’éteint que lorsque le
passager du siège avant attache sa
ceinture de sécurité.)
: Témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS
ON /
/
: Témoin indicateur d’activation du
coussin de sécurité frontal du
passager avant
: Témoin indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal du passager avant
: Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement
: Témoin indicateur de température
basse de liquide de refroidissement/
Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement
: Témoin avertisseur de charge
: Témoin avertisseur de pression
d’huile
: Témoin avertisseur de niveau d’huile
moteur bas
: Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise
: Témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
: Témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus (modèles
spécification des États-Unis)
/
: Témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS
/
: Témoin avertisseur du système
des freins
: Témoin avertisseur de bas niveau de
carburant
: Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de
désactivation d’aide au démarrage
en côte
: Témoin avertisseur d’ouverture de
portière
: Témoin avertisseur AWD
: Témoin avertisseur de direction assistée
: Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
: Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
: Témoin indicateur de régulateur de
vitesse
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
: Témoin indicateur de réglage du
régulateur de vitesse
cements indiqués sur l’illustration suivante
et un signal sonore se fait entendre.
: Témoin avertisseur du dispositif de
réglage automatique de portée des
phares (modèles avec phares HID)
: Indicateur d’avertissement de clé
d’accès
: Témoin d’échec du système hybride
: Témoin avertisseur d’alerte piéton
Si l’un de ces témoins ne s’allume pas,
l’ampoule est grillée ou bien le circuit du
témoin ne fonctionne pas correctement.
Adressez-vous à votre concessionnaire
agréé SUBARU pour la réparation.
! Fonctionnement
Si le conducteur et/ou le passager avant
n’ont pas encore attaché leur ceinture de
sécurité lorsque le contacteur d’allumage
est mis en position “ON”, le(s) témoin(s)
avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures
de sécurité ne sont pas attachées. Si la
ceinture de sécurité du conducteur n’est
pas attachée, on entend également un
signal sonore.
REMARQUE
Témoin avertisseur du conducteur
& Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité
Conformément à la réglementation en
vigueur, votre véhicule est équipé d’un
dispositif d’alarme pour la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager
avant.
Ce dispositif a pour objet de rappeler au
conducteur et au passager avant, au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”, qu’ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux empla-
3-13
Témoin avertisseur du passager avant
. Si la(les) ceinture(s) de sécurité du
conducteur et/ou du passager avant
n’est (ne sont) pas attachée(s) 6 secondes plus tard, le dispositif avertisseur des ceintures de sécurité fonctionnera de la manière suivante, en
fonction de la vitesse du véhicule.
– À une vitesse inférieure à environ
15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore.
– À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
– SUITE –
3-14
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu par intervalles de 15 secondes, avec un signal sonore d’alarme
pendant les phases de clignotement du ou des témoins avertisseurs.
. Il est possible de désactiver la
fonction d’avertissement qui s’est enclenchée après l’avertissement de 6
secondes ayant suivi le positionnement sur ON du contacteur d’allumage.
Cependant, lorsque le contacteur d’allumage est activé la fois suivante, cela
réarme le système et toutes les fonctions d’avertissement décrites ci-dessus sont à nouveau opérationnelles.
Pour plus de détails sur la désactivation de la fonction de mise en garde,
veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU.
S’il n’y a personne sur le siège du
passager avant, le dispositif avertisseur
de ceinture de sécurité du siège du
passager avant est désactivé. Le dispositif
de détection de présence d’un passager
avant permet au système de savoir si le
siège du passager avant est occupé ou
non.
Observez les précautions suivantes.
Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas
fonctionner correctement et risque de se
dérégler.
. Ne fixez aucun accessoire au dossier
du siège (tablette, téléviseur, etc.).
. Ne placez aucun objet lourd dans la
poche du dossier de siège.
. Veillez à ce que le passager installé à
l’arrière ne pose pas les bras ou les
jambes sur ou contre le dossier du siège
avant et qu’il ne tire pas le dossier du
siège avant.
. N’utilisez pas les sièges avant sans
qu’ils soient correctement verrouillés en
position avant-arrière ou sans que le
dossier soit correctement verrouillé. Si
un siège ou son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s’engage correctement. Pour la procédure de réglage,
reportez-vous à “Sièges avant” F1-2.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité du passager avant ne fonctionne
pas correctement (c’est-à-dire s’il est
activé alors que le siège du passager
avant n’est pas occupé, ou s’il est
désactivé alors que le passager avant
n’a pas attaché sa ceinture de sécurité),
prenez les mesures suivantes.
. Assurez-vous qu’aucun objet ne se
trouve sur le siège, excepté un éventuel
système de retenue pour enfant et l’enfant
l’occupant. Nous vous conseillons cepen-
dant fortement d’asseoir tous les enfants
sur le siège arrière, correctement attachés.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun
objet dans la poche du dossier de siège.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité pour le siège du passager avant
ne fonctionne toujours pas correctement
après que les mesures correctives cidessus aient été prises, contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU
pour un contrôle.
& Témoin avertisseur du
système de coussin de
sécurité SRS
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et/ou le système des coussins de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement.
Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
le plus proche pour faire contrôler le
système. Faute de faire contrôler et
remettre le système en état, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité
SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui
pourrait accroître les risques de
blessures.
. Le témoin avertisseur clignote ou
s’allume et s’éteint
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite
Pour plus de détails concernant les
composants surveillés par le témoin avertisseur, reportez-vous à “Surveillance du
système des coussins de sécurité SRS”
F1-71.
& Indicateurs d’activation et de
désactivation du coussin de
sécurité frontal du passager
avant
ON /
/
: Indicateur d’activation du coussin de
sécurité frontal de passager avant
: Indicateur de désactivation du
coussin de sécurité frontal de passager avant
Les indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal du
passager avant permettent de savoir si le
système a mis en service ou non le
coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant.
Ces indicateurs se trouvent près de
l’horloge, au milieu du tableau de bord.
Lorsqu’on met le contacteur d’allumage
en position “ON”, les deux indicateurs
3-15
d’activation et de désactivation s’allument
pendant 6 secondes, période pendant
laquelle se fait le contrôle du système.
Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes. L’un
des deux indicateurs s’allume ensuite, en
fonction de l’état du coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant déterminé par la surveillance du système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné.
Si le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant est activé, l’indicateur
d’activation s’allume et l’indicateur de
désactivation reste éteint.
Si le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant est désactivé, l’indicateur
d’activation reste éteint, et l’indicateur de
désactivation s’allume.
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, si les indicateurs d’activation et de désactivation restent tous deux
allumés ou éteints une fois la phase de
contrôle du système terminée, le système
est défectueux. Contactez immédiatement
votre concessionnaire SUBARU et faitesle contrôler.
– SUITE –
3-16
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin
indicateur de dysfonctionnement
ATTENTION
Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE s’allume
pendant la conduite, faites contrôler/réparer votre véhicule par un
concessionnaire agréé SUBARU
dès que possible. Continuer à rouler
sans faire contrôler/réparer le système antipollution peut entraîner de
graves détériorations qui ne seraient pas couvertes par la garantie
de votre véhicule.
Si ce témoin reste allumé en permanence
ou clignote lorsque le système hybride est
en marche, cela peut être signe d’une
anomalie dans le système antipollution.
! Si le témoin s’allume constamment
Si le témoin reste allumé en continu
pendant la conduite, ou s’il ne s’éteint
pas après la mise en marche du système
hybride, une anomalie de fonctionnement
du système antipollution a été détectée.
Il faut alors faire immédiatement contrôler
le véhicule par un concessionnaire agréé
SUBARU.
REMARQUE
Le témoin s’allume également si le
bouchon du réservoir de carburant n’a
pas été serré correctement jusqu’à
enclenchement.
Si vous avez récemment fait le plein de
votre véhicule, la cause de l’allumage du
témoin avertisseur d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/témoin indicateur de
dysfonctionnement peut provenir d’un
bouchon de réservoir manquant ou mal
serré. Rouvrez le bouchon et refermez-le
en le tournant jusqu’à enclenchement.
Vérifiez que rien n’empêche la fermeture
étanche du bouchon. Le resserrage du
bouchon n’a pas pour effet immédiat
d’éteindre le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE. L’extinction
du témoin peut ne se produire qu’après
plusieurs trajets avec le véhicule. Si le
témoin ne s’éteint pas, présentez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire agréé SUBARU.
! Si le témoin clignote
Si le témoin clignote pendant la conduite,
un défaut d’allumage du moteur susceptible d’endommager le système antipollution a été détecté.
Pour éviter que le système antipollution ne
soit gravement endommagé, nous vous
recommandons d’effectuer les actions
suivantes.
. Réduire la vitesse du véhicule.
. Éviter les fortes accélérations.
. Éviter de monter des routes très
pentues.
. Si possible, réduire la charge du
véhicule.
Après plusieurs trajets avec le véhicule, il
est possible que le témoin avertisseur
d’anomalie moteur CHECK ENGINE
cesse de clignoter pour rester allumé en
permanence. Il faut alors faire immédiatement contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin indicateur de
température basse de
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement
ATTENTION
. Après la mise sur “ON” du
contacteur d’allumage, si le témoin indicateur/témoin avertisseur réagit des manières suivantes, ceci peut indiquer une défectuosité du circuit électrique.
Contactez immédiatement votre
concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler.
– Il clignote continuellement en
ROUGE.
– Il demeure allumé en ROUGE
pendant plus de 2 secondes.
– Il clignote alternativement en
ROUGE et en BLEU.
. Si ce témoin indicateur/avertisseur réagit des manières suivantes pendant la conduite, conformez-vous aux mesures spécifiques appropriées listées ci-dessous.
– Clignote ou s’allume en
ROUGE:
Arrêtez dès que possible le
véhicule en toute sécurité et
consultez les étapes de la
procédure d’urgence à suivre
en cas de surchauffe du moteur. Faites ensuite vérifier le
système par le concessionnaire SUBARU le plus proche.
Reportez-vous à “Surchauffe
du moteur” F9-19.
– Clignote alternativement en
ROUGE et en BLEU:
Le circuit électrique peut être
défectueux. Contactez votre
concessionnaire SUBARU
pour une inspection.
Ce témoin indicateur de température
basse de liquide de refroidissement/témoin avertisseur de température élevée
de liquide de refroidissement possède les
trois fonctions suivantes.
. Il s’allume en BLEU pour indiquer une
température insuffisante du moteur
. Il clignote en ROUGE pour indiquer
que le moteur est près de la surchauffe
. Il s’allume en ROUGE pour indiquer
une surchauffe du moteur
Pour un contrôle du système, ce témoin
3-17
indicateur/témoin avertisseur s’allume en
ROUGE pendant 2 secondes environ lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage. Après cela, le témoin indicateur/témoin avertisseur passe au BLEU et
reste allumé en BLEU. Ce témoin allumé
en BLEU s’éteint lorsque le moteur est
suffisamment chaud.
Si la température du liquide de refroidissement du moteur augmente au-delà de la
plage spécifiée, le témoin indicateur/avertisseur clignote en ROUGE. Dans ces
moments-ci, le moteur est près de la
surchauffe.
Si la température du liquide de refroidissement du moteur augmente encore, le
témoin indicateur/avertisseur s’allume en
ROUGE en continu. Dans ces momentsci, le moteur peut être en surchauffe.
Lorsque ce témoin indicateur/témoin avertisseur clignote en ROUGE ou s’allume en
ROUGE, garez le véhicule dans un
endroit sûr le plus tôt possible, et suivez
les étapes de la procédure d’urgence à
suivre en cas de surchauffe du moteur.
Reportez-vous à “Surchauffe du moteur”
F9-19. Faites ensuite vérifier le système
par le concessionnaire SUBARU le plus
proche.
Également, si le témoin indicateur/témoin
– SUITE –
3-18
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
avertisseur clignote souvent en ROUGE,
le circuit électrique pourrait être en dysfonctionnement. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection.
REMARQUE
Si le moteur est redémarré après
certaines conditions de conduite, ce
témoin indicateur/avertisseur peut s’allumer en ROUGE. Ceci n’est pas signe
de défectuosité si le témoin indicateur/
avertisseur s’éteint dans un délai rapide.
& Témoin avertisseur de
charge
Si ce témoin s’allume lorsque le système
hybride est en marche, cela peut signifier
que le système de charge de la batterie
auxiliaire 12 V et la batterie de redémarrage 12 V du moteur électrique ne
fonctionnent pas correctement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du système hybride, arrêtez le
système hybride dès que la sécurité le
permet, puis contrôlez la courroie de
l’alternateur. Si la courroie est détendue
ou cassée, ou si le témoin reste allumé
alors que la courroie est en bon état,
contactez immédiatement le concession-
naire SUBARU le plus proche.
& Témoin avertisseur de
pression d’huile
Si ce témoin s’allume pendant que le
système hybride est en marche, cela peut
signifier que la pression d’huile moteur est
trop basse et que le circuit de lubrification
ne fonctionne pas normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du système hybride, arrêtez le
système hybride dès que la sécurité le
permet, puis contrôlez le niveau d’huile
moteur. Si le niveau est bas, rajoutez de
l’huile immédiatement. Si le niveau d’huile
moteur est normal mais que le témoin
reste allumé, contactez immédiatement le
concessionnaire SUBARU le plus proche.
Pour plus de détails concernant le
contrôle du niveau d’huile ou l’ajout d’huile
moteur, reportez-vous à “Huile moteur”
F11-10.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner le système
hybride si le témoin avertisseur de
pression d’huile reste allumé. Cela
peut endommager gravement le moteur.
& Témoin avertisseur de
niveau d’huile moteur
bas
Ce témoin s’allume lorsque le niveau
d’huile moteur passe en dessous de la
limite minimale.
Si le témoin avertisseur de niveau d’huile
moteur bas s’allume lors de la conduite,
garez le véhicule dans un endroit sûr et
plat, puis vérifiez le niveau d’huile moteur.
Lorsque le niveau d’huile moteur n’est pas
dans la fourchette normale, remplissez
avec de l’huile moteur. Reportez-vous à
“Huile moteur” F11-10.
Si le témoin ne s’éteint pas après le
remplissage d’huile moteur, ou que le
témoin s’allume même si le niveau d’huile
moteur est dans la fourchette normale,
faites vérifier le véhicule par un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
. Après avoir remplacé ou rajouté de
l’huile moteur, si le niveau d’huile est
dans la fourchette normale au moment
du redémarrage sur une surface plane,
le témoin avertisseur s’éteint.
. Le témoin peut s’allumer temporairement dans les conditions suivantes,
car un faible niveau d’huile peut être
détecté à la suite d’un mouvement
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
significatif d’huile dans le moteur.
– lorsque le véhicule est fortement
incliné sur une pente ascendante
ou raide
– lorsque le véhicule a continuellement accéléré et ralenti
– lorsque le véhicule est tourné
continuellement
– lorsque le véhicule est conduit
sur une route qui alterne continuellement entre les montées et les
descentes
& Témoin avertisseur de
liquide de lave-glace de
pare-brise
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de
liquide dans le réservoir de liquide de
lave-glace de pare-brise diminue jusqu’à
la limite inférieure (environ 1,0 litre, 1,1 US
qt, 0,9 Imp qt).
& Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile de
boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
L’allumage de ce témoin pendant que le
système hybride tourne peut signifier que
le liquide de boîte de vitesses est trop
chaud.
Si ce témoin s’allume pendant la conduite,
garez immédiatement le véhicule dans un
endroit sûr et laissez le système hybride
tourner au ralenti jusqu’à ce que le témoin
avertisseur s’éteigne.
! Avertisseur du système de contrôle
de la transmission
Si le témoin avertisseur “AT OIL TEMP”
clignote après la mise en marche du
système hybride, c’est le signe d’une
anomalie dans le système de contrôle de
la transmission. Faites immédiatement
examiner votre véhicule par le concessionnaire SUBARU le plus proche.
& Témoin avertisseur de
pression de gonflage
basse des pneus (modèles spécification des
États-Unis)
Lors de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume pendant 2 secondes environ, ce qui
indique que le système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) fonctionne
normalement. S’il n’y a pas de problème
et si tous les pneus sont normalement
gonflés, le témoin s’éteint.
Tous les pneus, y compris celui de la roue
de secours (si fourni), doivent être contrô-
3-19
lés à froid une fois par mois et regonflés à
la pression recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur la
plaque du véhicule ou sur l’étiquette des
pressions de gonflage des pneus. (Si
votre véhicule est équipé de pneus de
taille autre que la taille indiquée sur la
plaque du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer quelle est la pression de
gonflage des pneus correcte de ces
pneus.)
Pour une meilleure sécurité, votre véhicule est doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), qui
allume un témoin avertisseur de basse
pression si l’un des pneus ou plus est
sensiblement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume, vous
devez vous arrêter le plus tôt possible
pour vérifier vos pneus et les regonfler à la
pression normale. Rouler avec un pneu
sensiblement sous-gonflé fait surchauffer
ce pneu, avec risque d’éclatement. De
plus, une pression de gonflage insuffisante réduit l’efficacité du carburant, réduit
la longévité normale des pneus et nuit à la
bonne tenue de route et aux performances de freinage.
Vous devez être conscient que le système
TPMS ne dispense pas d’entretenir nor– SUITE –
3-20
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
malement les pneus de votre véhicule. Il
reste de la responsabilité du conducteur
de maintenir la pression de gonflage des
pneus, même si le sous-gonflage n’a pas
atteint le niveau qui déclenche l’allumage
du témoin du TPMS signalant une trop
basse pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin d’anomalie de fonctionnement du
TPMS pour indiquer lorsque le système
ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie de fonctionnement du
TPMS est combiné avec le témoin avertisseur de basse pression. Lorsque le
système détecte une anomalie de fonctionnement, le témoin avertisseur de
basse pression clignotera pendant environ une minute et restera ensuite allumé
en permanence. Ceci à chaque démarrage du véhicule tant que l’anomalie de
fonctionnement n’est pas réglée. Lorsque
le témoin d’anomalie de fonctionnement
est allumé, le système peut ne pas être
capable de détecter ou de signaler la
faible pression des pneus comme il le
devrait. Les anomalies de fonctionnement
du TPMS peuvent survenir pour diverses
raisons, comme l’installation de la roue de
secours ou de nouveaux pneus ou roues
sur le véhicule qui empêchent le TPMS de
fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin avertisseur de basse
pression du TPMS après le remplacement
d’un ou plusieurs pneus ou roues pour
vous assurer du bon fonctionnement du
TPMS avec les nouveaux pneus/roues.
Si ce témoin avertisseur reste allumé
après avoir clignoté pendant environ une
minute, faites contrôler le système par le
concessionnaire SUBARU le plus proche
le plus tôt possible.
DANGER
Si le témoin ne s’allume pas brièvement après que le contacteur d’allumage est activé, ou s’il reste allumé
en continu après avoir clignoté
pendant environ une minute, faites
contrôler le système de surveillance
de pression des pneus par un
concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez ensuite lentement la route et garez le véhicule
dans un endroit sûr. Faute de quoi,
vous courez le risque d’un accident
avec d’importants dégâts matériels
et des blessures graves.
Si le témoin reste allumé une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. En
cas de crevaison, reportez-vous à
“En cas de crevaison” F9-4.
Après avoir installé la roue de
secours ou remplacé une jante de
roue sans faire transférer le capteur
de pression/transmetteur d’origine,
le témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus s’allume
de façon constante après avoir
clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système.
Si le témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un
concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le système.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
ATTENTION
Le système de surveillance de la
pression des pneus n’a PAS pour
but de vous dispenser de contrôler
la pression de vos pneus. N’oubliez
pas de contrôler régulièrement (au
moins une fois par mois) la pression
de gonflage des pneus de votre
véhicule avec un manomètre pour
pneus. Un changement dans la
pression d’un ou plusieurs pneus
n’est reconnu par le système de
surveillance de la pression des
pneus qu’avant que le véhicule ne
redémarre et n’atteigne la vitesse de
32 km/h (20 mph). Lorsque vous
venez de régler la pression des
pneus, vous devez redémarrer et
atteindre une vitesse d’au moins 32
km/h (20 mph) avant que le TPMS
n’entre en action et ne contrôle la
pression de gonflage des pneus. Si
tous les pneus sont gonflés à une
pression supérieure à la valeur
jugée critique par le système, le
témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus doit s’éteindre au bout de quelques minutes. Par conséquent, utilisez toujours des pneus de la taille prescrite
pour les roues avant et les roues
arrière.
3-21
freins continuent à fonctionner
comme des freins ordinaires.
& Témoin avertisseur
des freins
antiblocage ABS
ATTENTION
. Dans l’une des situations suivantes, nous vous recommandons
de faire réparer l’ABS de votre
véhicule par un concessionnaire
SUBARU au plus tôt.
– Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur
d’allumage.
– Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage, mais il ne s’éteint pas
même lorsque la vitesse du
véhicule dépasse environ 40
km/h (25 mph).
– Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite.
. Si ce témoin s’allume (et le
témoin avertisseur du système
des freins est éteint), le système
ABS est désactivé. Toutefois, les
Le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allume de pair avec le
témoin avertisseur du système des freins
en cas de mauvais fonctionnement du
système EBD. Pour de plus amples
détails sur la façon dont les défaillances
du système EBD sont signalées, reportezvous à “Avertissement du système de
répartition électronique de la force de
freinage (EBD)” F3-22.
REMARQUE
Si le témoin avertisseur présente l’un
des comportements ci-après, l’ABS
peut être considéré comme fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, puis s’éteint environ 2
secondes après le démarrage du système hybride.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du système hybride, mais il s’éteint immédiatement et
reste éteint.
. Le témoin avertisseur reste allumé
après la mise en marche du système
hybride, mais il s’éteint lorsque la
vitesse du véhicule atteint 40 km/h (25
– SUITE –
3-22
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
mph) environ.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
En cas de conduite avec une tension de la
batterie trop basse (par exemple après un
démarrage du système hybride avec des
câbles volants), il est possible que le
témoin avertisseur des freins antiblocage
ABS s’allume. Cela est dû à la tension
faible de la batterie et n’est pas une
anomalie. Le témoin s’éteint dès que la
batterie est complètement rechargée.
& Témoin avertisseur
du système des
freins (rouge)
Le témoin s’allume lorsqu’on serre le frein
de stationnement alors que le contacteur
d’allumage est sur la position “ON”. Il
s’éteint lorsque l’on desserre complètement le frein de stationnement.
DANGER
. Conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé est dangereux. Ceci indique
que votre système de freins peut
ne pas fonctionner normalement.
Si le témoin reste allumé, faites
immédiatement contrôler les
freins par un concessionnaire
SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
Le témoin avertisseur du système des
freins dispose des fonctions suivantes.
! Avertissement du niveau de liquide
de frein
Lorsque le contacteur d’allumage est sur
la position “ON” et que le frein de
stationnement est complètement desserré, le témoin s’allume si le niveau dans
le réservoir de liquide de frein atteint le
repère de niveau minimum “MIN”.
L’allumage du témoin avertisseur du système des freins pendant la conduite (alors
que le frein de stationnement est complètement desserré et que le contacteur
d’allumage est en “ON”), peut signaler
une fuite de liquide de frein ou l’usure des
plaquettes de frein. Le cas échéant,
immobilisez immédiatement le véhicule
dès qu’il est possible de le faire en toute
sécurité et contrôlez le niveau de liquide
de frein. Si le niveau de liquide dans le
réservoir est en dessous du repère “MIN”,
ne roulez pas avec le véhicule. Faites-le
remorquer jusqu’au concessionnaire
SUBARU le plus proche pour réparation.
! Avertissement du système de répartition électronique de la force de
freinage (EBD)
Le témoin avertisseur du système des
freins s’allume également en cas d’anomalie au niveau du système EBD. Dans
ce cas, le témoin s’allume de pair avec le
témoin avertisseur des freins antiblocage
ABS.
Si le témoin avertisseur du système des
freins et le témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS s’allument tous les deux
pendant la conduite, c’est le signe d’une
défectuosité du système EBD.
Même si le système EBD est en panne,
les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en
cas de freinage brusque, rendant le
véhicule sensiblement plus difficile à
contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur des freins antiblocage
ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dans un endroit en sécurité le plus proche et de
niveau.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
2. Arrêtez le système hybride, serrez le
frein de stationnement puis remettez le
système hybride en marche.
3. Desserrez le frein de stationnement.
Même si les témoins avertisseurs s’éteignent tous les deux, le système EBD peut
être défectueux. Roulez prudemment
jusque chez le concessionnaire SUBARU
le plus proche et faites contrôler le
système.
4. Si les deux témoins avertisseurs se
rallument et restent allumés une fois le
système hybride remis en marche, arrêtez
à nouveau le système hybride, serrez le
frein de stationnement, puis contrôlez le
niveau de liquide de frein.
5. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en dessous du repère “MIN”, le
système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites contrôler le système.
6. Si le niveau de liquide de frein est en
dessous du repère “MIN”, NE roulez
PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
! Témoin d’échec de la pompe à vide
Ce témoin s’allume lorsqu’un dysfonctionnement est détecté dans le système de la
pompe à vide de freinage.
3-23
REMARQUE
REMARQUE
Le système de la pompe à vide de
freinage assiste la pression de suralimentation dans les situations suivantes.
. Lorsque vous conduisez en utilisant
uniquement la puissance du moteur
électrique
. Lors de la conduite à haute altitude
alors que le moteur est froid
Ce témoin ne s’éteint pas tant que la
quantité de carburant dans le réservoir
n’atteint pas environ 17 litres (4,5 US
gal, 3,7 Imp gal).
& Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
Le témoin avertisseur de bas niveau du
carburant s’allume lorsque le réservoir est
presque vide, à environ 7,0 litres (1,8 US
gal, 1,5 Imp gal). Il ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”.
ATTENTION
Ravitaillez le véhicule en carburant
dès que possible lorsque le témoin
avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Les ratés d’allumage
provoqués par le manque de carburant dans le réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur.
& Témoin avertisseur
d’aide au démarrage en
côte/Témoin indicateur
de désactivation d’aide
au démarrage en côte
! Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte
Il s’allume en cas de défectuosité du
système d’aide au démarrage en côte
lorsque le système hybride est en marche.
DANGER
En cas d’allumage du témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte,
faites inspecter le véhicule par un
concessionnaire agréé SUBARU.
! Témoin indicateur de désactivation
d’aide au démarrage en côte
Lorsque le système d’aide au démarrage
en côte est désactivé, le témoin indicateur
de désactivation d’aide au démarrage en
côte s’allume en continu pour informer le
– SUITE –
3-24
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
conducteur que le système d’aide au
démarrage en côte n’est pas opérationnel.
& Témoin avertisseur
témoin avertisseur AWD (traction
intégrale) clignote risque d’endommager les organes du train de
roulement.
d’ouverture de portière
Le témoin avertisseur s’allume si l’une des
portières et le hayon ne sont pas complètement fermés. Cette fonction marche
même si le contacteur d’allumage est en
position “OFF” ou “ACC”, ou si la clé est
retirée du contacteur d’allumage.
Vérifiez toujours que ce témoin est éteint
avant de prendre la route.
& Témoin avertisseur de
traction intégrale
Ce témoin clignote dans le cas où les
pneus montés sur les roues ne sont pas
tous de la même taille, ou si la pression de
gonflage de l’un des pneus est excessivement basse.
DANGER
Si le témoin avertisseur AWD se met
à clignoter, garez rapidement le
véhicule dans un endroit sûr et
vérifiez que tous les pneus sont de
même diamètre et s’il y a une roue
dégonflée par suite de crevaison,
etc. Continuer à rouler alors que le
& Témoin avertisseur de
direction assistée
Ce témoin avertisseur s’allume lors de la
mise sur “ON” du contacteur d’allumage,
puis s’éteint après le démarrage du
système hybride. Ceci indique que le
système d’avertissement fonctionne correctement.
Lorsque le système hybride est en marche, ce témoin s’allume lorsqu’un dysfonctionnement a été détecté dans le
système de direction assistée électrique.
ATTENTION
Lorsque le témoin avertisseur de
direction assistée est allumé, il peut
y avoir plus de résistance lorsque le
volant est actionné. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et
faites contrôler le véhicule immédiatement.
REMARQUE
Si le volant est actionné des façons
suivantes, le système de contrôle de la
direction assistée peut temporairement
limiter l’assistance électrique, afin d’éviter une surchauffe des composants
du système, tels que l’ordinateur de
contrôle et le moteur d’entraînement.
. Le volant est actionné fréquemment
et est tourné brusquement lorsque le
véhicule est manœuvré à des vitesses
extrêmement faibles, comme en tournant fréquemment le volant lors d’un
stationnement en parallèle.
. Le volant reste dans la position
entièrement tournée pendant une longue période de temps.
Dans ces moments-ci, il y aura plus de
résistance lors du pilotage. Il ne s’agit
toutefois pas d’une anomalie. La force
de braquage normale sera rétablie
après que le volant n’ait pas été utilisé
pendant un certain temps et que le
système de contrôle de la direction
assistée ait pu refroidir. Cependant, si
la direction assistée est actionnée
d’une manière atypique qui provoque
trop fréquemment une limitation de la
direction assistée, cela peut entraîner
un dysfonctionnement du système de
contrôle de la direction assistée.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
! Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
ATTENTION
Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule exerce son
contrôle sur l’ABS par l’intermédiaire du circuit électrique de l’ABS.
Autrement dit, en cas de panne du
système ABS, le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
ne peut plus contrôler l’ABS. Le
système du Contrôle de Dynamique
du Véhicule ne fonctionnant plus,
cela provoque l’allumage du témoin
avertisseur. Bien que le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
et l’ABS soient alors tous les deux
hors service, les freins continuent à
fonctionner comme des freins ordinaires. Vous pouvez continuer à
rouler en sécurité dans cet état,
mais conduisez avec prudence et
faites contrôler le véhicule par un
concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
REMARQUE
. En cas de défectuosité du circuit
électrique du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule proprement
dit, seul le témoin avertisseur s’allume.
Le système de freins antiblocage (ABS)
continue à fonctionner normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume en
cas de défectuosité du système de
commande électronique ABS/du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
L’une des situations suivantes est le signe
que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en
panne. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas
lors de la mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant
que le véhicule roule.
3-25
fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, puis s’éteint environ 2
secondes après le démarrage du système hybride.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du système hybride, mais il s’éteint immédiatement et
reste éteint.
. Le témoin avertisseur s’allume
après le démarrage du système hybride, puis s’éteint lorsque le véhicule
commence à rouler.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur s’allume
lorsque le système hybride a calé et il
reste allumé après que le système
hybride ait été redémarré. Toutefois, il
s’éteindra dès que le véhicule se met
en marche.
REMARQUE
Si le témoin avertisseur se comporte
comme dans les exemples suivants, le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule peut être considéré comme
– SUITE –
3-26
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
! Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Le témoin indicateur clignote lors de
l’activation de la fonction de suppression
du dérapage et lors de l’activation de la
fonction de contrôle de traction.
REMARQUE
. Il arrive que le témoin reste allumé
pendant un court moment après la
mise en marche du système hybride,
surtout par temps froid. Ceci n’est pas
anormal. Le témoin doit s’éteindre dès
que le moteur a monté en température.
. Le témoin indicateur s’allume en cas
d’anomalie au niveau du moteur,
lorsque le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement est allumé.
La situation suivante indique une défectuosité probable du système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule. Le cas
échéant, faites contrôler votre véhicule
par un concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
. Le témoin ne s’éteint pas alors que
plusieurs minutes se sont déjà écoulées
depuis la mise en marche du système
hybride (système hybride déjà chaud).
& Témoin indicateur de
désactivation du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule
Ce témoin s’allume lorsque l’on appuie sur
la commande de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule pour
désactiver le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule.
L’une des situations suivantes est signe
d’une probable défectuosité au niveau du
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
. Le témoin ne s’allume pas lors de la
mise sur la position “ON” du contacteur
d’allumage.
. Le témoin ne s’éteint pas même une
fois que plusieurs secondes se sont
écoulées après la mise sur la position
“ON” du contacteur d’allumage.
& Carillons d’avertissement et
indicateur d’avertissement
de l’accès sans clé avec
système de démarrage à
bouton-poussoir
Indicateur d’avertissement de clé d’accès
L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir fait retentir un
carillon d’avertissement et clignoter l’indicateur d’avertissement de clé d’accès sur
les instruments de bord pour minimiser les
mauvaises opérations et aider à protéger
votre véhicule contre le vol.
Lorsque le carillon d’avertissement retentit
et/ou que l’indicateur d’avertissement clignote, prenez les mesures appropriées.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
DANGER
Ne conduisez jamais le véhicule si le
témoin du contacteur d’allumage à
bouton-poussoir clignote en vert
lors du démarrage du système hybride. Cela indique un état dans
lequel le volant n’est pas libéré, et
peut entraîner un accident entraînant des blessures graves ou la
mort.
ATTENTION
. Lorsque vous démarrez à nouveau le système hybride tout de
suite après que l’indicateur de
fonctionnement sur le boutonpoussoir du contacteur d’allumage clignote en vert, si l’indicateur de fonctionnement clignote
toujours en vert, il pourrait y
avoir un dysfonctionnement au
niveau du verrouillage de direction. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible.
. Lorsque l’indicateur de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote
en orange, contactez un conces-
sionnaire SUBARU immédiatement.
3-27
! Liste des avertissements
ATTENTION
REMARQUE
. Même lorsque la clé d’accès est
située dans les portées de fonctionnement à l’intérieur du véhicule, l’avertissement de clé d’accès pour démarrage
du système hybride peut être émis en
fonction de l’état de la clé d’accès et
des conditions environnementales.
. Lorsque la clé d’accès est sortie du
véhicule à travers une vitre ouverte,
l’avertissement de sortie de clé d’accès
ou l’avertissement de sortie de clé
d’accès du passager ne sera pas émis.
. Si un avertissement ou un dysfonctionnement est détecté dans “l’accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”, un écran d’interruption apparaît sur l’affichage multifonctions. Reportez-vous à “Écran d’interruption” F3-39 pour plus de détails.
Lorsque l’un des avertissements
suivants se produit, même si l’indicateur d’avertissement de clé d’accès ne s’allume pas, prenez les
mesures nécessaires.
– SUITE –
3-28
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Carillon d’avertissement intérieur
Ding,
ding ...
(intermittent)
Carillon d’avertissement extérieur
—
Indicateur d’avertissement de
clé d’accès sur
le compteur
—
Indicateur de
fonctionnement
sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
—
État
Action
La portière du conducteur a été
ouverte alors que le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est
sur “ACC” et le levier de sélecteur
est sur la position “P”.
Mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur “OFF”, ou fermez la portière du conducteur.
*Lorsque vous quittez le véhicule,
assurez-vous de mettre le contacteur d’allumage à bouton-poussoir
sur “OFF”.
Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir a été mis sur “OFF”
Fermez la portière conducteur.
pendant que la portière du
conducteur était ouverte.
Ding
—
Un bip court
(2 secondes)
Un bip court
(2 secondes)
—
—
—
Avertissement d’enfermement:
Une tentative a été faite de verrouiller toutes les portières alors
que la clé d’accès est laissée à
l’intérieur du véhicule.
Sortez la clé d’accès du véhicule et
verrouillez les portières.
*Les portières ne peuvent pas être
verrouillées pendant que la clé
d’accès est à l’intérieur du véhicule.
*Un bip sonore se fait entendre, et
toutes les portières sont déverrouillées.
—
Avertissement de blocage de la
clé d’accès:
Le capteur de verrouillage de portière a été touché pendant que le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir est sur “OFF” et que la clé
d’accès est à l’intérieur du véhicule.
Sortez la clé d’accès du véhicule et
verrouillez les portières.
*Si la clé d’accès se trouve à
l’intérieur du véhicule, les portières
ne peuvent pas être verrouillées.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Carillon d’avertissement intérieur
—
Carillon d’avertissement extérieur
Bip, bip ...
(5 fois)
Ding
Un bip long
(60 secondes
maxi.)
Ding, ding ...
(7 secondes)
—
Ding
—
Indicateur d’avertissement de
clé d’accès sur
le compteur
—
—
(Clignotement
intermittent de
1 seconde)
(Clignotement
intermittent de
1 seconde)
3-29
Indicateur de
fonctionnement
sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
État
Action
—
Avertissement de portière entrouverte:
Le capteur de verrouillage de portière est touché alors que le
contacteur de démarrage à boutonpoussoir est en position “OFF”, et
une des portières, y compris le
hayon, est ouverte.
Fermez bien les portières et verrouillez-les.
*Si l’une des portières, y compris le
hayon, est ouverte, les portières ne
peuvent pas être verrouillées.
—
Avertissement de l’alimentation:
Le capteur de verrouillage de portière a été touché alors que vous
portez la clé d’accès sur vous, le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir est sur une position autre
que “OFF” et le levier sélecteur est
sur la position “P”.
Remettez la clé d’accès à l’intérieur
du véhicule, ou mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir
sur “OFF”.
*Si le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir n’est pas mis sur
“OFF”, les portières ne peuvent pas
être verrouillées.
—
Avertissement de clé d’accès:
Le véhicule a été conduit pendant
que la clé d’accès n’était pas à
l’intérieur du véhicule.
Portez la clé d’accès sur vous, et
conduisez le véhicule.
—
Avertissement de la de clé d’accès pour le démarrage du sysPortez la clé d’accès sur vous, et
tème hybride:
Le contacteur d’allumage à bouton- appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir.
poussoir a été enfoncé alors que la
clé d’accès n’est pas à l’intérieur du
véhicule.
– SUITE –
3-30
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Carillon d’avertissement intérieur
Ding
Ding
Long bip
(continu)
Long bip
(continu)
Carillon d’avertissement extérieur
Bip, bip, bip
(3 fois)
Bip, bip, bip
(3 fois)
Long bip
(continu)
—
Indicateur d’avertissement de
clé d’accès sur
le compteur
(Clignotement
intermittent de
1 seconde)
(Clignotement
intermittent de
1 seconde)
(Clignotement
intermittent de
1 seconde)
—
Indicateur de
fonctionnement
sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
État
Action
—
Avertissement de retrait de la clé
d’accès:
Le conducteur a quitté le véhicule
Mettez le contacteur d’allumage à
avec la clé d’accès et fermé la
portière du conducteur alors que le bouton-poussoir sur “OFF”, et sortez
du véhicule.
contacteur d’allumage à boutonpoussoir est sur une position autre
que “OFF” et que le levier sélecteur
est sur la position “P”.
—
Avertissement de retrait de la clé
d’accès passager:
Un passager est sorti du véhicule
avec la clé d’accès et a fermé une
portière autre que celle du
conducteur pendant que le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir est dans une position
autre que “OFF”.
Remettez la clé d’accès à l’intérieur
du véhicule, ou mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir
sur “OFF”.
—
Le conducteur est sorti du véhicule
avec la clé d’accès et a fermé la
portière du conducteur pendant
que le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est dans une autre
position que “OFF” et que le levier
sélecteur est sur une position autre
que “P”.
Mettez le levier sélecteur sur la
position “P” et le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”,
et sortez du véhicule.
—
Avertissement de position du
levier sélecteur:
Le système hybride est éteint en
appuyant sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir lorsque le
levier sélecteur est dans une position autre que la position “P”.
Démarrez le moteur, mettez le
levier sélecteur sur la position “P”,
mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur “OFF” et sortez du véhicule.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Carillon d’avertissement intérieur
Carillon d’avertissement extérieur
Indicateur d’avertissement de
clé d’accès sur
le compteur
3-31
Indicateur de
fonctionnement
sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
État
Action
Mettez le levier sélecteur sur la
position “P” et le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”,
et sortez du véhicule.
Long bip
(continu)
—
—
—
Avertissement de position du
levier sélecteur:
La portière du conducteur a été
ouverte alors que le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est
sur une position autre que “OFF” et
que le levier sélecteur est sur une
position autre que la position “P”.
Ding
—
—
—
La pile de la clé d’accès est
déchargée.
Remplacez la pile de la clé d’accès.
Avertissement du verrouillage
de direction:
La procédure de démarrage du
système hybride a été effectuée,
mais la direction est toujours bloquée.
Tout en tournant légèrement le
volant de direction vers la droite et
la gauche, appuyez sur la pédale
de frein et enfoncez le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir.
Ding
—
—
Clignote en vert
(15 secondes
max.)
Ding
—
—
Clignote en
orange
Avertissement de dysfonctionContactez immédiatement un
nement du système:
concessionnaire SUBARU et faites
Un dysfonctionnement a été détecté dans le système d’alimenta- contrôler le véhicule.
tion ou pour le blocage de direction.
REMARQUE
Un sifflement électronique retentit alors que le levier sélecteur est en position “R”. Dans ce cas, l’avertissement sonore de
position du levier sélecteur ne sonnera pas.
– SUITE –
3-32
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin indicateur du
système de sécurité
Ce témoin indicateur affiche l’état du
système d’alarme. Il indique également
le fonctionnement du dispositif antidémarrage.
! Système d’alarme
Il clignote pour indiquer l’état de fonctionnement du système d’alarme. Pour de
plus amples informations, reportez-vous à
“Système d’alarme” F2-23.
! Dispositif antidémarrage
Le témoin indicateur du système de
sécurité commence à clignoter dans les
conditions suivantes.
. Immédiatement après avoir mis le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
sur la position “OFF”.
. Immédiatement après que la portière
du conducteur soit ouverte ou fermée
lorsque toutes les conditions suivantes
sont remplies.
– Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est en position “ON” ou
“ACC”.
– La clé d’accès est à l’extérieur du
véhicule.
– Le moteur n’est pas en marche.
Si le témoin indicateur ne clignote pas
dans les conditions ci-dessus, le dispositif
d’immobilisation est peut-être défectueux.
Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU le plus proche.
Si le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est enfoncé pour l’allumer ou
pour démarrer le système hybride lorsque
vous portez une clé non autorisée (par
exemple, la clé n’est pas enregistrée ou le
code d’identifiant ne correspond pas),
l’alimentation n’est pas mise sur “ON” et
le témoin indicateur du système de sécurité continue de clignoter.
fonctionner normalement.
& Indicateur de levier sélecteur/
de la position du rapport
engagé
REMARQUE
. Le témoin indicateur du système de
sécurité reste éteint dans les conditions suivantes. Ceci est normal et ne
doit pas être considéré comme un
défaut de fonctionnement.
– lorsque le système hybride est
en marche
– le contacteur d’allumage à bouton-poussoir a été mis sur la position “ON” ou “ACC” et la portière
du conducteur n’a pas été ouverte
ou fermée
. Même si le témoin indicateur de
sécurité clignote irrégulièrement ou si
le fusible du témoin grille (le témoin ne
clignote pas si le fusible est grillé), le
dispositif antidémarrage continue à
1)
2)
Indicateur de passage au rapport supérieur
Indicateur de passage au rapport inférieur
Cet indicateur montre la position du levier
sélecteur.
À la sélection du mode manuel, l’indicateur de position de la boîte de vitesses
(qui indique quel est le rapport en prise) et
le témoin indicateur de passage au
rapport supérieur/inférieur s’allume. Reportez-vous à “Transmission à variation
continue” F7-17.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoins indicateurs du
clignotant de direction
Ces témoins indiquent le fonctionnement
des feux clignotants de direction et du
signal de changement de voie.
Si les témoins indicateurs ne fonctionnent
pas ou clignotent très rapidement, c’est le
signe qu’une des ampoules des feux
clignotants est grillée. Remplacez cette
ampoule le plus tôt possible. Reportezvous à “Remplacement des ampoules”
F11-42.
& Témoin indicateur des
feux de route
Ce témoin s’allume lorsque les phares
sont en position de feux de route.
Ce témoin indicateur s’allume également
pendant les appels de phares.
& Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
Ce témoin s’allume en cas de pression sur
le bouton principal du régulateur de
vitesse pour activer la fonction de régulateur de vitesse. Reportez-vous à “Pour
régler le régulateur de vitesse” F7-39
pour plus de détails.
3-33
& Témoin indicateur de
& Témoin indicateur des
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du
véhicule a été réglée pour utiliser la
fonction de régulateur de vitesse. Reportez-vous à “Pour régler le régulateur de
vitesse” F7-39.
Ce témoin indicateur s’allume dans les
conditions suivantes.
. lorsque la commande d’éclairage est
mise en position “
” ou “ ”
. lorsque la commande de réglage des
éclairages est en position “AUTO” et que
les phares s’allument automatiquement
réglage du régulateur
de vitesse
& Témoin avertisseur du
dispositif de réglage automatique de portée des
phares (modèles avec
phares HID)
Ce témoin s’allume lorsque le dispositif de
réglage automatique de portée des phares ne fonctionne pas normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou ne s’allume pas pendant environ 3
secondes après le positionnement sur
“ON” du contacteur d’allumage, faites
inspecter le véhicule par votre concessionnaire SUBARU.
& Témoin indicateur des
phares antibrouillard
avant (selon modèles)
Ce témoin indicateur s’allume lorsque les
phares antibrouillard avant sont allumés.
phares (selon modèles)
& Indicateur d’avertisse-
ment BSD/RCTA (selon
modèles)
Cet indicateur d’avertissement s’allume ou
clignote lorsque le BSD/RCTA est défectueux. Dans ce cas, l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA s’affichera sur les
instruments de bord. Lorsque cet indicateur clignote ou est allumé pendant une
durée prolongée, faites contrôler votre
véhicule par un concessionnaire SUBARU
le plus tôt possible.
& Indicateur de désacti-
vation BSD/RCTA (selon
modèles)
L’ i n d i c a t e u r s ’ a l l u m e l o r s q u e l a
commande de désactivation BSD/RCTA
est enfoncée pour désactiver le BSD/
RCTA. Dans ce cas, l’indicateur de dés– SUITE –
3-34
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
activation BSD/RCTA s’affichera sur les
instruments de bord. Reportez-vous à
“BSD/RCTA” F7-43 pour plus de détails.
& Témoin indicateur
& Témoin d’échec du
Ce témoin s’allume lorsque le système
hybride est démarré. Il s’éteint lorsque le
système hybride a été mis sur arrêt.
système hybride
Le témoin d’échec du système hybride
s’allume lorsqu’un dysfonctionnement survient dans le système hybride.
ATTENTION
Lorsque le témoin d’échec du système hybride est allumé, un écran
d’interruption s’affiche simultanément sur l’affichage multifonctions.
Effectuez la procédure indiquée sur
l’affichage multifonctions, puis faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU dans les
plus brefs délais.
& Témoin avertisseur
d’alerte piéton
Ce témoin s’allume lorsqu’un dysfonctionnement se produit dans le système
d’alerte piéton.
READY (prêt) du système hybride
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” ou “ACC”.
ATTENTION
Si le témoin indicateur READY (prêt)
du système hybride ne s’allume pas
lorsque le moteur est démarré, faites vérifier votre véhicule chez un
concessionnaire SUBARU.
& Témoin du mode VE
(Véhicule Électrique)
Ce témoin s’allume dans les cas suivants.
. Lorsque vous conduisez en utilisant
uniquement la puissance du moteur électrique
. Lorsque le moteur est arrêté automatiquement par le système hybride
! Paramètres d’activation/désactivation
Le témoin du mode VE (Véhicule Électrique) peut être activé ou désactivé. Pour
changer le réglage, exécutez la procédure
suivante.
2. Appuyez sur le bouton du compteur
journalier pour afficher “
” ou “
” sur
l’écran du compteur journalier.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué dans la séquence
ci-dessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
REMARQUE
Affichage multifonctions
Le réglage initial de votre véhicule a été
défini sur activation “
” au moment
de l’expédition par l’usine.
& Précautions de sécurité
3-35
DANGER
*1: Ne peuvent s’afficher lorsque le
contacteur d’allumage est sur la
position “ON”.
*2: Affiché uniquement pour les modèles
avec BSD/RCTA.
Portez toujours une attention suffisante à la conduite lorsque vous
utilisez l’affichage multifonctions
alors que le véhicule est en mouvement. Lorsque le fonctionnement de
l’affichage multifonctions dérange
votre attention et la capacité à vous
concentrer sur la conduite, arrêtez
le véhicule dans un endroit sûr
avant d’effectuer des opérations
sur l’écran. Aussi, ne vous concentrez pas sur l’écran pendant la
conduite. Cela peut vous amener à
détourner les yeux de la route et
entraîner un accident.
Pour changer le mode actuel, exercez sur
le bouton du compteur journalier une
pression prolongée de plus de 2 secondes.
: Activé
: Désactivé
– SUITE –
3-36
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
& Fonctions
& Emplacements
L’affichage multifonctions dispose des
fonctions suivantes.
Description
Page
Affiche des messages utiles, tels
que des informations d’alerte, etc.
3-39
Affiche des écrans de base (par
exemple, l’écran de consommation de carburant, etc.)
3-39
Règle et ajuste la notification
d’entretien
3-67
Enregistre l’historique de conduite
3-71
Règle et personnalise le fonctionnement de la voiture
3-72
4)
Affichage d’informations sur la conduite
(Pour les contenus affichés, reportezvous à “Écrans de base” F3-39.)
& Fonctionnement de base
De plus, l’affichage multifonctions peut
également être utilisé pour régler et
initialiser l’affichage multifonctions lui-même.
Commande de réglage
1) Haut (sélection)
2) ENTER (appuyer)
3) Bas (sélection)
REMARQUE
Lorsque le véhicule est en mouvement,
certaines fonctions et sélections peuvent ne pas être disponibles.
Affichage multifonctions
1) Indicateur de température extérieure
2) Affichage supérieur (Pour les réglages
de l’affichage, reportez-vous à “Réglage
de l’affichage supérieur” F3-60.)
3) Horloge
En utilisant “ ” ou “ ” de la commande
de réglage, les écrans et les éléments de
sélection peuvent être changés. Lorsque
le bouton
est enfoncé, l’élément peut
être sélectionné et réglé.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
& Écran de bienvenue
Lorsque la portière est déverrouillée et
que la portière du conducteur est fermée,
l’écran de bienvenue s’affiche pendant un
bref moment.
fermée. Ceci n’indique pas une anomalie.
& Écran de la date
Si vous avez réglé la date et l’heure sur
l’écran de sélection, après l’affichage de
l’écran de bienvenue, la date du jour sera
affichée pendant une certaine période de
temps. Si “On/Off setting” est réglé sur
“On” dans “Maintenance settings”, l’écran
de la date sera affiché après l’écran
d’auto-contrôle.
! Écran d’anniversaire/de commémoration
3-37
cran de la date, la notification (rappel)
sera affichée pendant une certaine période de temps commençant 7 jours avant
la date fixée.
REMARQUE
. L’affichage de l’écran d’anniversaire/de commémoration peut être activé ou désactivé. Reportez-vous à
“Réglage de l’écran de contournement” F3-65.
. Il est possible de régler jusqu’à cinq
dates chacune pour les anniversaires
et les commémorations. Reportez-vous
à “Écran de sélection” F3-47.
& Écran de fin
Si “Eco Summary” est réglé sur “On” dans
“Bypass screen setting”, l’écran “Fuel
consumption results screen” s’affichera
avant que l’écran ne s’éteigne lorsque le
contacteur d’allumage est tourné sur la
position “OFF”.
REMARQUE
. L’écran de bienvenue disparaîtra
lors de la mise sur la position “ON”
du contacteur d’allumage lorsque l’écran de bienvenue est affiché.
. L’écran de bienvenue peut être activé ou désactivé. Reportez-vous à
“Réglage de l’écran de contournement” F3-65 pour plus de détails.
. Pendant un certain temps après
l’affichage de l’écran de bienvenue, il
ne réapparaitra pas même lorsque la
portière du conducteur est à nouveau
Exemple de notification le jour d’une
commémoration
Si vous avez réglé un anniversaire ou une
commémoration, après l’affichage de l’é– SUITE –
3-38
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
& Écran d’auto-contrôle
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “ON”, l’auto-contrôle du véhicule est effectué. Les écrans correspondant aux éléments suivants apparaissent
l’un après l’autre pendant plusieurs secondes chacun.
Écran des résultats de consommation de
carburant
1) Consommation moyenne de carburant
pour toute la durée de conduite, à partir
du moment où le contacteur d’allumage
est mis en position “ON” jusqu’à ce qu’il
soit mis sur “OFF”.
2) Cet affichage indique la consommation
moyenne de carburant depuis que le
compteur journalier a été remis à zéro
pour la dernière fois. Il affiche la
consommation de carburant moyenne
correspondant au kilométrage du compteur journalier A ou à celui du compteur
journalier B.
l’auto-contrôle est terminé, sans notification.
Exemple de notification
1)
2)
3)
4)
Huile moteur: Vérifie l’intervalle de remplacement de l’huile moteur.
Filtre à huile: Vérifie l’intervalle de remplacement du filtre à huile.
Pneus: Vérifie l’intervalle de permutation
des pneus.
Inspection et entretien: Vérifie l’intervalle
d’inspection et d’entretien.
Lorsque les vérifications sont effectuées,
la couleur de l’icône correspondant à
l’élément vérifié passe au vert.
S’il n’y a aucun message d’avertissement,
S’il y a un message d’avertissement ou
une notification d’entretien, la couleur de
l’icône correspondant à l’élément vérifié
passe au jaune et le message d’avertissement ou la notification d’entretien s’affiche. Prenez les mesures appropriées en
fonction des messages indiqués.
REMARQUE
. L’écran d’auto-contrôle peut être
réglé sur activé ou désactivé. Reportez-vous à “Réglage On/Off” F3-69
pour plus de détails.
. Après avoir effectué l’entretien,
changez le réglage de l’élément d’entretien correspondant. Reportez-vous à
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
“Réglages de l’entretien” F3-67 pour
plus de détails.
. L’écran de notification d’entretien ne
s’affiche que sous l’une des conditions
suivantes.
– La période de temps restante
jusqu’à la date de la notification
enregistrée est de 15 jours ou
moins.
– La distance totale à parcourir
restante jusqu’à la notification enregistrée est d’environ 500 km (311
miles) ou moins.
. L’écran de notification d’entretien ne
s’affiche que si l’une des conditions
suivantes est remplie.
– La période de temps écoulée
après la date de la notification
enregistrée est de 15 jours ou plus.
– La distance totale parcourue
après la notification enregistrée
est d’environ 500 km (311 miles)
ou plus.
& Écran d’interruption
3-39
& Écrans de base
! Éléments de l’écran de base
Ce sont les écrans de base de l’affichage
multifonctions.
Information d’avertissement (exemple d’affichage)
Des messages utiles, tels que les informations de rappel, les informations sur le
véhicule, les informations d’alerte, etc,
interrompent l’écran actuel, et apparaissent à l’écran accompagné d’un bip.
Prenez des mesures appropriées en
fonction du message.
L’écran d’avertissement reviendra à l’écran original après quelques secondes.
Élément
Page
Barre d’information
3-40
Écran de consommation de
carburant
3-41
Écran de l’historique ECO
3-41
Écran d’économie de carburant
3-42
Écran du flux énergétique
3-43
Écran d’état d’activation du
véhicule
3-43
Écran de compteur triple
3-45
Écran de guidage
3-45
Écran de l’horloge/du calendrier
3-46
En utilisant les boutons “ ” ou “ ” de la
commande, vous pouvez changer l’écran
qui est toujours affiché. De plus, lorsque le
bouton
est maintenue enfoncé, l’écran de sélection peut être affiché. Pour
plus de détails concernant l’écran de
sélection, reportez-vous à “Écran de
sélection” F3-47.
– SUITE –
3-40
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
! Barre d’information
1)
2)
3)
4)
Barre d’information
Indicateur de température extérieure
Affichage supérieur
Horloge
Lorsque le contacteur d’allumage est
positionné sur “ACC” ou “ON”, l’indicateur
de température extérieure, l’horloge, etc.,
sont affichés sur la barre d’information.
! Indicateur de température extérieure
Ceci affiche la température extérieure
entre −408C (−408F) et 508C (1228F).
l’état des routes avant de prendre le
volant.
. Une fois que l’écran d’avertissement
de route enneigée et glacée est affiché,
il ne s’affichera plus à nouveau à moins
que le contacteur d’allumage soit mis
sur la position “ACC” ou “ON” après
avoir été dans la position “OFF”.
Écran d’avertissement de route enneigée
et glacée
Lorsque la température extérieure atteint
38C (378F) ou moins, l’écran d’avertissement de route enneigée et glacée se
bloque pour informer le conducteur que
la route peut être gelée.
REMARQUE
. L’affichage de l’indicateur de température extérieure indique les températures autour du capteur. Autrement dit,
la température indiquée peut être sensiblement différente de la température
extérieure réelle.
. L’écran d’avertissement de route
enneigée et glacée ne doit être considéré qu’à titre indicatif. Cela ne vous
dispense pas de vous informer sur
! Rappel d’information
L’écran revient à l’écran original quelques
secondes après que l’écran d’interruption
ait été affiché. Si l’écran d’interruption peut
encore s’afficher une fois après que
l’écran original soit affiché, un rappel
d’information doit être affiché. Pour plus
de détails concernant l’écran d’interruption, reportez-vous à “Écran d’interruption”
F3-39.
! Affichage supérieur
Un des éléments suivants peut être
affiché sur sur l’affichage supérieur.
. La consommation moyenne de carburant correspondant à la distance de
conduite de chaque compteur journalier
. Consommation actuelle de carburant
(Cela peut ne pas être affiché lors de la
conduite à vitesse basse.)
. Distance de conduite avec le carburant
restant
Pour plus de détails sur le réglage de
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
l’affichage supérieur, reportez-vous à “Réglage de l’affichage supérieur” F3-60.
! Écran de consommation de carburant
3-41
! Écran de l’historique ECO
REMARQUE
La distance de conduite sur le carburant restant est calculée selon la
consommation moyenne de carburant
des derniers 30 km (19 miles) parcourus. Cette valeur peut être différente
des valeurs calculées selon la consommation moyenne de carburant correspondant à la distance de conduite de
chaque compteur journalier ou la
consommation actuelle de carburant.
! Horloge
L’horloge peut être affichée sur un affichage par 12 ou 24 heures. Pour plus de
détails concernant le réglage, reportezvous à “Réglages de la date et de l’heure
actuelles” F3-50.
REMARQUE
Si la batterie auxiliaire 12 V est déconnectée, l’horloge affichée sur la barre
d’information sera remise à zéro. Réglez à nouveau l’heure une fois que la
batterie auxiliaire 12 V est connectée.
Pour plus de détails concernant le
réglage, reportez-vous à “Réglage de
l’affichage supérieur” F3-60.
1)
1)
2)
3)
Distance de conduite avec le carburant
restant
La consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance de conduite
de chaque compteur journalier
Consommation actuelle de carburant
L’emplacement affiché peut être personnalisé. Reportez-vous à “Réglage de
l’écran de consommation de carburant”
F3-61 pour plus de détails.
2)
Consommation moyenne de carburant
par unité de temps (graphique à barres)
La consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance de conduite
de chaque compteur journalier (ligne
rouge)
Cet écran affiche l’historique de consommation de carburant pour le véhicule à
l’aide d’un graphique à barres.
L’échelle horizontale représente l’intervalle de temps passé et l’échelle verticale
représente la consommation de carburant.
Les barres vertes indiquent la conduite
avec une bonne économie de carburant et
les barres jaunes une conduite avec une
mauvaise économie de carburant.
L’intervalle de temps de l’historique peut
être réglé. La largeur de l’histogramme est
– SUITE –
3-42
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
ajustée comme suit en fonction de l’intervalle de temps défini.
Intervalle de temps
! Écran d’économie de carburant
. Lorsque le compteur totalisateur
partiel est remis à zéro, le temps
accumulé correspondant et la quantité
d’économie de carburant sont aussi
réinitialisés.
. Le temps passé avec le moteur à
l’arrêt par l’intermédiaire du système
hybride est également ajouté à la durée
du trajet.
Largeur de
l’histogramme
30 minutes
1 minute
60 minutes
2 minutes
120 minutes
4 minutes
REMARQUE
Pour plus de détails concernant le réglage, reportez-vous à “Réglage de l’historique de consommation” F3-62.
Cet écran affiche les informations suivantes.
1) La durée pendant laquelle le moteur a
été arrêté par le système hybride, à partir
de la remise à zéro la plus récente du
compteur totalisateur partiel actuellement affiché à l’heure actuelle.
2) La durée pendant laquelle le moteur a
été arrêté par le système hybride, à partir
du moment où le contacteur d’allumage a
été mis sur la position “ON” jusqu’à
l’heure actuelle.
3) La quantité totale de carburant économisée par le fait que le moteur a été arrêté
par le système hybride, à partir de la
remise à zéro la plus récente du compteur totalisateur partiel actuellement affiché jusqu’à l’heure actuelle.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
! Écran du flux énergétique
REMARQUE
Reportez-vous à “Affichage sur l’écran” F18 pour plus de détails.
3)
4)
de fonctionnement, le témoin s’allume en
gris. Si le contacteur d’allumage est
tourné sur la position “OFF”, l’indicateur
s’éteint.
Quantité restante de la batterie haute
tension
Affichage du flux d’énergie: Cette option
affiche le flux d’énergie et l’alimentation
restante de la batterie haute tension.
L’alimentation du moteur s’affiche en
orange, l’alimentation du moteur électrique s’affiche en vert, et le flux d’énergie de charge de la batterie haute tension
s’affiche en bleu turquoise.
! Écran d’état d’activation du véhicule
Cet écran affiche les informations suivantes.
1) Affichage de l’état de fonctionnement du
moteur: Lorsque le moteur est en marche, le témoin s’allume en orange.
Lorsque le moteur est arrêté par le
système hybride, le témoin s’allume en
gris. Si le contacteur d’allumage est
tourné sur la position “OFF”, l’indicateur
s’éteint.
2) Affichage de l’état de fonctionnement du
moteur électrique : Lors de la régénération, le témoin s’allume en bleu. Lorsque
le moteur électrique est en marche (sauf
lors de la régénération), le témoin s’allume en vert. Lorsque le moteur électrique ne génère pas d’électricité ou que
le moteur électrique n’est pas en cours
3-43
Lorsque vous conduisez le véhicule régulièrement
1) Train propulseur (éclairé en bleu)
Lorsque le véhicule s’arrête
1) Essieu directeur
– SUITE –
3-44
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
Lors de la conduite, les roues du véhicule
sont éclairées en bleu et la direction de
conduite est représentée à l’aide d’une
animation de la voie de circulation.
Si l’ABS est activé, toutes les roues du
véhicule vont être éclairées en jaune et la
durée du fonctionnement en secondes
ainsi que le nombre d’activations seront
affichés sur l’indicateur de barre, situé sur
la partie la plus basse de l’écran.
Lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est en cours d’activation: les pneus s’allument en jaune.
1) Historique d’activation du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
Lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule a été activé: les pneus
restent allumés en jaune pendant que le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule est activé.
1) État d’activation de l’ABS (système de
freins antiblocage)
2) Indicateur de fonctionnement du système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule (clignotant en jaune)
3) Historique d’activation du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
Cet écran affiche les informations suivantes sur le véhicule.
. angle de direction et état de la roue
motrice
. état d’activation de l’ABS (système de
freins antiblocage)
. état d’activation du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
Si le système de contrôle de dynamique
du véhicule est activé, les roues du
véhicule activées apparaissent en jaune
et l’indicateur de fonctionnement “ ”
s’affiche dans la partie supérieure droite
de l’écran. La durée du fonctionnement en
secondes et le nombre d’activations seront également affichés sur l’indicateur de
barre.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
! Écran de compteur triple
Élément
Détails
3-45
! Écran de guidage
Vitesse moyenne du véhicule (Vitesse moyenne du véhicule pendant toute la durée de conduite à
partir du moment où le compteur
kilométrique a été réinitialisé)
Consommation de carburant de
toute la durée de vie
Température de l’huile moteur
Taux d’ouverture de l’accélérateur
Écran de compteur triple (exemple d’affichage)
Cet écran affiche trois des informations
optionnelles qui peuvent être sélectionnées à partir des éléments suivants.
Les éléments affichés sur l’écran de
compteur triple peuvent être modifiés.
Reportez-vous à “Réglage du compteur
triple” F3-63 pour plus de détails.
Durée du trajet (le temps qui s’est
écoulé depuis la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage)
Distance du trajet (la distance sur
laquelle le véhicule a été conduit
depuis la mise sur la position “ON”
du contacteur d’allumage)
Lorsque le bouton
est maintenue
enfoncé, l’écran de sélection peut être
affiché.
Les contenus affichés peuvent être définis
ou personnalisés à partir de l’écran de
sélection. Reportez-vous à “Écran de
sélection” F3-47 pour plus de détails.
Consommation moyenne de carburant pour toute la durée de
conduite à partir du moment où le
contacteur d’allumage est mis en
position “ON”
– SUITE –
3-46
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
! Écran de l’horloge/du calendrier
Horloge (format analogique)
Calendrier
1) Date du jour
2) Anniversaire/Commémoration
En plus de l’horloge/du calendrier, la
température extérieure et la consommation moyenne de carburant sont également affichées.
Vous pouvez sélectionner horloge (format
analogique), horloge (format numérique)
ou calendrier. L’horloge/le calendrier peuvent aussi être réglés de manière à ne pas
s’afficher. Reportez-vous à “Réglage de
l’écran de l’horloge/du calendrier” F3-64
pour plus de détails.
Horloge (format numérique)
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3-47
& Écran de sélection
Lorsque le bouton
est maintenu enfoncé, l’écran de réglage pour chaque menu peut être affiché. Sélectionnez le menu de votre
choix en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Menu supérieur
Time/Date
Display
Options du menu
Description
Page
Time/Date
Règle et ajuste la date et l’heure. Vous pouvez sélectionner les formats 12h ou
24h.
3-50
Birthday
Règle un anniversaire.
3-51
Anniversary
Règle un jour commémoratif.
3-53
3-56
Daylight Saving Time
Active ou désactive l’heure d’été
Go back
Revient au menu supérieur.
Contrast
Règle le contraste.
Screen Off
Allume ou éteint l’écran.
On ou Off
3-58
Beep
Règle le volume sonore des bips.
High, Low ou Off
3-58
Go back
Revient au menu supérieur.
—
+5 ↔ −5
3-57
—
– SUITE –
3-48
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
Menu supérieur
Screen Setting
Maintenance
Driving History
Options du menu
Description
Page
Top Display
Règle et personnalise le contenu des informa- Avg Cons, Inst Cons, Range
tions de l’affichage supérieur.
ou Off
3-60
Cons
Personnalise l’affichage des informations de consommation de carburant.
3-61
Eco History
Règle et personnalise le temps de journalisation de l’historique de consommation de carburant.
3-62
Triple Meter
Règle et personnalise le compteur triple.
30 min, 60 min ou 120 min
3-63
Clock
Sélectionne le format horaire de l’horloge.
Analog, Digital, Calendar ou
Off
Bypass Screen
Règle l’écran de contournement pour chaque
élément.
On ou Off
3-65
Languages
Sélectionne la langue d’affichage.
English ou French ou Spanish
(modèles spécification des
États-Unis uniquement)
3-66
Go back
Revient au menu supérieur.
Engine Oil
Règle et ajuste la date de notification d’entretien de l’huile.
3-68
Oil Filter
Règle et ajuste la date de notification d’entretien du filtre à huile.
3-69
3-64
—
Tires
Règle et ajuste la date de notification d’entretien des pneus.
3-69
Maintenance Schedule
Règle et ajuste la date de notification d’entretien du véhicule.
3-69
On/Off
Allume ou éteint l’écran d’auto-contrôle activé
lorsque le contacteur d’allumage est mis en
position “ON”.
On ou Off
3-69
Clear All Settings
Réinitialise tous les réglages pour les éléments Yes ou No
d’entretien.
3-70
Go back
Revient au menu supérieur.
Set
Enregistre et écrase le registre de conduite.
Go back
Revient au menu supérieur.
—
3-71
—
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
Menu supérieur
Car Setting
Initialize
Go back
Options du menu
Description
3-49
Page
Keyless Buzzer Volume
Règle le volume du signal sonore.
0 (OFF) à 7
3-72
Hazard Warning Flasher
Règle les feux de détresse.
On ou Off
3-73
Defogger
Règle et personnalise le fonctionnement du
désembueur.
15 minutes ou Continuous
3-74
Interior Light
Règle et personnalise la minuterie d’extinction
de l’éclairage intérieur.
10, 20, 30 secondes ou Off
3-75
Auto Light Sensor (selon modèles)
Règle et personnalise la sensibilité du capteur Low, Mid, High ou Max
d’éclairage automatique.
3-77
Keyless Access Setting
Règle et personnalise la fonction d’accès sans Driver’s Door Unlock
clé.
Rear Gate Unlock
3-78
Go back
Revient au menu supérieur.
Reset to Defaults
Réinitialise tous les réglages aux réglages par Yes ou No
défaut.
3-81
Lifetime Fuel Consumption Reset
Efface les données enregistrées concernant la
consommation de carburant de toute la durée Yes ou No
de vie.
3-82
Go back
Revient au menu supérieur.
—
Revient au menu supérieur.
—
—
3-80
—
– SUITE –
3-50
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
& Réglages de la date et de
l’heure
Les éléments de réglage de la date et de
l’heure peuvent être paramétrés. Pour
modifier les éléments, actionnez la
commande “ ” ou “ ”.
REMARQUE
. L’élément “Time/Date” doit être réglé pour afficher “Birthday”, “Anniversary” et les notifications pour l’entretien du véhicule.
. Les éléments “Birthday” et “Anniversary” deviennent disponibles après
avoir réglé l’élément “Date”.
. Les dates qui n’existent pas dans le
calendrier grégorien ne peuvent pas
être réglées (par exemple le 31 Avril).
. Si votre véhicule est équipé d’un
système de navigation SUBARU d’origine, l’horloge du système de navigation doit être réglée séparément.
! Préparation pour le réglage de la
date
3. Après l’affichage de l’écran de sélection, actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour afficher l’élément “Time/Date”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Time/Date”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
! Réglages de la date et de l’heure
actuelles
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour le réglage de la
date” F3-50.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher le mode de sélection.
3. Sélectionnez un élément en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3-51
! Réglage de l’anniversaire
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour le réglage de la
date” F3-50.
4. Sélectionnez un chiffre en actionnant
la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
. Lorsque “12
h” est sélectionné, l’horloge est réglée sur
le format d’affichage en mode 12-heures.
Lorsque “24 h” est sélectionné, l’horloge
est réglée sur le format d’affichage en
mode 24-heures.
5. Après avoir saisi la date et l’heure,
sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ” et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Birthday”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
– SUITE –
3-52
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3. Sélectionnez une entrée dans la liste
en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
5. Sélectionnez des numéros en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
4. L’élément sélectionné s’affiche. Appuyez sur le bouton
pour régler
l’élément sélectionné.
6. Après avoir saisi la date en répétant
l’étape 5, vous pouvez entrer le nom.
7. Sélectionnez des caractères en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
– Vous pouvez sélectionner des caractères de l’alphabet anglais (les
caractères majuscules et minuscules
sont disponibles), onze symboles ou
les espaces.
– Le mot en cours de modification
sera affiché avec un trait de soulignement.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3-53
Si un anniversaire approche, l’écran suivant s’affichera accompagné d’un bip
sonore lorsque le contacteur d’allumage
a été mis en position “ON”. Cette fonction
peut être activée ou désactivée. Reportezvous à “Réglage de l’écran de contournement” F3-65 pour plus de détails.
Le jour de l’anniversaire (affiché en rouge)
8. Après avoir saisi le nom en répétant
l’étape 7, sélectionnez “Set” en actionnant
la commande “ ” et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
REMARQUE
Si “_ _” est sélectionné pour “Month”
ou “Day” au lieu de chiffres, la notification d’anniversaire est désactivée.
Entre 1 à 7 jours avant l’anniversaire
! Réglage d’une date commémorative
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour le réglage de la
date” F3-50.
9. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
– SUITE –
3-54
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Anniversary”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. L’élément sélectionné s’affiche. Appuyez sur le bouton
pour régler
l’élément sélectionné.
3. Sélectionnez une entrée dans la liste
en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
5. Sélectionnez des numéros en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
6. Après avoir saisi la date en répétant
l’étape 5, vous pouvez entrer le nom.
7. Sélectionnez des caractères en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
– Vous pouvez sélectionner des ca-
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3-55
ractères de l’alphabet anglais (les
caractères majuscules et minuscules
sont disponibles), onze symboles ou
les espaces.
– Le mot en cours de modification
sera affiché avec un trait de soulignement.
9. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
8. Après avoir saisi le nom en répétant
l’étape 7, sélectionnez “Set” en actionnant
la commande “ ” et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
Entre 1 à 7 jours avant la date commémorative
Si une date commémorative approche,
l’écran suivant s’affichera accompagné
d’un bip sonore lorsque le contacteur
d’allumage a été mis en position “ON”.
Cette fonction peut être activée ou désactivée. Reportez-vous à “Réglage de
l’écran de contournement” F3-65 pour
plus de détails.
Le jour de la commémoration (affiché en
orange)
– SUITE –
3-56
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
REMARQUE
sélection.
Si “_ _” est sélectionné pour “Month”
ou “Day” au lieu de chiffres, la notification de commémoration est désactivée.
! Effacer les réglages d’anniversaire
ou de date commémorative
1. Effectuer les étapes de préparation
selon “Préparation pour le réglage de la
date” F3-50 et affichez “Birthday” ou
“Anniversary” à l’écran.
2. Sélectionnez l’anniversaire/la commémoration de votre choix.
3. Lorsque “_ _” est sélectionné pour
l’élément “Month” ou “Day” au lieu de
nombres, le réglage de “Birthday” ou de
“Anniversary” est effacé.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Daylight Saving Time”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
! Réglages de l’heure d’été
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour le réglage de la
date” F3-50.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
en appuyant sur le bouton
3-57
! Réglage du contraste
.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
qualité de l’image et du volume” F3-57.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
& Réglages de la qualité de
l’image et du volume
Les réglages de la qualité de l’image et du
volume peuvent être modifiés. Pour modifier les élém ents, ac tionnez la
commande “ ” ou “ ”.
! Préparation pour les réglages de la
qualité de l’image et du volume
3. Après l’affichage de l’écran de sélection, actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour afficher l’élément “Display”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Contrast”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher le mode de sélection.
– SUITE –
3-58
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3. Sélectionnez un niveau de contraste
en actionnant la commande “ ” ou “ ”,
et confirmez le réglage en appuyant sur le
bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Screen Off”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
! Réglage d’extinction de l’écran
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
qualité de l’image et du volume” F3-57.
3. Appuyez une fois de plus sur le bouton
.
4. L’écran s’éteint.
Rétablir l’écran
Lorsque le bouton “ ”, “ ” ou
est
enfoncé après avoir mis le contacteur
d’allumage sur la position “ON”, l’écran
est rétabli. L’écran est rétabli avec l’écran
de base qui était affiché lorsque l’écran
était éteint. Lorsque l’écran est éteint, un
message d’avertissement sera affiché si
nécessaire, mais d’autres écrans ne seront pas affichés.
! Réglage du volume des bips
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
qualité de l’image et du volume” F3-57.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Beep”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez un élément à l’aide de la
commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite
sur le bouton
.
3-59
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
& Réglages de l’écran
Les éléments de réglage de l’écran
peuvent être modifiés. Pour modifier les
éléments, actionnez la commande “ ” ou
“ ” puis appuyez sur le bouton
.
! Préparation pour les réglages de
l’écran
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher le mode de sélection.
3. Appuyez sur le bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
– SUITE –
3-60
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
actionnez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Screen Setting”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Top Display”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez un élément à l’aide de la
commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite
sur le bouton
.
3. Appuyez une fois de plus sur le bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
! Réglage de l’affichage supérieur
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-59.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
! Réglage de l’écran de consommation de carburant
3-61
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Cons”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez la configuration affichée
en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
3. Appuyez une fois de plus sur le bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-59.
– SUITE –
3-62
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
! Réglage de l’historique de
consommation
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Eco History”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez le temps de journalisation de l’historique de consommation de
carburant en actionnant la commande
“ ” ou “ ”, puis appuyez sur le bouton
.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-59.
3. Appuyez une fois de plus sur le bouton
.
5. Sélectionnez “Go Back” en actionnant
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
la commande “
”.
3-63
! Réglage du compteur triple
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-59.
6. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
3. Sélectionnez l’emplacement de réglage (gauche, centre ou droite) en
actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Triple Meter”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
REMARQUE
Le même élément ne peut pas être
sélectionné pour l’emplacement de
gauche, central ou de droite.
7. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
– SUITE –
3-64
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
4. Sélectionnez l’élément de votre choix
en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
Si vous souhaitez également modifier le
réglage pour un autre emplacement,
répétez les étapes 3 et 4.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Clock”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
! Réglage de l’écran de l’horloge/du
calendrier
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-59.
3. Appuyez une fois de plus sur le bouton
.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
en appuyant sur le bouton
4. Sélectionnez “Analog Clock”, “Digital
Clock”, “Calendar” ou “Off” en actionnant
la commande “ ”. Appuyez ensuite sur le
bouton
.
3-65
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Bypass
Screen”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
! Réglage de l’écran de contournement
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-59.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
3. Sélectionnez un élément en actionnant les commandes “ ” ou “ ”. Ap– SUITE –
3-66
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
puyez ensuite sur le bouton
! Réglage de la langue
.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-59.
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
Si vous souhaitez changer le réglage pour
un autre élément, répétez les étapes 3 et
4.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” ou “ ”, et confirmez le
réglage en appuyant sur le bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Languages”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3-67
& Réglages de l’entretien
Les éléments de réglage de l’entretien
peuvent être modifiés. Pour modifier les
éléments, actionnez la commande “ ” ou
“ ”.
! Préparation pour les réglages de
l’entretien
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher le mode de sélection.
3. Le réglage de la langue est affiché.
Appuyez sur le bouton
pour entrer en
mode de sélection de langue.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
3. Après l’affichage de l’écran de sélection, actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour afficher l’élément “Maintenance”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez la langue de votre choix
en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
– SUITE –
3-68
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
! Réglage de l’huile moteur
ensuite sur le bouton
.
Si vous souhaitez également modifier le
réglage pour un autre emplacement,
répétez les étapes 3 et 4.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’entretien” F3-67.
3. Sélectionnez l’emplacement de réglage (mois, jour, année ou distance) en
actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” ou “ ”, et confirmez le
réglage en appuyant sur le bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Engine Oil”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez un chiffre en actionnant
la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3-69
miles), “_ _ _ _” sera affiché.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
REMARQUE
. La notification est affichée avec les
informations de la date et de la distance ou soit de la date ou de la
distance, conformément au réglage.
. Lorsque “_ _” est sélectionné pour
l’élément “Month”, “Day”, “Year” ou
“Distance” au lieu de chiffres, la notification définie est désactivée.
. Si la notification est affichée pendant 15 jours ou plus, le système
affiche “_ _” à l’écran.
. Lorsque l’annonce de distance atteint 0 km, l’affichage affiche “0000”
pour les 500 prochains km (311 miles).
Après avoir dépassé 500 km (311
! Réglage du filtre à huile
La procédure de réglage est la même que
pour “Réglage de l’huile moteur” F3-68,
mais sélectionnez l’élément “Oil Filter” à
l’étape 2.
! Réglage des pneus
La procédure de réglage est la même que
pour “Réglage de l’huile moteur” F3-68,
mais sélectionnez l’élément “Tires” à
l’étape 2.
! Réglage du programme d’entretien
La procédure de réglage est la même que
pour “Réglage de l’huile moteur” F3-68,
mais sélectionnez l’élément “Maintenance
Schedule” à l’étape 2.
! Réglage On/Off
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “On/Off”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’entretien” F3-67.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
– SUITE –
3-70
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
! Réinitialiser les réglages
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Clear All
Settings”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’entretien” F3-67.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
3. Le système affiche un dialogue Yes/
No (Oui/Non) (“No” est sélectionné en
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
premier). Pour réinitialiser tous les réglages d’entretien, sélectionnez “Yes” à l’aide
de la commande “ ”.
3-71
réglage est terminé.
& Enregistrement de l’historique de conduite
Les éléments de l’historique de conduite
peuvent être enregistrés. Pour modifier les
éléments, actionnez la commande “ ” ou
“ ” puis appuyez sur le bouton
.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher le mode de sélection.
4. Appuyez une fois de plus sur le bouton
pour entrer en mode de réglage.
4. Confirmez le réglage en appuyant sur
le bouton
.
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
actionnez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Driving History”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
5. Le système vous informera de l’endroit
à sélectionner pendant environ 2 secondes.
5. Le système vous informera que le
– SUITE –
3-72
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
l’enregistrement est effectué la première
fois, il est enregistré directement, sans
notification.
8. Le système vous informera que l’enregistrement est terminé.
& Réglages de la voiture
6. Sélectionnez une des lignes d’enregistrement en actionnant la commande “ ”
ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
Les éléments de réglages de la voiture
peuvent être modifiés. Pour modifier les
éléments, actionnez la commande “ ” ou
“ ” puis appuyez sur le bouton
.
! Préparation pour les réglages de la
voiture
actionnez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Car Setting”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
! Réglage du volume de l’avertisseur
sonore pour le système sans clé
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
voiture” F3-72.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher le mode de sélection.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Keyless Buzzer Volume”. Appuyez ensuite sur le
bouton
.
7. Pour écraser l’enregistrement précédent, appuyez sur le bouton
. Lorsque
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3-73
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Hazard Warning Flasher”. Appuyez ensuite sur le
bouton
.
3. Sélectionnez un niveau de volume en
actionnant la commande “ ” ou “ ”, et
confirmez le réglage en appuyant sur le
bouton
.
! Réglage des feux de détresse
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
voiture” F3-72.
4. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
– SUITE –
3-74
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
sélection.
en appuyant sur le bouton
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
.
! Réglage du désembueur
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
voiture” F3-72.
2. Actionnez la commande “
” ou “
”
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
pour sélectionner l’élément “Defogger”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
en actionnant la commande “ ” ou “
Appuyez ensuite sur le bouton
.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
”.
3-75
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
! Réglage de la minuterie d’extinction
de l’éclairage intérieur
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
voiture” F3-72.
4. Sélectionnez le réglage de votre choix
6. Le système vous informera que le
– SUITE –
3-76
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Interior Light”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez le réglage de votre choix
en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3-77
! Réglage de la sensibilité du capteur
d’éclairage automatique
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
voiture” F3-72.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
4. Sélectionnez le réglage de votre choix
en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Auto Light
Sensor”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
– SUITE –
3-78
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
! Réglage de l’accès sans clé
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Keyless Access Setting”. Appuyez ensuite sur le
bouton
.
! Préparation pour les réglages de
l’accès sans clé
! Réglage du déverrouillage de la
portière du conducteur
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
voiture” F3-72.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’accès sans clé” F3-78.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Driver’s Door
Unlock”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
sélection.
en appuyant sur le bouton
4. Sélectionnez le réglage de votre choix
en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
3-79
.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
– SUITE –
3-80
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
! Réglage du déverrouillage du
hayon
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’accès sans clé” F3-78.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
4. Sélectionnez le réglage de votre choix
en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Rear Gate
Unlock”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3-81
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
& Initialisation
Les éléments qui ont été réglés selon vos
préférences peuvent être initialisés. Pour
sélectionner le menu d’initialisation, actionnez la commande “ ” ou “ ” comme
suit.
! Préparation pour l’initialisation
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
actionnez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Initialize”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Reset to
Defaults”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
! Réglages de réinitialisation sur les
réglages par défaut d’usine
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour l’initialisation” F381.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher le mode de sélection.
3. Le système affiche un dialogue Yes/
No (Oui/Non) (“No” est sélectionné en
– SUITE –
3-82
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
premier). Pour revenir aux réglages d’usine par défaut, sélectionnez “Yes” en
actionnant la commande “ ”.
réglage est terminé.
! Réinitialisation de la consommation
de carburant de toute la durée de
vie
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour l’initialisation” F381.
