▼
Scroll to page 2
of
633
lincolncanada.com Première impression Manuel du propriétaire MKZ Imprimé aux États-Unis M a n u e l du pr op r iét air e Mars 2016 M KZ 2 01 7 HH6J 19A321 BA owner.lincoln.com M K Z 2 01 7 Manuel du propriétaire Les renseignements contenus dans le présent document étaient exacts au moment de mettre sous presse. Dans l'intérêt d'un développement continu, nous nous réservons le droit de modifier en tout temps la conception, les spécifications ou les équipements des produits, et ce, sans préavis ni obligation. Aucune section de ce document ne peut être reproduite, diffusée ou sauvegardée dans un système de récupération ou traduite dans une langue quelconque sous quelque forme que ce soit sans notre consentement écrit. Sauf erreurs ou omissions. © Ford Motor Company 2016 Tous droits réservés. Numéro de publication : 20160205202250 Table des matières Introduction À propos de ce manuel...................................7 Glossaire des symboles...................................7 Enregistrement de données .........................9 Proposition 65 de la Californie....................12 Perchlorate........................................................12 Services financiers automobiles de Lincoln............................................................12 Pièces de rechange recommandées ........13 Avis spéciaux....................................................14 Équipement de communication mobile.............................................................15 Options uniques d'exportation....................15 Verrouillage sécurité enfants.......................34 Ceintures de sécurité Principes de fonctionnement......................35 Utilisation des ceintures de sécurité.........36 Régleur de hauteur de ceinture de sécurité...........................................................41 Témoin et carillon de ceinture de sécurité...........................................................41 Rappel de bouclage des ceintures de sécurité.........................................................42 Entretien des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfants.......44 Rallonge de ceinture de sécurité...............45 Sacs gonflables latéraux...............................53 Protège-genoux conducteur et passager.......................................................54 Safety Canopy™...............................................54 Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable.......................................................56 Mise au rebut de l'airbag..............................57 Clés et commandes à distance Renseignements généraux sur les radiofréquences.........................................58 Télécommande................................................59 Remplacement d'une commande à distance ou d'une clé perdue.................64 Environnement Personal Safety System™ MyKey™ Protection de l'environnement ...................16 Personal Safety System™..............................46 Sécurité enfants Dispositifs de retenue supplémentaires Principes de fonctionnement......................65 Création d'un dispositif MyKey....................67 Effacement de la programmation de tous les dispositifs MyKey.................................68 Vérification de l'état du dispositif MyKey............................................................68 Utilisation de MyKey à l'aide d'un démarreur à distance................................69 Diagnostic de panne MyKey........................69 Généralités........................................................17 Installation de sièges d'enfant ....................19 Rehausseurs....................................................29 Positionnement des sièges de sécurité enfants...........................................................32 Principes de fonctionnement.......................47 Sacs gonflables du conducteur et du passager.......................................................48 Capteur de poids du passager avant........50 1 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Table des matières Serrures Éclairage Combiné des instruments Verrouillage et déverrouillage.....................72 Entrée sans clé................................................79 Ouverture du coffre à bagages depuis l’intérieur.......................................................82 Commande d'éclairage.................................94 Phares automatiques.....................................95 Commande d'éclairage du tableau de bord................................................................96 Phares à extinction temporisée..................96 Feux de jour.....................................................97 Feux de route automatiques.......................98 Phares adaptatifs............................................99 Clignotants......................................................100 Éclairage d’accueil.........................................101 Éclairage intérieur..........................................101 Éclairage ambiant.........................................104 Jauges...............................................................113 Témoins et indicateurs..................................115 Indicateurs et avertisseurs sonores..........119 Sécurité Système antivol passif...................................84 Alarme antivol..................................................86 Volant Réglage du volant...........................................87 Commande audio...........................................88 Commande vocale.........................................89 Programmateur de vitesse...........................89 Commande de l'affichage d'information................................................89 Volant chauffant..............................................90 Essuie-glaces et lave-glaces Essuie-glaces....................................................91 Essuie-glaces automatiques.........................91 Lave-glaces......................................................93 Glaces, miroirs et rétroviseurs Glaces à commande électrique................105 Ouverture et fermeture globales..............106 Rétroviseurs extérieurs................................107 Rétroviseur intérieur......................................110 Pare-soleil........................................................110 Écrans pare-soleil............................................111 Toit ouvrant.......................................................111 2 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Généralités.......................................................121 Messages d'information..............................127 Climatisation Commande automatique de la température................................................149 Conseils sur la régulation de la température dans l'habitacle ................152 Glaces et rétroviseurs chauffants.............153 Filtre à air d'habitacle ..................................154 Démarrage à distance.................................154 Sièges Positions assises appropriées...................156 Appuie-tête.....................................................157 Sièges à commande électrique................159 Fonction de mémorisation..........................163 Table des matières Sièges arrière.................................................164 Sièges chauffants..........................................166 Sièges à régulation de température........167 Accoudoir arrière..........................................168 Ouvre-porte de garage universel Ouvre-porte de garage universel.............170 Prises de courant auxiliaires Prises de courant auxiliaires.......................176 Espaces de rangement Console centrale...........................................178 Console de pavillon......................................179 Démarrage et arrêt du moteur Généralités.....................................................180 Démarrage sans clé.....................................180 Démarrage d'un moteur à essence...........181 Chauffe-moteur..............................................184 Carburant et remplissage Consignes de sécurité.................................186 Qualité du carburant.....................................187 Panne de carburant......................................188 Ravitaillement.................................................189 Consommation de carburant.....................192 Système antipollution .................................193 Contrôle de stabilité Principes de fonctionnement....................223 Utilisation du contrôle de stabilité...........224 Aides au stationnement Utilisation de la traction intégrale ...........203 Principes de fonctionnement....................227 Aide au stationnement arrière..................228 Aide au stationnement avant....................229 Sonar latéral..................................................230 Stationnement actif......................................232 Caméra de rétrovision ................................241 Freins Programmateur de vitesse Généralités......................................................214 Conseils sur la conduite à l'aide de freins antiblocage.................................................215 Frein de stationnement électronique......215 Maintien Auto.................................................218 Principes de fonctionnement....................245 Utilisation du régulateur de vitesse........245 Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif.....................................................246 Boîte de vitesses Boîte de vitesses automatique..................196 Transmission intégrale Antipatinage Principes de fonctionnement.....................221 3 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Utilisation de l'antipatinage........................221 Aides à la conduite Alerte conducteur........................................256 Système de maintien de trajectoire .......258 Table des matières Système d'information sur les angles morts...........................................................263 Alerte de circulation transversale............266 Direction.........................................................270 Assistance pré-collision..............................272 Commande de transmission.....................275 Transport de charge Limite de charge...........................................277 Remorquage Traction d'une remorque............................283 Poids de remorquage recommandés......284 Vérifications de remorquage essentielles...............................................286 Remorquage du véhicule les quatre roues au sol...........................................................288 Conseils de conduite Rodage.............................................................291 Conduite économique.................................291 Conduite dans l'eau....................................292 Couvre-plancher...........................................292 Dépannage Assistance dépannage...............................294 Feux de détresse.........................................295 Coupure de carburant ...............................296 Démarrage-secours du véhicule..............297 Système d’alerte après impact.................299 Transport du véhicule.................................300 Points de remorquage.................................301 Assistance à la clientèle Pour obtenir les services nécessaires ......................................................................303 En Californie (États-Unis seulement) ......305 Programme Auto Line du Better Business Bureau (É.-U. seulement) ......................306 Utilisation du programme de médiation et d'arbitrage (Canada seulement) ..........307 Pour obtenir de l'aide hors des États-Unis et du Canada ............................................307 Commande d'un Guide du propriétaire additionnel ................................................309 Déclaration des défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) ................309 4 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Déclaration des défauts compromettant la sécurité (Canada seulement) ...........310 Fusibles Tableau de spécifications des fusibles.........................................................312 Remplacement d'un fusible.......................329 Entretien Généralités.....................................................332 Ouverture et fermeture du capot.............333 Aperçu sous le capot - 2 L.........................334 Aperçu sous le capot - 3 L.........................336 Jauge d'huile moteur - 2 L.........................338 Jauge d'huile moteur - 3 L.........................338 Vérification de l'huile moteur....................338 Réinitialisation du témoin de vidange d'huile.........................................................340 Vérification du liquide de refroidissement..........................................341 Vérification de l'huile de boîte de vitesses automatique..............................................346 Vérification du liquide de frein.................350 Vérification du liquide de lave-glace........351 Table des matières Filtre à carburant...........................................351 Remplacement de la batterie de 12 V ......................................................................352 Vérification des balais d'essuie-glace......354 Remplacement des balais d'essuie-glace...........................................354 Réglage des phares....................................355 Remplacement d'une ampoule................356 Tableau de spécifications des ampoules....................................................357 Remplacement du filtre à air ....................359 Entretien du véhicule Généralités....................................................360 Produits de nettoyage................................360 Nettoyage de l'extérieur..............................361 Cirage..............................................................362 Nettoyage du moteur..................................363 Nettoyage des glaces et des balais d'essuie-glace...........................................363 Nettoyage de l'habitacle............................364 Nettoyage de la planche de bord et des lentilles du tableau de bord..................366 Nettoyage des sièges en cuir...................367 Réparation de dommages mineurs à la peinture......................................................367 Nettoyage des roues en alliage...............367 Entreposage du véhicule...........................368 Désignation du code de boîte de vitesses.......................................................420 Capacités et spécifications - 2 L...............421 Capacités et spécifications - 3 L..............426 Jantes et pneus Chaîne audio Nécessaire de gonflage de pneu à usage temporaire ..................................................371 Entretien des pneus.....................................379 Utilisation de pneus été.............................396 Utilisation de chaînes à neige...................397 Système de surveillance de la pression des pneus..................................................399 Changement d'une roue............................404 Spécifications techniques...........................412 Généralités.....................................................433 Autoradio - Véhicules avec : Chaîne AM/ FM de haut niveau avec lecteur de disques compacts....................................435 Centrale multimédia.....................................437 Capacités et spécifications Spécifications du moteur - 2 L...................414 Spécifications du moteur - 3 L...................415 Pièces Motorcraft - 2 L.................................416 Pièces Motorcraft - 3 L.................................418 Numéro d'identification du véhicule........419 Étiquette d'homologation du véhicule.......................................................419 5 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Généralités.....................................................438 Écran d'accueil..............................................458 Utilisation de la reconnaissance vocale ......................................................................459 Divertissement...............................................471 Climatisation..................................................486 Téléphone......................................................490 Navigation......................................................498 Applications.....................................................511 Paramètres......................................................515 Dépannage de SYNC™ 3............................535 Table des matières Accessoires Accessoires...................................................554 Lincoln Protect Lincoln Protect..............................................556 Entretien de votre véhicule Entretien usuel — Généralités..................559 Entretien périodique normal.....................564 Entretien périodique — conditions de conduite rigoureuses..............................568 Dossier d'entretien périodique ................573 Appendices Contrat de licence de l’utilisateur final..............................................................593 Approbation de type....................................616 6 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Introduction À PROPOS DE CE MANUEL Merci d'avoir choisi Lincoln. Nous vous recommandons de prendre le temps de vous familiariser avec votre véhicule en lisant ce manuel. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus vous prendrez plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité. AVERTISSEMENT Le manque d'attention au volant peut se traduire par une perte de maîtrise du véhicule, une collision et des blessures. Ford recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsqu'ils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous recommandons de ne pas utiliser un appareil portatif durant la conduite et vous encourageons à utiliser les systèmes commandés par la voix dans la mesure du possible. Assurez-vous de connaître toutes les réglementations locales en vigueur relatives à l'utilisation d'appareils électroniques durant la conduite. Nota : ce manuel décrit des équipements et des options offerts sur toute la gamme de modèles disponibles, parfois avant même qu'ils ne soient disponibles. Il peut décrire des options dont votre véhicule n'est pas équipé. Nota : Certaines illustrations du présent manuel peuvent indiquer des fonctions utilisées sur divers modèles, et peuvent donc sembler différentes sur votre véhicule. Nota : Utilisez et conduisez votre véhicule conformément à toutes les lois et à tous les règlements applicables. Nota : Remettez ce manuel au nouveau propriétaire lorsque vous vendez votre véhicule. Il fait partie intégrante de votre véhicule. Ce manuel pourra qualifier l'emplacement d'un composant par le terme côté gauche ou côté droit. Le côté est déterminé pour un observateur assis sur le siège face à l'avant. A Côté droit. B Côté gauche. GLOSSAIRE DES SYMBOLES Voici quelques-uns des pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre véhicule. Avertissement de sécurité Consultez le Guide du propriétaire 7 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E154903 Introduction Système de climatisation Dispositif de sécurité enfants verrouillé ou déverrouillé Gaz explosif Freins antiblocage Point d'ancrage inférieur pour siège enfant Avertissement concernant le ventilateur Ne fumez pas, évitez les flammes et les étincelles Patte d'ancrage pour siège enfant Bouclage de ceinture de sécurité Pile Régulateur de vitesse Sac gonflable avant Électrolyte Laissez refroidir avant d'ouvrir Antibrouillard avant Liquide de frein - sans produits pétroliers Le filtre à air du moteur Réinitialisation de la pompe d'alimentation Système de freinage Liquide de refroidissement du moteur Porte-fusibles Filtre à air d'habitacle Température du liquide de refroidissement Feux de détresse Vérifiez le bouchon du réservoir de carburant Huile moteur Lunette arrière chauffante E162384 E71340 8 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Introduction Pare-brise chauffant Module d'aide au stationnement E139213 E161353 Lave-glace et essuie-glaces du pare-brise Ouverture du coffre à bagages de l'intérieur Frein de stationnement Cric Liquide de direction assistée Enregistrement des données d'entretien Conservez hors de la portée des enfants Glaces électriques avant et arrière Commande d'éclairage Condamnation des glaces à commande électrique Avertissement de basse pression des pneus Témoin d'anomalie du moteur Maintenez un niveau de liquide approprié Sac gonflable latéral Respectez les consignes d'utilisation Protégez-vous les yeux Les enregistreurs de données d'entretien de votre véhicule recueillent et enregistrent les données de diagnostic du véhicule, notamment les données relatives à la performance ou à l'état de divers systèmes et modules dont il est équipé, par exemple le moteur, l'accélérateur, la direction ou les systèmes de freinage. Afin de rendre un diagnostic précis et de bien entretenir votre véhicule, Ford, Ford du Canada et d'autres ateliers d'entretien et de réparation peuvent accéder aux données de diagnostic en établissant une connexion directe avec votre véhicule. De plus, pendant l'entretien ou la réparation de votre véhicule, Ford, Ford du Canada et d'autres ateliers d'entretien et de réparation peuvent accéder aux données de diagnostic et partager ces données aux fins d'amélioration du véhicule. Pour les ENREGISTREMENT DE DONNÉES E167012 Alarme de détresse Contrôle de la stabilité E138639 9 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Introduction États-Unis seulement (selon l'équipement), si vous choisissez d'utiliser la fonction de rapport sur l'état du véhicule de SYNC, vous consentez à ce que certaines données de diagnostic deviennent aussi disponibles pour la société Ford Motor Company ou toute installation Ford autorisée et que ces données puissent être utilisées à des fins diverses. Voir SYNC™ 3 (page 438). Enregistrement des données d'événement Le but principal d'un enregistreur de données d'événement consiste à enregistrer des données lors d'un accident ou d'une situation semblable, comme le déploiement d'un sac gonflable ou un impact avec un obstacle sur la route. Ces données aident à comprendre comment les systèmes du véhicule ont exécuté leurs tâches. L'enregistreur de données d'événement est conçu pour enregistrer des données liées à la dynamique et aux systèmes de sécurité du véhicule pendant une brève période de temps, généralement de 30 secondes ou moins. L'enregistreur de données d'événement de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données, notamment : • la façon dont fonctionnaient différents systèmes de votre véhicule; • le bouclage des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers; • la mesure (le cas échéant) dans laquelle le conducteur a appuyé sur la pédale d'accélérateur ou de frein; • la vitesse à laquelle roulait le véhicule; • la direction dans laquelle le conducteur orientait le volant. Ces données peuvent contribuer à mieux comprendre comment surviennent les circonstances des accidents et des blessures. Pour lire les données enregistrées par l'enregistreur de données d'événement, des pièces d'équipement spéciales sont nécessaires et il faut avoir accès au véhicule ou à l'enregistreur. Outre le constructeur du véhicule, des tiers qui possèdent ces pièces d'équipement, comme les corps policiers, peuvent lire les 10 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Les données de l'enregistreur de données d'événement sont enregistrées seulement en cas d'accident important. Aucune donnée n'est enregistrée durant la conduite normale et aucune donnée, ni aucun renseignement personnel (par exemple, nom, sexe, âge et lieu de l'accident) ne sont enregistrés (voir les restrictions au sujet du service d'assistance 911 et au sujet de la confidentialité des services d'information des conditions de la circulation, d'itinéraires et des renseignements ci-dessous). Des tiers, comme les corps policiers, peuvent toutefois combiner les données de l'enregistreur aux données d'identification personnelles généralement recueillies lors d'une enquête sur une collision. Introduction données s'ils ont accès au véhicule ou à l'enregistreur de données d'événement. Ford et Ford du Canada ne liront pas ces données sans votre autorisation préalable, à moins d'y être contrait par une ordonnance du tribunal, les corps policiers, une instance gouvernementale ou une demande de tiers détenant un pouvoir légal. Indépendamment de Ford et de Ford du Canada, d'autres organismes pourraient demander l'accès à ces données. Nota : Dans la mesure où des lois sur l'enregistrement de données d'événement s'appliquent à SYNC ou à ses fonctions, veuillez noter ce qui suit : une fois le service d'assistance 911 (selon l'équipement) activé, le service peut, au moyen de tout téléphone cellulaire apparié et connecté, signaler aux services d'urgence que le véhicule vient de subir une collision impliquant le déploiement d'un sac gonflable ou, dans certains véhicules, l'activation de l'interrupteur automatique de pompe d'alimentation. Certaines versions ou mises à jour du service d'assistance 911 permettent aussi de transmettre verbalement ou électroniquement l'emplacement du véhicule aux opérateurs du service 911 (comme la latitude et la longitude) ou d'autres détails au sujet du véhicule ou de l'accident, ou des renseignements personnels sur les occupants pour aider les opérateurs du service d'assistance 911 à fournir les services d'urgence les plus adéquats. Si vous ne souhaitez pas divulguer ces renseignements, n'activez pas la fonction d'assistance 911. Voir SYNC™ 3 (page 438). 11 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing De plus, en utilisant les services d'information des conditions de la circulation, d'itinéraires et de renseignements (s'il y a lieu – États-Unis uniquement), le système utilise la technologie GPS et des capteurs de pointe dans le véhicule pour déterminer l'emplacement actuel du véhicule, sa trajectoire et sa vitesse (les « allers et retours du véhicule ») afin de vous renseigner sur les itinéraires, la circulation ou les adresses d'entreprises, selon vos besoins. Si vous préférez que Ford ou ses fournisseurs ne reçoivent pas cette information, n'utilisez pas ces services. Pour plus de renseignements, voir les modalités des services d'information des conditions de la circulation, d'itinéraires et de renseignements. Voir SYNC™ 3 (page 438). Introduction PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE AVERTISSEMENTS Certains constituants des gaz d'échappement, certains composants du véhicule, certains fluides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l'usure de composants contiennent ou émettent des composés chimiques qui sont reconnus en Californie comme cause de cancer et de malformations congénitales. PERCHLORATE Certains composants du véhicule, tels que les sacs gonflables, les tendeurs de ceinture de sécurité et les piles de la télécommande, peuvent contenir du perchlorate. La manipulation de ces composants lors de l'entretien et la mise à la casse du véhicule peuvent exiger des précautions particulières. Adresse Web www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate SERVICES FINANCIERS AUTOMOBILES DE LINCOLN Les services financiers automobiles de Lincoln offrent une gamme complète de plans de financement et de location pour faciliter l'acquisition de votre véhicule. Nous nous engageons à vous fournir des réponses, des renseignements ainsi qu'une expérience vraiment exceptionnelle. Les bornes de batterie, les cosses de câbles et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, produits chimiques qui sont reconnus dans l'État de Californie comme cause de cancer et autres lésions de l'appareil reproducteur. Les batteries contiennent également d'autres produits chimiques reconnus dans l'État de Californie comme cause de cancer. Lavez-vous les mains après manipulation. 12 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site suivant : Introduction Utilisez les options ci-dessous pour nous contacter au sujet de questions relatives à votre compte ou au financement et nous y répondrons sans attendre : Adresse Web www.LincolnAFS.com Téléphone : 1-888-498-8801 Courrier : Lincoln Automotive Financial Services P.O. Box 542000 Omaha, NE 68154-8000 PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES Nous avons construit votre véhicule selon les normes les plus strictes et en faisant usage de pièces de la plus haute qualité. Nous vous recommandons d'exiger l'utilisation de pièces d'origine Ford et Motorcraft pour l'entretien et la réparation du véhicule. Vous pouvez clairement identifier les pièces d'origine Ford et Motorcraft en cherchant la marque Ford, FoMoCo ou Motorcraft sur les pièces mêmes ou sur leur emballage. Entretien périodique et réparations mécaniques Une des meilleures façons d'assurer le bon fonctionnement de votre véhicule pendant de nombreuses années est de respecter nos recommandations en matière d'entretien périodique en utilisant des pièces conformes aux spécifications détaillées dans le Manuel du propriétaire. Les pièces d'origine Ford et Motorcraft sont conformes ou supérieures à ces spécifications. 13 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Réparations suite à une collision Nous espérons que vous ne serez jamais victime d'une collision, mais malheureusement, les accidents sont des choses qui arrivent. Les pièces de rechange Ford d'origine répondent à des normes rigoureuses en termes d'ajustage, de finition, d'intégrité, de protection anticorrosion et de résistance aux impacts. Pendant le développement du véhicule, nous certifions que ces pièces offrent le même niveau de protection que le système intégral. Pour garantir ce niveau de protection, exigez des pièces de rechange d'origine Ford pour tour remplacement de pièces suite à une collision. Garantie sur les pièces de rechange Les pièces de rechange Ford et Motorcraft d'origine sont les seules pièces de rechange qui sont couvertes par la garantie Lincoln. Les dommages causés au véhicule par suite d'une défaillance de pièces autres que les pièces Ford peuvent ne pas être couverts par la garantie Lincoln. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux modalités de la garantie Lincoln. Introduction AVIS SPÉCIAUX Garantie limitée de véhicule neuf Consultez le Livret de garantie qui vous a été remis avec le Guide du propriétaire pour obtenir tous les détails sur la Garantie limitée de véhicule neuf de votre véhicule. Directives spéciales Dans le but d'assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de commandes électroniques perfectionnées. AVERTISSEMENTS Le non-respect de la consigne mise en lumière par le pictogramme d'avertissement peut présenter pour vous-même et d'autres personnes un risque de blessures graves, voire la mort. Respectez les avertissements et les directives pour minimiser les risques de blessures. Ne placez JAMAIS un siège enfant ou une coque bébé orienté(e) vers l'arrière sur le siège avant devant un sac gonflable activé. Prise de diagnostic embarqué AVERTISSEMENT Le branchement de dispositifs enfichables sans fil dans la prise de diagnostic embarqué peut permettre l'accès non autorisé par des tiers aux systèmes et données du véhicule et potentiellement affecter le fonctionnement de plusieurs systèmes du véhicule, notamment les systèmes liés à la sécurité. La prise de diagnostic ne doit être utilisée que par des centres d'entretien qui appliquent les consignes d'entretien et de réparation Ford. La prise de diagnostic embarqué se trouvant dans votre véhicule est utilisée avec un outil de diagnostic pour effectuer les opérations de diagnostic, les réparations et reprogrammations. L'installation d'un dispositif de deuxième monte qui utilise la prise de diagnostic pendant la conduite normale, par exemple pour la télésurveillance par une compagnie d'assurance, le transfert de données du véhicule vers d'autres dispositifs ou organisations, ou la modification des 14 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing performances du véhicule peut générer des interférences voire même endommager les systèmes du véhicule. Ford ne recommande ni n'approuve l'utilisation de dispositifs enfichables de deuxième monte non autorisés par Ford. La garantie du véhicule peut ne pas couvrir des dommages occasionnés par un dispositif enfichable de deuxième monte. Introduction ÉQUIPEMENT DE COMMUNICATION MOBILE AVERTISSEMENT La distraction au volant peut se traduire par une perte de maîtrise du véhicule, une collision et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une prudence extrême lorsque vous utilisez un appareil qui pourrait nuire à votre concentration. Votre première responsabilité consiste à manoeuvrer votre véhicule en toute sécurité. Nous recommandons de ne pas utiliser un appareil portatif durant la conduite et vous encourageons à utiliser les systèmes commandés par la voix dans la mesure du possible. Assurez-vous de connaître toutes les lois sur l'utilisation de dispositifs électroniques durant la conduite. L'utilisation d'appareils de communication mobile dans le cadre des activités personnelles et professionnelles a augmenté de façon significative. Il est toutefois important de ne pas mettre votre sécurité et celle des autres en jeu lorsque vous vous servez de tels appareils. Ces appareils peuvent se révéler très avantageux du point de vue de la sécurité personnelle lorsqu'ils sont utilisés judicieusement, spécialement en situation d'urgence. Lorsque vous utilisez ces appareils de communication mobile, la sécurité est primordiale pour ne pas annuler les avantages qu'ils présentent. Notons, entre autres appareils de communication mobile, les téléphones cellulaires, les téléavertisseurs, les dispositifs de courrier électronique portables, les appareils de messagerie texte et les radios bidirectionnelles portables. OPTIONS UNIQUES D'EXPORTATION Les caractéristiques et les options des véhicules vendus dans votre pays peuvent différer de celles décrites dans ce Guide du propriétaire. Un supplément propre à votre pays peut complémenter le guide du propriétaire de votre véhicule. En consultant ce supplément, s'il vous est remis, vous pourrez déterminer les caractéristiques du véhicule et connaître les recommandations 15 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing et les spécifications propres à votre pays. Ce Guide du propriétaire porte principalement sur les véhicules vendus aux États-Unis et au Canada. Les caractéristiques et l'équipement de série peuvent différer de ceux qui équipent les modèles destinés à l'exportation. Consultez ce Guide du propriétaire pour obtenir tous les autres renseignements et avertissements nécessaires. Environnement PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT La protection de l'environnement est l'affaire de tous. Un usage approprié du véhicule associé au respect des normes relatives à la récupération et à l'élimination des liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage représentent des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif. 16 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité enfants GÉNÉRALITÉS Consultez les sections qui suivent pour savoir comment utiliser adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. AVERTISSEMENTS Assurez-vous toujours que l'enfant est correctement attaché dans un dispositif de retenue adapté à sa taille, son âge et son poids. Vous devez vous procurer des dispositifs de retenue pour enfants séparément. Si vous ne respectez pas ces directives, vous pourriez exposer davantage votre enfant à des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENTS Le gabarit de chaque enfant est différent. Les recommandations fournies par la NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) ou par tout autre organisme de sécurité visant les dispositifs de retenue pour enfants sont fondées sur des limites probables de taille, d'âge et de poids, et représentent les exigences minimales stipulées par la loi. Nous recommandons de demander conseil à un technicien de la NHTSA certifié en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) ainsi qu'à un pédiatre, afin de vous assurer que le siège enfant est bien adapté à votre enfant, qu'il est compatible avec votre véhicule, et qu'il est correctement installé. Pour localiser un centre d'installation de sièges enfant et un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants, composez sans frais le numéro de la ligne directe de la NHTSA au 1 888 327-4236, ou 17 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS visitez le site http://www.nhtsa.dot.gov. Au Canada, contactez Transport Canada, sans frais au 1-800-333-0371, ou visitez le site www.tc.gc.ca pour localiser un centre de conseils pour sièges enfant dans votre région. L'utilisation d'un dispositif de retenue pour enfants qui n'est pas adapté à la taille, à l'âge et au poids de l'enfant peut accroître les risques de blessures graves, voire mortelles à l'enfant. Ne laissez pas des enfants ou des animaux dans votre véhicule. Lorsqu'il fait chaud, la température du coffre ou de l'habitacle peut augmenter très rapidement. Une personne ou un animal exposé à cette chaleur, même pour une brève période, risque de subir de graves lésions, y compris des lésions cérébrales, ou de mourir par asphyxie. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque. Sécurité enfants Recommandations concernant les dispositifs de retenue pour enfants Enfant Grosseur, taille, poids et âge de l'enfant Dispositif de retenue pour enfants recommandé Bébés et tout-petits Enfants pesant jusqu'à 18 kg (40 lb) (généralement âgés de quatre ans ou moins). Utilisez un siège enfant (quelquefois appelé porte-bébés, siège transformable ou siège pour tout-petits). Jeunes enfants Enfants trop grands pour utiliser un siège enfant, mesurant généralement moins de 1,45 m (4 pi 9 po), âgés de plus de quatre ans et de moins de douze ans et pesant entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), et jusqu'à 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le recommande. Utilisez un rehausseur. Enfants plus grands Enfants trop grands pour utiliser un rehausseur, mesurant généra- Utilisez une ceinture de sécurité du véhicule lement plus de 1,45 m (4 pi 9 po) et pesant plus de 36 kg (80 lb) en plaçant la ceinture sous-abdominale bien ou 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour serrée et bas sur les hanches, le baudrier au centre de l'épaule et de la poitrine et le enfants le recommande. dossier de siège en position verticale. 18 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité enfants • • • Les lois américaines et canadiennes stipulent que vous devez utiliser convenablement un siège enfant pour les bébés et les tout-petits. Les lois de nombreux États et provinces exigent l'utilisation de rehausseurs homologués pour les enfants de moins de huit ans, mesurant moins de 1,45 m (4 pi 9 po) et pesant moins de 36 kg (80 lb). Consultez les lois en vigueur dans votre État ou province concernant la sécurité des enfants à bord de votre véhicule. Dans la mesure du possible, les enfants de douze ans et moins doivent toujours être assis sur une place arrière et être correctement retenus. Les statistiques révèlent qu'en cas d'accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur un siège arrière que sur un siège avant. Voir Capteur de poids du passager avant (page 50). INSTALLATION DE SIÈGES D'ENFANT Sièges d'enfant E142594 Utilisez un siège d'enfant (quelquefois appelé porte-bébés, siège transformable ou siège pour tout-petits) pour les bébés, les tout-petits ou les enfants pesant 18 kg (40 lb) ou moins (généralement âgés de quatre ans ou moins). 19 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Utilisation de ceintures-baudriers AVERTISSEMENTS Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne placez jamais un siège de sécurité enfant orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez utiliser un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible. Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d'enfant. Les enfants de 12 ans et moins doivent, dans la mesure du possible, prendre place sur la banquette arrière du véhicule et être convenablement retenus. Sécurité enfants AVERTISSEMENTS Selon l'emplacement et la conception du dispositif de retenue pour enfants, vous pouvez bloquer l'accès à certaines boucles de ceintures de sécurité et à certains ancrages inférieurs LATCH, en les rendant potentiellement inutilisables. Pour éviter les risques de blessures, les occupants ne devraient utiliser que des positions dans lesquelles ils peuvent être retenus efficacement par les dispositifs. • Installation d'un siège d'enfant au moyen de la ceinture trois points : • utilisez la boucle de ceinture qui convient à la position du siège dans le véhicule; • insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée; Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle; Observez les étapes suivantes pour installer un siège d'enfant au moyen de la ceinture trois points : • • tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l'écart du siège d'enfant, avec la languette entre le siège d'enfant et le bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon accidentelle; placez le siège du véhicule qui accueillera le siège d'enfant à la verticale; faites passer l'enrouleur en mode de blocage automatique. Reportez-vous à l'étape 5. Ce véhicule n'exige pas l'utilisation d'une agrafe verrouillable. Ceintures de sécurité standard E142528 1. Placez le siège d'enfant sur un siège muni d'une ceinture trois points. Nota : Bien que l'illustration montre un siège d'enfant face à l'avant, les étapes décrites sont les mêmes pour un siège d'enfant face à l'arrière. E142529 20 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité enfants 2. Après avoir positionné le siège de sécurité enfant à la place correcte, tirez sur le baudrier puis saisissez ensemble le baudrier et la ceinture ventrale derrière la languette. E142530 3. Tout en tenant le baudrier et la sangle sous-abdominale ensemble, faites passer la languette à travers le siège d'enfant en respectant les directives du fabricant du siège. Assurez-vous que la sangle n'est pas vrillée. E142531 E142875 4. Insérez la languette de la ceinture dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d'où vient la languette), jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez le dispositif s'enclencher. Tirez sur la languette pour vous assurer qu'elle est bien verrouillée. 5. Pour placer l'enrouleur en mode de blocage automatique, tirez sur le baudrier vers le bas jusqu'à ce que la sangle soit entièrement déroulée. Nota : Le mode de blocage automatique est disponible pour le siège passager avant et les sièges arrière. 6. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter légèrement pour qu'elle se tende. Un déclic se fait entendre pendant que la ceinture se rétracte et indique que l'enrouleur est passé en mode de blocage automatique. 21 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité enfants 7. Vérifiez à nouveau que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée). Si l'enrouleur n'est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les étapes 5 et 6. dispositif de retenue pour enfants. Il assure également une fixation plus ferme du siège d'enfant à votre véhicule. Une légère inclinaison vers la boucle contribuera parfois à un meilleur serrage de la ceinture. 9. Attachez la sangle de retenue du siège d'enfant, le cas échéant. E142534 22 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Avant d'asseoir l'enfant, essayez de faire balancer le siège de l'avant vers l'arrière pour vous assurer qu'il est bien fixé. Empoignez le siège et la courroie et tentez de déplacer le siège latéralement, puis vers l'avant et vers l'arrière. Si l'installation est adéquate, le siège d'enfant ne doit pas se déplacer de plus de 2,5 centimètres (1 pouce). Nous recommandons de demander conseil à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants de la NHTSA afin de vous assurer que votre siège d'enfant est correctement installé. Au Canada, contactez Transport Canada pour une référence à un centre de conseils pour sièges d'enfant. E142533 8. Éliminez le reste du jeu de la ceinture. Poussez sur le siège en y imposant un poids, par exemple, en appuyant ou en posant le genou sur le dispositif de retenue pour enfants tout en tirant sur le baudrier afin de bien tendre la ceinture. Ce resserrage de la ceinture permettra d'éliminer le jeu créé par le poids de l'enfant qui vient s'ajouter à celui du 10. Sécurité enfants Ceintures de sécurité gonflable E142530 E146522 E142528 1. Placez le siège d'enfant sur un siège muni d'une ceinture trois points. 2. Après avoir positionné correctement le siège de sécurité enfant, saisissez ensemble le baudrier et la ceinture ventrale derrière la languette. 23 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 3. Tout en tenant le baudrier et la sangle sous-abdominale ensemble, faites passer la languette à travers le siège d'enfant en respectant les directives du fabricant du siège. Assurez-vous que la sangle n'est pas vrillée. Sécurité enfants Nota : Contrairement à la ceinture de sécurité standard, la sangle ventrale unique de la ceinture de sécurité gonflable permet de verrouiller le siège d'enfant pour l'installation. La capacité du baudrier de la ceinture de se déplacer librement est normale, même après que la ceinture sous-abdominale a été mise dans le mode de blocage automatique. E146523 E146524 4. Insérez la languette de la ceinture dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d'où vient la languette), jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez le dispositif s'enclencher. Tirez sur la languette pour vous assurer qu'elle est bien verrouillée. 5. Pour placer l'enrouleur en mode de verrouillage automatique, tirez sur la portion sous-abdominale de la ceinture de sécurité gonflable et tirez vers le haut jusqu'à ce que la ceinture soit entièrement déroulée. Nota : Le mode de blocage automatique est disponible pour le siège passager avant et les sièges arrière. 24 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Le dispositif de verrouillage sur certains dispositifs de retenue pour enfants peut ne pas être compatible avec le baudrier de la ceinture de sécurité gonflable. Suivez toutes les instructions fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant quant à l'usage nécessaire et correct du dispositif de verrouillage. Dans certaines situations ces appareils ont été fournis seulement pour être utilisés dans les véhicules avec des systèmes de ceinture de sécurité qui exigent normalement une agrafe de blocage. Sécurité enfants 6. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter légèrement pour qu'elle se tende. Un déclic se fait entendre pendant que la ceinture se rétracte et indique que l'enrouleur est passé en mode de blocage automatique. 7. Vérifiez à nouveau que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée). Si l'enrouleur n'est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les étapes 5 et 6. 8. Éliminez le reste du jeu de la ceinture. Abaissez le siège en y mettant du poids, par exemple en appuyant ou en posant les genoux sur le dispositif de retenue pour enfants, tout en tirant sur la sangle ventrale pour éliminer tout le mou de la ceinture. Ce resserrage de la ceinture permettra d'éliminer le jeu créé par le poids de l'enfant qui vient s'ajouter à celui du dispositif de retenue pour enfants. Il assure également une fixation plus ferme du siège d'enfant à votre véhicule. Une légère inclinaison vers la boucle peut également contribuer à un meilleur serrage de la ceinture. 9. Attachez la sangle de retenue du siège d'enfant, le cas échéant. E146525 25 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E142534 10. Avant d'asseoir l'enfant, essayez de faire balancer le siège de l'avant vers l'arrière pour vous assurer qu'il est bien fixé. Empoignez le siège et la courroie et tentez de déplacer le siège latéralement, puis vers l'avant et vers l'arrière. Si l'installation est adéquate, le siège d'enfant ne doit pas se déplacer de plus de 2,5 centimètres (1 pouce). Sécurité enfants Nous recommandons de demander conseil à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants de la NHTSA afin de vous assurer que votre siège d'enfant est correctement installé. Au Canada, contactez Transport Canada pour une référence à un centre de conseils pour sièges d'enfant. Utilisation des points d'ancrage inférieurs et de sangles de retenue (LATCH) AVERTISSEMENTS Ne fixez jamais deux sièges d'enfant au même point d'ancrage. En cas de collision, un seul point d'ancrage peut ne pas être assez solide pour retenir deux sièges d'enfant et pourrait se rompre, causant ainsi des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENTS Selon l'emplacement et la conception de la fixation du dispositif de retenue pour enfants, vous pouvez bloquer l'accès à certaines boucles de ceinture de sécurité ou VERROUILLER les ancrages inférieurs, les rendant potentiellement inutilisables. Pour éviter les risques de blessures, les occupants ne devraient utiliser que des positions dans lesquelles ils peuvent être retenus efficacement par les dispositifs. Le système LATCH comprend trois points d'ancrage sur le véhicule : deux ancrages inférieurs à la jonction du dossier et du coussin d'un siège et une patte d'ancrage supérieure derrière ce même siège. Certains sièges d'enfant comprennent deux fixations rigides ou montées sur sangle qui se raccordent à deux points d'ancrage inférieurs LATCH situés à certaines places de votre véhicule. Ce type de siège d'enfant se fixe sans qu'il soit nécessaire d'utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, bien qu'il soit toujours possible de recourir aux 26 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing ceintures pour fixer le siège d'enfant. Pour les sièges d'enfant orientés vers l'avant, la sangle de retenue supérieure doit également être fixée à la patte d'ancrage de la sangle supérieure, si votre dispositif de retenue pour enfants est équipé d'une telle sangle. E142535 Votre véhicule est équipé de points d'ancrage inférieurs LATCH pour siège d'enfant aux places assises identifiées par le symbole de siège d'enfant. Sécurité enfants Utilisation des points d'ancrage inférieurs du côté intérieur des places latérales (pour la place centrale seulement) AVERTISSEMENT E144054 Les points d'ancrage du système LATCH se trouvent à la partie postérieure du siège arrière, entre le coussin et le dossier de siège, sous les pictogrammes illustrés. Veuillez suivre les instructions du fabricant pour installer correctement le siège d’enfant à boucles de verrouillage. Observez les directives sur la fixation des sièges d'enfant au moyen de sangles de retenue. N'installez les fixations inférieures du siège d'enfant qu'aux points d'ancrage illustrés. L'entraxe normalisé des ancrages inférieurs du système LATCH est de 28 centimètres (11 pouces). N'utilisez pas les ancrages inférieurs LATCH de la place centrale sauf si les instructions du fabricant du siège d'enfant indiquent que celui-ci peut être fixé à des ancrages aussi largement espacés que ceux de ce véhicule. L'espacement des ancrages inférieurs à la place centrale du siège arrière de deuxième rangée est de 46 centimètres (18 pouces). Il n'est pas possible d'installer un siège d'enfant muni de fixations rigides à cette place centrale. Les sièges d'enfant compatibles LATCH et munis de fixations sur les sangles de ceinture peuvent être installés 27 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing à cette place seulement si les instructions du siège d'enfant indiquent qu'il peut être fixé à des ancrages ainsi espacés. Ne fixez jamais un siège d'enfant à un point d'ancrage inférieur si un autre siège d'enfant y est déjà arrimé. Chaque fois que vous utilisez le siège d'enfant, assurez-vous qu'il est correctement fixé aux points d'ancrage inférieurs et à la patte d'ancrage, le cas échéant. Poussez sur le siège d'enfant d'un côté à l'autre et d'avant en arrière alors qu'il est fixé au véhicule. Un siège d'enfant correctement fixé ne doit pas bouger de plus de 2,5 centimètres (1 pouce). Si le siège d'enfant n'est pas solidement fixé aux points d'ancrage, l'enfant court des risques de blessures nettement plus grands en cas d'accident. Sécurité enfants Fixation d'un siège d'enfant au moyen de la ceinture de sécurité et des points d'ancrage inférieurs LATCH Si vous souhaitez utiliser la ceinture de sécurité en plus des ancrages inférieurs LATCH, vous pouvez attacher l'un ou l'autre de ces systèmes en premier, pourvu que l'installation soit effectuée correctement. Fixez ensuite la sangle de retenue, si elle est comprise avec le siège d'enfant. Une fois le siège d'enfant fixé au véhicule au moyen de la ceinture de sécurité ou des ancrages inférieurs LATCH (ou au moyen de ces deux systèmes), vous pouvez attacher la sangle de retenue supérieure. Les points d'ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se trouvent aux emplacements suivants (vus du haut) : 1. Faites passer la sangle de retenue du siège d'enfant par-dessus le dossier du siège. Pour les places latérales, faites passer la sangle de retenue sous l'appuie-tête et entre les tiges de l'appuie-tête. Pour les places centrales, faites passer la sangle de retenue par-dessus l'appuie-tête. Au besoin, les appuie-tête peuvent aussi être retirés. Utilisation des sangles de retenue Plusieurs modèles de sièges d'enfant orientés vers l'avant comportent une sangle de retenue qui émerge du dossier du siège d'enfant et qui se fixe à la patte d'ancrage supérieure du véhicule. Certains fabricants de sièges d'enfant offrent des sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au fabricant du siège d'enfant si vous souhaitez commander une sangle de retenue, ou si vous désirez vous procurer une sangle de retenue plus longue, si celle dont vous disposez n'atteint pas la patte d'ancrage supérieure prévue du véhicule. E142537 Observez les étapes suivantes pour fixer un siège d'enfant au moyen des points d'ancrage du véhicule : E144274 28 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Si vous installez un siège d'enfant muni de fixations rigides LATCH, ne tendez pas la sangle de retenue au point de soulever le siège lorsque l'enfant y est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l'avant du siège d'enfant ne soit pas soulevé. La meilleure protection en cas d'accident grave est assurée lorsque le siège d'enfant est juste en contact avec le siège du véhicule. Sécurité enfants 2. Repérez le point d'ancrage de la place assise choisie, puis soulevez le cache du point d'ancrage. REHAUSSEURS AVERTISSEMENT Le baudrier ne devrait jamais passer sous le bras ou dans le dos de l'enfant, car cela réduit la protection au niveau du torse et accroît les risques de blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. E144275 3. Fixez la sangle de retenue au point d'ancrage, comme illustré. 4. Serrez la sangle de retenue du siège d'enfant selon les directives du fabricant. Si votre siège d'enfant est muni d'une sangle de retenue, et que le fabricant du siège d'enfant en recommande l'usage, alors Ford le recommande également. Nota : La partie baudrier de la ceinture de sécurité gonflable ne rentrera peut-être pas dans certains guides de baudrier du rehausseur. Utilisez un rehausseur pour les enfants trop grands pour utiliser un siège d'enfant, mesurant généralement moins de 1,45 m (4 pi 9 po), âgés de plus de quatre ans et de moins de douze ans et pesant entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), et jusqu'à 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le recommande. Les lois de nombreux états et provinces exigent l’utilisation de rehausseurs homologués pour les enfants de moins de huit ans, mesurant moins de 1,45 m (4 pi 9 po) et pesant moins de 36 kg (80 lb). 29 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le rehausseur doit être utilisé jusqu'à ce que vous puissiez répondre OUI à TOUTES les questions suivantes lorsque l'enfant est assis sans l'aide d'un rehausseur : E142595 • • • L'enfant peut-il s'asseoir le dos contre le dossier de son siège tout en gardant les genoux confortablement pliés sur le bord du coussin de siège? l'enfant peut-il s'asseoir sans être affaissé? la ceinture sous-abdominale passe-t-elle bas sur ses hanches? Sécurité enfants • • le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine? l'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet? Les rehausseurs doivent toujours être utilisés avec une ceinture trois points de votre véhicule. Types de rehausseur Si votre rehausseur sans dossier possède un bouclier amovible, retirez-le. Si le dossier du siège du véhicule est bas et sans appuie-tête, un rehausseur sans dossier peut élever la tête (au-dessus du niveau des oreilles) de l'enfant au-dessus du siège. Dans ce cas, installez le rehausseur sans dossier à une place où le dossier ou l'appuie-tête est plus élevé, et équipée d'une ceinture trois points, ou utilisez un rehausseur à dossier haut. E68924 • Rehausseurs sans dossier E70710 30 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • Rehausseur à dossier haut Si, lors de l'utilisation d'un rehausseur sans dossier, vous ne pouvez trouver de siège qui supporte adéquatement la tête de l'enfant, un rehausseur à dossier haut doit alors être utilisé. La taille et la forme des rehausseurs et des enfants varient grandement. Choisissez un rehausseur qui maintient la ceinture sous-abdominale basse et fermement contre les hanches, jamais sur l'estomac, et qui vous permet d'ajuster le baudrier pour qu'il croise la poitrine et repose fermement au centre de l'épaule. Les illustrations suivantes comparent la position idéale (centrale) à un baudrier peu confortable près du cou et à un baudrier qui pourrait glisser hors de l'épaule. Les illustrations montrent également comment la ceinture sous-abdominale doit passer et reposer fermement sur les hanches de l'enfant. Sécurité enfants E142596 E142597 31 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité enfants Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule où il est utilisé, il peut être maintenu en place en installant un filet caoutchouté vendu comme doublure d'étagère ou sous-tapis. Ne placez aucun objet sous le rehausseur dont l'épaisseur serait supérieure à celle des objets préalablement décrits. Suivez les directives du fabricant du rehausseur. POSITIONNEMENT DES SIÈGES DE SÉCURITÉ ENFANTS AVERTISSEMENTS Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne placez jamais un siège d'enfant orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège où est installé le siège d'enfant aussi loin que possible. Dans la mesure du possible, tous les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur un AVERTISSEMENTS siège arrière et être correctement retenus. S'il n'est pas possible que tous les enfants soient assis sur un siège arrière et soient correctement retenus, l'enfant de plus grande taille et poids devra être assis sur le siège avant et être correctement retenu. AVERTISSEMENTS Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux pendant que le véhicule roule. Un passager ne peut pas protéger un enfant en cas de collision, ce qui peut provoquer des blessures graves ou mortelles à l'enfant. Lisez toujours attentivement les directives et les avertissements du fabricant de tout dispositif de retenue pour enfants afin de déterminer s'il est correctement adapté à la taille, la grandeur, le poids et l'âge de l'enfant. Respectez les directives et les avertissements du fabricant du dispositif de retenue et observez-les de pair avec les directives et les avertissements du constructeur de votre véhicule. Un dispositif de retenue incorrectement installé ou utilisé, ou inapproprié à la taille, à l'âge et au poids de l'enfant, peut accroître les risques de blessures graves, voire mortelles. N'asseyez jamais l'enfant sur des coussins, des livres ou des serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Le baudrier ne devrait jamais passer sous le bras ou dans le dos de l'enfant, car cela réduit la protection au niveau du torse et accroît les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Pour éviter les risques de blessures, ne laissez pas un enfant ni un animal sans surveillance dans votre véhicule. 32 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Attachez toujours un siège d'enfant ou un rehausseur inoccupé. Ceux-ci peuvent se transformer en projectiles en cas d'accident ou d'arrêt brusque, et ainsi augmenter les risques de blessures aux occupants. Sécurité enfants Recommandations de fixation des dispositifs de retenue pour enfants Utilisez toute méthode de fixation indiquée ci-dessous par un « X » Type de dispositif de retenue Poids combiné de l'enfant et du siège d'enfant Siège d'enfant orienté vers l'arrière Jusqu'à 29,5 kg (65 lb) Siège d'enfant orienté vers l'arrière Plus de 29,5 kg (65 lb) Siège d'enfant orienté vers l'avant Jusqu'à 29,5 kg (65 lb) Siège d'enfant orienté vers l'avant Plus de 29,5 kg (65 lb) Système LATCH (points d'ancrage inférieurs et patte d'ancrage supérieure) Système LATCH (points d'ancrage inférieurs seulement) X X X X 33 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ceinture de sécurité Ceinture de sécurité Ceinture de sécurité et patte d'ancrage et système LATCH seulement supérieure (points d'ancrage inférieurs et patte d'ancrage supérieure) X X X X Sécurité enfants Nota : Le siège d'enfant doit reposer fermement contre le siège du véhicule sur lequel il est installé. Il peut être nécessaire de lever ou de retirer l'appuie-tête. Voir Sièges (page 156). Côté gauche VERROUILLAGE SÉCURITÉ ENFANTS Côté droit Tournez le dispositif dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour l'enclencher, puis dans le sens des aiguilles d'une montre pour le déclencher. Tournez le dispositif dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'enclencher, puis dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le déclencher. Lorsque ces dispositifs sont enclenchés, les portes arrière ne peuvent être ouvertes de l'intérieur. E112197 Les dispositifs de sécurité enfants se trouvent sur le rebord arrière de chaque porte arrière et doivent être enclenchés séparément pour chaque porte. 34 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ceintures de sécurité PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENTS Conduisez toujours avec le dossier à la verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et placée au bas des hanches. Pour diminuer les risques de blessures, assurez-vous que les enfants occupent une place assise où ils peuvent être correctement retenus. Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux pendant la conduite. Le passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de collision. Tous les occupants de votre véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si la place qu'ils occupent est munie d'un dispositif de retenue supplémentaire de type sac gonflable. Le fait de ne pas placer correctement la ceinture de sécurité augmente fortement le risque de blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENTS Il est très dangereux de s'installer dans l'aire de chargement intérieure ou extérieure, lorsque le véhicule roule. En cas de collision, ces occupants risquent des blessures graves, voire mortelles. Ne laissez personne se placer dans le véhicule à un endroit qui n'est pas muni d'un siège et d'une ceinture de sécurité. Veillez à ce que tous vos passagers s'installent sur un siège et qu'ils bouclent leur ceinture correctement. En cas de capotage du véhicule, une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité risque davantage de subir des blessures mortelles. Tous les sièges du véhicule possèdent une ceinture de sécurité spécifique qui se compose d'une boucle et d'une languette conçues pour être utilisées ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l'épaule du côté de la porte. Ne portez jamais la ceinture de sécurité sous le bras. 2) Ne faites jamais passer la sangle de la ceinture de sécurité autour du cou ou sur l'épaule du côté intérieur du véhicule. 3) N'utilisez jamais la même ceinture pour plus d'une personne. 35 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un système de retenue pour enfant. Assurez une retenue correcte des enfants de 12 ans et moins, dans la mesure du possible, sur la banquette arrière. Les ceintures de sécurité et les sièges peuvent chauffer lorsqu'un véhicule fermé reste exposé au soleil. Elles pourraient brûler un jeune enfant. Vérifiez la température des sièges et des boucles avant d'asseoir un enfant dans le véhicule. Les occupants à l'avant et à l'arrière, y compris les femmes enceintes, doivent porter leur ceinture de sécurité pour assurer une protection optimale en cas d'accident. Toutes les places dans votre véhicule sont munies d'une ceinture de sécurité trois points. Tous les occupants du véhicule doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si la place qu'ils occupent est munie d'un système de retenue supplémentaire. Ceintures de sécurité Le système de ceintures de sécurité comporte les éléments suivants : • Ceintures de sécurité trois points. • Baudrier à mode de blocage automatique (sauf la ceinture de sécurité du conducteur). • Un dispositif de réglage de la hauteur aux places latérales avant. • Tendeur de ceinture de sécurité aux places latérales avant. Les tendeurs de ceinture de sécurité des places avant sont conçus pour tendre les ceintures de sécurité en cas d'activation. En cas de collisions frontales et quasi-frontales, les tendeurs de ceinture de sécurité peuvent s'activer seuls ou de concert avec les sacs gonflables avant si la collision est suffisamment grave. Les tendeurs peuvent également être activés lorsque le module de sécurité au pavillon est déployé. E142587 UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ • • Témoin et carillon avertisseur de ceinture de sécurité. Des détecteurs d'impact et un système de contrôle avec témoin de fonctionnement. Ceintures standard illustrées, ceintures gonflables similaires Les places latérales avant et arrière de votre véhicule sont dotées de ceintures trois points. 36 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Pour boucler la ceinture, insérez la languette dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d'où provient la languette) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche et que vous entendiez un déclic. Vérifiez que la languette est bien enclenchée dans la boucle. Ceintures de sécurité Utilisation des ceintures de sécurité pendant la grossesse AVERTISSEMENT E142588 2. Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton de déblocage et retirez la languette de la boucle. Conduisez toujours avec le dossier en position verticale et la ceinture de sécurité correctement bouclée. La partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité doit être bien serrée et être placée sur le bas des hanches. Le baudrier de la ceinture de sécurité doit être placé contre la poitrine. Les femmes enceintes doivent aussi respecter ces consignes. Consultez l'illustration suivante. E142590 37 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les femmes enceintes doivent toujours porter leur ceinture de sécurité. La partie sous-abdominale d'une ceinture trois points doit être placée bas sur les hanches au-dessous du ventre et portée aussi serrée que possible tout en étant confortable. Le baudrier doit passer au centre de l'épaule et de la poitrine. Modes de blocage des ceintures de sécurité AVERTISSEMENTS Après une collision, le système de ceinture de sécurité de toutes les places passager doit être vérifié par un concessionnaire autorisé afin de s'assurer que l'enrouleur à blocage automatique prévu pour les sièges de sécurité enfant fonctionne correctement. En outre, il faut vérifier le bon fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité. Ceintures de sécurité AVERTISSEMENTS L'ensemble ceinture de sécurité et enrouleur doit être remplacé si l'enrouleur à blocage automatique ou tout autre élément de la ceinture de sécurité se révèle défectueux lors de la vérification par un concessionnaire autorisé. Le non remplacement de l'ensemble ceinture et enrouleur peut accroître le risque de blessure en cas d'accident. Tous les systèmes de retenue du véhicule sont des ceintures trois points. La ceinture de sécurité du conducteur utilise le mode de blocage par inertie. Les ceintures passager extérieures avant et arrière sont dotées du mode de blocage par inertie et du mode de blocage automatique. Mode de blocage par inertie Ce mode est le mode normal de fonctionnement de l'enrouleur qui laisse le baudrier libre de s'adapter à vos mouvements, mais qui se verrouille en réaction aux mouvements du véhicule. Par exemple, en cas de freinage brutal, de virage brusque ou de collision à environ 8 km/h (5 mph) ou plus, les ceintures trois points se bloquent pour retenir les occupants. De plus, l'enrouleur est conçu pour se bloquer si la sangle est tirée trop rapidement. Le cas échéant, laissez la ceinture se rétracter légèrement, puis tirez de nouveau sur la sangle, lentement et de manière contrôlée. Quand utiliser le mode de blocage automatique Ce mode doit être utilisé en tout temps lorsqu'un siège d'enfant, à l'exception des rehausseurs, est installé sur un siège passager avant ou arrière. Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent prendre place sur un siège arrière du véhicule et être convenablement retenus. Voir Sécurité enfants (page 17). Comment utiliser le mode de blocage automatique Ceintures de sécurité standard Mode de blocage automatique Dans ce mode, le baudrier est automatiquement prébloqué. La ceinture se rétracte tout de même afin d'éliminer tout mou au niveau du baudrier. La ceinture du conducteur n'est pas dotée du mode de blocage automatique. E142591 38 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ceintures de sécurité 1. Bouclez la ceinture trois points. 2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas, jusqu'à ce que la ceinture soit complètement sortie de l'enrouleur. Pendant cette opération, des déclics se font entendre. Ce déclic indique que la ceinture de sécurité est en mode de blocage automatique. Ceintures de sécurité gonflables des places latérales arrière (deuxième rangée seulement, selon l'équipement) 2. Saisissez la partie sous-abdominale de la ceinture et tirez-la vers le haut jusqu'à ce que la sangle soit entièrement déroulée. 3. Laissez alors la sangle s'enrouler. Pendant cette opération, des déclics se font entendre. Ce déclic indique que la ceinture de sécurité est en mode de blocage automatique. Désactivation du mode de blocage automatique Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement pour désactiver le mode de blocage automatique et activer le mode normal de blocage par inertie (mode d'urgence). Ceinture de sécurité arrière gonflable (Selon l’équipement) E146363 1. Bouclez la ceinture trois points. AVERTISSEMENTS Ne tentez pas de réparer, ni de modifier la ceinture de sécurité gonflable arrière. 39 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Si la ceinture de sécurité arrière gonflable se déploie, elle ne pourra plus être utilisée. Faites remplacer la ceinture de sécurité gonflable par un concessionnaire autorisé. Les ceintures de sécurité arrière gonflables sont placées dans le baudrier des ceintures de sécurité de la deuxième rangée aux places latérales. Nota : Les ceintures de sécurité arrière gonflables sont compatibles avec la plupart des porte-bébés et avec les sièges de sécurité et rehausseurs pour enfants lorsqu'ils sont correctement installés. En effet, ils sont conçus pour se remplir avec un gaz refroidi et se déployer à une pression inférieure et à une vitesse plus lente que les sacs gonflables classiques. Après le gonflage, le baudrier de la ceinture de sécurité reste frais au toucher. Ceintures de sécurité La ceinture de sécurité arrière gonflable comporte les éléments suivants : • Un sac gonflable situé dans la sangle du baudrier. • Une sangle de ceinture de sécurité sous-abdominale avec mode de blocage automatique. • Les mêmes témoins, circuit de commande électronique et module de diagnostic que pour les ceinture de sécurité avant. • Des capteurs d'impact situés dans divers emplacements du véhicule. Fonctionnement des ceintures de sécurité arrière gonflables Le diamètre accru de la ceinture de sécurité entièrement gonflée retient plus efficacement l'occupant dans une position appropriée et permet de répartir les forces d'impact sur une plus grande surface du corps que les ceintures de sécurité traditionnelles. Ceci aide à réduire la pression sur la poitrine et de contrôler les mouvements de la tête et du cou pour les passagers. E146364 Lors d'une collision suffisamment brutale, la ceinture gonflable se gonfle à l'intérieur de la sangle. Les ceintures de sécurité arrière gonflables fonctionnent de la même manière que les dispositifs de retenue standard habituellement utilisés. E146365 40 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les ceintures de sécurité arrière gonflables sont conçues pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales et lors de certaines collisions latérales et capotages. Si les ceintures de sécurité arrière gonflables ne se déploient pas lors d'une collision, cela ne signifie pas forcément que le système est défectueux. Cela signifie simplement que les forces exercées sur les ceintures n'étaient pas suffisantes pour déclencher le déploiement. Ceintures de sécurité 1. Appuyez sur le bouton et glissez le régleur de hauteur vers le haut ou le bas. 2. Relâchez le bouton et tirez sur le régleur pour vous assurer qu'il est fermement verrouillé. RÉGLEUR DE HAUTEUR DE CEINTURE DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Placez le régleur de hauteur de sorte que le baudrier se trouve au milieu de l'épaule. Si le baudrier est mal réglé, son efficacité peut être réduite et les risques de blessures accrus en cas de collision. TÉMOIN ET CARILLON DE CEINTURE DE SÉCURITÉ E146191 Réglez la hauteur du baudrier de telle sorte qu'il repose au milieu de l'épaule. Pour ajuster la hauteur du baudrier : Ce témoin s'allume et un avertissement sonore retentit si la ceinture de sécurité du conducteur n'a pas été bouclée lors de l'établissement du contact. Conditions de fonctionnement Si... Alors... La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée avant d'établir Le témoin s'allume pendant une à deux minutes et le carillon retentit le contact... pendant quatre à huit secondes. La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le témoin est allumé et que le carillon retentit... Le témoin s'éteint et le carillon cesse de retentir. La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée avant d'établir le contact... Le témoin reste éteint et le carillon ne retentit pas. 41 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ceintures de sécurité RAPPEL DE BOUCLAGE DES CEINTURES DE SÉCURITÉ Rappel de bouclage des ceintures BeltMinder™ Ce dispositif, qui s'ajoute au système d'avertissement des ceintures de sécurité, rappelle au conducteur et au passager avant que leur ceinture n'est pas bouclée en faisant retentir une tonalité par intermittence et en allumant le témoin des ceintures de sécurité au tableau de bord. Le dispositif utilise les données du capteur de poids du passager avant pour déterminer si le siège avant est occupé et, le cas échéant, émet un avertissement. Pour prévenir l'activation du dispositif Belt-Minder lorsque des objets se trouvent sur le siège du passager avant, les avertissements ne sont émis que pour les occupants d'un certain poids déterminé par le capteur de poids du passager avant. 42 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si les avertissements du dispositif Belt-Minder ont expiré (après environ cinq minutes) pour un occupant (conducteur ou passager avant), l’autre occupant peut tout de même déclencher le dispositif Belt-Minder. Ceintures de sécurité Si... Alors... Les ceintures de sécurité conducteur et passager avant sont bouclées avant que le commutateur d'allumage soit amené à la position contact ou si moins de 1 à 2 minutes se sont écoulées depuis l'établissement du contact... Le dispositif Belt-Minder ne s’active pas. Le dispositif Belt-Minder est activé, le témoin de bouclage de ceinture La ceinture de sécurité conducteur ou passager avant n'est pas bouclée avant que le véhicule ait atteint au moins 9,7 km/h (6 mi/h) de sécurité s’allume et une tonalité d'avertissement retentit pendant et 1 à 2 minutes se sont écoulées depuis l'établissement du contact... 6 secondes toutes les 25 secondes, durant environ 5 minutes, ou jusqu’à ce que les ceintures soient bouclées. Le dispositif Belt-Minder est activé, le témoin de bouclage de ceinture La ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est débouclée pendant 1 minute environ lorsque le véhicule roule à au de sécurité s’allume et une tonalité d'avertissement retentit pendant moins 9,7 km/h (6 mi/h) et que plus de 1 à 2 minutes se sont écoulées 6 secondes toutes les 25 secondes, durant environ 5 minutes, ou jusqu’à ce que les ceintures soient bouclées. depuis que le contact a été établi... 43 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ceintures de sécurité Activation et désactivation du dispositif Belt-Minder AVERTISSEMENT Bien que le système permette de désactiver le dispositif Belt-Minder, ce dernier est conçu pour améliorer les chances de survivre à un accident grâce à une ceinture bouclée. Nous vous recommandons de laisser le dispositif activé pour vous et pour les autres personnes qui pourraient utiliser le véhicule. Nota : Les avertissements pour le conducteur et le passager avant s'activent et se désactivent de manière indépendante. Lorsque vous effectuez cette procédure sur un siège, ne bouclez pas la ceinture de l'autre siège, car cela met fin au processus. Lisez attentivement les étapes 1 à 4 avant d'effectuer la programmation. Avant de débuter, assurez-vous que : • le frein de stationnement est serré; • la boîte de vitesses est en position de stationnement (P) ou point mort (N); • • le contact est coupé; les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont débouclées. 1. Établissez le contact. Ne démarrez pas. 2. Attendez que le témoin des ceintures de sécurité s'éteigne (environ une minute). Après l'étape 2, attendez au moins 5 secondes supplémentaires avant de passer à l'étape 3. Une fois l'étape 3 commencée, vous devez conclure la procédure dans les 30 secondes. 3. Pour le siège dont vous désactivez la fonction, bouclez et débouclez doucement la ceinture de sécurité trois fois en terminant avec la ceinture débouclée. Après l'étape 3, le témoin des ceintures de sécurité s'allume. 4. Lorsque le témoin des ceintures de sécurité est allumé, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité. Après l'étape 4, le témoin des ceintures de sécurité clignote pour confirmer la réussite de la procédure. 44 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Ceci désactive la fonction pour ce siège si elle était activée. Ceci active la fonction pour ce siège si elle était désactivée. ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET DES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS Vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement et qu'ils ne sont pas endommagés. Assurez-vous que les ceintures de sécurité du véhicule et des dispositifs de retenue pour enfants ne sont pas coupées, entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les ensembles de ceintures de sécurité du véhicule, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles et languettes des sièges avant, les ensembles de supports de boucle (régleurs coulissants, selon l'équipement), les régleurs de hauteur des baudriers (selon l'équipement), les guides de baudrier sur les dossiers de siège Ceintures de sécurité (selon l'équipement), les ceintures de sécurité gonflables arrière (selon l'équipement), les points d'ancrage inférieurs du système LATCH et les pattes d'ancrage pour siège d'enfant, ainsi que la boulonnerie de fixation, doivent être vérifiés après une collision. Lisez les directives du fabricant du dispositif de retenue pour enfants pour obtenir des renseignements supplémentaires relatifs à l'inspection et à l'entretien de votre dispositif de retenue pour enfants. RALLONGE DE CEINTURE DE SÉCURITÉ Nous recommandons de remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient utilisées au moment de la collision. Cependant, si la collision était mineure et qu'un concessionnaire autorisé détermine que les ceintures sont en bon état et fonctionnent correctement, leur remplacement n'est pas nécessaire. Les ceintures qui n'étaient pas utilisées au moment de la collision doivent quand même être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne fonctionnent pas correctement. Utilisez exclusivement les rallonges fournies gratuitement par les concessionnaires de la compagnie automobile Lincoln. Le concessionnaire fournira une rallonge conçue spécialement pour ce véhicule, cette année-modèle et ce siège. Une rallonge prévue pour un véhicule, une année-modèle ou un siège différents peut réduire la protection normalement offerte par les ceintures de sécurité de votre véhicule. Effectuez l'entretien approprié des ceintures de sécurité. Voir Nettoyage de l'habitacle (page 364). AVERTISSEMENTS Les personnes qui peuvent boucler confortablement la ceinture de sécurité ne doivent pas utiliser de rallonge. L'utilisation inutile d'une rallonge pourrait entraîner des blessures graves en cas d'accident. N'utilisez jamais de rallonges de ceinture de sécurité lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants. 45 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS N'utilisez pas de rallonge avec une ceinture de sécurité gonflable. N'utilisez pas de rallonge pour modifier la position de la sangle sur le torse ou l'abdomen, ou encore pour atteindre plus facilement la boucle de la ceinture de sécurité. Si, en raison de votre taille ou de votre position de conduite, il vous est impossible de boucler correctement la ceinture trois points, vous pouvez vous procurer gratuitement une rallonge compatible avec la ceinture de sécurité auprès d'un concessionnaire de la compagnie automobile Lincoln. Seules les rallonges de ceinture de sécurité Lincoln fabriquées par la même compagnie que celle ayant produit les ceintures de sécurité doivent être utilisées avec les ceintures de sécurité Lincoln. Demandez à votre concessionnaire autorisé si votre rallonge est compatible avec les dispositifs de retenue de votre véhicule Lincoln. Personal Safety System™ Le système de sécurité personnalisé (Personal Safety System) assure une protection globale supérieure pour les passagers avant en cas de collision frontale. Il est conçu pour aider à réduire davantage les risques de blessures causées par les sacs gonflables. Ce système peut analyser la situation des passagers et la gravité de la collision avant d'activer les dispositifs de sécurité appropriés, et ainsi aider à mieux protéger un plus grand nombre de passagers pendant divers types de collisions frontales. Le système de sécurité personnel du véhicule est composé des éléments suivants : • sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant; • ceintures de sécurité extérieures avant munies de prétendeurs, enrouleurs à absorption d'énergie et capteurs de boucle de ceinture de sécurité; • capteur de position du siège du conducteur; • capteur de poids du passager avant; • témoin de désactivation et d'activation du sac gonflable du passager; • • • • capteurs de gravité d'impact avant; module de commande des dispositifs de retenue avec détecteurs d'impact et de décélération; témoin du dispositif de retenue des occupants et carillon avertisseur; câblage électrique pour les sacs gonflables, les détecteurs d'impact, les tendeurs de ceinture de sécurité, les capteurs de bouclage des ceintures de sécurité avant, le capteur de position du siège du conducteur, le détecteur d'occupation du siège du passager avant, et les témoins. Fonctionnement du système de sécurité Personal Safety System Le système de sécurité personnel du véhicule peut adapter la stratégie de déploiement des dispositifs de sécurité de votre véhicule selon la gravité de la collision et la situation des passagers. Un ensemble de détecteurs d'impact et de capteurs de poids fournit l'information au module de commande des dispositifs de retenue. En cas de collision, le module de commande 46 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing des dispositifs de retenue peut déployer les tendeurs de ceinture de sécurité ou un ou les deux niveaux des sacs gonflables adaptatifs en fonction de la sévérité de la collision et des conditions affectant les occupants. Dispositifs de retenue supplémentaires PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENTS Les sacs gonflables se déploient avec force et le risque de blessures est optimal à proximité de la garniture du module de sac gonflable. Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si la place qu'ils occupent est munie d'un système de retenue supplémentaire. Si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité, les risques de blessures graves, voire mortelles en cas d'accident sont considérablement accrus. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre place sur la banquette arrière et être convenablement retenus au moyen d'un système de retenue pour enfants. Autrement, vous pouvez augmenter considérablement les risques de blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENTS Ne placez jamais votre bras sur le module de sac gonflable car vous pourriez subir de graves fractures au bras ou d'autres blessures en cas de déploiement. Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne placez jamais un siège d'enfant orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez utiliser un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible. Ne tentez pas de réparer ni de modifier le système de retenue supplémentaire ou ses fusibles car vous pourriez subir des blessures graves, voire mortelles. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Plusieurs composants d'un système de sac gonflable sont chauds après le déploiement. Pour réduire le risque de blessures, ne les touchez pas après le déploiement. 47 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Une fois déployé, le sac gonflable est inutilisable et doit être remplacé dès que possible. Si le sac gonflable n'est pas remplacé, le compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de collision. Les systèmes de retenue supplémentaires sont conçus pour être utilisés de concert avec les ceintures de sécurité afin de protéger le conducteur et le passager avant droit et de réduire la gravité de certaines blessures infligées à la partie supérieure du corps. Les sacs gonflables se déploient avec force. Le déploiement peut causer des blessures. Nota : Un bruit puissant retentit et des résidus de poudre inoffensifs se dégagent lors du déploiement d'un sac gonflable. Cette situation est normale. Une fois activés, les sacs gonflables se gonflent et se dégonflent rapidement. Après le déploiement, il est normal de remarquer des résidus de poudre ou une odeur de poudre brûlée. Il peut s'agir d'amidon de maïs, de talc (qui sert à lubrifier le sac) ou de Dispositifs de retenue supplémentaires composés de sodium (le bicarbonate de sodium par exemple) qui résultent de la combustion qui sert à gonfler le sac. Vous pourriez trouver des traces d'hydroxyde de sodium, qui pourraient irriter la peau et les yeux, mais aucun des résidus n'est toxique. Bien que les sacs gonflables soient conçus pour réduire les risques de blessures graves; ils peuvent provoquer des écorchures ou des enflures en se déployant. Le bruit associé au déploiement des sacs gonflables peut également provoquer une perte auditive temporaire. Comme les sacs gonflables doivent se déployer rapidement et avec une force considérable, ils présentent un risque de blessures mortelles ou graves, comme des fractures, des lésions faciales, oculaires ou internes, spécialement pour les occupants qui ne sont pas bien retenus ou qui n'occupent pas une position normale au moment du déploiement d'un sac. Il est donc impératif que les occupants bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent aussi loin que possible des modules de sac gonflable, tout en s'assurant, dans le cas du conducteur, de conserver la maîtrise du véhicule. Les sacs gonflables n'exigent aucun entretien périodique. SACS GONFLABLES DU CONDUCTEUR ET DU PASSAGER AVERTISSEMENTS Ne placez jamais votre bras ni un autre objet sur un module de sac gonflable. Vous pourriez subir de graves fractures au bras ou d'autres blessures en cas de déploiement du sac gonflable. Les objets placés dans la zone de déploiement du sac gonflable peut être projetés vers votre visage ou vers votre torse et causer de graves blessures. Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne placez jamais un siège pour bébé orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez utiliser un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible. 48 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E151127 Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant se déploient en cas de collisions frontales et quasi frontales importantes. Le sac gonflable du conducteur et le sac gonflable du passager avant sont constitués des éléments suivants : • des modules de sac gonflable du conducteur et du passager; • capteur de poids du passager avant; · détecteurs d'impact et système de surveillance avec témoin d'état. Voir Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable (page 56). Dispositifs de retenue supplémentaires Position assise appropriée pour le conducteur et le passager avant AVERTISSEMENT La NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) recommande de maintenir une distance d’au moins 25 centimètres (10 po) entre la poitrine de l’occupant et le module de sac gonflable du conducteur. Pour vous placer correctement par rapport au sac gonflable : • Reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre confort pour la manœuvre des pédales. • Inclinez légèrement (d'un ou deux degrés) le siège vers l'arrière par rapport à la verticale. Lorsque les occupants ont réglé leur siège et bouclé leur ceinture de sécurité, il est important qu'ils demeurent correctement assis. Un occupant correctement assis est assis à la verticale, son dos repose contre le dossier et il est centré sur le coussin de siège, ses pieds reposant confortablement sur le plancher. Une mauvaise position assise augmente les risques de blessures en cas de collision. Par exemple, si l'occupant se tient mollement, s'allonge, se tourne sur le côté, s'assoit sur l'extrémité du siège, se penche sur le côté ou en avant, ou s'il pose ses pieds ailleurs que sur le plancher, les risques de blessures augmentent considérablement en cas de collision. Enfants et sacs gonflables AVERTISSEMENT Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d'enfant. Ne placez jamais un siège d'enfant orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez utiliser un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible. 49 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E142846 Les enfants doivent toujours être correctement retenus. Les statistiques révèlent qu'en cas d'accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité aux places arrière du véhicule que sur le siège avant. Le non-respect de ces précautions peut augmenter les risques de blessures en cas de collision. Dispositifs de retenue supplémentaires CAPTEUR DE POIDS DU PASSAGER AVANT AVERTISSEMENTS Malgré la protection offerte par les dispositifs de retenue perfectionnés, les enfants de 12 ans et moins doivent être assis à l'arrière et retenus correctement. Le non-respect de cette directive augmente fortement le risque de blessures graves, voire mortelles. Une mauvaise position assise ou un dossier trop incliné peut réduire le poids reposant sur le coussin du siège, puis fausser la précision du capteur de poids du passager avant et provoquer des blessures graves, voire mortelles en cas de collision. Appuyez toujours votre dos contre le dossier de siège et gardez les pieds sur le plancher. Toute modification apportée au siège du passager avant peut nuire au bon fonctionnement du capteur de poids du passager avant. Ceci risque d'augmenter fortement le risque de blessures graves, voire mortelles. Ce système fait appel à des capteurs intégrés au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant pour détecter la présence d'un occupant correctement assis sur le siège et déterminer si le sac gonflable frontal du passager avant doit être activé (déploiement possible). E181984 Le détecteur d'occupation du siège passager avant utilise un témoin d'état du sac gonflable passager qui s'allume pour indiquer que le sac gonflable frontal du passager avant est soit activé (ON) soit désactivé (OFF). Le témoin se trouve sur le bloc de commandes central de la planche de bord. 50 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Les témoins de désactivation et d'activation d'état du sac gonflable passager s'allument brièvement lorsque vous établissez le contact pour confirmer leur bon fonctionnement. Le détecteur d'occupation du siège passager avant est conçu pour désactiver (aucun déploiement) le sac gonflable frontal du passager avant lorsque le siège du passager avant est inoccupé ou lorsque la présence d'un siège bébé orienté dos à la route, d'un siège de sécurité enfant orienté vers l'avant ou d'un rehausseur est détectée. Même avec cette technologie, les parents doivent toujours attacher les enfants adéquatement sur le siège arrière. Le détecteur désactive également le sac gonflable du passager avant et le sac gonflable latéral monté dans le siège lorsque le siège du passager est inoccupé. Dispositifs de retenue supplémentaires • • Lorsque le capteur de poids du passager avant désactive (aucun déploiement) le sac gonflable frontal du passager avant, le témoin d'état OFF (désactivé) du sac gonflable passager s'allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable frontal du passager avant est désactivé. Si le dispositif de retenue pour enfant est installé et si le témoin d'état activé (ON) du sac gonflable du passager s'allume, coupez le contact, retirez le dispositif de retenue du véhicule, puis réinstallez-le conformément aux directives du fabricant. Le capteur de poids du passager avant est conçu pour activer le sac gonflable frontal du passager avant (déploiement possible) lorsqu'il détecte la présence d'une personne de taille adulte correctement assise. • Lorsque le capteur de poids du passager avant active le sac gonflable frontal du passager avant (déploiement possible), le témoin d'état ON (activé) du sac gonflable passager s'allume et demeure allumé. • Lorsqu'une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant et que le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager est allumé, la personne est peut-être mal assise sur le siège. Dans un tel cas : • Coupez le contact et demandez à la personne de placer le dossier entièrement à la verticale. • Demandez à la personne de s'asseoir à la verticale, au centre du coussin, en dépliant confortablement ses jambes. • Redémarrez le véhicule et assurez-vous que la personne reste dans cette position pendant environ deux minutes. Le capteur de poids pourra ainsi détecter l'occupant et activer le sac gonflable frontal du passager. Si le témoin de désactivation demeure allumé malgré cette procédure, faites asseoir cette personne sur le siège arrière. Occupant Témoin d'état du sac gonflable passager Sac gonflable passager Inoccupé OFF : Allumé Désactivé ON : Éteint Enfant OFF : Allumé 51 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Désactivé Dispositifs de retenue supplémentaires Occupant Témoin d'état du sac gonflable passager Sac gonflable passager ON : Éteint Adulte OFF : Éteint Activé ON : Allumé Nota : Lorsque le témoin de désactivation du sac gonflable du passager est allumé, le sac gonflable latéral du passager (monté dans le siège) peut être désactivé pour prévenir les risques de blessures causées par le déploiement du sac gonflable. s'allonge, se tourne sur le côté, s'assoit sur l'extrémité du siège, se penche sur le côté ou en avant, ou s'il pose ses pieds ailleurs que sur le plancher, les risques de blessures augmentent considérablement en cas de collision. Lorsque tous les occupants ont réglé leur siège et bouclé leur ceinture de sécurité, il est très important qu'ils demeurent correctement assis. Un occupant correctement assis est assis à la verticale, son dos repose contre le dossier et il est centré sur le coussin de siège, ses pieds reposant confortablement sur le plancher. Une mauvaise position assise augmente les risques de blessures en cas de collision. Par exemple, si l'occupant se tient mollement, Ces facteurs peuvent conduire le capteur de poids du passager avant à interpréter incorrectement le poids d'un occupant correctement assis. La personne qui occupe le siège du passager avant peut sembler plus lourde ou plus légère en raison des conditions décrites ci-dessus. Pour savoir si le capteur de poids du passager avant fonctionne correctement, Voir Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable (page 56). 52 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing N'essayez pas d'effectuer les réparations ou l'entretien du système vous-même. Amenez immédiatement votre véhicule chez un concessionnaire autorisé. Communiquez avec le centre de relations avec la clientèle Ford si vous devez faire modifier le système de sacs gonflables avant intelligent pour accueillir une personne handicapée à bord de votre véhicule. Voir Pour obtenir les services nécessaires (page 303). Dispositifs de retenue supplémentaires SACS GONFLABLES LATÉRAUX AVERTISSEMENTS Ne placez pas d'objets et n'installez aucun équipement sur le couvercle du sac gonflable ou à proximité de celui-ci, sur le côté des dossiers des sièges avant ou dans les zones des sièges avant qui pourraient entraver le déploiement du sac gonflable. Le non-respect de ces précautions peut augmenter les risques de blessures en cas de collision. Ne posez aucun couvre-siège sur les sièges. Un couvre-siège pourrait nuire au déploiement des sacs gonflables latéraux et augmenter les risques de blessures en cas d'accident. N'appuyez pas votre tête contre la porte. Le sac gonflable latéral pourrait vous blesser en se déployant du côté du dossier. AVERTISSEMENTS Ne tentez pas de réparer ni de modifier vous-même le sac gonflable, ses fusibles ou le revêtement d'un siège contenant un sac gonflable car vous pourriez subir des blessures graves, voire mortelles. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Une fois déployé, un sac gonflable latéral est inutilisable. Un concessionnaire autorisé doit inspecter les sacs gonflables latéraux (y compris le siège) et les remplacer au besoin. Si le sac gonflable n'est pas remplacé, le compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de collision. Les sacs gonflables latéraux sont situés du côté extérieur des dossiers des sièges avant. Lors de certaines collisions latérales, le sac gonflable situé du côté de la collision se déploie. Le sac gonflable latéral est conçu pour se déployer entre le panneau de porte et l'occupant pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale. 53 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E152533 Le système comprend les articles suivants : • une étiquette ou un panneau latéral en relief indiquant que les sacs gonflables latéraux sont installés dans votre véhicule; • des sacs gonflables latéraux dans les dossiers de siège du conducteur et du passager avant; • des détecteurs d'occupation du siège passager avant; Dispositifs de retenue supplémentaires PROTÈGE-GENOUX CONDUCTEUR ET PASSAGER • Des détecteurs d'impact et un système de contrôle avec témoin de fonctionnement. Voir Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable (page 56). Nota : Le capteur de poids du passager désactive le sac gonflable latéral monté dans le siège du passager s'il détecte que le siège est inoccupé. La conception et la mise au point des sacs gonflables latéraux comprend des méthodes d'essai recommandées par un groupe d'experts en sécurité automobile appelé « Side Airbag Technical Working Group » (groupe de travail technique sur les sacs gonflables latéraux). Ces méthodes d'essai contribuent à réduire les risques de blessures liées au déploiement des sacs gonflables latéraux. Les protège-genoux gonflables du conducteur et du passager sont situés sous ou dans la planche de bord. Lors d'une collision, le module de commande des dispositifs de retenue peut activer les protège-genoux gonflables du conducteur et du passager (individuellement ou les deux) selon la sévérité de l'impact et les conditions affectant l'occupant respectif. Dans certaines conditions de collision et affectant les occupants, les protège-genoux gonflables du conducteur et du passager peuvent se déployer (individuellement ou les deux) mais le sac gonflable avant correspondant peut ne pas s'activer. Comme c'est le cas pour les sacs gonflables latéraux et avant, il est important d'être adéquatement assis pour réduire les risques de blessures ou de mort. Assurez-vous que les protège-genoux gonflables fonctionnent correctement. Voir Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable (page 56). 54 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SAFETY CANOPY™ AVERTISSEMENTS Ne placez aucun objet et n'installez aucune pièce d'équipement qui pourrait nuire au déploiement d'un rideau gonflable latéral à proximité de la garniture du pavillon au niveau du bord latéral. Le non-respect de ces précautions peut augmenter les risques de blessures en cas de collision. N'appuyez pas votre tête contre la porte. Le rideau gonflable latéral pourrait vous blesser en se déployant à partir de la garniture de pavillon. Ne tentez pas de faire l'entretien, de réparer ou de modifier des rideaux gonflables latéraux, des fusibles, de la garniture des pieds avant, milieu ou arrière ou de la garniture de pavillon d'un véhicule doté de rideaux gonflables latéraux car vous pourriez subir des blessures graves, voire mortelles. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Dispositifs de retenue supplémentaires AVERTISSEMENTS Tous les occupants de votre véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité, même si la place qu'ils occupent est munie d'un dispositif de retenue supplémentaire et d'un rideau gonflable. En cas d'accident, le port de la ceinture de sécurité peut considérablement réduire les risques de blessures graves, voire mortelles. Pour réduire les risques de blessures, ne placez aucun objet dans la trajectoire de déploiement des rideaux gonflables. Le système Safety Canopy se déploie en cas de collisions latérales importantes ou lorsque le capteur de capotage détecte une probabilité de capotage. Le système Safety Canopy est fixé à la tôle du longeron du toit, derrière la garniture de pavillon, au-dessus de chaque rangée de sièges. Lors de certaines collisions latérales ou de capotages, le système de sécurité au pavillon s'active, même si les sièges ne sont pas tous occupés. Le système Safety Canopy est conçu pour se déployer entre la glace latérale et les occupants pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale ou de capotage. Un rideau gonflable déployé n'est plus utilisable. Les rideaux gonflables latéraux (y compris la garniture des pieds avant, milieu, arrière et la doublure de pavillon) doivent être inspectés et remplacés au besoin par un concessionnaire autorisé. Si le rideau gonflable n'est pas remplacé, le risque de blessures sera augmenté par la zone non réparée en cas de collision. E75004 55 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système comprend les articles suivants : • les rideaux gonflables du système Safety Canopy installés au-dessus des panneaux de garniture supérieurs des glaces latérales avant et arrière dénotés par une étiquette ou une mention sur la garniture de pavillon ou la garniture du pied du toit; • une garniture de pavillon souple qui s'ouvre au-dessus des portes latérales pour laisser le rideau gonflable se déployer. des détecteurs d'impact et un système de surveillance avec témoin de fonctionnement. Voir Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable (page 56). Dispositifs de retenue supplémentaires Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être assis sur les sièges arrière du véhicule et être correctement retenus. Le système Safety Canopy ne gênera pas les enfants assis dans un siège d'enfant ou sur un rehausseur correctement installé, car il est conçu pour se déployer vers le bas à partir de la garniture de pavillon, au-dessus des portes et le long de l'ouverture des glaces latérales. La conception et la mise au point du système Safety Canopy comprend des méthodes d'essai recommandées par un groupe d'experts en sécurité automobile appelé « Side Airbag Technical Working Group » (groupe de travail technique sur les sacs gonflables latéraux). Ces méthodes d'essai contribuent à réduire les risques de blessures liées au déploiement des sacs gonflables latéraux (y compris le système Safety Canopy). DÉTECTEURS D'IMPACT ET TÉMOIN DE SAC GONFLABLE AVERTISSEMENT Les modifications ou ajouts effectués à l'avant du véhicule (y compris au châssis, au pare-chocs, au train avant et aux crochets de remorquage) peuvent entraver le fonctionnement du système de sacs gonflables et accroître les risques de blessures. Ne modifiez pas l'extrémité avant du véhicule. Votre véhicule comporte de nombreux détecteurs d'impact et d'occupation de siège qui fournissent des renseignements concernant le module de commande des dispositifs de retenue. Le module de commande des dispositifs de retenue déploie (active) le système de ceintures de sécurité avant, la colonne de direction rétractable adaptative, le sac gonflable du conducteur, le sac gonflable du passager, le(s) protège-genoux gonflables, les sacs 56 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing gonflables latéraux montés dans les sièges, le système de sécurité au pavillon et les ceintures de sécurité gonflables arrière en option. Selon le type de collision, le module de commande des dispositifs de retenue déploie les dispositifs de sécurité appropriés. Le module de commande des dispositifs de retenue contrôle également le fonctionnement des dispositifs de sécurité ci-dessus en plus des détecteurs d'impact et du capteur de poids. Un témoin au tableau de bord ou un carillon avertisseur ou une tonalité (selon l'équipement) indique la disponibilité du système de sécurité. Les sacs gonflables n'exigent aucun entretien périodique. Une anomalie du système de retenue supplémentaire est indiquée par un ou plusieurs des signes suivants : Le témoin de sacs gonflables ne s'allume pas immédiatement après l'établissement du contact. Dispositifs de retenue supplémentaires • • Le témoin de sacs gonflables clignote ou reste allumé. Une série de cinq bips retentit (selon l'équipement). La séquence de bips se poursuit périodiquement jusqu'à ce que l'anomalie, le témoin ou les deux soient réparés. Si un de ces avertissements survient, même périodiquement, faites immédiatement vérifier le système de retenue supplémentaire par un concessionnaire autorisé. Si la réparation n'est pas effectuée, le système peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision. Les tendeurs de ceinture de sécurité et les sacs gonflables avant sont conçus pour s'activer lorsque le véhicule subit une décélération frontale suffisante pour que le module de commande des dispositifs de retenue entraîne le déploiement d'un dispositif de sécurité. Le fait que les tendeurs de ceinture de sécurité ou les sacs gonflables ne se soient pas activés au niveau des deux sièges avant lors d'une collision n'indique pas nécessairement que le système est défectueux. Cela signifie plutôt que le module de commande des dispositifs de retenue a déterminé que les conditions de l'accident (gravité de la collision, utilisation des ceintures de sécurité, etc.) n'exigeaient pas la mise en fonction de ces dispositifs de sécurité. • Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer seulement en cas de collisions frontales et quasi frontales (et non en cas de capotage ou d'impact latéral ou arrière), à moins que la collision ne cause une décélération frontale suffisante. • Les tendeurs de ceinture de sécurité et les ceintures de sécurité gonflables arrière sont conçus pour s'activer lors de collisions frontales ou quasi frontales, de collisions latérales et de capotages. • Les protège-genoux peuvent également se déployer selon la gravité de l'impact et les conditions affectant les occupants. 57 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions à impact latéral. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer dans d'autres types de collisions si le véhicule subit une déformation ou un mouvement latéral suffisant. Le module de sécurité au pavillon est conçu pour se déployer lors de certaines collisions latérales ou de capotages. Le système de sécurité au pavillon peut s'activer dans d'autres types de collisions si le véhicule subit des mouvements latéraux ou des déformations suffisamment importants, ou une certaine probabilité de capotage. MISE AU REBUT DE L'AIRBAG Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. Confiez la mise au rebut des sacs gonflables à du personnel qualifié. Clés et commandes à distance RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR LES RADIOFRÉQUENCES Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règles de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS sans licence d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l'activer de façon inopinée. Nota : Tout changement apporté au dispositif sans l'approbation expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit de l'utilisateur d'en faire usage. La mention « IC » avant le numéro de certification de la radio sert uniquement à indiquer la conformité aux normes techniques d'Industrie Canada. La portée normale de votre télécommande est d'environ 10 mètres (33 pieds). La portée de la télécommande est supérieure dans le cas des véhicules munis de la fonction de démarrage à distance. Un des facteurs suivants peut provoquer une diminution de la portée : • Les conditions atmosphériques. • La proximité d'une station émettrice de radio. • La présence de structures à proximité du véhicule. • Des véhicules stationnés à côté du vôtre. D'autres émetteurs radio à courte portée, tels que les radios amateur, les équipements médicaux, les écouteurs sans fil, les télécommandes et les systèmes d'alarme, peuvent opérer sur la même fréquence que votre télécommande. Si d'autres émetteurs opèrent sur ces fréquences, vous pourriez ne pas être en mesure d'utiliser votre télécommande. L'utilisation de votre télécommande à proximité de certains types d'équipements électroniques, tels qu'appareils USB, ordinateurs ou téléphones cellulaires, peut affecter la commande à 58 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing distance. L'utilisation de votre télécommande à proximité de sacs à main, sacoches ou vêtements à finition métallisée peut affecter la commande à distance. Vous pouvez verrouiller et déverrouiller les portes avec la clé. Nota : Assurez-vous de verrouiller votre véhicule avant de le laisser sans surveillance. Nota : Si vous êtes dans la portée du véhicule, la télécommande obéit si vous appuyez accidentellement sur un bouton. Accès intelligent Le système communique avec le véhicule grâce à des signaux radioélectriques qui autorisent le déverrouillage dans l'un des cas suivants : • Vous touchez l'intérieur d'une poignée extérieure de porte se trouvant à 1 m (3 ft) d'une clé d'accès intelligent (IA). • Vous appuyez sur le bouton du coffre à bagages. • Vous appuyez sur l'un des boutons de la télécommande. Clés et commandes à distance Vous devrez peut-être déverrouiller mécaniquement la porte du véhicule en présence de brouillage radioélectrique excessif ou si la pile de la télécommande est faible. Vous pouvez utiliser le panneton mécanique de votre clé intelligente pour déverrouiller la porte du conducteur en pareil cas. Voir Télécommande (page 59). TÉLÉCOMMANDE Clé d'accès intelligent E151795 Nota : Les clés de votre véhicule comportent une étiquette de sécurité contenant des renseignements essentiels sur la découpe de la clé. Conservez cette étiquette en lieu sûr pour vous y référer ultérieurement. Panneton de clé amovible La clé d'accès intelligent renferme également un panneton amovible que vous pouvez utiliser pour déverrouiller votre véhicule. E218688 Les clés d'accès intelligent commandent le verrouillage électrique des portes et le démarrage à distance. Pour utiliser le démarrage à bouton-poussoir, la clé doit se trouver dans le véhicule. 59 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Clés et commandes à distance Nota : Le remplacement de la batterie n'efface pas la clé programmée du véhicule. La télécommande devrait fonctionner normalement. Un message apparait sur l'écran d'information lorsque la charge de la pile de la télécommande est faible. Voir Messages d'information (page 127). La télécommande est alimentée par une pile plate au lithium CR2032 de trois volts ou par une pile équivalente. E218689 E218689 Appuyez sur le bouton de déblocage et sortez le paneton. 1. Appuyez sur le bouton de déblocage et sortez le paneton. Remplacement de la pile Nota : Consultez la réglementation locale relative à la mise au rebut des piles. Nota : N'essuyez pas la graisse sur les bornes de la pile ni sur la surface arrière du circuit imprimé. 60 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Clés et commandes à distance Localisateur du véhicule Appuyez deux fois sur le bouton en moins de trois secondes. Une E138623 tonalité retentit et les clignotants clignotent. Nous vous recommandons d'utiliser cette méthode pour localiser votre véhicule plutôt que d'utiliser l'alarme de détresse. Déclenchement de l'alarme de détresse Nota : L'alarme de détresse ne fonctionne que si le contact est coupé. E218691 E218690 2. Engagez une pièce de monnaie mince sous la languette dissimulée derrière la tête du panneton et tournez-la pour retirer le couvercle de la pile. 3. Insérez un outil approprié, tel un tournevis, à la position indiquée et retirez la pile avec précaution. 4. Installez une pile neuve en orientant le côté + vers le haut. 5. Reposez le couvercle de la pile et le paneton de clé. 61 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appuyez sur le bouton pour déclencher l'alarme de détresse. E138624 Appuyez de nouveau sur le bouton ou établissez le contact pour la désactiver. Démarrage à distance AVERTISSEMENT Pour éviter les émanations de gaz d'échappement, n'utilisez pas le démarrage à distance si votre véhicule est stationné à l'intérieur ou dans un endroit mal aéré. Clés et commandes à distance Nota : N'utilisez pas le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. E138625 Le bouton de démarrage à distance se trouve sur la télécommande. Cette fonction permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. La télécommande a une portée étendue. Si votre véhicule est équipé de la régulation automatique de la température, vous pouvez la configurer de façon à ce qu'elle se mette en fonction lors du démarrage à distance du véhicule. Voir Climatisation (page 149). • • • • Vous désactivez cette fonction à l'écran d'information. Le capot est ouvert. La boîte de vitesses n'est pas en position de stationnement (P). La tension de la batterie est inférieure à la tension minimale nécessaire à son fonctionnement. Rétroaction de la télécommande (selon l'équipement) Une diode électroluminescente (DEL) sur la télécommande indique l'état de démarrage et d'arrêt à distance du moteur. L'utilisation du dispositif de démarrage à distance est soumise à des restrictions d'utilisation dans de nombreux états et provinces. Consultez la législation en vigueur dans votre état ou province sur les dispositifs de démarrage à distance. État Allumée en vert en continu. Démarrage à distance ou prolongation réussie. Allumée en rouge en continu. Arrêt à distance réussi; contact coupé. Clignote en rouge. Échec du démarrage ou de l'arrêt à distance. Clignote en vert. Mise à jour de l'état en attente. Démarrage à distance de votre véhicule Nota : Vous devez appuyer sur les boutons à moins de trois secondes d'intervalle. Votre véhicule ne démarrera pas à distance si vous ne suivez pas cette séquence. Le système de démarrage à distance ne fonctionne pas si : • Le contact est établi. • L'alarme antivol se déclenche. 62 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing DEL Clés et commandes à distance Nota : Vous devez appuyer une fois sur le bouton-poussoir de démarrage du tableau de bord tout en enfonçant la pédale de frein avant de prendre la route. E138626 La procédure de démarrage figure sur l'étiquette apposée sur votre télécommande. 1. Appuyez sur le bouton de verrouillage pour verrouiller toutes les portes. 2. Appuyez deux fois sur le bouton de démarrage à distance. Les feux extérieurs clignotent deux fois. Une tonalité retentit si le démarrage à distance échoue, sauf si le démarrage en mode silencieux est activé. Le démarrage en mode silencieux fait fonctionner le ventilateur à une vitesse moins élevée pour réduire le bruit. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information. Voir Généralités (page 121). Les glaces à commande électrique sont neutralisées pendant le démarrage à distance et la radio ne s'allume pas automatiquement. Les feux de stationnement restent allumés et le moteur tourne pendant 5, 10 ou 15 minutes en fonction du réglage. Après l'arrêt du moteur, patientez au moins cinq secondes avant de le démarrer à distance. Arrêt du moteur après un démarrage à distance Prolongation de la durée de fonctionnement du moteur E138625 Pour prolonger la durée de fonctionnement du moteur de votre véhicule pendant le démarrage à distance, répétez les étapes 1 et 2 pendant le fonctionnement du moteur. Si la durée est réglée pour une période de 10 minutes, elle augmente de 10 minutes. Par exemple, si le moteur de votre véhicule tourne depuis 5 minutes après le premier 63 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing démarrage à distance, il continuera maintenant de tourner jusqu'à atteindre un total de 20 minutes. La durée de fonctionnement du moteur peut être prolongée jusqu'à une durée maximale de 30 minutes. Appuyez une fois sur le bouton. Le moteur s'arrête et les feu de stationnement s'éteignent. Il peut s'avérer nécessaire de se trouver plus près du véhicule que lors du démarrage en raison de la réflexion au sol et du bruit produit par le fonctionnement du moteur. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information. Voir Généralités (page 121). Clés et commandes à distance Fonction de rappel des réglages mémorisés Vous pouvez programmer votre clé d'accès intelligent pour rappeler les positions mémorisées. Voir Fonction de mémorisation (page 163). REMPLACEMENT D'UNE COMMANDE À DISTANCE OU D'UNE CLÉ PERDUE Vous pouvez acheter des clés ou des télécommandes de remplacement chez votre concessionnaire autorisé. Les concessionnaires autorisés peuvent programmer les télécommandes pour votre véhicule. Voir Système antivol passif (page 84). 64 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing MyKey™ PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT La fonction MyKey vous permet de programmer des modes de conduite limités afin de promouvoir de bonnes habitudes de conduite. Vous pouvez programmer des restrictions pour toutes les clés sauf une. Les clés qui n'ont pas été programmées sont appelées clés d'administrateur ou clés admin. Nota : Les restrictions et réglages sont identiques pour toutes les clés MyKey. Vous ne pouvez pas les programmer individuellement. Nota : Pour les véhicules équipés du démarrage à bouton-poussoir : Lorsqu'une clé MyKey et une clé d'administrateur sont présentes lorsque vous démarrez votre véhicule, le système reconnaît uniquement la clé d'administrateur. Vous pouvez utiliser les clés admin pour : • Créer une clé MyKey comportant certaines restrictions pour votre véhicule. • Programmer certains réglages MyKey. • Effacer toutes les restrictions MyKey. Après avoir programmé une clé MyKey, vous pouvez visualiser l'information suivante sur l'écran d'information : • Le nombre total de clés admin et de clés MyKey pour votre véhicule. • La distance totale parcourue avec votre véhicule par un conducteur possédant une clé MyKey. 65 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Réglages standard Tous les véhicules ne présentent pas les fonctions ci-dessous. Si votre véhicule comporte cet équipement suivant, vous ne pouvez pas modifier les fonctions suivantes si vous utilisez une clé MyKey : • Rappel de bouclage de ceinture de sécurité ou Belt Minder™. MyKey met en sourdine la chaîne audio jusqu'à ce que le conducteur et dans certains cas, les passagers bouclent leur ceinture. Nota : Si votre véhicule est muni d'une radio AM/FM ou d'un chaîne audio de base, il se peut que la radio ne se mette pas en sourdine. • Avertissement anticipé de bas niveau de carburant. L'avertissement de bas niveau de carburant s'active de façon anticipée pour les conducteurs utilisant une clé MyKey. Ils disposent ainsi de plus de temps pour procéder au ravitaillement. MyKey™ • • • Certains alertes conducteur, systèmes de stabilité ou aides au stationnement s'activent automatiquement lorsque vous utilisez le système MyKey. Par exemple, le système d'information sur les angles morts (BLIS), l'alerte de trafic transversal, l'avertisseur de déviation de trajectoire ou l'avertisseur de collision avant. Nota :Les conducteurs utilisant une clé MyKey peuvent désactiver l'avertisseur de déviation de trajectoire, cependant cette fonction se réactive automatiquement à chaque cycle d'allumage. Utilisation restreinte de l'écran tactile dans certains marchés. Par exemple, il se peut que MyKey empêche toute saisie manuelle de destination de navigation lorsqu'une position autre que la position de stationnement (P) est engagée ou que le véhicule atteint un certaine vitesse. Restrictions du contenu réservé aux adultes de la radio satellite, si cette fonction est disponible sur votre marché. Réglages optionnels Vous pouvez configurer certains réglages des fonctions du véhicule lorsque vous créez une clé MyKey pour la première fois. Vous pouvez également modifier les réglages ultérieurement avec une clé admin. Nota : Toutes les fonctions ne s'appliquent pas à tous les véhicules sur tous les marchés. Lorsqu'elles sont disponibles sur votre véhicule, elles s'affichent sur l'écran d'information, avec la possibilité de les activer, de les désactiver ou de sélectionner un réglage plus spécifique. • Plusieurs limitations de vitesse de sorte que le conducteur utilisant une clé MyKey ne puisse pas dépasser certaines vitesses. Des avertissements s'affichent à l'écran d'information suivis d'un carillon lorsque le conducteur utilisant une clé MyKey atteint la vitesse programmée. Vous ne pouvez pas neutraliser la vitesse programmée en appuyant à fond sur la pédale d'accélérateur. 66 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENT Ne réglez pas la limite de vitesse maximale MyKey à une valeur qui empêchera le conducteur de soutenir une vitesse sûre compte tenu des limitations de vitesse en vigueur et des conditions routières. Le conducteur se doit de toujours respecter la législation locale et les conditions en vigueur. À défaut il risque de causer un accident ou des blessures. MyKey™ • • • Plusieurs rappels de limitations de vitesse de sorte que les conducteurs utilisant une clé MyKey sachent qu'ils se rapprochent de ces limitations. Des avertissements s'affichent sur l'écran d'information accompagnés d'un carillon lorsque les conducteurs utilisant une clé MyKey dépassent la vitesse programmée. Le volume maximal de la chaîne audio est limité à 45 % de sorte que les conducteurs utilisant une clé MyKey puissent se concentrer sur la route. Un message s'affiche à l'écran d'information lorsque les conducteurs utilisant une clé MyKey tentent de dépasser la limite du volume. MyKey désactive également la commande automatique du volume. Nota :Si votre véhicule est muni d'une radio AM/FM ou d'un chaîne audio de base, il se peut que la radio n'applique pas la limite. Réglage de Fonction toujours activée. Ce réglage garde certaines fonction activées et actives pour les conducteurs utilisant une clé MyKey. Par exemple, les fonctions d'antipatinage, AdvanceTrac, l'Assistance 911 et la fonction « Ne pas déranger » restent activées même si un conducteur utilisant une clé MyKey utilise la commande de la fonction en question pour la désactiver. CRÉATION D'UN DISPOSITIF MYKEY Utilisez l'écran d'information pour créer une clé MyKey. 1. Établissez le contact à l'aide de la clé ou de la télécommande que vous souhaitez programmer. 2. Accédez au menu principal de l'écran d'information puis parcourez les menus pour commencer à programmer votre clé MyKey. Voir Affichage d'information (page 121). 3. Suivez les directives expliquées dans l'affichage. 67 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 4. Un message de confirmation apparaît dans l'affichage une fois que vous avez fini de programmer vos clés MyKey. Les restrictions programmées s'appliquent lorsque vous redémarrez votre véhicule avec la clé programmée ou la télécommande. Nota : Assurez-vous d'identifier la clé MyKey programmée afin de pouvoir la distinguer des clés d'administrateur. Vous pouvez aussi programmer les réglages MyKey en option. Programmation ou modification des paramètres configurables Utilisez l'écran d'information pour programmer ou modifier les paramètres MyKey en option. 1. Établissez le contact à l'aide de la clé ou de la télécommande que vous souhaitez programmer. 2. Accédez au menu principal de l'écran d'information puis parcourez les menus pour modifier les réglages de votre clé MyKey. Voir Affichage d'information (page 121). MyKey™ 3. Suivez les directives expliquées dans l'affichage. 4. Un message de confirmation apparaît dans l'affichage une fois que vous avez fini de programmer vos clés MyKey. Les restrictions programmées s'appliquent lorsque vous redémarrez votre véhicule avec la clé programmée ou la télécommande. Nota : Vous pouvez effacer ou modifier vos réglages MyKey à tout moment pendant le cycle d'allumage où vous avez créé la clé MyKey. Si vous coupez le contact, vous devez utiliser une clé d'administrateur pour modifier ou effacer vos réglages MyKey en option. EFFACEMENT DE LA PROGRAMMATION DE TOUS LES DISPOSITIFS MYKEY Lorsque vous effacez la programmation de vos clés MyKey, vous supprimez toutes les restrictions et les clés MyKey retrouvent immédiatement leur statut original de clé d'administrateur. Pour effacer toutes les clés MyKey de tous les réglages MyKey, utilisez l'affichage d'information. 1. Établissez le contact à l'aide d'une clé d'administrateur. 2. Accédez au menu principal de l'écran d'information puis parcourez les menus pour commencer à effacer la programmation de votre clé MyKey. Voir Affichage d'information (page 121). 3. Suivez les directives expliquées dans l'affichage. 4. Un message de confirmation apparaît dans l'affichage une fois que vous avez fini d'effacer vos clés MyKey. 68 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Lorsque vous effacez vos clés MyKey, vous supprimez toutes les restrictions et toutes les clés MyKey retrouvent leur statut de clé d'administrateur d'origine. Vous ne pouvez pas supprimer les restrictions MyKey individuellement. VÉRIFICATION DE L'ÉTAT DU DISPOSITIF MYKEY Vous pouvez trouver des renseignements sur vos clés MyKey programmées au moyen de l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 121). Distance MyKey Cette fonction cumule la distance parcourue lorsque les conducteurs utilisent une clé MyKey. La distance cumulée ne peut être supprimée qu'en utilisant une clé d'administrateur pour effacer toutes les clés MyKey. Si la distance ne s'accumule pas comme prévu, c'est que l'utilisateur n'utilise pas la clé MyKey ou qu'un utilisateur de la clé d'administrateur a récemment effacé puis recréé une clé MyKey. MyKey™ Nombre de MyKey Nombre de clés Admin Indique le nombre de clés MyKey qui sont programmées pour votre véhicule. Utilisez cette fonction pour détecter le nombre de clés MyKey dont vous disposez pour votre véhicule et déterminer quand toutes les clés MyKey ont été effacées. Cet article indique le nombre de clés Admin programmées pour votre véhicule. Utilisez cette fonction pour savoir combien vous avez de clés administrateur pour votre véhicule et savoir si une clé MyKey supplémentaire a été programmée. UTILISATION DE MYKEY À L'AIDE D'UN DÉMARREUR À DISTANCE La clé MyKey n'est pas compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas approuvés par Ford. Si vous décidez d'installer un dispositif de démarrage à distance, consultez un concessionnaire autorisé pour vous procurer un dispositif de démarrage à distance approuvé par Ford. DIAGNOSTIC DE PANNE MYKEY Problème Je ne peux pas créer un dispositif MyKey. Causes possibles · La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule ne comporte pas de privilèges d'administrateur. · Véhicules avec démarrage sans clé : Assurez-vous de placer la télécommande dans la position de secours. Voir Démarrage d'un moteur à essence (page 181). · La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule est la seule clé d'administrateur. Il doit toujours y avoir au moins une clé d'administrateur. 69 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing MyKey™ Problème Causes possibles · Le système antidémarrage SecuriLock est désactivé ou en mode illimité. Je ne peux pas programmer les paramètres configurables. · La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule ne comporte pas de privilèges d'administrateur. · Aucune clé MyKey n'est programmée pour le véhicule. Voir Création d'un dispositif MyKey (page 67). Pour les véhicules avec démarrage sans clé : Aucune limitation MyKey · Une télécommande d'administrateur est présente lorsque vous n'est disponible lors du démarrage du véhicule. démarrez votre véhicule. · Aucune clé MyKey n'est programmée pour le véhicule. Voir Création d'un dispositif MyKey (page 67). Je ne peux pas effacer les dispositifs MyKey. · La clé ou la télécommande utilisée pour démarrer le véhicule ne comporte pas de privilèges d'administrateur. Aucun MyKey n'est créé. Voir Création d'un dispositif MyKey (page 67). J'ai perdu la seule clé d'administrateur. · Procurez-vous une nouvelle clé ou télécommande chez votre concessionnaire autorisé. J'ai perdu une clé. · Programmez une clé ou une télécommande de rechange. Il se peut que vous deviez consulter votre concessionnaire autorisé. Voir Système antivol passif (page 84). Les distances MyKey ne s'accumulent pas. L'utilisateur du MyKey n'utilise pas le dispositif MyKey. Le détenteur d'une clé d'administrateur a effacé les dispositifs MyKey et créé de nouveaux dispositifs MyKey. 70 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing MyKey™ Problème Causes possibles · Le système de clé a été réinitialisé. 71 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Serrures VERROUILLAGE ET DÉVERROUILLAGE Vous pouvez utiliser la commande de verrouillage électrique des portes ou la télécommande pour verrouiller et déverrouiller votre véhicule. Verrouillage électrique des portes La commande de verrouillage électrique des portes se trouve sur les panneaux de portes du conducteur et du passager avant. E138628 A Déverrouillage. B Verrouillage. Témoin de serrure de porte Une diode électroluminescente (DEL) située sur le panneau de garniture de glace de chacune des portes s'allume lorsque vous verrouillez la porte. Le témoin reste allumé jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. Inhibiteur de contacteur de verrouillage des portes Lorsque vous verrouillez votre véhicule électroniquement, le contacteur de verrouillage des portes et la commande intérieure d'ouverture du coffre ne fonctionneront pas après 20 secondes. Vous devez alors déverrouiller votre véhicule en utilisant la télécommande ou le clavier d'entrée sans clé, ou sinon établir le contact pour réactiver les fonctions de ces boutons. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information. Voir Généralités (page 121). Nota : Mettez le contact et coupez-le après avoir changé le réglage dans l'écran d'information. 72 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Déverrouillage et ouverture des portes arrière Tirez deux fois sur la poignée intérieure de porte pour déverrouiller et ouvrir une porte arrière. La porte se déverrouille lorsque vous tirez sur la poignée une première fois et elle s'ouvre lorsque vous tirez sur la poignée une seconde fois. Commande à distance Vous pouvez utiliser la télécommande à tout moment. Déverrouillage des portes (déverrouillage en deux étapes) E138629 Appuyez sur le bouton pour déverrouiller la porte du conducteur. Dans les trois secondes, appuyez de nouveau sur le bouton pour déverrouiller toutes les portes. Une tonalité retentit et les clignotants clignotent. Serrures Maintenez les boutons de verrouillage et de déverrouillage de la télécommande enfoncés pendant trois secondes pour passer du mode de déverrouillage de la porte du conducteur au mode de déverrouillage de toutes les portes. Les clignotants clignotent deux fois pour indiquer le changement de mode de déverrouillage. Le mode de porte du conducteur déverrouille uniquement la porte du conducteur lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage. Le mode de toutes les portes déverrouille toutes les portes lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage. Le mode de déverrouillage s'applique à la télécommande, au clavier d'entrée sans clé et à l'accès intelligent. Vous pouvez aussi passer d'un mode de déverrouillage à l'autre à l'aide de l'écran d'information. Voir Généralités (page 121). Verrouillage des portes Appuyez sur le bouton pour verrouiller toutes les portes. Une tonalité retentit et les clignotants clignotent. E138623 Appuyez de nouveau sur le bouton dans les trois secondes pour confirmer la fermeture de toutes les portes. Les portes se verrouillent de nouveau, une tonalité retentit et les clignotants clignotent si toutes les portes et le coffre à bagages sont fermés. Mauvais verrouillage Si une porte ou le coffre à bagages n'est pas fermé, ou si le capot d'un véhicule muni d'une alarme antivol ou d'un dispositif de démarrage à distance est ouvert, une tonalité retentit et les clignotants ne clignotent pas. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information. Voir Généralités (page 121). Activation de l'accès intelligent La clé d'accès intelligent ne doit pas être à plus de 1 m (3 ft) de votre véhicule. Près d'une porte Tirez une poignée extérieure de porte pour déverrouiller et ouvrir la porte. Attention à ne pas toucher le capteur de verrouillage sur le dessus de la poignée. Ouverture du coffre à bagages E138630 Appuyez deux fois sur ce bouton en moins de trois secondes pour ouvrir le coffre à bagages. Avant de prendre la route, assurez-vous de bien fermer et verrouiller le coffre à bagages. Sinon, il pourrait s'ouvrir et bloquer votre vue ou des objets pourraient s'en échapper. 73 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Le bouton d'ouverture du coffre à bagages ne fonctionne que lorsque votre véhicule roule à environ 5 km/h (3 mph). E146044 Serrures Touchez le dessus de la poignée de porte pour verrouiller le véhicule. Il s'écoule un bref délai avant que vous puissiez déverrouiller à nouveau votre véhicule. Près du coffre à bagages Verrouillage et déverrouillage des portes avec le panneton de clé Nota : Veillez à la propreté de la poignée de porte pour garantir le bon fonctionnement du système. E112203 E205262 Appuyez sur le bouton de déverrouillage extérieur. 74 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si la fonction de verrouillage centralisé est inopérante, verrouillez les portes individuellement à l'aide de la clé dans la position illustrée. Serrures Sur le côté conducteur, tournez la clé dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller. Sur le côté du passager, tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour verrouiller. Déverrouillage intelligent pour les clés d'accès intelligent Cette fonction évite de laisser votre clé d'accès intelligent dans l'habitacle ou dans l'aire de chargement arrière de votre véhicule verrouillé. Lors du verrouillage électronique du véhicule avec une porte ouverte, le levier sélecteur en position de stationnement (P) et le contact coupé, le système recherche la présence d'une clé d'accès intelligent dans votre véhicule après la fermeture de la dernière porte. Si le système trouve une clé, toutes les portes sont immédiatement déverrouillées et une tonalité retentit pour indiquer qu'une clé se trouve à l'intérieur. Vous pouvez neutraliser la fonction de déverrouillage intelligent et verrouiller délibérément la clé d'accès intelligent dans votre véhicule. Pour ce faire, verrouillez le véhicule comme suit après avoir fermé toutes les portes en : • Utilisant le clavier d'entrée sans clé. • Appuyant sur le bouton de verrouillage d'une autre clé d'accès intelligent. • Touchant la zone de verrouillage située à l'avant de la poignée de porte avec une autre clé d'accès intelligent que vous tenez à la main. Lorsque vous ouvrez une des portes avant et que vous verrouillez le véhicule à l'aide de la commande de verrouillage électrique des portes, toutes les portes se verrouillent, puis se déverrouillent si : • Le contact est établi. • Le contact est coupé et la boîte de vitesses n'est pas en position de stationnement (P). Verrouillage automatique (Selon l’équipement) Le verrouillage automatique des portes verrouille toutes les portes lorsque : • Toutes les portes sont fermées. • Le contact est établi. 75 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Vous engagez un rapport pour mettre le véhicule en mouvement. Votre véhicule roule à une vitesse supérieure à 20 km/h (12 mph). Le verrouillage automatique des portes se répète lorsque : • Vous ouvrez une porte et la refermez pendant que le contact est établi et que votre véhicule roule à 15 km/h (9 mph) ou moins. • Votre véhicule roule à une vitesse supérieure à 20 km/h (12 mph). Serrures Déverrouillage automatique La fonction de déverrouillage automatique déverrouille toutes les portes lorsque : • Le contact est établi, toutes les portes sont fermées et votre véhicule roule à plus de 20 km/h (12 mph). • Votre véhicule s'immobilise et vous tournez le commutateur d'allumage en position arrêt ou accessoires. • Vous ouvrez la porte du conducteur dans les 10 minutes après avoir coupé le contact ou sélectionné la position accessoires. Nota : Les portes ne se déverrouillent pas automatiquement si vous verrouillez électroniquement le véhicule après avoir coupé le contact et avant d'ouvrir la porte conducteur. Activation ou désactivation du verrouillage automatique et du déverrouillage automatique Nota : Vous pouvez activer ou désactiver le déverrouillage et le verrouillage automatique des portes indépendamment l'un de l'autre. Le verrouillage automatique n'est pas configurable dans tous les marchés. Si les réglages de verrouillage automatique ne sont pas disponibles dans votre écran d'information, le système n'est pas configurable. Voir Généralités (page 121). Éclairage à l'entrée Les lampes intérieures et certains feux extérieurs s'allument lorsque vous déverrouillez les portes au moyen de la télécommande. 76 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système d'éclairage à l'entrée éteint les lampes si : • Le contact est établi. • Vous appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande. • 25 secondes se sont écoulées depuis l'allumage. Les lampes ne s'éteignent pas si : • Vous les allumez avec la commande d'éclairage. • Une des portes est ouverte. Éclairage à la sortie Les éclairages intérieurs et certains feux extérieurs s'allument lorsque toutes les portes sont fermées et que vous coupez le contact. Les lampes s'éteignent si toutes les portes demeurent fermées et : • 25 secondes se sont écoulées. • Vous appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage. Serrures Protection antidécharge de la batterie Si vous laissez les lampes d'accueil, plafonniers ou phares allumés, la protection antidécharge de la batterie les éteint 10 minutes après que vous avez coupé le contact. Avec la commande à distance E138630 Appuyez deux fois sur ce bouton en moins de trois secondes pour ouvrir le coffre à bagages. À partir de l'extérieur de votre véhicule AVERTISSEMENTS Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité du couvercle du coffre avant d'utiliser la commande électrique. Si vous laissez le contact établi, il se coupe lorsque le véhicule détecte un certain niveau de décharge de la batterie ou après 45 minutes. Gardez les clés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec ou à proximité d'un couvercle du coffre à commande électrique ouvert ou en mouvement. Vous devez superviser l'utilisation du couvercle du coffre à commande électrique à tout moment. Coffre à bagages À partir de l'intérieur de votre véhicule Appuyez sur le bouton de la planche de bord pour ouvrir le coffre à bagages. Nota : Ne conduisez pas avec le couvercle du coffre ouvert à moins d'avoir désactivé la commande électrique. Assurez-vous que le couvercle du coffre est entièrement fermé avant de conduire votre véhicule. E205262 77 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Commande de coffre électrique (Selon l’équipement) Protection antidécharge de la batterie du mode accessoires pour clés d'accès intelligent E138633 Appuyez sur le bouton de déverrouillage extérieur pour ouvrir le coffre à bagages. Votre véhicule doit être déverrouillé ou détecter une clé d'accès intelligent à moins de 1 m (3 ft) du coffre à bagages. Serrures Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de couvercle de coffre à commande électrique à l'écran d'information. Voir Généralités (page 121). Le couvercle du coffre peut encore être actionné au moyen de la télécommande et du bouton situé sur la planche de bord quel que soit le réglage. Ouverture et fermeture du couvercle du coffre à commande électrique Si le mouvement du couvercle du coffre s'inverse ou si le couvercle commence à se fermer après une demande d'ouverture, vous entendrez un carillon rapide continu. Cela indique une charge excessive sur le couvercle du coffre ou une éventuelle défaillance d'un vérin pneumatique. Si le couvercle du coffre continue de se fermer après l'ouverture, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Nota : Vous pouvez inverser le mouvement du couvercle du coffre. Appuyez de nouveau sur le bouton de la planche de bord ou du couvercle de coffre, ou appuyez deux fois sur le bouton de la télécommande. À partir de l'intérieur de votre véhicule Le couvercle du coffre ne fonctionne que lorsque la boîte de vitesses est en position de stationnement (P). Avec la commande à distance E138633 E138630 À partir de l'extérieur de votre véhicule Appuyez sur le bouton situé sur la planche de bord. Appuyez deux fois sur le bouton en moins de trois secondes. E205262 Appuyez sur le bouton de déverrouillage extérieur pour ouvrir le coffre à bagages. Votre véhicule doit être déverrouillé ou détecter une clé d'accès intelligent à moins de 1 m (3 ft) du coffre à bagages. 78 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Serrures Nota : Laissez le circuit d'enrichissement actionner le couvercle du coffre après avoir appuyé sur la commande. Si vous tirez ou poussez le couvercle du coffre, vous risquez d'activer la fonction de détection d'obstacles et d'annuler la commande électrique. Nota : Avant de prendre la route, vérifiez la présence d'un message ou d'un témoin de porte ou de coffre mal fermé(e) au tableau de bord. Vous risquez sinon de laisser involontairement le couvercle du coffre ouvert en roulant. Avec le bouton de fermeture du couvercle de coffre Le couvercle du coffre s'arrête et trois carillons retentissent si un obstacle est détecté pendant l'ouverture. Retirez l'obstacle pour permettre le fonctionnement du couvercle du coffre. E194407 Appuyez sur le bouton à l'intérieur du couvercle de coffre sur le côté gauche. Détection d'obstacles Le couvercle du coffre change de direction et revient en position d'ouverture complète si un obstacle est détecté pendant sa fermeture. Le carillon retentit trois fois lorsque le couvercle du coffre commence à se rouvrir. Retirez l'obstacle pour fermer le couvercle du coffre. Réinitialisation du couvercle du coffre à commande électrique Il est possible que le couvercle de coffre ne fonctionne pas correctement et doive être réinitialisé dans les cas suivants : • La charge de la batterie du véhicule est faible. • Vous débranchez la batterie. • Vous fermez manuellement le couvercle de coffre et le laissez déverrouillé. Pour réinitialiser le couvercle du coffre électrique : 79 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Débranchez la batterie pendant 20 secondes, puis rebranchez-la. 2. Fermez manuellement le couvercle du coffre en vous assurant qu'il est entièrement fermé. 3. Ouvrez le couvercle du coffre électriquement au moyen de la télécommande ou du bouton de commande sur la planche de bord. ENTRÉE SANS CLÉ CLAVIER D'ENTRÉE SANS CLÉ SECURICODE™ Le clavier se trouve près de la glace du conducteur. Le clavier est invisible et s'allume au toucher pour vous permettre de voir et d'actionner les touches correctes. Nota : Si vous saisissez votre code d'entrée trop rapidement sur le clavier, la fonction de déverrouillage peut ne pas fonctionner. Saisissez votre code d'entrée plus lentement. Serrures E138637 Vous pouvez utiliser le clavier pour : • verrouiller ou déverrouiller les portes; • rappeler les réglages mémorisés des sièges et des rétroviseurs; • programmer et effacer des codes d'entrée personnalisés; • armer et désarmer l'alarme antivol; • déverrouiller le coffre à bagages. Nota : Le clavier ne permet pas d'actionner un couvercle de coffre à commande électrique. Les portes se verrouillent et se déverrouillent pour confirmer la réussite de la programmation. Vous pouvez utiliser le clavier avec le code d'entrée à 5 chiffres d'origine. Le code est inscrit sur la carte du propriétaire placée dans la boîte à gants. Vous pouvez aussi l'obtenir chez votre concessionnaire autorisé. Vous pouvez également créer jusqu'à cinq codes personnalisés à 5 chiffres. Répétez les étapes 1 à 3 pour programmer d'autres codes personnalisés, puis passez à l'étape 4 : Programmation d'un code d'entrée personnalisé • Pour programmer votre code d'entrée personnalisé : • 1. Entrez le code d'origine. 2. Appuyez sur la touche 1 2 du clavier dans les cinq secondes. 3. Saisissez votre code d'entrée personnalisé à 5 chiffres. Il ne doit pas s'écouler plus de cinq secondes entre l'entrée de chaque chiffre. 4. Appuyez sur la touche 1 2 pour mémoriser le code personnalisé 1. Vous pouvez également programmer un code d'entrée personnalisé à l'aide de l'écran tactile. Voir Paramètres (page 515). 80 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • appuyez sur la touche 3 4 pour mémoriser le code personnalisé 2; appuyez sur la touche 5 6 pour mémoriser le code personnalisé 3; appuyez sur la touche 7 8 pour mémoriser le code personnalisé 4; appuyez sur la touche 9 0 pour mémoriser le code personnalisé 5. Serrures Conseils : • Ne choisissez pas un code contenant cinq fois le même chiffre. • Ne choisissez pas cinq chiffres qui se suivent. • Le code d'origine fonctionnera même si vous programmez un code d'entrée personnalisé. Suppression d'un code personnalisé Rappel des positions mémorisées 1. Entrez le code à 5 chiffres d'origine. 2. Appuyez brièvement sur la touche 1 2 du clavier dans les cinq secondes. 3. Maintenez la touche 1 2 enfoncée pendant deux secondes. Vous devez effectuez cette opération dans les cinq secondes une fois l’étape 2 terminée. Les codes d'entrée programmés permettent de rappeler les positions mémorisées du conducteur comme suit : Tous les codes personnalisés sont désormais supprimés et seul le code à 5 chiffres d’origine fonctionne. • Fonction anti-décodage • • le code d'entrée 1 permet de rappeler les positions mémorisées du conducteur 1. le code d'entrée 2 permet de rappeler les positions mémorisées du conducteur 2. le code d'entrée 3 permet de rappeler les positions mémorisées du conducteur 3. Nota : Le codes d'entrée personnalisés 4 et 5 ne permettent pas de rappeler des positions mémorisées. Le clavier passe en mode anti-décodage si vous entrez un code incorrect à sept reprises (35 pressions consécutives sur les touches). Ce mode désactive le clavier pendant une minute et le témoin du clavier se met à clignoter. La fonction anti-décodage est désactivée après : • une minute d'inactivité du clavier; • une pression sur le bouton de déverrouillage de la télécommande; 81 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • l'établissement du contact; le déverrouillage du véhicule à l'aide d'une clé d'accès intelligent. Déverrouillage et verrouillage des portes Pour déverrouiller la porte du conducteur Entrez le code à 5 chiffres d'origine ou votre code personnalisé. Il ne doit pas s'écouler plus de cinq secondes entre l'entrée de chaque chiffre L'éclairage intérieur s'allume. Nota : Toutes les portes se déverrouillent si vous activez le mode de déverrouillage de toutes les portes. Voir Verrouillage et déverrouillage (page 72). Pour déverrouiller toutes les portes Entrez le code d'origine ou votre code personnalisé, puis appuyez sur la touche 3 4 dans un délai de cinq secondes. Pour verrouiller toutes les portes Maintenez les touches 7 8 et 9 0 enfoncées simultanément (la porte du conducteur étant fermée). Vous n'avez pas besoin de saisir le code du clavier au préalable. Serrures Pour déverrouiller le coffre à bagages Entrez le code d'origine ou votre code personnalisé, puis appuyez sur la touche 5 6 dans un délai de cinq secondes. Nota : Le clavier ne permet pas d'actionner un couvercle de coffre à commande électrique. Affichage du code d'origine Nota : Vous aurez besoin de deux clés d'accès intelligent programmées pour cette procédure. Pour afficher le code d'origine à l'écran d'information : 1. Retirez le revêtement en caoutchouc (A) dans le porte-gobelet. Placez la première clé programmée dans le fente de secours (B) au fond du porte-gobelet. 2. Appuyez une fois sur le bouton-poussoir de démarrage START/STOP et patientez quelques secondes. 3. Appuyez de nouveau sur le bouton-poussoir de démarrage START/STOP et retirez la clé. 4. Placez la seconde clé programmée dans la fente de secours, puis appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage START/STOP. OUVERTURE DU COFFRE À BAGAGES DEPUIS L’INTÉRIEUR Le code d'origine s'affiche à l'écran d'information pendant quelques secondes. Ne laissez pas des enfants ou des animaux dans votre véhicule. Lorsqu'il fait chaud, la température du coffre ou de l'habitacle peut augmenter très rapidement. Une personne ou un animal exposé à cette chaleur, même pour une brève période, risque de subir de graves lésions, y compris des lésions cérébrales, ou de mourir par asphyxie. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque. Nota : Le code peut ne s'afficher qu'à la suite d'autres messages d'avertissement. E155835 82 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Verrouillez toujours les portes et le coffre à bagages et gardez les clés et les télécommandes hors de la portée des enfants.’ Des enfants laissés sans surveillance pourraient se glisser dans le coffre à bagages où ils risqueraient de subir des blessures graves si le coffre était accidentellement fermé. Les enfants doivent être avertis qu'il n'est pas prudent de jouer dans un véhicule. Serrures Votre véhicule est muni d'une poignée d'ouverture dans le coffre à bagages qui permet à toute personne qui s'y trouve enfermée d'en sortir. Cette poignée est située à l'intérieur du coffre à bagages et peut se trouver soit sur le couvercle du coffre, soit près des feux arrière. La poignée est fabriquée d'une matière phosphorescente qui brille pendant des heures après une brève exposition à la lumière. Les adultes doivent se familiariser avec le fonctionnement et l'emplacement de la poignée d'ouverture. Pour ouvrir le coffre de l'intérieur, tirez sur la poignée et poussez sur le couvercle du coffre. E144403 83 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité SYSTÈME ANTIVOL PASSIF Nota : Le système n'est pas compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas distribués par Ford. L'emploi de ces systèmes peut entraîner des difficultés de démarrage et la perte de la protection contre le vol. Nota : Les objets métalliques, les dispositifs électroniques ou une seconde clé à puce accrochés au même porte-clés peuvent entraîner des problèmes de démarrage s'ils sont trop près de la clé lors du démarrage du véhicule. Évitez que ces objets entrent en contact avec la clé à puce lors du démarrage du véhicule. Coupez le contact, éloignez de la clé à puce tous les objets accrochés au porte-clés, puis redémarrez votre véhicule si un problème survient. Nota : Ne laissez pas un double de clé à puce dans le véhicule. Prenez toujours vos clés et verrouillez toutes les portes lorsque vous quittez le véhicule. SecuriLock Le système empêche le véhicule de démarrer à moins d'utiliser une clé à puce programmée pour votre véhicule. L'utilisation d'une clé inadéquate peut empêcher le démarrage du véhicule. Un message peut s'afficher à l'écran d'information. Si vous ne pouvez pas faire démarrer le véhicule au moyen d'une clé à puce correctement programmée, il s'est produit une défaillance. Un message peut s'afficher à l'écran d'information. Activation automatique Le système antidémarrage s'active dès la coupure du contact. Désactivation automatique Le système antidémarrage se désactive dès l'établissement du contact avec une clé à puce. Remplacement des clés Nota : Deux clés d'accès intelligent vous sont remises avec votre véhicule. 84 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La clé intelligente fonctionne à la fois comme une télécommande et comme une clé programmée qui actionne la serrure de la porte du conducteur et active le système d'accès intelligent avec bouton-poussoir de démarrage. En cas de perte ou de vol des clés à télécommande intégrée programmées ou si vous ne possédez pas de clé à puce supplémentaire, faites remorquer votre véhicule chez un concessionnaire autorisé. Vous devez effacer les codes des clés dans la mémoire de votre véhicule et programmer de nouvelles clés à puce. Il est donc recommandé de garder une clé programmée supplémentaire à l'extérieur de votre véhicule, dans un endroit sûr, pour pouvoir l'utiliser en cas de perte ou de vol des autres clés. Consultez votre concessionnaire autorisé pour acheter des clés de rechange ou des clés supplémentaires. Sécurité Programmation d'une clé d'accès intelligent de rechange 5. Patientez cinq secondes, puis appuyez de nouveau sur le bouton-poussoir de démarrage. 6. Retirez la clé d'accès intelligent. 7. Placez la clé d'accès intelligent non programmée dans la fente de l'émetteur-récepteur auxiliaire, puis appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage. Nota : Vous pouvez programmer jusqu'à quatre clés d'accès intelligent pour votre véhicule. Vous devez avoir deux clés d'accès intelligent déjà programmées dans le véhicule ainsi qu'une nouvelle clé d'accès intelligent non programmée à portée de main. Si vous ne disposez pas de deux clés de rechange déjà programmées, consultez un concessionnaire autorisé pour faire programmer la clé de rechange. Assurez-vous que le contact est coupé avant de commencer la procédure. Toutes les portes du véhicule doivent être fermées et le rester durant toute la procédure. Toutes les étapes doivent être exécutées en moins de 30 secondes dans l'ordre indiqué. Si une étape n'est pas exécutée dans l'ordre, interrompez la procédure et attendez au moins une minute avant de recommencer. Lisez attentivement toute la procédure avant de commencer. E155835 1. Retirez le revêtement en caoutchouc (A) du porte-gobelet. Insérez la première clé programmée dans la fente de l'émetteur-récepteur auxiliaire (B) à la base du porte-gobelet, puis appuyez sur bouton-poussoir de démarrage. 2. Patientez cinq secondes, puis appuyez de nouveau sur le bouton-poussoir de démarrage. 3. Retirez la clé d'accès intelligent. 4. Dans un délai de 10 secondes, placez une seconde clé d'accès intelligent programmée dans la fente de l'émetteur-récepteur auxiliaire. Appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage. 85 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La programmation est maintenant terminée. Vérifiez que les fonctions d'entrée sans clé fonctionnent correctement et que le moteur démarre avec la clé d'accès intelligent nouvellement programmée. Si la programmation a échoué, attendez 10 secondes, puis répétez les étapes 1 à 7. En cas de nouvel échec, confiez votre véhicule à votre concessionnaire autorisé. Sécurité ALARME ANTIVOL Le système vous avertit de toute entrée non autorisée dans votre véhicule. Il se déclenche si une porte, le coffre à bagages ou le capot est ouvert sans utiliser la clé, la télécommande ou le clavier d'entrée sans clé. Les clignotants clignotent et l'avertisseur sonore retentit si une entrée non autorisée est tentée lorsque l'alarme est activée. Apportez toutes vos télécommandes chez un concessionnaire autorisé si vous soupçonnez une anomalie du système d'alarme. • • • Déverrouillez les portes ou le coffre à bagages à l'aide de la télécommande ou du clavier d'entrée sans clé. Établissez le contact ou démarrez le véhicule. Déverrouillez la porte du conducteur à l'aide d'une clé pour ouvrir le véhicule, puis établissez le contact dans les 12 secondes qui suivent. Nota : Une pression sur le bouton de détresse de la télécommande désactive l'avertisseur sonore et les clignotants, sans désactiver le système. Activation de l'alarme L'alarme est prête à être armée lorsqu'il n'y a pas de clé dans le véhicule. Verrouillez électroniquement le véhicule pour armer l'alarme. Désactivation de l'alarme Désactivez l'alarme au moyen d'une des interventions suivantes : 86 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Volant RÉGLAGE DU VOLANT AVERTISSEMENT Ne réglez pas le volant lorsque le véhicule roule. Nota : Assurez-vous d'être correctement assis. Voir Positions assises appropriées (page 156). E223495 3. Verrouillez la colonne de direction. E161834 Colonne de direction inclinable et télescopique (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT Ne réglez pas le volant lorsque le véhicule roule. E223370 1. Déverrouillez la colonne de direction. 2. Réglez le volant à la position voulue. Nota : Assurez-vous d'être correctement assis. Voir Positions assises appropriées (page 156). 87 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Utilisez la commande intégrée sur le côté de la colonne de direction pour régler la position. Pour régler les positions suivantes : • Inclinaison : appuyez sur la partie supérieure ou inférieure de la commande. • Réglage télescopique : appuyez sur la partie avant ou arrière de la commande. Volant Pour éviter tout dommage à la colonne de direction, sa course s'arrête juste avant d'atteindre sa butée. Une nouvelle limite de course est enregistrée si la colonne de direction rencontre un obstacle lors de l'inclinaison ou du réglage télescopique. Pour rétablir la limite de course normale de la colonne de direction : 1. Appuyez de nouveau sur la commande de colonne de direction une fois la nouvelle limite de course atteinte. 2. Maintenez la commande enfoncée jusqu'à ce que la colonne de direction atteigne sa butée. Une nouvelle limite de course s'enregistre. Lors du prochain réglage de l'inclinaison ou de la hauteur de la colonne de direction, elle s'arrêtera juste avant la position de butée. Fonction de rappel des réglages mémorisés Nota : Si vous appuyez sur la commande de réglage pendant le rappel des réglages mémorisés, l'opération de rappel est annulée. La colonne de direction réagit alors à la commande de réglage. Fonction d'entrée et de sortie faciles Lorsque vous coupez le contact, la colonne de direction s'élève à la position maximale pour permettre de sortir aisément du véhicule. La colonne reprend sa position initiale lorsque le contact est établi. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 121). A Augmentation du volume. B Réduction du volume. C Recherche vers le haut ou suivant. COMMANDE AUDIO (Selon l’équipement) D Recherche vers le bas ou précédent. La commande permet d'exécuter les fonctions suivantes : E Sourdine. Recherche, suivant ou précédent Vous pouvez mémoriser et rappeler la position de la colonne de direction au moyen de la fonction de mise en mémoire. Voir Fonction de mémorisation (page 163). Appuyez sur le bouton de recherche pour : • Syntoniser la radio sur la station programmée suivante ou précédente. • Jouer la piste précédente ou suivante. 88 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E145979 Volant Appuyez sur le bouton de recherche et maintenez-le enfoncé pour : • Syntoniser la station de radio précédente ou suivante de la bande de fréquences. • Effectuer une recherche dans une piste. PROGRAMMATEUR DE VITESSE Type 2 Type 1 COMMANDE VOCALE (Selon l’équipement) E222823 Voir Programmateur de vitesse (page 245). E145976 COMMANDE DE L'AFFICHAGE D'INFORMATION E145980 A Reconnaissance vocale. B Raccrocher. C Répondre à un appel. Voir SYNC™ 3 (page 438). E145981 89 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Volant Voir Affichage d'information (page 121). VOLANT CHAUFFANT (Selon l’équipement) Consultez votre livret de renseignements SYNC. 90 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Essuie-glaces et lave-glaces Balayage intermittent ESSUIE-GLACES Nota : Dégivrez complètement le pare-brise avant d'activer les essuie-glaces. Nota : Si des souillures ou des traînées apparaissent sur le pare-brise, nettoyez le pare-brise et les balais d'essuie-glace. Voir Vérification des balais d'essuie-glace (page 354). Si le problème persiste, posez des balais d'essuie-glace neufs. Voir Remplacement des balais d'essuie-glace (page 354). Nota : ne faites pas fonctionner les essuie-glaces lorsque le pare-brise est sec. Vous pourriez rayer le pare-brise, endommager les balais d'essuie-glace ou faire griller le moteur des essuie-glaces. Lorsque le pare-brise est sec, utilisez toujours le lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces. E221744 E221743 A Balayage intermittent. A Un seul balayage. B Intervalle de balayage court. B Balayage intermittent. C Intervalle de balayage long. C Balayage lent. D Balayage rapide. Utilisez la commande rotative pour régler l'intervalle de balayage intermittent. Nota : Veillez à désactiver les essuie-glaces avant de pénétrer dans un poste de lavage. ESSUIE-GLACES AUTOMATIQUES Dégivrez complètement le pare-brise avant d'activer les essuie-glaces. 91 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Essuie-glaces et lave-glaces Ne faites pas fonctionner les essuie-glaces lorsque le pare-brise est sec. Vous pourriez rayer la glace, endommager les balais d'essuie-glace ou entraîner une surchauffe du moteur des essuie-glaces. Utilisez toujours les lave-glaces de pare-brise avant d'activer les essuie-glaces. E221744 A Activé B Haute sensibilité. C Basse sensibilité. Dans des conditions de conduite humides ou hivernales, en cas de glace, de neige ou de brumisation due à une route salée, un balayage irrégulier ou inattendu, ou un poissage peut se produire. Dans ces conditions, vous pouvez effectuer ce qui suit : • réduisez la sensibilité des essuie-glaces automatiques afin de réduire les trainées sur le pare-brise; • passez au balayage à vitesse normale ou rapide; • désactivez les essuie-glaces automatiques. Les essuie-glaces automatiques utilisent un détecteur de pluie, placé dans la zone entourant le rétroviseur intérieur. Les essuie-glaces s'activent lorsque le détecteur de pluie détecte de l'eau sur le pare-brise. Le détecteur de pluie continue de surveiller la quantité d'eau sur le pare-brise et ajuste automatiquement la vitesse des essuie-glaces. 92 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Utilisez la commande rotative pour régler la sensibilité des essuie-glaces automatiques. Si vous sélectionnez une sensibilité faible, les essuie-glaces se déclenchent lorsque le détecteur détecte une quantité abondante d'eau sur le pare-brise. Si vous sélectionnez une sensibilité élevée, les essuie-glaces se déclenchent lorsque le détecteur détecte une petite quantité d'eau sur le pare-brise. Gardez la surface extérieure du pare-brise propre. Le détecteur de pluie est très sensible et les essuie-glaces peuvent se mettre en marche si de la saleté, de la buée ou des insectes se déposent sur le pare-brise. Nota : Veillez à désactiver les essuie-glaces avant de pénétrer dans un poste de lavage. Nota : Si des souillures ou des traînées apparaissent sur le pare-brise, nettoyez le pare-brise et les balais d'essuie-glace. Si cela ne résout pas le problème, remplacez les balais d'essuie-glace. Voir Remplacement des balais d'essuie-glace (page 354). Essuie-glaces et lave-glaces Nota : Si vous mettez en fonction la commande automatique des phares ou des essuie-glaces, les phares s'allument automatiquement lorsque les essuie-glaces fonctionnent en continu. Nota : Ne faites pas fonctionner les lave-glaces de pare-brise pendant plus de 10 secondes consécutives. LAVE-GLACES E221745 Tirez le levier vers vous pour actionner les lave-glaces de pare-brise. Lorsque vous relâchez le levier, l'essuie-glace continue de fonctionner quelques instants. Nota : N'utilisez pas les lave-glaces lorsque le réservoir de liquide lave-glace est vide. La pompe de lave-glace pourrait surchauffer. 93 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Éclairage COMMANDE D'ÉCLAIRAGE Feu de route Avertisseur optique E222347 E222348 Tirez légèrement le levier vers vous et relâchez-le pour faire un appel de phares. E142449 A Arrêt. Éloignez le levier pour allumer les feux de route. B Feux de stationnement, éclairage du tableau de bord, éclairage de la plaque d'immatriculation et feux arrière. Poussez de nouveau le levier vers l'avant ou tirez le levier vers vous pour éteindre les feux de route. C Feu de croisement. 94 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Éclairage PHARES AUTOMATIQUES (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT La position de commande automatique des phares peut ne pas allumer les phares dans toutes les conditions de faible visibilité, par exemple en cas de brouillard de jour. Assurez-vous toujours que vos phares sont en mode automatique ou allumés, selon besoin, dans les conditions de faible visibilité. Vous risquez sinon une collision. Lorsque le module de commande d'éclairage se trouve à la position de commande automatique des phares, les phares s'allument automatiquement lorsque la luminosité ambiante est faible ou lorsque les essuie-glaces sont activés. Nota : Lorsque les phares sont en mode de commande automatique des phares, vous ne pouvez pas allumer les feux de route avant que le système de commande automatique des phares n'allume les feux de croisement. Les fonctions suivantes (selon l'équipement) sont également activées lorsque la commande d'éclairage se trouve à la position de commande automatique des phares et que vous les mettez en fonction sur l'écran d'information : • feux de jour configurables; • commande automatique des feux de route; • commande de phares adaptatifs. Phares activés par les essuie-glaces Les phares restent allumés pendant un certain temps après la coupure du contact. Utilisez les commandes de l'écran d'information pour régler la durée pendant laquelle les phares restent allumés. Voir Affichage d'information (page 121). Les phares ne s'allument pas à l'activation des essuie-glaces : • en mode bruine; • lorsque les essuie-glaces sont mis en fonction pour éliminer le liquide de lave-glace durant un cycle de lavage; • si les essuie-glaces sont en mode intermittent. E142451 95 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing L'allumage des phares asservi aux essuie-glaces est activé dans un délai de 10 secondes lorsque vous mettez en fonction les essuie-glaces et que le commutateur de commande d'éclairage est en position de commande automatique des phares. L'éclairage s'éteint environ 60 secondes après la mise hors fonction des essuie-glaces. Éclairage Nota : Si vous mettez en fonction les phares automatiques ou les essuie-glaces automatiques, les phares s'allument automatiquement lorsque les essuie-glaces fonctionnent en continu. PHARES À EXTINCTION TEMPORISÉE COMMANDE D'ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD Nota : Si vous débranchez et rebranchez la batterie, ou si vous la déchargez complètement et la rechargez, les composants allumés passent à leur réglage maximum. B A E165337 A Appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou maintenez-le enfoncé pour atténuer la luminosité. B Appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou maintenez-le enfoncé pour augmenter la luminosité. 96 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Après la coupure du contact, vous pouvez allumer les phares en tirant le levier des clignotants vers vous. Vous entendrez une brève tonalité. Les phares s'éteignent automatiquement après trois minutes si une porte est ouverte ou 30 secondes après la fermeture de la dernière porte. Vous pouvez annuler cette fonction en tirant de nouveau le levier des clignotants vers vous ou en établissant le contact. Éclairage FEUX DE JOUR AVERTISSEMENT Le système des feux de jour n'allume pas les feux arrière. De plus, il ne fournit pas nécessairement un éclairage d'intensité suffisante pour les conditions de conduite à faible visibilité. Aussi, la position de commande automatique des phares peut ne pas allumer les phares par conditions de faible visibilité, par exemple en cas de brouillard de jour. Les phares sont doivent être en mode automatique ou allumés, selon le cas, dans les conditions de faible visibilité. Vous risquez sinon une collision. Type 1 - Conventionnel (Non configurable) Les feux de jour s'allument lorsque : 1. Le contact est établi. 2. La boîte de vitesses n'est pas en position de stationnement (P) pour les véhicules avec boîte de vitesses automatique ou le frein de stationnement est relâché pour les véhicules avec boîte de vitesses manuelle. 3. Le module d'éclairage doit être à la position arrêt, feux de position ou commande automatique des phares. 4. Les phares sont éteints. Type 2 - Configurable Allumez ou éteignez les feux de jour à l'aide des commandes de l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 121). Les feux de jour s'allument lorsque : 1. Ils sont allumés dans l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 121). 2. Le contact est établi. 97 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 3. La boîte de vitesses n'est pas en position de stationnement (P) pour les véhicules avec boîte de vitesses automatique ou le frein de stationnement est relâché pour les véhicules avec boîte de vitesses manuelle. 4. Le module d'éclairage est en position de commande automatique des phares. 5. Les phares sont éteints. Les autres positions de la commande d'éclairage ne mettent pas en fonction les feux de jour, et vous pouvez les utiliser pour neutraliser provisoirement la commande automatique des phares. Lorsqu'ils sont hors fonction sur l'écran d'information, les feux de jour sont éteints dans toutes les positions de la commande d'éclairage. Éclairage FEUX DE ROUTE AUTOMATIQUES (Selon l’équipement) Le système allumera automatiquement vos feux de route s'il fait suffisamment sombre et qu'aucun véhicule n'est en vue. Lorsqu'il détecte les phares d'un véhicule approchant, les feux arrière du véhicule qui précède ou l'éclairage urbain, le système éteint les feux de route avant qu'ils ne puissent gêner les autres conducteurs. Les feux de croisement demeurent allumés. Nota : Si le système de feux de route automatique ne fonctionne pas correctement, vérifiez si la zone du pare-brise qui se trouve devant la caméra est dégagée. Pour que le système fonctionne correctement, la vue de la route doit être dégagée. Faite réparer tout dommage du pare-brise dans le champ visuel de la caméra. Nota : Si le système détecte une obstruction telle que des fientes d'oiseaux, des traces d'insectes, de la neige ou de la glace, le système passe en mode feux de croisement jusqu'à ce que vous l'éliminiez. Un message peut également apparaître dans l'affichage du tableau de bord qui indique que la caméra avant est bloquée. Nota : La poussière normale de la route, la saleté ou les tâches d'eau ne dégradent pas le fonctionnement du système de feux de route automatiques. Toutefois, par temps froid ou perturbé, vous constaterez une diminution de la disponibilité du système de feux de route, en particulier au démarrage. Si vous désirez modifier le mode d'éclairage indépendamment du système, vous pouvez allumer ou éteindre les feux de route à l'aide de la commande de levier multifonction. Le fonctionnement automatique reprendra lorsque les conditions seront redevenues normales. Nota : La modification de la hauteur de suspension du véhicule (p. ex. l'utilisation de pneus beaucoup plus grands) peut dégrader les performances de la fonction. 98 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Un capteur de caméra, monté derrière le pare-brise au centre, surveille continuellement les conditions afin de déterminer quand allumer ou éteindre les feux de route. Lorsque le système est actif, les feux de route s'allumeront si : • La lumière ambiante est suffisamment faible. • En l'absence de circulation devant votre véhicule. • Le véhicule roule à une vitesse supérieure à environ 52 km/h (32 mph). Les feux de route s'éteindront si : • Le système détecte les phares d'un véhicule qui s'approche ou les feux arrière du véhicule qui vous précède. • La vitesse du véhicule passe sous environ 44 km/h (27 mph) • La lumière ambiante est suffisamment forte pour ne pas nécessiter l'usage des feux de route. Éclairage • • Le système détecte de la forte pluie, des chutes de neige abondantes et du brouillard épais. La caméra est obstruée. Neutralisation manuelle du système Les faisceaux des phares de déplacent dans la même direction que le volant de direction. Cela améliore la visibilité dans les virages. Activation du système A. Sans phares adaptatifs B. Avec phares adaptatifs Activez le système à partir de l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 121). Activez la commande automatique des phares. Voir Phares automatiques (page 95). E169254 Si vous poussez ou tirez sur le levier alors que les feux de route ont été activés par le système de commande automatique, le système passe temporairement en mode feux de croisement. E142451 Utilisez le menu de l'affichage d'information pour désactiver le système de façon permanente, ou tournez le commutateur d'éclairage de la position de commande automatique des phares à la position des phares. 99 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing PHARES ADAPTATIFS Éclairage CLIGNOTANTS A E142451 B Nota : Il peut y avoir un délai de cinq secondes maximum avant que le système fonctionne lorsque le véhicule est conduit pour la première fois. Nota : Le système ne s'active qu'à des vitesses supérieures à 5 km/h (3 mi/h). E161714 Au démarrage du moteur, les phares se déplacent vers une position prédéterminée, et reviennent au point milieu pour signaler au conducteur le bon fonctionnement du système. Le système ne fonctionne qu'avec le commutateur d'éclairage sur la position de commande automatique des phares. • • • Pour activer les clignotants gauches, poussez le levier vers le bas jusqu'en butée. Pour activer les clignotants droits, poussez le levier vers le haut jusqu'en butée. Pour annuler manuellement l'activation des clignotants, poussez le levier de nouveau dans une ou l'autre direction. Changement de voie Pour indiquer un changement de voie vers la gauche ou vers la droite : 100 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E222351 Éclairage • • Poussez le levier vers le haut ou vers le bas jusqu'au premier cran et relâchez-le. Les clignotants clignoteront trois fois et s'arrêteront. Poussez le levier vers le haut ou vers le bas jusqu'au premier cran et maintenez-le. Les clignotants clignoteront aussi longtemps que vous maintenez le levier dans cette position. ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR L'éclairage s'allume lorsque : • • • Vous ouvrez une porte. Vous appuyez sur un bouton de la télécommande. Vous appuyez sur la commande d'éclairage de toutes les lampes sur la lampe intérieure avant. ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL Plafonnier avant Les éclairages de projection d'accueil Lincoln sont situées à la base des boîtiers de rétroviseur extérieurs. Elles projettent une image sur le sol à une courte distance de votre véhicule chaque fois que l'éclairage d'accueil ou l'éclairage d'entrée s'allume. Nota : Les commandes de l'éclairage intérieur avant se trouvent sur la console au pavillon. L'emplacement exact de chaque commande de la console au pavillon dépend du toit, du toit ouvrant et des écrans pare-soleil du véhicule. Nota : La présence d'humidité, de givre ou de glace (ou d'autres types de contamination) à la surface de la glace de la lampe peut entraîner une déformation non permanente ou une diminution de la luminosité de l'image. N’utilisez pas des matières abrasives pour nettoyer la glace. 101 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Appuyez sur la touche de fonction de porte pour désactiver la fonction lorsque vous ouvrez une porte. Le témoin s'allume en couleur ambre lorsque la fonction de porte est désactivée. Lorsque la fonction de porte est désactivée et que vous ouvrez une porte, les lampes d'accueil et de porte restent éteintes. Appuyez de nouveau sur la touche de fonction de porte pour réactiver la fonction de porte. Le témoin s'allume en blanc lorsque la fonction de porte est activée. Lorsque la fonction de porte est activée et que vous ouvrez une porte, les lampes d'accueil et de porte s'allument. Éclairage Type 1 C C B A Contacteurs de lampe de lecture. Type 2 C A B C D E201073 E199032 A Commande d'éclairage à l'ouverture de porte. B Commande d'éclairage de toutes les lampes. 102 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing A Contacteur de lampe de lecture. B Commande d'éclairage à l'ouverture de porte. Éclairage C Interrupteur marche-arrêt de toutes les lampes. D Contacteur de lampe de lecture. Type 3 C Commande d'extinction de toutes les lampes. D Contacteurs de lampe de lecture. Plafonnier arrière E182517 D A B C D E192153 A Commande d'éclairage de toutes les lampes. B Commande d'éclairage à l'ouverture de porte. 103 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing A. Lampe de lecture gauche. B. Lampe de lecture droite. Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre les lampes. Éclairage ÉCLAIRAGE AMBIANT (Selon l’équipement) Réglez l'éclairage ambiant à l'aide de l'écran tactile. 104 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Glaces, miroirs et rétroviseurs Fermeture par commande à impulsion GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE Soulevez la commande à fond et relâchez-la. Appuyez sur la commande ou relevez-la de nouveau pour immobiliser la glace. AVERTISSEMENTS Ne laissez pas des enfants sans surveillance dans votre véhicule et ne les laissez pas jouer avec les glaces à commande électrique. Ils risqueraient de subir des blessures graves. Lorsque vous fermez les glaces à commande électrique, veillez à ce que rien ne puisse entraver leur fonctionnement et assurez-vous qu'il n'y a pas d'enfants ou d'animaux à proximité de l'ouverture des glaces. Fonction d'inversion en cas d'obstruction La glace s'arrête automatiquement durant la fermeture. Elle inverse légèrement sa course si elle rencontre un obstacle. E146043 Nota : Il est possible que vous entendiez un bruit de battement lorsqu'une seule glace est ouverte. Abaissez légèrement la glace du côté opposé pour réduire ce bruit. Annulation de la fonction d'inversion en cas d'obstruction Appuyez sur la commande pour ouvrir la glace. Si vous neutralisez la fonction d'inversion en cas d'obstruction, la glace n'inversera pas sa course lorsqu'elle rencontre un obstacle. Pour éviter les blessures ou dommages au véhicule, faites attention avant de fermer les glaces. Relevez la commande pour fermer la glace. Ouverture par commande à impulsion Appuyez à fond sur la commande et relâchez-la. Appuyez sur la commande ou soulevez-la de nouveau pour immobiliser la glace. 105 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENT Glaces, miroirs et rétroviseurs Tirez vers le haut sur la commande de glace et maintenez-la dans cette position quelques secondes après que la glace a atteint sa position d'inversion en cas d'obstruction. La glace monte sans protection d'inversion en cas d'obstruction. La glace s'arrête si vous relâchez la commande avant qu'elle ne soit complètement fermée. Verrouillage des glaces Alimentation prolongée des accessoires Vous pouvez utiliser les commandes de glaces pendant plusieurs minutes après avoir coupé le contact, ou jusqu'à ce que vous ouvriez une porte avant. OUVERTURE ET FERMETURE GLOBALES Vous pouvez utiliser la télécommande pour manoeuvrer les glaces lorsque le contact est coupé. Nota : Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à l'écran d'information ou consulter un concessionnaire autorisé. Voir Généralités (page 121). E144072 Appuyez sur la commande pour verrouiller ou déverrouiller les commandes des glaces arrière. Elle s'allume lorsque vous verrouillez les commandes de glaces arrière. Nota : La fonction de temporisation des accessoires ne doit pas être active pour utiliser cette fonction. 106 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ouverture des glaces Vous ne pouvez ouvrir les glaces que durant une brève période après avoir déverrouillé votre véhicule avec la télécommande. Après avoir déverrouillé votre véhicule, maintenez le bouton de déverrouillage de la télécommande enfoncé pour ouvrir les glaces et le toit ouvrant transparent en position d'aération. Relâchez le bouton dès que le mouvement commence. Appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage pour interrompre le mouvement. Fermeture des glaces AVERTISSEMENT Lorsque vous fermez les glaces et le toit avant transparent, veillez à ce que rien ne puisse entraver leur fonctionnement et assurez-vous qu'il n'y a pas d'enfants ni d'animaux à proximité de l'ouverture des glaces. Glaces, miroirs et rétroviseurs Rétroviseurs extérieurs repliables Pour fermer les glaces et le toit ouvrant transparent, maintenez le bouton de verrouillage de la télécommande enfoncé. Relâchez le bouton dès que le mouvement commence. Appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage pour interrompre le mouvement. Poussez le rétroviseur vers la glace de porte. Assurez-vous d'engager complètement le rétroviseur dans son support lorsque vous le remettez dans sa position initiale. Rétroviseurs extérieurs repliables automatiquement (Selon l’équipement) RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS Rétroviseurs extérieurs à réglage électrique AVERTISSEMENT Ne réglez pas les rétroviseurs lorsque le véhicule roule. E144073 A Rétroviseur gauche. B Commande de réglage. C Rétroviseur droit. Pour régler un rétroviseur : 1. Sélectionnez le rétroviseur que vous souhaitez régler. La commande s'allume. 2. Réglez la position du rétroviseur. 3. Appuyez de nouveau sur la commande de rétroviseur. 107 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les rétroviseurs extérieurs se replient automatiquement vers la glace lorsque vous placez le levier sélecteur à la position de stationnement (P), coupez le contact, ouvrez et fermez la porte du conducteur et verrouillez le véhicule. Les rétroviseurs extérieurs se déploient et reprennent automatiquement leur position d'origine lorsque vous déverrouillez le véhicule et ouvrez et fermez la porte du conducteur. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction sur l'écran d'information. Voir Généralités (page 121). Glaces, miroirs et rétroviseurs E170431 Vous pouvez aussi replier les rétroviseurs à la demande en appuyant sur la commande située sur la porte. La commande s'allume et les rétroviseurs se replient vers la glace. Appuyez de nouveau sur la commande pour déployer les rétroviseurs. Le témoin de la commande s'éteint. Nota : Si vous utilisez la commande pour replier les rétroviseurs à la demande et que la fonction de repliage automatique est activée, vous devez de nouveau utiliser la commande pour les redéployer. Rétroviseur détaché Rétroviseurs extérieurs chauffants Si vos rétroviseurs repliables à commande électrique sont repliés manuellement, ils pourront ne plus fonctionner correctement, même une fois ramenés en position. Ils doivent être réinitialisés dans les cas suivants : • Les rétroviseurs vibrent au cours de la conduite. • Les rétroviseurs semblent desserrés. • Les rétroviseurs ne restent pas à la position repliée ou déployée. • L'un des rétroviseurs ne se trouve pas à sa position normale pendant la conduite. Voir Glaces et rétroviseurs chauffants (page 153). Pour réinitialiser la fonction de repliage à commande électrique, utilisez la commande des rétroviseurs repliables à commande électrique pour replier et déployer les rétroviseurs. Il est possible que vous entendiez un bruit fort lorsque vous réinitialisez les rétroviseurs repliables à commande électrique. Ce bruit est normal. Répétez cette procédure au besoin chaque fois que les rétroviseurs sont repliés manuellement. 108 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Rétroviseurs à mémoire Vous pouvez mémoriser et rappeler les positions des rétroviseurs au moyen de la fonction de mise en mémoire. Voir Fonction de mémorisation (page 163). Rétroviseur à électrochrome (Selon l’équipement) Le rétroviseur extérieur conducteur s'assombrit automatiquement lorsque le rétroviseur intérieur à électrochrome s'active. Rétroviseurs-signaux La partie extérieure du boîtier de rétroviseur approprié clignote lorsque vous activez le clignotant. Glaces, miroirs et rétroviseurs Éclairage d'accueil Lincoln Des lampes de projection, sur la partie inférieure des boîtiers de rétroviseurs, projettent une image au sol à proximité du véhicule. Voir Éclairage (page 94). Rétroviseurs grand angle intégrés (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT Avant de changer de voie, vérifiez d'abord le rétroviseur principal, puis le rétroviseur grand angle. Si vous ne voyez aucun véhicule dans le miroir grand angle et que les véhicules dans la voie adjacente sont à une distance sécuritaire, signalez votre intention de changer de voie. Jetez un coup d'œil par-dessus l'épaule pour vérifier que la voie est libre, puis changez de voie avec prudence. C Les objets reflétés dans le rétroviseur grand angle sont plus près qu'ils ne le paraissent. B Les rétroviseurs grand angle comportent un miroir convexe intégré dans le coin supérieur extérieur des rétroviseurs extérieurs. Ils sont conçus pour augmenter la visibilité du conducteur sur le côté du véhicule. A E138665 109 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Glaces, miroirs et rétroviseurs Lorsque le véhicule qui s'approche est encore à une certaine distance, son image est petite et près du coin intérieur du rétroviseur principal. L'image grossit et se déplace vers l'extérieur du rétroviseur principal à mesure que le véhicule s'approche (A). Lorsque le véhicule s'approche davantage, l'image passe progressivement du rétroviseur principal au rétroviseur grand angle (B). Lorsque le véhicule n'apparaît plus dans le rétroviseur grand angle, il devient alors visible dans le champ périphérique du conducteur (C). Système d'information sur les angles morts (Selon l’équipement) Voir Système d'information sur les angles morts (page 263). RÉTROVISEUR INTÉRIEUR AVERTISSEMENT Ne réglez pas le rétroviseur lorsque le véhicule roule. Nota : Ne nettoyez pas le boîtier ni le verre d'un rétroviseur avec des substances abrasives, du carburant ou des produits de nettoyage à base de pétrole ou d'ammoniac. Vous pouvez régler le rétroviseur intérieur à votre guise. Certains rétroviseurs sont dotés d'un deuxième point de pivotement. Ce deuxième point permet de déplacer le rétroviseur verticalement et horizontalement. Rétroviseur antiéblouissement à réglage automatique Nota : Ne bloquez pas les capteurs à l'avant et à l'arrière du rétroviseur. Cela pourrait nuire au rendement du rétroviseur. Un appuie-tête central arrière ou un appuie-tête central arrière surélevé peut aussi empêcher la lumière d'atteindre le capteur. Le rétroviseur passe automatiquement en mode antiéblouissement lorsqu'il détecte une lumière éblouissante provenant de l'arrière de votre véhicule. Il revient automatiquement au mode normal lorsque vous sélectionnez le rapport de marche arrière pour vous procurer une vue claire en reculant. 110 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing PARE-SOLEIL E138666 Tournez le pare-soleil vers la glace latérale et déployez-le vers l’arrière pour produire plus d'ombre. Glaces, miroirs et rétroviseurs Miroir de courtoisie du pare-soleil TOIT OUVRANT (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Ne laissez pas les enfants jouer avec le toit ouvrant transparent et ne les laissez pas sans surveillance dans le véhicule. Ils s'exposeraient à des blessures graves. E145986 La commande est située dans la console au pavillon. E162197 Levez le volet pour allumer la lampe. ÉCRANS PARE-SOLEIL (Selon l’équipement) Nota : Ne tentez pas de déplacer l'écran pare-soleil manuellement. L'écran pare-soleil électrique arrière couvre la lunette arrière du véhicule. L'écran pare-soleil est doté d'une commande à impulsion. Appuyez brièvement sur la commande pour actionner l'écran pare-soleil. Pour arrêter le déplacement de l'écran pare-soleil, appuyez sur la commande une deuxième fois. L'écran pare-soleil se rétracte automatiquement lorsque vous déplacez le levier sélecteur sur la position marche arrière (R). 111 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Lorsque vous fermez le toit ouvrant transparent, veillez à ce que rien ne puisse entraver sa course et assurez-vous qu'il n'y a pas d'enfants ou d'animaux à proximité de son ouverture. Les commandes du toit ouvrant transparent se trouvent sur la console au pavillon et comportent une commande d'ouverture et de fermeture rapide. Pour arrêter son mouvement au cours d'une opération à impulsion, appuyez une deuxième fois sur la commande. Glaces, miroirs et rétroviseurs Ouverture et fermeture du toit ouvrant transparent ouvrant transparent en position de ventilation, appuyez et relâchez. C E191272 A B Toit ouvrant transparent ouvert. Pour ouvrir le toit ouvrant transparent, appuyez et relâchez. Le toit ouvrant transparent s'arrête avant la position d'ouverture maximale. Appuyez de nouveau brièvement sur la commande pour ouvrir complètement le toit ouvrant transparent. Écran pare-soleil ouvert. Pour ouvrir l'écran pare-soleil, appuyez et relâchez. L'écran pare-soleil s'ouvre automatiquement avec le toit ouvrant transparent. Vous pouvez aussi ouvrir l'écran pare-soleil avec le toit ouvrant transparent fermé. Nota : L'écran pare-soleil s'arrête avant sa position d'ouverture maximale pour le confort des passagers arrière. Appuyez de nouveau brièvement sur la commande pour ouvrir complètement l'écran pare-soleil. Écran pare-soleil fermé. Pour fermer l'écran pare-soleil, appuyez et relâchez. S'il est complètement ouvert, l'écran pare-soleil s'arrête après avoir couvert le panneau de glace arrière. Pour fermer entièrement l'écran pare-soleil, appuyez et relâchez de nouveau. E Fermeture du toit ouvrant transparent. Appuyez brièvement pour fermer le toit ouvrant transparent à partir de la position ouverte ou d'aération. Rebond Le toit ouvrant inverse automatiquement sa course si un obstacle est détecté pendant la fermeture. Pour annuler cette fonction, enfoncez sans relâcher la commande de fermeture du toit ouvrant transparent dans les deux secondes après que le toit s'arrête par suite d'une inversion de course par rebond ou après deux inversions successives si le véhicule est équipé d'un toit panoramique escamotable. Toit ouvrant transparent en position d'ouverture de ventilation. Pour ouvrir le toit 112 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing D Combiné des instruments JAUGES E152749 113 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Combiné des instruments A Compte-tours B Écran d'information C Indicateur de vitesse D Jauge carburant E Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Écran d'information Compteur Situé au bas de l'écran d'information. Enregistre la distance cumulée parcourue par votre véhicule. Ordinateur de bord Voir Généralités (page 121). Réglages du véhicule et personnalisation Voir Généralités (page 121). Indicateur de niveau de carburant Nota : Le niveau indiqué par la jauge de carburant peut varier légèrement lorsque votre véhicule se déplace ou se trouve sur une pente. Établissez le contact. La jauge de carburant indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir. La flèche à côté du symbole de distributeur d'essence indique le côté du véhicule sur lequel est située la trappe de carburant. L'aiguille doit indiquer F lorsque vous avez fait le plein. Si l'aiguille indique E après avoir fait le plein, ceci signifie qu'un entretien sera bientôt nécessaire. Après le ravitaillement, la position de l'aiguille peut varier mais ceci est normal : 114 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Après avoir quitté la station-service, un bref délai peut être nécessaire pour que l'aiguille indique la position de réservoir plein. Ceci est normal et peut être dû à une chaussée en pente au niveau de la station-service. La quantité de carburant versée dans le réservoir est légèrement inférieure ou supérieure à la valeur indiquée par l'indicateur. Ceci est normal et peut être dû à une chaussée en pente au niveau de la station-service. Combiné des instruments • • Si le distributeur de la station-service cesse de fonctionner avant que le réservoir ne soit plein, essayez une autre pompe. Lorsque la jauge de carburant atteint la position de réservoir vide, il reste une petite quantité de carburant dans le réservoir. Rappel de bas niveau de carburant Un rappel de bas niveau de carburant se déclenche lorsque l'autonomie atteint 80 km (50 mi). Variations : Nota : Le rappel de niveau de carburant bas peut apparaître à différentes positions de la jauge de carburant selon les conditions de consommation. Cette variation est normale. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Indique la température du liquide de refroidissement du moteur. À la température normale de fonctionnement, l'indicateur demeure dans la plage normale. Si la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu'il est possible et prudent de le faire, coupez le moteur et laissez-le refroidir. AVERTISSEMENT Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. TÉMOINS ET INDICATEURS Les témoins et les indicateurs suivants vous signalent une anomalie du véhicule qui pourrait s'aggraver. Certains témoins s'allument au démarrage du véhicule pour s'assurer qu'ils fonctionnent. Si un témoin reste allumé après le démarrage du véhicule, reportez-vous au témoin du système en question pour obtenir des renseignements supplémentaires. Nota : Certains indicateurs apparaissent sur l'écran d'information et fonctionnent comme un témoin d'avertissement, mais ils ne s'affichent pas au démarrage du véhicule. Régulateur de vitesse adaptatif (Selon l’équipement) Le témoin du régulateur de vitesse change de couleur pour indiquer le mode du régulateur : Voir Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif (page 246). E144524 115 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Combiné des instruments Activé (lumière blanche) : S'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé. Il s'éteint lorsque le régulateur de vitesse est mis hors fonction. Engagé (lumière verte) : S'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est engagé. S'éteint lorsque le régulateur de vitesse est désengagé. Système de freins antiblocage Ce témoin indique un dysfonctionnement s'il s'allume durant la conduite. Vous pouvez toujours compter sur les fonctions de freinage normales (sans ABS) à moins que le témoin du circuit de freinage ne soit également allumé. Faites vérifier le système par votre concessionnaire autorisé. Immobilisation automatique active E197933 S'allume lorsque le système maintient votre véhicule à l'arrêt. Immobilisation automatique non disponible. S'allume lorsque le système est activé, mais qu'il n'est pas E197934 disponible pour maintenir votre véhicule à l'arrêt. Batterie Ce témoin indique un dysfonctionnement s'il s'allume durant la conduite. Mettez tous les accessoires électriques inutiles hors tension et faites immédiatement vérifier le circuit par votre concessionnaire autorisé. Système d'information sur les angles morts (Selon l’équipement) Ce témoin s'allume lorsque vous désactivez cette fonction ou de concert avec un message. Voir Système d'information sur les angles morts (page 263). Voir Messages d'information (page 127). E151262 116 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Circuit de freinage E144522 Ce témoin s'allume lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le contact est établi. Si ce témoin s'allume durant la conduite, vérifiez que le frein de stationnement n'est pas serré. Si le frein de stationnement n'est pas serré, ce témoin indique un niveau bas de liquide de frein ou un dysfonctionnement du circuit de freinage. Faites immédiatement vérifier le circuit par votre concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT Il est dangereux de conduire votre véhicule lorsque ce témoin est allumé. Les performances des freins peuvent être considérablement réduites. La distance de freinage sera plus longue. Faites immédiatement vérifier votre véhicule par votre concessionnaire autorisé. Le fait de parcourir de longues distances avec le frein de stationnement serré peut causer une défaillance des freins et entraîner des risques de blessures. Combiné des instruments Régulateur de vitesse (Selon l’équipement) E71340 Ce témoin s'allume lorsque vous activez cette fonction. Clignotant Ce témoin s'allume lorsque les clignotants gauches ou droits ou les feux de détresse sont activés. Vérifiez si une ampoule est grillée lorsque ces témoins restent allumés ou clignotent rapidement. Voir Remplacement d'une ampoule (page 356). Porte mal fermée Ce témoin s'allume lorsque le contact est établi et qu'une porte n'est pas complètement fermée. Frein de stationnement électronique Ce témoin s'allume ou clignote lorsque le frein de stationnement électronique est défectueux. Voir Frein de stationnement électronique (page 215). Température du liquide de refroidissement du moteur Ce témoin s'allume lorsque la température du liquide de refroidissement est élevée. Arrêtez le véhicule dès que possible, coupez le contact et laissez refroidir le moteur. Voir Vérification du liquide de refroidissement (page 341). Huile moteur Ce témoin révèle une anomalie s'il s'allume lorsque le moteur tourne ou durant la conduite. Arrêtez votre véhicule dès que vous pouvez le faire en toute sécurité, puis arrêtez le moteur. Vérifiez le niveau d'huile du moteur. Voir Vérification de l'huile moteur (page 338). Nota : Ne reprenez pas la route si le témoin s'allume, même si le niveau est correct. Faites immédiatement vérifier le circuit par votre concessionnaire autorisé. E146190 117 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Bouclage de ceinture de sécurité Ce témoin s'allume et un carillon retentit pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Voir Rappel de bouclage des ceintures de sécurité (page 42). Sac gonflable avant Ce témoin révèle une anomalie s'il ne s'allume pas lorsque vous démarrez le véhicule, s'il continue de clignoter ou s'il demeure allumé. Faites vérifier le système par votre concessionnaire autorisé. Affichage tête haute (Selon l’équipement) Un faisceau lumineux rouge s'allume dans le pare-brise dans certains cas lorsque vous utilisez le régulateur de vitesse adaptatif ou le système d'avertissement de collision. Elle s'allume momentanément lorsque vous démarrez votre véhicule pour vous assurer que l'affichage fonctionne. E156133 Combiné des instruments Feux de route Ce témoin s'allume lorsque vous allumez les feux de route. Il clignote lorsque vous faites un appel de phares. Capot moteur mal fermé E159324 S'affiche lorsque le contact est établi et que le capot n'est pas complètement fermé. Bas niveau de carburant Ce témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est bas ou que le réservoir de carburant est presque vide. Faites le plein dès que possible. Avertissement de basse pression des pneus Ce témoin s'allume lorsque la pression de gonflage des pneus est basse. S'il demeure allumé lorsque le moteur tourne ou durant la conduite, vérifiez la pression des pneus dès que possible. Il s'allume aussi momentanément lorsque le contact est établi pour confirmer que le témoin fonctionne. S'il ne s'allume pas à l'établissement du contact, ou s'il commence à clignoter à tout moment, faites vérifier le circuit par votre concessionnaire autorisé. Bas niveau de liquide lave-glace E132353 S'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. Feux de stationnement Ce témoin s'allume lorsque vous allumez les feux de stationnement. 118 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Anomalie du groupe motopropulseur Ce témoin s'allume lorsqu'une anomalie a été détectée dans le groupe motopropulseur ou dans la traction intégrale. Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. Témoin d'anomalie du moteur Si le témoin d'anomalie du moteur demeure allumé après le démarrage du moteur, cela indique que le circuit d'autodiagnostic embarqué a détecté un problème lié au dispositif antipollution du véhicule. Consultez la section Autodiagnostics embarqués (OBD) du chapitre Carburant et ravitaillement pour savoir si vous devriez faire vérifier votre véhicule. Voir Système antipollution (page 193). Si le témoin clignote, le moteur produit des ratés qui pourraient endommager le catalyseur. Conduisez en douceur (évitez les accélérations et les décélérations brusques) et faites immédiatement vérifier votre véhicule. Combiné des instruments AVERTISSEMENT Contrôle de la stabilité Si le moteur a des ratés, des températures excessives à l'échappement risquent d'endommager le catalyseur, le circuit d'alimentation, le revêtement du plancher du véhicule ou d'autres éléments, et il en résulterait des risques d'incendie. Faites immédiatement réparer votre véhicule par un concessionnaire autorisé. Ce témoin clignote lorsque le système est actif. Il révèle une E138639 anomalie s'il demeure allumé ou s'il ne s'allume pas lorsque vous établissez le contact. En cas d'anomalie, le système est désactivé. Faites immédiatement vérifier le circuit par votre concessionnaire autorisé. Voir Utilisation du contrôle de stabilité (page 224). Le témoin d'anomalie du moteur s'allume d'abord à l'établissement du contact en guise de vérification de l'ampoule et pour indiquer si le véhicule est prêt pour les tests d'inspection et d'entretien. Contrôle de stabilité désactivé Le témoin d'anomalie du moteur demeure normalement allumé jusqu'à ce que le moteur soit lancé, puis il s'éteint si aucune anomalie n'est détectée. Toutefois, si après 15 secondes le témoin d'anomalie du moteur clignote huit fois, le véhicule n'est pas prêt pour les tests d'inspection et d'entretien. Voir Système antipollution (page 193). Ce témoin s'allume lorsque vous mettez le système hors fonction. Il E130458 s'éteint lorsque vous remettez le système en fonction ou que vous coupez le contact. Voir Utilisation du contrôle de stabilité (page 224). COFFRE MAL FERMÉ E159323 Ce témoin s'affiche lorsque le contact est établi et que le coffre n'est pas complètement fermé. 119 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing INDICATEURS ET AVERTISSEURS SONORES Carillon avertisseur de clé dans le commutateur d'allumage Retentit lorsque vous ouvrez la porte du conducteur et que vous avez laissé la clé dans l'allumage. Alerte de système sans clé (Selon l’équipement) Active l'avertisseur sonore deux fois lorsque vous sortez du véhicule avec la clé d'accès intelligent, après la fermeture de la dernière porte, et que votre véhicule à accès sans clé est en position contact, pour vous signaler que le contact est encore établi. Carillon avertisseur de phares allumés Ce carillon retentit lorsque vous retirez la clé du commutateur d'allumage et ouvrez la porte du conducteur, puis que les phares ou les feux de stationnement sont toujours allumés. Combiné des instruments Carillon avertisseur de frein de stationnement serré Ce carillon retentit lorsque le frein de stationnement est serré et que le véhicule roule. Si le carillon avertisseur retentit toujours après avoir desserré le frein de stationnement, faites immédiatement vérifier le système par votre concessionnaire autorisé. 120 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information GÉNÉRALITÉS Boutons de l'écran d'information AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, un accident et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une extrême prudence lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule en toute sécurité. Nous vous déconseillons l'utilisation d'un appareil portatif lorsque vous conduisez et nous vous recommandons d'utiliser des systèmes à commande vocale dans la mesure du possible. Assurez-vous de connaître toutes les lois sur l'utilisation d'appareils électroniques durant la conduite. • Menu principal E152750 • • Utilisez les boutons fléchés haut et bas pour parcourir et mettre en surbrillance les options au sein d'un menu. Appuyez sur le bouton fléché de droite pour accéder à un sous-menu. Appuyez sur le bouton fléché de gauche pour quitter un menu. 121 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Maintenez le bouton fléché de gauche enfoncé à tout moment pour retourner à l'écran du menu principal (touche échap). Appuyez sur le bouton OK pour choisir et confirmer les réglages ou les messages. Cette icône vous permet d'activer ou de désactiver une fonction. Une E204495 coche dans la case signifie que la fonction est activée, alors que la case décochée indique que la fonction est désactivée. • Vous pouvez commander plusieurs systèmes du véhicule au moyen des boutons de l'écran d'information situés sur le volant. L'information correspondante s'affiche à l'écran d'information. • Dans la barre de menu principal du côté gauche de l'écran d'information, vous pouvez choisir parmi les catégories suivantes : • • • • Trajet 1 et 2 Économie essence Assistance conducteur Réglages Affichage d'information Faites défiler les options vers le haut ou vers le bas pour mettre en surbrillance une des catégories, puis appuyez sur la touche fléchée de droite ou sur OK pour accéder à cette catégorie. Appuyez sur le touche fléchée de gauche, au besoin, pour revenir au menu principal. Trajet 1 et 2 Maintenez la touche OK enfoncée pour réinitialiser les données affichées sur le trajet. Trajet 1 &amp; 2 Écran de toutes les valeurs (compteur journalier, consommation moyenne de carburant, durée de conduite) • • • Compteur journalier — Indique la distance du trajet parcourue. Consommation moyenne de carburant – Indique la consommation moyenne de carburant pour un trajet donné. Durée conduite — La minuterie s'arrête lorsque vous coupez le contact et se remet en marche lorsque vous redémarrez le véhicule. Économie essence Utilisez les touches fléchées de gauche ou de droite pour choisir l'affichage de l'autonomie de carburant souhaité. 122 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Économie essence Économie moyenne de carburant instantanée Consommation moyenne • • Consommation instantanée : Cet affichage indique un graphique visuel de votre consommation instantanée. Consommation moyenne — Indique votre consommation moyenne de carburant pour un trajet donné. Maintenez la touche OK enfoncée pour réinitialiser les données de consommation de carburant actuellement affichées. Assistance conducteur Utilisez les flèches haut ou bas pour choisir entre les options d'assistance conducteur. Assist. conducteur Antipatinage Direction adapt. Direction à « D » Sport ou Normale Direction à « S » Sport ou Normale Angle mort Circulation transv. Régulateur vitesse Adaptatif ou Normal 123 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Assist. conducteur Alerte conducteur Alerte conducteur Affichage d'alerte conducteur Affichage d'alerte conducteur Mode Alerte, Aide ou Alerte + Aide Intensité Haute, Normale ou Basse Sensibilité alerte Haute, Normale ou Basse AWD intelligent Sys. maintien voie Pré-collision Freinage actif Aide station. AV Aide station. AR Pression pneus Réglages Nota : Certaines options sont facultatives et peuvent ne pas s'afficher. Utilisez les flèches haut ou bas pour choisir entre les options de paramètres. Nota : Certaines options MyKey s'affichent seulement si une clé MyKey est programmée. 124 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Réglages Véhicule Contrôle conducteur Tenue route en D Confort, Normal ou Sport Maniabilité en S Normal ou Sport Performance en S Normal ou Sport Phares adaptatifs Phares adaptatifs Entr. sortie facilité Arrêt moteur autom. Éclairage Réglage circulation Feux route auto Temp. phares Sélectionner l'intervalle de temps Feux de jour Éclairage d'accueil Serrures Verrouil. auto Déverrouil. auto Verr. erroné Déverr. à distance Bloquer interrupt. 125 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Toutes portières ou Portière conduct. Affichage d'information Réglages Miroirs Pliage auto Remorquage au point mort Tenir OK pr réinitial. Durée d'huile Vie utile restante XXX% - Tenir OK pour réinit. Commande de coffre électrique Interrup activat ou Interrup désact Démarr. à distance Climatisation Auto ou Derniers réglages Sièges av. et volant Chauffé autom. ou Arrêt Durée 5, 10 ou 15 minutes Système Vitres Ouv./ferm. à dist. Essuie-glace E-G act. après lav. Capteur pluie MyKey Créer MyKey Maint. OK pour générer MyKey Assistance 911 Tjrs en marche ou Sélectionnable Antipatinage Tjrs en marche ou Sélectionnable Vitesse maximale Sélectionnez la vitesse désirée ou Arrêt 126 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Réglages Alerte vitesse Sélectionnez la vitesse désirée ou Arrêt Limit. de volume Affichage Ne pas déranger Tjrs en marche ou Sélectionnable Effacer MyKeys Maintenez la touche OK enfoncée pour effacer toutes les MyKey Distance L/100 km ou km/L, Milles & Gallons Température °Celsius ou °Fahrenheit Pression pneus psi, kPa ou BAR Langue Choisissez le réglage approprié – Maint. OK pour régler Odomètre en km/h Appuyez sur le bouton OK pour confirmer les messages et retirer certains d'entre eux de l'écran d'information. D'autres messages sont automatiquement supprimés après un court délai. MESSAGES D'INFORMATION Nota : Selon les options dont dispose votre véhicule, tous les messages ne seront pas affichés ou disponibles. Certains messages pourraient être abrégés ou réduits selon le type de tableau de bord qui équipe votre véhicule. Certains messages doivent être confirmés avant de pouvoir accéder aux menus. E145981 127 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Stationnement actif Message Mesure à prendre Défaillance stationnement actif Ce message s'affiche lorsque le système requiert une intervention. Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. Régulateur de vitesse adaptatif Message Mesure à prendre Régulateur de vitesse adaptatif défectueux Affiché lorsqu'un mauvais fonctionnement du radar empêche le régulateur de vitesse adaptatif de s'engager. Voir Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif (page 246). Régulateur de vitesse adaptatif non disponible S'affiche lorsque de telles conditions existent de sorte que le régulateur de vitesse adaptatif ne peut fonctionner correctement. Voir Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif (page 246). Régulateur de vitesse adaptatif Capteur bloqué Voir le manuel Ce message s'affiche lorsque le radar est obstrué par une mauvaise visibilité causée par le mauvais temps ou par une accumulation de glace, de boue ou d'eau devant le radar. Le conducteur peut nettoyer le capteur normalement pour y remédier. Voir Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif (page 246). Freinage auto. régul. vitesse arrêté S'affiche lorsque le freinage automatique est désactivé. Capteur avant non aligné Affiché lorsqu'un mauvais fonctionnement du radar empêche le régulateur de vitesse adaptatif de s'engager. 128 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Message Mesure à prendre Régul. vitesse adaptatif Cond. reprend le contrôle Ce message s'affiche lorsque le régulateur de vitesse adaptatif a rendu les commandes au conducteur. Régul. vitesse adaptatif Vit. trop basse pour activer Ce message s'affiche lorsque la vitesse du véhicule est trop basse pour activer le régulateur de vitesse adaptatif. Régul. vitesse adaptatif rapport inférieur Ce message s'affiche lorsque le régulateur de vitesse adaptatif règle automatiquement la distance de sécurité et où le conducteur doit rétrograder à un rapport inférieur. Phares adaptatifs Message Mesure à prendre Vérifier les phares adapt. Voir le manuel Ce message s'affiche en cas d'anomalie du système. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. AdvanceTrac™ Message Mesure à prendre Service requis AdvanceTrac Ce message s'affiche lorsque le système détecte une anomalie due à un capteur bloqué. AdvanceTrac arrêt marche Ce message s'affiche lorsque le dispositif antipatinage a été désactivé ou activé par le conducteur. 129 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Sac gonflable Message Mesure à prendre Capteur pass. BLOQUÉ Enlever objets siège du passager Ce message s'affiche lorsque le système détecte une anomalie due à un capteur bloqué. Alarme Message Mesure à prendre Alarme véhicule Pour arrêter l'alarme, démarrer le véhicule Ce message s'affiche lorsque l'alarme a été déclenchée suite à un accès non autorisé. Voir Alarme antivol (page 86). Arrêt automatique du moteur Message Mesure à prendre Arrêt moteur dans {seconds to shut off:#0} secondes Ce message s'affiche lorsque le moteur est sur le point de s'arrêter. Arrêt moteur pour économie de carburant Ce message s'affiche lorsque le moteur s'est arrêté pour économiser du carburant. Arrêt moteur dans {seconds to shut off:#0} Ce message s'affiche lorsque le moteur est sur le point de s'arrêter. Vous pouvez appuyer sur secondes OK = annuler OK sur le bouton gauche du volant de direction pour neutraliser l'arrêt. 130 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Traction intégrale (AWD) Message Mesure à prendre AWD Désactivé temporairement Ce message s'affiche lorsque le système de traction intégrale a été temporairement désactivé pour se protéger d'une surchauffe. AWD ARRÊT Ce message s'affiche lorsque la traction intégrale s'est automatiquement désactivée par autoprotection. Cette situation survient lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte ou lorsque le système surchauffe. AWD rétablie Le fonctionnement normal de la traction intégrale sera rétabli après avoir roulé sur une courte distance avec une roue normale ou une fois que le système s'est refroidi. Défectuosité AWD Service requis Affiché conjointement avec le témoin de commande d'accélérateur/boîte de vitesses/traction intégrale lorsque le système de traction intégrale ne fonctionne pas correctement. Si l'avertissement reste affiché ou s'affiche de nouveau, contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. 131 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Batterie et circuit de charge Message Mesure à prendre Vérifier circuit de charge Ce message s'affiche lorsque le circuit de charge requiert une intervention. Si l'avertissement reste affiché ou s'affiche de nouveau, contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. Batterie faible Arrêt provisoire des fonctions Ce message s'affiche lorsque le système de gestion de batterie détecte une situation prolongée de tension faible. Plusieurs fonctions de véhicule seront désactivées pour éviter de décharger la batterie. Mettez hors tension toutes les charges électriques le plus tôt possible pour améliorer la tension du système. Lorsque la tension du système est rétablie, les équipements désactivés fonctionnent de nouveau normalement. Couper courant pour économ. la batterie Ce message s'affiche lorsque le système de gestion de batterie détermine que la charge de la batterie est faible. Mettez le commutateur d'allumage à la position Arrêt le plus rapidement possible pour protéger la batterie. Ce message s'efface une fois que le véhicule a démarré et que l'état de charge de la batterie a repris toute sa puissance. Éteindre toutes les charges électriques inutiles permettra à la batterie de récupérer rapidement sa pleine charge. 132 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Systèmes d'information sur les angles morts et d'alerte de trafic transversal Message Mesure à prendre Défaillance système d'angle mort Ce message s'affiche lorsqu'une anomalie du système survient. Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. Angle mort non disponible capteur bloqué Ce message s'affiche lorsque les capteurs du système sont bloqués. Contactez votre concessioVoir le manuel nnaire autorisé dès que possible. Voir Système d'information sur les angles morts (page 263). Véhicule en circ. transv. venant de la X Ce message s'affiche lorsque le système détecte un véhicule. Voir Système d'information sur les angles morts (page 263). Circul. transv. non disponible capteur bloqué Voir le manuel Ce message s'affiche lorsque des capteurs du système d'information sur les angles morts et du système d'alerte de trafic transversal sont obstrués. Voir Système d'information sur les angles morts (page 263). Circulation transversale Défectuosité Ce message s'affiche en cas d'anomalie du système. Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. 133 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Portes et serrures Message Mesure à prendre Porte X ouverte Ce message s'affiche lorsque la ou les portes indiquées ne sont pas complètement fermées et que le véhicule roule. Ce message s'affiche lorsque la ou les portes indiquées ne sont pas complètement fermées. Coffre ouvert Ce message s'affiche lorsque le coffre à bagages n'est pas complètement fermé. Capot moteur ouvert S'affiche lorsque le capot n'est pas complètement fermé. Interrupteurs désactivés Mode sécurité Ce message s'affiche lorsque les interrupteurs de porte ont été désactivés. Sécurit. enfants défectuosité Service requis Ce message s'affiche en cas d'anomalie des dispositifs de sécurité enfants. Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. Code de clavier d'usine {X X X X X} Affiche le code de clavier d'usine une fois le clavier réinitialisé. Voir Entrée sans clé (page 79). Alerte conducteur Message Mesure à prendre Alerte conducteur arrêt immédiat Arrêtez-vous et reposez-vous dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Alerte conducteur arrêt conseillé Reposez-vous sous peu. 134 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Carburant Message Mesure à prendre Niveau d'essence bas Ce message s'affiche pour indiquer que le niveau de carburant est bas. Vérifier goulot de remplissage carburant Ce message s'affiche pour indiquer que l'orifice de remplissage du réservoir de carburant n'est peut-être pas correctement fermé. Aide au démarrage en côte Message Mesure à prendre Aide au démarrage en côte non disponible Ce message s'affiche lorsque la fonction d'aide au démarrage en côte n'est pas disponible. Contactez votre concessionnaire autorisé. Voir Maintien Auto (page 218). Clés et accès intelligents Message Mesure à prendre Appuyer frein pour DÉMARRER Ce message s'affiche pour vous rappeler d'enfoncer la pédale de frein au démarrage du véhicule. Aucune clé détectée Affiché si la clé n'est pas détectée par le système. Voir Démarrage sans clé (page 180). Redémarrer mainten. ou clé est nécessaire Ce message s'affiche lorsque le bouton démarrage-arrêt est enfoncé pour arrêter le moteur et qu'aucune clé d'accès intelligent n'est détectée dans l'habitacle. 135 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Message Mesure à prendre Alimentation active Ce message s'affiche lorsque le contact est établi. Anomalie système de démarrage Ce message s'affiche pour indiquer que le circuit de démarrage de votre véhicule présente une anomalie. Confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. Programmation clé réussie Ce message s'affiche durant la programmation d'une clé intelligente additionnelle, lorsqu'une clé intelligente est programmée pour le système. Échec programmat. clé Ce message s'affiche durant la programmation d'une clé de rechange, lorsqu'une clé d'accès intelligent n'a pas pu être programmée. Nombre max clés program. Ce message s'affiche pendant la programmation de clés additionnelles lorsque le nombre maximum de clés programmées a été atteint. Nombre clés program. insuf. Ce message s'affiche pendant la programmation d'une clé de rechange lorsqu'un nombre insuffisant de clés a été programmé. Pile clé faible Remplacer bientôt Ce message s'affiche lorsque la pile de la clé est faible. Remplacez la pile dès que possible. Programmation clé intégrée impossible Ce message s'affiche lorsqu'une tentative de programmation d'une clé de rechange est faite en utilisant deux clés MyKey existantes. Prêt pour CONDUIRE Ce message s'affiche pour informer le conducteur qu'il est sur le point de quitter le véhicule et que le moteur est toujours en marche. 136 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Système de suivi de voie Message Mesure à prendre Système maint. voie défectuosité Service requis Le système est défectueux. Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. Caméra avant provisoirement non disponible Le système a détecté une anomalie à l'origine d'une indisponibilité temporaire du système. Caméra avant Visibilité basse Nettoyer écran Le système a détecté un état qui exige le nettoyage du pare-brise pour fonctionner correctement. Caméra avant Défectuosité Service requis Le système est défectueux. Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. Garder les mains sur le volant Ce message est affiché lorsque le système demande au conducteur de garder les deux mains sur le volant. 137 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Entretien Message Mesure à prendre Pression d'huile moteur basse Arrêtez le véhicule dès qu'il est possible et prudent de le faire et arrêtez le moteur. Vérifiez le niveau d'huile. Si l'avertissement reste affiché ou s'il s'affiche périodiquement lorsque le moteur est en marche, contactez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Changement huile moteur bientôt Ce message s'affiche lorsque le pourcentage de vie utile de l'huile est de 10 % ou moins. Voir Vérification de l'huile moteur (page 338). Changement d'huile nécessaire Ce message s'affiche lorsque la durée de vie restante de l'huile atteint 0 %. Voir Vérification de l'huile moteur (page 338). Niveau de liquide de frein bas Ce message indique que le niveau de liquide de frein est bas et que le circuit de freinage doit être vérifié immédiatement. Voir Vérification du liquide de frein (page 350). Vérifier le système de freins Ce message s'affiche lorsque le circuit de freinage doit être réparé. Immobilisez le véhicule dans un endroit sûr. Contactez votre concessionnaire autorisé. Surchauffe refroidiss. moteur Ce message s'affiche lorsque la température du liquide de refroidissement est excessivement élevée. Niveau bas du liquide lave-glace Ce message s'affiche lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas et que le réservoir doit être rempli. 138 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Message Mesure à prendre Puissance réduite pour abaisser la température du moteur Ce message s'affiche lorsque la puissance du moteur est réduite pour diminuer une température élevée du liquide de refroidissement. Mode transport/d'usine Ce message s'affiche pour indiquer que le véhicule est toujours en mode de transport ou d'usine. Certaines fonctions pourront ne pas fonctionner correctement. Consultez votre concessionnaire autorisé. Voir le manuel Ce message avise le conducteur que le groupe motopropulseur requiert une intervention à cause d'une anomalie du groupe motopropulseur. Message Mesure à prendre MyKey non créée Ce message s'affiche pendant la programmation de la clé lorsque MyKey ne peut pas être programmé. MyKey actif Conduire prudemment Ce message s'affiche lorsque MyKey est actif. Vitesse limitée à XX km/h/mi/h Ce message s'affiche lorsque vous faites démarrer le véhicule, que MyKey est utilisé et que la limite de vitesse MyKey est activée. Vitesse max presque atteinte S'affiche quand une clé MyKey est utilisée, la limite de vitesse MyKey est activée et la vitesse du véhicule approche 130 km/h (80 mph). MyKey Véhicule à la vitesse maximale Ce message s'affiche lorsqu'un MyKey est utilisé et que la limite de vitesse MyKey est atteinte. MyKey 139 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Message Mesure à prendre Vérifier vitesse Conduire prudemment Ce message s'affiche lorsque MyKey est actif. Boucler ceinture pour activer audio Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que le système Belt-Minder est activé. MyKey AdvanceTrac activé Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que le dispositif AdvanceTrac est activé. MyKey Antipatinage activé Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que l'antipatinage est activé. MyKey Désactivation de l'aide stationne- Ce message s'affiche lorsqu'une clé MyKey est utilisée et que l'aide au stationnement est activée. ment imposs. Alarme maintien voie activée régl. MyKey Ce message est affiché lorsque le système de maintien de voie est en fonction conformément aux réglages MyKey. Aide au stationnement Message Mesure à prendre Vérifier aide au stationnement avant Ce message s'affiche lorsque le système a détecté un état qui nécessite une intervention. Contactez votre concessionnaire autorisé. Voir Aide au stationnement arrière (page 228). Vérifier aide au stationnement arrière Ce message s'affiche lorsque le système a détecté un état qui nécessite une intervention. Contactez votre concessionnaire autorisé. Voir Aide au stationnement arrière (page 228). Aide stationnem. AV Activée Désactivée Ce message affiche l'état de l'aide au stationnement. Aide stationnem. AR Activée Désactivée Ce message affiche l'état de l'aide au stationnement. 140 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Frein de stationnement Message Mesure à prendre Frein stationnement Appuyer sur le frein et l'interrupteur Le frein de stationnement électronique est actionné et un desserrage manuel est tenté sans appui sur la pédale de frein. Utiliser interr. pour desserrer frein stationn. Le frein de stationnement électronique est actionné et un desserrage automatique est tenté mais ne peut pas être réalisé. Effectuez un desserrage manuel. Desserrer frein de stationnement Le frein de stationnement électrique est actionné et la vitesse de votre véhicule dépasse 5 km/h (3 mph). Desserrez le frein de stationnement avant de continuer à conduire. Frein stationn. non utilisé Le frein de stationnement électronique n'est pas complètement serré. Frein stat tjrs en fonction Le frein de stationnement électronique n'est pas complètement relâché. Mode entretien frein stationn. Le frein de stationnement électronique a été placé dans un mode spécial utilisé pour l'entretien des freins arrière. Contactez un concessionnaire autorisé. Fonct. limitée frein stationn. Service requis Le frein de stationnement électrique a détecté un état qui nécessite une réparation. Certaines fonctionnalités peuvent tout de même être disponibles. Contactez votre concessionnaire autorisé. Frein stationn. défectuosité Serv. immédiat Le frein de stationnement électronique a détecté une anomalie qui nécessite une vérification. Contactez votre concessionnaire autorisé. Surchauffe du système de frein stationn. De nombreux serrages du frein de stationnement ont fait surchauffer le système. Attendez 2 minutes avant d'essayer de serrer de nouveau les freins. 141 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Direction assistée Message Mesure à prendre Anomalie direct. assistée Service immédiat Ce message s'affiche lorsque la direction assistée a détecté une condition qui nécessite une vérification. Consultez votre concessionnaire autorisé. Perte de direct. Arrêter prudemment La direction assistée ne fonctionne pas. Immobilisez le véhicule dans un endroit sûr. Contactez votre concessionnaire autorisé. Anomalie direction assis. Service requis La direction assistée a détecté une anomalie au niveau de la direction assistée ou du dispositif d'entrée passive/démarrage passif qui nécessite une vérification. Contactez votre concessionnaire autorisé. 142 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Assistance pré-collision Message Mesure à prendre Ass. pré-collis. Défectuosité Ce message s'affiche lorsqu'une anomalie du système survient avec le système d'avertissement de collision. Le système est alors désactivé. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Ass. pré-collis. Non disponible Capteur bloqué Affiché lorsque le système d'avertissement de collision est obstrué par une mauvaise visibilité due à de mauvaises conditions météo ou à une accumulation de givre/boue/eau devant le radar. Le conducteur peut nettoyer le capteur normalement pour y remédier. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Ass. pré-collis. Non disponible Ce message s'affiche lorsqu'une anomalie du système survient avec le système d'avertissement de collision. Le système est alors désactivé. Contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Dispositif de démarrage à distance Message Mesure à prendre Pour conduire : Appuyer frein et bouton ch. vit. S'affiche pour vous rappeler de serrer le frein et d'enfoncer le bouton du levier sélecteur pour conduire le véhicule après un démarrage à distance. 143 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Sièges Message Mesure à prendre Rappel mémoire non autorisé en conduite Ce message s'affiche pour vous rappeler que les sièges à mémoire ne sont pas disponibles durant la conduite. Mémoire {0} enregistrée Ce message s'affiche pour vous indiquer l'endroit où votre réglage mémorisé a été sauvegardé. Circuit de démarrage Message Mesure à prendre Appuyer frein pour DÉMARRER Ce message s'affiche au démarrage du moteur pour vous rappeler de serrer les freins. Temps démarr. excédé Ce message s'affiche lorsque le démarreur a dépassé le temps de démarrage en tentant de démarrer le véhicule. Démarr. moteur imminent Patientez Ce message s'affiche lorsque le démarreur tente de démarrer le véhicule. Démarr. moteur annulé Ce message s'affiche lorsque le démarrage imminent a été annulé. 144 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Système de surveillance de la pression des pneus Message Mesure à prendre Pression des pneus basse Ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est faible. Voir Système de surveillance de la pression des pneus (page 399). Anomalie surveillance pression pneus Ce message s'affiche lorsque le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas correctement. Si le message d'avertissement demeure affiché ou s'affiche de nouveau, contactez votre concessionnaire autorisé. Voir Système de surveillance de la pression des pneus (page 399). Anomalie capt. pression pneus Ce message s'affiche lorsqu'un capteur de pression des pneus ne fonctionne pas correctement ou si une roue de secours est installée. Si l'avertissement reste affiché ou s'affiche de nouveau, contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible. Voir Système de surveillance de la pression des pneus (page 399). Antipatinage Message Mesure à prendre Antipatinage arrêt/Antipatinage en marche Ce message s'affiche lorsque le dispositif antipatinage est désactivé ou activé. Voir Utilisation de l'antipatinage (page 221). Dérapage détecté Feux de détresse activés Ce message s'affiche lorsqu'un patinage excessif est survenu et que les feux de détresse sont activés. 145 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Boîte de vitesses Message Mesure à prendre Boîte vitesses défectuosité Serv. immédiat Consultez votre concessionnaire autorisé. Boîte vitesses surchauffe Arrêter prudem- La boîte de vitesses surchauffe et doit refroidir. Immobilisez le véhicule dès que possible dans ment un endroit sûr. Surchauffe boîte vitesses Arrêter prudem- La boîte de vitesses a surchauffé et doit refroidir. Immobilisez le véhicule dès que possible dans ment un endroit sûr. Boîte vitesses Service requis Consultez votre concessionnaire autorisé. Boîte vitesses trop chaude Appuyer sur frein La température de la boîte de vitesses devient trop élevée. Immobilisez le véhicule pour la laisser refroidir. Boîte vitesses fonction limitée Voir le manuel Ce message s'affiche lorsque la boîte de vitesses a surchauffé et que ses fonctions sont limitées. Voir Boîte de vitesses automatique (page 196). Réchauffage de boîte vitesses Veuillez attendre La température de la boîte de vitesses est trop basse. Attendez qu'elle se réchauffe avant de rouler. Boîte de vitesses pas position P Vous rappelle de passer à la position de stationnement. De plus, ce message s'affiche généralement après le rebranchement ou la recharge de la batterie jusqu'à l'établissement du contact. Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 352). Boîte de vitesses réglée Ce message s'affiche lorsque la boîte de vitesses a ajusté la stratégie de passage des vitesses. Boîte de vitesses en AdaptMode Ce message s'affiche lorsque la boîte de vitesses ajuste la stratégie de passage des vitesses. 146 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Message Mesure à prendre Boîte de vitesses IndicatMode activé Ce message s'affiche lorsque le levier sélecteur est verrouillé et qu'il ne permet pas de sélectionner des rapports. Boîte de vitesses IndicatMode désactivé Ce message s'affiche lorsque le levier sélecteur est déverrouillé et peut-être déplacé pour sélectionner des rapports. Sélection de vitesse invalide Ce message s'affiche lorsqu'une vitesse non valide a été sélectionnée. Appuyer sur pédale frein S'affiche lorsque la pédale de frein doit être enfoncée. Appuyer sur frein pour sortir de P Ce message s'affiche lorsque la pédale de frein doit être relâchée pour permettre à la boîte de vitesses d'engager un rapport depuis la position de stationnement (P). Sélectionner N encore pour rester au neutre à la sortie du véhicule Ce message s'affiche lorsque le bouton de point mort (N) doit encore être enfoncé pour maintenir le point mort (N). Voir Boîte de vitesses automatique (page 196). Maintien sur mode Neutre engagé Ce message s'affiche lorsque le maintien du point mort est actif. Voir Boîte de vitesses automatique (page 196). Remorque neutre engagé Voir le manuel pour désactiver Ce message s'affiche lorsque le maintien du point mort est actif. Voir Généralités (page 121). ANOMALIE VITESS Conf. frein stationn. Ce message s'affiche lors d'une anomalie du système nécessitant que le frein de stationnement Serrer frein stationn. avant sortie véhicule soit serré avant de sortir du véhicule. Consultez votre concessionnaire autorisé. ANOMALIE PASS. VIT. Passage impossible Ce message s'affiche lors d'une anomalie du système nécessitant que le frein de stationnement Utiliser frein stationn. pour immobil. véhisoit serré avant de sortir du véhicule. Consultez votre concessionnaire autorisé. cule 147 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage d'information Message Mesure à prendre Déf passage vit Service requis Consultez votre concessionnaire autorisé. ANOMALIE VITESS Embrayage véhicule Ce message s'affiche lorsque le système présente une anomalie pendant que le véhicule passe sur P en position de stationnement (P). Consultez votre concessionnaire autorisé. ANOMALIE VITESS R non disponible Service requis Ce message s'affiche lorsque le système présente une anomalie pendant que le véhicule passe en marche arrière (R). Consultez votre concessionnaire autorisé. ANOMALIE VITESS D non disponible Sélect. S pour cond Service requis Consultez votre concessionnaire autorisé. ANOMALIE VITESS N non disponible Service requis Consultez votre concessionnaire autorisé. ANOMALIE VITESS Sport non disponible Service requis Consultez votre concessionnaire autorisé. Remorquage N activé Couper contact pour Ce message s'affiche lorsque le remorquage au point mort est actif et que le contact doit être remorquer coupé. Voir Remorquage du véhicule les quatre roues au sol (page 288). Remorquage N activé Appuyer frein et sél. Ce message s'affiche en essayant de quitter le mode de remorquage au point mort. La pédale P pour quitter remorqu point mort de frein doit être enfoncée et le bouton de stationnement sélectionné pour le désactiver. Voir Remorquage du véhicule les quatre roues au sol (page 288). Remorq. point mort Desserrer frein de stationnement P pour remorquer Ce message s'affiche lorsque le remorquage au point mort est actif et que le frein de stationnement doit être relâché. Voir Remorquage du véhicule les quatre roues au sol (page 288). Remorque neutre désactivé Ce message s'affiche lorsque le mode de remorquage au point mort a été désactivé. 148 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Climatisation COMMANDE AUTOMATIQUE DE LA TEMPÉRATURE Nota : Vous pouvez choisir d'afficher la température en degrés Fahrenheit ou Celsius. Consultez votre livret de renseignements SYNC. E223474 149 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Climatisation A Marche/arrêt : Appuyez sur ce bouton pour mettre la chaîne audio sous et hors fonction. Lorsque le système est désactivé, l'air extérieur n'est pas admis dans l'habitacle. B Commande de température côté conducteur : Permet de régler la température du côté conducteur. C MAX (dégivrage maxi) : Appuyez sur ce bouton pour activer le dégivrage. L'air extérieur est diffusé par les bouches du pare-brise, la climatisation se met automatiquement en fonction et le ventilateur se règle automatiquement à la vitesse maximale. Vous pouvez aussi utiliser ce réglage pour désembuer le pare-brise et éliminer une mince couche de glace. La lunette arrière chauffante s'active aussi automatiquement lorsque vous sélectionnez le dégivrage maximal. D Commande de répartition de l'air : Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver le débit d'air au niveau des bouches du pare-brise, de la planche de bord ou du plancher. Vous pouvez diffuser l'air à travers toute combinaison de ces bouches. E MAX A/C (climatisation maximale) : Appuyez sur ce bouton pour maximiser le rafraîchissement. L'air recyclé est diffusé par les bouches de la planche de bord, la climatisation se met automatiquement en fonction, et le ventilateur se règle automatiquement à la vitesse maximale. F Commande de température côté passager : Permet de régler la température du côté passager. G Recyclage de l'air : Appuyez sur ce bouton pour alterner entre air extérieur et air recyclé. L'air actuellement dans l'habitacle est recirculé. Ce mode permet de refroidir plus rapidement l'habitacle et aide également à empêcher les odeurs désagréables d'y pénétrer. Nota : La recirculation de l'air peut aussi passer automatiquement en fonction et hors fonction en modes de débit d'air de planche de bord ou planche de bord et plancher par temps chaud afin d'améliorer l'efficacité du refroidissement. H A/C (climatisation) : Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la climatisation. La climatisation refroidit l'habitacle au moyen de l'air extérieur. Pour atteindre plus rapidement une température confortable par temps chaud, conduisez avec les glaces ouvertes jusqu'à ce que de l'air froid sorte des bouches d'air. 150 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Climatisation I AUTO (automatique) : Appuyez sur ce bouton pour activer le fonctionnement automatique. Permet de régler à la température voulue. Le système ajuste automatiquement la vitesse du ventilateur, la répartition de l'air, le fonctionnement de la climatisation et l'admission d'air extérieur ou la recirculation de l'air pour réchauffer ou refroidir l'habitacle et maintenir la température sélectionnée. Vous pouvez aussi désactiver le mode deux zones en appuyant sur ce bouton pendant plus de deux secondes. J Sièges chauffants : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver les sièges chauffants. Voir Sièges à régulation de température (page 167). K Sièges à régulation de température : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver les sièges refroidis. Voir Sièges à régulation de température (page 167). L Volant chauffant : Appuyez sur ce bouton pour activer et désactiver le volant chauffant. M DUAL (deux zones) : Appuyez sur ce bouton pour activer la commande de température du côté passager du véhicule. Lorsque la fonction de régulation à deux zones est désactivée, les paramètres de température côté passager sont identiques à ceux côté conducteur. N Lunette arrière chauffante : Appuyez pour activer et désactiver la lunette arrière chauffante. Voir Glaces et rétroviseurs chauffants (page 153). 151 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Climatisation Réglages automatiques de ventilateur Le bouton AUTO s'allume pour les réglages de ventilateur suivants : • Quand trois témoins sont allumés, le ventilateur se règle automatiquement sur la vitesse maximale pour atteindre la température sélectionnée le plus vite possible. • Quand deux témoins sont allumés, le ventilateur se règle automatiquement sur la vitesse moyenne pour atteindre la température sélectionnée avec peu de bruit dans l'habitacle. • Quand un témoin est allumé, le ventilateur se règle automatiquement sur la vitesse minimale pour atteindre la température sélectionnée avec un minimum de bruit dans l'habitacle. Nota : Le système démarre au réglage de ventilateur sélectionné précédemment quand la fonction AUTO est activée. CONSEILS SUR LA RÉGULATION DE LA TEMPÉRATURE DANS L'HABITACLE Nota : Pour atteindre plus rapidement une température confortable par temps chaud, conduisez avec les glaces ouvertes jusqu'à ce que de l'air froid sorte des bouches d'air. Conseils généraux Commande automatique de chauffage-climatisation Nota : L'utilisation prolongée de l'air recyclé peut embuer les glaces. Nota : Vous pourrez ressentir un peu d'air au niveau des bouches du plancher quel que soit le réglage de répartition d'air. Nota : Pour réduire l'accumulation d'humidité dans le véhicule, ne mettez pas le système hors fonction et ne laissez pas l'air recyclé continuellement en fonction durant la conduite. Nota : Ne placez pas sous les sièges avant des objets qui pourraient faire obstacle à la circulation de l'air vers les sièges arrière. Nota : Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer la prise d'air extérieur située à la base du pare-brise. 152 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Il n'est pas nécessaire de régler la température de l'habitacle lorsque celle-ci est extrêmement chaude ou extrêmement froide. Le système chauffe ou refroidit automatiquement l'habitacle à la température choisie le plus rapidement possible. Les bouches de la planche de bord et les bouches latérales doivent être complètement ouvertes pour que le système soit efficace. Nota : Si vous sélectionnez AUTO par temps froid, le système dirige le flux d'air vers les bouches de pare-brise et de glaces latérales. En plus, le ventilateur risque de tourner plus lentement jusqu'à ce que le moteur réchauffe. Climatisation Nota : Si vous sélectionnez AUTO par temps chaud, ou lorsqu'il fait chaud dans l'habitable, le système utilise automatiquement l'air recyclé pour maximiser le refroidissement de l'habitacle. Lorsque l'habitacle atteint la température sélectionnée, le système passe automatiquement à l'utilisation de l'air extérieur. Chauffage rapide de l'habitable 1. Sélectionnez la fonction AUTO. 2. Réglez la fonction de température au réglage voulu. Réglages de chauffage recommandés Réglages de refroidissement recommandés 1. Sélectionnez la fonction AUTO. 2. Réglez la fonction de température au réglage voulu. Utilisez 22 °C (72 °F) comme point de départ, puis ajuster le réglage en fonction des besoins. Désembuage des glaces latérales par temps froid 1. Appuyez sur la touche de dégivrage. 2. Réglez la commande de température au réglage voulu. Utilisez 22 °C (72 °F) comme point de départ, puis ajustez le réglage en fonction des besoins. 1. Sélectionnez la fonction AUTO. 2. Réglez la fonction de température au réglage voulu. Utilisez 22 °C (72 °F) comme point de départ, puis ajuster le réglage en fonction des besoins. Refroidissement rapide de l'habitacle GLACES ET RÉTROVISEURS CHAUFFANTS Nota : Assurez-vous que le moteur est en marche avant d'activer les glaces chauffantes. 1. Sélectionnez la fonction MAX A/C (climatisation maximale). 153 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Selon les réglages du démarrage à distance, les glaces chauffantes, les rétroviseurs et les essuie-glaces peuvent rester activés après le démarrage à distance du véhicule. Lunette arrière chauffante Appuyez sur ce bouton pour éliminer le givre et la buée de la lunette arrière chauffante. La lunette arrière chauffante se désactive automatiquement après un court moment. Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver la fonction. E184884 Nota : Le témoin du bouton s'allume lorsque la fonction est active. Nota : N'utilisez pas une lame de rasoir ou tout autre objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la lunette arrière chauffante ou pour enlever des autocollants qui s'y trouveraient. La garantie du véhicule ne couvre pas les dommages causés à la résistance chauffante de la lunette arrière chauffante. Climatisation Rétroviseurs extérieurs chauffants (Selon FILTRE À AIR D'HABITACLE l’équipement) Lorsque vous activez la lunette arrière chauffante, les rétroviseurs extérieurs chauffants s'activent automatiquement. Nota : Ne vous servez pas d'un grattoir pour dégivrer les rétroviseurs et ne tentez pas de les régler lorsqu'ils sont immobilisés par le gel. Nota : Ne nettoyez pas la glace ou le boîtier du rétroviseur avec un abrasif dur, du carburant ou tout autre produit de nettoyage à base de pétrole. Essuie-glaces chauffants (Selon l’équipement) Lorsque vous activez la lunette arrière chauffante, l'essuie-glace arrière chauffant s'active automatiquement. Votre véhicule est équipé d'un filtre d'habitacle, qui offre aux passagers les avantages suivants : • Il améliore le confort des occupants en diminuant la concentration de particules dans l'air. • Il améliore la propreté de l'habitacle. • Il protège les composants du système de climatisation contre les dépôts de particules. Le filtre d'habitacle se trouve derrière la boîte à gants. Nota : Assurez-vous qu'un filtre à air d'habitacle est installé en tout temps. Il empêche les objets étrangers de pénétrer dans le système. Sans filtre, le système pourrait s'avérer moins efficace et il pourrait subir des dommages. Remplacez le filtre à intervalles réguliers. Voir Entretien de votre véhicule (page 559). 154 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Consultez un concessionnaire autorisé pour obtenir des renseignements supplémentaires au sujet du filtre d'habitacle ou de son remplacement. DÉMARRAGE À DISTANCE La fonction de démarrage à distance vous permet de préconditionner l'habitacle de votre véhicule. La climatisation fonctionne pour réaliser le confort correspondant à vos réglages présélectionnés. Nota : Vous ne pouvez pas régler le système pendant le démarrage à distance. Vous ne pouvez pas activer les affichages ou les témoins pendant le démarrage à distance. Climatisation Pour rétablir les réglages préalablement programmés du système, établissez le contact. Les fonctions suivantes restent activées si elles ont été automatiquement activées au cours du démarrage à distance, ou restent désactivées si elles ne se sont pas activées au cours du démarrage à distance. • Sièges chauffants • Sièges refroidissants • Volant chauffant • Rétroviseurs chauffants • Lunette arrière chauffante Nota : Les sièges passagers chauffants et refroidissants restent activés durant le démarrage à distance uniquement s'ils étaient déjà activés quand vous avez coupé le contact. Vous pouvez ajuster les réglages de démarrage à distance par défaut au moyen des commandes de l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 121). Réglages automatiques Par temps chaud, le système est réglé à 22 °C (72 °F). Les sièges refroidissants sont réglés à la température maximum (si cette fonction est disponible et si le mode AUTO est sélectionné à l'écran d'information). Par temps modéré, le système est en mode de chauffage ou de refroidissement (selon les réglages précédents). La lunette arrière chauffante, les rétroviseurs chauffants et les sièges chauffants ne s'activent pas automatiquement. Par temps froid, le système est réglé à 22 °C (72 °F). Les sièges chauffants et refroidissants et le volant chauffant sont réglés à la température maximale (si cette fonction est disponible et réglée au mode AUTO à l'écran d'information). La lunette arrière chauffante et les rétroviseurs chauffants sont automatiquement activés. 155 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sièges • POSITIONS ASSISES APPROPRIÉES AVERTISSEMENTS Une mauvaise position assise ou un dossier trop incliné peut réduire le poids reposant sur le coussin du siège, puis fausser la précision du capteur de poids du passager avant et provoquer des blessures graves, voire mortelles en cas de collision. Maintenez toujours votre dos contre le dossier et laissez vos pieds reposer sur le plancher. • • E68595 • N'inclinez pas le dossier car l'occupant pourrait glisser sous la ceinture de sécurité et subir de graves blessures en cas de collision. Lorsque vous utilisez correctement le siège, l'appuie-tête, la ceinture de sécurité et les sacs gonflables, ceux-ci assureront une protection optimale en cas de collision. Ne placez aucun objet au-dessus de la hauteur du dossier pour réduire les risques de blessures graves en cas de collision ou de freinage brusque. Nous vous recommandons de respecter les consignes suivantes : • Assoyez-vous à la verticale en laissant reposer la base de votre colonne aussi près du dossier que possible. • N'inclinez pas le dossier de plus de 30 degrés. 156 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • Réglez l’appuie-tête pour que la partie supérieure se trouve à la hauteur du dessus de votre tête et autant vers l'avant que possible. Assurez-vous de demeurer confortable. Conservez une distance suffisante entre votre corps et le volant. Nous recommandons une distance minimale de 25 cm (10 po) entre votre sternum et le couvercle du sac gonflable. Tenez le volant en pliant légèrement les bras. Pliez légèrement les jambes pour être en mesure d'enfoncer les pédales à fond. Placez le baudrier de la ceinture de sécurité au centre de votre épaule et placez la ceinture sous-abdominale fermement sur vos hanches. Assurez-vous que votre position de conduite est confortable et que vous pouvez parfaitement maîtriser le véhicule. Sièges APPUIE-TÊTE AVERTISSEMENTS Réglez complètement l'appuie-tête avant de vous assoir dans le véhicule ou de le conduire. Vous minimiserez ainsi les risques de blessures au cou en cas de collision. Ne réglez pas l'appuie-tête lorsque le véhicule roule. L'appuie-tête réglable est un dispositif de sécurité. Dans la mesure du possible, il doit être installé et correctement réglé lorsque le siège est occupé. Le mauvais réglage de l'appuie-tête peut affecter son efficacité lors de certains impacts. Nota : Réglez le dossier à une position de conduite verticale avant de régler l'appuie-tête. Réglez l’appuie-tête pour que la partie supérieure se trouve à la hauteur du dessus de votre tête et autant vers l'avant que possible. Votre position doit rester confortable. Si vous êtes extrêmement grand, réglez l'appuie-tête à la position la plus élevée. Appuie-tête de place arrière latérale Appuie-tête de siège avant. E153105 Appuie-tête de la place centrale arrière Installez correctement l'appuie-tête pour contribuer à réduire les risques de blessures au cou en cas de collision. E138642 E138645 157 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sièges Les appuie-tête sont constitués des éléments suivants : A un appuie-tête à absorption d'énergie, B deux tiges en acier, C un bouton de réglage et de dégagement des manchons de guidage, D un bouton de déverrouillage et de retrait des manchons de guidage, Pour régler l'appuie-tête Relevage de l’appuie-tête Tirez l'appuie-tête vers le haut. Abaissement de l’appuie-tête 1. Appuyez sur le bouton C et maintenez-le enfoncé. 2. Poussez l'appuie-tête vers le bas. Retrait de l'appuie-tête 1. Tirez sur l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus élevée. 2. Appuyez sur les boutons C et D et maintenez-les enfoncés. 3. Tirez l'appuie-tête vers le haut. Installation de l’appuie-tête Alignez les deux tiges en acier dans les manchons de guidage, puis poussez l'appuie-tête vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille. E144727 Appuie-tête inclinables Les appuie-tête avant comportent une fonction d'inclinaison qui favorise le confort. Réglez l'appuie-tête comme suit pour l'incliner : Lorsque l'appuie-tête atteint la position maximale d'inclinaison vers l'avant, faites-le pivoter de nouveau vers l'avant pour le libérer et le replacer en position redressée vers l'arrière. 158 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Réglez le dossier à une position de conduite verticale ou à une position normale pour l'occupant. 2. Faites pivoter l'appuie-tête en avant vers votre tête à la position voulue. Sièges SIÈGES À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS Ne réglez pas le siège avant ou son dossier pendant la marche du véhicule. Ceci peut entraîner un déplacement intempestif du siège et vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule. 159 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Ne placez aucun objet derrière le dossier de siège avant de le replacer à sa position d'origine. Sièges E144632 160 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sièges Support lombaire à réglage électrique Support lombaire à quatre positions à réglage électrique (Selon l’équipement) Sièges avant multicontours avec fonction de mouvement actif (Selon l’équipement) Nota : Le système de massage s'arrête après 20 minutes. Nota : Le moteur doit tourner ou le véhicule doit être en mode accessoires pour activer les sièges. Nota : Il faut quelques secondes pour que la sélection soit activée. Le massage de dossier et le massage d'assise ne sont pas possibles simultanément. E165608 E223345 A Appuyez pour augmenter le support lombaire supérieur uniquement. B Appuyez pour diminuer le support lombaire supérieur et inférieur. C Appuyez pour augmenter le support lombaire inférieur uniquement. D Appuyez pour augmenter le support lombaire supérieur et inférieur. 161 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E156301 Sièges A B Mode de massage Mode supports lombaire et latéraux Réglage d'intensité du massage de dossier Lombaire supérieur * Diminution d'intensité du massage et arrêt Diminution du massage lombaire C Réglage d'intensité du massage d'assise D Augmentation d'intensité du massage Augmentation du massage lombaire E Marche et arrêt - ** Lombaire inférieur * La fonction massage adopte par défaut un mode de massage alterné avec réglage d'intensité du massage dorsal. La fonction supports lombaire et latéraux passe par défaut au mode lombaire central. ** Appuyez sur C une deuxième fois pour régler le support latéral de dossier. Appuyez sur C une troisième fois pour régler le support latéral d'assise. Vous pouvez aussi régler cette fonction à travers l'écran tactile. E142607 Appuyez sur l'icône Réglages menu, puis sur Véhicule. Sélectionnez Sièges multicontours. Lorsqu'elle est activée, le système affiche les directions de réglage du support lombaire ou de la fonction massage. Pour accéder aux réglages du support lombaire et les modifier : Pour accéder aux réglages du massage et les modifier : 1. Choisissez le siège que vous voulez régler. 2. Appuyez sur la touche + ou – pour régler le support lombaire. 1. Appuyez sur l'icône Réglages menu, puis sur Véhicule. Sélectionnez Sièges multicontours. 2. Choisissez le siège que vous voulez régler. 162 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sièges 3. Appuyez sur OFF (arrêt), LO (bas) ou HI (haut). Rappel d'une position préréglée Appuyez brièvement sur la touche de préréglage associée à la position de conduite voulue. Les préréglages mémorisés pour cette position sont alors rappelés. FONCTION DE MÉMORISATION (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Avant de rappeler les réglages mémorisés pour le siège, assurez-vous qu'aucun obstacle n'est près du siège et que les occupants se trouvent à l'écart des pièces mobiles. Ne rappelez pas les réglages mémorisés lorsque le véhicule roule. Cette fonction rappelle automatiquement la position des éléments suivants : • • • Siège conducteur. Rétroviseurs électriques. Colonne de direction à réglage électrique. La commande à réglage mémorisé est située sur la porte du conducteur. E223340 Enregistrement d'une position préréglée 1. Ajustez les réglages mémorisés à la position désirée. 2. Appuyez sur le bouton SET et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce qu'une tonalité unique se fasse entendre. 3. Appuyez sur le bouton de préréglage de votre choix jusqu'à ce qu'une tonalité unique se fasse entendre. Vous pouvez enregistrer jusqu'à deux positions mémorisées. Vous pouvez enregistrer une position de mémoire à tout moment. 163 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Une position préréglée peut uniquement être rappelée lorsque le contact est coupé, ou lorsque la boîte de vitesses est en position de stationnement (P) ou de point mort (N), véhicule à l'arrêt, avec le contact établi. Vous pouvez aussi rappeler une position de mémoire prédéfinie en : • Appuyant sur le bouton de déverrouillage de votre clé d'accès intelligent si elle est associée à une position préréglée. • Déverrouillant la poignée de porte intelligente du conducteur, si une clé à télécommande synchronisée est présente. • Saisissant un code d'entrée personnel sur le clavier Securicode. Voir Serrures (page 72). Sièges Nota : L'utilisation d'une clé à télécommande synchronisée pour rappeler votre position mémorisée alors que le contact est coupé aura pour effet de placer le siège en position d'entrée facile. Nota : L'enfoncement de n'importe quelle commande de fonction de mémoire active - siège à réglage électrique, rétroviseur ou commande de colonne de direction (ou n'importe quel bouton de mémorisation) pendant un rappel mémoire annule l'opération. Synchronisation d'une position préréglée à votre télécommande ou votre clé d'accès intelligent Votre véhicule peut mémoriser des positions préréglées pour deux télécommandes ou clés intelligentes. Après avoir enregistré les positions préréglées en mémoire voulues : 1. Appuyez sur la touche de préréglage souhaitée pendant environ trois secondes, jusqu'à ce qu'une tonalité unique retentisse. 2. Dans un délai de trois secondes, appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande avec laquelle vous établissez la liaison. Pour désynchroniser une télécommande, suivre la même procédure – mais à l'opération 2, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Nota : Si plus d'une télécommande ou clé d'accès intelligent synchronisée se trouve à portée, la fonction de mémorisation adoptera les réglages de la première clé pour lancer un rappel de préréglage. Fonction d'entrée facile Si vous activez la fonction d'entrée et de sortie faciles, elle déplace automatiquement le siège du conducteur vers l'arrière jusqu'à cinq centimètres (deux pouces) lorsque vous coupez le contact. Le siège du conducteur reprend sa position initiale lorsque vous établissez le contact. L'écran d'information permet d'activer ou de désactiver cette fonction. Voir Affichage d'information (page 121). 164 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SIÈGES ARRIÈRE Nota : Votre véhicule peut avoir des dossiers de siège divisés rabattables que vous devez replier individuellement. Nota : Veillez à ce que la ceinture de sécurité centrale soit débouclée avant de plier le dossier de siège. Pour abaisser les dossiers depuis l'intérieur du véhicule, procédez de la façon suivante : Sièges Quand vous relevez un dossier de siège, écoutez bien si le verrou s'enclenche en position. E144634 1. Tirez la poignée pour libérer le dossier de siège. 2. Poussez le dossier de siège vers l'avant. E164098 3. Rangez la ceinture de sécurité dans le clip de rangement. Cela évitera qu'elle se coince dans le verrou de siège. 165 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sièges SIÈGES CHAUFFANTS Sièges avant AVERTISSEMENT Les personnes insensibles aux douleurs cutanées en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'une blessure à la moelle épinière, de consommation de médicaments ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre pathologie doivent utiliser le siège chauffant avec prudence. Le siège chauffant peut causer des brûlures, même à basse température, surtout s'il est utilisé pendant de longues périodes. Ne placez aucun objet qui offre une isolation contre la chaleur sur le siège (une couverture ou un coussin par exemple). Le siège chauffant pourrait surchauffer. Ne percez pas le siège avec des épingles, des aiguilles ou d'autres objets pointus. Vous pourriez endommager l'élément chauffant et causer une surchauffe du siège chauffant. Un siège surchauffé pourrait causer de graves blessures. Respectez les consignes suivantes : • Ne placez aucun objet lourd sur le siège. • Ne mettez pas le siège chauffant en fonction si de l'eau ou un autre liquide a été renversé sur le siège. Laissez complètement sécher le siège. • N'actionnez pas les sièges chauffants lorsque le moteur est arrêté. Cela pourrait décharger la batterie du véhicule. E146322 Appuyez sur le symbole de siège chauffant pour accéder aux divers réglages du chauffage et à la mise hors fonction. Le nombre de traits lumineux indique l'intensité du chauffage. 166 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sièges arrière AVERTISSEMENT Les personnes insensibles aux douleurs cutanées en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'une blessure à la moelle épinière, de consommation de médicaments ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre pathologie doivent prudemment utiliser le siège chauffant. Le siège chauffant peut causer des brûlures, même à basse température, surtout s'il est utilisé pendant de longues périodes. Ne placez aucun objet qui offre une isolation contre la chaleur sur le siège (tel qu'une couverture ou un coussin), car le siège chauffant pourrait surchauffer. N'enfoncez pas d'épingles, d'aiguilles ni d'autres objets pointus dans le siège, sous peine d'endommager les éléments chauffants et de provoquer une surchauffe du siège. Un siège surchauffé pourrait causer de graves blessures. Sièges Respectez les consignes suivantes : • Ne placez aucun objet lourd sur le siège. • Ne mettez pas le siège chauffant en fonction si de l'eau ou un autre liquide a été déversé sur le siège. Laissez complètement sécher le siège. • N'actionnez pas les sièges chauffants lorsque le moteur est arrêté. Cela pourrait décharger la batterie du véhicule. Les commandes de chauffage des sièges arrière se trouvent à l'arrière de la console centrale. Appuyez sur le symbole de siège chauffant pour accéder aux divers réglages du chauffage et à la mise hors fonction. Le nombre de traits lumineux indique l'intensité du chauffage. Le module de siège chauffant est réinitialisé à chaque cycle d'allumage. Une fois le contact établi, appuyez sur la commande (chaleur maximale ou minimale) de siège chauffant pour activer le mode de chauffage du siège. Si les sièges chauffants sont en fonction, ils s'éteignent automatiquement lorsque vous coupez le contact. SIÈGES À RÉGULATION DE TEMPÉRATURE (Selon l’équipement) Sièges chauffants E146322 167 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENT Les personnes insensibles aux douleurs cutanées en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'une blessure à la moelle épinière, d'un traitement médicamenteux, d'une consommation d'alcool, d'épuisement ou d'autres circonstances doivent utiliser le siège chauffant avec prudence. Le siège chauffant peut causer des brûlures, même à basse température, surtout s'il est utilisé pendant de longues périodes. Ne placez aucun objet qui offre une isolation contre la chaleur sur le siège (une couverture ou un coussin par exemple). Le siège chauffant pourrait surchauffer. Ne percez pas le siège avec des épingles, des aiguilles au d'autres objets pointus. Cela pourrait endommager l'élément chauffant et provoquer une surchauffe du siège. Un siège surchauffé peut causer de graves blessures. Sièges Respectez les consignes suivantes : • Ne placez aucun objet lourd sur le siège. • Ne mettez pas le siège chauffant en fonction si de l'eau ou un autre liquide a été renversé sur le siège. Laissez le siège sécher complètement. • N'actionnez pas les sièges chauffants lorsque le moteur est arrêté. ceci pourrait décharger la batterie du véhicule. Sièges refroidissants Les sièges refroidissants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne. Remplacement du filtre à air de siège à régulation de température Votre véhicule est équipé de filtres à air à vie, intégrés dans les sièges. Ce filtre ne nécessite aucun entretien périodique et n'a jamais besoin d'être remplacé. ACCOUDOIR ARRIÈRE E146309 Pour utiliser les sièges refroidissants : E146322 Touchez le symbole de siège chauffant pour accéder aux divers réglages du chauffage et à la mise hors fonction. Le nombre de traits lumineux indique l'intensité du chauffage. Appuyez sur le symbole de siège refroidissant pour accéder aux divers réglages de refroidissement et à la mise hors fonction. Le nombre de traits lumineux indique l'intensité du refroidissement. Si le régime du moteur chute sous les 350 tr/min et que les sièges refroidissants sont en fonction, ils se désactivent automatiquement. Vous devrez les réactiver. 168 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E144635 Rabattez l'accoudoir pour utiliser l'accoudoir et le porte-gobelets. Pour ouvrir le couvercle du compartiment de rangement, soulevez le loquet situé entre les porte-gobelets. Sièges Accoudoir à trappe Nota : Ne placez pas de charge dépassant 36 kg (80 lb) sur la trappe de l'accoudoir. Libérez le verrou puis abaissez la trappe située dans l'arrière de l'accoudoir. Vous pouvez alors transporter des objets de grande longueur, comme des skis ou des pièces de bois. E152622 169 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ouvre-porte de garage universel Système de commande sans fil d'ouvre-porte de garage universel Homelink AVERTISSEMENTS Assurez-vous qu'aucun obstacle ne se trouve près de la porte de garage ou du dispositif de sécurité que vous programmez. Ne programmez pas le système lorsque le véhicule se trouve dans le garage. N'utilisez pas le système avec un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de la fonction d'arrêt et d'inversion de course tel que l'exigent les normes de sécurité fédérales américaines (cela comprend les ouvre-portes de garage fabriqués avant le 1er avril 1982). Un ouvre-porte de garage qui ne peut pas détecter la présence d'un objet pour ensuite s'arrêter et inverser sa course ne satisfait pas aux normes de sécurité fédérales américaines actuelles. L'utilisation d'un ouvre-porte de garage sans ces caractéristiques augmente le risque de blessures graves, voire mortelles. Nota : Assurez-vous de conserver la télécommande d'origine pour l'utiliser avec d'autres véhicules ou pour une programmation ultérieure du système. L'ouvre-porte de garage universel remplace l'ouvre-porte de garage portatif classique par une télécommande à trois boutons intégrée au pare-soleil du véhicule. Nota : Nous recommandons, au moment de la vente ou à la fin du bail de location du véhicule, d'effacer les fonctions programmées à des fins de sécurité. Voir Effacement des codes des boutons de fonction Le système comprend deux composants principaux : un ouvre-porte de garage et une plate-forme pour activer à distance les dispositifs de votre domicile. Outre les portes de garage, la télécommande du système peut être programmée pour commander des portails, des systèmes de sécurité, des serrures de porte d'entrée et l'éclairage de la maison ou du bureau. Nota : Vous pouvez programmer un maximum de trois dispositifs. Si vous devez remplacer un des trois dispositifs déjà programmés, vous devez d'abord effacer les réglages actuels. Voir Effacement des codes des boutons de fonction Programmation à bord Ce processus permet de programmer votre télécommande portative et le bouton du système de commande HomeLink dans votre véhicule. E142657 170 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous pouvez obtenir plus de renseignements sur le système en visitant le site Web www.homelink.com ou en communiquant avec la ligne d'aide au numéro sans frais 1-800-355-3515. Ouvre-porte de garage universel Nota : La procédure de programmation ci-après suppose que vous allez effectuer une programmation HomeLink entièrement nouvelle. Nota : Insérez une nouvelle pile dans la télécommande portative. Cela accélère l'apprentissage et assure une transmission plus précise du signal radiofréquence. E142658 1. Votre véhicule étant stationné hors du garage, amenez le commutateur d'allumage à la position contact, sans toutefois démarrer votre véhicule. 2. Tenez la télécommande portative de porte de garage à 5–14 cm (2–6 po) du bouton HomeLink que vous souhaitez programmer. 3. En utilisant les deux mains, enfoncez simultanément le bouton HomeLink souhaité et le bouton de la télécommande portative. NE relâchez AUCUN bouton tant que le témoin du système de commande HomeLink ne clignote pas lentement, puis rapidement. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin clignote rapidement. Le clignotement rapide indique la réussite du jumelage. Nota : Vous devrez éventuellement utiliser une méthode différente si vous résidez au Canada ou si vous rencontrez des difficultés pour programmer votre ouvre-portail ou votre ouvre-porte de garage. Voir Ouvre-portail / Programmation au Canada. 4. Appuyez sur le bouton HomeLink que vous avez programmé pendant cinq secondes, puis relâchez-le. Vous devrez peut-être effectuer cette opération deux fois pour activer la porte. Si votre porte de garage ne fonctionne pas, observez le témoin HomeLink. Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée. Aucune autre action n'est nécessaire. 171 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si le témoin clignote rapidement pendant 2 secondes, puis reste allumé, le bouton HomeLink n'est pas encore programmé. Voir Programmation du moteur de votre ouvre-porte de garage. Répétez les étapes 1 à 4 pour programmer d'autres boutons. Si vous avez des questions ou des commentaires, communiquez avec HomeLink à l'adresse www.youtube.com/HomeLinkGentex ou composez le 1 800 355–3515. Programmation du moteur de votre ouvre-porte de garage Nota : Vous aurez peut-être besoin d'une échelle pour atteindre l'appareil et vous devrez peut-être retirer le couvercle ou la lentille de la lampe de votre ouvre-porte de garage. Ouvre-porte de garage universel 3. Appuyez sur le bouton de fonction à programmer durant 2 secondes. Répétez cette étape. Pour certaines marques de portes de garage, vous devrez répéter cette séquence une troisième fois. Ouvre-portail / Programmation au Canada E142659 1. Appuyez sur le bouton d'apprentissage du moteur de l'ouvre-porte de garage, puis effectuez les deux étapes suivantes dans les 30 secondes. 2. Retournez à votre véhicule. E142658 Les lois canadiennes sur les radiofréquences exigent que les signaux de la télécommande s'interrompent au bout de plusieurs secondes d'émission, ce qui peut être trop court pour permettre au système HomeLink de détecter le signal durant la programmation. Tout comme cette loi canadienne, certains dispositifs d'ouverture de portail américains sont conçus pour s'arrêter de la même manière. 1. Maintenez le bouton HomeLink enfoncez tout en appuyant brièvement, toutes les deux secondes, sur le bouton de la télécommande portative jusqu'à ce que le clignotement du témoin HomeLink passe de lent à rapide. 2. Relâchez les boutons HomeLink et de la télécommande portative. 3. Poursuivez la programmation du système Homelink. Voir Programmation à bord. Effacement des codes des boutons de fonction Nota : Vous ne pouvez pas effacer la programmation de boutons individuels. Nota : Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un ouvre-portail, il est recommandé de débrancher le dispositif pendant la procédure de « mise en fonction ou hors fonction » pour éviter qu'il ne surchauffe. E142660 172 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ouvre-porte de garage universel 1. Appuyez simultanément sur les deux boutons de fonction extérieurs pendant approximativement 20 secondes jusqu'à ce que les témoins au-dessus des boutons clignotent rapidement. 2. Relâchez les boutons lorsque les témoins clignotent. Les codes de tous les boutons sont effacés. Reprogrammation d'un seul bouton Programmation avec un ouvre-porte de garage Genie Intellicode 2 Nota : La télécommande Genie Intellicode 2 doit déjà être programmée pour fonctionner avec l'ouvre-porte de garage. Nota : Pour programmer le système HomeLink sur la télécommande, activez d'abord le mode de programmation de la télécommande. Suivez les étapes ci-dessous pour programmer un dispositif sur un bouton déjà programmé : 1. Appuyez de manière prolongée sur le bouton voulu. NE relâchez PAS le bouton. 2. Le témoin commence à clignoter après 20 secondes. Sans relâcher le bouton, suivez l'étape 1 de la section Programmation. Si vous avez des questions ou des commentaires, communiquez avec HomeLink à l'adresse www.youtube.com/HomeLinkGentex ou composez le 1 800 355–3515. A B E142661 A. Témoin rouge B. Témoin vert 173 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Appuyez sur un des boutons de la télécommande portative pendant environ 10 secondes. Le témoin passe du vert au rouge et vert. 2. Appuyez deux fois sur le même bouton pour confirmer l'accès au mode de programmation. Le témoin est rouge si tout s'est déroulé correctement. 3. Tenez la télécommande à une distance de 2 à 8 centimètres (1 à 3 pouces) du bouton du pare-soleil à programmer. 4. Appuyez de manière prolongée sur le bouton Genie programmé de la télécommande portative et sur le bouton à programmer. Le témoin du pare-soleil clignote rapidement lorsque la programmation est réussie. Nota : La télécommande Genie transmet jusqu'à 30 secondes. Si le système HomeLink n'est pas programmé dans les 30 secondes, vous devrez appuyer de nouveau sur le bouton de la télécommande Genie. Si le témoin de la télécommande Genie s'allume en vert et rouge, relâchez le bouton jusqu'à ce que le témoin s'éteigne avant d'appuyer de nouveau sur le bouton. Ouvre-porte de garage universel Une fois le système HomeLink correctement programmé, vous devez désactiver le mode de programmation de la télécommande Genie. Pour ce faire : 1. Appuyez sur le bouton Genie déjà programmé sur la télécommande portative pendant environ 10 secondes. Le témoin passe du rouge au rouge et vert. 2. Appuyez deux fois sur le même bouton pour confirmer la sortie du mode de programmation. Le témoin passe au vert si tout s'est déroulé correctement. Programmation du système HomeLink avec le moteur d'ouvre-porte de garage Genie Intellicode Nota : Vous aurez peut-être besoin d'une échelle pour accéder au moteur de l'ouvre-porte de garage. 4. Appuyez brièvement sur le bouton déjà programmé de la télécommande Genie Intellicode 2. Les deux témoins du moteur de l'ouvre-porte de garage devraient maintenant clignoter en violet. 5. Appuyez sur le bouton déjà programmé du pare-soleil pendant 2 secondes. Répétez cette étape jusqu'à 3 fois jusqu'à ce que la porte de garage se déplace. La programmation est terminée. E142662 1. Appuyez sur le bouton de programmation du moteur de l'ouvre-porte de garage jusqu'à ce que les deux témoins bleus s'allument. 2. Relâchez le bouton de programmation. Seul le plus petit témoin rond devrait être allumé. 3. Appuyez brièvement sur le bouton de programmation. Le plus grand témoin violet clignote. Nota : Vous devez exécuter les deux étapes suivantes en moins de 30 secondes. 174 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Suppression de la programmation d'un dispositif du système HomeLink Pour effacer la programmation des trois boutons du système HomeLink, appuyez sur les deux boutons extérieurs du système HomeLink jusqu'à ce que le témoin commence à clignoter. Le témoin commence à clignoter après 10 à 20 secondes; relâchez alors les deux boutons. La programmation est maintenant effacée et le témoin devrait clignoter lentement pour indiquer que le dispositif est en mode d'apprentissage lorsque vous appuyez sur l'un des trois boutons du système HomeLink. Ouvre-porte de garage universel Conformité à la réglementation de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règles de la FCC des États-Unis et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles, et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l'activer inopinément. Tout changement apporté à votre dispositif sans l'approbation expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit d'utilisation. 175 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Prises de courant auxiliaires Prise de courant de 12 V c.c. AVERTISSEMENTS Ne branchez pas d'accessoires électriques optionnels dans la prise de l'allume-cigare. Une utilisation inappropriée de l'allume-cigare peut provoquer des dommages qui ne seront pas couverts par la garantie, et qui peuvent causer un incendie ou de graves blessures. N'insérez pas d'allume-cigare dans la prise de courant. Une utilisation inappropriée des prises de courant peut provoquer des dommages qui ne seront pas couverts par la garantie, et qui peuvent causer un incendie ou de graves blessures. Nota : Lorsque vous établissez le contact, vous pouvez utiliser la douille pour alimenter des appareils 12 volts d'une intensité nominale maximale de 15 A. Nota : Ne dépassez pas la capacité de la prise de courant du véhicule, de 12 V c.c. ou 180 watts, sans quoi, un fusible pourrait griller. Nota : Laissez toujours les obturateurs des prises de courant en place lorsque celles-ci ne sont pas utilisées. N'insérez aucun objet autre qu'une fiche d'accessoire dans la prise de courant. Cela endommagerait la prise de courant et grillerait le fusible. Faites fonctionner le moteur lorsque la prise de courant est utilisée à sa pleine capacité. Pour éviter que la batterie ne se décharge : • N'utilisez pas la prise de courant plus que nécessaire lorsque le véhicule est arrêté. • Ne laissez pas d'appareils branchés pendant la nuit ou lorsque le contact est coupé pendant de longues périodes. Si la prise de courant ne fonctionne pas après avoir coupé le contact, établissez le contact. Nota : Ne suspendez aucun accessoire à la fiche d'alimentation des accessoires. Des prises de courant peuvent être situées aux endroits suivants : • À l'avant de la console centrale. • Dans la console centrale. • À l'arrière de la console centrale. Prise de courant 110 V c.a. (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT Ne laissez pas les appareils électriques branchés dans la prise de courant lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Ne branchez pas de cordon prolongateur sur la prise de courant de 110 volts c.a., car vous ne seriez pas protégé. L'utilisation d'une rallonge, qui pourrait alimenter simultanément plusieurs appareils, risquerait de surcharger la prise dont la limite est de 150 W et de causer un incendie ou de graves blessures. Nota : La prise de courant est hors tension lorsque le contact est coupé ou la tension de batterie inférieure à 11 volts. 176 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Emplacements Prises de courant auxiliaires Lorsque le témoin sur la prise de courant est : • Contact : La prise de courant est en fonction, le contact est établi et un appareil est branché. • Désactivé : La prise de courant est hors fonction, le contact est coupé ou aucun appareil n'est branché. • Clignotant : La prise de courant est en mode d'anomalie. E194174 Pour accéder aux contacts de sortie, enfoncez la prise contre la sortie et faites-la tourner dans le sens horaire. Utilisez la prise de courant pour alimenter des appareils électriques qui requièrent 150 watts maximum. Elle se trouve à l'arrière de la console centrale. La prise de courant interrompt temporairement l'alimentation en mode d'anomalie si l'appareil dépasse la limite des 150 watts. Débranchez votre appareil et coupez le contact. Rétablissez le contact mais ne rebranchez pas votre appareil. Laissez le système refroidir et coupez le contact pour réinitialiser le mode d'anomalie. Rétablissez le contact et assurez-vous que le témoin reste allumé. 177 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing N'utilisez pas la prise de courant pour certains appareils électriques, y compris : • Télévisions à tube cathodique. • Appareils à moteur tels qu'aspirateurs, scies électriques ou autres outils électriques, ou réfrigérateurs munis d'un compresseur. • Appareils de mesure, qui traitent des données précises, comme des instruments médicaux, des instruments de mesure. • Autres appareils qui requièrent une alimentation extrêmement stable, par exemple les couvertures électriques contrôlées par micro-ordinateur ou les lampes à capteur tactile. Espaces de rangement Accoudoir de siège arrière CONSOLE CENTRALE Choisissez avec soin les objets que vous placez dans le porte-gobelet car ils peuvent être projetés lors d'un freinage brutal, d'une forte accélération ou d'une collision. Des boissons chaudes peuvent par exemple se renverser. Les fonctions disponibles dans la console sont les suivantes : E225987 E228739 A Bac de rangement avant avec port USB distant. B Porte-gobelets. C Bac de rangement avec prise de courant auxiliaire et port USB. D Sièges chauffants arrière. E Prise de courant 110 volts c.a., prise de courant auxiliaire, ports USB de chargeur. F Deux prises de courant auxiliaires. 178 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing A Porte-gobelets. B Bac de rangement. Espaces de rangement CONSOLE DE PAVILLON E224352 Appuyez près du rebord arrière du volet pour l'ouvrir. 179 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Démarrage et arrêt du moteur GÉNÉRALITÉS AVERTISSEMENTS Un ralenti prolongé à régime élevé peut produire des températures très élevées dans le moteur et le système d'échappement, ce qui crée des risques d'incendie ou d'autres dommages. Ne vous stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution réchauffent le compartiment moteur et le système d'échappement, créant un risque d'incendie. Ne démarrez jamais le moteur dans un garage fermé ou un autre endroit clos. Les gaz d'échappement peuvent être toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer le moteur. Si vous débranchez la batterie, votre véhicule pourrait se comporter inhabituellement durant environ 8 km (5 mi) après le rebranchement. Le système de gestion du moteur doit s'harmoniser de nouveau avec le moteur. Vous pouvez ignorer les comportements inhabituels durant cette période. Le système de commande du groupe motopropulseur respecte toutes les normes canadiennes relatives aux appareils causant de l'interférence qui réglementent les champs électriques ou les bruits radioélectriques. Nota : Le système de démarrage sans clé pourrait ne pas fonctionner si la clé se trouve près d'objets métalliques ou d'appareils électroniques comme des téléphones cellulaires. Nota : Une clé valide doit se trouver dans le véhicule pour établir le contact et démarrer le véhicule. Modes d'allumage Lorsque vous démarrez le moteur, n'appuyez pas sur l'accélérateur avant ou pendant le démarrage. Utilisez l'accélérateur seulement lorsque le démarrage du moteur s'avère difficile. E164319 Si vous détectez une odeur de gaz d'échappement à l'intérieur de votre véhicule, faites immédiatement vérifier le véhicule par votre concessionnaire autorisé. Ne conduisez pas votre véhicule si vous percevez des gaz d'échappement. 180 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing DÉMARRAGE SANS CLÉ Démarrage et arrêt du moteur Le système de démarrage sans clé offre trois modes : • Hors fonction : Le contact est coupé. • Sans enfoncer la pédale de frein, appuyez brièvement sur le bouton lorsque le contact est établi ou lorsque le véhicule est en fonction mais stationnaire. • Activé : Tous les circuits électriques sont fonctionnels et les témoins et indicateurs s'allument. • Appuyez brièvement sur le bouton une fois sans enfoncer la pédale de frein. • Démarrage : Démarre le véhicule. Le moteur thermique ne démarre pas nécessairement lors du démarrage du véhicule. • Enfoncez la pédale de frein, puis pressez le bouton jusqu'à ce que le véhicule démarre. Un témoin situé sur le bouton s'allume lorsque le contact est établi et que le véhicule a démarré. DÉMARRAGE D'UN MOTEUR À ESSENCE Au démarrage du moteur, l'augmentation du régime de ralenti contribue à réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne diminue pas automatiquement, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé. Avant le démarrage, vérifiez ce qui suit : • assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de sécurité; • assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont hors fonction; • assurez-vous que le frein de stationnement est serré. • Mettez la boîte de vitesses en position de stationnement (P). Nota : N'enfoncez pas la pédale d'accélérateur. 1. Enfoncez complètement la pédale de frein. 2. Appuyez sur le bouton. 181 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système ne fonctionne pas si : • les fréquences de la clé sont brouillées; • la pile de la clé est à plat. Procédez comme suit si le moteur ne démarre pas : E155835 1. Retirez le revêtement en caoutchouc (A) dans le porte-gobelet. Placez la télécommande dans la fente de secours (B) au fond du porte-gobelet. 2. Avec la clé dans cette fente, enfoncez la pédale de frein et utilisez le bouton-poussoir de démarrage pour établir le contact et faire démarrer le moteur. Démarrage et arrêt du moteur Redémarrage rapide La fonction de redémarrage rapide permet de redémarrer le moteur dans les 20 secondes après la coupure du contact, même si aucune clé valide ne se trouve à proximité. Dans les 20 secondes après la coupure du moteur, enfoncez la pédale de frein et appuyez sur le bouton de démarrage. À l'expiration des 20 secondes, vous ne pourrez plus redémarrer le moteur sans que la clé se trouve dans le véhicule. Lorsque le moteur a démarré, il tourne tant que vous maintenez le bouton de démarrage enfoncé, même si le système ne détecte aucune clé valide. Si vous ouvrez et fermez une porte lorsque le moteur tourne, le système cherche une clé valide. Vous ne pouvez pas redémarrer le moteur si le système ne détecte aucune clé valide dans les 20 secondes. Démarrage impossible Si le moteur refuse de démarrer après trois tentatives, attendez 10 secondes et suivez la procédure ci-après : 1. Enfoncez complètement la pédale de frein. 2. Enfoncez complètement la pédale d'accélérateur et maintenez-la dans cette position. 3. Faites démarrer le moteur. Nota : Vous pouvez lancer le moteur durant 60 secondes au total (sans que le moteur démarre) avant que le système de démarrage passe temporairement hors fonction. Les 60 secondes ne doivent pas nécessairement s'écouler en une seule séquence. Par exemple, si vous lancez le moteur trois fois durant 20 secondes à chaque fois, sans que le moteur démarre, vous avez atteint la limite de 60 secondes. Un message apparaît à l'écran d'information pour signaler que vous avez dépassé la durée de lancement. Vous ne pouvez pas tenter de démarrer le moteur durant au moins 15 minutes. Après 15 minutes, la durée de lancement du moteur est limitée à 15 secondes. Vous devez attendre 60 minutes avant de lancer le moteur durant 60 secondes de nouveau. 182 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Arrêt automatique du moteur Si votre véhicule est équipé d'un allumage sans clé, une fonction coupe automatiquement le moteur s'il a tourné au ralenti durant une période prolongée. Le contact est également coupé pour éviter de décharger la batterie. L'écran d'information affiche une minuterie régressive de 30 secondes avant l'arrêt du moteur. Si vous n'intervenez pas dans les 30 secondes, le moteur s'arrête. L'écran d'information affiche un autre message vous signalant que le moteur a été arrêté pour économiser le carburant. Démarrez de la manière normale. Désactivation du dispositif d'arrêt automatique du moteur Nota : Vous ne pouvez pas désactiver de façon permanente la fonction d'arrêt automatique du moteur. Si vous l'avez désactivée, elle se réactive automatiquement au prochain cycle d'allumage. Démarrage et arrêt du moteur Vous pouvez interrompre l'arrêt du moteur ou remettre la minuterie à zéro en tout temps avant l'expiration de la période de 30 secondes de la façon suivante : • • • Vous pouvez remettre la minuterie à zéro en interagissant avec votre véhicule (en enfonçant la pédale de frein ou la pédale d'accélérateur). Vous pouvez désactiver temporairement la fonction d'arrêt automatique lorsque le contact est établi (durant le cycle d'allumage courant seulement). Pour ce faire, utilisez l'écran d'information. Voir Affichage d'information (page 121). Pendant le compte à rebours qui précède l'arrêt du moteur, le système vous invite à sélectionner les options OK (accepter) ou RESET (remettre à zéro) (selon le type d'écran de votre véhicule) pour désactiver temporairement cette fonction (durant le cycle d'allumage courant seulement). Coupure du moteur lorsque votre véhicule est immobile 1. Mettez la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 2. Appuyez une fois sur le bouton. 3. Serrez le frein de stationnement. Nota : Cela coupe le contact, met les circuits électriques hors tension et éteint les témoins. Nota : Si le moteur tourne durant 30 minutes, le contact et le moteur sont automatiquement coupés. AVERTISSEMENT Si vous coupez le moteur lorsque le véhicule roule toujours, le freinage et la direction assistés ne seront plus fonctionnels. La direction ne sera pas verrouillée, mais un effort supérieur sera nécessaire. Lorsque le contact est coupé, certains circuits électriques, notamment ceux des sacs gonflables et des témoins et indicateurs, peuvent également être hors tension. Si le contact a été coupé accidentellement, vous pouvez passer au point mort (N) et redémarrer le moteur. 