3. Le système affiche un dialogue Yes/
No (Oui/Non) (“No” est sélectionné en
premier). Pour réinitialiser la consommation de carburant de toute la durée de vie,
sélectionnez “Yes” en actionnant la
commande “ ”.
4. Confirmez le réglage en appuyant sur
le bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Lifetime Fuel
Consumption Resetting”. Appuyez ensuite
sur le bouton
.
5. Le système vous informera que le
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
4. Confirmez le réglage en appuyant sur
le bouton
.
6. Confirmez à nouveau le réglage en
appuyant sur le bouton
.
3-83
Commande de réglage des
éclairages
& Précautions et conseils
ATTENTION
5. Une reconfirmation sera affichée. Si
vous êtes sûr de vouloir poursuivre,
sélectionnez “Yes” en actionnant la
commande “ ”.
7. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
. L’usage prolongé des lumières
lorsque le système hybride est à
l’arrêt peut décharger complètement la batterie auxiliaire 12 V.
. Assurez-vous que tous les lumières sont éteintes avant de quitter
le véhicule. La batterie auxiliaire
12 V risque de se décharger si
vous quittez le véhicule pour une
période prolongée avec toutes
les lumières allumées.
REMARQUE
La commande de réglage des éclairages peut être utilisée (à l’exception des
phares à activation/désactivation automatique), même si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est éteint.
Si la portière du conducteur est ouverte
alors que les phares sont allumés sous
de telles conditions, le bip informe le
conducteur que les lumières sont allumées.
– SUITE –
3-84
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
& Phares
Position “
”: phares à activation/
désactivation automatique (selon modèles)
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, l’éclairage du tableau de
bord, les phares, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant, les feux
de gabarit arrière, les feux arrière et les
éclairages de plaque d’immatriculation
sont automatiquement allumés ou éteints
selon le niveau de l’éclairage ambiant.
Position “ ”
Les phares sont tous éteints.
Pour allumer les phares, tournez le bouton
situé à l’extrémité de la manette des
clignotants de direction.
Position “ ”
L’éclairage du tableau de bord, les phares,
les feux de stationnement, les feux de
gabarit avant, les feux de gabarit arrière,
les feux arrières et les éclairages de
plaque d’immatriculation sont allumés.
Position “
”
L’éclairage du tableau de bord, les feux de
stationnement, les feux de gabarit avant,
les feux de gabarit arrière, les feux
arrières et l’éclairage de plaque d’immatriculation sont allumés.
REMARQUE
La sensibilité des phares à allumage/
extinction automatique peut être changée par un concessionnaire SUBARU.
Pour plus de détails, adressez-vous à
votre concessionnaire SUBARU. De
même, pour les modèles avec un
affichage multifonctions, le réglage
peut être modifié à l’aide de l’affichage.
Reportez-vous à “Réglage de la sensibilité du capteur d’éclairage automatique” F3-77 pour plus de détails.
! Fonction d’éclairage de bienvenue
La fonction d’éclairage de bienvenue
allume les feux de croisement des phares
pour pouvoir approcher ou sortir sans
encombres du véhicule la nuit ou dans
un endroit sombre.
La fonction est activée lorsque toutes les
conditions suivantes sont remplies.
. La commande de réglage des éclairages est en position “AUTO”
. Il fait suffisamment sombre pour activer/désactiver les phares automatiques
Lorsque vous vous approchez:
Pendant que la fonction d’éclairage de
bienvenue est activée, les feux de croisement s’allument automatiquement lorsque
vous déverrouillez les portières (y compris
le hayon) en utilisant le système d’entrée
sans clé par télécommande.
Les feux de croisement restent allumés
pendant 30 secondes*1, puis s’éteignent.
Toutefois, si l’une des opérations suivantes est effectuée, les feux de croisement
s’éteignent.
. Les portières sont verrouillées.
. La commande de réglage des éclairages est tournée dans une position autre
que “AUTO”.
. Le contacteur d’allumage est mis en
position “ON”.
Lorsque vous sortez:
Pendant que la fonction d’éclairage de
bienvenue est activée, les feux de croisement restent allumés même lorsque le
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
est mis sur “OFF”.
Les feux de croisement s’éteignent dans
l’une des conditions suivantes.
. 3 minutes se sont écoulées depuis que
les feux de croisement ont été allumés par
la fonction d’éclairage de bienvenue.
. 30 secondes se sont écoulées depuis
que la portière a été ouverte et fermée.*1
. La commande de réglage des éclairages est tournée dans une position autre
que “AUTO”.
. La procédure de verrouillage est effectuée deux fois. Lorsque vous effectuez la
procédure de déverrouillage après celle
de verrouillage, effectuez encore deux fois
la procédure de verrouillage.
*1: Le délai avant l’extinction des feux de
croisement par la fonction d’éclairage de bienvenue peut être changé par un concessionnaire
SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous
à votre concessionnaire SUBARU.
! Capteur pour les phares à activation/désactivation automatique (selon modèles)
Le capteur est sur le tableau de bord
comme indiqué sur l’illustration.
ATTENTION
Si un objet est placé sur ou près du
capteur, le capteur peut ne pas
détecter le niveau de la lumière
ambiante correctement et les phares
à activation/désactivation automatique peuvent ne pas fonctionner
correctement.
3-85
& Inverseur feux de route/feux
de croisement (graduateur)
Pour passer des feux de croisement aux
feux de route, poussez la manette des
clignotants de direction vers l’avant. Le
témoin indicateur des feux de route “ ”
situé sur les instruments de bord s’allume
en même temps que les feux de route.
Pour revenir en position de feux de
croisement, tirez la manette en arrière
jusqu’à la position centrale.
– SUITE –
3-86
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
& Appels de phares
& Système d’éclairage de jour
DANGER
L’intensité lumineuse de l’éclairage
des feux de route est réduite par le
système d’éclairage de jour. La
commande d’éclairage doit toujours
être mise en position “ ” lorsqu’il
fait sombre.
ATTENTION
Ne tenez pas la manette en position
tirée pendant plus de quelques
secondes.
Pour faire un appel de phares, tirez la
manette vers vous puis relâchez-la. Les
feux de route restent allumés tant que
vous tenez la manette. Il est possible de
faire des appels de phares même lorsque
la commande des phares est en position
“ ” (off).
Lorsque les phares sont en mode de feux
de route, le témoin indicateur des feux de
route “ ” sur les instruments de bord
s’allume également.
Les phares se mettent automatiquement
en position de feux de route à intensité
lumineuse réduite si les conditions suivantes sont réunies.
. Le système hybride est en marche.
. Le frein de stationnement est complètement desserré.
. La commande de réglage des éclairages est en position “AUTO” (selon modèles), “
” ou off.
. Le levier sélecteur est sur une position
autre que “P”.
REMARQUE
. Lorsque la commande d’éclairage
est en position “
”, l’éclairage du
tableau de bord, les feux de gabarit
avant, les feux arrière et les éclairages
de plaque d’immatriculation s’allument
également.
. Pour les modèles avec phares à
activation/désactivation automatique,
lorsque la commande de réglage des
éclairages est placée en position “AUTO” et que le système est activé en
mode d’allumage automatique selon le
niveau d’éclairage ambiant, les feux de
route qui se sont allumés avec une
luminosité réduite s’éteignent, et les
feux de croisement s’allument alternativement. À ce moment, l’éclairage du
tableau de bord, les feux de gabarit
avant, les feux arrière, et les éclairages
de plaque d’immatriculation sont également allumés.
Instruments et commandes/Manette des clignotants de direction
Manette des clignotants de
direction
circulation ou du changement de voie. La
manette revient automatiquement en position centrale lorsque vous la lâchez.
3-87
Réglage d’intensité lumineuse
& Indicateur de changement de
voie par simple pression
Pour actionner trois fois le clignotant de
direction et le témoin indicateur du clignotant de direction, levez ou baissez légèrement la manette des clignotants et
relâchez-le immédiatement.
Pour signaler un virage à droite, poussez
la manette des clignotants de direction
vers le haut. Pour signaler un virage à
gauche, poussez la manette vers le bas.
La manette revient automatiquement en
position centrale en sortie de virage. Si la
manette ne revient pas d’elle-même en
sortie de virage, ramenez-la manuellement en position centrale.
Pour signaler un changement de voie,
appuyez légèrement sur la manette vers
le haut ou le bas et maintenez-la enfoncée
pendant le changement de voie. Les
témoins indicateurs du clignotant de direction clignoteront dans la direction de
L’indicateur de changement de voie par
simple pression peut être activé ou désactivé par un concessionnaire SUBARU.
Pour plus de détails, adressez-vous à
votre concessionnaire SUBARU le plus
proche.
L’intensité lumineuse du tableau de bord
se réduit sous les conditions suivantes.
. lorsque la commande d’éclairage est
en position “
” ou “ ”
. lorsque la commande de contrôle
d’éclairage est en position “AUTO” et
que les phares s’allument automatiquement (modèles avec phares à activation/
désactivation automatique: Reportez-vous
à “Phares” F3-84.)
Vous pouvez également régler l’intensité
lumineuse pour une visibilité optimale des
façons suivantes.
Pour rendre l’éclairage plus lumineux,
– SUITE –
3-88
Instruments et commandes/Dispositif de réglage de portée des phares
tournez la molette vers le haut.
Pour rendre l’éclairage moins lumineux,
tournez la molette vers le bas.
REMARQUE
. Lorsque la molette est complètement tournée vers le haut, l’intensité
lumineuse est à son maximum et la
fonction d’atténuation automatique devient inopérante.
. Le réglage de luminosité est
conservé en mémoire même lorsque
le contacteur d’allumage est ramené en
position “OFF”.
Dispositif de réglage de portée des phares (selon modèles)
Commande des phares antibrouillard (selon modèles)
& Dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares
HID)
Les phares HID éclairent mieux que les
phares à halogène classiques.
Par conséquent, lorsque votre véhicule
est très chargé, les phares risquent
d’éclairer plus haut qu’en temps normal,
ce qui constituerait une gêne pour les
conducteurs des véhicules roulant en
sens opposé.
Le dispositif de réglage automatique de
portée des phares ajuste automatiquement et de manière optimale la portée des
phares, en fonction de la charge transportée par le véhicule.
1)
2)
Commande des phares
Commande des phares antibrouillard
Les phares antibrouillard avant s’allument
lorsque la commande des phares antibrouillard est mise en position “ ” alors
que les phares sont dans les conditions
suivantes.
. lorsque la commande des phares est
en position “ ”
. pour les modèles avec phares à
activation/désactivation automatique,
lorsque la commande des phares est en
position “AUTO” et que les feux de
croisement s’allument automatiquement
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
Pour éteindre les phares antibrouillard
avant, ramenez la commande en position
“ ”.
Essuie-glace et lave-glace
DANGER
Par temps de gel, n’actionnez pas le
lave-glace avant d’avoir suffisamment réchauffé le pare-brise au
moyen du dégivrage.
Le liquide de lave-glace pourrait
geler sur le pare-brise et gêner la
visibilité.
ATTENTION
Le témoin indicateur situé sur les instruments de bord s’allume lorsque les phares
antibrouillard avant sont allumés.
. N’actionnez pas le lave-glace
pendant plus de 10 secondes
sans interruption ou lorsque le
réservoir est vide. Cela pourrait
entraîner une surchauffe du moteur de projection de liquide de
lave-glace. Vérifiez fréquemment
le niveau de liquide de laveglace, par exemple à l’occasion
de chaque ravitaillement en carburant.
. N’actionnez pas les essuie-glaces lorsque le pare-brise ou la
lunette arrière est sec/sèche. Cela risque de rayer le verre, d’endommager les balais d’essuie-
3-89
glace et peut causer la panne du
moteur d’essuie-glace. Avant de
mettre l’essuie-glace en marche
sur une lunette arrière ou un
pare-brise sec, n’oubliez pas
d’actionner le lave-glace de
pare-brise.
. Par temps de gel, avant d’actionner les essuie-glaces, n’oubliez
pas de vérifier que les balais
d’essuie-glace ne sont pas collés
par le gel contre le pare-brise ou
la lunette arrière. Mettre l’essuieglace en marche lorsque les
balais sont collés contre la vitre
par le gel risque non seulement
d’endommager les balais d’essuie-glace mais peut aussi causer la panne du moteur d’essuieglace. Si les balais d’essuieglace sont collés contre la vitre
par le gel, commencez par actionner le dégivreur de parebrise, le dégivreur d’essuie-glace
ou le désembueur de lunette
arrière avant de mettre l’essuieglace en marche.
. Si les essuie-glaces sont bloqués
pendant leur fonctionnement par
de la glace ou tout autre obstacle
sur la lunette, cela peut causer la
panne du moteur d’essuie-glaces
– SUITE –
3-90
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
même si vous remettez la
commande en position d’arrêt.
Si cela venait à se produire,
garez rapidement le véhicule
dans un endroit sûr, mettez le
contacteur d’allumage en position “OFF”, puis nettoyez la vitre
de lunette pour que l’essuieglace puisse fonctionner normalement.
. Utilisez de l’eau douce si vous ne
disposez pas de liquide pour
lave-glace. Dans les régions où
il gèle en hiver, utilisez du liquide
de lave-glace de pare-brise
SUBARU ou un produit équivalent. Reportez-vous à “Liquide de
lave-glace de pare-brise” F11-33.
En outre, si le véhicule est utilisé
dans une région où il gèle en
hiver, employez des balais d’essuie-glace adaptés au gel.
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits les
endommageraient.
REMARQUE
. Le moteur d’essuie-glace de parebrise est protégé des surcharges par
un disjoncteur. Si le moteur fonctionne
en continu sous une charge anormalement forte, le disjoncteur se déclenche
et arrête provisoirement le moteur
électrique. Si cela se produit, garez
votre véhicule dans un endroit sûr,
mettez la commande d’essuie-glace
en position d’arrêt et attendez une
dizaine de minutes. Le disjoncteur se
réarme automatiquement et les essuieglaces fonctionnent à nouveau normalement.
. Pour éviter la formation de marques
sur le pare-brise et pour éliminer les
dépôts de sel et d’enrobé routier,
nettoyez fréquemment la vitre et les
balais d’essuie-glace avec une solution
de lavage. Actionnez le lave-glace
pendant 1 seconde au minimum pour
que la solution de lavage se répande
sur toute la surface du pare-brise ou de
la lunette arrière.
. La graisse, la cire, les insectes et
toute autre substance adhérant au
pare-brise et aux balais d’essuie-glace
rendent le fonctionnement de l’essuieglace irrégulier et forment des marques
sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à
éliminer ces impuretés simplement en
actionnant le lave-glace, ou si le mouvement de l’essuie-glace est irrégulier,
nettoyez les balais d’essuie-glace et la
face externe du pare-brise ou de la
lunette arrière en frottant avec une
éponge ou un chiffon doux imbibé de
détergent neutre ou faiblement abrasif.
Après nettoyage, rincez la vitre et les
balais d’essuie-glace à l’eau propre. La
vitre est propre s’il ne s’y forme pas
d’auréoles pendant le rinçage à l’eau.
. Si vous ne parvenez pas à éliminer
les marques par lavage selon la méthode ci-dessus, remplacez les balais
d’essuie-glace par des neufs. Pour des
instructions de remplacement, reportez-vous à “Remplacement des balais
d’essuie-glace” F11-34.
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
& Commandes d’essuie-glace
et de lave-glace de pare-brise
Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la
manette en position “ ”.
L’essuie-glace ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “ACC”.
! Essuie-glace de pare-brise
Poussez la manette vers le haut pour
donner un seul coup d’essuie-glace. Les
essuie-glaces fonctionnent tant que vous
tenez la manette tirée.
3-91
! Lave-glace de pare-brise
! Réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents
Pour laver le pare-brise, tirez la manette
de commande des essuie-glaces vers
vous. La projection de liquide de lavage
cesse dès que vous relâchez la manette.
Les essuie-glaces fonctionnent tant que
vous tenez la manette tirée.
: Bruine (pour balayage unique)
: Arrêt
: Balayage intermittent
: Balayage lent
: Balayage rapide
Pour mettre les essuie-glaces en marche,
abaissez la manette de commande des
essuie-glaces jusqu’à la position qui
convient.
Lorsque la commande d’essuie-glaces est
en position “ ”, tournez la molette pour
régler la fréquence de balayage de l’essuie-glace. Le réglage est à plusieurs
niveaux, de l’intervalle le plus court au
plus long.
– SUITE –
3-92
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
REMARQUE
& Commande d’essuie-glace et
de lave-glace de lunette arrière
Avec la molette tournée en position “
”,
l’essuie-glace de lunette arrière fonctionnera par intermittence, à des intervalles
correspondant à la vitesse du véhicule.
Dans cette position, lorsque vous déplacez le levier sélecteur sur la position “R”,
l’essuie-glace de lunette arrière passera à
un fonctionnement continu. Lorsque le
levier sélecteur passe de la position “R”
à une autre position, l’essuie-glace de
lunette arrière revient en mode de fonctionnement intermittent.
ATTENTION
Le témoin avertisseur de liquide de
lave-glace de pare-brise s’allume
lorsque le niveau de liquide de laveglace dans le réservoir a chuté à la
limite inférieure. Si le témoin avertisseur s’allume, remplissez le réservoir
avec du liquide. Pour la procédure de
remplissage, reportez-vous à “Liquide
de lave-glace de pare-brise” F11-33.
(avec balayage d’essuie: Lave-glace
glace)
N’accrochez rien qui puisse perturber le fonctionnement de l’essuieglace arrière sur le hayon. Cela peut
endommager l’essuie-glace arrière
lorsqu’il est en marche.
: En continu
: Balayage intermittent
REMARQUE
: Arrêt
Même si la commande d’essuie-glace
de lunette arrière est en position “ ”
pendant que le levier sélecteur est en
position “R” avec l’essuie-glace de
pare-brise avant en fonctionnement
continu, l’essuie-glace de lunette arrière fonctionne par intermittence (essuie-glace arrière verrouillé en marche
arrière).
Lave-glace (avec balayage d’essuie: glace)
! Essuie-glace de lunette arrière
Pour activer l’essuie-glace de lunette
arrière, tournez la molette vers le haut.
Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la
molette en position “ ”.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Lave-glace
Pour actionner le lave-glace de lunette
arrière pendant que l’essuie-glace de
lunette arrière est en marche, tournez la
molette vers le haut jusqu’à la position
“ ”. La projection de liquide de lave-glace
cesse dès que vous relâchez la molette.
Pour laver la lunette arrière alors que
l’essuie-glace de lunette arrière n’est pas
en service, tournez la molette vers le bas
jusqu’à la position “ ”. La projection de
liquide de lave-glace cesse lorsque vous
relâchez la molette.
Rétroviseurs
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont convenablement réglés.
3-93
& Rétroviseur d’atténuation
automatique/boussole (selon
modèles)
& Rétroviseur intérieur
REMARQUE
Lorsque la quantité de liquide de laveglace devient faible, le lave-glace arrière sera à court de liquide avant le
lave-glace du pare-brise. Cela signifie
que la quantité de liquide de lave-glace
est faible, et qu’il faut en rajouter
immédiatement.
1)
2)
3)
4)
Le rétroviseur intérieur a une position de
jour et une position de nuit. Pour passer
en position de nuit, tirez vers vous la patte
du bas du rétroviseur. Pour revenir en
position de jour, repoussez cette patte. La
position de nuit diminue l’éblouissement
par les phares des autres véhicules.
LED
Commande
Capteur
Affichage de la boussole
Le rétroviseur d’atténuation automatique a
une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des
véhicules derrière vous. Il comporte aussi
une boussole incorporée.
. Pour activer ou désactiver la fonction
d’atténuation automatique du reflet, appuyez de façon continue sur la commande
pendant 3 secondes. Lorsque la fonction
d’atténuation automatique est active, l’indicateur LED s’allume.
– SUITE –
3-94
Instruments et commandes/Rétroviseurs
Même lorsque le rétroviseur est en mode
anti-reflet, la vitre du rétroviseur devient
plus lumineuse lorsqu’on engage la marche arrière de la boîte de vitesses. Cela
permet d’assurer une bonne visibilité
arrière pendant les mouvements de recul.
. Pour faire apparaître ou disparaître
l’affichage de la boussole, appuyez sur
le bouton de droite pendant moins de 3
secondes et relâchez. Lorsque la boussole est en service, son indication lumineuse est visible dans la partie supérieure
droite du rétroviseur.
! Photocapteurs
Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez
un essuie-tout ou un outil similaire trempé
dans du nettoyant à glace. Ne pulvérisez
pas directement le nettoyant à glace sur le
rétroviseur car ceci peut provoquer une
pénétration du nettoyant dans le boîtier du
rétroviseur et l’endommager.
Le rétroviseur comporte un photocapteur
sur la face avant et un autre sur la face
arrière. Pendant la conduite de nuit, ces
capteurs détectent les reflets distrayants
des phares du véhicule de derrière et
atténuent automatiquement les reflets du
rétroviseur pour éliminer les reflets et
préserver votre vue. Pour cela, il ne faut
pas recouvrir ces capteurs en collant une
étiquette ou d’autres objets similaires.
Nettoyez périodiquement ces capteurs
avec un chiffon de coton doux et sec ou
avec de l’essuie-tout.
! Réglage de zone de la boussole
Zones d’étalonnage de la boussole
1. Consultez la carte “Zones d’étalonnage de la boussole” ci-dessus pour voir
quel réglage de zone vous devez adopter
pour la région du monde où vous vous
trouvez.
2. Appuyez sur la commande et tenez-la
enfoncée pendant 6 secondes jusqu’à ce
que la sélection de zone apparaisse (un
nombre s’affichera dans la fenêtre de
boussole du rétroviseur).
3. Appuyez sur la commande répétitivement jusqu’à ce que le réglage de zone
correct de votre emplacement soit affiché.
4. La sortie du mode de réglage de zone
se fait automatiquement lorsque le bouton
n’a pas été sollicité depuis plus de 10
secondes.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Étalonnage de la boussole
1. Si “C” s’affiche dans la fenêtre de
boussole, la boussole nécessite d’être
réétalonnée.
2. Conduisez le véhicule en rond à une
vitesse de 8 km/h (5 mph) ou moins
jusqu’à ce que l’affichage indique une
direction.
3. Vous pouvez également étalonner la
boussole en conduisant le véhicule au
quotidien. La boussole sera étalonnée
une fois que le véhicule a fait un tour
complet.
4. Pour réétalonner votre boussole, appuyez et maintenez enfoncée la
commande pendant 9 secondes jusqu’à
ce que “C” s’affiche dans la fenêtre de
boussole.
5. Étalonnez la boussole en suivant
l’étape 2 ou l’étape 3.
& Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole avec
HomeLink® (selon modèles)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
LED
Bouton HomeLink® 3
Capteur
Bouton d’activation/de désactivation d’atténuation automatique du reflet
Bouton d’affichage de la boussole
Affichage de la boussole
Le rétroviseur d’atténuation automatique a
une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des
véhicules derrière vous. Il comporte aussi
une boussole incorporée et un système de
commande sans fils HomeLink®.
3-95
. Pour activer ou désactiver la fonction
d’atténuation automatique du reflet, appuyez sur le bouton d’activation/désactivation d’atténuation automatique du reflet.
Lorsque la fonction d’atténuation automatique est active, l’indicateur LED s’allume.
Même lorsque le rétroviseur est en mode
d’atténuation automatique, la vitre du
rétroviseur devient plus lumineuse lorsqu’on engage la marche arrière de la boîte
de vitesses. Cela permet d’assurer une
bonne visibilité arrière pendant les mouvements de recul.
. Pour faire apparaître ou disparaître
l’affichage de la boussole, appuyez sur
le bouton d’affichage de la boussole.
Lorsque la boussole est en service, son
indication lumineuse est visible dans la
partie supérieure droite du rétroviseur.
Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez
un essuie-tout ou un outil similaire trempé
dans du nettoyant à glace. Ne pulvérisez
pas directement le nettoyant à glace sur le
rétroviseur car ceci peut provoquer une
pénétration du nettoyant dans le boîtier du
rétroviseur et l’endommager.
– SUITE –
3-96
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Photocapteurs
! Réglage de zone de la boussole
n’a pas été sollicité depuis plus de 5
secondes.
! Étalonnage de la boussole
Le rétroviseur comporte un photocapteur
sur la face avant et un autre sur la face
arrière. Pendant la conduite de nuit, ces
capteurs détectent les reflets distrayants
des phares du véhicule de derrière et
atténuent automatiquement les reflets du
rétroviseur pour éliminer les reflets et
préserver votre vue. Pour cela, il ne faut
pas recouvrir ces capteurs en collant une
étiquette ou d’autres objets similaires.
Nettoyez périodiquement ces capteurs
avec un chiffon de coton doux et sec ou
avec de l’essuie-tout.
Zones d’étalonnage de la boussole
1. Consultez la carte “Zones d’étalonnage de la boussole” ci-dessus pour voir
quel réglage de zone vous devez adopter
pour la région du monde où vous vous
trouvez.
2. Appuyez sur le bouton d’affichage de
la boussole et tenez-le enfoncé pendant 3
secondes jusqu’à ce que la sélection de
zone apparaisse (un nombre sera affiché
dans la fenêtre de boussole du rétroviseur).
3. Appuyez sur le bouton d’affichage de
la boussole répétitivement jusqu’à ce que
le réglage de zone correcte de votre
emplacement soit affiché.
4. La sortie du mode de réglage de zone
se fait automatiquement lorsque le bouton
1. Si “C” s’affiche dans la fenêtre de
boussole, la boussole nécessite d’être
réétalonnée.
2. Conduisez le véhicule en rond à une
vitesse de 8 km/h (5 mph) ou moins
jusqu’à ce que l’affichage indique une
direction.
3. Vous pouvez également étalonner la
boussole en conduisant le véhicule au
quotidien. La boussole sera étalonnée
une fois que le véhicule a fait un tour
complet.
4. Pour réétalonner votre boussole, appuyez et maintenez enfoncé le bouton
d’affichage de la boussole pendant 9
secondes jusqu’à ce que “C” s’affiche
dans la fenêtre de boussole.
5. Étalonnez la boussole en suivant
l’étape 2 ou l’étape 3.
! Système de commande sans fils
HomeLink®
Le système de commande sans fils
HomeLink® peut être utilisé pour activer
les dispositifs commandés à distance
comme les ouvre-portes, les ouvre-portes
de garage, les serrures des portières,
Instruments et commandes/Rétroviseurs
l’allumage des lumières et les systèmes
de sécurité.
Vous pouvez programmer chacun des
trois boutons HomeLink® sur le rétroviseur
qui peuvent être programmés pour actionner le dispositif de votre choix. Pour la
présentation détaillée des types de dispositifs qui peuvent être commandés par
ce système, consultez le site Internet de
HomeLink® à l’adresse:
www.homelink.com ou appelez le 1-800355-3515.
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: NZLWLHL4
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification
effectué sans l’accord express de
l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la
privation du droit d’utiliser l’équipement.
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas engendrer
des interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
. Modèles spécification du Canada
REMARQUE
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
REMARQUE
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne
doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
HomeLink® et le logo orné de la maison
3-97
HomeLink® sont des marques déposées
par Johnson Controls, Inc.
DANGER
. Pendant la programmation du
système de commande sans fil
HomeLink®, il se peut que vous
actionniez inopinément la porte
du garage ou un autre dispositif.
En raison du risque de blessures
ou de dommages matériels, vérifiez au préalable qu’il n’y a ni
personne ni objet dans le champ
d’action de la porte du garage ou
du dispositif quel qu’il soit.
. N’utilisez pas le système de
commande sans fil HomeLink®
avec une porte de garage automatique dénuée de la fonction
d’arrêt de sécurité et d’inversion
prévue dans les normes de sécurité afférentes. Une porte de
garage automatique qui ne détecte pas les obstacles, ne s’arrête ni ne repart en sens inverse
s’il y a un obstacle sur sa course
n’est pas conforme à ces normes
de sécurité. L’utilisation d’une
porte de garage automatique
non dotée de ces fonctions fait
courir le risque de blessures
graves ou mortelles. Pour tout
– SUITE –
3-98
Instruments et commandes/Rétroviseurs
renseignement, consultez le site
Internet de HomeLink ® à l’adresse www.homelink.com ou
appelez le 1-800-355-3515.
ATTENTION
Lorsque vous programmez le système de commande sans fils
HomeLink® pour activer l’ouvre-porte de garage ou un portail, débranchez le moteur du dispositif de la
prise pendant la programmation afin
d’éviter la surchauffe du moteur.
REMARQUE
. Après avoir programmé le système
de commande sans fils HomeLink®
pour le dispositif souhaité, gardez les
transmetteurs pour d’autres programmations ou essais du dispositif en cas
de problème.
. Nous vous conseillons d’insérer une
pile neuve dans le transmetteur du
dispositif pour assurer une programmation correcte.
! Programmation d’ouvre-porte de
garage aux États-Unis
REMARQUE
Lorsque vous programmez le système
de commande sans fils HomeLink®
pour un ouvre-porte de garage, il est
conseillé que vous stationniez le véhicule en dehors du garage.
1. Débranchez le moteur de l’ouvre-porte
de garage de la prise.
REMARQUE
Si l’un des boutons HomeLink® est déjà
programmé pour un autre dispositif,
passez l’étape 2, car celle-ci efface la
mémoire des trois boutons.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
2. Appuyez et maintenez enfoncé les
deux boutons externes HomeLink® (bouton 1 et bouton 3) jusqu’à ce que le témoin
indicateur commence à clignoter (après
environ 20 secondes). Relâchez alors les
deux boutons.
3. Tenez l’extrémité du transmetteur de
l’ouvre-porte de garage à entre 25 et 76
mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink®
que vous souhaitez programmer.
4. Appuyez simultanément sur le bouton
de transmetteur et le bouton HomeLink®
de votre choix, et maintenez-les enfoncés.
NE relâchez PAS les boutons avant la fin
de l’étape 5.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
REMARQUE
Certains ouvre-porte et ouvre-porte de
garage peuvent nécessiter le remplacement de la programmation de l’étape
4 par les procédures décrites sous
“Programmation de grilles d’entrée et
de portes de garages automatiques
pour le Canada” F3-100.
5. Maintenez les deux boutons enfoncés
jusqu’à ce que le témoin indicateur
HomeLink® se mette à clignoter, d’abord
lentement, puis rapidement. Lorsque le
témoin indicateur clignote rapidement,
vous pouvez relâcher les deux boutons.
(Le clignotement rapide indique que le
nouveau signal de fréquence a été programmé avec succès.)
6. Maintenez le bouton programmé enfoncé, et contrôlez le témoin indicateur
HomeLink®. Si le témoin indicateur reste
allumé en continu, votre porte de garage
doit s’activer, et la programmation est
terminée.
Si le témoin indicateur clignote rapidement pendant 2 secondes puis reste
allumé en continu, il est possible que
votre porte de garage automatique soit
protégée par un système de code tournant. Dans ce cas, vous devez effectuer
les étapes supplémentaires décrites sous
“Programmation de porte de garage auto-
matique à protection par code tournant
aux États-Unis” F3-99.
! Programmation de porte de garage automatique à protection
par code tournant aux États-Unis
Si votre porte de garage automatique est
protégée par un système de code tournant, programmez le système de
commande sans fil HomeLink® en suivant
les étapes 1 à 5 sous “Programmation
d’ouvre-porte de garage aux États-Unis”
F3-98. Effectuez ensuite les étapes suivantes.
3-99
situé sur l’unité motrice principale de la
porte de garage automatique. L’emplacement exact et la couleur du bouton sont
susceptibles de varier en fonction de la
marque de la porte de garage automatique. Si vous ne parvenez pas à localiser
le bouton d’apprentissage, reportez-vous
au mode d’emploi de votre porte de
garage automatique.
REMARQUE
L’aide d’une deuxième personne peut
faciliter et accélérer la programmation.
1)
1. Localisez le bouton d’apprentissage
Bouton d’apprentissage
2. Appuyez sur le bouton d’apprentissage situé sur l’unité motrice principale de
la porte de garage automatique (ce qui
active le “témoin d’apprentissage” situé
sur l’unité). Effectuez l’étape 3 dans les 30
secondes.
3. À l’intérieur du véhicule, maintenez le
bouton HomeLink® programmé dans la
section précédente fermement enfoncé
– SUITE –
3-100
Instruments et commandes/Rétroviseurs
terminée.
6. Lorsque le témoin indicateur se met à
clignoter lentement puis rapidement au
bout de plusieurs secondes, relâchez les
deux boutons.
7. Branchez le moteur de la grille d’entrée/porte de garage automatique sur la
prise.
8. Testez votre grille d’entrée/porte de
garage automatique en appuyant sur le
bouton HomeLink® programmé.
pendant 2 secondes, puis relâchez-le.
Enfoncez puis relâchez le bouton une
seconde fois pour terminer la procédure
de programmation.
REMARQUE
En fonction du type de porte de garage
automatique, il peut s’avérer nécessaire d’appuyer sur le bouton et de le
relâcher une troisième fois pour terminer la programmation.
4. La porte de garage automatique doit à
présent reconnaître le système de
commande sans fil HomeLink®, et s’activer en cas de pression sur le bouton
HomeLink®.
! Programmation de grilles d’entrée et de portes de garages
automatiques pour le Canada
1. Débranchez le moteur de la grille
d’entrée ou de la porte de garage automatique de la prise.
REMARQUE
Si l’un des boutons HomeLink® est déjà
programmé pour un autre dispositif,
passez l’étape 2, car celle-ci efface la
mémoire des trois boutons.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
2. Appuyez et maintenez enfoncés les
deux boutons externes HomeLink® (boutons 1 et 3) jusqu’à ce que le témoin
indicateur HomeLink® commence à clignoter (au bout de 20 secondes environ).
Relâchez alors les deux boutons.
3. Tenez l’extrémité du transmetteur de la
grille d’entrée/porte de garage automatique à entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces)
du bouton HomeLink® que vous souhaitez
programmer.
4. Maintenez le bouton HomeLink® de
votre choix enfoncé.
5. Appuyez sur le bouton de transmetteur puis relâchez-le (“en cycle”) toutes les
2 secondes jusqu’à ce que l’étape 6 soit
! Utilisation du système de
commande sans fils HomeLink®
Une fois la programmation terminée, il est
possible d’utiliser le système de
commande sans fil HomeLink ® pour
commander à distance les appareils pour
lesquels les boutons ont été programmés.
Pour activer un appareil, il suffit d’appuyer
sur le bouton correspondant. Le témoin
indicateur s’allume, indiquant que le signal
est en cours de transmission.
! Programmation d’autres appareils
Pour programmer d’autres appareils tels
que des serrures de portière, des éclairages intérieurs et des systèmes de sécurité, contactez HomeLink® sur
www.homelink.com ou appelez le 1-800355-3515.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink®
1. Maintenez le bouton HomeLink® que
vous souhaitez reprogrammer enfoncé.
NE relâchez PAS le bouton avant la fin
de l’étape 4.
2. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r
HomeLink® commence à clignoter lentement (au bout de 20 secondes environ),
positionnez le transmetteur de l’appareil à
entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du
bouton HomeLink® que vous souhaitez
programmer.
3. Maintenez le bouton du transmetteur
enfoncé. Le témoin indicateur HomeLink®
se met à clignoter, d’abord lentement, puis
rapidement.
4. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r
commence à clignoter rapidement, relâchez les deux boutons.
! Effacement de la mémoire du
bouton HomeLink®
REMARQUE
. Cette procédure permet d’effacer la
mémoire de tous les boutons préprogrammés simultanément. Il n’est
pas possible d’effacer la mémoire des
boutons de manière individuelle.
. Pour des raisons de sécurité, il est
conseillé d’effacer la mémoire de tous
les boutons HomeLink® programmés
en cas de revente du véhicule.
3-101
le témoin indicateur commence à clignoter
(au bout de 20 secondes environ).
2. Relâchez les deux boutons.
! En cas de problème
Si, une fois la programmation effectuée,
vous vous trouvez dans l’impossibilité
d’activer un appareil à l’aide du bouton
HomeLink ® correspondant, contactez
HomeLink® sur www.homelink.com ou en
appelant le 1-800-355-3515 pour recevoir
de l’aide.
Ceci efface l’appareil précédemment programmé, et il est possible d’utiliser le
nouvel appareil en appuyant sur le bouton
HomeLink®.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
1. Maintenez les deux boutons externes
(boutons 1 et 3) enfoncés jusqu’à ce que
– SUITE –
3-102
Instruments et commandes/Rétroviseurs
& Rétroviseurs extérieurs
! Rétroviseur à miroir convexe (côté
passager)
! Interrupteur de rétroviseurs télécommandés
DANGER
Vus dans un rétroviseur convexe,
les objets semblent plus petits et
plus éloignés que dans un rétroviseur ordinaire plat. En cas de changement de voie, n’utilisez pas le
rétroviseur convexe pour estimer la
distance vous séparant des véhicules qui vous suivent. Pour confirmer
la taille ou l’éloignement des objets
dont la présence a été détectée dans
le rétroviseur convexe, utilisez le
rétroviseur intérieur (ou jetez un
coup d’œil vers l’arrière).
: Sélectionnez le côté à régler
: Contrôle de direction
Les rétroviseurs télécommandés ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “ACC”.
1. Tournez la commande de réglage sur
le côté que vous voulez régler. “L” est pour
le rétroviseur gauche, “R” pour le rétroviseur droit.
2. Déplacez la commande de réglage
dans le sens du mouvement à imprimer au
rétroviseur.
3. Remettez la commande de réglage en
position neutre pour éviter de dérégler les
rétroviseurs par inadvertance.
Les rétroviseurs peuvent également être
réglés manuellement.
Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur
Désembueur et dégivreur
de lunette arrière, d’un désembueur de
rétroviseur extérieur et d’un dégivreur
d’essuie-glaces de pare-brise. Le système
de désembueur et de dégivreur ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Commande de réglage
Désembueur de lunette arrière
Désembueur de rétroviseur extérieur
Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise
Pour activer le système de désembueur et
de dégivreur, appuyez sur la commande
de réglage située sur le tableau de
commande de climatisation. Le désembueur de lunette arrière, le désembueur
de rétroviseur extérieur et le dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise sont activés
simultanément. Le témoin indicateur de la
commande de réglage s’illumine lorsque
le système de désembueur et de dégivreur est activé.
Le véhicule est équipé d’un désembueur
Pour les arrêter, appuyez de nouveau sur
1)
2)
3)
3-103
la commande de réglage. Ils se désactivent également lorsque le contacteur
d’allumage est ramené en position “ACC”
ou “OFF”.
Le système de désembueur et de dégivreur se désactive automatiquement au
bout de 15 minutes environ. Si la lunette
arrière et les rétroviseurs extérieurs sont
dégagés et les balais d’essuie-glace de
pare-brise sont complètement dégivrés
avant, appuyez sur la commande de
réglage pour désactiver le dégivreur. S’il
est nécessaire de continuer à désembuer
ou à dégivrer, remettez le dégivreur en
marche en appuyant à nouveau sur la
commande de réglage.
Il est possible de faire régler le système de
désembuage et de dégivrage en mode de
fonctionnement continu par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU. De même, le réglage peut être
modifié à l’aide de l’affichage multifonctions. Reportez-vous à “Réglage du désembueur” F3-74 pour plus de détails.
Si la tension de la batterie auxiliaire 12 V
chute en-dessous du niveau admissible,
le fonctionnement en continu du système
de désembueur et de dégivreur est
annulé, et le système s’arrête.
– SUITE –
3-104
Instruments et commandes/Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique
ATTENTION
. Pour ne pas décharger inutilement la batterie, ne laissez pas
fonctionner le système de désembueur et de dégivreur en
continu plus longtemps que nécessaire.
. Pour nettoyer la face intérieure
de la lunette arrière, n’utilisez
pas un produit de nettoyage
abrasif et ne grattez pas la vitre
avec une raclette dure ou tranchante. Cela risquerait d’endommager le fil chauffant appliqué
contre la vitre.
REMARQUE
. Activez le système de désembueur
et de dégivreur si les balais d’essuieglace sont collés par le gel contre le
pare-brise.
. Si le pare-brise est couvert de neige,
enlevez la neige pour permettre un
fonctionnement efficace du dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise.
. Lorsque le système de désembueur
et de dégivreur est en mode de fonctionnement en continu, si la vitesse du
véhicule demeure à 15 km/h (9 mph) ou
moins pendant 15 minutes, le dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise s’arrête
automatiquement, tandis que le désembueur de lunette arrière et le désembueur de rétroviseur extérieur continuent de fonctionner.
. Pendant que le système de désembueur et de dégivreur est en mode de
fonctionnement continu, si la tension
de la batterie auxiliaire 12 V chute endessous du niveau admissible, le fonctionnement en continu du système de
désembueur et de dégivreur est annulé, et le système s’arrête.
Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique
DANGER
. Ne réglez jamais le volant inclinable/télescopique pendant la
conduite. Cela en raison du
risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
. Si le levier ne peut pas être mis
en position de blocage, réajustez
la position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir
bloqué le volant. Cela en raison
du risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
Instruments et commandes/Avertisseur sonore
Avertisseur sonore
1)
2)
Inclinaison réglable
Inclinaison télescopique
1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-2.
2. Tirez vers le bas le levier de blocage
du volant inclinable/télescopique.
3. Amenez le volant à la position souhaitée.
4. Tirez la manette vers le haut pour
bloquer le volant dans la position choisie.
5. Essayez de faire bouger le volant vers
le haut et vers le bas, vers l’avant et vers
l’arrière pour vérifier qu’il est bien verrouillé en position.
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le rembourrage central du
volant.
3-105
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Climatisation
Contrôle des aérateurs ..........................................
Aérateurs centraux et latéraux ................................
4-2
Type B .................................................................
4-9
4-2
Conseils d’utilisation du chauffage et du
climatiseur..........................................................
4-9
Tableau des commandes de climatisation.............
4-3
Type A..................................................................
Type B..................................................................
4-3
4-4
Fonctionnement automatique de la
climatisation .......................................................
4-5
Conseils d’utilisation..............................................
Capteurs...............................................................
Fonctionnement manuel de la climatisation ..........
Sélection de mode de sortie d’air ............................
Réglage de la température ......................................
Réglage de la vitesse de soufflante..........................
Contrôle du climatiseur ..........................................
Sélection de l’entrée d’air .......................................
4-5
4-5
4-6
4-6
4-7
4-8
4-8
4-8
Dégivrage...............................................................
4-9
Type A..................................................................
4-9
Nettoyage de la grille de prise d’air .........................
Pour un refroidissement plus rapide après avoir
stationné en plein soleil ......................................
Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit
du réfrigérant.....................................................
Contrôle du système de climatisation avant la
saison chaude ...................................................
Refroidissement et déshumidification par temps très
humide et basse température ..............................
Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de
surcharge du système hybride.............................
Réfrigérant de votre système de climatisation .........
Système de filtration d’air ....................................
Remplacement d’un filtre à air ...............................
4-9
4-10
4-10
4-10
4-10
4-10
4-10
4-11
4-11
4
4-2
Climatisation/Contrôle des aérateurs
Contrôle des aérateurs
& Aérateurs centraux et latéraux
Aérateurs latéraux
1) Ouvrir
2) Fermer
Aérateurs centraux
1) Ouvrir
2) Fermer
Pour orienter le courant d’air à volonté,
déplacez la grille.
Pour ouvrir ou fermer l’aérateur, tournez la
molette dans le sens haut-bas.
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
Tableau des commandes de climatisation
1)
& Type A
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
4-3
Molette sélectrice de mode de débit d’air
(Reportez-vous à “Sélection de mode de
sortie d’air” F4-6.)
Bouton du dégivreur (Reportez-vous à
“Sélection de mode de sortie d’air” F46.)
Bouton de désembueur de lunette arrière
(Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-103.)
Molette de réglage de vitesse de la
soufflante (Reportez-vous à “Réglage
de la vitesse de soufflante” F4-8.)
Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Contrôle du climatiseur” F4-8.)
Touche sélectrice d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection de l’entrée d’air”
F4-8.)
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation” F4-5 et/ou
“Réglage de la température” F4-7.)
Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation” F4-5.)
Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation”
F4-5.)
– SUITE –
4-4
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
& Type B
1)
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation” F4-5 et/ou
“Réglage de la température” F4-7.)
2) Bouton du dégivreur (Reportez-vous à
“Sélection de mode de sortie d’air” F46.)
3) Bouton de désembueur de lunette arrière
(Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-103.)
4) Bouton de mode DUAL (Reportez-vous à
“Mode “DUAL” (type B)” F4-7.)
5) Molette de réglage de vitesse de la
soufflante (Reportez-vous à “Réglage
de la vitesse de soufflante” F4-8.)
6) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Contrôle du climatiseur” F4-8.)
7) Touche sélectrice d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection de l’entrée d’air”
F4-8.)
8) Bouton sélecteur de mode de débit d’air
(Reportez-vous à “Sélection de mode de
sortie d’air” F4-6.)
9) Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation” F4-5 et/ou
“Réglage de la température” F4-7.)
10) Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation” F4-5.)
11) Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation”
F4-5.)
Climatisation/Fonctionnement automatique de la climatisation
Fonctionnement automatique
de la climatisation
Lorsque ce mode est sélectionné, la
vitesse de soufflante, la distribution de la
circulation de l’air, la sélection de l’entrée
d’air et le fonctionnement du compresseur
de climatiseur sont contrôlés automatiquement. Pour activer ce mode, effectuez
ce qui suit.
1. Appuyez sur la touche “AUTO”. Le
témoin indicateur “FULL AUTO” s’allume
sur l’affichage.
2. Réglez la température voulue en
utilisant la molette de réglage de la
température.
REMARQUE
. La plage de température contrôlable
peut varier selon les spécifications
régionales du véhicule.
. Si vous actionnez un des boutons
du tableau des commandes autre que
les boutons “OFF”, de désembuage de
lunette arrière et la(les) molette(s) de
réglage de température pendant le
fonctionnement du mode FULL AUTO,
le témoin indicateur “FULL” du tableau
des commandes s’éteint et le témoin
indicateur “AUTO” reste allumé. Vous
pouvez ensuite contrôler manuellement le système à volonté en utilisant
le bouton que vous avez actionné. Pour
remettre le système en mode FULL
AUTO, appuyez sur le bouton “AUTO”.
4-5
& Capteurs
Pour éteindre le système de climatisation,
appuyez sur le bouton “OFF”. Ainsi la
sélection de l’entrée d’air sera désactivée
(air extérieur).
& Conseils d’utilisation
. Utilisez toujours le système de climatisation automatique avec le système hybride en marche.
. Même lorsque le refroidissement n’est
pas nécessaire, régler la température bien
plus bas que la température actuelle de
sortie de l’air active automatiquement le
compresseur de climatiseur et le témoin
indicateur “A/C” s’allume sur le tableau de
bord.
1)
2)
Capteur de température d’air de l’habitacle
Capteur d’ensoleillement
Le système de climatisation automatique
est équipé de plusieurs capteurs. Ces
– SUITE –
4-6
Climatisation/Fonctionnement manuel de la climatisation
capteurs sont fragiles. S’ils sont maltraités
et endommagés, le système ne peut plus
maintenir correctement la température
demandée dans l’habitacle. Pour éviter
d’endommager les capteurs, suivez les
précautions suivantes.
– Ne soumettez pas les capteurs à des
chocs.
– Ne mouillez pas les capteurs.
– Ne recouvrez pas les capteurs.
Les capteurs se trouvent aux endroits
suivants.
– Capteur solaire: sur le côté de la grille
de dégivrage de pare-brise
– Capteur de température d’air de l’habitacle: à côté de la colonne de direction
– Capteur de température extérieure: à
côté de l’ouverture du pare-chocs avant
Fonctionnement manuel de
la climatisation
& Sélection de mode de sortie
d’air
Pour sélectionner le mode de sortie
d’air:
Type A: Tournez la molette de sélection
de mode de débit d’air.
Type B: Appuyez sur le bouton de
sélection de mode de débit d’air.
Pour sélectionner le mode de dégivrage:
Appuyez sur le bouton du dégivreur.
(À deux niveaux): Sorties du tableau de
bord et sorties vers les pieds
Les modes de sortie d’air sont les
suivants.
(Ventilation): Sorties du tableau de bord
(Chauffage): Sorties vers les pieds, sorties des deux côtés du tableau de bord et
un peu par le dégivreur du pare-brise (Une
faible quantité d’air circule vers le pare-
Climatisation/Fonctionnement manuel de la climatisation
brise et les vitres des deux côtés pour
éviter l’embuement.)
(Chauffage-dégivrage): Sorties de dégivreur du pare-brise, sorties vers les pieds
et sorties des deux côtés du tableau de
bord (reportez-vous à “Dégivrage” F4-9.)
4-7
(Dégivrage): Sorties de dégivreur du
pare-brise et sorties des deux côtés du
tableau de bord (reportez-vous à “Dégivrage” F4-9.)
ment. Si la molette est tournée au maximum dans le sens des aiguilles d’une
montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de chauffage.
REMARQUE
REMARQUE
Vous ne pouvez pas conduire en
utilisant seulement la puissance du
moteur électrique tout en sélectionnant
le mode “ ” ou “ ”. Même en
sélectionnant l’autre mode, vous ne
pouvez pas conduire en utilisant seulement la puissance du moteur électrique selon l’état du véhicule. Reportez-vous à “Informations générales
pour l’arrêt/le redémarrage du moteur
électrique et thermique” F11 pour plus
de détails.
La plage de température contrôlable
peut varier selon les spécifications
régionales du véhicule.
& Réglage de la température
Tournez la molette de réglage de température pour régler la température intérieure voulue. Placez cette molette dans la
position correspondant à la température
souhaitée; le système contrôle automatiquement la température de l’air insufflé
par les bouches d’air de façon à atteindre
puis maintenir la température souhaitée.
Si la molette est tournée au maximum
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de refroidisse-
! Mode “DUAL” (type B)
Vous pouvez modifier le réglage de la
température du côté du conducteur et du
côté du passager avant indépendamment
en sélectionnant le mode “DUAL”.
Vous pouvez sélectionner le mode
“DUAL” en suivant une des procédures
suivantes.
. Appuyez sur le bouton “DUAL”
. Tournez la molette de réglage de la
température du côté passager
Le mode “DUAL” peut être annulé en
appuyant sur le bouton “DUAL”.
Lorsque le mode “DUAL” est sélectionné:
Pour régler la température du côté
conducteur, tournez la molette du côté
conducteur. Pour régler la température du
côté passager avant, tournez la molette
du côté passager avant.
– SUITE –
4-8
Climatisation/Fonctionnement manuel de la climatisation
Lorsque le mode “DUAL” est annulé:
Réglez la température désirée en tournant
la molette du côté conducteur.
& Sélection de l’entrée d’air
& Réglage de la vitesse de
soufflante
Position ON (air recyclé): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule
à l’intérieur du véhicule. Pour obtenir un
refroidissement plus rapide par le climatiseur ou lorsque vous roulez sur une route
poussiéreuse, appuyez sur le bouton de
sélection d’entrée d’air pour le mettre en
position ON.
La soufflante ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON”. Sélectionnez la vitesse de soufflante souhaitée en tournant la molette de
réglage de la vitesse de soufflante.
& Contrôle du climatiseur
Le climatiseur ne fonctionne que lorsque
le système hybride est en marche.
Pour mettre le climatiseur en marche,
appuyez sur cette touche pendant que la
soufflante est en marche. Lorsque le
climatiseur est allumé, le témoin indicateur
“A/C” s’allume.
Pour éteindre le climatiseur, appuyez de
nouveau sur le bouton.
REMARQUE
Pour que le désembuage et la déshumidification soient plus efficaces par
temps froid, activez le climatiseur.
Néanmoins, si la température ambiante
descend jusqu’à environ 08C (328F) le
compresseur du climatiseur se désactive.
Sélectionnez l’entrée d’air en appuyant
sur le bouton de sélection de l’entrée d’air.
Position OFF (air extérieur): Il y a
admission d’air extérieur dans l’habitacle.
Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussiéreuse, appuyez de nouveau sur le bouton
de sélection d’entrée d’air pour le remettre
en position OFF.
DANGER
L’utilisation prolongée de la position
ON entraîne la formation de buée
sur les vitres. Revenez à la position
OFF dès que l’air extérieur est à
nouveau propre.
REMARQUE
. Lorsque le témoin indicateur sur le
bouton de sélection d’entrée d’air clignote au démarrage, il se peut qu’il y
ait un dysfonctionnement dans le circuit électrique. Contactez votre
concessionnaire SUBARU pour une
inspection.
. Le témoin indicateur sur le bouton
de sélection d’entrée d’air peut clignoter dans les conditions suivantes. Cependant, cela n’indique pas un dysfonctionnement.
– Une fois que la batterie auxiliaire
12 V a été débranchée et rebranchée.
– Lorsque la tension de la batterie
auxiliaire 12 V est faible.
Climatisation/Dégivrage
Dégivrage
REMARQUE
. Lorsque le mode “ ” ou le mode
“ ” est sélectionné, le compresseur
du climatiseur se met en marche automatiquement pour dégivrer le parebrise plus rapidement sans tenir compte de la position du bouton du climatiseur. Toutefois, l’indicateur sur le bouton de climatiseur ne s’allume pas. En
même temps, le sélecteur d’entrée d’air
est automatiquement mis en mode d’air
extérieur.
. Après avoir dégivré le pare-brise en
appuyant sur le bouton de dégivrage
“ ”, appuyer à nouveau sur ce bouton ramène le système au réglage qui
avait été sélectionné avant que le
dégivrage soit activé.
& Type A
Sélectionnez le mode “ ” en appuyant
sur le bouton de dégivrage, ou sélectionnez le mode “ ” en tournant la molette de
sélection de mode de débit d’air pour
dégivrer et déshumidifer le pare-brise et
les vitres des portières avant.
& Type B
Sélectionnez le mode “ ” en appuyant
sur le bouton de dégivrage, ou sélectionnez le mode “ ” en appuyant sur le
bouton de sélection de mode de débit
d’air pour dégivrer et déshumidifer le parebrise et les vitres des portières avant.
4-9
Conseils d’utilisation du
chauffage et du climatiseur
& Nettoyage de la grille de prise
d’air
1)
Grille de prise d’air extérieur
Pour assurer une bonne puissance de
chauffage et de dégivrage, veillez à ce
que la grille de prise d’air extérieur ne soit
pas obstruée par de la neige, des feuilles
ou d’autres corps étrangers. Le pouvoir de
refroidissement du climatiseur diminue si
le condensateur situé devant le radiateur
est encrassé par des insectes, des feuilles, etc. Tenez cet endroit toujours propre.
– SUITE –
4-10
Climatisation/Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur
& Pour un refroidissement plus
rapide après avoir stationné
en plein soleil
& Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température
Si le véhicule a été garé en plein soleil,
roulez pendant quelques minutes avec les
vitres ouvertes pour faire circuler l’air
extérieur dans l’habitacle. Le climatiseur
pourra ensuite refroidir l’habitacle plus
rapidement. Pour que le climatiseur soit
au maximum de son efficacité, les vitres
doivent ensuite être tenues fermées.
Sous certaines conditions climatiques
(forte humidité relative, basse température, etc.), il arrive que l’on constate un
léger dégagement de vapeur par les
sorties d’air. Ceci est normal et n’indique
pas une défectuosité du système de
climatisation.
& Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du
réfrigérant
Hors saison, faites fonctionner le
compresseur du climatiseur à bas régime
(au ralenti ou en roulant lentement) une
fois par mois pendant quelques minutes
pour en faire circuler l’huile.
& Contrôle du système de climatisation avant la saison
chaude
Chaque printemps, le climatiseur doit être
contrôlé pour s’assurer que le réfrigérant
ne fuit pas, que les tuyaux sont en bon
état et que le fonctionnement est normal.
Faites vérifier le système de la climatisation par un concessionnaire SUBARU.
& Arrêt du compresseur du
climatiseur en cas de surcharge du système hybride
Pour améliorer les reprises et économiser
le carburant, le compresseur du climatiseur se désactive momentanément même si le climatiseur est en marche lorsque l’on appuie au maximum sur la
pédale d’accélérateur pour obtenir une
accélération rapide ou gravir une forte
pente.
& Réfrigérant de votre système
de climatisation
Le climatiseur de ce véhicule fonctionne
avec du réfrigérant HFC134a non nocif
pour la couche d’ozone. La méthode de
remplissage, de remplacement et de
contrôle du réfrigérant n’est pas la même
qu’avec le CFC12 (fréon). Pour toute
intervention, consultez un concessionnaire SUBARU. Les réparations rendues
nécessaires par l’utilisation d’un réfrigérant de type inapproprié ne sont pas
couvertes par la garantie.
Climatisation/Système de filtration d’air
Système de filtration d’air
Le système de climatisation de votre
véhicule est équipé d’un système de
filtration de l’air. Remplacez l’élément du
filtre à air selon la fréquence indiquée
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
Il est important de respecter cette fréquence de remplacement pour maintenir
le pouvoir d’élimination de la poussière
par le filtre. Si le véhicule est utilisé dans
un environnement très poussiéreux, remplacez le filtre plus fréquemment. Faites
contrôler ou remplacer votre filtre par votre
concessionnaire SUBARU. Comme rechange, utilisez uniquement un kit de filtre
à air SUBARU d’origine.
4-11
REMARQUE
Négliger l’entretien du filtre affecte les
performances de la climatisation, du
chauffage et du dégivrage.
& Remplacement d’un filtre à
air
1. Retirez la boîte à gants.
REMARQUE
Nous vous recommandons de prendre
des mesures pour protéger d’abord la
console centrale avec du ruban de
masquage, afin d’éviter de rayer la
console centrale avec la boîte à gants.
(3) Poussez les butées situées des
deux côtés de la boîte à gant puis tirez
la boîte à gants autant que possible.
(1) Ouvrez la boîte à gants.
ATTENTION
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU, même si le moment
de remplacer le filtre n’est pas
encore venu, si vous constatez:
. Affaiblissement du débit d’air
insufflé par les aérateurs.
. Tendance du pare-brise à s’embuer.
(2) Retirez la tige d’amortissement de
la boîte à gants.
(4) Extrayez la boîte à gants et retirez
la partie de la charnière. Lorsque vous
effectuez ceci, faites attention de ne
– SUITE –
4-12
Climatisation/Système de filtration d’air
pas endommager la charnière.
2. Retirez le filtre à air en suivant la
procédure ci-dessous afin d’éviter que la
poussière sur le filtre à air ne tombe à
l’intérieur de son logement.
(1) Enfoncez les quatre butées pour
déverrouiller, puis retirez lentement le
filtre à air de 10 cm (4 in) du logement
en tirant dessus.
(2) Sortez complètement le filtre à air
en inclinant doucement le côté avant
du filtre à air vers le bas.
3. Remplacez l’élément du filtre à air par
un neuf.
ATTENTION
La flèche inscrite sur le filtre doit
pointer vers le HAUT.
4. Réinstallez la boîte à gants, puis
connectez la tige d’amortissement.
5. Refermez la boîte à gants.
Équipement audio
Antenne .................................................................
Antenne de toit (pour le type en forme de tige) .........
Antenne de toit (pour le type en forme d’aileron de
requin)................................................................
Équipement audio..................................................
Équipement audio à affichage basique (selon
modèles).............................................................
Équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus
(modèles spécification des États-Unis seulement,
selon modèles) ....................................................
Conseils d’utilisation pour le système audio/
visuel .................................................................
Informations de base avant utilisation ....................
Fonctionnement de base ......................................
Réglages d’appareils............................................
SUBARU STARLINK (selon modèles) .....................
Radio AM/FM.......................................................
Radio satellite SiriusXM (selon modèles) ................
ahaTM par HARMAN .............................................
Pandora® (selon modèles) ....................................
CD .....................................................................
Clé USB..............................................................
iPod ...................................................................
Audio Bluetooth ..................................................
AUX ...................................................................
Commandes du volant pour le système
audio.................................................................
5-2
5-2
5-2
5-3
5-4
5-6
5-7
5-15
5-18
5-19
5-26
5-28
5-38
5-45
5-51
5-55
5-57
5-59
5-61
5-65
5-67
Réglages Bluetooth® ............................................
Informations réglementaires ..................................
Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth® ..........
Réglage des détails de Bluetooth ...........................
Système de téléphone mains libres .....................
Écran de contrôle.................................................
Enregistrer/connecter un téléphone Bluetooth .........
Utiliser la commande de téléphone/le
microphone .......................................................
Comment modifier le système de téléphone mains
libres ................................................................
Passer un appel ...................................................
Recevoir un appel ................................................
Parler au téléphone ..............................................
Réglages du téléphone .........................................
Système de commande vocale ............................
Utiliser le système de commande vocale ................
Fonctionnement du système de commande
vocale...............................................................
Liste des commandes...........................................
Que faire si... ........................................................
Dépannage ..........................................................
Annexe ...............................................................
Certification .......................................................
Certification pour le système mains libres.............
5-70
5-70
5-70
5-74
5-76
5-77
5-78
5-78
5-79
5-79
5-83
5-84
5-85
5-88
5-88
5-89
5-91
5-96
5-96
5-100
5-100
5-100
5
5-2
Équipement audio/Antenne
& Antenne de toit (pour le type
en forme d’aileron de requin)
Antenne
& Antenne de toit (pour le type
en forme de tige)
ATTENTION
. Assurez-vous de retirer la tige
d’antenne avant d’entrer dans
des garages, des tours de stationnement et d’autres endroits
si les plafonds sont bas.
. Retirez la tige d’antenne avant de
faire nettoyer votre voiture à une
station de lavage. La tige d’antenne peut rayer le toit si elle est
laissée attachée.
. Lors de la réinstallation de la tige
d’antenne retirée, assurez-vous
de bien la visser.
1)
2)
Dévisser
Retirer
L’antenne de toit est montée au centre de
la partie arrière du toit.
La tige d’antenne peut être retirée en la
dévissant de son socle.
L’antenne SUBARU STARLINK est montée au centre du toit, à l’arrière.
Équipement audio/Équipement audio
Équipement audio
Votre véhicule peut être doté de l’un des
équipements audio suivants. Pour le
mode d’emploi détaillé, reportez-vous
aux pages indiquées dans la présente
section.
ATTENTION
. Avant d’installer un émetteur-récepteur de radio bande publique
ou tout autre appareil émetteur, il
est indispensable que vous
consultiez votre concessionnaire
SUBARU. En effet, de tels appareils sont susceptibles de perturber le fonctionnement des
systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont pas été installés
correctement ou s’ils sont d’un
type incompatible avec le véhicule.
. Pour éviter de décharger la batterie, ne laissez pas le système
audio/visuel activé lorsque le
moteur ne tourne pas.
5-3
REMARQUE
. La présence d’un téléphone cellulaire à proximité de l’équipement audio
peut causer l’équipement audio à parasiter la réception en cas d’appel. Ce
bruit est normal et n’indique pas un
défaut de fonctionnement de l’équipement audio. Veuillez noter qu’un téléphone cellulaire ne doit pas être placé
à côté de l’équipement audio.
. Certaines fonctions peuvent ne pas
être disponibles en fonction du marché
et des spécificités de votre véhicule.
. Les images qui se trouvent dans ce
Manuel du conducteur sont des exemples. Les images réelles peuvent varier
en fonction du marché et des spécificités de votre véhicule.
– SUITE –
5-4
Équipement audio/Équipement audio
& Équipement audio à affichage basique (selon modèles)
1)
2)
3)
4)
Molette Power/VOLUME
Bouton d’éjection
Molette AUDIO/TUNE
Bouton HOME
5)
6)
7)
Bouton APPS
Display
Boutons SEEK/TRACK
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
. Commandes de mise en marche et
audio: reportez-vous à “Fonctionnement
de base” F5-18.
. SUBARU STARLINK (selon modèles):
reportez-vous à “SUBARU STARLINK”
F5-26.
. Fonctionnement de la radio: reportezvous à “Radio AM/FM” F5-28.
. Fonctionnement de la radio par satellite (selon modèles): reportez-vous à
“Radio satellite SiriusXM” F5-38.
. ahaTM: reportez-vous à “ahaTM par
HARMAN” F5-45.
. Pandora® (selon modèles): reportezvous à “Pandora®” F5-51.
. Fonctionnement du lecteur CD (disque
compact): reportez-vous à “CD” F5-55.
. Appareil de stockage USB: reportezvous à “Clé USB” F5-57.
. Fonctionnement de l’iPod: reportezvous à “iPod” F5-59.
. Audio Bluetooth®: reportez-vous à “Audio Bluetooth” F5-61.
. Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous
à “AUX” F5-65.
Équipement audio/Équipement audio
5-5
. Système de téléphone mains libres:
reportez-vous à “Système de téléphone
mains libres” F5-76.
REMARQUE
La technologie HD Radio TM (selon
modèles) doit être incluse en tant que
fonction de l’équipement audio à affichage basique.
Cet équipement audio à affichage fait
référence à ce qui suit.
. Clients des États-Unis: STARLINKTM
6.2 Multimédia
. Clients du Canada: Système d’infodivertissement avec écran d’affichage de
6,2 po
– SUITE –
5-6
Équipement audio/Équipement audio
& Équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus (modèles
spécification des États-Unis seulement, selon modèles)
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
Pour des détails sur l’utilisation de l’équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus, reportez-vous au manuel d’instructions STARLINKTM 7.0 Multimédia
Plus ou STARLINKTM 7.0 Multimédia
Navigation.
REMARQUE
La technologie HD Radio doit être
incluse en tant que fonction de l’équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus.
Équipement audio/Équipement audio
& Conseils d’utilisation pour le
système audio/visuel
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le système audio/visuel:
. Veillez à ne pas renverser de
boissons sur le système audio/
visuel.
. N’insérez pas autre chose qu’un
disque approprié dans la fente.
REMARQUE
L’utilisation d’un téléphone cellulaire à
proximité ou à l’intérieur du véhicule
peut provoquer un bruit des hautparleurs du système audio/visuel que
vous écoutez. Cependant, cela n’indique pas un dysfonctionnement.
! Radio
Généralement, un problème avec la réception radio ne signifie pas qu’il y a un
problème avec la radio — ce n’est que le
résultat normal de conditions externes au
véhicule.
Par exemple, les bâtiments et le terrain à
proximité peuvent interférer avec la réception de la bande FM. Les lignes d’alimen-
tation ou les câbles de téléphone peuvent
interférer avec les signaux AM. Et bien
sûr, les signaux radio ont une portée
limitée. Plus le véhicule est éloigné d’une
station, plus ses signaux seront faibles.
En outre, les conditions de réception
changent constamment pendant que le
véhicule se déplace.
Ci-dessous, des problèmes de réception
communs qui n’indiquent pas un problème
de la radio sont décrits.
! FM
Le son provenant des stations s’affaiblit
ou s’estompe: Généralement, la portée
effective de la bande FM est d’environ 40
km (25 miles). Une fois en dehors de cette
plage, vous remarquerez peut-être que le
son s’affaiblit ou s’estompe, en rapport
avec la distance de l’émetteur radio. Ils
sont souvent accompagnés de distorsions.
Trajets multiples: Les signaux FM sont
réflectifs, ce qui permet à 2 signaux
d’atteindre l’antenne du véhicule en même
temps. Si cela se produit, les signaux
s’annuleront l’un l’autre, provoquant un
pleurage momentané ou une perte de la
réception.
Parasites et flottement: Ces derniers se
produisent lorsque les signaux sont bloqués par des bâtiments, des arbres ou
5-7
d’autres objets de grande taille. Augmenter le niveau des basses peut réduire les
parasites et le flottement.
Changement de station: Si le signal FM
que vous écoutez est interrompu ou
affaibli, et qu’il y a une autre station à fort
signal à proximité sur la bande FM, la
radio peut s’accorder sur la deuxième
station jusqu’à ce que le signal d’origine
puisse être réceptionné à nouveau.
! AM
Affaiblissement: Les émissions AM sont
réfléchies par la haute atmosphère — en
particulier la nuit. Ces signaux réfléchis
peuvent interférer avec ceux reçus directement à partir de la station de radio, ce
qui fait que le son de la station radio est
alternativement fort et faible.
Interférences des stations: Lorsqu’un signal réfléchi et un signal reçu directement
à partir d’une station de radio sont
presque de la même fréquence, ils peuvent interférer l’un avec l’autre, ce qui rend
l’émission difficile à écouter.
Parasites: La bande AM est sensible aux
sources extérieures de bruits électriques,
telles que les lignes de haute tension, les
éclairs ou les moteurs électriques. Cela
provoque des parasites.
– SUITE –
5-8
Équipement audio/Équipement audio
! SiriusXM (selon modèles)
. Les chargements posés sur le portebagages du toit, en particulier les objets
métalliques, peuvent nuire à la réception
de la radio satellite SiriusXM.
. Un remplacement ou des modifications
effectuées sans autorisation appropriée
peuvent rendre invalides les droits de
l’utilisateur d’opérer cet équipement.
! Lecteur CD et disque
. Ce lecteur CD est conçu pour être
utilisé avec des disques de 12 cm (4,7 in)
uniquement.
. Des températures extrêmement élevées peuvent empêcher le fonctionnement du lecteur CD. Les jours chauds,
utilisez le système de climatisation pour
refroidir l’intérieur du véhicule avant d’utiliser le lecteur.
. Des routes bosselées ou d’autres
vibrations peuvent faire sauter le lecteur
CD.
. Si de l’humidité pénètre dans le lecteur
CD, les disques peuvent ne pas être lus.
Sortez le disque du lecteur et attendez
que celui-ci sèche.
DANGER
Les lecteurs de CD utilisent un
faisceau laser invisible qui peut
entraîner des expositions dangereuses au rayonnement laser si celui-ci
est dirigé en dehors de l’unité.
Veillez à faire fonctionner le lecteur
correctement.
CD audio
. Utilisez uniquement des disques marqués comme sur l’illustration ci-dessus.
Les produits suivants peuvent ne pas être
lus sur votre lecteur:
– SACD
– CD dts
– CD protégés contre la copie
– CD vidéo
Disques de forme spéciale
Disques transparents/translucides
Équipement audio/Équipement audio
5-9
ATTENTION
Disques de mauvaise qualité
Disques étiquetés
. N’utilisez pas de disques de
forme spéciale, transparents/
translucides, de mauvaise qualité ou étiquetés tels que ceux
indiqués sur les illustrations.
Utiliser de tels disques peut
endommager le lecteur, ou il peut
être impossible d’éjecter le
disque.
. Ce système n’est pas conçu pour
une utilisation des disques Dual
Disc. N’utilisez pas de disques
Dual Disc car ils peuvent endommager le lecteur.
. N’utilisez pas de disques avec
une bague de protection. Utiliser
de tels disques peut endommager le lecteur, ou il peut être
impossible d’éjecter le disque.
. N’utilisez pas des disques imprimables. Utiliser de tels disques
peut endommager le lecteur, ou il
peut être impossible d’éjecter le
disque.
1)
2)
Correct
Incorrect
. Manipulez les disques avec précaution, en particulier lors de leur insertion.
Tenez-les par les bords et ne les pliez pas.
Évitez de laisser des traces de doigts sur
ceux-ci, en particulier sur le côté brillant.
. La poussière, des rayures, une déformation, des trous d’aiguille ou d’autres
dégâts du disque peuvent provoquer des
sauts sonores du lecteur ou la répétition
d’une partie de la piste. (Pour voir un trou
d’aiguille, tenez le disque à la lumière.)
. Retirez les disques du lecteur lorsque
vous ne les utilisez pas. Rangez-les dans
leur boîtier en plastique à l’écart de
l’humidité, de la chaleur et de la lumière
directe du soleil.
– SUITE –
5-10
Équipement audio/Équipement audio
Pour nettoyer un disque: Essuyez-le
avec un chiffon doux non pelucheux
trempé dans de l’eau. Essuyez en dessinant une ligne droite du centre vers le
bord du disque (pas en cercles). Séchezle avec un autre chiffon doux non pelucheux. N’utilisez pas de nettoyant pour
disque conventionnel ou d’appareil antistatique.
! Disques CD-R/RW
. Les disques CD-R/CD-RW qui n’ont
pas été soumis à la “finalisation” (un
processus qui permet de lire des disques
sur un lecteur CD conventionnel) ne
peuvent pas être lus.
. Il peut ne pas être possible de lire des
CD-R/CD-RW enregistrés sur un enregistreur de CD musique ou un ordinateur en
raison des caractéristiques du disque, de
rayures ou de saleté sur le disque, ou de
la saleté, de la condensation, etc. sur la
lentille de l’unité.
. Il peut ne pas être possible de lire des
disques enregistrés sur un ordinateur en
fonction des paramètres de l’application et
de l’environnement. Enregistrez avec le
format correct. (Pour plus de détails,
contactez les fabrications de l’application
appropriée.)
. Les disques CD-R/CD-RW peuvent
être endommagés par l’exposition directe
à la lumière du soleil, à des températures
élevées ou à d’autres conditions de
stockage. L’unité peut ne pas lire certains
disques endommagés.
. Si vous insérez un disque CD-RW
dans le lecteur, la lecture commencera
plus lentement qu’avec un CD conventionnel ou un disque CD-R.
. Les enregistrements sur disques CDR/CD-RW ne peuvent pas être lus en
utilisant le système DDCD (CD à double
densité).
! Appareil de mémoire USB
. Formats de communication USB: USB
1.1/2.0 HS (480 Mbps) et FS (12 Mbps)
. Formats de fichier: FAT 16/32
. Classe correspondante: Classe de
stockage en masse
! iPod
Vous pouvez utiliser les appareils iPod,
iPod nano, iPod classic, iPod touch et
iPhone suivants sur ce système.
Compatible
. iPod touch (5ème génération)*
. iPod touch (4ème génération)
. iPod touch (3ème génération)
. iPod touch (2ème génération)
. iPod touch (1ère génération)
. iPod classic
. iPod nano (7ème génération)*
. iPod nano (6ème génération)*
. iPod nano (5ème génération)
. iPod nano (4ème génération)
. iPod nano (3ème génération)
. iPod nano (2ème génération)*
. iPod nano (1ère génération)*
. iPhone 5s*
. iPhone 5c*
. iPhone 5*
. iPhone 4s
. iPhone 4
. iPhone 3GS
. iPhone 3G
. iPhone
*: Les vidéos sur iPod ne sont pas prises en
charge
Équipement audio/Équipement audio
En fonction des différences entre les
modèles ou les versions de logiciel, etc.,
certains modèles pourraient être incompatibles avec ce système.
! Informations sur le fichier
Fichiers compressés compatibles
(Audio)
Élément
USB
Format de fichier compatible
DISC
MP3/WMA/AAC
Dossiers dans
l’appareil
512 au
maximum
255 au
maximum
Fichiers dans
l’appareil
8000 au
maximum
512 au
maximum
Fichiers par
dossier
255 au
maximum
—
Fréquence d’échantillonnage correspondante (Audio)
Type de fichier
Fichiers MP3:
MPEG 1 LAYER 3
Fréquence (kHz)
32/44,1/48
Fichiers MP3:
MPEG 2 LSF LAYER 3 16/22,05/24
Fichiers WMA:
Ver. 7, 8, 9 (9.1/9.2)
32/48/64/80/96/128/
160/192
Fichiers AAC:
MPEG4/AAC-LC
48/44,1/32/24/22,05/
16/12/11,025/8
Débit binaire correspondant (Audio)
Type de fichier
Fichiers MP3:
MPEG 1 LAYER 3
Débit binaire (kbps)
32 - 320
Fichiers MP3:
MPEG 2 LSF LAYER 3 8 - 160
Fichiers WMA:
Ver. 7, 8
CBR 48 - 192
Fichiers WMA:
Ver. 9 (9.1/9.2)
CBR 32 - 192
Fichiers AAC:
MPEG4/AAC-LC
16 - 320
(Compatible avec le débit binaire variable
(VBR))
. Les formats MP3 (MPEG Audio Layer
3), WMA (Windows Media Audio) et AAC
(Advanced Audio Coding) sont des normes de compression audio.
. Ce système peut lire des fichiers MP3/
WMA/AAC sur les disques CD-R, CD-RW,
les clés USB et les appareils Bluetooth.
. Ce système peut lire des enregistrements de disque compatibles avec la
norme ISO 9660 de niveau 1 et de niveau
2 et avec le système de fichier Romeo et
Joliet.
. Lorsque vous nommez un fichier MP3/
WMA/AAC, ajoutez une extension de
fichier appropriée (.mp3/.wma/.m4a).
. Ce système lit les fichiers avec des
5-11
extensions .mp3/.wma/.m4a respectivement en tant que fichiers MP3/WMA/
AAC. Pour éviter le bruit et les erreurs
de lecture, utilisez l’extension de fichier
appropriée.
. Ce système ne peut lire que la première session lors de l’utilisation de CD
compatibles multi-session.
. Les fichiers MP3 sont compatibles
avec les formats de balise ID3 de versions
1.0, 1.1, 2.2 et 2.3. Ce système ne peut
pas afficher le titre du disque, le titre de la
piste et le nom de l’artiste dans d’autres
formats.
. Les fichiers WMA/AAC peuvent contenir une balise WMA/AAC qui est utilisée
de la même façon qu’une balise ID3. Les
balises WMA/AAC contiennent des informations telles que le titre de la piste et le
nom de l’artiste.
. La fonction de mise d’accent n’est
disponible que lorsque vous jouez des
fichiers MP3/WMA enregistrés en 32, 44,1
et 48 kHz.
. Ce système peut lire les fichiers AAC
encodés par iTunes.
. La qualité sonore des fichiers MP3/
WMA s’améliore en général avec des
débits binaires plus élevés. Afin d’atteindre un niveau raisonnable de qualité
sonore, les disques enregistrés avec un
débit binaire d’au moins 128 kbps sont
– SUITE –
5-12
Équipement audio/Équipement audio
recommandés.
. Le lecteur MP3/WMA ne peut pas lire
de fichiers MP3/WMA à partir de disques
enregistrés en mode de transfert de
données en écriture par paquets (format
UDF). Les disques doivent être enregistrés en utilisant un logiciel de “prémasterisation” plutôt qu’un logiciel d’écriture par
paquets.
. Les listes de lecture M3u ne sont pas
compatibles avec l’appareil audio.
. Les formats MP3i (MP3 interactive) et
MP3PRO ne sont pas compatibles avec
l’appareil audio.
. Le lecteur est compatible avec le
format VBR (Variable Bit Rate - débit
binaire variable).
. Lors de la lecture de fichiers enregistrés comme fichiers VBR (Variable Bit
Rate - débit binaire variable), le temps de
lecture ne s’affiche pas correctement si
vous effectuez une avance ou un retour
rapide.
. Il n’est pas possible de vérifier les
dossiers qui ne comportent pas de fichiers
MP3/WMA/AAC.
. Vous pouvez lire des fichiers MP3/
WMA/AAC dans des dossiers allant jusqu’à 8 niveaux de profondeur. Toutefois, le
début de la lecture peut être retardé lors
de l’utilisation de disques contenant de
nombreux niveaux de dossiers. Pour cette
raison, nous recommandons la création
de disques ne contenant pas plus de 2
niveaux de dossiers.
. L’ordre de lecture du disque compact
avec la structure indiquée ci-dessus est
comme suit:
. L’ordre change selon l’ordinateur et le
logiciel d’encodage MP3/WMA/AAC que
vous utilisez.
! Termes
! Écriture par paquets
. C’est un terme général qui décrit le
processus d’écriture des données sur
demande sur les CD-R, etc., de la même
façon que les données sont écrites sur les
disquettes ou les disques durs.
! Balise ID3
. Il s’agit d’une méthode d’intégration
d’informations relatives à une piste d’un
fichier MP3. Ces informations intégrées
peuvent inclure le numéro de la piste, le
titre de la piste, le nom de l’artiste, le titre
de l’album, le genre de musique, l’année
de production, les commentaires, la jaquette et d’autres données. Le contenu
peut être librement modifié à l’aide d’un
logiciel comprenant des fonctions d’édition de balise ID3. Bien que les balises
soient limitées à un nombre de caractères,
les informations peuvent être affichés
lorsque la piste est lue.
! Balise WMA
. Les fichiers WMA peuvent contenir une
balise WMA qui est utilisée de la même
façon qu’une balise ID3. Les balises WMA
contiennent des informations telles que le
titre de la piste et le nom de l‘artiste.
! Format ISO 9660
. C’est la norme internationale pour le
formatage des dossiers et des fichiers sur
les CD-ROM. Pour le format ISO 9660, il
existe 2 niveaux de réglementation.
. Niveau 1: Le nom du fichier est au
format 8.3 (noms de fichiers de 8 caractères, et extension de fichier de 3 caractè-
Équipement audio/Équipement audio
res. Les noms de fichiers doivent être
composés de lettres majuscules et de
chiffres d’un octet. Le symbole “_” peut
également être inclus.)
. Niveau 2: Le nom de fichier peut
comporter jusqu’à 31 caractères (y
compris la marque de séparation “.” et
l’extension du fichier). Chaque dossier
doit contenir moins de 8 hiérarchies.
! MP3
. Le format MP3 est un standard de
compression audio déterminé par un
groupe de travail (MPEG) de l’ISO (International Standard Organisation). Le format MP3 compresse les données audio à
environ 1/10ème de la taille de celle des
disques classiques.
! WMA
. Le format WMA (Windows Media Audio) est un format de compression audio
développé par Microsoft®. Il compresse
les fichiers dans un format plus petit que
celui des fichiers MP3. Les formats de
décodage pour les fichiers WMA sont les
versions 7, 8 et 9.
. Ce produit est protégé par certains
droits de propriété intellectuelle de Microsoft Corporation et des tiers. L’utilisation
ou la distribution de ladite technologie en
dehors de ce produit est interdite sans
l’obtention d’une licence auprès de Micro-
5-13
soft ou d’une filiale de Microsoft agréée et
des tiers.
! AAC
. AAC est l’abréviation de Advanced
Audio Coding (encodage audio avancé)
et fait référence à la norme de technologie
de compression audio utilisée avec
MPEG2 et MPEG4.
– SUITE –
5-14
Équipement audio/Équipement audio
! Messages d’erreur
Mode
Message
Explication
.
“Erreur de lecture du disque.”
.
“Veuillez éjecter le disque.”
Il y a un problème dans le système.
Éjectez le disque.
“Support non connecté. Appuyez sur le bouton
AUDIO/TUNE pour quitter.”
Ceci indique un problème dans la mémoire USB ou sa connexion.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/
un appareil portable” F5-17.
“Aucun fichier audio.”
Ceci indique qu’aucun fichier MP3/WMA/AAC n’est inclus dans la clé
USB.
“Fichier non compatible”
Cela indique que le fichier accédé ne peut pas être lu.
“Support non connecté”
Cela indique qu’un appareil USB/iPod n’est pas connecté au système.
“Aucun fichier audio”
Cela indique qu’il n’y a aucun fichier audio sur l’iPod connecté.
“Fichier non compatible”
Cela indique que le fichier accédé ne peut pas être lu.
CD
USB
iPod
Ceci indique qu’aucun fichier MP3/WMA/AAC n’est inclus dans le
disque.
Cela indique que le disque est sale, endommagé, ou qu’il a été inséré
à l’envers. Nettoyez le disque ou insérez-le correctement. Cela
indique qu’un disque qui ne peut pas être lu est inséré.
REMARQUE
Si le dysfonctionnement n’est pas rectifié: Amenez votre véhicule chez votre concessionnaire SUBARU.
Équipement audio/Équipement audio
& Informations de base avant
utilisation
DANGER
5-15
! Mouvements sur l’écran tactile
Les opérations sont effectuées en touchant l’écran tactile directement avec votre doigt.
Méthode de fonctionnement
Lorsque le véhicule est arrêté avec
le moteur en marche, engagez toujours le frein de stationnement pour
des raisons de sécurité. Dans le cas
contraire, vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves
blessures.
Description
Utilisation principale
Toucher
Touchez et relâchez rapidement une fois.
Modifier et sélectionner différents
réglages
Faire glisser en maintenant enfoncé*
Touchez l’écran avec votre Faire défiler les listes
doigt, et déplacez l’écran sur
la position désirée.
ATTENTION
. Pour éviter d’endommager l’écran, touchez légèrement les touches de l’écran avec votre doigt.
. Essuyez les traces de doigt en
utilisant un chiffon de nettoyage
pour verre. N’utilisez pas de
nettoyants chimiques pour nettoyer l’écran, car ils peuvent
endommager l’écran tactile.
Faire glisser*
Déplacez rapidement l’écran Faire défiler la page de l’écran
principal
par des mouvements de
défilement de votre doigt.
*: Les opérations ci-dessus peuvent ne pas être effectuées sur tous les écrans.
REMARQUE
La réponse peut être retardée lorsque vous faites glisser à haute altitude.
– SUITE –
5-16
Équipement audio/Équipement audio
! Fonctionnement de l’écran tactile
Ce système fonctionne principalement par
les touches sur l’écran.
Lorsque vous appuyez sur une touche à
l’écran, un bip retentit. Vous pouvez régler
le type de bip sonore. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-19.
REMARQUE
. Si le système ne réagit pas lorsque
vous appuyez sur une touche sur
l’écran, écartez votre doigt de l’écran,
et appuyez à nouveau dessus.
. Les touches grisées à l’écran ne
peuvent pas être utilisées.
. L’image affichée peut devenir plus
foncée et les images en mouvement
peuvent être légèrement déformées
lorsque l’écran est froid.
. Dans des conditions de froid extrême, l’écran peut ne pas s’afficher
correctement. En outre, les touches de
l’écran peuvent répondre moins bien
que d’habitude lorsque vous appuyez
dessus.
. Lorsque vous regardez l’écran à
travers un matériau polarisé comme
des lunettes polarisées, l’écran peut
être sombre et difficile à voir. Si c’est le
cas, regardez l’écran sous différents
angles, modifiez les réglages de l’écran
ou retirez vos lunettes de soleil. Re-
portez-vous à “Réglages d’appareils”
F5-19.
! Saisir des lettres et des chiffres/
fonctionnement de l’écran de liste
! Saisir des lettres et des chiffres
Vous pouvez saisir les lettres et les
chiffres à l’aide de l’écran lors de la saisie
du nom de l’appareil Bluetooth, du code
PIN, ou d’un numéro de téléphone.
Entrez des lettres (exemple: Régl. appareil
embarq.)
N8
Fonction
1
&
Saisissez les caractères souhaités
(mode alphabet).
2
&
Passez à l’écran des caractères.
N8
Fonction
3
&
Saisissez un espace.
4
&
Confirmez les caractères/chiffres entrés dans la fenêtre.
5
&
Supprimez un caractère/chiffre entré
dans la fenêtre.
! Écran de liste
Listes de lecture multimédia (exemple:
liste de lecture d’un iPod)
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez une catégorie que vous
souhaitez lire.
2
&
Revenez à l’affichage de lecture de
chaque mode.
3
&
Sélectionnez ceci pour passer à la
page suivante ou précédente.
Équipement audio/Équipement audio
! Écran initial
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”, l’écran initial
s’affiche et le système se met en marche.
. Lors de l’utilisation de la fonction
SUBARU STARLINK (selon modèles),
l’écran d’affichage peut être différent de
l’écran ci-dessus.
. Après quelques secondes, l’écran d’avertissement s’affichera.
. Après environ 5 secondes, l’écran
d’avertissement passe automatiquement
à l’écran suivant.
5-17
! Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil
portable
Le port USB et la prise AUX sont situées à
l’endroit indiqué dans l’illustration suivante.
REMARQUE
. Cette unité ne prend pas en charge
les concentrateurs USB disponibles
dans le commerce.
. Mettez l’appareil sous tension lorsqu’il n’est pas allumé.
. Cet appareil est doté d’un port USB
pour appareil de mémoire USB/appareil
portable.
. Pour les appareils de mémoire USB
compatibles, reportez-vous à “Appareil
de mémoire USB” F5-10.
. Pour les modèles d’iPod compati– SUITE –
5-18
Équipement audio/Équipement audio
bles, reportez-vous à “iPod” F5-10.
. Même si un concentrateur USB est
utilisé pour connecter plus de deux
appareils USB, seuls les deux premiers
appareils connectés seront reconnus.
! Activer et désactiver le système
! Sélection d’une source audio
1. Appuyez sur la molette AUDIO/TUNE.
& Fonctionnement de base
Cette section décrit certaines des fonctions de base du système audio/visuel.
Certaines informations peuvent ne pas se
rapporter à votre système.
Votre système audio/visuel fonctionne
lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “ACC” ou “ON”.
ATTENTION
Pour éviter de décharger la batterie,
ne laissez pas le système audio/
visuel allumé plus longtemps que
nécessaire lorsque le moteur ne
tourne pas.
Appuyez sur la molette power/VOLUME
pour activer et désactiver le système
audio/visuel. Lorsque le système s’active,
le mode utilisé la dernière fois que le
système a été éteint s’affiche. Appuyez
sur la molette et maintenez-la enfoncée
pour éteindre l’affichage.
Tournez cette molette pour régler le
volume.
2. Sélectionnez la source de votre choix.
REMARQUE
Certaines fonctions peuvent également
être utilisées à l’aide du système de
commande vocale. Pour plus de détails, reportez-vous à “Système de
commande vocale” F5-88.
Exemple: Écran de sélection de la source
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
. Si l’écran de contrôle audio s’affiche, sélectionnez “Source” sur l’écran
audio ou appuyez de nouveau sur la
molette AUDIO/TUNE.
. Lorsque vous appuyez sur la molette AUDIO/TUNE alors qu’un écran
autre que l’écran de contrôle audio est
affiché, l’affichage retourne à l’écran de
contrôle audio.
. Lorsque la molette AUDIO/TUNE est
enfoncée et maintenue dans cette
position, l’écran d’égaliseur graphique
s’affiche. Reportez-vous à ““Égaliseur
graphique”” F5-23.
! Sélectionner un menu de fonction
Appuyez sur le bouton HOME pour
afficher l’écran d’accueil.
Élément
Fonction
AUDIO
Sélectionnez ceci pour afficher
l’écran principal de la source
audio ayant été précédemment
sélectionnée.
PHONE
Sélectionnez ceci pour afficher
la fonction mains libres en utilisant votre téléphone cellulaire.
Reportez-vous à “Système de
téléphone mains libres” F5-76.
APPS
Sélectionnez ceci pour afficher
les fonctions reliées à un smartphone. Reportez-vous à
“SUBARU STARLINK” F5-26.
Sélectionnez ceci pour afficher
les fonctions permettanr d’effecSETTINGS tuer différents réglages. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-19.
& Réglages d’appareils
5-19
mise à jour du logiciel système. Reportezvous à “Réglages généraux” F5-20.
. Réglages Bluetooth: Sélectionnez l’onglet
pour modifier les réglages
Bluetooth. Reportez-vous à “Réglages
Bluetooth” F5-20.
. Réglages du son: Sélectionnez l’onglet
pour modifier les réglages de qualité du
son. Reportez-vous à “Réglages du son”
F5-20.
. Réglages d’affichage: Sélectionnez
l’onglet
pour modifier les réglages
d’écran. Reportez-vous à “Réglages d’affichage” F5-25.
. Réglages SUBARU STARLINK (selon
modèles): Sélectionnez l’onglet
pour
modifier les réglages SUBARU
STARLINK. Reportez-vous à “Réglages
SUBARU STARLINK” F5-26.
Le réglage de qualité du son, le réglage
de l’écran, et les informations sur l’appareil audio s’affichent.
1. Appuyez sur le bouton HOME sur le
tableau des commandes audio.
2. Appuyez sur la touche “SETTINGS”.
3. Sélectionnez les éléments à configurer.
Réglages disponibles:
. Réglages généraux: Sélectionnez l’onglet
pour vérifier les informations de
– SUITE –
5-20
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages généraux
Appuyez sur l’onglet
pour les réglages
basiques de l’appareil audio.
Élément
Fonction
Langue du
système
Sélectionnez ceci pour modifier
la langue.
Bips des
touches
Sélectionnez ceci pour activer/
désactiver le bip sonore.
Logiciel
système
Sélectionnez ceci pour mettre à
jour les versions du logiciel. Ce
menu n’est pas utilisé pour une
opération ordinaire.
Rétablir au Sélectionnez ceci pour réinitialiréglage
ser l’appareil aux réglages d’ud’usine
sine. Ce menu n’est pas utilisé
pour une opération ordinaire.
Après avoir réinitialisé aux réglages d’usine, coupez le
contact puis mettez-le à nouveau.
! Réglages Bluetooth
Appuyez sur l’onglet
pour régler le
système Bluetooth.
Élément
Fonction
Connex.
appar. BT
Sélectionnez ceci pour coupler/
connecter les appareils
Bluetooth.
Régl. appareil embarq.
Sélectionnez ceci pour entrer le
nom de l’appareil Bluetooth ou
un code PIN.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Réglages Bluetooth®” F5-70.
! Réglages du son
Sélectionnez l’onglet
qualité du son.
Élément
pour régler la
Fonction
Balance/
Fader
Sélectionnez ceci pour régler
l’équilibre du volume du hautparleur (gauche/droite et avant/
arrière).
Vol. sensible à la
vitesse
Sélectionnez ceci pour régler le
volume du haut-parleur couplé à
la vitesse du véhicule.
Égaliseur
graphique
Sélectionnez ceci pour régler la
qualité sonore dans chaque
bande de fréquence.
Sound
Restorer
Sélectionnez ceci pour ajouter
un son aigu au fichier audio
compressé.
Équipement audio/Équipement audio
Élément
Fonction
Volume
homogène
Sélectionnez ceci pour régler la
différence de volume entre les
sources audio.
Virtual
Bass
Comm.
image vocale
Sélectionnez ceci pour ajouter
un son harmonique afin que les
graves soient renforcées.
Sélectionnez ceci pour recueillir
les signaux sonores vocaux à
partir des données sonores, et
pour les régler à droite/gauche
ou en avant/arrière.
5-21
Reportez-vous au tableau suivant pour la plage de réglage de chaque élément de
réglage audio et la valeur par défaut.
Élément
Balance/
Fader
Étape
Comm.
balance
volume
Balance
Comm.
image
vocale
Valeur par défaut
L9-R9
0 (Centre)
Fader
F9-R9
0 (Centre)
Balance
L9-R9
R3
Fader
F9-R9
0 (Centre)
Vol. sensible à la vitesse
DÉSACTI., Bas, Haut
Bas
Égaliseur graphique
−6-+6
0 (Plat)
Sound Restorer
ACTIVÉ, DÉSACTI.
ACTIVÉ
Volume homogène
DÉSACTI., Bas, Moyen,
Haut
Moyen
Virtual Bass
DÉSACTI., Bas, Moyen,
Haut
Moyen
– SUITE –
5-22
Équipement audio/Équipement audio
! “Balance/Fader”
Un bon équilibre des canaux stéréo
gauche et droit et des niveaux sonores à
l’avant et à l’arrière est important pour une
écoute des programmes audio avec une
bonne qualité sonore.
Gardez à l’esprit que lors de l’écoute d’un
enregistrement ou d’une émission stéréo,
la modification de l’équilibre droite/gauche
augmentera le volume d’un groupe de
sons tout en réduisant le volume d’un
autre.
. Réglage de l’équilibre du volume
1. Sélectionnez la touche “Comm. balance volume”.
. Réglage de l’image vocale
1. Sélectionnez la touche “Comm. image
vocale”.
2. Réglez l’équilibre en appuyant sur la
touche “ ” ou “ ”.
3. Réglez le fondu en appuyant sur la
touche “
” ou “
”.
2. Réglez l’équilibre en appuyant sur la
touche “ ” ou “ ”.
3. Réglez le fondu en appuyant sur la
touche “
” ou “
”.
Appuyez sur la touche “Définir” de la
touche “Balance/Fader”. L’écran “Balance/Fader” s’affiche.
Équipement audio/Équipement audio
! “Vol. sensible à la vitesse”
Le système s’ajuste sur le volume et la
qualité sonore optimaux en fonction de la
vitesse du véhicule pour compenser
l’augmentation du bruit du véhicule.
1. Appuyez sur la touche du côté droit de
la touche “Vol. sensible à la vitesse”.
2. Sélectionnez l’élément de votre choix.
La touche “Haut” permet d’avoir un effet
plus fort. Lorsque la touche “DÉSACTI.”
est sélectionnée, la fonction de volume
sensible à la vitesse est annulée.
5-23
! “Égaliseur graphique”
Vous pouvez régler la qualité du son en
augmentant/diminuant le gain pour
chaque plage de fréquence.
1. Appuyez sur la touche “Définir” de la
fonction “Égaliseur graphique”.
4. Réglez le niveau de chaque bande de
fréquence en appuyant sur la touche “
”
ou “
”.
2. Dans ce mode, 6 modèles d’égaliseurs préréglés (les touches “Graves”,
“Aigus”, “Acoustic”, “Impact”, “Smooth” et
“Plat”) et 3 modèles personnalisés (les
touches “SET 1” - “SET 3”) sont disponibles.
3. Lorsque vous personnalisez le modèle
d’égaliseur, appuyez sur l’une des touches “SET 1”, “SET 2” ou “SET 3”, puis
appuyez sur la touche “Ajuster”.
– SUITE –
5-24
Équipement audio/Équipement audio
! “Sound Restorer”
Il est possible de lire des données audio
compressées à une qualité sonore proche
du son original.
Sélectionnez la touche “ACTIVÉ” ou
“DÉSACTI.” avec la touche du côté droit
de la touche “Sound Restorer”.
! “Volume homogène”
Cette fonction réduit la différence de
volume parmi les sources sonores à lire.
1. Appuyez sur la touche du côté droit de
la touche “Volume homogène”.
2. Sélectionnez la touche “DÉSACTI.”,
“Bas”, “Moyen” ou “Haut”. La touche
“Haut” permet d’avoir un effet plus fort.
Lorsque la touche “DÉSACTI.” est sélectionnée, la fonction de volume homogène
est annulée.
! “Virtual Bass”
Cette fonction vous permet de régler le
son de basse.
1. Appuyez sur la touche du côté droit de
la touche “Virtual Bass”.
2. Sélectionnez la touche “DÉSACTI.”,
“Bas”, “Moyen” ou “Haut”. La touche
“Haut” permet d’avoir un effet plus fort.
Lorsque la touche “DÉSACTI.” est sélectionnée, la fonction de basse virtuelle est
annulée.
! “Comm. image vocale”
Reportez-vous à ““Balance/Fader”” F522.
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages d’affichage
Appuyez sur l’onglet
pour régler l’affichage.
Élément
Fonction
Mode jour/
nuit
Vous pouvez sélectionner la
touche “Auto”, “Écran jour” ou
“Nuit” sur l’écran contextuel.
Lorsque la touche “Auto” est
sélectionnée, l’écran passe en
mode jour ou nuit en fonction de
la position de la commande des
phares.
Appuyez sur la touche “+” ou “−”
Luminosité pour régler la luminosité.
REMARQUE
. Lorsque l’écran est vu à travers des
lunettes polarisées, un motif en arc-enciel peut apparaître sur l’écran en
raison des caractéristiques optiques
5-25
de l’écran. Si cela vous dérange, veuillez utiliser l’écran sans lunettes polarisées.
. Si l’écran est réglé en mode “Écran
jour” avec la commande des phares
activées, cette condition est mémorisée même avec le moteur éteint.
! Comment régler l’image de vue
arrière
Sur l’affichage de la caméra, vous pouvez
régler la luminosité, la teinte, la couleur et
le niveau de noir de l’écran.
1. Enfoncez la pédale de frein jusqu’au
plancher et arrêtez le véhicule.
2. Placez le levier de changement de
vitesses (modèles B/M) ou le levier
sélecteur (modèles CVT) en position “R”
pendant que le véhicule est à l’arrêt, puis
appuyez sur l’affichage.
3. Appuyez sur la touche “Réglage affichage”.
4. Appuyez sur les éléments pour régler
l’écran de caméra arrière.
Affichage de la caméra
DANGER
Lors du réglage de l’écran d’affichage de la caméra, assurez-vous
d’enfoncer la pédale de frein jusqu’au plancher pour empêcher le
véhicule de bouger. Dans le cas
contraire, vous encourez le risque
d’un grave accident.
REMARQUE
Vous pouvez accéder à l’affichage de la
caméra lorsque le moniteur de caméra
arrière est affiché.
– SUITE –
5-26
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages SUBARU STARLINK
(selon modèles)
Appuyez sur l’onglet
pour modifier les
réglages SUBARU STARLINK.
Élément
Fonction
Cache du
navigateur
Sélectionnez ceci pour initialiser
les fichiers en cache enregistrés
par votre navigateur. Si l’écran
de confirmation s’affiche et que
la touche “OK” est sélectionnée,
les fichiers en cache sont effacés.
& SUBARU STARLINK (selon
modèles)
La fonction SUBARU STARLINK permet
au système de se lier à un smartphone en
utilisant Bluetooth.
! Comment utiliser SUBARU
STARLINK
1. Connectez-vous au système audio.
Utilisez un port USB pour iPhone ou iPod
touch et Bluetooth pour les appareils
Android.
. Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à “Connecter et déconnecter
un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F5-17.
. Pour plus de détails sur l’inscription
ou la connexion d’un appareil Android:
Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth®” F5-70.
2. Appuyez sur le bouton HOME, puis
sur la touche “APPS”, ou appuyez sur le
bouton APPS sur le tableau des commandes audio. L’écran APPS s’affiche.
3. Appuyez sur la touche “SUBARU
STARLINK” de l’écran APPS. L’écran
d’avertissement ou l’écran d’erreur s’affiche.
4. Appuyez sur la touche “Check” sur
l’écran d’avertissement, l’écran principal
APPS s’affiche alors. Si vous appuyez sur
la touche “Annuler”, l’écran d’avertissement disparaît et l’écran précédent s’affiche à nouveau.
REMARQUE
. L’écran d’erreur de connexion
SUBARU STARLINK s’affiche à cause
de l’une des raisons possibles suivantes.
– Votre smartphone et le système
n’ont pas été connectés via USB
(pour iPhone) ou Bluetooth (pour
Équipement audio/Équipement audio
Android).
– SUBARU STARLINK APPS n’a
pas été activé.
. Vous pouvez également passer à
aha ou Pandora (selon modèles) depuis l’écran APPS.
! Écran principal APPS
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour aller à l’écran
Music APPS.
2
&
Sélectionnez ceci pour aller à l’écran
News APPS.
3
&
Sélectionnez ceci pour aller à l’écran
Calender APPS.
4
&
Sélectionnez ceci pour aller à l’écran
iHeartRadio APPS.
5
&
Sélectionnez ceci pour aller à l’écran
Weather APPS.
5-27
– Lorsque votre smartphone n’a
pas de service ou que la communication Bluetooth n’est pas possible.
– Lorsque votre smartphone est
éteint.
– Lorsque vous quittez SUBARU
STARLINK APPS.
– Lorsque la connexion au serveur
SUBARU STARLINK n’est pas possible.
– Lorsqu’un problème autre
qu’une erreur de serveur survient.
. Lors de l’utilisation de la fonction
SUBARU STARLINK, un écran d’avertissement s’affiche. Assurez-vous de
lire entièrement le contenu avant d’utiliser la fonction.
. Périphériques pris en charge
– iPhone: iPhone 4/iPhone 4s/
iPhone 5 (iOS Ver. 5.1 ou version
ultérieure)/iPhone 5c/iPhone 5s
– Android: (OS Ver. 4.0 ou version
ultérieure)
REMARQUE
. L’écran d’erreur s’affiche pendant
l’utilisation de SUBARU STARLINK à
cause de l’une des raisons possibles
suivantes.
– SUITE –
5-28
Équipement audio/Équipement audio
& Radio AM/FM
N8
Fonction
7
&
Lorsque vous appuyez sur une touche, le système s’accorde à la
fréquence mémorisée.
Lorsque vous appuyez sur une touche et maintenez votre doigt dessus,
le système enregistre la fréquence
sur le canal préréglé sélectionné.
Reportez-vous à “Préréglage d’une
station” F5-29.
8
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
9
&
Tournez cette molette pour passer
aux fréquences supérieures/inférieures.
Tournez ceci pour aller vers le haut/
bas de la liste. En outre, la molette
peut être utilisée pour entrer des
sélections sur les écrans de liste par
pression.
Appuyez sur ceci pour sélectionner
un mode audio. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Sélection d’une
source audio” F5-18.
10
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F519.
11
&
Appuyez sur ceci pour chercher une
station/un canal. Appuyez sur ceci et
maintenez enfoncé pour chercher en
continu.
! Écran de commande et tableau des commandes audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour changer de
bande.
3
&
L’indicateur de radio HD en haut à
droite de l’écran change en fonction
de l’état de réception de la radio HD
(selon modèles).
4
&
Sélectionnez ceci pour afficher une
liste des stations (selon modèles).
Reportez-vous à “Sélection d’une
station dans la liste” F5-29.
N8
Fonction
5
&
Sélectionnez ceci pour rechercher
les canaux radio.
Cette fonction active automatiquement la recherche des stations recevables, et s’accorde sur une fréquence pendant 5 secondes si une
station est trouvée. Lorsque la période de 5 secondes s’est écoulée, le
système cherche à nouveau la prochaine station recevable, et s’y
accorde pendant 5 secondes.
6
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir l’écran
“Option”. Reportez-vous à “Réglages
de la radio” F5-31.
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
. Bien que la modulation de fréquence
soit peu sensible aux parasites atmosphériques, la qualité de la réception
peut être affectée par la configuration
du terrain, les conditions atmosphériques, l’éloignement par rapport au
transmetteur et la puissance de la
station. Les bâtiments ou autres obstacles peuvent engendrer par moments
des parasites, du pleurage ou des
interférences entre stations. Si la réception est médiocre de façon persistante, passez à l’écoute d’une station
plus puissante.
. La radio passe automatiquement à
la réception stéréo lorsque vous recevez une émission en stéréo.
. La radio mélange automatiquement
le signal de la radio HD (selon modèles)
au signal AM ou FM si cela est
possible.
! Préréglage d’une station
Un total de 18 stations peut être réglé pour
la bande FM (6 pour chacune des bandes
FM1, FM2 et FM3) et 12 stations pour la
bande AM (6 pour chacune des bandes
AM1 et AM2).
1. Accordez-vous sur la station de votre
choix.
2. Si vous appuyez sur une touche et
maintenez votre doigt dessus, le système
enregistre la fréquence sur le canal préréglé sélectionné.
5-29
! Sélection d’une station dans la liste
(selon modèles)
Une liste des stations peut être affichée.
1. Appuyez sur l’onglet
.
2. Appuyez sur l’onglet
. La liste de
stations s’affiche alors.
3. Sélectionner la station de votre choix.
! Comment changer de source
Sélectionnez la touche “AM” ou “FM” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
– SUITE –
5-30
Équipement audio/Équipement audio
! Mise à jour de la liste des
stations
Appuyez sur la touche “Mettre à jour la
liste des stations” sur l’écran de liste des
stations et l’écran suivant s’affiche.
! Mémoriser la liste
Vous pouvez enregistrer et accéder aux
données reçues (images, titres de chansons, noms d’artistes, etc.). Les données
enregistrées s’affichent en tant que liste.
1. Appuyez sur l’onglet
sur l’écran de
liste des stations et l’écran suivant s’affiche.
3. Lorsque vous appelez des informations de signet, un code QR converti à
partir des informations de signets s’affiche
sur l’écran. Vous pouvez accéder à une
URL en lisant le code QR à l’aide d’un
smartphone, etc.
Élément
Fonction
OK
Sélectionnez ceci pour exécuter
la mise à jour manuelle.
Annuler
Sélectionnez ceci pour annuler
la mise à jour manuelle.
REMARQUE
. Le son du système audio est coupé
pendant l’opération d’actualisation.
. Dans certaines situations, il peut
falloir un certain temps pour mettre à
jour la liste des stations.
2. Sélectionnez un élément dans la liste
des signets, l’image suivante s’affiche
alors.
Équipement audio/Équipement audio
! Supprimer un signet de la liste
1. Appuyez sur la touche “Supprimer
signet” sur l’écran de liste des stations et
l’écran suivant s’affiche.
2. Si vous sélectionnez un élément dans
la liste des signets, cet élément sera
supprimé de la liste des signets.
3. Appuyez sur la touche “Tout supprimer”. Si l’écran de confirmation s’affiche et
que la touche “OK” est sélectionnée, tous
les éléments en signets de la liste sont
effacés.
! Réglages de la radio
Vous pouvez effectuer différents réglages
radio.
1. Appuyez sur l’onglet
.
2. Sélectionnez l’élément de votre choix
5-31
dans le tableau suivant.
Élément
Fonction
HD (selon
modèles)
Sélectionnez ceci pour allumer/
éteindre la radio HD.
Sélectionner PTY
(selon modèles)
Sélectionnez ceci pour régler le
groupe PTY.
Mémorisation auto
Sélectionnez ceci pour détecter
automatiquement 6 stations de
radio avec de fortes fréquences
et pour les enregistrer par ordre
de fréquence.
! A propos de la technologie HD
RadioTM (selon modèles)
La technologie HD RadioTM est l’évolution
numérique de la radio analogique AM/FM.
Votre produit radio dispose d’un récepteur
spécial qui lui permet de recevoir les
émissions numériques (lorsqu’elles sont
disponibles) en plus des émissions analogiques qu’il reçoit déjà. Les émissions
numériques ont une meilleure qualité
sonore que les émissions analogiques
car les émissions numériques fournissent
un son gratuit et cristallin sans parasites
ou distorsion. Pour plus d’informations, et
pour un guide des stations de radio et de
la programmation disponibles, reportezvous à www.hdradio.com.
La qualité sonore des émissions AM et
FM est maintenant aussi claire que du
cristal, avec une qualité sonore AM
virtuellement égale à la qualité FM du
passé, et des émissions FM ayant une
qualité de son proche de celle d’un CD.
La technologie HD Radio est fabriquée
sous licence par iBiquity Digital Corporation. Brevets étrangers. HD RadioTM et les
logos HD, HD Radio, et “Arc” sont des
marques déposées d’iBiquity Digital Corp.
– SUITE –
5-32
Équipement audio/Équipement audio
également de sélectionner le canal à
multidiffusion de votre choix.
REMARQUE
Les stations FM peuvent fournir une
programmation audio uniquement en numérique supplémentaire sur les canaux
HD2/HD3.
! Technologie HD RadioTM disponible
(selon modèles)
! Multidiffusion
Sur la fréquence de radio FM, la plupart
des stations numériques ont des programmes “multiples” ou supplémentaires sur
une station FM.
1. Appuyez sur la touche “Sub CH” sur
l’écran de commande et l’écran suivant
s’affiche.
2. L’indication qui montre si l’émission
actuelle est numérique ou analogique
s’affiche en haut à droite de l’écran de
commande.
3. Sélectionnez le canal de votre choix.
Tourner la molette AUDIO/TUNE permet
. Les stations HD RadioTM peuvent
être préréglées.
.
s’affiche en orange sur l’écran en
mode numérique. Le symbole
apparaît d’abord en gris pour indiquer que la
station est en effet une station numérique (et analogique). Une fois que le
signal numérique est acquis, le logo
deviendra de couleur orange vif.
. Le titre de la chanson et le nom de
l’artiste apparaissent sur l’écran lorsqu’ils sont disponibles sur la station de
radio. La station de radio peut envoyer
les photos de l’album lorsque celles-ci
sont disponibles.
. Lorsqu’un utilisateur parcourt les
stations de radio analogiques, (le cas
échéant) le récepteur radio s’accorde
automatiquement sur un signal numérique à partir d’un signal analogique en
5 secondes.
Équipement audio/Équipement audio
5-33
! Préservation d’informations sur
la musique
Les informations de balise de l’émission
de musique sont préservées dans le
système et transmises à un iPod.
1. Appuyez sur la touche “Étiquet.” dans
l’écran de commande lors de la réception
de la radio HD, et l’écran de réglage de la
balise s’affiche.
2. Connectez un iPod. Reportez-vous à
“Connecter et déconnecter un appareil de
mémoire USB/un appareil portable” F517.
. Mettez l’iPod sous tension s’il n’est
pas allumé.
. Une fois que l’iPod est connecté, la
balise de la musique est envoyée de la
radio à l’iPod.
. Lorsque l’iPod est connecté à iTunes, les informations balisées de la
chanson qui ont été marquées lors de
l’écoute de la radio peuvent être
visualisées. Ensuite, un utilisateur
peut décider d’acheter le morceau ou
le CD/l’album qu’il a écouté sur sa
radio.
– SUITE –
5-34
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
En outre, les messages suivants s’affichent.
Message de l’affichage
Contenu
“Stockage des étiquettes complète”
Si il n’y a pas assez de mémoire dans l’audio
numérique
“Déjà stocké”
Si la même information est enregistrée dans
l’audio numérique
“L’enregistrement a échoué”
Si le processus de mémorisation dans l’audio
numérique a échoué
“Les étiquettes complètes iPod ne peuvent pas Si il n’y a pas assez de mémoire dans l’iPod
être stockées.”
le système commence à transmettre de la
“Démarrage du transfert de fichiers d’étiquette.” Si
musique sur un iPod
“Transferring Failed”
Si le processus de transmission d’informations
de la musique sur un iPod a échoué
“X Tag(s) Sent” (X = nombre d’informations
transmises) s’affichera.
Si le processus de transmission d’informations
de la musique sur un iPod a réussi
. Les informations de la balise ne
peuvent pas être préservées lors du
balayage ou de la mise en cache de la
station de radio.
. Si le marquage des informations
musicales échoue, le message “Saving
the HD Radio tag was unsuccessful.”
(Échec de la sauvegarde des balises de
radio HD.) s’affichera à l’écran. Si cela
se produit, marquez à nouveau les
informations.
. Données du service de programme:
Présente le nom de la chanson, l’artiste,
l’identifiant de la station, et d’autres flux de
données pertinents.
. iTunes Tagging vous offre la possibilité
de découvrir un large éventail de contenus
et les moyens de “marquer” le contenu
pour le vérifier plus tard et l’acheter sur
l’iTunes Store. Reportez-vous également
aux spécifications Apple Automotive pour
implémenter le iTunes Tagging.
Équipement audio/Équipement audio
5-35
. Les informations visuelles liées au
contenu en cours de lecture sur votre
récepteur radio HD, comme la pochette de
l’album, les photographies historiques, les
pièces d’art provenant d’émissions en
direct, entre autres contenus connexes.
– SUITE –
5-36
Équipement audio/Équipement audio
! Guide de dépannage
Expérience
Cause
Action
Décalage d’alignement dans le temps - un
volume analogique et numérique des staproblème d’émission radio. L’utilisateur
utilisateur peut entendre une courte période de Le
tions de radio n’est pas aligné correctement ou Aucune,
peut contacter la station de radio.
programmation rejouée ou un écho, des
la
station
est en mode de rencontre sportive.
saccades ou un son qui saute.
Problème de réception. Peut se résoudre si le
véhicule continue à rouler. Éteindre l’indicateur de
HD RadioTM fait passer le mode de radio en mode
audio analogique.
Le son faiblit, se mélange puis disparaît.
La radio commute entre le son analogique et
numérique.
Son coupé lorsqu’un canal à multidiffusion
HD2/HD3 était en cours de lecture.
Ce comportement est normal, attendez jusqu’à ce
La radio n’a pas accès aux signaux numériques que le signal numérique revienne. Si vous êtes
pour le moment.
hors de la zone de couverture, cherchez une
nouvelle station.
Retard du son coupé lorsque vous sélectionnez un préréglage de canal à multidiffusion
HD2/HD3.
Le contenu multidiffusion numérique n’est pas
disponible jusqu’à ce que l’émission HD RadioTM puisse être décodée et que cela rende
l’audio disponible. Cela peut prendre jusqu’à 7
secondes.
Ce comportement est normal, attendez que le son
soit de nouveau disponible.
L’information du texte ne correspond pas à la Problème du service de données chez le
chanson actuelle.
radiodiffuseur.
Il faut prévenir le radiodiffuseur. Remplissez le
formulaire du site : www.ibiquity.com/automotive/
report_radio_station_experiences.
Aucune information textuelle n’est affichée
pour la fréquence actuellement sélectionnée.
Il faut prévenir le radiodiffuseur. Remplissez le
formulaire du site : www.ibiquity.com/automotive/
report_radio_station_experiences.
Problème du service de données chez le
radiodiffuseur.
.
.
Le message d’avertissement “Saisie” s’affiche Lors de l’acquisition de données numériques
lorsque le système essaye d’acquérir une
pendant la réception d’une émission numérique
.
transmission numérique.
et d’une station SPS.
Lorsque la réception en numérique de la station
SPS est confirmée.
Lorsque le système a déterminé que la station
SPS n’a pas pu être reçu.
Lorsque l’émission SPS est terminée (arrêtée)
par la station de radio lors de la réception du
signal SPS.
Équipement audio/Équipement audio
Expérience
Cause
.
Le message d’avertissement “HD Channel is
unavailable” apparaît lorsque la réception
numérique n’est pas possible.
.
.
Lorsque le système a déterminé que la
station SPS n’a pas pu être reçue lors de la
réception d’une émission numérique et
.
d’une station SPS.
Lorsque l’émission SPS est terminée
(arrêtée) par la station de radio lors de la
réception du signal SPS.
5-37
Action
Lorsque le statut passe sur l’acquisition de
données numériques, car l’état de réception de
la station SPS s’est amélioré.
Lorsque la station reçue est changée.
– SUITE –
5-38
Équipement audio/Équipement audio
& Radio satellite SiriusXM
(selon modèles)
! Écran de commande et tableau des commandes audio
! Service de données SiriusXM
Les informations du service de données,
qui comprennent des informations sur le
trafic et la météo, peuvent être reçues via
la radio SiriusXM.
Pour recevoir les informations du service
de données dans le véhicule, un abonnement au service de radio satellite
SiriusXM est nécessaire.
Le contenu défini pour utiliser le service
de données SiriusXM est réinitialisé
lorsque des informations personnelles
sont initialisées.
Écran de contrôle
N8
Fonction
1
&
Effectuez le réglage du SXM. Voir cidessous. Reportez-vous à “Réglages SXM” F5-44.
2
&
Recherche un canal dont la fréquence est plus élevée que celle
actuelle. Lit le canal reçu pendant 5
secondes.
N8
Fonction
3
&
Une liste s’affiche. Trois types de
listes (“Présél.”, “Catégories”, ou
“Toutes chaînes.”) sont disponibles.
. “Présél.”: Les canaux préréglés
sont affichés dans une liste.
. “Catégories”: Les canaux de la
catégorie sélectionnée sont affichés dans une liste.
. “Toutes chaînes.”: Tous les canaux pouvant être sélectionnés
sont affichés dans une liste.
4
&
Affiche les informations de contenu
du canal reçu.
5
&
La liste des préréglages (30 canaux
au maximum) est affichée. Reportez-vous à “Prérégler un canal” F542.
Équipement audio/Équipement audio
N8
Fonction
6
&
La liste des catégories est affichée.
Reportez-vous à “Sélection d’un
canal dans la liste” F5-42.
7
&
La liste de tous les canaux est
affichée.
Les canaux reçus disponibles s’affichent, et vous pouvez sélectionner
un canal.
8
&
Passe à l’affichage Direct Tune.
Reportez-vous à “Accord direct” F543.
9
&
10
&
Revenir à l’affichage précédent.
5-39
Tableau des commandes audio
Revenir à l’affichage de lecture.
N8
N8
Fonction
1
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
2
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F519.
3
&
Tournez vers la droite pour passer
aux canaux ayant une fréquence
plus haute et vers la gauche pour
passer aux canaux ayant une fréquence plus basse.
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F518.
4
&
Fonction
Appuyez sur ceci pour passer aux
canaux de fréquence supérieure/
inférieure.
Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour passer rapidement aux
canaux de fréquence supérieure/
inférieure.
– SUITE –
5-40
Équipement audio/Équipement audio
! Comment s’abonner à la radio satellite SiriusXM
Pour écouter une émission de radio
satellite dans le véhicule, un abonnement
au service de radio satellite SiriusXM est
nécessaire.
. Clients du Canada:
Visitez le site www.siriusxm.ca ou appelez
le
1-877-209-0079
Une radio satellite SiriusXM est un tuner
conçus exclusivement pour recevoir des
émissions fournies sous un abonnement
séparé.
. Services de radio satellite
SiriusXM — Mentions légales et
avertissements
– Frais et taxes — Les frais
d’abonnement, les taxes, les
frais d’activation et d’autres
frais peuvent s’appliquer. Les
frais d’abonnement s’appliquent uniquement au
consommateur. Tous les frais
et la programmation sont sujets à modifications.
Abonnements régis par l’accord client disponibles à l’adresse www.siriusxm.com
(États-Unis) ou
www.siriusxm.ca (Canada). Le
satellite SiriusXM des ÉtatsUnis et les services de données sont disponibles seulement dans les États contigus
des États-Unis d’Amérique et
le District de Columbia (DC).
Le service par satellite
SiriusXM est également dis-
! Comment s’abonner
Il est nécessaire de conclure un contrat de
service distinct avec la radio satellite
SiriusXM afin de recevoir une émission
diffusée par satellite dans le véhicule. Des
frais supplémentaires d’activation et d’abonnement au service devront être payés
car ils ne sont pas inclus dans le prix
d’achat du véhicule et du tuner satellite
numérique.
Pour des informations complètes sur les
tarifs d’abonnement et les conditions, ou
pour vous abonner à la radio satellite
SiriusXM:
. Clients des États-Unis:
Visitez le site www.siriusxm.com ou appelez le
1-866-635-2349
DANGER
ponible au Canada : visitez le
site www.siriusxm.ca.
Avis de langage explicite —
Les canaux usant fréquemment d’un langage explicite
sont indiqués par un “XL”
précédant le nom du canal.
Le blocage de canal est disponible pour les personnes
recevant la radio satellite
SiriusXM en notifiant
SiriusXM:
. Clients des États-Unis:
Visitez le site siriusxm.com ou
appelez le
1-866-635-2349
. Clients du Canada:
Visitez le site www.siriusxm.ca
ou appelez le
1-877-209-0079
ATTENTION
. Il est interdit de copier, de décompiler, de désassembler, d’effectuer l’ingénierie inverse, de
hacker, de manipuler ou de rendre autrement disponible toute
technologie ou tout logiciel incorporé dans les récepteurs
Équipement audio/Équipement audio
compatibles avec le système de
radio satellite SiriusXM ou qui
prend en charge le site web XM,
le Service en ligne ou n’importe
quel contenu. En outre, le logiciel
de compression vocale AMBE®
inclus dans ce produit est protégé par des droits de propriété
intellectuelle comprenant des
brevets, des droits d’auteur et
des secrets commerciaux de Digital Voice Systems, Inc.
. Remarque: cela s’applique aux
récepteurs de la radio satellite
SiriusXM uniquement et pas aux
appareils prêts pour XM.
REMARQUE
. Services par satellite SiriusXM —
Descriptions
– Seule la radio satellite SiriusXM®
vous apporte plus de ce que vous
aimez, le tout en un seul endroit.
Recevez plus de 175 canaux, y
compris des canaux de musique
sans publicité, en plus des meilleurs canaux de sport, d’actualités,
d’entretiens, de comédie et de divertissement. Bienvenue dans le
monde de la radio par satellite. Plus
d’informations sur la radio satellite
SiriusXM sont disponibles en ligne
à l’adresse
www.siriusxm.com (États-Unis) et
www.siriusxm.ca (Canada).
. Services par satellite SiriusXM —
Instructions d’abonnement
– Pour les services SiriusXM nécessitant un abonnement (tels que
la radio satellite SiriusXM, et certains services d’infodivertissement
et de données), le paragraphe suivant doit être inclus.
Les abonnements mensuels à la
radio satellite SiriusXM et à certains
services d’infodivertissement et de
données sont vendus séparément
après une période d’essai. Les frais
d’abonnement s’appliquent uniquement au consommateur. Tous les
frais et la programmation sont sujets à modifications. Les abonnements sont régis par l’accord client
disponible à l’adresse
www.siriusxm.com (États-Unis) ou
www.siriusxm.ca (Canada). Sirius,
XM et toutes les marques et logos
associés sont des marques de
commerce de Sirius XM Radio Inc.
Toutes les autres marques, noms
de canal et logos associés sont la
propriété de leurs propriétaires respectifs.
5-41
Pour plus d’informations, la programmation, et pour vous abonner
ou prolonger l’abonnement après la
période d’essai gratuite; plus d’informations sont disponibles en effectuant ce qui suit:
. Clients des États-Unis:
Visitez le site siriusxm.com ou
appelez le
1-866-635-2349
. Clients du Canada:
Visitez le site www.siriusxm.ca ou
appelez le
1-877-209-0079
. La radio satellite SiriusXM est seule
responsable de la qualité, de la disponibilité et du contenu des services
de radio par satellite fournis, qui sont
soumis aux termes et conditions du
contrat de service avec le client de la
radio satellite SiriusXM.
. Les clients doivent avoir leur identifiant radio à disposition; vous pouvez
trouver l’identifiant radio en vous accordant sur “Ch 000” sur la radio. Pour
plus de détails, reportez-vous à la
section “AFFICHAGE DE L’IDENTIFIANT RADIO” ci-dessous.
. Tous les frais et la programmation
sont de la responsabilité de la radio
satellite SiriusXM et sont sujets à
modification.
– SUITE –
5-42
Équipement audio/Équipement audio
! Comment changer de source
Sélectionnez la touche “Sirius XM” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
! Prérégler un canal
1. La liste des préréglages est affichée
via l’une ou l’autre des procédures suivantes.
. Lorsque vous appuyez sur l’onglet
sur l’écran principal SiriusXM (si la
liste qui était affichée la dernière fois
est celle des préréglages).
. Lorsque vous sélectionnez l’onglet
de chaque écran de liste.
2. Le canal actuel est mémorisé si vous
maintenez la touche de liste des préréglages enfoncée. Vous pouvez enregistrer
jusqu’à 30 canaux (un bip retentit lorsqu’un canal est mémorisé).
! Sélection d’un canal dans la liste
1. La liste des catégories s’affiche via
l’une ou l’autre des procédures suivantes.
. Lorsque vous appuyez sur l’onglet
sur l’écran principal SiriusXM (si la
liste qui était affichée la dernière fois
est Catégories).
. Lorsque vous sélectionnez l’onglet
de chaque écran de liste.
2. Chaque liste de canal est affichée
lorsque vous sélectionnez chaque élément de la catégorie.
L’icône de lecture s’affiche pour le canal
actuellement sélectionné.
Équipement audio/Équipement audio
5-43
! Accord direct
En outre, les messages suivants s’affichent.
Message de l’affichage
Contenu
“Abonnement mis à jour”
“Appuyez sur OK pour continuer”
Une mise à jour de votre abonnement SiriusXM
a été reçue par le tuner SiriusXM. Appuyez sur
n’importe quelle touche pour continuer.
“Chaîne XXX Non Disponible”
(“XXX” se réfère au numéro de canal sélectionné.)
Ce canal n’est pas un canal SiriusXM valide.
Le numéro de canal a été entré de manière
incorrecte, ou le canal a été retiré de la liste des
canaux de SiriusXM.
“Channel XXX pas abonné.”
“Appelez SiriusXM pour vous abonner.”
(“XXX” se réfère au numéro de canal sélectionné.)
Ce canal n’est pas inclus dans le plan de votre
abonnement SiriusXM.
“Ch Ver.”
“Code Ver.?”
Le canal sélectionné a été verrouillé par le
contrôle parental.
Un message vous invitant à entrer le code de
déverrouillage s’affiche.
“Erreur d’antenne”
Assurez-vous que le câble d’antenne SiriusXM
est correctement connecté au tuner SiriusXM.
Vérifiez que le fil de l’antenne SiriusXM n’est
pas cassé ou plié excessivement.
Remplacez l’antenne si nécessaire.
“Pas de signal”
Le véhicule doit être à l’extérieur, et l’antenne
doit disposer d’une vue claire et dégagée du
ciel du sud.
1. Un écran de saisie de canal s’affiche
lorsque vous appuyez sur l’onglet .
2. Saisissez des chiffres et appuyez sur
la touche “OK” pour vous accorder sur le
canal saisi.
REMARQUE
Contactez SiriusXM
. Service à l’auditoire (clients des États-Unis):
1-866-635-2349
. Service à l’auditoire (clients du Canada):
1-877-209-0079
– SUITE –
5-44
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages SXM
1. Un écran de menu d’options s’affiche
lorsque vous appuyez sur l’onglet
sur
le côté inférieur gauche de l’écran. L’écran
“Option” s’affiche.
Écran de saisie de mot de passe
3. Lorsque le mot de passe saisi est
approuvé, vous passez à l’écran de
sélection de canal verrouillé.
Écran menu
N8
Fonction
1
&
Réglez la fonction de verrouillage de
chaque canal. Saisir le mot de
passe est nécessaire pour le fonctionnement.
2
&
Définissez le mot de passe pour la
fonction de verrouillage.
2. Un écran de saisie de mot de passe
s’affiche lorsque vous appuyez sur la
touche “Définir” de la fonction de verrouillage de chaîne.
Écran de sélection de canal verrouillé
4. Dans la liste des canaux, appuyez sur
le canal qui doit être verrouillé.
! Affichage de l’identifiant radio
Chaque tuner SiriusXM est identifié par un
identifiant radio unique. L’identifiant “ID de
la radio” est requis lors de l’activation des
services par satellite SiriusXM ou pour
signaler un problème.
. Si “Ch 000” est sélectionné à l’aide de
la molette AUDIO/TUNE, le code d’identifiant s’affichera.
. Appuyez sur la touche
. L’ID de la
radio s’affiche sur l’écran “Option”
Équipement audio/Équipement audio
Pour vous connecter au système, utilisez
un port USB pour l’iPhone ou l’iPod touch
et Bluetooth pour les appareils Android.
5-45
dommager le smartphone ou sa
borne.
Dans ce chapitre, l’iPhone et l’iPod touch
ou les appareils Android seront désignés
sous le nom de smartphone.
DANGER
& ahaTM par HARMAN
aha est une application reposant sur la
technologie cloud qui se connecte au
système et vous donne accès à vos
contenus web favoris facilement et en
toute sécurité. Vous aurez accès à 30.000
stations radio internet, à de la musique
personnalisée, à des livres audio, à
Facebook, à Twitter, à la recherche de
restaurants et d’hôtels, à la météo et à
bien plus. Pour en savoir plus sur aha,
rendez-vous sur le site aha
(http://www.aharadio.com).
Lorsque vous connectez un iPhone, un
iPod Touch ou un appareil Android avec
l’application aha installée, vous pouvez
contrôler, afficher et écouter le contenu
aha avec le système.
Ne connectez et ne faites pas fonctionner le smartphone pendant la
conduite. Vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves
blessures.
ATTENTION
. Ne laissez pas votre smartphone
dans la voiture. Les hautes températures dans le véhicule sont
particulièrement susceptibles
d’endommager le smartphone.
. N’appuyez pas sur le smartphone
et n’appliquez pas non plus de
pression inutile dessus lorsqu’il
est connecté; cela pourrait endommager le smartphone ou sa
borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut en– SUITE –
5-46
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau de commandes
Écran de commande (écran principal et écran de stations)
N8
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste
des stations. Reportez-vous à “Utiliser
l’application aha” F5-50.
3
&
Sélectionnez ceci pour une avance
rapide du contenu actuel de 30 secondes.
4
&
Sélectionnez ceci pour afficher les
listes de contenu de la station sélectionnée.
Fonction
5
&
Sélectionnez ceci pour effectuer un
appel téléphonique à l’élément de
contenu actuel.
Un numéro de téléphone est distribué
en fonction des éléments de contenu.
Cette fonction est disponible uniquement dans ces cas.
6
&
La piste se met en pause lorsque vous
appuyez sur cette touche lors de la
lecture, et la lecture reprend lorsque
vous appuyez dessus pendant la
pause.
7
&
Sélectionnez ceci pour donner un vote
positif.
8
&
Sélectionnez ceci pour donner un vote
négatif.
N8
Fonction
9
&
Sélectionnez ceci pour lancer la lecture
à partir du début du contenu dans la
station cible.
10
&
Sélectionnez ceci pour un retour rapide
du contenu actuel de 15 secondes.
11
&
Sélectionnez ceci pour afficher la liste
des préréglages.
12
&
Revenez à l’écran de commande.
13
&
Sélectionnez ceci pour afficher la liste
des stations à proximité.
Équipement audio/Équipement audio
5-47
REMARQUE
Tableau des commandes audio
N8
Fonction
1
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
2
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-19.
3
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran
de fonctionnement des stations.
Appuyez sur ceci pour sélectionner un
mode audio.
&
Tournez ceci pour afficher l’élément de
contenu suivant/précédent.
Appuyez sur ceci pour sélectionner une
source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-18.
5
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’élément de contenu suivant/précédent.
4
. Pour des raisons de sécurité, certaines fonctions ne sont pas disponibles
pendant que votre véhicule est en
mouvement.
. Afin d’optimiser la réception du
signal, la performance et la précision
du smartphone, veuillez vous assurer
que le smartphone est placé aussi près
que possible du système, tout en vous
assurant qu’il est rangé et sécurisé
pendant la conduite.
. Lorsque le contacteur d’allumage
est sur la position “ACC” or “ON”, la
batterie de l’iPhone/iPod touch connectée est chargée.
. L’iPhone/iPod touch peut ne pas
être reconnu lorsque le contacteur
d’allumage est mis sur la position
“ACC” ou “ON”. Dans ce cas, débranchez l’iPhone/iPod touch et reconnectez-le.
. L’exactitude de l’information affichée ou la performance de réception
des signaux dépend du smartphone ou
de l’appareil connecté, et de sa connexion sans fil.
– SUITE –
5-48
Équipement audio/Équipement audio
. Dans la mesure où l’application aha
utilise des signaux venant des satellites GPS et des lignes de communication sans fil, elle peut ne pas marcher
correctement dans les endroits suivants.
– Dans un tunnel
– Dans les parkings de stationnement souterrains
– À l’extérieur de la zone de
communication sans fil, tel que
dans certaines zones de campagne
– Dans un endroit où le réseau de
communication sans fil est encombré, ou où les communications sont
limitées
. En fonction des circonstances et de
l’environnement, le signal peut être
faible ou ne pas être reçu. Dans de tels
cas, une erreur peut se produire.
. Les 35 premières entrées de la liste
des stations préréglées du smartphone
sont affichées. Lorsqu’il y a plus de 35
entrées dans la liste des stations
préréglées, modifiez l’ordre des entrées de la liste sur le smartphone.
Vous pouvez changer la priorité de vos
stations préréglées au sein de l’application aha (après l’avoir déconnectée
de ce système) pour modifier la liste
des stations affichées sur l’écran.
Veuillez utiliser l’option “Edit Presets
(dans le menu principal)” de l’application smartphone aha pour modifier
cette liste.
. Pour le fonctionnement du smartphone, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec.
. S’il existe plusieurs fichiers musicaux enregistrés sur votre iPhone ou
iPod touch, il peut falloir un certain
temps jusqu’à ce que la lecture
commence.
. La lecture peut être intermittente
lorsque vous basculez le streaming
audio Bluetooth de aha sur votre
smartphone.
. Lors de la connexion de l’appareil
via Bluetooth, la vitesse de communication peut devenir plus lente que via
une connexion USB.
! Avant d’utiliser l’application aha
Afin d’utiliser l’application aha sur ce
système, l’application doit être installée
sur le smartphone.
! Paramètres requis pour utiliser
l’application aha
. Cherchez et téléchargez l’application
aha à partir de l’app store de votre
smartphone.
– iPhone et iPod touch: Apple App
Store via iTunes
– Appareil Android: Google Play
Store
. Créez un compte et connectez-vous à
l’application aha sur le smartphone.
REMARQUE
Veuillez utiliser la dernière version de
l’application aha.
! A propos du contenu connecté
de l’application
Conditions requises pour l’utilisation des
services de contenu connectés de l’application aha sur ce système.
. La dernière version du système est
compatible avec l’(les) application(s) de
contenu connecté pour le smartphone,
disponible(s) sur aha, téléchargée(s) sur
votre smartphone.
. Un compte en vigueur avec un fournisseur de service de contenu sans fil.
. Un abonnement pour données illimitées de smartphone: Si l’abonnement de
données de votre smartphone ne prévoit
pas d’utilisation illimitée des données, des
frais supplémentaires auprès de votre
fournisseur peuvent s’appliquer pour accéder à un contenu connecté d’application
via les réseaux sans fil 3G, 4G, Wi-Fi ou
4G LTE.
. Une connexion à internet via les
réseaux 3G, 4G, Wi-Fi ou 4G LTE.
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
. Des changements de spécifications
du produit peuvent entraîner des différences entre le contenu du manuel et
les fonctionnalités du produit.
. Veillez à ne pas dépasser les limites
d’utilisation de données de votre
smartphone. Cela se traduirait par des
frais d’utilisation de données supplémentaires de votre opérateur de téléphone.
. L’accès au contenu connecté de
l’application dépendra de la disponibilité de la couverture du réseau cellulaire sans fil et/ou du réseau Wi-Fi dans
le but de permettre à votre smartphone
de se connecter à internet.
. La disponibilité du service peut être
limitée géographiquement selon les
régions. Consultez le fournisseur de
service de contenu connecté sans fil
pour plus d’informations.
. La capacité de ce produit à accéder
au contenu connecté est sujette à
changement sans préavis et peut être
affectée par ce qui suit: problèmes de
compatibilité avec les futures versions
de micrologiciel du smartphone; problèmes de compatibilité avec les futures versions de l’(des) application(s) de
contenu connecté pour le smartphone;
modifications ou cessation de l’(des)
application(s) de contenu connecté ou
du service par son fournisseur.
. Les frais de communication et d’appel téléphonique pour les smartphones
doivent être payés par l’abonné au
service sans fil.
. Si vous perdez les données d’un
smartphone ou d’un autre appareil lors
de son utilisation avec le système,
aucune indemnisation ne sera accordée pour la perte de données.
. Fuji Heavy Industries ne fait aucune
garantie concernant le contenu fourni
par aha.
. aha peut ne pas fonctionner en
raison de facteurs concernant les
smartphones, les applications du
smartphone ou les stations. Fuji Heavy
Industries n’en est pas responsable.
5-49
! A propos des appareils pris en
charge
Ce système prend en charge les appareils
suivants.
. Pour les utilisateurs de iPhone/iPod
touch
Type
Génération
Version du
micrologiciel
ou système
d’exploitation
iPhone 3G
iOS 4.2.x
iPhone 3GS
iOS 6.1.x
iPhone 4
iOS 7.0.x
iPhone 4s
iOS 7.0.x
iPhone 5
iOS 7.0.x
iPhone 5c
iOS 7.0.x
iPhone 5s
iOS 7.0.x
iPod touch
iOS 3.1.x
iPod touch 2
iOS 4.2.x
iPod touch 3
iOS 5.1.x
iPhone
iPod touch
iPod touch 4
iOS 6.1.x
iPod touch 5
iOS 7.0.x
REMARQUE
Notez que la garantie ne s’applique pas
si un iPhone/iPod touch n’étant pas
pris en charge est connecté.
– SUITE –
5-50
Équipement audio/Équipement audio
. Pour les utilisateurs d’appareils Android
Android OS
Android
Ver. 2.2 ou
Ver. 2.3
Spécification
Spécification .
Bluetooth Ver.
1.1 ou ultérieure
(Ver. 2.0 +
EDR ou ulté- .
rieure est recommandée)
Profil
aha
Connect
Binary
API via
SPP
Audio numérique
via A2DP
pareil portable” F5-17.
. Pour plus de détails sur l’inscription
ou la connexion d’un appareil Android:
Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth®” F5-70.
! Utiliser l’application aha
1. Lorsque l’écran supérieur est affiché,
appuyez sur la touche de station.
REMARQUE
Lorsque qu’un iPhone/iPod touch et un
appareil Android sont connectés en
même temps, la priorité est donnée à
l’iPhone/iPod touch.
REMARQUE
Les fonctions disponibles peuvent varier selon le type d’appareil Android.
! Connexion d’un smartphone
Si vous connectez un smartphone sur ce
système après le démarrage d’une application aha prise en charge sur le
smartphone, vous pouvez afficher et
utiliser l’application aha affichée sur le
smartphone sur l’écran du système.
1. Exécutez l’application aha sur votre
smartphone.
2. Connectez l’iPhone/iPod touch sur le
port USB ou connectez l’appareil Android
en utilisant la connexion Bluetooth (profil
SPP et A2DP).
. Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à “Connecter et déconnecter
un appareil de mémoire USB/un ap-
! Comment changer de source
. Sélectionnez la touche “aha” sur l’écran de sélection de la source. Reportezvous à “Fonctionnement de base” F5-18.
. Sélectionnez la touche “aha” sur l’écran APPS. Reportez-vous à “SUBARU
STARLINK” F5-26.
REMARQUE
Au démarrage de “aha”, il existe certains modèles de smartphones pour
lesquels l’application “aha” ne démarre
pas automatiquement.
Exemple d’écran principal
2. Sélectionnez la station de votre choix
dans la liste La station sélectionnée
s’affiche.
Équipement audio/Équipement audio
& Pandora® (selon modèles)
Pandora est une application pour smartphone. Celle-ci peut automatiquement
sélectionner et lire les pistes recommandées.
En notant la piste en cours de lecture, les
pistes qui correspondent au mieux à vos
préférences seront recommandées.
Pour vous connecter au système, utilisez
un port USB pour l’iPhone ou l’iPod touch
et Bluetooth pour les appareils Android.
REMARQUE
. Les opérations suivantes ne sont
pas disponibles sur ce système. Effectuez ces opérations sur le smartphone.
– Ajouter/Changer l’ordre/Supprimer des stations
– Se connecter à Facebook/Twitter
. Pour la fonction aha, les gestes
suivants ne fonctionnent pas sur l’écran tactile.
– Opération multitactile
– Double-clic
. Pour plus de détails sur les services
ou les opérations, visitez le site internet aha (http://www.aharadio.com).
. L’affichage du bouton varie selon la
station ou l’élément du contenu.
En fonction des différences entre les
modèles ou les versions de logiciel, etc.,
certains modèles peuvent être incompatibles avec ce système.
Cette fonction n’est pas disponible si
l’application Pandora n’a pas été installée
sur le smartphone.
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur ou ne branchez pas le smartphone pendant la
conduite. Vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves
blessures.
5-51
ATTENTION
. Ne laissez pas votre smartphone
dans la voiture. Les hautes températures dans le véhicule sont
particulièrement susceptibles
d’endommager le smartphone.
. N’appuyez pas sur le smartphone
et n’appliquez pas non plus de
pression inutile dessus lorsqu’il
est connecté; cela pourrait endommager le smartphone ou sa
borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager le smartphone ou sa
borne.
REMARQUE
Suivez les procédures d’utilisation spécifiques pour l’application du smartphone.
– SUITE –
5-52
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau des commandes audio
N8
Fonction
6
&
Sélectionnez ceci pour passer la piste
en cours.
Sélectionnez ceci pour donner un vote
négatif.
Cela donne une notation basse à la
chanson en cours.
Tous les autres morceaux similaires
seront lus moins fréquemment.
Lorsque vous sélectionnez un vote
négatif, la piste en cours est ignorée.
4
&
La piste se met en pause lorsque vous
appuyez sur cette touche pendant la
lecture, et la lecture reprend lorsque
vous appuyez dessus pendant la
pause.
7
&
Pendant la lecture d’une station, vous
pouvez utiliser cette touche pour mettre
un signet sur une chanson ou un
artiste. Reportez-vous à “Enregistrement de signets” F5-53.
5
&
Sélectionnez ceci pour donner un vote
positif.
Cela donne une notation élevée à la
chanson en cours.
Tous les autres morceaux similaires
seront lus plus fréquemment.
8
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste
des stations. Reportez-vous à “Liste de
stations” F5-53.
3
&
N8
Fonction
9
&
Tournez ceci dans le sens des aiguilles
d’une montre pour passer à la piste
suivante.
Appuyez sur ceci pour sélectionner une
source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-18.
10
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-19.
11
&
Appuyez sur ceci pour passer à la piste/
à la jaquette de CD suivante.
! Connexion d’un smartphone
Connectez l’iPhone/iPod touch sur le port
USB ou connectez l’appareil Android en
utilisant la connexion Bluetooth (profil
SPP et A2DP).
. Pour plus de détails sur la connexion
d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à
“Connecter et déconnecter un appareil de
mémoire USB/un appareil portable” F517.
. Pour plus de détails sur l’inscription ou
la connexion d’un appareil Android: Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un
appareil Bluetooth®” F5-70.
Équipement audio/Équipement audio
! Comment changer de source
Vous pouvez atteindre l’écran d’opération
Pandora par les méthodes suivantes:
. Connecter un appareil Pandora. Reportez-vous à “Connecter un appareil
Bluetooth” F5-74 ou “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/
un appareil portable” F5-17.
. Sélectionnez la touche “Pandora” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
. Sélectionnez la touche “Pandora” sur
l’écran APPS. Reportez-vous à “SUBARU
STARLINK” F5-26.
! Enregistrement de signets
Il est possible d’enregistrer la musique et
l’artiste en cours de lecture dans Signet.
1. Appuyez sur l’onglet
.
2. Sélectionnez la touche de votre choix.
Les éléments suivants s’affichent à l’écran.
Élément
Au démarrage de Pandora, il existe
certains modèles de smartphones pour
lesquels l’application Pandora ne démarre pas automatiquement.
! Liste de stations
Vous pouvez sélectionner, ajouter ou
supprimer une station. Lorsque vous
appuyez sur l’onglet
sur l’écran
principal, une liste de stations s’affiche.
Fonction
Piste
La piste actuelle est ajoutée aux
signets lorsque vous la sélectionnez après avoir appuyé sur
la touche Signet.
Artiste
L’artiste actuel est ajouté aux
signets lorsque vous le sélectionnez après avoir avoir appuyé
sur la touche Signet.
Annuler
Sélectionnez ceci pour annuler
le signet.
REMARQUE
5-53
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour trier la liste dans
l’ordre chronologique de création de la
liste de stations.
2
&
Sélectionnez ceci pour créer une station.
La station peut être créée en utilisant
les noms de piste ou noms d’artiste.
3
&
Sélectionnez ceci pour supprimer une
station.
4
&
Revenez à l’écran de commande.
– SUITE –
5-54
Équipement audio/Équipement audio
N8
Fonction
5
&
Sélectionnez ceci pour trier la liste dans
l’ordre alphabétique des noms de station.
! Mémoriser la station
Il est possible d’enregistrer une station.
1. Appuyez sur l’onglet
sur l’écran
principal Pandora.
2. Appuyez sur la touche “Nouvelle station”, puis sélectionnez la touche de votre
choix.
Élément
Fonction
De piste
Sélectionnez ceci pour créer une
station en utilisant le nom de la
piste.
D’artiste
Sélectionnez ceci pour créer une
station en utilisant le nom de
l’artiste.
Annuler
Sélectionnez ceci pour annuler
l’opération d’ajout de station.
! Supprimer la station
Il est possible de supprimer une station.
1. Appuyez sur l’onglet
sur l’écran
supérieur Pandora.
2. Appuyez sur la touche “Supprimer
station”, la liste des stations s’affiche
alors.
3. Sélectionnez l’élément pour supprimer
la station. Si l’écran de confirmation
s’affiche et que la touche “OK” est
sélectionnée, la station sélectionnée sera
effacée de la liste des stations.
Équipement audio/Équipement audio
& CD
5-55
N8
Fonction
10
&
Tournez ceci pour sélectionner une
piste/un fichier.
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F518.
11
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F519.
12
&
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une piste/un fichier.
Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un
retour rapide.
! Écran de commande et tableau des commandes audio
REMARQUE
N8
Fonction
N8
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
5
&
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher le
mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du mode de lecture” F5-56.
Les pistes du disque sont lues
pendant 10 secondes chacune depuis le début de la piste.
6
&
Disque MP3/WMA/AAC:
Sélectionnez ceci pour choisir un
dossier.
CD audio:
Sélectionnez ceci pour afficher une
liste des pistes.
7
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
Disque MP3/WMA/AAC:
Sélectionnez ceci pour afficher une
liste des dossiers.
8
&
Appuyez sur ceci pour éjecter le
disque.
9
&
Fente d’insertion du disque
3
&
4
&
Indique la progression.
Fonction
. En fonction du format de données
compressées du CD inséré, certaines
touches peuvent ne pas s’afficher à
l’écran.
. Si un disque contient des fichiers
CD-DA et MP3/WMA/AAC, seuls les
fichiers CD-DA peuvent être lus.
. Si un disque CD-TEXT est inséré, le
titre du disque et de la piste s’affichera.
Jusqu’à 32 caractères peuvent être
affichés.
. Si le disque ne contient pas de CDTEXT, seul le numéro de la piste
s’affichera sur l’écran.
– SUITE –
5-56
Équipement audio/Équipement audio
! Charger un disque
ATTENTION
! Décharger un disque
Appuyez sur le bouton d’éjection pour
retirer le disque.
Ne tentez jamais de démonter le kit
audio ou de lubrifier n’importe
quelle partie du lecteur de CD.
N’insérez pas autre chose qu’un
disque dans la fente.
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les éléments suivants.
Icône
Fonction
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste.
Insérez un disque dans la fente pour
disque. Après l’insertion, le disque est
automatiquement chargé.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les
pistes.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’un dossier.
REMARQUE
Lors de l’insertion d’un disque, insérez-le délicatement avec l’étiquette orientée vers le haut.
! Comment changer de source
L’écran d’opération du CD peut être atteint
par les méthodes suivantes:
. Insérez un disque. Reportez-vous à
“Charger un disque” F5-56.
. Sélectionnez la touche “DISC” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes
les pistes.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire d’un dossier.
Revenez à l’écran de
commande.
REMARQUE
En fonction du format de données
compressées du CD inséré, le mode
de lecture affiché peut être différent de
l’illustration présentée ici.
Équipement audio/Équipement audio
& Clé USB
Les fichiers audio de la mémoire USB
peuvent être lus.
5-57
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela pourrait
endommager la clé USB ou sa
borne.
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur et ne
connectez pas la clé USB pendant
la conduite. Vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves
blessures.
ATTENTION
. Ne laissez pas votre clé USB
dans la voiture. Les hautes températures dans le véhicule peuvent particulièrement endommager la clé USB.
. N’appuyez pas sur la clé USB et
n’y appliquez pas non plus de
pression inutile lorsqu’elle est
connectée car cela pourrait endommager la clé USB ou sa
borne.
– SUITE –
5-58
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau des commandes audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher le
mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du
mode de lecture” F5-59.
3
&
Sélectionnez ceci pour afficher la liste
des dossiers.
4
&
Indique la progression.
5
&
Les pistes du dossier sont lues
pendant 10 secondes chacune depuis le début de la piste.
6
&
Sélectionnez ceci pour choisir un
dossier.
N8
Fonction
7
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
8
&
Tournez ceci pour sélectionner un
fichier/une piste.
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F518.
9
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-19.
10
&
Appuyez sur ceci pour sélectionner
un fichier/une piste.
Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un
retour rapide.
! Connecter un appareil USB
Vous pouvez connecter un appareil USB
sur le port USB du véhicule. Reportezvous à “Connecter et déconnecter un
appareil de mémoire USB/un appareil
portable” F5-17.
! Comment changer de source
Vous pouvez atteindre l’écran de lecture
audio de l’USB par les méthodes suivantes:
. Connectez une clé USB. Reportezvous à “Connecter et déconnecter un
appareil de mémoire USB/un appareil
portable” F5-17.
. Sélectionnez la touche “USB/iPod” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
Équipement audio/Équipement audio
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les éléments suivants.
Icône
Fonction
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les
pistes.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’un dossier.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes
les pistes.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire d’un dossier.
Revenez à l’écran de
commande.
5-59
& iPod
Les fichiers audio de l’iPod peuvent être
lus.
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur et ne branchez pas l’iPod pendant la conduite.
Vous pourriez perdre le contrôle de
votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures.
ATTENTION
. Ne laissez pas votre lecteur portable dans la voiture. Les hautes
températures dans le véhicule
sont particulièrement susceptibles d’endommager le lecteur
portable.
. N’appuyez pas sur le lecteur
portable et n’appliquez pas non
plus de pression inutile dessus
lorsqu’il est connecté; cela pourrait endommager le lecteur portable ou sa borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager le lecteur portable ou
sa borne.
– SUITE –
5-60
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau des commandes audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher le
mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du
mode de lecture” F5-61.
3
&
Sélectionnez ceci pour afficher la liste
de l’iPod. Reportez-vous à “Réglages
de l’iPod” F5-61.
&
Indique la progression.
5
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
4
REMARQUE
N8
Fonction
6
&
Tournez ceci pour sélectionner une
piste/un fichier.
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F5-18.
7
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-19.
&
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une piste/un fichier.
Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un
retour rapide.
8
. Lorsqu’un iPod est connecté à l’aide
d’un câble USB d’origine, l’iPod
commence à charger sa batterie.
. Lorsqu’un iPod est connecté et que
la source audio est mise en mode iPod,
l’iPod va reprendre la lecture à partir du
même point que la dernière fois qu’il a
été utilisé.
. En fonction de l’iPod connecté au
système, certaines fonctions peuvent
ne pas être disponibles.
. Les fichiers/pistes sélectionnés en
utilisant un iPod connecté peuvent ne
pas être reconnus ou affichés correctement.
! Connexion de l’iPod
Vous pouvez connecter un iPod au port
USB du véhicule à l’aide d’un câble USB.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un
appareil portable” F5-17.
Équipement audio/Équipement audio
! Comment changer de source
Vous pouvez atteindre l’écran d’opération
de l’iPod par les méthodes suivantes:
. Connectez un iPod. Reportez-vous à
“Connecter et déconnecter un appareil de
mémoire USB/un appareil portable” F517.
. Sélectionnez la touche “USB/iPod” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les éléments suivants.
Icône
Icône
Fonction
Sélectionnez ceci pour ouvrir la
liste “Compositeurs”.
Revenez à l’écran de
commande.
Sélectionnez ceci pour ouvrir la
liste “Livres audio”.
Fonction
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste de lecture.
Fonction
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste des pistes.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste.
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste des artistes.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les
pistes.
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste des albums.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes
les pistes.
Appuyez sur ceci pour désactiver
la lecture aléatoire.
Fonction
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de l’album.
! Réglages de l’iPod
Vous pouvez choisir les éléments suivants
dans l’écran de liste après avoir appuyé
sur l’onglet
de l’écran.
Icône
Icône
5-61
Sélectionnez ceci pour ouvrir la
liste “Podcast”.
& Audio Bluetooth
Le système audio Bluetooth permet aux
utilisateurs d’écouter de la musique lue
sur un lecteur portable avec les hautparleurs du véhicule via la communication
sans fil.
Ce système audio prend en charge la
technologie Bluetooth, un système de
données sans fil capable de lire de la
musique audio portable sans câbles. Si
votre appareil ne prend pas en charge la
technologie Bluetooth, le système audio
Bluetooth ne fonctionnera pas.
Sélectionnez ceci pour ouvrir
d’autres listes (“Genres”,
“Compositeurs”, “Livres audio” et
“Podcast”).
Sélectionnez ceci pour ouvrir la
liste “Genres”.
– SUITE –
5-62
Équipement audio/Équipement audio
DANGER
. Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur ou ne
branchez pas le système audio
Bluetooth pendant la conduite.
Vous pourriez perdre le contrôle
de votre véhicule, entraînant un
accident ou de graves blessures.
. Votre appareil audio est équipé
d’antennes Bluetooth. Les personnes possédant des stimulateurs cardiaques implantables,
des stimulateurs cardiaques
pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou des défibrillateurs automatiques implantables
doivent maintenir une distance
raisonnable entre eux-mêmes et
les antennes Bluetooth. Les ondes radio peuvent nuire au fonctionnement de ces appareils.
. Avant utilisation des appareils
Bluetooth, les utilisateurs de tout
appareil médical électrique autres que les stimulateurs cardiaques implantables, les stimulateurs cardiaques pour thérapie
de resynchronisation cardiaque
ou les défibrillateurs automatiques implantables devraient
consulter le fabricant de l’appa-
reil pour obtenir des informations sur son fonctionnement
sous l’influence d’ondes radio.
Les ondes radio peuvent avoir
des effets inattendus sur le fonctionnement de ces appareils médicaux.
ATTENTION
Ne laissez pas votre lecteur portable
dans le véhicule. Les hautes températures dans le véhicule sont particulièrement susceptibles d’endommager le lecteur portable.
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau des commandes audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher le
mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du
mode de lecture” F5-64.
3
&
Sélectionnez ceci pour afficher en tant
que liste (pour les modèles avec
AVRCP version 1.4 ou ultérieure).
4
&
La piste se met en pause lorsque vous
appuyez sur cette touche pendant la
lecture, et la lecture reprend lorsque
vous appuyez dessus pendant la
pause.
5
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir les
réglages Bluetooth. Reportez-vous à
“Réglage des détails de Bluetooth”
F5-74.
5-63
REMARQUE
N8
Fonction
6
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
7
&
Tournez ceci pour sélectionner une
piste.
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F5-18.
8
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-19.
9
&
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une piste.
Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un
retour rapide.
. Selon l’appareil Bluetooth connecté
au système, la musique peut commencer à jouer lors de la sélection de la
touche
alors qu’elle est en pause.
Inversement, la musique peut marquer
une pause lors de la sélection de la
touche
en cours de lecture.
. Dans les conditions suivantes, le
système peut ne pas fonctionner:
– L’appareil Bluetooth est éteint.
– L’appareil Bluetooth n’est pas
connecté.
– L’appareil Bluetooth a une batterie faible.
. Il peut falloir un certain temps pour
connecter le téléphone lorsque le système audio Bluetooth audio est en
cours de lecture.
. Pour le fonctionnement du lecteur
portable, reportez-vous au manuel
d’instructions fourni avec le produit.
. Si l’appareil Bluetooth est déconnecté en raison d’une mauvaise réception du réseau Bluetooth lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ACC” ou “ON”, le système se reconnecte automatiquement au lecteur portable.
– SUITE –
5-64
Équipement audio/Équipement audio
. Si l’appareil Bluetooth est déconnecté exprès, comme s’il a été éteint,
cela ne se produira pas. Rebranchez le
lecteur portable manuellement.
. Les informations de l’appareil
Bluetooth sont enregistrées lorsque
l’appareil Bluetooth est branché au
système audio Bluetooth. Lors de la
vente ou de la mise au rebut du
véhicule, supprimez les informations
de l’appareil Bluetooth. Reportez-vous
à “Réglages Bluetooth®” F5-70.
! Connecter un appareil Bluetooth
Pour utiliser le système audio Bluetooth, il
est nécessaire d’enregistrer un appareil
Bluetooth avec le système.
. Enregistrement d’un appareil supplémentaire
1. Sélectionnez la touche “Ajouter” sur
l’écran de connexion des appareils
Bluetooth.
2. Pour plus d’informations: Reportezvous à “Enregistrer/connecter un appareil
Bluetooth®” F5-70.
. Sélection d’un appareil enregistré
1. Sélectionnez la touche “Sélection” sur
l’écran de connexion des appareils
Bluetooth.
2. Pour plus d’informations: Reportezvous à “Écran de connexion des appareils
BT” F5-74.
! Comment changer de source
Sélectionnez la touche “Au. BT” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
REMARQUE
Selon le type de lecteur portable
connecté, certaines fonctions peuvent
ne pas être disponibles et/ou l’écran
peut être légèrement différent de celui
indiqué dans ce manuel.
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les éléments suivants.
Icône
Fonction
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les
pistes.
Appuyez sur ceci pour répéter
les pistes dans le groupe.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes
les pistes.
Appuyez sur ceci pour lire les
pistes dans l’ordre dans lequel
elles sont enregistrées dans
l’appareil audio.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire du
groupe.
Revenez à l’écran de
commande.
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
Si l’appareil connecté ne prend pas en
charge le mode de répétition de
groupe, les fonctions de groupe ne
seront pas disponibles.
5-65
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager l’appareil audio portable ou sa borne.
& AUX
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur ou ne branchez pas l’appareil audio portable
pendant la conduite. Vous pourriez
perdre le contrôle de votre véhicule,
entraînant un accident ou de graves
blessures.
ATTENTION
. Ne laissez pas l’appareil audio
portable dans le véhicule. La
température à l’intérieur du véhicule peut devenir élevée, ce qui
risque d’endommager le lecteur.
. N’appuyez pas sur l’appareil audio portable et n’appliquez pas
non plus de pression inutile dessus lorsqu’il est connecté; cela
pourrait endommager l’appareil
audio portable ou sa borne.
– SUITE –
5-66
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau des commandes audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour régler le
niveau de gain audio. Reportez-vous
à “Réglages du niveau audio” F5-67.
3
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
4
&
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F518.
5
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F519.
! Connexion d’un appareil audio
portable
Vous pouvez connecter un appareil audio
portable sur la prise AUX du véhicule.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un
appareil portable” F5-17.
! Comment changer de source
Vous pouvez atteindre l’écran d’opération
AUX par les méthodes suivantes:
. Brancher un appareil audio portable.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un
appareil portable” F5-17.
. Sélectionnez la touche “AUX” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio
! Réglages du niveau audio
Vous pouvez régler le niveau de gain
audio.
1. Sélectionnez l’onglet
sur l’écran,
puis appuyez sur la touche du côté droit
de la touche “Niveau audio”
2. Sélectionnez le niveau audio parmi les
éléments suivants.
. Bas
. Moyen
. Haut
5-67
Commandes du volant pour
le système audio
Vous pouvez régler certaines parties du
système audio/visuel à l’aide des
commandes sur le volant.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Commande + −
Commande /
Commande Mute/Enter (Sourdine/Entrée)
Commande List (Liste)
Commande Back (Retour)
Commande Source
– SUITE –
5-68
Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio
. Commande +/−
Mode
Sauf l’écran de liste
Écran de liste
Écran principal Pandora (selon modèles)
. Commande
Fonctionnement
Fonction
Enfoncer
Augmenter/diminuer le volume
Maintenir enfoncé
Augmenter/diminuer le volume continuellement
Enfoncer
Déplacer le curseur vers le haut/le bas
Maintenir enfoncé
La commande “+” correspond à un vote positif/
“−” correspond à un vote négatif
/
Mode
Radio AM/FM, SiriusXM (selon modèles)
aha
CD audio, disque MP3/WMA/AAC, USB, iPod,
audio BT
Pandora (selon modèles)
Écran de liste
Fonctionnement
Fonction
Enfoncer
Canal préréglé suivant/précédent
Maintenir enfoncé
Rechercher vers le haut/le bas tant que la
commande est enfoncée
Enfoncer
Contenu suivant/précédent
Maintenir enfoncé
Faire un retour dans le contenu actuel de 15
secondes/Faire une avance rapide du contenu
actuel de 30 secondes
Enfoncer
Sélectionner une piste/un fichier
Maintenir enfoncé
Avance/retour rapide
Maintenir enfoncé
Vote positif
Enfoncer
Déplacer le curseur vers la gauche/la droite
Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio
5-69
. Commande Mute/Enter (Sourdine/Entrée)
Mode
Fonctionnement
Écran de liste
Enfoncer
CD, USB, iPod, audio BT, Pandora (selon modèles), aha Enfoncer
Radio AM/FM, AUX, SiriusXM (selon modèles)
Fonction
Sélectionner l’entrée du curseur
Pause ou lecture
Coupure du son ou annulation de la coupure du son
Enfoncer
. Commande Back (Retour)
Mode
Tout (sauf pour SUBARU STARLINK)
Tout
Fonctionnement
Fonction
Enfoncer
Revenir à l’écran précédent
Maintenir enfoncé
Revenir à l’écran d’accueil HOME
. Commande List (Liste)
Mode
Tout (sauf pour SUBARU STARLINK)
Fonctionnement
Fonction
Afficher l’écran de liste
Enfoncer
. Commande Source
Mode
Tout
Fonctionnement
Enfoncer
Fonction
Changer les modes audio
REMARQUE
En mode aha, Pandora (selon modèles) et SUBARU STARLINK (selon modèles), certaines opérations peuvent être effectuées
sur l’écran selon les applications sélectionnées.
5-70
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
& Enregistrer/connecter un
appareil Bluetooth®
Réglages Bluetooth®
3. Appuyez sur l’onglet
TINGS” s’affiche alors.
. L’écran “SET-
Vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq
appareils, que ce soient des téléphones
ou des appareils audio Bluetooth.
DANGER
Veillez à garer le véhicule dans un
endroit sûr avant de connecter ou
d’utiliser un téléphone Bluetooth ou
un appareil audio. Dans le cas
contraire, vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves
blessures.
REMARQUE
. Une fois que le téléphone a été
enregistré, il est possible d’utiliser le
système mains libres ou l’audio
Bluetooth.
. Les appareils ne peuvent pas être
enregistrés pendant la conduite.
& Informations réglementaires
®
La marque du mot et les logos Bluetooth
sont des marques déposées appartenant
à Bluetooth SIG, Inc.
! Enregistrement d’un téléphone
Bluetooth pour la première fois
Pour utiliser le système mains libres, il est
nécessaire d’enregistrer un téléphone
Bluetooth avec le système.
Pour plus de détails sur l’enregistrement
d’un appareil Bluetooth: Reportez-vous à
“Enregistrement d’un appareil audio
Bluetooth pour la première fois” F5-71.
1. Activez le réglage de connexion
Bluetooth de votre téléphone cellulaire.
. Cette fonction n’est pas disponible
lorsque le réglage de connexion
Bluetooth de votre téléphone cellulaire
est désactivé.
2. Appuyez sur le bouton HOME et
sélectionnez la touche “SETTINGS”.
Réglages (lorsque l’onglet
tionné)
est sélec-
. Les opérations jusqu’au point présent peuvent être effectuées en appuyant sur la commande décrocher du
volant.
4. Pour enregistrer un appareil, appuyez
sur “Définir” sur “Connex. appar. BT”.
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
Écran “Connex. appar. BT” (au démarrage
initial et lorsqu’aucun appareil n’est enregistré.)
5. Appuyez sur la touche “Ajouter”.
Lorsque la touche “Ajouter” est sélectionnée (en attente de la demande de connexion d’un appareil).
. Pour plus de détails sur le fonctionnement de l’appareil Bluetooth, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec.
. Pour annuler l’enregistrement, appuyez sur la touche “Annuler”.
6. Enregistrez l’appareil Bluetooth avec
celui-ci.
. Un code PIN n’est pas requis pour
les appareils Bluetooth compatibles
avec le protocole SSP (Secure Simple
Pairing). Selon le type d’appareil
Bluetooth qui est connecté, un message confirmant l’enregistrement peut
s’afficher sur l’écran de l’appareil
Bluetooth. Réagissez et faites fonctionner l’appareil Bluetooth selon le
message de confirmation.
7. Vérifiez que l’écran s’affiche lorsque
l’enregistrement est terminé.
. Le système attend les demandes de
connexion provenant de l’appareil enregistré.
. À ce stade, les fonctions Bluetooth
ne sont pas encore disponibles.
5-71
! Enregistrement d’un appareil audio
Bluetooth pour la première fois
Pour utiliser le système audio Bluetooth, il
est nécessaire d’enregistrer un appareil
audio avec le système.
La procédure d’enregistrement est la
même pour le système mains libres et le
système audio Bluetooth.
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Enregistrement d’un
téléphone Bluetooth pour la première fois”
F5-70.
2. Sélectionnez la touche “Ajouter”.
La touche “Ajouter” ne s’affiche pas
lorsque cinq appareils sont déjà enregistrés.
Pour ajouter un autre appareil, vous devez
supprimer l’un des appareils enregistrés.