1. Placez le levier sélecteur en position point mort (N) et utilisez les freins pour immobiliser le véhicule. 2. Une fois le véhicule immobilisé, placez le levier sélecteur en position de stationnement (P). 3. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant une seconde, ou appuyez sur le bouton trois fois en deux secondes. 183 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Coupure du moteur lorsque votre véhicule se déplace Démarrage et arrêt du moteur 4. Serrez le frein de stationnement. • Précautions contre les gaz d'échappement • Ouvrez les fenêtres d'au moins 2,5 cm (1 po). réglez votre commande de chauffage et de climatisation à « air extérieur ». AVERTISSEMENT Si vous décelez une odeur de gaz d’échappement dans l'habitacle, faites immédiatement vérifier votre véhicule par votre concessionnaire autorisé. Ne conduisez pas votre véhicule si vous détectez des vapeurs d'échappement. Le monoxyde de carbone est présent dans les gaz d'échappement. Prenez les mesures nécessaires pour éviter d'en subir les effets nocifs. Information importante concernant la ventilation Si vous arrêtez votre véhicule et laissez tourner le moteur au ralenti durant une longue période, nous vous recommandons de prendre une des mesures suivantes : CHAUFFE-MOTEUR (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Le non-respect des directives concernant le chauffe-moteur peut provoquer des dommages matériels ou des blessures graves. Ne branchez jamais votre chauffe-moteur sur un circuit électrique qui n'est pas mis à la terre ou à l'aide d'un adaptateur bipolaire. Cela pourrait provoquer un choc électrique. Ne fermez pas complètement le capot et ne le laissez pas retomber sous son propre poids lorsque le chauffe-moteur est en cours d'utilisation. Cela pourrait endommager le câble d'alimentation et provoquer un court-circuit à l'origine d'un incendie, de blessures ou de dommages matériels. 184 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Un chauffe-moteur s'avère plus efficace lorsque la température extérieure est inférieure à -18 °C (0 °F). Le chauffe-moteur facilite le démarrage en réchauffant le liquide de refroidissement du moteur. Le système de chauffage-climatisation devient ainsi efficace plus rapidement. L'ensemble comprend un élément chauffant (dans le bloc-moteur) et un faisceau de câblage. Vous pouvez brancher le système sur une source électrique de 120 volts c.a. mise à la terre. Nous vous recommandons de respecter les mesures suivantes pour utiliser correctement le chauffe-moteur en toute sécurité : • Servez-vous d'une rallonge électrique de calibre 16 certifiée par l'Underwriter's Laboratory (UL) ou l'Association canadienne de normalisation (CSA). Cette rallonge électrique doit être conçue pour être utilisée à l'extérieur et par temps Démarrage et arrêt du moteur • • • • • • froid, puis porter la mention Approuvée pour usage extérieur. Ne vous servez pas d'une rallonge électrique conçue pour l'intérieur à l'extérieur. Cela pourrait causer un choc électrique ou présenter un risque d'incendie. Choisissez une rallonge aussi courte que possible. N'utilisez pas de rallonges multiples. Assurez-vous, lorsque la rallonge est en fonction, que le point de branchement entre la rallonge et le chauffe-moteur est dégagé et exempt d'eau. Cela pourrait causer un choc électrique ou un risque d'incendie. Assurez-vous que votre véhicule est stationné dans un endroit propre qui ne comporte aucune matière combustible. Assurez-vous que le chauffe-moteur, le cordon du chauffe-moteur et la rallonge sont fermement branchés. Lorsque le système a été en fonction depuis plus de 30 minutes, vérifiez si les points de branchement sont chauds. • • Veillez à débrancher et à ranger correctement le système avant de démarrer et conduire votre véhicule. Lorsque le chauffe-moteur est inutilisé, assurez-vous que le capuchon protecteur protège les prises du cordon du chauffe-moteur. Assurez-vous de faire vérifier le fonctionnement du chauffe-moteur avant l'hiver. Utilisation du chauffe-moteur Assurez-vous que la prise est propre et sèche avant l'utilisation. Nettoyez-la au besoin avec un chiffon sec. Le chauffe-moteur consomme de 0,4 à 1 kilowatt-heure d'électricité par heure d'utilisation. Le chauffe-moteur n'est pas doté d'un thermostat. Il atteint sa température maximale après environ trois heures de fonctionnement. Faire fonctionner le chauffe-moteur pendant plus de trois heures n'améliore pas le rendement du système et gaspille inutilement de l'électricité. 185 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Carburant et remplissage CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS Ne remplissez pas trop le réservoir. La pression dans un réservoir trop plein peut causer des fuites, faire gicler le carburant et causer un incendie. Le circuit d'alimentation peut être sous pression. Si vous percevez un sifflement près de l'orifice de remplissage de carburant, ne procédez pas au ravitaillement tant que le sifflement persiste. Sinon, de l'essence pourrait gicler et provoquer de graves blessures. Les carburants peuvent causer des blessures graves ou voire mortelles s'ils sont mal utilisés ou manipulés sans prendre les précautions nécessaires. L'écoulement de carburant dans un pistolet de distribution d'essence peut créer de l'électricité statique. Cette dernière peut provoquer un incendie si vous remplissez un contenant qui n'est pas mis à la masse. AVERTISSEMENTS Le carburant peut contenir du benzène, lequel est un produit cancérigène. Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et tenez éloignée du goulot de remplissage du réservoir de carburant toute source possible d'étincelles ou de flammes. Ne fumez pas et n'utilisez pas un téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être extrêmement dangereuses. Évitez d'inhaler des vapeurs de carburant en quantité excessive. Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant automobile : • Ne fumez pas et évitez les flammes et les étincelles au moment de faire le plein. • Coupez toujours le contact avant de faire le plein. 186 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • L'ingestion de carburant automobile peut présenter des risques graves ou mortels. Les carburants comme l'essence sont extrêmement toxiques et peuvent, en cas d'ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions permanentes. En cas d'ingestion, consultez un médecin dès que possible, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se manifester. Évitez d'inhaler des vapeurs de carburant. Cela peut provoquer l'irritation des yeux et des voies respiratoires. L'exposition prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des malaises graves et des lésions permanentes. Faites attention à ne pas recevoir de carburant dans les yeux. En cas d'éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous encourez des risques de lésions permanentes. Carburant et remplissage • • Les carburants peuvent également être nocifs lorsqu'ils sont absorbés par la peau. En cas d'éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements, enlevez les vêtements souillés; lavez dès que possible à l'eau et au savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé du carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer des irritations. Les personnes qui suivent un traitement antialcoolique, avec des médicaments comme « Antabuse » ou autre médicament similaire, doivent être particulièrement prudentes. L'inhalation de vapeurs d'essence peut provoquer des effets secondaires, des lésions graves ou des maladies. En cas de contact de l'essence avec la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone affectée à l'eau savonneuse. En cas d'effets indésirables, consultez immédiatement un médecin. QUALITÉ DU CARBURANT Choix du carburant approprié E161513 L'essence « ordinaire » sans plomb avec un indice minimum d'octane (R+M)/2 de 87 est recommandée. Certaines stations-service offrent des carburants dits ordinaires avec un indice d'octane inférieur à 87, surtout dans les régions situées en altitude. Nous déconseillons l'utilisation de carburants avec un indice d'octane inférieur à 87. En vue d'améliorer les performances, nous vous recommandons d'utiliser du supercarburant en cas de service dur comme le remorquage. N'utilisez pas un carburant qui ne serait pas recommandé car il pourrait occasionner des dommages au moteur qui risquent de ne pas être couverts par la garantie du véhicule. 187 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : L'utilisation de types de carburant autres que ceux recommandés peut nuire au bon fonctionnement du système antipollution ou entraîner une réduction des performances du véhicule. N'utilisez pas : • De carburant diesel. • De carburants contenant du kérosène ou de la paraffine. • De carburants contenant plus de 15 % d'éthanol ou du carburant E85. • De carburants contenant du méthanol. • De carburants contenant des additifs à base de métal, y compris les composants à base de manganèse. • De carburants contenant du méthylcyclopentadiényle tricarbonyle de manganèse (MMT), additif rehausseur d'octane. • De carburants au plomb (l'utilisation de carburants au plomb est interdite par la loi). Carburant et remplissage L'utilisation de carburants contenant des éléments métalliques comme le méthylcyclopentadiényle tricarbonyle de manganèse (MMT), qui est un additif pour carburant à base de manganèse, nuira au rendement du moteur et affectera le dispositif antipollution. Ne vous inquiétez pas de légers cognements occasionnels du moteur. Cependant, si le moteur cogne fortement alors que vous employez un carburant à l'indice d'octane recommandé, contactez un concessionnaire autorisé afin de prévenir tout dommage. • • PANNE DE CARBURANT Évitez de tomber en panne sèche. Ceci pourrait nuire aux composants du groupe motopropulseur. En cas de panne sèche : • Après le ravitaillement, vous devrez peut-être établir puis couper le contact plusieurs fois afin de permettre au circuit d'alimentation de pomper le carburant du réservoir au moteur. Au redémarrage, la durée de lancement pourra être légèrement supérieure à la normale. Avec l'allumage sans clé, démarrez simplement le moteur. La durée de lancement du moteur sera plus longue que d'habitude. En général, il suffit d'ajouter d'environ 3,8 L (1 gal US) de carburant pour redémarrer le moteur. Si le véhicule est en panne sèche et se trouve sur une pente prononcée, il faudra peut-être plus de 3,8 L (1 gal US). Le témoin d'anomalie du moteur pourra s'allumer. Pour plus de renseignements sur le témoin d'anomalie du moteur, Voir Témoins et indicateurs (page 115). Ravitaillement au moyen d'un bidon de carburant AVERTISSEMENTS N'insérez pas la buse d'un bidon de carburant ni un entonnoir du commerce dans l'orifice du circuit d'alimentation sans bouchon. Vous pourriez endommager le circuit d'alimentation et le joint ou répandre du carburant sur le sol au lieu de remplir le réservoir, ce qui pourrait provoquer de graves blessures. Ne tentez pas de forcer l'ouverture du circuit d'alimentation sans bouchon à l'aide d'un objet quelconque. Vous pourriez endommager le circuit d'alimentation et le joint, puis provoquer de graves blessures. Nota : Ne vous servez pas d'un entonnoir du commerce car il ne sera pas compatible avec le circuit d'alimentation sans bouchon et il pourrait l'endommager. L'entonnoir inclus est spécifiquement conçu pour assurer la sécurité de l'utilisation avec votre véhicule. Utilisez l'entonnoir fourni avec votre véhicule si vous devez remplir le réservoir au moyen d'un bidon de carburant. 188 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Carburant et remplissage 4. Lorsque vous avez terminé, nettoyez l'entonnoir ou mettez-le au rebut de façon appropriée. Vous pouvez vous procurer des entonnoirs de rechange chez votre concessionnaire autorisé. RAVITAILLEMENT E157279 2. Insérez lentement l'entonnoir dans le goulot de ravitaillement sans bouchon. Ne tentez pas de forcer l'ouverture du système de remplissage sans bouchon en faisant levier ou en poussant à l'aide d'un objet quelconque. Vous pourriez endommager le système et le joint de l'orifice et causer de graves blessures. E162864 1. Utilisez l'entonnoir fourni avec votre véhicule. L'entonnoir est situé derrière le siège arrière gauche, sous la moquette. Rabattez le dossier du siège arrière gauche. Soulevez le morceau de moquette pour accéder à l'entonnoir. Laissez le pistolet de distribution d'essence complètement enfoncé lors du ravitaillement. E157280 3. Remplissez le réservoir au moyen du bidon de carburant. 189 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. La pression dans un réservoir trop plein peut causer des fuites, faire gicler le carburant et causer un incendie. Carburant et remplissage AVERTISSEMENTS Lorsque vous procédez au ravitaillement, arrêtez toujours le moteur et n'approchez aucune source possible d'étincelles ou de flammes du goulot de remplissage du réservoir de carburant. Ne fumez pas et n'utilisez pas de téléphone cellulaire pendant que vous procédez au ravitaillement. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être extrêmement dangereuses. Évitez d'inhaler des vapeurs de carburant en quantité excessive. Patientez au moins 10 secondes avant de retirer le pistolet de distribution d'essence pour permettre au carburant résiduel de s'écouler dans le réservoir. Arrêtez le ravitaillement après la première coupure automatique du pistolet de distribution d'essence. En cas de non-respect de cette directive, la chambre d'expansion du réservoir de carburant sera remplie, ce qui pourrait entraîner un débordement du carburant. Nota : Votre véhicule ne comporte pas de bouchon de remplissage de réservoir de carburant. A B Type 2 : Côté gauche - tirez sur la trappe du réservoir de carburant pour l'ouvrir. D Type 2 : Côté droit - tirez sur la trappe du réservoir de carburant pour l'ouvrir. 1. Ouvrez complètement la trappe du réservoir de carburant jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. C D E206911 A Type 1 : Côté gauche - appuyez sur la trappe du réservoir de carburant pour l'ouvrir. B Type 1 : Côté droit - appuyez sur la trappe du réservoir de carburant pour l'ouvrir. 190 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing C Carburant et remplissage A A B A E206912 B E139203 E139202 Nota : Lorsque vous insérez un pistolet de distribution d'essence de taille correcte, un inhibiteur à ressort s'ouvre. 3. Maintenez le pistolet de distribution d'essence dans la position inférieure B pendant le ravitaillement. Le fait de maintenir le pistolet de distribution d'essence dans la position supérieure A peut affecter le débit du carburant et fermer le pistolet avant que le réservoir de carburant ne soit plein. E119081 5. Soulevez légèrement le pistolet de distribution d'essence, puis retirez-le lentement. 6. Fermez complètement la trappe du réservoir de carburant. 2. Insérez le pistolet de distribution d'essence jusqu'au premier cran sur le pistolet A. Maintenez-le en appui sur le couvercle de l'ouverture du goulot de remplissage de réservoir de carburant. 191 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 4. Actionnez le pistolet de distribution d'essence dans la zone indiquée. Carburant et remplissage Nota : Ne tentez pas de démarrer le moteur si vous avez rempli le réservoir avec le mauvais carburant. L'utilisation du mauvais carburant peut entraîner des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Faites immédiatement contrôler votre véhicule. l'on peut y mettre lorsque la jauge de carburant indique que le réservoir est vide. La contenance annoncée représente la contenance totale du réservoir, c'est-à-dire la contenance utile ajoutée à la réserve de carburant. CONSOMMATION DE CARBURANT Pour obtenir des résultats uniformes lorsque vous faites le plein de carburant : Nota : Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et vous ne devriez pas vous y fier pour augmenter l'autonomie. Lorsque la jauge de carburant signale que le réservoir est vide, le carburant ajouté pourrait ne pas représenter la contenance publiée du réservoir de carburant car du carburant peut toujours se trouver dans la réserve à vide. • La réserve est la quantité de carburant qui reste dans le réservoir lorsque la jauge de carburant signale que le réservoir est vide. Ne vous fiez pas à la réserve pour poursuivre votre route. La contenance utile du réservoir de carburant est la quantité de carburant que Remplissage du réservoir • • Coupez le contact avant le ravitaillement. La lecture sera incorrecte si le moteur tourne. À chaque plein, remplissez le réservoir au même débit (lent, moyen ou rapide). Limitez le nombre de déclenchements automatiques du pistolet à deux. Les résultats sont plus précis lorsque la méthode de remplissage est uniforme. 192 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Calcul de la consommation de carburant Ne mesurez pas la consommation de carburant durant la période de rodage du véhicule, c'est-à-dire les 1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers mi). Vous obtiendrez une mesure plus précise après 3 200 à 4 800 kilomètres (2 000 milles à 3 000 mi). De plus, les dépenses en carburant, la fréquence des pleins et les lectures de la jauge de carburant ne permettent pas de mesurer précisément la consommation. 1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le kilométrage initial indiqué par le compteur. 2. À chaque plein, notez la quantité de carburant ajoutée. 3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, remplissez le réservoir et notez le kilométrage indiqué au compteur. 4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage actuel. Carburant et remplissage 5. Calculez la consommation en multipliant les litres consommés par 100, puis en divisant le résultat par les kilomètres parcourus (pour le système impérial, divisez les milles parcours par les gallons consommés). Tenez un registre pendant au moins un mois et notez le type de conduite (en ville ou sur autoroute). Vous obtiendrez une estimation précise de la consommation en fonction des conditions de conduite courantes. De plus, la tenue d'un registre durant l'été et durant l'hiver vous donnera une idée de l'effet de la température sur la consommation. En général, la consommation augmente lorsque la température est basse. SYSTÈME ANTIPOLLUTION • AVERTISSEMENTS Ne vous stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution réchauffent le compartiment moteur et le système d'échappement, créant un risque d'incendie. • • Des fuites d'échappement peuvent entraîner la pénétration de gaz nocifs, voire mortels, dans l'habitacle. Si vous décelez une odeur de gaz d'échappement dans l'habitacle, faites immédiatement vérifier votre véhicule par votre concessionnaire autorisé. Ne conduisez pas votre véhicule si vous percevez des gaz d'échappement. Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d'un catalyseur qui permettent d'assurer la conformité de votre véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et des dispositifs antipollution, respectez les conseils suivants : 193 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • N'utilisez que le type de carburant indiqué. Veillez à ne pas tomber en panne sèche. Ne coupez pas le contact pendant que le véhicule roule, surtout si vous roulez à haute vitesse. Faites effectuer les interventions d'entretien aux intervalles prescrits dans le Calendrier d'entretien périodique. Les interventions indiquées dans le calendrier d'entretien périodique sont essentielles pour assurer la longévité et la performance de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution. Voir Entretien de votre véhicule (page 559). Si vous utilisez des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou homologuées par Ford pour le remplacement ou la réparation d'éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces doivent être équivalentes aux pièces d'origine Ford en termes de performance et de durabilité. Carburant et remplissage L'illumination du témoin d'anomalie du moteur, du témoin du circuit de charge ou du témoin de température du moteur ou des fuites de liquides, des odeurs insolites, de la fumée ou une perte de puissance du moteur peuvent indiquer une anomalie des dispositifs antipollution. Un système d'échappement défectueux ou endommagé peut laisser pénétrer des gaz d'échappement dans le véhicule. Faites inspecter et réparer immédiatement un système d'échappement défectueux ou endommagé. N'apportez aucune modification non autorisée au véhicule ou au moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc de véhicules d'enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l'empêcher de fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule figurent sur l'étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette précise aussi la cylindrée du moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez consulter votre Livret de garantie. Autodiagnostics embarqués (OBD-II) Votre véhicule est équipé d'un ordinateur connu sous le nom de système d'autodiagnostic embarqué (OBD-II) qui surveille les dispositifs antipollution du moteur. Ce système protège l'environnement en veillant à ce que les dispositifs antipollution de votre véhicule fonctionnent toujours conformément aux normes gouvernementales. Le système OBD-II de diagnostic embarqué aide également le technicien à réparer correctement votre véhicule. Lorsque le témoin d'anomalie du moteur s'allume, le circuit d'autodiagnostic OBD-II a détecté une anomalie. Le témoin d'anomalie du moteur peut s'allumer en cas d'anomalie intermittente. Exemples d'anomalies intermittentes : 194 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • • le véhicule tombe en panne sèche — le moteur peut avoir des ratés ou tourner irrégulièrement; carburant de mauvaise qualité ou qui contient de l'eau — le moteur peut avoir des ratés ou tourner irrégulièrement; l'orifice de remplissage du réservoir de carburant n'est peut-être pas correctement fermé. Voir Ravitaillement (page 189). conduite en eau profonde — de l'eau s'est peut-être infiltrée dans le circuit électrique. Vous pouvez corriger ces anomalies intermittentes en faisant le plein de carburant de bonne qualité, en fermant correctement l'orifice de remplissage du réservoir de carburant ou en laissant sécher le circuit électrique. Après trois cycles de conduite en l'absence de ces anomalies ou d'autres anomalies intermittentes, le témoin d'anomalie du moteur devrait demeurer éteint au démarrage suivant du moteur. Un cycle de conduite consiste en un démarrage à froid, suivi d'un trajet combiné en ville et sur autoroute. Aucune intervention supplémentaire n'est nécessaire. Carburant et remplissage Si le témoin d'anomalie du moteur reste allumé, faites réparer votre véhicule dès que possible. Bien que certaines anomalies détectées par le circuit OBD-II puissent ne pas présenter d'effets apparents, la conduite continue lorsque le témoin d'anomalie du moteur est allumé peut se traduire par une augmentation des émissions, une augmentation de la consommation, une fluidité moindre du moteur et de la boîte de vitesses et des réparations coûteuses. Préparation pour les contrôles d'inspection et d'entretien Certains états, provinces et villes peuvent avoir prévu des contrôles d'inspection et d'entretien afin d'inspecter les dispositifs antipollution de votre véhicule. Si le véhicule ne réussit pas cette inspection, l'immatriculation pourrait vous être refusée. Si le témoin d'anomalie du moteur est allumé ou que l'ampoule ne fonctionne pas, vous devrez peut-être faire vérifier le véhicule. Consultez Autodiagnostics embarqués (OBD-II). Votre véhicule peut ne pas réussir les contrôles d'inspection et d'entretien si le témoin d'anomalie du moteur est allumé ou s'il ne fonctionne pas correctement (l'ampoule est grillée), ou si le circuit OBD-II détermine que certains des dispositifs antipollution n'ont pas été correctement vérifiés. Dans ce cas, votre véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien. Si le moteur ou la boîte de vitesses du véhicule a récemment fait l'objet d'un entretien ou si la batterie a récemment été déchargée ou remplacée, le circuit OBD-II peut indiquer que le véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien. Pour déterminer si le véhicule est prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien, établissez le contact durant 15 secondes sans lancer le moteur. Si le témoin d'anomalie du moteur clignote huit fois, le véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien; si le témoin d'anomalie du moteur demeure allumé en permanence, le véhicule est prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien. 195 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système OBD-II surveille les dispositifs antipollution pendant la conduite normale. Une vérification complète peut demander plusieurs jours. Si le véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien, vous devrez peut-être effectuer le cycle de conduite suivant en roulant en ville et sur autoroute : Roulez sur autoroute pendant 15 minutes, puis en zone urbaine pendant 20 minutes au cours desquelles vous laisserez le moteur tourner au ralenti pendant 30 secondes à au moins quatre reprises. Laissez reposer le véhicule au moins huit heures sans démarrer le moteur. Démarrez ensuite le moteur et effectuez le cycle de conduite décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer jusqu'à sa température de fonctionnement normale. N'arrêtez pas le moteur avant d'avoir terminé le cycle de conduite décrit ci-dessus. Si le véhicule n'est toujours pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien, vous devrez répéter le cycle de conduite ci-dessus. Boîte de vitesses BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE AVERTISSEMENTS Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est en position de stationnement (P). Tournez le commutateur d'allumage à la position arrêt et retirez toujours la clé en quittant le véhicule. Boîte à changement de vitesse par bouton-poussoir Votre véhicule est équipé d'une boîte de vitesses automatique. Les boutons de changement de vitesse sont situés près du milieu de la planche de bord. Les rapports sont sélectionnés en enfonçant puis relâchant les boutons PRNDS. N'appuyez pas sur la pédale de frein et sur la pédale d'accélérateur en même temps. Si vous appuyez simultanément sur les deux pédales pendant quelques secondes, le régime moteur sera limité, ce qui risque de rendre difficile le maintien de la vitesse en circulation et de provoquer des blessures graves. E146223 196 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Boîte de vitesses Chaque fois qu'une vitesse est sélectionnée, le bouton correspondant s'allume. Pour comprendre les positions de votre boîte de vitesses électronique Nota : Immobilisez toujours le véhicule complètement avant de passer en position de stationnement (P) ou d'en sortir. Pour engager un rapport de vitesse : 1. Enfoncez complètement la pédale de frein. 2. Enfoncez et relâchez le bouton sur la planche de bord correspondant au rapport que vous voulez sélectionner. 3. Le bouton de changement de vitesse que vous sélectionnez s'allume et le rapport sélectionné s'affiche au tableau de bord. 4. Relâchez la pédale de frein et votre boîte de vitesses restera dans le rapport sélectionné. Nota : Si vous tentez de sortir de votre véhicule pendant qu'un rapport est engagé, le véhicule passe automatiquement en position de stationnement (P). Le système de surveillance de ceinture de sécurité et de porte détermine vos intentions et effectue le changement pour vous. Pendant ce temps, un message apparaît à l'écran d'information vous invitant à changer de rapport. Voir Messages d'information (page 127). Nota : Pour enclencher un rapport avec la porte ouverte, effectuez les opérations 1 à 4. Reportez-vous à la section Retour automatique en position stationnement dans ce chapitre pour plus de détails sur cette fonction. Stationnement (P) Lorsque la boîte de vitesses est en position de stationnement (P), votre véhicule bloque la boîte de vitesses et empêche la rotation des roues avant. Immobilisez toujours le véhicule complètement avant de passer en position de stationnement (P) ou d'en sortir. Un carillon sonore retentit lorsque vous sélectionnez la position de stationnement (P). 197 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Lorsque le contact est coupé, votre véhicule passe automatiquement à la position de stationnement (P). Si le contact est coupé pendant que le véhicule se déplace, le véhicule passe d'abord au point mort (N) jusqu'à ce qu'une vitesse suffisamment lente soit obtenue. Le véhicule passe ensuite automatiquement en position de stationnement (P). Retour automatique en position de stationnement Nota : Cette fonction ne fonctionne pas lorsque votre véhicule est en mode de maintien de point mort ou de remorquage. Votre véhicule est muni d'un dispositif de sécurité qui fait automatiquement passer votre véhicule en position de stationnement (P) lorsqu'une des situations suivantes se produit : • • • Vous coupez le contact Vous ouvrez la porte conducteur quand votre ceinture est débouclée Votre ceinture de sécurité est débouclée alors que la porte conducteur est ouverte. Boîte de vitesses Si vous coupez le contact pendant que votre véhicule se déplace, le véhicule passe d'abord au point mort (N) jusqu'à ce qu'une vitesse suffisamment lente soit obtenue, pour passer ensuite automatiquement en position de stationnement (P). Nota : Si vous avez attendu un certain temps (2 à 15 minutes) avant de démarrer votre véhicule, le débouclage de votre ceinture de sécurité entraîne l'activation de cette fonction, même avec la porte conducteur fermée. Nota : Cette fonction peut ne pas fonctionner correctement si le contacteur de porte mal fermée est défectueux. Si votre témoin de porte mal fermée ne s'allume pas lorsque vous ouvrez la porte conducteur, ou si le témoin s'allume alors que la porte conducteur est fermée, consultez votre concessionnaire autorisé. Marche arrière (R) Lorsque le levier de vitesses est en position marche arrière (R), votre véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de passer en position de marche arrière (R) ou d'en sortir. Point mort (N) Lorsque la boîte de vitesses est en position de point mort (N), vous pouvez démarrer votre véhicule et les roues peuvent tourner librement. À cette position, maintenez la pédale de frein enfoncée. Un message apparaît à l'écran d'information lorsque votre véhicule est passé au mode de maintien de point mort. Nota : Dans ce mode, le bouton de point mort (N) clignote continuellement et votre tableau de bord affiche N comme rapport sélectionné. Mode de maintien de point mort Sortie du mode de maintien de point mort Le mode de maintien de point mort permet à votre véhicule de maintenir la position point mort (N) lorsque vous quittez le véhicule. Votre véhicule doit être immobilisé pour passer à ce mode. Pour désactiver Rester dans le mode N, sélectionnez un autre rapport. Voir Engager un rapport pour des instructions sur la façon de procéder. Pour entrer en mode de maintien de point mort : 1. appuyez sur le bouton de point mort (N) sur le boîtier de sélection; 198 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Un message apparaît à l'écran d'information pour vous inviter à appuyer sur le bouton de point mort (N). 3. Appuyez de nouveau sur le bouton de point mort (N) pour passer en mode de maintien de point mort. Entrer dans un poste de lavage Nota : Toujours placer votre véhicule sur Rester en mode N lorsque vous entrez dans un poste de lavage. Sans cette précaution, le véhicule risque de subir des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Boîte de vitesses Marche avant (D) Il s'agit de la position normale de conduite pour optimiser la consommation de carburant. Sport (S) Mettre le véhicule en mode sport (S) : • • • Le frein moteur est augmenté et l'utilisation des rapports inférieurs est prolongée pour améliorer la conduite dans les montées, les routes vallonnées ou les régions montagneuses. Ceci augmente le régime du moteur lorsque le frein moteur ralentit le véhicule. Les rapports inférieurs sont utilisés davantage dans la stratégie de passage des rapports de la boîte de vitesses. Les rapports sont sélectionnés plus rapidement et à un régime moteur plus élevé. Boîte de vitesses automatique Selectshift™ Votre boîte de vitesses automatique SelectShift vous permet de changer manuellement les rapports. Palettes de changement de vitesse Avec votre véhicule en position de marche avant (D), les palettes permettent une commande manuelle temporaire. Elles vous permettent de changer de vitesse rapidement, sans lâcher le volant. Vous pouvez obtenir une commande manuelle totale en appuyant sur le bouton sport (S). • • Tirez sur la palette droite (+) pour passer aux vitesses supérieures. Tirez sur la palette gauche (–) pour rétrograder. 199 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E144821 Passez le rapport supérieur à la vitesse recommandée selon le tableau suivant : Boîte de vitesses Montée des vitesses à l'accélération (recommandée pour une consommation de carburant optimale) Montée des vitesses km/h (mi/h) De À 1 2 24 km/h (15 mi/h) 2 3 40 km/h (25 mi/h) 3 4 64 km/h (40 mi/h) 4 5 72 km/h (45 mi/h) 5 6 80 km/h (50 mi/h) Le tableau de bord affiche la vitesse actuellement sélectionnée. Neutralisation de l'interverrouillage frein-levier sélecteur La boîte de vitesses procède automatiquement à la montée des vitesses lorsque votre régime moteur est trop élevé ou à la rétrogradation lorsque le régime moteur est trop bas. AVERTISSEMENTS Ne conduisez pas votre véhicule avant d'avoir vérifié le bon fonctionnement des feux de freinage. Nota : Le système maintient la commande manuelle jusqu'à ce que vous sélectionniez un autre bouton de changement de vitesse. Par exemple, Marche avant (D). 200 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS En procédant ainsi, vous désengagez la position de stationnement (P), ce qui signifie que votre véhicule peut rouler librement. Pour éviter le déplacement inopiné du véhicule, serrez toujours le frein de stationnement avant d'exécuter cette procédure. Utilisez des cales de roue si nécessaire. Boîte de vitesses AVERTISSEMENTS Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que les freins soient défectueux. Faites vérifier votre véhicule le plus tôt possible. Utilisez la neutralisation de l'interverrouillage frein-levier sélecteur pour sortir le levier de la position de stationnement (P) dans l'éventualité d'une anomalie électrique. Si la batterie de votre véhicule est déchargée, une source d'alimentation externe est alors requise. Nota : Contactez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible si cette procédure est utilisée. 1. Serrez le frein de stationnement et coupez le contact avant d'effectuer cette procédure. Nota : Cette fonction est désactivée pour certains marchés. Nota : Cette fonction peut uniquement être utilisée si votre batterie 12 volts est alimentée. Si la tension de batterie du véhicule est insuffisante, une source d'alimentation 12 volts externe (câbles de démarrage, chargeur de batterie ou groupe de démarrage-secours, par exemple) pourra être nécessaire pour activer la commande de neutralisation de l'interverrouillage. E180636 201 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Localisez la fente d'accès de l'interverrouillage frein-levier sélecteur. La fente est située dans le bac de rangement de la console centrale. La fente d'accès ne comporte pas d'étiquette. Nota : Assurez-vous de bien identifier le trou de visite de façon à ne pas endommager la centrale multimédia. 3. À l'aide d'un outil, appuyez sans relâcher sur l'interrupteur d'interverrouillage frein-levier sélecteur. Les boutons de changement de vitesse sur la planche de bord clignotent lorsque votre véhicule est en mode de neutralisation. 4. Tout en maintenant la commande de neutralisation, appuyez sur le bouton de point mort (N) pour sortir de la position de stationnement (P). 5. Relâchez le bouton de surmultipliée. 6. Votre véhicule reste en mode de maintien du point mort pour le remorquage à l'aide d'une dépanneuse ou peut être mis sur le rapport désiré et conduit (si cela est possible). 7. Relâchez le frein de stationnement. Boîte de vitesses Apprentissage adaptatif de la boîte de vitesses automatique Cette fonction accroît la durabilité et assure des changements de rapport uniformes durant toute la vie de votre véhicule. Il est donc possible que les changements de rapport d'une boîte de vitesses neuve ou d'un véhicule neuf soient plus ou moins souples. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie d'apprentissage adaptative réactualisera entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses. De plus, la stratégie doit de nouveau être apprise lorsque la batterie est débranchée ou qu'elle est remplacée par une batterie neuve. Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou dans la neige Nota : Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus d'une minute, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d'être endommagés et le moteur pourrait surchauffer. Nota : Si votre véhicule est doté du système AdvanceTrac avec contrôle de stabilité antiretournement, il peut être utile de désactiver ce système lorsque vous « bercez » le véhicule pour tenter de le dégager. Si votre véhicule s'enlise dans la neige ou dans la boue, vous pourrez le dégager par mouvement de va-et-vient en passant successivement en marche avant et en marche arrière de façon uniforme et avec un arrêt entre chaque cycle. Appuyez légèrement sur la pédale d'accélérateur dans chaque rapport. Nota : N'utilisez pas la méthode de va-et-vient si le moteur n'a pas atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte de vitesses pourrait être endommagée. 202 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Transmission intégrale (Selon l’équipement) UTILISATION DE LA TRACTION INTÉGRALE (Selon l’équipement) La traction intégrale utilise les quatre roues pour propulser le véhicule. L'adhérence est ainsi accrue, ce qui vous permet de conduire sur des terrains ou dans des conditions routières que les véhicules à deux roues motrices doivent généralement éviter. Le système à traction intégrale est activé en tout temps, et ne nécessite aucune action du conducteur. Nota : Votre véhicule peut être équipé du vecteur de couple dynamique. Cette fonctionnalité utilise les quatre roues pour propulser le véhicule et commande indépendamment le couple transmis à chaque roue arrière. Le système permet également de faire tourner plus rapidement la roue arrière extérieure dans un virage. Cela augmente l'adhérence et améliore la maniabilité, ce qui permet à votre véhicule de rouler sur des routes difficiles et lui confère des capacités de tenue de route supérieures à celles des véhicules à deux roues motrices ou à quatre roues motrices classiques. Le système de vecteur de couple dynamique est activé en tout temps, et ne nécessite aucune action du conducteur. 203 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Votre véhicule à traction intégrale n'est pas conçu pour une utilisation hors route. La traction intégrale donne à votre véhicule certaines possibilités limitées pour la conduite hors route, à condition que la surface soit relativement plane, exempte d'obstacles et qu'elle présente des conditions de conduite semblables à celles que l'on trouve sur route. La conduite de votre véhicule dans des conditions différentes pourrait imposer un stress excessif au véhicule qui risquerait de causer des dommages non couverts par votre garantie. Nota : Lorsqu'une anomalie de la traction intégrale survient, le message d'avertissement Défectuosité AWD Service requis apparaît sur l'écran d'information. Le système de traction intégrale ne fonctionne pas correctement et passe par défaut en mode de traction avant. Si cet avertissement s'affiche, faites réparer votre véhicule chez un concessionnaire autorisé. Transmission intégrale (Selon l’équipement) Nota : Le message AWD ARRÊT peut aussi apparaître dans l'écran d'information si la traction intégrale surchauffe et passe par défaut à la traction avant. Ce problème peut se produire si le véhicule roule dans des conditions extrêmes entraînant le patinage excessif des roues, comme dans le sable. Pour reprendre aussitôt que possible la fonction normale de traction intégrale, arrêtez le véhicule dans un lieu sûr et coupez le moteur pendant au moins 10 minutes. Une fois que le moteur a redémarré et que le système de traction intégrale a suffisamment refroidi, le message AWD ARRÊT s'éteint et la traction intégrale reprend son fonctionnement normal. Si le moteur n'est pas arrêté, le message AWD ARRÊT s'efface après le refroidissement du système et le rétablissement du fonctionnement normal de la traction intégrale. 204 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Transmission intégrale (Selon l’équipement) Messages de traction intégrale Messages de traction intégrale Mesure à prendre/Description AWD ARRÊT Ce message s'affiche lorsque le système se désactive automatiquement pour se protéger. Ceci survient si la roue de secours compacte est installée sur le véhicule, si le système surchauffe ou si un problème avec un autre système du véhicule empêche le fonctionnement de la traction intégrale. Le fonctionnement normal du système sera rétabli et le message sera effacé après établissement et coupure du contact, et après avoir roulé sur une courte distance avec une roue normale, une fois que le système s'est refroidi ou après la résolution d'autres problèmes du véhicule. Défectuosité AWD Service requis Ce message s'affiche et le témoin d'anomalie du groupe motopropulseur ou de puissance réduite du moteur s'allume lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Si ce message reste affiché ou s'affiche de nouveau, contactez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais. 205 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Transmission intégrale (Selon l’équipement) Conduite d'un véhicule à traction intégrale avec des pneus de secours ou dépareillés AVERTISSEMENT N'utilisez que des pneus et des jantes de remplacement de même taille, capacité de charge, indice de vitesse et type (tels que des pneus P-métriques par rapport aux pneus LT-métriques ou des pneus quatre saisons par rapport aux pneus tout-terrain) que ceux montés à l'origine par Ford. La taille recommandée pour les pneus et les roues est inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité (apposée sur le pied de charnière de porte, le montant de verrou de porte ou le rebord de porte qui rejoint le montant de verrou de porte, près du siège du conducteur) ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Consultez votre concessionnaire autorisé dès que possible si ces renseignements ne figurent pas sur ces étiquettes. L'utilisation de tout modèle de pneu ou de jante non préconisé par Ford peut compromettre la sécurité et le rendement de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures graves ou la mort. 206 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ne montez jamais une roue de secours d'une taille différente de celle fournie pour votre véhicule. Le système de traction intégrale peut se désactiver automatiquement et passer en mode de traction avant seule pour protéger les composants de transmission en cas d'installation d'un pneu qui n'est pas à la taille requise. Ce problème peut entraîner l'affichage d'un message AWD ARRÊT sur l'écran d'information. Si l'utilisation d'un pneu de secours de dimensions inadéquates provoque l'affichage d'un message AWD ARRÊT sur l'écran d'information, ce témoin doit s'éteindre après la repose de la roue normale réparée ou remplacée, et après avoir coupé puis rétabli le contact. Il est recommandé de remonter sur le véhicule la roue dont le pneu a été réparé ou remplacé dans les plus brefs délais. Une différence importante dans les dimensions des roues avant et arrière (par exemple des pneus taille basse de 17 pouces à l'avant et des pneus taille haute de 22 pouces à l'arrière) pourrait entraîner la désactivation de la traction intégrale et le retour au mode de traction avant par défaut, ou même endommager le système de Transmission intégrale (Selon l’équipement) traction intégrale. Le système de traction intégrale peut toutefois tolérer toute combinaison de pneus neufs et usagés dont les dimensions d'origine sont identiques. Par exemple, le système de traction intégrale tolère l'utilisation de 3 pneus aux sculptures usagées et d'un pneu aux sculptures neuves, s'ils ont les mêmes dimensions à l'origine. Conduite dans des conditions particulières avec une traction intégrale Les véhicules à traction intégrale sont adaptés pour la conduite sur le sable, dans la neige, dans la boue et sur route accidentée. Ils présentent des caractéristiques différentes des véhicules conventionnels, tant en conduite sur route qu'en conduite hors route. En conditions rigoureuses, le climatiseur pourrait passer en fonction puis hors fonction plusieurs fois pour éviter de surchauffer le moteur. • Principes de base en conditions particulières • • Conduisez plus lentement en cas de forts vents latéraux car ces vents peuvent compromettre la maniabilité du véhicule. Faites preuve d'une grande prudence lorsque vous conduisez sur une route rendue glissante par du sable, de l'eau, du gravier, de la neige ou de la glace. • • Si vous conduisez lentement dans le sable profond par une température très chaude, utilisez la gamme basse autant que possible. L'utilisation de la gamme basse permet de refroidir davantage le moteur et la boîte de vitesses. 207 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si le véhicule quitte la chaussée Si le véhicule quitte la chaussée, ralentissez, mais évitez tout freinage brusque. Revenez doucement sur la chaussée, mais seulement après avoir ralenti. Ne tournez pas le volant brusquement pendant que vous revenez sur la chaussée. Il peut être plus sûr de ralentir graduellement sur le tablier ou sur l'accotement avant de revenir sur la route. Vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule si vous ne ralentissez pas ou si vous tournez le volant brusquement. Il peut être préférable de heurter de petits obstacles, comme des balises réfléchissantes, et ainsi causer de légers dommages au véhicule plutôt que de tenter de revenir brusquement sur la chaussée, ce qui pourrait occasionner un dérapage ou un capotage du véhicule. N'oubliez pas que votre sécurité et celle des autres doivent constituer votre première préoccupation. Transmission intégrale (Selon l’équipement) Si votre véhicule s'enlise AVERTISSEMENTS Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est en position de stationnement (P). Tournez le commutateur d'allumage à la position arrêt et retirez toujours la clé en quittant le véhicule. Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que les freins soient défectueux. Faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. Ne faites pas patiner les roues à plus de 55 km/h (34 mph). Les pneus pourraient éclater et infliger des blessures à un passager ou à une personne se trouvant à proximité. Nota : N'utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n'a pas atteint sa température normale de fonctionnement, car la transmission pourrait alors être endommagée. Nota : Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus de quelques minutes, car la transmission et les pneus risqueraient d'être endommagés et le moteur pourrait surchauffer. Si votre véhicule s'enlise dans la neige ou dans la boue, il est possible de le dégager par un mouvement de va-et-vient en passant successivement en marche avant et en marche arrière de façon uniforme et avec un arrêt entre chaque cycle. Appuyez légèrement sur la pédale d'accélérateur à chaque rapport. Si votre véhicule est doté du système AdvanceTrac® avec contrôle de stabilité, il peut être utile de désactiver ce système lorsque vous « bercez » le véhicule pour tenter de le dégager. Manœuvres d'urgence • Dans les situations inévitables où une manœuvre brusque du volant s'impose, évitez les excès inutiles. Autrement dit, ne réagissez que juste assez pour éviter le problème. Donner des coups de volant a pour effet de réduire la maîtrise du véhicule et non de l'augmenter. 208 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • N'appuyez pas brusquement sur l'accélérateur ou sur la pédale de frein pour accélérer ou ralentir. Évitez les manœuvres de direction, les accélérations et les freinages brusques qui pourraient augmenter les risques de perte de maîtrise, de capotage et de blessures. Utilisez toute la surface de la route à votre disposition pour redresser la trajectoire du véhicule. En cas d'arrêt d'urgence, évitez de faire patiner les roues et essayez de ne pas manœuvrer le volant brusquement. Si la chaussée change (du béton au gravier par exemple), la réaction aux manœuvres sera différente (direction, accélération ou freinage). Encore une fois, évitez les manœuvres brusques. Transmission intégrale (Selon l’équipement) Conduite sur le sable La plupart du temps, l'antipatinage améliore l'adhérence des pneus en gérant le patinage des roues par l'étalonnage des freins, du moteur, et de la traction intégrale. Cependant, lors de la conduite à faible vitesse, il peut s'avérer nécessaire de désactiver l'antipatinage dans le sable profond pour permettre aux roues de continuer à tourner pour maintenir l'élan du véhicule. Lorsque vous roulez sur le sable, essayez de garder les quatre roues sur la partie la plus ferme de la piste. Évitez de réduire la pression des pneus. Rétrogradez plutôt et avancez à vitesse constante. Appuyez lentement sur l'accélérateur et évitez de faire patiner les roues. Ne roulez pas durablement dans du sable profond avec votre véhicule. Ceci pourrait entraîner une surchauffe de la traction intégrale et le passage au mode de traction avant par défaut. Dans ce cas, un message AWD ARRÊT s'affiche à l'écran d'information. Pour reprendre aussitôt que possible la fonction normale de traction intégrale, arrêtez le véhicule dans un lieu sûr et coupez le moteur pendant au moins 10 minutes. Une fois que le moteur a redémarré et que le système de traction intégrale a suffisamment refroidi, le message AWD ARRÊT s'éteint et le fonctionnement normal du système est rétabli. Si le moteur n'est pas arrêté, le message AWD ARRÊT s'efface après le refroidissement du système et le rétablissement du fonctionnement normal de la traction intégrale. Si vous conduisez lentement dans le sable profond par une température très chaude, utilisez la gamme basse (L) autant que possible. L'utilisation du premier rapport (L) permet de refroidir davantage le moteur et la boîte de vitesses. En conditions rigoureuses, le climatiseur pourrait passer en fonction puis hors fonction plusieurs fois pour éviter de surchauffer le moteur. 209 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Évitez de rouler trop rapidement car l'élan du véhicule pourrait ne pas vous être favorable. En effet, le véhicule pourrait s'enliser à un point tel que vous devrez faire appel à un autre véhicule pour vous dégager. N'oubliez pas qu'il est parfois possible de se tirer d'un mauvais pas en reculant avec précaution. Conduite dans l'eau et dans la boue Si vous devez traverser un plan d'eau profond, conduisez lentement. L'adhérence et le freinage peuvent être limités. Avant de traverser un plan d'eau, déterminez-en la profondeur. Évitez de rouler dans l'eau si le niveau dépasse la partie inférieure des jantes de roue (voitures) ou la partie inférieure des moyeux de roue (camions) (dans la mesure possible) et avancez lentement. Si de l'eau pénètre dans le circuit d'allumage, le moteur risque de caler. Transmission intégrale (Selon l’équipement) Après avoir traversé un plan d'eau, testez toujours les freins. Des freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. Pour accélérer le séchage des freins, freinez doucement à quelques reprises tout en roulant à basse vitesse. Si l'essieu avant ou arrière est submergé dans l'eau, faites réparer la boîte de transfert (PTU) ou l'essieu arrière par un concessionnaire autorisé. Dans la boue, évitez les changements de vitesse ou de direction brusques. Même les véhicules à transmission intégrale peuvent perdre leur adhérence dans la boue. Comme dans le cas de la conduite sur le sable, appuyez lentement sur l'accélérateur et évitez de faire patiner les roues. En cas de dérapage, tournez le volant dans le sens du dérapage pour retrouver la maîtrise du véhicule. Nota : Évitez de conduire en travers de la pente ou de tourner brusquement sur des terrains très inclinés. Il existe en effet un risque de perte d'adhérence, de dérapage latéral et de capotage. Avant de rouler sur une colline, déterminez au préalable le trajet que vous emprunterez. Ne franchissez jamais le sommet d'une colline sans connaître les conditions de l'autre côté. Ne franchissez pas une colline en marche arrière sans l'aide de quelqu'un qui peut vous guider. Après avoir roulé dans la boue, nettoyez les roues et les arbres de transmission. L'accumulation excessive de boue sur les roues et les arbres de transmission crée un déséquilibre qui pourrait endommager les organes de transmission. Nota : La conduite en eau profonde peut endommager la transmission. Conduite sur terrain vallonné ou en pente Bien que certains obstacles naturels puissent rendre la conduite en diagonale nécessaire dans une pente très abrupte, essayez toujours de conduire en ligne droite si possible, que ce soit en montée ou en descente. 210 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Au moment de gravir une pente abrupte, engagez d'abord un rapport inférieur plutôt que de rétrograder une fois que le véhicule se trouve dans la pente. Vous réduisez ainsi les contraintes imposées au moteur et les risques de calage. Si le moteur cale, ne tentez pas de faire demi-tour car le véhicule pourrait capoter. Il est préférable de reculer jusqu'à un endroit sûr. Appliquez juste assez de puissance aux roues pour arriver à gravir la pente. Une puissance excessive peut provoquer le patinage des roues ou une perte d'adhérence et, par conséquent, la perte de maîtrise du véhicule. Transmission intégrale (Selon l’équipement) Conduite sur la neige et sur la glace AVERTISSEMENT E143949 Descendez une pente au moyen du rapport que vous engageriez pour la gravir afin de ménager les freins et d'en éviter la surchauffe. Ne descendez pas en laissant la boîte au point mort; annulez plutôt la surmultipliée ou rétrogradez manuellement. Durant la descente d'une pente abrupte, évitez de freiner brusquement car vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. Les roues avant doivent tourner pour pouvoir diriger le véhicule. Si vous roulez sur des chaussées glissantes qui nécessitent des chaînes ou des câbles antidérapants, il est essentiel de conduire prudemment. Roulez à basse vitesse, prévoyez des distances de freinage plus longues et évitez les manœuvres de direction brusques pour réduire les risques de perte de maîtrise qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. Si l'arrière de votre véhicule dérape dans un virage, tournez le volant dans le sens du dérapage jusqu'à ce que vous repreniez la maîtrise de votre véhicule. Nota : Un patinage excessif des roues peut endommager la transmission. Les véhicules à traction intégrale sont avantagés par rapport aux véhicules à deux roues motrices sur la neige et la glace mais peuvent déraper comme n'importe quel autre véhicule. En cas de dérapage sur la neige ou la glace, tournez le volant dans la direction du dérapage pour reprendre la maîtrise du véhicule. Votre véhicule est équipé de freins antiblocage. Vous devez donc enfoncer la pédale de frein de façon constante. Ne « pompez » pas sur la pédale de freins. 211 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Les pneus d'origine de votre véhicule sont conçus pour optimiser la performance de votre véhicule en conditions estivales de chaussée sèche ou mouillée. Si votre véhicule est équipé de ces pneus, nous recommandons d'utiliser des pneus hiver dédiés (sur les 4 roues) sur les chaussées enneigées ou verglacées. Ne mélangez pas pneus hiver et pneus performance entre les essieux sous peine de dégrader la traction et la manœuvrabilité. Transmission intégrale (Selon l’équipement) A B E223901 A Trajectoire du véhicule. B Rotation du volant. Sur la neige et sur la glace, évitez tout changement brusque de vitesse ou de direction. Appuyez lentement et graduellement sur la pédale d'accélérateur pour avancer lorsque le véhicule est immobile. Évitez également tout freinage brusque. Bien qu’un véhicule à transmission intégrale ait une meilleure accélération sur la neige et la glace qu’un véhicule à deux roues motrices, il ne peut pas freiner plus rapidement, car le freinage s'effectue aux quatre roues, comme c'est le cas pour tous les autres véhicules. Méfiez-vous des conditions de la route en tout temps. Laissez une distance suffisante entre votre véhicule et les autres véhicules pour pouvoir vous arrêter sans risque. Conduisez plus lentement qu'à l'habitude et envisagez d'engager un rapport inférieur. En cas de freinage d'urgence, appuyez sur la pédale 212 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing de frein de façon constante. Puisque votre véhicule est équipé du freinage antiblocage sur les quatre roues, ne « pompez » pas sur la pédale de freins. Voir Conseils sur la conduite à l'aide de freins antiblocage (page 215). Entretien et modifications La suspension et la direction ont été conçues pour assurer à votre véhicule un rendement fiable, en charge ou à vide, et une capacité durable en matière de transport de charge. Pour cette raison, Ford vous recommande vivement de ne pas apporter de modifications, qu'il s'agisse de retrait ou d'ajout de pièces (telles que des nécessaires de surbaissement ou des barres stabilisatrices), et de ne pas utiliser de pièces de rechange non conformes aux pièces d'origine. Transmission intégrale (Selon l’équipement) Toute modification visant à élever le centre de gravité du véhicule peut rendre ce dernier plus susceptible de renverser en cas de perte de contrôle. Ford vous recommande de prendre des précautions supplémentaires avec un chargement en hauteur ou des accessoires (comme une échelle ou une galerie porte-bagages). La négligence de l'entretien du véhicule peut annuler la garantie, augmenter le coût des réparations, réduire le rendement du véhicule et nuire à la sécurité du conducteur et des passagers. Une vérification fréquente des composants du châssis est recommandée si le véhicule est utilisé hors route. 213 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Freins GÉNÉRALITÉS E144522 Nota : Les bruits de frein occasionnels sont normaux. Si vous entendez un grincement métal sur métal continu ou un grincement aigu continu, les garnitures de freins sont peut-être usées. Faites vérifier les freins par un concessionnaire autorisé. Si des vibrations ou des secousses continues sont perçues dans le volant pendant le freinage, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire autorisé. Nota : De la poussière de frein peut s'accumuler sur les roues mêmes en conditions normales d'utilisation. La poussière de frein est inévitable en raison de l'usure des freins, mais elle ne constitue pas une source de bruit de freinage. Voir Nettoyage des roues en alliage (page 367). Nota : En fonction des lois et réglementations applicables dans le pays pour lequel votre véhicule a été produit à l'origine, il se peut que vos feux stop clignotent pendant un freinage brusque. Suite à cela, vos feux de détresse peuvent aussi clignoter lorsque votre véhicule s'immobilise. Voir Témoins et indicateurs (page 115). Des freins humides procurent un freinage moins efficace. Appuyez doucement sur la pédale de frein à quelques reprises en sortant d'un lave-auto ou après avoir franchi de l'eau stagnante pour assécher les freins. Freinage en cas d'accélérateur coincé Si l'accélérateur est coincé, maintenez une pression constante et ferme sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule et réduire le régime du moteur. Si cette situation survient, appuyez sur la pédale de frein et immobilisez votre véhicule en toute sécurité. Placez le levier sélecteur sur la position de stationnement (P), coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. Recherchez une interférence au niveau de la pédale d'accélérateur. Si aucune interférence n'est décelée et que le problème persiste, faites remorquer votre véhicule jusqu'au concessionnaire autorisé le plus près. 214 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Assistance au freinage L'assistance au freinage détecte si vous freinez brusquement en mesurant la force avec laquelle vous enfoncez la pédale de frein. Elle procure une efficacité de freinage maximale tant que la pédale est enfoncée et peut réduire la distance de freinage en situation critique. Freins antiblocage Ce système vous aide à garder la maîtrise de la direction lors de freinages d'urgence en empêchant le blocage des freins. Ce témoin s'allume momentanément quand vous mettez le contact. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, ou s'il reste allumé ou clignote, le système est peut-être désactivé. Faites vérifier les freins par un concessionnaire autorisé. Si le système de freinage antiblocage est désactivé, le freinage normal continue de fonctionner. Freins Si le témoin de frein s'allume quand vous desserrez le frein de E144522 stationnement, faites vérifier le frein par un concessionnaire autorisé. CONSEILS SUR LA CONDUITE À L'AIDE DE FREINS ANTIBLOCAGE Nota : Lorsque le système est en fonction, des pulsations peuvent se manifester dans la pédale de frein et sa course peut se prolonger. Maintenez la pédale de frein enfoncée. Vous pouvez aussi entendre des bruits. Cette situation est normale. Les freins antiblocage n'éliminent pas les risques lorsque : • Vous conduisez trop près du véhicule qui vous précède. • Votre véhicule est en situation d'aquaplanage. • Vous négociez des courbes à une vitesse trop élevée. • La chaussée est irrégulière. FREIN DE STATIONNEMENT ÉLECTRONIQUE AVERTISSEMENT Lorsque vous quittez votre véhicule, serrez toujours le frein de stationnement et placez la boîte de vitesses à la position de stationnement (P). Nota : Lorsque vous serrez le frein de stationnement électronique dans certaines conditions, par exemple, dans une pente raide, il peut de nouveau serrer les freins dans les trois à dix minutes suivantes. Le serrage et le desserrage du frein de stationnement électronique peuvent alors occasionner certains bruits. Il s'agit de bruits de fonctionnement normaux. Le frein de stationnement électronique remplace le frein de stationnement classique. La commande est située sur la planche de bord, à gauche du volant de direction. 215 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Serrage du frein de stationnement électronique AVERTISSEMENT Le témoin de circuit de freinage clignote lorsque le frein de stationnement est serré. Si le témoin d'avertissement de freinage continue de clignoter, il est possible que le frein de stationnement électronique soit défectueux. Faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. Nota : Le témoin des freins demeure allumé pendant 10 secondes si vous avez coupé le contact après avoir serré le frein de stationnement électronique, ou si ce dernier a été serré après la coupure du contact. Nota : Le frein de stationnement électronique ne se serre pas automatiquement. Vous devez serrer le frein de stationnement électrique en utilisant la commande du frein de stationnement électrique. Freins Serrage du frein de stationnement électronique lorsque le véhicule roule E228837 Tirez sur la commande pour serrer le frein de stationnement électrique. Le témoin des freins clignote pendant environ deux secondes puis s'allume pour confirmer que le frein de stationnement électrique a été serré. Voir Affichage d'information (page 121). AVERTISSEMENTS Le serrage du frein de stationnement électronique lorsque le véhicule roule fait intervenir le freinage antiblocage. N'utilisez pas le frein de stationnement électronique lorsque le véhicule roule sauf si le système de freinage de base risque de ne pas immobiliser le véhicule à temps. Ne serrez pas le frein de stationnement électronique lorsque le véhicule roule, sauf en cas d'urgence (par exemple si la pédale de frein est cassée ou se bloque). Si les conditions météorologiques ou la route sont mauvaises, ou si vous abordez un virage, un freinage d'urgence peut provoquer un dérapage ou une sortie de route. Le témoin de circuit de freinage clignote lorsque le frein de stationnement est serré. Si le témoin d'avertissement de freinage continue de clignoter, il est possible que le frein de stationnement électronique soit défectueux. Faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. 216 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si vous utilisez le frein de stationnement électronique lorsque le véhicule roule, le témoin des freins s'allume et un carillon avertisseur retentit. Voir Affichage d'information (page 121). Si la vitesse du véhicule est supérieure à 6 km/h (4 mph), la force de freinage reste appliquée aussi longtemps que la fonction est activée. Pour faire cesser l'effort de freinage, relâchez ou appuyez sur la commande, ou bien appuyez sur la pédale d'accélérateur. Desserrage du frein de stationnement électrique E228842 Freins Desserrez le frein de stationnement électrique soit manuellement en appuyant sur la partie basse de la commande, soit automatiquement. Desserrage manuel AVERTISSEMENT Le témoin de circuit de freinage clignote lorsque le frein de stationnement est serré. Si le témoin d'avertissement de freinage continue de clignoter, il est possible que le frein de stationnement électronique soit défectueux. Faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. Vous pouvez desserrer le frein de stationnement électronique en : 1. établissant le contact; 2. appuyant sur la pédale de frein; 3. appuyant sur la commande de frein de stationnement électrique. Conduite avec une remorque Selon l'importance de la pente ou le poids de la remorque, votre véhicule et la remorque peuvent reculer légèrement lorsque vous démarrez en pente. Pour éviter que cela ne se produise, procédez comme suit : 1. Tirez sur la commande sans la relâcher. 2. Commencez à rouler, puis relâchez la commande dès que le moteur fournit suffisamment de puissance pour démarrer. Desserrage automatique (desserrage au démarrage) Votre véhicule desserre automatiquement le frein de stationnement lorsque : • la porte conducteur est fermée; • le conducteur accélère. • aucune anomalie n'est détectée dans le système de frein de stationnement. Le témoin des freins s'éteint lorsque le frein de stationnement électrique est desserré. 217 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Si le témoin du frein de stationnement électrique reste allumé, le frein ne se desserrera pas automatiquement. Vous devez alors desserrer le frein de stationnement électrique en utilisant la commande du frein de stationnement électrique. Le témoin des freins s'éteint pour confirmer le desserrage du frein de stationnement électronique. Nota : La fonction de desserrage au démarrage du frein de stationnement électrique facilite le démarrage en pente. Le frein de stationnement se desserre automatiquement dès que le moteur fournit suffisamment de puissance pour empêcher le véhicule de rouler dans la pente. Appuyez rapidement sur l'accélérateur pour garantir le desserrage au démarrage du frein de stationnement dans une pente. Freins Batterie déchargée AVERTISSEMENT Il n'est pas possible de serrer ou de desserrer le frein de stationnement électrique si la batterie est trop faible ou complètement déchargée. Si la batterie est trop faible ou complètement déchargée, utilisez des câbles de démarrage et une batterie d'appoint. MAINTIEN AUTO AVERTISSEMENTS Ce système ne remplace pas le frein de stationnement. Avant de sortir de votre véhicule, serrez toujours le frein à main. Vous devez rester dans votre véhicule quand le système s'active. Vous êtes à tout moment tenu de maîtriser votre véhicule, de superviser le système et d'intervenir au besoin. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves voire mortelles. AVERTISSEMENTS Le système est désactivé si un dysfonctionnement est apparent. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves voire mortelles. La fonction de retenue automatique utilise le frein de votre véhicule pour maintenir votre véhicule à l'arrêt une fois qu'il s'est complètement immobilisé. Par exemple, la fonction de retenue automatique peut vous aider lorsque vous vous arrêtez à un feu rouge ou lorsque vous vous trouvez dans un embouteillage en maintenant la pression de freinage pour vous une fois que vous avez immobilisé votre véhicule. La fonction de retenue automatique doit être désactivée pendant la traction du véhicule ou d'une remorque. Nota : La fonction de retenue automatique ne s'active que si le système reconnaît qu'il applique une pression de freinage suffisante. Sur une pente abrupte, il pourra être nécessaire d'enfoncer la pédale de frein pour activer la fonction de retenue automatique. Nota : Lorsque le frein de stationnement est serré automatiquement, le témoin de frein rouge apparaît. Ceci est normal. Lorsque vous enfoncez la pédale d'accélérateur, la fonction de desserrage automatique au démarrage desserre automatiquement le frein de stationnement. Nota : La fonction de retenue automatique fonctionne quelle que soit la pente de la route ainsi qu'en marche arrière (R). 218 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : En cas de dysfonctionnement dans le système alors que la fonction de retenue automatique maintient activement le véhicule (par exemple, alimentation électrique faible), un message s'affiche à l'écran d'information. Si vous voyez ce message, enfoncez immédiatement la pédale de frein. Freins Nota : Vous ne pouvez activer la fonction de retenue automatique que si vous fermez la porte et bouclez votre ceinture de sécurité. Nota : La fonction de retenue automatique se désactive chaque fois que vous coupez le contact. Lorsque la fonction de retenue automatique est désactivée, votre véhicule se comporte de la même façon qu'un véhicule qui ne dispose pas de cette fonction. Un témoin Auto Hold se trouve au tableau de bord et comprend deux modes, actif et non disponible : E227185 Appuyez sur le bouton Auto Hold pour activer et désactiver le système. Le témoin Auto Hold s'allume dans le bouton Auto Hold lorsque le système est activé. Le témoin Auto Hold (actif) s'allume à l'écran d'information lorsque le E197933 système maintient votre véhicule immobilisé. En mode actif, enfoncez la pédale de frein et le bouton Auto Hold pour désactiver la fonction de retenue automatique. 219 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le témoin Auto Hold (non disponible) s'allume à l'écran d'information lorsque le système est activé mais qu'il n'est pas disponible pour maintenir votre véhicule immobilisé (par exemple, pendant un stationnement actif, en mode de lavage-auto, ou lorsque votre ceinture de sécurité n'est pas bouclée). E197934 Utilisation de la fonction de retenue automatique 1. Immobilisez complètement votre véhicule en enfonçant la pédale de frein. Une fois le véhicule à l'arrêt, le témoin vert Auto Hold (actif) s'allume à l'écran d'information. 2. Relâchez la pédale de frein. Le témoin Auto Hold (actif) reste allumé à l'écran d'information et la fonction de retenue automatique maintient votre véhicule à l'arrêt. Freins 3. Lorsque vous appuyez sur la pédale d'accélérateur, la fonction de retenue automatique desserre les freins et vous pouvez alors démarrer. Une fois que vous avez démarré, le témoin Auto Hold (actif) vert ne s'allume plus à l'écran d'information. Nota : Le système d'arrêt/démarrage (selon l'équipement) peut arrêter le moteur lorsque la pédale de frein est enfoncée. Si cela se produit, il redémarre dès que vous enfoncez la pédale d'accélérateur. La fonction de retenue automatique continue de maintenir votre véhicule à l'arrêt lorsque le moteur est coupé. 220 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Antipatinage PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT UTILISATION DE L'ANTIPATINAGE Le dispositif antipatinage contribue à prévenir le patinage des roues motrices et la perte d'adhérence. AVERTISSEMENT Si votre véhicule commence à glisser, le système serre les freins de roues individuelles puis, au besoin, réduit simultanément la puissance du moteur. Si les roues patinent en accélérant sur des chaussées glissantes ou meubles, le système réduit la puissance du moteur pour augmenter la traction. Le témoin du contrôle de stabilité et de l'antipatinage s'allume si le système détecte un échec. Assurez-vous que vous n'avez pas manuellement désactivé la fonction d'antipatinage au moyen des commandes de l'écran d'information ou du contacteur. Si le témoin de l'antipatinage et du contrôle de stabilité est encore allumé en continu, faites immédiatement réparer le système par un concessionnaire autorisé. La conduite de votre véhicule alors que le l'antipatinage est désactivé peut augmenter les risques de perte de maîtrise ou de capotage du véhicule, ainsi que les risques de blessures graves ou mortelles. Le dispositif se met automatiquement en fonction chaque fois que vous établissez le contact. Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou la neige, il peut être utile de désactiver l'antipatinage car cela permettra aux roues de tourner. 221 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Lorsque vous désactivez l'antipatinage, le contrôle de stabilité reste totalement actif. Désactivation du système Lorsque vous activez ou désactivez le système, un message s'affiche à l'écran d'information pour indiquer l'état du système. Vous pouvez désactiver le système au moyen des commandes de l'écran d'information ou du contacteur. Utilisation des commandes de l'écran d'information Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction à partir de l'écran d'information. Voir Généralités (page 121). Utilisation d'un contacteur (Selon l’équipement) Utilisez le contacteur de désactivation de l'antipatinage sur la planche de bord pour désactiver ou activer le système. Antipatinage Témoins et messages des systèmes E138639 • • • Le témoin du contrôle de stabilité et de l'antipatinage clignote : Il s'allume temporairement au démarrage du moteur. Il clignote lorsqu'une situation de conduite provoque l'activation de l'un des systèmes. Il s'allume en cas d'anomalie de l'un des systèmes. Le témoin de désactivation du contrôle de stabilité et de E130458 l'antipatinage s'allume temporairement au démarrage du moteur et reste allumé lorsque la fonction antipatinage est désactivée. 222 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Contrôle de stabilité PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENTS Toute modification du véhicule liée au freinage, aux galeries porte-bagages de deuxième monte, à la suspension, à la direction ou au type et la taille des jantes et pneus peut compromettre la tenue de route de votre véhicule et nuire au fonctionnement du dispositif de contrôle électronique de stabilité. L'ajout de haut-parleurs peut par ailleurs gêner et perturber le fonctionnement du dispositif de contrôle électronique de stabilité. Afin de réduire les risques de perturbation des capteurs du dispositif de contrôle électronique de stabilité, il est conseillé d'éloigner le plus possible les haut-parleurs de deuxième monte de la console centrale avant, du tunnel de plancher et des sièges avant. Une réduction de l'efficacité du dispositif de contrôle électronique de stabilité peut augmenter les risques de perte de maîtrise ou de capotage du véhicule, ainsi que les risques de blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENTS N'oubliez pas que même la technologie la plus sophistiquée ne peut déroger aux lois naturelles de la physique. Une perte de maîtrise du véhicule causée par une manœuvre du conducteur inadaptée aux conditions est toujours possible. Une conduite sportive, quelles que soient les conditions routières, peut causer une perte de maîtrise du véhicule augmentant les risques de blessures graves et de dommages. L'activation du dispositif de contrôle électronique de stabilité est une indication que la capacité d'adhérence d'un ou de plusieurs pneus a été dépassée et que, par conséquent, les risques de perte de maîtrise ou de capotage du véhicule ainsi que de blessures graves ou mortelles sont accrus. Si votre dispositif de contrôle électronique de stabilité s'active, RALENTISSEZ. Le dispositif se met automatiquement en fonction chaque fois que vous établissez le contact. 223 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si une anomalie du contrôle de stabilité ou de l'antipatinage se produit, il se peut que vous rencontriez les situations suivantes : • • Le témoin de contrôle de stabilité et d'antipatinage reste allumé. Les systèmes de contrôle de stabilité et d'antipatinage n'améliorent pas la capacité de votre véhicule à maintenir la traction des roues. Si une condition de conduite active le contrôle de stabilité ou le système antipatinage, il se peut que vous rencontriez les situations suivantes : • • • • • • Le témoin du contrôle de stabilité et de l'antipatinage clignote. Votre véhicule ralentit. Puissance moteur réduite. Vibration dans la pédale de frein. La pédale de frein est plus dure que d'habitude. Dans des conditions de conduite extrêmes, si votre pied n'est pas sur la pédale de frein, celle-ci pourrait s'enfoncer automatiquement pour freiner davantage. Contrôle de stabilité Le contrôle de stabilité dispose de plusieurs fonctions intégrées pour vous aider à garder le contrôle de votre véhicule : UTILISATION DU CONTRÔLE DE STABILITÉ B Contrôle électronique de stabilité Le dispositif améliore la capacité de votre véhicule à empêcher les dérapages ou les glissades latérales en serrant les freins d'une ou de plusieurs roues individuellement et, au besoin, en réduisant la puissance du moteur. Le dispositif se met automatiquement en fonction chaque fois que vous établissez le contact. B B A Antipatinage Le dispositif améliore la capacité de votre véhicule à maintenir la traction des roues en détectant et commandant le patinage des roues. Voir Utilisation de l'antipatinage (page 221). A B Il vous est possible de désactiver ou d'activer l'antipatinage de manière indépendante. E72903 A Véhicule sans contrôle de stabilité sortant en dérapage de sa trajectoire. B Véhicule avec contrôle de stabilité gardant le contrôle sur une surface glissante. 224 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing A La partie contrôle électronique de stabilité du système est désactivée lorsque la boîte de vitesses est en position de marche arrière (R) ou, sur certains modèles, si le bouton du contrôle électronique de stabilité est maintenu enfoncé pendant plus de cinq secondes lorsque les freins sont serrés et que le véhicule est à l'arrêt. Contrôle de stabilité Fonctions du contrôle de stabilité et de l'antipatinage Fonctions du bouton Mode Valeur par défaut à la Contrôle de stabilité mise en fonction et antipatinage entièrement fonctionnel Témoin Contrôle de Contrôle électronique stabilité désactivé de stabilité Antipatinage Avertisseur de collision avec assistance de freinage Allumé pendant la vérification des ampoules Activé Activé Activé Bouton enfoncé momentanément Antipatinage hors fonction Activé Activé Désactivé Activé Bouton enfoncé rapidement deux fois Mode Sport (selon l'équipement) Activé Activé avec cible de seuil plus élevée Activé avec cible de seuil plus élevée Désactivé Activé Désactivé Désactivé Désactivé Désactivé Activé Activé Activé Bouton maintenu Contrôle de stabilité enfoncé pendant plus et antipatinage entiède cinq secondes rement désactivé Bouton enfoncé de nouveau après la désactivation Contrôle de stabilité et antipatinage entièrement fonctionnel 225 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Contrôle de stabilité Nota : La désactivation complète du contrôle de stabilité n'est possible qu'avec le système de suspension active (CCD) en mode Sport. Si vous n'êtes pas en mode Sport ou si vous passez du mode Sport à un autre mode, le contrôle de stabilité s'active. Nota : N'utilisez pas le mode Sport sur la voie publique. S'il est doté du mode Sport, votre véhicule vous permet de réduire l'intervention du contrôle de stabilité et de vivre une expérience de conduite plus sportive. Pour passer en mode Sport, appuyez rapidement sur le bouton de contrôle de stabilité deux fois. Un message apparaît à l'écran d'information pour indiquer que le système est maintenant en mode sport. 226 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides au stationnement PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENTS Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous de lire et de bien comprendre les limites de fonctionnement du système décrites dans ce chapitre. Le capteur aide seulement à détecter certains types d'objets (en général de grande taille et immobiles) lorsque le véhicule se déplace lentement sur une surface plane. Certains objets dont la surface absorbe les ultrasons, les aides au stationnement des véhicules voisins, les systèmes de contrôle de la circulation, les lampes fluorescentes, le mauvais temps, les freins à air ainsi que les moteurs et ventilateurs externes, peuvent avoir une influence sur le fonctionnement du système de détection, et notamment réduire ses performances ou le déclencher alors qu'il n'y a pas d'obstacle. Pour éviter les blessures, soyez toujours vigilant lorsque vous vous déplacez en marche arrière (R) et que vous utilisez le système de détection. AVERTISSEMENTS Ce dispositif n'est pas conçu pour éviter tout contact avec des objets en mouvement ou de petite taille. Le système est conçu pour avertir le conducteur de la présence de grands objets immobiles afin de prévenir les dommages au véhicule. Il est possible que de petits obstacles, en particulier ceux qui se trouvent au ras du sol, ne soient pas détectés par le système de détection. Certains accessoires de deuxième monte, tels que des attelages de remorques de grande taille, des porte-vélos, des supports de surf, peuvent bloquer la zone de détection du système et entraîner de fausses alertes. Nota : Veillez à ce que les capteurs, situés sur le pare-chocs ou le bouclier, ne soient pas obstrués par de la neige, de la glace ou des accumulations importantes de saleté. Si les capteurs sont obstrués, la précision du système peut être compromise. Ne nettoyez pas les capteurs au moyen d'objets tranchants. 227 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Si votre véhicule subit des dommages qui décentrent ou déforment le pare-chocs ou le bouclier arrière, la zone de détection pourrait être altérée, ce qui pourrait causer une estimation erronée des distances ou de fausses alertes. Nota : Le système de détection ne peut pas se désactiver lorsqu'une clé MyKey est présente. Voir Principes de fonctionnement (page 65). Nota : Si vous fixez certains accessoires de deuxième monte tels qu'une remorque ou un porte-vélo, le système de détection arrière peut détecter cet accessoire de deuxième monte et par conséquent émettre des avertissements. Il est recommandé de désactiver le système de détection arrière lorsque vous fixez un accessoire de deuxième monte sur votre véhicule pour éviter l'émission de ces avertissements. Le système de détection avertit le conducteur de la présence d'obstacles se trouvant à une certaine distance de votre véhicule. Le système s'active automatiquement dès que vous établissez le contact. Aides au stationnement Vous pouvez activer ou désactiverle système en appuyant E139213 sur le bouton d'aide au stationnement. Si votre véhicule n'a pas de bouton d'aide au stationnement, le système peut être désactivé à partir du menu de l'écran d'information ou du message contextuel qui s'affiche lorsque vous engagez la marche arrière (R). Voir Généralités (page 121). immobile (ou qui s'éloigne) est détecté à une distance supérieure à 30 cm (12 po) des coins du pare-chocs, l'avertisseur ne retentit que pendant trois secondes. Lorsque le système détecte l'approche d'un obstacle, l'avertisseur retentit de nouveau. Lorsqu'une anomalie de système est présente, un message d'avertissement s'affiche sur l'écran d'information. Voir Messages d'information (page 127). Le système n'émet d'alerte sonore que lorsque le véhicule se déplace ou lorsqu'il est immobile et que l'obstacle détecté se trouve à moins de 30 cm (12 po) du pare-chocs. AIDE AU STATIONNEMENT ARRIÈRE Les capteurs arrière ne sont actifs que lorsque la marche arrière (R) est engagée. La fréquence de l'alarme sonore augmente à mesure que le véhicule se rapproche de l'objet. L'avertisseur du sonar retentit de façon continue lorsque l'obstacle se trouve à moins de 30 cm (12 po). Si un obstacle E130178 Zone de couverture allant jusqu'à 1,8 m (6 ft) du pare-chocs arrière. Cette distance de détection peut être réduite au niveau des coins extérieurs du pare-chocs. 228 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système détecte la présence de certains objets lorsque la marche arrière (R) est engagée : • Votre véhicule se déplace vers un objet stationnaire à une vitesse de 5 km/h (3 mph) ou inférieure. • Votre véhicule est immobile, mais un objet s'approche de l'arrière de votre véhicule à une vitesse maximale de 5 km/h (3 mph). • Votre véhicule se déplace à une vitesse maximale de 5 km/h (3 mph) et un objet s'approche de l'arrière du véhicule à une vitesse maximale de 5 km/h (3 mph). Indicateur de distance d'obstacle (Selon l’équipement) Le système donne une indication de distance d'obstacle sur l'écran d'information. Cette indication de distance s'affiche lorsque la marche arrière (R) est engagée. Aides au stationnement L'indication s'affiche : • À mesure que l'obstacle se rapproche, les segments de l'indicateur s'allument en se rapprochant du pictogramme représentant le véhicule. • Si aucun obstacle n'est détecté, les segments de l'indicateur de distance sont grisés. Vous pouvez désactiver le système à partir du menu de l'écran d'information ou du message contextuel qui s'affiche lorsque vous engagez la marche arrière (R). Voir Généralités (page 121). Si votre véhicule dispose d'une bouton d'aide au stationnement, vous pouvez désactiver le système en appuyant sur le bouton. AIDE AU STATIONNEMENT AVANT l’équipement) Indicateur de distance d'obstacle (Selon (Selon l’équipement) Les capteurs avant sont activés lorsque la boîte de vitesses est dans une position autre que la position de stationnement (P) et que votre véhicule se déplace à basse vitesse . E187330 Zone de couverture allant jusqu'à 70 cm (28 po) du pare-chocs avant. La distance de détection est moindre aux extrémités du pare-chocs. Un carillon d'avertissement retentit lorsque votre véhicule approche d'un objet. Si votre véhicule continue de se rapprocher de l'objet, la fréquence de répétition du carillon augmente. Lorsque l'objet se trouve à 30 cm (12 po) ou moins du pare-chocs avant, le carillon retentit de manière permanente. 229 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système donne une indication de distance d'obstacle sur l'écran d'information. L'indication s'affiche : • À mesure que l'obstacle se rapproche, les segments de l'indicateur s'allument en se rapprochant du pictogramme représentant le véhicule. • Si aucun obstacle n'est détecté, les segments de l'indicateur de distance sont grisés. Aides au stationnement Si la marche arrière (R) est engagée, le sonar de marche avant produit des alertes sonores lorsque votre véhicule se déplace et que l'obstacle détecté se rapproche du véhicule. L'alerte sonore cesse 2 secondes après l'immobilisation du véhicule. Une indication visuelle est toujours présente en marche arrière (R). Si le levier sélecteur est en position de marche avant (D) ou à toute autre position de marche avant (par exemple, gamme basse [L], sport [S], ou tout position de marche avant d'une boîte de vitesses manuelle), le sonar de marche avant produit des avertissements sonores lorsque votre véhicule se déplace à une vitesse inférieure à 12 km/h (7 mph) et qu'un obstacle est détecté à l'intérieur de la zone de détection avant. Une fois que le véhicule est stationnaire, l'alerte sonore cesse après 2 secondes et l'indication visuelle disparaît au bout de 4 secondes. Si les obstacles détectés se trouvent à une distance de 30 cm (12 po), l'indication visuelle reste affichée. Si la boîte de vitesses est au point mort (N), le système fournit une indication visuelle uniquement lorsque votre véhicule se déplace à 12 km/h (7 mph) ou moins et qu'un obstacle est situé dans la zone de détection. Une fois que votre véhicule est stationnaire, l'indication visuelle disparaît après 4 secondes. SONAR LATÉRAL (Selon l’équipement) E187810 Le système de détection latéral utilise les capteurs latéraux avant et arrière pour détecter et cartographier les obstacles proches des côtés de votre véhicule. Les capteurs latéraux sont activés lorsqu'une position autre que la position de stationnement (P) est sélectionnée. Nota : Les obstacles qui entrent dans la zone de détection latérale sans être détectés et cartographiés par le capteur latéral avant ou arrière ne seront pas indiqués. 230 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La zone de couverture s'étend jusqu'à 60 cm (24 po) des côtés de votre véhicule. Lorsque le système détecte un objet à proximité du côté de votre véhicule, un signal sonore retentit. Le signal sonore retentit à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que l'obstacle se rapproche de votre véhicule. La fréquence du signal sonore varie en fonction de la présence de l'obstacle sur la trajectoire de votre véhicule ou hors de celle-ci. Aides au stationnement Indicateur de distance d'obstacle (Selon l’équipement) À mesure que l'obstacle se rapproche, les segments de l'indicateur s'allument en se rapprochant du pictogramme représentant le véhicule. Si aucun obstacle n'est détecté, les segments de l'indicateur de distance sont grisés. Lorsque vous passez la marche arrière (R), le système de détection latéral fournit une indication sonore et visuelle de distance si votre véhicule se déplace et si des obstacles sont détectés à moins de 30 cm (12 po), ou si des obstacles situés sur votre trajectoire sont détectés à moins de 30–60 cm (12–24 po). Lorsque le véhicule s'immobilise, le signal sonore cesse après deux secondes. Nota : Cette indication de distance reste affichée lorsque la marche arrière (R) est engagée. E190459 Le système donne une indication de distance d'obstacle sur l'écran d'information. Lorsque vous passez la marche avant (D) ou toute autre sélection de marche avant, par exemple la gamme basse (L) ou le mode sport (S), ou toute vitesse de marche avant sur une boîte de vitesses manuelle, le système de détection latéral fournit une indication sonore et visuelle de distance si votre véhicule se déplace à 12 km/h (7 mph) 231 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing ou moins et si des obstacles sont détectés à moins de 30 cm (12 po), ou si des obstacles situés sur votre trajectoire sont détectés à moins de 30–60 cm (12–24 po). Lorsque le véhicule s'immobilise, le signal sonore cesse après 2 secondes et l'indication visuelle de distance disparaît après 4 secondes. Nota : Si l'obstacle est toujours à moins de 30 cm (12 po), l'indication visuelle de distance reste affichée. Si la boîte de vitesses est au point mort (N), le système de détection latéral fournit une indication visuelle de distance uniquement lorsque votre véhicule se déplace à 12 km/h (7 mph) ou moins, par exemple lorsqu'il se déplace sur une pente et que des obstacles sont détectés à moins de 30 cm (12 po). Lorsque le véhicule s'immobilise, l'indication visuelle de distance disparaît après 4 secondes. En cas d'indisponibilité du système de détection latéral, les segments de l'indicateur de distance latéral ne s'affichent pas. Aides au stationnement Le système de détection latéral est indisponible dans la situation suivante : • Si vous désactivez le système antipatinage. Le système de détection latéral peut rester indisponible jusqu'à ce que votre véhicule se soit déplacé de sa longueur environ, ce qui correspond à l'initialisation du système, si : • Vous établissez le contact, puis le coupez et l'établissez de nouveau. • Votre véhicule reste à l'arrêt pendant plus de deux minutes. • Les freins antiblocage sont activés. • L'antipatinage est activé. STATIONNEMENT ACTIF (Selon l’équipement) Stationnement parallèle, stationnement perpendiculaire, aide à la sortie du stationnement AVERTISSEMENTS Vous devez rester dans votre véhicule quand le système s'active. Vous êtes tenu en tout temps de maîtriser votre véhicule, de surveiller le système et d'intervenir au besoin. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves voire mortelles. Les capteurs peuvent ne pas détecter des objets sous une pluie abondante ou dans d'autres conditions pouvant causer des reflets perturbateurs. Le stationnement actif ne freine jamais. 232 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Le conducteur se doit de toujours garder le contrôle de son véhicule, de superviser le système et, si nécessaire, d'intervenir en saisissant le volant ou un appuyant sur la touche du stationnement actif. Le système détecte un emplacement de stationnement parallèle ou perpendiculaire libre et dirige automatiquement le véhicule dans l'espace (mains libres) tandis que vous commandez l'accélérateur, le levier de vitesses et les freins. Le système vous donne des instructions visuelles et sonores pour stationner votre véhicule. Si vous n'êtes pas satisfait de la proximité de tout véhicule ou objet, vous avez la possibilité de neutraliser le système. L'aide à la sortie du stationnement contrôle automatiquement la direction de votre véhicule pour sortir d'un emplacement de stationnement parallèle (mains libres) pendant que vous commandez l'accélérateur, le levier de vitesses et les freins. Le système vous donne des instructions visuelles et sonores pour vous engager dans la circulation. Aides au stationnement Nota : Le système d'information sur les angles morts ne détecte pas la circulation le long de ou derrière votre véhicule pendant une manœuvre de stationnement. Le système risque de ne pas fonctionner correctement dans les conditions suivantes : • Vous utilisez un pneu de secours ou un pneu beaucoup plus usé que les autres. • Un ou plusieurs pneus sont mal gonflés. • Vous tentez de vous garer dans une courbe serrée. • Quelque chose passe entre le pare-chocs avant et l'espace de stationnement (un piéton ou un cycliste). • La garde au sol d'un véhicule stationné avoisinant est élevée (par exemple dans le cas d'un autobus, d'une dépanneuse ou d'un camion à plateau). • Les conditions météorologiques sont mauvaises (forte pluie, neige, brouillard, etc.). Nota : Veillez à ce que les capteurs, situés sur le pare-chocs ou le bouclier, ne soient pas obstrués par de la neige, de la glace ou des accumulations importantes de saleté. Des capteurs obstrués peuvent affecter la précision du système. Ne nettoyez pas les capteurs au moyen d'objets tranchants. • Nota : Il est possible que les capteurs ne détectent pas les objets dont la surface absorbe les ondes ultrasonores ou provoque des interférences ultrasonores (échappement de motocyclette, freins pneumatiques ou avertisseurs sonores de camion). Utilisation du stationnement actif Stationnement parallèle Ne faites pas usage du système dans les cas suivants : • Vous avez fixé un objet (porte-vélo, remorque ou objet similaire) à l'avant ou à l'arrière de votre véhicule ou à proximité des capteurs. • Vous avez fixé un objet (planche de surf) qui dépasse du toit. 233 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • Un corps étranger endommage ou obstrue les capteurs latéraux ou de pare-chocs avant ou arrière. Les pneus montés sur votre véhicule n'ont pas les bonnes dimensions (mini-pneu de secours par exemple). Appuyez une fois sur la touche située sur la console centrale près E146186 du levier de vitesses ou sur le côté droit de la partie centrale de planche de bord. Lorsque vous conduisez à une vitesse inférieure à 35 km/h (22 mph), le système balaye automatiquement les deux côtés de votre véhicule à la recherche d'un emplacement de stationnement libre. Le système affiche un message et un graphique correspondant pour indiquer qu'il recherche Aides au stationnement un emplacement de stationnement. Utilisez le clignotant pour choisir de rechercher sur le côté gauche ou droit de votre véhicule. Si les clignotants ne sont pas en fonction, le système passe par défaut du côté passager de votre véhicule. E130107 Nota : Vous pouvez également activer le stationnement actif après avoir complètement ou partiellement dépassé un emplacement de stationnement. Dans ce cas, appuyez sur le bouton de stationnement actif et le système vous avertira si vous venez de dépasser un emplacement de stationnement adéquat. Lorsque le système trouve un espace approprié, il affiche un message et un carillon retentit. Arrêtez votre véhicule et suivez les instructions à l'écran. Si votre véhicule se déplace très lentement, il peut s'avérer nécessaire d'avancer d'une courte distance avant que le système ne soit prêt pour le stationnement. Nota : Durant toute la manœuvre, vous devez vous assurer de l'absence d'obstructions dans l'emplacement sélectionné. 