Appuyez sur la touche
pour que
l’appareil soit supprimé, puis appuyez
sur la touche “OK”.
3. Enregistrez l’appareil Bluetooth avec
celui-ci.
. Un code PIN n’est pas requis pour
les appareils Bluetooth compatibles
avec le protocole SSP (Secure Simple
Pairing). Selon le type d’appareil
Bluetooth qui est connecté, un message confirmant l’enregistrement peut
s’afficher sur l’écran de l’appareil
Bluetooth. Réagissez et faites fonc– SUITE –
5-72
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
tionner l’appareil Bluetooth selon le
message de confirmation.
4. Vérifiez que l’écran s’affiche lorsque
l’enregistrement est terminé.
. Le système attend les demandes de
connexion provenant de l’appareil enregistré.
. À ce stade, les fonctions Bluetooth
ne sont pas encore disponibles.
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
5-73
! Profils
Ce système prend en charge les services suivants.
Périphérique Bluetooth
Téléphone Bluetooth/appareil audio Bluetooth
Périphérique Bluetooth
Spéc.
Exigences
Recommandations
Ver. 1.1
Ver. 2.1 + EDR
Exigences
Recommandations
Ver. 1.0
Ver. 1.5
OPP (Object Push Profile)
Ver. 1.1
Ver. 1.1
PBAP (Phone Book Access Transfert des contacts
profile)
Ver. 1.0
Ver. 1.0
Spécification Bluetooth
Profil
HFP (profil mains-libres)
Téléphone Bluetooth
Périphérique audio
Bluetooth
Fonction
Enregistrer un appareil
Bluetooth
Fonction
Système mains libres
MAP (Message Access
Profile)
Message du téléphone
Bluetooth
—
Ver. 1.0
SPP (Serial Port Profile)
Connecter un téléphone
Bluetooth
—
Ver. 1.1
Ver. 1.0
Ver. 1.2
Ver. 1.0
Ver. 1.4
A2DP (Advanced Audio
Distribution Profile)
AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile)
Système audio Bluetooth
REMARQUE
. Si votre téléphone ne prend pas en charge le profil HFP, l’enregistrement du téléphone Bluetooth ou l’utilisation
individuelle des profils OPP, PBAP, MAP ou SPP ne sera pas possible.
. Si la version de l’appareil Bluetooth connecté est plus ancienne que celle recommandée ou si elle est incompatible, la
fonction de l’appareil Bluetooth peut ne pas marcher correctement.
. Pour les clients des États-Unis, veuillez visiter le site www.subaru.com pour plus de détails. Pour les clients des pays
autres que les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration afin de confirmer si oui
ou non l’appareil peut être couplé avec le véhicule.
– SUITE –
5-74
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
& Réglage des détails de
Bluetooth
! Écran de connexion des appareils
BT
1. Appuyez sur le bouton HOME.
2. Appuyez sur la touche “SETTINGS”,
puis sur l’onglet .
3. Appuyez sur la touche “Connex. appar. BT”, puis sélectionnez l’appareil à
enregistrer de votre choix.
N8
Fonction
2
&
Effectuez la connexion à l’appareil
enregistré.
3
&
Ceci affiche l’état du profil de connexion
de l’appareil. (L’icône s’allume lorsque
l’appareil est connecté.)
4
&
Supprimez l’appareil enregistré. Reportez-vous à “Supprimer un appareil
Bluetooth” F5-75.
5
&
Commutez pour établir/couper la
communication Bluetooth. Reportezvous à “Bluetooth ON/OFF” F5-74.
! Connecter un appareil Bluetooth
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 appareils Bluetooth (téléphones et appareils
audio).
Écran “BT Devices Connection” (Un appareil est enregistré.)
N8
Fonction
1
&
Enregistrez l’appareil. Reportez-vous à
“Enregistrer/connecter un appareil
Bluetooth®” F5-70.
Si plus d’un appareil Bluetooth a été
enregistré, sélectionnez l’appareil à
connecter.
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Écran de connexion des
appareils BT” F5-74.
2. Sélectionnez l’appareil à connecter.
. Les icônes des profils pris en charge
s’affichent.
–
: Téléphone
–
: Périphérique audio
–
: Application du smartphone
. Les icônes des profils pris en charge
pour les appareils actuellement reliés
s’allument.
. L’icône audio s’allume uniquement
en mode audio Bluetooth.
. Toutes les icônes sont grisées
lorsque Bluetooth est désactivé ou
lorsque la connexion ne peut pas être
établie avec l’appareil.
REMARQUE
. Cela peut prendre du temps si la
connexion de l’appareil est effectuée
pendant la lecture audio Bluetooth.
. En fonction du type d’appareil
Bluetooth connecté, il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur l’appareil.
. Il n’est pas possible d’établir une
connexion Bluetooth avec les appareils
iOS actuellement connectés avec un
câble USB.
. Les icônes de profil prises en
charge des appareils non sélectionnés
ne s’affichent pas si plusieurs appareils Bluetooth on été enregistrés.
! Bluetooth ON/OFF
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Écran de connexion des
appareils BT” F5-74.
2. Sélectionnez la touche “ACTIVÉ” ou
“DÉSACTI.” avec le côté droit de la touche
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
“Connecter avec Bluetooth”. La touche
“ACTIVÉ” établit une connexion, et la
touche “DÉSACTI.” la déconnecte.
“Définir”.
REMARQUE
Le réglage est sur “DÉSACTI.” lorsqu’aucun appareil n’est enregistré.
! Supprimer un appareil Bluetooth
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Écran de connexion des
appareils BT” F5-74.
2. Sélectionnez l’appareil de votre choix.
3. Appuyez sur la touche
pour que
l’appareil soit supprimé, puis appuyez sur
la touche “OK”.
REMARQUE
Lors de la suppression d’un téléphone
Bluetooth, les données de contact
seront supprimées en même temps.
! Écran “Régl. appareil embarq.”
Les réglages Bluetooth peuvent être
confirmés et changés.
1. Affichez l’écran “SETTINGS”. Reportez-vous à “Enregistrement d’un téléphone Bluetooth pour la première fois”
F5-70.
2. Sur l’écran “SETTINGS” pour “Régl.
appareil embarq.”, sélectionnez la touche
N8
Fonction
1
&
Affichez l’adresse de l’appareil
Bluetooth de l’équipement du véhicule.
2
&
Affichez le nom de l’appareil
Bluetooth de l’équipement du véhicule. Le nom par défaut est “SUBARU
BT”, il peut être modifié en le sélectionnant et en saisissant des caractères alphanumériques.
3
&
Affichez le code PIN de l’équipement
du véhicule. Le code par défaut est
“1234”, il peut être modifié en le
sélectionnant et en saisissant des
chiffres.
4
&
Supprimez un caractère de l’élément
actuellement sélectionné (nom d’appareil BT ou code PIN).
5-75
N8
Fonction
5
&
Enregistrez le nom actuel de l’appareil
BT et le code PIN.
6
&
Touches de la saisie des chiffres.
7
&
Changez d’écran pour saisir des
chiffres.
! Modification du nom de l’appareil
Bluetooth
Le nom de l’appareil peut être défini ou
modifié.
1. Appuyez sur la touche “Nom”.
2. Entrez un nom, puis sélectionnez la
touche “Définir”.
! Modification du code PIN
Le code PIN peut être défini ou modifié.
1. Sélectionnez la touche “PIN”.
2. Entrez un code PIN, puis sélectionnez
la touche “Définir”.
REMARQUE
Si la touche “PIN” est déjà sélectionnée, la touche “ABC” est barrée et
désactivée.
5-76
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
Système de téléphone mains
libres
Le système mains libres permet d’effectuer et de recevoir des appels sans lâcher
les mains du volant.
Ce système prend en charge la technologie Bluetooth. Bluetooth est un système
de données sans fil qui permet aux
téléphones cellulaires d’être utilisés sans
être connectés par un câble ou placés
dans une station d’accueil.
La procédure de fonctionnement du téléphone est expliquée ici.
DANGER
. Pendant la conduite, n’utilisez
pas de téléphone cellulaire et ne
connectez pas de téléphone
Bluetooth. Vous pourriez perdre
le contrôle de votre véhicule,
entraînant un accident ou de
graves blessures.
. Votre appareil audio est équipé
d’antennes Bluetooth. Les personnes possédant des stimulateurs cardiaques implantables,
des stimulateurs cardiaques
pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou des défibrilla-
teurs automatiques implantables
doivent maintenir une distance
raisonnable entre eux-mêmes et
les antennes Bluetooth. Les ondes radio peuvent nuire au fonctionnement de ces appareils.
. Avant utilisation des appareils
Bluetooth, les utilisateurs de tout
appareil médical électrique autres que les stimulateurs cardiaques implantables, les stimulateurs cardiaques pour thérapie
de resynchronisation cardiaque
ou les défibrillateurs automatiques implantables devraient
consulter le fabricant de l’appareil pour obtenir des informations sur son fonctionnement
sous l’influence d’ondes radio.
Les ondes radio peuvent avoir
des effets inattendus sur le fonctionnement de ces appareils médicaux.
ATTENTION
Ne laissez pas votre téléphone cellulaire dans le véhicule. La température à l’intérieur peut s’élever à un
niveau qui pourrait endommager le
téléphone.
REMARQUE
. Si votre téléphone cellulaire ne
prend pas en charge la technologie
Bluetooth, ce système ne peut pas
fonctionner.
. Dans les conditions suivantes, le
système peut ne pas fonctionner:
– Le téléphone cellulaire est éteint.
– La position actuelle est en dehors de la zone de communication.
– Le téléphone cellulaire n’est pas
connecté.
– Le téléphone cellulaire a une
batterie faible.
. Lors de l’utilisation de la fonction
mains libres et d’autres fonctions
Bluetooth en même temps, les problèmes suivants peuvent survenir:
– La connexion Bluetooth peut être
coupée.
– Du bruit peut se faire entendre
lors de la lecture de messages
vocaux avec la fonction Bluetooth.
. La voix de l’interlocuteur sera entendue sur les hauts-parleurs avant. Le
système audio/visuel sera coupé pendant les appels téléphoniques ou
lorsque les commandes vocales
mains-libres sont utilisées.
. Parlez alternativement avec votre
interlocuteur au téléphone. Si vous
parlez tous deux en même temps, votre
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
interlocuteur peut ne pas entendre vos
paroles. (Ce n’est pas un dysfonctionnement.)
. Maintenez un volume d’appel bas.
Autrement, la voix de votre interlocuteur peut se faire entendre en dehors
du véhicule et l’écho de la voix peut
augmenter. Lorsque vous parlez au
téléphone, parlez clairement en direction du micro.
. Votre interlocuteur peut ne pas vous
entendre clairement lorsque:
– Vous conduisez sur une route
non goudronnée. (Ce qui provoque
un bruit trop fort de conduite.)
– Vous conduisez à haute vitesse.
– Le toit ouvrant opaque ou les
vitres sont ouvertes.
– Les bouches d’aération de climatisation sont dirigées vers le microphone.
– Le bruit du ventilateur de climatisation est fort.
– Il y a un effet négatif sur la qualité
sonore à cause du téléphone et/ou
du réseau utilisé.
. Lorsqu’un autre téléphone est
connecté, les données enregistrées
suivantes ne peuvent pas être lues:
– Données de contact
– Données de l’historique des appels
– Réglages de tous les téléphones
. Lors de la vente ou de la mise au
rebut du véhicule, initialisez les données. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-19.
. Une fois initialisés, les données et
réglages seront effacés. Faites très
attention lors de l’initialisation des
données.
. Le système de commande vocale
prend les commandes de téléphone en
charge, vous pouvez donc composer
un numéro de téléphone à l’aide de
votre voix. Reportez-vous à “Système
de commande vocale” F5-88.
. Les images qui se trouvent dans ce
Manuel du conducteur sont des exemples. Les images réelles peuvent varier
en fonction du marché et des spécificités de votre véhicule.
5-77
& Écran de contrôle
Écran PHONE (Menu)
Écran PHONE (Clavier)
– SUITE –
5-78
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
N8
Fonction
1
&
Ouvrez l’écran “Appels reçus”. Reportez-vous à “Par les appels reçus”
F5-80.
2
&
Ouvrez l’écran “Appels émis”. Reportez-vous à “Par les appels émis” F581.
3
&
Ouvrez l’écran “Contacts”. Reportezvous à “Par la liste de contacts” F581.
4
&
Ouvrez l’écran “Clavier”. Reportezvous à “Par le clavier de numérotation” F5-82.
5
&
Ouvrez l’écran de réglage du volume
téléphonique. Reportez-vous à “Réglages du volume du téléphone” F586.
6
&
Utilisez cette touche pour passer un
appel téléphonique. Vous ne pouvez
pas appuyer sur cette touche jusqu’à
ce que vous ouvriez l’écran de clavier
et que vous saisissiez un numéro de
téléphone.
7
&
Ouvrez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Réglage des détails
de Bluetooth” F5-74.
8
&
Entrez le numéro de téléphone que
vous souhaitez appeler.
9
&
Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu).
REMARQUE
Lorsque le téléphone cellulaire n’est
pas enregistré et que le réglage
Bluetooth est désactivé, un message
s’affiche au lieu des éléments de menu.
& Enregistrer/connecter un
téléphone Bluetooth
& Utiliser la commande de
téléphone/le microphone
. Commande du volant
En appuyant sur la commande du volant,
un appel peut être reçu ou terminé en
gardant les mains sur le volant.
Pour utiliser le système mains libres pour
téléphones cellulaires, il est nécessaire
d’enregistrer un téléphone cellulaire avec
le système. Reportez-vous à “Enregistrer/
connecter un appareil Bluetooth®” F5-70.
! Affichage de l’état du téléphone
Bluetooth
L’état du téléphone Bluetooth apparaît sur
le côté supérieur droit de l’écran.
1)
2)
3)
Commande de réglage du volume
Commande décrocher
Commande raccrocher
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
. Microphone
Le microphone est utilisé lorsque vous
parlez au téléphone.
5-79
& Comment modifier le système de téléphone mains
libres
L’écran du téléphone (menu) peut être
utilisé pour effectuer un appel téléphonique. Pour afficher l’écran de fonctionnement mains libres, appuyez sur le bouton
HOME, puis sélectionnez la touche
“PHONE”, ou appuyez sur la commande
décrocher du volant.
& Passer un appel
Type A
Il existe plusieurs méthodes pour passer
un appel comme décrit ci-dessous.
1. Appuyez sur le bouton HOME sur le
tableau des commandes audio.
2. Appuyez sur la touche “PHONE”.
3. Sélectionnez la touche de votre choix
pour passer un appel depuis la liste.
Élément
Fonction
Appels reçus
Affichez l’historique des appels
reçus. Reportez-vous à “Par les
appels reçus” F5-80.
Appels
émis
Affichez l’historique des appels
émis. Reportez-vous à “Par les
appels émis” F5-81.
Contacts
Affichez le répertoire téléphonique. Reportez-vous à “Par la
liste de contacts” F5-81.
Clavier de
numérotation
Composez un numéro de téléphone. Reportez-vous à “Par le
clavier de numérotation” F5-82.
Type B
– SUITE –
5-80
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
REMARQUE
REMARQUE
Vous pouvez également passer un
appel en utilisant les fonctions suivantes.
. Passez un appel en utilisant la
commande décrocher du volant. Reportez-vous à “Par la commande décrocher” F5-83.
. Passez un appel en utilisant le
fonctionnement vocal. Reportez-vous
à “Système de commande vocale”
F5-88.
. Jusqu’à 10 éléments sont répertoriés dans l’historique des appels reçus.
Faites défiler l’écran pour voir les
éléments qui ne sont pas sur l’écran.
. Lorsque vous appelez plusieurs fois
à la suite le même numéro, seul celui-ci
sera répertorié dans l’historique des
appels.
. Lorsqu’un numéro de téléphone
enregistré dans la liste de contacts
est reçu, le nom s’affiche.
. Les numéros des appels refusés
sont également mémorisés dans le
système.
. Les appels téléphoniques internationaux peuvent ne pas être effectués
selon le type de téléphone cellulaire
que vous possédez.
. La liste devrait regrouper les entrées
consécutives avec le même numéro de
téléphone et le même type d’appel.
! Par les appels reçus
Sur l’écran du téléphone (menu), sélectionnez la touche “Appels reçus” pour
ouvrir l’écran “Appels reçus”.
Vous pouvez effectuer un appel en sélectionnant un élément dans la liste de
l’historique des appels reçus.
S’il n’y a aucun historique des appels
reçus, un message apparaît pour indiquer
qu’il n’y a aucunes données d’historique
des appels reçus.
Écran des appels reçus
N8
1
&
2
&
&
3
Fonction
Ouvrez l’écran “Appels émis”.
Ouvrez l’écran “Contacts”.
Supprimez toutes les données de
l’historique des appels reçus. La
touche “Tout supprimer” est désactivée lorsqu’il n’y a aucun historique
des appels reçus.
Lorsque vous sélectionnez un élément
dans la liste de l’historique de l’écran
“Appels reçus”, l’écran d’appels émis
s’ouvre.
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
! Par les appels émis
Sur l’écran du téléphone (menu), sélectionnez la touche “Appels émis” pour
ouvrir l’écran “Appels émis”. Vous pouvez
effectuer un appel en sélectionnant un
élément dans la liste de l’historique des
appels émis.
S’il n’y a aucun historique des appels
émis, un message apparaît pour indiquer
qu’il n’y a aucunes données d’historique
des appels émis.
N8
3
&
Fonction
Supprimez toutes les données de
l’historique des appels émis. La touche “Tout supprimer” est désactivée
lorsqu’il n’y a aucun historique des
appels émis.
Lorsque vous sélectionnez un élément
dans la liste de l’historique de l’écran
“Appels émis”, l’écran des appels émis
s’ouvre.
REMARQUE
Écran des appels émis
N8
1
&
2
&
Fonction
Ouvrez l’écran “Appels reçus”.
Ouvrez l’écran “Contacts”.
. Jusqu’à 10 éléments sont répertoriés dans l’historique des appels sortants. Faites défiler l’écran pour voir les
éléments qui ne sont pas sur l’écran.
. Lorsque vous appelez plusieurs fois
à la suite le même numéro, seul celui-ci
sera répertorié dans l’historique des
appels.
. Lorsqu’un numéro de téléphone
enregistré dans la liste de contacts
est reçu, le nom s’affiche.
. Les numéros des appels refusés
sont également mémorisés dans le
système.
. Les appels téléphoniques internationaux peuvent ne pas être effectués
selon le type de téléphone cellulaire
que vous possédez.
. La liste devrait regrouper les entrées
consécutives avec le même numéro de
5-81
téléphone et le même type d’appel.
! Par la liste de contacts
Sur l’écran du téléphone (menu), sélectionnez la touche “Contacts” pour ouvrir
l’écran de liste des numéros de téléphone.
Vous pouvez effectuer un appel en sélectionnant un élément dans la liste (jusqu’à
cinq numéros de téléphone sont répertoriés).
S’il n’y a pas de données de contact, un
message s’affiche pour indiquer qu’il
n’existe aucune donnée de contact.
Écran des contacts
N8
1
&
2
&
Fonction
Ouvrez l’écran “Appels reçus”.
Ouvrez l’écran “Appels émis”.
– SUITE –
5-82
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
N8
Fonction
3
&
Ouvrez un écran contextuel pour
commencer le téléchargement des
données de contact. Reportez-vous à
“Mettre à jour les contacts du téléphone” F5-86.
4
&
Supprimez toutes les données de
contact. La touche “Tout supprimer”
est désactivée lorsqu’il n’y a aucune
donnée de contact. Reportez-vous à
“Supprimer les données de contact”
F5-87.
5
&
Ouvrez une liste des contacts qui
commencent par le caractère sélectionné. Cette touche est barrée et ne
peut pas être sélectionnée s’il n’y a
aucune donnée de contact qui
commence par le caractère sélectionné.
Sélectionnez la flèche vers le haut/bas
pour faire défiler la liste des contacts.
Lorsque vous sélectionnez un numéro de
téléphone sur l’écran, l’écran des appels
émis s’ouvre.
REMARQUE
Jusqu’à 1000 éléments sont répertoriés
dans les données de contact. Faites
défiler l’écran pour voir les éléments
qui ne sont pas sur l’écran.
! Lorsque le contact est vide
Pour les téléphones Bluetooth incompatibles avec le profil PBAP mais
compatibles avec le profil OPP
! Par le clavier de numérotation
Entrez le numéro de téléphone manuellement à l’aide du clavier affiché à l’écran.
Sur l’écran “Contacts”, sélectionnez la
touche “Télécharger contacts”. Un écran
dans lequel vous pouvez sélectionner
comment télécharger des contacts s’ouvre.
Vous pouvez choisir de télécharger tous
les éléments ou de télécharger un élément. Pour plus de détails, reportez-vous
à “Mettre à jour les contacts du téléphone”
F5-86.
! Supprimer des contacts
Lorsque la touche “Tout supprimer” est
sélectionnée, toutes les données de
contacts téléchargées dans l’équipement
du véhicule sont supprimées.
Reportez-vous à “Supprimer les données
de contact” F5-87.
Écran de téléphone (Clavier)
N8
Fonction
1
&
Vous permet de saisir les numéros de
0 à 9 et les caractères *, #, et +. Pour
saisir “+”, appuyez sur la touche “0” et
maintenez-la enfoncée.
2
&
Supprimez un caractère à partir des
caractères saisis.
3
&
Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu).
4
&
Ouvrez l’écran “Appels émis” et
composez le numéro de téléphone
saisi. Cela a le même effet qu’appuyer
sur la commande décrocher du volant. Cette touche est barrée et ne
peut pas être sélectionnée jusqu’à ce
que le numéro de téléphone soit saisi.
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
N8
Fonction
5
&
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-86.
6
&
Ouvrez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Réglage des détails
de Bluetooth” F5-74.
Lorsque vous entrez un numéro de téléphone sur l’écran et sélectionnez la
touche
, l’écran “Appels émis” s’ouvre.
! Par la commande décrocher
Des appels peuvent être passés en
utilisant l’élément de l’historique des appels le plus récent.
1. Appuyez sur la commande décrocher
du volant pour afficher l’écran du téléphone (menu).
2. Vérifiez que l’écran d’appels est affiché.
! Écran émis
5-83
pond à l’appel.
. Les touches
,
, et
sont
désactivées sur l’écran des appels
émis.
& Recevoir un appel
! Appels reçus
Lorsqu’un appel est reçu, l’écran des
appels reçus s’affiche accompagné d’un
son.
Lorsque vous recevez un appel alors que
le téléphone cellulaire est connecté, l’écran passe à l’écran des appels reçus.
Écran des appels émis
N8
Fonction
1
&
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-86.
2
&
Annulez l’appel. L’écran revient à
l’écran du téléphone (menu). Cela a le
même effet qu’appuyer sur la
commande raccrocher du volant.
REMARQUE
. En fonction du type de téléphone
Bluetooth connecté, il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur le téléphone.
. Lorsque vous êtes sur l’écran des
appels émis, l’écran passe à l’écran
des appels lorsque l’interlocuteur ré-
Écran des appels reçus
N8
1
&
Fonction
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-86.
– SUITE –
5-84
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
N8
Fonction
2
&
Mettez l’appel reçu en attente. Cette
fonction peut ne pas fonctionner sur
certains modèles de téléphones cellulaires. Cette fonction a le même
effet qu’appuyer sur la commande
raccrocher du volant pendant un bref
moment.
3
&
Ouvrez l’écran des appels. Cette
fonction a le même effet qu’appuyer
sur la commande décrocher du volant.
4
&
Refusez l’appel reçu. Cette fonction a
le même effet que de maintenir la
commande raccrocher du volant enfoncée.
REMARQUE
. Pendant les appels téléphoniques
internationaux, le nom ou le numéro de
votre interlocuteur peuvent ne pas être
affichés correctement en fonction du
type de téléphone cellulaire que vous
possédez.
. La sonnerie ayant été réglée dans
l’écran de réglages du téléphone retentit lorsque vous recevez un appel.
Selon le type de téléphone Bluetooth,
le système et le téléphone Bluetooth
peuvent sonner simultanément lorsqu’il y a un appel reçu. Reportez-vous
à “Réglages du volume du téléphone”
F5-86.
! Par la commande décrocher/raccrocher
Lorsque vous recevez un appel, vous
pouvez également y répondre en appuyant sur la commande décrocher du
volant. Pour mettre fin à un appel,
appuyez sur la commande raccrocher du
volant.
& Parler au téléphone
L’écran des appels s’ouvre lorsque vous
effectuez les opérations suivantes.
. Lorsque vous acceptez un appel sur
l’écran des appels reçus (en sélectionnant
la touche
), l’écran des appels s’ouvre.
. Lorsque vous êtes sur l’écran des
appels émis, l’écran passe à l’écran des
appels lorsque l’interlocuteur répond à
l’appel.
Cet écran s’affiche lorsque vous parlez au
téléphone. Les opérations décrites cidessous peuvent être effectuées sur cet
écran.
. Lorsque l’écran des appels reçus
s’affiche et que vous acceptez l’appel,
l’écran passe à l’écran des appels. L’écran
reste sur l’écran des appels reçus si vous
refusez l’appel.
. Les touches
et
sont désactivées
sur l’écran des appels reçus.
Écran des appels
Écran des appels (Clavier) (DTMF)
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
N8
Fonction
1
&
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-86.
2
&
Coupez le son de votre voix pour
l’interlocuteur. Appuyez à nouveau
sur cette touche pour désactiver le
mode muet. Cette touche est désactivée dans le mode privé.
3
&
Passez en mode privé. La voix de
votre interlocuteur sort du téléphone
cellulaire. Appuyez à nouveau sur
cette touche pour désactiver le mode
privé.
4
&
Mettez fin à l’appel. Cela vous fait
revenir à l’écran du téléphone (menu)
lorsque vous mettez fin à des appels
émis et à l’écran précédent lorsque
vous mettez fin à des appels reçus.
Cette fonction a le même effet qu’appuyer sur la commande raccrocher du
volant.
5
&
Ouvrez l’écran des appels (clavier).
Pour plus de détails sur comment
utiliser la fonction, reportez-vous à
“Par le clavier de numérotation” F582.
6
&
Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu).
&
Vous permet de passer des appels
DTMF (double tonalité multi-fréquence). Les numéros que vous
entrez sont envoyés comme tonalités.
7
REMARQUE
. Lorsque le téléphone cellulaire est
mis en mode d’appel mains libres,
l’écran mains libres sera affiché et ses
fonctions peuvent être utilisées sur
l’écran.
. Passer entre l’appel du téléphone
cellulaire et l’appel mains libres peut
être effectué en utilisant directement le
téléphone cellulaire.
. Les méthodes et opérations de
transfert varient selon le type de téléphone cellulaire que vous possédez.
. Pour l’utilisation du téléphone cellulaire, reportez-vous au manuel fourni
avec.
. La qualité sonore de la voix de
l’interlocuteur peut être affectée négativement.
5-85
& Réglages du téléphone
Vous pouvez transférer les informations
du répertoire téléphonique et régler le
volume de votre téléphone à l’aide du
système de téléphone Bluetooth.
REMARQUE
. Le volume de sonnerie pour les
appels émis et reçus, de même que le
volume du mode d’attente ou pendant
un appel son contrôlés indépendamment du volume de la source audio. Le
réglage du volume dans le réglage du
téléphone est appliqué.
. Lorsque vous passez un appel,
recevez un appel ou durant une
conversation téléphonique, vous pouvez régler le volume à l’aide de la
molette power/Volume sur le tableau
des commandes audio ou à l’aide de la
commande de réglage du volume sur le
volant.
– SUITE –
5-86
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
! Réglages du volume du téléphone
Vous pouvez régler le volume de l’appel et
de la sonnerie. Vous pouvez sélectionner
une sonnerie.
1. Affichez l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de
téléphone mains libres” F5-79.
2. Appuyez sur la touche
.
3. Sélectionnez l’élément à configurer de
votre choix.
. Sur l’écran “PHONE”, l’écran passe à
l’écran “Option” lorsque vous sélectionnez
la touche
.
N8
Fonction
1
&
Réglez le volume de la sonnerie. La
touche “−” baisse le volume et la
touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 4 sur un total de 16
niveaux de volume)
2
&
Réglez le volume entrant. La touche
“−” baisse le volume et la touche “+”
augmente le volume. (Volume par
défaut: 4 sur un total de 16 niveaux de
volume)
3
&
Réglez le volume de transmission. La
touche “−” baisse le volume et la
touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 3 sur un total de 5
niveaux de volume)
patibles avec le profil PBAP mais compatibles avec le profil OPP (Object Push
Profile).
1. Affichez l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de
téléphone mains libres” F5-79.
2. Appuyez sur la touche “Contacts”, puis
sélectionnez la touche “Télécharger
contacts”.
REMARQUE
. Selon le type de téléphone, certaines fonctions peuvent ne pas être
disponibles.
. Les données de contact sont gérées
de façon indépendante pour chaque
téléphone enregistré. Lorsqu’un téléphone est connecté, les données enregistrées sur un autre téléphone ne
peuvent pas être lues.
Écran des options (réglages du volume)
! Mettre à jour les contacts du téléphone
Les méthodes de fonctionnement diffèrent
entre les téléphones Bluetooth compatibles avec le profil PBAP (Phone Book
Access Profile) et les téléphones incom-
Écran de contacts (Sélection de téléchargement)
N8
Fonction
1
&
Ouvrez l’écran de confirmation du
téléchargement. Confirmez le téléchargement ou non. Si le(s) contact(s)
téléchargé(s) existe(nt)
déjà, confirmez si vous souhaitez ou
non écraser les données existantes.
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
N8
Fonction
2
&
Téléchargez un groupe de données
de contact. Pour télécharger les données, vous devez effectuer l’opération
à partir de l’appareil connecté.
3
&
Annulez le téléchargement. L’écran
revient à l’écran “Contacts”.
REMARQUE
. Si votre téléphone cellulaire n’est
pas compatible avec le profil PBAP ou
OPP, les contacts ne peuvent pas être
transférés.
. Lorsque vous transférez des données de contacts, vous pouvez avoir
besoin d’utiliser le téléphone cellulaire,
selon le type de téléphone cellulaire.
. Selon le type de téléphone cellulaire,
certaines fonctions peuvent ne pas être
prises en charge.
! Pour les téléphones Bluetooth
compatibles avec le profil PBAP
1. Sélectionnez la touche “Télécharger
contacts” ou “Téléchargement d’une entrée”. Les contacts sont transférés automatiquement.
2. Vérifiez qu’un écran de confirmation
s’affiche lorsque l’opération est terminée.
. Cette opération peut ne pas être
nécessaire en fonction du type de
téléphone cellulaire.
. Si un autre appareil Bluetooth est
connecté lors du transfert de données
de contact, selon le téléphone, il peut
falloir déconnecter l’appareil Bluetooth
connecté.
! Pour les téléphones Bluetooth
incompatibles avec le profil
PBAP mais compatibles avec le
profil OPP
1. Sélectionnez la touche “Téléchargement d’une entrée”:
2. Transférez les données de contact sur
le système à l’aide d’un téléphone
Bluetooth.
. Cette opération peut ne pas être
nécessaire en fonction du type de
téléphone cellulaire.
. Pour annuler cette fonction, sélectionnez la touche “Annuler”.
3. Vérifiez qu’un écran de confirmation
s’affiche lorsque l’opération est terminée.
REMARQUE
Pour télécharger tous les éléments,
vous pouvez avoir besoin de modifier
les réglages de votre téléphone cellulaire au préalable.
5-87
! Supprimer les données de contact
Vous pouvez supprimer les données de
répertoire téléphonique enregistrées dans
l’équipement audio.
1. Affichez l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de
téléphone mains libres” F5-79.
2. Appuyez sur la touche “Contacts”, puis
sélectionnez la touche “Tout supprimer”.
3. Sélectionnez la touche “OK” lorsque
l’écran de confirmation s’affiche.
REMARQUE
. L’opération de transfert manuel ne
peut pas être effectuée pendant la
conduite.
. Si votre téléphone cellulaire n’est
pas compatible avec le profil PBAP ou
OPP, les contacts ne peuvent pas être
transférés.
. Selon le type de téléphone
Bluetooth:
– Il peut être nécessaire d’effectuer
des opérations supplémentaires
sur le téléphone lors du transfert
des données de contact.
5-88
Équipement audio/Système de commande vocale
Système de commande
vocale
Le système de commande vocale permet
d’utiliser le système audio, de téléphone
mains libres, etc., à l’aide de commandes
vocales.
Reportez-vous à “Liste des commandes”
F5-91 pour des échantillons de commandes vocales.
Les commandes vocales peuvent être
utilisées même lorsque vous réglez le
système dans une autre langue.
Pour plus de détails concernant le réglage
de la langue, reportez-vous à “Réglages
généraux” F5-20.
& Utiliser le système de
commande vocale
! Microphone
! Commande du volant
Type A
1)
Commande de prise de parole
Action
Fonction
Enfoncer
Démarrer le système
de commande vocale
Maintenir enfoncé
Annuler la reconnaissance vocale.
Type B
Il est inutile de parler directement dans le
microphone lors de la commande.
Équipement audio/Système de commande vocale
REMARQUE
. Attendez le bip de confirmation
avant de prononcer une commande.
. Les commandes vocales peuvent ne
pas être reconnues si:
– Elles sont prononcées trop vite.
– Elles sont prononcées à un niveau sonore trop bas ou élevé.
– Le toit ouvrant opaque ou les
vitres sont ouvertes.
– Les passagers parlent lorsque
vous prononcez les commandes
sonores.
– La vitesse de la climatisation est
réglée sur une valeur élevée.
– Les bouches d’aération de climatisation sont dirigées vers le microphone.
. Dans les conditions suivantes, le
système peut ne pas reconnaître la
commande correctement et utiliser des
commandes vocales peut ne pas être
possible:
– La commande est incorrecte ou
imprécise. Notez que certains mots,
accents ou façons de parler peuvent être difficiles à reconnaître
pour le système.
– Il y a un bruit de fond trop fort, tel
que le bruit du vent.
5-89
& Fonctionnement du système
de commande vocale
1. Appuyez sur la commande de prise de
parole du volant.
Après que l’écran supérieur des commandes vocales se soit affiché, le guidage de
diction commence.
Exemple (prononcez “PHONE”)
REMARQUE
REMARQUE
Lorsque le mode de commande vocale
est en mode audio, le guidage vocal
pour le système de commande vocale
peut être ignoré en appuyant sur la
commande de prise de parole du
volant.
2. Dictez la commande.
. Les commandes associées à
chaque fonction sont affichées sur
l’écran de l’onglet de chaque fonction.
Certaines commandes couramment
utilisées sont affichées sur l’écran de
l’onglet principal. Vous pouvez utiliser
toutes les commandes, même si un
onglet est sélectionné.
. Prononcer “Aide” offre un guidage
qui donne des exemples de commandes et de méthodes d’opération.
. Pour annuler la reconnaissance vocale, sélectionnez “6”, ou maintenez
la commande de prise de parole du
volant enfoncée.
. Si le système ne répond pas ou que
– SUITE –
5-90
Équipement audio/Système de commande vocale
l’écran de confirmation ne disparaît
pas, appuyez sur la commande de
prise de parole du volant et essayez
de nouveau.
. Les notations utilisées dans les
commandes sont comme suit.
– < >: Chiffres, titres ou noms à
prononcer
! Exemple de commande vocale:
Appeler nom
1. Appuyez sur la commande de prise de
parole du volant.
2. Dictez “Appeler <contacts>”.
. Un écran de confirmation s’affiche,
indiquant les résultats de la reconnaissance. Si plusieurs éléments correspondants sont trouvés, un écran de
sélection s’affiche. Dictez “<numéro>” ou sélectionnez le numéro.
REMARQUE
. De la même manière qu’il est affiché
à l’écran, “Appeler <contacts>”, prononcez le nom d’un contact après avoir
dicté “Contacts” . Par exemple:
“Contacts”, “John Smith” ou
“Contacts”, “Mary Davis”
. Les noms courts ou abrégés de la
liste de contacts peuvent ne pas être
reconnus. Changez les noms de la liste
de contact pour qu’ils soient complets.
. Parfois, un écran de confirmation de
reconnaissance vocale résultat s’affiche. Après avoir confirmé le résultat,
dictez “Oui” ou “Non”.
. Lorsque le système reconnaît plusieurs noms de la liste de contacts, une
liste des noms possibles s’affiche sur
l’écran. Si le nom souhaité ne s’affiche
pas sur le haut de l’écran, dictez ou
sélectionnez le numéro du nom de la
liste des noms possibles (numéro 1,
numéro 2, etc.) pour sélectionner un
nom de la liste.
. Lorsqu’un contact a plusieurs numéros de téléphone enregistrés dans la
liste de contacts, une liste des choix
possibles s’affiche. Si le numéro de
téléphone souhaité ne s’affiche pas sur
le haut de l’écran, dictez ou sélectionnez le numéro de téléphone souhaité
de la liste des choix possibles (numéro
1, numéro 2, etc.) pour sélectionner un
numéro de téléphone souhaité de la
liste.
! Exemple de commande vocale:
Composer le numéro
1. Appuyez sur la commande de prise de
parole du volant.
2. Dictez “Composer le numéro”.
3. Dictez “Composer le <numéro>”.
Par exemple, si le numéro de téléphone
est 2345678:
Dictez “deux trois quatre cinq six sept
huit”
Ne dictez pas “vingt-trois quarante-cinq
soixante-sept huit”
4. Dictez “Composer”, ou appuyez sur
la commande décrocher du volant.
REMARQUE
. Lorsque le système reconnaît plusieurs numéros de téléphone, une liste
des numéros de téléphone possibles
s’affiche sur l’écran. Appuyer sur la
commande décrocher du volant passe
un appel à l’entrée la plus haute de la
liste. Si le numéro de téléphone souhaité ne s’affiche pas sur le haut de
l’écran, dictez le numéro de téléphone
souhaité de la liste des choix possibles
pour sélectionner un numéro de téléphone souhaité de la liste.
. Appeler l’un des numéros de téléphone suivants
– Numéros à 3 chiffres (911, 411,
611)
– Numéros à 7 chiffres (numéros
de téléphone locaux)
– Numéros à 10 chiffres (code de
zone + numéro de téléphone local)
– Numéro de téléphone à 11 chif-
Équipement audio/Système de commande vocale
fres (1 + code de zone + numéro de
téléphone local)
. Comme le système ne peut pas
reconnaître des numéros supplémentaires, dictez le numéro complet sans
vous arrêter.
! Reconnaissance du discours occasionnel
Grâce à la technologie de reconnaissance
vocale de langage naturel, ce système
permet la reconnaissance d’une
commande lorsqu’elle est dictée naturellement. Toutefois, le système ne peut pas
reconnaître chaque variation de chaque
commande. Dans certaines situations, il
est possible d’omettre la commande pour
la procédure et de dicter directement
l’opération souhaitée. Toutes les commandes vocales ne sont pas affichées dans le
menu de fonctions.
REMARQUE
Si la commande ne peut pas être
reconnue complètement, l’écran d’entrée de commande s’affiche. (Les résultats de la recherche seront affichés
en fonction de la partie de la
commande qui a été reconnue par le
système.)
! Exemples d’expression pour
chaque fonction
Commande
“Composer <numéro
de téléphone>”
Exemples d’expression
Téléphone <numéro
de téléphone>.
& Liste des commandes
5-91
. Les notations utilisées dans les
commandes sont comme suit.
– <
>: Chiffres, titres ou noms
à prononcer
– (
): Il n’est pas nécessaire
de prononcer la commande, le
système de reconnaissance vocale
reconnaît le contenu.
Les commandes vocales reconnaissables
et leurs actions sont indiquées ci-dessous.
REMARQUE
. Certaines commandes vocales peuvent ne pas être disponibles en fonction du marché, des spécificités du
véhicule ou de l’état de connexion de
l’appareil.
. Les commandes fréquemment utilisées sont répertoriées dans les tableaux suivants.
. Pour les appareils qui ne sont pas
installés dans le véhicule, les commandes liées ne s’afficheront pas à l’écran.
Aussi, en fonction des conditions,
d’autres commandes peuvent ne pas
être affichées à l’écran.
. Les fonctions disponibles peuvent
varier selon le système installé.
. La langue de reconnaissance vocale
peut être modifiée. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-19.
– SUITE –
5-92
Équipement audio/Système de commande vocale
! Commande de base
Commande vocale
Retour
! Commandes de modification du
mode audio
! Commandes pour le téléphone
mains libres
Fonction
Revenir d’un niveau
ou annuler la reconnaissance vocale
(écran supérieur des
commandes vocales)
Fonction
Commande vocale
Changer de AM
Commande vocale
Passer au mode AM
Changer de AM1
Passer à la bande de
mode AM 1
Composer le numéro
? <0-9, +, *, #> ?
Changer le numéro,
Composer
Aide
Demander de l’aide
pour la tâche en cours
Changer de AM2
Passer à la bande de
mode AM 2
Annuler, Fermez
Annuler la tâche en
cours
Changer de FM
Passer au mode FM
Changer de FM1
Passer à la bande de
mode FM 1
Changer de FM2
Passer à la bande de
mode FM 2
Changer de FM3
Passer à la bande de
mode FM 3
Oui
Non
Désactiver affichage
Éteint l’affichage
Audio allumer
Active le système audio
Audio DÉSACTIVÉ
Désactive le système
audio
STARLINK
Passer au mode
APPS
Changer de SiriusXM Passer au mode XM
au mode
Changer de Audio BT Passer
Bluetooth Audio
Changer de CD
Passer au mode CD
Changer de USB
Passer au mode USB
Changer de iPod
Passer au mode iPod
Changer de Aha
Passer au mode de
radio aha
Changer de Pandora
Passer au mode
Pandora
Changer de AUX
Passer au mode AUX
Composer <0-9, +, *,
#> ? Changer le numéro, Composer
Fonction
Passe un appel au
numéro de téléphone
dicté
Contacts (Répertoire)
? <Nom> ? <1-5>
Passer un appel en
? Composer
utilisant le répertoire
Call <Nom> ?
<1-5> ? Composer
Historique des appels
? Appels reçus, Ap- Passer un appel en
pels émis ? Suivant, utilisant l’historique
Préc ? <1-5> ?
d’appels
Composer
Appels reçus
Afficher l’écran de
l’historique des appels
Appels émis
Afficher l’écran de
l’historique des appels
Recomposer
Passe un appel au
numéro de téléphone
du dernier appel émis
Rappeler
Passe un appel au
numéro de téléphone
du dernier appel reçu
Équipement audio/Système de commande vocale
Commande vocale
Fonction
l’écran de
Sélectionner un Télé- Afficher
sélection du téléphone ? <1-5>
phone
Commande vocale
Contenu inférieur
Fonction
Lire le contenu précédent
5-93
! Commandes de contrôle de la radio
SiriusXM
Commande vocale
Fonction
Prérégler <numéro
préréglé>
Désigner le canal
préréglé pour passer
sur une station de
radio spécifique
Scan
Balayer vers le haut
S’accorde en direction des fréquences
plus hautes
Passer au mode de
balayage
J’aime
Met une marque
“J’aime”
Balayer vers le bas
Chaîne <numéro de
canal>
Désigner le canal
pour passer sur une
station de radio spécifique
Je n’aime pas
Met une marque “Je
n’aime pas”
S’accorde en direction des fréquences
plus basses
Scan
Passer au mode de
balayage
Syntoniser sur <Fréquence>
Désigner une fréquence pour passer
sur une station de
radio spécifique
Prérégler <numéro
préréglé>
Désigner le canal
préréglé pour passer
sur une station de
radio spécifique
Étiquette
iTunes Tagging pour
la radio HD
Menu du Téléphone
Afficher l’écran supérieur mains libres
! Commandes pour Pandora
Commande vocale
Sauter (Suivant)
Commande vocale
Fonction
Passe à la chanson
suivante
! Commandes pour aha
Commande vocale
! Commandes de contrôle AM/FM
Fonction
Pouces vers le haut
(Cœur, J’aime)
Met une marque
“J’aime”
Pouces vers le bas
(Exclure, Je n’aime
pas)
Met une marque “Je
n’aime pas”
Rafraîchir, mettre à
jour
Actualiser la station
sélectionnée pour obtenir les informations
les plus récentes
Contenu supérieur
Lire le contenu suivant
Fonction
Catégorie ? Suivant, Affiche l’écran de la
Préc, <1-5> ? Suiliste des catégories
vant, Préc, <1-5>
– SUITE –
5-94
Équipement audio/Système de commande vocale
! Commandes de contrôle CD
Commande vocale
Fonction
Piste suivante
Sélectionner la piste
suivante
Piste précédente
Sélectionner la piste
précédente
Scan
Passer au mode de
balayage
Répéter ? Répéter 1 Sélectionner un mode
Piste, Tout Répéter
de répétition
Répéter 1 Piste
! Commandes de contrôle MP3/WMA/
AAC, USB
Répéter une seule
piste
Tout Répéter
Répéter toutes les
pistes
Aléatoire
Lecture aléatoire
! Commandes de contrôle iPod
Commande vocale
Commande vocale
Fonction
Piste suivante
Sélectionner la piste
suivante
Piste précédente
Sélectionner la piste
précédente
Dossier supérieur
Lit à partir du début
du dossier suivant
Dossier inférieur
Lit à partir du début
du dossier précédent
Scan
Passer au mode de
balayage
Répéter ? Répéter 1 Sélectionner un mode
Piste, Répéter Dosde répétition
sier, Tout Répéter
Fonction
Piste suivante
Sélectionner la piste
suivante
Piste précédente
Sélectionner la piste
précédente
Répéter ? Répéter
un, Tout Répéter
Sélectionner un mode
de répétition
Répéter un
Répéter une seule
piste
Tout Répéter
Répéter toutes les
pistes
Aléatoire ? Piste
aléatoire, Album
aléatoire, Lecture
aléatoire désactivée
Sélectionner un mode
de lecture aléatoire
Répéter 1 Piste
Répéter une seule
piste
Piste aléatoire
Lecture aléatoire de
toutes les pistes
Répéter Dossier
Répéter un dossier
Album aléatoire
Lecture aléatoire de
toutes les pistes
Tout Répéter
Répéter toutes les
pistes
Aléatoire ? Dossier
Aléatoire, Tout Aléatoire
Lecture aléatoire
désactivée
Désactiver la lecture
aléatoire
Sélectionner un mode
de lecture aléatoire
Dossier Aléatoire
Lecture aléatoire d’un
dossier
Tout Aléatoire
Lecture aléatoire
Équipement audio/Système de commande vocale
! Commandes de contrôle du système audio Bluetooth
Commande vocale
Fonction
Pause
Mettre la lecture en
pause
Piste suivante
Sélectionner la piste
suivante
Piste précédente
Sélectionner la piste
précédente
Répéter ? Répéter 1 Sélectionner un mode
Piste, Tout Répéter,
de répétition
Répéter Groupe
Répéter 1 Piste
Répéter une seule
piste
Tout Répéter
Répéter toutes les
pistes
Répéter Groupe
Répéter les pistes
d’un groupe
Aléatoire ? Tout
Aléatoire, Groupe
aléatoire, Lecture
aléatoire désactivée
Sélectionner un mode
de lecture aléatoire
Tout Aléatoire
Lecture aléatoire de
toutes les pistes
Groupe aléatoire
Lecture aléatoire des
pistes d’un groupe
Lecture aléatoire
désactivée
Désactiver la lecture
aléatoire
5-95
5-96
Équipement audio/Que faire si...
Que faire si...
& Dépannage
S’il y a un problème avec le système mains libres ou un appareil Bluetooth, vérifiez d’abord le tableau ci-dessous.
Lors de l’utilisation du système mains libres avec un appareil Bluetooth
Page
Symptôme
Cause probable
Solution
Pour les clients des États-Unis, veuillez
visiter le site www.subaru.com pour plus de
L’appareil connecté peut ne pas être
détails. Pour les clients des pays autres que
compatible avec un téléphone cellulaire les États-Unis, contactez votre concessionBluetooth.
naire local pour organiser une démonstration
Le système mains libres ou l’appareil
afin de confirmer si oui ou non l’appareil peut
Bluetooth ne fonctionne pas.
être couplé avec le véhicule.
La version de Bluetooth du téléphone
cellulaire connecté peut être plus ancienne que la version spécifiée.
Utilisez un téléphone cellulaire avec
Bluetooth version 1.1 ou supérieur (recommandé: Ver. 2.1 + EDR ou supérieur).
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
Téléphone
Ce
cellulaire système
*
—
*
5-73
Équipement audio/Que faire si...
5-97
Lors de l’enregistrement/de la connexion d’un téléphone cellulaire
Page
Symptôme
Cause probable
Un code erroné a été entré sur le
téléphone cellulaire.
Solution
Entrez le code d’accès correct sur le téléphone
cellulaire.
Terminez l’opération d’enregistrement sur le téléL’opération d’enregistrement n’a pas phone
cellulaire (approuvez l’enregistrement sur le
Un téléphone cellulaire ne peut pas été finie sur le téléphone cellulaire.
téléphone).
être enregistré.
Supprimez les informations d’enregistrement exiLes anciennes informations d’enre- stantes
de ce système et du téléphone cellulaire,
gistrement restent soit sur ce sysenregistrez le téléphone cellulaire que vous
tème soit sur le téléphone cellulaire. puis
souhaitez connecter à ce système.
Un autre appareil Bluetooth est déjà Connectez manuellement le téléphone cellulaire
connecté.
que vous souhaitez utiliser pour ce système.
Une connexion Bluetooth ne peut
pas être établie.
La fonction Bluetooth n’est pas activée sur le téléphone cellulaire.
Activez la fonction Bluetooth sur le téléphone
cellulaire.
la connexion Bluetooth automatique de ce
La connexion Bluetooth automatique Activez
système lorsque le contacteur d’allumage est en
de ce système est désactivée.
position “ACC” ou “ON”.
Téléphone
Ce
cellulaire système
*
—
*
—
*
5-74
—
5-74
*
—
—
5-74
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
– SUITE –
5-98
Équipement audio/Que faire si...
Lorsque vous utilisez le répertoire
Page
Symptôme
Les données de répertoire ne peuvent pas être transférées manuellement.
Cause probable
Solution
La version du profil du téléphone
cellulaire connecté peut ne pas être
compatible avec les données du répertoire transférées.
Pour les clients des États-Unis, veuillez
visiter le site www.subaru.com pour plus de
détails. Pour les clients des pays autres que
les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration
afin de confirmer si oui ou non l’appareil peut
être couplé avec le véhicule.
Terminez l’opération de transfert sur le téléL’opération de transfert sur le téléphone phone
cellulaire (approuvez l’opération de
cellulaire n’est pas terminée.
transfert sur le téléphone).
Les données du répertoire ne peuvent pas être modifiées.
La fonction d’édition n’est pas disponible sur ce système.
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
—
Téléphone
Ce
cellulaire système
*
—
*
—
—
5-85
Équipement audio/Que faire si...
5-99
Dans d’autres situations
Page
Symptôme
Cause probable
Solution
Le téléphone cellulaire n’est pas assez Amenez le téléphone cellulaire plus près de
proche de ce système.
ce système.
Même si toutes les mesures possibles ont été prises, le symptôme ne
change pas d’état.
Le téléphone cellulaire est la cause la
plus probable du symptôme.
Téléphone
Ce
cellulaire système
—
—
Mettez le téléphone cellulaire hors tension,
retirez puis réinstallez la batterie, puis redémarrez le téléphone cellulaire.
*
—
Activez la connexion Bluetooth du téléphone
cellulaire.
*
—
Arrêtez le logiciel de sécurité du téléphone
cellulaire et fermez toutes les applications.
*
—
Avant d’utiliser une application installée sur le
téléphone cellulaire, vérifiez soigneusement
sa source et comment son fonctionnement
pourrait influer sur ce système.
*
—
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
5-100
Équipement audio/Annexe
Annexe
& Certification
. Bluetooth
La marque et le logo Bluetooth sont des
marques commerciales de Bluetooth SIG,
Inc. et toute utilisation de ces marques par
Clarion Co., Ltd. est sous licence.
. Radio satellite SiriusXM (selon modèles)
SiriusXMTM et toutes les marques et logos
associés sont des marques commerciales
de SiriusXM Radio Inc. Tous droits réservés.
. iPod
“Made for iPod” et “Made for iPhone”
signifient qu’un accessoire électronique a
été conçu pour se connecter spécifiquement à un iPod ou iPhone respectivement,
et a été certifié par le développeur pour
répondre aux normes de performance
d’Apple. Apple n’est pas responsable du
fonctionnement de cet appareil ou de sa
conformité aux réglementations et aux
normes de sécurité. Veuillez noter que
l’utilisation de cet accessoire avec votre
iPod ou votre iPhone peut affecter les
performances sans fil.
Iphone, iPod, iPod classic, iPod nano,
iPod touch, et iTunes sont des marques
commerciales d’Apple Inc., déposées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
. Pandora (selon modèles)
Pandora, le logo Pandora, et les autres
marques Pandora sont des marques
commerciales ou des marques déposées
de Pandora Media, Inc., ou de ses filiales
dans le monde entier.
Si vous avez des problèmes avec l’application Pandora sur votre téléphone
mobile, veuillez les adresser à
[email protected].
. Comment obtenir le code source à
l’aide de la source libre
Ce système fait usage de logiciels utilisant
une source libre. Pour les clients souhaitant obtenir le code source du logiciel,
celui-ci est disponible par téléchargement
à partir du site web de Clarion Co., Ltd.
Pour plus de détails, reportez-vous au site
web suivant.
http://www.clarion.com/us/en/support/index.html
& Certification pour le système
mains libres
Cet appareil est conforme à la partie 15
des Règles FCC et au(x) standard(s) RSS
Industrie Canada exempt(s) de licence. Le
fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne
doit pas engendrer des interférences
gênantes, et (2) il doit être capable de
subir toutes formes d’interférences, y
compris des interférences susceptibles
d’en perturber le fonctionnement.
Le présent appareil est conforme à la
partie 15 des règles de la FCC et CNR
d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de
l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage
est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Cet équipement est conforme aux limites
d’exposition aux rayonnements énoncées
pour un environnement non contrôlé et
Équipement audio/Annexe
respecte les lignes directrices d’exposition
aux fréquences radioélectriques (RF) de
la FCC dans le Supplément C à OET65 et
les règles sur l’exposition aux fréquences
radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC.
Cet équipement émet une énergie RF très
faible qui est considérée conforme sans
évaluation de l’exposition maximale autorisée.
Cet équipement est conforme aux limites
d’exposition aux rayonnements énoncées
pour un environnement non contrôlé et
respecte les lignes directrices d’exposition
aux fréquences radioélectriques de la
FCC dans le Supplément C à OET65 et
d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui
est considérée conforme sans évaluation
de l’exposition maximale autorisée.
PRÉCAUTIONS FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans avoir obtenu
l’approbation expresse de l’entité responsable de la conformité peut annuler
l’autorisation d’utilisation de l’équipement
dont bénéficie l’utilisateur.
Cet émetteur ne doit pas être co-implanté
ou utilisé en conjonction avec toute autre
antenne ou émetteur.
5-101
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Équipements intérieurs
Éclairage intérieur..................................................
Plafonnier .............................................................
Éclairage de l’espace de chargement .......................
Lampes de lecture .................................................
Minuterie d’extinction .............................................
Pare-soleil..............................................................
Miroir de courtoisie................................................
6-2
6-2
6-2
6-3
6-3
6-4
6-4
Espace de rangement ............................................
6-5
Boîte à gants.........................................................
Console centrale....................................................
6-5
6-5
Porte-gobelets .......................................................
Porte-bouteilles......................................................
Prises de courant pour accessoire........................
Utilisation avec un allume-cigare (option
concessionnaire) .................................................
6-6
6-7
6-8
6-9
Cendrier (option concessionnaire) .......................
Tapis de sol (selon modèles) ...............................
Porte-manteau ......................................................
Crochet pour sac de provisions...........................
Couverture de l’espace de chargement ...............
Mode d’emploi du rideau de couverture ..................
Pour retirer le rideau ............................................
Rangement de la couverture de l’espace de
rangement .........................................................
Pour installer le rideau..........................................
Crochets d’arrimage de la charge ........................
Caméra de recul ...................................................
Comment utiliser la caméra de recul ......................
Plage de visualisation sur l’écran...........................
Ligne de secours .................................................
6-10
6-10
6-11
6-12
6-12
6-12
6-13
6-13
6-14
6-14
6-15
6-16
6-17
6-18
6
6-2
Équipements intérieurs/Éclairage intérieur
Éclairage intérieur
ATTENTION
Pour éviter de décharger la batterie,
vérifiez que les éclairages sont
éteints avant de quitter le véhicule.
& Plafonnier
1)
2)
3)
ON
DOOR
OFF
L’interrupteur du plafonnier peut se placer
dans les positions suivantes.
ON: L’éclairage reste allumé en permanence.
OFF: L’éclairage reste éteint.
DOOR: Le plafonnier s’allume automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières ou le hayon est
ouvert.
. Les portières ou le hayon sont déverrouillés au moyen de la fonction du
système d’accès sans clé. Reportez-vous
à “Verrouillage et déverrouillage avec la
fonction d’entrée de “l’accès sans clé””
F2-6.
. Les portières ou le hayon sont déverrouillés au moyen du système d’entrée
sans clé par télécommande. Reportezvous à “Système d’entrée sans clé par
télécommande” F2-21.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “ACC” à la position “OFF”.
& Éclairage de l’espace de
chargement
1)
2)
DOOR
OFF
DOOR: La lumière est allumée lorsque le
hayon est ouvert. La lumière reste allumée pendant plusieurs secondes, puis
s’éteint progressivement une fois le hayon
fermé.
OFF: L’éclairage reste éteint.
Équipements intérieurs/Éclairage intérieur
& Lampes de lecture
commutateur.
la position “ACC” à la position “OFF”.
REMARQUE
& Minuterie d’extinction
Pour les lampes de lecture de type A,
même si les commandes d’éclairage
sont en position ON, les éclairages
sont éteints automatiquement au bout
de 30 secondes environ afin de prévenir le déchargement de la batterie
auxiliaire 12 V. Reportez-vous à “Fonction de prévention de déchargement de
la batterie” F2-17 pour plus de détails.
Type A
Type B
Appuyez sur le commutateur pour allumer
la lampe de lecture.
Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le
6-3
! Allumage automatique (modèles
avec toit ouvrant opaque)
Les lampes de lecture s’allument automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières autre que le hayon
est ouvert. (Les lampes de lecture ne
s’allument pas lorsque seul le hayon est
ouvert.)
. Les portières sont déverrouillées à
l’aide de la fonction d’accès sans clé.
Reportez-vous à “Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée de
“l’accès sans clé”” F2-6.
. Les portières sont déverrouillées au
moyen du système d’entrée sans clé par
télécommande. Reportez-vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-21.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
Les éclairages suivants ont une fonction
d’allumage automatique.
. plafonnier
. lampe de lecture (type A)
. éclairage de l’espace de chargement
Après s’être allumés automatiquement,
ces éclairages restent allumés encore
quelques secondes puis s’éteignent au
fur et à mesure dans les conditions
suivantes.
. une fois que toutes les portières et le
hayon sont fermés (plafonnier)
. une fois que toutes les portières sont
fermées (lampe de lecture type A)
. une fois que le hayon est fermé
(éclairage de l’espace de chargement)
Lorsque les éclairages sont allumés, les
éclairages s’éteignent immédiatement si
une des opérations suivantes est effectuée.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “OFF” à la position “ACC” ou
“ON”.
. Toutes les portières et le hayon sont
verrouillés au moyen de la fonction d’accès sans clé.
. Toutes les portières et le hayon sont
– SUITE –
6-4
Équipements intérieurs/Pare–soleil
verrouillés au moyen du système d’entrée
sans clé par télécommande.
Pare-soleil
& Miroir de courtoisie
ATTENTION
Le délai avant l’extinction des éclairages
(minuterie d’extinction) peut être changé
par un concessionnaire SUBARU. Pour
les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Le réglage peut être
modifié à l’aide de l’affichage multifonctions. Reportez-vous à “Réglage de la
minuterie d’extinction de l’éclairage intérieur” F3-75 pour plus de détails.
Afin d’éviter d’être ébloui par la
lumière vive, maintenez le couvercle
du miroir de courtoisie fermé lors de
la conduite du véhicule.
Abaissez le pare-soleil pour vous protéger
des éblouissements.
Pour utiliser le pare-soleil sur une vitre
latérale, abaissez-le et déplacez-le sur le
côté.
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle
du miroir de courtoisie.
Équipements intérieurs/Espace de rangement
Espace de rangement
& Boîte à gants
& Console centrale
Le boîtier de la console centrale offre un
espace de stockage.
ATTENTION
. Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou
d’accident, ne laissez jamais l’espace de rangement ouvert pendant la conduite.
. Ne mettez pas d’atomiseurs ou
de récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs,
ni aucun autre article dangereux
dans l’espace de rangement.
6-5
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la
poignée vers vous. Pour la refermer,
poussez fermement le volet vers le haut.
Pour verrouiller la boîte à gants, introduisez la clé mécanique et tournez-la dans le
sens des aiguilles d’une montre. Pour
déverrouiller la boîte à gants, insérez la
clé mécanique et tournez-la dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
1)
2)
3)
Porte-papier
Porte-stylo
Porte-carte
Le haut de la console peut être utilisé
comme un accoudoir.
REMARQUE
La clé mécanique est directionnelle. Si
la clé ne peut pas être insérée, modifiez
le sens de sorte que le côté rainuré
fasse face puis insérez-la à nouveau.
– SUITE –
6-6
Équipements intérieurs/Porte–gobelets
Porte-gobelets
ATTENTION
Pour certains modèles, l’accoudoir est
réglable. Faites glisser l’accoudoir à la
position désirée.
. Ne prenez pas votre gobelet du
porte-gobelet ou ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez, car cela distrairait votre
attention de la conduite et pourrait être à l’origine d’un accident.
. Prenez garde à ne pas renverser
le gobelet. Vous pourriez vous
brûler ou brûler vos passagers
avec une boisson chaude. En
outre, toute boisson renversée
peut endommager la sellerie ou
les tapis.
. Lorsqu’une tasse dans un portegobelet du passager arrière
contient une boisson, ne rabattez
pas le dossier de siège arrière.
Faute de quoi, le liquide risque
de se répandre et, si la boisson
est chaude, vous risqueriez alors
d’être brûlé ou de brûler vos
passagers.
Porte-gobelet du passager avant
Un porte-gobelet double est intégré à la
console centrale.
Équipements intérieurs/Porte–bouteilles
6-7
Porte-bouteilles
ATTENTION
Porte-gobelet des passagers arrière (selon
modèles)
Un porte-gobelet double est intégré dans
l’accoudoir.
. Ne prenez pas une bouteille du
porte-bouteille ou ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à
l’origine d’un accident.
. Lorsque vous placez une boisson dans le porte-bouteille, pensez à mettre un couvercle. Faute
de quoi, le liquide risque de se
répandre pendant la conduite ou
à l’ouverture/fermeture de la portière et, si la boisson est chaude,
vous risqueriez alors d’être brûlé
et/ou de brûler vos passagers.
Le porte-bouteille intégré aux garnitures
de portières peut servir à ranger des
bouteilles ou d’autres objets.
6-8
Équipements intérieurs/Prises de courant pour accessoire
Prises de courant pour accessoire
Prise de courant sous les commandes de
climatisation
Des prises de courant pour accessoire se
trouvent sous les commandes de climatisation et dans la console centrale. Le
courant électrique de la batterie (12 V CC)
est disponible depuis n’importe quelle
prise de courant lorsque le contacteur
d’allumage est en position “ACC” ou “ON”.
Vous pouvez utiliser un accessoire électrique pour automobile en le branchant à
une prise.
La puissance maximum de l’appareil
branché est de 120 W. N’utilisez jamais
d’appareils dont la puissance dépasse la
puissance maximum indiquée ci-après
pour chaque prise.
Lorsque vous utilisez simultanément deux
appareils branchés à ces prises de
courant, la consommation totale de ces
appareils ne doit pas dépasser 120 W.
ATTENTION
Prise de courant de la console centrale
. Ne tentez pas d’utiliser un allume-cigare dans les prises de
courant pour accessoire.
. N’introduisez pas de corps étrangers, en particulier des objets
métalliques comme des pièces
de monnaie ou du papier aluminium, dans la prise de courant
pour accessoire. Cela pourrait
produire un court-circuit. N’ou-
bliez pas de remettre le couvercle de protection sur la prise
lorsqu’elle n’est pas en service.
. N’utilisez que des appareils électriques conçus pour fonctionner
en 12 V CC.
La puissance maximum de l’appareil branché est de 120 W.
N’utilisez jamais d’appareils dont
la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ciaprès pour chaque prise.
Lorsque vous utilisez simultanément deux appareils branchés à
c e s p r i s e s d e co u r a n t , l a
consommation totale de ces appareils ne doit pas dépasser 120
W. Une surcharge de la prise de
courant pour accessoires peut
causer un court-circuit. Ne branchez pas de fiche de dédoublement et n’utilisez qu’un appareil
électrique par prise de courant.
. Si la fiche de l’appareil électrique
serre trop ou est trop lâche dans
la prise de courant pour accessoires il peut en résulter un
mauvais contact électrique et un
grippage de la fiche dans la prise.
N’utilisez que des appareils dont
la fiche est bien adaptée.
Équipements intérieurs/Prises de courant pour accessoire
. L’usage prolongé d’un appareil
électrique branché sur la prise de
courant pour accessoire avec le
moteur du véhicule à l’arrêt peut
décharger la batterie.
. Avant de prendre la route, vérifiez
que la fiche, le câble et l’appareil
électrique ne risquent pas de
vous gêner pour actionner le
levier de changement de vitesse,
la pédale de frein ou la pédale
d’accélérateur. Si vous êtes
gêné, n’utilisez pas l’appareil
électrique en conduisant.
siste un interstice entre la console et le
couvercle fermé. Faites passer le câble
de l’appareil électrique par cet interstice.
& Utilisation avec un allumecigare (option concessionnaire)
Pour utiliser la prise de courant pour
accessoires comme allume-cigare, achetez une prise d’allume-cigare (en option).
Les prises électriques pour l’allume-cigare
sont disponibles chez votre concessionnaire SUBARU.
L’allume-cigare ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “ACC”.
Pour utiliser l’allume-cigare, appuyez sur
le bouton et attendez un instant. L’allumecigare est prêt à l’emploi lorsqu’il recule
automatiquement.
DANGER
REMARQUE
Pour permettre d’utiliser la prise de
courant même lorsque le couvercle de
la console centrale est fermé, il sub-
Ne tenez jamais l’allume-cigare par
le côté de l’élément chauffant pour
éviter de vous brûler. Vous risqueriez à la fois de vous brûler et
d’endommager l’élément chauffant.
6-9
ATTENTION
. Ne tenez pas l’allume-cigare en
position enfoncée car cela le
ferait surchauffer.
. La prise électrique est conçue
pour recevoir un allume-cigare
SUBARU d’origine. Ne branchez
jamais dans cette prise un allume-cigare n’étant pas d’origine.
Ceci pourrait provoquer un
court-circuit ou une surchauffe
et déclencher un incendie.
. L’usage de cette prise pour un
accessoire périphérique comme
un téléphone cellulaire, etc.,
risque d’endommager le mécanisme interne de la prise qui
libère l’allume-cigare et le fait
“sauter” lorsque l’élément a suffisamment chauffé. Il ne faut
donc pas mettre un allume-cigare
dans une prise qui a été utilisée,
même une fois seulement, pour
raccorder un accessoire périphérique. L’allume-cigare risquerait
de se bloquer, de surchauffer et
de provoquer un incendie.
6-10
Équipements intérieurs/Cendrier (option concessionnaire)
Cendrier (option concessionnaire)
étroit.
Tapis de sol (selon modèles)
ATTENTION
. N’utilisez pas le cendrier comme
poubelle et éteignez bien votre
cigarette avant de refermer le
cendrier. Dans le cas contraire,
vous pourriez provoquer un incendie.
. Éteignez toujours les allumettes
et cigarettes avant de les mettre
dans le cendrier, puis refermez
bien ce dernier. Si vous laissez le
cendrier ouvert, la cendre incandescente de la cigarette pourrait
se propager à un autre mégot et
provoquer un début d’incendie.
. Ne mettez pas de matériaux inflammables dans le cendrier.
. Ne laissez pas une grande quantité de mégots dans le cendrier.
REMARQUE
De la cendre et des particules de tabac
s’agglomèrent autour des charnières
du volet intérieur du cendrier. Nettoyezles à l’aide d’une brosse à dents ou
d’un autre ustensile similaire à bout
Le cendrier portable peut être installé
dans chaque porte-gobelet ou porte-bouteille. Pour des informations relatives à
l’emplacement des porte-gobelets, reportez-vous à “Porte-gobelets” F6-6. Pour
des informations relatives à l’emplacement des porte-bouteilles, reportez-vous
à “Porte-bouteilles” F6-7.
Lorsque vous utilisez le cendrier, ouvrez
son couvercle. Après utilisation, refermez
le cendrier complètement pour éviter le
dégagement de fumée.
ATTENTION
Si le tapis de sol glisse vers l’avant,
il risque de contrarier le mouvement
des pédales pendant la conduite, ce
qui peut causer un accident. Suivez
les précautions suivantes pour éviter que le tapis de sol glisse vers
l’avant.
. Assurez-vous d’utiliser un tapis
de sol SUBARU d’origine ou
équivalent conçu avec des œillets dans les emplacements corrects.
. Le tapis de sol du conducteur
doit être immobilisé à sa position
Équipements intérieurs/Porte–manteau
normale, c’est-à-dire engagé sur
les ergots de fixation.
. N’utilisez pas plus d’un tapis de
sol.
Porte-manteau
Le porte-manteau est attaché à la poignée
du passager arrière.
Le plancher côté conducteur est équipé
d’ergots de fixation.
Le tapis de sol doit être correctement
immobilisé, en passant les œillets du tapis
sur les ergots et en les poussant vers le
bas.
6-11
DANGER
Accrochez directement vos vêtements sur les porte-manteaux sans
utiliser de cintres. N’accrochez jamais de cintres à vêtements ou
d’autres objets durs ou pointus sur
les porte-manteaux. De tels objets
suspendus aux porte-manteaux
pourraient se décrocher et être
violemment projetés dans l’habitacle par le déploiement des rideaux
de sécurité SRS ou ils pourraient
empêcher son déploiement normal,
et être ainsi à l’origine de graves
blessures. Avant d’accrocher des
vêtements au porte-manteau, assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets
pointus dans les poches.
ATTENTION
N’accrochez jamais quelque chose
qui pourrait obstruer la vision du
conducteur sur le porte-manteau ou
cela pourrait causer des blessures
lors d’arrêts brusques ou de collisions.
6-12
Équipements intérieurs/Crochet pour sac de provisions
Crochet pour sac de provisions
ATTENTION
Le poids des objets suspendus au
crochet à sac à provisions ne doit
pas dépasser 3 kg (6 lbs).
Couverture de l’espace de
chargement
Cette couverture ferme l’espace de chargement et protège son contenu du soleil. Il
peut être enlevé pour dégager un plus
grand espace de chargement.
& Mode d’emploi du rideau de
couverture
DANGER
Ne posez rien sur le rideau déployé.
Une charge trop lourde posée sur le
rideau pourrait l’endommager, et
des objets pourraient être projetés
vers l’avant en cas de freinage
brusque ou de collision. Cela pourrait provoquer de graves blessures.
ATTENTION
Prenez soin de ne pas rayer les
béquilles du hayon en déroulant ou
en enroulant le rideau de couverture.
Des rayures sur les béquilles du
hayon risquent de causer une fuite
du gaz qu’elles renferment, et les
béquilles ne pourraient plus maintenir le hayon en position ouverte.
Un crochet pour sac de provisions est fixé
de chaque côté de l’espace de chargement.
Pour dérouler le rideau, tirez le bout
dépassant de l’enrouleur et engagez les
crochets dans les points de prise comme
indiqué sur l’illustration. Pour replier le
rideau, décrochez-le; il s’enroule automatiquement. Retenez le rideau à la main
et guidez-le pendant qu’il rentre dans
l’enrouleur.
Équipements intérieurs/Couverture de l’espace de chargement
& Pour retirer le rideau
1. Faites rentrer le rideau dans l’enrouleur.
6-13
& Rangement de la couverture
de l’espace de rangement
La couverture de l’espace de rangement
peut être entreposée en dessous de la
planche du coffre.
2. Entreposez la couverture de rangement au fond du coffre à bagages.
2. Poussez le rideau vers le côté droit
puis rétractez-le.
3. Dégagez l’enrouleur des pattes de
fixation.
1. Soulevez et pliez le bout arrière de la
planche du coffre.
3. Remettez à sa place la planche du
coffre en suspendant deux sangles de
retenue sur les crochets qui sont situés
sur la paroi arrière du coffre.
– SUITE –
6-14
Équipements intérieurs/Crochets d’arrimage de la charge
& Pour installer le rideau
1. Raccourcissez le rideau.
2. Insérez les deux bouts du rideau dans
les recoins des sangles de retenue.
Crochets d’arrimage de la
charge
L’espace de chargement est équipé de
quatre crochets d’arrimage pour maintenir
la charge immobile au moyen d’un filet à
charges ou de cordes.
Pour utiliser les crochets d’arrimage
avant, abaissez-les en tournant pour les
faire sortir de leur niche.
ATTENTION
Les crochets d’arrimage de la
charge ne sont prévus que pour
des chargements légers. N’y accrochez pas des chargements dont le
poids dépasse la résistance de ces
crochets. La charge maximale ne
doit pas dépasser 10 kg (22 lbs) par
crochet.
Équipements intérieurs/Caméra de recul
Caméra de recul
La caméra de recul est attachée au
hayon. Lorsque le contacteur d’allumage
est sur “ON” et le levier sélecteur est réglé
sur “R”, la caméra de recul affiche l’image
de la vue arrière du véhicule sur un des
affichages suivants.
. Affichage de la navigation (selon modèles)
. Affichage audio (selon modèles)
DANGER
. Comme la caméra de recul utilise
une lentille à grand angle, l’image
sur le moniteur est différente du
réel en termes de distance.
. Comme l’étendue de l’image est
limitée sur le moniteur, vous
devez toujours vérifier la vue
arrière et celle des alentours en
vous servant de vos yeux et des
rétroviseurs, et reculer lentement. Reculer uniquement à
l’aide de l’image arrière vue par
la caméra pourrait causer un
accident.
. Ne démontez pas ou ne modifiez
pas la caméra, la commande ou
les câblages électriques. Si de la
fumée sort ou que vous sentez
une odeur étrange, arrêtez tout
de suite d’utiliser la caméra.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU pour une inspection. Si
vous continuez de l’utiliser, cela
pourrait provoquer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
ATTENTION
. Si votre véhicule est lavé avec un
nettoyeur haute pression, ne laissez pas de l’eau rentrer en
contact directement avec la caméra. De l’eau dans la lentille de
la caméra pourrait causer une
condensation, un dysfonctionnement, un feu ou un choc élec-
6-15
trique.
. Étant donné que la caméra est un
dispositif de haute précision, ne
lui faites pas subir de chocs
violents. Autrement, il pourrait
se produire un dysfonctionnement, un feu ou un choc électrique.
. Si de la boue ou de la neige colle
sur la caméra ou a gelé dessus,
vous devez être très vigilant au
moment de l’extraire. Sinon, des
dommages à la caméra pourraient entraîner un incendie ou
un choc électrique. Versez de
l’eau froide ou de l’eau tiède sur
la caméra pour enlever la boue et
la glace, et essuyez-la tout de
suite avec un chiffon doux et sec.
. N’exposez pas la caméra ou les
câbles électriques à des flammes. Autrement, des dommages
ou un incendie pourraient se
produire.
. Lorsque vous remplacez les fusibles, assurez-vous de bien utiliser les fusibles prescrits. L’utilisation de fusibles différents
pourrait provoquer un dysfonctionnement.
. Si la caméra de recul est utilisée
– SUITE –
6-16
Équipements intérieurs/Caméra de recul
pendant un long moment alors
que le moteur n’est pas en marche, la batterie peut se décharger
complètement.
REMARQUE
. Ne nettoyez pas la caméra avec de
l’alcool, de la benzine ou du diluant
pour peinture. Autrement, il se pourrait
se produire une décoloration. Pour
éliminer la saleté, essuyez la caméra
avec un chiffon imbibé d’un détergent
neutre dilué, puis essuyez-la avec un
chiffon doux et sec.
. Lorsque vous cirez le véhicule,
faites bien attention à ne pas mettre
de cire sur la caméra. Si elle rentre
quand même en contact avec la caméra, imbibez un chiffon d’un détergent
neutre dilué pour enlever la cire.
. La lentille de la caméra se compose
d’un revêtement dur pour éviter les
rayures. Toutefois, lors du nettoyage
du véhicule ou de la lentille de la
caméra, évitez de rayer ce dernier.
N’utilisez pas une brosse de lavage
directement sur la lentille de la caméra.
La qualité de l’image de la caméra de
recul pourrait être détériorée.
. Si de fortes lumières éblouissent
l’objectif de la caméra, il peut se former
des lignes verticales autour de la
source de lumière. Il ne s’agit pas
d’une anomalie.
. Sous une lumière fluorescente, l’affichage peut clignoter. Il ne s’agit
toutefois pas d’une anomalie.
. Il se peut que l’image de la caméra
de recul soit différente de la couleur
réelle des objets.
& Comment utiliser la caméra
de recul
Lorsque le levier sélecteur est réglé sur
“R”, la caméra de recul affiche la vue
arrière du véhicule. Lorsque ces leviers
sont réglés sur une autre position, l’image
avant le réglage sur “R” est affichée.
1. Réglez le contacteur d’allumage sur la
position “ON”.
2. Mettez le levier sélecteur sur la position “R”.
REMARQUE
. Pour les modèles avec le système
de navigation SUBARU d’origine, pendant que le système de navigation est
activé, l’image de la caméra de recul ne
s’affichera pas. Toutefois, l’image de la
caméra de recul a la priorité sur les
autres écrans d’affichage.
. L’image de la caméra de recul est
inversée horizontalement comme c’est
le cas avec le rétroviseur arrière ou
celui de côté.
. Il peut s’avérer être difficile de voir
l’image de la caméra de recul dans les
cas suivants. Ceci n’est pas un dysfonctionnement de la caméra.
– Le véhicule se trouve dans un
endroit sombre (en pleine nuit, dans
un tunnel, etc.).
– Le véhicule se trouve dans un
endroit extrêmement froid ou
chaud.
– Un objet (comme des gouttes de
pluie, de la neige, de la saleté, etc.)
qui cache la vue de la caméra de
recul est collé à l’objectif de la
caméra.
– De fortes lumières éblouissent la
lentille de la caméra (des lignes
verticales se forment sur l’écran
par moments).
Équipements intérieurs/Caméra de recul
& Plage de visualisation sur
l’écran
6-17
bles.
De plus, l’image de la caméra de recul fait
apparaître la distance bien plus courte
que ce qu’elle n’est.
ATTENTION
La portée de la vue avec la caméra
de recul est limitée. Assurez-vous
de toujours vérifier de par vousmême au moment de reculer et
manœuvrez doucement.
Portée de la vue
Portée de la vue
Portée de la vue
Image de la caméra
La zone à l’arrière des pare-chocs est
visible. Les zones aux deux extrémités
des pare-chocs et la zone juste en
dessous du pare-choc ne sont pas visi-
Image de la caméra
– SUITE –
6-18
Équipements intérieurs/Caméra de recul
La zone au-dessus de la caméra n’est pas
visible. S’il y a un objet qui a une large
projection sur sa partie supérieure comme
un poteau de signalisation derrière le
véhicule, la projection n’est pas visible à
l’écran.
& Ligne de secours
La ligne de secours (marqueur de distance et ligne de largeur du véhicule) est
un guide pour vous aider à vous rendre
compte de la différence entre la distance
réelle et celle à l’écran.
1)
2)
3)
4)
5)
Ligne de largeur du véhicule (ligne
verticale oblique)
Approximativement à 3 m (10 pieds) du
pare-chocs (ligne verte horizontale)
Approximativement à 1 m (3 pieds) du
pare-chocs (ligne jaune horizontale)
Approximativement à 0,5 m (1,5 pieds)
du pare-chocs (ligne rouge horizontale)
Ligne centrale du véhicule
Lorsque le levier sélecteur est réglé en
position “R”, l’écran du moniteur affiche
les lignes de secours avec l’image de
l’arrière du véhicule.
ATTENTION
. Lorsque vous reculez, assurezvous de toujours regarder derrière sans vous reposer uniquement sur les lignes de secours.
. La position réelle peut être différente de celle indiquée par les
lignes de secours.
. Des différences peuvent se produire de par le nombre de passagers ou des bagages dans le
véhicule.
. Lorsque le véhicule est en pente
ou incliné contre la route, les
indications sont différentes de
la réalité.
. Respectez scrupuleusement le
message d’avertissement affiché
“Contrôlez votre environnement
avant de reculer”.
REMARQUE
Si vous passez à la gamme “R” peu
après avoir allumé le contacteur d’allumage, le message d’avertissement
“Contrôlez votre environnement avant
de reculer” peut ne pas s’afficher.
Veuillez attendre quelques secondes
ou plus après avoir allumé le contac-
Équipements intérieurs/Caméra de recul
! Lorsqu’il y a une pente descendante à l’arrière
teur d’allumage avant de passer à la
plage de visualisation “R”. Le message
d’alerte s’affiche alors.
6-19
! Caractéristiques des marqueurs de
distance
! Différences entre l’image à l’écran
et la route
Les marqueurs de distance indiquent la
distance pour une route avec un véhicule
non chargé. Cela peut s’avérer bien
différent de la distance actuelle selon les
conditions de route et de chargement du
véhicule.
! Lorsqu’il y a une pente ascendante à l’arrière
1)
1 m (3 pieds)
La distance sur l’écran paraît plus proche
qu’en réalité.
REMARQUE
Lorsque le coffre est plein, la distance
sur la vue arrière à l’écran semble plus
lointaine qu’en réalité comme sur une
pente ascendante.
1)
1 m (3 pieds)
La distance sur l’écran paraît plus lointaine qu’en réalité.
1)
2)
Ligne de 1 m (3 pieds)
Ligne de 3 m (10 pieds)
Les marqueurs de distance indiquent les
distances sur la route. S’il y a un objet ou
un autre véhicule à proximité à l’arrière, la
distance ne peut pas être affichée correctement.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Démarrage et conduite
Carburant...............................................................
Prescriptions concernant le carburant......................
Volet et bouchon du réservoir de carburant ..............
7-3
7-3
7-5
Essai d’émission de polluants (États-Unis
uniquement)........................................................ 7-8
Avant de prendre la route.................................... 7-10
Démarrage et arrêt du système hybride .............. 7-10
Précautions générales lors du démarrage/de l’arrêt
du système hybride ...........................................
Précautions de sécurité pour “l’accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir” ..........
Portée de fonctionnement du système de démarrage
à bouton-poussoir .............................................
Démarrage du système hybride .............................
Arrêt du système hybride .....................................
Lorsque la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement.....................................................
Système de démarrage à distance du moteur
(selon modèles) ................................................
Fonctionnements du système ...............................
Pénétration dans le véhicule lorsque ce dernier est
démarré via le système de commande à
distance............................................................
Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à
l’aide du système de démarrage à distance du
moteur .............................................................
Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur
du véhicule .......................................................
Maintenance du système ......................................
Transmission à variation continue.......................
Fonctions de la transmission à variation
continue ...........................................................
Levier sélecteur ...................................................
Sélection du mode manuel ...................................
7-10
7-12
7-12
7-12
7-14
7-14
7-15
7-15
7-16
7-17
7-17
7-17
7-17
7-18
7-19
7-20
Fonction de verrouillage du levier sélecteur ............
Conseils de conduite ............................................
Direction assistée.................................................
Freinage ...............................................................
Remarques d’ordre général sur le freinage..............
Système des freins...............................................
Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à
disque ..............................................................
ABS (système de freins antiblocage) ...................
Fonction d’essai automatique de l’ABS...................
Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS .......
Système EBD (répartition électronique de la
force de freinage) ..............................................
Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement du
système EBD .....................................................
Système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ............................................................
Précautions de sécurité ........................................
Fonctions du système ..........................................
Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ............................................................
Commande de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule ......................................
Système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) (modèles spécification des
États-Unis).........................................................
Stationnement du véhicule...................................
Frein de stationnement .........................................
Conseils de stationnement ....................................
7-22
7-23
7-24
7-25
7-25
7-25
7-26
7-26
7-27
7-27
7-27
7-28
7-29
7-29
7-30
7-30
7-31
7-32
7-34
7-34
7-34
Système d’aide au démarrage en côte .................
7-36
Fonctions du système ..........................................
Activation/Désactivation du système d’aide au
démarrage en côte .............................................
7-36
7-37
7
Démarrage et conduite
Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/
Témoin indicateur de désactivation d’aide au
démarrage en côte .............................................
Régulateur de vitesse ..........................................
Pour régler le régulateur de vitesse .......................
Désactivation temporaire du régulateur de
vitesse .............................................................
Mise hors service du régulateur de vitesse .............
Pour changer la vitesse réglée ..............................
Témoin indicateur de régulateur de vitesse.............
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse .............................................................
BSD/RCTA (selon modèles)..................................
7-38
7-39
7-39
7-40
7-41
7-41
7-43
7-43
Fonctions du système ..........................................
Fonctionnement du système..................................
Témoin indicateur/témoin sonore d’avertissement
d’approche BSD/RCTA ........................................
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA ....................
Commande de désactivation BSD/RCTA .................
Certification pour le BSD/RCTA..............................
Manipulation des capteurs radar ............................
7-43
7-43
7-45
7-47
7-50
7-51
7-51
7-52
Démarrage et conduite/Carburant
Carburant
ATTENTION
L’utilisation d’un carburant de qualité médiocre ou contenant un additif de carburant inapproprié peut
endommager le moteur et/ou le
système de carburant.
& Prescriptions concernant le
carburant
Ce moteur est conçu pour fonctionner
avec de l’essence sans plomb avec un
indice d’octane égal ou supérieur à 87
AKI (90 RON).
! Indice d’octane des carburants
Cet indice d’octane auquel nous faisons
référence est la moyenne entre les indices
de Recherche d’octane et d’Octane du
moteur. On l’appelle aussi couramment
“indice anti-cliquetis” ou AKI (de l’anglais
“Anti-Knock Index”).
Avec une essence d’un indice d’octane
trop bas, le cliquetis du moteur est fort et
persistant, et cela peut à la longue
endommager le moteur. Il n’y a pas lieu
de s’inquiéter si le moteur de votre
véhicule cliquette légèrement de temps à
autre lorsque vous montez une pente ou
pendant les accélérations. Contactez votre concessionnaire SUBARU si votre
véhicule fait des à coups forts ou constamment alors que vous utilisez un carburant ayant un indice d’octane spécifié.
! Essence sans plomb
La goulotte de remplissage du réservoir
de carburant est prévue pour n’accepter
que les pistolets des pompes distributrices
d’essence sans plomb. N’utilisez jamais,
quelles que soient les circonstances, de
l’essence au plomb; elle endommagerait
le système antipollution et pourrait affecter
la souplesse du moteur et la consommation en carburant.
! Essence pour véhicules certifiés
LEV en Californie
Si votre véhicule a été homologué comme
véhicule peu polluant (LEV) en Californie,
ce qui est attesté par une étiquette collée
sous le capot, il est conçu pour obtenir
des performances optimales du moteur et
des systèmes antipollution avec une
essence conforme aux spécifications
basse teneur en soufre pour la Californie.
Dans un état autre que la Californie, votre
véhicule sera ravitaillé avec une essence
conforme aux spécifications fédérales.
Pour l’essence vendue ailleurs qu’en
Californie, il est admis une teneur en
7-3
soufre plus élevée, ce qui peut affecter
le fonctionnement du convertisseur catalytique de votre véhicule et donner une
légère odeur de soufre aux gaz d’échappement. Si le cas se présente, avant de
présenter votre véhicule à un concessionnaire agréé pour le faire réviser, SUBARU
vous recommande d’essayer une marque
d’essence sans plomb différente contenant moins de soufre pour voir si le
problème ne vient pas du carburant.
! MMT
Certaines essences contiennent un additif
d’amélioration de l’indice d’octane, appelé
MMT (Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle). Avec un tel carburant,
les performances du système antipollution
sont médiocres, et il arrive que le témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/le témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume. Le cas échéant,
présentez votre véhicule à un concessionnaire agréé SUBARU pour le faire contrôler. S’il s’avère que le type de carburant
utilisé est à l’origine du problème, les
réparations ne pourront pas être prises en
charge dans le cadre de la garantie de
votre véhicule.
– SUITE –
7-4
Démarrage et conduite/Carburant
! Des essences moins polluantes
L’utilisation d’une essence contenant des
additifs détergents évite la formation de
dépôts à l’intérieur du moteur et dans le
système d’alimentation en carburant. Cela
aide à maintenir le moteur et ses systèmes antipollution au mieux de leurs
performances et, en ce sens, cela contribue à la lutte contre la pollution atmosphérique. Si vous utilisez en permanence
un carburant de bonne qualité contenant
du détergent et d’autres additifs appropriés, vous n’aurez jamais à introduire
dans le réservoir de carburant un agent de
nettoyage du système d’alimentation en
carburant.
Les essences sont souvent mélangées à
des produits oxygénés. L’utilisation de tels
carburants contribue à la lutte contre la
pollution. Il est possible d’utiliser avec
votre véhicule un carburant mélangé
oxygéné, tel que le MTBE (éther méthyle
butyle tertiaire) ou l’éthanol (alcool éthylique ou de grain). Toutefois, pour que
votre SUBARU fonctionne bien, le mélange ne doit pas contenir plus de 15% de
MTBE ou 10% d’éthanol.
N’utilisez pas d’essence qui contienne
plus de 10% d’éthanol, y compris celles
venant de pompes étiquetées E15, E30,
E50 ou E85 (qui ne sont que quelques
exemples de carburant contenant plus de
10% d’éthanol).
Par ailleurs, certains fournisseurs d’essence proposent maintenant des essences dites “reformulées” conçues pour
réduire les émissions de polluants par
les véhicules. SUBARU approuve l’usage
de l’essence reformulée.
En cas de doute sur la composition des
carburants, renseignez-vous auprès du
personnel de la station-service qui pourra
indiquer si les essences vendues contiennent des détergents et des produits
oxygénés et si elles ont été reformulées
pour réduire les émissions de polluants.
En outre, utilisez uniquement du carburant
adapté à votre véhicule, comme décrit ciaprès.
. Le carburant ne doit pas contenir de
plomb et présenter un indice d’octane au
moins égal à la valeur prescrite dans ce
manuel.
. Du méthanol (alcool méthylique ou
alcool de bois) est parfois mélangé à
l’essence sans plomb. Le méthanol est
admissible avec ce véhicule UNIQUEMENT en proportion inférieure à 5% du
mélange du carburant qui doit AUSSI
contenir les dissolvants et inhibiteurs de
corrosion appropriés en quantité suffisante pour ne pas endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant. Utilisez
un carburant contenant du méthanol
UNIQUEMENT si ces conditions sont
remplies.
. En cas de difficultés avec le moteur, si
ces difficultés semblent être causées par
le carburant, essayez une autre marque
d’essence avant de demander assistance
à votre concessionnaire SUBARU.
. Les problèmes d’endommagement du
système d’alimentation en carburant ou
de manque de souplesse du moteur dus à
l’emploi de carburant de qualité inadéquate ne sont pas couverts par la
Garantie Limitée SUBARU.
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre de carburant sur la carrosserie du véhicule.
Du fait que le carburant peut endommager la peinture, veillez à
nettoyer rapidement tout carburant
qui se serait répandu. Les dégâts à
la peinture provoqués par du carburant renversé ne sont pas couverts
par la Garantie Limitée SUBARU.
Démarrage et conduite/Carburant
7-5
& Volet et bouchon du réservoir
de carburant
hybride s’arrête et le témoin READY
(prêt) du système hybride s’éteint.
! Emplacement du volet de réservoir
du carburant et du levier d’ouverture
2. Pour ouvrir le volet du bouchon de
réservoir du carburant, tirez le levier
d’ouverture vers le haut. Le levier d’ouverture se trouve sur le plancher, sur la
gauche du siège du conducteur.
DANGER
Levier d’ouverture du volet de réservoir du
carburant
Volet de réservoir du carburant
! Ravitaillement en carburant
Le ravitaillement en carburant doit être
effectué par une personne uniquement.
Ne laissez personne s’approcher de la
goulotte de remplissage de carburant lors
du ravitaillement en carburant.
Respectez toujours toutes les précautions
indiquées à la station service.
1. Arrêtez le véhicule et mettez le contacteur d’allumage en position “OFF” puis
éteignez tous les autres équipements
électriques.
Avant d’ouvrir le bouchon de réservoir du carburant, touchez d’abord
la carrosserie du véhicule, une partie métallique de la pompe du carburant ou un objet similaire pour
décharger l’électricité statique qui
pourrait être présente sur vous. Si
votre corps transporte de l’électricité statique, il y un risque qu’une
étincelle électrique enflamme le carburant, ce qui pourrait vous brûler.
Pour éviter d’accumuler à nouveau
de l’électricité statique, ne rentrez
pas dans le véhicule pendant le
ravitaillement en carburant.
REMARQUE
Lorsque le contacteur d’allumage est
mis sur la position “OFF”, le système
– SUITE –
7-6
1)
2)
Démarrage et conduite/Carburant
Ouvrir
Fermer
3. Ouvrez le bouchon de remplissage en
carburant en le tournant lentement dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
DANGER
. Les vapeurs d’essence sont très
inflammables. Avant de faire le
plein, mettez toujours le contacteur d’allumage en position
“OFF” d’abord puis fermez toutes les portières et les vitres du
véhicule. Vérifiez qu’il n’y ait ni
cigarette allumée, ni flamme vive,
ni source d’étincelles électriques
à proximité. Ne manipulez le
carburant qu’à l’extérieur. Es-
suyez immédiatement tout carburant renversé.
. Lors de l’ouverture du bouchon,
saisissez-le fermement et tournez-le lentement vers la gauche.
Ne l’enlevez pas brusquement.
En particulier par temps chaud,
le carburant sous pression risquerait de gicler avec force par la
goulotte de remplissage du carburant, occasionnant dommages
ou blessures. Si vous entendez
un sifflement pendant que vous
dévissez le bouchon, attendez
que le bruit s’arrête, puis ouvrez
le bouchon délicatement pour
éviter que le carburant se répande et constitue un risque
d’incendie.
4. Placez le bouchon de remplissage du
carburant sur le support du bouchon à
l’intérieur du volet de remplissage du
carburant.
DANGER
. Lors du ravitaillement en carburant, insérez le pistolet du carburant convenablement dans le
tuyau de remplissage de carburant. Si le pistolet n’est pas
soulevé ou complètement inséré,
son mécanisme d’arrêt automatique risque de ne pas fonctionner, ce qui provoquera le débordement du carburant et représentera un risque d’incendie.
. Arrêtez le ravitaillement en car-
Démarrage et conduite/Carburant
burant lorsque le mécanisme
d’arrêt automatique du pistolet
du carburant s’active. Si vous
continuez à ajouter du carburant,
des variations de température ou
d’autres conditions peuvent provoquer le débordement du carburant et représenter un risque
d’incendie.
5. Le remplissage en carburant est terminé lorsque le distributeur de la stationservice s’arrête automatiquement. Ne
tentez pas d’ajouter davantage de carburant.
6. Refermez le bouchon en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à enclenchement. Au serrage, veillez à ce que la sangle de retenue ne soit
pas prise sous le bouchon.
ATTENTION
Assurez-vous que le bouchon soit
serré jusqu’à ce qu’il s’enclenche
afin d’éviter les fuites de carburant
en cas d’accident.
7. Refermez complètement le volet d’accès au bouchon de remplissage du
carburant.
ATTENTION
Si vous avez répandu du carburant
sur une surface peinte, rincez immédiatement. Dans le cas contraire,
la peinture pourrait être endommagée.
REMARQUE
. Vous pouvez voir le pictogramme
“
” sur la jauge de carburant. Cette
inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se
trouve du côté droit du véhicule.
. Si le bouchon de remplissage en
carburant n’a pas été refermé jusqu’au
clic, ou si la longe de retenue est prise
sous le bouchon, cela peut provoquer
l’allumage du témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement.
Reportez-vous à “Témoin avertisseur
d’anomalie moteur CHECK ENGINE/
Témoin indicateur de dysfonctionnement” F3-16.
ATTENTION
. Ne mettez jamais de produits de
nettoyage dans le réservoir de
carburant. L’ajout de produits de
7-7
nettoyage risquerait d’endommager le système d’alimentation en
carburant.
. Après le ravitaillement en carburant, tournez le bouchon dans le
sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à enclenchement pour garantir un serrage maximal. Si le
bouchon n’est pas bien serré, du
carburant peut s’écouler pendant
la conduite du véhicule ou du
carburant peut se renverser en
cas d’accident, ce qui peut représenter un risque d’incendie.
. Veillez à ne pas répandre de
carburant sur la carrosserie du
véhicule. Du fait que le carburant
peut endommager la peinture,
veillez à nettoyer rapidement tout
carburant qui se serait répandu.
Les dégâts à la peinture provoqués par du carburant renversé
ne sont pas couverts par la
Garantie Limitée SUBARU.
. N’utilisez qu’un bouchon de carburant SUBARU d’origine. Si
vous utilisez le mauvais bouchon, il risque de mal s’adapter
à la goulotte, de ne pas assurer
une prise d’air suffisante et il
pourrait en résulter un mauvais
fonctionnement de l’alimentation
– SUITE –
7-8
Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis uniquement)
et de votre réservoir et du carburant du système antipollution.
Cela peut également entraîner
un débordement du carburant et
un incendie.
. Si le témoin avertisseur de bas
niveau de carburant s’allume,
ravitaillez le véhicule en carburant immédiatement. Les ratés
d’allumage provoqués par le
manque de carburant dans le
réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur. Continuer
de conduire votre véhicule à un
très faible niveau de carburant
peut entraîner une réduction des
performances du moteur.
Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement)
DANGER
Les essais des modèles à traction
intégrale ne doivent JAMAIS être
effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices. Sur
ce type d’installation, les mouvements du véhicule seraient incontrôlables, et il y a risque d’accident
et de blessures pour les personnes
aux alentours.
ATTENTION
. Au moment de l’inspection par
les services officiels, n’oubliez
pas d’attirer à l’avance l’attention
de la station d’inspection ou la
station-service sur le fait que
votre véhicule SUBARU AWD ne
doit pas être placé sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en
résulter un grave endommagement de la transmission.
. La Garantie Limitée SUBARU ne
couvre pas les dommages subis
par le véhicule du fait d’une
méthode d’essai inappropriée, de
tels dommages étant de la responsabilité du Programme Inspection State, de ses entrepreneurs ou de ses licenciés.
La Californie et d’autres états fédéraux ont
des programmes d’inspection/d’entretien
pour inspecter le fonctionnement du système antipollution du véhicule. Si votre
véhicule ne réussit pas ce test, certains
états peuvent refuser le renouvellement
de l’enregistrement du véhicule.
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur
qui surveille la performance du système
antipollution du véhicule. Des inspecteurs
certifiés inspecteront le système de diagnostic embarqué (OBDII) dans le cadre du
processus d’inspection antipollution de
l’état. Le système OBDII est conçu pour
détecter les problèmes de moteur ou de
transmission susceptibles d’entraîner un
dépassement des limites d’émissions polluantes admissibles pour le véhicule. Les
contrôles OBDII concernent toutes les
voitures de tourisme et camions d’année
de modèle 1996 ou plus récents. L’inspection antipollution du système OBDII est
déjà entrée en vigueur dans plus de 30
états, ainsi que dans le District de
Columbia.
. L’inspection du système OBDII
Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis uniquement)
consiste en un contrôle visuel du fonctionnement du témoin avertisseur d’anomalie moteur “CHECK ENGINE”/du témoin indicateur de dysfonctionnement
(MIL), et en un examen du système OBDII
au moyen d’un outil de détection électronique.
. Un véhicule est réussit l’inspection du
système OBDII si on constate un fonctionnement correct du témoin avertisseur
d’anomalie moteur “CHECK ENGINE”, s’il
n’y a pas en mémoire de code diagnostiquant une panne, et si les moniteurs d’état
OBDII sont tous finis.
. Un véhicule échoue à l’inspection
OBDII si le témoin avertisseur “CHECK
ENGINE” ne fonctionne pas correctement
(il s’allume ou ne marche pas à cause
d’une ampoule grillée) ou si il y a un ou
plusieurs autres codes diagnostiquant des
pannes dans la mémoire du processeur
du véhicule.
. L’inspection antipollution peut refuser
de se prononcer (sans décision d’acceptation ou de refus du véhicule) si le
nombre de moniteurs “NOT READY”
d’états du système OBDII est supérieur à
un. Si la batterie du véhicule a été
remplacée ou déconnectée récemment,
l’inspection du système OBDII indique que
le véhicule n’est pas prêt pour le test
antipollution. Dans ce cas, il sera de-
mandé au conducteur du véhicule de
rouler avec le véhicule pendant quelques
jours pour remettre à zéro les moniteurs
d’états et de venir présenter à nouveau le
véhicule à l’inspection antipollution.
. Les propriétaires des véhicules refusés
lors de cette inspection sont priés de
contacter leur concessionnaire SUBARU
pour la mise en état du véhicule.
Certains états utilisent encore des dynamomètres dans leur programme d’inspection antipollution. Ces dynamomètres se
présentent sous la forme d’un dispositif
ressemblant à un banc à rouleaux sur
lequel les roues du véhicule testé peuvent
tourner avec le véhicule restant en place.
Avant que votre véhicule ne soit placé sur
un dynamomètre, dites à votre inspecteur
antipollution de ne pas placer votre
véhicule à traction intégrale SUBARU sur
un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en
résulter un grave endommagement de
la transmission.
L’Agence pour la Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) et les états
utilisant des dynamomètres 2-roues pour
leur programme d’essai d’émission de
polluants ont DISPENSÉ les véhicules à
traction intégrale SUBARU de la partie
des essais à effectuer sur dynamomètre
2-roues. Certains états utilisent pour leur
7-9
programme d’essai des dynamomètres 4
roues. Ceux-ci, convenablement utilisés,
ne risquent pas d’endommager les véhicules à traction intégrale SUBARU.
Quelles que soient les circonstances dans
lesquelles l’essai d’émission de polluant
est effectué, il ne faut jamais faire décoller
les roues arrière du sol au cric ou
découpler les arbres de roues.
7-10
Démarrage et conduite/Avant de prendre la route
Avant de prendre la route
Effectuez les contrôles ou réglages suivants tous les jours avant de prendre la
route.
1. Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs
et les feux sont propres et dégagés.
2. Vérifiez que les pneus sont en bon état
et présentent un aspect normal. Assurezvous également que la pression de gonflage des pneus est correcte.
3. Regardez sous le véhicule pour vous
assurer de l’absence de fuite.
4. Vérifiez que le capot et le hayon sont
bien fermés.
5. Vérifiez que votre siège est convenablement réglé.
6. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs
et le rétroviseur intérieur sont bien réglés.
7. Attachez votre ceinture de sécurité.
Vérifiez que tous les passagers ont attaché leur ceinture.
8. Vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement lorsque le contacteur d’allumage
est mis en position “ON”.
9. Après la mise en marche du système
hybride, contrôlez les jauges, témoins
indicateurs et avertisseurs.
10. Vérifiez qu’aucun petit animal n’entre
dans le compartiment moteur.
ATTENTION
Des petits animaux se retrouvant
piégés dans le ventilateur de refroidissement et les courroies du moteur peuvent entraîner un dysfonctionnement. Vérifiez qu’aucun petit
animal ne pénètre dans le compartiment moteur et sous le véhicule
avant de démarrer le système hybride.
Démarrage et arrêt du système hybride
La source d’alimentation principale de ce
véhicule est le moteur. Le moteur électrique assiste le moteur thermique.
Lorsque le moteur démarre, le système
hybride démarrera.
& Précautions générales lors
du démarrage/de l’arrêt du
système hybride
REMARQUE
Les niveaux de fluides tels que l’huile
moteur et le liquide de refroidissement
du moteur, le liquide de frein, le liquide
de lave-glace, etc., sont à vérifier
régulièrement soit une fois par jour,
une fois par semaine ou à chaque
ravitaillement en carburant.
DANGER
. Ne démarrez jamais le système
hybride depuis l’extérieur du véhicule (sauf si vous utilisez le
système de démarrage du moteur à distance). Cela peut provoquer un accident.
. Ne laissez pas le système hybride en marche dans un environnement fermé avec une mauvaise ventilation (par exemple,
dans un garage fermé). L’utilisation prolongée d’un véhicule à
moteur électrique dans un espace clos peut provoquer une
accumulation de gaz d’échappement nocif, qui contient du monoxyde de carbone. Le mono-
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du système hybride
xyde de carbone est nuisible
pour la santé. L’exposition au
monoxyde de carbone est susceptible de provoquer maux de
tête, étourdissements ou, dans le
pire des cas, une perte de conscience et/ou la mort.
. Ne démarrez pas le système
hybride près de feuillages secs,
de papier ou d’autres substances
inflammables. Lorsque le moteur
est en marche, le tuyau d’échappement et les gaz d’échappement
peuvent créer un incendie à des
températures élevées.
ATTENTION
. N’arrêtez pas le système hybride
pendant la conduite. Autrement,
le catalyseur peut surchauffer et
brûler.
. Lors du démarrage du système
hybride, assurez-vous d’être bien
assis à la place du conducteur
(sauf si vous utilisez le système
de démarrage à distance du
moteur).
. Si le témoin READY (prêt) du
système hybride ne s’allume
pas même lorsque le moteur a
démarré, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire
SUBARU.
REMARQUE
. Évitez une conduite rapide et de
fortes accélérations immédiatement
après le démarrage du système hybride.
. Pendant un court moment après le
démarrage du système hybride, le
régime moteur est élevé. Lorsque le
réchauffage est achevé, le régime moteur baisse automatiquement.
. À de rares occasions, il peut s’avérer difficile de démarrer le système
hybride en fonction du carburant et
des conditions d’utilisation (conduite
répétée sur une distance à laquelle le
moteur ne s’est pas suffisamment réchauffé). Dans un tel cas, il est recommandé que vous passiez à une autre
marque de carburant.
. À de rares occasions, des cognements passagers se font entendre en
provenance du moteur lorsque l’on
utilise l’accélérateur un peu trop rapidement comme lors d’un démarrage ou
d’une accélération. Il ne s’agit pas
d’une anomalie.
. Le système hybride peut ne pas
7-11
démarrer immédiatement après que la
borne de la batterie auxiliaire 12 V a été
rebranchée lors du remplacement de la
batterie auxiliaire 12 V, etc. Dans ce
cas, réglez le contacteur d’allumage
sur la position “ON”, puis démarrez le
système hybride après que 10 secondes se soient écoulées. Le fonctionnement au ralenti peut être instable
immédiatement après que le système
hybride ait commencé mais cela ne
constitue pas un dysfonctionnement.
. La puissance restante de la batterie
haute tension peut diminuer lorsque le
système hybride a été arrêté pendant la
nuit à un état de charge suffisante.
Cependant, c’est le résultat de l’autodécharge de la batterie haute tension et
ceci ne constitue pas un dysfonctionnement.
. Si la pédale d’accélérateur est enfoncée alors que le véhicule est à
l’arrêt, la vitesse du moteur n’augmentera pas à une vitesse de rotation
élevée.
. Vous risquez de ne pas pouvoir
redémarrer le système hybride tout de
suite après avoir mis le contacteur
d’allumage sur la position “OFF” alors
que le moteur a été arrêté automatiquement. Dans un tel cas, attendez
quelques secondes, puis effectuez la
procédure de démarrage.
– SUITE –
7-12
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du système hybride
. Lorsque vous ne pouvez pas démarrer le système hybride, vérifiez que le le
témoin indicateur de sécurité s’allume.
Si le témoin indicateur s’allume, effectuez la procédure décrite dans “Antidémarrage” F2-14.
& Précautions de sécurité pour
“l’accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”
Reportez-vous à “Précautions de sécurité”
F2-3.
& Portée de fonctionnement du
système de démarrage à
bouton-poussoir
Reportez-vous à “Portée de fonctionnement du système de démarrage à boutonpoussoir” F3-4.
& Démarrage du système
hybride
DANGER
Ne conduisez jamais le véhicule si le
témoin du contacteur d’allumage à
bouton-poussoir clignote en vert
après le démarrage du système
hybride. La direction est toujours
bloquée, et cela peut entraîner un
accident.
ATTENTION
. Lorsque l’indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote
en orange, il peut y avoir un
dysfonctionnement dans le véhicule. Contactez immédiatement
un concessionnaire SUBARU.
. Si le témoin situé sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert après le
démarrage du système hybride,
cela signifie que le volant de
direction est toujours verrouillé.
Enfoncez la pédale de frein tout
en déplaçant le volant vers la
droite et vers la gauche, et ap-
puyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
. Ne maintenez pas enfoncé le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir pendant plus de 10
secondes. Cela peut provoquer
un dysfonctionnement. Si le système hybride ne démarre pas,
arrêtez d’appuyer sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Attendez 10 secondes, puis
appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pour
démarrer le système hybride.
REMARQUE
. Lorsque le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est enfoncé pendant
que vous enfoncez la pédale de frein, le
démarreur du moteur fonctionne pendant au maximum 10 secondes, et
après avoir démarré le moteur, le
démarreur s’arrête automatiquement.
. Lorsque le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est enfoncé pendant
que vous enfoncez la pédale de frein, le
système hybride peut être démarré
indépendamment de l’état du contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
. Si le témoin indicateur de sécurité
s’allume lorsque vous essayez de
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du système hybride
démarrer le système hybride, mais que
le système ne démarre pas, appuyez
sur le contacteur d’allumage à boutonpoussoir pour couper l’alimentation,
puis essayez à nouveau de démarrer
le système hybride.
. Si le système hybride ne démarre
pas, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sans enfoncer
la pédale de frein pour couper l’alimentation. Puis, tout en enfonçant plus
fermement la pédale de frein, appuyez
sur le contacteur d’allumage à boutonpoussoir.
. Les procédures de démarrage du
système hybride peuvent ne pas fonctionner selon les conditions des ondes
radio aux alentours du véhicule. Dans
un tel cas, reportez-vous à “Démarrage
du système hybride” F9-26.
. Si la batterie auxiliaire 12 V est
déchargée, la direction ne peut pas
être débloquée. Chargez la batterie.
7-13
fois, pour des raisons de sécurité,
démarrez en position “P”.
4. Appuyez sur la pédale de frein jusqu’à
ce que l’indicateur de fonctionnement sur
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir s’allume en vert. Lors du démarrage
avec le levier sélecteur en position “N”,
l’indicateur ne s’allume pas en vert.
5. Tout en enfonçant la pédale de frein,
appuyez sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir.
1)
2)
Indicateur de fonctionnement
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé pendant que
vous enfoncez la pédale de frein, le
système hybride démarre. La procédure
de démarrage est comme suit.
1. Portez la clé d’accès sur vous, puis
asseyez-vous dans le siège conducteur.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Placez le levier sélecteur en position
“P”.
ATTENTION
Le système hybride peut également
démarrer lorsque le levier sélecteur
est mis sur la position “N”, toute-
Lorsque le système hybride a démarré, le
témoin READY (prêt) du système hybride
sur les instruments de bord s’allume.
REMARQUE
. Pendant que l’on enfonce le bouton
du levier sélecteur, l’indicateur sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir ne devient pas vert même lorsque
le levier sélecteur est en position “P”.
. Au cas où le système hybride ne
démarre pas avec la procédure de
démarrage normale, déplacez le levier
sélecteur en position “P”, et mettez
l’alimentation sur “ACC”. Enfoncez la
pédale de frein, puis appuyez sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir pendant au moins 15 secondes. Le
système hybride peut démarrer. N’utilisez cette procédure de démarrage
– SUITE –
7-14
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du système hybride
uniquement en cas d’urgence.
. Lorsque le système hybride n’est
pas démarré, la pédale de frein peut
sembler raide. Dans un tel cas, enfoncez la pédale de frein plus fermement
que d’habitude. Vérifiez que l’indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir
passe au vert, et appuyez sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir pour démarrer le système hybride.
& Arrêt du système hybride
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Placez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir. Le système hybride
s’arrêtera et l’alimentation s’éteindra.
DANGER
. Ne touchez pas le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
pendant la conduite.
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est utilisé comme suit, le système hybride s’arrête.
— Le commutateur est enfoncé
et maintenu enfoncé pendant
3 secondes ou plus.
— Le commutateur est enfoncé
brièvement 3 fois ou plus de
manière successive.
Lorsque le système hybride s’arrête, le servofrein ne fonctionne
pas. Une pression du pied plus
forte sur la pédale de frein sera
nécessaire.
Le système de direction assistée
ne fonctionne pas non plus. Une
force plus importante sera nécessaire pour manœuvrer le volant, ce qui peut provoquer un
accident.
. Si le système hybride s’arrête
pendant la conduite, ne pas utiliser le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir ni ouvrir l’une
des portes tant que le véhicule
n’est pas arrêté dans un endroit
sûr. Cela est dangereux parce
que le blocage de direction peut
être activé. Arrêtez le véhicule
dans un endroit sûr, et contactez
un concessionnaire SUBARU immédiatement.
ATTENTION
. N’arrêtez pas le système hybride
lorsque le levier sélecteur est sur
une position autre que “P”.
. Si le système hybride est arrêté
alors que le levier sélecteur est
sur une position autre que “P”,
l’alimentation sera sur “ACC”. Si
le véhicule est laissé dans cet
état, la batterie auxiliaire 12 V
risque de se décharger.
REMARQUE
Bien que vous puissiez arrêter le
système hybride en utilisant le contacteur d’allumage à bouton-poussoir,
n’arrêtez pas le système hybride pendant la conduite sauf en cas d’urgence.
& Lorsque la clé d’accès ne
fonctionne pas correctement
Reportez-vous à “Démarrage du système
hybride” F9-26.
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur
Système de démarrage à
distance du moteur (selon
modèles)
DANGER
. Il y a certaines précautions générales à suivre avant de démarrer
le moteur (système hybride). Lisez attentivement les précautions décrites dans “Précautions
générales lors du démarrage/de
l’arrêt du système hybride” F710.
. Ne démarrez pas le moteur à
distance dans un environnement
confiné (par exemple, dans un
garage fermé). L’utilisation prolongée d’un véhicule à moteur
électrique dans un espace clos
peut provoquer une accumulation nocive de monoxyde de
carbone. Le monoxyde de carbone est nuisible pour la santé.
L’exposition à une concentration
élevée de monoxyde de carbone
est susceptible de provoquer
maux de tête, étourdissements
ou, dans le pire des cas, une
perte de conscience et/ou la
mort.
. Avant d’effectuer un quelconque
entretien sur le véhicule, placez
provisoirement le système de
démarrage à distance du moteur
en mode de maintenance afin
d’éviter tout démarrage accidentel du moteur par le système.
7-15
& Fonctionnements du système
REMARQUE
Pour plus de détails, reportez-vous au
supplément du manuel du propriétaire
pour le système de démarrage du
moteur à distance.
Le système de démarrage du moteur à
distance vous permet de démarrer le
moteur (système hybride) depuis l’extérieur du véhicule. En outre, le système de
démarrage du moteur à distance peut
activer le chauffage ou le climatiseur, vous
offrant un certain confort en entrant dans
l’habitacle.
Clé d’accès
1) Bouton de verrouillage
Une clé d’accès peut être utilisée comme
transmetteur de démarrage à distance du
moteur. Actionnez le bouton de verrouillage pour démarrer ou arrêter le système
hybride comme suit.
– SUITE –
7-16
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur
! Avant de démarrer le système hybride
Avant d’utiliser le système de démarrage
du moteur à distance pour démarrer le
système hybride, confirmez les conditions
suivantes.
. Le levier sélecteur est en position “P”.
. Toutes les portières, y compris le
hayon, sont fermées.
. Le capot du moteur est fermé.
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est en position “OFF”.
! Démarrage du système hybride
Pour démarrer le système hybride avec le
système de démarrage du moteur à
distance, appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage à deux reprises dans
un délai de 2 secondes, puis appuyez sur
le bouton de verrouillage et maintenez-le
enfoncé pendant 3 secondes.
1. Appuyez brièvement sur le bouton de
verrouillage. Les feux de détresse clignotent alors une fois.
2. Dans les 2 secondes, appuyez à
nouveau brièvement sur le bouton de
verrouillage. Les feux de détresse clignotent alors une fois de plus.
3. Après l’étape 2, appuyez immédiatement sur le bouton de verrouillage et
maintenez-le enfoncé. Les feux de dé-
tresse clignotent alors une fois.
4. Environ 3 secondes après l’étape 3,
relâchez le bouton de verrouillage. Le
système hybride démarre alors avec
succès.
ter votre concessionnaire SUBARU. Notez que certains réglages peuvent enfreindre les lois et les réglementations locales,
étatiques ou provinciales. Vérifiez les lois
en vigueur dans votre région pour déterminer le réglage autorisé.
! Arrêt du système hybride
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
de verrouillage pour arrêter le système
hybride avec le système de démarrage du
moteur à distance.
! Arrêt automatique du moteur
Le système de démarrage du moteur à
distance s’éteint automatiquement ou ne
démarre pas le système hybride dans les
conditions suivantes.
. La durée de fonctionnement totale a
dépassé 20 minutes.
. Une portière ou le hayon est ouvert.
. Le levier sélecteur est placé sur toute
autre position que “P”.
. Le capot du moteur est ouvert.
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est enfoncé.
. La pédale de frein est enfoncée.
. Le régime moteur est de 3.000 tr/min
ou plus.
& Pénétration dans le véhicule
lorsque ce dernier est démarré via le système de
commande à distance
Le réglage du temps jusqu’à l’arrêt automatique du système hybride peut être
modifié. Pour le modifier, veuillez contac-
1. Déverrouillez les portières du véhicule
à l’aide de la fonction d’accès sans clé ou
du système d’entrée sans clé par télécommande. En cas de déverrouillage
manuel des portières à l’aide de la clé
mécanique, le système d’alarme du véhicule s’active (si le système d’alarme est
armé avant d’activer le système de démarrage à distance du moteur) et le
système hybride s’éteint. Effectuez une
des procédures suivantes pour désarmer
le système d’alarme. Reportez-vous à
“Système d’alarme” F2-23.
. Mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir en position “ACC” ou
“ON”.
. Appuyez sur l’une des touches de la
clé d’accès.
2. Pénétrez dans le véhicule.
3. Le système hybride s’arrête lorsqu’une
portière ou le hayon est ouvert.
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
4. Appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir tout en appuyant sur la
pédale de frein pour redémarrer le système hybride.
& Pénétration dans le véhicule
après arrêt du moteur à l’aide
du système de démarrage à
distance du moteur
L’alarme peut se déclencher si le véhicule
est ouvert à l’aide de la télécommande
d’entrée sans clé quelques secondes
après l’arrêt du moteur à l’aide du système
de démarrage à distance du moteur.
& Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du
véhicule
Avant de quitter le véhicule, réglez les
commandes de température selon les
paramètres et conditions d’utilisation de
votre choix. Une fois le système hybride
démarré, le chauffage ou la climatisation
s’active pour réchauffer ou refroidir l’habitacle en fonction de vos réglages.
& Maintenance du système
! Remplacement de la pile
Effectuez la procédure décrite dans “Remplacer la pile de la clé d’accès” F11-48.
7-17
Transmission à variation
continue
DANGER
Ne passez jamais de la position “P”
ou “N” à la position “D” ou “R” tout
en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule ferait une embardée en avant ou en arrière.
ATTENTION
. Ne passez à la position “P” ou
“R” qu’après l’arrêt complet du
véhicule. Le changement de rapport pendant que le véhicule
roule endommagerait la boîte de
vitesses.
. N’emballez pas le moteur pendant plus de 5 secondes dans
une position autre que “N” ou
“P” avec le frein serré ou avec
les roues calées par les cales de
roue. Cette pratique risque en
effet de faire surchauffer le liquide de transmission.
– SUITE –
7-18
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
. Ne passez pas de la position “D”
à la position “R” ou vice-versa
avant l’arrêt complet du véhicule.
Cela pourrait endommager la
boîte de vitesses.
. Pour garer le véhicule, serrez
d’abord fermement le frein de
stationnement, puis placez le
levier sélecteur en position “P”.
Évitez de laisser le véhicule en
stationnement pendant longtemps avec le levier sélecteur
dans toute autre position car cela
peut décharger complètement la
batterie.
& Fonctions de la transmission
à variation continue
La transmission à variation continue est
commandée électroniquement et fournit
une quantité infinie de rapports en marche
avant et un rapport en marche arrière. Elle
dispose également d’un mode manuel.
REMARQUE
. Tant que la température du liquide
de refroidissement du moteur est encore basse, la boîte de vitesses passe
au rapport supérieur ou inférieur à un
régime moteur plus élevé que lorsque
la température du liquide de refroidis-
sement est suffisamment haute, ceci
dans le but de faire monter le moteur
plus rapidement en température et d’en
améliorer la souplesse. Après la montée en température du moteur, les
points de passage des vitesses redeviennent automatiquement normaux.
. Lorsque le liquide de boîte de vitesses vient d’être vidangé, le fonctionnement de la boîte de vitesses peut
sembler inhabituel. Ceci est dû à
l’annulation des données recueillies et
mémorisées par le microprocesseur
pour optimiser le moment où a lieu le
passage des vitesses en fonction de
l’état actuel du véhicule. Le retour au
fonctionnement optimal de la boîte de
vitesses se fait lorsque le véhicule a
roulé un certain temps.
. Lorsque vous conduisez dans des
conditions de charge lourde continue
telles que le remorquage d’un camping-car ou la montée d’une longue
pente raide, la vitesse du système
hybride ou la vitesse du véhicule peut
être automatiquement réduite. Il ne
s’agit pas d’une anomalie. Ce phénomène résulte de la fonction de contrôle
du moteur qui maintient les performances de refroidissement du véhicule. La
vitesse du système hybride et du
véhicule reviendra à la normale lorsque
le système hybride est capable de
maintenir la performance optimale de
refroidissement après que la charge
lourde baisse. Conduire sous une
charge lourde doit être effectué avec
une extrême prudence. N’essayez pas
de dépasser un véhicule devant
lorsque vous conduisez sur une pente
ascendante pendant un remorquage.
. La transmission à variation continue
est un système de type à chaîne qui
offre une efficacité de transmission
supérieure pour une économie de
carburant maximale. À certains moments, en fonction des différentes
conditions de conduite, un bruit de
fonctionnement de la chaîne peut être
entendu, ce qui est caractéristique de
ce type de système.
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
7-19
! P (stationnement)
Cette position s’utilise pour garer le
véhicule et le démarrage du système
hybride. Dans cette position, la boîte de
vitesses est verrouillée mécaniquement
pour empêcher le véhicule de bouger.
& Levier sélecteur
! Positions du levier sélecteur
Pour stationner, commencez par serrer
fermement le frein de stationnement, puis
passez sur la position “P”. Ne comptez
pas sur la friction mécanique de la boîte
de vitesses seule pour maintenir le véhicule immobile.
1)
Bouton du levier sélecteur
: Avec la pédale de frein enfoncée,
changez de vitesse tout en enfonçant
le bouton de levier sélecteur.
: Changez de vitesse tout en enfonçant
le bouton de levier sélecteur.
: Changez de vitesse sans enfoncer le
bouton de levier sélecteur.
Le levier sélecteur peut prendre quatre
positions différentes “P”, “R”, “N”, “D” et il a
également un verrouillage “M”.
REMARQUE
Pour protéger le moteur pendant que le
levier sélecteur est sur la position “P”
ou “N”, le moteur est commandé de
façon à ce que le régime moteur ne
puisse pas devenir trop élevé, même si
la pédale d’accélérateur est enfoncée
fermement.
Pour passer le levier sélecteur de la
position “P” à toute autre position, vous
devez appuyer complètement sur la pédale de frein puis déplacer le levier
sélecteur. Ceci évite que le véhicule ne
fasse une embardée au démarrage.
! R (marche arrière)
Cette position s’utilise pour faire marche
arrière. Pour passer de la position “N” à
“R”, immobilisez complètement le véhicule
puis mettez le levier en position “R” tout en
enfonçant le bouton de levier sélecteur.
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “OFF”, il reste possible de
déplacer le levier sélecteur de la position
“N” à la position “R” pendant un court laps
de temps en appuyant sur la pédale de
frein, puis cela devient impossible. Repor– SUITE –
7-20
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
tez-vous à “Fonction de verrouillage du
levier sélecteur” F7-22 pour plus de
détails.
! N (neutre)
Cette position s’utilise pour remettre le
système hybride en marche lorsqu’il a
calé. Dans cette position, la transmission
est au point mort, ce qui signifie que ni les
roues ni la boîte de vitesses ne sont
verrouillées. Ainsi, même si la pente est
très faible, le véhicule roule de son propre
poids si le frein de stationnement n’est pas
serré/la pédale de frein enfoncée.
Évitez de rouler en roue libre, c’est-à-dire
de mettre la boîte de vitesses au point
mort lorsque le véhicule se déplace. Le
frein moteur n’a aucun effet dans ces
conditions.
DANGER
Ne roulez pas avec le levier sélecteur en position “N” (neutre). Vous
ne disposeriez alors d’aucun effet
de frein moteur, ce qui augmenterait
considérablement le risque d’accident.
REMARQUE
Si vous mettez le levier sélecteur en
position “N” en arrêtant le système
hybride pour stationner, il peut être
ensuite impossible de le déplacer jusqu’en position “R” puis “P”. Si cela se
produit, mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. Il est alors
possible de déplacer le levier sélecteur
en position “P”.
! D (conduite)
Cette position s’utilise pour la conduite
ordinaire. Le passage des rapports se fait
automatiquement et de façon continue en
fonction de la vitesse du véhicule et des
accélérations demandées par le conducteur. Aussi, lors de la conduite en montée
et en descente d’une colline, la transmission assiste et contrôle la performance de
conduite et le freinage du moteur tout en
s’alignant sur la pente de la route.
Pour obtenir une accélération plus prononcée dans la position “D”, enfoncez la
pédale d’accélérateur jusqu’au plancher
et maintenez-la ainsi. La boîte de vitesses
rétrograde automatiquement. Le rapport
précédent est réadapté au moment où
vous relâchez la pédale.
Pour les véhicules avec le mode manuel,
si un des leviers de passage derrière le
volant est actionné lorsque vous conduisez en position “D”, la transmission passe
temporairement en mode manuel. Avec
ce mode, vous pouvez passer dans
n’importe quel rapport en utilisant les
leviers de passage. Pour plus de détails
concernant le mode manuel, reportezvous à “Sélection du mode manuel” F720. Une fois que la vitesse du véhicule se
stabilise, la transmission passe du mode
manuel pour revenir en position “D” pour
une conduite normale.
& Sélection du mode manuel
La sélection du mode manuel peut se faire
aussi bien pendant que le véhicule roule
qu’à l’arrêt. Déplacez le levier sélecteur de
la position “D” à la position “M” pour
sélectionner le mode manuel.
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
rapport inférieur lorsque l’indicateur “ ”
est allumé. Lorsque les deux indicateurs
sont allumés, il est possible de passer à
volonté au rapport supérieur ou inférieur.
Lorsque le véhicule s’arrête (par exemple
aux feux de circulation), les indicateurs de
passage au rapport inférieur s’éteignent.
Les changements de vitesse peuvent être
effectués en utilisant le levier de passage
derrière le volant.
1)
2)
3)
Indicateur de passage au rapport supérieur
Indicateur de passage au rapport inférieur
Indicateur du rapport engagé
Lorsque le mode manuel est sélectionné,
l’indicateur du rapport engagé et l’indicateur de passage au rapport supérieur et/
ou inférieur situés sur les instruments de
bord s’allument.
L’indicateur de la position du rapport
engagé indique quelle est la vitesse
actuellement en prise entre la 1ère et la
6ème. Les indicateurs de passage au
rapport supérieur et inférieur indiquent
qu’un changement de rapport est possible. Il est possible de passer au rapport
supérieur lorsque l’indicateur “ ” est
allumé. Il est possible de passer au
Pour passer au rapport directement supérieur, tirez le levier de passage qui a “+”
indiqué dessus. Pour passer au rapport
directement inférieur, tirez le levier de
passage qui a “–” indiqué dessus.
Pour quitter le mode manuel, sortez le
levier sélecteur de la position “M” pour le
ramener en position “D”.
7-21
ATTENTION
Ne posez ou n’accrochez rien sur
les leviers de passage. Ceci peut
entraîner des changements de vitesse indésirables.
REMARQUE
Lisez attentivement les observations
suivantes que vous devez garder présentes à l’esprit lorsque vous utilisez le
mode manuel.
. Si vous essayez de passer au rapport inférieur lorsque le régime moteur
est trop élevé, c’est-à-dire lorsque cela
ferait entrer l’aiguille du compte-tours
dans la zone rouge, le système émet
des bips sonores pour vous avertir que
cela n’est pas possible.
. Si vous essayez de passer au rapport supérieur lorsque la vitesse du
véhicule est trop basse, la boîte de
vitesses ne répond pas.
. Vous pouvez sauter des rapports
(par exemple, passer de 4ème en 2ème)
en actionnant le levier de passage à
deux reprises rapidement.
. Lorsque le véhicule se met à l’arrêt,
la boîte entre automatiquement en
1ère.
. Si la température du liquide de boîte
– SUITE –
7-22
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
de vitesses devient trop élevée, le
témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique “AT OIL TEMP” des instruments
de bord s’allume. Garez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr,
puis laissez le système hybride tourner
au ralenti jusqu’à ce que le témoin
avertisseur s’éteigne.
& Fonction de verrouillage du
levier sélecteur
La fonction de verrouillage du levier
sélecteur aide à prévenir une mauvaise
manipulation du levier sélecteur.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
manipulé si le contacteur d’allumage n’est
pas mis en position “ON” et la pédale de
frein enfoncée.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé de la position “P” à toute autre
position avant que la pédale de frein ne
soit enfoncée. Enfoncez d’abord la pédale
de frein et manipulez ensuite le levier
sélecteur.
. Seule la position “P” vous permet de
mettre le contacteur d’allumage à boutonpoussoir sur la position “OFF”.
. Si le contacteur d’allumage est mis en
position “OFF” lorsque le levier sélecteur
est en position “N”, il peut être impossible
de déplacer le levier sélecteur en position
“P” après un certain temps. Par conséquent, déplacez le levier sélecteur en
position “P” avec la pédale de frein
enfoncée juste après que le contacteur
d’allumage soit tourné en position “OFF”.
! Déverrouillage du levier sélecteur
Si le levier sélecteur ne peut pas être
manipulé, remettez le contacteur d’allumage en position “ON” et déplacez le
levier sélecteur en position “P” avec le
bouton de levier sélecteur enfoncé et la
pédale de frein enfoncée.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, procédez comme indiqué ci-après.
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “P” à “N”:
Reportez-vous à “Déverrouillage du levier
sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur” F7-22.
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “N” à “R”, “P”:
Dans les 60 secondes après avoir placé le
contacteur d’allumage en position “ACC”,
déplacez le levier sélecteur en position “P”
avec le bouton de levier sélecteur enfoncé
et la pédale de frein serrée.
Si vous devez effectuer la procédure cidessus, le système de verrouillage du
levier sélecteur (ou le système de contrôle
du véhicule) peut être en dysfonctionnement. Contactez un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible pour une
inspection.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, reportez-vous à “Déverrouillage du
levier sélecteur à l’aide du bouton de
déverrouillage du levier sélecteur” F7-22.
! Déverrouillage du levier sélecteur à
l’aide du bouton de déverrouillage
du levier sélecteur
Effectuez la procédure suivante pour
déverrouiller le verrouillage du levier
sélecteur.
1. Serrez le frein de stationnement et
mettez le contacteur d’allumage en position “OFF”.
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
7-23
& Conseils de conduite
2. Couvrez la lame d’un tournevis d’un
morceau de ruban adhésif ou d’un chiffon
et utilisez-la pour retirer le couvercle de
verrouillage du levier sélecteur. Le bouton
de déverrouillage du levier sélecteur est
situé sous le couvercle de verrouillage du
levier sélecteur.
3. En appuyant sur la pédale de frein,
insérez un tournevis dans l’orifice, appuyez sur le bouton de déverrouillage du
levier sélecteur avec le tournevis et
déplacez le levier sélecteur.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, le système de verrouillage du levier
sélecteur peut être en dysfonctionnement.
Contactez un concessionnaire SUBARU
le plus tôt possible pour une inspection.
. Utilisez toujours le frein à pied ou le
frein de stationnement lorsque le véhicule
est à l’arrêt avec le levier en position “D”
ou “R”.
. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous garez le véhicule. Ne
comptez pas sur la friction mécanique de
la boîte de vitesses seule pour maintenir
le véhicule immobile.
. Ne retenez pas le véhicule à l’arrêt
dans les côtes au moyen de la boîte en
position “D”. Utilisez les freins.
. Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
rapidement à partir de l’arrêt complet.
Cela n’est pas une défectuosité.
7-24
Démarrage et conduite/Direction assistée
Direction assistée
y avoir plus de résistance lorsque le
volant est actionné. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et
faites contrôler le véhicule immédiatement.
REMARQUE
Témoin avertisseur de direction assistée
Le véhicule est équipé d’un système de
direction assistée électrique. Lors de la
mise sur “ON” du contacteur d’allumage,
le témoin avertisseur de direction assistée
situé sur les instruments de bord s’allume
pour informer le conducteur que le système d’avertissement fonctionne normalement. Ensuite, si le moteur a démarré, le
témoin s’éteint pour informer le conducteur que l’assistance par la direction
assistée est opérationnelle.
ATTENTION
Lorsque le témoin avertisseur de
direction assistée est allumé, il peut
Si le volant est actionné des façons
suivantes, le système de contrôle de la
direction assistée peut temporairement
limiter l’assistance électrique, afin d’éviter une surchauffe des composants
du système, tels que l’ordinateur de
contrôle et le moteur d’entraînement.
. Le volant est actionné fréquemment
et est tourné brusquement lorsque le
véhicule est manœuvré à des vitesses
extrêmement faibles, comme en tournant fréquemment le volant lors d’un
stationnement en parallèle.
. Le volant reste dans la position
entièrement tournée pendant une longue période de temps.
Dans ces moments-ci, il y aura plus de
résistance lors du pilotage. Il ne s’agit
toutefois pas d’une anomalie. La force
de braquage normale sera rétablie
après que le volant n’ait pas été utilisé
pendant un certain temps et que le
système de contrôle de la direction
assistée ait pu refroidir. Cependant, si
la direction assistée est actionnée
d’une manière atypique qui provoque
trop fréquemment une limitation de la
direction assistée, cela peut entraîner
un dysfonctionnement du système de
contrôle de la direction assistée.
Démarrage et conduite/Freinage
Freinage
& Remarques d’ordre général
sur le freinage
DANGER
Ne gardez pas le pied posé sur la
pédale de frein pendant la conduite.
Cela peut causer une dangereuse
surchauffe des freins et use inutilement les plaquettes et garnitures de
frein.
! Si les freins ont été mouillés
Lorsque vous conduisez sous la pluie ou
après avoir lavé le véhicule, il se peut que
les freins deviennent humides. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, appuyez
légèrement sur la pédale de frein pour
faire réchauffer les freins tout en roulant à
vitesse modérée.
! Utilisation du frein moteur
N’oubliez pas d’utiliser l’effet de frein
moteur en plus de la pédale de frein. Lors
d’une rétrogradation, si vous n’utilisez que
le frein à pied, les freins finissent par
perdre leur efficacité du fait de l’échauffement du liquide de frein que produit la
surchauffe des plaquettes. Pour éviter
cela, rétrogradez à un rapport de boîte
inférieur pour obtenir un effet de frein
moteur plus puissant.
! Freinage en cas de crevaison
N’enfoncez pas brusquement la pédale de
frein en cas de crevaison d’un pneu. Cela
pourrait provoquer une perte de contrôle
du véhicule. Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement
la vitesse. Quittez ensuite lentement la
route et garez le véhicule dans un endroit
sûr.
& Système des freins
! Deux circuits séparés
Votre véhicule est équipé de systèmes
des freins à double circuit. Chacun des
deux circuits commande les deux roues
diagonalement opposées. En cas de
panne d’un des circuits de freinage, l’autre
moitié du système continue à fonctionner.
La pédale de frein descend plus près du
plancher que d’habitude et il faut appuyer
beaucoup plus fort. La distance nécessaire pour immobiliser le véhicule est
également beaucoup plus longue.
! Servofrein
Le servofrein utilise la dépression du
collecteur d’admission du moteur pour
assister la force de freinage. Ne mettez
7-25
pas le contacteur d’allumage en position
“OFF” lors de la conduite car le servofrein
ne fonctionnerait plus entraînant une
faible puissance de freinage.
Toutefois, les freins continuent de fonctionner même si le servofrein ne fonctionne plus. Dans ce cas, vous devez
toutefois appuyer sur la pédale de frein
avec beaucoup plus de force que d’habitude, et la distance de freinage augmente.
! Système d’assistance au freinage
DANGER
N’ayez pas une confiance aveugle
dans le système d’assistance au
freinage d’urgence. Ce système
n’augmente pas la capacité de freinage du véhicule au-delà de ses
limites. En cours de conduite, prenez toujours un maximum de précautions en tenant compte de la vitesse
du véhicule et des distances de
sécurité à respecter.
ATTENTION
En cas de freinage soudain obligatoire, maintenez fortement enfoncée
la pédale de frein afin d’activer le
système d’assistance au freinage.
– SUITE –
7-26
Démarrage et conduite/ABS (système de freins antiblocage)
Le système d’assistance au freinage est
destiné à assister le conducteur dans son
contrôle du véhicule. Il assiste la force de
freinage lorsque le conducteur ne peut
enfoncer fortement la pédale de frein et
que la force de freinage est insuffisante.
L’assistance au freinage génère une force
de freinage qui dépend de la vitesse à
laquelle le conducteur enfonce la pédale
de frein.
& Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque
L’ABS empêche le blocage des roues qui
peut se produire lors d’un freinage
brusque ou sur des chaussées glissantes.
Il aide ainsi à empêcher la perte de
contrôle de la direction entraînée par le
blocage des roues et améliore la stabilité
directionnelle.
REMARQUE
Une pression forte ou soudaine sur la
pédale de frein entraîne les phénomènes suivants. Ces phénomènes ne sont
pas signe de défectuosité; le système
assistance au freinage fonctionne correctement.
. Vous pouvez avoir l’impression que
l’actionnement de la pédale de frein
demande moins de force, et que la
force de freinage est supérieure.
. Il se peut que vous entendiez le bruit
de fonctionnement de l’ABS en action
venant du compartiment moteur.
ABS (système de freins antiblocage)
Les indicateurs d’usure des plaquettes
des freins à disque émettent un bruit
caractéristique pour vous avertir lorsque
les plaquettes sont usées.
Lorsque vous entendez un couinement ou
un raclement en provenance des freins à
disque pendant le freinage, faites immédiatement contrôler le véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
Lorsque l’ABS entre en action, vous
entendez parfois un léger bruit de crécelle
accompagné de légères vibrations dans la
pédale de frein. Ceci est normal et est le
signe que l’ABS fonctionne.
L’ABS ne fonctionne pas lorsque la
vitesse de déplacement du véhicule est
inférieure à 10 km/h (6 mph) environ.
DANGER
Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite. Ne
soyez pas trop confiant du fait que
vous conduisez un véhicule pourvu
de l’ABS car il pourrait en résulter
un grave accident.
Démarrage et conduite/Système EBD (répartition électronique de la force de freinage)
ATTENTION
. L’ABS ne rend pas toujours la
distance d’arrêt plus courte. Il
faut donc rester prudent et toujours maintenir la distance de
sécurité avec le véhicule qui
vous précède.
. Sur routes en mauvais état, sur
du gravier, sur routes gelées ou
dans la neige fraîche, les distances de freinage peuvent être plus
longues pour un véhicule muni
de l’ABS que pour un véhicule
qui n’en est pas équipé. Lors de
la conduite dans de telles conditions, ralentissez et gardez une
distance suffisante par rapport
aux autres véhicules.
. Lorsque des chaînes antidérapantes sont installées, les distances de freinage peuvent être
plus longues pour un véhicule
équipé de l’ABS que pour un
véhicule qui n’en est pas équipé.
Assurez-vous de réduire votre
vitesse et de maintenir une distance sûre avec le véhicule de
devant.
. Lorsque vous sentez que l’ABS
est en action, il faut maintenir
constante la pression sur la
pédale de frein. Ne pompez pas
sur la pédale de frein car cela
perturbe le bon fonctionnement
de l’ABS.
& Fonction d’essai automatique de l’ABS
Juste au moment où le véhicule démarre,
il arrive que vous sentiez des vibrations de
la pédale de frein comme lorsque l’ABS
est en action, et que vous entendiez en
provenance du compartiment moteur le
bruit de fonctionnement de l’ABS. Ceci
provient d’un essai fonctionnel automatique de l’ABS en cours et ne doit pas être
considéré comme anormal.
& Témoin avertisseur des
freins antiblocage ABS
Reportez-vous à “Témoin avertisseur des
freins antiblocage ABS” F3-21.
7-27
Système EBD (répartition
électronique de la force de
freinage)
Le système EBD renforce l’efficacité du
freinage en affectant aux freins arrière une
plus grande proportion de la force de
freinage. Sa fonction consiste à ajuster la
répartition de la force de freinage vers les
roues arrière en fonction des conditions
de charge du véhicule et de sa vitesse.
Le système EBD fait partie intégrante de
l’ABS et utilise certains des composants
de l’ABS pour assurer sa fonction d’optimisation de répartition de la force de
freinage. En cas de dysfonctionnement
d’un des composants ABS utilisés par le
système EBD, le système EBD ne peut
plus fonctionner lui non plus.
Lorsque le système EBD est activé, il
arrive que vous entendiez un léger bruit
de crécelle ou que vous sentiez de
légères vibrations dans la pédale de frein.
Ceci est normal et ne doit pas être
considéré comme un défaut de fonctionnement.
– SUITE –
7-28
Démarrage et conduite/Système EBD (répartition électronique de la force de freinage)
& Mesures à prendre en cas de
dysfonctionnement du système EBD
En cas de défaut de fonctionnement du
système EBD, le système cesse de
fonctionner, et les témoins avertisseurs
du système des freins et des freins antiblocage ABS s’allument simultanément.
Si le témoin avertisseur des freins et le
témoin avertisseur des freins antiblocage
ABS s’allument tous les deux pendant la
conduite, c’est le signe d’une défectuosité
du système EBD.
Même si le système EBD est en dysfonctionnement, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires.
Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en cas
de freinage brusque, rendant le véhicule
sensiblement plus difficile à contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur des freins antiblocage
ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dans un endroit en sécurité le plus proche et de
niveau.
2. Appliquez le frein de stationnement et
coupez le système hybride.
3. Redémarrez le système hybride.
4. Desserrez le frein de stationnement.
Même si les deux témoins d’avertissement s’éteignent:
Le système EBD pourrait être défectueux.
Roulez prudemment jusque chez le
concessionnaire SUBARU le plus proche
et faites contrôler le système.
Si les deux témoins d’avertissement
s’allument à nouveau et restent allumés après le redémarrage du système
hybride:
1. Éteignez à nouveau le système hybride.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Vérifiez le niveau de liquide de frein.
Pour plus de détails sur la vérification du
niveau de liquide de frein, reportez-vous à
“Contrôle du niveau de liquide” F11-19.
. Même si le niveau de liquide de frein
n’est pas en dessous du repère “MIN”, le
système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites contrôler le système.
. Si le niveau de liquide de frein est en
dessous du repère “MIN”, NE roulez
PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
DANGER
. Il est dangereux de conduire avec
le témoin avertisseur du système
des freins allumé. Ceci indique
que votre système de freins peut
ne pas fonctionner normalement.
Si le témoin reste allumé, faites
immédiatement contrôler les
freins par un concessionnaire
SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
Système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
& Précautions de sécurité
DANGER
Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite. Ne
soyez pas trop confiant du fait que
vous conduisez un véhicule pourvu
du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule car il pourrait en
résulter un grave accident.
ATTENTION
. Même si votre véhicule est
équipé du système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule, cela
ne vous dispense pas d’utiliser
des pneus hiver sur les routes
enneigées ou verglacées, ni de
réduire sensiblement la vitesse
du véhicule sur de telles surfaces. Le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule à lui seul
n’est pas une garantie contre le
risque d’accident en toute situation.
. L’activation du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule est le signe que la route sur
laquelle le véhicule roule est
glissante; le fait que le véhicule
soit équipé du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule ne garantit pas que le
contrôle du véhicule puisse être
maintenu en tous temps et dans
toutes les situations. Toute entrée en action du système doit
être interprétée comme une incitation à réduire très sensiblement la vitesse du véhicule.
. Chaque fois que les organes de
la suspension, les organes de la
direction ou un essieu ont été
déposés sur un véhicule, il faut
faire contrôler ce système par un
concessionnaire agréé SUBARU.
. Pour que le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
puisse fonctionner correctement,
observez les précautions suivantes:
– Les pneus montés sur les
quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de
même type et de même
marque. En outre, l’usure doit
être la même sur les quatre
7-29
pneus.
– Maintenez la pression des
pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur la
plaque du véhicule collée
contre le montant de portière
côté conducteur.
. Si les pneus sont dépareillés, le
système du Contrôle de Dynamique du Véhicule peut ne pas
fonctionner correctement.
. Le système de contrôle de Dynamique du Véhicule permet d’éviter les déplacements instables
du véhicule tels que les dérapages en utilisant le contrôle des
freins et la force motrice du
moteur thermique et du moteur
électrique. Sauf en cas de nécessité absolue, ne désactivez pas le
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Si vous devez désactiver le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule, conduisez très attentivement en vous basant sur les
conditions de la surface de la
route.
– SUITE –
7-30
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
& Fonctions du système
En cas de patinage et/ou de dérapage sur
chaussée glissante, et/ou en virage ou au
cours d’une manœuvre d’évitement, le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ajuste la puissance du système
hybride et les forces de freinage respectives des différentes roues pour aider à
maintenir la traction et le contrôle de
direction.
. Fonction de contrôle de traction
La fonction de contrôle de traction est
conçue pour éviter le patinage des roues
motrices sur chaussée glissante, et aide
donc à maintenir la traction et le contrôle
de direction. Cette fonction s’active
lorsque le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule est allumé mais ne clignote pas.
. Fonction de suppression du dérapage
La fonction de suppression du dérapage
est conçue pour aider à maintenir la
stabilité de la direction en supprimant la
tendance des roues à glisser sur le côté
lors du braquage du volant. Cette fonction
est active lorsque le témoin indicateur de
fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote.
REMARQUE
. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être considéré
comme fonctionnant normalement
sous les conditions suivantes.
– De légères vibrations sur la pédale de frein sont ressenties.
– Vous ressentez de légères secousses du véhicule et du volant de
direction.
– Lors de la mise en marche du
système hybride ou lors d’un démarrage après avoir mis le système
hybride en marche, vous entendrez
un bruit caractéristique du fonctionnement en provenance du compartiment moteur.
– Peu après avoir mis le système
hybride en marche et pris la route, il
arrive qu’on ressente comme des
secousses sur la pédale de frein.
. Dans les situations démontrées
dans la liste ci-après, le véhicule peut
être moins stable que le conducteur
n’en a l’impression. Il est alors possible
que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’active. Un tel
fonctionnement n’indique pas une anomalie du système.
– sur route couverte de gravillons
ou ornière
– sur route non revêtue d’un en-
robé de finition
– lorsque le véhicule est équipé de
pneus neige ou de pneus hiver
. Lorsque le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est en action,
la sensation à la manœuvre du volant
de direction est légèrement différente
de la sensation habituelle.
. Réduisez toujours votre vitesse à
l’approche d’un virage, même si votre
véhicule est équipé du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
. Arrêtez toujours le système hybride
avant de remplacer une roue. Le nonrespect de cette précaution peut perturber le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule qui ne peut
plus fonctionner correctement.
& Moniteur de système du
Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Reportez-vous à “Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F3-25 et “Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule” F3-26.
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
& Commande de désactivation
du Contrôle de Dynamique
du Véhicule
7-31
disponible. Vous ne devez donc pas
mettre le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule hors service, sauf dans
les situations mentionnées ci-dessus.
REMARQUE
Témoin indicateur
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
Appuyez sur la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule pour désactiver le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule. Il
peut être utile de désactiver brièvement le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule dans les situations suivantes.
. lors d’un départ arrêté en pente raide
sur route enneigée, sur des gravillons, ou
sur d’autres surfaces glissantes
. pour dégager le véhicule lorsque les
roues sont enlisées dans la boue ou la
neige profonde
En cas de pression de la commande
pendant le fonctionnement du système
hybride, le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule “ ” situé sur les instruments de bord
s’allume. Le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est désactivé et
le véhicule se comporte alors comme les
modèles non équipés de ce système. Une
nouvelle pression sur la commande pour
réactiver le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur.
Lorsque le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est désactivé,
l’amélioration de la traction et de la
stabilité qu’offre le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule n’est plus
. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule sera activé automatiquement lorsque le système hybride est démarré.
. Une pression d’au moins 30 secondes sur la commande provoque l’extinction du témoin indicateur et l’activation du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule. Toute pression ultérieure sur la commande reste
alors sans effet. Pour pouvoir utiliser à
nouveau la commande, ramenez le
contacteur d’allumage en position
“OFF”, puis remettez le système hybride en marche.
. Si le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule a été désactivé en
appuyant sur la commande, les performances routières du véhicule sont
comparables à celles d’un véhicule qui
n’est pas équipé du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
Sauf en cas d’absolue nécessité, ne
désactivez pas le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule.
. Même lorsque le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
– SUITE –
7-32
Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis)
est désactivé, les composants du système de commande des freins peuvent
s’activer malgré tout. Lorsque le système de commande des freins est
activé, le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique
du Véhicule clignote.
Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus
Le système de surveillance de la pression
des pneus fournit un message d’avertissement au conducteur lorsque la pression
des pneus est très basse.
Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est opérant que lorsque le
véhicule roule à une vitesse supérieure à
environ 32 km/h (20 mph). En outre, ce
système peut ne pas toujours réagir
immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple, l’écla-
tement d’un pneu causé par un objet
tranchant).
DANGER
. Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des
pneus s’allume lors de la
conduite, ne freinez jamais soudainement. Au lieu de cela, effectuez la procédure suivante. Faute
de quoi, vous courez le risque
d’un accident avec d’importants
dégâts matériels au véhicule et
des blessures graves.
(1) Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement la vitesse.
(2) Quittez lentement la route et
garez le véhicule dans un
endroit sûr.
(3) Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID
indiquée sur l’étiquette des
pneus. Cette étiquette est apposée contre le montant de la
portière du côté conducteur.
Même si le véhicule n’a roulé que
très peu, les pneus ont chauffé et
leur pression a par conséquent
augmenté. Avant d’ajuster la
Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis)
pression des pneus à la valeur
prescrite sur la plaque d’information sur les pneumatiques, il faut
toujours attendre que les pneus
aient refroidi. Reportez-vous à
“Roues et pneus” F11-23. Le
système de surveillance de la
pression des pneus ne fonctionne pas lorsque le véhicule
est immobile. Après avoir réglé la
pression des pneus, conduisez le
véhicule à une vitesse d’au
moins 32 km/h (20 mph) pour
que le TPMS puisse contrôler à
nouveau la pression de gonflage
des pneus. Si tous les pneus
sont gonflés à une pression
supérieure à la valeur jugée critique par le système, le témoin
avertisseur de pression de gonflage basse des pneus doit s’éteindre au bout de quelques
minutes.
Si le témoin reste allumé une fois
la pression des pneus réglée,
l’un des pneus est probablement
en mauvais état et perd rapidement son air. En cas de crevaison, reportez-vous à “En cas de
crevaison” F9-4.
. Après avoir installé la roue de
secours ou remplacé une jante
de roue sans faire transférer le
capteur de pression/transmetteur d’origine, le témoin avertisseur de pression de gonflage
basse des pneus s’allume de
façon constante après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut
pas surveiller l’ensemble des
quatre roues. Contactez votre
concessionnaire SUBARU dès
que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou
réinitialiser le système.
. Si le pneu est réparé avec un
produit d’étanchéité liquide, la
soupape et le transmetteur de
signalisation de pression de
pneu peuvent ne pas fonctionner
correctement. Si du produit d’étanchéité liquide a été utilisé,
contactez votre concessionnaire
SUBARU ou tout autre centre
d’entretien qualifié le plus proche
dès que possible. Assurez-vous
de remplacer la soupape et le
transmetteur de signalisation de
pression de pneu avant de remplacer le pneu. Vous pouvez
réutiliser la jante si elle ne pré-
7-33
sente aucun dommage et si les
résidus de produit d’étanchéité
ont été correctement nettoyés.
ATTENTION
. Ne placez pas d’objet ni de film
métalliques dans l’espace de
chargement. Cela pourrait perturber la réception des signaux
des capteurs de pression des
pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus
ne pourrait pas fonctionner normalement.
. AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification effectué sans l’accord express de l’autorité responsable
de la conformité aux règles peut
entraîner la privation du droit
d’utiliser l’équipement.
Modèles spécification des États-Unis
FCC ID: CWTWD1U781
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) ce dispositif ne doit pas engendrer
– SUITE –
7-34
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
des interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
Stationnement du véhicule
& Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement,
appuyez fermement sur la pédale de frein
jusqu’à ce que le levier du frein de
stationnement soit entièrement tiré.
moin avertisseur du système des freins
(rouge)” F3-22.
ATTENTION
Ne roulez jamais avec le frein de
stationnement serré: cela userait
inutilement les garnitures de frein.
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le frein de stationnement est complètement desserré.
& Conseils de stationnement
Lorsque vous garez le véhicule, effectuez
toujours les actions suivantes.
. Serrez le frein de stationnement fortement.
. Placez le levier sélecteur en position
“P” (stationnement).
Pour desserrer le frein de stationnement,
tirez légèrement le levier vers le haut,
appuyez sur le bouton de déblocage et
abaissez le levier tout en tenant le bouton
enfoncé.
Lorsque le système hybride est en marche, le témoin avertisseur du frein de
stationnement s’allume lorsque le frein de
stationnement est serré. Une fois le
moteur démarré, assurez-vous que le
témoin avertisseur est éteint avant de
prendre la route. Reportez-vous à “Té-
Ne comptez pas sur la seule friction
mécanique de la boîte de vitesses pour
tenir le véhicule immobile.
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
doivent être braquées vers le trottoir.
7-35
dans les gaz d’échappement.
DANGER
Pour le stationnement en côte, orientez
les roues correctement. Si le véhicule est
dans le sens de la montée, les roues
avant doivent être braquées vers la
chaussée.
Dans le sens de la descente, les roues
. Ne laissez jamais d’enfants ni
d’animaux sans surveillance
dans le véhicule. Ils pourraient
se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud
ou ensoleillé, la température à
l’intérieur d’un véhicule fermé
peut s’élever au point d’entraîner
de graves malaises et même la
mort.
. En raison des risques d’incendie,
ne garez pas le véhicule sur des
matières inflammables telles que
de l’herbe sèche, des vieux papiers et des chiffons, ces derniers pouvant devenir chauds ou
brûler du fait de la haute température du moteur.
. N’oubliez pas d’arrêter le système hybride avant de faire la
sieste dans le véhicule. En cas
d’infiltration des gaz d’échappement dans l’habitacle, les occupants du véhicule risquent la
mort par intoxication au monoxyde de carbone (CO) contenu
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant et arrière (tous deux en option), lorsque vous garez le véhicule, faites attention aux monticules
et autres obstacles. Les becquets
peuvent être endommagés par
contact.
7-36
Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte
enfoncée.
Système d’aide au démarrage en côte
La force de freinage est maintenue temporairement (pendant environ 2 secondes) par le système d’aide au démarrage
en côte après que la pédale de frein ait été
relâchée. Le conducteur peut ainsi faire
démarrer le véhicule comme sur un sol
plat, en utilisant seulement la pédale
d’accélérateur.
& Fonctions du système
ATTENTION
Ce dispositif ne sert qu’à aider le
conducteur à DÉMARRER le véhicule en côte. Pour éviter les accidents lorsque le véhicule est garé
en côte, le frein de stationnement
doit toujours être bien serré. Une
fois le frein de stationnement serré,
vérifiez que le véhicule reste immobile lorsque vous relâchez la pédale
de frein.
Si le système d’aide au démarrage en
côte n’exerce pas une force de freinage
suffisante une fois la pédale de frein
relâchée, appuyez de nouveau sur cette
pédale pour obtenir une plus grande
puissance de freinage.
Il arrive que le système d’aide au démarrage en côte ne fonctionne pas dans les
pentes douces. De plus, le système d’aide
au démarrage en côte ne fonctionne pas
dans les cas suivants.
Le système d’aide au démarrage en côte
facilite les opérations suivantes du véhicule.
1)
2)
A)
Démarrage face à une pente montante
Démarrage vers l’arrière face à une
pente descendante
Pédale de frein
Dans ces deux cas, le système d’aide au
démarrage en côte fonctionne lorsque le
véhicule est arrêté avec la pédale de frein
Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte
. lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “OFF”
. lorsque le témoin avertisseur d’aide au
démarrage en côte/le témoin indicateur de
désactivation d’aide au démarrage en
côte est allumé
7-37
stationnement.
Pour activer/désactiver le système d’aide
au démarrage en côte, suivez la procédure suivante.
REMARQUE
Lors de l’utilisation du système d’aide au
démarrage en côte, il peut arriver que
vous ressentiez un effet de freinage
même après avoir relâché la pédale de
frein.
Si vous commettez une erreur lors de
l’exécution des étapes de la procédure
suivante, placez une fois le contacteur
d’allumage en position “OFF” puis
recommencez.
REMARQUE
! Désactivation
Une légère secousse se produit parfois
lorsque le véhicule commence à avancer en marche avant après une marche
arrière.
1. Garez le véhicule dans un endroit plat
et sûr, et serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le contacteur d’allumage en
position “OFF”.
3. Redémarrez le système hybride.
& Activation/Désactivation du
système d’aide au démarrage
en côte
ATTENTION
. lors d’un démarrage en marche arrière
dans une pente montante
. lors d’un démarrage en marche avant
dans une pente descendante
. lorsque le frein de stationnement est
serré
Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est désactivé, lors
d’un démarrage en côte, la puissance de freinage n’est pas maintenue si la pédale de frein est relâchée. Effectuez votre démarrage en
côte en vous aidant du frein de
– SUITE –
7-38
Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte
4. Vérifiez ce qui suit.
(1) Le témoin avertisseur du système
des freins s’allume.
(2) Le témoin avertisseur du Contrôle
de Dynamique du Véhicule s’éteint.
(3) Le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule s’éteint.
(4) Le témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS s’éteint.
de bord s’allume pendant 30 secondes
puis s’éteigne.
6. Relâchez la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule dans les 5 secondes suivant l’extinction du témoin indicateur de désactivation
du Contrôle de Dynamique du Véhicule.
REMARQUE
Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est désactivé, le témoin
indicateur de désactivation du système
d’aide au démarrage en côte clignote.
! Activation
Répétez la procédure de désactivation du
système d’aide au démarrage en côte
pour activer le système. Lorsque le
système d’aide au démarrage en côte
est activé, le témoin indicateur de désactivation du système d’aide au démarrage en côte s’éteint.
& Témoin avertisseur d’aide au
démarrage en côte/Témoin
indicateur de désactivation
d’aide au démarrage en côte
Témoin indicateur de désactivation d’aide
au démarrage en côte
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
5. Appuyez sur la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule, et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le témoin indicateur de
désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule “ ” situé sur les instruments
7. Appuyez à nouveau sur la commande
de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule dans les 2 secondes
suivant son relâchement. Le témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte clignote alors.
8. Mettez le contacteur d’allumage en
position “OFF”. Le système d’aide au
démarrage en côte est maintenant désactivé.
Reportez-vous à “Témoin avertisseur
d’aide au démarrage en côte/Témoin
indicateur de désactivation d’aide au
démarrage en côte” F3-23.
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse
& Pour régler le régulateur de
vitesse
Le régulateur de vitesse vous dispense de
tenir le pied sur la pédale d’accélérateur
lorsque vous roulez à vitesse constante. Il
fonctionne pour une vitesse supérieure à
40 km/h (25 mph).
7-39
Le témoin indicateur de régulateur de
vitesse situé sur les instruments de bord
s’allume.
2. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse désirée soit
atteinte.
DANGER
N’utilisez le régulateur de vitesse
dans aucune des conditions suivantes. Ceci pourrait provoquer une
perte de contrôle du véhicule.
. en montant ou en descendant
une forte pente
. sur route glissante ou sur route
sinueuse
. en cas de circulation intense
Bouton principal du régulateur de vitesse
1. Appuyez sur le bouton principal du
régulateur de vitesse.
3. Appuyez sur le côté “SET” de la
commande “RES/SET” puis relâchez-le.
Relâchez ensuite la pédale d’accélérateur.
REMARQUE
Assurez-vous que le système de régulateur de vitesse est désactivé lorsque
vous n’utilisez pas le régulateur de
vitesse pour éviter de le régler de façon
accidentelle.
Témoin indicateur de régulateur de vitesse
– SUITE –
7-40
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
& Désactivation temporaire du
régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être temporairement désactivé des manières suivantes.
peut provoquer un accident.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse situé sur les instruments
de bord s’éteint lorsque le régulateur de
vitesse est désactivé.
Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse s’allume alors sur les
instruments de bord.
Le véhicule garde alors la vitesse réglée.
Il est possible d’accélérer temporairement
pendant la conduite sous contrôle du
régulateur de vitesse. Il suffit d’appuyer
sur la pédale d’accélérateur pour faire
accélérer le véhicule. Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur, le véhicule
revient à la vitesse réglée précédente en
maintenant celle-ci.
. Appuyez sur le bouton “CANCEL”.
. Appuyez sur la pédale de frein.
DANGER
Vous pouvez annuler le régulateur
de vitesse en déplaçant le levier
sélecteur en position “N”. Cependant, ne déplacez pas le levier
sélecteur en position “N” lors de la
conduite ou seulement en cas d’urgence. Si le levier sélecteur passe
en position “N”, le freinage moteur
risque de ne plus fonctionner. Cela
Pour réactiver le régulateur de vitesse
après une désactivation temporaire
lorsque la vitesse du véhicule est d’au
moins 30 km/h (20 mph), appuyez sur le
côté “RES” de la commande “RES/SET”:
le véhicule revient à la vitesse précédemment réglée.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse situé sur les instruments
de bord s’allume alors automatiquement.
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
& Mise hors service du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être mis
hors service de deux manières différentes:
. Appuyez à nouveau sur le bouton
principal du régulateur de vitesse.
. Ramenez le contacteur d’allumage en
position “ACC” ou “OFF” (uniquement
après l’arrêt complet du véhicule).
& Pour changer la vitesse réglée
! Pour augmenter la vitesse réglée
(au moyen de la commande “RES/
SET”)
commande “RES/SET”, et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse de votre choix. Relâchez
ensuite la commande. La vitesse du
véhicule à cet instant est mémorisée et
devient la nouvelle vitesse réglée.
7-41
! Pour augmenter la vitesse réglée
(au moyen de la pédale d’accélérateur)
1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit
atteinte.
Modèles spécification des États-Unis
Lorsque l’écart entre la vitesse du véhicule et la vitesse de consigne est inférieur
à 6,8 km/h (4 mph), chaque brève
pression sur le côté “RES” de la
commande “RES/SET” augmente la vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph).
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Lorsque l’écart entre la vitesse du véhicule et la vitesse de consigne est inférieur
à 4,4 km/h, chaque brève pression sur le
côté “RES” de la commande “RES/SET”
augmente la vitesse de consigne de 1
km/h.
2. Appuyez une fois sur le côté “SET” de
la commande “RES/SET”. Le système est
à présent réglé sur la vitesse souhaitée et
le véhicule roule à cette vitesse sans qu’il
soit nécessaire d’appuyer sur la pédale
d’accélérateur.
Appuyez sur le côté “RES” de la
– SUITE –
7-42
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
REMARQUE
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
Si la différence est de moins de 6,8
km/h (4 mph) entre la vitesse réelle du
véhicule au moment où la commande
est pressée et la vitesse réglée précédemment, la vitesse du véhicule est
réduite de 1,6 km/h (1 mph). Ceci se
produit car le système du régulateur de
vitesse interprète cette action comme
une demande de réduction de la vitesse du véhicule.
. Sauf modèles spécification des
États-Unis
Si la différence est de moins de 4,4
km/h entre la vitesse réelle du véhicule
au moment où la commande est pressée et la vitesse réglée précédemment,
la vitesse du véhicule est réduite de 1
km/h. Ceci se produit car le système du
régulateur de vitesse interprète cette
action comme une demande de réduction de la vitesse du véhicule.
! Pour diminuer la vitesse réglée (au
moyen de la commande “RES/
SET”)
Sauf modèles spécification des
États-Unis
Lorsque l’écart entre la vitesse du véhicule et la vitesse de consigne est inférieur
à 4,4 km/h, chaque brève pression sur le
côté “SET” de la commande “RES/SET”
diminue la vitesse de consigne de 1 km/h.
! Pour diminuer la vitesse réglée (au
moyen de la pédale de frein)
1. Appuyez sur la pédale de frein pour
désactiver temporairement le régulateur
de vitesse.
Appuyez sur le côté “SET” de la
commande “RES/SET”, et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse de votre choix. Relâchez
ensuite la commande. La vitesse du
véhicule à cet instant est mémorisée et
devient la nouvelle vitesse réglée.
Modèles spécification des États-Unis
Lorsque l’écart entre la vitesse du véhicule et la vitesse de consigne est inférieur
à 6,8 km/h (4 mph), chaque brève
pression sur le côté “SET” de la
commande “RES/SET” diminue la vitesse
de consigne de 1,6 km/h (1 mph).
2. Une fois la vitesse réduite au niveau
souhaité, appuyez une fois sur le côté
“SET” de la commande “RES/SET”. Le
système est à présent réglé sur la vitesse
souhaitée et le véhicule roule à cette
vitesse sans qu’il soit nécessaire d’ap-
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
puyer sur la pédale d’accélérateur.
& Témoin indicateur de régulateur de vitesse
Reportez-vous à “Témoin indicateur de
régulateur de vitesse” F3-33.
& Témoin indicateur de réglage
du régulateur de vitesse
Reportez-vous à “Témoin indicateur de
réglage du régulateur de vitesse” F3-33.
BSD/RCTA (selon modèles)
Le BSD/RCTA se compose d’un radar
arrière avec avertisseur d’angle mort et
alerte de croisement en marche arrière.
Ces fonctions permettent au système de
détecter les objets et les véhicules à
l’arrière et d’attirer l’attention du conducteur lors du changement de voie ou
pendant la conduite en marche arrière.
7-43
ment du système est sujet à plusieurs restrictions, le clignotement
ou l’activation du témoin indicateur
d’approche BSD/RCTA peuvent être
retardés ou ne pas fonctionner du
tout même si un véhicule se trouve
sur une voie adjacente ou s’approche d’un des deux côtés.