234 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Vous devez conduire le véhicule à 1,5 m (5 ft) et être aussi parallèle que possible par rapport aux autres véhicules lorsque vous passez devant un emplacement de stationnement. Nota : Le système propose toujours le dernier emplacement de stationnement détecté (par exemple, si votre véhicule détecte plusieurs espaces pendant que vous conduisez, il met en avant le dernier). Aides au stationnement Nota : Si vous roulez à plus de 35 km/h (22 mph) environ, le système affiche un message pour vous demander de réduire votre vitesse. Pilotage automatique dans l'emplacement de stationnement Nota : Si votre véhicule roule à plus de 10 km/h (6 mph) ou si la manœuvre est interrompue (intervention du conducteur), le système se met hors fonction et vous devrez reprendre la pleine maîtrise du véhicule. Lorsque vous passez la marche arrière (R) sans tenir le volant (et que rien n'entrave son mouvement), votre véhicule se dirige de lui-même dans l'emplacement. Le système affiche des instructions pour faire reculer et avancer votre véhicule dans l'emplacement. E130108 Lorsque vous pensez que le véhicule est correctement garé ou que vous entendez un signal sonore continu de l'aide au stationnement (accompagné d'un message à l'écran tactile et d'un carillon), immobilisez votre véhicule. Lorsque le pilotage automatique est terminé, le système affiche un message et une tonalité retentit pour indiquer que le processus de stationnement actif est terminé. Il vous appartient de vérifier que le véhicule est bien garé et d'apporter toutes les rectifications nécessaires avant de quitter votre véhicule. 235 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Utilisation du stationnement actif Stationnement perpendiculaire Appuyez deux fois sur la touche située sur la console centrale près du levier de vitesses ou sur le côté droit de la partie centrale de planche de bord. E146186 Aides au stationnement Le système affiche un message et un graphique correspondant pour indiquer qu'il recherche un emplacement de stationnement. Utilisez le clignotant pour choisir de rechercher sur le côté gauche ou droit de votre véhicule. Nota : Si vous ne choisissez pas, le système cherche par défaut sur le côté passager. Nota : Vous devez conduire le véhicule à 1,5 m (5 ft) et être aussi perpendiculaire que possible par rapport aux autres véhicules lorsque vous passez devant un emplacement de stationnement. Nota : Si vous roulez à plus de 30 km/h (19 mph) environ, le système affiche un message pour vous demander de réduire votre vitesse. E186193 Lorsque le système trouve un espace approprié, il affiche un message et un carillon retentit. Arrêtez votre véhicule et suivez les instructions à l'écran. Si votre véhicule se déplace très lentement, il peut s'avérer nécessaire d'avancer d'une courte distance avant que le système ne soit prêt pour le stationnement. Nota : Durant toute la manœuvre, vous devez vous assurer de l'absence d'obstructions dans l'emplacement sélectionné. Nota : Le système propose toujours le dernier emplacement de stationnement détecté (par exemple, si votre véhicule détecte plusieurs espaces pendant que vous conduisez, il met en avant le dernier). 236 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pilotage automatique dans l'emplacement de stationnement Nota : Si votre véhicule roule à plus de 10 km/h (6 mph) ou si la manœuvre est interrompue (intervention du conducteur), le système se met hors fonction et vous devrez reprendre la pleine maîtrise du véhicule. Aides au stationnement Lorsque vous pensez que le véhicule est correctement garé ou que vous entendez un signal sonore continu de l'aide au stationnement (accompagné d'un message à l'écran tactile et d'un carillon), immobilisez votre véhicule. E186191 Lorsque vous passez la marche arrière (R) sans tenir le volant (et que rien n'entrave son mouvement), votre véhicule se dirige de lui-même dans l'emplacement. Le système affiche des instructions pour faire reculer et avancer votre véhicule dans l'emplacement. Lorsque le pilotage automatique est terminé, le système affiche un message et une tonalité retentit pour indiquer que le processus de stationnement actif est terminé. Il vous appartient de vérifier que le véhicule est bien garé et d'apporter toutes les rectifications nécessaires avant de quitter votre véhicule. E188012 237 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Utilisation du stationnement actif - Aide à la sortie du stationnement Lorsque votre véhicule est immobile dans un emplacement de stationnement parallèle, appuyez sur la touche de stationnement actif. E146186 Le système affiche un message demandant une indication de direction. Utilisez le clignotant pour désigner de quel côté de votre véhicule vous désirez quitter l'emplacement de stationnement. Aides au stationnement Le système détermine l'espace disponible à l'avant et l'arrière du véhicule, et dirige automatiquement votre véhicule hors de l'emplacement de stationnement parallèle (mains libres) tandis que vous commandez l'accélérateur, le levier de vitesses et les freins. Le système vous donne des instructions visuelles et sonores pour vous engager dans la circulation. Lorsque le système a guidé votre véhicule au-delà du véhicule ou de l'objet adjacent, il vous invite à reprendre le contrôle de la direction pour terminer la sortie du stationnement. Nota : Si l'espace disponible devant votre véhicule permet de quitter facilement l'emplacement, la fonction d'aide à la sortie du stationnement peut ne pas s'activer. Nota : Vous êtes responsable de la maîtrise de votre véhicule et devez vérifier que la voie est libre avant de vous engager dans la circulation. Nota : Ce système n'est pas conçu pour vous aider à quitter un emplacement de stationnement perpendiculaire, veillez à ne pas endommager votre véhicule. • Nota : Si votre véhicule roule à plus de 10 km/h (6 mph) ou si la manœuvre est interrompue (intervention du conducteur), le système se met hors fonction et vous devrez reprendre la pleine maîtrise du véhicule. • Désactivation de la fonction de stationnement actif Effectuez l'une des actions suivantes pour désactiver manuellement le système : • Enfoncez le bouton de stationnement actif pendant une manœuvre active. • Saisissez le volant pendant une manœuvre de stationnement actif. 238 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • Conduisez à une vitesse supérieure à 35 km/h (22 mph) environ pendant 30 secondes pendant une recherche de stationnement actif. Dépassez 10 km/h (6 mph) pendant le pilotage automatique. Désactivez l'antipatinage. Le système peut également se désactiver dans les situations suivantes : • L'antipatinage s'active. • Le système de freinage antiblocage s'active ou est défectueux. En cas de problème du système, un message d'avertissement apparaît, accompagné d'une tonalité. Le système peut afficher des messages occasionnels en fonctionnement normal. Dans le cas d'anomalies fréquentes et récurrentes du système, consultez un concessionnaire autorisé pour faire réviser votre véhicule. Aides au stationnement Dépannage du système Le système ne recherche pas d'emplacement de stationnement Le système antipatinage est peut-être hors fonction. La marche arrière (R) est engagée. Votre véhicule doit se déplacer en marche avant pour pouvoir détecter un emplacement de stationnement. Le système ne propose pas de place de stationnement particulière Les capteurs peuvent être obstrués (par des accumulations de neige, de glace ou de saleté, par exemple). Des capteurs obstrués peuvent nuire au fonctionnement du système. L'emplacement de stationnement n'est pas suffisamment grand pour garantir un stationnement sûr du véhicule. Il n'y a pas suffisamment d'espace du côté opposé à l'emplacement de stationnement pour manœuvrer le véhicule. L'emplacement de stationnement se trouve à une distance de plus de 1,5 m (5 ft) ou de moins de 0,4 m (16 po). Votre véhicule se déplace à plus de 35 km/h (22 mph) pour un stationnement en parallèle et à plus de 30 km/h (19 mph) pour un stationnement perpendiculaire. 239 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides au stationnement Le système ne place pas le véhicule à l'endroit où je le souhaite dans l'emplacement Votre véhicule roule dans la direction opposée au rapport sélectionné (vers l'avant avec la marche arrière [R] engagée). L'emplacement de stationnement présente un bord de trottoir irrégulier qui empêche le système d'aligner votre véhicule correctement. Les véhicules ou les objets bordant l'emplacement pourraient ne pas être positionnés correctement. Votre véhicule s'est arrêté trop loin après l'emplacement de stationnement. Les pneus peuvent ne pas être posés ou entretenus correctement (mal gonflés, de dimensions différentes ou inappropriées pour ce véhicule). Une réparation ou une modification a altéré la fonction de détection. Un des véhicules stationnés est doté d'un accessoire en hauteur (saleuse, chasse-neige ou caisse surélevée d'un camion de déménagement). La longueur de l'emplacement de stationnement ou la position des objets stationnés a changé après que votre véhicule est passé devant. La température aux alentours de votre véhicule change soudainement (vous passez d'un garage chauffé au froid extérieur, ou votre véhicule quitte un poste de lavage). 240 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides au stationnement CAMÉRA DE RÉTROVISION AVERTISSEMENTS Le système de caméra de marche arrière est un dispositif supplémentaire d'aide au recul qui exige néanmoins que le conducteur observe les rétroviseurs extérieurs et intérieur pour optimiser la couverture. D'autres objets près des coins du pare-chocs ou sous le pare-chocs peuvent ne pas paraître à l'écran à cause de la couverture limitée du système de caméra de marche arrière. Reculez aussi lentement que possible, car une vitesse supérieure pourrait limiter votre temps de réaction pour immobiliser le véhicule. AVERTISSEMENTS Soyez prudent lorsque vous activez ou désactivez les fonctions de la caméra et que le levier sélecteur est en position marche arrière (R). Assurez-vous que votre véhicule est immobile. La caméra de marche arrière offre une image vidéo de la zone à l'arrière de votre véhicule. L'image s'affiche sur le rétroviseur intérieur ou à l'écran au centre du tableau de bord. Durant le fonctionnement, des lignes s'affichent à l'écran qui représentent la trajectoire empruntée par votre véhicule et sa proximité par rapport aux objets situés derrière. La caméra se trouve sur le coffre, près du troisième feu stop en hauteur. Utilisation du système de caméra de marche arrière Le système de caméra de marche arrière affiche la zone qui se trouve derrière votre véhicule lorsque vous placez le levier sélecteur en position marche arrière (R). Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez la caméra de marche arrière et que le hayon est entrouvert. Si le hayon est entrouvert, la caméra ne sera pas bien positionnée et l'image vidéo sera imprécise. Toutes les lignes de guidage (si la fonction est activée) sont retirées lorsque le hayon est entrouvert. 241 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E152548 Aides au stationnement Le système utilise trois types de guidages pour vous aider à voir ce qu'il y a derrière votre véhicule. • Lignes de guidage actives : ces lignes indiquent la trajectoire prévue du véhicule pendant la marche arrière. • Lignes de guidage fixes : ces lignes indiquent la trajectoire réelle du véhicule pendant la marche arrière en ligne droite. Cette option peut aider le conducteur à reculer dans une place de stationnement ou à aligner le véhicule avec un objet qui se trouve derrière. • Ligne centrale (s'il y a lieu) : cette ligne aide le conducteur à aligner le centre du véhicule avec un objet (une remorque). Nota : Si le levier sélecteur est en position marche arrière (R) et que le hayon est ouvert, aucune fonction de la caméra de marche arrière ne s'affiche. Nota : Si l'image apparaît alors que levier sélecteur n'est pas en position marche arrière (R), faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Nota : Lors du remorquage, la caméra de marche arrière ne couvre que ce qui est remorqué derrière votre véhicule. Cette couverture peut s'avérer insuffisante et vous pourriez ne pas détecter certains objets. Dans certains véhicules, les lignes de guidage peuvent disparaître une fois que vous branchez le connecteur de remorquage. La caméra de marche arrière peut ne peut pas fonctionner correctement dans les cas suivants : • Lorsqu'il fait nuit ou dans les endroits sombres, si les feux de recul ne fonctionnent pas; • Le champ visuel de la caméra est entravé par de la boue, de l'eau ou des débris; nettoyez la lentille au moyen d'un chiffon doux non pelucheux et un nettoyant non abrasif; • La caméra est décentrée en raison d'un dommage à la partie arrière de votre véhicule. 242 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pour accéder à l'un des paramètres du système de caméra de marche arrière, sélectionnez les options de menu ci-dessous sur l'écran tactile lorsque la transmission est à la position marche arrière (R) : • Menu > Véhicule > Réglages de la caméra Après avoir modifié un paramètre du système, l'écran tactile affiche un aperçu de la fonction sélectionnée. Lignes de guidage et ligne centrale Nota : Les lignes de guidage actives et fixes sont uniquement disponibles lorsque le levier sélecteur est en position marche arrière (R). Nota : La ligne centrale est uniquement disponible lorsque les lignes de guidage actives ou fixes sont affichées. Aides au stationnement A B C D E D Ligne de guidage fixe : zone jaune E Ligne de guidage fixe : zone rouge F Pare-chocs arrière Les lignes de guidage actives s'affichent uniquement avec les lignes de guidage fixes. Pour utiliser les lignes de guidage actives, tournez le volant et pointez les lignes de guidage actives vers la trajectoire prévue. Si vous modifiez la position du volant pendant la marche arrière, votre véhicule pourrait dévier de la trajectoire prévue. Les lignes de guidage fixes et actives apparaissent et disparaissent selon la position du volant. Lorsque le volant est droit, les lignes de guidage actives ne s'affichent pas. F E142436 A Lignes de guidage actives B Ligne centrale C Ligne de guidage fixe : zone verte 243 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Soyez toujours prudent lorsque vous faites marche arrière. Les objets dans la zone rouge sont les plus près de votre véhicule, les objets dans la zone verte sont plus éloignés. Les objets se rapprochent de votre véhicule lorsqu'ils passent de la zone verte à la zone jaune ou rouge. Observez les rétroviseurs extérieurs et intérieur pour mieux couvrir les deux côtés et l'arrière de votre véhicule. Aide au stationnement améliorée Nota : Le système de sonar de recul n'est pas efficace à des vitesses supérieures à 5 km/h (3 mph), et il peut ne pas détecter certains obstacles angulaires ou mobiles. Le système utilise des zones de surbrillance en rouge, jaune ou vert qui apparaissent au-dessus de l'image vidéo lorsqu'un objet est détecté par le sonar de recul. Les alertes mettent les objets détectés qui sont les plus près en surbrillance. Vous pouvez désactiver l'alerte du sonar de recul si l'aide au stationnement améliorée est activée, vous verrez toujours les zones en surbrillance. Aides au stationnement Les réglages possibles pour cette fonction sont EN FONCTION et HORS FONCTION. Les réglages possibles pour cette fonction sont EN FONCTION et HORS FONCTION. Zoom manuel Temporisation de la caméra de marche arrière AVERTISSEMENT Lorsque le zoom manuel est activé, toute la zone derrière votre véhicule ne s'affiche pas. Soyez conscient de la zone périphérique lorsque vous utilisez la fonction de zoom manuel. Nota : Le zoom manuel est uniquement disponible lorsque le levier sélecteur est en position marche arrière (R). Nota : Seule la ligne centrale s'affiche lorsque le zoom manuel est activé. Après avoir déplacé le levier sélecteur de la position marche arrière (R) dans toute position autre que la position de stationnement (P), l'image demeure affichée jusqu'à ce que le véhicule atteigne la vitesse de 8 km/h (5 mph) ou que vous sélectionnez un bouton d'option. Les réglages possibles pour cette fonction sont EN FONCTION et HORS FONCTION. Le paramètre par défaut de la fonction de temporisation de la caméra de marche arrière est DÉSACTIVÉ. Il vous permet d'obtenir un gros plan d'un objet situé derrière votre véhicule. L'image rapprochée affiche également le pare-chocs comme repère. Le zoom est uniquement actif lorsque le levier sélecteur est en position marche arrière (R). Lorsque vous amenez le levier sélecteur hors de la position marche arrière (R), le zoom se désactive automatiquement et vous devrez le réactiver pour le réutiliser. 244 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Programmateur de vitesse PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT Le régulateur de vitesse permet de conserver une vitesse déterminée sans poser votre pied sur la pédale d'accélérateur. Vous pouvez utiliser le régulateur de vitesse lorsque votre véhicule roule à plus de 30 km/h (20 mph). Nota : Le régulateur de vitesse se désactive si la vitesse de votre véhicule diminue de plus de 16 km/h (10 mph) sous la vitesse programmée pendant qu'il gravit une pente. Lorsque vous conduisez sur une pente descendante, la vitesse de votre véhicule peut devenir supérieure à la vitesse programmée. Le système ne freine pas mais affiche un avertissement. Changement de la vitesse programmée E145976 Les commandes du régulateur de vitesse sont situées sur le volant. Mise en fonction du régulateur de vitesse Appuyez brièvement sur la touche ON (marche). E71340 Le témoin apparaît dans le tableau de bord. 245 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Conduisez à la vitesse souhaitée. 2. Appuyez brièvement sur la touche SET+ (réglage+). 3. Relâchez la pédale d'accélérateur. Le témoin change de couleur au tableau de bord. UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE AVERTISSEMENTS N'utilisez pas le régulateur de vitesse sur des routes sinueuses, en circulation dense ou sur chaussée glissante. Ceci peut entraîner une perte de contrôle du véhicule, des blessures graves, voire mortelles. Programmation d'une vitesse Nota : Si vous accélérez en appuyant sur la pédale d'accélérateur, la vitesse programmée ne change pas. Si vous relâchez la pédale d'accélérateur, le véhicule revient à la vitesse que vous avez précédemment programmée. Programmateur de vitesse • • • Accélérez ou freinez jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Appuyez brièvement sur la touche SET+ (réglage+). Maintenez la touche SET+ (réglage+) ou SET- (réglage-) enfoncée. Relâchez la commande lorsque la vitesse désirée est atteinte. Appuyez brièvement sur la touche SET+ (réglage+) ou SET- (réglage-). Lorsque vous sélectionnez km/h comme mesure d'affichage dans l'écran d'information, la vitesse programmée change par incréments de 2 km/h environ. Lorsque vous sélectionnez mi/h comme mesure d'affichage dans l'écran d'information, la vitesse programmée change par incréments de 1 mi/h environ. Annulation de la vitesse programmée Appuyez sur CNCL (annuler), ou appuyez légèrement sur la pédale de frein. La vitesse programmée ne s'efface pas. Reprise de la vitesse programmée Mise hors fonction du régulateur de vitesse Nota : Vous effacez la vitesse programmée si vous mettez le système hors fonction. Appuyez brièvement sur la touche OFF (arrêt) ou coupez le contact. UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Soyez toujours attentif aux conditions changeantes de la route lorsque vous utilisez le régulateur de vitesse adaptatif. Cet équipement ne remplace pas la vigilance au volant. Si vous ne prêtez pas attention à la route, vous risquez un accident et des blessures graves voire mortelles. Le régulateur de vitesse adaptatif ne détecte pas les véhicules à l'arrêt ou se déplaçant à une vitesse inférieure à 10 km/h (6 mph). N'utilisez pas le régulateur de vitesse lors du remorquage d'une remorque munie de freins. Le dispositif de freinage automatique du régulateur de vitesse n'active pas les freins de remorque. L'utilisation du régulateur de vitesse adaptatif lors du remorquage d'une remorque munie de freins peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule et occasionner des blessures graves. Le régulateur de vitesse adaptatif n'est pas un système d'avertissement ou d'évitement de collisions. Le régulateur de vitesse adaptatif ne détecte pas les piétons ni les obstacles sur la route. Le régulateur de vitesse adaptatif ne détecte pas les véhicules venant en sens inverse sur la même voie. Appuyez brièvement sur la touche RES (reprise). 246 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS N'utilisez pas le régulateur de vitesse adaptatif sur des routes sinueuses, en circulation dense ou sur chaussée glissante. Vous risqueriez de perdre le contrôle de votre véhicule avec les blessures graves voire mortelles que cela peut entraîner. Programmateur de vitesse AVERTISSEMENTS N'utilisez pas le système lorsque la visibilité est réduite, particulièrement par temps de brouillard, de pluie ou de neige, ou lorsque les projections de la route sont abondantes. Le système ajuste la vitesse de votre véhicule afin de conserver la distance définie entre vous et le véhicule qui vous précède sur la même voie. Vous pouvez choisir entre quatre réglages de distance. Activation du régulateur de vitesse adaptatif Appuyez brièvement sur ON. E144529 N'utilisez pas le régulateur de vitesse adaptatif sur les bretelles d'accès et de sortie des autoroutes, sur les routes comprenant des croisements et des ronds-points ou des voies non réservées aux véhicules, sur des routes sinueuses, glissantes, non goudronnées ou à forte déclivité. Le témoin s'affiche sur l'écran d'information. E164805 N'installez pas de pneus dont les dimensions diffèrent des dimensions recommandées, car cela pourrait nuire au fonctionnement normal du système. Vous risqueriez de plus de perdre la maîtrise du véhicule et de subir de graves blessures. Le réglage de distance actuel et la vitesse réglée s'affichent également sur l'écran d'information. Nota : Vous devez faire preuve d'une vigilance de tous les instants, conduire prudemment et maîtriser le véhicule. 1. Conduisez à la vitesse souhaitée. 2. Appuyez brièvement sur SET-. Un témoin vert, le réglage de distance actuel et la vitesse que vous avez programmée s'affichent sur l'écran d'information. Programmation de la vitesse du régulateur adaptatif E222885 Les commandes du régulateur de vitesse adaptatif sont situées sur le volant. 247 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Programmateur de vitesse 3. Relâchez la pédale d'accélérateur. 4. La vitesse réglée passe automatiquement à 30 km/h (20 mph). Un témoin vert et le réglage de distance actuel s'affichent sur l'écran d'information. Lorsque vous suivez un véhicule E164805 4. Un graphique de véhicule s'allume si un véhicule est détecté devant vous. Nota : Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est actif, la vitesse programmée affichée à l'écran d'information peut légèrement différer de celle de l'indicateur de vitesse. Réglage de la vitesse du régulateur adaptatif quand le véhicule est à l'arrêt 1. Suivez un véhicule jusqu'à l'arrêt complet. 2. Maintenez la pédale de frein totalement enfoncée. 3. Appuyez brièvement sur le bouton RES+ (reprise). AVERTISSEMENTS Lorsque vous suivez un véhicule, votre véhicule ne ralentira pas automatiquement assez rapidement pour éviter une collision sans votre intervention. Soyez toujours prêt à freiner au besoin. Sinon, vous risquez un accident et des blessures graves ou mortelles. Le régulateur de vitesse adaptatif avertit uniquement de la présence d'autres véhicules détectés par le capteur radar. Dans certains cas, le système pourrait ne pas avertir le conducteur, ou l'avertir tardivement. Soyez toujours prêt à freiner au besoin. Sinon, vous risquez un accident et des blessures graves voire mortelles. Nota : Les freins peuvent être bruyants lorsqu'ils sont actionnés par le système. 248 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Lorsqu'un véhicule qui vous précède s'engage dans votre voie ou si le véhicule qui vous précède roule plus lentement que le vôtre, la vitesse de votre véhicule est réglée afin de conserver une distance de sécurité programmée. Une représentation graphique du véhicule s'allume au tableau de bord. Lorsque vous suivez un véhicule et que vous activez le clignotant gauche, le régulateur de vitesse adaptatif peut produire une petite accélération temporaire pour vous aider à dépasser le véhicule. Votre véhicule maintient une distance constante avec le véhicule qui vous précède jusqu'à ce que : • Le véhicule qui vous précède accélère et dépasse la vitesse programmée. • Le véhicule qui vous précède quitte votre voie. • Une nouvelle distance entre véhicules soit programmée. Programmateur de vitesse Les freins du véhicule sont serrés pour conserver une distance sûre par rapport au véhicule qui vous précède. La puissance de freinage maximale que le système peut appliquer est limitée. Vous pouvez prendre le pas sur le système en freinant. Si le système détermine que la force de freinage maximale exercée sera insuffisante, il déclenche une alarme sonore sans cesser de freiner. Une barre d'avertissement rouge s'affiche sur le pare-brise. Vous devez réagir immédiatement. Lorsque suivez un véhicule jusqu'à l'arrêt complet Si votre véhicule en suit un autre jusqu'à l'arrêt complet et reste immobile pendant moins de trois secondes, il accélère automatiquement de la position stationnaire pour suivre le véhicule devant lui quand vous relâchez la pédale de frein. Si votre véhicule en suit un autre jusqu'à l'arrêt complet et reste immobile pendant plus de trois secondes, vous devez appuyer sur le bouton RES+ ou la pédale d'accélérateur pour quitter la position stationnaire et pour suivre le véhicule devant lui. A B Réglage de la distance Vous pouvez réduire ou augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède en appuyant sur la commande de distance. Nota : Il vous incombe de sélectionner une distance de sécurité appropriée aux conditions de la route. E222822 A Diminution de la distance B Augmentation de la distance E164805 La distance sélectionnée s'affiche sur l'écran d'information comme indiqué par les barres du graphique. Quatre réglages de distance de sécurité sont disponibles. 249 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Programmateur de vitesse Régulateur de vitesse adaptatif, réglages de distance entre les véhicules Vitesse programmée Intervalle de temps, secondes Distance entre véhicules km/h (mph) Affichage graphique, barres indiquant l'espace entre les véhicules Comportement dynamique 100 (62) 1 1 28 (31) Sport 100 (62) 2 1,4 39 (43) Normal 100 (62) 3 1,8 50 (55) Normal 100 (62) 4 2,2 61 (67) Confort. m (yd) À chaque démarrage du véhicule, le système sélectionne la dernière distance réglée. Neutralisation du système AVERTISSEMENT Chaque fois que le conducteur appuie sur la pédale d'accélérateur et neutralise le système, le système ne serre pas automatiquement les freins pour conserver la distance définie entre le véhicule et un éventuel véhicule qui vous précède. Appuyez sur la pédale d'accélérateur pour neutraliser la vitesse et la distance de sécurité programmées. Lorsque vous neutralisez le système, le témoin vert s'allume et le graphique de véhicule qui précède n'est pas affiché à l'écran d'information. E144529 250 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système se réactive lorsque vous relâchez la pédale d'accélérateur. Le véhicule ralentit jusqu'à la vitesse programmée ou à une vitesse moindre s'il est précédé d'un véhicule plus lent. Programmateur de vitesse Modification de la vitesse programmée • • • Appuyez brièvement sur la touche RES+ (reprise+) ou SET- (réglage-). Lorsque vous sélectionnez km/h comme mesure d'affichage dans l'écran d'information, la vitesse programmée change par incréments de 2 km/h environ. Lorsque vous sélectionnez mi/h comme mesure d'affichage dans l'écran d'information, la vitesse programmée change par incréments de 1 mi/h environ. Accélérez ou freinez jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Appuyez brièvement sur la touche SET - (réglage -). Appuyez longuement sur la touche RES+ (reprise+) ou SET- (réglage-). Relâchez la commande lorsque la vitesse désirée est atteinte. La vitesse programmée change par incréments de 10 km/h (5 mi/h). • • Appuyez sur le bouton RES+ ou SETpour modifier une vitesse programmée par incréments de 2 km/h (1 mi/h) approximativement. Appuyez longuement sur le bouton RES+ ou SET- pour modifier une vitesse programmée par incréments de 10 km/h (5 mi/h) approximativement. Le système peut serrer les freins pour ralentir le véhicule à la nouvelle vitesse programmée. Lorsque le système est actif, la vitesse programmée reste affichée à l'écran d'information. Annulation de la vitesse programmée Appuyez brièvement sur CNCL ou enfoncez légèrement la pédale de frein. La vitesse programmée ne s'efface pas. Reprise de la vitesse programmée Appuyez brièvement sur RES+. Votre véhicule revient à la vitesse et à la distance de sécurité programmées précédemment. Lorsque le système est actif, la vitesse programmée reste affichée à l'écran d'information. 251 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : N'utilisez le bouton de reprise que si vous vous souvenez de la vitesse programmée et si vous souhaitez la reprendre. Désactivation automatique L'annulation automatique se produit si : • Les roues patinent. • Vous serrez le frein de stationnement. Nota : Si le régime moteur descend trop bas, l'écran d'information indique régime moteur bas. Engagez une vitesse inférieure (boîte de vitesses manuelle) pour éviter une annulation automatique. Serrage du frein de stationnement L'application et l''annulation automatiques se produisent si : • Vous débouclez la ceinture de sécurité et ouvrez la porte véhicule à l'arrêt. • Vous maintenez le véhicule à l'arrêt en continupendant plus de deux minutes. Programmateur de vitesse Utilisation en terrain montagneux Nota : Une alarme sonore retentit et le système se désactive lorsqu'il a serré les freins pendant une certaine durée. Ceci permet aux freins de refroidir. Le système fonctionne de nouveau normalement lorsque les freins se sont refroidis. Lorsque le système est activé, sélectionnez une vitesse inférieure lors de longues descentes sur des pentes abruptes, par exemple, en terrain montagneux. Dans de telles situations, un surcroît de frein moteur permet de soulager les freins normaux et de prévenir leur surchauffe. Désactivation du régulateur de vitesse adaptatif Appuyez brièvement sur OFF lorsque le système est en mode veille, ou coupez le contact. Problèmes de détection AVERTISSEMENT En de rares occasions, un problème de détection peut survenir en raison des infrastructures routières, par exemple un pont, un tunnel ou des barrières de sécurité. Dans ces cas, le système pourrait freiner trop tard ou inopinément. Vous êtes à tout moment tenu de maîtriser votre véhicule, de surveiller le système et d'intervenir au besoin. Le champ de « vision » du capteur du radar est limité. Il pourrait ne détecter aucun véhicule ou détecter un véhicule tardivement dans certaines situations. Le graphique de véhicule qui précède ne s'allume pas si le système ne détecte aucun véhicule devant vous. Nota : La vitesse programmée s'efface lorsque vous mettez le système hors fonction. E71621 252 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Programmateur de vitesse Des anomalies de détection peuvent survenir dans les cas suivants : A Lorsque vous roulez dans une voie différente de celle du véhicule qui vous précède. B Lorsque des véhicules s'engagent dans votre voie. Le système ne peut détecter ces véhicules que lorsqu'ils sont entièrement dans votre voie de circulation. C Lorsque la détection des véhicules qui vous précèdent s'effectue à la sortie d'un virage ou d'une courbe de la route. Dans ces cas, le système pourrait freiner trop tard ou inopinément. Soyez toujours prêt à freiner ou à intervenir au besoin. Si l'avant de votre véhicule subit un choc ou s'il est endommagé, la zone de détection du radar pourra changer. Il pourra en résulter des détections manquées ou erronées. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier la couverture et le fonctionnement du radar. Système non disponible Des situations peuvent provoquer la désactivation du système ou en prévenir l'activation lorsqu'elle est demandée, notamment : • Un capteur obstrué. • Une température élevée des freins. • Une panne du système ou d'un système connexe. • Le système ne détecte pas un véhicule devant alors que vous êtes à l'arrêt ou roulez à basse vitesse. 253 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capteur obstrué E145632 Un message s'affiche lorsqu'un objet obstrue les signaux radar du capteur. Le capteur est situé derrière un cache, près de la grille de calandre inférieure côté conducteur. Le système ne peut pas détecter un véhicule qui vous précède et ne fonctionne pas si les signaux radar sont obstrués. Nota : Le capteur n'est pas visible, car il se trouve derrière le bouclier. Le tableau suivant donne la liste des causes pouvant provoquer l'affichage de ce message ainsi que les mesures correctives pour y remédier. Programmateur de vitesse Cause Mesure à prendre La surface du radar dans la grille de calandre n'est pas propre ou elle Nettoyez la surface de la grille de calandre devant le radar ou retirez est obstruée. l'objet causant l'obstruction. La surface du radar dans la grille de calandre est propre, mais le message est toujours affiché. Attendez un court moment. Quelques minutes peuvent être nécessaires avant que le radar puisse reconnaître le retrait de l'obstruction. De fortes pluies ou de la neige perturbent les signaux radar. N'utilisez pas le système dans ces conditions car il pourrait ne pas détecter un véhicule qui vous précède. L'eau tourbillonnante, la neige ou la glace sur la chaussée peuvent perturber les signaux radar. N'utilisez pas le système dans ces conditions car il pourrait ne pas détecter un véhicule qui vous précède. Le véhicule se trouve dans un endroit isolé et il n'y a aucun autre véhicule ni objet à proximité. Patientez quelques instants ou passez en mode régulateur de vitesse normal. En raison de la nature de la technologie radar, il est possible d'obtenir un avertissement d'obstruction sans que le capteur ne soit pour autant obstrué. Ceci peut se produire, par exemple, lors de la conduite en zone rurale clairsemée ou dans le désert. Une fausse condition de blocage s'annule d'elle-même ou après le redémarrage du véhicule. Passage au régulateur de vitesse normal AVERTISSEMENT Le régulateur de vitesse normal ne freine pas en présence de véhicules qui roulent plus lentement. N'oubliez jamais le mode que vous avez sélectionné et serrez les freins si nécessaire. 254 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous pouvez passer manuellement du régulateur de vitesse adaptatif au régulateur de vitesse normal au moyen de l'écran d'information. Programmateur de vitesse Le témoin de régulateur de vitesse remplace le témoin de régulateur E71340 de vitesse adaptatif si vous sélectionnez le régulateur de vitesse normal. Le réglage de distance ne s'affiche pas, le système ne réagit pas automatiquement aux véhicules qui vous précèdent et le freinage automatique ne s'active pas. 255 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite ALERTE CONDUCTEUR (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT Le système d'alerte du conducteur est conçu pour vous aider. Il ne vous dispense pas de rester attentif et de faire preuve de bon sens. Vous devez continuer de conduire avec prudence et en étant attentif. Nota : Le système mémorise les paramètres d'activation ou de désactivation dans le menu de l'écran d'information pour tous les cycles d'allumage. Nota : Le système pourra ne pas fonctionner si l'objectif de la caméra est masqué ou si le pare-brise est endommagé. Utilisation de l'alerte conducteur Nota : Le système ne sera peut-être pas disponible par mauvais temps ou par mauvaise visibilité. Vous pouvez activer ou désactiver le système à partir de l'écran d'information en sélectionnant Réglages puis Ass. conduct. et enfin Alerte cond. dans le menu. Lorsqu'il est activé, le système peut suivre l'évolution de votre niveau de vigilance en se fondant sur les données concernant la position de votre véhicule par rapport aux marquages routiers, et sur d'autres données. Le système surveille automatiquement votre comportement de conduite à l'aide de différentes données d'entrée, notamment celles du capteur de caméra avant. Si le système détecte que votre vigilance au volant est réduite sous un seuil limite, il vous alerte en émettant un signal sonore et en affichant un message à l'écran d'information. Nota : S'il est activé dans le menu, le système est actif à des vitesses supérieures à 64 km/h (40 mph). En-deçà de la vitesse d'activation, l'écran d'information vous informe que le système est indisponible. Avertissements du système Nota : Le système n'émet pas d'avertissements à une vitesse inférieure à environ 64 km/h (40 mph). Le système d'avertissement comporte deux étapes. D'abord, le système émet un avertissement temporaire indiquant que vous devez vous reposer. Ce message n'est donc affiché que pour une courte période. Ensuite, si le système détecte une baisse plus Nota : La caméra doit pouvoir détecter le marquage de la voie pour que le système puisse fonctionner. 256 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Activation et désactivation du système Aides à la conduite importante de votre vigilance en tant que conducteur, il peut émettre un autre avertissement qui reste affiché plus longtemps à l'écran d'information. Appuyez sur la touche OK des commandes au volant pour annuler l'avertissement. L'évaluation de votre niveau de vigilance actuel indique qu'il se situe dans une plage normale d'attention. Affichage du système Lorsque le système est actif, il fonctionne automatiquement en arrière-plan et n'émet un avertissement que si nécessaire. Vous pouvez consulter à tout moment l'état du système en utilisant l'écran d'information. Voir Généralités (page 121). Votre niveau de vigilance est représenté par un graphique comprenant six barres verticales en couleur. E131359 L'évaluation actuelle de votre vigilance indique que vous devriez arrêter le véhicule de façon sécuritaire dès que possible et vous reposer. La barre d'état se déplace de gauche à droite à mesure que votre niveau de vigilance calculé diminue. À mesure que l'icône de repos se rapproche, sa couleur passe de vert à jaune puis à rouge. La couleur (position) jaune indique qu'il s'agit du premier avertissement, et la couleur (position) rouge indique qu'il s'agit du deuxième. E131358 257 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Si vous venez de recevoir un avertissement, vous devez envisager un repos, même si l'évaluation actuelle est dans la zone normale. Nota : Si le capteur de la caméra ne peut distinguer le marquage de voie ou si la vitesse de votre véhicule chute à moins de 64 km/h (40 mph) environ, le niveau de vigilance s'affiche en grisé pendant un court instant et l'écran d'information vous informe que le système n'est pas disponible. Réinitialisation du système Vous pouvez réinitialiser le système de l'une des deux manières suivantes : • • en coupant et en rétablissant le contact; en immobilisant le véhicule et en ouvrant et refermant la porte du conducteur. Aides à la conduite SYSTÈME DE MAINTIEN DE TRAJECTOIRE (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Conduisez toujours avec prudence et attention lorsque vous actionnez les commandes et utilisez les fonctions de votre véhicule. Vous êtes à tout moment tenu de maîtriser votre véhicule, de surveiller le système et d'intervenir au besoin. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves voire mortelles. Par temps froid et dans des conditions météorologiques défavorables, il peut arriver que le système ne fonctionne pas. La pluie, la neige et les projections peuvent limiter les performances du capteur. Les forts contrastes lumineux en extérieur peuvent limiter les performances du capteur. AVERTISSEMENTS Si les environs immédiats du capteur sont endommagés, faites vérifier votre véhicule dès que possible. Nota : Le système fonctionne à une vitesse supérieure à 64 km/h (40 mph). Nota : La caméra doit pouvoir détecter le marquage de la voie pour que le système puisse fonctionner. Nota : Le système pourra ne pas fonctionner si l'objectif de la caméra est masqué ou si le pare-brise est endommagé. Nota : Lorsque le mode d'aide est activé et que le système ne détecte aucune action de votre part au niveau du volant pendant quelques instants, le système vous alerte pour que vous gardiez les mains au volant. Si vous ne faites qu'effleurer le volant ou ne vous en saisissez que très légèrement, le système pourra interpréter cela comme une absence de mains au volant. Activation et désactivation du système Nota : Le réglage activé ou désactivé du système est mémorisé jusqu'à ce qu'il soit changé manuellement, à moins qu'une clé MyKey soit détectée. Lorsqu'une clé MyKey est détectée, le système se met en fonction par défaut et le mode est réglé sur la fonction d'alerte. Nota : Si une clé MyKey est détectée, le bouton d'activation et de désactivation du système n'a aucun effet. Appuyez sur le bouton placé sur le levier multifonction sur colonne de direction pour activer ou désactiver le système. E144813 Le système ne fonctionne pas si le capteur n'est pas en mesure de détecter les marquages de voie. 258 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système vous signale que vous devez rester dans votre voie au moyen du système de direction et de l'affichage au tableau de bord dans les cas où la caméra avant détecte un possible déport involontaire vers l'extérieur de la voie. Le système détecte et suit automatiquement les marquages de voie au moyen d'une caméra montée à l'arrière du rétroviseur intérieur. Aides à la conduite Paramètres du système Le système dispose de menus de paramétrage optionnels. Le système mémorise votre dernière sélection connue pour chacun de ces paramètres. Il n'est pas nécessaire de modifier les paramètres à chaque réactivation du système. Mode : Ce paramètre vous permet de sélectionner les fonctions du système que vous souhaitez activer. E165516 E165517 Aide seulement – Envoie un signal de couple de direction assistée vers le centre de la voie lorsqu'un changement de voie involontaire est détecté. Alerte B Aide Alerte + Aide - Agit sur la direction pour ramener le véhicule vers le centre de la voie. Si votre véhicule continue de se déporter hors de la voie, le système fait également vibrer le volant. Nota : Les schémas d'alerte et d'aide représentent la zone de couverture globale. Ils ne fournissent pas les paramètres de zone exacte. E165515 Alerte seulement – Fait vibrer le volant lorsqu'un changement de voie involontaire est détecté. 259 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing A Aides à la conduite Intensité : Ce paramètre permet de régler l'intensité des vibrations au volant utilisées pour les modes d'alerte et d'alerte + aide. Ce paramètre n'a aucun effet sur le mode d'aide. • • • Basse Normale Élevée Affichage du système Lorsque vous mettez le système en fonction, l'image graphique d'un véhicule et de marqueurs routiers apparaît sur l'écran d'information. Si vous sélectionnez le mode d'aide lorsque vous mettez le système en fonction, un pictogramme blanc séparé, ou des flèches dans certains véhicules, apparaissent avec les marqueurs routiers. Lorsque vous mettez le système hors fonction, l'image graphique des marqueurs routiers n'est plus affichée. Lorsque le système est activé, la couleur de la signalisation horizontale change selon l'état du système. Gris : indique que le système est temporairement incapable de transmettre un avertissement ou d'intervenir sur le ou les côtés indiqués. La raison pourrait être que : • E151660 • • Votre véhicule se déplace à une vitesse inférieure à la vitesse d'activation. L'indicateur de virage est actif. Votre véhicule effectue une manœuvre dynamique. 260 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • La route ne comporte pas de marqueurs routiers ou les marqueurs routiers n'apparaissent pas assez distinctement dans le champ visuel de la caméra. Le champ visuel de la caméra est masqué ou la caméra est incapable de détecter les marqueurs routiers en raison des conditions ambiantes (p. ex. ombres ou angles solaires importants ou neige, pluie abondante, brouillard), des conditions de la circulation (p. ex. circulation derrière un gros véhicule qui bloque la voie ou y projette de l'ombre) ou de l'état du véhicule (p. ex. faible éclairage des phares). Consultez la section Dépannage pour obtenir de plus amples renseignements. Vert : indique que le système est disponible ou prêt à fournir un avertissement ou une intervention sur le(s) côté(s) indiqué(s). Jaune : indique que le système fournit ou vient de fournir une intervention d'aide au suivi de voie. Rouge : indique que le système fournit ou vient de fournir un avertissement d'aide au suivi de voie. Aides à la conduite Le système peut être à tout moment temporairement désactivé, lors des situations suivantes : • • Freinage brusque. Accélération rapide. • • Utilisation d'un clignotant. Manœuvre évasive de direction. Recherche des pannes Pourquoi la fonction n'est-elle pas disponible (marquages de voie en gris) alors que je distingue les marquages de voie? La vitesse du véhicule est hors de la plage opérationnelle de la fonction La lentille de la caméra capte les rayons du soleil Changement de voie intentionnel rapide Conduire trop près des marqueurs routiers Conduite à grande vitesse dans les courbes La dernière alerte ou intervention a eu lieu il y a peu de temps Marqueurs routiers ambigus (surtout dans les zones de construction) Passage rapide de la clarté à l'obscurité ou inversement Décalage soudain des marqueurs routiers Activation des freins antiblocage ou du dispositif AdvanceTrac Le champ visuel de la caméra est masqué par un pare-brise encrassé, couvert de givre, embué ou mouillé Vous suivez de trop près le véhicule qui vous précède 261 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite Pourquoi la fonction n'est-elle pas disponible (marquages de voie en gris) alors que je distingue les marquages de voie? Passage d'une voie avec marqueurs routiers à une voie sans marqueurs routiers, ou inversement Eau stagnante sur la route Marqueurs routiers à peine visibles (marqueurs routiers jaunes partiels sur les routes de béton) Voie trop étroite ou trop large La caméra n'a pas été étalonnée après le remplacement du pare-brise La route est étroite ou la chaussée accidentée Pourquoi le véhicule, en mode Aide ou Aide + Alerte, ne revient-il pas au milieu de la voie comme il le devrait? Forts vents latéraux Chaussée fortement bombée Chaussée en mauvais état, rainures, accotement non stabilisé Répartition inégale du chargement du véhicule ou gonflage inadéquat des pneus Les pneus ont été échangés (y compris les pneus d'hiver) ou la suspension a été modifiée 262 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite SYSTÈME D'INFORMATION SUR LES ANGLES MORTS A AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures, n'utilisez JAMAIS le système d'information sur les angles morts en remplacement des rétroviseurs extérieurs et intérieur, ni pour éviter de regarder au-dessus de votre épaule avant de changer de voie de circulation. Le système d'information sur les angles morts ne remplace en aucun cas la prudence au volant. A E124788 Le système d'information sur les angles morts a été conçu pour vous aider à détecter les véhicules dans la zone d'angle mort (A). La zone de détection se trouve des deux côtés de votre véhicule, s'étendant vers l'arrière, à partir des rétroviseurs extérieurs, jusqu'à environ 4 m (13 ft) au-delà du pare-chocs. Ce système vous avertit lorsque des véhicules entrent dans la zone d'angle mort lorsque vous roulez. 263 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Le système d'information sur les angles morts n'empêche pas le contact avec d'autres véhicules ou objets, et ne détecte pas non plus les véhicules stationnés, les personnes, animaux ou infrastructures (barrières, glissières de sécurité, arbres, etc.). Il a été conçu pour signaler seulement la présence de véhicules dans les zones d'angle mort. Nota : Lorsqu'un véhicule traverse rapidement la zone d'angle mort, généralement en moins de deux secondes, le système ne se déclenche pas. Utilisation du système Le système d'information sur les angles morts entre en fonction lorsque vous démarrez le moteur et que vous conduisez le véhicule en marche avant à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mph). Aides à la conduite Sur les véhicules avec boîte automatique, le système d'information sur les angles morts reste activé tant que le levier sélecteur est à la position de marche avant (D). Si vous engagez la marche arrière (R) ou la position de stationnement (P), le système d'information sur les angles morts est désactivé. Une fois repassé en marche avant (D), le système d'information sur les angles morts se réactive lorsque vous roulez à plus de 8 km/h (5 mph). Sur les véhicules avec boîte manuelle, le système d'information sur les angles morts est activé dans toutes les positions du levier de vitesse, sauf en marche arrière (R). Nota : Le système d'information sur les angles morts ne fonctionne pas en marche arrière (R) ni en position de stationnement (P). Témoins et messages du système Obstruction d'un capteur du système AVERTISSEMENT E142442 Le système d'information sur les angles morts éclaire un témoin d'alerte jaune dans le rétroviseur extérieur du côté où le véhicule approche. Lorsque le système d'information sur les angles morts vous alerte de la présence d'un véhicule alors que le clignotant du côté concerné est activé, le témoin d'alerte du système d'information sur les angles morts clignote à une fréquence d'avertissement accélérée. Le témoin d'alerte s'atténue lorsque le système détecte l'obscurité nocturne. 264 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Le témoin d'alerte clignote en cas d'alerte lorsque le clignotant du côté concerné est simultanément activé. Pour éviter les blessures, n'utilisez JAMAIS le système d'information sur les angles morts en remplacement des rétroviseurs extérieurs et intérieur, ni pour éviter de regarder au-dessus de votre épaule avant de changer de voie de circulation. Le système d'information sur les angles morts ne remplace en aucun cas la prudence au volant. Aides à la conduite Le système utilise des capteurs radar situés derrière le bouclier du pare-chocs, de chaque côté de votre véhicule. La présence de saleté, de boue et de neige devant les capteurs ou la conduite par forte pluie peuvent nuire au bon fonctionnement du système. D'autres types d'obstructions devant les capteurs peuvent aussi entraîner la dégradation du système. Dans ce type de situation, on parle d'anomalie d'« obstruction ». Nota : N'apposez pas d'autocollant de pare-chocs ou n'appliquez aucun produit de réparation sur ces zones, car cela pourrait réduire l'efficacité du système. E205199 Si le système détecte une perte d'efficacité, un message d'avertissement de capteur obstrué s'affiche à l'écran d'information. Aussi, les témoins d'alerte du système BLIS restent allumés et le système de fournit plus aucun avertissement d'approche de véhicule. Le message d'avertissement à l'écran d'information peut être effacé, mais les témoins d'alerte restent allumés. 265 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pour remédier à une anomalie d'« obstruction », procédez de l'une des deux manières suivantes : • Une fois l'obstruction éliminée de devant les capteurs, ou si l'intensité de l'intempérie (pluie ou neige) diminue ou cesse complètement, conduisez quelques minutes en circulation normale pour permettre aux capteurs de détecter des véhicules à l'approche. • Établissez, coupez puis établissez de nouveau le contact du véhicule. Nota : Si votre véhicule est équipé d'une barre d'attelage associée à un module de remorquage monté en usine et qu'il tracte une remorque, les capteurs désactiveront automatiquement le système d'information sur les angles morts. Si votre véhicule est équipé d'une barre d'attelage mais que son module de remorquage n'a pas été monté en usine, il est recommandé de désactiver manuellement le système d'information sur les angles morts. Le fonctionnement du système d'information sur les angles morts avec une remorque attelée n'est pas efficace. Aides à la conduite Anomalies du système Si le système détecte une anomalie dans le capteur gauche ou droit, le témoin d'anomalie s'allume et un message apparaît à l'écran d'information. Voir Messages d'information (page 127). Activation et désactivation du système Vous pouvez désactiver provisoirement le système d'information sur les angles morts à partir de l'écran d'information. Voir Généralités (page 121). Lorsque le système d'information sur les angles morts est désactivé, vous ne recevez plus d'alertes et l'écran d'information affiche un message de mise hors fonction du système. Par ailleurs, le témoin d'anomalie au tableau de bord s'allume. Lorsque vous activez ou désactivez le système d'information sur les angles morts, les témoins d'alerte clignotent à deux reprises. Vous pouvez aussi demander à un concessionnaire autorisé de désactiver de façon permanente le système d'information sur les angles morts. Une fois désactivé de façon permanente, le système ne peut être remis en fonction que par le concessionnaire autorisé. ALERTE DE CIRCULATION TRANSVERSALE AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de blessures, n'utilisez JAMAIS l'alerte de trafic transversal à la place des rétroviseurs intérieur et extérieurs, ni pour éviter de regarder par-dessus votre épaule avant de reculer pour sortir d'une place de stationnement. L'alerte de trafic transversal ne remplace en aucun cas la prudence au volant. Nota : Le système d'information sur les angles morts garde en mémoire le dernier réglage choisi (activé ou désactivé). 266 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing L'alerte de trafic transversal est conçue pour vous avertir lorsque des véhicules s'approchent sur les côtés et que la boîte de vitesses est en position de marche arrière (R). Utilisation du système L'alerte de trafic transversal s'active lorsque vous démarrez le moteur et que vous engagez la marche arrière (R). Lorsque vous sortez le levier sélecteur de la position marche arrière (R), l'alerte de trafic transversal se désactive. Nota : L'alerte de trafic transversal fonctionne uniquement lorsque la boîte de vitesses est en position marche arrière (R). L'alerte de trafic transversal est conçue pour détecter les véhicules approchant à une vitesse maximale de 60 km/h (37 mph). La zone de couverture du système diminue lorsque les capteurs sont partiellement, quasiment ou totalement obstrués. Le fait de reculer lentement contribue à augmenter la zone de couverture ainsi que l'efficacité de la détection. Aides à la conduite E142440 Dans ce premier exemple, le capteur gauche n'est que partiellement obstrué, et la zone de couverture du coté droit est presque maximisée. 267 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite E142441 La zone de couverture diminue également lors de stationnements à des angles peu prononcés. Dans cet exemple, le capteur gauche est grandement obstrué, et la zone de couverture sur ce côté est très limitée. 268 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite Témoins, messages et alertes sonores du système Le système utilise des capteurs radar situés derrière le bouclier du pare-chocs, de chaque côté de votre véhicule. Ne laissez pas la boue, la neige ou les autocollants de pare-chocs obstruer ces zones, car cela pourrait réduire l'efficacité du système. Voir Système d'information sur les angles morts (page 263). Si le système d'information sur les angles morts est obstrué, l'alerte de trafic transversal le sera également. Dès que vous engagez la marche arrière (R), un message correspondant s'affiche à l'écran d'information. E142442 L'alerte de trafic transversal allume un témoin d'alerte orange dans le rétroviseur extérieur du côté où le véhicule approche. L'alerte de trafic transversal émet également un avertissement sonore et affiche un message sur l'écran d'information lorsqu'un véhicule s'approche par la droite ou la gauche. L'alerte de trafic transversal fonctionne conjointement au sonar de recul qui émet sa propre série de tonalités. Voir Aide au stationnement arrière (page 228). Limites du système Le fonctionnement de l'alerte de trafic transversal est limité dans certaines conditions, p. ex., des conditions météorologiques particulièrement mauvaises ou l'accumulation de débris dans la zone du capteur sont susceptibles de gêner la détection des objets. E205199 269 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite Les situations suivantes peuvent également limiter les performances de l'alerte de trafic transversal : • Véhicules en stationnement ou objets obstruant les capteurs. • Véhicules s’approchant à des vitesses supérieures à 60 km/h (37 mph). • déplacement en marche arrière à une vitesse supérieure à 12 km/h (7 mph); • Quitter une place de stationnement en épi en marche arrière. Fausses alertes Nota : Si votre véhicule est équipé d'une barre d'attelage associée à un module de remorquage monté en usine et qu'il tracte une remorque, les capteurs désactiveront automatiquement l'alerte de trafic transversal. Si votre véhicule est équipé d'une barre d'attelage mais que son module de remorquage n'a pas été monté en usine, il est recommandé de désactiver manuellement l'alerte de trafic transversal. Si une remorque est attelée au véhicule, l'alerte de trafic transversal sera beaucoup moins efficace. Dans certains cas, le système d'alerte de trafic transversal peut déclencher une fausse alerte entraînant l'activation du témoin d'alerte alors qu'aucun véhicule ne se trouve dans la zone de couverture du système. Les fausses alertes occasionnelles sont normales; elles sont temporaires et se rectifient d'elles-mêmes. Nota : L'alerte de trafic transversal s'active à chaque établissement du contact et il est prêt à déclencher des alertes si les circonstances l'exigent dès que la position marche arrière (R) est engagée. Le système d'alerte de trafic transversal ne se souviendra pas du dernier réglage de marche ou d'arrêt. Anomalies du système Vous pouvez également demander à un concessionnaire autorisé de désactiver définitivement l'alerte de trafic transversal. Une fois désactivé définitivement, le système ne peut être remis en fonction que par le concessionnaire autorisé. Si l'alerte de trafic transversal détecte une anomalie au niveau du capteur gauche ou droit, un message s'affichera sur l'écran d'information. Voir Messages d'information (page 127). Activation et désactivation du système DIRECTION Vous pouvez désactiver provisoirement l'alerte de trafic transversal sur l'écran d'information. Voir Généralités (page 121). Lorsque vous désactivez l'alerte de trafic transversal, vous ne recevez plus d'alertes et l'écran d'information affiche un message de mise hors fonction du système. Direction assistée à commande électrique 270 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Le système de direction assistée à commande électrique effectue des vérifications diagnostiques qui surveillent continuellement le système pour en assurer le bon fonctionnement. Si un défaut est détecté, un message s'affiche sur l'écran Aides à la conduite AVERTISSEMENTS d'information. Arrêtez votre véhicule dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Coupez le contact. Après un délai d'au moins 10 secondes, établissez le contact, puis vérifiez si un message d'avertissement de direction assistée apparaît à l'écran d'information. Si un message d'avertissement de direction assistée réapparaît, faites vérifier le circuit par un concessionnaire autorisé. Si le système détecte une anomalie, bien que vous ne remarquiez aucune différence dans la direction, un problème sérieux peut être présent. Faites vérifier immédiatement votre véhicule chez un concessionnaire autorisé, sinon vous risqueriez de perdre le contrôle de la direction. Votre véhicule est doté d'un système de direction assistée à commande électrique. Il n'y a pas de réservoir de liquide. Aucune maintenance n'est nécessaire. Si votre véhicule perd de la puissance électrique pendant la conduite, l'assistance de direction électrique est perdue. La direction fonctionne toujours et vous pouvez diriger votre véhicule manuellement. La direction non assistée du véhicule demande plus d'effort. Une utilisation extrêmement intensive de la direction peut augmenter l'effort nécessaire pour diriger votre véhicule. Cet effort accru empêche la surchauffe et des dommages permanents à la direction. Vous ne perdez pas la capacité de diriger votre véhicule manuellement. Des manœuvres types de direction et de conduite permettent au système de se refroidir, puis la direction assistée revient à la normale. Conseils au sujet de la direction Si la direction tend à dévier ou à tirer, vérifiez les éléments suivants : • Pression correcte de gonflage des pneus. • Usure inégale des pneus. • Éléments de la suspension desserrés ou usés. 271 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Composants de la direction desserrés ou usés. Mauvais réglage de la géométrie du véhicule. Nota : Une chaussée fortement bombée ou un fort vent latéral peut également laisser croire que la direction dévie ou tire. Apprentissage adaptatif L'apprentissage adaptatif du système de direction assistée à commande électrique aide à atténuer les irrégularités de la route et à améliorer la tenue de route ainsi que la sensation au volant. Il communique avec le système de freinage pour seconder les systèmes évolués de contrôle de stabilité et d'évitement des accidents. De plus, lorsque la batterie a été débranchée ou qu'une batterie neuve a été installée, le véhicule doit parcourir une courte distance pour que le système réapprenne la stratégie de fonctionnement et réactive tous les systèmes. Aides à la conduite ASSISTANCE PRÉ-COLLISION AVERTISSEMENTS Vous êtes à tout moment tenu de maîtriser votre véhicule, de surveiller le système et d'intervenir au besoin. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. Le système ne détecte pas les cyclistes, les animaux, les piétons pendant la nuit ou les véhicules roulant dans une autre direction. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. Le système ne fonctionne pas pendant des accélérations brusques ou un braquage. La négligence risque de causer une collision ou des blessures. AVERTISSEMENTS Le système peut ne pas fonctionner, ou peut fonctionner avec des fonctionnalités réduites par temps froid et dans des conditions météorologiques défavorables. La neige, la glace, la pluie, les projections et le brouillard peuvent influencer négativement le système. Maintenez la caméra avant et le radar exempts de neige et de glace. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. Les performances du système peuvent être réduites dans des situations où la capacité de détection de la caméra est limitée. Ces situations comprennent, sans s'y limiter : lumière du soleil directe ou faible, véhicules conduisant la nuit sans feux arrière, types de véhicule non conventionnels, piétons avec antécédents complexes, piétons qui courent, piétons partiellement obscurcis, piétons ne pouvant pas être distingués d'un groupe. La négligence peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves, voire mortelles. 272 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Ce système est un complément d'aide à la conduite. Il ne remplace en aucun cas l'attention du conducteur, ni son jugement ou le besoin de freiner. Ce système NE freine PAS automatiquement votre véhicule. Si vous omettez d'appuyer sur la pédale de frein lorsque cela s'impose, vous risquez d'entrer en collision avec un autre véhicule. Le système ne peut pas empêcher toutes les collisions. Ne vous fiez pas uniquement à ce système; il ne remplace pas le jugement du conducteur ni le besoin de maintenir une distance et une vitesse compatibles avec la sécurité. Utilisation du système d'assistance précollision Le système d'assistance pré-collision est actif à des vitesses supérieures à environ 5 km/h (3 mph) et la détection des piétons est active à des vitesses allant jusqu'à 80 km/h (50 mph). Aides à la conduite E156130 Si votre véhicule s'approche rapidement d'un autre véhicule à l'arrêt, d'un véhicule roulant dans le même sens que vous, ou d'un piéton situé sur votre trajectoire, le système est conçu pour fournir trois niveaux de fonctionnalité : 1. Alerte 2. Assistance de freinage 3. Freinage actif E156131 Alerte : Si cette fonctionnalité est activée, un témoin rouge clignote, un carillon avertisseur retentit et un message d'avertissement apparaît à l'écran d'information. Assistance de freinage : L'assistance de freinage aide le conducteur à réduire la vitesse de collision en serrant légèrement les freins. Si le risque de collision augmente encore après que le témoin s'allume, l'assistance de freinage prépare le circuit de freinage pour le freinage rapide. Ceci peut être apparent pour le conducteur. Le système n'active pas automatiquement les freins, mais si vous appuyez sur la pédale de frein, le système peut appliquer toute la force, même si la pédale de frein est enfoncée légèrement. Freinage actif : Le freinage actif peut entrer en fonction si le système détermine qu'une collision est imminente. Le système peut aider le conducteur à réduire les dommages dus à l'impact ou à éviter complètement la collision. 273 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Si vous estimez que les alertes d'avertissement de collision sont trop fréquentes ou dérangeantes, vous pouvez réduire la sensibilité d'alerte, bien que le fabricant recommande d'utiliser le réglage de sensibilité le plus élevé lorsque cela est possible. Un réglage inférieur de la sensibilité produira des avertissements moins fréquents et plus tardifs. Capteurs obstrués E184569 Aides à la conduite Si un message concernant un capteur ou une caméra obstrué(e) s'affiche à l'écran d'information, les signaux radar ou les images de la caméra sont obstrués. Le capteur radar est situé derrière un cache de bouclier près de la calandre inférieure, côté conducteur. Avec un radar obstrué, le système d'assistance pré-collision ne fonctionne pas et ne peut pas détecter un véhicule qui vous précède. Avec la caméra avant obstruée, le système d'assistance pré-collision ne réagit pas aux piétons ou Cause aux véhicules stationnaires et les performances du système sur les véhicules en mouvement sont réduites. Le tableau suivant répertorie la liste des causes pouvant provoquer l'affichage de ce message ainsi que les mesures à prendre. Mesure à prendre La surface du radar dans la grille de calandre n'est pas propre ou elle Nettoyez la surface de la grille de calandre devant le radar ou retirez est obstruée. l'objet causant l'obstruction. La surface du radar dans la grille de calandre est propre, mais le message est toujours affiché. Patientez quelques instants. Quelques minutes peuvent être nécessaires pour que le radar puisse détecter l'absence d'obstruction. Le système d'assistance pré-collision est temporairement désactivé. Une forte pluie, de la bruine, de la neige, ou du brouillard perturbent Il devrait se réactiver automatiquement peu après que les conditions les signaux radar. météorologiques se soient améliorées. L'eau tourbillonnante, la neige ou la glace sur la chaussée peuvent perturber les signaux radar. Le système d'assistance pré-collision est temporairement désactivé. Il devrait se réactiver automatiquement peu après que les conditions météorologiques se soient améliorées. Le radar n'est pas aligné en raison d'un impact au niveau du train avant. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier la couverture et le fonctionnement du radar. Le pare-brise devant la caméra est sale ou obstrué. Nettoyez l'extérieur du pare-brise devant la caméra. Le pare-brise devant la caméra est propre, mais le message reste affiché à l'écran. Patientez quelques instants. Quelques minutes peuvent être nécessaires pour que la caméra puisse détecter l'absence d'obstruction. 274 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aides à la conduite Nota : Pour que le système fonctionne correctement, la caméra nécessite une bonne visibilité de la route. Faites réparer tout dommage du pare-brise dans le champ visuel de la caméra. Nota : Si la partie avant de votre véhicule subit une collision ou est endommagée, la zone de détection du radar peut être modifiée. Il pourra en résulter des détections manquées ou erronées. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier la couverture et le fonctionnement du radar. Nota : Si votre véhicule détecte une chaleur excessive au niveau de la caméra ou un décentrage éventuel, un message peut s'afficher à l'écran d'information indiquant que le capteur est temporairement indisponible. Ce message se désactive automatiquement lorsque les conditions de fonctionnement sont rectifiées (par exemple, lorsque la température ambiante autour du capteur diminue ou que le réétalonnage automatique du capteur réussit). COMMANDE DE TRANSMISSION COMMANDE DE CONDUITE LINCOLN L'expérience de conduite Lincoln est assurée grâce à un ensemble de systèmes électroniques évolués du véhicule. Ces systèmes surveillent continuellement vos interventions de conduite et les conditions routières afin d'optimiser le confort, la conduite, la tenue de route et la réponse et la sonorité du groupe motopropulseur. Vous pouvez prérégler vos préférences pour ces systèmes par le biais de l'écran d'information. La commande de conduite Lincoln Drive Control répond à vos préférences en fonction de la position du rapport que vous avez sélectionné. Ainsi, plusieurs paramètres de performance des systèmes sont commandés en un seul point. 275 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La commande de conduite Lincoln Drive Control comprend les équipements suivants : • Amortissement piloté qui règle dynamiquement la dureté des amortisseurs en temps réel en fonction des conditions de la chaussée et des interventions du conducteur. Ce système surveille en permanence les mouvements du véhicule (roulis, tangage, rebond), la position de la suspension, la charge, la vitesse, les conditions de la chaussée et la direction pour ajuster l'amortissement de la suspension en vue d'optimiser la maîtrise du véhicule. • Direction assistée à commande électronique qui ajuste l'effort et la sensation au volant en fonction de la vitesse du véhicule et de vos interventions de conduite. • Contrôle actif du bruit qui utilise le circuit électronique de votre véhicule pour améliorer les conditions acoustiques. Aides à la conduite • • Contrôle électronique de stabilité et antipatinage qui vous aident à conserver la maîtrise du véhicule dans les conditions difficiles ou pendant la conduite hautes performances. Commande électronique de l'accélérateur qui améliore la réponse du groupe motopropulseur à vos interventions de conduite. Utilisation de la commande de conduite Lincoln Drive Control Vous pouvez déterminer quels modes de commande de conduite sont actifs lorsque votre véhicule est en position marche avant (D) ou sport (S). La configuration est conservée tant qu'elle n'a pas été modifiée dans le menu principal de l'écran d'information. Ces équipements vous offrent le choix entre plusieurs modes afin que vous puissiez obtenir l'expérience de conduite dont vous rêvez : • Confort – Procure une expérience de conduite plus détendue, optimisant le confort. L'effort sur le volant est moindre et les mouvements de la suspension sont plus fluides. Le mode confort est le choix idéal lorsque vous souhaitez voyager plus confortablement. • Normal – Offre un bon équilibre entre douceur et maîtrise de conduite. Ce mode fournit une expérience de conduite envoûtante et une sensation de contact direct avec la route sans vous faire perdre le raffinement auquel vous êtes en droit de vous attendre d'un véhicule de luxe. • Sport – Procure une expérience de conduite plus sportive. La suspension se raffermit pour améliorer la tenue de route et la maîtrise du véhicule. Le moteur répond plus directement à vos manœuvres et produit une sonorité plus puissante. Le mode sport est idéal pour une conduite plus énergique. 276 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous pouvez modifier les paramètres de contrôle de conduite de votre véhicule depuis le menu principal de l'écran. Voir Généralités (page 121). Nota : Tous les paramètres ne sont pas forcément disponibles. Nota : La commande de conduite Lincoln Drive Control effectue des vérifications diagnostiques qui surveillent continuellement le système pour en assurer le bon fonctionnement. Certain types d'erreurs de système feront s'afficher en grisé les sélections de mode dans l'écran d'information, si bien qu'il ne vous sera pas possible de changer d'état lorsque vous passez d'un rapport à un autre. D'autres types d'erreurs entraînent l'apparition d'un message provisoire sur l'écran d'information. Voir Messages d'information (page 127). Si l'une ou l'autre condition persiste après plusieurs cycles d'allumage, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé. Transport de charge LIMITE DE CHARGE Exemple de renseignements de l'étiquette des pneus et d'information sur la charge : Chargement du véhicule - avec ou sans remorque Ce chapitre vous indique la bonne façon de charger votre véhicule, remorque, ou les deux. Maintenez le poids de votre véhicule chargé dans sa capacité de charge maximale, avec ou sans remorque. Un véhicule correctement chargé fournira une meilleure performance. Avant de charger votre véhicule, il est important de connaître la signification des termes suivants, afin de déterminer sur l'étiquette des pneus et d'information sur la charge ou sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule la capacité de charge de ce dernier, avec ou sans remorque. E198719 277 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Transport de charge Charge utile CHARGE UTILE E143816 La charge utile est le poids combiné des bagages et des occupants que le véhicule transporte. La charge utile maximale de votre véhicule apparaît sur l'étiquette des pneus et d'information sur la charge. L'étiquette se trouve soit sur le pied milieu, soit sur le rebord de la porte du conducteur. Les véhicules exportés hors des É.-U. et du Canada peuvent ne pas comporter d'étiquette de pneus et d'information sur la charge. Recherchez la mention « Le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser xxx kg ou xxx lb » afin de respecter la charge utile maximale. La charge utile inscrite sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge est la charge utile maximale de votre véhicule à sa sortie d'usine. Si vous installez un équipement supplémentaire quelconque sur votre véhicule, vous devez déterminer la nouvelle charge utile. Soustrayez le poids de l'équipement de la charge utile indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Si vous tirez une remorque, le poids du timon de la remorque ou du pivot d'attelage fait également partie de la charge utile. 278 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENT La capacité de charge correcte de votre véhicule peut être limitée par le volume de chargement (espace disponible) ou par la charge utile (la charge que le véhicule doit transporter). Lorsque la charge utile maximale de votre véhicule est atteinte, n'ajoutez pas de charge même si de l'espace est encore disponible. La surcharge ou le chargement incorrect de votre véhicule peut causer la perte de maîtrise du véhicule ou son capotage. Transport de charge PMAE (poids maximal autorisé sur essieu) PMAE est le poids maximal permis qu'un seul essieu (avant ou arrière) peut supporter. Ces chiffres sont indiqués sur l'étiquette d'homologation de sécurité. L'étiquette se trouve sur le pied de charnière de porte, le montant de serrure de porte, ou le rebord de porte qui rejoint le montant de serrure de porte, à côté du siège conducteur. La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser son poids maximal autorisé à l'essieu. PTAC (poids total autorisé en charge) PTAC est le poids maximal permis d'un véhicule complètement chargé. Ceci comprend toutes les options, les équipements, les occupants et le chargement. Il figure sur l'étiquette d'homologation de sécurité. L'étiquette se trouve sur le pied de charnière de porte, le montant de serrure de porte, ou le rebord de porte qui rejoint le montant de serrure de porte, à côté du siège conducteur. Le poids total en charge ne doit jamais dépasser le poids total autorisé en charge. Exemple d'étiquette d'homologation de sécurité : E198828 279 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENT Un dépassement du poids total autorisé en charge indiqué sur l'étiquette d'homologation de sécurité peut sérieusement compromettre la tenue de route et le rendement du véhicule, endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les composants structurels et provoquer une perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Poids en charge maximal de remorque Le poids en charge maximal de remorque est le poids maximal possible d'une remorque complètement chargée que le véhicule peut remorquer. Consultez un concessionnaire autorisé (ou le Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque disponible chez un concessionnaire autorisé) pour des renseignements plus détaillés. Transport de charge PTRA (poids total roulant autorisé) PTRA est le poids maximal permis du véhicule et de la remorque complètement chargés, incluant tout le chargement et tous les occupants que le véhicule peut transporter sans risque de dommages. (Important : le système de freinage du véhicule tracteur est conçu en fonction du poids total autorisé en charge, et non du poids total roulant autorisé). Pour remorquer en toute sécurité un véhicule ou une remorque dont le poids total roulant du véhicule tracteur et de la remorque dépasse le poids total autorisé en charge du véhicule tracteur, il faut prévoir des circuits de frein séparés. Le poids total roulant ne doit jamais dépasser le poids total roulant autorisé. Nota : Pour plus de renseignements concernant la traction d'une remorque, consultez le Guide de remorquage pour véhicules de loisir et de traction d'une remorque disponible chez un concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENTS Ne dépassez pas le PTAC (poids total autorisé en charge) ou le PMAE (poids maximal autorisé à l'essieu) indiqué sur l'étiquette d'homologation de sécurité. N'utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge inférieures aux pneus d'origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou le PMAE du véhicule. Le montage de pneus ayant des limites de charge plus élevées que celles des pneus d'origine n'augmente pas le PTAC ni le PMAE. Si vous ne respectez pas les limites de poids établies pour votre véhicule, vous risquez de vous infliger des blessures graves et de causer des dommages importants au véhicule. 280 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Observez les étapes suivantes pour déterminer la limite de charge appropriée : 1. Recherchez la mention « Le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb » sur l'étiquette du véhicule. 2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des valeurs XXX kg ou XXX lb. 4. Le résultat donne la charge disponible pour le chargement ou les bagages. Par exemple, si la valeur « XXX » est égale à 1 400 lb, et si le véhicule transporte cinq occupants pesant 150 lb chacun, la charge disponible pour l'équipement ou le chargement sera de 650 lb (1 400-750 [5 x 150] = 650 lb). Transport de charge 5. Déterminez le poids combiné du chargement et de l'équipement qui sera chargé dans le véhicule. Pour ne pas compromettre la sécurité, le poids ne doit pas dépasser la capacité de chargement calculée à l'étape 4. 6. Si vous devez tirer une remorque, la charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce guide pour déterminer comment ce facteur peut réduire la capacité de charge des bagages et de l'équipement pour votre véhicule. Exemples utiles pour le calcul de la charge disponible pour le chargement ou les bagages Supposons que votre véhicule possède une capacité de 635 kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages. Vous décidez d'aller jouer au golf. La capacité de charge est-elle suffisante pour vous transporter (le conducteur et quatre amis) ainsi que tous les sacs de golf? Vous et vos amis pesez en moyenne 99 kg (220 lb) chacun et les sacs de golf pèsent environ 13,5 kg (30 lb) chacun. Le calcul s'établit comme suit : 1 400 (5 x 220) - (5 x 30) = 1 400 - 1 100 - 150 = 150 livres. Oui, la capacité de charge de votre véhicule est suffisante pour transporter quatre de vos amis et les sacs de golf. En unités métriques, le calcul s'établit comme suit : 635 kg - (5 x 99 km) - (5 x 13,5 km) = 635 - 495 67,5 = 72,5 kg. Supposons que votre véhicule possède une capacité de 635 kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages. Vous et l'un de vos amis décidez d'aller chercher du ciment pour terminer cette terrasse toujours en chantier après deux ans. En mesurant l'intérieur du véhicule lorsque les sièges arrière sont rabattus, vous constatez que vous pouvez y placer douze sacs de ciment de 45 kg (100 lb). La capacité de charge est-elle suffisante pour transporter le ciment jusqu'à votre domicile? Si vous et votre ami pesez chacun 99 kg (220 lb), le calcul s'établit comme suit : 1 400 - (2 x 220) - (12 x 100) = 1 400 - 440 - 1 200 = - 240 livres. La réponse est négative. Vous ne pourrez 281 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing pas transporter tout ce ciment. En unités métriques, le calcul s'établit comme suit : 635 kg - (2 x 99 kg) - (12 x 45 kg) = 635 - 198 - 540 = -103 kg. Vous devez réduire le poids total d'au moins 104 kg (240 livres). Si vous retirez trois sacs de ciment de 45 kg (100 lb), le calcul de la charge s'établit comme suit : 1 400 – (2 x 220) – (9 x 100) = 1 400 – 440 – 900 = 60 livres. À présent, vous pouvez transporter cette nouvelle charge incluant votre ami. En unités métriques, le calcul s'établit comme suit : 635 kg (2 x 99 kg) - (9 x 45 kg) = 635 - 198 - 405 = 32 kg. Les calculs ci-dessus supposent aussi que les charges sont placées dans votre véhicule de manière à ne pas dépasser le poids maximal autorisé à l'essieu avant ou arrière précisé pour votre véhicule sur l'étiquette d'homologation de sécurité. Transport de charge Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à l'intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules utilitaires AVERTISSEMENT Le comportement routier d'un véhicule chargé peut différer de celui d'un véhicule non chargé. Faites preuve d'une grande prudence lorsque vous conduisez un véhicule lourdement chargé, par exemple, conduisez plus lentement et prévoyez une distance de freinage supérieure. 282 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Remorquage TRACTION D'UNE REMORQUE AVERTISSEMENTS Ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge (PTAC) ni le poids maximal autorisé à l'essieu (PMAE) qui figure sur l'étiquette d'homologation. La traction d'une remorque dont le poids dépasse le poids maximal autorisé de la remorque excède les limites du véhicule et peut endommager le moteur, la boîte de vitesses, le châssis et augmenter les risques de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule et de blessures. Nota : Des éléments électriques comme des fusibles ou des relais peuvent avoir un impact sur la traction d'une remorque. Voir Fusibles (page 312). La capacité de charge de votre véhicule est indiquée en poids, pas en volume. Vous ne pouvez pas nécessairement utiliser tout l'espace disponible lorsque vous chargez votre véhicule ou remorque. La traction d'une remorque impose des contraintes supplémentaires au moteur, à la boîte de vitesses, aux essieux, aux freins, aux pneus et à la suspension du véhicule. Inspectez ces organes avant, pendant et après le remorquage. Disposition de la charge Pour contribuer à minimiser les effets du mouvement de la remorque sur le véhicule pendant la conduite : • Chargez les articles les plus lourds le plus près possible du plancher de la remorque. • Chargez les articles les plus lourds au centre des pneus de remorque gauche et droit. 283 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • Chargez les articles les plus lourds au-dessus des essieux de la remorque ou légèrement avancés vers le timon de la remorque. Ne permettez pas que le poids final du timon de la remorque soit supérieur ou inférieur à 10-15 % du poids de la remorque chargée. • Choisissez un support de boule offrant l'élévation ou l'abaissement approprié. Lorsque le véhicule chargé et la remorque sont accouplés, le cadre de la remorque doit être de niveau, ou légèrement incliné vers le bas par rapport au véhicule, vu de côté. Lors de la conduite avec une remorque ou une charge utile, une vibration ou une secousse légère au démarrage peut se manifester en raison du poids de charge utile accru. Des renseignements supplémentaires concernant le Remorquage chargement approprié d'une remorque ainsi que la préparation de votre véhicule en vue du remorquage se trouvent dans le chapitre Transport de charge. Voir Limite de charge (page 277). Vous trouverez également des renseignements dans le Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque, disponible chez votre concessionnaire autorisé, ou en ligne. Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque en ligne Site Web http://www.fleet.ford.com/towing-guides/ POIDS DE REMORQUAGE RECOMMANDÉS Nota : Ne dépassez pas le poids de la remorque indiqué dans le tableau ci-dessous en fonction de la configuration de votre véhicule. Nota : Assurez-vous de prendre en compte la surface frontale de la 2 remorque. Ne dépassez pas 1,11 m (12 2 pi ). Nota : Pour une conduite en haute altitude, réduisez le poids total roulant de 2 % par tranche de 300 mètres (1 000 pieds) à partir du point d'élévation de 300 mètres (1 000 pieds). Nota : Certains États exigent l'utilisation de freins de remorque électriques pour des remorques au-dessus d'un poids spécifié. Assurez-vous de consulter les règlementations de l'État pour ce poids particulier. Les poids maximaux de la remorque indiqués peuvent être limités à ce poids particulier, car le circuit électrique du véhicule pourrait ne pas inclure le connecteur de câblage nécessaire pour activer les freins de remorque électriques. 284 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Votre véhicule peut tracter une remorque à condition que le poids maximal de la remorque ne dépasse pas le poids indiqué pour votre configuration de véhicule dans le tableau suivant : Remorquage Groupe motopropulseur Poids maximal de la remorque 2 L GTDI 454 kg (1 000 lb) Moteur GTDI V6 3.0 L 454 kg (1 000 lb) * Calculé avec la méthode SAE J2807. 285 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing * Remorquage VÉRIFICATIONS DE REMORQUAGE ESSENTIELLES Pour un remorquage sécuritaire, respectez les consignes suivantes : • Ne tractez pas une remorque avant que votre véhicule n'ait parcouru 1 600 km (1 000 mi). • Renseignez-vous sur les règlements du code de la sécurité routière en vigueur dans votre région concernant la traction d'une remorque. • Prenez connaissance des instructions de pose et de réglage fournies avec les accessoires de remorquage. • Effectuez plus souvent les opérations d'entretien de votre véhicule si vous tractez une remorque. Consultez votre calendrier d'entretien périodique pour obtenir de plus amples renseignements. • Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives fournies par l'agence de location. Les définitions des termes relatifs à la capacité de charge apparaissant sur l'étiquette des pneus et l'étiquette d'homologation de sécurité ainsi que les directives sur le calcul de la charge de votre véhicule figurent dans le chapitre Transport de charge. Voir Limite de charge (page 277). Pour attacher les chaînes de sécurité, croisez-les sous le timon de la remorque et laissez suffisamment de jeu pour permettre les virages serrés. Ne laissez pas les chaînes traîner au sol. Lors du calcul du poids total du véhicule, n'oubliez pas d'inclure le poids au timon de la remorque. AVERTISSEMENT Attelages N'utilisez pas d'attelage qui se fixe au pare-chocs ou à l'essieu du véhicule. Répartissez la charge dans la remorque de façon que 10 à 15 % du poids total de la remorque repose sur le timon. Chaînes de sécurité Nota : N'attachez jamais les chaînes de sécurité au pare-chocs. Attachez toujours les chaînes de sécurité de la remorque aux crochets de l'attelage du véhicule. 286 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Freins de remorque Ne raccordez pas le circuit de freinage hydraulique d'une remorque directement à celui de votre véhicule. La capacité de freinage de votre véhicule pourrait diminuer et les risques de collision seraient accrus. Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie, mécaniques ou automatiques, à condition qu'ils aient été correctement installés et réglés conformément aux directives du fabricant. Les freins de votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et fédérale. Remorquage La classification du système de freinage du véhicule tracteur est basée sur son poids total autorisé en charge, et non sur le poids total roulant autorisé. Des circuits de freinage distincts en bon état sont essentiels pour bien manœuvrer les véhicules remorqués et les remorques pesant plus de 680 kg (1 500 lb) une fois chargées. Feux de remorque AVERTISSEMENT Ne branchez jamais le faisceau de câblage des feux d'une remorque aux circuits des feux arrière du véhicule, car vous pourriez endommager les circuits électriques et provoquer un incendie. Contactez votre concessionnaire autorisé dès que possible pour obtenir de l'aide sur l'installation du câblage des feux de remorque. L'installation de ces feux peut exiger de l'équipement électrique supplémentaire. Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules remorqués. Assurez-vous que tous les feux de jour, les feux stop, les clignotants et les feux de détresse fonctionnent. Avant de tracter une remorque Avant de prendre la route, exercez-vous à tourner, à vous arrêter et à reculer afin de vous familiariser avec la conduite et les réactions d'une combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez les virages plus larges, de façon à ce que les roues de la remorque ne heurtent pas les bordures de trottoir ou d'autres obstacles. Pendant la traction d'une remorque • • • Ne dépassez pas 113 km/h (70 mi/h) durant les premiers 800 km (500 mi) parcourus. N'accélérez pas brusquement. Après avoir parcouru environ 80 km (50 mi), vérifiez soigneusement l'attelage, les branchements électriques et le serrage des écrous de roue de la remorque. 287 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • Lors d'arrêts dans un embouteillage ou en circulation dense par temps chaud, placez le levier sélecteur en position de stationnement (P) pour faciliter le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses, et optimiser le rendement du climatiseur. Désactivez le régulateur de vitesse avec de lourdes charges ou dans des régions montagneuses. Si vous tractez une remorque, il est possible que le régulateur de vitesse se désactive automatiquement dans une pente longue et prononcée. Si vous descendez une pente longue ou prononcée, sélectionnez un rapport de gamme inférieur. Ne freinez pas pendant de longues périodes sous peine de faire surchauffer les freins et d'en réduire l'efficacité. Remorquage • • • Si la boîte de vitesses possède la fonction d'assistance en côte ou de traction, utilisez cette fonction pour le remorquage. Cette fonction procure davantage de frein moteur et évite les changements de rapport trop fréquents afin d'optimiser l'économie de carburant et le refroidissement de la boîte de vitesses. Prévoyez une distance de freinage plus longue lorsque vous tractez une remorque. Anticipez les arrêts et freinez graduellement. Évitez le stationnement en pente. Toutefois, si vous devez stationner en pente : 1. Tournez le volant pour orienter les roues de votre véhicule dans le sens contraire à la circulation. 2. Serrez le frein de stationnement de votre véhicule. 3. Placez le levier sélecteur en position de stationnement (P.). Mise à l'eau ou sortie de l'eau d'un bateau ou d'une motomarine. Nota : Débranchez le câblage électrique de la remorque avant de la reculer dans l'eau. Nota : Rebranchez le câblage électrique de la remorque après l'avoir sortie de l'eau. Lorsque vous reculez pour mettre un bateau à l'eau ou l'en sortir : • ne laissez pas le niveau de l'eau atteindre le bord inférieur du pare-chocs arrière; • ne laissez pas les vagues dépasser de plus de 15 cm (6 po) le bord inférieur du pare-chocs arrière. Si ces directives ne sont pas respectées, l'eau risque de pénétrer dans certains composants du véhicule et : • de causer des dommages internes aux composant; • nuire au comportement du moteur, aux dispositifs antipollution et au bon fonctionnement du véhicule. 4. Placez des cales devant et derrière les roues de la remorque. (Cales non fournies avec le véhicule.) 288 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Remplacez le lubrifiant du pont arrière chaque fois que ce dernier est immergé dans l'eau. L'eau peut contaminer l'huile de pont arrière, qui ne constitue pas un élément d'inspection d'entretien normal à moins qu'une fuite puisse être présente ou que la réparation d'un autre pont soit nécessaire. REMORQUAGE DU VÉHICULE LES QUATRE ROUES AU SOL Remorquage d'urgence AVERTISSEMENT Si votre véhicule est équipé d'un verrou de volant, assurez-vous que la clé de contact est en position accessoires ou contact lors d'un remorquage. Remorquage Vous pouvez remorquer à plat (toutes les roues au sol, quelle que soit la configuration groupe motopropulseur/transmission) votre véhicule en panne (sans accès aux chariots porte-roues, remorque porte-voiture, ou dépanneuse à plateau) dans les conditions suivantes : • Votre véhicule est orienté vers l'avant, ce qui vous permet de le remorquer vers l'avant. • Vous placez la boîte de vitesses en position point mort (N). Si vous ne pouvez pas placer la boîte de vitesses en position point mort (N), vous devrez peut-être neutraliser la boîte de vitesses. Voir Boîte de vitesses (page 196). • Ne roulez pas à plus de 56 km/h (35 mi/h). • La distance maximale est de 80 km (50 mi). Remorquage derrière un véhicule de loisirs Nota : Réglez le système de climatisation en mode de recyclage de l'air pour empêcher les gaz d'échappement de pénétrer dans le véhicule. Voir Climatisation (page 149). Respectez ces directives pour le remorquage derrière un véhicule de loisir. Un exemple de remorquage de loisir est le remorquage de votre véhicule derrière une autocaravane. Ces directives visent à éviter que vous n'endommagiez la boîte de vitesses lors d'un remorquage. Véhicules munis d'un moteur 2 L Les véhicules à traction avant (FWD) NE PEUVENT PAS être remorqués à plat (toutes les roues au sol), car le véhicule ou la boîte de vitesses peut être endommagé. Vous devez placer les roues avant sur un chariot porte-roues. Si vous utilisez un chariot porte-roues, suivez les directives précisées par le fournisseur. 289 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les véhicules à traction intégrale (AWD) NE PEUVENT PAS être remorqués à plat (toutes les roues au sol), car le véhicule ou la boîte de vitesses peut être endommagé. Il est recommandé de faire remorquer votre véhicule avec les quatre roues soulevées du sol, par exemple sur le plateau d'une dépanneuse. Dans le cas contraire, vous ne pourrez pas remorquer votre véhicule. Véhicules munis d'un moteur 3 L Vous pouvez remorquer votre véhicule avec les quatre roues au sol à l'aide d'une fonction de remorquage, ou avec les quatre roues soulevées du sol à l'aide d'une remorque de transport de véhicules. Si vous utilisez une remorque de transport de véhicules, suivez les directives précisées par le fournisseur. Si vous remorquez votre véhicule en laissant les quatre roues au sol : • remorquez le véhicule vers l'avant seulement; • Desserrez le frein de stationnement. Remorquage Remorquage au point mort Entrez en mode de remorquage de la manière suivante : 1. Mettez l'allumage en mode accessoires en appuyant sur le bouton DÉMARRAGE du moteur sans enfoncer la pédale de frein. 2. Sélectionnez l'option de remorquage au point mort dans le menu des réglages du véhicule de l'écran d'information. Voir Généralités (page 121). 