Le conducteur est responsable de la
vérification des zones arrière et
latérales du véhicule.
DANGER
Le conducteur est responsable de la
sécurité lors de la conduite. Assurez-vous de toujours vérifier visuellement les alentours lorsque vous
changez de voie ou si vous effectuez une marche arrière.
Le système est conçu pour aider le
conducteur à contrôler les zones
arrière et latérales du véhicule lors
d’un changement de voie ou d’une
marche arrière. Toutefois, vous ne
pouvez pas compter uniquement
sur ce système pour assurer la
sécurité en cas de changement de
voie ou de marche arrière. Une
confiance excessive en ce système
peut entraîner un accident et causer
des blessures graves voire mortelles. Étant donné que le fonctionne-
& Fonctions du système
Le BSD/RCTA est constitué des fonctions
suivantes:
. Détection d’un véhicule caché dans un
angle mort sur une voie adjacente ou d’un
véhicule s’approchant à grande vitesse
pendant la conduite du véhicule (avertisseur d’angle mort)
. Détection d’un véhicule approchant de
la droite ou de la gauche pendant la
marche arrière du véhicule (alerte de
croisement en marche arrière)
Le système utilise des capteurs radar pour
les fonctions ci-dessus.
REMARQUE
Le capteur radar BSD/RCTA est
conforme aux lois relatives aux ondes
– SUITE –
7-44
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
radio des États-Unis. Lorsque vous
conduisez dans d’autres pays, vous
devez obtenir une certification dans le
pays où le véhicule est conduit. En ce
qui concerne la certification aux ÉtatsUnis, reportez-vous à “Certification
pour le BSD/RCTA” F7-51.
tion dans la direction où le témoin indicateur d’approche BSD/RCTA est allumé, le
système avertit le conducteur de dangers
éventuels en faisant clignoter le témoin
indicateur d’approche BSD/RCTA.
! Aide au changement de voie
(LCA)
! Avertisseur d’angle mort (BSD)
1)
1)
Portée de fonctionnement
Le système prévient le conducteur si des
véhicules se trouvent dans l’angle mort. Si
le système détecte un véhicule se trouvant dans l’angle mort, il avertit le
conducteur de dangers éventuels en
activant le(s) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/RCTA situé(s) sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s). Si le conducteur
actionne le levier de clignotants de direc-
actionne le levier de clignotants de direction dans la direction où le témoin indicateur d’approche BSD/RCTA est allumé, le
système avertit le conducteur de dangers
éventuels en faisant clignoter le témoin
indicateur d’approche BSD/RCTA.
! Alerte de croisement en marche
arrière (RTCA)
Portée de fonctionnement
Le système prévient le conducteur si des
véhicules s’approchent à vitesse élevée
dans les voies de circulation adjacentes.
Si le système détecte qu’un véhicule
s’approche à vitesse élevée dans les
voies de circulation adjacentes, il avertit
le conducteur de dangers éventuels en
activant le(s) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/RCTA situé(s) sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s). Si le conducteur
1)
Portée de fonctionnement
Le système prévient le conducteur qu’un
autre véhicule s’approche d’un des deux
côtés lors d’une marche arrière. Cette
fonction permet d’aider le conducteur
quant à la vérification des zones arrière
et latérales du véhicule lors d’une marche
arrière.
Si le système détecte qu’un véhicule
s’approche d’un des deux côtés lors d’une
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
marche arrière, il avertit le conducteur de
dangers éventuels de la manière suivante.
. Le(s) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/RCTA situé(s) sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s) clignote(nt).
. Un témoin sonore d’avertissement retentit.
un véhicule (A) qui traverse l’avant
de votre véhicule dans certains cas.
De plus, le système peut ne pas
détecter un véhicule (B) qui traverse
l’arrière de votre véhicule. Assurezvous de toujours vérifier les alentours de vos propres yeux lorsque
vous faites marche arrière, car la
capacité de détection du RCTA est
limitée.
& Fonctionnement du système
1)
A)
B)
La zone de détection des capteurs radar
Véhicule pouvant être détecté
Véhicule ne pouvant pas être détecté
DANGER
Dans les places de stationnement
où les lignes sont dessinées en
diagonale des voies de circulation
(comme indiqué dans l’illustration
ci-dessus), le système peut détecter
! Conditions de fonctionnement
Le système BSD/RCTA fonctionne
lorsque toutes les conditions suivantes
sont réunies.
. Le contacteur d’allumage est en position “ON”.
. L’indicateur d’avertissement BSD/
RCTA et l’indicateur de désactivation
BSD/RCTA sont éteints.
. Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 10 km/h (6 mph) (sauf en marche
arrière).
. Le levier de changement de vitesses/
levier sélecteur se trouve en position “R”
(lors d’une marche arrière).
Le système BSD/RCTA ne fonctionne pas
dans les situations suivantes.
7-45
. L’indicateur de désactivation BSD/
RCTA est allumé.
. La vitesse du véhicule est inférieure à
10 km/h (6 mph) même lorsque l’indicateur de désactivation BSD/RCTA reste
éteint (sauf en marche arrière).
REMARQUE
. Dans le cas suivant, le système
BSD/RCTA arrête de fonctionner et
l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA
s’allume. Si l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA s’allume, faites
contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
– Lorsqu’un dysfonctionnement se
produit dans le système, y compris
au niveau du témoin indicateur
d’approche BSD/RCTA
. Dans les cas suivants, le système
BSD/RCTA arrête de fonctionner temporairement (ou peut s’arrêter de fonctionner) et l’indicateur d’avertissement
BSD/RCTA s’allume.
– Lorsque le capteur radar est
désaligné de manière significative
(si l’orientation du capteur radar est
changée pour quelque raison que
ce soit, un réajustement s’avère
nécessaire. Faites réajuster le capteur par un concessionnaire
SUBARU.)
– SUITE –
7-46
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
– Lorsqu’une quantité importante
de neige ou de glace se trouve sur
la surface du pare-chocs arrière
autour des capteurs radar
– Lorsque le véhicule est conduit
sur une route couverte de neige ou
dans un environnement sans objets
autour (comme dans un désert)
pour un long moment
– Lorsque la température autour
des capteurs radar augmente de
manière excessive en raison d’une
conduite prolongée en été sur des
pentes ascendantes, etc.
– Lorsque la température autour
des capteurs radar devient extrêmement basse
– Lorsque la tension de la batterie
du véhicule baisse
– Lorsque la batterie du véhicule
est en surtension
Lorsque les conditions ci-dessus sont
corrigées, le système BSD/RCTA reprend son fonctionnement et l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA s’éteint. Toutefois, si l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA reste allumé pendant une période prolongée, faites
contrôler le système par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. La capacité de détection des cap-
teurs radar est limitée. La détection
effectuée par le système BSD/RCTA
risque d’être altérée et le système
risque de ne pas fonctionner correctement dans les conditions suivantes.
– Lorsque la zone du pare-chocs
arrière autour des capteurs radar
est déformée
– Lorsque de la glace, de la neige
ou de la boue adhère à la surface du
pare-chocs arrière autour des capteurs radar
– Lorsque des étiquettes, etc., sont
apposées au niveau des zones des
capteurs radar sur le pare-chocs
arrière
– En cas de mauvaises conditions
météorologiques telles que de la
pluie, de la neige ou du brouillard
– Lors de la conduite sur des
routes mouillées telles que des
routes enneigées et dans des flaques
. Les capteurs radar risquent de ne
pas détecter ou peuvent rencontrer des
difficultés pour détecter ce qui suit.
– Des petites motocyclettes, bicyclettes, piétons, objets immobiles
sur la route ou sur le bord de la
route, etc.
– Des véhicules dont la forme ne
peut pas être détectée par le radar
(véhicules avec une hauteur de
carrosserie basse telles que les
voitures de sport ou une remorque
sans charge)
– Des véhicules qui ne s’approchent pas du vôtre même s’ils se
trouvent dans la zone de détection
(soit sur une voie adjacente à
l’arrière ou à côté de votre véhicule
lors d’une marche arrière) (Le système détecte la présence de véhicules en approche en fonction des
données détectées par les capteurs
radar.)
– Des véhicules circulant à des
vitesses considérablement différentes
– Des véhicules roulant en parallèle à votre véhicule à une vitesse
presque identique pendant une période prolongée
– Des véhicules approchant en
sens inverse
– Des véhicules circulant dans la
voie au-delà de la voie adjacente
– Des véhicules circulant à une
vitesse considérablement inférieure
et que vous tentez de dépasser
. Sur une route dont les voies sont
extrêmement étroites, le système
risque de détecter des véhicules circulant dans une voie proche de la voie
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
adjacente.
! Témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA
& Témoin indicateur/témoin
sonore d’avertissement
d’approche BSD/RCTA
Lorsque le système BSD/RCTA est actif,
le témoin indicateur et le témoin sonore
d’avertissement d’approche BSD/RCTA
s’activent pour avertir le conducteur de la
présence de véhicules dans les voies
voisines. Lorsque vous roulez en marche
arrière, le témoin indicateur et le témoin
sonore d’avertissement d’approche BSD/
RCTA s’activent pour vous avertir qu’un
véhicule approche par la gauche ou la
droite.
7-47
! Fonction d’assombrissement du
témoin indicateur d’approche
BSD/RCTA
Lorsque les phares sont allumés, la
luminosité du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA est réduite.
REMARQUE
Témoin indicateur d’approche BSD/RCTA
Il est fixé sur chaque côté des rétroviseurs
extérieurs et s’allume lorsqu’un véhicule
s’approchant depuis l’arrière est détecté.
Si un témoin indicateur est allumé et que
le levier de clignotants de direction est
actionné vers le côté où le témoin s’est
allumé, le témoin indicateur clignote pour
avertir le conducteur de dangers éventuels. Lorsque vous effectuez une marche
arrière, le témoin indicateur clignote
lorsque le système détecte un véhicule
s’approchant d’un des deux côtés.
. Si le soleil frappe directement le
véhicule, il peut s’avérer plus difficile
de percevoir le témoin indicateur d’approche BSD/RCTA.
. Si les phares d’un véhicule circulant
derrière le vôtre vous gênent, il peut
s’avérer plus difficile de percevoir le
témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA.
. Pendant que la molette de réglage
d’intensité lumineuse est complètement orientée vers le haut, la luminosité du témoin indicateur d’approche
BSD/RCTA ne sera pas réduite, même
si les phares sont allumés. Pour plus
de détails sur la molette de réglage
d’intensité lumineuse, reportez-vous à
“Réglage d’intensité lumineuse” F387.
– SUITE –
7-48
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
! Témoin sonore d’avertissement
d’approche BSD/RCTA (en marche
arrière uniquement)
Un témoin sonore d’avertissement retentit
conjointement au clignotement du témoin
indicateur d’approche BSD/RCTA pour
avertir le conducteur de dangers éventuels.
Vous pouvez régler le volume des témoins
sonores qui retentissent lorsque la fonction de RCTA (alerte de croisement en
marche arrière) a été activée. Vous
pouvez sélectionner “Min”, “Mid”, “Max”
ou “Off”. Pour changer le réglage, exécutez la procédure suivante.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “OFF” ou “ACC”.
1)
2)
Bouton du compteur journalier
Bouton de sélection
2. Appuyez sur le bouton du compteur
journalier ou sur le bouton de sélection
pour afficher “ ”, “
”, “
” ou “ ” sur
l’affichage du volume du témoin sonore
d’avertissement.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué dans la séquence
ci-dessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
*1: Ne peuvent s’afficher lorsque le
contacteur d’allumage est sur la
position “ON”.
*2: Affiché uniquement pour les modèles
avec BSD/RCTA.
Pour changer le mode actuel, exercez sur
le bouton une pression prolongée de plus
de 2 secondes.
: Minimum
: Moyenne
: Maximum
: Arrêt
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
REMARQUE
. Le réglage initial du témoin sonore
d’avertissement de votre véhicule est
mis en position d’activation “
” à la
sortie de l’usine.
. Il n’est pas possible de changer le
réglage du témoin sonore d’avertissement lorsque le contacteur d’allumage
est sur “ON”. Changez le réglage
lorsque le contacteur d’allumage est
en position “OFF” ou “ACC”.
! Conseils de sécurité relatifs au
témoin indicateur/témoin sonore
d’avertissement d’approche BSD/
RCTA
. Dans les cas suivants, le fonctionnement du témoin indicateur et du témoin
sonore d’avertissement d’approche BSD/
RCTA risque d’être retardé ou le système
risque de ne pas indiquer les avertissements suivants.
– Lorsqu’un véhicule se déplace dans
la voie adjacente à partir d’une voie se
trouvant à côté de la voie adjacente
– Lorsque vous circulez sur une
pente abrupte ou sur des pentes
ascendantes ou descendantes à forte
déclivité de manière répétée
– Lorsque vous allez au-delà d’un col
– Lorsque votre véhicule et un véhicule circulant dans une voie adjacente
roulent sur le côté le plus éloigné de
chaque voie.
– Lorsque plusieurs véhicules circulant de manière peu espacée s’approchent consécutivement
– Dans des virages dont l’angle est
faible (virages serrés ou lorsque vous
tournez à une intersection)
– En cas de différence de hauteur
entre votre voie et la voie adjacente
– Immédiatement après avoir activé
le système BSD/RCTA en appuyant
sur la commande de désactivation
BSD/RCTA
– Immédiatement après avoir fait
passer le levier de changement de
vitesses/levier sélecteur sur la position
“R”
– Lorsqu’un chargement extrêmement lourd est chargé dans l’espace
de chargement
. Lors d’une marche arrière, le fonctionnement du témoin indicateur et du témoin
sonore d’avertissement d’approche BSD/
RCTA risque d’être retardé ou le système
risque de ne pas indiquer ces avertissements dans les conditions suivantes.
– En cas de marche arrière à partir
d’un espace de stationnement en épi
– Lorsqu’un véhicule de grande taille
est garé près de votre véhicule (ce
véhicule empêche la propagation des
7-49
ondes radar.)
– En cas de marche arrière sur des
routes inclinées
– En cas de marche arrière à vitesse
élevée
. Le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA risque de s’allumer lorsque vous
circulez à proximité d’objets solides situés
sur la route ou sur le côté de la route (tels
que des rails de sécurité, des tunnels et
des parois latérales).
. Le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA peut clignoter lorsque vous tournez
à une intersection en zone urbaine ou à
une intersection à plusieurs voies.
. Le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA peut clignoter et l’avertisseur sonore retentir si un bâtiment ou un mur se
trouve dans la direction de marche arrière.
– SUITE –
7-50
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
. Dans les cas suivants, le système
risque de détecter un véhicule circulant
deux voies de circulation plus loin que le
vôtre.
– Lorsque votre véhicule circule sur le
côté le plus proche de la voie du
véhicule en question
– Lorsque le véhicule circulant deux
voies plus loin que le vôtre roule sur le
côté le plus proche de la voie dans
laquelle se trouve votre véhicule
& Indicateur d’avertissement
BSD/RCTA
! Indicateur d’arrêt temporaire du
système
. Températures extrêmement hautes ou
basses
. En cas de tension anormale pour la
batterie auxiliaire 12 V
. Lorsque le capteur radar est nettement
mal aligné
Une fois les conditions ci-dessus revenues à la normale, le système quitte les
conditions d’arrêt temporaire et l’indicateur s’éteint. Si l’indicateur reste allumé
pendant une période prolongée, faites
contrôler le système par un concessionnaire SUBARU.
! Indicateur d’arrêt temporaire du
système dû à la sensibilité réduite
du radar
Cet indicateur s’allume lorsque les performances de détection des capteurs
radar sont réduites. Une fois la condition
revenue à la normale, le système quitte
les conditions d’arrêt temporaire et l’indicateur s’éteint. Si l’indicateur reste allumé
pendant une période prolongée, faites
contrôler le système par un concessionnaire SUBARU.
! Indicateur de dysfonctionnement
du système
Indicateur de dysfonctionnement du système
Cet indicateur clignote en cas de dysfonctionnement dans le système. Contactez
un concessionnaire SUBARU et faites
contrôler le système.
Indicateur d’arrêt temporaire du système
Cet indicateur s’allume lorsque le système
est utilisé dans les conditions suivantes.
Indicateur d’arrêt temporaire du système
dû à la sensibilité réduite du radar
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
& Commande de désactivation
BSD/RCTA
Commande de désactivation BSD/RCTA
Indicateur de désactivation BSD/RCTA
Si la commande de désactivation BSD/
RCTA est enfoncée, l’indicateur de dés-
7-51
activation BSD/RCTA s’allume sur les
instruments de bord s’allume, et le système BSD/RCTA est désactivé.
Appuyez sur la commande à nouveau
pour activer le système BSD/RCTA. L’indicateur de désactivation BSD/RCTA s’éteint.
lumage est mis en position “ON”.
. Si la batterie du véhicule est déconnectée dans une situation telle qu’un
remplacement de borne de batterie ou
de fusible, après la reconnexion de la
batterie, le système BSD/RCTA est
activé.
REMARQUE
& Certification pour le BSD/
RCTA
. Dans les cas suivants, le système
risque de ne pas fonctionner correctement à cause des ondes radar bloquées. Appuyez sur la commande de
désactivation BSD/RCTA pour désactiver le système.
– Lorsqu’un porte-vélo ou un autre
élément est monté à l’arrière du
véhicule
– Lorsqu’un dynamomètre de
châssis ou un dispositif à rouleau
libre, etc., est utilisé.
– Lorsque le moteur est en marche
et que les roues tournent alors que
le véhicule est levé
. Si le contacteur d’allumage est placé
sur la position “OFF”, le dernier état
connu du système est maintenu. Par
exemple, si le contacteur d’allumage
est mis en position “OFF” alors que le
système BSD/RCTA est désactivé, le
système BSD/RCTA reste désactivé la
prochaine fois que le contacteur d’al-
FCC ID: OAYSRR2A
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification
effectué sans l’accord express de
l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la
privation du droit d’utiliser l’équipement.
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes: (1)
Ce dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit être
capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
– SUITE –
7-52
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
& Manipulation des capteurs
radar
mité des capteurs radar.
. N’exposez pas la zone du pare-chocs
à proximité des capteurs radar à des
impacts importants. Si un capteur est
désaligné, un dysfonctionnement du système risque de se produire, y compris
l’impossibilité de détecter les véhicules
entrant dans les zones de détection. Si le
pare-chocs subit un impact important,
assurez-vous de contacter votre concessionnaire SUBARU pour une inspection.
. Ne démontez pas les capteurs radar.
REMARQUE
Capteurs radar
Les capteurs radar, un de chaque côté du
véhicule, sont montés à l’intérieur du parechocs arrière.
Pour assurer le fonctionnement correct du
système BSD/RCTA, respectez les précautions suivantes.
. Maintenez toujours la surface du parechocs à proximité des capteurs radar
propre.
. Ne collez aucun autocollant ou autre
objet sur la surface du pare-chocs à
proximité des capteurs radar.
. Ne modifiez pas le pare-chocs à
proximité des capteurs radar.
. Ne peignez pas le pare-chocs à proxi-
Si les capteurs radar doivent être
réparés ou remplacés, ou que la zone
du pare-chocs autour des capteurs
radar nécessite une réparation, une
peinture ou un remplacement, contactez votre concessionnaire SUBARU
pour obtenir de l’aide.
Conseils de conduite
Rodage d’un véhicule neuf – premiers
1.600 km (1.000 miles) ........................................
Conseils pour économiser le carburant ................
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de
carbone)..............................................................
Convertisseur catalytique ......................................
Inspections périodiques ........................................
Conduite à l’étranger .............................................
Conseils de conduite pour les modèles à
traction intégrale AWD........................................
Conduite hors route...............................................
Avant la conduite...................................................
Pendant la conduite ...............................................
Après la conduite ..................................................
Conduite en hiver..................................................
8-2
8-2
8-3
8-3
8-4
8-4
8-5
8-6
8-6
8-7
8-7
Précautions à prendre par temps froid.....................
Conduite sur routes enneigées et verglacées ..........
Protection contre la corrosion ...............................
Pneus neige ........................................................
Chaînes antidérapantes ........................................
Balancement du véhicule ......................................
Chargement du véhicule ......................................
Charge utile du véhicule .......................................
Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids
nominal brut sur l’essieu (GAWR) ........................
Longerons de toit.................................................
Remorquage.........................................................
8-8
8-8
8-10
8-11
8-11
8-12
8-12
8-13
8-14
8-14
8-15
8-16
8
8-2
Conseils de conduite/Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles)
Rodage d’un véhicule neuf –
premiers 1.600 km (1.000 miles)
Les performances et la longévité de votre
véhicule dépendent grandement de la
façon dont il est soigné et utilisé lorsqu’il
est neuf. Observez les consignes suivantes pendant les premiers 1.600 kilomètres
(1.000 miles):
. N’emballez pas le moteur. Sauf en cas
d’urgence, ne dépassez pas le régime de
4.000 tr/mn.
. Que ce soit lentement ou rapidement,
ne roulez pas pendant des périodes
prolongées à vitesse de déplacement
constante ou à régime moteur constant.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
accélérations et les démarrages brusques.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
coups de frein brusques.
Les mêmes consignes de rodage s’appliquent en cas de révision du moteur, de
remplacement du moteur par un neuf, ou
de remplacement des plaquettes ou garnitures de frein par des neuves.
Conseils pour économiser le
carburant
Voici quelques suggestions pour vous
aider à économiser du carburant.
. Roulez toujours en engageant le rapport de boîte de vitesses adapté à la
vitesse du véhicule et aux conditions de
conduite.
. Évitez les accélérations ou décélérations brusques. Accélérez toujours lentement pour atteindre la vitesse souhaitée
progressivement. Dans la mesure du
possible, essayez de maintenir ensuite
cette vitesse constante.
. N’actionnez pas la pédale d’accélérateur inutilement et évitez d’emballer le
moteur.
. Ne laissez pas le moteur tourner au
ralenti inutilement.
. Maintenez toujours le système hybride
bien réglé.
. Maintenez toujours les pneus gonflés à
la pression correcte indiquée sur l’étiquette des pneus située sous la serrure
de la portière conducteur. Une pression
trop faible augmente l’usure des pneus et
la consommation de carburant.
. N’utilisez le climatiseur que lorsque
cela est nécessaire.
. Maintenez les réglages corrects de
géométrie des trains de roulement avant
et arrière.
. Ne transportez pas de bagages ou
charges inutiles.
Conseils de conduite/Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse
voire mortelle.
. Maintenez toujours le système
d’échappement en bon état pour
éviter que les gaz d’échappement
du moteur ne pénètrent dans le
véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule au plus tôt.
Si vous devez utiliser le véhicule
dans cet état, roulez avec toutes
les vitres grandes ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
hayon ouvert.
REMARQUE
Peu après l’arrêt du système hybride, il
se peut que vous entendiez fréquemment de légers craquements en provenance du système d’échappement.
Ces bruits sont dus à la dilatation et à
la contraction thermique par refroidissement des métaux après l’arrêt du
moteur. Ce bruit est normal.
8-3
Convertisseur catalytique
Le convertisseur catalytique est monté sur
le tuyau d’échappement. Il réduit la teneur
en HC, CO et NOx, c’est-à-dire qu’il
combat la pollution par les gaz d’échappement.
Pour ne pas endommager le convertisseur catalytique:
. Utilisez uniquement du carburant sans
plomb. Même en petite quantité, le carburant au plomb détériore le convertisseur
catalytique.
. Ne faites jamais démarrer le système
hybride en poussant ou en tirant le
véhicule.
. Évitez d’emballer le moteur.
. Ne mettez jamais le contacteur d’allu– SUITE –
8-4
Conseils de conduite/Inspections périodiques
mage en position “OFF” lorsque le véhicule est en mouvement.
. Veillez à maintenir le moteur bien réglé.
Dès les premiers signes de dérèglement
(cognement, retour de flamme ou
combustion incomplète), faites contrôler
et régler votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
. N’enduisez pas le pare-chaleur du
convertisseur catalytique et le système
d’échappement de peinture d’apprêt ou de
tout autre produit anticorrosion.
. Ne conduisez pas avec un niveau
extrêmement bas de carburant.
DANGER
. Attention au feu. Ne garez pas le
véhicule sur ou à proximité de
matières inflammables (herbe,
papiers, chiffons, feuilles, etc.),
car le convertisseur catalytique
fonctionne à très haute température.
. Veillez à ne pas exposer des
personnes ou des matières inflammables en sortie de tuyau
d’échappement lorsque le système hybride du véhicule tourne.
Les gaz d’échappement sont très
chauds.
Inspections périodiques
Conduite à l’étranger
Pour maintenir votre véhicule toujours en
parfait état de marche, il est important que
vous respectiez les périodicités et kilométrages prescrits pour les opérations
d’entretien figurant dans le programme
d’entretien du “Livret de Garantie et
d’Entretien”.
Si vous vous rendez dans un pays
étranger avec votre voiture:
. Assurez-vous que vous trouverez dans
ce pays du carburant approprié. Reportezvous à “Prescriptions concernant le carburant” F7-3.
. Renseignez-vous sur la réglementation
en vigueur et vérifiez que votre véhicule
est en conformité.
Conseils de conduite/Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale AWD
Conseils de conduite pour
les modèles à traction intégrale AWD
DANGER
. Ne dépassez jamais la vitesse de
sécurité imposée par l’état de la
route et les conditions climatiques, afin d’éviter tout risque
d’accident dans les virages ou
en cas de coup de frein brusque,
etc.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite, ne
soyez pas trop confiant du fait
que vous conduisez un véhicule
à traction intégrale, car il pourrait
en résulter un grave accident.
. Lors du remplacement ou de
l’installation de pneu(s), les quatre pneus doivent être les mêmes
pour les éléments suivants.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments de (a) à (d),
vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus.
Cette étiquette est apposée
contre le montant de la portière
du côté conducteur.
Si les quatre pneus ne sont pas
les mêmes pour les éléments de
(a) à (h), cela peut endommager
gravement le train de roulement
de votre véhicule, et affecter les
éléments suivants.
— Conduite
— Manipulation
— Freinage
— Exactitude de l’indicateur de
vitesse/du compteur totalisateur
— Dégagement entre les roues
et la carrosserie
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit.
8-5
La traction intégrale répartit la force du
système hybride entre les quatre roues du
véhicule. Les modèles AWD présentent
une meilleure traction pour la conduite sur
route glissante, mouillée ou verglacée, et
pour dégager le véhicule enlisé dans la
boue ou le sable. En répartissant de
manière optimale la force motrice entre
les roues avant et arrière, la traction
intégrale SUBARU assure aussi une
meilleure traction pendant l’accélération
et un meilleur effet de frein moteur
pendant la décélération.
Votre véhicule SUBARU AWD se
comporte donc différemment d’un véhicule à deux roues motrices ordinaires
dans certaines circonstances et il présente les avantages spécifiques à AWD.
Pour la sécurité et pour éviter d’endom– SUITE –
8-6
Conseils de conduite/Conduite hors route
mager le système AWD, il vous faut
garder à l’esprit les conseils suivants.
. Un modèle AWD a plus de facilité
qu’un véhicule à deux roues motrices
pour gravir les routes pentues glissantes
ou enneigées. Cependant, on note peu de
différence de comportement dans les
virages très serrés et en cas de freinage
brusque. Dans les descentes et avant les
virages, ralentissez et veillez à garder une
distance suffisante par rapport aux autres
véhicules.
. Vérifiez toujours la pression de gonflage des pneus à froid avant de prendre
la route. La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l’étiquette des
pneus, située au-dessous de la serrure de
la portière du côté du conducteur.
. En outre, le remorquage de ce type de
véhicule nécessite l’observation d’un certain nombre de précautions particulières.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Remorquage” F9-20.
Conduite hors route
DANGER
. Ne dépassez jamais la vitesse de
sécurité imposée par l’état de la
route et les conditions climatiques, afin d’éviter tout risque
d’accident dans les virages ou
en cas de coup de frein brusque,
etc.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite.
Ne soyez pas trop confiant du
fait que vous conduisez un modèle à traction intégrale, car il
pourrait en résulter un grave
accident.
ATTENTION
Si un modèle AWD est utilisé fréquemment dans des conditions difficiles, comme la conduite sur de
mauvaises routes ou hors route, il
est nécessaire de remplacer les
éléments suivants plus souvent
qu’aux intervalles prévus dans le
programme d’entretien présenté
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
. Huile moteur
. Liquide de frein
. Liquide de transmission à variation continue
. Huile du différentiel avant
N’oubliez pas que les dommages
infligés à votre SUBARU pendant la
conduite hors route, ou par nonrespect des précautions de bon
sens telles que celles qui sont
rappelées ici, ne sont pas couverts
par la garantie.
Grâce à la traction intégrale et à la plus
grande garde au sol, votre SUBARU peut
être conduite sur des routes ordinaires ou
hors-route. Mais rappelez-vous qu’une
SUBARU AWD est un véhicule de tourisme, et non pas un véhicule de piste ou
un véhicule tout terrain. Pour la conduite
hors route de votre SUBARU, certaines
précautions de bon sens comme celles
indiquées dans la liste suivante s’imposent.
& Avant la conduite
. Assurez-vous que vous portez votre
ceinture de sécurité et qu’il en va de
même pour tous vos passagers.
. Prévoyez des équipements de secours, comme une corde ou une chaîne
Conseils de conduite/Conduite hors route
de remorquage, une pelle, des cales de
roue, une trousse de premiers soins et un
téléphone cellulaire ou un émetteur-récepteur BP.
. Arrimez fermement toutes les charges
à l’intérieur du véhicule, en veillant à ne
pas empiler les objets plus haut que les
dossiers de siège. Les charges mal fixées
risquent d’être projetées et d’infliger des
blessures en cas d’arrêt brusque ou de
forte secousse. N’accumulez pas de
charges importantes sur le toit. Cela
rehausse le centre de gravité du véhicule
et le rend plus enclin à se renverser.
. Ne montez jamais sur le véhicule des
pneus plus gros que la taille prescrite
dans ce manuel.
& Pendant la conduite
Précautions générales:
. Conduisez prudemment. Ne prenez
pas de risques inutiles et évitez les
passages dangereux ou trop accidentés.
. Roulez lentement et redoublez de
prudence. En conduite tout terrain, vous
n’avez plus de couloir de circulation
balisé, plus de virage relevé, plus de
signalisation routière pour vous aider.
. Ne conduisez pas votre véhicule en
travers de pentes raides. Au lieu de cela,
franchissez les pentes raides en montant
ou en descendant tout droit. Un véhicule
se retourne beaucoup plus facilement sur
le côté qu’en avant ou en arrière. Que ce
soit en montée ou en descente, évitez de
vous engager sur des pentes trop raides.
. Évitez les changements de direction
brusques, surtout à grande vitesse.
. Ne tenez pas le volant par les branches intérieures. Le sursaut du volant
pourrait vous blesser au niveau des mains
en cas de cahot violent. Au lieu de cela,
tenez le volant par le pourtour, avec les
doigts et les pouces vers l’extérieur.
. Ne roulez et ne stationnez pas sur ou à
proximité de matières inflammables
comme de l’herbe sèche ou des feuilles
mortes, car elles pourraient prendre feu.
Pendant que le moteur est en marche et
immédiatement après l’arrêt, le système
d’échappement est extrêmement chaud. Il
y a donc risque d’incendie.
Précautions lors de la conduite sous
des conditions particulièrement dangereuses:
. Avant de vous engager dans l’eau pour
traverser un cours d’eau à gué par
exemple, commencez par vérifier la profondeur de l’eau et assurez-vous que le
fond du cours d’eau est ferme et plat.
Conduisez lentement et traversez complètement le cours d’eau. Le dessous de
8-7
caisse du véhicule doit rester hors de
l’eau même à l’endroit le plus profond. La
pénétration d’eau par la prise d’air du
moteur ou par le tuyau d’échappement et
les éclaboussures sur les organes électriques risqueraient d’endommager votre
véhicule et de faire caler le moteur. Ne
tentez jamais de traverser un torrent au
courant rapide, même s’il est peu profond;
la vitesse du courant pourrait miner le sol
sous les roues, avec risque de perte de
traction et même de retournement du
véhicule.
. Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone de sable ou de boue, vous
devez balancer le véhicule en avant et en
arrière, déplacez le levier sélecteur à
plusieurs reprises entre les positions “D”
et “R” tout en appuyant légèrement sur la
pédale d’accélérateur. N’emballez pas le
système hybride. Si les roues ne patinent
pas, la traction est meilleure et vous
dégagerez le véhicule plus facilement.
& Après la conduite
. Contrôlez toujours vos freins immédiatement après être passé dans du sable,
de la boue ou de l’eau. Pour cela, roulez
lentement et appuyez sur la pédale de
frein. Enchaînez le même mouvement à
plusieurs reprises pour nettoyer et sécher
les disques et les plaquettes de frein.
– SUITE –
8-8
Conseils de conduite/Conduite en hiver
. Après avoir roulé dans de l’herbe
haute, de la boue, de la pierraille, du
sable, un cours d’eau, etc., vérifiez qu’il
n’y a pas d’herbes, branchages, papiers,
chiffons, pierres, sable, etc., collés ou
coincés dans le dessous de caisse du
véhicule. Si nécessaire, débarrassez le
dessous de caisse de ces corps étrangers. Rouler avec de tels corps étrangers
collés ou coincés dans le dessous de
caisse fait courir un risque de panne
mécanique ou d’incendie.
. Après avoir conduit hors route, lavez le
dessous de caisse du véhicule. En particulier, les éléments de la suspension
s’encrassent facilement et doivent être
nettoyés soigneusement.
Conduite en hiver
& Précautions à prendre par
temps froid
! Maintenance
Transportez toujours avec vous du matériel de secours: raclette à vitres, sac de
sable, fusées de signalisation, petite pelle
et câbles volants.
Contrôlez l’état de la batterie et de ses
câbles. Le froid réduit la capacité de la
batterie. La batterie doit être en parfait état
pour assurer le démarrage du moteur en
hiver.
Il faut normalement plus de temps pour
démarrer le système hybride dans des
conditions climatiques très froides. Utilisez
une huile moteur de qualité et viscosité
convenant à la saison d’hiver. Utiliser une
huile d’été très visqueuse rendra le
système hybride plus difficile à démarrer.
Protégez les serrures de portière contre le
gel en y pulvérisant un produit dégivrant
ou de la glycérine.
L’ouverture en force d’une portière gelée
risque d’endommager ou de décoller les
joints d’étanchéité en caoutchouc du
pourtour de la portière. Si une portière
est gelée, faites fondre la glace à l’eau
tiède puis essuyez soigneusement pour
éliminer l’eau.
Le liquide de lave-glace de pare-brise
utilisé doit contenir de l’antigel. N’employez pas l’antigel pour moteur ou un
autre produit de remplacement car cela
pourrait endommager la peinture du véhicule.
Le liquide de lave-glace de pare-brise
SUBARU contient 58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par
volume. La température de congélation
est indiquée dans le tableau ci-après. Elle
varie en fonction du degré de concentration de la solution dans l’eau.
Concentration de la Température de congésolution
lation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
Pour éviter que le liquide de lave-glace ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure,
sur la base des indications du tableau cidessus.
Si vous remplissez le réservoir avec un
liquide de lave-glace avec un niveau de
concentration différent de celui que vous
utilisiez précédemment, purgez l’ancien
Conseils de conduite/Conduite en hiver
liquide subsistant dans la canalisation
entre le réservoir et les gicleurs en faisant
fonctionner le lave-glace un certain temps.
Dans le cas contraire, si le liquide se
trouvant dans la canalisation n’était pas
assez concentré pour la température
extérieure, il risquerait de geler et de
boucher les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction
de la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
de geler dans le réservoir.
. Les réglementations des États ou
locales sur les composants organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol, un
additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Les liquides
de lave-glace contenant un antigel non méthylique doivent être
utilisés uniquement s’ils procurent une protection par temps
froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glace et
le système de lave-glace de votre
véhicule.
! Avant de conduire votre véhicule
Avant de vous installer dans le véhicule,
enlevez la neige et le givre de vos
chaussures pour que vos pieds ne glissent pas sur les pédales, ce qui pourrait
être dangereux.
Pendant la montée en température du
moteur avant de prendre la route, vérifiez
le bon fonctionnement de la pédale
d’accélérateur, de la pédale de frein et
de toutes les autres commandes.
Enlevez la neige et la glace accumulées
sous les ailes car elles rendent la manœuvre de la direction difficile. Si vous
roulez par mauvais temps en hiver,
arrêtez-vous périodiquement dans un endroit sûr pour dégager les logements de
roue sous les ailes.
! Stationnement par temps froid
DANGER
La neige peut être dangereuse si
elle empêche la dispersion des gaz
d’échappement. Lorsque le véhicule
est garé dans la neige avec le
système hybride en marche, veillez
à ce que le tuyau d’échappement
reste libre de neige.
8-9
ATTENTION
. Par temps froid, n’utilisez pas le
frein de stationnement pour les
arrêts de longue durée, car il
risque de geler en position serrée.
. Lorsque le véhicule est garé à
découvert sous la neige, relevez
les balais d’essuie-glace pour
éviter qu’ils ne soient endommagés.
. Si le véhicule est resté garé dans
une tempête de neige ou après
avoir roulé sur des routes enneigées, le fonctionnement des
freins peut être entravé par le
givre. Enlevez les dépôts de
neige ou de givre au niveau de
la suspension, des freins à disques et des flexibles de frein
sous le véhicule. Éliminez la
neige avec soin pour ne pas
risquer d’endommager les freins
à disques, les flexibles de frein et
les fils électriques de l’ABS.
En cas de stationnement pendant de
longues périodes par temps froid, respectez les conseils suivants.
1. Placez le levier sélecteur sur “P”.
2. Placez des cales sous les roues pour
– SUITE –
8-10
Conseils de conduite/Conduite en hiver
empêcher le véhicule de bouger.
! Ravitaillement en carburant par
temps froid
Pour éviter la formation d’humidité et son
gel dans le système d’alimentation en
carburant, il est recommandé d’utiliser par
temps froid un additif antigel à introduire
dans le réservoir de carburant.
N’utilisez rien d’autre qu’un additif spécialement destiné à cet usage. Pour prolonger les effets de l’additif antigel, faites
le plein sans attendre dès que le niveau
du carburant est à moitié vide.
Si vous n’envisagez pas d’utiliser votre
SUBARU avant longtemps, il vaut mieux
la garer avec le réservoir de carburant
plein.
& Conduite sur routes enneigées et verglacées
Pour ne pas provoquer de dérapage ou de
patinage, évitez les freinages brusques,
les accélérations soudaines, la conduite à
grande vitesse et les coups de volant
brusques lors de conduite sur routes
enneigées ou verglacées.
Maintenez toujours une distance amplement suffisante entre votre véhicule et
celui qui vous précède pour ne pas avoir à
freiner brusquement.
Facilitez le travail de freinage au pied en
vous servant efficacement du freinage
moteur pour contrôler la vitesse du véhicule. (Passez à un rapport inférieur
lorsque cela est nécessaire.)
Évitez de rétrograder brutalement. Vous
risqueriez de bloquer les roues et d’entraîner la perte de contrôle du véhicule.
Le système de freins antiblocage (ABS)
améliore les performances de freinage de
votre véhicule sur routes enneigées ou
verglacées. Pour des informations relatives au freinage sur surfaces glissantes,
reportez-vous à “ABS (système de freins
antiblocage)” F7-26 et “Système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F7-29.
DANGER
N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque la route est glissante,
enneigée ou verglacée. Il pourrait en
résulter une perte de contrôle du
véhicule.
ATTENTION
Évitez de rouler longtemps en cas
de tempête de neige. La neige
pénétrant dans le système d’admis-
sion du moteur finirait par obstruer
la circulation de l’air, ce qui pourrait
entraîner l’arrêt voire la panne du
moteur.
! Fonctionnement des essuie-glaces
sous la neige
Avant de prendre la route par temps froid,
vérifiez que les balais d’essuie-glace n’ont
pas gelé contre le pare-brise ou la lunette
arrière.
Si les balais d’essuie-glace sont gelés
contre le pare-brise ou la lunette arrière,
effectuez les procédures suivantes.
. Pour dégeler les balais d’essuie-glace
de pare-brise, utilisez le système de
dégivrage ou le dégivreur d’essuie-glace.
Lorsque vous utilisez le système de
dégivrage, placez la sélection de débit
d’air sur “ ” et la température en position
de chaleur maximum jusqu’à ce que les
balais d’essuie-glace soient complètement dégelés. Pour plus de détails
concernant le système de dégivrage,
reportez-vous à “Climatisation” F4-1.
Pour plus de détails concernant le dégivreur d’essuie-glace, reportez-vous à
“Désembueur et dégivreur” F3-103.
. Pour décongeler les balais d’essuieglaces de lunette arrière, utilisez le désembueur de lunette arrière. Reportez-
Conseils de conduite/Conduite en hiver
vous à “Désembueur et dégivreur” F3103.
Lorsque vous conduisez sous la neige, si
la neige durcie a tendance à se coller sur
le pare-brise malgré le balayage des
essuie-glaces, utilisez le dégivrage avec
la sélection de débit d’air sur “ ” et avec
la température réglée en position de
chaleur maximum. Lorsque la neige collée
au pare-brise est suffisamment ramollie
par le réchauffage, utilisez le lave-glace
de pare-brise pour l’éliminer. Reportezvous à “Lave-glace de pare-brise” F3-91.
La neige collée aux bras des essuieglaces empêche le bon fonctionnement
des essuie-glaces. Si la neige colle aux
bras d’essuie-glaces, quittez la route pour
garer le véhicule dans un endroit sûr et
enlevez cette neige. Si vous garez le
véhicule sur le bord de la route, allumez
les feux de détresse pour attirer l’attention
des autres conducteurs. Reportez-vous à
“Feux de détresse” F3-6.
Nous recommandons l’usage de balais
d’essuie-glace antigel (balais d’hiver) en
cas de neige ou de températures négatives. Les balais de ce type balaient plus
efficacement la vitre par temps de neige.
Veillez à ce que les balais que vous
utilisez soient d’un modèle adapté à votre
véhicule.
ATTENTION
Pendant la conduite à grande vitesse, les balais d’essuie-glace antigel ne sont pas aussi efficaces que
les balais d’essuie-glace ordinaires.
S’ils ne sont pas suffisamment
efficaces, réduisez la vitesse du
véhicule.
REMARQUE
En fin de saison hivernale, lorsqu’il
n’est plus nécessaire d’avoir des balais
d’essuie-glace antigel, remplacez-les
par des balais d’essuie-glace ordinaires.
& Protection contre la corrosion
Reportez-vous à “Protection contre la
corrosion” F10-4.
& Pneus neige
DANGER
. Lors du remplacement ou de
l’installation de pneu(s) d’hiver,
les quatre pneus doivent être les
mêmes pour les éléments suivants.
8-11
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments de (a) à (d),
vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus.
Cette étiquette est apposée
contre le montant de la portière
du côté conducteur.
Si les quatre pneus d’hiver ne
sont pas les mêmes pour les
éléments de (a) à (h), cela peut
endommager gravement le train
de roulement de votre véhicule,
et affecter les éléments suivants.
— Conduite
— Manipulation
— Freinage
— Exactitude de l’indicateur de
vitesse/du compteur totalisateur
— Dégagement entre les roues
et la carrosserie
– SUITE –
8-12
Conseils de conduite/Conduite en hiver
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit.
. N’utilisez jamais une combinaison de pneus radiaux et de
pneus ceinturés ou à carcasse
croisée, car cela pourrait être à
l’origine d’une dangereuse tenue
de route et provoquer un accident.
Les pneus d’origine équipant votre véhicule sont des pneus “toutes saisons”
conçus pour assurer une traction, une
tenue de route et un freinage adéquats
tout au long de l’année. En hiver, vous
obtiendrez de meilleures performances en
montant des pneus spéciaux pour les
conduites de condition hivernale.
Si vous décidez de chausser des pneus
hiver sur votre véhicule, veillez à choisir
des pneus de taille et de type appropriés.
Les quatre pneus hiver doivent être de
même taille, de même type, de même
marque et de même classe de charge. Ne
mélangez jamais des pneus radiaux avec
des pneus ceinturés ou à carcasse
croisée car il peut en résulter un comportement dangereux du véhicule. Lorsque
vous choisissez un pneu, vérifiez qu’il
reste suffisamment d’espace entre le
pneu et la carrosserie du véhicule.
Par ailleurs, n’oubliez jamais que la
prudence est de rigueur quel que soit le
type de pneus montés sur votre véhicule.
& Chaînes antidérapantes
ATTENTION
En raison d’un manque d’espace
entre les pneus et la carrosserie du
véhicule, il n’est pas possible d’utiliser des chaînes antidérapantes sur
votre véhicule.
REMARQUE
Puisque vous ne pouvez pas utiliser de
chaînes antidérapantes, l’utilisation
d’un autre type de dispositif de traction
(comme des chaînes de printemps)
peut convenir si l’utilisation sur votre
véhicule est recommandée par le fabricant du dispositif, en tenant compte
de la taille des pneus et des conditions
routières. Suivez les instructions du
fabricant du dispositif, en particulier
celles concernant la vitesse maximale
du véhicule.
Pour éviter d’endommager votre véhicule, conduisez lentement, réajustez
ou retirez le dispositif s’il est en
contact avec votre véhicule, et ne
patinez pas les roues. Les dommages
causés à votre véhicule par l’utilisation
d’un dispositif de traction ne sont pas
couverts par la garantie.
Assurez-vous que tout dispositif de
traction que vous utilisez est un dispositif SAE de classe S, et utilisez-le
uniquement sur les roues avant. Soyez
toujours très prudent lors de la
conduite avec un dispositif de traction.
Un excès de confiance venant de
l’utilisation d’un dispositif de traction
pourrait facilement conduire à un grave
accident.
& Balancement du véhicule
Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone neigeuse, de sable ou de
boue, vous devez balancer le véhicule en
avant et en arrière, déplacez le levier
sélecteur à plusieurs reprises entre les
positions “D” et “R” tout en appuyant
légèrement sur la pédale d’accélérateur.
N’emballez pas le système hybride. Si les
roues ne patinent pas, la traction est
meilleure et vous dégagerez le véhicule
plus facilement.
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
Chargement du véhicule
DANGER
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur un siège arrière
replié ou dans l’espace de chargement. Ceci est dangereux et
peut entraîner de graves blessures.
. N’empilez jamais de bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège: ils pourraient tomber vers
l’avant et blesser les passagers
en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Les bagages et colis doivent être posés sur le plancher
en limitant au maximum la hauteur de l’empilement.
DANGER
. Dans la mesure du possible,
toute charge transportée dans le
véhicule doit être attachée pour
éviter qu’elle ne soit projetée
dans l’habitacle du véhicule dans
les virages, ou en cas d’arrêt
brusque ou d’accident.
. N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du
véhicule et le rend plus enclin à
se renverser.
. Attachez correctement les objets
de forme allongée pour éviter
qu’ils ne se transforment en projectiles susceptibles d’infliger de
8-13
graves blessures en cas d’arrêt
brusque.
. Ne dépassez jamais la charge
maximale admissible. En chargeant trop votre véhicule, vous
risquez d’en casser certains organes et d’en modifier dangereusement le comportement. Il pourrait en résulter une perte de
contrôle du véhicule, avec tous
les risques de blessures que cela
comporte. En outre, surcharger
un véhicule nuit à sa longévité.
. Ne placez rien sur la plage arrière
de l’espace de chargement. En
cas d’arrêt brusque ou de collision, tout objet déposé à cet
endroit risquerait d’être projeté
vers l’avant. Cela pourrait provoquer de graves blessures.
ATTENTION
Ne transportez pas de produits en
atomiseurs, de récipients de liquides inflammables ou corrosifs ou
d’autres produits dangereux à bord
de votre véhicule.
– SUITE –
8-14
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
REMARQUE
Pour économiser le carburant, ne
transportez pas de charges inutiles.
& Charge utile du véhicule
La charge admissible de votre véhicule
est déterminée par le poids, et non pas
par l’espace disponible. La charge maximum que vous pouvez transporter à bord
de votre véhicule est indiquée sur la
plaque de véhicule apposée contre le
montant de la portière du conducteur.
Cela comprend le poids total du conducteur et des passagers, de leurs effets
personnels, du chargement et de tous les
équipements en option tels que l’attelage,
la galerie de toit, le porte-bicyclettes, etc.,
ainsi que la charge imposée par le triangle
d’attelage de la remorque.
& Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR)
Sceau de certification
Le sceau de certification apposé en bas
du montant de portière du côté conducteur
indique le poids nominal brut du véhicule
(GVWR) et le poids nominal brut sur
l’essieu (GAWR).
Plaque du véhicule
Le poids total en charge (GVW) ne doit
jamais excéder le GVWR. Le GVW est le
total du poids du véhicule, du carburant,
du conducteur, de tous les passagers, des
bagages, des équipements en option et
du triangle d’attelage de la remorque. Le
GVW varie donc en fonction des circonstances. Le GVWR est égal au poids à vide
(poids réel du véhicule - y compris
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
l’équipement standard, les liquides et les
outils de secours) plus la capacité de
poids du véhicule.
Par ailleurs, le poids total supporté par
chaque essieu (GAW) ne doit jamais
excéder le GAWR. Vous pouvez répartir
le poids reposant sur les essieux avant et
arrière en répartissant les bagages à
l’intérieur du véhicule.
Même si le poids total de bagages ne fait
pas dépasser la charge utile du véhicule,
le poids reposant sur l’essieu avant ou
arrière peut être supérieur au GAWR si les
bagages sont mal répartis.
Dans la mesure du possible, la charge
doit être répartie également sur l’ensemble du véhicule.
Si vous transportez de lourdes charges
dans votre véhicule, vous devez peser
votre véhicule sur la bascule d’une station
de pesage commerciale pour vérifier que
vous ne dépassez ni le GVWR sur les
essieux avant et arrière, ni le GAWR.
Ne remplacez pas les pneus du véhicule
par d’autres d’une capacité de charge
inférieure aux pneus d’origine, car cela
abaisserait les valeurs limites de GVWR
et de GAWR. Par contre, monter des
pneus de rechange d’une capacité de
charge supérieure aux pneus d’origine n’a
pas pour effet d’accroître les valeurs
limites de GVWR et de GAWR.
& Longerons de toit
1)
2)
Longerons de toit
Traverse
Le transport de bagages est possible
après avoir sécurisé les traverses sur les
longerons de toit et installé un accessoire
de fixation approprié. Lorsque vous installez les traverses et un accessoire de
fixation, suivez les instructions données
par le fabricant de ce matériel. Le système
de longerons de toit est conçu pour une
charge (accessoire de fixation, traverses
et bagages) ne dépassant pas 68 kg (150
lbs). Assurez-vous de ne pas dépasser le
GVWR et le GAWR de votre véhicule.
8-15
ATTENTION
. Lorsque vous utilisez un accessoire de fixation, veillez à ce que
la charge totale des bagages, des
traverses et de l’accessoire de
fixation ne dépasse pas 68 kg
(150 Ibs). Vous risqueriez d’endommager le véhicule si vous le
surchargez.
. Pour transporter des charges, il
faut utiliser les longerons de toit
avec les traverses et tout moyen
d’accessoires approprié pouvant
être nécessaires. N’utilisez jamais seulement les longerons
de toit pour transporter des
charges. En plus du fait que cela
risquerait d’abîmer le toit et la
peinture, le risque de chute des
colis serait extrêmement dangereux.
REMARQUE
N’oubliez pas que le chargement d’un
véhicule sur le toit rehausse le centre
de gravité, ce qui affecte les caractéristiques de conduite. Il faut en tenir
compte pendant la conduite.
Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés
– SUITE –
8-16
Conseils de conduite/Remorquage
et les arrêts brusques. Soyez également attentif à l’effet d’amplification
des vents latéraux.
Remorquage
ATTENTION
Votre véhicule n’est ni conçu, ni
destiné à être utilisé pour le remorquage. Par conséquent, ne vous
servez jamais de votre véhicule
pour tracter une remorque.
SUBARU décline toute responsabilité
quant aux blessures et à l’endommagement du véhicule résultant du remorquage, du matériel de traction de remorque ou résultant d’erreurs ou d’omissions dans les consignes accompagnant
cet équipement. Les garanties SUBARU
ne couvrent pas les dommages ou pannes du véhicule causés par la traction
d’une remorque.
En cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas d’urgence ...............
Outils d’entretien ...................................................
Emplacement des outils .........................................
En cas de crevaison ..............................................
9-2
9-2
9-2
9-4
Réparation de crevaison d’urgence.......................... 9-4
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)...... 9-14
Démarrage à l’aide de câbles volants..................
Méthode de démarrage avec des câbles volants......
Surchauffe du moteur..........................................
Si de la vapeur se dégage du compartiment
moteur .............................................................
En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur .........................................
9-16
9-17
9-19
9-19
Remorquage.........................................................
Crochets de remorquage et crochets/trous
d’arrimage .........................................................
Sur un camion à plate-forme .................................
Remorquage avec les quatre roues au sol ..............
9-20
9-20
9-23
9-23
Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon ......
Clé d’accès - si la clé d’accès ne fonctionne
pas correctement ..............................................
9-24
Verrouillage et déverrouillage ................................
Changement de l’état d’alimentation .......................
Démarrage du système hybride .............................
9-25
9-26
9-26
Si votre véhicule est impliqué dans un
accident.............................................................
9-25
9-27
9-19
9
9-2
En cas d’urgence/Pour garer le véhicule en cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas
d’urgence
REMARQUE
Outils d’entretien
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés.
Le véhicule est livré avec les outils
d’entretien suivants.
.
.
.
.
.
Cric
Manivelle de cric
Tournevis
Crochet de remorquage (vis à œil)
Clé à écrous de roue
& Emplacement des outils
Les feux de détresse servent de jour
comme de nuit pour signaler aux autres
usagers de la route que vous devez vous
garer d’urgence.
Évitez de vous arrêter sur la route. Dans la
mesure du possible, garez le véhicule
dans un endroit sûr.
Les feux de détresse fonctionnent quelle
que soit la position du contacteur d’allumage.
Pour allumer les feux de détresse, appuyez sur le commutateur des feux de
détresse. Pour les éteindre, appuyez de
nouveau sur le commutateur.
1)
2)
3)
4)
5)
Tournevis
Manivelle de cric
Crochet de remorquage (vis à œil)
Cric
Clé à écrous de roue
Un cric, une manivelle de cric, une clé à
En cas d’urgence/Outils d’entretien
9-3
REMARQUE
écrous de roue et un crochet de remorquage sont stockés sous le plancher du
compartiment à bagages. Un tournevis est
stocké dans la boîte à gants. Le tournevis
peut être stocké comme indiqué dans
l’illustration.
Pour savoir comment utiliser le cric,
reportez-vous à la section “Procédure
de remplacement” F11-30.
Pour retirer le cric:
1)
2)
Appuyez sur le couvercle légèrement
Retirez le couvercle.
2. Retirez le couvercle du cric comme
indiqué dans l’illustration.
1. Soulevez et pliez le panneau de
plancher de soute de chargement.
3. Sortez le cric.
9-4
En cas d’urgence/En cas de crevaison
En cas de crevaison
Si vous avez crevé un pneu pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement,
et continuez à rouler en ligne droite, tout
en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez ensuite lentement la route
et garez le véhicule dans un endroit sûr.
& Réparation de crevaison
d’urgence
Votre véhicule n’est pas équipé de roue
de secours. Si vous avez un pneu à plat,
vous pouvez utiliser le kit de réparation de
crevaison pour réparer temporairement
les crevaisons, telles que celles faites
par des clous ou par des objets similaires.
Afin de s’assurer que les travaux de
réparation se passent au mieux, lisez les
instructions suivantes avant de colmater
un pneu à plat.
Ce kit de réparation de crevaison est
utilisé pour des réparations provisoires.
Après avoir effectué une réparation, faites
immédiatement réparer ou remplacer le
pneu par un concessionnaire SUBARU ou
tout autre établissement de service qualifié.
DANGER
. Veuillez lire attentivement ces
instructions et avertissements
avant de colmater un pneu à plat.
Le respect de ces instructions
est primordial pour garantir la
sécurité du véhicule. Le nonrespect de ces instructions
risque d’endommager les pneus,
ce qui peut affecter la maniabilité
du véhicule et provoquer une
perte de contrôle de celui-ci. Cela
peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
. N’utilisez pas de chaînes antidérapantes sur un pneu qui a
été réparé avec le kit de réparation de crevaison.
. Ne tractez pas de caravane/remorque.
. Avant d’utiliser le kit de réparation de crevaison, garez votre
véhicule dans un endroit sûr où
il n’interfère pas avec la circulation.
. Lorsque vous utilisez le kit de
réparation de crevaison, serrez le
frein de stationnement pour éviter que le véhicule ne se déplace.
. Lorsque vous utilisez le kit de
réparation de crevaison, allumez
les feux de détresse.
. Lorsque vous utilisez le kit de
réparation de crevaison, ne laissez pas le véhicule sans surveillance.
ATTENTION
. En cas d’ingestion accidentelle
de l’agent anti-crevaison, buvez
beaucoup d’eau et consultez immédiatement un médecin.
. Si l’agent anti-crevaison éclabousse dans vos yeux ou sur
votre peau, rincez immédiatement avec une grande quantité
d’eau. Si vous ressentez une
gêne quelconque, consultez un
médecin.
. Tenez l’agent anti-crevaison hors
de la portée des enfants.
. Le contact avec l’agent anti-crevaison peut provoquer des réactions allergiques pour des personnes qui sont allergiques au
caoutchouc naturel (ou au latex).
. En cas d’utilisation sur un véhicule équipé d’un système de
surveillance de la pression des
En cas d’urgence/En cas de crevaison
pneus (TPMS), le système peut
ne pas fonctionner correctement.
! Quand est-il possible de colmater ?
Le colmatage n’est possible qu’avec des
crevaisons mineures ayant un diamètre
inférieur ou égal à 4 mm (3/16 po),
provoquées par des clous ou des objets
similaires perçant la bande de roulement
visible du pneu.
9-5
! Quand est-ce qu’il est impossible
de colmater ?
N’utilisez pas le kit de réparation de
crevaison dans les cas suivants. Contactez un concessionnaire SUBARU ou un
service routier commercial pour obtenir de
l’aide.
ATTENTION
Effectuez une réparation temporaire
sans retirer le clou ou l’objet similaire du pneu. Retirer le clou ou des
objets similaires peut provoquer
des dommages qui ne peuvent pas
être réparés avec l’agent anti-crevaison du kit de réparation de
crevaison.
1)
2)
1)
Date d’expiration
. La date d’expiration de l’agent anticrevaison est dépassée.
REMARQUE
L’agent anti-crevaison a une date d’expiration. Remplacez l’agent anti-crevaison avant que la date d’expiration soit
dépassée. Contactez un concessionnaire SUBARU si vous avez besoin de
remplacer l’agent anti-crevaison.
Le colmatage est possible
Le colmatage est impossible
. La détérioration du pneu n’est pas
située sur la bande de roulement visible
du pneu.
. Le flanc du pneu présente des fissures,
des bosses, ou des dommages similaires.
. Deux pneus ou plus ont été crevés.
(Un flacon d’agent anti-crevaison est
suffisant pour colmater un seul pneu.)
. Le pneu a déjà été endommagé du fait
d’avoir roulé dans un état sous-gonflé.
. Lorsque le talon de pneu est délogé de
la roue.
. La roue ou la valve du pneu crevé est
endommagée.
. Le diamètre de la crevaison visible
dans la bande de roulement du pneu est
– SUITE –
9-6
En cas d’urgence/En cas de crevaison
supérieur à 4 mm (3/16 po).
. La température est inférieure à −308C
(−228F).
! Kit de réparation de crevaison
Le kit de réparation de crevaison est
stocké sous le siège du conducteur.
l’agent anti-crevaison risque de se
renverser.
. En cas de contact de l’agent anticrevaison sur vos vêtements, il peut
s’avérer difficile, voire impossible de le
retirer.
DANGER
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Boîtier
Étiquette de limite de vitesse
Référence rapide
Compresseur
Capuchon d’application d’agent de crevaison
Bouteille d’agent anti-crevaison
REMARQUE
. Percez l’opercule de la bouteille de
l’agent anti-crevaison juste avant d’utiliser le produit. Sinon, cette odeur
risque de devenir trop gênante et
Respectez les consignes suivantes
lorsque vous utilisez le compresseur. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un incendie
ou un choc électrique.
. Avant d’utiliser le compresseur,
vérifiez si le cordon d’alimentation est endommagé. Un cordon
d’alimentation endommagé peut
provoquer un choc électrique.
. N’utilisez pas le compresseur
avec les mains mouillées.
. Si un incendie, de la fumée, des
odeurs bizarres, ou toute autre
situation anormale se produit
pendant l’utilisation du compresseur, cessez immédiatement de
l’utiliser, débranchez le cordon
d’alimentation, et contactez un
concessionnaire SUBARU pour
obtenir de l’aide.
ATTENTION
Respectez les consignes suivantes
lorsque vous utilisez le compresseur. Le non-respect de ces consignes pourrait causer des dommages au compresseur.
. Ne faites pas fonctionner le
compresseur en continu pendant
10 minutes ou plus.
. Éloignez l’eau du compresseur.
Lorsque vous travaillez dans des
conditions de temps pluvieux,
mettez le compresseur dans un
endroit sec.
. N’utilisez pas le compresseur
dans des endroits poussiéreux
ou sableux.
. Cessez d’utiliser le compresseur
s’il devient chaud au toucher ou
si son fonctionnement devient
lent. Vérifiez que le compresseur
a refroidi avant de l’utiliser à
nouveau.
. Ne démontez et ne modifiez pas
le compresseur. Évitez d’exposer
le compresseur à des impacts
physiques.
En cas d’urgence/En cas de crevaison
! Avant l’utilisation
1. Garez votre véhicule dans un endroit
en toute sécurité sur une surface plane et
dure. Veillez à ce qu’il n’interfère pas avec
la circulation.
2. Coupez le contacteur d’allumage.
3. Allumez les feux de détresse, et faites
descendre tous les passagers du véhicule
dans un endroit sûr.
4. Si nécessaire, déplacez votre véhicule
de façon à ce que la valve sur le pneu
crevé soit au plus bas.
5. Assurez-vous que le frein de stationnement est serré.
6. Levez le siège conducteur jusqu’à la
position la plus haute, puis faites-le glisser
vers l’avant autant que possible. Reportez-vous à “Sièges avant” F1-2 pour plus
de détails.
9-7
ATTENTION
7. Détachez la plaque de verrouillage, et
sortez le kit de réparation de crevaison.
DANGER
Ne rangez rien sous le siège
conducteur autre que le kit de
réparation de crevaison. Cela risque
d’interférer avec le verrouillage du
siège avant, et de provoquer un
accident.
. Garez votre véhicule dans un
endroit en toute sécurité sur
une surface plane et dure.
. Le kit de réparation de crevaison
est conçu exclusivement pour
les pneus conformes aux préconisations des pneus d’une taille
non spécifiées ou à d’autres fins.
Pour la taille des pneus spécifiés,
reportez-vous à l’étiquette du
pneu située sur le montant de la
porte du conducteur.
. Rangez le kit de réparation de
crevaison uniquement à son emplacement d’origine, verrouillé
en place par la plaque de verrouillage. Sinon, il pourrait être
propulsé si les freins sont actionnés brusquement, provoquant des blessures malencontreuses.
– SUITE –
9-8
En cas d’urgence/En cas de crevaison
! Comment colmater un pneu
Sortez le compresseur de la boîte avant
de l’utiliser et placez-le sur une surface
plane à proximité du pneu.
ATTENTION
Un seul flacon d’agent anti-crevaison est suffisant pour colmater un
seul pneu. Ne réutilisez pas l’agent
anti-crevaison.
REMARQUE
2. Sortez le tuyau flexible (2) et le câble
électrique (3) de l’arrière du compresseur.
Lorsque vous travaillez dans des températures inférieures au point de
congélation, il est recommandé de
conserver l’aérosol au chaud à l’intérieur du véhicule avant d’utiliser l’agent.
1. Assurez-vous que le commutateur
d’alimentation du compresseur (1) est en
position “ ” (arrêt).
3. Agitez bien le flacon d’agent anticrevaison (4), puis dévissez le capuchon
(5).
4. Utilisez la protubérance sur la partie
supérieure du capuchon (5) pour faire un
trou dans l’opercule en aluminium de
l’agent anti-crevaison (4).
En cas d’urgence/En cas de crevaison
9-9
ATTENTION
Faites attention à ne pas renverser
l’agent anti-crevaison.
6. Raccordez le flexible du compresseur
(2) au capuchon d’application de l’agent
anti-crevaison (6).
8. Raccordez la vanne (9) sur l’embout
du tuyau en caoutchouc du capuchon
d’application (8) à la valve sur le pneu
endommagé, et serrez à fond.
ATTENTION
5. Insérez le tube (7) avec le capuchon
d’application (6) dans la bouteille d’agent
anti-crevaison (4), puis serrez le capuchon d’application du produit (6) jusqu’au
déclic.
. Faites attention à ce que le tuyau
ne s’entortille pas.
. Lors du raccordement du tuyau,
faites attention à ne pas retirer le
filetage sur le capuchon d’application.
ATTENTION
L’agent anti-crevaison peut fuir si la
vanne n’est pas suffisamment serrée.
7. Retirez le capuchon de la valve du
pneu crevé.
– SUITE –
9-10
En cas d’urgence/En cas de crevaison
9. Fixez la bouteille de l’agent anticrevaison (4) au compresseur à l’aide du
velcro pour maintenir la bouteille en
position verticale.
REMARQUE
Il peut être impossible d’utiliser l’agent
anti-crevaison si la bouteille se renverse. Assurez-vous que la bouteille
reste bien droite.
10. Insérez le cordon d’alimentation du
compresseur (3) dans la prise d’alimentation d’accessoire (10).
ATTENTION
Assurez-vous d’alimenter le
compresseur uniquement à partir
de la prise d’alimentation d’accessoire.
11. Mettez le contacteur d’allumage sur la
position “ACC”.
12. Vérifiez une nouvelle fois qu’il n’y a
pas de fissures, de bosses, ou des
dommages similaires sur le flanc du pneu
avant le démarrage du compresseur. S’il
n’y a pas de tels dommages, appuyez sur
le côté “ ” (marche) de l’interrupteur
d’alimentation du compresseur (1) et
injectez l’agent anti-crevaison et l’air.
ATTENTION
. Lors de l’injection de l’agent anticrevaison, la pression sera temporairement supérieure à 45 psi
(300 kPa), puis diminuera lorsque
tout le produit aura pénétré dans
le pneu.
. Ne vous tenez pas juste à côté du
pneu lors de l’injection de l’agent
En cas d’urgence/En cas de crevaison
anti-crevaison.
. Après que l’agent anti-crevaison
et l’air ont gonflé partiellement le
pneu, vérifiez qu’il n’y a pas de
fissures ni de bosses sur le flanc
du pneu. Si des fissures, des
bosses ou des dommages similaires apparaissent sur le flanc
pendant l’utilisation du compresseur, arrêtez immédiatement le
compresseur et appuyez sur le
bouton de purge d’air pour relâcher la pression. Dans ce cas, il
est impossible de réparer le pneu
avec le kit de réparation de
crevaison. Contactez un concessionnaire SUBARU ou un service
routier commercial pour obtenir
de l’aide.
13. Fixez l’étiquette de limite de vitesse
(80 km/h (50 mph)) à un endroit où elle
peut être visible par le conducteur.
9-11
14. Appuyez sur le côté “ ” (arrêt) de
l’interrupteur d’alimentation (1) lorsque la
pression des pneus atteint 26 psi (180
kPa).
ATTENTION
. Ne fixez pas l’étiquette de limite
de vitesse à la garniture du
volant ou au tableau de bord.
L’étiquette pourrait perturber le
bon fonctionnement du coussin
de sécurité SRS.
. Ne fixez pas l’étiquette à des
endroits où elle peut bloquer les
indicateurs d’avertissement ou
l’indicateur de vitesse.
ATTENTION
Si la pression des pneus n’atteint
pas 26 psi (180 kPa) après 10
minutes, c’est que le pneu est
peut-être gravement endommagé.
Dans ce cas, il est impossible de
réparer le pneu avec le kit de
réparation de crevaison. Contactez
un concessionnaire SUBARU ou un
service routier commercial pour
obtenir de l’aide.
– SUITE –
9-12
En cas d’urgence/En cas de crevaison
fuite de l’agent anti-crevaison restant.
ATTENTION
Faites attention que l’agent anticrevaison ne fuie pas sur la peau
ou des matières en tissu.
15. En même temps, retirez la vanne (9)
située sur l’embout du tuyau en caoutchouc du capuchon d’application (8) de la
soupape tout en appuyant sur le bouton
de purge d’air (11) sur le compresseur.
17. Retirez le flexible du compresseur (2)
du capuchon d’application (6).
ATTENTION
Retirez rapidement la vanne.
19. Rangez le kit de réparation de crevaison.
20. Démarrez immédiatement le système
hybride et commencez à conduire votre
véhicule pendant environ 10 minutes ou 5
km (3 miles) pour répartir l’agent anticrevaison dans l’ensemble du pneu.
Conduisez prudemment, respectez les
limitations de vitesse, ne roulez jamais à
plus de 80 km/h (50 mph), tout en évitant
les mouvements de direction brusques.
21. Après un court trajet, garez le véhicule
dans un endroit sûr et vérifiez à nouveau
la pression des pneus.
ATTENTION
16. Remettez en place le capuchon de la
valve du pneu.
18. Raccordez la vanne (9) sur l’embout
du tuyau en caoutchouc du capuchon
d’application (8) à l’autre côté du capuchon d’application (5) afin d’éviter une
. Si vous remarquez quelque
chose d’inhabituel lors de la
conduite, quittez la route pour
garer le véhicule dans un endroit
sûr, et contactez un concessionnaire SUBARU ou un service
routier commercial pour obtenir
de l’aide. Si l’agent anti-crevai-
En cas d’urgence/En cas de crevaison
9-13
26. Mettez le contacteur d’allumage sur la
position “ACC”.
son n’a pas été totalement fixé, le
pneu risque de perdre de la
pression et devenir instable.
. Fixez bien le kit de réparation de
crevaison et la bouteille de sorte
qu’ils ne bougent pas. Dans le
cas contraire, ils pourraient heurter un passager en cas de freinage brusque ou de collision, et
provoquer des blessures.
REMARQUE
Le témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus peut s’allumer pendant que vous conduisez.
24. Raccordez le tuyau du compresseur
(2) à la valve située sur le pneu rempli
avec l’agent anti-crevaison.
22. Garez votre véhicule dans un endroit
sûr, coupez le contacteur d’allumage et
vérifiez la pression des pneus à l’aide du
manomètre inclus avec le compresseur
afin de contrôler la pression de gonflage
des pneus. La pression de gonflage
recommandée est indiquée sur l’étiquette
du pneu, située sur le montant de la
portière du côté conducteur.
23. Retirez le capuchon de la valve situé
sur le pneu rempli avec l’agent anticrevaison.
25. Insérez le cordon d’alimentation du
compresseur (3) dans la prise d’alimentation d’accessoire (10).
27. Appuyez sur le côté “ ” (marche) de
l’interrupteur d’alimentation du compresseur (1), attendez quelques secondes,
puis appuyez sur le côté “ ” (arrêt) de
l’interrupteur.
28. Si la pression de gonflage des pneus
est de 18 psi (130 kPa) ou plus, ajustez le
pneu à la pression indiquée sur l’étiquette
du pneu.
Si la pression de gonflage des pneus est
inférieure à 18 psi (130 kPa), le pneu ne
peut pas être réparé avec l’agent anticrevaison. Ne continuez pas à conduire
votre véhicule. Contactez un concessionnaire SUBARU ou un service routier
commercial pour obtenir de l’aide.
– SUITE –
9-14
En cas d’urgence/En cas de crevaison
REMARQUE
Par temps froid, du temps supplémentaire peut être nécessaire pour terminer
une réparation, et vous pourriez avoir
besoin de conduire plus longtemps.
Dans ce cas, répétez les étapes de (19)
à (27). Si la pression continue de
baisser même après avoir répété cette
procédure, le pneu peut ne pas être
réparé avec le kit de réparation. Ne
continuez pas à conduire le véhicule.
Contactez un concessionnaire
SUBARU ou un service routier
commercial pour obtenir de l’aide.
29. Après avoir effectué une réparation de
la roue à plat, faites immédiatement
contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU ou tout autre établissement d’entretien qualifié.
ATTENTION
. Conduisez prudemment, respectez les limitations de vitesse, ne
roulez jamais à plus de 80 km/h
(50 mph), tout en évitant les
mouvements de direction brusques.
. Ne dépassez pas une distance
maximale de 200 km (125 miles)
avec un pneu rempli d’agent anticrevaison.
REMARQUE
. Après avoir colmaté temporairement
le pneu crevé, faites réparer ou remplacer le pneu par un neuf et une
nouvelle valve de pneu dès que possible.
. Si le pneu est réparé avec un produit
d’étanchéité liquide, la soupape et le
transmetteur de signalisation de pression de pneu peuvent ne pas fonctionner correctement. Si du produit d’étanchéité liquide a été utilisé, contactez
votre concessionnaire SUBARU ou
tout autre centre d’entretien qualifié le
plus proche dès que possible. Assurezvous de remplacer la soupape et le
transmetteur de signalisation de pression de pneu avant de remplacer le
pneu. Vous pouvez réutiliser la jante si
elle ne présente aucun dommage et si
les résidus de produit d’étanchéité ont
été correctement nettoyés.
. L’agent anti-crevaison, le tuyau, l’étiquette de limitation de vitesse, et le
capuchon d’application de l’agent anticrevaison doivent être remplacés après
avoir utilisé le kit de réparation de
crevaison. Pour plus de détails, adressez-vous à un concessionnaire
SUBARU.
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur par un
message si le signal qu’il reçoit d’un des
capteurs de roue indique que la pression
du pneu est sensiblement trop basse.
Le système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne que pendant que
En cas d’urgence/En cas de crevaison
le véhicule roule. En outre, ce système
peut ne pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la
pression (par exemple, l’éclatement d’un
pneu causé par un objet tranchant).
DANGER
. Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des
pneus s’allume lors de la
conduite, ne freinez jamais soudainement. Au lieu de cela, effectuez la procédure suivante.
(1) Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement la vitesse.
(2) Quittez lentement la route et
garez le véhicule dans un
endroit sûr. Faute de quoi,
vous courez le risque d’un
accident avec d’importants
dégâts matériels et des blessures graves.
(3) Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID
indiquée sur la plaque de
véhicule apposée contre le
montant de portière du côté
conducteur.
Si le témoin reste allumé une fois
la pression des pneus réglée,
l’un des pneus est probablement
en mauvais état et perd rapidement son air. En cas de crevaison, reportez-vous à “En cas de
crevaison” F9-4.
. Après avoir installé la roue de
secours ou remplacé une jante
de roue sans faire transférer le
capteur de pression/transmetteur d’origine, le témoin avertisseur de pression de gonflage
basse des pneus s’allume de
façon constante après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut
pas surveiller l’ensemble des
quatre roues. Contactez votre
concessionnaire SUBARU dès
que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou
réinitialiser le système.
. Si le pneu est réparé avec un
produit d’étanchéité liquide, la
soupape et le transmetteur de
signalisation de pression de
pneu peuvent ne pas fonctionner
correctement. Si du produit d’étanchéité liquide a été utilisé,
contactez votre concessionnaire
9-15
SUBARU ou tout autre centre
d’entretien qualifié le plus proche
dès que possible. Assurez-vous
de remplacer la soupape et le
transmetteur de signalisation de
pression de pneu avant de remplacer le pneu. Vous pouvez
réutiliser la jante si elle ne présente aucun dommage et si les
résidus de produit d’étanchéité
ont été correctement nettoyés.
Si le témoin reste allumé après
avoir clignoté pendant environ
une minute, contactez rapidement un concessionnaire
SUBARU pour faire contrôler le
système.
9-16
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
Démarrage à l’aide de câbles
volants
DANGER
. La batterie contient de l’ACIDE
SULFURIQUE. Évitez absolument
tout contact entre le liquide de
batterie et les yeux, la peau, les
vêtements ou le véhicule.
En cas de contact avec la peau
ou les yeux, lavez-vous immédiatement à grande eau. Si le liquide
de batterie a pénétré dans les
yeux, consultez un médecin de
toute urgence.
Si le liquide de batterie a été
avalé, buvez immédiatement une
grande quantité de lait ou d’eau
et consultez un médecin de toute
urgence.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
. Les gaz dégagés par une batterie
explosent à proximité d’une
flamme ou d’une étincelle. Ne
fumez jamais et n’allumez jamais
d’allumettes pendant que vous
démarrez un véhicule avec des
câbles volants.
. Ne tentez jamais de faire démarrer un véhicule dont la batterie
est gelée avec des câbles volants. La batterie risquerait de se
fendre ou d’exploser.
. Chaque fois que vous travaillez
sur ou près d’une batterie, portez
toujours des lunettes de protection appropriées et enlevez vos
bagues, gourmettes et tout autre
bijou métallique.
. Assurez-vous que les câbles volants et leurs pinces sont bien
munis de leur isolant et que
celui-ci est en bon état.
Le démarrage par câbles volants
ne doit se faire qu’avec des
câbles en bon état.
. Un moteur en marche peut être
dangereux. N’approchez jamais
les mains et les doigts du ventilateur de radiateur, des courroies
et des autres organes en mouvement du moteur et faites très
attention à ne pas y faire prendre
vos vêtements, vos cheveux ou
un outil. Il est conseillé de retirer
vos bagues, votre montre et
votre cravate.
. Le démarrage avec des câbles
volants peut être dangereux s’il
n’est pas exécuté correctement.
Si vous ne maîtrisez pas parfaitement la marche à suivre, faitesvous assister par un mécanicien
compétent.
Si vous ne pouvez faire démarrer votre
véhicule parce que la batterie est déchargée, vous pouvez utiliser une autre
batterie (appelée ci-après batterie de
secours) en raccordant cette dernière au
moyen de câbles volants.
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
& Méthode de démarrage avec
des câbles volants
1)
. Lorsque vous connectez le câble
volant, ne laissez pas la borne
positive (+) et la borne négative
(−) entrer en contact.
. Ne raccordez pas le câble volant
à la batterie 12 V de redémarrage
du moteur.
. N’interconnectez pas la batterie
auxiliaire 12 V et la batterie 12 V
de redémarrage du moteur pour
essayer de démarrer le véhicule.
Batterie 12 V de redémarrage du moteur
DANGER
Observez les précautions suivantes.
Sinon, les flammes ou les étincelles
à proximité peuvent provoquer une
explosion, étant donné que les batteries dégagent un gaz hydrogène
explosif hautement inflammable. De
plus, le système hybride ou les
composants électriques risquent
d’être endommagés.
. Faites attention de ne pas
confondre la borne positive (+)
et la borne négative (−).
9-17
même, ne placez pas d’outils ou de
chiffons dans cette zone. Si l’une
des fonctions du système de refroidissement fonctionne, cela risque
de provoquer des blessures ou une
défaillance du système de refroidissement.
1. Assurez-vous que la tension de la
batterie de secours est bien de 12 volts
et que la borne négative est à la masse.
2. Si la batterie de secours est montée
sur un autre véhicule, veillez à ce que les
deux véhicules ne se touchent pas.
3. Éteignez toutes les lumières et tous
les accessoires inutiles.
4. Raccordez les câbles volants en respectant strictement la marche à suivre
illustrée.
ATTENTION
Lors du remplacement de la batterie
ou du démarrage avec des câbles
volants, ne touchez pas la zone
autour du pare-chocs avant. De
– SUITE –
9-18
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
(1) Raccordez un câble volant à la
borne positive (+) de la batterie auxiliaire 12 V déchargée.
(2) Raccordez l’autre extrémité du
câble volant à la borne positive (+)
de la batterie de secours.
(3) Raccordez une extrémité de l’autre câble à la borne négative (−) de la
batterie de secours.
(4) Raccordez l’autre extrémité du
câble à l’écrou de fixation de jambe
de force du véhicule avec la batterie
auxiliaire 12 V déchargée.
A)
B)
Batterie de secours
Écrou de fixation de jambe de suspension
Vérifiez que les câbles volants ne risquent
pas d’être pris par des organes mobiles
lorsqu’ils démarrent et que les pinces des
câbles ne touchent aucune partie métallique autre que la borne.
5. Mettez le moteur du véhicule de
secours en marche et laissez-le tourner
à régime moyen. Puis démarrez le système hybride du véhicule dont la batterie
auxiliaire 12 V est déchargée.
6. Après démarrage, débranchez prudemment les câbles volants en suivant
l’ordre exactement inverse du branchement.
En cas d’urgence/Surchauffe du moteur
Surchauffe du moteur
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur,
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur
est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur
est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et de
vous infliger de très graves brûlures.
Si le moteur surchauffe, quittez la route
sans prendre de risque et arrêtez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Si de la vapeur se dégage du
compartiment moteur
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “OFF” et veillez à ne laisser
personne s’approcher avant que le véhicule n’ait refroidi.
. Contactez votre concessionnaire agréé
SUBARU.
& En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur
1. Laissez le système hybride tourner au
ralenti.
2. Ouvrez le capot moteur pour aérer le
compartiment moteur. Reportez-vous à
“Capot moteur” F11-7.
Vérifiez que le ventilateur de radiateur
tourne. Si le ventilateur ne tourne pas,
mettez immédiatement le contacteur d’allumage sur la position “OFF” et contactez
un concessionnaire SUBARU agréé pour
la réparation.
3. Après que le témoin avertisseur de
température élevée de liquide de refroidissement qui a clignoté ou qui était
allumé en ROUGE se soit éteint, mettez
le contacteur d’allumage sur la position
“OFF”. Pour plus de détails concernant le
témoin avertisseur, reportez-vous à “Témoin indicateur de température basse de
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de
refroidissement” F3-17.
4. Dès que le moteur a complètement
refroidi, contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion.
Si le niveau est en dessous du repère
“LOW”, rajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère “FULL”.
9-19
REMARQUE
Pour plus de détails relatifs au contrôle
de niveau de liquide de refroidissement
ou l’ajout de liquide de refroidissement, reportez-vous à “Liquide de
refroidissement du moteur” F11-14.
5. Si le vase d’expansion est vide, versez
d’abord du liquide dans le vase d’expansion. Ouvrez ensuite le bouchon du
réservoir et remplissez complètement le
radiateur de liquide de refroidissement.
Pour ouvrir le bouchon du radiateur
lorsqu’il est encore chaud, entourez-le
d’un chiffon épais et tournez-le lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, sans appuyer dessus jusqu’à son
arrêt. Libérez la pression du radiateur.
Une fois la pression complètement libérée, retirez le bouchon en l’enfonçant et
en le faisant tourner.
9-20
En cas d’urgence/Remorquage
Remorquage
& Crochets de remorquage et
crochets/trous d’arrimage
Si le remorquage est nécessaire, il est
préférable de vous adresser à un concessionnaire SUBARU ou à un service
remorquage professionnel. Pour votre
sécurité, suivez les conseils suivants.
Utilisez les crochets de remorquage en
cas d’urgence uniquement (par ex., pour
dégager un véhicule pris dans la boue, le
sable ou la neige).
ATTENTION
DANGER
Il ne faut jamais remorquer les
modèles AWD ni en levant les roues
avant et en laissant les roues arrière
rouler sur le sol, ni en levant les
roues arrière et en laissant les roues
avant rouler sur le sol. Le véhicule
ne serait pas contrôlable en raison
de la présence du différentiel central
qui, de surcroît, serait endommagé.
. N’utilisez que les crochets de
remorquage et crochets/trous
d’arrimage prévus à cet effet.
N’utilisez jamais les éléments de
la suspension ou d’autres parties
de la carrosserie pour remorquer
ou arrimer le véhicule.