3. Maintenez enfoncé le bouton OK pour démarrer le processus de remorquage. 4. Enfoncez la pédale de frein et sélectionnez N sur la boîte de vitesses à bouton-poussoir. 5. Coupez le contact en appuyant sur le bouton DÉMARRAGE du moteur sans enfoncer la pédale de frein. Si l'opération réussit : • Le N sur la boîte de vitesses à bouton-poussoir clignote lentement • Un message de confirmation s'affiche à l'écran d'information. Nota : Si le frein de stationnement est serré, un message apparaît à l'écran d'information. Nota : Ne roulez pas à plus de 105 km/h (65 mi/h). Nota : Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes au début de chaque journée et toutes les six heures (ou moins) par la suite. Arrêtez le moteur et vérifiez qu'un message indiquant l'engagement du remorquage au point mort apparaît sur l'affichage avant de continuer le remorquage. Quittez le mode de remorquage, assurez-vous que le contact est établi (le moteur peut être en marche ou arrêté), appuyez sur la pédale de frein et sélectionnez P sur la boîte de vitesses à bouton-poussoir. Si le processus réussit, un message indiquant le désengagement du remorquage au point mort apparaît sur le tableau de bord et l'écran de boîte de vitesses du bouton-poussoir P. 290 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Conseils de conduite RODAGE Vous devez roder les nouveaux pneus durant environ 480 kilomètres (300 mi). Votre véhicule pourrait démontrer des comportements inhabituels durant cette période. Évitez de rouler trop rapidement au cours des 1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers mi). Variez fréquemment votre vitesse et passez l'ensemble des rapports dès que possible. Ne sollicitez pas le moteur excessivement. Ne remorquez pas de véhicule durant les 1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers mi). CONDUITE ÉCONOMIQUE La consommation de carburant dépend de plusieurs facteurs comme votre style de conduite, les conditions de conduite et l'entretien du véhicule. Voici certains aspects à garder à l'esprit pour améliorer la consommation de carburant : • Accélérez et ralentissez en douceur. • Roulez à une vitesse uniforme. • Essayez de prévoir les arrêts, puis ralentissez pour tenter d'éliminer certains arrêts. • Groupez vos sorties pour faire vos courses et évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents. (Lorsque vous faites vos emplettes, rendez-vous d'abord à l'endroit le plus éloigné, puis revenez vers votre domicile). • Fermez les glaces durant la conduite à grande vitesse. • Conduisez à vitesse raisonnable. • Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n'utilisez que des pneus de dimensions appropriées. • Servez-vous de l'huile moteur recommandée. • Effectuez chacune des interventions d'entretien périodique. 291 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Voici de plus certaines manœuvres à éviter pour ne pas augmenter la consommation de carburant : • Évitez les accélérations soudaines ou brusques. • Évitez d'augmenter excessivement le régime du moteur avant de couper le contact. • Évitez les périodes de ralenti prolongé. • Ne réchauffez pas votre véhicule par temps froid. • Réduisez l'utilisation de la climatisation et du chauffage. • Évitez d'utiliser le régulateur de vitesse dans les régions montagneuses. • Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de frein durant la conduite. • Évitez de transporter des charges inutiles. • Évitez d'ajouter certains accessoires sur votre véhicule (p. ex., pare-insectes, arceaux de sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis). • Évitez de rouler lorsque la géométrie des roues est déréglée. Conseils de conduite CONDUITE DANS L'EAU • AVERTISSEMENT • Ne pas traverser de cours d'eau ou d'eau profonde, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. COUVRE-PLANCHER Nota : Traverser des eaux stagnantes peut causer des dégâts au véhicule. Nota : Vous risquez d'endommager le moteur si de l'eau pénètre dans le filtre à air. E176360 Avant de traverser des eaux stagnantes, vérifiez la profondeur. Ne traversez jamais d'eau dont le niveau est plus élevé que la partie inférieure du bas de caisse avant de votre véhicule. Lorsque vous traversez une zone d'eau stagnante, conduisez très lentement et n'arrêtez pas votre véhicule. La performance des freins et de l'antipatinage peut être limitée. Après avoir conduit dans l'eau et dès qu'il est prudent de le faire : • • Appuyer légèrement sur la pédale de frein pour sécher les freins et pour vérifier qu'ils fonctionnent. Vérifiez que l’avertisseur sonore fonctionne; 292 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vérifiez que l'éclairage extérieur fonctionne. Tournez le volant pour vérifier que la direction assistée fonctionne. AVERTISSEMENTS Utilisez toujours des tapis qui sont conçus pour être posés dans l'espace pour les jambes de votre véhicule. Utilisez uniquement des tapis qui n'entravent pas le fonctionnement des pédales. Utilisez uniquement des tapis qui sont placés solidement sur les tiges de fixation afin d'éviter qu'ils ne se déplacent de leur position d'origine et entravent le mouvement des pédales ou nuisent au fonctionnement sécuritaire du véhicule d'autres façons. Les pédales qui ne peuvent pas se déplacer librement peuvent causer la perte de maîtrise du véhicule et augmenter le risque de blessures graves. Conseils de conduite AVERTISSEMENTS Assurez-vous toujours que les tapis sont fixés correctement sur les tiges de fixation dans la moquette qui sont fournies avec votre véhicule. Les tapis doivent être correctement fixés aux deux tiges de fixation pour s'assurer qu'ils ne se déplacent pas de leur position d'origine. Ne placez jamais les tapis ou tout autre recouvrement dans l'espace pour les jambes du véhicule, s'ils ne peuvent être fixés correctement, pour éviter qu'ils ne se déplacent et entravent le fonctionnement des pédales ou compromettent l'aptitude du conducteur à maîtriser le véhicule. Ne placez jamais des tapis ou tout autre recouvrement sur des tapis déjà installés. Les tapis doivent toujours être placés sur le dessus de la surface de moquette du véhicule et non sur un autre tapis ou un autre recouvrement. Des tapis supplémentaires ou tout autre recouvrement réduiront le jeu des pédales, ce qui pourrait entraver le fonctionnement des pédales. AVERTISSEMENTS Vérifiez régulièrement les fixations des tapis. Réinstallez toujours correctement et de façon sécuritaire les tapis qui ont été retirés pour le nettoyage ou le remplacement. Assurez-vous toujours que des objets ne peuvent pas tomber dans l'espace pour les jambes du conducteur pendant que le véhicule est en mouvement. Les objets qui ne sont pas fixés peuvent se loger sous les pédales et entraîner une perte de maîtrise du véhicule. Si vous n'observez pas les directives d'installation ou de fixation des tapis, ceux-ci pourraient se déplacer, entraver le mouvement des pédales et entraîner une perte de maîtrise du véhicule. 293 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E142666 Pour installer le tapis, placez le tapis de façon à ce que l'œillet se trouve sur la tige de fixation et appuyez pour le verrouiller en place. Effectuez les mêmes opérations dans l'ordre inverse pour enlever le tapis. Dépannage ASSISTANCE DÉPANNAGE Véhicules vendus aux États-Unis : Comment faire appel à l'Assistance dépannage Si vous avez besoin d'aide sur la route, la compagnie automobile Lincoln est à votre disposition au niveau national avec son assistance dépannage 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Ce service est disponible : • Pendant la durée de vie du véhicule pour le propriétaire d'origine. • Pendant six ans ou 110 000 km (68 351 mi) (selon la première éventualité) dans la période de couverture de la garantie prolongée du groupe motopropulseur pour les propriétaires ultérieurs. • Pour la durée de couverture indiquée sur la carte d'assistance dépannage qui se trouve dans le porte-documents du manuel du propriétaire. Ce programme d'assistance dépannage gratuit est indépendant de votre Garantie limitée de véhicule neuf; et comprend : • La pose d'une roue de secours en bon état en cas de crevaison (sauf pour les véhicules équipés d'un nécessaire de gonflage de pneu). • Le démarrage-secours. • Le service de déverrouillage (les frais de remplacement des clés incombent au client). • La livraison de carburant – Les fournisseurs de services indépendants, si la réglementation de l'État ou la province, ou les lois locales et municipales le permettent, livreront jusqu'à 8 L (2 gal) d'essence ou 20 L (5 gal) de carburant diesel à un véhicule en panne sèche. L'Assistance dépannage limite la livraison de carburant à deux livraisons sans frais au cours d'une période de 12 mois. 294 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Le treuillage — disponible jusqu'à 30 m (98 ft) d'une route revêtue ou d'un chemin rural entretenu, pas de dépannage. Le remorquage — Les fournisseurs de services indépendants, si la réglementation de l'état ou de la province, ou les lois locales et municipales le permettent, remorqueront les véhicules Lincoln y ayant droit jusqu'au concessionnaire vendeur ou préféré du client situé dans un rayon de 160 km (99 mi) du lieu de la panne, ou chez le concessionnaire Lincoln autorisé le plus proche. Si un client demande de faire remorquer son véhicule jusqu'à un concessionnaire vendeur ou préféré à plus de 160 km (99 mi) du lieu de la panne, le client devra prendre à sa charge les frais de kilométrage au-delà de 160 km (99 mi). Dépannage L'Assistance dépannage couvrira jusqu'à $200 pour une remorque si le véhicule en panne y ayant droit nécessite les services du concessionnaire autorisé le plus proche. Si le véhicule tracteur est en état de marche, mais pas la remorque, la remorque n'a pas droit aux services de dépannage. Véhicules vendus aux États-Unis : Utilisation de l'Assistance dépannage Les propriétaires de véhicules Lincoln aux États-Unis doivent appeler le 1 800 521-4140 pour demander l'Assistance dépannage. Si vous devez vous-même faire le nécessaire pour obtenir un service de dépannage, Lincoln vous remboursera un montant raisonnable pour le remorquage jusqu'à la concession Lincoln la plus proche dans un rayon de 160 km (99 mi). Pour obtenir des renseignements relatifs au remboursement, les propriétaires de véhicules Lincoln aux États-Unis doivent appeler le 1 800 521-4140. Lincoln vous demandera de fournir la preuve originale des transactions effectuées. Véhicules vendus au Canada : Comment faire appel à l'Assistance dépannage Au Canada, cette carte se trouve dans le Guide de garantie situé dans la boîte à gants de votre véhicule. Pour vous fournir toute l'aide dont vous pourriez avoir besoin concernant votre véhicule, Lincoln a mis sur pied un programme de service d'assistance routière gratuit. Ce programme s'applique au Canada et aux États-Unis continentaux. Véhicules vendus au Canada : Couverture du programme d'assistance dépannage Ce programme est indépendant de la Garantie limitée de véhicule neuf, toutefois, sa durée coïncide avec celle de la couverture du groupe motopropulseur de votre véhicule. La couverture et les avantages offerts par le service de dépannage au Canada peuvent varier de ceux offerts aux É.-U. Les clients canadiens qui nécessitent l'assistance dépannage doivent composer le 1-800-387-5333. Véhicules vendus au Canada : Utilisation de l'Assistance dépannage Remplissez la carte d'identification de l'Assistance routière et gardez-la dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas de besoin. 295 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ce service est disponible 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Pour obtenir des détails complets sur la couverture, consultez votre guide de garantie, contactez votre concessionnaire, appelez-nous au Canada en composant le 1-800-387-9333 ou visitez notre site Internet www.lincolncanada.com. FEUX DE DÉTRESSE Nota : En cas d'utilisation avec le moteur du véhicule à l'arrêt, la batterie se décharge. Il peut ne pas y avoir suffisamment de courant pour redémarrer le véhicule. Dépannage La commande des feux de détresse est située sur la planche de bord. Utilisez cette commande lorsque votre véhicule présente des risques pour les autres automobilistes. • • Appuyez sur cette commande pour activer la fonction des feux de détresse, qui fera clignoter les clignotants avant et arrière. Appuyez de nouveau sur la commande pour éteindre la fonction. COUPURE DE CARBURANT AVERTISSEMENT Après une collision, faites inspecter le véhicule et corriger toute fuite de carburant au besoin pour réduire les risques d'incendie ou de blessures graves. Ford Motor Company recommande de faire inspecter le circuit d'alimentation par un concessionnaire autorisé après une collision. Ce véhicule est équipé d'un interrupteur automatique de pompe d'alimentation qui, en cas de collision frontale de moyenne à forte intensité, coupe automatiquement l'alimentation en carburant du moteur. La coupure d'alimentation ne se produit pas à chaque impact. Si le moteur est coupé après une collision, vous pouvez redémarrer votre véhicule. Dans le cas des véhicules équipés d'un système de clé : 1. Coupez le contact. 2. Établissez le contact. 3. Répétez les étapes 1 et 2 pour réamorcer la pompe d'alimentation. Pour les véhicules équipés d'un système de démarrage à bouton-poussoir : 1. Appuyez sur la touche START/STOP (démarrage/arrêt) pour couper le contact. 2. Enfoncez la pédale de frein et appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage pour établir le contact. 296 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 3. Retirez le pied de la pédale de frein et appuyez sur la touche START/STOP (démarrage/arrêt) pour couper le contact. 4. Vous pouvez tenter de démarrer le moteur en enfonçant la pédale de frein et en appuyant sur la touche START/STOP (démarrage/arrêt), ou établir le contact en appuyant uniquement sur la touche START/STOP (démarrage/arrêt) sans enfoncer la pédale de frein. Le circuit d'alimentation est réactivé des deux manières. Nota : Lorsque vous tentez de redémarrer votre véhicule après une coupure d'alimentation, le véhicule s'assure que divers systèmes sont prêts à redémarrer en toute sécurité. Une fois que votre véhicule détermine que les systèmes peuvent être utilisés, le véhicule vous autorise alors à redémarrer. Nota : Si votre véhicule ne redémarre toujours pas au bout de trois tentatives, contactez un concessionnaire autorisé. Dépannage DÉMARRAGE-SECOURS DU VÉHICULE AVERTISSEMENTS Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des blessures. N'approchez donc jamais de flamme, d'étincelle ou de substance enflammée près d'une batterie. Protégez-vous impérativement le visage et les yeux lorsque vous travaillez près de la batterie. Prévoyez toujours une aération suffisante. Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries contiennent de l'acide sulfurique. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez vos yeux de l'acide sulfurique quand vous effectuez une intervention à proximité de la batterie. En cas d'éclaboussures d'électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin dans les plus brefs délais. En cas d'ingestion d'électrolyte, consultez un médecin immédiatement. AVERTISSEMENTS Utilisez uniquement des câbles de calibre approprié avec des pinces isolées. Préparation du véhicule Ne tentez pas de pousser votre véhicule équipé d'une boîte de vitesses automatique pour faire démarrer le moteur. Nota : Toute tentative de pousser votre véhicule à boîte de vitesses automatique pour le faire démarrer peut causer des dommages à la boîte de vitesses. Nota : Utilisez uniquement une source d'alimentation de 12 volts pour faire démarrer le moteur. Nota : Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule au risque d'endommager le circuit électrique du véhicule. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. 297 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Branchement des câbles volants AVERTISSEMENTS Ne connectez pas les câbles aux canalisations de carburant, couvre-culbuteurs, collecteur d'admission ou composants électriques comme points de masse. Restez éloigné des pièces mobiles. Pour éviter les connexions à polarité inversée, veillez à correctement identifier les bornes positive (+) et négative (-) à la fois sur le véhicule en panne et sur le véhicule de secours avant de brancher les câbles. Ne branchez pas l'extrémité du câble positif aux goujons ou à la cosse en L située au-dessus de la borne (+) positive de la batterie de votre véhicule. Un courant élevé peut passer et endommager les fusibles. Ne branchez pas l'extrémité du deuxième câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée. Ce faisant, vous risqueriez de provoquer des étincelles et causer l'explosion des gaz qui se dégagent normalement d'une batterie. Dépannage 1 E226509 A. Prise négative (–) 3 4 B. Prise positive (+) 2 Nota : Retirez le capuchon rouge de la prise positive (B) sur votre véhicule avant de brancher les câbles. Démarrage-secours E142664 Nota : Le véhicule au bas de l'illustration représente le véhicule de secours. 298 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Branchez le câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. 2. Branchez l'autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint. 3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d'appoint. 4. Effectuez le dernier branchement du câble négatif (-) à une pièce métallique exposée du moteur du véhicule en panne, à bonne distance de la batterie et du circuit d'injection, ou branchez le câble négatif (-) à un point de connexion de masse, si disponible. 1. Démarrez le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner à un régime modéré ou appuyez délicatement sur l'accélérateur pour conserver le régime du moteur entre 2 000 et 3 000 tr/min, comme l'indique le compte-tours. 2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne. Dépannage 3. Lorsque le moteur du véhicule en panne est redémarré, faites tourner les deux moteurs pendant environ trois minutes de plus avant de débrancher les câbles volants. 3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint. 4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie du véhicule en panne. 5. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute. 4 Retrait des câbles volants Débranchez les câbles volants dans l'ordre inverse de leur branchement. 1 2 3 E142665 1. Débranchez le câble volant négatif (-) de la batterie du véhicule en panne. 2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie d'appoint. 299 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYSTÈME D’ALERTE APRÈS IMPACT Le système allume les clignotants et fait retentir l'avertisseur sonore (par intermittence) après une collision suffisamment grave pour déployer un sac gonflable (avant, latéral, rideau gonflable latéral ou système de sécurité au pavillon) ou déclencher les tendeurs de ceinture de sécurité. Dépannage L'avertisseur sonore et les clignotants s'éteignent lorsque : • Vous appuyez sur le bouton des feux de détresse. • Vous appuyez sur la touche de détresse de la télécommande d'entrée sans clé (selon l'équipement). • La batterie de votre véhicule est déchargée. • • En appuyant sur la touche de détresse de la télécommande. En établissant et coupant le contact deux fois de suite. TRANSPORT DU VÉHICULE Détection de patinage excessif Si un patinage excessif est détecté, le véhicule s'arrête et les feux de détresse sont activés. Un message signalant que les feux de détresse avec patinage sont activés s'affiche sur le tableau de bord. Le message ne s'affichera peut-être pas si la batterie est déchargée. Une fois que les feux de détresse se sont activés, vous pouvez les éteindre : • En appuyant sur le bouton des feux de détresse. • En appuyant sur la touche de déverrouillage sur la télécommande. E143886 300 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Dépannage Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service professionnel de remorquage ou appelez votre service d'assistance routière. Nous recommandons l'utilisation d'une dépanneuse à cadre de levage avec chariots porte-roues ou d'une dépanneuse à plateau pour remorquer votre véhicule. Ne faites pas remorquer votre véhicule au moyen d'une sangle de levage. Aucune procédure de remorquage au moyen d'une sangle de levage n'est approuvée par la compagnie automobile Lincoln. Des dommages peuvent survenir si le véhicule est remorqué incorrectement ou par d'autres moyens. La compagnie automobile Lincoln met à la disposition des services de remorquage un manuel de directives pour le remorquage des véhicules. Demandez au conducteur de la dépanneuse de s'y référer pour connaître la procédure d'attelage et de remorquage qui convient à votre véhicule. Un véhicule à traction avant peut être remorqué par l'avant si les roues avant sont soulevées à l'aide d'une dépanneuse à cadre de levage appropriée. Dans ce cas, les roues arrière peuvent rester au sol. Emplacement du crochet de sauvetage Les roues avant des véhicules à traction avant doivent être placées sur un chariot porte-roues si votre véhicule est remorqué par l'arrière au moyen d'un cadre de levage. Cela prévient les dommages à la boîte de vitesses. Pose du crochet de sauvetage Pour remorquer un véhicule à traction intégrale, aucune roue ne doit toucher le sol. Il faut utiliser, par exemple, une dépanneuse à cadre de levage avec chariots porte-roues ou une dépanneuse à plateau. Cela évite d'endommager la boîte de vitesses, la traction intégrale et le véhicule. Si votre véhicule est doté d'un crochet de sauvetage vissable, ce dernier se trouve avec le nécessaire de pneu de secours. Le point de pose du crochet de sauvetage se trouve derrière le bouclier. Nota : Le crochet de sauvetage vissable présente un filetage à gauche. Pour le poser, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Veillez à ce que le crochet de sauvetage vissable soit complètement vissé. POINTS DE REMORQUAGE Dans certains pays, la réglementation du marché local exige que certains véhicules soient équipés d'un crochet de sauvetage. E146284 301 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Dépannage E188420 Déposez le crochet de sauvetage vissable en faisant levier au niveau de l'encoche à l'aide d'un tournevis ou d'un objet similaire. Nota : Couvrez l'outil utilisé pour faire levier d'un chiffon doux. Vous éviterez ainsi de rayer la peinture du véhicule. 302 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Assistance à la clientèle POUR OBTENIR LES SERVICES NÉCESSAIRES Les réparations sous garantie de votre véhicule doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé. Bien que tout concessionnaire autorisé qui vend la gamme à laquelle appartient votre véhicule fournisse le service sous garantie, nous vous recommandons de retourner chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le véhicule, car celui-ci veut s'assurer de votre satisfaction continue. Notez que certaines réparations couvertes par la garantie requièrent une formation et un équipement spécifiques. Ainsi, les concessionnaires autorisés ne sont pas tous habilités à exécuter toutes les réparations couvertes par la garantie. Par conséquent, selon la nature de la réparation sous garantie requise, il pourra être nécessaire de confier votre véhicule à un autre concessionnaire autorisé. Accordez un délai raisonnable au concessionnaire autorisé pour effectuer votre réparation une fois que vous lui aurez apporté votre véhicule. Les réparations sont effectuées à l'aide de pièces Lincoln ou Motorcraft, de pièces remises à neuf ou autres pièces autorisées par Lincoln. À l'extérieur Si vous n'êtes pas à votre domicile et qu'une intervention s'impose sur votre véhicule, contactez le Centre des relations avec la clientèle Lincoln ou visitez le site Web suivant pour trouver le concessionnaire autorisé le plus proche. Aux États-Unis : Adresse postale Lincoln Motor Company Client Relationship Center P.O. Box 6248 Dearborn, MI 48126 Téléphone 1-800-521-4140 Appareil de télécommunications pour les malentendants [ATME] : 1-800-232-5952 303 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Adresse Web www.LincolnOwner.com Certains des articles suivants peuvent être trouvés en ligne : • Outil de recherche d'un concessionnaires aux É.-U.; classement par raison sociale, ville, État ou code postal. • Manuels du propriétaire. • Calendriers d'entretien. • Rappels. • Programmes d'entretien prolongé Lincoln. • Accessoires d'origine Lincoln • Tarifs de réparation et d'entretien spéciaux et promotionnels. Au Canada : Adresse postale Centre des relations avec la clientèle Lincoln Lincoln du Canada Limitée P.O. Box 2000 Oakville, Ontario L6K 1C8 Assistance à la clientèle Téléphone 1-800-387-9333 Adresse Web www.LincolnCanada.com Ressources en ligne Twitter anglais @LincolnMotorCA Twitter français @LincolnQC Instagram @LincolnMotorCA Facebook /LincolnMotorCA Assistance supplémentaire Si vous avez des questions ou si vous n'êtes pas satisfait du service que vous recevez, procédez de la manière suivante : 1. Prenez contact avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le véhicule. 2. Si vous n'obtenez pas satisfaction, contactez le Directeur du service des ventes, le Directeur du service technique ou le Directeur des relations avec la clientèle. 3. Pour obtenir de l'aide ou des renseignements détaillés concernant les politiques de Lincoln, veuillez communiquer avec le Centre des relations avec la clientèle Lincoln. Pour nous permettre de mieux vous servir, veuillez avoir en main les renseignements suivants lorsque vous communiquez avec le Centre des relations avec la clientèle : • Le numéro d'identification du véhicule. • Votre numéro de téléphone (au travail et à domicile). • La raison sociale du concessionnaire autorisé et la ville où il se trouve. • Le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule. 304 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Selon les lois sur la garantie en vigueur dans certains États des États-Unis, vous devrez aviser Lincoln directement et par écrit avant d'entamer un recours en justice. Lincoln peut avoir droit, dans certains États ou provinces, à une dernière tentative de réparation de votre véhicule. Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au programme AUTO LINE du BBB avant que le client puisse recourir au « Magnuson-Moss Warranty Act » ou, dans les limites permises par les lois de l'État, avant qu'il puisse faire appel aux mesures de remplacement ou de rachat prévues par les lois de certains États. Il n'est pas nécessaire d'appliquer cette procédure de traitement des litiges avant d'exercer les droits constitués par un État ou d'autres droits indépendants du « Magnuson-Moss Warranty Act » ou des lois d'État régissant le remplacement ou le rachat. Assistance à la clientèle EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS SEULEMENT) La section 1793.2(d) du Code civil de la Californie exige que, lorsqu’un fabricant ou son représentant n’est pas en mesure de réparer un véhicule en se conformant à la garantie applicable au véhicule après un nombre raisonnable de tentatives, le fabricant doit remplacer le véhicule par un autre sensiblement identique ou racheter le véhicule et rembourser l’acheteur pour un montant égal au prix réel payé ou payable par le client (moins une déduction raisonnable pour l’utilisation du véhicule par le client). Le client a le droit de choisir le remboursement ou le remplacement du véhicule. La section 1793.22(b) du Code civil de la Californie présume que le fabricant a tenté un nombre de fois raisonnable de se conformer aux garanties applicables au véhicule si, dans les 18 mois ou les 29 000 km (18 000 mi) suivant l'achat d'un nouveau véhicule, selon la première échéance : 1. deux tentatives ou plus de réparations d'une même non-conformité pouvant causer la mort ou des blessures graves ont été effectuées OU; 2. quatre tentatives ou plus de réparations d'une même non-conformité (une défectuosité ou une condition nuisant considérablement à l'utilisation, à la valeur ou à la sécurité du véhicule) ont été effectuées; OU 3. le véhicule ne peut être utilisé pendant une période de plus de 30 jours civils (pas nécessairement consécutifs) à cause de la réparation de non-conformités. Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à l'adresse suivante : Ford Motor Company 16800 Executive Plaza Drive Mail Drop 3NE-B Dearborn, MI 48126 305 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous devez formuler votre plainte relative à la garantie au programme AUTO LINE du BBB avant d'exercer vos droits ou recours conférés par la section 1793.22(b) du Code civil de la Californie devant les tribunaux. Vous devez également utiliser le programme AUTO LINE du BBB avant de faire valoir vos droits ou avant de recourir au « Magnuson-Moss Warranty Act », 15 U.S.C. section 2301 et suivantes. Si vous choisissez de chercher un règlement en exerçant des droits et des recours non créés par la section 1793.22(b) du Code civil de la Californie ou du « Magnuson-Moss Warranty Act », ces statuts n'exigent aucun recours auprès du programme AUTO LINE du BBB. Assistance à la clientèle PROGRAMME AUTO LINE DU BETTER BUSINESS BUREAU (É.-U. SEULEMENT) Votre satisfaction est importante pour Ford Motor Company et votre concessionnaire. Si un problème relatif à la garantie n'a pas été résolu au moyen de la procédure en trois étapes décrite ci-dessus dans ce chapitre à la section Pour obtenir les services dont vous avez besoin, vous pouvez être admissible au programme AUTO LINE du BBB. Le programme AUTO LINE du BBB est constitué de deux parties : la médiation et l'arbitrage. Durant la médiation, un représentant du BBB communiquera avec les deux parties, vous et Ford Motor Company, pour tenter de trouver des solutions au règlement de la demande. À défaut d'une entente durant la phase de médiation, ou si vous ne souhaitez pas participer à la médiation, vous pouvez participer au processus d'arbitrage si votre demande est admissible. Une audience d'arbitrage est planifiée pour que vous puissiez présenter votre cas devant une personne impartiale dans un cadre informel. L'arbitre étudie le témoignage et rend une décision après l'audience. Une décision au sujet des litiges soumis au programme AUTO LINE du BBB est habituellement rendue moins de quarante jours après la soumission de votre demande au BBB. Vous n'êtes pas lié par la décision et vous pouvez la rejeter et entreprendre un recours devant les tribunaux où toutes les conclusions du programme AUTO LINE du BBB relatives à la plainte, et la décision, sont admissibles lors d'une poursuite en justice. Si vous acceptez la décision du programme AUTO LINE du BBB, Ford devra se soumettre à la décision rendue et devra s'y conformer dans les 30 jours suivant la réception d'une lettre indiquant votre acceptation de la décision. Vous pouvez obtenir de plus amples renseignements en communiquant avec le programme AUTO LINE du BBB au 1-800-955-5100 ou en écrivant à l’adresse : BBB AUTO LINE 3033 Wilson Boulevard, Suite 600 Arlington, Virginie 22201 306 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Présentation d'une demande au programme AUTO LINE du BBB : Au moyen des renseignements ci-dessous, appelez ou écrivez pour demander un formulaire de demande. Vous devrez fournir votre nom et votre adresse, certains renseignements au sujet de votre nouveau véhicule, des renseignements sur les désaccords concernant la garantie et une description des démarches déjà entreprises en vue de résoudre le problème. Vous recevrez ensuite un formulaire de demande de règlement du client que vous devrez remplir, signer et renvoyer au BBB en prenant soin de joindre une preuve de propriété du véhicule. À la réception, le BBB étudiera l'admissibilité de la demande en vertu des lignes directrices du programme. Assistance à la clientèle Vous pouvez également présenter une demande d'admissibilité au programme AUTO LINE du BBB en appelant le Centre des relations avec la clientèle Ford Motor Company au 1-800-392-3673. Nota : Ford Motor Company se réserve le droit de modifier les critères d'admissibilité et les procédures ou de mettre fin au processus en tout temps sans préavis et sans obligation. UTILISATION DU PROGRAMME DE MÉDIATION ET D'ARBITRAGE (CANADA SEULEMENT) Dans le cas des véhicules livrés aux concessionnaires canadiens autorisés. Si les efforts déployés par Ford Canada et le concessionnaire autorisé pour résoudre un problème de service lié à un défaut de matériau ou de fabrication vous semblent insatisfaisants, Ford Canada participe à un programme de médiation et d'arbitrage impartial indépendant géré par le Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Ce programme d'arbitrage constitue un moyen simple et relativement rapide pour résoudre un différend quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont échoué. Cette procédure sans frais pour vous a été mise sur pied dans le but d'éliminer le recours aux poursuites judiciaires longues et coûteuses. Dans le cadre du programme du PAVAC, des arbitres indépendants impartiaux tiennent des audiences dans un contexte informel à des dates et des endroits qui conviennent aux différentes parties. Les arbitres impartiaux examinent les positions des parties, prennent des décisions et, le cas échéant, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Les décisions du PAVAC sont rapides, équitables et définitives, et la sentence de l'arbitre lie le plaignant et Ford Canada. Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et toutes les provinces du Canada. Pour obtenir de plus amples renseignements, sans frais ni obligation, appelez directement l'administrateur provincial du PAVAC au 1 800 207-0685, ou visitez le site www.camvap.ca. 307 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing POUR OBTENIR DE L'AIDE HORS DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA Avant d'exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez avec l'ambassade ou le consulat de ce pays. Ces représentants pourront vous renseigner sur les lois locales régissant l'immatriculation des véhicules et sur les endroits où vous pourrez vous procurer de l'essence sans plomb. Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb ou si vous ne trouvez que de l’essence dont l’indice antidétonant est inférieur à celui recommandé pour votre véhicule, adressez-vous à votre Centre de relations avec la clientèle. Assistance à la clientèle L'utilisation d'essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer des cliquetis ou des dommages sérieux au moteur. Ford du Canada ou Ford Motor Company décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par l'utilisation d'un carburant inapproprié. L'utilisation d'une essence au plomb peut également causer des difficultés lors du retour de votre véhicule aux É.-U. Si une intervention s'impose sur votre véhicule quand vous voyagez ou résidez dans les régions de l'Asie-Pacifique, l'Afrique du Sud du Sahara, les Îles Vierges américaines, l’Amérique Centrale, les Antilles et Israël, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si le concessionnaire autorisé ne peut vous aider, écrivez ou téléphonez à : FORD MOTOR COMPANY Customer Relationship Center 1555 Fairlane Drive Fairlane Business Park #3 Allen Park, Michigan 48101 ÉTATS-UNIS Téléphone : (313) 594-4857 Télécopieur : (313) 390-0804 Courriel : [email protected] Pour les clients de Guam, des Îles Mariannes du Nord, des Samoa américaines et des Îles Vierges américaines, n'hésitez pas à appeler notre numéro sans frais : 800 841-FORD (3673). Si une intervention s'impose sur votre véhicule quand vous voyagez ou résidez à Porto Rico, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si le concessionnaire autorisé ne peut vous aider, écrivez ou téléphonez à : 308 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing FORD MOTOR COMPANY Customer Relationship Center 1555 Fairlane Drive Fairlane Business Park #3 Allen Park, Michigan 48101 ÉTATS-UNIS Téléphone : (800) 841-FORD (3673) TÉLÉCOPIEUR : (313) 390-0804 Courriel : [email protected] www.ford.com.pr Si une intervention s'impose sur votre véhicule quand vous voyagez ou résidez au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si le concessionnaire autorisé ne peut vous aider, écrivez ou téléphonez à : FORD MOTOR COMPANY Customer Relationship Center 1555 Fairlane Drive Fairlane Business Park #3 Allen Park, Michigan 48101 ÉTATS-UNIS Assistance à la clientèle Ford : 80004443673 Lincoln : 80004441067 À partir des Émirats Arabes Unis : 80004441066 À partir du Royaume d'Arabie saoudite : 8008443673 À partir du Koweït : 22280384 TÉLÉCOP. : +971 4 3327266 Courriel : [email protected] www.me.ford.com Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous déménagez par la suite à l'un des emplacements énumérés précédemment, signalez le numéro d'identification de votre véhicule (NIV) et votre nouvelle adresse à Ford Motor Company Export Operations & Global Growth Initiatives par courriel à l'adresse : [email protected].. Si vous vous trouvez dans tout autre pays étranger, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si vous n'obtenez pas satisfaction, adressez-vous au directeur des ventes, au directeur du service technique ou au directeur des relations avec la clientèle de la concession. Si vous avez besoin d'une assistance ou de précisions supplémentaires, veuillez contacter le Centre de relations avec la clientèle pertinent figurant dans la liste ci-dessus. Les clients aux États-Unis doivent composer le 1 800 392–3673. COMMANDE D'UN GUIDE DU PROPRIÉTAIRE ADDITIONNEL Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez communiquer avec Helm Inc. à : HELM, INCORPORATED 47911 Halyard Drive Plymouth, Michigan 48170 (États-Unis) Attention : Service à la clientèle ou appelez sans frais au 1 800 782-4356 pour recevoir un catalogue gratuit des publications offertes Ouvert du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h HNE 309 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous pouvez aussi joindre Helm Inc. sur son site Web : www.helminc.com (L'achat d'articles figurant dans le catalogue peut se faire par carte de crédit, chèque ou mandat.) Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français Vous pouvez obtenir un guide du propriétaire en français chez votre concessionnaire autorisé ou en communiquant avec HELM, Inc. à l'aide des renseignements de contact indiqués précédemment dans cette section. DÉCLARATION DES DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT) E142557 Assistance à la clientèle Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et Ford Motor Company. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d'un différend entre le client, son concessionnaire et Ford Motor Company. Pour communiquer avec la NHTSA, appelez la ligne directe en matière de sécurité automobile au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153). Vous pouvez également visiter le site Web http://www.safercar.gov ou écrire à l'adresse suivante : Administrator 1200 New Jersey Avenue, Southeast Washington, D.C. 20590 Le site Web http://www.safercar.gov présente également d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. DÉCLARATION DES DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (CANADA SEULEMENT) Si vous craignez qu'une défectuosité de votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement Transport Canada et Ford Canada. Coordonnées de Transport Canada Site Web www.tc.gc.ca/eng/motorvehiclesafety/safevehicles-defectinvestigations-index-76.htm (anglais) Site Web www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/VehiculesSecuritaires-Enquetes-index-76.htm (français) Téléphone 1–800–333–0510 310 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Assistance à la clientèle Coordonnées de Ford Canada Site Web www.ford.ca Téléphone 1–800–565-3673 311 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS DES FUSIBLES Boîtier de distribution électrique AVERTISSEMENTS Débranchez toujours la batterie avant d'effectuer une intervention sur les AVERTISSEMENTS fusibles à haute intensité. Pour réduire les risques de commotion électrique, reposez toujours le couvercle du boîtier de distribution électrique avant de rebrancher la batterie ou de remplir les réservoirs de liquide. 312 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le boîtier de distribution électrique est situé dans le compartiment moteur. Il contient les fusibles à haute intensité qui protègent les principaux circuits électriques du véhicule contre les surcharges. Si la batterie est débranchée puis rebranchée, il est nécessaire de réinitialiser certaines des fonctions. Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 352). Fusibles E190797 313 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou de relais 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Intensité du fusible Toit ouvrant. 3 30 A - Relais de démarreur. Détecteur de pluie. 1 15 A - Relais du ventilateur. Prise électrique 3 - Arrière de la console. 3 20 A - Non utilisé. Module de commande du groupe motopropulseur - alimentation véhicule 1. Alimentation du module de commande du groupe motopropulseur. 1 20 A 20 A Module de commande du groupe motopropulseur - alimentation véhicule 2. Composants antipollution. - Relais du module de commande du groupe motopropulseur. 1 Prise de courant 1 - avant côté conducteur. 3 20 A 314 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Composants protégés Fusibles Numéro de fusible ou de relais 11 12 Intensité du fusible Composants protégés 2 Module de commande du groupe motopropulseur - alimentation véhicule 4. Bobines d'allumage. 2 Module de commande du groupe motopropulseur - alimentation véhicule 3. Composants non liés au système antipollution. 15 A 15 A 13 - Non utilisé. 14 - Non utilisé. 15 - Relais de contact/démarrage 16 17 18 19 20 21 Prise électrique 2 - console. 3 20 A - Non utilisé. Ballast de phare côté droit. 1 20 A 1 Circuit contact/démarrage, direction assistée à commande électronique. 1 Circuit contact/démarrage, éclairage. Régulateur de vitesse adaptatif. 1 Circuit contact/démarrage, commande de la boîte de vitesses. 10 A 10 A 15 A 315 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou de relais Intensité du fusible Composants protégés Démarrage-arrêt de la pompe à huile de boîte de vitesses. 22 23 24 25 26 1 Électrovanne d'embrayage de compresseur de climatisation. 1 Contact/démarrage : Système d'information sur les angles morts, caméra de marche arrière, transmission intégrale (moteur 3.0 l), affichage tête haute, sélecteur de vitesse. Module de stabilité de la tension. 10 A 15 A - Non utilisé. 2 Contact/antidémarrage, système de freins antiblocage. 2 Contact/démarrage, module de commande du groupe motopropulseur. 10 A 10 A 27 - Non utilisé. 28 - Non utilisé. 29 - Non utilisé. 30 - Non utilisé. 31 - Non utilisé. 32 - Relais de motoventilateur n° 1. 33 - Relais d'embrayage de compresseur de climatisation. 316 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou de relais Intensité du fusible 34 - Non utilisé. 35 - Non utilisé. 36 - Non utilisé. 37 - Non utilisé. 38 - Relais de motoventilateur 2. 39 - Relais 2 et 3 de la bobine de motoventilateur électrique. 40 - Relais d'avertisseur sonore. 41 - Non utilisé. 42 - Bobine de relais de pompe d'alimentation. 43 - Non utilisé. 44 45 Composants protégés Ballast de phare côté gauche. 1 20 A Chargeur USB intelligent. 1 5A 46 – Non utilisé. 47 – Non utilisé. 48 – Non utilisé. 317 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou de relais Intensité du fusible 49 – 50 52 - 54 55 1 Avertisseur sonore. 1 - 53 Non utilisé. 20 A 51 Non utilisé. Non utilisé. 1 Sièges multi-contours. 2 Contacteur des feux stop. 2 Capteur alt. 10 A 10 A 10 A Micro-fusible. 2 Micro-fusible double. 3 Fusible type M. Boîtier de distribution électrique - partie inférieure Des fusibles se trouvent à la partie inférieure de la boîte à fusibles. Pour accéder à la partie inférieure de la boîte à fusibles : 318 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Composants protégés Fusibles 1. Dégagez les deux loquets de chaque côté de la boîte à fusibles. 2. Soulevez le côté intérieur de la boîte à fusibles depuis le socle. 3. Déplacez la boîte à fusibles vers le centre du compartiment moteur. 4. Faites pivoter le côté extérieur de la boîte à fusibles pour accéder à la partie inférieure. E145983 319 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles E190798 320 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou de relais Intensité du fusible 56 – Non utilisé. 57 - Non utilisé. 58 59 1 Alimentation de la pompe d'alimentation. 2 Motoventilateur 3 (moteurs 2.0 L) 2 Motoventilateur 3 (moteurs 3 L) 2 Motoventilateur 1 (moteurs 2.0 L) 2 Motoventilateur 1 (moteurs 3 L) 30 A 30 A 40 A 60 30 A 40 A 61 62 63 - Non utilisé. 2 Module de commande de carrosserie 1. 1 Motoventilateur 2 (moteurs 2.0 L) 1 Motoventilateur 2 (moteurs 3 L) 1 Transmission intégrale (vecteur de couple). 50 A 25 A 30 A 64 30 A 321 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Composants protégés Fusibles Numéro de fusible ou de relais 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 Intensité du fusible 1 Siège chauffant avant. 1 Butée d'essuie-glaces chauffants. 2 Module de commande de carrosserie 2. 1 Lunette arrière chauffante. 1 Électrovannes du système de freins antiblocage. 1 Siège passager. 20 A 15 A 50 A 40 A 30 A 30 A - Non utilisé. 1 Pompe à huile de boîte de vitesses. 1 Sièges arrière à régulation de température. 1 Module de siège conducteur. 1 Moteur d'essuie-glaces 1. 1 Module de commande de coffre électrique. 20 A 20 A 30 A 25 A 30 A 322 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Composants protégés Fusibles Numéro de fusible ou de relais 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 1 Intensité du fusible Sièges avant à régulation de température. 1 30 A - Non utilisé. 2 Ventilateur d'habitacle. 1 Moteur des essuie-glaces 2. 1 Convertisseur. 40 A 25 A 40 A – Non utilisé. 1 Sélecteur du module de commande de la boîte de vitesses. 1 Solénoïde de démarreur. 1 Toit panoramique à ouverture complète 2. 20 A 30 A 30 A - Non utilisé. Pompe de freins antiblocage. 2 60 A Fusible type M. 2 Fusible type J. 323 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Composants protégés Fusibles Porte-fusibles de l'habitacle Le porte-fusibles se trouve sous la planche de bord, à gauche de la colonne de direction. E145984 324 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Numéro de fusible ou de relais 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Intensité du fusible 1 Éclairage (ambiant, boîte à gants, courtoisie, plafonnier, coffre). 1 Support lombaire. 1 Déverrouillage de la porte conducteur. 10 A 7,5 A 20 A Inutilisé (réserve) 1 5A Amplificateur de haut-parleur d'extrêmes-graves. 1 20 A 2 Non utilisé (rechange). 2 Inutilisé (réserve) 2 Inutilisé (réserve) 2 Module de divertissement de siège arrière. 10 A 10 A 10 A 10 A Logique du coffre à ouverture électrique. Clavier. Module passeport de téléphone cellulaire. 2 5A 325 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Composants protégés Fusibles Numéro de fusible ou de relais 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Intensité du fusible Inutilisé (réserve) 2 5A 2 Chauffage-climatisation, levier sélecteur. 2 Colonne de direction. Tableau de bord. Logique de la liaison de données. 7,5 A 7,5 A 2 Module d'alimentation prolongée. 2 Module passerelle de la liaison de données. 1 Ouverture du coffre. Verrou de sécurité enfant. 10 A 10 A 15 A 2 Inutilisé (réserve) 2 Bouton-poussoir de démarrage. 5A 5A 2 Module d'alimentation prolongée. 2 Phares adaptatifs. 7,5 A 7,5 A Sonde de température et d'humidité d'habitacle. 2 5A 326 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Composants protégés Fusibles Numéro de fusible ou de relais 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Intensité du fusible Non utilisé (rechange). 2 5A Alimentation prolongée des accessoires (logique de convertisseur continu-alternatif, logique de lève-glace intelligent, commande de lève-glace du conducteur). Pare-soleil arrière. Toit ouvrant transparent. Toit panoramique. 1 10 A 1 Verrouillage centralisé, déverrouillage. 1 Porte conducteur (glace, rétroviseur). 1 Porte passager avant (glace, rétroviseur). 1 Toit ouvrant 1 Amplificateur. 1 Porte arrière côté conducteur (glace). 1 Porte arrière côté passager (glace). 1 Inutilisé (réserve) 20 A 30 A 30 A 30 A 20 A 30 A 30 A 15 A 327 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Composants protégés Fusibles Numéro de fusible ou de relais 32 33 34 35 36 37 38 1 Intensité du fusible 1 Commande vocale Récepteur radiofréquence. Affichage. 1 Radio. Contrôle actif du bruit. Chargeur de disques compacts. 10 A 20 A Bus contact/démarrage (fusible 19, 20, 21, 22, 35, 36, 37, disjoncteur). 1 30 A Non utilisé (rechange). 1 5A Module de suspension à amortissement continu. Rétroviseur à électrochrome. Sièges arrière chauffants. 1 15 A Volant chauffant 1 20 A 30A Non utilisé (rechange). Micro-fusible. 2 Micro-fusible double. 328 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Composants protégés Fusibles Si certains accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionnent pas, un fusible est peut-être grillé. Un fil métallique rompu dans le fusible révèle que ce fusible est grillé. Vérifiez les fusibles appropriés avant de remplacer un quelconque composant électrique. REMPLACEMENT D'UN FUSIBLE Fusibles AVERTISSEMENT Remplacez toujours un fusible par un fusible de même calibre. Un fusible de calibre supérieur peut causer de graves dommages au câblage et provoquer un incendie. E217331 329 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Types de fusibles E207206 Référence Type de fusible A Micro 2 B Micro 3 C Maxi 330 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fusibles Référence Type de fusible D Mini E Boîtier en M F Boîtier en J G Boîtier en J à profil bas 331 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien GÉNÉRALITÉS Faites vérifier régulièrement votre véhicule pour en préserver la sécurité et la valeur de revente. Un grand réseau de concessionnaires autorisés est disponible pour vous offrir leur compétence professionnelle en matière d'entretien. Nous croyons que leurs techniciens spécialement formés sont les plus compétents pour effectuer l'entretien de votre véhicule avec professionnalisme. Ils comptent sur tous les outils spécialisés nécessaires précisément mis au point pour l'entretien de votre véhicule. Si votre véhicule exige les soins d'un expert, un concessionnaire autorisé peut vous fournir les pièces et la main-d'œuvre dont vous avez besoin. Consultez les renseignements sur la garantie pour déterminer quelles sont les pièces et interventions couvertes. Précautions • • • • Ne travaillez jamais sur un moteur chaud. Assurez-vous qu'aucun article ne se coince dans les pièces mobiles. Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur tourne dans un espace clos, à moins d'être certain que l'espace est suffisamment aéré. N'approchez jamais une flamme nue ni une matière en combustion (comme des cigarettes) de la batterie ou des pièces du circuit d'alimentation. Exécution de travaux lorsque le moteur est coupé 1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses en position de stationnement (P). 2. Arrêtez le moteur. 3. Calez les roues. N'utilisez que des carburants, des lubrifiants, des liquides et des pièces de rechange recommandés conformes aux normes. Les pièces Motorcraft® sont conçues pour optimiser la performance de votre véhicule. 332 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Exécution de travaux lorsque le moteur tourne AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de dommages au véhicule ou de brûlures, ne démarrez pas le moteur lorsque le filtre à air est retiré et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur tourne. 1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses en position de stationnement (P). 2. Calez les roues. Entretien OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT E142457 1. Pour ouvrir le capot, entrez dans le véhicule et tirez la manette d'ouverture située sous le côté gauche de la planche de bord. 2. Placez-vous devant le véhicule et localisez le levier d'ouverture secondaire situé sous l'avant du capot, près du badge Lincoln. 3. Dégagez le loquet du capot en poussant sur le levier d'ouverture secondaire vers votre gauche, vers le côté passager du véhicule. 4. Soulevez le capot. Une béquille à gaz soutiendra le capot. 333 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 5. Pour fermer le capot, abaissez-le et exercez dessus une force de fermeture sur les derniers 20 à 30 cm (8 à 11 po). Nota : Vérifiez que le capot est complètement fermé avant de prendre la route. Un témoin d'avertissement s'affiche à l'écran d'information si le capot est mal fermé. Entretien APERÇU SOUS LE CAPOT - 2 L E179024 334 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien A Réservoir de liquide de refroidissement. Voir Vérification du liquide de refroidissement (page 341). B Jauge d'huile moteur. Voir Jauge d'huile moteur (page 338). C Bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Vérification de l'huile moteur (page 338). D Réservoir de liquide de frein. Voir Vérification du liquide de frein (page 350). E Batterie. Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 352). F Boîte à fusibles du compartiment moteur. Voir Fusibles (page 312). G Filtre à air. Voir Remplacement du filtre à air (page 359). H Réservoir de liquide lave-glace. Voir Vérification du liquide de lave-glace (page 351). 335 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien APERÇU SOUS LE CAPOT - 3 L E173375 336 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien A. Réservoir de liquide de refroidissement. Voir Vérification du liquide de refroidissement (page 341). B. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Vérification de l'huile moteur (page 338). C. Jauge d'huile moteur. Voir Jauge d'huile moteur (page 338). D. Réservoir de liquide de frein. Voir Vérification du liquide de frein (page 350). E. Batterie. Voir Remplacement de la batterie de 12 V (page 352). F. Boîte à fusibles du compartiment moteur. Voir Fusibles (page 312). G. Filtre à air. Voir Remplacement du filtre à air (page 359). H. Jauge d'huile de la boîte de vitesses automatique Voir Vérification de l'huile de boîte de vitesses automatique (page 346). I. Réservoir de liquide lave-glace. Voir Vérification du liquide de lave-glace (page 351). 337 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien JAUGE D'HUILE MOTEUR - 2 L JAUGE D'HUILE MOTEUR - 3 L A B E188072 E142462 A MIN B MAX A Minimum. B Maximum. VÉRIFICATION DE L'HUILE MOTEUR Observez la procédure suivante afin d'obtenir une lecture précise et régulière : 1. Assurez-vous que le frein de stationnement est serré. Assurez-vous que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) ou au point mort (N). 338 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement. 3. Stationnez le véhicule sur une surface plane. 4. Coupez le contact et patientez 15 minutes, le temps que l'huile se dépose dans le carter d'huile. Une vérification du niveau d'huile moteur trop tôt après avoir arrêté le moteur peut altérer la lecture. 5. Ouvrez le capot. Voir Ouverture et fermeture du capot (page 333). 6. Retirez la jauge et essuyez-la avec un chiffon propre et non pelucheux. Voir Aperçu sous le capot (page 334). 7. Réinsérez la jauge, retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau d'huile. Voir Jauge d'huile moteur (page 338). 8. Vérifiez que le niveau d'huile se situe entre les repères minimum et maximum. S'il est au repère minimal, faites l'appoint immédiatement. Voir Capacités et spécifications (page 421). Entretien 9. Si le niveau d'huile est correct, replacez la jauge et assurez-vous qu'elle est bien fixée. Nota : Ne retirez pas la jauge lorsque le moteur est en marche. Nettoyez les environs du bouchon de remplissage d'huile moteur avant de le retirer. Nota : Si le niveau d'huile se trouve entre les repères minimum et maximum, il est acceptable. N'ajoutez pas d'huile. Nota : Sur les moteurs neufs, la consommation d'huile atteint un niveau normal au bout de 5 000 km (3 100 mi) environ. Ajout d'huile moteur AVERTISSEMENT Ne retirez pas le bouchon de remplissage lorsque le moteur est en marche. N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans l'huile moteur car ils sont inutiles et pourraient causer au moteur des dommages qui ne seraient peut-être pas couverts par la garantie de votre véhicule. E142732 Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à essence par l'American Petroleum Institute (API). Une huile portant ce symbole commercial est conforme aux normes en vigueur relatives aux moteurs et aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux exigences de consommation de carburant du comité international de normalisation et d'homologation des lubrifiants (ILSAC), dont font partie différents constructeurs automobiles américains et japonais. Pour faire l'appoint d'huile moteur, procédez comme suit : 339 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Retirez le bouchon de remplissage d'huile moteur. Voir Aperçu sous le capot (page 334). Tournez le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le. 2. Ajoutez de l'huile moteur conforme aux spécifications. Voir Capacités et spécifications (page 421). Il vous faudra peut-être un entonnoir pour verser l'huile moteur dans l'orifice. 3. Vérifiez à nouveau le niveau de l'huile. 4. Si le niveau d'huile est correct, replacez la jauge et assurez-vous qu'elle est bien fixée. 5. Reposez le bouchon de remplissage d'huile moteur. Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une forte résistance. Nota : N'ajoutez pas d'huile au-delà du repère maximal. Si le niveau d'huile dépasse le repère maximal, le moteur risque de subir des dommages. Entretien Nota : Veillez à installer le bouchon de remplissage d'huile correctement. Nota : Épongez immédiatement tout déversement à l'aide d'un chiffon absorbant. RÉINITIALISATION DU TÉMOIN DE VIDANGE D'HUILE Utilisez les commandes de l'écran d'information sur le volant de direction pour réinitialiser le témoin de vidange d'huile. À partir du menu principal, faites défiler jusqu'à : Message Réglages Véhicule Durée d'huile Mesure à prendre et description Appuyez sur la flèche de droite, puis à partir de ce menu faites défiler jusqu'au message suivant. Appuyez sur la flèche de droite, puis à partir de ce menu faites défiler jusqu'au message suivant. Appuyez sur la flèche de droite, puis à partir de ce menu faites défiler jusqu'au message suivant. Tenir OK pr Maintenez le bouton OK réinitial. enfoncé jusqu'à ce que le tableau de bord affiche le message suivant. Réinitial. réussie 340 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Message Mesure à prendre et description Lorsque le témoin de vidange d'huile se réinitialise, le tableau de bord affiche 100 %. Durée de vie huile restante {00} % Si le tableau de bord affiche l'un des messages suivants, répétez la procédure. Non réinitialisée Réinitial. annulée Entretien VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT AVERTISSEMENTS N'ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s'échapper du circuit de refroidissement et vous causer de graves brûlures. Le fait de renverser du liquide de refroidissement sur des pièces brûlantes du moteur peut vous brûler. Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité risque d'être grandement réduite. Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous que le moteur a refroidi avant de dévisser le bouchon taré du vase d'expansion. Le circuit de refroidissement est sous pression. De la vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir lorsque le bouchon est légèrement desserré. AVERTISSEMENTS N'ajoutez pas de liquide de refroidissement au-delà du repère MAX. Une fois le moteur refroidi, vérifiez la concentration et le niveau du liquide de refroidissement aux intervalles indiqués dans le calendrier d'entretien périodique. Voir Entretien de votre véhicule (page 559). Nota : Assurez-vous que le niveau de liquide de refroidissement se situe entre les repères MIN et MAX du réservoir de liquide de refroidissement. Nota : Le liquide de refroidissement se dilate lorsqu'il est chaud. Le niveau peut dépasser le repère MAX. La concentration du liquide de refroidissement doit être maintenue entre 48 % et 50 %, ce qui correspond à un point de congélation de -34 °C (-30 °F) à -37 °C (-34 °F). La concentration de liquide de refroidissement doit être vérifiée avec un réfractomètre. Nous recommandons le réfractomètre pour liquide de refroidissement 341 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing et batterie Robinair® 75240 (référence Rotunda : ROB75240). Nous ne recommandons pas l'utilisation de densimètres ou de bandelettes de test du liquide de refroidissement pour mesurer la concentration de ce dernier. Nota : Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas interchangeables. N'utilisez jamais de liquide de refroidissement ou de liquide lave-glace pour un usage autre que celui auquel il est destiné. Nota : N'utilisez pas de pastilles antifuite, de produits d'obturation ou d'additifs pour circuit de refroidissement, sous peine d'endommager le circuit de refroidissement du moteur ou le circuit de chauffage. Les dommages aux composants résultants pourraient ne pas être couverts par la garantie du véhicule. Ajout de liquide de refroidissement AVERTISSEMENT Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou est chaud. Entretien Il est très important d'utiliser du liquide de refroidissement prédilué conforme aux spécifications pour éviter de boucher les petites voies de passage du circuit de liquide de refroidissement du moteur. Voir Capacités et spécifications (page 421). Une utilisation incorrecte du liquide de refroidissement prédilué peut entraîner des dommages ne relevant pas de la garantie du véhicule. Si le niveau de liquide de refroidissement est au repère minimal ou en dessous, faites l'appoint immédiatement. Pour faire l'appoint du liquide de refroidissement, procédez comme suit : 1. Dévissez le capuchon lentement. Toute pression présente s'échappe lors du desserrage du bouchon. 2. Ajoutez du liquide de refroidissement du moteur prédilué conforme aux spécifications. Voir Capacités et spécifications (page 414). 3. Ajoutez suffisamment de liquide de refroidissement du moteur prédilué pour atteindre le niveau correct. 4. Refermez le bouchon de remplissage de liquiide de refroidissement en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une forte résistance. 5. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement les prochaines fois que vous conduirez votre véhicule. Nota : Durant le fonctionnement normal du véhicule, la couleur du liquide de refroidissement peut passer de l'orange au rose ou au rouge pâle. Pour autant que le liquide de refroidissement du moteur est clair et non contaminé, ce changement de couleur n'indique pas que le liquide de refroidissement du moteur s'est dégradé ni que le liquide doit être vidangé, que le système doit être rincé ou que le liquide de refroidissement doit être remplacé. 342 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ne mélangez pas les liquides de refroidissement prédilué de type ou de couleur différent(e) dans votre véhicule. Un mélange de liquide de refroidissement prédilué ou l'utilisation d'un liquide de refroidissement prédilué incorrect peut cause des dommages sur le moteur ou les composants du circuit de refroidissement qui pourraient ne pas être couverts par la garantie du véhicule. En cas d'urgence, vous pouvez ajouter une grande quantité d'eau sans liquide de refroidissement prédilué de manière à pouvoir vous rendre jusqu'à un centre d'entretien et de réparation des véhicules. À votre arrivée, respectez les consignes suivantes : 1. Vidanger le circuit de refroidissement. 2. Nettoyer chiliquement le circuit de refroidissement. Nous recommandons le produit de rinçage du circuit de refroidissement du moteur Motorcraft® Premium. 3. Remplir le circuit de liquide de refroidissement prédilué le plus tôt possible. Entretien L'utilisation d'eau (sans liquide de refroidissement prédilué) risque d'entraîner des dommages au moteur par la corrosion, la surchauffe ou le gel. N'utilisez pas les produits suivants pour substituts du liquide de refroidissement : • Alcool. • Méthanol. • Saumure. • Tout liquide de refroidissement mélangé à de l'antigel à base d'alcool ou de méthanol. L'alcool et les autres liquides peuvent entraîner des dommages au moteur causés par une surchauffe ou le gel. N'ajoutez ni inhibiteurs ni additifs au liquide de refroidissement. Ces produits sont néfastes et risquent de compromettre la protection anticorrosion du liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement recyclé Nous ne recommandons pas l'utilisation d'un liquide de refroidissement recyclé, car aucun procédé de recyclage n'a encore été homologué. Mettez au rebut le liquide de refroidissement usagé de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides. Conditions climatiques rigoureuses Si vous conduisez par temps très froid : • Il se peut qu'il soit nécessaire d'augmenter la concentration de liquide de refroidissement à plus de 50 %; • Une concentration de liquide de refroidissement de 60 % assure une meilleure protection contre le gel. Une concentration supérieure à 60 % diminue les caractéristiques de protection du liquide de refroidissement contre les surchauffes du moteur et peut endommager le moteur. 343 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si vous conduisez par temps très chaud : • Il se peut qu'il soit nécessaire de diminuer la concentration de liquide de refroidissement à 40 %; • Une concentration de liquide de refroidissement de 40 % assure une meilleure protection contre les surchauffes. Une concentration inférieure à 40 % réduit les caractéristiques antigel et anticorrosion du liquide de refroidissement et pourrait endommager le moteur. Les véhicules conduits toute l'année dans des climats tempérés doivent utiliser un liquide de refroidissement prédilué pour obtenir une protection optimale du circuit de refroidissement et du moteur. Entretien Refroidissement à protection totale La fonction de protection totale vous permet de conduire temporairement votre véhicule avant l'apparition de dommages plus importants. Les distances que le « circuit à protection totale » permet de parcourir varient en fonction de la température ambiante, de la charge du véhicule et des conditions routières. Fonctionnement du circuit de refroidissement à protection totale Si le moteur commence à surchauffer, le thermomètre de liquide de refroidissement passe dans la zone rouge : Un témoin d'avertissement s'allume et un message d'avertissement peut s'afficher sur l'écran d'information. Si le moteur atteint une température de surchauffe prédéterminée, il passe automatiquement à un mode de fonctionnement avec alternance des cylindres. Chaque cylindre inopérant agit alors comme une pompe à air et refroidit le moteur. Dans un tel cas, le véhicule fonctionne encore mais : • La puissance du moteur est limitée. • Le système de climatisation se coupe. La conduite prolongée fait monter la température du moteur au point de causer l'arrêt complet du moteur. Dans ce cas, l'effort demandé pour la direction et le freinage est plus important. Une fois le moteur refroidi, vous pouvez redémarrer. Faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais pour minimiser les dégâts sur le moteur. 344 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Lorsque le mode de protection totale est mis en fonction AVERTISSEMENTS Le mode de protection totale du moteur doit être utilisé uniquement en cas d'urgence. Roulez avec votre véhicule en mode de protection totale seulement aussi longtemps qu'il le faut pour immobiliser le véhicule à un endroit sûr et faites réparer le véhicule immédiatement. En mode protection totale, votre véhicule aura une puissance limitée, ne pourra pas rouler à vitesse élevée et pourrait s'arrêter sans avertissement, étant ainsi privé de la puissance du moteur ainsi que de la direction assistée électronique et de l'assistance des freins et de la direction, ce qui pourrait accroître les risques d'accident et de blessures graves. Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. Entretien En mode de protection totale, la puissance de votre moteur est limitée; il est donc important de conduire avec précaution. Le véhicule ne peut maintenir une vitesse élevée et le moteur ne fonctionne pas correctement. Gardez à l'esprit que le moteur peut s'arrêter automatiquement pour éviter les dommages. Dans cette situation : 1. Quittez la route dès qu'il est possible et prudent de le faire et arrêtez le moteur. 2. Si vous êtes membre d'un programme d'assistance routière, nous vous recommandons de contacter votre fournisseur de service d'assistance routière. 3. Si ce n'est pas possible, laissez le moteur refroidir. 4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Si le niveau de liquide de refroidissement est au repère minimal ou en dessous, faites l'appoint immédiatement. 5. Une fois le moteur refroidi, vous pouvez redémarrer. Faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais pour minimiser les dégâts sur le moteur. Nota : Si vous conduisez votre véhicule sans effectuer de réparation, le risque de dommages au moteur augmente. Gestion de la température du liquide de refroidissement du moteur (Selon l’équipement) AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d'accident et de blessure, soyez prêt à ce que la vitesse du véhicule diminue et que ce dernier ne puisse pas accélérer à sa pleine puissance jusqu'à ce que la température du liquide de refroidissement baisse. Lors de la traction d'une remorque, la température du moteur du véhicule peut augmenter temporairement lors de conditions de fonctionnement difficiles, par exemple si le véhicule monte une longue pente raide ou lorsque la température ambiante est élevée. 345 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Dans ce cas, vous remarquerez peut-être que l'aiguille du thermomètre de liquide de refroidissement pivote vers la zone rouge et un message peut apparaître dans l'écran d'information. Vous pouvez remarquer une diminution de la vitesse du véhicule en raison de la puissance réduite du moteur. Pour gérer la température du liquide de refroidissement du moteur. Votre véhicule pourra passer dans ce mode dans certaines conditions de température ou de charge élevées. La réduction de la vitesse dépendra de la charge du véhicule, de la pente et de la température ambiante. Dans ce cas, il n'est pas nécessaire de se ranger sur le bas-côté de la route. Vous pouvez continuer de conduire. La climatisation peut se mettre en fonction puis s'arrêter automatiquement plusieurs fois dans des conditions d'utilisation rigoureuses pour protéger le moteur contre toute surchauffe. Lorsque la température du liquide de refroidissement diminue à une température de fonctionnement normale, la climatisation s'active. Entretien Si le thermomètre du liquide de refroidissement moteur passe complètement dans la zone rouge, ou si un avertissement indiquant une température élevée du liquide de refroidissement ou un message d'entretien du moteur apparaît sur l'écran d'information, procédez comme suit : VÉRIFICATION DE L'HUILE DE BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE 1. Quittez la route dès qu'il est possible et prudent de le faire et placez le levier de vitesses à la position stationnement (P). 2. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce que l'aiguille de l'indicateur de température du liquide de refroidissement revienne en position normale. Si après plusieurs minutes la température ne diminue pas, suivez les autres étapes. 3. Arrêtez le moteur et attendez qu'il refroidisse. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. 4. Si le niveau de liquide de refroidissement est au repère minimal ou en dessous, faites l'appoint immédiatement. 5. Si le niveau du liquide de refroidissement est normal, redémarrez le moteur et poursuivez votre route. Nota : Le niveau d'huile de la boîte de vitesses doit être vérifié par un concessionnaire autorisé. Si nécessaire, un concessionnaire autorisé ajoutera de l'huile à la boîte de vitesses. Boîte de vitesses 6F35/HF35 (Selon l’équipement) La boîte de vitesses automatique n'a pas de jauge d'huile. Respectez les intervalles de vérification et de vidange de l'huile indiqués dans le calendrier d'entretien périodique. Votre boîte de vitesses ne consomme pas d'huile. Il est cependant nécessaire de vérifier le niveau de d'huile si la boîte de vitesses ne fonctionne pas correctement (par exemple : si la boîte de vitesses glisse ou si le passage des rapports est lent) ou si vous remarquez des fuites. Voir Entretien de votre véhicule (page 559). 346 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing N'utilisez pas d'additifs supplémentaires d'huile pour boîte de vitesses, ni de produits de traitement de l'huile ou de nettoyage du moteur. L'utilisation de ces produits peut modifier le fonctionnement de la boîte de vitesses et causer des dommages à ses composants internes. Boîte de vitesses 6F50/6F55 (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Le bouchon de la jauge d'huile et les composants qui l'entourent peuvent être chauds; le port de gants est préconisé. Utilisez des gants pour déplacer le filtre à air. Les composants peuvent être chauds. Entretien Nota : L'huile pour boîte de vitesses automatique se dilate avec la chaleur. Pour vérifier précisément le niveau d'huile, conduisez le véhicule jusqu'à ce qu'il soit réchauffé (environ 30 km [20 mi]). Si le véhicule a roulé pendant une période prolongée à haute vitesse, dans la circulation urbaine, par temps chaud ou en tractant une remorque, arrêtez le moteur jusqu'à ce que la température normale de fonctionnement soit atteinte pour laisser le liquide refroidir avant d'en vérifier le niveau. Selon l'utilisation du véhicule, le refroidissement peut prendre jusqu'à 30 minutes ou plus. Respectez les intervalles de vérification et de vidange de l'huile indiqués dans le calendrier d'entretien périodique. Votre boîte de vitesses ne consomme pas d'huile. Il est cependant nécessaire de vérifier le niveau d'huile si la boîte de vitesses ne fonctionne pas correctement. Par exemple, si la boîte de vitesses glisse ou si le passage des rapports est lent, ou si vous remarquez des traces de fuite. 1. Roulez sur environ 30 km (20 mi) ou jusqu'à ce que la température normale de fonctionnement soit atteinte. 2. Arrêtez le véhicule sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement. 3. Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de frein, faites démarrer le moteur et faites passer le levier de vitesse par toutes les positions. Comptez au moins 10 secondes pour que chaque rapport puisse s'engager. 4. Placez ensuite le levier de vitesse en position de stationnement (P) et laissez le moteur en marche. Nota : Il sera nécessaire de déplacer le filtre à air pour accéder à la jauge d'huile de boîte de vitesses. 5. Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre, sec et non pelucheux. Au besoin, consultez la section Aperçu sous le capot dans ce chapitre pour connaître l'emplacement de la jauge d'huile. 347 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 6. Mettez la jauge de niveau d'huile place en veillant à l'enfoncer entièrement dans le tube de remplissage et en la tournant à la position verrouillée. 7. Retirez la jauge pour vérifier le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit se situer dans les zones correspondant à la température normale de fonctionnement. Déplacement du filtre à air (Accès à la jauge d'huile) AVERTISSEMENT Ne faites jamais tourner le moteur lorsque le filtre à air est détaché. Entretien A D C B E158839 1. Arrêtez le moteur. 2. Nettoyez la zone autour du collier qui fixe le filtre à air au flexible de caoutchouc (A). E158840 E158841 3. Déposez le cache de boulon (selon l'équipement). 4. Déposez les deux boulons qui fixent le filtre à air à l'avant du véhicule (B). 5. Desserrez le collier qui fixe le filtre à air au flexible de caoutchouc (A). 6. Déposez l'agrafe de retenue du faisceau de câblage en tirant vers le haut (C). Ne débranchez pas le capteur (D). 7. Sans débrancher le capteur (D), tirez le filtre à air vers le haut pour le détacher des bagues situées dessous. 8. Tournez le filtre à air de 90 degrés dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et reposez-le dans le flexible de caoutchouc. 9. Resserrez le collier (A). 10. La jauge de niveau d'huile de la boîte de vitesses est maintenant accessible. 348 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien Vérification du niveau d'huile Niveau d'huile correct Niveau d'huile élevé E158843 E158844 Le niveau d'huile de boîte de vitesses doit être vérifié à la température normale de fonctionnement, entre 82 °C et 93 °C (180 °F et 200 °F), sur une surface plane. La température normale de fonctionnement peut être atteinte après un trajet d’environ 30 km (20 mi). Si le niveau d'huile est supérieur au repère MAX sur la jauge, vidangez une partie du liquide pour atteindre la zone hachurée. Bas niveau d'huile E158842 Si le niveau d'huile est inférieur au repère MIN sur la jauge, faites l'appoint jusqu'à ce qu'il atteigne la zone hachurée. Nota : Si le niveau d'huile est inférieur au niveau MIN, ne conduisez pas le véhicule. Un niveau d'huile insuffisant peut entraîner des problèmes d'embrayage, d'engagement des vitesses dans les boîtes automatiques ou causer des dommages. Le niveau d'huile de la boîte de vitesses devrait se situer dans la zone hachurée lorsque la température normale de fonctionnement est atteinte, soit 82 °C à 93 °C (180 °F à 200 °F). 349 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Un niveau d'huile supérieur au repère MAX peut causer des problèmes de passage ou d'engagement des vitesses dans les boîtes automatiques, ainsi que des dommages. Un niveau excessif d'huile peut être causé par une surchauffe du moteur. Si le véhicule a roulé pendant une période prolongée à haute vitesse, dans la circulation urbaine, par temps chaud ou en tractant une remorque, arrêtez le moteur jusqu'à ce que la température normale de fonctionnement soit atteinte. Selon l'utilisation du véhicule, le refroidissement peut prendre jusqu'à 30 minutes ou plus. Entretien Ajout d'huile pour boîte de vitesses automatique E158845 E158846 Avant d'ajouter de l'huile, assurez-vous qu'elle est du type correct. Le type d'huile à utiliser est indiqué généralement sur la jauge d'huile ainsi que dans la section Spécifications techniques dans ce chapitre. Nota : Un niveau d'huile excessif peut entraîner des problèmes d'embrayage, d'engagement des vitesses dans les boîtes automatiques ou causer des dommages. N'utilisez pas d'additifs supplémentaires d'huile pour boîte de vitesses, ni de produits de traitement de l'huile ou de nettoyage du moteur. L'utilisation de ces produits peut modifier le fonctionnement de la boîte de vitesses et causer des dommages à ses composants internes. Reposez le filtre à air. Après avoir vérifié et rectifié le niveau d'huile au besoin, procédez comme suit : 1. Arrêtez le moteur. 2. Desserrez le collier qui fixe le filtre à air au flexible de caoutchouc. 3. Tournez le filtre à air de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre sans débrancher le capteur. 4. Reposez le filtre à air dans les bagues en appuyant dessus. 5. Resserrez le collier. 6. Reposez et serrez les deux boulons qui fixent le filtre à air à l'avant du véhicule. 350 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 7. Reposez le cache de boulon (selon l'équipement). 8. Reposez l'agrafe de retenue du faisceau à l'avant du filtre à air. VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE FREIN AVERTISSEMENTS N'utilisez pas de liquide de frein autre que le produit recommandé car ceci réduirait l'efficacité des freins. L'utilisation d'un liquide inadapté pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves voire mortelles. N'utilisez que du liquide de frein provenant d'un contenant scellé. La contamination par de la saleté, de l'eau, des produits pétroliers ou d'autres substances peut endommager le circuit de freinage, voire entraîner sa défaillance. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et des blessures graves voire mortelles. Entretien AVERTISSEMENTS Ne laissez pas le liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux. Si cela se produit, rincez immédiatement les zones concernées à grande eau et contactez votre médecin. Le niveau de liquide est normal lorsqu'il se trouve entre les repères MAX et MIN et il n'est pas nécessaire d'en rajouter. Un niveau de liquide hors de la plage normale de fonctionnement peut compromettre le bon fonctionnement du système. Faites immédiatement contrôler votre véhicule. Pour éviter toute contamination du liquide, le bouchon du réservoir doit rester en place et serré à moins que vous n'ajoutiez du liquide. Utilisez uniquement une huile conforme à la spécification Ford. Voir Capacités et spécifications (page 414). VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE LAVE-GLACE AVERTISSEMENT Si vous utilisez votre véhicule lorsque la température est inférieure à 5 °C (40 °F), utilisez du liquide lave-glace avec protection antigel. Si vous omettez d'utiliser ce type de liquide lave-glace par temps froid, la visibilité du pare-brise en sera affectée et les risques de blessures ou d'accident seront accrus. Nota : Les lave-glaces avant et arrière s’approvisionnent au même réservoir. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace lorsque le niveau est bas. Utilisez uniquement un liquide lave-glace conforme aux normes Ford. Voir Capacités et spécifications (page 414). 351 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils en vigueur dans votre région ou dans votre province restreignent l'usage du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les liquides lave-glace à antigel sans méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid et s’ils n’endommagent pas le fini de la peinture, des balais d’essuie-glace et du circuit des essuie-glaces. FILTRE À CARBURANT Votre véhicule est équipé d'un filtre à carburant permanent qui est intégré au réservoir de carburant. Ce filtre ne nécessite aucun entretien périodique et n'a jamais besoin d'être remplacé. Entretien REMPLACEMENT DE LA BATTERIE DE 12 V AVERTISSEMENTS Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des blessures. N'approchez donc jamais de flamme, d'étincelle ou de substance enflammée près d'une batterie. Protégez-vous impérativement le visage et les yeux lorsque vous travaillez près de la batterie. Prévoyez toujours une aération suffisante. Lorsque vous soulevez une batterie à bac en plastique, n'exercez pas une pression excessive sur les parois pour éviter de faire gicler l'électrolyte par les bouchons d'aération et de causer ainsi des blessures et des dommages au véhicule ou à la batterie. Soulevez la batterie au moyen d'un porte-batterie ou saisissez le bac en plaçant vos mains aux coins diagonalement opposés. AVERTISSEMENTS Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries contiennent de l'acide sulfurique. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez vos yeux de l'acide sulfurique quand vous effectuez une intervention à proximité de la batterie. En cas d'éclaboussures d'électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin dans les plus brefs délais. En cas d'ingestion d'électrolyte, consultez un médecin immédiatement. Les bornes de batterie, les cosses de câbles et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après manipulation. Votre véhicule est équipé d'une batterie sans entretien Motorcraft qui n'exige normalement aucun ajout d'eau. 352 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Lorsque la batterie doit être remplacée, remplacez-la uniquement par une batterie recommandée qui correspond aux exigences électriques du véhicule. Nota : Si votre véhicule comprend un couvercle de batterie, ne manquez pas de le remettre en place après nettoyé ou remplacé la batterie. Nota : Consultez un concessionnaire autorisé pour l'accès à la batterie, les tests ou le remplacement. Pour préserver le bon fonctionnement du système de gestion de batterie (BMS), ne branchez pas la masse d'un appareil électrique directement sur la borne négative de la batterie. Ceci peut fausser les mesures de diagnostic de l'état de la batterie et provoquer le mauvais fonctionnement du système. Nota : Si vous ajoutez des accessoires ou composants électriques sur votre véhicule, ceci peut nuire aux performances et à la longévité de la batterie. En outre, ceci peut également nuire aux performances d'autres systèmes électriques du véhicule. Entretien Si vous remarquez de la corrosion sur la batterie ou sur les bornes, débranchez les câbles des bornes et éliminez la corrosion avec une brosse métallique. Vous pouvez neutraliser l'acide avec une solution de bicarbonate de soude et d'eau. Comme le moteur de votre véhicule est commandé par un processeur électronique, certains réglages de commande du moteur font appel à l'alimentation électrique provenant de la batterie. Certains paramètres de l'ordinateur du moteur, comme la stratégie de réglage du ralenti et de réglage du carburant, optimisent la maniabilité et la performance du moteur. Les préréglages de la montre et des stations de radio sont aussi enregistrés en mémoire au moyen de l'alimentation électrique provenant de la batterie basse tension. Ces paramètres sont effacés lorsqu'un technicien débranche et branche la batterie basse tension. Pour rétablir les paramètres, procédez ainsi : Nota : Tant que vous n'aurez pas établi le contact de votre véhicule, un message indiquant que le véhicule n'est pas en position de stationnement s'affiche sur l'écran d'information. 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Passez en position de stationnement (P) ou au point mort (N). 3. Mettez tous les accessoires hors tension. 4. Enfoncez la pédale de frein et démarrez le véhicule. 5. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement. Pendant que le moteur se réchauffe, complétez les étapes suivantes : Réinitialisez la montre. Voir Chaîne audio (page 433). Réinitialisez la fonction d'inversion en cas d'obstruction des glaces électriques. Voir Glaces, miroirs et rétroviseurs (page 105). Réinitialisez les préréglages des stations de radio. Voir Chaîne audio (page 433). 6. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute. 353 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 7. Roulez sur au moins 16 km (10 mi) pour que le moteur réapprenne toute la stratégie de réglage du ralenti et de réglage du carburant. Nota : Si vous ne laissez pas le moteur réapprendre la stratégie de réglage du ralenti et de réglage du carburant, la qualité du ralenti sera compromise jusqu'à ce que l'ordinateur du moteur apprenne de nouveau cette stratégie. Nota : Certains équipements peuvent ne pas fonctionner si le système de surveillance de batterie n'est pas réinitialisé à l'aide de l'outil de diagnostic suite au démarrage-secours ou au remplacement de la batterie. Le fonctionnement normal des accessoires électriques reprend après 8 heures de mise au repos du véhicule. Assurez-vous de vous débarrasser des piles et batteries usagées d'une manière écocompatible. Renseignez-vous auprès des autorités locales au sujet du recyclage des piles et batteries usagées. Entretien Si vous entreposez votre véhicule pendant plus de 30 jours sans recharger la batterie, nous recommandons de débrancher les câbles de la batterie pour assurer le maintien de sa charge et un démarrage rapide. VÉRIFICATION DES BALAIS D'ESSUIE-GLACE REMPLACEMENT DES BALAIS D'ESSUIE-GLACE Pour de meilleures performances, remplacez les balais d'essuie-glaces au moins une fois par an. 1 Vous pouvez améliorer la performance des essuie-glaces en nettoyant les balais d'essuie-glaces et le pare-brise. Nota : Ne tenez pas le balai d'essuie-glace lorsque vous soulevez le bras d'essuie-glace. Nota : Assurez-vous que le bras d'essuie-glace ne se rabat pas contre le pare-brise lorsque le balai d'essuie-glace n'y est plus accroché. E142463 Glissez la pointe de vos doigts sur le bord du balai pour en vérifier la rugosité. Nettoyez les balais d’essuie-glace à l’aide d’une éponge douce ou d'un chiffon imbibé de liquide lave-glace ou d'eau. 354 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1 E129990 2 1. Tirez sur le balai et le bras d'essuie-glace pour les éloigner du pare-brise. Enfoncez les boutons de verrouillage l'un contre l'autre. 2. Faites légèrement pivoter le balai d'essuie-glace. 3. Retirez le balai d'essuie-glace. 4. Posez le balai dans l'ordre inverse de la dépose. Nota : Assurez-vous que le balai d'essuie-glace se verrouille en place. Entretien RÉGLAGE DES PHARES C 7,6 mètres (25 pieds) Réglage vertical D Ligne de repère horizontale Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l'usine. Si votre véhicule a été impliqué dans un accident, faites vérifier le réglage des phares par un concessionnaire autorisé. Cible de réglage des phares Procédure de réglage vertical des phares 1. Stationnez le véhicule directement devant un mur ou un écran sur une surface plane, à environ 7,6 mètres (25 pieds). 2. Mesurez la hauteur entre le centre de l'ampoule du phare et le sol, puis tracez un repère horizontal à 2,4 mètres (8 pi) sur le mur ou l'écran vertical à cette hauteur. Nota : Pour mieux voir le faisceau de lumière lors du réglage d’un phare, vous pouvez obstruer le phare opposé. 3. Allumez les phares en mode feux de croisement pour éclairer le mur ou l'écran vertical et ouvrez le capot. E142592 A 2,4 mètres (8 pieds) B Distance du centre du phare au sol 355 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E142465 4. Sur le mur ou sur l'écran, vous remarquerez une zone lumineuse de haute intensité en haut à droite du faisceau lumineux. Si le rebord supérieur de la zone lumineuse de haute intensité ne se trouve pas au niveau de la ligne de repère horizontale, il faut régler le phare. Entretien Réglage horizontal Votre véhicule ne nécessite pas le réglage du faisceau horizontal. En présence d'une anomalie, faites vérifier le circuit par un concessionnaire autorisé. REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE Condensation dans les blocs optiques E150095 5. Repérez le régleur vertical de chaque phare. À l'aide d'un tournevis cruciforme n° 2, tournez le régleur dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour régler le phare verticalement. Le rebord horizontal de la zone de haute intensité doit toucher la ligne de repère horizontale. 6. Fermez le capot et éteignez les phares. Les phares sont ventilés afin d'en équilibrer la pression interne. De la condensation peut se former naturellement dans ce type de phare. Lorsque l'air humide pénètre dans les phares par les évents, de la condensation peut s'y former par temps froid. Lorsque la condensation se forme, une fine buée peut apparaître à l'intérieur de la lentille. Durant le fonctionnement normal des phares, cette fine buée est éventuellement dissipée et s'échappe par les évents. La dissipation de la bruine peut demander jusqu'à 48 heures en conditions météorologiques sèches. 356 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Exemples de condensation acceptable : • Présence de fine buée (aucune traînée, trace ou gouttelette). • Fine buée couvrant moins de 50 % de la lentille. Exemples de condensation inacceptable (provenant généralement d'une fuite d'eau dans le phare) : • Accumulation d'eau dans le phare. • Présence de grosses gouttes d'eau, traînées ou traces à l'intérieur de la lentille. Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire si vous constatez la présence de condensation inacceptable dans les phares. Remplacement des ampoules Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire autorisé. Entretien TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS DES AMPOULES Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Les ampoules de phare doivent porter la mention “« D.O.T. »” pour l'Amérique du Nord pour garantir le rendement du phare, la luminosité, la puissance du faisceau lumineux et la visibilité. Les ampoules appropriées n'endommagent pas le bloc optique, ne risquent pas d'annuler la garantie de celui-ci et offrent un éclairage adéquat de longue durée. Fonctions Nom commercial Feux de route - séries haut de gamme DEL Feux de route - séries bas de gamme Phare avec lampe à décharge Feux de croisement - séries haut de gamme DEL Feux de croisement - séries bas de gamme Phare avec lampe à décharge Feu de position latéral - avant DEL Feu de stationnement - avant DEL Feu distinctif DEL Feu de jour DEL Clignotant - avant DEL Feu arrière et feu de freinage DEL Phare de recul DEL 357 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien Fonctions Nom commercial Clignotant - arrière DEL Feux de position latéraux - arrière DEL Éclairage de la plaque d'immatriculation DEL Lampe de coffre DEL Troisième feu d'arrêt DEL Répétiteur latéral DEL Lampe de boîte à gants DEL Éclairage intérieur DEL Pour remplacer une ampoule, consultez votre concessionnaire autorisé. 358 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR AVERTISSEMENT Ne démarrez pas le moteur lorsque le filtre à air est déposé. Ceci pourrait causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie de votre véhicule, et peut entraîner des blessures graves. Nota : L'emploi d'un filtre différent non approprié risque de provoquer de graves dommages au moteur. Les dommages aux composants résultants pourraient ne pas être couverts par la garantie du véhicule. Utilisez uniquement le filtre à air de rechange recommandé. Voir Capacités et spécifications (page 414). Remplacez la cartouche filtrante du filtre à air aux intervalles corrects. Voir Entretien de votre véhicule (page 559). Lors du changement du filtre à air du moteur, évitez la pénétration de débris ou de corps étrangers dans le circuit d'admission d'air. Même les petites particules sont susceptibles d'endommager le moteur et le turbocompresseur. E146427 1. Défaites les trois attaches qui fixent le couvercle de filtre à air sur le boîtier. 2. Soulevez délicatement le couvercle du boîtier de filtre à air. 3. Retirez le filtre du boîtier du filtre à air. 4. Essuyez le boîtier et le couvercle du filtre à air pour vous assurer qu'aucune saleté ne pénètre dans le moteur et garantir l'étanchéité de l'ensemble. 359 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 5. Posez un filtre à air neuf. Prenez soin de ne pas coincer les bords du filtre entre le boîtier et le couvercle. Cela pourrait endommager le filtre et permettre l'entrée d'air non filtré dans le moteur si le filtre n'était pas bien en place. 6. Posez le couvercle du boîtier de filtre à air. 7. Engagez les clips pour fixer le couvercle du boîtier de filtre à air sur le boîtier de filtre à air. Entretien du véhicule GÉNÉRALITÉS du fini de votre véhicule. PRODUITS DE NETTOYAGE Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez les produits suivants ou des produits de qualité équivalente : Votre concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé offre une vaste gamme de produits de qualité pour le nettoyage et la protection Matériaux Appellation Motorcraft Dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes ZC-42 Motorcraft Nettoyant pour métal brillant ZC-15 Shampooing superfin Motorcraft® ZC-3-A Shampooing et dégraissant pour moteur Motorcraft Shampooing pour moteur CXC-66-A (Canada) Motorcraft Nettoyant pour cuir et vinyle de haute qualité ZC-56 Motorcraft Nettoyant multi-usage CXC-101 (Canada) Liquide lave-glace de haute qualité Motorcraft® CXC-37-A/B/D/F (Canada) Motorcraft Nettoyant professionnel pour sellerie et moquette ZC-54 Détachant Spécification ESR-M14P4-A WSS-M14P19-A - 360 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien du véhicule Appellation Spécification ESR-M14P5-A Motorcraft Nettoie-vitres de qualité supérieure CXC-100 (Canada) Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft® ZC-37-A • NETTOYAGE DE L'EXTÉRIEUR Lavez régulièrement votre véhicule à l'eau froide ou tiède à l'aide d'un produit à pH neutre, comme le Shampooing superfin Motorcraft. • • • N'utilisez jamais de détergent ou de savon domestique puissant tel que le savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes. Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu'il est chaud au toucher ou lorsqu'il se trouve en plein soleil. Séchez votre véhicule à l'aide d'un tissu en peau de chamois ou d'un tissu-éponge doux afin d'éliminer les taches d'eau. • Essuyez immédiatement les épanchements de carburant, les déjections d'oiseaux, les dépôts d'insectes et les tâches de goudron. Ils peuvent, avec le temps, endommager la peinture ou les garnitures de votre véhicule. Nous recommandons d'utiliser le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft. Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires extérieurs tels que les antennes. Nota : Les lotions solaires et les répulsifs à insectes peuvent endommager les surfaces peintes. En cas de contact de ces produits avec votre véhicule, nettoyez la zone affectée dans les plus brefs délais. • • • Appliquez un produit nettoyant de qualité supérieure sur les pare-chocs et autres éléments chromés. Respectez les directives du fabricant. Nous recommandons d'utiliser le nettoyant pour métal brillant Motorcraft. N'appliquez pas de produits nettoyants sur les surfaces chaudes. Ne laissez pas le produit nettoyant sur les surfaces chromées au-delà du temps recommandé. L'utilisation de produits nettoyants non recommandés peut causer des dommages cosmétiques graves et permanents. Nota : N'utilisez pas de produits abrasifs, tels qu'une laine d'acier ou des tampons à récurer en plastique, car ils rayent les surfaces chromées. 361 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Éléments extérieurs chromés Entretien du véhicule Nota : N'utilisez pas de produit de nettoyage pour chrome, de nettoyant pour métal ou de produit à polir sur les roues ou les enjoliveurs. Éléments extérieurs en plastique Pour le nettoyage courant, nous recommandons d'utiliser le shampooing superfin Motorcraft. En présence de taches de goudron ou de graisse, nous recommandons d'utiliser le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft. Bandes décoratives ou graphismes (Selon l’équipement) Bien que le lavage à la main soit la méthode de nettoyage privilégiée, un nettoyeur haute pression peut être utilisé dans les conditions suivantes : • • N'utilisez pas une pression d'eau supérieure à 14 000 kPa (2 000 lb/po²). N'utilisez pas de l'eau d'une température supérieure à 82°C (179°F). • • Utilisez un pulvérisateur d'une forme de jet de 40°. Maintenez la buse à une distance de 305 mm (12 po) et à un angle de 90° de la surface de votre véhicule. Nota : Le maintien de la buse du nettoyeur haute pression à un angle différent par rapport à la surface du véhicule peut endommager les graphismes et décoller les bords du film de la surface du véhicule. Soubassement de carrosserie Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule. Assurez-vous de retirer les débris et les corps étrangers accumulés dans les orifices de drainage de la carrosserie et des portes. Compartiment moteur Pour éliminer les traces de caoutchouc noir sous le capot, nous recommandons le nettoyant pour Jantes et pneus Motorcraft ou le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft. 362 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing CIRAGE Un cirage régulier est nécessaire pour protéger la peinture de votre véhicule contre les éléments. Nous vous recommandons de laver et de cirer la surface peinte une ou deux fois l'an. Stationnez votre véhicule à l'ombre à l'écart de la lumière directe du soleil pour le laver et le cirer. Lavez toujours votre véhicule avant de le cirer. • • • Utilisez une cire de qualité qui ne contient pas de produits abrasifs. Suivez les instructions du fabricant pour appliquer et retirer la cire. Appliquez une petite quantité de cire en un mouvement de va-et-vient, et non en un mouvement circulaire. Entretien du véhicule • • • Ne laissez pas la cire entrer en contact avec des garnitures colorées (brillant peu élevé) qui ne font pas partie de la carrosserie. La cire décolore ou tache les pièces au fil du temps. • Porte-bagages. • Pare-chocs. • Poignées de porte grenues. • Moulures latérales. • Boîtiers de miroirs. • Secteur de l'auvent du pare-brise. N'appliquez aucune cire sur les surfaces en verre. Après un cirage, la peinture de votre véhicule devrait être lisse et exempte de traînées et de maculage. NETTOYAGE DU MOTEUR Lors du nettoyage du moteur : • Soyez vigilant lorsque vous utilisez un appareil de lavage à pression pour nettoyer le moteur. Le liquide sous pression pourrait pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages. • Ne pulvérisez pas d'eau froide sur un moteur chaud pour éviter de fissurer le bloc-moteur ou d'autres composants du moteur. • Pulvérisez le shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft® sur toutes les pièces qui doivent être nettoyées et rincez avec de l'eau sous pression. Au Canada, utilisez le Shampooing pour moteurs Motorcraft. • Ne lavez et ne rincez jamais un moteur chaud ou un moteur qui tourne. L'infiltration d'eau pourrait causer des dommages internes. Un moteur propre est plus efficace car les accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui empêche le refroidissement du moteur. 363 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Ne lavez ou ne rincez jamais une bobine d'allumage, un câble de bougie d'allumage ou un puits de bougie d'allumage, ni la zone à proximité de ces emplacements. Couvrez la batterie, le boîtier de distribution électrique et le filtre à air pour prévenir les dommages causés par l'eau lors du nettoyage du moteur. NETTOYAGE DES GLACES ET DES BALAIS D'ESSUIE-GLACE Les produits chimiques utilisés dans les lave-autos et les retombées atmosphériques peuvent souiller le pare-brise et les balais d'essuie-glaces. Si le pare-brise et les essuie-glaces sont sales, les essuie-glaces ne fonctionnent pas correctement. Gardez le pare-brise et les balais d'essuie-glaces propres afin de maintenir les performances des essuie-glaces. Entretien du véhicule Pour nettoyer le pare-brise et les balais d'essuie-glaces : • Nettoyez le pare-brise avec un nettoie-vitres non abrasif. Lorsque vous nettoyez l'intérieur du pare-brise, évitez d'appliquer du nettoie-vitres sur la planche de bord ou les panneaux de porte. Essuyez immédiatement toute trace de nettoie-vitres sur ces surfaces. • Pour les pare-brises souillés par de la sève d'arbre, des produits chimiques, de la cire ou des insectes, nettoyez le pare-brise entier avec de la paille de fer (d'une grosseur maximale de 0000) en un mouvement circulaire et rincez à l'eau. • Nettoyez les balais d'essuie-glaces avec de l'alcool isopropylique à friction ou du concentré de liquide lave-glace. NETTOYAGE DE L'HABITACLE Nota : N'utilisez pas une lame de rasoir ou tout autre objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la lunette arrière chauffante ou pour enlever des autocollants qui s'y trouveraient. La garantie du véhicule ne couvre pas les dégâts causés à la résistance chauffante de la lunette arrière chauffante. Nota : N'utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à vitre puisqu'ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges. AVERTISSEMENTS N'utilisez pas d'agents de blanchiment, de colorants ou d'autres solvants pour nettoyer les ceintures de sécurité. En effet, de tels produits peuvent affaiblir les sangles. N'utilisez pas de solvants chimiques ni de puissants détergents sur les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux. Ces produits peuvent contaminer le sac gonflable latéral et nuire au rendement du sac en cas de collision. Nota : Suivez la même procédure de nettoyage que pour la sellerie cuir lors du nettoyage d'un habitacle en cuir. Voir Nettoyage des sièges en cuir (page 367). 364 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pour les garnitures intérieures, les tapis, les sièges en tissu, les ceintures de sécurité et les sièges munis de sacs gonflables latéraux, faites ce qui suit : • Enlevez la poussière et la saleté au moyen d'un aspirateur. • Enlevez les taches légères et les saletés, utilisez le nettoyant professionnel pour sellerie et moquette Motorcraft. Pour les taches de graisse : • nettoyez immédiatement la région avec du détachant Motorcraft (nettoyant multi-usage Motorcraft pour le Canada); • Si une tache se forme sur le tissu après le détachage, nettoyez immédiatement la région entière (sans la sursaturer) sinon la tache demeurera. Nettoyage du tissu microfibre Alcantara (Selon l’équipement) Nota : Le tissu en microfibre Alcantara est fabriqué en microfibre polyester avec polyuréthane microporeux. L'usage de nettoyants pour sellerie du commerce pourrait causer des dommages permanents. Entretien du véhicule Nota : N'utilisez pas de produits nettoyants pour cuir et vinyle du commerce sur les tissus en microfibre Alcantara. Nota : Certains véhicules peuvent être équipés de sièges, d'une garniture de pavillon, de tapis et de panneaux de porte en microfibre Alcantara. Type de tache Selon la nature de la tache, utilisez de l'eau, du jus de citron ou de l'alcool éthylique pur pour le nettoyage. Pour le nettoyage du tissu microfibre Alcantara, consultez le tableau ci-dessous : Méthode de nettoyage Jus de fruit, confiture, gelée, sirop ou ketchup. Utilisez de l'eau tiède et rincez à l'eau propre en appliquant de légères pressions. Sang, œuf, excréments ou urine. Utilisez de l'eau froide et rincez à l'eau propre en appliquant de légères pressions. Évitez l'usage d'eau chaude, car cela fait coaguler ces substances. Liqueur, boissons alcoolisées, vin, bière, cola et thé. Utilisez de l'eau tiède. Si la coloration persiste, traitez avec du jus de citron, puis rincez. Feutre indélébile, cacao, chocolat, pâtisseries à la crème ou au chocolat, glace ou moutarde. Utilisez de l'eau tiède et rincez à l'eau propre en appliquant de légères pressions. Vinaigre, gel capillaire, sauce tomate ou café sucré. Utilisez du jus de citron, essuyez à l'eau tiède et rincez à l'eau propre en appliquant de légères pressions. Transfert de couleur et toutes autres taches. Utilisez de l'alcool éthylique, puis un chiffon humecté d'eau. 365 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien du véhicule NETTOYAGE DE LA PLANCHE DE BORD ET DES LENTILLES DU TABLEAU DE BORD • AVERTISSEMENT • N'utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants pour nettoyer le volant ou le tableau de bord afin d'éviter de contaminer le système de sacs gonflables. • Nota : Suivez la même procédure de nettoyage que pour la sellerie cuir lors du nettoyage des surfaces en cuir de planche de bord ou de garniture intérieure. Voir Nettoyage des sièges en cuir (page 367). Nettoyez la planche de bord et le verre du tableau de bord à l'aide d'un chiffon doux, propre et humide, puis séchez avec un chiffon doux et sec. • Évitez les nettoyants ou les produits à polir qui augmentent le lustre de la partie supérieure du tableau de bord. Le fini mat de cette zone aide à vous protéger des reflets nuisibles du pare-brise. N'utilisez pas de produit de nettoyage pour l'entretien ménager ni de nettoie-vitres car ils pourraient endommager le fini de la planche de bord, de la garniture intérieure et du verre du tableau de bord. Lavez ou essuyez vos mains si vous avez touché à des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d'éviter d'endommager les surfaces peintes de l'habitacle. Veillez à ne pas renverser des purificateurs d'air et des assainisseurs à mains sur les surfaces intérieures. En cas de déversement, nettoyez la surface touchée immédiatement. Votre garantie peut ne pas couvrir ces dommages. Si vous avez répandu sur la planche de bord ou sur les garnitures intérieures un liquide qui laisse des taches, par exemple du café ou du jus de fruits : 366 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Essuyez aussi vite que possible le liquide répandu avec un chiffon doux et propre. 2. Utiliser le nettoyant pour cuir et vinyle de haute qualité Motorcraft ou un nettoyant pour cuir du commerce pour intérieurs d'automobiles. Testez le nettoyant ou le détachant sur une surface peu visible. 3. Sinon, frottez la surface à l'aide d'un chiffon doux et propre, et d'une solution d'eau savonneuse douce. Séchez la surface avec un chiffon doux. 4. Au besoin, utilisez une solution d'eau savonneuse ou un produit de nettoyage et un chiffon doux et propre que vous pressez sur la zone souillée. Laissez cela à la température ambiante pendant 30 minutes. 5. Retirez le chiffon imbibé, puis à l'aide d'un chiffon humide et propre, frottez la surface souillée d'un mouvement circulaire pendant 60 secondes. 6. Séchez la surface avec un chiffon doux. Entretien du véhicule NETTOYAGE DES SIÈGES EN CUIR (Selon l’équipement) Nota : Suivez la même procédure de nettoyage que pour la sellerie cuir lors du nettoyage des surfaces en cuir de planche de bord ou de garniture intérieure. Pour le nettoyage d'entretien, frottez la surface à l'aide d'un chiffon doux et humide, et d'une solution d'eau savonneuse douce. Séchez la surface avec un chiffon doux. Pour le nettoyage et l'élimination des taches telles qu'un transfert de couleur, utilisez le nettoyant pour cuir et vinyle de haute qualité Motorcraft ou un nettoyant pour cuir du commerce pour habitacles d'automobiles. Nota : Testez le nettoyant ou le détachant sur une surface peu visible. Vous devez : • enlever la poussière et la saleté au moyen d'un aspirateur; • nettoyer les liquides renversés et les taches dès que possible; Ne pas utiliser les produits suivants car ils peuvent endommager le cuir : • revitalisants pour cuir à base d'huile et de pétrole ou de silicone; • produits de nettoyage domestiques; • solutions à base d'alcool; • solvant ou produit conçu pour le nettoyage du caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques. RÉPARATION DE DOMMAGES MINEURS À LA PEINTURE De la peinture de retouche identique à la couleur de votre véhicule est disponible chez les concessionnaires autorisés. Le code de couleur de votre véhicule est imprimé sur une étiquette apposée sur le montant de la porte avant gauche. Prenez votre code de couleur lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire autorisé pour garantir d'obtenir la couleur correcte. 367 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Avant de procéder à la réfection de petits défauts de peinture, utilisez un produit de nettoyage Motorcraft comme le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes, de sève d'arbres, de traces d'insecte, de taches de goudron, de sel d'épandage et de retombées industrielles. Assurez-vous de toujours lire les instructions avant d'utiliser les produits de nettoyage. NETTOYAGE DES ROUES EN ALLIAGE Nota : N'appliquez aucun produit de nettoyage chimique sur des jantes et des enjoliveurs chauds ou tièdes. Nota : Certains lave-autos automatiques peuvent endommager l'enduit de finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule. Nota : L'application de nettoyants industriels ou ultra-puissants, combinée à l'action d'une brosse pour enlever la poussière et la saleté peut causer, au fil du temps, une usure de l'enduit de finition lustré. Entretien du véhicule Nota : N'utilisez aucun nettoyant pour roues à l'acide fluorhydrique ou hautement corrosifs, laine d'acier, essence ou détergents domestiques puissants. Nota : Si vous prévoyez de stationner votre véhicule durant une période prolongée après le nettoyage des roues avec un produit de nettoyage pour les roues, conduisez d'abord votre véhicule durant quelques minutes. Vous réduirez le risque d'accroître la corrosion des disques de frein. Les jantes et les enjoliveurs en alliage sont recouverts d'un enduit de finition lustré. Respectez les consignes suivantes pour en préserver l'état : • • Nettoyez les roues une fois par semaine à l'aide du nettoyant pour roues et pneus Motorcraft. Appliquez le produit conformément aux directives du fabricant. Servez-vous d'une éponge pour éliminer les accumulations tenaces de saleté et de poussière de frein. • • Rincez le tout à fond au moyen d'un jet d'eau puissant au terme du nettoyage. Pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft. ENTREPOSAGE DU VÉHICULE Si vous prévoyez d'entreposer votre véhicule pendant au moins 30 jours, consultez les recommandations d'entretien suivantes pour vous assurer que votre véhicule demeure toujours en bon état de fonctionnement. Nous construisons et testons tous les véhicules automobiles et leurs composants pour vous garantir une conduite fiable et régulière. Dans diverses conditions, le remisage à long terme peut entraîner une dégradation des performances du moteur ou sa défaillance si vous ne prenez pas des précautions spécifiques pour protéger les composants du moteur. 368 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Généralités • • • Entreposez un véhicule dans un endroit sec et ventilé. Protégez le véhicule de la lumière du soleil dans la mesure du possible. Un véhicule entreposé à l'extérieur exige un entretien régulier pour le protéger contre la rouille et les dommages. Carrosserie • • • Lavez votre véhicule à fond pour enlever la saleté, la graisse, l'huile, le goudron ou la boue des surfaces extérieures, des passages de roues arrière et du dessous des ailes avant. Lavez périodiquement votre véhicule s'il est entreposé dans les endroits exposés. Retouchez le métal exposé ou recouvert d'une couche d'apprêt pour prévenir la rouille. Entretien du véhicule • • • • Recouvrez les parties chromées et en acier inoxydable d'une épaisse couche de cire automobile pour en prévenir la décoloration. Appliquez à nouveau de la cire, au besoin, lorsque vous lavez votre véhicule. Lubrifiez les charnières du capot, des portes et du coffre ainsi que les loquets avec une huile légère. Recouvrez les garnitures intérieures pour en prévenir la décoloration. Gardez toutes les pièces de caoutchouc exemptes d'huile ou de solvants. • • • Remplissez le réservoir avec du carburant de haute qualité jusqu'au premier déclenchement automatique du pistolet de distribution d'essence. Circuit de refroidissement • • • • Protégez le circuit de refroidissement contre le gel. En sortant votre véhicule de l'entreposage, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Confirmez qu'il n'y a aucune fuite dans le circuit de refroidissement et qu'il est au niveau recommandé. 369 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Batterie • • Circuit d'alimentation Moteur L'huile moteur et le filtre doivent être changés avant l'entreposage, car l'huile moteur usée contient des contaminants qui peuvent endommager le moteur. Faites tourner le moteur tous les 15 jours pendant au moins 15 minutes. Faites-le tourner au ralenti accéléré avec les commandes de climatisation réglées sur dégivrage jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement. En posant un pied sur le frein, laissez-tourner le moteur et passez tous les rapports de la boîte de vitesses. Nous recommandons de vidanger l'huile moteur avant de réutiliser votre véhicule. Vérifiez la charge de la batterie et rechargez la batterie au besoin. Les bornes doivent être propres. Si vous entreposez votre véhicule pendant plus de 30 jours sans recharger la batterie, nous recommandons de débrancher les câbles de la batterie pour assurer le maintien de sa charge en cas de démarrage rapide. Nota : Il faudra régler de nouveau les fonctions mémorisées si les câbles de batterie ont été débranchés. Freins • Les freins, y compris le frein de stationnement, doivent être desserrés. Pneus • Maintenez la pression d'air recommandée. Entretien du véhicule Divers • • Assurez-vous que toutes les tringleries, les câbles, les leviers et les goupilles sous votre véhicule sont couverts avec de la graisse pour empêcher la rouille de se propager. Déplacez les véhicules d'au moins 7,5 m (25 ft) tous les 15 jours pour lubrifier les parties mobiles et empêcher la corrosion. • • • Au terme de l'entreposage Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous désirez réutiliser votre véhicule : • Lavez votre véhicule pour enlever les saletés ou les accumulations de graisse sur les surfaces vitrées. • Vérifiez l'état des essuie-glaces. • Vérifiez sous le capot qu'aucun corps étranger ne s'y est accumulé pendant l'entreposage, par exemple des nids de souris ou d'écureuil. • Vérifiez l'échappement pour repérer tout corps étranger qui pourrait s'être infiltré lors de l'entreposage. • Vérifiez la pression de gonflage des pneus et gonflez les pneus à la pression recommandée sur l'étiquette des pneus. Vérifiez le fonctionnement de la pédale de frein. Conduisez votre véhicule sur 4,5 m (15 ft) en avançant d'abord, puis en reculant pour éliminer l'accumulation de rouille. Vérifiez le niveau des liquides (y compris le liquide de refroidissement, l'huile et le carburant) pour vous assurer de l'absence de fuite et que le niveau est approprié. Si vous déposez la batterie, nettoyez les extrémités de câble de batterie et vérifiez si elle est endommagée. Contactez un concessionnaire autorisé pour tout problème. 370 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus NÉCESSAIRE DE GONFLAGE DE PNEU À USAGE TEMPORAIRE D Manomètre E Nota : La trousse de gonflage de secours contient juste assez de produit d'obturation pour une seule réparation des pneus. Consultez votre concessionnaire Ford autorisé pour obtenir des contenants de produit d'obturation. Bouteille et bidon de produit d'obturation F Flexible bivalent : air et réparation G Connecteur de valve de pneu H Fiche d'alimentation des accessoires I Boîtier J Boule d'attelage pour le transport de bicyclettes/petits bateaux/équipements de sport La trousse se situe sous le plancher de charge du coffre à bagages. La trousse comprend un compresseur pour regonfler le pneu et un contenant de produit d'obturation pour colmater la plupart des crevaisons causées par des clous ou autres objets similaires. Cette trousse fournit une réparation temporaire des pneus vous permettant de conduire votre véhicule jusqu'à 200 km (120 mi) à une vitesse maximale de 80 km/h (50 mph) pour atteindre un atelier de réparation de pneu. Généralités AVERTISSEMENT Le non-respect de ces directives peut accroître les risques de perte de maîtrise du véhicule et de blessures graves ou mortelles. E175977 A Compresseur à air (à l'intérieur) B Sélecteur C Bouton marche/arrêt 371 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus Nota : N'utilisez pas la trousse si un pneu a été gravement endommagé. Seules les crevaisons situées au niveau de la bande de roulement peuvent être obturées à l'aide de la trousse. • Ne tentez pas de réparer des crevaisons dont la taille est supérieure à 6 mm (1/4 po) ou des dommages sur les flancs d'un pneu. Une telle réparation ne pourrait garantir l'étanchéité du pneu. • Une perte de pression d'air dans un pneu peut entraver ses performances. À cet effet : Conseils d'utilisation de la trousse • Nota : Ne conduisez pas le véhicule à une vitesse supérieure à 80 km/h (50 mph). Pour s'assurer de la bonne utilisation de la trousse : • Nota : Ne conduisez pas sur une distance supérieure à 200 km (120 mi). Ne conduisez que jusqu'au concessionnaire Ford autorisé ou jusqu'à l'atelier de réparation de pneu le plus proche pour faire inspecter votre pneu. • • • • Roulez prudemment et évitez de braquer trop brusquement. Contrôlez souvent la pression de gonflage du pneu réparé et s'il fuit, faites appel à une dépanneuse. Lisez les renseignements de la section Conseils d'utilisation de la trousse de gonflage de secours pour utiliser la trousse de gonflage de secours et votre véhicule en toute sécurité. Lisez attentivement toutes les instructions et les mises en garde. Avant d'utiliser votre trousse de gonflage de secours, assurez-vous de vous être éloigné suffisamment de la route et de la circulation. Allumez les clignotants de détresse. Serrez toujours le frein de stationnement pour éviter un déplacement inopiné du véhicule. 372 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • • • Ne tentez pas d'extraire les objets du pneu, par exemple, un clou ou une vis. Lorsque vous utilisez la trousse, laissez le moteur tourner (seulement si le véhicule se trouve à l'extérieur ou dans un endroit bien ventilé) pour que le compresseur ne décharge pas la batterie. Ne laissez pas le compresseur fonctionner plus de 15 minutes continues. Vous éviterez ainsi tout risque de surchauffe du compresseur. Ne laissez jamais la trousse sans surveillance pendant le fonctionnement. Le produit d'obturation contient du latex. Les personnes sensibles au latex doivent faire preuve de prudence pour éviter une réaction allergique. Ne laissez pas les enfants s'approcher de la trousse. Utilisez uniquement la trousse lorsque la température ambiante est comprise entre -30°C (-22°F) et 70°C (158°F). Jantes et pneus • • • • N'utilisez pas le produit d'obturation après la date de péremption. La date de péremption se trouve sur une étiquette sur le produit d'obturation et est visible à travers une fenêtre rectangulaire sur la partie inférieure du compresseur. Vérifiez régulièrement la date de péremption sur le contenant de produit d'obturation et remplacez-le après quatre ans de non-utilisation. Ne laissez pas la trousse dans l'habitacle sans l'arrimer afin d'éviter les blessures en cas d'arrêt brusque ou de collision. Rangez toujours la trousse de gonflage de secours à l'endroit prévu à cet effet. Après l'utilisation du produit d'obturation, le capteur du système de surveillance de la pression des pneus et le corps de valve de la roue doivent être remplacés par un concessionnaire Ford autorisé. L'utilisation de la trousse pourrait causer une perturbation électrique lors de l'utilisation de la radio, du lecteur de CD ou DVD. * Lorsqu'il est uniquement nécessaire de gonfler un pneu ou E175978 d'autres objets, le sélecteur doit se trouver en position Air. Première étape : Regonflage du pneu au moyen du produit d'obturation et du compresseur Marche à suivre à la suite d'une crevaison Ne demeurez pas directement à côté du pneu pendant le fonctionnement du compresseur. Une explosion du pneu pourrait causer des blessures. AVERTISSEMENT Une crevaison au niveau de la bande de roulement peut être réparée en deux étapes à l'aide de la trousse : • • La première étape consiste à regonfler le pneu au moyen du produit d'obturation et du compresseur. Une fois votre pneu gonflé, vous devrez conduire le véhicule sur environ 6 km (3,7 mi) pour répartir le produit d'obturation dans le pneu. La deuxième étape consiste à vérifier la pression des pneus et la corriger, au besoin, en fonction de la pression de gonflage des pneus prescrite pour le véhicule. 373 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Si le pneu ne se gonfle pas à la pression recommandée en moins de 15 minutes, arrêtez et faites appel à l'assistance dépannage. AVERTISSEMENTS Observez la paroi du pneu lors du gonflage. Si des fissures, des bosses ou d'autres dommages similaires apparaissent, éteignez le compresseur et laissez l'air s'échapper au moyen du clapet de décharge. Ne continuez pas de rouler avec ce pneu. Vous pourriez alors perdre le contrôle de votre véhicule. Jantes et pneus AVERTISSEMENTS Ne faites pas tourner le moteur pendant le fonctionnement du compresseur à moins que le véhicule ne se trouve à l'extérieur ou dans un endroit bien ventilé. 3. Fixez le flexible sur la valve de pneu en tournant le connecteur dans le sens des aiguilles d'une montre. Serrez solidement la connexion. Préparation : Stationnez le véhicule en lieu sûr, sur une surface de niveau à l'écart de la circulation. Allumez les clignotants de détresse. Serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur. Vérifiez si le pneu crevé est endommagé. Le produit d'obturation contient du latex. Faites preuve de prudence pour éviter toute réaction allergique. Ne retirez aucun corps étranger qui a crevé le pneu. Si le flanc du pneu est perforé, arrêtez le véhicule et faites appel au Service de dépannage. 1. Enlevez le bouchon de valve du corps de valve. 2. Déroulez le flexible bivalent (tube noir) de l'arrière du boîtier de compresseur. E175979 374 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 4. Branchez le câble d'alimentation dans la prise de courant de 12 volts dans le véhicule. 5. Retirez l'étiquette d'avertissement apposée sur le boîtier et placez-la sur le dessus du tableau de bord ou au centre de la planche de bord. 6. Démarrez le véhicule et laissez le moteur en marche pour que le compresseur ne décharge pas la batterie. Jantes et pneus 7. Tournez le cadran (A) dans le sens des aiguilles d'une montre en position d'application du produit d'obturation. Mettez la trousse en fonction en appuyant sur le bouton marche/arrêt (B). 8. Gonflez le pneu à la pression indiquée sur l'étiquette des pneus apposée sur la porte du conducteur ou sur le montant de la porte du conducteur. La lecture initiale du manomètre à air peut indiquer une valeur supérieure à la pression de l'étiquette pendant que le produit d'obturation est pompé dans le pneu. Il s'agit d'une situation normale qui ne doit pas vous inquiéter. La lecture du manomètre indique la pression de gonflage du pneu après environ 30 secondes de fonctionnement. La pression finale du pneu doit être vérifiée avec le compresseur hors fonction pour obtenir une lecture précise de la pression. E175981 E175982 375 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus 9. Lorsque la pression de pneu recommandée est atteinte, mettez la trousse hors fonction, débranchez le câble d'alimentation et détachez le flexible de la valve de pneu. Réinstallez le bouchon de valve sur la valve de pneu et rangez la trousse à l'endroit approprié. 10. Roulez immédiatement et prudemment sur une distance de 6 km (3,7 mi) pour répartir uniformément le produit d'obturation dans le pneu. Ne dépassez pas 80 km/h (50 mph). 11. Après 6 km (3,7 mi), arrêtez et vérifiez la pression du pneu. Consultez la section Deuxième étape : Vérification de la pression des pneus. Nota : Si vous ressentez des vibrations inhabituelles, si la conduite semble être perturbée ou si vous entendez un bruit en roulant, ne passez pas à la seconde étape de cette opération. Deuxième étape : Vérification de la pression des pneus Si vous avez injecté un produit d'étanchéité dans le pneu et que la pression est inférieure à 1,4 bar (20 lb/po²), passez à l'étape suivante. Nota : Si le pneu ne se gonfle pas à la pression recommandée en moins de 15 minutes, arrêtez et faites appel à l'assistance dépannage. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Si vous ressentez des vibrations inhabituelles, si la conduite semble être perturbée ou si vous entendez un bruit en roulant, réduisez votre vitesse, rangez-vous en sécurité sur le bas-côté de la route et faites appel à une dépanneuse. Si vous ne le faites pas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule et augmenter les risques de blessures ou de mort. La prise électrique du compresseur pneumatique peut être chaude après utilisation. Laissez-la refroidir avant de la toucher. Autrement, il pourrait en résulter des blessures. Vérifiez la pression de vos pneus comme suit : 376 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E175983 1. Enlevez le bouchon de valve du corps de valve. 2. Vissez fermement le flexible du compresseur d'air sur la tige de soupape en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 3. Poussez et tournez le cadran dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position Air. Jantes et pneus 4. Au besoin, mettez le compresseur sous tension et réglez le pneu à la pression de gonflage recommandée indiquée sur l'étiquette du pneu sur la porte du conducteur ou le montant de la porte. La pression finale du pneu doit être vérifiée avec le compresseur hors fonction pour obtenir une lecture précise de la pression. 5. Déposez les flexibles, réinstallez le bouchon de valve sur le pneu et rangez la trousse à l'endroit approprié. Marche à suivre à la suite de l'obturation réussie d'un pneu AVERTISSEMENT Si vous ressentez des vibrations inhabituelles, si la conduite semble être perturbée ou si vous entendez un bruit en roulant, réduisez votre vitesse, rangez-vous en sécurité sur le bas-côté de la route et faites appel à une dépanneuse. Si vous ne le faites pas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule et augmenter les risques de blessures ou de mort. Après avoir utilisé la trousse pour étanchéifier votre pneu, vous devrez remplacer le produit d'obturation. Les produits d'obturation et les pièces de rechange peuvent être obtenus auprès d'un concessionnaire Ford autorisé. Les contenants de produit d'obturation vides peuvent être jetés avec les ordures ménagères. Toutefois, les résidus liquides du produit d'obturation doivent être mis au rebut par votre concession Ford locale, par un détaillant de pneus ou conformément aux règlements locaux sur l'élimination des déchets. Retrait du contenant de produit d'obturation de la trousse Nota : Après avoir utilisé le produit d'obturation, ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mph) et ne parcourez pas plus de 200 km (120 mi). Le pneu étanchéifié doit être immédiatement inspecté. 1. Déballez le flexible bivalent (tube noir) du boîtier de compresseur. Vous pouvez vérifier la pression des pneus à tout moment pendant les 200 km (120 mi) en effectuant les étapes mentionnées précédemment dans la deuxième étape : Procédure de vérification de la pression des pneus. 377 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E175984 Jantes et pneus E175985 2. Déroulez le cordon d'alimentation. E175987 E175988 4. Faites tourner le contenant de produit d'obturation de 90 degrés vers le haut et éloignez-le du boîtier pour le retirer. 3. Remettez le couvercle arrière en place. Installation du contenant de produit d'obturation sur la trousse E175986 1. Avec le produit maintenu perpendiculaire au boîtier, insérez l'injecteur de produit dans le connecteur et poussez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé. 2. Faites tourner le produit de 90 degrés vers le bas dans le boîtier. 3. Retirez le couvercle arrière. 378 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E175989 4. Enroulez le flexible bivalent (tube noir) autour de la chaîne sur la partie inférieure du boîtier. Jantes et pneus Vérifiez et notez la date de péremption du produit d'étanchéité et veillez à le remplacer par un bidon neuf passée cette date. La date de péremption se trouve sur une étiquette située sur le produit d'obturation et est visible à travers une fenêtre rectangulaire sur la partie inférieure de la trousse. Le bidon de produit d'étanchéité doit être remplacé tous les quatre ans s'il n'est pas utilisé. E175990 5. Enroulez le cordon d'alimentation autour du boîtier et rangez la fiche d'alimentation des accessoires dans son espace de rangement. Nota : Si vous éprouvez des difficultés lors du retrait ou de l'installation du contenant de produit d'obturation, consultez votre concessionnaire Ford autorisé pour obtenir de l'aide. ENTRETIEN DES PNEUS Renseignements importants concernant les pneus à taille basse 245/40R19 et les jantes Si votre véhicule est équipé de pneus 245/40R19, il s'agit de pneus à taille basse. Ces pneus et jantes confèrent une allure sportive à votre véhicule. En fonction des conditions de la route et du style de conduite adopté, des pneus à taille basse peuvent produire un bruit de roulement plus élevé et s'user plus rapidement que des pneus conventionnels. En raison de leur conception, ces pneus et jantes sont plus vulnérables aux imperfections de 379 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing la route que des pneus et jantes conventionnels, comme par exemple les nids-de-poule, les surfaces en mauvais état ou non pavées, et peuvent s'endommager plus facilement au contact des rails de guidage des lave-autos et des bordures de trottoir. Nota : Votre garantie limitée de véhicule neuf ne couvre pas de tels dommages. Gardez toujours vos pneus correctement gonflés et prenez des précautions supplémentaires lorsque vous roulez sur des chaussées en mauvais état, afin d'éviter les chocs qui risquent d'endommager les pneus et les jantes. Jantes et pneus Information sur l'indice de qualité uniforme des pneus E142542 Les indices de qualité des pneus concernent les pneus neufs dédiés aux voitures de tourisme. L'indice de qualité se trouve, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur de section maximale. Par exemple : Indicateur d'usure 200 Adhérence AA Température A. Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le United States Department of Transportation. Les indices de qualité des pneus concernent les pneus neufs dédiés aux voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à sculptures profondes, les pneus d'hiver, les pneus de secours à encombrement réduit ou temporaires, les pneus de camionnettes ou de type LT, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou les pneus de production limitée, définis selon la réglementation américaine pertinente (Title 49 Code of Federal Regulations Part 575.104 ©[(2]). U.S. Department of Transportation – Indices de qualité des pneus : Le U.S. Department of Transportation exige de Ford Motor Company qu'il fournisse aux acheteurs l'information suivante telle qu'elle a été rédigée par le gouvernement au sujet des indices des pneus. 380 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Usure de la bande de roulement L'indice d'usure de la bande de roulement est une cote comparative basée sur le taux d'usure d'un pneu obtenu lors d'essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d'indice 150 s'userait une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur cette piste. Le rendement relatif d'un pneu dépend des conditions réelles d'utilisation, qui peuvent différer des conditions fixées par la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, de l'état des routes et du climat. Adhérence AA A B C AVERTISSEMENT L'indice d'adhérence d'un pneu est basé sur des essais de freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement à l'adhérence en accélération, en virage, en cas d'aquaplanage ou lors de conditions d'adhérence exceptionnelles. Jantes et pneus Les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d'essai d'asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence. Température A B C AVERTISSEMENT L'indice de température pour ce pneu est établi pour un pneu correctement gonflé et qui n'est pas surchargé. Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une surcharge du pneu, séparément ou ensemble, peuvent causer une surchauffe et la détérioration du pneu. Les indices de température sont A (le meilleur), B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur lors d’essais effectués dans diverses conditions contrôlées en laboratoire à l'aide d'une jante témoin. Une utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration du pneu et en réduire la durée de vie, tandis qu'une température excessive peut entraîner une crevaison soudaine du pneu. L'indice C correspond au niveau de rendement minimal de tous les pneus de véhicules de tourisme en vertu de la norme N° 139 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS). Les indices B et A indiquent que le pneu a démontré en laboratoire un rendement supérieur au minimum exigé par la loi. 381 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Terminologie du pneu • • • • Étiquette de pneu : étiquette qui indique la taille des pneus d'origine, la pression de gonflage préconisée et la charge maximale que le véhicule peut transporter. Numéro d'identification du pneu : numéro apparaissant sur le flanc de chaque pneu et indiquant la marque, l'usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu. Ce numéro d'identification s'appelle également code DOT. Pression de gonflage : Mesure de la quantité d'air dans un pneu. Charge standard : pneus de classe P-métrique ou métrique conçus pour transporter une charge maximale à une pression définie. Par exemple : pour les pneus P-métriques 2,4 bar (35 lb/po²) et pour les pneus métriques 2,5 bar (36 lb/po²). Une augmentation de la pression de gonflage n'augmente pas la capacité de charge du pneu. Jantes et pneus • • • • • Charge supplémentaire : Pneus de classe P-métrique ou pneus métriques conçus pour transporter une charge maximale plus lourde à 2,9 bar (42 lb/po²). Une augmentation de la pression de gonflage n'augmente pas la capacité de charge du pneu. kPa : Kilopascal, unité métrique de pression d'air. LB/PO² : Livres par pouce carré, unité de mesure de pression d'air anglo-saxonne. Pression de gonflage des pneus à froid : Pression des pneus quand le véhicule est à l'arrêt et à l'abri des rayons du soleil depuis au moins une heure et avant qu'il n'ait roulé 1,6 km (1,0 mi). Pression de gonflage recommandée : La pression de gonflage à froid est inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule (apposée sur le pied de charnière de porte, le montant de verrou de porte ou le • • • • • rebord de porte qui rejoint le montant de verrou de porte, près du siège du conducteur) ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou le rebord de la porte du conducteur. Pied milieu : Élément structurel latéral du véhicule situé derrière la porte avant Talon du pneu : Surface du pneu situé à côté de la jante. Flanc du pneu : Surface entre le talon et la bande de roulement. Bande de roulement du pneu : Périmètre du pneu en contact avec la route lorsqu'il est monté sur le véhicule. Jante : Support métallique ( jante) d'un pneu ou d'un ensemble pneu-chambre à air sur lequel prennent place les talons. 382 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Renseignements moulés sur le flanc du pneu La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques fondamentales du pneu en plus de fournir un numéro d'identification du département des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu. Jantes et pneus Renseignements sur les pneus de type P C D E F B G H A I J M L K E142543 Prenons par exemple un pneu de taille, de capacité de charge et de code de vitesse P215/65R15 95H. La signification de ces caractères est donnée ci-après. (La taille, la capacité de charge et le code de vitesse des pneus de votre véhicule peuvent différer de cet exemple.) A. P : indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu peut être utilisé sur une voiture de tourisme, un VUS, une mini-fourgonnette ou une camionnette. Nota : si le marquage de vos pneus ne débute pas par une lettre, sa désignation peut être celle de l'Organisation technique européenne du pneumatique et de la jante ou de la Japan Tire Manufacturing Association (JATMA). B. 215 : Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d'un rebord de flanc à l'autre. En général, plus le nombre est grand, plus le pneu est large. C. 65 : Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du pneu. 383 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing D. R : Indique qu'il s'agit d'un pneu de type radial. E. 15 : Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez votre jante par un modèle d'un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre. F. 95 : Indique l'indice de charge du pneu. Cet indice renseigne sur la charge qu'un pneu peut transporter. Votre Manuel du propriétaire pourrait inclure ces renseignements. Sinon, vous pouvez consulter votre détaillant de pneus. Nota : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale, peuvent ne pas figurer sur tous les pneus. G. H : Indique la cote de vitesse du pneu. La cote de vitesse donne la vitesse à laquelle le pneu peut rouler sur une période prolongée, dans des conditions de charge et pressions de gonflage normales. Les pneus de votre véhicule peuvent rencontrer des conditions de charge et pressions de Jantes et pneus gonflage différentes. Ces valeurs peuvent être ajustées en fonction des différentes conditions d'utilisation. Les vitesses varient entre 130 km/h (81 mi/h) et 299 km/h (186 mi/h). Ces valeurs figurent dans le tableau qui suit. Nota : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale, peuvent ne pas figurer sur tous les pneus. Code de vitesse km/h (mph) M 130 km/h (81 mph) N 140 km/h (87 mph) Q 159 km/h (99 mph) R 171 km/h (106 mph) S 180 km/h (112 mph) T 190 km/h (118 mph) U 200 km/h (124 mph) H 210 km/h (130 mph) V 240 km/h (149 mph) Code de vitesse km/h (mph) W 270 km/h (168 mph) Y 299 km/h (186 mph) Nota : Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 240 km/h (149 mi/h), les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres ZR. Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 299 km/h (186 mi/h), les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR. H. Numéro d'identification de pneu DOT du ministère des Transports des États-Unis : cette inscription débute par les lettres DOT et indique que le pneu est conforme à toutes les normes fédérales. Les deux caractères suivants constituent le code de l'usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l'année de fabrication du pneu. Par exemple, 317 signifie la 31e semaine de 384 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing l'année 1997. Après 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de l'année 2001. Les chiffres au centre sont des codes d'identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées pour communiquer avec un client en cas de rappel du pneu. I. M+S ou M/S : Boue ou neige, ou AT : Tout terrain, ou AS : Toutes saisons. J. Composition des plis et des matières utilisées : indique le nombre de plis ou de couches de tissu caoutchouté qui composent la bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit également préciser le type de matériau utilisé pour fabriquer les plis de la carcasse et des flancs, par exemple l'acier, le nylon, le polyester, etc. Jantes et pneus K. Charge maximale : indique la charge maximale en kg et en livres pouvant être transportée par le pneu. Consultez l'étiquette d'homologation de sécurité (apposée sur le montant de charnière de porte, le montant du loquet de porte ou sur le rebord de la porte près du montant du loquet de la porte, près du siège du conducteur) pour connaître la pression de gonflage appropriée des pneus de votre véhicule. L. Indices d'usure, d'adhérence et de température : • • • Usure L'indice d'usure est une cote comparative qui indique le taux d'usure du pneu obtenu lors d'essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur ce circuit. Adhérence : Les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d'essai d'asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence. Température : Les indices de température sont A (le meilleur), B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur lors d’essais effectués dans diverses conditions contrôlées en laboratoire à l'aide d'une jante témoin. 385 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing M. Pression de gonflage maximale : Indique la pression maximale stipulée par le fabricant ou la pression correspondant à la charge maximale du pneu. Cette pression est habituellement supérieure à la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant du véhicule indiquée sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule (apposée sur le montant de la charnière de porte, le montant du loquet de porte ou sur le rebord de la porte près du montant du loquet de la porte, à côté du siège du conducteur), ou sur l'étiquette d'homologation des pneus se trouvant sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression préconisée sur l'étiquette du véhicule. Le fabricant de pneu peut fournir d'autres marquages, remarques ou avertissements concernant la charge normale du pneu, le type de carcasse radiale sans chambre, etc. Jantes et pneus Autres renseignements figurant sur le flanc des pneus de type LT. Nota : Les indices de qualité des pneus ne concernent pas ce type de pneu. B C A D E142544 B Les pneus de type « LT » comportent des renseignements additionnels par rapport aux pneus de type « P ». Ces différences sont décrites ci-dessous. A. LT : indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu est conçu pour une camionnette. B. Charge nominale et limites de pression de gonflage : Indique les capacités de charge du pneu et ses limites de pression de gonflage. C. Charge maximale en roues jumelées à une pression po/lb² (kPa) à froid : Indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des jantes jumelées, ce qui signifie quatre pneus sur l'essieu arrière (total de six pneus ou plus sur le véhicule). D. Charge maximale en jantes simples à une pression po/lb² (kPa) à froid : Indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues simples; ce qui signifie deux pneus sur l'essieu arrière. Renseignements sur les pneus de type T Prenons par exemple un pneu de taille T145/80D16. 386 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Les dimensions du pneu de la jante de secours de votre véhicule peuvent différer de l'exemple donné. Les indices de qualité des pneus ne concernent pas ce type de pneu. Jantes et pneus B A C D E E142545 Les pneus de type « T » comportent des renseignements supplémentaires par rapport aux pneus de type « P ». Ces différences sont décrites ci-après : A. T : indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu peut être temporairement utilisé sur une voiture de tourisme, un VUS, une fourgonnette ou une camionnette. B. 145 : Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d'un rebord de flanc à l'autre. En général, plus le nombre est grand, plus le pneu est large. C. 80 : Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du pneu. Les nombres 70 ou moins indiquent une hauteur de flanc plus basse. D. D : Indique qu'il s'agit d'un pneu de type à carcasse diagonale. R : Indique qu'il s'agit d'un pneu de type radial. E. 16 : Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez votre jante par un modèle d'un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre. 387 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Emplacement de l'étiquette des pneus L'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur indique les pressions de gonflage par taille de pneu et d'autres renseignements importants. Gonflage des pneus Une pression de gonflage des pneus adéquate est essentielle à une conduite sécuritaire. N'oubliez pas que la pression d'un pneu peut chuter de moitié sans qu'il ne paraisse à plat. Avant de prendre la route, vérifiez tous les pneus. Si l'un d'eux paraît moins gonflé que les autres, vérifiez la pression de tous les pneus à l'aide d'un manomètre pour pneus et gonflez-les au besoin. Jantes et pneus Au moins une fois par mois et avant de longs trajets, vérifiez la pression de gonflage de chaque pneu avec un manomètre (y compris la pression de la roue de secours, selon l'équipement). Gonflez tous les pneus selon la pression de gonflage recommandée par Ford. Il est fortement conseillé de vous procurer un manomètre pour pneus précis, car les manomètres utilisés dans une station-service sont souvent imprécis. Ford recommande d'utiliser un manomètre pour pneus numérique ou à cadran plutôt qu'un manomètre à tirette. Observez la pression de gonflage à froid préconisée afin d'assurer le rendement et la longévité que vous attendez de vos pneus. Un gonflage insuffisant ou excessif peut causer une usure inégale de la bande de roulement. AVERTISSEMENT Un gonflage insuffisant est la cause la plus fréquente de défaillance d’un pneu. En effet, cet état peut provoquer de graves fissures, une séparation de la semelle ou l'éclatement du pneu, ce qui risque d'entraîner une perte de maîtrise du véhicule et de causer de graves blessures. Le sous-gonflage augmente le fléchissement des flancs et la résistance de roulement. Ces facteurs élèvent la température du pneu et causent des dommages internes. Le sous-gonflage fatigue inutilement le pneu et engendre une usure irrégulière. Il risque d'entraîner une perte de maîtrise du véhicule et de causer un accident. La pression d'un pneu peut chuter de moitié sans qu'il ne paraisse à plat! Gonflez toujours vos pneus à la pression de gonflage recommandée par Ford même si elle est inférieure à la pression de gonflage maximale indiquée sur le pneu. La pression de gonflage recommandée par Ford est inscrite sur 388 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule (apposée sur le montant de la charnière de porte, le montant du loquet de porte ou sur le rebord de la porte près du montant du loquet de la porte, à côté du siège du conducteur), ou sur l'étiquette d'homologation des pneus se trouvant sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Le non-respect de la pression de gonflage recommandée peut causer une usure inégale de la bande de roulement et ainsi altérer la conduite de votre véhicule La pression de gonflage maximale est la pression maximale précisée par le fabricant, correspondant à la charge maximale du pneu. Cette pression est habituellement supérieure à la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant indiquée sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule (apposée sur le montant de la charnière de porte, le montant du loquet de porte ou sur le rebord de la porte près du montant du loquet de la porte, à côté du siège du conducteur), ou sur l'étiquette Jantes et pneus d'homologation des pneus se trouvant sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression recommandée sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus. La pression des pneus varie également selon la température ambiante. Une chute de température de 6 °C (10 °F) peut faire baisser la pression de gonflage de 0,07 bar (1 lb/po²). Vérifiez fréquemment la pression des pneus et réglez-la en fonction de la valeur précisée sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus. Pour contrôler la pression de vos pneus : 1. Assurez-vous que les pneus sont froids, c'est-à-dire qu'ils n'ont même pas roulé sur 1,6 km (1 mi). Nota : Si vous vérifiez la pression de vos pneus lorsqu'ils sont chauds, par exemple après avoir roulé sur plus de 1,6 km (1,0 mi), ne réduisez jamais la pression. Après avoir roulé, les pneus se sont échauffés et il est normal que la pression augmente au-delà des pressions de gonflage préconisées. Un pneu chaud qui affiche une pression de gonflage normale ou sous la normale risque d'être considérablement sous-gonflé. Nota : Si vous devez rouler une certaine distance pour atteindre une station-service, notez la pression de vos pneus avant de partir, et n'ajoutez que le volume d'air nécessaire à la pompe. Il est normal que les pneus s'échauffent et que la pression augmente lorsque vous roulez. 2. Retirez le bouchon de valve de l'un des pneus, appliquez fermement le manomètre sur la valve et mesurez la pression. 389 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 3. Ajoutez suffisamment d'air pour atteindre la pression de gonflage recommandée. Nota : Si vous ajoutez trop d'air, libérez la surpression en enfonçant la petite tige métallique au centre de la valve. Vérifiez de nouveau la pression de vos pneus à l'aide de votre manomètre. 4. Remettez le bouchon de valve en place. 5. Recommencez ces opérations pour chaque pneu, sans oublier la roue de secours. Jantes et pneus Nota : La pression de gonflage de certains pneus de secours est plus élevée que celle des autres pneus. Dans le cas de mini-roues de secours de type T, consultez les renseignements au sujet des roues de secours de taille différente. Entreposez le pneu et maintenez une pression de 4,15 bar (60 lb/po²). Dans le cas de roues de secours conventionnelles et de taille différente, consultez les renseignements au sujet des roues de secours de taille différente. Rangez la roue et maintenez-la à la pression de gonflage avant ou arrière (la plus élevée des deux) précisée sur l'étiquette des pneus. 6. Assurez-vous visuellement de l'absence de clous ou d'autres objets logés dans le pneu qui pourraient percer le pneu et causer une fuite d'air. 7. Vérifiez aussi la présence d'entailles, de coupures ou de gonflements sur les flancs. Vérification des pneus et des corps de valve Vérifiez périodiquement les sculptures de bande de roulement à la recherche d'usure inégale ou excessive et retirez-en les objets tels que des cailloux, des clous ou des morceaux de verre qui auraient pu s'y loger. Vérifiez les pneus et les corps de valve à la recherche de trous, fissures ou entailles, car cela peut permettre les fuites d'air et réparez ou remplacez les pneus et les corps de valve, au besoin. Vérifiez également que les flancs des pneus ne comportent aucune déchirure, coupure, boursouflure ou autre manifestation de détérioration ou d'usure excessive. Si vous soupçonnez des dommages internes, faites démonter et vérifier les pneus pour déterminer si une intervention ou le remplacement est nécessaire. Pour votre sécurité, ne conduisez pas votre véhicule si les pneus sont endommagés ou montrent des signes d'usure excessive, en raison du risque accru de crevaison ou d'éclatement pouvant en résulter. 390 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Un entretien mal effectué ou inadéquat peut également causer une usure inégale des pneus. Contrôlez régulièrement l'état de tous vos pneus, y compris le pneu de secours, et remplacez-les si vous constatez l'une des situations suivantes : Usure des pneus E142546 Jantes et pneus Lorsque la profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 mm (0,08 po), les pneus doivent être remplacés pour réduire les risques de dérapage ou d'aquaplanage. Des indicateurs d'usure de la bande de roulement, ou bandes d'usure, qui ressemblent à de minces bandes de caoutchouc souple intégrées à la bande de roulement, apparaissent lorsque la profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 mm (0,08 po). Lorsque les sculptures de bande de roulement sont usées à tel point que ces bandes d'usure affleurent, le pneu est usé et doit être remplacé. Dommages Inspectez régulièrement sur la bande de roulement et les flancs des pneus l'absence de dommages tels que des gonflements de la bande de roulement ou des flancs, des fissures sur la sculpture ou une déchirure de la bande de roulement ou des flancs. Si vous repérez ou suspectez une détérioration, faites contrôler le pneu par un professionnel. Les pneus risquent plus d'être endommagés en conduite hors route. Il est donc recommandé de les inspecter après ce genre d'utilisation. Vieillissement AVERTISSEMENTS Les pneus se dégradent au fil du temps en fonction des diverses conditions rencontrées au cours de leur durée utile, comme la température, les conditions d'entreposage ou l'utilisation (charge, vitesse, pression de gonflage, etc.). En général, les pneus doivent être remplacés tous les six ans peu importe l'usure de la bande de roulement. Toutefois, la chaleur des climats chauds ou les chargements lourds et fréquents peuvent accélérer la détérioration et nécessiter le remplacement plus fréquent des pneus. 391 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Vous devez remplacer votre pneu de secours lorsque vous remplacez les pneus normaux ou après six ans en raison de l'âge du pneu même s'il n'a pas été utilisé. États-Unis Numéro d'identification de pneu DOT La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc de tous les pneus. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques fondamentales du pneu en plus de fournir un numéro d'identification du département des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu. Jantes et pneus cette inscription débute par les lettres DOT et indique que le pneu est conforme à toutes les normes fédérales. Les deux caractères suivants constituent le code de l'usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l'année de fabrication du pneu. Par exemple, 317 signifie la 31e semaine de l'année 1997. Après 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de l'année 2001. Les chiffres au centre sont des codes d'identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées pour communiquer avec un client en cas de rappel du pneu. Exigences de remplacement des pneus Votre véhicule est muni de pneus destinés à assurer la sécurité et la tenue de route. AVERTISSEMENTS N'utilisez que des pneus et des jantes de remplacement de mêmes taille, capacité de charge, indice de vitesse et type (tels que des pneus P-métriques par rapport aux pneus LT-métriques ou des pneus quatre saisons par rapport aux pneus tout-terrain) que ceux montés à l'origine par Ford. La taille des pneus et des jantes recommandée par Ford est inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité (apposée sur le montant de la charnière de porte, le montant du loquet de porte ou sur le rebord de la porte près du montant du loquet de la porte, à côté du siège du conducteur), ou sur l'étiquette d'homologation des pneus se trouvant sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Consultez votre concessionnaire autorisé dès que possible si les renseignements ne figurent pas sur ces étiquettes. L'utilisation d'un pneu ou d'une jante qui n'est pas recommandé par Ford peut compromettre la sécurité et la performance de votre véhicule, ce 392 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un capotage du véhicule, de même que des blessures graves, voire mortelles. De plus, l'utilisation de pneus et de jantes non recommandés peut endommager la direction, la suspension, les essieux, la boîte de transfert ou le groupe de transfert. Pour obtenir plus de renseignements sur le remplacement des pneus, consultez votre concessionnaire autorisé dès que possible. Pour prévenir les risques de blessures graves lorsque vous montez des pneus et des jantes de remplacement, vous ne devez pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu pour loger les talons sans prendre les mesures additionnelles énumérées ci-dessous. Si les talons ne peuvent être logés à la pression maximale précisée, lubrifiez les talons de nouveau et réessayez. Jantes et pneus AVERTISSEMENTS Lorsque vous gonflez le pneu à une pression de montage qui dépasse de 1,38 bar (20 lb/po²) maximum la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu, prenez les mesures suivantes pour protéger la personne qui monte le pneu : 1. Assurez-vous que la taille du pneu et de la jante est appropriée. 2. Lubrifiez de nouveau le talon du pneu et la zone de logement du talon sur la jante. 3. Tenez-vous à au moins 3,66 m (12 ft) de l'ensemble pneu et roue. 4. Portez des lunettes de protection et un protecteur antibruit. Pour une pression de montage de plus de 1,38 bar (20 lb/po²) supérieure à la pression maximale, confiez le montage à un concessionnaire Ford ou à un autre professionnel de l'entretien des pneus. AVERTISSEMENTS Gonflez toujours les pneus à carcasse d'acier avec un appareil de gonflage à distance et tenez-vous à une distance d'au moins 3,66 m (12 ft) de l'ensemble jante et pneu. Si le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote, le système ne fonctionne pas correctement. Le pneu de rechange est peut-être incompatible avec le système de surveillance de la pression des pneus ou un composant du système est peut être endommagé. Important : Assurez-vous de remplacer les corps de valve lorsque vous remplacez les pneus du véhicule. Il est conseillé de remplacer en principe les deux pneus avant ou les deux pneus arrière en même temps. Les capteurs de surveillance de la pression des pneus montés dans les jantes (les jantes d'origine de votre véhicule) ne sont pas conçus pour être utilisés sur les jantes du marché secondaire. L'utilisation de jantes ou de pneus qui ne sont pas recommandés par Ford Motor Company peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de pression des pneus. Mesures de sécurité 393 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENTS Si votre véhicule s'enlise dans la neige, la boue ou le sable, ne faites pas patiner rapidement les pneus car ils pourraient s'user et éclater. Un pneu peut éclater en l'espace de trois à cinq secondes. Ne faites pas patiner les roues à plus de 55 km/h (34 mph). Les pneus pourraient éclater et infliger des blessures à un passager ou à une personne se trouvant à proximité. Jantes et pneus Vos habitudes de conduite influencent grandement la durée de vie utile de vos pneus et votre sécurité. • Respectez les limites de vitesse sur les panneaux routiers. • Évitez les démarrages, arrêts et virages brusques. • Contournez les nids de poule ou autres obstacles présents sur la route • Ne heurtez pas de bordure de trottoir ou de butoir pendant les manœuvres de stationnement. Dangers potentiels sur l'autoroute Peu importe la prudence exercée sur autoroute, la possibilité d'une crevaison à grande vitesse ne peut être écartée. Roulez doucement vers une zone sécuritaire, à l'écart de la circulation. Vous devez d'abord assurer votre sécurité, malgré le risque d'endommager davantage le pneu crevé. Si vous ressentez une vibration soudaine ou une condition anormale de conduite, ou si vous croyez que l'un de vos pneus ou que le véhicule a subi des dommages, réduisez votre vitesse sur-le-champ. Roulez prudemment jusqu'à ce que vous puissiez quitter la chaussée en toute sécurité. Arrêtez-vous et inspectez les pneus pour savoir s'ils sont endommagés. Si l'un des pneus est sous-gonflé ou endommagé, dégonflez-le et remplacez la jante en question par la roue de secours (si elle est présente). Si vous ne pouvez pas déterminer la cause de l'anomalie, faites remorquer votre véhicule chez le concessionnaire ou le détaillant de pneus le plus proche afin de faire inspecter votre véhicule. 394 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Réglage de la géométrie des jantes Le fait de heurter une bordure de trottoir ou un nid-de-poule secoue le train avant et peut fausser la géométrie des jantes ou endommager les pneus. Si votre véhicule semble se déporter d'un côté lorsque vous conduisez, la géométrie des jantes peut être faussée. Faites périodiquement vérifier la géométrie des jantes par un concessionnaire autorisé. Un train avant ou arrière décentré peut causer une usure rapide et prématurée des pneus. Faites corriger ce problème par un concessionnaire autorisé. Les véhicules à traction avant et ceux dotés d’une suspension arrière indépendante (selon l’équipement) devront peut-être faire l'objet d'un réglage de la géométrie au niveau des quatre jantes. De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Un ensemble jante-pneumatique mal équilibré peut occasionner une usure inégale du pneu. Jantes et pneus Permutation des pneus Nota : Si vos pneus présentent une usure inégale, demandez à un concessionnaire autorisé de vérifier si les jantes sont décentrées, déséquilibrées ou endommagées et de corriger les problèmes au besoin avant la permutation des pneus. Nota : Il est possible que votre véhicule soit muni d'un ensemble jante et pneu de secours de taille différente de celle des autres jantes du véhicule. Un ensemble jante et pneu de secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou l'apparence du pneu ou de la jante diffère de celle fournie en première monte. Si votre véhicule est équipé d'un ensemble jante et pneu de secours de taille différente de celle des autres jantes, elle est destinée uniquement à un usage temporaire et ne doit pas être utilisée pour la permutation des pneus. Nota : Une fois vos pneus permutés, la pression de gonflage doit être vérifiée et corrigée selon les valeurs prescrites pour votre véhicule. La permutation des pneus aux intervalles recommandés (selon le Calendrier d'entretien périodique) assure une usure plus uniforme et une durée de vie optimale des pneus. Véhicules à traction avant et à transmission intégrale (pneus avant à la gauche du schéma) E147237 Il peut être possible de corriger une usure irrégulière des pneus en effectuant la permutation des pneus. Pneus d'été Votre véhicule Ford peut être équipé de pneus d'été pour offrir un rendement supérieur sur des chaussées mouillées et sèches. Les pneus d'été n'ont pas la cote de traction d'un pneu de catégorie « Boue et neige » (M+S ou M/S) inscrite sur le flanc. Étant donné que les pneus E142547 395 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Tous les véhicules avec pneus directionnels (pneus avant à la gauche du schéma) Jantes et pneus d'été n'offrent pas la même adhérence que les pneus toutes saisons ou les pneus d'hiver, Ford déconseille l'utilisation de pneus d'été pour la conduite sur la neige ou la glace ou lorsque la température descend à environ 7°C (45°F) ou moins (selon l'usure des pneus et les conditions ambiantes). Comme n'importe quel pneu, l'usure des pneus et les conditions ambiantes influent sur le rendement des pneus d'été. Si vous devez conduire dans ces conditions, Ford recommande l'utilisation de pneus de catégorie Boue et neige (M+S ou M/S), de pneus toutes saisons ou de pneus à neige. UTILISATION DE PNEUS ÉTÉ Les pneus d'été offrent un rendement supérieur sur les chaussées mouillées ou sèches. Les pneus d'été n'ont pas la cote de traction d'un pneu de catégorie « Boue et neige » (M+S ou M/S) inscrite sur le flanc. Étant donné que les pneus d'été n'offrent pas la même adhérence que les pneus toutes saisons ou les pneus d'hiver, nous ne recommandons pas l'utilisation de pneus d'été pour la conduite sur la neige ou la glace ou lorsque la température descend à environ 7°C (45°F) ou moins (selon l'usure des pneus et les conditions ambiantes). Comme pour n'importe quel pneu, l'usure des pneus et les conditions ambiantes influent sur le rendement des pneus d'été. Si vous devez conduire dans ces conditions, nous recommandons l'utilisation de pneus de catégorie Boue et neige (M+S ou M/S), de pneus toutes saisons ou de pneus hiver. Entreposez toujours vos pneus d'été à l'intérieur, à une température supérieure à -7 °C (20 °F). Les composés de caoutchouc utilisés dans la fabrication de ces pneus perdent de la flexibilité et des fissures de surface peuvent apparaître dans la bande de roulement si la température est inférieure à -7 °C (20 °F). Si les pneus ont été soumis à une température inférieure ou égale à -7 °C (20 °F), rangez-les dans un espace chauffé à au moins 5 °C (40 °F) pendant au moins 24 heures avant de les monter sur un véhicule ou de déplacer le véhicule avec les pneus installés, ou avant de vérifier la pression de gonflage des pneus. Ne placez 396 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing pas les pneus à proximité d'appareils de chauffage ou de radiateurs utilisés pour chauffer la pièce où ils sont entreposés. Ne chauffez pas et ne soufflez pas d'air chaud directement sur les pneus. Vérifiez toujours les pneus après une période d'entreposage et avant de les utiliser. Jantes et pneus UTILISATION DE CHAÎNES À NEIGE 397 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus AVERTISSEMENT La catégorie et les indices de charge et de vitesse des pneus hiver doivent être les mêmes que ceux des pneus d'origine montés par Ford sur votre véhicule. L'utilisation de tout modèle de pneu ou de jante non préconisé par Ford peut compromettre la sécurité et le rendement de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures graves ou mortelles. De plus, l'utilisation de pneus et de jantes non recommandés peut endommager la direction, la suspension, les essieux, la boîte de transfert ou le groupe de transfert. Il est fortement conseillé de respecter la pression de gonflage recommandée par Ford inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité (apposée sur le pied de charnière de porte, le montant de verrou de porte ou le rebord de porte qui rejoint le montant de verrou de porte, près du siège du conducteur) ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Le non-respect de la pression de gonflage recommandée peut causer une usure inégale de la bande de roulement et ainsi altérer le comportement de votre véhicule. tendeur. Les chaînes doivent être montées par paires sur les pneus avant uniquement. Si vous devez utiliser des chaînes, il est recommandé d'utiliser des jantes en acier de même dimension et de même type, car les chaînes risquent d'endommager les jantes en aluminium. Les pneus de votre véhicule peuvent comporter une bande de roulement toutes saisons qui assure une bonne adhérence, qu'il pleuve ou qu'il neige. Cependant, dans certaines régions, des chaînes antidérapantes peuvent s'avérer nécessaires. Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des dispositifs de traction : Votre véhicule peut ne pas être compatible avec une utilisation de chaîne antidérapante ou de câble antidérapant avec les jantes et pneus montés en usine. Seul un certain nombre de chaînes ou câbles à chaîne est approuvé par Ford pour une utilisation en toute sécurité sur votre véhicule avec les pneumatiques suivants : 225/55R17. Veuillez n'installer que des chaînes ou des câbles de dimension 10 mm ou moins, comme indiqué sur le flanc du pneu. Les chaînes à neige de catégorie S ne répondent pas toutes à ces restrictions. Les chaînes répondant à cette restriction de taille sont dotées d'un dispositif 398 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • Dans la mesure du possible, évitez de charger votre véhicule au maximum. Achetez vos chaînes ou vos câbles auprès d'un fabricant identifiant clairement les restrictions en termes de rapport carrosserie/taille de pneus. Lors de la conduite avec des chaînes antidérapantes ou des câbles, ne roulez pas à plus de 48 km/h (30 mph) ou ne dépassez pas la vitesse maximale recommandée par le fabricant des chaînes, selon la plus basse des deux valeurs. Jantes et pneus • • • Conduisez prudemment. Si vous entendez les câbles ou les chaînes frotter ou cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez-les. S'ils continuent de frotter ou de cogner, retirez-les pour éviter tout dommage au véhicule. Retirez les câbles ou les chaînes dès qu'ils ne sont plus nécessaires. N'utilisez ni câbles ni chaînes sur une chaussée sèche. Si un pneu de secours temporaire est monté sur votre véhicule, n'utilisez pas de chaînes antidérapantes sur l'essieu avec le pneu de secours temporaire. Si vous avez des questions concernant les pneus neige ou les chaînes antidérapantes, consultez votre concessionnaire autorisé. SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS AVERTISSEMENT Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas les vérifications manuelles de la pression des pneus. Vérifiez régulièrement la pression des pneus au moyen d'un manomètre. Les risques de crevaison d'un ou de plusieurs des pneus, de perte de contrôle et de renversement du véhicule et donc de blessures augmentent lorsque la pression des pneus n'est pas maintenue à un niveau adéquat. Vérifiez mensuellement la pression des pneus à froid, y compris celle du pneu de la roue de secours (selon l'équipement) et gonflez-les à la pression de gonflage recommandée par le constructeur de votre véhicule sur l'étiquette du véhicule et sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est 399 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing doté de pneus de dimensions différentes de celles qui sont indiquées sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée de ces pneus.) Par mesure de sécurité additionnelle, votre véhicule est doté d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de sous-gonflage lorsqu'un ou plusieurs pneus sont considérablement sous-gonflés. Pour cette raison, si le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez immobiliser le véhicule et vérifier vos pneus dès que possible, puis les gonfler à la pression appropriée. La conduite avec un pneu sous-gonflé de façon importante fait surchauffer le pneu et peut éventuellement l'endommager. Le sous-gonflage augmente également la consommation de carburant, réduit la durée de vie utile du pneu et peut modifier le comportement du véhicule et sa distance de freinage. Jantes et pneus Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien adéquat des pneus, et qu'il incombe toujours au conducteur de maintenir les pneus correctement gonflés, même si l'état de sous-gonflage n'allume pas le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus. Votre véhicule est aussi doté d'un témoin de défaillance du système de surveillance de la pression des pneus qui signale un mauvais fonctionnement du système. Le témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant environ une minute, puis demeure allumé. Cette séquence se poursuit lors des démarrages subséquents du moteur, tant que l'anomalie persiste. de remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus après avoir remplacé un ou plusieurs pneus ou roues afin de vous assurer que les pneus et les roues de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement. Le système de surveillance de la pression des pneus est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l'activer de façon inopinée. Lorsque le témoin de défaillance est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler une basse pression des pneus. Des anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent survenir pour diverses raisons, y compris le montage de pneus ou de roues E142549 Nota : Les quatre roues du véhicule sont munies d'un capteur de pression de pneu situé à l'intérieur de la jante. Le capteur de pression est fixé au corps de valve. Le capteur de pression est masqué par le pneu et n'est pas visible à moins d'enlever le pneu. Veillez à ne pas endommager le capteur lors du remplacement d'un pneu. Faites toujours réparer vos pneus par un concessionnaire autorisé. 400 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Remplacement d'un pneu avec un système de surveillance de la pression des pneus Jantes et pneus Vérifiez périodiquement (au moins une fois par mois) la pression des pneus au moyen d'un manomètre pour pneus précis. Consultez la section Gonflage des pneus dans ce chapitre. Fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de la pression des pneus mesure la pression des quatre pneus et transmet les données de pression à votre véhicule. Le témoin de basse pression des pneus s'allume si la pression des pneus est trop basse. L'allumage du témoin indique que vos pneus sont sous-gonflés et qu'ils doivent être gonflés à la pression recommandée par le fabricant. Même si le témoin s'allume et s'éteint peu après, il faut vérifier la pression des pneus. Lorsque la roue de secours temporaire est installée Lorsqu'un des pneus a dû être remplacé par la roue de secours temporaire, le système continue de signaler un problème pour indiquer que la roue endommagée doit être réparée et réinstallée sur le véhicule. Pour rétablir toutes les fonctions du système de surveillance de la pression des pneus, faites remplacer le pneu endommagé et remonter la roue sur votre véhicule. E229422 401 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si vous croyez que le système ne fonctionne pas correctement La principale fonction du système de surveillance de la pression des pneus consiste à signaler que vos pneus sont sous-gonflés. Le système peut aussi vous aviser s'il n'est plus en mesure de fonctionner correctement. Consultez le tableau suivant pour obtenir des renseignements sur le système de surveillance de pression des pneus. Jantes et pneus Témoin de basse pression des pneus Cause possible Intervention requise de la part du client Témoin allumé en permanence Pneu(s) sous-gonflé(s) Assurez-vous que les pneus sont gonflés à la pression adéquate. Consultez la section Gonflage des pneus dans ce chapitre. Une fois les pneus gonflés à la pression recommandée par le fabricant telle que précisée sur l'étiquette des pneus (apposée sur le rebord de la porte du conducteur ou sur le pied milieu), le véhicule doit rouler pendant au moins deux minutes à plus de 32 km/h (20 mi/ h) avant que le témoin s'éteigne. Pneu de secours utilisé Réparez l'ensemble jante et pneu endommagé et remontez-le sur le véhicule pour rétablir le fonctionnement du système. Consultez la section Lorsque la roue de secours temporaire est installée de ce chapitre pour obtenir une description du fonctionnement du système. Défaillance du système de surveillance Si les pneus sont correctement gonflés, que le pneu de secours de pression des pneus n'est pas utilisé et que le témoin reste allumé, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Témoin clignotant Pneu de secours utilisé Réparez l'ensemble jante et pneu endommagé et remontez-le sur le véhicule pour rétablir le fonctionnement du système. Consultez la section Lorsque la roue de secours temporaire est installée de ce chapitre pour obtenir une description du fonctionnement du système. Défaillance du système de surveillance Si les pneus sont correctement gonflés, que le pneu de secours 402 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus Témoin de basse pression des pneus Cause possible Intervention requise de la part du client de pression des pneus Lors du gonflage des pneus Lorsque vous gonflez les pneus (à une station-service ou dans votre garage, par exemple), le système de surveillance de la pression des pneus peut ne pas réagir immédiatement. Il faut parfois jusqu’à deux minutes de conduite à plus de 32 km/h (20 mi/h) pour que le témoin s’éteigne après avoir gonflé vos pneus à la pression de gonflage recommandée. n'est pas utilisé et que le témoin reste allumé, contactez un concessionnaire autorisé dès que possible. Incidence de la température sur la pression des pneus Le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression de chaque pneu. En conduite normale, la pression de gonflage des pneus d'une voiture de tourisme peut augmenter d'environ 14 à 28 kPa (2 à 4 lb/po²) après un premier démarrage. Si le véhicule est stationné à l'extérieur pendant la nuit et que la température ambiante est considérablement plus basse que celle du jour, la pression des pneus peut diminuer d'environ 21 kPa (3 lb/po²) si la température ambiante chute de 17 °C (30 °F). Le système peut déterminer que cette pression est considérablement inférieure à la pression de gonflage recommandée et activer le témoin de basse pression des pneus du système. Si le témoin de basse pression des pneus s'allume, inspectez visuellement chaque pneu pour 403 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing vous assurer qu'aucun n'est à plat. Si au moins un pneu est à plat, effectuez les réparations nécessaires. Vérifiez la pression de l'air dans les pneus normaux. Si un pneu est sous-gonflé, conduisez prudemment le véhicule jusqu'à l'endroit le plus proche qui permet d'ajouter de l'air dans les pneus. Gonflez tous les pneus à la pression recommandée. Jantes et pneus CHANGEMENT D'UNE ROUE AVERTISSEMENTS Les scellants anticrevaison peuvent endommager votre système de surveillance de la pression des pneus et ne doivent être utilisés qu'en cas d'urgence. Si vous devez utiliser un scellant anticrevaison, utilisez le nécessaire de gonflage de pneu fourni par Ford. Après l'utilisation du scellant, le système de surveillance de la pression des pneus et le corps de valve de la roue doivent être remplacés par un concessionnaire autorisé. Le capteur de pression du pneu cessera de fonctionner s'il est endommagé. Voir Système de surveillance de la pression des pneus (page 399). Nota : Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume lorsque la roue de secours est utilisée. Pour rétablir toutes les fonctions du système de surveillance de la pression des pneus, les quatre roues du véhicule munies d'un capteur de pression doivent être montées sur le véhicule. Si une crevaison se produit en cours de route, ne freinez pas brusquement. Freinez plutôt graduellement pour ralentir. Tenez fermement le volant et dirigez-vous lentement et avec prudence sur l'accotement. Faites réparer ou remplacer les pneus crevés par un concessionnaire ou un technicien qualifié pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus. Voir Système de surveillance de la pression des pneus (page 399). Remplacez la roue de secours par une roue normale dès que possible. Chaque fois que vous faites réparer ou remplacer un pneu, demandez à un concessionnaire autorisé de vérifier l'état du capteur de pression du pneu. Renseignements sur l'ensemble jante et pneu de secours différent AVERTISSEMENT Le non-respect de ces directives peut accroître les risques de perte de maîtrise du véhicule et de blessures graves ou mortelles. 404 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si votre véhicule est équipé d'une roue de secours de taille différente de celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage temporaire. Cela signifie qu'en cas d'utilisation, elle devra être remplacée dès que possible par une roue de même taille et de même type que celles fournies en première monte par Ford. Lorsqu'une roue de secours de taille différente est endommagée, il est préférable de la remplacer plutôt que d'envisager sa réparation. Important - Utilisation de la roue de secours Un ensemble jante et pneu de secours différent signifie que la marque, la taille ou l'apparence du pneu et de la jante diffère de ceux fournis en première monte. Il peut appartenir à l'une des trois catégories suivantes : * 1. Mini-roue de secours type T 2. Roue de secours de dimensions normales, mais différente avec étiquette. ** 3. Une roue de secours de dimension normale, mais différente sans étiquette. Jantes et pneus * Le marquage des dimensions de cette roue de secours commence par la lettre T et peut aussi comporter l'inscription Temporary Use Only (utilisation temporaire seulement) moulée dans le flanc. ** La jante sur laquelle est monté ce pneu de secours porte une étiquette qui indique : THIS WHEEL AND TIRE ASSEMBLY FOR TEMPORARY USE ONLY (ensemble jante et pneu prévu pour un usage temporaire seulement). Conduite avec une mini-roue de secours type T ou une roue de secours de dimension normale avec une étiquette sur la jante. Ne pas : • Dépasser 80 km/h (50 mph). • dépasser la charge maximale indiquée sur l'étiquette d'homologation de sécurité; • tracter de remorque; • utiliser des chaînes à neige sur l'essieu équipé de la roue de secours de dimension différente; • • • utiliser plus d'une roue de secours de ce type à la fois; utiliser les services d'un lave-auto; tenter de réparer la roue de secours de dimension différente. L'utilisation de la roue de secours différente ci-dessus à n'importe quel emplacement peut avoir un effet négatif sur les points suivants : • la tenue de route, la stabilité et la capacité de freinage; • le confort et le bruit; • la garde au sol et le stationnement le long d'un trottoir; • la conduite en hiver; • la conduite par temps pluvieux; • la conduite d'un véhicule à transmission intégrale (s'il y a lieu); 405 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Conduite avec un ensemble jante et pneu de secours de dimensions normales, mais différent Ne pas : • Dépasser 113 km/h (70 mph). • monter plus d'une roue de secours de ce type à la fois; • utiliser les services d'un lave-auto; • monter des chaînes à neige sur l'essieu équipé de la roue de secours de taille différente. L'utilisation de la roue de secours différente ci-dessus à n'importe quel emplacement peut avoir un effet négatif sur les points suivants : • la tenue de route, la stabilité et la capacité de freinage; • le confort et le bruit; • la garde au sol et le stationnement le long d'un trottoir; • la conduite en hiver; • la conduite par temps pluvieux; • La conduite en mode traction intégrale. Jantes et pneus Lorsque vous conduisez avec un ensemble jante et pneu de secours de dimensions normales, mais différent, portez une attention particulière aux points suivants : • la traction d'une remorque; • la conduite d'un véhicule équipé d'une cabine de camping; • la conduite d'un véhicule avec une charge sur le porte-bagages. AVERTISSEMENTS Pour immobiliser le véhicule lorsque vous changez une roue, assurez-vous que le levier sélecteur est à la position de stationnement (P), que le frein de stationnement est serré, puis calez (à l'avant et à l'arrière) la roue diagonalement opposée (de l'autre côté du véhicule) à celle à changer. AVERTISSEMENTS Utilisez toujours le cric fourni en tant qu'équipement d'origine avec votre véhicule. Si vous utilisez un cric autre que celui fourni en équipement d'origine avec votre véhicule, assurez-vous que la capacité du cric est adéquate pour le poids du véhicule, y compris toute charge supplémentaire ou modification. Conduisez prudemment lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille différente et remédiez à la situation dès que possible. Ne vous glissez jamais sous un véhicule soutenu uniquement par un cric. Le glissement du véhicule hors du cric pourrait vous blesser gravement ainsi que d'autres. Nota : Les passagers ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est mis sur le cric. Procédure de remplacement d'une roue (Selon l’équipement) AVERTISSEMENTS Lorsqu'une des roues avant est soulevée, la transmission seule ne suffit pas à immobiliser le véhicule ou à l'empêcher de glisser du cric, même si la boîte de vitesses est en position de stationnement (P). Ne tentez pas de changer une roue du côté du véhicule qui fait face à la circulation routière. Arrêtez le véhicule suffisamment loin de la route pour éviter d'être happé par un autre véhicule pendant l'utilisation du cric ou le changement de la roue. 406 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane, serrez le frein de stationnement et allumez les feux de détresse. 2. Placez la boîte de vitesses en position de stationnement (P) et arrêtez le moteur. Pour les véhicules équipés d'une boîte de vitesses manuelle, engagez la marche arrière (R) une fois le moteur arrêté. Jantes et pneus 8. Pour retirer le démonte-roue du cric, tournez l'écrou hexagonal du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Cela permet d'abaisser le cric et de desserrer le verrou mécanique. E175447 3. Bloquez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée au pneu crevé. Par exemple, si le pneu avant gauche est à plat, bloquez la roue arrière droite. 4. Retirez le panneau moquetté de la roue de secours. 5. Retirez le boulon qui maintient la roue de secours en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 6. Retirez la roue de secours de son compartiment. E178186 7. Retirez le démonte-roue et le cric du logement de la roue de secours. E224246 9. Si votre véhicule possède un enjoliveur, utilisez l'outil fourni pour le retirer et accéder aux écrous de roue. E175694 407 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus 10. Desserrez les écrous de roue d'un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, mais ne les enlevez pas avant d'avoir décollé la roue du sol. 15. E174939 12. E145908 11. Les points de levage du véhicule sont indiqués ici et sont identifiés par les triangles marqués sur la moulure. Le triangle peut être placé sur le côté ou sur le dessous de la moulure. Sur les véhicules sans moulure, les points de levage sont identifiés par deux flèches sur la bride métallique, orientées sur le point de levage placé entre elles. Des renseignements détaillés sont indiqués sur l'étiquette d'avertissement jaune placée sur le cric. 13. 14. Placez le cric au niveau du point de levage le plus proche de la roue que vous devez changer. Tournez le levier de manœuvre du cric dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue soit entièrement soulevée du sol. Enlevez les écrous de roue au moyen du démonte-roue. Remplacez la roue à changer par la roue de secours, en vous assurant que le corps de valve est orienté vers l'extérieur. Remettez en place les écrous de roue et vissez-les jusqu'à ce que la roue soit bien appuyée contre 408 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant que vous n'avez pas abaissé la roue au sol. Si vous utilisez la roue temporaire, les rondelles des écrous de roue ne semblent pas être au même niveau que la jante. Ceci n'est normal que si la roue de secours temporaire est utilisée. Abaissez la roue en tournant le levier de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 1 4 3 5 E75442 2 Jantes et pneus 16. Retirez le cric et achevez de serrer les écrous de roue dans l'ordre indiqué sur l'illustration. Voir Spécifications techniques (page 412). E176165 17. Pour ranger le démonte-roue replié sur le cric, engagez la patte située sur la base du cric sur la partie du démonte-roue prévue à cet effet, comme indiqué sur l'illustration. Faites pivoter le démonte-roue vers le haut et ajustez la hauteur du cric jusqu'à ce que l'ergot s'insère dans le trou. Tournez l'écrou hexagonal à la main dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'ensemble soit correctement fixé. 409 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 18. 19. Rangez la roue enlevée, le cric et le démonte-roue. Assurez-vous que le cric est solidement fixé avant de prendre la route. Enlevez les cales des roues. Jantes et pneus Rangement du pneu à plat 1. Soulevez le panneau moquetté de la roue de secours en biais pour accéder au compartiment de roue de secours. 2. Placez la roue dans le compartiment de roue de secours avec le corps de valve orienté vers le bas. 3. Fixez le boulon de fixation du cric le plus court au support boulonné du cric par le centre de la roue. Enfin, abaisser la fixation de roue pour immobiliser la roue. 4. Replacez le cric et les outils dans le logement de la roue de secours. 5. Retirez le panneau moquetté de la roue de secours. Rangement du pneu à plat à l'aide de la sangle de retenue. (Selon l’équipement) E227869 Vous pouvez ranger temporairement la roue de dimensions normales dans le compartiment de roue de secours. Vous pouvez ranger temporairement la roue de dimensions normales dans le compartiment de roue de secours. 1. Localisez la sangle de retenue de pneu à plat logée dans le tube du cric. 410 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E224480 2. Localisez le support boulonné du cric. Poussez la sangle de retenue dans le support boulonné du cric. 3. Mettez le cric et le démonte-roue de côté. Assurez-vous de bien fixer le cric pour qu'il ne produise aucun bruit métallique pendant la conduite. 4. Rangez le pneu à plat sur le plancher de l'aire de chargement. 5. Passez la sangle de retenue dans les ouvertures de la jante. Jantes et pneus 6. Immobilisez le pneu à plat en réalisant un nœud plat. E224479 411 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Caractéristiques de couple de serrage des écrous de roue AVERTISSEMENT Avant de monter une roue, enlevez toujours la corrosion, la saleté ou les débris présents sur les surfaces de montage de la roue ou du moyeu, du tambour de frein ou du disque de frein qui entrent en contact avec la roue. Assurez-vous que toutes les attaches entre le disque et le moyeu sont bien serrées pour qu'elles ne perturbent pas les surfaces de montage de la roue. L'installation de roues dont le contact métal à métal sur les surfaces de montage est déficient peut entraîner un desserrage des écrous de roue suivi de la perte d'une roue alors que votre véhicule est en mouvement, ce qui provoquerait la perte de la maîtrise de votre véhicule. Grosseur des écrous Nm ( lb.ft) M14 x 1,5 204 Nm (150 lb.ft) * Ces couples de serrage s'appliquent à des boulons et écrous dont les filets sont propres et exempts de saleté et de rouille. Utilisez seulement des éléments de fixation de rechange recommandés par Ford. Après une intervention sur une roue (permutation, remplacement d'un pneu à plat, retrait, etc.), resserrez les écrous de roue au couple précisé après avoir parcouru environ 160 kilomètres (100 miles). 412 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Jantes et pneus A Trou pilote de roue Vérifiez le trou pilote et la surface de montage de la roue avant la pose. Retirez toute trace visible de corrosion et tout débris. E145950 Caractéristiques techniques L'ensemble pneu-roue a déjà été équilibré à l'usine d'assemblage du véhicule. Au cours de l'utilisation du véhicule, de nombreux facteurs peuvent déséquilibrer une roue. Ces facteurs peuvent causer des vibrations et une usure accrue de la direction, de la suspension et des pneus. Dans ce cas, l'ensemble roue-pneu devra peut-être rééquilibré. Le déséquilibre dynamique statique maximum par plan d'équilibrage des roues doit être inférieur à 7 g. L'ensemble roue-pneu doit aussi être rééquilibré après le changement de la roue et du pneu. Veuillez contacter un concessionnaire autorisé pour la réparation. 413 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR - 2 L Moteur Moteur 2 L Cylindrée (po³) 122 Ordre d'allumage 1-3-4-2 Allumage Bobine directe Rapport volumétrique 9,3:1 Écartement des électrodes 0,027-0,031 in. (0,70-0,80 mm) 414 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Acheminement de la courroie d'entraînement A E142480 A La courroie d'entraînement longue se trouve sur la première gorge de poulie à proximité du moteur B La courroie d'entraînement courte se trouve sur la deuxième gorge de poulie, éloignée du moteur B SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR - 3 L Moteur Moteur V6 3 L Cylindrée (po³) 180 Ordre d'allumage 1-4-2-5-3-6 Système d'allumage Bobine intégrée à la bougie Taux de compression 9,5:1 Écartement des électrodes 0,7–0,8 mm (0,028–0,031 po) 415 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Cheminement de la courroie d'entraînement E221312 PIÈCES MOTORCRAFT - 2 L Composant Référence pièce Motorcraft Élément de filtre à air. FA-1912 Filtre à huile. FL-910-S Batterie. BXT-94RH7-730 416 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Composant Référence pièce Motorcraft Bougies SP-537 Filtre à air d'habitacle. FP-71 Balai d'essuie-glace. WW-2200 (côté conducteur) WW-1900 (côté passager) Nous recommandons les pièces de rechange Motorcraft® disponibles chez votre concessionnaire Lincoln ou sur le site fordparts.com pour l'entretien périodique. Ces pièces respectent ou dépassent les spécifications de Ford et sont spécialement conçues pour votre véhicule. L'utilisation d'autres pièces peut avoir une incidence sur les performances, les niveaux d'émissions et la longévité de votre véhicule. La garantie risque d'être annulée en cas de dommages liés à l'utilisation d'autres pièces. En l'absence de filtre à huile Motorcraft®, utilisez un filtre à huile conforme à la spécification de performance de l'industrie SAE/USCAR-36. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire remplacer les bougies. Faites remplacer les bougies d'allumage selon les intervalles appropriés. Voir Entretien de votre véhicule (page 559). 