. Pour ne pas déformer le parechocs avant et le crochet, veillez
à ne pas exercer des contraintes
latérales excessives sur les crochets de remorquage.
! Crochet de remorquage avant
1. Sortez le crochet de remorquage, le
tournevis et la manivelle de cric. Pour des
informations relatives à l’emplacement de
ces outils, reportez-vous à “Outils d’entretien” F9-2.
2. Couvrez l’extrémité d’un tournevis à
lame plate avec un morceau de ruban
adhésif ou un chiffon, afin de ne pas rayer
le pare-chocs. Insérez le tournevis à lame
plate dans la découpe du couvercle, puis
ouvrez le couvercle en faisant levier.
En cas d’urgence/Remorquage
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté bien à fond. Toute la partie
filetée de l’anneau doit disparaître dans le
trou.
9-21
chet de remorquage après le
remorquage. Laisser le crochet
de remorquage en place sur le
véhicule peut empêcher le système des coussins de sécurité
SRS de fonctionner normalement
en cas de collision frontale.
! Crochet de remorquage arrière
1. Sortez le crochet de remorquage, le
tournevis et la manivelle de cric. Pour des
informations relatives à l’emplacement de
ces outils, reportez-vous à “Outils d’entretien” F9-2.
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté bien à fond. Toute la partie
filetée de l’anneau doit disparaître dans le
trou.
4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric.
Après le remorquage, enlevez le crochet
de remorquage du véhicule et rangez-le
dans le compartiment à bagages.
Remettez le couvercle du crochet de
remorquage en place sur le pare-chocs.
DANGER
. N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que
le remorquage du véhicule.
. N’oubliez pas d’enlever le cro-
2. Pour accéder au trou fileté dans lequel
se visse le crochet de remorquage, ouvrez
le couvercle sur le pare-chocs arrière en
faisant levier avec un tournevis.
4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric.
– SUITE –
9-22
En cas d’urgence/Remorquage
Après le remorquage, enlevez le crochet
de remorquage du véhicule et rangez-le
dans le compartiment à bagages.
Remettez le couvercle du crochet de
remorquage en place sur le pare-chocs.
! Crochets d’arrimage avant
! Trous d’arrimage arrière
DANGER
. N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que
le remorquage du véhicule.
. N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le
remorquage. Laisser le crochet
de remorquage monté sur le
véhicule peut interférer avec le
fonctionnement correct de la
fonction d’extinction de pompe
à carburant lorsque le véhicule
est heurté par derrière.
Les crochets d’arrimage avant se trouvent
de chaque côté entre la roue avant et le
pare-chocs avant.
1)
Trou d’arrimage arrière
Les trous d’arrimage arrière se trouvent de
chaque côté près du point de prise au cric.
En cas d’urgence/Remorquage
DANGER
Utilisez les trous d’arrimage arrière
uniquement pour les arrimages vers
le bas. S’ils sont utilisés en plaçant
les élingues dans toute autre direction, celles-ci risquent d’échapper
des trous, ce qui créerait une situation dangereuse.
& Sur un camion à plate-forme
Ceci est la meilleure manière de transporter votre véhicule. Pour la sécurité du
transport, procédez comme suit.
1. Placez le levier sélecteur en position
“P”.
2. Levez avec force le levier de frein de
stationnement.
3. Arrimez correctement le véhicule sur
la plate-forme du camion au moyen de
chaînes de sécurité. Les chaînes doivent
être également tendues, et il faut veiller à
ne pas trop les tendre pour que la
suspension du véhicule ne soit pas en
bout de course.
9-23
& Remorquage avec les quatre
roues au sol
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant et d’un becquet aérodynamique inférieur arrière (tous deux
en option), veillez à ne pas les
érafler en faisant monter ou descendre le véhicule du plateau de
transport.
1. Desserrez le frein de stationnement et
mettez le levier sélecteur en position “N”.
2. Pendant toute la durée du remorquage, le contacteur d’allumage doit
rester en position “ACC”.
3. La corde de remorquage doit être
tendue très lentement pour ne rien endommager.
DANGER
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage en position “OFF”
pendant le remorquage du véhicule car le volant et la direction
des roues se bloqueraient.
– SUITE –
9-24
En cas d’urgence/Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon
. N’oubliez pas que le servofrein et
la direction assistée ne fonctionnent pas lorsque le système
hybride est à l’arrêt. Comme le
système hybride est coupé, vous
devrez exercer plus de force
pour actionner la pédale de frein
et le volant de direction.
REMARQUE
Si vous ne pouvez pas tourner le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “ACC”, effectuez la procédure
décrite dans “Changement de l’état
d’alimentation” F9-26.
Hayon – s’il est impossible
d’ouvrir le hayon
Si vous ne parvenez pas à ouvrir le hayon
avec le bouton d’ouverture du hayon, vous
pouvez l’ouvrir par l’intérieur de l’espace
de chargement.
ATTENTION
. Si la boîte de vitesses est en
panne, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme.
. Ne mettez pas le système hybride
en marche lorsque le véhicule
est remorqué de cette manière.
La boîte de vitesses pourrait s’en
trouver endommagée si le véhicule est remorqué avec le système hybride en marche.
. La vitesse de déplacement doit
être limitée à moins de 30 km/h
(20 mph) et la distance à parcourir doit être inférieure à 50 km (31
miles). Pour des vitesses et distances supérieures, le véhicule
doit être transporté sur un camion à plate-forme.
1. Enlevez le couvercle d’accès situé en
bas au centre de la garniture de hayon au
moyen d’un tournevis à lame plate enveloppé avec du ruban adhésif ou un chiffon.
2. Repérez le levier d’ouverture du hayon
qui se trouve derrière le panneau enjoliveur du hayon.
ATTENTION
Ne manipulez jamais le levier d’ouverture du hayon à la main: vous
En cas d’urgence/Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
risqueriez de vous blesser. Utilisez
toujours un tournevis à lame plate
ou un outil similaire.
Clé d’accès - si la clé d’accès
ne fonctionne pas correctement
9-25
& Verrouillage et déverrouillage
ATTENTION
Maintenez les objets métalliques,
les sources magnétiques et les
émetteurs de signaux à l’écart de
la zone située entre la clé d’accès et
le contacteur d’allumage à boutonpoussoir. Ils pourraient gêner la
communication entre la clé d’accès
et le contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
3. Pour ouvrir le hayon, tournez le levier
vers la droite à l’aide d’un tournevis à lame
plate ou d’un outil similaire.
Si les procédures de verrouillage/déverrouillage, les procédures du commutateur
d’alimentation ou les procédures de démarrage du système hybride ne peuvent
pas être effectuées en raison d’émissions
de forts signaux radio dans la zone
environnante ou un déchargement de la
pile de la clé d’accès, effectuez la
procédure suivante. Lorsque la pile de la
clé d’accès est déchargée, remplacez-la
par une neuve. Reportez-vous à “Remplacer la pile de la clé d’accès” F11-48.
1)
2)
Bouton de libération
Clé mécanique
Tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la clé d’accès, retirez
la clé mécanique.
Verrouillez ou déverrouillez la portière du
conducteur avec la clé mécanique en
suivant la procédure décrite dans “Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur”
F2-15.
REMARQUE
Après avoir verrouillé ou déverrouillé,
veillez à attacher la clé mécanique à
l’intérieur de la clé d’accès.
– SUITE –
9-26
En cas d’urgence/Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
& Changement de l’état d’alimentation
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur la pédale de frein.
. Dans d’autres conditions: “ON”
5. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir est
désactivé, appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir avec la
pédale de frein relâchée. L’état du contacteur d’allumage à bouton-poussoir passe
alors sur “ON”.
REMARQUE
Si l’alimentation ne s’allume pas alors
même que vous appliquez strictement
la procédure ci-dessus, contactez votre
concessionnaire SUBARU.
& Démarrage du système hybride
4. Tenez la clé d’accès avec les boutons
face à vous, et touchez le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir avec la clé.
Lorsque la communication entre la clé
d’accès et le véhicule est terminée, une
sonnerie (ding) retentit. Dans le même
temps, l’état du contacteur d’allumage à
bouton-poussoir passe à l’un des états
suivants.
. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir
est désactivé: “ACC”
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur la pédale de frein.
4. Tenez la clé d’accès avec les boutons
face à vous, et touchez le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir avec la clé.
Lorsque la communication entre la clé
d’accès et le véhicule est terminée, une
sonnerie (ding) retentit. Au même moment, le contacteur d’allumage à boutonpoussoir se met en position “ACC” ou
“ON”.
5. Après que le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir passe à la position “ACC”
ou “ON”, appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir tout en
appuyant sur la pédale de frein.
REMARQUE
Si le système hybride ne démarre pas
alors même que vous appliquez stric-
En cas d’urgence/Si votre véhicule est impliqué dans un accident
tement la procédure ci-dessus, contactez votre concessionnaire SUBARU.
Si votre véhicule est impliqué
dans un accident
ATTENTION
Si votre véhicule est impliqué dans
un accident, assurez-vous d’avoir
bien inspecté le sol sous le véhicule
avant de redémarrer le système
hybride. Si vous constatez que du
carburant s’est écoulé sur le sol, ne
tentez pas de redémarrer le système
hybride. Le système d’alimentation
en carburant a été endommagé et a
besoin d’être réparé. Contactez immédiatement la station-service la
plus proche. Nous vous recommandons de contacter votre concessionnaire SUBARU.
Votre véhicule a un système d’extinction
de pompe à carburant. Lorsque le véhicule subit un impact dans un accident,
etc., le système d’extinction de pompe à
carburant arrête de fournir du carburant
pour minimiser la fuite de carburant.
Si le système d’extinction de pompe à
carburant est activé, effectuez les procédures suivantes pour redémarrer le système hybride.
1. Mettez le contacteur d’allumage à
9-27
bouton-poussoir en position “ACC” ou
“OFF”.
2. Redémarrez le système hybride.
REMARQUE
Après le redémarrage du système
hybride, vous pouvez conduire votre
véhicule uniquement à une vitesse
d’environ 25 km/h (16 mph) ou moins.
Faites contrôler votre véhicule chez un
concessionnaire SUBARU.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Soins du véhicule
Soins extérieurs...................................................
Lavage ...............................................................
Encaustiquage et polissage ..................................
Nettoyage des jantes en aluminium .......................
Protection contre la corrosion.............................
Causes les plus courantes de la corrosion .............
Pour éviter la corrosion ........................................
10-2
10-2
10-3
10-4
10-4
10-4
10-4
Nettoyage de l’habitacle .......................................
Sièges en tissu ....................................................
Sièges en cuir......................................................
Capitons en simili-cuir ..........................................
Tableau des commandes de climatisation, tableau
des commandes audio, tableau de bord et
commutateurs....................................................
Moniteur (selon modèles) ......................................
10-5
10-5
10-5
10-6
10-6
10-6
10
10-2
Soins du véhicule/Soins extérieurs
Soins extérieurs
& Lavage
ATTENTION
. Il arrive que de l’eau pénètre dans
les freins pendant le lavage du
véhicule. La distance de freinage
est alors plus grande. Pour sécher les freins, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour
faire réchauffer les freins tout en
roulant à vitesse modérée.
. Ne lavez pas l’intérieur et les
parties adjacentes du compartiment moteur. Si l’eau entrait dans
la prise d’air du moteur ou dans
les composants électriques, ceci
provoquerait une panne de moteur ou causerait un mauvais
fonctionnement de l’équipement
électrique.
. N’utilisez pas de solvants organiques lorsque vous lavez la surface du couvercle de l’ensemble
d’ampoule. Toutefois, si vous
utilisez un détergent avec des
solvants organiques pour laver la
surface du couvercle, rincez
complètement le détergent avec
de l’eau. Autrement, cela pourrait
endommager la surface du couvercle.
. Votre véhicule est équipé d’un
essuie-glace de lunette arrière.
Les brosses de lave-auto automatique risquent de s’entortiller
autour et d’endommager le bras
ou d’autres parties de l’essuieglace. Demandez à l’opérateur du
lave-auto automatique de ne pas
laisser les brosses toucher l’essuie-glace, ou collez l’essuieglace contre la lunette arrière
avec un morceau de ruban adhésif avant de mettre la machine en
marche.
REMARQUE
Avant de laver votre véhicule dans un
lave-auto automatique, vérifiez que ce
lave-auto est de type approprié.
La meilleure méthode pour préserver
votre véhicule en bel état est de le laver
fréquemment. Lavez votre véhicule au
moins une fois par mois pour éviter
l’incrustation de la crasse de la route.
Éliminez la saleté avec une éponge
mouillée en arrosant abondamment à
l’eau tiède ou froide. Ne lavez pas le
véhicule à l’eau chaude ou en plein soleil.
Le sel, les produits chimiques, les insectes, le goudron, la suie, la sève d’arbre et
les fientes d’oiseaux peuvent être éliminés
en utilisant un détergent doux si nécessaire. Si vous utilisez un détergent doux,
assurez-vous qu’il est chimiquement neutre. N’utilisez jamais un savon ou un
produit chimique agressif. Ne laissez pas
les produits de nettoyage sécher sur la
carrosserie et éliminez-les rapidement par
rinçage. Rincez le véhicule complètement
à grande eau. Éliminez les gouttes en
essuyant avec une peau de chamois ou
un chiffon doux.
! Nettoyage du dessous de caisse
Les produits chimiques, le sel et les
gravillons utilisés pour dégeler les routes
sont extrêmement corrosifs et attaquent le
dessous de caisse, le système d’échappement, les canalisations de carburant et
de frein, les câbles de frein, le plancher,
les ailes et les éléments de la suspension.
Lavez fréquemment ces parties à l’eau
tiède ou froide pour réduire les effets
nocifs de ces produits, en particulier le
dessous de caisse et l’intérieur des ailes.
L’adhérence de boue et de sable sur les
composants du dessous de caisse accélère la corrosion.
Après avoir utilisé le véhicule en tout
terrain ou sur routes boueuses ou sa-
Soins du véhicule/Soins extérieurs
blonneuses, lavez le dessous de caisse
pour éliminer la boue et le sable. Rincez
soigneusement les organes de la suspension et les essieux, qui sont les plus
exposés à la boue et au sable. N’utilisez
pas d’objets pointus ou tranchants pour
décoller les paquets de boue.
ATTENTION
. Veillez à ne pas endommager les
flexibles de frein, les fils électriques des capteurs, et les autres
parties fragiles lorsque vous lavez la suspension.
. Faites attention à ne pas rincer
pendant longtemps le bas du
moteur. Ceci pourrait endommager certains organes électriques.
! Usage d’une laveuse à eau chaude
. Tenez la lance à bonne distance (au
moins 30 cm (12 in)) du véhicule.
. N’immobilisez pas le jet longtemps au
même endroit.
. Éliminez les tâches persistantes en
frottant à la main. Certaines laveuses
atteignent des températures et des pressions très élevées, qui risquent d’endommager ou de déformer les éléments en
matière plastique tels que les moulures ou
joint d’étanchéité, et d’inonder l’intérieur
du véhicule.
& Encaustiquage et polissage
Lavez et séchez toujours le véhicule avant
de le polir et de l’encaustiquer.
Utilisez des produits de polissage et
d’encaustiquage de bonne qualité et appliquez-les en suivant les instructions du
fabricant. Pour le polissage et l’encaustiquage, la surface peinte ne doit pas être
chaude.
Polissez et encaustiquez non seulement
les chromes mais aussi les surfaces
peintes. La disparition de l’encaustique
sur les surfaces peintes se traduit par la
perte de l’éclat original et accélère le
vieillissement des peintures. Il est recommandé d’appliquer une couche d’encaustique au moins une fois par mois ou
lorsque les surfaces peintes ne repoussent plus l’eau.
Si l’aspect de la peinture est dégradé au
point que l’éclat initial ne puisse être
restauré, polissez légèrement la surface
avec un produit de polissage à grain fin.
Le polissage ne doit pas se limiter à la
partie dégradée mais doit être étendu aux
alentours. Polissez d’un mouvement régulier toujours dans le même sens. Il est
recommandé d’employer un produit de
granulométrie Nº 2000. N’utilisez jamais
10-3
un produit à gros grain. Plus le numéro de
granulométrie est petit, plus le grain est
gros, et un grain trop gros endommagerait
la peinture. Après le polissage, encaustiquez pour redonner à la peinture son éclat
d’origine. Un polissage trop fréquent ou
une mauvaise méthode de polissage
finirait par user la couche de peinture et
ferait apparaître la couche d’apprêt. Dans
le doute, il est préférable de consulter un
concessionnaire SUBARU ou un spécialiste de la peinture sur automobiles.
ATTENTION
N’utilisez pas de produits contant
des solvants organiques sur la surface du couvercle d’assemblage de
l’ampoule. Toutefois, si un produit
de polissage ou d’encaustiquage
contenant des solvants organiques
est appliqué sur la surface du
couvercle, essuyez-le complètement. Autrement, cela pourrait endommager la surface du couvercle.
REMARQUE
Si vous encaustiquez le véhicule, veillez à ne pas obstruer les gicleurs du
lave-glace de pare-brise avec de la cire.
– SUITE –
10-4
Soins du véhicule/Protection contre la corrosion
& Nettoyage des jantes en aluminium
. Éliminez rapidement les saletés ou
autres corps étrangers des jantes en
aluminium. Si vous attendez trop longtemps, le nettoyage risque d’être difficile.
. N’utilisez pas de savon contenant des
particules abrasives pour nettoyer les
jantes. Employez un produit de nettoyage
neutre et rincez bien à l’eau. Ne nettoyez
pas les jantes avec une brosse dure ou un
appareil de lavage rapide.
. Lorsque le véhicule a été éclaboussé
d’eau de mer, exposé au vent marin ou
utilisé sur des routes sur lesquelles du sel
ou autres produits d’épandage ont été
employés, lavez-le (y compris les jantes
en aluminium) à l’eau le plus tôt possible.
Protection contre la corrosion
Votre SUBARU a été conçue et construite
pour résister à la corrosion. Des matériaux
spéciaux à finition de protection ont été
utilisés pour la plupart des éléments du
véhicule à la fois pour assurer la robustesse et la fiabilité et pour maintenir un bel
aspect extérieur.
& Causes les plus courantes de
la corrosion
Les causes les plus courantes de la
corrosion sont:
. L’accumulation de l’humidité qui fixe la
saleté et les corps étrangers aux tôles de
la carrosserie, dans les recoins, etc.
. Les dégâts infligés à la peinture et aux
autres revêtements protecteurs par les
gravillons, les éclats de pierre et les petits
accrochages.
Facteurs favorisant la corrosion:
. Le véhicule est utilisé sur des routes
salées ou traitées avec des produits
chimiques anti-poussière, sur le littoral
où l’air est salin, ou encore dans des
zones industrielles très polluées.
. Le véhicule est utilisé dans des régions
très humides, surtout lorsque la tempéra-
ture atmosphérique frise le gel.
. Certaines parties du véhicule restent
fréquemment humides pendant longtemps
même si le reste du véhicule est sec.
. Certaines parties du véhicule exposées à des températures élevées restent
humides par manque de ventilation.
& Pour éviter la corrosion
Lavez le véhicule régulièrement pour
éviter la corrosion de la carrosserie et
des éléments de la suspension. En outre,
le véhicule doit être lavé rapidement après
avoir roulé sur une des surfaces suivantes.
. routes salées contre le verglas en hiver
. boue, sable, ou gravillons
. routes en bord de mer
En fin de saison froide, il est recommandé
de laver soigneusement et complètement
le dessous de caisse.
Avant l’hiver, contrôlez l’état des éléments
qui se trouvent sous le véhicule, tels que
le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles
de frein, la suspension, la direction, le
plancher et l’intérieur des ailes. Les pièces
rouillées doivent recevoir un traitement
antirouille ou doivent être remplacées. Si
vous avez besoin d’aide, vous pouvez
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
également pour ce genre de travaux vous
adresser à un concessionnaire SUBARU.
Nettoyage de l’habitacle
Réparez sans attendre les écailles ou les
éraflures de la peinture.
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide. (N’utilisez pas de
solvants organiques.)
Contrôlez l’intérieur du véhicule; toute
accumulation d’humidité ou de saleté
sous les tapis de sol favorise la corrosion.
Assurez-vous de temps à autre que le
dessous des tapis est sec.
Gardez votre garage sec. Évitez d’utiliser
comme garage un local humide ou mal
ventilé. L’humidité ambiante dans un tel
garage est aussi un facteur favorisant la
corrosion. Laver le véhicule à l’intérieur du
garage ou rentrer au garage un véhicule
mouillé ou couvert de neige contribue à
maintenir le garage humide.
Si le véhicule est utilisé par temps froid et/
ou dans des régions où du sel ou d’autres
produits corrosifs sont employés sur les
routes, les charnières et les serrures des
portières, ainsi que l’attache du capot
doivent être vérifiées et lubrifiées périodiquement.
10-5
ATTENTION
Pour le nettoyage des sièges, n’employez aucun produit chimique
comme le benzine, le diluant à
peinture, etc. Cela pourrait endommager la surface et causer une
détérioration de la couleur.
& Sièges en tissu
& Sièges en cuir
Éliminez les saletés, la poussière et les
détritus à l’aspirateur. Pour les saletés
incrustées dans le tissu et résistant à
l’aspirateur, utilisez une brosse douce
avant de les aspirer.
Frottez le tissu avec un chiffon humide
bien essoré et séchez ensuite le tissu
complètement. Si la tache est encore
visible, frottez avec un savon doux en
solution dans de l’eau tiède et séchez
complètement.
Le cuir adopté par SUBARU est un produit
naturel de grande qualité qui conservera
un très bel aspect pendant de longues
années s’il est convenablement entretenu.
Ne laissez pas la boue ou la saleté sécher
sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit
prématurément. Nettoyez mensuellement
en frottant avec un chiffon doux en fibres
naturelles légèrement imbibé d’eau. Ne
détrempez jamais le cuir et veillez à ne
pas faire pénétrer de l’eau par les coutures.
Pour éliminer les taches rebelles, vous
pourrez employer un détergent doux pour
laine et sécher ensuite en frottant avec un
chiffon sec pour faire briller. Si votre
SUBARU doit être garée en plein soleil
pendant une période prolongée, il est
recommandé de couvrir les sièges et les
appuis-tête ou de masquer les vitres pour
éviter que le cuir ne perde son éclat et ne
Pour éliminer les taches persistantes,
vous pouvez essayer un détachant pour
tissus en vente dans le commerce.
Commencez par appliquer le produit sur
un endroit non apparent pour vérifier qu’il
ne dégrade pas le tissu des sièges.
Suivez le mode d’emploi fourni avec le
produit.
– SUITE –
10-6
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
rétrécisse.
Si le cuir est terni ou lustré localement,
vous pourrez le traiter avec une laque
pour cuirs en atomiseur en vente dans le
commerce. À l’usage, chaque section des
sièges développe les plis et rides caractéristiques du cuir véritable.
& Capitons en simili-cuir
Le simili-cuir adopté par SUBARU peut
être nettoyé avec un savon doux ou une
solution de détergent après avoir éliminé
la plus grande partie de la saleté à
l’aspirateur ou à la brosse. Attendez
quelques minutes que le savon ait détrempé la saleté incrustée, puis essuyez
avec un chiffon propre mouillé. Si nécessaire, utilisez un produit de nettoyage
moussant pour cuirs synthétiques en
vente dans le commerce.
ATTENTION
N’utilisez jamais de produit agressif
(solvant chimique, diluant à peinture, produit de nettoyage des vitres
ou carburant) sur les garnitures en
cuir véritable ou en matière synthétique. Cela pourrait endommager la
surface et causer une détérioration
de la couleur.
& Tableau des commandes de
climatisation, tableau des
commandes audio, tableau
de bord et commutateurs
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide.
ATTENTION
. N’utilisez ni solvants organiques
comme du diluant à peinture ou
du carburant, ni produits détergents forts contenant de tels
solvants. Cela pourrait endommager la surface et causer une
détérioration de la couleur.
. N’utilisez pas de solvants chimiques qui contiennent du silicone
sur le système audio du véhicule,
sur les composants électriques
de l’air conditionné ou sur toute
commande. Si le silicone adhère
à ces parties, il peut causer des
dommages aux composants
électriques.
& Moniteur (selon modèles)
Pour nettoyer le moniteur audio/de navigation/avec affichage multifonctions, essuyez-le avec un chiffon de silicone ou
avec un chiffon doux. Si le moniteur est
très sale, frottez avec un chiffon doux
imbibé de détergent neutre, puis essuyez
soigneusement pour éliminer le détergent
restant.
ATTENTION
. Ne pulvérisez pas le détergent
neutre directement contre le moniteur. Vous risqueriez d’endommager certains composants du
moniteur.
. N’essuyez pas le moniteur avec
un chiffon rêche. Cela pourrait
rayer le moniteur.
. N’utilisez pas de produits de
nettoyage contenant du diluant,
du carburant ou toute autre substance volatile. Ces produits de
nettoyage pourraient effacer les
indications inscrites sur les touches du bas de l’écran.
Entretien et réparations
Programme d’entretien ........................................
Précautions concernant l’entretien ......................
Avant toute intervention de contrôle ou de
réparation dans le compartiment moteur ..............
Lors de toute intervention de contrôle ou de
réparation dans le compartiment moteur ..............
Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment
moteur avec le moteur en marche .......................
Conseils d’entretien.............................................
Retrait et réinstallation des colliers de serrage........
11-3
11-3
Système de refroidissement ..............................
Précautions de sécurité.......................................
Ventilateur, tuyaux et raccords .............................
Liquide de refroidissement du moteur...................
Élément du filtre à air ........................................
Remplacement de l’élément du filtre à air ..............
Bougies d’allumage ...........................................
Bougies d’allumage recommandées......................
Courroies d’entraînement ..................................
Liquide de transmission à variation
continue..........................................................
Qualité et viscosité d’huile recommandées............
Huile du différentiel arrière ................................
11-4
11-5
11-5
11-5
11-5
Capot moteur ....................................................... 11-7
Vue d’ensemble du compartiment moteur........... 11-9
Huile moteur ...................................................... 11-10
Consommation d’huile moteur .............................
Emplacements de la jauge de niveau d’huile, du
bouchon de remplissage d’huile et du filtre à
huile................................................................
Contrôle du niveau d’huile ...................................
Vidange de l’huile et remplacement du filtre ..........
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
Huile synthétique................................................
Huile du différentiel avant ..................................
11-10
11-11
11-11
11-12
11-12
11-12
11-13
11-13
11-13
11-14
11-15
11-16
11-17
11-17
11-17
11-18
Qualité et viscosité d’huile recommandées............
Liquide de frein ..................................................
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide de frein recommandé ..............................
Servofrein...........................................................
Pédale de frein ...................................................
Contrôle de la course libre de la pédale de
frein................................................................
Contrôle de la garde de la pédale de frein .............
Système d’aide au démarrage en côte ...............
Remplacement des plaquettes et garnitures
de frein ............................................................
Rodage des plaquettes et garnitures de frein
neuves............................................................
Course du frein de stationnement......................
Roues et pneus ..................................................
Types de pneus .................................................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles) ....................................
Inspection des pneus .........................................
Pression et usure des pneus ...............................
Équilibrage des roues.........................................
Indicateurs d’usure.............................................
Repère de sens de permutation des pneus ...........
Permutation des roues........................................
Remplacement des pneus ...................................
Remplacement des jantes ...................................
Jantes en aluminium ..........................................
11-18
11-18
11-18
11-18
11-19
11-19
11-20
11-20
11-20
11-20
11-21
11-21
11-21
11-22
11-23
11-23
11-23
11-23
11-25
11-26
11-27
11-28
11-29
11-29
11-29
11-32
11-33
11
Entretien et réparations
Liquide de lave-glace de pare-brise...................
Ajout du liquide de lave-glace de pare-brise ..........
Liquide de lave-glace de pare-brise.......................
Remplacement des balais d’essuie-glace ..........
Ensemble balais d’essuie-glace de pare-brise ........
Caoutchouc de balais d’essuie-glace de
pare-brise ........................................................
Ensemble balais d’essuie-glace de lunette
arrière .............................................................
Caoutchouc de balai d’essuie-glace de lunette
arrière .............................................................
Batterie ..............................................................
11-33
11-33
11-33
11-34
11-35
11-35
11-36
11-37
11-38
Batterie auxiliaire 12 V et batterie de redémarrage du
moteur 12 V ..................................................... 11-38
Batterie haute tension ......................................... 11-39
Fusibles .............................................................
Installation d’accessoires ..................................
11-40
11-41
Remplacement des ampoules ............................
Phares (modèles avec phares HID).......................
Phares (modèles sans phares HID).......................
Clignotant de direction avant ...............................
Feu de stationnement .........................................
Phare antibrouillard avant ...................................
Feux combinés arrière ........................................
Éclairage de plaque d’immatriculation ..................
Lampe de lecture ...............................................
Plafonnier et éclairage de l’espace de
chargement .....................................................
Autres ampoules ................................................
Remplacer la pile de la clé .................................
Timing du remplacement de la pile.......................
Précautions de sécurité ......................................
Remplacer la pile de la clé d’accès ......................
11-42
11-42
11-42
11-43
11-43
11-43
11-44
11-45
11-46
11-47
11-47
11-47
11-47
11-47
11-48
Entretien et réparations/Programme d’entretien
Programme d’entretien
Modèles pour les États-Unis
Les travaux d’entretien à effectuer à
intervalles réguliers sont indiqués dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour de
plus amples détails, veuillez vous reporter
au “Livret de Garantie et d’Entretien”
fourni séparément.
Modèles pour le Canada
Les travaux d’entretien à effectuer à
intervalles réguliers sont indiqués dans le
“Livret de Garantie et de Révision”. Pour
de plus amples détails, veuillez vous
reporter au “Livret de Garantie et de
Révision”.
REMARQUE
Pour les modèles avec un affichage
multifonctions, vous pouvez programmer un rappel à afficher lorsqu’un
élément d’entretien planifié est presque
dû. Reportez-vous à “Réglages de
l’entretien” F3-67 pour plus de détails.
Précautions concernant l’entretien
Il est recommandé de faire effectuer tous
les travaux d’entretien et de réparation par
un concessionnaire agréé SUBARU.
Si vous souhaitez effectuer vous-même
certains travaux d’entretien et de réparation, vous devez au préalable vous familiariser avec les consignes générales
d’entretien de votre SUBARU présentées
dans ce chapitre.
Toute erreur ou omission lors des travaux
d’entretien peut compromettre le bon
fonctionnement du véhicule et sa sécurité.
La garantie ne couvre pas les anomalies
résultant d’erreurs ou d’omissions lors des
travaux d’entretien que vous auriez effectués par vous-même.
DANGER
. Avant toute intervention d’entretien, commencez par garer votre
véhicule dans un endroit sûr.
. Observez toujours la plus grande
prudence lorsque vous travaillez
sur votre véhicule pour ne pas
risquer de vous blesser. N’oubliez pas que certaines des substances utilisées par le véhicule
.
.
.
.
.
.
.
11-3
sont dangereuses si elles sont
manipulées sans précautions,
par exemple l’acide de batterie.
Ne confiez l’entretien de votre
véhicule qu’à du personnel
compétent. Toute personne inexpérimentée pourrait se blesser
gravement en travaillant sur votre véhicule.
N’utilisez jamais d’outils de fortune ou en mauvais état.
Ne vous placez jamais sous un
véhicule soutenu seulement par
un cric. Faites reposer le véhicule sur des chandelles.
Ne laissez jamais tourner le système hybride dans un endroit mal
aéré, tel qu’un garage ou autre
local fermé.
Ne fumez jamais à proximité du
carburant ou de la batterie, et
maintenez toute source de flammes à l’écart de ces éléments.
Cela pourrait causer un incendie.
L’alimentation en carburant étant
un circuit sous pression, le remplacement du filtre à carburant
ne doit être exécuté que par un
concessionnaire SUBARU.
Protégez-vous les yeux avec une
– SUITE –
11-4
Entretien et réparations/Précautions concernant l’entretien
protection appropriée pour éviter
toute pénétration ou projection
d’huile ou de fluide dans les
yeux. En cas de contact avec
les yeux, rincez-vous abondamment avec de l’eau propre.
. Ne modifiez pas le câblage électrique du système des coussins
de sécurité SRS et du système
des prétensionneurs de ceinture
de sécurité; ne tentez pas de
débrancher les connecteurs de
ces systèmes, car cela pourrait
provoquer leur déclenchement
ou, au contraire, les rendre inopérants. NE faites JAMAIS de
contrôles sur ce câblage en utilisant un testeur de circuits. Pour
toute intervention sur le système
des coussins de sécurité SRS ou
sur le prétensionneur de ceinture
de sécurité, adressez-vous au
concessionnaire SUBARU le plus
proche.
REMARQUE
SUBARU ne cautionne pas l’utilisation
de systèmes de rinçage non-approuvés
par SUBARU et déconseille fortement
l’exécution de ces services sur un
véhicule SUBARU. Les systèmes de
rinçage non-approuvés par SUBARU
utilisent des produits chimiques et/ou
des solvants qui n’ont pas été testés ou
approuvés par SUBARU. Les garanties
SUBARU ne couvrent aucune pièce du
véhicule endommagée par l’ajout ou
l’application de produits chimiques et/
ou de solvants autres que ceux approuvés ou recommandés par
SUBARU.
& Avant toute intervention de
contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur
DANGER
. Mettez toujours le contacteur
d’allumage en position “OFF” et
serrez le frein de stationnement
pour éviter que le véhicule ne
bouge.
. Attendez que le moteur ait refroidi. Le moteur est très chaud
pendant la marche et il reste
brûlant un certain temps après
l’arrêt.
. Veillez à ne pas répandre d’huile
moteur, de liquide de refroidissement, de liquide de frein ou tout
autre fluide sur des pièces du
moteur encore chaudes. Cela
pourrait provoquer un incendie.
. Lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”, le ventilateur du radiateur peut se mettre
soudainement en marche même
après l’arrêt du système hybride.
Si votre corps ou vos vêtements
viennent à entrer en contact avec
un ventilateur en rotation, cela
peut causer de graves blessures.
Pour éviter tout risque de blessures, mettez toujours le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position “OFF” et
vérifiez que l’indicateur de fonctionnement sur le commutateur
est éteint. Sortez ensuite la clé
d’accès du véhicule.
. Avant toute intervention d’entretien sur un véhicule équipé d’un
système de démarrage à distance (selon modèles), mettez
provisoirement ce système en
mode de maintenance afin de
l’empêcher de démarrer le système hybride de manière intempestive.
Entretien et réparations/Conseils d’entretien
& Lors de toute intervention de
contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur
DANGER
Lorsque vous effectuez le contrôle
ou l’entretien, si vous n’avez pas
besoin de faire fonctionner le moteur, assurez-vous que le contacteur
d’allumage est en position “OFF”. Si
vous effectuez le contrôle ou l’entretien alors que le moteur électrique est en marche, le moteur peut
démarrer au cours de l’intervention
et cela pourrait conduire à des
blessures graves.
ATTENTION
Ne touchez pas le filtre à huile
jusqu’à ce que le moteur ait refroidi
complètement. Ceci est dangereux
et peut entraîner des brûlures ou
d’autres blessures. Notez bien que
le filtre à huile est très chaud
pendant que le moteur est en marche et il reste brûlant un certain
temps après l’arrêt.
& Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment
moteur avec le moteur en
marche
11-5
Conseils d’entretien
Certains colliers de serrage et garnitures
du garde-boue doivent être retirés avant
de remplacer les éléments du filtre à air ou
les ampoules spécifiques.
& Retrait et réinstallation des
colliers de serrage
! Retrait des colliers de serrage
Il existe plusieurs types de colliers de
serrage utilisés pour votre véhicule.
! Colliers de serrage de type A
DANGER
Un moteur en marche peut être
dangereux. N’approchez jamais les
mains et les doigts du ventilateur de
radiateur, des courroies d’entraînement et des autres organes en
mouvement du moteur et faites très
attention à ne pas y faire prendre
vos vêtements, vos cheveux ou des
outils. Il est conseillé de retirer vos
bagues, votre montre et votre cravate.
1. Tournez le collier de serrage dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre à
l’aide d’un tournevis à tête plate jusqu’à ce
que la partie centrale du collier de serrage
– SUITE –
11-6
Entretien et réparations/Conseils d’entretien
se lève.
2. Retirez les colliers de serrage à l’aide
d’un tournevis à tête plate avec effet de
levier.
! Colliers de serrage de type C
! Réinstallation des colliers de serrage
! Colliers de serrage de type B
1. Tirez sur la partie centrale du collier de
serrage à l’aide d’un tournevis à tête plate
comme indiqué dans l’illustration.
2. Tirez sur la partie saillante centrale
pour retirer tout le bloc du collier de
serrage.
1. Tournez le collier de serrage dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre à
l’aide d’un tournevis cruciforme jusqu’à ce
que la partie centrale du collier de serrage
se lève.
2. Retirez l’ensemble du collier de serrage en le tirant vers le haut.
Colliers de serrage de type A
Colliers de serrage de type B
Entretien et réparations/Capot moteur
Capot moteur
ATTENTION
Colliers de serrage de type C
Insérez le collier de serrage sans la partie
centrale tout d’abord, puis poussez sur la
partie centrale du collier dans l’orifice.
. Lorsque vous ouvrez le capot
moteur, ne laissez pas les balais
d’essuie-glace en haut. De plus,
alors que le capot est ouvert, ne
mettez pas en marche les essuieglace de pare-brise. Cela pourrait
causer des dommages au capot
moteur et aux balais d’essuieglace.
. Faites extrêmement attention à
ne pas coincer vos doigts ou
d’autres objets lors de la fermeture du capot moteur.
. N’appuyez pas fortement sur le
capot pour le fermer. Cela pourrait déformer le métal.
. Faites très attention lorsque vous
ouvrez le capot moteur alors que
le vent est fort. Le capot moteur
peut se fermer soudainement,
pouvant alors causer des blessures en se claquant.
. N’installez pas d’accessoires autres que des accessoires
SUBARU d’origine pour le capot
moteur. Si le capot moteur devient trop lourd, la barre risque
11-7
de ne pas être en mesure de le
maintenir ouvert.
Ouverture du capot:
1. Si les balais d’essuie-glace ont été
écartés du pare-brise, remettez-les en
position normale contre la vitre.
2. Tirez le bouton d’ouverture du capot
sous le tableau de bord.
– SUITE –
11-8
Entretien et réparations/Capot moteur
du soutien de capot dans la fente du
capot.
Fermeture du capot:
1. Levez légèrement le capot et retirez le
soutien de capot de la fente du capot et
remettez le soutien dans son récipient.
2. Abaissez le capot jusqu’à une hauteur
de 15 cm (5,9 in) environ de la position de
fermeture complète, puis lâchez-le.
3. Après fermeture, vérifiez toujours que
le capot est convenablement verrouillé.
3. Libérez le crochet de sécurité secondaire en poussant vers la gauche le levier
par l’entrebâillement entre la calandre
avant et le capot.
Si le capot ne se verrouille pas, recommencez en le lâchant d’un peu plus haut.
DANGER
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le capot est bien
verrouillé. Imparfaitement verrouillé,
il risque de s’ouvrir pendant la
conduite, ce qui peut causer un
grave accident et des blessures car
le conducteur ne peut plus voir la
route.
4. Soulevez le capot, sortez le soutien de
capot de son récipient et insérez le bout
Entretien et réparations/Vue d’ensemble du compartiment moteur
Vue d’ensemble du compartiment moteur
1)
2)
3)
4)
5)
11-9
Boîtier de filtre à air (page 11-15)
Réservoir de liquide de frein (page 11-19)
Boîte à fusibles (page 11-40)
Batterie auxiliaire 12 V (page 11-38)
Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (page 11-33)
6) Bouchon de remplissage d’huile moteur
(page 11-10)
7) Réservoir du liquide de refroidissement
du moteur (page 11-14)
8) Bouchon du radiateur (page 11-14)
9) Filtre à huile moteur (page 11-12)
10) Jauge de niveau d’huile moteur
(page 11-11)
11) Batterie 12 V de redémarrage du moteur
(page 11-38)
11-10
Entretien et réparations/Huile moteur
Huile moteur
ATTENTION
. Si la jauge de niveau ne peut pas
être enlevée facilement, tournezla à droite et à gauche, puis
sortez-la soigneusement. Sinon,
vous pourriez vous blesser accidentellement en forçant.
. N’utilisez que de l’huile moteur
de la qualité et de la viscosité
recommandées.
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le
tuyau d’échappement risquerait
de produire une mauvaise odeur
et de la fumée, voire de s’enflammer. Si l’huile moteur coule
sur le tuyau d’échappement,
n’oubliez pas de l’essuyer.
& Consommation d’huile moteur
Certaines huiles moteur seront consommées pendant la conduite. Le taux de
consommation peut être affecté par des
facteurs tels que le type de boîte de
vitesses, le style de conduite, le terrain
et la température. Dans les conditions
suivantes, la consommation d’huile peut
augmenter et donc nécessiter un remplissage entre les intervalles d’entretien:
. Lorsque le moteur est neuf et en
période de rodage
. Lorsque l’huile moteur est de qualité
inférieure
. Lorsque la viscosité de l’huile utilisée
est inappropriée
. Lorsque le freinage moteur est utilisé
(à plusieurs reprises)
. Lorsque le moteur fonctionne à un
régime élevé (pendant de longues périodes)
. Lorsque le moteur a une charge ou une
demande excessive (pendant de longues
périodes)
. Lorsque le moteur tourne au ralenti
pendant de longues périodes
. Lorsque le véhicule est utilisé en arrêt
et démarrage et/ou dans des conditions
de circulation intense
. Lorsque le véhicule est utilisé dans des
conditions thermiques extrêmes
. Lorsque le véhicule accélère et décélère fréquemment
Dans ces conditions ou des conditions
similaires, veuillez vérifier le niveau d’huile
au moins tous les deux pleins de carburant, et vidanger l’huile moteur plus
fréquemment. Différents conducteurs du
même véhicule peuvent expérimenter des
résultats différents. Si votre taux de
consommation d’huile est plus important
que prévu, veuillez contacter votre détaillant SUBARU agréé pouvant effectuer un
test dans des conditions contrôlées.
Entretien et réparations/Huile moteur
& Emplacements de la jauge de
niveau d’huile, du bouchon
de remplissage d’huile et du
filtre à huile
1)
2)
3)
Jauge de niveau d’huile
Bouchon de remplissage d’huile
Filtre à huile
& Contrôle du niveau d’huile
1. Stationnez votre véhicule sur une
surface plane et tournez le contacteur
d’allumage sur “OFF”. Ne contrôlez pas le
niveau d’huile juste après avoir tourné le
contacteur d’allumage sur la position
“OFF” mais attendez quelques minutes
pour laisser à l’huile le temps de redescendre au carter inférieur.
2. Sortez la jauge de niveau, essuyez-la
et remettez-la en place.
3. Assurez-vous de bien insérer la jauge
de niveau au maximum.
1)
2)
3)
Niveau plein
Niveau bas
Environ 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) du
niveau bas au niveau plein
4. Sortez la jauge de niveau d’huile une
nouvelle fois.
5. Vérifiez les niveaux d’huile des deux
côtés de la jauge de niveau. Le niveau de
l’huile de moteur doit être jugé par le plus
faible des deux niveaux. Si le niveau
d’huile est plus bas que le repère de
niveau bas, ajoutez de l’huile pour qu’il
atteigne le niveau plein.
11-11
ATTENTION
. Attention à ne pas toucher le filtre
à huile moteur lorsque vous
retirez le bouchon de remplissage d’huile. Ceci pourrait provoquer une brûlure, un pincement de doigt ou toute autre
blessure.
. N’utilisez que de l’huile moteur
de la qualité et de la viscosité
recommandées.
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le
tuyau d’échappement risquerait
de produire une mauvaise odeur
et de la fumée, voire de s’enflammer. Si l’huile moteur coule
sur le tuyau d’échappement,
n’oubliez pas de l’essuyer.
. Si la jauge de niveau ne peut pas
être enlevée facilement, tournezla à droite et à gauche, puis
sortez-la soigneusement. Sinon,
vous pourriez vous blesser accidentellement en forçant.
Pour ajouter de l’huile moteur, retirez le
bouchon de remplissage d’huile et versez
lentement de l’huile moteur à travers le
goulot de remplissage. Après avoir versé
– SUITE –
11-12
Entretien et réparations/Huile moteur
l’huile dans le moteur, vérifiez que le
niveau d’huile est correct à l’aide de la
jauge de niveau.
REMARQUE
Pour éviter tout excès de remplissage
d’huile moteur, n’ajoutez pas d’huile
supplémentaire au-dessus du niveau
supérieur lorsque le moteur est froid.
& Vidange de l’huile et remplacement du filtre
présents chez les concessionnaires
SUBARU et sont formés à l’utilisation
des outils spécifiques, des pièces de
rechange et de l’huile recommandée
pour cette intervention. Les huiles
usagées sont également mises au
rebut de manière appropriée.
. Si vous vidangez l’huile vous-même,
respectez les réglementations locales
et mettez l’huile usagée au rebut de
manière appropriée.
Effectuez les vidanges d’huile et remplacements du filtre à huile en suivant le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Ces opérations doivent être effectuées
plus fréquemment que ne l’indique le
programme d’entretien si le véhicule est
utilisé sur des routes poussiéreuses, pour
de courts trajets fréquents ou par temps
extrêmement froid.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
REMARQUE
REMARQUE
. La vidange de l’huile moteur et le
remplacement du filtre à huile doivent
être effectués par un professionnel
qualifié. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails sur
la vidange de l’huile moteur et le
remplacement du filtre à huile. Des
techniciens parfaitement qualifiés sont
La viscosité, c’est-à-dire l’épaisseur de
l’huile moteur, influe sur la consommation de carburant. Les huiles de faible
viscosité permettent d’économiser le
carburant. Cependant, par temps
chaud, il faut une huile plus visqueuse
pour assurer la lubrification correcte
du moteur.
ATTENTION
N’utilisez que de l’huile moteur de la
qualité et de la viscosité recommandées.
Reportez-vous à “Huile moteur” F12-5.
& Huile synthétique
Il est conseillé d’utiliser une huile moteur
synthétique satisfaisant aux exigences de
l’huile moteur classique. Lorsque vous
utilisez de l’huile synthétique, vous devez
utiliser une huile de la même classe,
viscosité et catégorie que celle indiquée
dans ce Manuel du conducteur. Reportezvous à “Huile moteur” F12-5. Respectez
aussi les fréquences de vidange de l’huile
et de remplacement du filtre à huile
prévues dans le Livret de Garantie et
d’Entretien.
REMARQUE
L’huile synthétique de grade et viscosité noté dans le chapitre 12 est
recommandée pour des performances
optimales du moteur. Vous pouvez
utiliser de l’huile conventionnelle si de
l’huile synthétique n’est pas disponible.
Entretien et réparations/Système de refroidissement
Système de refroidissement
& Précautions de sécurité
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le système
hybride et attendez que le moteur ait
complètement refroidi. À l’ouverture
du bouchon alors que le moteur est
encore chaud, le liquide bouillant
risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures.
ATTENTION
. Les véhicules sont chargés en
usine avec du liquide de refroidissement Super SUBARU, qui
n’a pas besoin d’être remplacé
pendant 11 ans/220.000 km
(137.500 miles). Ne mélangez
pas ce liquide de refroidissement
avec du liquide d’une autre
marque ou d’un autre type pendant cette période. Ceci réduirait
la durée de vie du liquide de
refroidissement. Si, pour quelque
raison que ce soit, il s’avérait
nécessaire de rétablir le niveau
de liquide de refroidissement,
utilisez du liquide de refroidissement Super SUBARU uniquement.
En cas de mélange du liquide de
refroidissement Super SUBARU
avec un liquide d’une autre
marque ou d’un autre type, c’est
l’intervalle d’entretien du liquide
utilisé pour le mélange qui s’applique.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
l i qu i de d e r e f r oi d i s s e m e nt
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
& Ventilateur, tuyaux et raccords
11-13
le circuit du ventilateur électrique. Reportez-vous à “Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement” F317.
Contrôlez le fusible et remplacez-le si
nécessaire. Reportez-vous à “Fusibles”
F11-40 et “Boîte à fusibles située dans
le compartiment moteur” F12-12.
Si le fusible n’est pas grillé, faites examiner le système de refroidissement par un
concessionnaire SUBARU.
S’il est nécessaire de rajouter fréquemment du liquide de refroidissement, il y a
vraisemblablement une fuite au niveau du
système de refroidissement. Il est recommandé de contrôler l’étanchéité du système et de vérifier que les tuyaux sont en
bon état et les raccords bien serrés.
Le système de refroidissement de votre
véhicule est muni d’un ventilateur de
radiateur électrique à commande thermostatique qui se met en marche lorsque
le liquide de refroidissement du moteur
atteint une certaine température.
Si le ventilateur de radiateur ne fonctionne
pas même lorsque le témoin avertisseur
de température élevée de liquide de
refroidissement clignote ou s’allume en
ROUGE, il peut y avoir une anomalie dans
– SUITE –
11-14
Entretien et réparations/Système de refroidissement
& Liquide de refroidissement
du moteur
! Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le système
hybride et attendez que le moteur ait
complètement refroidi. À l’ouverture
du bouchon alors que le moteur est
encore chaud, le liquide bouillant
risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures.
1)
2)
Repère de limite supérieur “FULL”
Repère de limite inférieur “LOW”
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement à chaque ravitaillement en
carburant.
1. Contrôlez le niveau du liquide de
refroidissement sur l’extérieur du vase
d’expansion lorsque le moteur est froid.
2. Si le niveau est proche ou plus bas
que le repère de limite inférieur “LOW”,
ajoutez du liquide de refroidissement
jusqu’au repère de limite supérieur
“FULL”. Si le vase d’expansion est vide,
retirez le bouchon du radiateur et remplissez jusqu’à juste en dessous du goulot
de remplissage, comme indiqué dans
l’illustration suivante.
1)
Remplissez jusqu’ici
3. Après le remplissage du vase d’expansion et du radiateur, refermez le
bouchon en vérifiant que les joints de
caoutchouc du bouchon du radiateur sont
bien en place.
Entretien et réparations/Élément du filtre à air
ATTENTION
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur pendant le remplissage.
Le liquide de refroidissement
répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une
mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer. Si le liquide de refroidissement du moteur a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas de
l’essuyer.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
liquide de refroidissement
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
! Vidange du liquide de refroidissement
Il peut être difficile de vidanger le liquide
de refroidissement. Faites vidanger le
liquide de refroidissement par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
Le liquide de refroidissement doit être
vidangé conformément au programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
11-15
Élément du filtre à air
DANGER
Ne faites pas tourner le moteur si
l’élément du filtre à air n’est pas en
place. En plus de sa fonction de
filtrage, l’élément du filtre à air
arrête les flammes en cas de retour
de flammes depuis le moteur. Sans
l’élément du filtre à air, vous risquez
d’être brûlé par un retour de flammes du moteur.
ATTENTION
Remplacez toujours l’élément du
filtre à air par une pièce SUBARU
d’origine. Dans le cas contraire,
vous risqueriez d’endommager le
moteur.
L’élément du filtre à air fonctionne comme
un écran de filtrage. Si cet élément est
enlevé ou déchiré, ceci compromet la
longévité du moteur car l’usure est plus
rapide.
Il n’est pas nécessaire de nettoyer ou
laver l’élément du filtre à air.
– SUITE –
11-16
Entretien et réparations/Élément du filtre à air
& Remplacement de l’élément
du filtre à air
Effectuez les remplacements de l’élément
du filtre à air en suivant le programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Si le véhicule est
utilisé dans un environnement extrêmement poussiéreux, remplacez-le plus fréquemment. Il est recommandé de toujours
utiliser des pièces SUBARU d’origine.
1)
2)
3)
Agrafe
Agrafes
Chambre de résonateur
2. Relâchez l’agrafe de maintien de la
chambre de résonateur.
3. Maintenez la chambre de résonateur
et relâchez les deux agrafes de fixation du
boîtier de filtre à air (arrière).
1)
2)
Levez l’extrémité avant du capot moteur
Soulevez l’extrémité arrière du capot
moteur tout en le poussant vers l’arrière.
1. Retirez le capot du moteur comme
décrit ci-dessus.
4. Ouvrez le boîtier de filtre à air (arrière)
et retirez l’élément du filtre à air.
5. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à
air (à l’avant et à l’arrière) avec un chiffon
humide et installez un élément du filtre à
air neuf.
Entretien et réparations/Bougies d’allumage
6. Pour installer le boîtier de filtre à air
(arrière), introduisez les deux taquets du
boîtier de filtre à air (arrière) dans les
encoches du boîtier de filtre à air (avant).
7. Installez en suivant la procédure de
dépose, dans l’ordre inverse.
11-17
Bougies d’allumage
Courroies d’entraînement
Le remplacement des bougies d’allumage
du véhicule peut présenter des difficultés.
Nous vous recommandons de faire remplacer les bougies d’allumage par votre
concessionnaire SUBARU.
Il n’est pas nécessaire de vérifier la
déflexion de la courroie d’entraînement
régulièrement parce que votre moteur est
équipé d’un correcteur de tension de
courroie automatique. Toutefois, le remplacement de la courroie doit être effectué
conformément au programme d’entretien
inclus dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”. Pour leur remplacement,
adressez-vous à un concessionnaire
SUBARU.
Si la courroie d’entraînement est détendue, fendillée ou usée, contactez un
concessionnaire SUBARU.
Les bougies d’allumage doivent être remplacées conformément au programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
ATTENTION
Veillez à ne pas intervertir les branchements des câbles de bougie.
& Bougies d’allumage recommandées
Pour les bougies recommandées, reportez-vous à “Circuit électrique” F12-8.
11-18
Entretien et réparations/Liquide de transmission à variation continue
Liquide de transmission à
variation continue
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile de liquide de transmission. Vérifiez
qu’il n’y a pas de fissures, de dommages
ou de fuites. Toutefois, l’inspection du
liquide doit être effectuée conformément
au programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour
plus de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU.
Huile du différentiel avant
Huile du différentiel arrière
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile de différentiel. Vérifiez qu’il n’y a
pas de fissures, de dommages ou de
fuites. Toutefois, l’inspection de l’huile doit
être effectuée conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret
de Garantie et d’Entretien”. Pour plus de
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile de différentiel. Vérifiez qu’il n’y a
pas de fissures, de dommages ou de
fuites. Toutefois, l’inspection de l’huile doit
être effectuée conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret
de Garantie et d’Entretien”. Pour plus de
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Reportez-vous à
“Huile du différentiel avant et arrière” F127 pour plus de détails.
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Reportez-vous à
“Huile du différentiel avant et arrière” F127 pour plus de détails.
ATTENTION
Utiliser une huile de différentiel
différente de celle spécifiée peut
provoquer une baisse des performances du véhicule.
ATTENTION
Utiliser une huile de différentiel
différente de celle spécifiée peut
provoquer une baisse des performances du véhicule.
Entretien et réparations/Liquide de frein
Liquide de frein
& Contrôle du niveau de liquide
DANGER
. Évitez soigneusement tout
contact du liquide de frein avec
les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de
pénétration dans les yeux, rincez-vous immédiatement et
abondamment avec de l’eau propre. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de porter
des lunettes de protection
lorsque vous effectuez cette intervention.
. Le liquide de frein absorbe l’humidité de l’air. La présence d’humidité dans le liquide de frein
entraîne une dangereuse perte
d’efficacité au freinage.
. S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a
vraisemblablement une fuite. Le
cas échéant, faites contrôler le
véhicule chez un concessionnaire SUBARU.
11-19
ATTENTION
. Lorsque vous ajoutez du liquide
de frein, prenez grand soin de ne
pas introduire d’impuretés dans
le réservoir.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de frein sur les peintures
ou les pièces en caoutchouc.
L’alcool contenu dans le liquide
de frein pourrait les endommager.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de frein pendant le remplissage. Le liquide de frein répandu sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une
mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer. Si le liquide de frein a coulé sur le
tuyau d’échappement, n’oubliez
pas de l’essuyer.
1)
2)
A)
Ligne de limite supérieure “MAX”
Ligne de limite inférieure “MIN”
Le niveau de liquide de frein doit être
vérifié dans cette zone.
Contrôlez le niveau de liquide une fois par
mois.
Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Assurez-vous de vérifier
le niveau de liquide pour le système de
frein sur la partie avant du réservoir
(zone grisée sur l’illustration).
Si le niveau de liquide se situe en dessous
du repère “MIN”, ajoutez le liquide de frein
recommandé jusqu’au repère “MAX”. N’utilisez que du liquide de frein provenant
d’un récipient hermétiquement bouché.
– SUITE –
11-20
Entretien et réparations/Servofrein
& Liquide de frein recommandé
Reportez-vous à “Liquides” F12-8.
ATTENTION
Ne mélangez jamais des liquides de
frein de marques différentes. Évitez
également de mélanger des liquides
de frein DOT 3 et DOT 4, même s’ils
sont de marque identique.
Servofrein
Pédale de frein
Si le servofrein ne fonctionne pas comme
il est décrit ci-dessous, faites-le contrôler
par un concessionnaire SUBARU.
1. Avec le contacteur d’allumage en
position “OFF”, appuyez à plusieurs reprises sur la pédale de frein avec une
force égale. La course de la pédale doit
rester identique.
2. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, mettez le système hybride en
marche. La pédale doit descendre légèrement vers le plancher.
3. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, arrêtez le système hybride.
Maintenez la pédale enfoncée pendant
30 secondes. La hauteur de la pédale ne
doit pas changer.
4. Mettez à nouveau le système hybride
en marche et laissez-le tourner une
minute environ avant de l’arrêter. Appuyez
à plusieurs reprises sur la pédale de frein
pour contrôler le fonctionnement du servofrein. Le servofrein fonctionne normalement si la course de la pédale diminue à
chaque pression.
Contrôlez la course libre et la garde de la
pédale de frein lorsque cela est indiqué
dans le programme d’entretien inclus
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
& Contrôle de la course libre de
la pédale de frein
1)
0,5 à 2,7 mm (0,02 à 0,11 in)
Mettez le contacteur d’allumage en position “OFF” et appuyez fortement sur la
pédale de frein à plusieurs reprises.
Mesurez ensuite la course libre en appuyant légèrement avec un doigt sur la
pédale de frein avec une force ne dépassant pas 10 N (1 kgf, 2 lbf).
Si la course libre est hors prescription,
Entretien et réparations/Système d’aide au démarrage en côte
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
& Contrôle de la garde de la
pédale de frein
1)
Plus de 65 mm (2,56 in)
Appuyez sur la pédale de frein avec une
force d’environ 294 N (30 kgf, 66 lbf) et
mesurez la distance entre le dessus du
patin de pédale et le plancher.
Lorsque la mesure est inférieure à la
valeur prescrite, ou lorsque la manœuvre
de la pédale n’est pas souple, adressezvous à votre concessionnaire SUBARU.
Système d’aide au démarrage en côte
11-21
Remplacement des plaquettes et garnitures de frein
Vérifiez le bon fonctionnement du système d’aide au démarrage en côte dans
les conditions suivantes.
1. Arrêtez le véhicule en côte dans le
sens de la montée en appuyant sur la
pédale de frein, avec le système hybride
en marche.
2. Vérifiez que le véhicule ne recule pas
pendant quelques secondes lorsque vous
lâchez la pédale de frein.
3. Vérifiez que le démarrage en côte est
possible par la méthode de démarrage
normale.
Si le système d’aide au démarrage en
côte ne semble pas fonctionner normalement, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU.
Les freins à disque disposent d’indicateurs d’usure audibles sur les plaquettes
de frein. Si l’usure des plaquettes de frein
est proche de la limite de service, ces
indicateurs émettent un couinement caractéristique et bien audible lorsque vous
appuyez sur la pédale de frein.
Si vous entendez ce couinement chaque
fois que vous appuyez sur la pédale de
frein, faites contrôler les plaquettes de
frein par un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
– SUITE –
11-22
Entretien et réparations/Remplacement des plaquettes et garnitures de frein
ATTENTION
Continuer à utiliser le véhicule avec
des indicateurs d’usure des plaquettes de frein qui couinent entraînera
ensuite une intervention coûteuse
pour la réparation ou le remplacement des rotors de frein.
& Rodage des plaquettes et
garnitures de frein neuves
Pour le remplacement des plaquettes et
garnitures de frein, n’utilisez que des
pièces de rechange SUBARU d’origine.
Après la mise en place, les pièces neuves
doivent être rodées en procédant comme
suit.
! Plaquettes et garnitures de frein
Tout en roulant à une vitesse entre 50 et
65 km/h (30 et 40 mph), appuyez légèrement sur la pédale de frein. Répétez cette
opération au moins cinq fois.
! Garnitures de frein de stationnement
1. Roulez à une vitesse de 35 km/h (22
mph) environ.
2. Tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage du frein de stationnement,
tirez le levier de frein de stationnement
LENTEMENT et EN DOUCEUR (tirez
avec une force d’environ 150 N [15,3
kgf, 33,7 lbf]).
3. Roulez ainsi sur une distance de 200
mètres (220 yards) environ.
4. Attendez 5 à 10 minutes pour laisser le
frein de stationnement refroidir. Recommencez la même opération.
5. Contrôlez la course du frein de stationnement. Si la course est hors prescription, réglez-la en tournant l’écrou de
réglage qui se trouve sur le levier de frein
de stationnement.
Course du frein de stationnement:
7 – 8 crans / 200 N (20,4 kgf, 45 lbf)
DANGER
Pour le rodage du frein de stationnement, choisissez un endroit sans
danger.
ATTENTION
Vous risqueriez de bloquer les roues
arrière en tirant sur le levier de frein
de stationnement trop énergiquement. Pour éviter cela, tirez le levier
progressivement et en douceur.
Entretien et réparations/Course du frein de stationnement
Course du frein de stationnement
Vérifiez la course du frein de stationnement lorsque cela est indiqué dans le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Lorsque le frein de stationnement est
convenablement réglé, la puissance de
freinage maximale s’applique lorsque le
levier est tiré vers le haut lentement mais
fermement de 7 à 8 crans (force à exercer:
200 N [20,4 kgf, 45 lbf] environ). Si la
course du levier de frein de stationnement
est hors prescription, faites-le contrôler et
régler par un concessionnaire SUBARU.
Roues et pneus
& Types de pneus
Vous devez bien connaître le type de
pneus dont votre véhicule est équipé.
! Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons sont conçus
pour assurer de bonnes performances de
traction, de tenue de route et de freinage
tout au long de l’année, et ils peuvent être
utilisés sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur la neige fraîche ou
dense et sur le verglas, les pneus toutes
saisons n’ont pas des performances de
traction aussi bonnes que les pneus hiver
(pneus neige).
Les pneus toutes saisons se reconnaissent à l’inscription “ALL SEASON” et/ou
“M+S” (boue et neige) qu’ils portent sur le
flanc.
! Pneus été
Les pneus été sont conçus pour les
vitesses élevées et conviennent particulièrement bien à la conduite sur autoroute
par temps sec.
Les pneus été sont inadaptés à la
conduite sur chaussée glissante, sur
routes enneigées ou verglacées par
exemple.
Si vous devez conduire sur routes ennei-
11-23
gées ou verglacées, nous vous recommandons vivement d’utiliser des pneus
hivers (pneus neige).
Lorsque vous montez des pneus hiver,
vous devez en monter sur les quatre
roues.
! Pneus hiver (pneus neige)
Les pneus hiver sont les mieux adaptés à
la conduite sur routes enneigées ou
verglacées. Toutefois, sur les routes qui
ne sont ni enneigées ni verglacées, les
pneus hiver n’ont pas des performances
aussi bonnes que les pneus été ou les
pneus toutes saisons.
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles)
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur par un
message en cas de baisse sensible de la
pression d’un pneu, chaque roue étant
équipée d’un capteur qui émet un signal
de pression. Le système de surveillance
de la pression des pneus ne fonctionne
que pendant que le véhicule roule. En
outre, ce système peut ne pas toujours
réagir immédiatement en cas de baisse
soudaine de la pression (par exemple,
l’éclatement d’un pneu causé par un objet
tranchant).
– SUITE –
11-24
Entretien et réparations/Roues et pneus
Si vous réglez la pression des pneus dans
un garage chauffé et roulez ensuite par
temps très froid, il peut en résulter une
baisse de la pression des pneus suffisante
pour causer l’allumage du témoin avertisseur de pression de gonflage basse des
pneus. Pour éviter ce problème, lorsque
vous réglez la pression des pneus dans
un garage chauffé, gonflez les pneus à
une pression plus élevée que la valeur
prescrite sur l’étiquette d’information sur
les pneus. À savoir, la pression de
gonflage doit être augmentée de 6,9 kPa
(0,07 kgf/cm2, 1 psi) pour chaque écart de
5,68C (108F) entre la température du
garage et la température extérieure. À
titre d’illustration, le tableau ci-après
indique les pressions de gonflage requises pour certaines températures extérieures en supposant que la température du
garage est de 15,68C (608F).
Exemple:
Taille: P205/55R16 89V et P205/50R17
88V
Pressions de gonflage standard:
Avant: 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière: 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Température du garage: 15,68C (608F)
Température
extérieure
Pression corrigée
(kPa [kgf/cm2, psi])
Avant
Arrière
−18C (308F)
250 (2,5, 36)
240 (2,4, 35)
−128C (108F)
265 (2,65, 38) 255 (2,55, 37)
−238C (−108F) 280 (2,8, 40)
270 (2,7, 39)
Lorsque vous avez réglé la pression des
pneus dans un garage chauffé, si le
témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume lorsque
vous roulez par temps froid, regonflez vos
pneus à la valeur corrigée selon la
méthode décrite ci-dessus. Augmentez
ensuite la vitesse du véhicule jusqu’à 32
km/h (20 mph) au moins, puis vérifiez que
le témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus s’éteint au
bout de quelques minutes. Si le témoin
avertisseur ne s’éteint pas, il est possible
que le système de surveillance de la
pression des pneus ne fonctionne pas
normalement. Le cas échéant, faites
contrôler le système par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
Lorsque le véhicule roule, le frottement
entre les pneus et la chaussée produit un
certain échauffement des pneus. Lorsque
vous roulez avec le témoin avertisseur de
pression de gonflage basse des pneus
allumé, une remontée de la température
atmosphérique ou l’échauffement normal
des pneus dû au roulage peuvent entraîner une élévation de pression des pneus
suffisante pour causer l’extinction du
témoin avertisseur.
Il est nécessaire de procéder à une
réinitialisation du système lorsqu’on
change les roues (par exemple, pour
chausser des pneus neige), et il faut
installer sur les nouveaux pneus de
nouvelles valves TPMS. Suite à un remplacement des roues, faites exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
Certaines jantes du commerce peuvent
être incompatibles avec les valves TPMS.
Lorsque vous changez vos roues (par
exemple, pour chausser des pneus
neige), utilisez des jantes portant le même
numéro de pièces que les jantes d’origine.
En l’absence de valves/capteurs TPMS
appropriés sur l’ensemble des quatre
roues, le système TPMS ne peut pas
fonctionner entièrement, et le témoin
avertisseur situé sur les instruments de
bord reste allumé après avoir clignoté
pendant une minute environ.
Lorsque vous remplacez un pneu, des
réglages sont nécessaires pour que le
système de surveillance de la pression
Entretien et réparations/Roues et pneus
des pneus continue à fonctionner normalement. Tel qu’avec un changement de
roue, vous devez donc faire exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
DANGER
Si le témoin avertisseur de pression
de gonflage basse des pneus ne
s’allume pas brièvement lors de
l’activation du contacteur d’allumage, ou s’il reste allumé après
avoir clignoté pendant environ une
minute, faites contrôler le système
de surveillance de pression des
pneus par un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez ensuite lentement la route et garez le véhicule
dans un endroit sûr. Faute de quoi,
vous courez le risque d’un accident
avec d’importants dégâts matériels
et des blessures graves.
Si le témoin reste allumé une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. En
cas de crevaison, reportez-vous à
“En cas de crevaison” F9-4.
Après avoir installé la roue de
secours ou remplacé une jante de
roue sans faire transférer le capteur
de pression/transmetteur d’origine,
le témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus s’allume
de façon constante après avoir
clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système. Si le
témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un
concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le système.
& Inspection des pneus
Vérifiez quotidiennement que les pneus
ne présentent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de
pierre. Vérifiez également que les pneus
ne présentent pas de signes d’usure
anormale.
11-25
En cas de problème, consultez immédiatement un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
. Si les jantes et les pneus heurtent
des bordures de trottoir ou sont mis à
rude épreuve, par exemple en cas de
conduite sur une surface rugueuse, les
dommages qui leur sont ainsi infligés
ne sont pas toujours visibles à l’œil nu.
De telles dégradations ne se manifestent parfois qu’après un certain temps.
Évitez de franchir des bordures de
trottoir ou de passer sur des nids-depoule ou autres irrégularités de terrain.
Si c’est inévitable, faites-le à une
vitesse aussi réduite que celle d’un
piéton, voire inférieure, et abordez la
bordure de trottoir de façon aussi
perpendiculaire que possible. En outre,
lorsque vous garez le véhicule, veillez
à ce que les pneus ne soient pas
écrasés contre la bordure de trottoir.
. En roulant, si vous ressentez des
vibrations inhabituelles ou s’il est difficile de maintenir le véhicule en ligne
droite, cela peut provenir de l’endommagement de l’un des pneus ou de
l’une des jantes. Roulez lentement
jusqu’au concessionnaire agréé
SUBARU le plus proche, et faites
contrôler le véhicule.
– SUITE –
11-26
Entretien et réparations/Roues et pneus
& Pression et usure des pneus
Maintenir les pneus à la pression de
gonflage correcte en prolonge la durée
de service et est indispensable à la bonne
tenue de route du véhicule. Vérifiez et, si
nécessaire, ajustez la pression de tous les
pneus (roue de secours comprise - selon
modèles) au moins une fois par mois (par
exemple, lors d’un ravitaillement en carburant) et avant chaque long trajet.
Même si le véhicule a peu roulé, les pneus
sont chauds, et leur pression est plus
élevée qu’à froid. La pression des pneus
dépend également de la température
extérieure. Le mieux est de contrôler la
pression des pneus à l’extérieur, avant
que le véhicule n’ait roulé.
confort, et elle entraîne une usure anormale des pneus.
. Pression de gonflage correcte (usure
régulière de la bande de roulement)
Lorsqu’un pneu monte en température,
l’air qu’il renferme se dilate, augmentant la
pression du pneu. Il ne faut donc pas
dégonfler un pneu chaud pour en réduire
la pression.
REMARQUE
. La pression de l’air dans un pneu
augmente d’environ 30 kPa (0,3
kgf/cm2, 4,3 psi) lorsque le pneu se
réchauffe.
. On peut considérer que les pneus
sont froids lorsque le véhicule n’a pas
roulé depuis plus de trois heures, ou
s’il a roulé moins de 1,6 km (1 mile).
Étiquette d’information des pneus
Contrôlez la pression des pneus lorsque
ceux-ci sont froids. Utilisez un manomètre
pour ajuster la pression des pneus à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Cette étiquette est apposée contre le montant de la portière du
côté conducteur.
DANGER
Ne dégonflez pas des pneus chauds
pour régler la pression. Il en résulterait une pression de gonflage trop
basse.
Une pression des pneus incorrecte nuit à
la bonne tenue de route du véhicule et au
La tenue de route et le contrôle de la
direction sont bons. La résistance au
roulement est faible, ce qui réduit la
consommation de carburant.
Entretien et réparations/Roues et pneus
. Pression de gonflage trop basse
(usure plus rapide sur les bords)
. Pression de gonflage trop forte
(usure plus rapide au centre)
11-27
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci
entraînerait une perte de contrôle du
véhicule, et des risques d’accident.
& Équilibrage des roues
La résistance au roulement est forte et la
consommation de carburant est donc plus
élevée.
Le confort routier est médiocre. L’effet des
irrégularités de la chaussée est amplifié
par les pneus, ce qui peut endommager le
véhicule.
Si la plaque de renseignements sur les
pneus indique les pressions de gonflage à
appliquer lorsque le véhicule est à pleine
charge, réglez la pression des pneus à la
valeur correspondant aux conditions d’utilisation du véhicule.
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et
un échauffement rapide des pneus.
Chacune des roues était correctement
équilibrée lorsque votre véhicule était neuf
mais les pneus s’usent avec le temps,
entraînant un défaut d’équilibrage des
roues. Un défaut d’équilibrage des roues
se traduit par des vibrations du volant de
direction à certaines vitesses de déplacement, et nuit à la stabilité du véhicule en
ligne droite. Cela peut aussi provoquer
des problèmes au niveau de la direction et
de la suspension du véhicule, et une
usure anormale des pneus. Si vous
pensez que les roues de votre véhicule
ne sont pas correctement équilibrées,
faites-les contrôler et régler par un
concessionnaire SUBARU. Faites également rééquilibrer vos roues après permutation et après réparation d’une crevaison.
ATTENTION
Un défaut de géométrie du train de
roulement entraîne une usure irré– SUITE –
11-28
Entretien et réparations/Roues et pneus
gulière des pneus et une moins
bonne tenue de route du véhicule.
Si vous constatez une usure anormale des pneus de votre véhicule,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
& Indicateurs d’usure
immédiatement remplacé. Rouler à
grande vitesse par temps de pluie
avec un pneu dans cet état peut
provoquer un effet d’aquaplanage. Il
peut en résulter un accident par
perte de contrôle du véhicule.
REMARQUE
REMARQUE
La suspension est conçue de manière
à maintenir une certaine géométrie du
train de roulement (c’est-à-dire une
position déterminée de chacune des
roues par rapport aux autres roues et à
la route) pour une bonne stabilité en
ligne droite et des performances en
virage optimales.
Pour la sécurité, inspectez régulièrement la bande de roulement des pneus
de votre véhicule, et remplacez les
pneus avant que les indicateurs d’usure ne soient apparents.
1)
2)
3)
Bande de roulement neuve
Bande de roulement usée
Indicateur d’usure de bande de roulement
Chaque pneu incorpore un indicateur
d’usure qui devient apparent lorsque la
profondeur des dessins de la bande de
roulement est réduite à 1,6 mm (0,063 in).
Un pneu dont l’indicateur d’usure est
visible tout autour de la bande de roulement doit être remplacé.
DANGER
Lorsque l’indicateur d’usure de la
bande de roulement d’un pneu est
apparent, le pneu est usé au-delà de
la limite acceptable, et doit être
Entretien et réparations/Roues et pneus
& Repère de sens de permutation des pneus
& Permutation des roues
L’usure des pneus est variable d’une roue
à l’autre et une permutation est nécessaire. Toutefois, il peut être difficile de
permuter les roues. Adressez-vous à
votre concessionnaire SUBARU pour faire
permuter les roues. En ce qui concerne le
programme de permutation des roues,
reportez-vous au “Livret de Garantie et
d’Entretien”.
& Remplacement des pneus
Exemple de repère de sens de permutation
des pneus
1) Avant
Lorsque le sens de permutation du pneu
est spécifique, il est indiqué par un repère
situé sur son flanc.
Lors de l’installation d’un pneu possédant
un repère de sens de permutation, veillez
à ce que ce dernier soit orienté vers
l’avant.
Les jantes et les pneus sont une partie
importante et intégrante de votre véhicule
et ne doivent pas être remplacés arbitrairement. Les pneus montés en équipement standard sont les mieux adaptés aux
caractéristiques de votre véhicule. Ils ont
été choisis pour concilier de manière
optimale les exigences de performance,
de confort et de longévité. Il est essentiel
que chacun des pneus utilisés soit de la
taille et de la structure indiquées sur
l’étiquette des pneus, et qu’il porte un
symbole de vitesse et un indice de charge
identiques à ceux indiqués sur ladite
étiquette.
L’utilisation de pneus d’une taille autre que
la taille prescrite nuit à la maniabilité, au
confort de conduite, aux performances de
freinage et à la précision de l’indicateur de
11-29
vitesse et du compteur totalisateur. Elle
entraîne en outre un débattement incorrect entre les pneus et la carrosserie et
modifie la garde au sol.
Les quatre pneus doivent être identiques
en termes de fabricant, de marque (motif
de bande de roulement), de structure et
de taille. Il est conseillé de remplacer les
pneus par des pneus neufs identiques à
ceux montés sur le véhicule en équipement standard.
Pour utiliser ce véhicule en toute sécurité,
SUBARU recommande de remplacer les
quatre pneus simultanément.
DANGER
. Lors du remplacement ou de
l’installation de pneu(s), les quatre pneus doivent être les mêmes
pour les éléments suivants.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
– SUITE –
11-30
Entretien et réparations/Roues et pneus
(h) Degré d’usure
Pour les éléments de (a) à (d),
vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus.
Cette étiquette est apposée
contre le montant de la portière
du côté conducteur.
Si les quatre pneus ne sont pas
les mêmes pour les éléments de
(a) à (h), cela peut endommager
gravement le train de roulement
de votre véhicule, et affecter les
éléments suivants.
— Conduite
— Manipulation
— Freinage
— Exactitude de l’indicateur de
vitesse/du compteur totalisateur
— Dégagement entre les roues
et la carrosserie
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit.
. Utilisez des pneus radiaux uniquement. N’utilisez pas des
pneus radiaux en même temps
que des pneus à structure ceinturée croisée et/ou des pneus à
structure diagonale. Cela pour-
rait réduire dangereusement la
maniabilité du véhicule et être à
l’origine d’un accident.
! Procédure de remplacement
1. Garez dès que possible le véhicule sur
un sol dur et plat, puis arrêtez le moteur.
2. Serrez fermement le frein de stationnement et mettez le levier sélecteur en
position «P» (stationnement).
3. Allumez les feux de détresse et faites
descendre tous les passagers du véhicule.
Les outils sont rangés sous le plancher de
l’espace de chargement. Reportez-vous à
“Outils d’entretien” F9-2.
REMARQUE
Avant usage, vérifiez que le cric est
suffisamment lubrifié.
6. À l’aide de la clé à écrous de roue,
débloquez les écrous de roue sans les
enlever.
4. Placez des cales à l’avant et à l’arrière
de la roue diagonalement opposée au
pneu à remplacer.
5. Sortez le cric, la manivelle de cric et la
clé à écrous de roue.
Entretien et réparations/Roues et pneus
11-31
dans le point de levage.
Points de levage
7. Placez le cric sous le bas de marche,
au point de levage avant ou arrière le plus
proche du pneu crevé.
Tournez la vis du cric à la main jusqu’à
engagement complet de la tête de cric
8. Placez la manivelle sur la vis du cric et
tournez jusqu’à ce que la roue ne touche
plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus
haut qu’il n’est nécessaire.
9. Retirez les écrous de roue et le pneu à
remplacer.
10. Avant de mettre le nouveau pneu,
nettoyez la surface de montage de la roue
et le moyeu avec un chiffon.
11. Montez le nouveau pneu. Remettez
les écrous de roue. Serrez-les à la main.
– SUITE –
11-32
Entretien et réparations/Roues et pneus
DANGER
N’utilisez pas d’huile ni de graisse
sur les goujons de roue ou sur les
écrous lorsque le pneu de rechange
est installé. Les écrous auraient
tendance à se desserrer, ce qui
pourrait causer un accident.
12. Tournez la manivelle du cric dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour baisser le véhicule.
ne tournez jamais la clé à écrous de roue
avec le pied ni au moyen d’un tube de
rallonge. Faites contrôler le couple de
serrage des écrous de roue à la stationservice la plus proche.
& Remplacement des jantes
Si vous devez remplacer les jantes, parce
qu’elles sont endommagées par exemple,
vérifiez que les jantes de rechange ont les
mêmes caractéristiques que celles montées en équipement standard. Des jantes
de rechange sont disponibles chez les
concessionnaires SUBARU.
DANGER
13. À l’aide de la clé à écrous de roue,
serrez fermement les écrous de la roue au
couple prescrit, en respectant l’ordre de
serrage de l’illustration.
Pour le couple de serrage des écrous de
roue, reportez-vous à “Pneus” F12-9.
Pour ne pas dépasser le couple prescrit,
N’utilisez pas des jantes autres que
celles prescrites pour votre véhicule. Des jantes non conformes aux
spécifications risquent d’empêcher
le bon fonctionnement des étriers
de frein, et les pneus risquent de
frotter contre les logements de roue
dans les virages. Ceci entraînerait
une perte de contrôle du véhicule, et
des risques d’accident.
REMARQUE
Après permutation des roues, ainsi que
chaque fois qu’une roue a été déposée
et remise en place ou pour toute autre
raison, vérifiez toujours le serrage des
écrous de roue après avoir parcouru
1.000 km (600 miles) environ. Tout
écrou mal serré doit être resserré au
couple spécifié.
Entretien et réparations/Jantes en aluminium
Jantes en aluminium
Les jantes en aluminium peuvent se rayer
et s’endommager facilement. Prenez-en
soin pour qu’elles conservent leur aspect,
leurs performances et leur résistance.
. Après permutation des roues, ainsi que
chaque fois qu’une roue a été déposée et
remise en place en cas de crevaison, etc.,
vérifiez toujours le serrage des écrous de
roue après avoir parcouru 1.000 km (600
miles) environ. Tout écrou mal serré doit
être resserré au couple spécifié.
. N’huilez jamais les parties filetées, les
écrous de roue ou les portées coniques
des jantes.
. Ne laissez jamais les roues frotter
contre des bosses ou bordures de trottoir.
. Lorsque vous remplacez les écrous de
roue, les masselottes d’équilibrage ou
l’enjoliveur central, utilisez des pièces
SUBARU d’origine spéciales pour jantes
en aluminium.
Liquide de lave-glace de
pare-brise
Lorsqu’il ne reste qu’une une petite
quantité de liquide de lave-glace, le
témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise s’allume. Lorsque cela
se produit, remplissez le liquide de laveglace.
& Ajout du liquide de lave-glace
de pare-brise
ATTENTION
N’employez jamais du liquide de
refroidissement pour moteur
comme liquide de lave-glace: cela
pourrait endommager la peinture du
11-33
véhicule.
Retirez le bouchon de remplissage du
réservoir de lave-glace, puis ajoutez du
liquide de lave-glace de pare-brise jusqu’à
ce qu’il atteigne le repère “FULL” sur le
réservoir.
& Liquide de lave-glace de
pare-brise
Utilisez du liquide de lave-glace de parebrise. Utilisez de l’eau douce lorsque le
liquide pour lave-glace n’est pas disponible.
Dans les régions froides, utilisez en hiver
un liquide de lave-glace de pare-brise de
type antigel. Le liquide de lave-glace de
pare-brise SUBARU contient 58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de
– SUITE –
11-34
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
surface par volume. La température de
congélation est indiquée dans le tableau
ci-après. Elle varie en fonction du degré
de concentration de la solution dans l’eau.
Concentration
de la solution
Température
de congélation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
Pour éviter que le liquide de lave-glace ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure,
sur la base des indications du tableau cidessus.
Si vous remplissez le réservoir avec un
liquide de lave-glace avec un niveau de
concentration différent de celui que vous
utilisiez précédemment, purgez l’ancien
liquide subsistant dans la canalisation
entre le réservoir et les gicleurs en faisant
fonctionner le lave-glace un certain temps.
Dans le cas contraire, si le liquide se
trouvant dans la canalisation n’était pas
assez concentré pour la température
extérieure, il risquerait de geler et de
boucher les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction
de la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
de geler dans le réservoir.
. Les réglementations des États ou
locales sur les composants organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol, un
additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Les liquides
de lave-glace contenant un antigel non méthylique doivent être
utilisés uniquement s’ils procurent une protection par temps
froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glace et
le système de lave-glace de votre
véhicule.
Remplacement des balais
d’essuie-glace
La graisse, la cire, les insectes et toute
autre substance adhérant au pare-brise et
aux balais d’essuie-glace rendent le fonctionnement des essuie-glaces irrégulier et
forment des marques sur la vitre. Si vous
ne parvenez pas à éliminer ces impuretés
simplement en actionnant le lave-glace de
pare-brise, ou si le mouvement des
essuie-glaces est irrégulier, nettoyez les
balais d’essuie-glace et la face externe du
pare-brise (ou de la lunette arrière) en
frottant avec une éponge ou un chiffon
doux imbibé de détergent neutre ou
faiblement abrasif. Après nettoyage, rincez la vitre et les balais d’essuie-glace à
l’eau propre. Le pare-brise est propre s’il
ne s’y forme pas d’auréoles pendant le
rinçage à l’eau.
ATTENTION
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits les
endommageraient.
. Lors du retrait de balais d’essuieglace des bras d’essuie-glace, ne
remettez pas les bras d’essuie-
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
glace en position d’origine. Autrement, la surface du pare-brise
serait rayée.
. Lors de la remise des bras d’essuie-glace à la position d’origine,
remettez soigneusement les bras
d’essuie-glace sur le pare-brise à
la main. Vous ne devez pas
remettre les bras d’essuie-glace
au pare-brise par seul saut de
retour. Autrement, les bras d’essuie-glace seraient déformés et/
ou la surface de pare-brise rayée.
Si vous ne parvenez pas à éliminer les
marques par lavage selon la méthode cidessus, remplacez les balais d’essuieglace, en procédant comme indiqué ciaprès.
& Ensemble balais d’essuieglace de pare-brise
11-35
& Caoutchouc de balais d’essuie-glace de pare-brise
1. Écartez le bras d’essuie-glace du
pare-brise.
1)
1)
Butée
2. Retirez l’ensemble balai d’essuieglace en le tenant par le pivot et en le
poussant dans le sens de la flèche de
l’illustration tout en appuyant sur la butée
de balai.
3. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez
qu’il s’est correctement verrouillé en position.
4. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
Support métallique
1. Saisissez l’ensemble caoutchouc de
balai par le bout prisonnier, et tirez avec
assez de force pour libérer les butées du
caoutchouc du support métallique.
– SUITE –
11-36
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
3. Placez les griffes du support métallique en face des rainures du caoutchouc
et faites glisser le caoutchouc dans le
support métallique jusqu’à ce qu’il se
verrouille en position.
1)
& Ensemble balais d’essuieglace de lunette arrière
1. Relevez le bras d’essuie-glace pour
l’écarter de la lunette arrière.
Joncs métalliques
2. Si le nouveau caoutchouc de balai est
livré sans les deux joncs métalliques,
récupérez les joncs métalliques de l’ancien caoutchouc de balai pour les installer
sur le nouveau.
1)
Butée
4. Veillez à placer les griffes du bout du
support métallique entre les butées du
caoutchouc comme indiqué sur l’illustration. Si le caoutchouc n’est pas maintenu
correctement, le métal du balai risque de
rayer le pare-brise.
2. Inclinez l’ensemble balai d’essuieglace en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
& Caoutchouc de balai d’essuie-glace de lunette arrière
3. Tirez l’ensemble balai d’essuie-glace
vers vous pour le séparer du bras d’essuie-glace.
4. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez
qu’il s’est correctement verrouillé en position.
5. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
1. Tirez sur la partie en caoutchouc du
balai pour la décoller du support en
plastique.
11-37
2. Tirez la partie en caoutchouc hors du
support en plastique jusqu’à séparation
complète.
1)
Joncs métalliques
3. Si le nouveau caoutchouc de balai est
livré sans les deux joncs métalliques,
récupérez les joncs métalliques de l’ancien caoutchouc de balai pour les installer
sur le nouveau.
– SUITE –
11-38
Entretien et réparations/Batterie
extrémités du support en plastique. Si le
caoutchouc n’est pas maintenu correctement, le métal du balai risque de rayer la
lunette arrière.
5. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez
qu’il s’est correctement verrouillé en position.
6. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
4. Placez les griffes du support en
plastique en face des rainures du caoutchouc du balai, puis glissez le caoutchouc
en place jusqu’au bout.
Immobilisez soigneusement les extrémités du caoutchouc dans les butées sur les
Batterie
& Batterie auxiliaire 12 V et
batterie de redémarrage du
moteur 12 V
DANGER
. Avant de travailler sur ou près
d’une batterie, éteignez toute
cigarette, allumette ou briquet.
N’exposez jamais une batterie à
une flamme vive ou à des étincelles. Les batteries dégagent
des gaz fortement inflammables
et explosifs.
. Pour la sécurité, en prévision
d’une explosion, portez toujours
des lunettes de protection ou
protégez-vous les yeux lorsque
vous effectuez une intervention
près d’une batterie. Ne vous
penchez jamais au-dessus d’une
batterie.
. Évitez absolument tout contact
entre le liquide de batterie et les
yeux, la peau, les vêtements ou
la peinture du véhicule, car le
liquide de batterie est un acide
très corrosif. En cas de contact
avec la peau ou les yeux, lavezvous immédiatement à grande
Entretien et réparations/Batterie
.
.
.
.
eau. Si le liquide de batterie a
pénétré dans les yeux, consultez
un médecin de toute urgence.
En cas d’ingestion accidentelle
du liquide de batterie, buvez
immédiatement une grande
quantité de lait ou d’eau, et
consultez un médecin.
Pour limiter le risque de production d’étincelles, enlevez vos bagues, votre montre à bracelet
métallique et tout autre bijou
métallique. Ne laissez jamais un
outil métallique toucher SIMULTANÉMENT la borne positive de
la batterie et tout autre objet en
contact avec cette borne tant que
vous êtes vous-même en contact
avec une autre partie métallique
quelconque du véhicule, car
cette situation produirait un
court-circuit.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
Mettez la batterie en charge dans
un endroit bien aéré.
Les plots et cosses de batteries
et les accessoires associés
contiennent du plomb et des
composés de plomb, substances
reconnues par l’État de Californie
comme cancérigènes et susceptibles de causer des défauts de
reproduction. Les batteries renferment aussi d’autres substances chimiques reconnues
comme cancérigènes par l’État
de Californie. Lavez-vous les
mains après y avoir touché.
11-39
le capuchon. Remplissez jusqu’au niveau
supérieur avec de l’eau distillée.
ATTENTION
Ne rechargez jamais la batterie avec
un courant de charge supérieur à 10
ampères: cela nuirait à la longévité
de la batterie.
& Batterie haute tension
La batterie haute tension est chargée à
partir du fonctionnement du moteur et des
freins à récupération. Pour cette raison,
vous n’avez pas besoin de charger la
batterie haute tension à partir d’une
source extérieure.
1)
2)
3)
Bouchon
Niveau supérieur
Niveau inférieur
Il n’est en principe pas nécessaire de
contrôler périodiquement le niveau du
liquide dans la batterie ou de rajouter de
l’eau distillée.
Cependant, si le niveau de liquide de
batterie est inférieur au niveau bas, retirez
Cependant, afin de maintenir la batterie
en bon état, conduisez le véhicule au
moins une fois par mois pendant au moins
30 minutes. Si vous ne conduisez pas le
véhicule pendant une longue période, la
batterie risque de se décharger ou la
durée de vie de la batterie peut être
raccourcie.
11-40
Entretien et réparations/Fusibles
Fusibles
ATTENTION
Ne remplacez jamais un fusible par
un autre de plus forte intensité ou
par un corps conducteur quelconque: cela pourrait causer de
sérieux dégâts ou un incendie.
fonctionne, cela risque de provoquer des blessures ou une défaillance du système de refroidissement.
Les fusibles sont prévus pour fondre en
cas de surcharge des circuits électriques,
afin de protéger les fils et équipements
électriques. Les fusibles sont répartis
entre deux boîtes à fusibles.
1)
Fusibles de rechange
L’autre (boîte à fusibles principale) est
logée dans le compartiment moteur. De
plus, les fusibles de rechange sont stockés dans le couvercle de la boîte à
fusibles.
ATTENTION
Lors du remplacement d’un fusible,
ne touchez pas la zone autour du
pare-chocs avant. De même, ne
placez pas d’outils ou de chiffons
dans cette zone. Si l’une des fonctions du système de refroidissement
L’une se trouve sous le tableau de bord au
dos du couvercle de la boîte à fusibles du
côté du siège du conducteur. Pour retirer
le couvercle, sortez-le en tirant.
Entretien et réparations/Installation d’accessoires
L’extracteur de fusible se trouve dans la
boîte à fusibles principale dans le compartiment moteur.
1)
2)
Bon état
Fondu
Lorsqu’une lumière, un accessoire ou une
commande électrique ne fonctionne pas,
commencez par examiner le fusible correspondant. Remplacez-le s’il est fondu.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “OFF” et éteignez tous les équipements électriques.
2. Enlevez le couvercle.
3. Localisez le fusible qui pourrait être
grillé. Regardez l’envers de chaque couvercle de boîte à fusible, et reportez-vous
à “Fusibles et circuits” F12-10.
11-41
Installation d’accessoires
Avant d’installer des phares antibrouillard
ou tout autre accessoire électrique sur
votre véhicule, il est indispensable que
vous consultiez un concessionnaire
SUBARU. De tels accessoires risquent
de perturber le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont
pas été installés correctement ou s’ils sont
d’un type incompatible avec le véhicule.
4. Enlevez le fusible au moyen de l’extracteur de fusible.
5. Examinez le fusible. S’il est fondu,
remplacez-le par un fusible de rechange
de même intensité.
6. Si le même fusible fond à nouveau,
c’est le signe qu’il y a une anomalie dans
le circuit. Faites réparer par un concessionnaire SUBARU.
11-42
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
Remplacement des ampoules
DANGER
Les ampoules peuvent devenir extrêmement chaudes lorsqu’elles
sont allumées. Avant de remplacer
les ampoules, éteignez les éclairages et attendez que les ampoules
refroidissent. À défaut, vous risqueriez de vous brûler.
ATTENTION
Lorsque vous remplacez une ampoule, utilisez toujours une nouvelle
ampoule de même puissance que
l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance différente risquerait de provoquer un incendie.
Pour la puissance spécifique de
chaque ampoule, reportez-vous à
“Ampoules électriques” F12-14.
& Phares (modèles avec phares HID)
& Phares (modèles sans phares HID)
DANGER
Les feux de croisement des phares
sont équipés d’ampoules à décharge de forte intensité (HID). Ces
ampoules HID sont alimentées en
très haute tension. Pour éviter de
vous électrocuter et de subir de
graves blessures, suivez les précautions suivantes.
. Ne remplacez pas les ampoules
de phares (pour feux de route et
feux de croisement) par vousmême.
. N’enlevez/restaurez pas les ensembles phare par vous-même.
. N’enlevez/restaurez pas les
composants des ensembles
phare par vous-même.
Pour le remplacement, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
Les ampoules de phare à halogène
chauffent fortement lorsqu’elles
sont allumées. Ne touchez pas ces
ampoules à main nue ou avec des
gants gras même lorsqu’elles sont
froides. Les empreintes digitales ou
les corps gras déposés sur le verre
font casser l’ampoule lorsqu’elle
chauffe. Pour éliminer les empreintes digitales ou la graisse, frottez le
verre de l’ampoule avec un chiffon
doux imbibé d’alcool.
REMARQUE
. S’il est nécessaire de régler les axes
optiques des phares, demandez à un
concessionnaire SUBARU d’effectuer
ce travail pour que le réglage soit
correctement fait.
. Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules
par votre concessionnaire SUBARU si
nécessaire.
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
Effectuez les étapes suivantes pour remplacer les ampoules.
à l’ampoule, tournez le goulot du tuyau de
remplissage du réservoir de liquide de
lave-glace tel qu’illustré (côté gauche).
11-43
réservoir de liquide de lave-glace dans sa
position d’origine et fixez-le à l’aide de
l’agrafe (côté gauche).
& Clignotant de direction avant
Ces ampoules sont difficiles à remplacer.
Faites remplacer les ampoules par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
& Feu de stationnement
Ces ampoules sont difficiles à remplacer.
Faites remplacer les ampoules par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
& Phare antibrouillard avant
1)
2)
Côté gauche
1. Utilisez un tournevis pour retirer l’agrafe de fixation du réservoir de liquide de
lave-glace. Afin d’accéder plus facilement
Ampoule de feu de croisement
Ampoule de feu de route
2. Débranchez le connecteur électrique
de l’ampoule et sortez l’ampoule de
l’ensemble phare en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Remplacez l’ampoule par une neuve.
Pour ce faire, veillez à ne pas toucher à
l’ampoule.
4. Pour mettre l’ampoule en place sur
l’ensemble phare, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à enclenchement.
5. Rebranchez le connecteur électrique.
6. Replacez le tuyau de remplissage du
Ces ampoules sont difficiles à remplacer.
Faites remplacer les ampoules par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
– SUITE –
11-44
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
& Feux combinés arrière
1. A l’aide d’un tournevis cruciforme,
enlevez les vis supérieure et inférieure
qui maintiennent l’ensemble feu combiné
arrière en place.
2. Faites glisser vers l’arrière l’ensemble
des feux combinés arrière.
3. Retirez l’ensemble des feux combinés
arrière du véhicule en déconnectant le
connecteur électrique.
1)
2)
3)
4)
Feu de gabarit arrière
Feu arrière
Feu de recul
Clignotant de direction arrière
4. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
5. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve.
6. Introduisez la douille d’ampoule dans
l’ensemble feu combiné arrière et tournezla dans le sens des aiguilles d’une montre
pour verrouiller.
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
11-45
de guidage et un loquet avec les trous de
guidage et une agrafe sur le véhicule.
& Éclairage de plaque d’immatriculation
9. Serrez les vis de fixation en haut et en
bas.
1. Insérez un doigt du côté droit du cache
d’éclairage de plaque d’immatriculation,
puis exercez une pression sur la gauche
et tirez pour retirer le cache.
7. Rebranchez le connecteur électrique.
1)
2)
3)
Broches de guidage
Loquet
Agrafe
8. Remettez l’ensemble feu combiné
arrière en place en alignant les 2 broches
– SUITE –
11-46
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
! Type B
2. Tournez la douille d’ampoule dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre,
puis extrayez-la.
3. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
4. Installez une ampoule neuve.
5. Réinstallez la douille de l’ampoule et le
cache d’éclairage de plaque d’immatriculation.
& Lampe de lecture
! Type A
2. Tournez l’ampoule pour amener les
parties plates du bout de l’ampoule en
position verticale. Retirez ensuite l’ampoule en la tirant droit vers le bas.
3. Installez une ampoule neuve.
4. Remettez le verre diffuseur en place.
1. Enlevez le verre diffuseur en faisant
levier avec un tournevis à lame plate
glissé sous le bord du verre.
1. Enlevez le verre diffuseur en faisant
levier avec un tournevis à lame plate
glissé sous le bord du verre.
2. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
3. Installez une ampoule neuve.
4. Remettez le verre diffuseur en place.
Entretien et réparations/Remplacer la pile de la clé
& Plafonnier et éclairage de
l’espace de chargement
levier avec un tournevis à lame plate
glissé sous le bord du verre.
2. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
3. Installez une ampoule neuve.
4. Remettez le verre diffuseur en place.
& Autres ampoules
Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par
votre concessionnaire SUBARU si nécessaire.
Plafonnier
11-47
Remplacer la pile de la clé
& Timing du remplacement de
la pile
La pile de la clé d’accès peut se décharger dans les conditions suivantes.
. Le fonctionnement de la fonction d’accès mains libres est instable
. La portée opérationnelle du système
d’entrée sans clé par télécommande est
instable
. La clé d’accès ne fonctionne pas
correctement lorsqu’on l’utilise à l’intérieur
de la distance standard
Remplacez la pile par une neuve.
& Précautions de sécurité
ATTENTION
Éclairage de l’espace de chargement
1. Enlevez le verre diffuseur en faisant
. Veillez à ne pas laisser pénétrer
de poussière, d’huile ou d’eau à
l’intérieur de la clé d’accès lors
du remplacement de la pile.
. En remplaçant la pile, veillez à ne
pas toucher ou endommager le
circuit imprimé se trouvant à
l’intérieur de la clé d’accès.
. Veillez à ne pas laisser la pile et
les autres pièces du boîtier dé– SUITE –
11-48
Entretien et réparations/Remplacer la pile de la clé
monté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les
avaler.
. Si la pile est remplacée de façon
incorrecte, cela peut vous exposer à des risques d’explosion.
Remplacez uniquement par une
pile de type identique ou équivalent.
. N’exposez pas les piles à des
températures excessives comme
les rayons directs du soleil, le feu
ou équivalent.
ment.
& Remplacer la pile de la clé
d’accès
ATTENTION
Lorsque vous retirez ou réinstallez
le couvercle de la clé d’accès,
assurez-vous que la partie en plastique ne se détache pas ou ne se
retrouve pas mal alignée.
Pile: Pile bouton CR2032
REMARQUE
. Insérez uniquement une pile de type
identique ou équivalent recommandée
par le fabricant.
. Jetez les piles usagées conformément aux lois locales.
. Montez la pile dans le bon sens pour
éviter les fuites de liquide. Faites
attention de ne pas plier les bornes.
Cela peut causer un dysfonctionnement.
. Nous vous recommandons de faire
remplacer la pile par votre concessionnaire SUBARU.
. Utilisez une nouvelle pile.
. Après avoir remplacé la pile, vérifiez
que la clé d’accès fonctionne correcte-
1)
2)
2. Enroulez un tournevis à tête plate
avec de la bande adhésive en vinyle ou
un chiffon, et insérez-le dans la fente pour
retirer le couvercle.
Bouton de libération
Clé mécanique
1. Sortez la clé mécanique.
3. Sortez la batterie en utilisant le tournevis à tête plate enroulé de bande
Entretien et réparations/Remplacer la pile de la clé
adhésive en vinyle ou d’un chiffon.
4. Insérez une nouvelle pile avec son
côté positif (+) vers le haut, comme
indiqué dans l’illustration.
5. Attachez le couvercle à la clé d’accès
en imbriquant les parties projetées et les
renfoncements.
11-49
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques ................................
Dimensions.........................................................
Moteur................................................................
Moteur électrique.................................................
Batterie haute tension ..........................................
Carburant ...........................................................
Huile moteur .......................................................
Huile du différentiel avant et arrière .......................
Liquides .............................................................
Liquide de refroidissement du moteur....................
Circuit électrique .................................................
12-2
12-2
12-3
12-3
12-3
12-4
12-5
12-7
12-8
12-8
12-8
Pneus .................................................................
Disque de frein ....................................................
Fusibles et circuits.............................................
Boîte à fusibles située dans l’habitacle .................
Boîte à fusibles située dans le compartiment
moteur ............................................................
Ampoules électriques ........................................
Précautions de sécurité ......................................
Ampoules électriques .........................................
Identification du véhicule ...................................
12-9
12-9
12-10
12-10
12-12
12-14
12-14
12-15
12-17
12
12-2
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Ces caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis.
& Dimensions
mm (in)
Longueur hors-tout
4.450 (175,2)
Largeur hors-tout
1.780 (70,1)
Hauteur hors-tout
1.615 (63,6)
Empattement
2.635 (103,7)
Bande de roulement
Avant
1.525 (60,0)
Arrière
1.525 (60,0)
Garde au sol*
*: Mesuré avec le véhicule vide
220 (8,7)
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-3
& Moteur
Modèle du moteur
Type du moteur
Cylindrée cm3
Alésage 6 Course mm (in)
Taux de compression
Ordre d’allumage
FB20
(2,0 L, DOHC, sans turbo)
Moteur à essence à 4 temps, 4 cylindres opposés horizontaux, refroidi par liquide
1.995 (121,7)
84,0 6 90,0 (3,31 6 3,54)
10,8 : 1
1–3–2–4
& Moteur électrique
Type
Sortie maximale
Couple maximum
Moteur synchrone 3 phases à aimant permanent
10 kW
65 N·m (6,6 kgf·m, 48 lbf·ft)
& Batterie haute tension
Type
Tension de la batterie haute tension
Capacité nominale
Sortie maximale
Batterie à hydrure métallique de nickel
100,8 V
5,5 Ah
13,5 kW
– SUITE –
12-4
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
& Carburant
Prescriptions concernant le carburant
Contenance du réservoir de carburant
Essence sans plomb avec un AKI de 87 (90 RON) ou plus
52 litres (13,7 US gal, 11,4 Imp gal)
Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Carburant” F7-3.
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-5
& Huile moteur
Pour les procédures de vérification, de remplissage et de remplacement, ou tout autre détail, reportez-vous à “Huile moteur” F11-10.
REMARQUE
La procédure de vidange de l’huile moteur et de remplacement du filtre à huile doit être effectuée par un professionnel. Il est
recommandé de faire effectuer cet entretien par votre concessionnaire SUBARU.
! Huile moteur approuvée
Utilisez toujours de l’huile moteur approuvée par SUBARU. Pour de plus amples détails, veuillez contacter votre concessionnaire
SUBARU.
Si l’huile moteur approuvée n’est pas disponible, utilisez l’huile moteur alternative décrite dans la page suivante.
– SUITE –
12-6
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
! Huile moteur alternative
Si l’huile moteur approuvée par SUBARU n’est pas disponible, vous pouvez utiliser l’huile alternative suivante.
REMARQUE
Chaque quantité n’est donnée ici qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier
légèrement en fonction de la température et d’autres facteurs.
Qualité d’huile
Nº de viscosité SAE et
température applicable
Contenance en huile moteur
Ajouter de l’huile du niveau bas
L’huile synthétique 0W-20 est l’huile – au
niveau plein:
requise pour des performances opti1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt)
males et la protection du moteur. Vous
– Changer l’huile et le filtre à huile:
pouvez utiliser de l’huile convention4,8 litres (5,1 US qt, 4,2 Imp qt)
nelle si de l’huile synthétique n’est pas
disponible.
*: Si de l’huile synthétique 0W-20 n’est
pas disponible, vous pouvez utiliser de
l’huile conventionnelle 5W-30 ou 5W40 si un remplissage est nécessaire,
mais il est recommandé de la remplacer par de l’huile synthétique 0W-20
au prochain changement d’huile.
ou
Classe SN selon API (American
Petroleum Institute) comportant
la mention “RESOURCE
CONSERVING”
ILSAC (International Lubricant
Specification Advisory Committee) GF-5, reconnaissable à la
marque d’estampille ILSAC
(emblème étoilé)
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-7
& Huile du différentiel avant et arrière
Huile
.
.
Qualité d’huile
Huile du différentiel avant
Huile du différentiel arrière
SUBARU Extra MT*3
GL-5 de classification API (75W-90)
GL-5 de classification API
.
.
Nº de viscosité SAE et
température applicable
75W-90*
90
—
*: Recommandé
1
Contenance en huile*
Observations*2
1,35 litres (1,4 US qt, 1,2 Imp qt)
0,8 litres (0,8 US qt, 0,7 Imp qt)
“Huile du différentiel avant” F11-18
“Huile du différentiel arrière” F11-18
*1: La quantité d’huile n’est donnée ici qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier légèrement en fonction de la
température et d’autres facteurs. Après avoir rempli la boîte de vitesses avec de l’huile, le niveau d’huile doit être vérifié.
*2: Pour plus de détails concernant les entretiens et les réparations, reportez-vous au chapitre indiqué.
*3: Le véhicule est rempli à l’usine avec cette huile.
– SUITE –
12-8
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
& Liquides
Liquide
Type de liquide*1
Liquide de transmission à variation Consultez votre concessionnaire
continue
SUBARU.
Contenance en liquide*2
de transmission à variation
13,9 litres (14,7 US qt, 12,2 Imp qt) “Liquide
continue” F11-18
Liquide de frein frais DOT 3 ou
DOT 4, selon FMVSS Nº 116
Liquide de frein
Observations*3
–
“Liquide de frein” F11-19
*1: Utilisez un des types de liquide indiqués.
*2: La quantité de liquide n’est donnée ici qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier légèrement en fonction de
la température et d’autres facteurs.
*3: Pour plus de détails concernant les entretiens et les réparations, reportez-vous au chapitre indiqué.
& Liquide de refroidissement du moteur
Contenance du liquide de refroidissement
Type de liquide de refroidissement
8,2 litres (8,7 US qt, 7,2 Imp qt)
Liquide de refroidissement Super SUBARU
La quantité de liquide de refroidissement n’est donnée ici qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier
légèrement en fonction de la température et d’autres facteurs. Pour plus de détails concernant les entretiens et les réparations, reportez-vous à
“Système de refroidissement” F11-13.
& Circuit électrique
Type de batterie
Générateur à démarreur intégré
Convertisseur DC/DC
Bougies d’allumage
Batterie auxiliaire 12 V
Batterie 12 V de redémarrage du moteur
55D23L
N-55R
12 V-200 A
12 V-130 A
DILZKAR7B11 (NGK)
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-9
& Pneus
Taille des pneus
P225/55R17 95H
17 6 7 J
Taille des jantes
Pression
Avant
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Arrière
210 kPa (2,1 kgf/cm2, 30 psi)
Couple de serrage des écrous de roue
120 N·m (12 kgf·m, 89 lbf·ft)
*: Ce couple équivaut à exercer une force de 40 à 50 kgf (88 à 110 lbf) au bout de la clé à écrous de roue. Si vous avez serré les écrous de roue par
vous-même, faites contrôler le couple de serrage à la station-service la plus proche dès que possible.
& Disque de frein
Si vous avez besoin d’informations sur la valeur de limite d’utilisation des disques de frein et sur la méthode pour les mesurer, nous
vous conseillons de consulter votre concessionnaire SUBARU.
12-10
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
Fusibles et circuits
& Boîte à fusibles située dans l’habitacle
Boîte à Calibre
des fufusisibles
bles
1
20 A
2
15 A
Circuit
—
—
3
15 A
.
4
10 A
.
Relais de dégivreur
d’essuie-glace avant
5
10 A
.
.
Instruments de bord
Horloge
6
7,5 A
.
Rétroviseurs arrière
télécommandés
Relais des sièges
chauffants
.
Verrouillage des portières
7
15 A
.
.
Instruments de bord
Module des fonctions
intégrées
8
10 A
.
Feu stop
9
15 A
.
Dégivreur
d’essuieglace avant
10
7,5 A
.
Alimentation
électrique (batterie)
11
7,5 A
.
Clignotant de direction
12
15 A
.
Bloc de commande de
la boîte de vitesses
Bloc de commande du
moteur
Module des fonctions
intégrées
.
.
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
Boîte à Calibre
des fufusisibles
bles
13
20 A
Circuit
.
.
14
15
15 A
10 A
Prise de courant pour
accessoire (console
centrale)
AC110 V (Selon modèles)
26
Vide
27
15 A
.
Soufflante de chauffage
.
Soufflante de chauffage
.
.
Éclairage de bagage
Horloge
29
15 A
.
Phare antibrouillard
30
Vide
31
7,5 A
.
Unité de climatisation
automatique
Module des fonctions
intégrées
.
Lumières
.
Sièges chauffants
18
10 A
.
Feu de recul
19
7,5 A
.
Relais de lève-vitre
électrique
Relais de ventilateur
principal de radiateur
.
10 A
.
Prise de courant pour
accessoire (tableau
de bord)
21
10 A
.
Relais de démarreur
22
7,5 A
.
.
Climatiseur
Bobine de relais du
désembueur de lunette arrière
.
.
Appareil audio
Horloge
Vide
Système des coussins
de sécurité SRS
15 A
15 A
10 A
.
28
7,5 A
24
15 A
Feu de stationnement
Feu arrière
Feux combinés arrière
17
23
25
Circuit
.
.
.
16
20
Boîte à Calibre
des fufusisibles
bles
12-11
.
32
7,5 A
.
Bloc de commande du
blocage de la direction
33
7,5 A
.
Système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
– SUITE –
12-12
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
& Boîte à fusibles située dans le compartiment moteur
Boîte à Calibre
des fufusisibles
bles
1
30 A
Circuit
.
.
2
25 A
.
Ventilateur principal
(ventilateur)
3
25 A
.
Ventilateur auxiliaire
(ventilateur)
4
Vide
15 A
.
Système de pompe à
vide de freinage
30 A
.
Phare (feux de croisement)
7
15 A
.
Phare (feux de route)
8
20 A
.
Recul
9
15 A
.
Avertisseur sonore
10
25 A
.
.
Désembueur de lunette arrière
Dégivreur de rétroviseur
5
6
A)
Fusible principal
Freins
antiblocage
(ABS)
Système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
11
15 A
.
Pompe à carburant
12
20 A
.
Unité de commande
de transmission à variation continue
13
7,5 A
.
Bloc de commande du
moteur
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
Boîte à Calibre
des fufusisibles
bles
Circuit
14
15 A
.
Centrale de clignotement des clignotants
de direction et feux de
détresse
15
15 A
.
Relais des feux arrière
et d’éclairage
16
7,5 A
.
Batterie auxiliaire 12 V
17
Vide
18
10 A
.
Télématiques
19
15 A
.
Phare (feux de croisement – côté droit)
20
15 A
.
Phare (feux de croisement – côté gauche)
12-13
12-14
Caractéristiques techniques/Ampoules électriques
Ampoules électriques
& Précautions de sécurité
DANGER
. Les ampoules peuvent devenir
extrêmement chaudes lorsqu’elles sont allumées. Avant de remplacer les ampoules, éteignez les
éclairages et attendez que les
ampoules refroidissent. À défaut,
vous risqueriez de vous brûler.
. Pour les modèles avec feux de
croisement HID, suivez les précautions suivantes. Autrement,
vous risqueriez de vous électrocuter et de subir de graves
blessures car ces ampoules HID
sont alimentées en très haute
tension.
– Ne remplacez pas les ampoules de phares (pour feux de
route et feux de croisement)
par vous-même.
– N’enlevez/restaurez pas les
ensembles phare par vousmême.
– N’enlevez/restaurez pas les
composants des ensembles
phare par vous-même.
Pour le remplacement, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
Lorsque vous remplacez une ampoule, utilisez toujours une nouvelle
ampoule de même puissance que
l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance différente risquerait de provoquer un incendie.
Caractéristiques techniques/Ampoules électriques
12-15
& Ampoules électriques
REMARQUE
Les éclairages A, B et C sont de type LED (diode électroluminescente). Pour leur remplacement, adressez-vous à un
concessionnaire SUBARU.
– SUITE –
12-16
1)
2)
Caractéristiques techniques/Ampoules électriques
Feu de route
Feu de croisement
Modèles avec phare HID
Modèles avec phare à halogène
Puissance
Nº d’ampoule*
12 V-60 W
HB3
12 V-35 W
12 V-55 W
D2R
H11
3)
Lampe de lecture
12 V-8 W
–
4)
Plafonnier
12 V-8 W
–
5)
Feu de gabarit avant
12 V-5 W
W5W
6)
Feu de stationnement
12 V-5 W
W5W
7)
Clignotant de direction avant
12 V-21 W
WY21W
8)
Phare antibrouillard avant
12 V-24 W
PSX24W
9)
Éclairage de l’espace de chargement
12 V-5 W
–
10) Feu arrière
11) Feu de gabarit arrière
12) Clignotant de direction arrière
13) Feu de recul
12 V-5 W
W5W
12 V-5 W
W5W
12 V-21 W
WY21W
12 V-16 W
W16W
14) Éclairage de plaque d’immatriculation
A) Clignotant latéral
12 V-5 W
W5W
–
–
B)
Feu stop surélevé
–
–
C)
Feu stop
–
–
*: Spécification ECE
Caractéristiques techniques/Identification du véhicule
Identification du véhicule
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
12-17
Numéro d’identification du véhicule (sous
le tapis de sol du siège avant droit)
Étiquette des renseignements antipollution
Étiquette de pression de gonflage des
pneus
Sceau de certification
Plaque de numéro d’identification du
véhicule
Étiquette du numéro de modèle
Étiquette de carburant
Étiquette de climatisation
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
Pour les États-Unis ..............................................
Informations sur les pneus..................................
Marquage des pneus............................................
Pression de gonflage recommandée des pneus ......
Glossaire des termes relatifs aux pneus.................
Soins des pneus – entretien et pratiques de
sécurité ...........................................................
Limite de charge du véhicule – comment la
déterminer .......................................................
Pour déterminer la compatibilité entre capacités de
charge et pneus du véhicule .............................
Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du
véhicule (comportement, arrêt, pneus, etc.) ........
13-2
13-2
13-2
13-4
13-6
13-11
13-11
13-15
Étapes de détermination de la limite de charge
correcte ..........................................................
13-16
Notation standardisée de la qualité des
pneus ..............................................................
13-17
Usure de la bande de roulement ..........................
Note de traction (AA, A, B, C) ..............................
Note de température (A, B, C) ..............................
Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour
les États-Unis d’Amérique)..............................
Supplément ........................................................
Déclaration de Conformité des normes FCC ..........
13-17
13-17
13-18
13-18
13-20
13-20
13-15
13
13-2
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Pour les États–Unis
Pour les États-Unis
Informations sur les pneus
Les informations suivantes sont
présentées en conformité avec le
Code des Règlements Fédéraux
“Titre 49, Alinéa 575”.
& Marquage des pneus
Diverses indications (comme la
taille des pneus, le Numéro d’Identification de Pneus ou TIN) sont
inscrites sur le flanc des pneus par
les fabricants de pneumatiques.
Ces indications fournissent d’utiles
informations sur les pneus que
vous utilisez.
! Taille des pneus
Votre véhicule est équipé de pneus
dont la taille est exprimée en
notation P-Metric. Pour choisir des
pneus qui conviennent à votre
véhicule, il est important de
comprendre le système d’indication
de taille. Voici une rapide présentation du système d’indication de
taille des pneus pour vous permettre d’interpréter les informations
fournies.
! Notation P-Metric
En notation P-Metric, la largeur de
section est donnée en millimètres.
Pour convertir les millimètres en
pouces, il faut diviser par 25,4. Le
rapport de forme (ou rapport H/L;
Hauteur divisée par Largeur de la
section du pneu) est une information supplémentaire sur la taille et
la forme du pneu.
Exemple:
(1) P = Signifie qu’il s’agit d’un
pneu pour véhicules légers, comme
les voitures de tourisme
(2) Largeur de section en millimètres
(3) Rapport H/L (hauteur de la
section divisée par largeur de la
section).
(4) R = Signifie qu’il s’agit d’un
pneu à carcasse radiale
(5) Diamètre de la jante en pouces
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
! Indices de charge et de
vitesse
Les indications concernant les prescriptions de charge et de vitesse
apparaissent à la suite des indications de taille.
Elles fournissent deux informations
importantes concernant le pneu. La
première indication (chiffre) est
l’indice de charge du pneu. La
deuxième (lettre) est l’indice de
vitesse du pneu.
Exemple:
(6) Indice de charge: Ce code
numérique indique la charge maximale que peut supporter le pneu à
la vitesse maximale correspondant
à l’indice de vitesse, à la pression
de gonflage maximale.
Par exemple, “90” signifie 600 kg
(1.323 lbs), “89” signifie 580 kg
(1.278 lbs).
DANGER
L’indice de charge concerne
uniquement le pneu, et non
pas le véhicule. Monter des
pneus d’un indice de charge
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la
charge nominale correspondant à l’indice de charge des
pneus.
(7) Indice de vitesse: Ce code
alphabétique indique quelle est la
vitesse maximale à laquelle le pneu
est conçu pour rouler.
Par exemple, “V” signifie 240 km/h
(149 mph)
DANGER
.
L’ i n d i c e d e v i t e s s e
concerne uniquement le
pneu, et non pas le véhicule. Monter des pneus
d’un indice de vitesse
donné sur un véhicule ne
13-3
signifie pas qu’on pourra
rouler avec ce véhicule jusqu’à la vitesse nominale
correspondant à l’indice de
vitesse des pneus.
. L’indice de vitesse n’a plus
aucune valeur significative
dans le cas de pneus très
usés ou endommagés, ou
de pneus qui ont été réparés ou rechapés ou dont
l’état original a été altéré
d’une manière quelconque.
Des pneus réparés, rechapés ou altérés d’une manière quelconque ne peuvent plus être considérés
comme conformes aux indices de charge et de vitesse
d’origine.
! Numéro d’identification de
pneu (TIN)
Le numéro d’identification de pneu
(TIN) est inscrit sur le flanc du pneu
à placer vers l’extérieur. Le numéro
TIN se compose de quatre indica– SUITE –
13-4
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
tions. Les indications contenues
dans un numéro TIN s’interprètent
comme suit.
(1) Identification du fabricant
(2) Taille des pneus
(3) Code du type de pneu
(4) Date de fabrication
Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine, “01” étant la
première semaine complète de
l’année calendaire; les deux chiffres suivants indiquent l’année. Par
exemple, l’indication 0101 signifie
que le pneu a été fabriqué la
première semaine de l’année 2001.
! Autres inscriptions
Le flanc du pneu porte aussi les
inscriptions suivantes.
! Pression de gonflage maximale admissible
C’est la pression maximale à laquelle le pneu peut être gonflé à
froid. Exemple d’inscription: “300
kPa (44 PSI) MAX. PRESS”
! Indice de charge maximale
C’est la charge maximale admissible exprimée en poids maximal
que peut supporter le pneu. Par
exemple, “MAX. LOAD 580 kg
(1279 LBS) @ 300 kPa (44 PSI)
MAX. PRESS.”
DANGER
La charge maximale concerne
uniquement le pneu, et non
pas le véhicule. Monter des
pneus d’un indice de charge
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la
charge nominale correspondant à l’indice de charge des
pneus.
! Type de structure
Indication du type structurel du
pneu.
Par exemple, “TUBELESS STEEL
BELTED RADIAL” (pneu sans
chambre, à carcasse radiale et
ceinture métallique)
! Structure
Indication du nom générique des
matériaux des câbles composant
les nappes du pneu (sur les flancs
et sur la bande de roulement).
Par exemple, “PLIES: TREAD 2
STEEL + 2 POLYESTER SIDEWALL 2 POLYESTER”
! Classe de qualité normalisée
du pneu (UTQG)
Reportez-vous à “Notation standardisée de la qualité des pneus”
F13-17 pour plus de détails.
& Pression de gonflage recommandée des pneus
! Pression de gonflage recommandée des pneus à froid
Pour connaître la pression de gonflage recommandée pour les pneus
de votre véhicule, reportez-vous à
“Pneus” F12-9.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
! Plaque du véhicule
La plaque du véhicule indique la
taille des pneus d’origine, la pression de gonflage recommandée
pour chacun des pneus à froid pour
le véhicule chargé à la charge
maximale, le nombre de places et
la charge autorisée.
! Conséquences sur la sécurité
d’une pression de gonflage des
pneus insuffisante
La plaque du véhicule est attachée
au montant de portière du côté du
conducteur.
Exemple:
Si on roule à grande vitesse avec
une pression de gonflage des
pneus excessivement basse, les
pneus sont soumis à une déformation importante qui entraîne un
échauffement rapide. Une forte
élévation de la température d’un
pneu peut entraîner l’arrachement
de la bande de roulement et l’éclatement du pneu. Il peut en résulter
un accident par perte de contrôle
du véhicule.
13-5
! Mesure et réglage de la pression pour maintenir une pression de gonflage adéquate
Contrôlez et, si nécessaire, réglez
la pression des pneus (roue de
secours comprise) au moins une
fois par mois et avant chaque long
trajet. Contrôlez la pression des
pneus lorsque ceux-ci sont froids.
Utilisez un manomètre pour régler
la pression des pneus à la valeur
prescrite. Même si le véhicule a
peu roulé, les pneus sont chauds,
et leur pression est plus élevée
qu’à froid. La pression des pneus
dépend également de la température extérieure. Le mieux est de
contrôler la pression des pneus à
l’extérieur, avant que le véhicule
n’ait roulé. Lorsqu’un pneu monte
en température, l’air qu’il renferme
se dilate, augmentant la pression
du pneu. Il ne faut donc pas
dégonfler un pneu chaud pour en
réduire la pression.
– SUITE –
13-6
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
& Glossaire des termes relatifs
aux pneus
. Poids des accessoires
ment inférieurs à 90 degrés par
rapport au centre de la bande de
roulement du pneu.
Poids total (en plus des équipements standards remplaçables) de
la boîte de vitesses automatique,
de la direction assistée, du freinage
assisté, des lève-vitres électriques,
des sièges à réglages électriques,
de la radio et du radiateur, dans la
mesure où ces articles sont disponibles comme options montées
en usine (qu’ils soient installés ou
non).
. Carcasse
. Talon
Pression dans un pneu de véhicule
ayant roulé moins de 1,6 km (1
mile) ou à l’arrêt depuis au moins
trois heures.
Partie du pneu faite de fils en acier,
enveloppée ou renforcée par des
couches de câbles, et modelée
pour s’adapter à la jante.
. Séparation du talon
Rupture du lien entre les composants du talon.
. Déviation des couches du pneu
Pneu pneumatique au niveau duquel les couches de fils câblés qui
se prolongent aux talons sont disposées en angles alternés nette-
Structure du pneu, exceptée le
caoutchouc de la bande de roulement et celui du flanc du pneu, qui
lorsqu’il est gonflé, supporte la
charge.
. Arrachement
Détachement des pièces de la
bande de roulement ou du flanc
du pneu.
. Pression des pneus à froid
. Fil câblé
bande de roulement, du flanc ou
du prolongement de la chemise
intérieure du pneu vers le matériau
du fil câblé.
. Poids en ordre de marche
Poids du véhicule à moteur avec
son équipement standard, y
compris la capacité maximale de
carburant, d’huile et de liquide de
refroidissement et, si installés, le
poids supplémentaire de la climatisation et du moteur en option.
. Pneu à charge élevée
Pneu conçu pour supporter des
charges et une pression de gonflage plus élevées que celles du
pneu standard équivalent.
. Sillon
Fils formant des couches dans le
pneu.
Espace entre deux stries adjacentes de bande de roulement de
pneu.
. Séparation de fil câblé
. Chemise intérieure
Séparation entre les fils câblés et
les composants adjacents en
caoutchouc.
Couche(s) formant la surface interne d’un pneu sans chambre à
air, qui contient le milieu de gonflement du pneu.
. Craquelure
Toute séparation interne de la
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
13-7
. Séparation de la chemise intérieure
gonflage donnée.
. Poids normal des occupants
Séparation entre la chemise intérieure et le composant du fil câblé
dans la carcasse.
. Pression de gonflage maximale
Pression maximale à ne pas dépasser lorsqu’on gonfle un pneu à
froid.
68 kg (150 lbs) multiplié par le
nombre d’occupants indiqué dans
la deuxième colonne du Tableau 1
ajouté à la fin de cette section.
. Flanc prévu pour l’extérieur
(1) Flanc du pneu renfermant
une bande blanche, des inscriptions (nom du fabricant, nom de
marque et/ou de modèle) en
lettres blanches ou en relief ou
en creux plus haut ou plus
profond que les mêmes inscriptions sur l’autre flanc du pneu,
ou
(2) Dans le cas des pneus asymétriques, le flanc qui doit obligatoirement être monté du côté
extérieur du véhicule.
. Pneu pour camion léger (LT,
Light Truck)
Pneu conçu en première intention
pour être utilisé sur des camions de
poids légers ou des véhicules de
tourisme à usages multiples.
. Indice de charge
. Indice de charge maximale
. Répartition des occupants
Indice de charge maximale pour un
pneu à la pression maximale de
gonflage admissible.
Répartition des occupants dans un
véhicule conformément à la troisième colonne du Tableau 1 ajouté
à la fin de cette section.
. Poids du véhicule à la charge
maximale
La somme de:
(a) Poids en ordre de marche
(b) Poids des accessoires
(c) Charge utile du véhicule
(d) Poids des options de production
. Pression de gonflage maximale
admissible
Pression maximale à ne pas dépasser lorsqu’on gonfle un pneu à
froid.
. Jante graduée
Jante sur laquelle le pneu est
monté pour répondre aux spécifications physiques.
. Raccord ouvert
Toute séparation au niveau du
raccordement d’une bande de roulement, d’un flanc, d’une chemise
intérieure de pneu, qui s’étend au
composant du fil câblé.
. Diamètre externe
Diamètre total d’un pneu neuf
gonflé.
. Largeur hors-tout
Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé,
y compris les élévations liées à
l’étiquetage, aux décorations, aux
bandes ou stries protectrices.
Charge maximale qu’un pneu peut
supporter pour une pression de
– SUITE –
13-8
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
. Pneu de véhicule de tourisme
Pneu destiné à l’utilisation sur des
véhicules de tourisme, des véhicules de tourisme à usages multiples
et des camions qui ont un poids
nominal brut du véhicule (GVWR,
gross vehicle weight rating) de
4.535 kg (10.000 lbs) ou moins.
. Couches
Couche de fils câblés parallèles
enrobés de caoutchouc.
. Séparation des couches
Séparation du composé en caoutchouc entre les couches adjacentes.
. Pneu pneumatique
Dispositif mécanique fait de caoutchouc, de composants chimiques,
de métal et d’acier ou d’autres
matériaux qui, monté sur une roue
d’automobile, génère une traction
et retient le gaz ou le liquide qui
supporte la charge.
. Poids des options de production
Poids total des options de production ordinaires effectivement installées, entraînant un surpoids de plus
de 2,3 kg (5,1 lbs) par rapport aux
équipements standard qu’ils remplacent, et qui n’ont pas été précédemment pris en compte dans le
poids en ordre de marche ou dans
le poids des accessoires, incluant
les freins pour véhicules lourds, les
niveleurs de conduite, le support de
toit, la batterie pour véhicules
lourds et la finition spéciale.
. Jante
. Pneu avec couches radiales
Largeur et diamètre de la jante.
Pneu pneumatique au niveau duquel les nappes de fils câblés qui
se prolongent aux talons sont disposées en angles d’environ 90
degrés par rapport au centre de la
bande de roulement du pneu.
. Désignation du type de jante
. Pression de gonflage recommandée
. Largeur de la section
Pression de gonflage à froid recommandée par le constructeur du
véhicule.
. Pneu renforcé
Pneu conçu pour supporter des
charges et une pression de gonflage plus élevées que celles du
pneu standard équivalent.
Soutien en métal de pneu ou
assemblage de tube et de pneu
sur lequel reposent les talons du
pneu.
. Diamètre de la jante
Diamètre nominal du siège du
talon.
. Désignation de la taille de la
jante
Les fabricants utilisent un style ou
un code pour désigner la jante.
. Largeur de la jante
Distance nominale entre les brides
de la jante.
Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé,
ne comprenant pas les élévations
liées à l’étiquetage, aux décorations ou aux bandes protectrices.
. Flanc
Portion du pneu comprise entre la
bande de roulement et le talon.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
. Séparation du flanc
. Charge utile du véhicule
Séparation entre le composé en
caoutchouc et le composant du fil
câblé dans le flanc.
Charge de marchandises et bagages homologuée, plus 68 kg (150
lbs), multiplié par la capacité en
places désignée pour le véhicule.
. Jante d’essai
Jante sur laquelle est monté un
pneu pour le test pouvant être toute
jante jugée apte à l’utilisation avec
ce pneu.
. Bande de roulement
Portion du pneu qui entre en
contact avec la route.
. Strie de la bande de roulement
Section de la bande roulant en
circonférence autour d’un pneu.
. Séparation de la bande de rou-
lement
Détachement de la bande de roulement de la carcasse du pneu.
. Indicateurs d’usure de la bande
de roulement (TWI, Treadwear indicators)
Les projections des sillons principaux sont conçues pour donner
une indication visuelle sur le niveau
d’usure de la bande.
13-9
fermement l’assemblage pneu et
roue pendant l’essai.
. Charge maximale du véhicule
sur le pneu
Charge supportée par un pneu, qui
se détermine par répartition sur
chaque essieu du poids du véhicule
à la charge maximale et en divisant
cette charge à l’essieu par deux.
. Charge normale du véhicule par
pneu
Charge supportée par un pneu, qui
se détermine par répartition sur
chaque essieu du total du poids
du véhicule en ordre de marche, du
poids des accessoires et du poids
normal d’un occupant (distribué
conformément au Tableau 1 qui
est ajouté à la fin de cette section)
et en divisant cette charge à l’essieu par 2.
. Équipement de maintien de la
roue
Équipement utilisé pour maintenir
– SUITE –
13-10
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
Tableau 1 — Répartition de la charge et des occupants pour la charge
normale du véhicule, pour la capacité en places recommandée
Nombre de places
Charge normale du
Répartition des occurecommandées,
véhicule, nombre d’oc- pants dans un véhicule
nombre d’occupants
cupants
normalement chargé
2à4
2
2 à l’avant.
2 à l’avant, 1 dans le
5 à 10
3
deuxième siège.
2 à l’avant, 1 dans le
deuxième siège, 1 dans
11 à 15
5
le troisième siège, 1 dans
le quatrième siège.
2 à l’avant, 2 dans le
deuxième siège, 2 dans
16 à 22
7
le troisième siège, 1 dans
le quatrième siège.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
& Soins des pneus – entretien
et pratiques de sécurité
. Vérifiez quotidiennement que les
pneus ne présentent ni dommages
graves visibles, ni incrustations de
clous ou de pierre. Vérifiez également que les pneus ne présentent
pas de signes d’usure anormale.
. Inspectez régulièrement la
bande de roulement des pneus, et
remplacez les pneus avant que les
indicateurs d’usure de la bande de
roulement ne deviennent visibles.
Lorsque l’indicateur d’usure de la
bande de roulement d’un pneu est
apparent, le pneu est usé au-delà
de la limite acceptable, et doit être
immédiatement remplacé. Avec un
pneu dans cet état, la conduite par
temps de pluie même à petite
vitesse peut faire partir le véhicule
en aquaplanage. Il peut en résulter
un accident par perte de contrôle
du véhicule.
. Pour une longévité optimale et
une usure régulière de chacun des
pneus, il est recommandé de per-
muter les roues tous les 12.000 km
(7.500 miles). Pour des informations relatives à l’ordre de permutation des pneus, reportez-vous à
“Permutation des roues” F11-29.
Au moment de la permutation,
remplacez tout pneu endommagé
ou présentant une usure inégale.
Après permutation, réglez la pression des pneus et vérifiez que les
écrous de roue sont correctement
serrés. Pour des informations sur
le couple de serrage et l’ordre de
serrage des écrous de roue, reportez-vous à “En cas de crevaison” F9-4.
& Limite de charge du véhicule
– comment la déterminer
La charge admissible de votre
véhicule est déterminée par le
poids, et non pas par l’espace
disponible. La limite de charge de
votre véhicule est indiquée sur la
plaque de véhicule fixée au montant de portière du côté du conducteur. Sur cette plaque, vous trouve-
13-11
rez l’indication: “Le total du poids
des occupants et du poids du
chargement ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs”.
La plaque de véhicule indique aussi
le nombre de places assises de
votre véhicule.
La capacité de charge totale
comprend le poids total du conducteur et des passagers, de leurs
effets personnels, du chargement
et de tous les équipements en
option tels que d’attelage, galerie
de toit, porte-bicyclettes, etc., augmenté de la charge imposée par le
triangle d’attelage de la remorque.
La capacité de chargement peut se
calculer par la formule suivante.
Capacité de chargement = Limite
de charge − (poids total d’occupants + poids total d’équipements
en option + charge du triangle
d’attelage de la remorque [le cas
échéant])
Pour de plus amples informations
sur le chargement du véhicule,
– SUITE –
13-12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
reportez-vous à “Chargement du
véhicule” F8-13.
REMARQUE
Votre véhicule n’est ni conçu, ni
destiné à être utilisé pour le
remorquage. Par conséquent,
ne vous servez jamais de votre
véhicule pour tracter une remorque.
! Calcul de la charge totale et de
la capacité de charge selon la
configuration en occupants
Calculons la capacité de charge
disponible dans le cas des exemples suivants:
une personne pesant 70 kg (154
lbs), plus un chargement de 300 kg
(662 lbs).
1. Calculons le poids total.
Exemple 1A
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible. Pour cela, il faut
soustraire le poids total ci-dessus
de la charge utile du véhicule de
408 kg (900 lbs).
La charge utile du véhicule est de
408 kg (900 lbs), ce qui est indiqué
sur la plaque du véhicule qui porte
la mention “Le total du poids des
occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser 408
kg ou 900 lbs”.
Par exemple, le véhicule transporte
3. Du calcul de l’étape 2, il résulte
qu’on pourrait encore transporter
un chargement supplémentaire de
38 kg (84 lbs).
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
Exemple 1B
Supposons qu’une personne pesant 80 kg (176 lbs) monte maintenant à bord du même véhicule (ce
qui porte le nombre d’occupants à
deux). Les calculs s’établissent
alors comme suit.
1. Calculons le poids total.
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible.
3. Le poids total dépasse maintenant la charge utile de 42 kg (92
lbs), et il va donc falloir réduire le
poids du chargement d’au moins 42
kg (92 lbs).
Exemple 2A
13-13
408 kg (900 lbs), ce qui est indiqué
sur la plaque du véhicule qui porte
la mention “Le total du poids des
occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser 408
kg ou 900 lbs”.
Par exemple, le véhicule transporte
une personne pesant 75 kg (165
lbs), plus un chargement de 170 kg
(375 lbs). En outre, le véhicule est
équipé d’un crochet d’attelage pesant 10 kg (22 lbs) qui tracte une
remorque pesant 800 kg (1.764
lbs). 10% du poids de la remorque
s’exerce sur le triangle d’attelage
(c’est-à-dire que la charge du triangle d’attelage est de 80 kg [176
lbs]).
1. Calculons le poids total.
La charge utile du véhicule est de
– SUITE –
13-14
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
véhicule pour tracter une remorque.
Exemple 2B
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible.
3. Du calcul de l’étape 2, il résulte
qu’on pourrait encore transporter
un chargement supplémentaire de
73 kg (162 lbs).
REMARQUE
Votre véhicule n’est ni conçu, ni
destiné à être utilisé pour le
remorquage. Par conséquent,
ne vous servez jamais de votre
Supposons qu’une personne pesant 65 kg (143 lbs) et qu’un enfant
pesant 18 kg (40 lbs) montent
maintenant à bord du même véhicule (ce qui porte le nombre d’occupants à trois), et qu’on installe
pour l’enfant un système de retenue pour enfant d’un poids de 5 kg
(11 lbs). Les calculs s’établissent
alors comme suit.
1. Calculons le poids total.
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible.
3. Le poids total dépasse maintenant la charge utile de 15 kg (32
lbs), et il va donc falloir réduire le
poids du chargement d’au moins 15
kg (32 lbs).
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
REMARQUE
Votre véhicule n’est ni conçu, ni
destiné à être utilisé pour le
remorquage. Par conséquent,
ne vous servez jamais de votre
véhicule pour tracter une remorque.
& Pour déterminer la compatibilité entre capacités de
charge et pneus du véhicule
La somme des charges maximales
admissibles des quatre pneus doit
être supérieure au poids nominal
brut du véhicule (“GVWR”). De
plus, la somme des charges maximales admissibles des deux pneus
avant et des deux pneus arrière
doit être supérieure au poids nominal brut sur l’essieu (“GAWR”). Les
pneus d’origine équipant le véhicule sont conçus pour remplir ces
conditions.
Le poids nominal brut du véhicule
est appelé en anglais Gross Vehicle Weight Rating (GVWR). La
somme des charges maximales
admissibles par chaque essieux
est appelé poids nominal brut sur
l’essieu, soit en anglais Gross Axle
Weight Rating (GAWR). Le GVWR
et le GAWR de chacun des essieux
sont indiqués sur le sceau de
certification du véhicule situé en
bas du montant de la portière du
côté conducteur.
Pour la détermination du GVWR et
du GAWR des essieux avant et
arrière, il est tenu compte non
seulement de la charge maximale
admissible des pneus, mais aussi
des capacités de charge de la
suspension, des essieux et d’autres éléments de la caisse du
véhicule.
Autrement dit, on ne peut pas
considérer que la charge du véhicule peut toujours aller jusqu’à la
charge maximale admissible indiquée sur le flanc des pneus.
13-15
& Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du véhicule (comportement, arrêt,
pneus, etc.)
Surcharger un véhicule peut affecter son comportement routier et les
distances d’arrêt, ainsi que les
performances du véhicule et des
pneus, comme indiqué ci-après. Il
peut en résulter un accident, avec
risque de graves blessures personnelles.
. La stabilité du véhicule est
compromise.
. Les charges lourdes et/ou placées en hauteur peuvent augmenter le risque de retournement du
véhicule.
. Les distances d’arrêt augmentent.
. Les freins risquent de surchauffer et de ne plus fonctionner.
. La suspension, les roulements,
les essieux et d’autres éléments de
la caisse du véhicule risquent de
casser ou de subir une usure et un
vieillissement accélérés.
– SUITE –
13-16
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
. Les pneus risquent d’éclater.
. Les bandes de roulement des
pneus risquent de se séparer des
pneus.
. Les pneus risquent de se séparer de leur jante.
& Étapes de détermination de
la limite de charge correcte
1. Sur la plaque du véhicule, vous
trouverez l’indication: “Le total du
poids des occupants et du poids du
chargement ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs.”.
2. Calculez le poids total du
conducteur et des passagers qui
seront dans le véhicule.
3. Soustrayez ce total de la valeur
XXX kg ou XXX livres.
4. Le résultat de cette soustraction
est le poids maximum de marchandises et bagages que vous pourrez
transporter. Par exemple, si la
valeur “XXX” est 635 kg (1400 lbs)
et qu’il y aura cinq personnes de 60
kg (150 lbs) à bord du véhicule,
vous disposez d’une capacité de
charge de 294 kg (650 lbs) de
marchandises ou bagages. (1400
− 750 (5 6 150) = 650 lbs.)
5. Calculez le poids total des marchandises et bagages que vous
avez l’intention de charger dans le
véhicule. Pour la sécurité, ce poids
ne doit pas dépasser la capacité de
charge que vous avez calculée à
l’étape 4 ci-dessus.
6. Si vous tractez une remorque
avec votre véhicule, il faut tenir
compte de la charge que la remorque impose au véhicule.
Consultez les informations correspondantes du présent manuel pour
savoir de combien la capacité de
charge disponible pour vos marchandises et bagages s’en trouve
réduite.
REMARQUE
Votre véhicule n’est ni conçu, ni
destiné à être utilisé pour le
remorquage. Par conséquent,
ne vous servez jamais de votre
véhicule pour tracter une remorque.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Notation standardisée de la qualité des pneus
Notation standardisée de la
qualité des pneus
Cette rubrique traite des performances des pneus de voiture de
tourisme en ce qui concerne l’usure
de la bande de roulement, la traction et la résistance à l’échauffement. Elle vise à aider le consommateur dans son choix lors d’un
achat de pneumatiques.
Les pneus portent une note de
qualité inscrite sur le flanc entre
l’épaulement de la bande de roulement et la partie large du talon. Par
exemple:
Usure bande de roulement 200
Traction AA Température A
Ces notes de qualité concernent
les pneus neufs utilisés sur les
véhicules de tourisme. Elles ne
sont toutefois applicables ni aux
pneus à sculptures profondes, ni
aux pneus neige pour l’hiver et aux
pneus à encombrement réduit pour
roues de secours à usage tempo-
13-17
raire, ni aux pneus à diamètre
nominal de jante inférieur ou égal
à 12 pouces, ni à certains pneus de
production limitée.
et varient de façon appréciable en
fonction des habitudes de conduite,
de la nature et de l’état des routes
et du climat.
En plus de cette note de qualité,
tous les pneus pour véhicules de
tourisme doivent être conformes
aux Federal Safety Requirements
(prescriptions de sécurité fédérales).
& Note de traction (AA, A, B, C)
Pour la traction, les notes attribuées sont, de la plus haute à la
plus basse, AA, A, B et C. Ces
notes représentent l’aptitude du
pneu à s’arrêter sur revêtement
humide, telle qu’elle a été mesurée
au cours d’essais effectués dans
des conditions déterminées sur des
surfaces d’essais officielles en béton et en asphalte. Un pneu noté C
risque de présenter de médiocres
performances de traction.
& Usure de la bande de roulement
La note d’usure de la bande de
roulement établit une comparaison
entre des pneus soumis à des
essais dans les conditions strictement déterminées d’un circuit d’essai officiel.
Par exemple, sur ce circuit d’essai
officiel, un pneu noté 150 s’use une
fois et demie (1-1/2) moins vite
qu’un pneu noté 100. Dans la
pratique, il est difficile de comparer
les performances des pneus car
elles dépendent pour une large
mesure des conditions d’utilisation
DANGER
La note de traction attribuée à
un pneu est déterminée au
terme d’essais de freinage en
ligne droite et ne présume pas
des performances de traction
en accélération, en virage, en
situation d’aquaplanage ou en
– SUITE –
13-18
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour les États–
Unis d’Amérique)
pointe.
& Note de température (A, B, C)
Les notes de température sont A (la
plus haute), B et C. Elles représentent la résistance du pneu à la
génération de chaleur et son aptitude à dissiper la chaleur, ces
qualités ayant été appréciées en
laboratoire dans des conditions
déterminées au moyen d’une roue
d’essai. Une température élevée
persistante peut entraîner la dégradation du matériau et la réduction
de la durée de service du pneu, et
une température excessive peut
entraîner une défaillance soudaine.
La note C correspond au niveau de
performances que tous les pneus
de véhicules de tourisme doivent
atteindre selon les Normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles (FMVSS Nº 109). Les
notes B et A sont attribuées aux
pneumatiques qui, sur la roue
d’essai en laboratoire, présentent
un niveau de performances supérieur au minimum exigé par la loi.
DANGER
La note de température attribuée à un pneu est significative pour un pneu convenablement gonflé et qui n’est pas en
état de surcharge. La vitesse
excessive, le gonflage insuffisant et l’état de surcharge,
isolément ou en combinaison,
peuvent provoquer l’échauffement et la défaillance du pneu.
Déclaration en cas de défaut
de sécurité (pour les ÉtatsUnis d’Amérique)
Si vous avez des raisons de croire
que votre véhicule présente un
défaut de nature à causer un
grave accident avec danger de
blessure ou de mort, il faut en
avertir l’Administration Nationale
de la Sécurité Routière (NHTSA),
en plus de la réclamation que vous
ferez auprès de Subaru of America Inc.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une
enquête et, s’il s’avère qu’une
série de véhicules présente un
défaut de sécurité, elle peut exiger
le rappel et la modification de ces
véhicules. La NHTSA n’est toutefois pas habilitée à intervenir dans
les différends entre Subaru of
America Inc., ses concessionnaires et ses clients. Pour entrer en
contact avec le service Sécurité
Automobile de la NHTSA, vous
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour les États–
Unis d’Amérique)
pouvez téléphoner en utilisant la
ligne directe à appel libre 1-888327-4236 (TTY: 1-800-424-9153) ;
veuillez vous rendre sur le site
http://www.safercar.gov; ou vous
adresser à: Administrator, NHTSA,
1200 New Jersey Avenue, SE,
West Building, Washington, DC
20590. Vous pouvez également
obtenir de plus amples informations concernant la sécurité des
véhicules à moteur sur
http://www.safercar.gov.
13-19
13-20
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Supplément
Supplément
& Déclaration de Conformité des normes FCC
! Capteur électrostatique pour système de détection de présence d’un passager
Index
14
14-2
Index
A
ABS (système de freins antiblocage) ............................ 7-26
Accès par code PIN ................................................... 2-19
Accès sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir ........................................................ 2-2
Accessoires.............................................................. 11-41
Accoudoir.............................................................. 1-9, 6-5
Activation/Désactivation du système d’aide au
démarrage en côte .................................................. 7-37
Affichage multifonctions .............................................. 3-35
ahaTM par HARMAN................................................... 5-45
Aide au changement de voie (LCA).............................. 7-44
Ajustement des appuis-tête ..................................... 1-5, 1-9
Ajustement vers l’avant et vers l’arrière........................... 1-4
Alcool et conduite ........................................................... 7
Alerte de croisement en marche arrière (RTCA)............. 7-44
Ampoules électriques ...................................... 12-14, 12-15
Ancrages de longe supérieure ..................................... 1-40
Animaux de compagnie à bord du véhicule ........................ 8
Annexe ................................................................... 5-100
Antenne...................................................................... 5-2
Antenne de toit (pour le type en forme d’aileron de
requin)..................................................................... 5-2
Antenne de toit (pour le type en forme de tige) ................ 5-2
Appels de phares....................................................... 3-86
Audio Bluetooth ......................................................... 5-61
AUX ......................................................................... 5-65
Avant de prendre la route ........................................... 7-10
Avertisseur sonore ................................................... 3-105
B
Balancement du véhicule............................................. 8-12
Barre d’information ..................................................... 3-40
Batterie ................................................................... 11-38
Boîte à gants .............................................................. 6-5
Bougies d’allumage .................................................. 11-17
Bougies d’allumage recommandées............................ 11-17
BSD/RCTA ................................................................ 7-43
C
Caméra de recul ........................................................ 6-15
Capitons en simili-cuir ................................................. 10-6
Capot moteur ............................................................. 11-7
Capteur pour les phares à activation/désactivation
automatique............................................................ 3-85
Capteurs d’impact....................................................... 2-28
Caractéristiques techniques ......................................... 12-2
Carburant ........................................................... 7-3, 12-4
Carillons d’avertissement et indicateur d’avertissement.... 2-10
Carillons d’avertissement et indicateur d’avertissement
de l’accès sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir....................................................... 3-26
CD ........................................................................... 5-55
Ceintures de sécurité .............................................. 4, 1-12
Cendrier (option concessionnaire)................................. 6-10
Certification ............................................................. 5-100
Chaînes antidérapantes............................................... 8-12
Charge utile du véhicule.............................................. 8-14
Chargement du véhicule.............................................. 8-13
Circuit électrique......................................................... 12-8
Index
Clé d’accès - si la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement .......................................................... 9-25
Clé USB ................................................................... 5-57
Clignotant de direction avant ...................................... 11-43
Commande d’essuie-glaces et de lave-glace de lunette
arrière.................................................................... 3-92
Commande de désactivation BSD/RCTA....................... 7-51
Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule ............................................................ 7-31
Commande de réglage des éclairages.......................... 3-83
Commande des phares antibrouillard............................ 3-88
Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de
pare-brise .............................................................. 3-91
Commandes du volant pour le système audio ............... 5-67
Comment régler l’image de vue arrière ......................... 5-25
Commutateurs de verrouillage électrique des portières ... 2-18
Compte-tours............................................................. 3-10
Compteur journalier ...................................................... 3-9
Compteur totalisateur ................................................... 3-9
Compteurs et jauges .................................................... 3-6
Conduite à l’étranger .................................................... 8-4
Conduite en hiver......................................................... 8-8
Conduite hors route...................................................... 8-6
Conduite sur routes enneigées et verglacées ................ 8-10
Conseils à propos des ceintures de sécurité.................. 1-12
Conseils d’entretien.................................................... 11-5
Conseils de conduite .................................................. 7-23
Conseils de conduite pour les modèles à traction
intégrale AWD .......................................................... 8-5
Conseils de stationnement .......................................... 7-34
Conseils pour économiser le carburant ........................... 8-2
Console centrale.......................................................... 6-5
14-3
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir ....................... 3-4
Contrôle de la course libre de la pédale de frein........... 11-20
Contrôle de la garde de la pédale de frein ................... 11-21
Contrôle des aérateurs................................................. 4-2
Contrôle du niveau d’huile ......................................... 11-11
Contrôle du niveau de liquide..................................... 11-19
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement.......... 11-14
Convertisseur catalytique.............................................. 8-3
Courroies d’entraînement........................................... 11-17
Course du frein de stationnement ............................... 11-23
Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité
SRS....................................................................... 1-63
Coussins de sécurité SRS (coussins de sécurité du
Système de Retenue Supplémentaire) ................... 4, 1-42
Couverture de l’espace de chargement ......................... 6-12
Crochet pour sac de provisions .................................... 6-12
Crochets d’arrimage de la charge ................................. 6-14
Crochets de remorquage et crochets/trous d’arrimage..... 9-20
D
Dégivrage................................................................... 4-9
Démarrage à l’aide de câbles volants ........................... 9-16
Démarrage et arrêt du système hybride......................... 7-10
Dépannage................................................................ 5-96
Désactivation de la fonction d’accès sans clé................. 2-11
Désembueur et dégivreur .......................................... 3-103
Dimensions................................................................ 12-2
Direction assistée ....................................................... 7-24
Dispositif de maintien en tension de sangle
abdominale............................................................. 1-24
Dispositif de maintien en tension de sangle-baudrier....... 1-22
14-4
Index
Dispositif de maintien pour démarrage en côte
(véhicules à boîte de vitesses manuelle) ........... 7-36, 11-21
Dispositif de réglage automatique de portée des phares
(modèles avec phares HID)...................................... 3-88
Dispositif de réglage de portée des phares.................... 3-88
Disque de frein .......................................................... 12-9
E
EBD (répartition électronique de la force de
freinage) ........................................................ 3-22, 7-27
Éclairage de l’espace de chargement ............................. 6-2
Éclairage de plaque d’immatriculation .......................... 11-45
Éclairage intérieur ........................................................ 6-2
Écran de consommation de carburant .......................... 3-41
Écran de l’horloge/du calendrier................................... 3-46
Écrans de base ......................................................... 3-39
Élément du filtre à air ................................................ 11-15
Émission d’une alarme d’appel au secours.................... 2-23
Encaustiquage et polissage......................................... 10-3
Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth® ................. 5-70
Enregistreur de données................................................ 10
Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage
d’urgence (ALR/ELR)............................................... 1-14
Enrouleur à blocage d’urgence (ELR) ........................... 1-14
Ensemble balais d’essuie-glace de lunette arrière ......... 11-36
Ensemble balais d’essuie-glace de pare-brise .............. 11-35
Entretien des ceintures de sécurité............................... 1-22
Entretien du système des coussins de sécurité SRS ...... 1-73
Équilibrage des roues................................................ 11-27
Équipement audio ........................................................ 5-3
Équipement audio à affichage basique ........................... 5-4
Équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus
(modèles spécification des États-Unis seulement, selon
modèles) ................................................................. 5-6
Espace de rangement .................................................. 6-5
Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement) .... 7-8
Essuie-glace de pare-brise .......................................... 3-91
Essuie-glace et lave-glace ........................................... 3-89
F
Fatigue, sommeil et conduite ........................................... 7
Feu de stationnement ............................................... 11-43
Feux combinés arrière .............................................. 11-44
Feux de détresse .................................................. 3-6, 9-2
Filtre à huile............................................................. 11-12
Fonction d’éclairage de bienvenue................................ 3-84
Fonction de déverrouillage sélectif des portières............. 2-10
Fonction de prévention de déchargement de la batterie... 2-17
Fonction de verrouillage du levier sélecteur ................... 7-22
Fonctionnement automatique de la climatisation .............. 4-5
Fonctionnement de base ............................................. 5-18
Fonctionnement manuel de la climatisation ..................... 4-6
Fonctions du système hybride........................................ 10
Frein de stationnement................................................ 7-34
Freinage.................................................................... 7-25
Fusibles .................................................................. 11-40
Fusibles et circuits .................................................... 12-10
G
Garanties ...................................................................... 1
GAWR (poids nominal brut sur l’essieu) ........................ 8-14
Index
14-5
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de
carbone) .............................................................. 6, 8-3
GVWR (poids nominal brut du véhicule)........................ 8-14
Inverseur feux de route/feux de croisement
(graduateur) ............................................................ 3-85
iPod.......................................................................... 5-59
H
Hayon .............................................................. 2-33, 9-24
Huile du différentiel arrière ......................................... 11-18
Huile du différentiel avant........................................... 11-18
Huile du différentiel avant et arrière .............................. 12-7
Huile moteur..................................................... 11-10, 12-5
J
Jantes en aluminium ................................................. 11-33
Jauge de carburant..................................................... 3-10
Jauge ECO................................................................ 3-11
I
Identification du véhicule........................................... 12-17
Inclinaison du dossier ................................................... 1-4
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA .................. 3-33, 7-50
Indicateur de changement de voie par simple pression ... 3-87
Indicateur de désactivation BSD/RCTA ......................... 3-33
Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport
engagé .................................................................. 3-32
Indicateur de vitesse .................................................... 3-9
Indicateurs d’usure .................................................... 11-28
Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque ...... 7-26
Inspection des pneus ................................................ 11-25
Inspections périodiques ................................................ 8-4
Installation d’un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH) ...... 1-37
Installation des systèmes de retenue au moyen de la
ceinture de sécurité ALR/ELR................................... 1-31
Installation du siège rehausseur................................... 1-35
Interrupteur de rétroviseurs télécommandés ................ 3-102
L
Lampe de lecture ..................................................... 11-46
Lampes de lecture ....................................................... 6-3
Lavage...................................................................... 10-2
Liquide de frein ........................................................ 11-19
Liquide de frein recommandé ..................................... 11-20
Liquide de lave-glace de pare-brise ............................ 11-33
Liquide de refroidissement du moteur.................. 11-14, 12-8
Liquide de transmission à variation continue ................ 11-18
Liquides .................................................................... 12-8
Liste d’abréviations ......................................................... 3
Liste des avertissements ............................................. 3-27
Lorsque la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement.................................................... 2-13, 3-6
M
Manette des clignotants de direction ............................. 3-87
Médicaments et conduite................................................. 7
Miroir de courtoisie ...................................................... 6-4
Mises en garde concernant la sécurité .............................. 2
Mode parking gardé.................................................... 2-28
Modèles avec phares HID ............................................... 1
14-6
Index
Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ................................................................ 7-30
N
Nettoyage de l’habitacle.............................................. 10-5
Nettoyage de la grille de prise d’air ................................ 4-9
Nettoyage des jantes en aluminium.............................. 10-4
O
Outils d’entretien .......................................................... 9-2
Ouverture du hayon ..................................................... 2-8
P
Pandora® .................................................................. 5-51
Pare-soleil........................................................... 2-37, 6-4
Pédale de frein ......................................................... 11-20
Permutation des roues............................................... 11-29
Phare antibrouillard avant .......................................... 11-43
Phares............................................................. 3-84, 11-42
Phares (modèles sans phares HID)............................. 11-42
Pictogrammes utilisés sur le véhicule ................................ 4
Plafonnier ................................................................... 6-2
Plafonnier et éclairage de l’espace de chargement........ 11-47
Plaquettes et garnitures de frein ................................. 11-22
Pneus....................................................................... 12-9
Pneus hiver (pneus neige) ......................................... 11-23
Pneus neige .............................................................. 8-11
Porte-bouteilles............................................................ 6-7
Porte-gobelets ............................................................. 6-6
Porte-manteau ........................................................... 6-11
Pour armer le système d’alarme .................................. 2-25
Pour boucler votre ceinture de sécurité ......................... 1-15
Pour désarmer le système d’alarme .............................. 2-27
Pour régler le régulateur de vitesse .............................. 7-39
Précautions concernant l’entretien ................................ 11-3
Précautions concernant les modifications
apportées au véhicule ...................................... 1-27, 1-74
Précautions de sécurité pendant la conduite ...................... 4
Prescriptions concernant le carburant............................. 7-3
Pression et usure des pneus ..................................... 11-26
Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant ............ 1-22
Prise de courant pour accessoire .................................. 6-8
Programme d’entretien ................................................ 11-3
Protection contre la corrosion....................................... 10-4
Q
Qualité et viscosité d’huile recommandées.......... 11-12, 11-18
Que faire si... ............................................................. 5-96
R
Radio AM/FM............................................................. 5-28
Radio satellite SiriusXM............................................... 5-38
Rail de toit ................................................................. 8-15
Ravitaillement en carburant........................................... 7-5
Réglage d’intensité lumineuse...................................... 3-87
Réglage de l’écran de l’horloge/du calendrier ................. 3-64
Réglage de la hauteur du siège (siège du conducteur)..... 1-5
Réglage des détails de Bluetooth ................................. 5-74
Réglages Bluetooth® ................................................... 5-70
Réglages d’appareils................................................... 5-19
Réglages de la date et de l’heure ................................. 3-50
Régulateur de vitesse constante................................... 7-39
Index
Remarques d’ordre général sur le freinage.................... 7-25
Remorquage ..................................................... 8-16, 9-20
Remorquage avec les quatre roues au sol .................... 9-23
Remplacement de l’élément du filtre à air..................... 11-16
Remplacement de la pile .................................... 2-23, 7-17
Remplacement des ampoules..................................... 11-42
Remplacement des balais d’essuie-glace ..................... 11-34
Remplacement des clés.............................................. 2-15
Remplacement des jantes .......................................... 11-32
Remplacement des plaquettes et garnitures de frein ..... 11-21
Remplacement des pneus.......................................... 11-29
Remplacer la pile de la clé d’accès ..................... 2-13, 11-48
Remplacer les clés d’accès perdues............................. 2-23
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole............. 3-93
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole avec
HomeLink® ............................................................. 3-95
Rétroviseur intérieur ................................................... 3-93
Rétroviseurs .............................................................. 3-93
Rétroviseurs extérieurs ............................................. 3-102
Rodage d’un véhicule neuf............................................ 8-2
Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves .... 11-22
Roues et pneus ........................................................ 11-23
Routes enneigées et verglacées .................................. 8-10
S
Sécurité des enfants........................................................ 5
Sélection de mode de sortie d’air ................................... 4-6
Sélection du mode manuel .......................................... 7-20
Serrures de portière ................................................... 2-15
Servofrein ........................................................ 7-25, 11-20
Siège arrière rabattable .............................................. 1-11
14-7
Sièges arrière ............................................................. 1-8
Sièges avant............................................................... 1-2
Sièges chauffants ........................................................ 1-6
Sièges en cuir............................................................ 10-5
Sièges en tissu .......................................................... 10-5
Soins extérieurs ......................................................... 10-2
Stationnement du véhicule........................................... 7-34
SUBARU STARLINK................................................... 5-26
Sur un camion à plate-forme........................................ 9-23
Surchauffe du moteur.................................................. 9-19
Surveillance du système des coussins de sécurité
SRS....................................................................... 1-71
Symbole de sécurité ....................................................... 3
Système d’alarme....................................................... 2-23
Système d’assistance au freinage................................. 7-25
Système d’éclairage de jour......................................... 3-86
Système d’entrée sans clé par télécommande ............... 2-21
Système de commande vocale..................................... 5-88
Système de démarrage à distance du moteur ................ 7-15
Système de filtration d’air ............................................ 4-11
Système de freins antiblocage (ABS) ............................ 7-26
Système de refroidissement ....................................... 11-13
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) ................................................................ 11-23
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis) ........... 7-32
Système de téléphone mains libres .............................. 5-76
Système de verrou électronique ................................... 2-14
Système des freins ..................................................... 7-25
Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ........... 7-29
Système SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné............................................................ 1-52
14-8
Index
Systèmes de retenue pour enfant ................................ 1-28
T
Tableau des commandes de climatisation ....................... 4-3
Tapis de sol............................................................... 6-10
Téléphone de voiture/cellulaire et conduite ......................... 8
Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte ........... 3-23
Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/
Témoin indicateur de désactivation d’aide au
démarrage en côte .......................................... 3-23, 7-38
Témoin avertisseur d’alerte piéton................................ 3-34
Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/
Témoin indicateur de dysfonctionnement.................... 3-16
Témoin avertisseur d’ouverture de portière.................... 3-24
Témoin avertisseur de bas niveau de carburant ............. 3-23
Témoin avertisseur de charge ..................................... 3-18
Témoin avertisseur de direction assistée....................... 3-24
Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de
pare-brise .............................................................. 3-19
Témoin avertisseur de niveau d’huile moteur bas........... 3-18
Témoin avertisseur de pression d’huile ......................... 3-18
Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des
pneus (modèles spécification des États-Unis) ............. 3-19
Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de
vitesses automatique AT OIL TEMP .......................... 3-19
Témoin avertisseur de traction intégrale........................ 3-24
Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) ... 3-21, 7-27
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ........................................................ 3-25, 3-26
Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique
de portée des phares .............................................. 3-33
Témoin avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS .......................................................... 3-14
Témoin avertisseur du système des freins (rouge) .......... 3-22
Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité ..... 3-13
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité .................................................................. 1-14
Témoin d’échec du système hybride ............................. 3-34
Témoin du mode VE (Véhicule Électrique)..................... 3-34
Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage
en côte................................................................... 3-23
Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle
de Dynamique du Véhicule ............................... 3-25, 3-26
Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse .... 7-43
Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse
constante ............................................................... 3-33
Témoin indicateur de régulateur de vitesse .................... 7-43
Témoin indicateur de régulateur de vitesse constante ..... 3-33
Témoin indicateur de température basse de liquide de
refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement .......................... 3-17
Témoin indicateur des feux de route ............................. 3-33
Témoin indicateur des phares ...................................... 3-33
Témoin indicateur des phares antibrouillard avant .......... 3-33
Témoin indicateur du système de sécurité ............. 2-15, 3-32
Témoin indicateur READY (prêt) du système hybride ...... 3-34
Témoin indicateur/témoin sonore d’avertissement
d’approche BSD/RCTA............................................. 7-47
Témoin sonore d’avertissement d’approche BSD/RCTA
(en marche arrière uniquement) ................................ 7-48
Témoins avertisseurs et indicateurs .............................. 3-12
Témoins indicateurs du clignotant de direction ............... 3-33
Toit ouvrant opaque .................................................... 2-35
Index
Transmission à variation continue ................................ 7-17
Tuyaux et raccords.................................................... 11-13
Types de pneus ........................................................ 11-23
U
Utilisation avec un allume-cigare (option
concessionnaire)....................................................... 6-9
V
Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée de
“l’accès sans clé” ...................................................... 2-6
Verrous de sécurité pour enfants ................................. 2-29
Vidange de l’huile et remplacement du filtre ................. 11-12
Vidange du liquide de refroidissement ......................... 11-15
Vitres........................................................................ 2-30
Volant de direction à inclinaison réglable/
télescopique ......................................................... 3-104
Volet et bouchon du réservoir de carburant ..................... 7-5
Vue d’ensemble du compartiment moteur...................... 11-9
14-9
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
& Carburant:
RÉFÉRENCES POUR LA STATION-SERVICE
& Huile moteur:
Utilisez uniquement de l’essence sans plomb avec un indice
d’octane égal ou supérieur à 87 AKI (90 RON).
& Indice d’octane des carburants:
Cet indice d’octane auquel nous faisons référence est la
moyenne entre les indices de Recherche d’octane et d’Octane
du moteur. On l’appelle aussi couramment “indice anti-cliquetis”
ou AKI (de l’anglais “Anti-Knock Index”). Reportez-vous à
“Indice d’octane des carburants” F7-3.
Utilisez uniquement les huiles suivantes.
. Classe SN selon API comportant la mention “RESOURCE
CONSERVING”
. ou ILSAC GF-5, reconnaissable à la marque d’estampille
ILSAC (emblème étoilé)
Reportez-vous à “Huile moteur” F12-5 pour des informations
complètes sur les niveaux de viscosité.
& Contenance en huile moteur:
& Contenance du réservoir de carburant:
4,8 litres (5,1 US qt, 4,2 Imp qt)
52 litres (13,7 US gal, 11,4 Imp gal)
La quantité d’huile indiquée n’est qu’une indication et est
estimée sur la base d’un cas où l’huile du moteur est modifiée
avec un filtre à huile. Après avoir rempli le moteur avec de
l’huile, le niveau d’huile doit être vérifié en utilisant la jauge de
niveau d’huile. Pour plus de détails sur l’entretien et les
révisions, reportez-vous à “Huile moteur” F11-10.
& Pression des pneus à froid:
Reportez-vous à “Pneus” F12-9.
A1260BF-A
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
TOKYO, JAPON
Les véhicules illustrés sur la couverture de ce livret
pourraient ne pas être commercialisés dans tous
les marchés. Veuillez demander une brochure
de produit à votre concessionnaire Subaru pour
connaître tous les détails des modèles disponibles.
Crosstrek hybride 2016 Manuel du propriétaire
Publié en septembre 2015
Imprimé 09/15
2016A
Manuel du propriétaire
CROSSTREK HYBRIDE
2016
6

Manuels associés