417 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications PIÈCES MOTORCRAFT - 3 L Composant Référence pièce Motorcraft Élément de filtre à air FA-1912 Filtre à huile FL-2062 Batterie BXT-94RH7-730 Bougies SP-542 Filtre à air d'habitacle FP-71 Balai d'essuie-glace WW-2200 (côté conducteur) WW-1900 (côté passager) Nous recommandons les pièces de rechange Motorcraft disponible chez votre concessionnaire Lincoln ou sur le site fordparts.com pour l'entretien périodique. Ces pièces respectent ou dépassent les spécifications de Ford et sont spécialement conçues pour votre véhicule. L'usage d'autres pièces peut avoir une incidence sur les performances, les niveaux d'émissions et la longévité de votre véhicule. La garantie risque d'être annulée en cas de dommages liés à l'utilisation d'autres pièces. Dans le cas où un filtre à huile Motorcraft ne serait pas disponible, utilisez un filtre à huile conforme à la spécification de performance de l'industrie SAE/USCAR-36. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire remplacer les bougies d'allumage. Faites remplacer les bougies aux intervalles appropriés. Voir Entretien de votre véhicule (page 559). 418 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE Le numéro d'identification du véhicule se trouve sur le côté gauche de la planche de bord. G Usine de montage H Numéro d'ordre de production ÉTIQUETTE D'HOMOLOGATION DU VÉHICULE E142477 E142476 Veuillez noter que la mention XXXX représente le numéro d'identification de votre véhicule dans le graphique. A Identification mondiale du constructeur B Système de freinage, poids total autorisé en charge, dispositifs de retenue et emplacement de ces dispositifs C Marque, gamme de véhicule, série, type de carrosserie D Type de moteur E Chiffre de contrôle F Année-modèle Le numéro d'identification du véhicule comprend les renseignements suivants : 419 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E167469 Capacités et spécifications Les règlements de la National Highway Traffic Safety Administration exigent qu'une étiquette d'homologation de sécurité soit apposée sur le véhicule et précisent également l’emplacement prévu pour cette étiquette. L'étiquette d'homologation de sécurité doit être apposée sur le montant de la charnière de porte, le montant du loquet de porte ou le rebord de la porte près du loquet de la porte, à côté du siège du conducteur. DÉSIGNATION DU CODE DE BOÎTE DE VITESSES Le code de la boîte de vitesses se trouve sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule. Le tableau suivant indique le code de boîte de vitesses ainsi que la description de la boîte de vitesses. E167814 Description Code Boîte de vitesses automatique à six rapports 6F55 C Boîte de vitesses automatique à six rapports 6FMR W 420 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications CAPACITÉS ET SPÉCIFICATIONS - 2 L Contenances AVERTISSEMENT Le circuit de frigorigène de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Seul du personnel qualifié est habilité à intervenir sur le circuit de frigorigène de climatisation. L'ouverture du circuit de frigorigène de climatisation peut causer des blessures. Référence Contenance Huile moteur (avec filtre à huile). 5,4 L (5,7 pte) Liquide de refroidissement du moteur. 8 L (8,5 pte) Liquide de frein. Entre les repères MIN et MAX sur le réservoir de liquide de frein Huile pour différentiel arrière (traction intégrale). 473–615 ml (16,0–20,8 fl oz) Huile pour boîte de transfert (traction intégrale). 450 ml (15,2 fl oz)* Huile pour boîte de vitesses automatique. 8,5 L (9,0 pte)** Liquide lave-glace. Remplir au besoin Réservoir de carburant (traction avant). 62,5 L (16,5 gal) Réservoir de carburant (traction intégrale). 68,1 L (18,0 gal) 421 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Référence Contenance Frigorigène de climatisation. 0,62 kg (22 oz) Huile pour compresseur frigorifique de climatisation. 155 ml (5,24 fl oz) *Confiez la vérification du niveau d'huile et le remplissage à un concessionnaire autorisé. **Contenance approximative à vide. La quantité réelle peut varier lors des vidanges. Spécifications Matériaux Nom Caractéristiques Huile moteur recommandée (É.-U. et Mexique) : Huile moteur semi-synthétique de première qualité SAE 5W-30 Motorcraft® XO-5W30-QSP WSS-M2C946-A Huile moteur recommandée (Canada) : Huile moteur de la plus haute qualité SAE 5W-30 Motorcraft® CXO-5W30-LSP12 WSS-M2C946-A Huile moteur optionnelle (É.-U. et Mexique) : Huile moteur entièrement synthétique SAE 5W-30 Motorcraft® XO-5W30-QFS WSS-M2C946-A Huile moteur optionnelle (Canada) : Huile moteur synthétique SAE 5W-30 Motorcraft® WSS-M2C946-A 422 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Caractéristiques CXO-5W30-LFS12 Liquide de refroidissement moteur (É.-U. et Mexique) : Antigel ou liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft® VC-3DIL-B WSS-M97B44-D2 Liquide de refroidissement moteur (Canada) : Antigel ou liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft® CVC-3DIL-B WSS-M97B44-D2 Liquide de frein : WSS-M6C65-A2 Liquide de frein hautes performances pour véhicules automobiles DOT 4 à basse viscosité (LV) Motorcraft® PM-20 Huile pour différentiel arrière (traction intégrale) (É.-U. et Mexique) : Huile pour pont arrière de première qualité Motorcraft® SAE 80W-90 XY-80W90-QL WSP-M2C197-A Huile pour différentiel arrière (transmission intégrale) (Canada) : Huile pour pont arrière de première qualité Motorcraft® SAE 80W-90 CXY-80W90-1L WSP-M2C197-A Huile de boîte de transfert (traction intégrale) (États-Unis et Mexique) Lubrifiant synthétique pour pont arrière Motorcraft® SAE 75W-140 XY-75W140-QL WSL-M2C192-A Huile pour boîte de transfert (transmission intégrale) (Canada) WSL-M2C192-A 423 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Caractéristiques Lubrifiant synthétique pour pont arrière Motorcraft® SAE 75W-140 CXY-75W140-1L Huile pour boîte de vitesses automatique (États-Unis et Mexique) : Huile pour boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft® XT-10-QLVC WSS-M2C938-A MERCON LV Huile pour boîte de vitesses automatique (Canada) : Huile pour boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft® CXT-10-LV12 WSS-M2C938-A MERCON LV Liquide lave-glace (É.-U. et Mexique) : Concentré de lave-glace de première qualité Motorcraft® avec agent amérisant ZC-32-B2 WSS-M14P19-A Liquide lave-glace (Canada) : Liquide lave-glace de haute qualité Motorcraft® CXC-37-(A, B, D, F) WSS-M14P19-A Frigorigène de climatisation (É.-U. et Mexique) : Frigorigène R-1234yf HS7Z-19B519-AA WSS-M17B21-A Frigorigène de climatisation (Canada) : Frigorigène R-1234yf HS7Z-19B519-BA WSS-M17B21-A Huile pour compresseur frigorifique de climatisation : WSS-M2C300-A2 424 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Caractéristiques Huile frigorigène Motorcraft® R-1234yf de type PAG YN-35 Graisse multiusage : Graisse multiusage en aérosol Motorcraft® XL-5-A ESB-M1C93-B Barillets de serrure (É.-U. et Mexique) : Lubrifiant pour serrure et huile pénétrante XL-1 -- Barillets de serrure (Canada) : Liquide dégrippant CXC-51-A -- Si vous utilisez une huile et des liquides non conformes aux spécifications et viscosités prescrites, cela peut entraîner : • Des dommages aux composants qui pourraient ne pas être couverts par la garantie du véhicule. • Des durées de lancement du moteur plus longues. • Des niveaux d'émissions accrus. • Un rendement réduit du moteur. • • Une augmentation de la consommation de carburant. Une diminution de l'efficacité du freinage. 425 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Pour votre véhicule, nous recommandons l'utilisation d'huile moteur Motorcraft. En cas d'indisponibilité de l'huile Motorcraft, utilisez une huile moteur de la viscosité recommandée conforme aux exigences API SN et portant la marque de certification API pour moteurs à essence. N'utilisez pas d'huiles de catégorie API SN sauf si la marque de certification API figure également sur l'étiquette. Capacités et spécifications N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans l'huile moteur car ils sont inutiles et pourraient causer au moteur des dommages qui ne seraient peut-être pas couverts par la garantie de votre véhicule. E142732 Une huile portant ce symbole est conforme aux normes en vigueur relatives aux moteurs, aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux exigences de consommation de carburant du comité international de normalisation et d'homologation des lubrifiants (ILSAC). Nota : Ford recommande d'utiliser le liquide de frein hautes performances DOT 4 à basse viscosité (LV) ou un équivalent conforme à la norme WSS-M6C65-A2. L'utilisation d'un liquide autre que celui recommandé peut nuire aux performances du système de freinage et ne pas répondre aux exigences de performances de Ford. Maintenez le liquide de frein propre et exempt d'eau. La contamination par la terre, l'eau, les produits pétroliers ou autres matières peut endommager le système de freinage et causer des défaillances. Nota : Les boîtes de vitesses automatiques qui nécessitent de l'huile pour boîte de vitesses MERCON LV ne doivent utiliser aucune autre huile. L'utilisation de toute autre huile peut provoquer des dommages à la boîte de vitesses. CAPACITÉS ET SPÉCIFICATIONS - 3 L Contenances AVERTISSEMENT Le circuit de frigorigène de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Seul du personnel qualifié est habilité à intervenir sur le circuit de frigorigène de climatisation. L'ouverture du circuit de frigorigène de climatisation peut causer des blessures. 426 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Référence Contenance Huile moteur (avec filtre à huile). 5,7 L (6,0 pte) Réservoir de carburant (traction avant). 10,8 L (11,4 pte) Réservoir de carburant (traction intégrale). 11,2 L (11,8 pte) Liquide de frein. Entre les repères MIN et MAX sur le réservoir de liquide de frein Huile pour différentiel arrière (traction intégrale). 473–615 ml (16,0–20,8 fl oz) Huile pour boîte de transfert (traction intégrale). 450 ml (15,2 fl oz)* Huile pour boîte de vitesses automatique. 11 L (11,6 pte)** Liquide lave-glace. Remplir au besoin Réservoir de carburant (traction avant). 62,5 L (16,5 gal) Réservoir de carburant (traction intégrale). 68,1 L (18,0 gal) Frigorigène de climatisation. 0,51 kg (18 oz) Huile pour compresseur frigorifique de climatisation. 155 ml (5,24 fl oz) *Confiez la vérification du niveau d'huile et le remplissage à un concessionnaire autorisé. **Contenance approximative à vide. La quantité réelle peut varier lors des vidanges. 427 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Spécifications Matériaux Nom Caractéristiques Huile moteur recommandée (É.-U. et Mexique) : Huile moteur semi-synthétique de première qualité SAE 5W-30 Motorcraft® XO-5W30-QSP WSS-M2C946-A Huile moteur recommandée (Canada) : Huile moteur de la plus haute qualité SAE 5W-30 Motorcraft® CXO-5W30-LSP12 WSS-M2C946-A Huile moteur optionnelle (É.-U. et Mexique) : Huile moteur entièrement synthétique SAE 5W-30 Motorcraft® XO-5W30-QFS WSS-M2C946-A Huile moteur optionnelle (Canada) : Huile moteur synthétique SAE 5W-30 Motorcraft® CXO-5W30-LFS12 WSS-M2C946-A Liquide de refroidissement moteur (É.-U. et Mexique) : Antigel ou liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft® VC-3DIL-B WSS-M97B44-D2 Liquide de refroidissement moteur (Canada) : Antigel ou liquide de refroidissement prédilué de couleur orange Motorcraft® CVC-3DIL-B WSS-M97B44-D2 428 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Caractéristiques Liquide de frein : WSS-M6C65-A2 Liquide de frein hautes performances pour véhicules automobiles DOT 4 à basse viscosité (LV) Motorcraft® PM-20 Huile pour différentiel arrière (traction intégrale) (É.-U. et Mexique) : Huile pour pont arrière de première qualité Motorcraft® SAE 80W-90 XY-80W90-QL WSP-M2C197-A Huile pour différentiel arrière (transmission intégrale) (Canada) : Huile pour pont arrière de première qualité Motorcraft® SAE 80W-90 CXY-80W90-1L WSP-M2C197-A Huile de boîte de transfert (traction intégrale) (États-Unis et Mexique) Lubrifiant synthétique pour pont arrière Motorcraft® SAE 75W-140 XY-75W140-QL WSL-M2C192-A Huile pour boîte de transfert (transmission intégrale) (Canada) Lubrifiant synthétique pour pont arrière Motorcraft® SAE 75W-140 CXY-75W140-1L WSL-M2C192-A Huile pour boîte de vitesses automatique (États-Unis et Mexique) : Huile pour boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft® XT-10-QLVC WSS-M2C938-A MERCON LV Huile pour boîte de vitesses automatique (Canada) : Huile pour boîte de vitesses automatique MERCON LV Motorcraft® CXT-10-LV12 WSS-M2C938-A MERCON LV 429 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Caractéristiques Liquide lave-glace (É.-U. et Mexique) : Concentré de lave-glace de première qualité Motorcraft® avec agent amérisant ZC-32-B2 WSS-M14P19-A Liquide lave-glace (Canada) : Liquide lave-glace de haute qualité Motorcraft® CXC-37-(A, B, D, F) WSS-M14P19-A Frigorigène de climatisation (É.-U. et Mexique) : Frigorigène R-1234yf HS7Z-19B519-AA WSS-M17B21-A Frigorigène de climatisation (Canada) : Frigorigène R-1234yf HS7Z-19B519-BA WSS-M17B21-A Huile pour compresseur frigorifique de climatisation : Huile frigorigène Motorcraft® R-1234yf de type PAG YN-35 WSS-M2C300-A2 430 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Capacités et spécifications Nom Caractéristiques Graisse multiusage : Graisse multiusage en aérosol Motorcraft® XL-5-A ESB-M1C93-B Barillets de serrure (É.-U. et Mexique) : Lubrifiant pour serrure et huile pénétrante XL-1 -- Barillets de serrure (Canada) : Liquide dégrippant CXC-51-A -- Si vous utilisez une huile et des liquides non conformes aux spécifications et viscosités prescrites, cela peut entraîner : • Des dommages aux composants qui pourraient ne pas être couverts par la garantie du véhicule. • Des durées de lancement du moteur plus longues. • Des niveaux d'émissions accrus. • Un rendement réduit du moteur. • • Une augmentation de la consommation de carburant. Une diminution de l'efficacité du freinage. Pour votre véhicule, nous recommandons l'utilisation d'huile moteur Motorcraft. En cas d'indisponibilité de l'huile Motorcraft, utilisez une huile moteur de la viscosité recommandée conforme aux exigences API SN et portant la marque de certification API pour moteurs à essence. N'utilisez pas d'huiles de catégorie API SN sauf si la marque de certification API figure également sur l'étiquette. 431 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing E142732 Capacités et spécifications Une huile portant ce symbole est conforme aux normes en vigueur relatives aux moteurs, aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux exigences de consommation de carburant du comité international de normalisation et d'homologation des lubrifiants (ILSAC). Nota : Les boîtes de vitesses automatiques qui nécessitent de l'huile pour boîte de vitesses MERCON LV ne doivent utiliser aucune autre huile. L'utilisation de toute autre huile peut provoquer des dommages à la boîte de vitesses. N'utilisez pas d'additifs supplémentaires dans l'huile moteur car ils sont inutiles et pourraient causer au moteur des dommages qui ne seraient peut-être pas couverts par la garantie de votre véhicule. Nota : Ford recommande d'utiliser le liquide de frein hautes performances DOT 4 à basse viscosité (LV) ou un équivalent conforme à la norme WSS-M6C65-A2. L'utilisation d'un liquide autre que celui recommandé peut nuire aux performances du système de freinage et ne pas répondre aux exigences de performances de Ford. Maintenez le liquide de frein propre et exempt d'eau. La contamination par la terre, l'eau, les produits pétroliers ou autres matières peut endommager le système de freinage et causer des défaillances. 432 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Chaîne audio GÉNÉRALITÉS Facteurs de réception des fréquences radio Les fréquences radio AM et FM sont déterminées par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes et, aux États-Unis, par la « Federal Communications Commission ». Ces fréquences s'établissent comme suit : • AM : 530, 540 à 1 700, 1 710 kHz, • FM : 87,9 à 107,7, 107,9 MHz. Facteurs pouvant influencer la réception radio Distance et puissance du signal Plus vous vous éloignez d'une station AM ou FM, plus le signal et la réception sont faibles. Terrain Les collines, les montagnes, les grands immeubles, les ponts, les tunnels, les viaducs, les parcs de stationnement couverts, le feuillage dense des arbres et les orages peuvent nuire à la réception. Réception de signaux puis- Lorsque vous croisez une tour de répétition de diffusion terrestre, un signal plus puissant peut interférer avec sants avec surcharge un signal plus faible, puis la chaîne stéréo est mise en sourdine. 433 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Chaîne audio Renseignements sur les disques compacts et les lecteurs de disques compacts Nota : Les lecteurs de disques compacts lisent des disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,7 po) seulement. En raison d'incompatibilités techniques, certains disques compacts enregistrables et réenregistrables peuvent ne pas fonctionner correctement lorsqu'ils sont insérés dans les lecteurs de disques compacts Ford. Saisissez toujours un disque par le périmètre. Ne nettoyez le disque qu'avec un produit de nettoyage homologué pour disques compacts. N'essuyez le disques qu'en commençant par le centre en allant vers le bord. Ne nettoyez pas les disques en effectuant un mouvement circulaire. N'exposez pas les disques à la lumière directe du soleil ou à la chaleur pendant une longue période. Nota : N'insérez pas de disque compact avec étiquette en papier gravée à domicile (adhésive) dans le lecteur de disques compacts, car l'étiquette pourrait se décoller et coincer le disque compact dans le lecteur. Vous devriez utiliser un feutre indélébile au lieu d'une étiquette adhésive sur vos disques compacts gravés à domicile. Les stylos à bille peuvent endommager les disques compacts. Veuillez consulter un concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples renseignements. Nota : N'utilisez pas de disques de forme irrégulière ou recouverts d'une pellicule de protection contre les rayures. 434 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Structure des pistes et des dossiers MP3 et WMA Les chaînes audio en mesure de reconnaître et de lire les pistes individuelles et les structures de dossiers MP3 et WMA fonctionnent comme suit : • Il existe deux différents modes de lecture de disque MP3 et WMA : le mode piste MP3 et WMA (réglage système par défaut) et le mode dossier MP3 et WMA. • Le mode piste MP3 et WMA ignore toute structure de dossiers sur le disque MP3 ou WMA. Le lecteur numérote séquentiellement chaque piste MP3 et WMA du disque (dénotée par l'extension de fichier MP3 ou WMA) de T001 à T255. Le nombre maximal de fichiers MP3 et WMA qui peuvent être lus dépend de la structure du disque compact et du modèle exact de la chaîne audio. Chaîne audio • • Le mode dossier MP3 et WMA représente une structure de dossiers composée d'un seul niveau de dossiers. Le lecteur de disques compacts numérote toutes les pistes MP3 et WMA du disque (dénotées par l'extension de fichier MP3 ou WMA) et tous les dossiers qui contiennent des fichiers MP3 et WMA, de F001 (dossier) T001 (piste) à F253 T255. La création de disques à un niveau de dossiers facilite la navigation dans les fichiers du disque. En mode piste, la chaîne affiche et lit la structure comme si elle ne comportait qu'un niveau (tous les fichiers MP3 et WMA sont lus, peu importe le dossier). En mode dossier, la chaîne ne lit que les fichiers MP3 et WMA du dossier en cours. AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, un accident et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une extrême prudence lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule en toute sécurité. Nous vous déconseillons l'utilisation d'un appareil portatif lorsque vous conduisez et nous vous recommandons d'utiliser des systèmes à commande vocale dans la mesure du possible. Assurez-vous de connaître toutes les lois sur l'utilisation d'appareils électroniques durant la conduite. Si vous gravez vos propres disques MP3 et WMA, il est important de comprendre comment la chaîne audio lit les structures créées. Bien que divers types de fichier puissent être présents (fichiers avec des extensions autres que MP3 et WMA), seuls les fichiers portant l'extension MP3 et WMA sont lus, les autres sont ignorés. Vous pouvez ainsi utiliser le même disque MP3 ou WMA pour une variété de tâches, aussi bien sur votre ordinateur au bureau ou à la maison que sur la chaîne audio de votre véhicule. 435 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AUTORADIO - VÉHICULES AVEC : CHAÎNE AM/FM DE HAUT NIVEAU AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS Chaîne audio Nota : Le système à écran tactile commande la plupart des fonctions audio. Consultez votre livret de renseignements SYNC. Nota : Selon les options de votre véhicule, l'écran et les fonctions audio peuvent diverger de celles illustrées ici. E223475 A Volume : Régler le volume en tournant le bouton. B Marche/arrêt : Appuyez sur ce bouton pour mettre la chaîne audio sous et hors fonction. C SEEK (recherche automatique, avance et retour rapides) : En mode radio, choisissez une bande de fréquence et appuyez sur l'une des touches. La chaîne s'arrête à la première station qu'elle capte dans cette direction. En mode CD, appuyez pour sélectionner la piste suivante ou précédente. Appuyez et maintenez cette touche enfoncée pour lire la piste actuelle en avance ou retour rapide. D SOURCE : Appuyez pour accéder à différents modes audio, par exemple AM, FM et CD. E Éjecter : Appuyez sur cette touche pour éjecter un disque compact. F TUNE (recherche manuelle) : En mode radio, appuyez sur cette touche pour parcourir manuellement la bande de fréquences radio. 436 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Chaîne audio CENTRALE MULTIMÉDIA (Selon l’équipement) Vous pouvez placer la centrale multimédia à l'intérieur de la console centrale ou sur la planche de bord. E211463 Consultez votre livret de renseignements SYNC. 437 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 GÉNÉRALITÉS AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, un accident et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une extrême prudence lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule en toute sécurité. Nous vous déconseillons l'utilisation d'un appareil portatif lorsque vous conduisez et nous vous recommandons d'utiliser des systèmes à commande vocale dans la mesure du possible. Assurez-vous de connaître toutes les lois sur l'utilisation d'appareils électroniques durant la conduite. Familiarisation avec votre système Le système SYNC 3 vous permet d'interagir avec un certain nombre de fonctions à l'aide de l'écran tactile et des commandes vocales. Grâce à l'intégration avec votre téléphone compatible Bluetooth, l'écran tactile permet une interaction facile avec la chaîne audio, le système multimédia, la climatisation et le système de navigation, ainsi qu'avec les applications de votre téléphone compatibles avec SYNC 3. Utilisation de l'écran tactile Pour utiliser l'écran tactile, vous pouvez tout simplement appuyer sur l'élément ou l'option à sélectionner. Le bouton change de couleur lorsque vous le sélectionnez. 438 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La configuration de SYNC 3 vous permet de sélectionner rapidement la fonction que vous souhaitez utiliser. SYNC™ 3 E205444 439 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément Option de menu Mesure à prendre et description A Barre d'état Cette barre affiche des icônes et des messages relatifs aux activités en cours du système, notamment les paramètres de climatisation, les commandes vocales et les fonctions téléphoniques comme les messages textes. B Accueil Ce bouton est disponible sur les écrans principaux. Si vous l'actionnez, vous retournez à l'écran d'accueil. C Montre L'heure actuelle est affichée ici. Vous pouvez régler la montre manuellement ou faire en sorte que l'emplacement GPS du véhicule la commande. Voir Paramètres (page 515). D Température extérieure Cette fonction affiche la température extérieure actuelle. E Barre de fonctions Vous pouvez appuyer sur l'un des boutons de cette barre pour sélectionner une fonction. L'écran tactile vous permet d'accéder rapidement à toutes les options de confort, de navigation, de communication et de divertissement. À l'aide de la barre d'état et de celle de fonctions, vous pouvez rapidement sélectionner la fonction à utiliser. Nota : Votre système dispose d'une fonction vous permettant d'avoir accès aux commandes et fonctions audio jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact (si aucune porte n'est ouverte). 440 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing La barre d'état D'autres icônes s'affichent également dans la barre d'état selon le marché, les options du véhicule et le fonctionnement en cours. Si une fonction n'est pas active, l'icône ne s'affiche pas. En fonction des options en cours d'utilisation, il est possible que certaines icônes soient déplacées à gauche ou à droite. SYNC™ 3 E212809 441 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Référence Élément Description A Température conducteur Indique la température sélectionnée par le conducteur à l'aide du système de climatisation. B Température passager Lorsque la température du côté passager a été réglée et n'est plus liée à la température du côté conducteur, elle s'affiche ici. Si la fonction Deux zones est désactivée et si les températures sont liées, la température du côté passager ne s'affiche pas. C Microphone en sourdine Cette icône s'affiche lorsque le microphone de votre téléphone est mis en sourdine. L'appelant ne peut pas vous entendre. D Sourdine Cette icône s'affiche lorsque la chaîne audio est mise en sourdine. E Téléchargement Cette icône s'affiche lorsque le SYNC 3 reçoit une mise à jour logicielle. Appuyez sur l'icône pour afficher plus de renseignements sur le nouveau logiciel. F Wi-Fi Cette icône s'affiche si un réseau Wi-Fi est connecté. G Réseau Wi-Fi à portée Un réseau Wi-Fi disponible est à portée. H Itinérance Cette icône s'affiche lorsque votre téléphone cellulaire utilise la fonction d'itinérance. I Message texte Cette icône s'affiche lorsque vous recevez un message texte sur votre téléphone. J Fonction Assistance 911 désac- Cette icône s'affiche lorsque la fonction Assistance 911 est désactivée et que votre tivée téléphone est relié à SYNC. K Alerte Bluetooth L'icône d'alerte Bluetooth s'affiche lorsqu'une alerte Bluetooth est active. L Bluetooth Cette icône s'affiche pour indiquer qu'une connexion Bluetooth est active. 442 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Des messages de notification peuvent aussi apparaître dans la barre d'état. Vous pouvez sélectionner le message pour visualiser la fonction associée. Barre de fonctions Élément de la barre de fonctions Fonctions Audio Vous permet de commander le média en cours de lecture dans votre véhicule. Vous pouvez commander toutes les fonctions audio comme la radio AM, FM et la radio satellite, mais aussi les CD et la diffusion multimédia par l'intermédiaire d'un appareil Bluetooth ou d'une connexion USB. Climatisation Vous permet de régler la température, la vitesse du ventilateur et le débit d'air à l'intérieur du véhicule. Téléphone Vous permet de passer des appels, de recevoir des appels et d'accéder au répertoire de l'appareil connecté. Navigation Vous permet de repérer votre véhicule sur une carte routière virtuelle, d'obtenir des directives de conduite jusqu'à votre destination et de trouver des points d'intérêt sur votre itinéraire. (selon l'équipement) 443 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément de la barre de fonctions Applications Fonctions Vous permet de connecter et de gérer les applications compatibles avec SYNC 3 fonctionnant sur votre iPhone ou votre appareil Android. Vous permet aussi d'accéder aux fonctions supplémentaires intégrées telles que SiriusXM Traffic et Travel Link (selon l'équipement). Si votre véhicule est hybride, rechargeable ou électrique, vos paramètres et renseignements de mise en route sont également conservées ici. Réglages Vous pouvez personnaliser votre système en paramétrant différemment l'affichage de l'écran tactile, les préférences relatives aux fonctions et la manière dont vous souhaitez interagir avec votre véhicule. Nettoyage de l'écran tactile Nota : Ne versez pas et ne vaporisez pas d'alcool sur l'écran tactile. Vous pouvez nettoyer les traces de doigt avec un chiffon sec, propre et doux. Utilisation de la reconnaissance vocale S'il reste encore des saletés ou des traces de doigt sur l'écran, humectez le chiffon avec un peu d'alcool et essayez de nettoyer de nouveau. L'utilisation des commandes vocales vous permet de garder les mains sur le volant et de vous concentrer sur la route. Le système répond par des tonalités, des messages-guides, des questions et des confirmations énoncées en fonction de la situation et du niveau d'interaction sélectionné (réglages vocaux). Nota : N'utilisez pas de détergent ou un type de solvant quelconque pour nettoyer l'écran tactile. 444 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système pose également de brèves questions (messages-guides de confirmation) lorsqu'il n'a pas clairement compris votre demande ou lorsqu'il existe plusieurs réponses possibles à votre demande. Lors de l'utilisation des commandes vocales, il arrive que des mots et des icônes apparaissent dans la barre d'état pour indiquer l'état de la session de commandes vocales. Voir Utilisation de la reconnaissance vocale (page 459). SYNC™ 3 Accès et réglage des modes au moyen de l'écran d'information du véhicule (Selon l’équipement) sélectionnées, vous pouvez commander certaines fonctions SYNC 3 sur votre écran d'information. Les fonctions s'affichent au centre de l'écran (A). En fonction de votre véhicule et des options 445 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 E185883 À l'aide de l'écran d'information SYNC 3, vous pouvez effectuer les réglages suivants : 446 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option Audio Information Information sur la lecture audio en cours. Sélectionner la source. Navigation Afficher la route actuelle et la limite de vitesse (si l'information est disponible). Afficher l'itinéraire en cours, le prochain virage, le temps restant jusqu'à votre destination (en fonction du niveau du tableau de bord), la distance jusqu'à la destination (en fonction du niveau du tableau de bord) et la fonction d'annulation de l'itinéraire. Si aucun itinéraire de navigation actif n'est programmé, le compas apparaît. Téléphone Si vous n'êtes pas en communication, vous pouvez passer un appel en sélectionnant : * Composition rapide Tous les appels Appels entrants Appels sortants Appels manqués Si vous êtes en communication, l'information de l'appel s'affiche sur l'écran d'information. Si vous recevez un appel, vous pouvez l'accepter en sélectionnant OK sur les commandes au volant droites. * En fonction des options, ces choix peuvent ne pas tous s'afficher. Utilisez les touches OK et fléchées du côté droit du volant pour faire défiler les modes disponibles. 447 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Le menu de sélection se développe et propose différentes options. • Utilisez les flèches haut et bas pour parcourir les différents modes. • Appuyez sur la flèche de droite pour passer dans le mode et la flèche de gauche pour le quitter. • Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas pour effectuer les réglages dans le mode sélectionné. • Appuyez sur OK pour confirmer votre sélection. Nota : Si votre véhicule n'est pas équipé du système de navigation, l'écran affiche le compas au lieu de la navigation. Si vous appuyez sur la flèche de droite pour accéder au menu du compas, le graphique du compas s'affiche. Le compas affiche la direction du véhicule, et non le point cardinal réel (par exemple, si le véhicule se déplace vers l'ouest, le milieu du graphique indique l'ouest, tandis que le nord apparaît à gauche de l'ouest, même si son emplacement véritable devrait être à la droite de l'ouest). Utilisation des commandes au volant En fonction de votre véhicule et des options choisies, vous pouvez utiliser les différentes commandes au volant pour interagir de diverses manières avec le système de l'écran tactile. VOL : permet de commander le volume audio. MUTE (sourdine) : interrompt le volume du média en cours de lecture. VOICE (commande vocale) : Appuyez sur ce bouton pour lancer une session de commande vocale. Appuyez de nouveau sur cette commande pour interrompre l'invite vocale et commencer immédiatement à parler. Maintenez-la enfoncée pour mettre fin à une session de commande vocale. SEEK PREVIOUS (recherche automatique précédente) : • En mode radio, appuyez sur ce bouton pour changer de station mémorisée. • En mode USB, Bluetooth Audio ou CD, appuyez sur cette commande pour passer d'une piste à l'autre ou maintenez-la enfoncée pour effectuer une recherche rapide. PHONE ACCEPT (accepter appel) : Appuyez sur cette commande pour répondre à un appel ou pour basculer d'un appel à un autre. PHONE REJECT (rejeter appel) : Appuyez sur cette commande pour mettre fin à un appel ou rejeter un appel entrant. 448 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SEEK NEXT (prochaine recherche automatique) : • En mode radio, appuyez sur ce bouton pour changer de station mémorisée. • En mode USB, Bluetooth Audio ou CD, appuyez sur cette commande pour passer d'une piste à l'autre ou maintenez-la enfoncée pour effectuer une recherche rapide. SYNC™ 3 Nota : Sur certains modèles, l'option SEEK NEXT (prochaine recherche automatique) peut être associée à PHONE REJECT (rejeter appel) et SEEK PREVIOUS (recherche automatique précédente) peut être associée à PHONE ACCEPT (accepter appel). M : Appuyez sur la commande à plusieurs reprises pour basculer d'une source média (mode) à une autre. • • • Voir Volant (page 87). Utilisation des commandes du panneau • En fonction de votre véhicule et des options choisies, votre planche de bord peut également comporter les commandes suivantes : • • • • • Marche/arrêt : Active et désactive la chaîne audio. VOL : Commande le volume du média en cours de lecture. SEEK (recherche automatique) et TUNE (syntonisation) : Utilisez ces commandes comme pour n'importe quel mode audio. Eject (éjecter) : Permet d'éjecter un CD de la chaîne audio. SOURCE ou MÉDIA : Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour faire défiler les modes audio multimédias. SON : Appuyez sur cette commande pour accéder au menu Son, d'où vous pourrez régler le son ainsi que d'autres paramètres audio. 1-6 : Maintenez appuyé pour mémoriser ou appuyez pour sélectionner un préréglage AM, FM ou SIRIUS. Voir Chaîne audio (page 433). DISP : Active ou désactive l'affichage. Vous pouvez aussi toucher l'écran pour le réactiver. Boutons de réglage de la température, du ventilateur et de la climatisation : commande la température, la vitesse du ventilateur ou les paramètres du système de climatisation. Voir Climatisation (page 149). 449 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Assistance 911 AVERTISSEMENTS Si la fonction Assistance 911 n'est pas activée avant une collision, le système ne composera pas le numéro des services d'urgence, ce qui pourrait prolonger le délai d'intervention et augmenter les risques de blessures graves ou mortelles après une collision. N'attendez pas que le système utilise la fonction Assistance 911 pour passer l'appel d'urgence si vous pouvez le faire vous-même. Composez immédiatement le numéro des services d'urgence pour ne pas prolonger le délai d'intervention, ce qui pourrait accroître les risques de blessures graves, voire mortelles après une collision. Si la fonction Assistance 911 n'est pas activée dans les cinq secondes suivant la collision, le système ou le téléphone peut être endommagé ou inopérant. SYNC™ 3 AVERTISSEMENTS Placez toujours votre téléphone en lieu sûr dans votre véhicule pour éviter qu'il se transforme en projectile ou soit endommagé en cas de collision. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves et des dommages au téléphone qui pourraient empêcher l'activation de la fonction Assistance 911. Nota : La fonction Assistance 911 du système SYNC doit être activée avant l'accident. Nota : La fonction Assistance 911 de SYNC est uniquement opérationnelle aux États-Unis, au Canada ou sur un territoire où le 911 est le numéro d'urgence. Nota : Avant d'activer cette fonction, assurez-vous de lire l'avis de confidentialité de la fonction Assistance 911, plus loin dans cette section, pour obtenir des renseignements importants. Nota : Si un utilisateur active ou désactive la fonction Assistance 911, ce paramétrage s'appliquera à tous les téléphones couplés. Si la fonction Assistance 911 est désactivée alors que le téléphone est connecté à SYNC, une icône s'affiche dans la barre d'état. Nota : Chaque téléphone fonctionne différemment. Bien que la fonction Assistance 911 du système SYNC soit accessible avec la plupart des téléphones cellulaires, certains téléphones peuvent éprouver des difficultés à utiliser cette fonction. Si une collision provoque le déploiement d'un sac gonflable (sauf les protège-genoux gonflables et les ceintures de sécurité gonflables arrière [selon l'équipement]) ou l'activation de l'interrupteur automatique de pompe d'alimentation, votre véhicule équipé de SYNC peut communiquer avec les services d'urgence en composant le 911 au moyen d'un téléphone compatible Bluetooth couplé et connecté. Pour en savoir plus sur la fonction Assistance 911, visitez : 450 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Site Web owner.lincoln.com www.syncmyride.ca www.syncmaroute.ca Reportez-vous aux sections Dispositifs de retenue supplémentaires et Dépannage de votre Manuel du propriétaire pour obtenir des renseignements importants sur le déploiement des sacs gonflables et sur l'interrupteur automatique de pompe d'alimentation. Pour activer et désactiver la fonction Assistance 911, veuillez consulter les renseignements relatifs aux paramètres. Voir Paramètres (page 515). Pour vous assurer que la fonction Assistance 911 fonctionne correctement : • SYNC doit être activé et fonctionner correctement au moment de l'accident, pendant l'activation de la fonction et pendant l'utilisation. • la fonction Assistance 911 doit être activée avant l'accident. SYNC™ 3 • • • • vous devez coupler et connecter un téléphone cellulaire Bluetooth compatible avec SYNC. Un téléphone compatible Bluetooth connecté doit être en mesure de passer un appel au moment de l'accident. Un téléphone compatible Bluetooth connecté doit offrir une couverture réseau adéquate, la pile doit être chargée et l'intensité du signal doit être suffisante. Le véhicule doit être alimenté par la batterie et il doit être situé aux É.-U., au Canada ou dans un territoire où le 911 est le numéro d'urgence. En cas de collision Toutes les collisions ne se traduisent pas nécessairement par le déploiement d'un sac gonflable ou l'activation de l'interrupteur automatique de pompe d'alimentation, lesquels sont les critères d'appel de la fonction Assistance 911. Si un téléphone cellulaire relié est endommagé ou s'il ne peut communiquer avec SYNC au cours d'une collision, SYNC recherche un téléphone cellulaire disponible précédemment couplé et tente de passer l'appel d'urgence. Avant de passer l'appel : • SYNC attend environ 10 secondes pour annuler l'appel. Si vous n'annulez pas l'appel, SYNC tente de composer le 911. • SYNC énonce le message suivant ou un message similaire : « SYNC va tenter d'appeler le 911; pour annuler l'appel, appuyez sur Annuler à l'écran ou maintenez la touche de téléphone au volant enfoncée ». 451 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si vous n'annulez pas l'appel, et que SYNC passe l'appel, un message préenregistré est lu à l'intention du préposé du service 911, puis les occupants de votre véhicule pourront communiquer avec le préposé. Soyez prêt à lui fournir immédiatement votre nom, votre numéro de téléphone et votre emplacement, car les systèmes 911 ne peuvent pas tous recevoir électroniquement ces renseignements. La fonction Assistance 911 peut ne pas fonctionner si • • • Votre téléphone cellulaire ou le matériel de la fonction Assistance 911 est endommagé durant une collision. La batterie du véhicule est à plat ou SYNC n'est pas alimenté; Les téléphones couplés et connectés au système ont été éjectés du véhicule. SYNC™ 3 Avis de confidentialité relatif à la fonction Assistance 911 Lorsque la fonction Assistance 911 est activée, le système peut divulguer aux services d'urgence que le véhicule a été impliqué dans une collision qui a entraîné le déploiement d'un sac gonflable ou l'activation de l'interrupteur automatique de pompe d'alimentation. Certaines versions ou mises à jour du service Assistance 911 peuvent également divulguer électroniquement ou verbalement l'emplacement du véhicule ou d'autres détails sur le véhicule ou la collision, pour aider les préposés du service d'urgence 911 à diriger les secours les plus appropriés en fonction de la situation. Si vous ne souhaitez pas divulguer ces renseignements, n'activez pas la fonction. Conseils de sécurité AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, un accident et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une extrême prudence lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule en toute sécurité. Nous vous déconseillons l'utilisation d'un appareil portatif lorsque vous conduisez et nous vous recommandons d'utiliser des systèmes à commande vocale dans la mesure du possible. Assurez-vous de connaître toutes les lois sur l'utilisation d'appareils électroniques durant la conduite. 452 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • • N'essayez pas d'assurer l'entretien de l'équipement ou de le réparer vous-même. Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé. N'utilisez aucun lecteur dont les câbles ou cordons d'alimentation sont coupés, fendus ou endommagés. Écartez les cordons et les câbles pour qu'ils ne gênent pas l'utilisation des pédales, des sièges et des compartiments, et ne nuisent pas à la sécurité de conduite. Ne laissez pas de lecteurs dans votre véhicule en présence de conditions extrêmes, car ils risqueraient d'être endommagés. Consultez le mode d'emploi de votre dispositif pour obtenir plus de renseignements. Pour votre sécurité, certaines fonctions de SYNC 3 sont asservies à la vitesse. Elles sont inaccessibles lorsque votre véhicule roule à 5 km/h (3 mph) ou plus. Assurez-vous de consulter le mode d'emploi de votre appareil avant de l'utiliser avec SYNC 3. SYNC™ 3 Fonctions asservies à la vitesse • Certaines fonctions de ce système peuvent être trop difficiles à utiliser lorsque vous roulez; elles ne sont donc disponibles que lorsque le véhicule est à l'arrêt. • • Les écrans qui affichent une multitude de renseignements, comme les cotes d'appréciation des points d'intérêt, les résultats sportifs SiriusXM Traffic et Travel Link, les séances de cinémas ou les conditions des pistes de ski. Toute intervention nécessitant l'usage d'un clavier est limitée, comme l'entrée d'une destination de navigation ou la modification d'un renseignement. Toutes les listes sont limitées pour que l'utilisateur puisse voir moins d'entrées (comme les contacts téléphoniques ou les entrées récentes de votre répertoire téléphonique). Consultez le tableau suivant pour obtenir des exemples plus précis. Fonctions limitées Téléphone cellulaire Couplage d'un téléphone Bluetooth. La navigation dans les entrées de listes est limitée pour les contacts téléphoniques et les appels téléphoniques récents. Fonctionnalités du système Modification du code du clavier. Activation du mode voiturier. Modification des paramètres de la caméra de recul ou du stationnement actif pendant qu'ils sont actifs. 453 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Fonctions limitées Wi-Fi Modification des paramètres Wi-Fi. Modification de la liste des réseaux sans fil. Connexion à un nouveau réseau Wi-Fi. Messages textes Affichage des messages textes reçus. Navigation Saisie d'une destination à l'aide du clavier. Démonstration d'un itinéraire de navigation. Ajout ou modification d'entrées dans les favoris de navigation ou dans la liste des secteurs à éviter. Création d'un compte de propriétaire SYNC Pourquoi dois-je posséder un compte de propriétaire SYNC? • • • Il est essentiel pour toujours disposer des derniers logiciels et dernières fonctions connectées. Accéder à l'assistance à la clientèle pour obtenir des réponses à toutes vos questions. Gérer les autorisations de comptes. Visitez le site Web pour vous inscrire. Site Web owner.lincoln.com www.syncmyride.ca www.syncmaroute.ca Mise à jour de votre système Vous pouvez choisir de télécharger la mise à jour sur une clé USB ou d'utiliser le réseau Wi-Fi pour transférer les mises à jour automatiques. 454 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Mises à jour sur une clé USB Pour utiliser la mise à jour sur une clé USB, vous devez vous connecter à votre compte de propriétaire et visiter la page de mise à jour du logiciel SYNC. Site Web owner.lincoln.com www.syncmyride.ca SYNC™ 3 Site Web www.syncmaroute.ca Le site Web vous avertit si une mise à jour est disponible. Vous pouvez alors choisir de télécharger la mise à jour. Vous aurez besoin d'une clé USB vide. Veuillez vérifier le site Web pour ce qui concerne les conditions requises minimales. Après avoir inséré la clé USB dans votre ordinateur, choisissez de lancer le téléchargement. Suivez les instructions fournies pour télécharger les fichiers sur la clé USB. L'installation de la plupart des fichiers s'effectue en arrière-plan sans interrompre l'utilisation de votre système. Les mises à jour de navigation ne peuvent pas être installées en arrière-plan, car les fichiers sont trop volumineux. Pour installer la mise à jour dans votre véhicule, débranchez tout ce qui est connecté aux ports USB de la centrale multimédia et connectez la clé USB contenant la mise à jour. Une fois la clé USB connectée, l'installation doit commencer immédiatement. Après une installation réussie, la mise à jour est disponible au prochain démarrage du véhicule. Une fois l'installation terminée, branchez de nouveau la clé USB à l'ordinateur pour signaler la mise à jour. Connectez-vous à votre compte de propriétaire, retournez sur la page de mise à jour du logiciel SYNC et confirmez que vous avez installé la mise à jour. Insérez la clé USB utilisée pour la mise à jour dans votre ordinateur et choisissez de signaler votre mise à jour. Le site Web met à jour vos données pour refléter la version actuelle de votre logiciel. 455 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Mise à jour par l'intermédiaire du réseau Wi-Fi Pour mettre à jour votre système par l'intermédiaire d'un réseau Wi-Fi, votre véhicule doit se trouver à portée d'un point d'accès Wi-Fi. Des tarifs de transfert de données peuvent s'appliquer. Pour connecter votre système au réseau Wi-Fi, sélectionnez : Option de menu Réglages Wi-Fi Réseaux Wi- Vous pouvez ensuite sélectionner votre réseau Wi-Fi. Fi dispoSi le réseau est sécurisé, il nibles vous faudra peut-être saisir le code de sécurité. Le système confirme lorsqu'il s'est connecté au réseau. SYNC™ 3 Vous devez aussi donner au système l'autorisation de se mettre à jour automatiquement. À la livraison du véhicule, le système vous demande si vous souhaitez utiliser la fonction de mise à jour automatique. Si vous acceptez les mises à jour automatiques, appuyez sur OK pour confirmer. Si cette sélection n'apparaît pas à la livraison du véhicule, elle est disponible dans les paramètres généraux. Voir Paramètres (page 515). Vous pouvez également effectuer une réinitialisation générale. Voir Dépannage de SYNC™ 3 (page 535). Pour activer cette fonction ultérieurement, sélectionnez : Option de menu Réglages Général Mises à jour automatiques du système Depuis ce menu, vous pouvez activer les mises à jour automatiques. Si vous ne l'avez pas déjà fait, le système vous invite à paramétrer une connexion Wi-Fi lorsque vous activez cette fonction. Une fois le réseau Wi-Fi et les mises à jour automatiques activés, votre système vérifie périodiquement les mises à jour du logiciel. Si une nouvelle version est disponible, elle se télécharge à ce moment-là. Les téléchargements du logiciel peuvent s'effectuer jusqu'à 30 minutes après la coupure du contact. Les mises à jour n'interrompent pas l'utilisation normale de votre système SYNC 3. Si, pour quelque 456 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing raison que ce soit, un téléchargement est interrompu, il reprendra où il s'est arrêté lors de la prochaine connexion au réseau Wi-Fi. Lors de l'activation d'une mise à jour, un bandeau s'affiche sur l'écran tactile pour indiquer la mise à jour du système. Pour plus de renseignements, sélectionnez l'icône. Cette icône s'affiche durant deux cycles d'allumage. Pour désactiver cette fonction : Option de menu Réglages Général Mises à jour automatiques du système Dans ce menu de sélection, vous pouvez désactiver la sélection des mises à jour automatiques. Service d'assistance Le service d'assistance SYNC est disponible pour répondre à toute question non résolue. Du lundi au samedi, de 8h30 à 20h00, HNE. SYNC™ 3 États-Unis : 1-800-521-4140. Canada : 1-800-387-9333. Les horaires peuvent varier les jours fériés. Renseignements sur la confidentialité Lorsque vous connectez un téléphone cellulaire à SYNC 3, le système crée dans votre véhicule un profil qui est relié à ce téléphone cellulaire. Ce profil vous permet d'accéder à davantage de fonctions et à améliorer l'utilisation du téléphone cellulaire. Entre autres, ce profil peut comprendre des données du répertoire de votre téléphone cellulaire, des messages textes (lus et non lus) et l'historique des appels, y compris l'historique d'appels survenus lorsque votre téléphone cellulaire n'était pas connecté au système. Par ailleurs, si vous connectez un appareil multimédia, le système crée et conserve un index du contenu multimédia compatible. Le système enregistre aussi un bref journal de diagnostic d'environ 10 minutes consignant toute activité récente du système. Le profil du journal et autres données du système peuvent être utilisés pour améliorer le système et vous aider à diagnostiquer tout problème éventuel. Le profil du téléphone cellulaire, l'index des dispositifs multimédias et le journal de diagnostics restent dans votre véhicule à moins que vous ne les effaciez. Ils sont généralement accessibles seulement dans votre véhicule lorsque le téléphone cellulaire ou le lecteur multimédia est connecté. 457 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si vous souhaitez ne plus utiliser le système ou votre véhicule, nous vous recommandons d'exécuter une réinitialisation générale pour effacer toute information enregistrée. Pour en savoir plus sur la réinitialisation générale, consultez les paramètres généraux. Voir Paramètres (page 515). Sans équipement spécial ni accès au module SYNC 3 de votre véhicule, les données du système sont inaccessibles. La compagnie automobile Lincolnn ne lit pas les données du système sans en avoir obtenu le consentement, à moins d'être soumis à une ordonnance d'un tribunal, à l'application d'une loi, à une instance gouvernementale ou à la demande de tiers détenant un pouvoir légal. D'autres tiers n'ayant aucun lien avec La compagnie automobile Lincoln pourront tenter d'accéder à ces données. SYNC™ 3 ÉCRAN D'ACCUEIL E205446 458 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Élément * Vignette Affichage d'écran d'accueil A Audio Affiche la source multimédia active. Si votre véhicule n'est pas équipé du système de navigation, cet espace contient le compas. B Téléphone Le nom du téléphone relié apparaît à l'écran. L'état des fonctions du téléphone apparaît également. Cela comprend la force du signal, la charge de la batterie, l'état du réglage Assistance 911 (activé ou désactivé), la messagerie texte et l'itinérance. C Navigation ** Cette carte affiche votre emplacement actuel ou l'itinéraire actuel en temps réel. Lorsque votre système de navigation est actif, vous pouvez aussi voir le prochain virage ainsi que la durée et la distance jusqu'à votre destination. Si votre véhicule n'est pas équipé du système de navigation, cet espace contient la chaîne audio. Selon l'équipement. Vous pouvez toucher n'importe quel affichage de fonction pour accéder à cette fonction. Dès que vous sélectionnez le bouton d'accueil, le système vous ramène à cet écran. UTILISATION DE LA RECONNAISSANCE VOCALE SYNC 3 vous permet d'utiliser des commandes vocales, de commander des fonctions telles les commandes audio et la climatisation. Les commandes vocales vous permettent de garder les mains sur le volant et de ne pas quitter la route des yeux. 459 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous pouvez accéder à chaque fonction commandée par SYNC 3 par le biais de diverses commandes. Pour activer les commandes vocales SYNC 3, appuyez sur le E142599 bouton de commande vocale au volant et attendez l'invite. SYNC™ 3 ___ est une liste dynamique, en ce sens qu'elle peut représenter tout nom souhaité tel que l'artiste, le nom d'un contact ou un numéro. Le contexte et la description de la commande vous indiquent ce que vous devez énoncer pour cette option dynamique. Commande vocale Les commandes suivantes s'appliquent à toutes les fonctions : Mesure à prendre et description Menu principal Vous ramène au menu principal. Retourner Vous ramène à l'écran précédent. Annuler Met fin à la session vocale. Liste de commandes Vous fournit une liste de commandes vocales possibles. ___ liste de commandes Vous pouvez nommer n'importe quelle fonction et le système fournit une liste des commandes disponibles pour cette fonction. Vous pouvez par exemple énoncer : Téléphone - Liste de commandes Navigation - Liste de commandes Page suivante Vous pouvez utiliser cette commande pour afficher la page suivante sur n'importe quel écran où plusieurs pages peuvent être choisies. Page précédente Vous pouvez utiliser cette commande pour afficher la page d'options précédente sur n'importe quel écran où plusieurs pages peuvent être choisies. Aide Vous indique les commandes disponibles que vous pouvez utiliser sur l'écran actuel. Voici certaines des commandes les plus utilisées pour chaque fonction SYNC 3. 460 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Commandes vocales en mode audio ___ est une liste dynamique, en ce sens qu'elle peut représenter pour les commandes vocales en mode audio le nom d'une chaîne Sirius ou un numéro de canal, un numéro de fréquence radio, ou le nom d'un artiste, d'un album, d'une chanson ou d'un genre. Pour commander les fonctions multimédias, appuyez sur la touche de commande vocale et à l'invite, dites : Commande vocale Sirius canal ___ Description * AM ___ Vous permet de vous régler sur une fréquence FM ou AM spécifique telle que « 88,7 FM » ou « 1580 AM ». FM ___ ___ HD ___ Vous pouvez énoncer le nom du canal Sirius ou le numéro comme « Canal Sirius 16 ». Vous pouvez aussi énoncer simplement le nom d'une station Sirius comme « The Pulse ». * Vous permet de vous régler sur une fréquence HD spécifique telle que « 88,7 FM HD 1 ». Stéréo Bluetooth Vous permet d'écouter de la musique sur votre appareil Bluetooth connecté. USB Vous permet d'écouter de la musique sur votre appareil USB connecté. Jouer genre ___ Pour une source audio USB uniquement, vous pouvez énoncer le nom d'un artiste, d'un album, d'une chanson ou d'un genre pour écouter cette sélection. Votre système doit terminer l'indexation avant que cette option soit disponible. Vous pouvez par exemple dire « Jouer artiste Les Beatles » ou « Jouer chanson Penny Lane ». Jouer liste d'écoute ___ Jouer artiste ___ Jouer album ___ 461 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Commande vocale Description Jouer balado ___ Jouer chanson ___ Jouer livre audio ___ Pour une source audio USB uniquement, vous pouvez énoncer le nom d'un artiste, d'un album, ou d'un genre comme critère de recherche. Votre système doit terminer l'indexation avant que cette option soit disponible. Vous pouvez par exemple dire « Rechercher The Beatles » ou « Rechercher folk ». Rechercher ___ * Cette option peut ne pas être disponible sur tous les marchés ou peut nécessiter un abonnement. Commandes vocales du système de climatisation Vous pouvez régler la température du véhicule à l'aide des commandes vocales. ___ est une liste dynamique, en ce sens qu'elle peut représenter pour les commandes vocales du système de climatisation les degrés désirés pour le réglage de la température. Pour régler la température, dites : Commande vocale Climatisation régler température à ___ degrés Description Vous permet de régler la température entre 15°C (59,0°F) et 30°C (86,0°F). Climatisation aide 462 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Commandes vocales de téléphone Couplage d'un téléphone Vous pouvez utiliser les commandes vocales pour relier votre téléphone compatible Bluetooth au système. Pour coupler votre téléphone, appuyez sur la touche de commande vocale et à l'invite, dites : Commande vocale Coupler téléphone Description Suivez les instructions à l'écran pour terminer le processus de couplage. Voir Paramètres (page 515). Établissement d'appels ___ est une liste dynamique, en ce sens qu'elle peut représenter pour les commandes vocales relatives au téléphone le nom du contact que vous souhaitez appeler ou les numéros que vous voulez composer. 463 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Appuyez sur la touche de commande vocale et énoncez une commande similaire à ce qui suit : Commande vocale Description Appeler ___ Vous permet d'appeler un contact spécifique de votre répertoire tel que « Appeler Jenny ». Appeler ___ ___ Vous permet d'appeler un contact spécifique de votre répertoire à un emplacement précis tel que « Appeler Jenny à son domicile ». Composer ___ Vous permet de composer un numéro spécifique tel que « Composer le 867-5309 ». Veuillez vous assurer que vous énoncez le nom du contact exactement tel qu'il apparaît dans votre liste de contacts. Une fois que vous avez fourni les chiffres du numéro de téléphone, vous pouvez énoncer les commandes suivantes : Commande vocale Description <0-9> Si le numéro complet n'a pas été saisi avec la première commande, vous pouvez continuer d'énoncer le numéro. Composer Dites à SYNC 3 d'effectuer l'appel téléphonique. Supprimer Dites à SYNC 3 d'effacer le dernier bloc de chiffres énoncé. Effacer Dites à SYNC 3 d'effacer le numéro complet. 464 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Commandes vocales relatives aux messages Pour accéder aux options des messages, appuyez sur la touche de commande vocale et dites : Commande vocale Description Écouter message Écouter message texte numéro ___ Vous pouvez énoncer le numéro du message que vous souhaitez entendre. Répondre au message Commandes vocales de navigation Définir une destination ___ est une liste dynamique, en ce sens qu'elle peut représenter pour les commandes vocales de navigation une catégorie de points d'intérêt ou une adresse. Vous pouvez utiliser n'importe laquelle des commandes suivantes pour définir une destination ou trouver un point d'intérêt. 465 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Vous pouvez trouver une adresse, un point d'intérêt, ou rechercher des points d'intérêt par catégorie : Commande vocale Description Trouver une adresse Vous permet d'entrer la fonctionnalité de recherche d'adresse. Trouver ___ Définissez le nom de la catégorie de points d'intérêt que vous souhaitez rechercher tel que « Trouver restaurants ». Trouver un POI Vous permet d'entrer la fonctionnalité de recherche de point d'intérêt. Trouver une intersection Vous permet d'entrer la fonctionnalité de recherche d'intersection. Destination ___ à proximité Définissez le nom de la catégorie de points d'intérêt proches que vous souhaitez rechercher tel que « Trouver les restaurants les plus proches ». Trouver une destination précédente Vous permet d'afficher une liste de vos destinations précédentes. Destination mon domicile Vous permet d'obtenir l'itinéraire vers l'adresse de votre domicile. De plus, vous pouvez énoncer ces commandes lorsqu'un itinéraire est actif : Commande vocale Description Annuler itinéraire Annule l'itinéraire actuel. Détour Vous permet de sélectionner un autre itinéraire. Répéter instruction Répète la dernière invite de guidage. 466 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Commande vocale Description Afficher itinéraire Affiche l'itinéraire actif. Où suis-je? Fournit l'emplacement actuel. Zoom avant Vous permet d'effectuer un zoom avant sur la carte. Zoom arrière Vous permet d'effectuer un zoom arrière sur la carte. Commandes vocales associées aux applications mobiles (Selon l’équipement) Les commandes vocales suivantes sont toujours disponibles : Commande vocale Description Applications mobiles SYNC 3 vous invite à énoncer le nom d'une application pour la lancer sur SYNC 3. Liste des applications SYNC 3 affiche une liste de toutes les applications mobiles actuellement disponibles. Trouver des applications SYNC 3 recherche et se connecte aux applications compatibles fonctionnant sur votre appareil mobile. 467 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Il existe également des commandes vocales que vous pouvez utiliser lorsque des applications sont connectées à SYNC 3 : Commande vocale Description Dites le nom d'une application Vous pouvez à tout moment énoncer le nom d'une application mobile pour démarrer l'application mobile sur SYNC 3. Dites le nom d'une application suivi de « aide » SYNC 3 affiche une liste des commandes vocales disponibles pour l'application en question lorsque celleci fonctionne sur SYNC 3. Commandes vocales SiriusXM Traffic et Travel Link (Selon l’équipement) SiriusXM Traffic et Travel Link peuvent ne pas être disponibles sur tous les marchés. L'activation et un abonnement sont nécessaires. 468 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Vous pouvez énoncer les commandes suivantes pour accéder à SiriusXM Traffic et Travel Link : Commande vocale Description Afficher circulation routière Affiche une liste d'accidents de la circulation. Afficher carte météorologique Affiche la carte météorologique actuelle. Afficher prix du carburant Affiche une liste de prix du carburant. Prévisions météorologiques 5 jours Affiche les prévisions météorologiques pour la semaine. Aide Commandes des paramètres vocaux Vous pouvez énoncer les commandes suivantes pour accéder aux paramètres vocaux : Commande vocale Description Paramètres vocaux Vous permet d'accéder à la fonctionnalité des paramètres vocaux. Mode d'interaction standard Définit les invites standard avec invites plus longues. Mode d'interaction avancée Définit les invites avancées avec invites plus courtes. Confirmation de Téléphone Activée Permet au système de confirmer avant d'effectuer un appel téléphonique. 469 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Commande vocale Description Confirmation de Téléphone Désactivée Le système ne confirme pas avant d'effectuer un appel. Liste de Commandes Vocales Activée Le système affiche une brève liste de commandes disponibles. Liste de Commandes Vocales Désactivée Le système n'affiche pas la liste des commandes. Nota : En fonction des réglages actuels de climatisation, la vitesse du ventilateur peut être automatiquement réduite pendant l'énonciation de commandes vocales et le passage et la réception d'appels téléphoniques au moyen de SYNC afin de diminuer le bruit de fond dans le véhicule. La vitesse du ventilateur revient automatiquement à la normale à la fin de la session de commandes vocales. La vitesse du ventilateur peut aussi être réglée normalement pendant une session de commande vocale; appuyez simplement sur les boutons du ventilateur (ou tournez le bouton du ventilateur) pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur au réglage souhaité. Pour désactiver cette fonction de réduction automatique de la vitesse du ventilateur pendant les sessions de commande vocale, appuyez simultanément de manière prolongée sur les touches AC et de recyclage de l'air, relâchez-les, puis augmentez la vitesse du ventilateur dans les 2 secondes qui suivent. Pour réactiver cette fonction, répétez la séquence d'opérations ci-dessus. 470 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 DIVERTISSEMENT E205443 471 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Message Message Message et description A Sources B Syntoniser C Message et description Préréglag. Vous pouvez accéder à ces options au moyen de l'écran tactile ou des commandes vocales. Sources Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la source multimédia que vous souhaitez écouter. Option de menu AM FM SIRIUS * CD * USB Le nom du périphérique USB branché s'affiche ici. Bluetooth stéréo Applications Si votre téléphone intelligent connecté est équipé d'applications compatibles SYNC 3, ces dernières s'affichent ici comme des sources individuelles. * Cette fonctionnalité peut ne pas être disponible sur tous les marchés ou peut nécessiter un abonnement en cours. 472 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Radio AM/FM Syntonisation d'une station Vous pouvez utiliser les commandes de syntonisation ou de recherche automatique sur l'écran de la radio pour sélectionner une station. Pour syntoniser une station à l'aide de l'écran tactile, sélectionnez : Une fois les numéros d'appel de la station saisis, vous pouvez sélectionner : Option de menu Entrer Annuler Option de menu Syntoniser Une fenêtre contextuelle s'affiche et vous permet de saisir la fréquence de la station. Vous pouvez uniquement saisir une station valide pour la source que vous écoutez. Vous pouvez appuyer sur le bouton de retour arrière pour supprimer le chiffre tout juste saisi. Mesure à prendre et description Appuyez pour diffuser la station saisie. Appuyez pour quitter sans changer de station. Radio satellite SIRIUS® (si l'abonnement est actif) Nota : Cette fonctionnalité peut ne pas être disponible sur tous les marchés ou peut nécessiter un abonnement en cours. Préréglages Pour définir un nouveau préréglage, syntonisez la station de radio voulue, puis maintenez l'un des boutons de mémorisation enfoncé. Le son est brièvement mis en sourdine pendant que le système enregistre la station, puis rétabli. 473 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Deux banques de stations préréglées sont disponibles pour la bande AM, trois pour la bande FM. Pour accéder à davantage de préréglages, appuyez sur la touche de préréglage. Le voyant sur la touche de préréglage indique quelle banque de préréglages est actuellement affichée. E142593 SYNC™ 3 Le radio satellite SIRIUS est un service de radio satellite à abonnement qui diffuse de la musique, des sports, des nouvelles, des prévisions météorologiques, de l'information routière et du divertissement. Le système de radio satellite SIRIUS installé en usine comprend le matériel et une période d'abonnement limitée qui commence à la date de vente ou du crédit-bail du véhicule. Consultez un concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité. Pour plus de renseignements sur les modalités d'abonnement prolongées (des frais de service sont exigés), le lecteur multimédia en ligne et une liste complète de stations de radio satellite SIRIUS, ainsi que d'autres caractéristiques, consultez le site www.siriusxm.com aux États-Unis, le site www.siriusxm.ca au Canada, ou communiquez avec SIRIUS au 1 888 539-7474. Nota : SIRIUS se réserve le droit absolu de modifier, réorganiser, ajouter ou supprimer la programmation. Cela inclut l'annulation, le déplacement ou l'ajout de canaux donnés et la modification de ses tarifs, à tout moment, avec ou sans préavis. Ford n'est aucunement responsable de ces changements de programmation. Nota : Ce récepteur comprend le système d'exploitation en temps réel eCos. Le système eCos est publié sous licence d'eCos. Les touches suivantes sont disponibles pour Sirius : Option de menu Mesure à prendre et description Naviguer Appuyez sur cette touche pour afficher une liste des stations disponibles. Syntoniser Une fenêtre contextuelle s'affiche et vous permet de saisir les numéros d'appel de la station. Une fois les numéros d'appel des stations saisis, vous pouvez sélectionner : Entrer Le système se syntonise sur la station sélectionnée. Annuler Vous quittez la fenêtre contextuelle et la diffusion de la station en cours continue. Vous pouvez appuyer sur le bouton de retour arrière pour supprimer le numéro précédent. 474 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Rejouer Mesure à prendre et description Vous permet d'effectuer la relecture audio sur le canal actuel. Vous pouvez effectuer la relecture audio pendant environ 45 minutes à condition de ne pas changer de station. Le changement de station efface le signal audio précédent. En direct Alerte En mode relecture, vous ne pouvez plus sélectionner un autre préréglage sans retourner à l'audio en direct. Cette touche permet de retourner à la diffusion en direct. Permet de mémoriser le morceau, l'artiste ou l'équipe actuel(e) en tant que favori. Le système vous avertit lorsqu'un autre canal diffuse votre sélection. Cette touche permet d'activer et de modifier les alertes. Voir Paramètres (page 515). Préréglages Pour définir un préréglage, syntonisez la station de radio voulue, puis maintenez l'un des boutons de mémorisation enfoncé. Le son est brièvement mis en sourdine pendant que le système enregistre la station, puis rétabli une fois la station enregistrée. Trois banques de stations préréglées sont disponibles pour SIRIUS. Pour accéder à davantage de préréglages, appuyez sur la touche de préréglage. Le voyant sur la touche de préréglage indique quelle banque de préréglages est actuellement affichée. 475 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Numéro de série électronique (ESN) de la radio satellite Vous avez besoin de votre numéro de série électronique pour activer, modifier ou consulter votre compte de radio satellite. Voir Paramètres (page 515). SYNC™ 3 Facteurs de réception de la radio satellite SIRIUS et dépannage Problèmes possibles relatifs à la réception Antenne obstruée Pour obtenir une réception optimale, ne laissez pas la neige et la glace s'accumuler sur l'antenne et placez les bagages et tout autre article aussi loin que possible de l'antenne. Terrain Les collines, les montagnes, les grands immeubles, les ponts, les tunnels, les viaducs, les parcs de stationnement couverts, le feuillage dense des arbres et les orages peuvent nuire à la réception. Station surchargée Lorsque vous passez devant la tour d'un relais de diffusion terrestre, un signal plus puissant peut interférer avec un signal plus faible et la chaîne audio peut être mise en sourdine. Interférence du signal radio satellite L'affichage peut indiquer ACQUISITION EN COURS... pour indiquer l'interférence et la chaîne audio peut être mise en sourdine. 476 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Conseils de dépannage Message Cause Mesure à prendre Acquisition signal La radio prend plus de deux secondes pour Aucune. Ce message devrait disparaître après produire les données audio du canal sélectionné. quelques instants. Défaillance antenne satellite Défaillance du système SIRIUS Défaillance du'un module interne ou d'un système. Si ce message ne disparaît pas rapidement ou lorsque le contact est coupé et rétabli, votre récepteur est peut-être défectueux. Consultez un concessionnaire autorisé pour la réparation. Station introuvable Le canal n'est plus disponible. Syntonisez un autre canal ou choisissez un autre préréglage. Désinscription station Votre abonnement ne comprend pas ce canal. Communiquez avec SIRIUS au 1-888-539-7474 pour vous abonner au canal ou syntonisez un autre canal. Acquisition signal satellite Perte de signal entre le satellite SIRIUS ou la tour Le signal est bloqué. Le signal devrait revenir SIRIUS et l'antenne du véhicule. lorsque la zone redevient dégagée. Mise à jour en cours… La mise à jour de la programmation du canal est en cours. 477 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aucune. Le processus peut demander jusqu'à trois minutes. SYNC™ 3 Conseils de dépannage Message Cause Mesure à prendre Questions? Appelez: Votre service de radio satellite n'est plus disponible. Contactez Sirius au 1-888-539-7474 pour résoudre les problèmes d'abonnement. Pas trouvée. Vérifier guide chaines Tous les canaux dans la catégorie sélectionnée sont ignorés ou verrouillés. Servez-vous du guide des canaux pour désactiver la fonction Verrouillage ou Saut pour cette station. Mise à jour abonnement SIRIUS… SIRIUS a mis à jour les canaux disponibles pour votre véhicule. Aucune. Renseignements sur le système HD Radio™ (s'il est disponible) Nota : Cette fonctionnalité peut ne pas être disponible sur tous les marchés. Pour activer la radio HD, reportez-vous aux Réglages de la radio dans le chapitre Réglages. Voir Paramètres (page 515). Nota : Les émissions HD Radio ne sont pas disponibles sur tous les marchés. La technologie Radio HD est l'évolution de la radio analogique AM-FM vers la technologie radiophonique numérique. Votre système est doté d'un récepteur spécial qui lui permet de recevoir des émissions numériques (si elles sont disponibles) en plus des émissions analogiques qu'il reçoit déjà. Les émissions numériques offrent une meilleure qualité sonore que les émissions analogiques en diffusant un signal audio sans parasites ou distorsion. Pour plus renseignements et pour consulter le guide des stations disponibles et de la programmation, veuillez visiter : 478 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Site Web www.hdradio.com Lorsque la radio HD est activée et que vous syntonisez une station qui diffuse du contenu radio HD, vous remarquerez les indications suivantes à l'écran : SYNC™ 3 E142616 Le logo HD apparaît en gris lors de la réception d'une station numérique, puis passe à l'orange lorsque le signal audionumérique est diffusé. Lorsque ce logo est allumé, les champs Titre et Artiste peuvent également s'afficher. L'indicateur de multidiffusion s'affiche en mode FM (seulement) s'il s'agit d'une station multidiffusion numérique. Les chiffres en surbrillance indiquent les stations numériques disponibles avec du contenu nouveau ou différent. HD1 signifie que l'état de la programmation principale est disponible sous forme d'émissions analogiques et numériques. Les autres stations multidiffusion (HD2 à HD7) ne sont diffusées qu'en mode numérique. Nota : Il existe par ailleurs une fonction supplémentaire pour les stations qui disposent de plus d'une multidiffusion HD (par exemple, HD1 ou HD2). Le logo et le texte radio HD apparaissent sous la forme d'un bouton. Ce bouton vous permet de faire défiler toutes les stations HD sur cette fréquence donnée. Par exemple, si vous êtes sur 101.1 et que HD1, HD2 et HD3 sont disponibles, l'appui répété sur ce bouton lance le défilement des stations HD dans un ordre croissant cyclique. Lorsque les émissions de radio HD sont actives, vous pouvez accéder aux fonctions suivantes : Message Mesure à prendre et description Vous permet d'enregistrer un canal actif comme préréglage. Maintenez une touche de préréglage enfoncée jusqu'à ce que le son soit rétabli. Le son est brièvement coupé pendant la mémorisation de la station. Le son est rétabli une fois le canal enregistré. Lors du passage à une station HD2 ou HD3 préréglée, le son est mis en sourdine avant que le son numérique ne soit rétabli, car le système doit acquérir le signal numérique. Nota : À l'instar de toute station mémorisée, vous ne pouvez pas capter la station mémorisée si votre véhicule se trouve hors de la zone de réception de la station. Préréglag. 479 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Réception et stations Radio HD - Dépannage Problèmes possibles relatifs à la réception Zone de réception Si vous écoutez une station multidiffusion et que vous êtes à la limite de la zone de réception, le son peut être coupé en raison de la faiblesse du signal. Si vous écoutez le canal HD1, le système passe en mode analogique jusqu'à ce que la diffusion numérique soit de nouveau disponible. Toutefois, si vous écoutez un des canaux multidiffusion HD2 à HD7, le son est coupé et ne se rétablit que lorsque le signal numérique est de nouveau disponible. Passage en alternance de station Lors de la réception initiale d'une station (sauf pour les stations multidiffusion HD2 à HD7), le système traite d'abord la diffusion en mode analogique. Si le récepteur confirme qu'il s'agit d'une station HD Radio, il passe en mode numérique. Selon la qualité du signal reçu, le son peut changer légèrement lorsque la station passe du mode analogique au mode numérique. Le passage en alternance est le transfert du mode analogique au mode numérique ou vice versa. Pour bénéficier de la meilleure expérience qui soit, utilisez le formulaire de communication pour signaler tous les problèmes relatifs aux stations repérés durant l'écoute d'une station diffusée à l'aide de la technologie HD Radio. Chaque station est détenue et exploitée de façon indépendante. Ces stations sont responsables de la diffusion audio en continu et de l'exactitude des champs de données. 480 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Problèmes possibles relatifs aux stations Problèmes Cause Mesure à prendre Écho, hésitation, sauts ou répétitions Il s'agit d'une mauvaise synchronisation de la part Aucune. Il s'agit d'un problème de diffusion. du son. du diffuseur radiophonique. Augmentation ou diminution du volume sonore. Atténuation du son ou augmentation La radio alterne entre le mode analogique et le et diminution du son en alternance. mode numérique. Aucune. Le problème de réception peut se résoudre de lui-même à mesure que vous roulez. Il se produit une mise en sourdine La station multidiffusion est indisponible jusqu'à temporaire lors de la sélection d'une ce que la diffusion Radio HD soit décodée. Une station HD2 ou HD3, d'un préréglage fois la diffusion décodée, le son se rétablit. d'une station multidiffusion ou d'une syntonisation directe. Aucune. Ce comportement est normal. Attendez que le son revienne. 481 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Problèmes possibles relatifs aux stations Problèmes Cause Mesure à prendre Impossible d'accéder au canal de La station associée à la touche de préréglage ou Aucune. La station n'est pas disponible à votre multidiffusion HD2 ou HD3 lorsqu'une à la syntonisation directe n'est pas disponible dans emplacement actuel. touche de préréglage est sélectio- la zone de couverture que vous traversez. nnée ou à partir de la syntonisation directe. L'information textuelle ne correspond Problème de traitement de données par le diffupas à la diffusion actuelle. seur radio. Remplissez le formulaire relatif aux problèmes de station radiophonique. * Aucune information textuelle n'est affichée pour la fréquence sélectionnée. Remplissez le formulaire relatif aux problèmes de station radiophonique. * Problème de traitement de données par le diffuseur radio. La technologie Radio HD est fabriquée sous licence de iBiquity Digital Corp. Brevets aux États-Unis et dans d'autres pays. HD Radio et les logos HD et HD Radio sont des marques de commerce de iBiquity Digital Corp. Ford Motor Company et iBiquity Digital Corp. ne sont pas responsables du contenu diffusé à l'aide de la technologie HD Radio. Le contenu est susceptible d'être modifié, complété ou supprimé à tout moment à la discrétion du propriétaire de la station. * Le formulaire est disponible à l'adresse : http://www.ibiquity.com/automotive/ report_radio_station_experiences CD (lecteur de disques compacts) (selon l'équipement) Une fois cette option sélectionnée, le système vous ramène à l'écran audio principal. 482 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Site Web SYNC™ 3 Les données audio en cours apparaissent à l'écran. Les touches suivantes sont également disponibles : Touche Fonction Naviguer Vous pouvez utiliser la touche de navigation pour sélectionner une piste. étalonnés Si vous appuyez sur cette touche, le chiffre un apparaît en petit pour indiquer que la piste va être répétée. Pour les CD MP3, cette touche permet de changer d'état entre Répéter désactivé, Répéter une piste (le chiffre un apparaît en petit) et Répéter le dossier en cours (un petit dossier apparaît). Lecture aléatoire activée Sélectionnez la lecture aléatoire pour lire les pistes audio sur le disque de façon aléatoire. Vous pouvez utiliser les touches d'avance, de recul, de pause ou de lecture pour commander la lecture audio. Bluetooth Audio ou USB Les options Bluetooth Audio et USB vous permettent d'accéder au média stocké sur votre périphérique Bluetooth ou USB (musique, livres audio ou balados). 483 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Les touches suivantes sont disponibles pour Bluetooth et USB : Touche Fonction étalonnés Une pression sur la touche de répétition permet de basculer entre trois modes : Répéter désactivé (touche éteinte), Répéter activé (touche en surbrillance) et Rejouer chanson (touche en surbrillance avec le chiffre un en petit). Lecture aléatoire activée Permet de jouer les pistes dans un ordre aléatoire. Vous pouvez utiliser les touches d'avance, de recul, de pause ou de lecture pour commander la lecture audio. Pour obtenir plus de renseignements sur la piste actuellement lue, appuyez sur la couverture d'album ou sur le bouton Info. Pour certains appareils, SYNC 3 permet de définir une option Sauter de 30 secondes lorsque vous écoutez des livres audio ou balados. Ces touches permettent d'avancer ou de reculer au sein d'une piste. Touche Pendant la lecture d'un média audio depuis un périphérique USB, vous pouvez rechercher une musique donnée à l'aide des options ci-après. Fonction Naviguer Si elle est disponible, cette option affiche la liste des pistes dans la liste d'écoute en cours. Nouv. rech. Cette option, disponible dans la navigation, permet de lire toutes les pistes ou de filtrer les médias disponibles dans l'une des catégories ci-dessous. Lire tout 484 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Touche Fonction Listes d'écoute Artiste Albums Pistes Genres Balados Livres audio Compositeurs Sauter A - Z Ce bouton permet de choisir une lettre spécifique à afficher dans la catégorie consultée. EXPL. USB Si elle est disponible, cette option permet de parcourir les dossiers et les fichiers sur votre périphérique USB. 485 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Ports USB Apps Le système prend en charge l'utilisation de certaines applications audio, telles que iHeartRadio, par le biais d'appareils USB ou compatibles Bluetooth. Chaque application vous offre différentes options à l'écran, en fonction de son contenu. Voir Applications (page 511). E211463 Les ports USB se trouvent soit dans la console centrale, soit derrière un petit volet d'accès dans la planche de bord. Cette fonction permet de brancher des appareils multimédias USB, des cartes mémoire, des lecteurs flash ou des clés USB, et de recharger des appareils si cette fonction est prise en charge. Sélectionnez cette option pour activer la lecture audio depuis votre périphérique. Information sur la prise en charge des lecteurs multimédias, des formats de médias et des métadonnées Le système est compatible avec presque tous les lecteurs multimédias numériques, y compris les iPod, les iPhone et la plupart des périphériques USB. Formats audio pris en charge : MP3, WMA, WAV, AAC et FLAC. Extensions de fichiers audio prises en charge : MP3, WMA, WAV, M4A, M4B, AAC et FLAC. Systèmes de fichiers USB pris en charge : FAT, exFAT et NTFS. 486 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC 3 permet également d'organiser les médias de votre périphérique USB en fonction des étiquettes de métadonnées. Les étiquettes de métadonnées, qui sont des identificateurs logiciels intégrés dans vos fichiers multimédias, fournissent des renseignements sur les fichiers. Si les étiquettes intégrées dans vos fichiers multimédias indexés ne renferment aucune donnée, SYNC 3 peut classer les étiquettes de métadonnées vides sous « inconnu ». SYNC 3 permet d'indexer jusqu'à 50 000 pistes par périphérique USB, pour un maximum de 10 périphériques. CLIMATISATION Appuyez le bouton de climatisation sur l'écran tactile pour accéder à vos fonctions de chauffage et climatisation. Selon la gamme de votre véhicule et l'ensemble d'options choisi, l'apparence de l'écran de climatisation peut différer de l'un des écrans ci-dessous. Il se peut que votre écran ne contienne pas toutes les fonctions illustrées. SYNC™ 3 Nota : Vous pouvez choisir d'afficher la température en degrés Fahrenheit ou Celsius. Voir Paramètres (page 515). E227323 487 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 A Température conducteur : Appuyez sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour régler la température. B AUTO : Appuyez sur cette touche pour passer en mode automatique. Sélectionnez la température souhaitée à l'aide de la commande de température. Le système ajuste la vitesse du ventilateur, la répartition de l'air, le fonctionnement de la climatisation, et sélectionne l'admission d'air extérieur ou le recyclage de l'air pour réchauffer ou refroidir l'habitacle et maintenir la température voulue. C Dégivrage : Une fenêtre contextuelle apparaît à l'écran pour afficher les options de dégivrage. DÉGIVRAGE MAXI : Appuyez sur cette touche pour maximiser le dégivrage. L'air est diffusé par les bouches du pare-brise, le ventilateur se règle automatiquement à la vitesse maximale et la température côté conducteur et côté passager est réglée au niveau le plus élevé. Vous pouvez utiliser ce réglage pour désembuer ou dégager le pare-brise d'une mince couche de glace. La lunette arrière chauffante s'active aussi automatiquement lorsque vous sélectionnez Dégivrage MAXI. DÉGIVRAGE : Répartit l'air entre les bouches de dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage. Lunette arrière chauffante : Active et désactive la lunette arrière chauffante. Voir Glaces et rétroviseurs chauffants (page 153). D MARCHE/ARRÊT : Appuyez sur cette touche pour activer et désactiver le système. La désactivation de la climatisation empêche l'air extérieur de pénétrer dans l'habitacle. E DEUX ZONES : Ce bouton s'allume lorsque les commandes du passager sont actives. Pour désactiver et lier la température côté passager à celle côté conducteur, appuyez sur la touche DEUX ZONE. Nota : La température côté passager et l'indication DEUX ZONES s'activent automatiquement lorsque vous-même, ou le passager, réglez la température passager. F Température passager : Appuyez sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour régler la température. G VITESSE DU VENTILATEUR : Appuyez sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer le volume d'air qui circule dans l'habitacle. Nota : Vous ne pouvez pas régler la vitesse du ventilateur quand le système est en mode AUTO ou CLIMATISATION MAX. H CLIMATISATION : Une fenêtre contextuelle apparaît à l'écran pour afficher les options de climatisation. 488 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 CLIMATISATION MAX : Appuyez sur cette touche pour activer et maximiser le refroidissement. La température sur les côtés du conducteur et du passager est réglée au niveau le plus bas (LO), l'air recyclé est diffusé par les bouches d'air de la planche de bord, la climatisation se met automatiquement en fonction et le ventilateur se règle automatiquement à la vitesse maximale. CLIMATISATION : Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver la climatisation. Utilisez la climatisation avec le recyclage de l'air pour améliorer le rendement et l'efficacité du refroidissement. Nota : Dans certaines conditions (par exemple, dégivrage maximal), le compresseur de climatiseur peut continuer de fonctionner même si vous désactivez la climatisation. Recyclage de l'air : Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le recyclage de l'air. Lorsque le recyclage de l'air est activé, il peut réduire le temps nécessaire pour refroidir l'habitacle (lorsqu'il est utilisé avec la climatisation) et empêcher également les odeurs désagréables de pénétrer dans l'habitacle. Nota : Le recyclage de l'air peut être automatiquement désactivé (ou son activation être empêchée) dans tous les modes de débit d'air sauf MAX AC (climatisation maximale) pour réduire le risque d'embuage. Il peut aussi être automatiquement activé et désactivé en modes de débit d'air Planche de bord ou Planche de bord et plancher par temps chaud afin d'améliorer l'efficacité de refroidissement. I Commandes manuelles de répartition de l'air : Sélectionnez ces commandes individuellement, ensemble ou avec le dégivrage pour diriger le débit d'air vers la zone désirée. Planche de bord : Répartit l'air entre les bouches de la planche de bord. Plancher : Répartit l'air entre les bouches de désembuage, les bouches du plancher et les bouches de plancher des sièges arrière. 489 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 TÉLÉPHONE AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, un accident et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule en toute sécurité. Nous vous déconseillons l'utilisation d'un appareil portatif lorsque vous conduisez et nous vous recommandons d'utiliser des systèmes à commande vocale dans la mesure du possible. Assurez-vous de connaître toutes les lois sur l'utilisation d'appareils électroniques durant la conduite. La téléphonie mains libres constitue l'une des principales fonctionnalités du système. Lorsque votre téléphone cellulaire est couplé, vous pouvez accéder à plusieurs options au moyen de l'écran tactile ou des commandes vocales. Bien que le système prenne en charge une variété de fonctions, plusieurs d'entre elles sont asservies aux fonctionnalités de votre téléphone cellulaire. Couplage initial de votre téléphone cellulaire Couplez votre téléphone cellulaire compatible Bluetooth avec le système avant d'utiliser les fonctions en mode mains libres. Activez le Bluetooth sur votre appareil pour commencer le couplage. Consultez le manuel de votre téléphone, au besoin. Pour ajouter un téléphone, sélectionnez : Option de menu Ajouter tél. 1. Suivez les instructions à l'écran. 490 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Une invite est générée pour vous demander de rechercher le système sur votre téléphone. 3. Sélectionnez la marque et le modèle de votre véhicule lorsqu'il s'affiche sur votre téléphone. 4. Confirmez que le numéro à six chiffres qui apparaît sur votre téléphone correspond à celui affiché sur l'écran tactile. 5. L'écran tactile affiche un message pour indiquer que le couplage a réussi. 6. Votre téléphone peut vous demander de donner au système la permission d'accéder à l'information. Pour vérifier la compatibilité de votre téléphone, reportez-vous au mode d'emploi de votre téléphone ou consultez le site Web. SYNC™ 3 Sinon, pour ajouter un téléphone, sélectionnez : Option de menu Ajouter tél. Sélectionnez ensuite : Trouver d'autres appareils Bluetooth 1. Suivez les instructions à l'écran. 2. Une invite est générée pour vous demander de rechercher le système sur votre téléphone. 3. Sélectionnez le nom de votre téléphone lorsqu'il apparaît sur l'écran tactile. 4. Confirmez que le numéro à six chiffres qui apparaît sur votre téléphone correspond à celui affiché sur l'écran tactile. 5. L'écran tactile affiche un message pour indiquer que le couplage a réussi. 6. Votre téléphone peut vous demander de donner au système la permission d'accéder à l'information. Pour vérifier la compatibilité de votre téléphone, reportez-vous au mode d'emploi de votre téléphone ou consultez le site Web. Au minimum, la plupart des téléphones cellulaires avec technologie sans fil Bluetooth prennent en charge les fonctions suivantes : • Répondre à un appel entrant • Mettre fin à un appel • Composer un numéro • Avis d'appel en attente • Identification de l'appelant. 491 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing D'autres fonctions, comme la messagerie texte avec Bluetooth et le téléchargement automatique du répertoire téléphonique, dépendent de votre téléphone. Pour vérifier la compatibilité de votre téléphone, reportez-vous au mode d'emploi de votre téléphone ou consultez le site Web : Sites Web owner.lincoln.com www.syncmyride.ca www.syncmaroute.ca Menu du téléphone Ce menu devient disponible après le couplage et la connexion d'un téléphone. SYNC™ 3 E205447 Référence A Option de menu Appels récents Mesure à prendre et description Affiche vos appels récents. 492 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Référence Option de menu Mesure à prendre et description Vous pouvez passer un appel en sélectionnant une entrée dans cette liste. Vous pouvez aussi trier les appels en sélectionnant le menu déroulant en haut de l'écran. Vous pouvez choisir : Tous B Contacts Entrants Sortants Manqués Tous les contacts présents sur votre téléphone s'affichent par ordre alphabétique. Sauter A - Z La sélection de ce bouton vous permet de choisir une lettre spécifique à afficher. C Paramètres du téléphone Affiche le nom de votre téléphone et vous amène aux options des paramètres du téléphone. À partir de ce menu, vous pouvez coupler les appareils secondaires, configurer les sonneries et les alertes. Voir Paramètres (page 515). D Messages texte Affiche tous les messages texte récents. E Clavier tél. Utilisez ce clavier pour composer un numéro de téléphone. Utilisez le bouton de retour arrière pour supprimer les nombres. Appeler F Ne pas déranger Appuyez sur ce bouton pour commencer un appel. Appuyez sur ce bouton pour transférer tous les appels directement sur votre boîte vocale. Les notifications de nouveaux messages texte ne s'affichent pas à l'écran et toutes les sonneries et alertes sont paramétrées sur le mode silencieux. 493 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Les utilisateurs dont les téléphones disposent de services vocaux peuvent voir un bouton permettant d'accéder à cette fonction. Par exemple, les utilisateurs de l'iPhone voient un bouton Siri. Cette fonction est aussi accessible en appuyant et en maintenant enfoncée la touche de commande vocale sur le volant. Établissement d'appels Il existe différentes manières de passer des appels depuis le système SYNC 3, y compris à l'aide de commandes vocales. Voir Utilisation de la reconnaissance vocale (page 459). Vous pouvez également utiliser l'écran tactile pour passer des appels. Pour appeler un numéro dans vos contacts, sélectionnez : Option de menu Contacts Mesure à prendre et description Vous pouvez ensuite sélectionner le nom du contact que vous voulez appeler. Tous les numéros enregistrés pour ce contact s'affichent avec toutes les 494 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Option de menu Mesure à prendre et description SYNC™ 3 Option de menu Mesure à prendre et description photos enregistrées de ce contact. Vous pouvez ensuite sélectionner le numéro que vous voulez appeler. Le système commence l'appel. Pour appeler un numéro dans vos appels récents, sélectionnez : Option de menu Appels récents Mesure à prendre et description Vous pouvez ensuite sélectionner une entrée à appeler. Le système commence l'appel. Option de menu Mesure à prendre et description Clavier tél. Sélectionnez les chiffres du numéro que vous souhaitez appeler. Option de menu Mesure à prendre et description Le système commence l'appel. Le bouton de retour arrière permet de supprimer le dernier chiffre saisi. Pour ignorer l'appel, ne faites rien. SYNC 3 l'enregistre comme étant un appel manqué. Réception d'appels Lors d'un appel téléphonique Pendant un appel entrant, une tonalité retentit. Si elle est disponible, l'information relative à l'appelant s'affiche à l'écran. Lors d'un appel téléphonique, le nom et le numéro des contacts s'affichent à l'écran accompagnés de la durée de l'appel. Pour accepter l'appel, sélectionnez : Des renseignements relatifs au statut du téléphone sont aussi visibles : Appeler Accepter Nota : Vous pouvez aussi accepter l'appel en appuyant sur le bouton de téléphone des commandes au volant. 495 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Option de menu Rejeter Nota : Vous pouvez aussi refuser l'appel en appuyant sur le bouton de téléphone des commandes au volant. Option de menu Pour appeler un numéro qui n'est pas enregistré dans votre téléphone, sélectionnez : Pour refuser l'appel, sélectionnez : • • • Puissance du signal Batterie Assistance 911 (États-Unis et Canada uniquement) Voir Paramètres (page 515). Lors d'un appel téléphonique actif, vous pouvez sélectionner l'une des options suivantes : SYNC™ 3 Messages texte Élément Élément Terminer Clavier Met immédiatement fin à un appel téléphonique. Vous pouvez appuyer sur le bouton des commandes au volant. Permet d'accéder au clavier du téléphone. Sourdine Privé Pour que l'appelant ne vous entende pas, vous pouvez désactiver le microphone. Transfère l'appel sur le téléphone cellulaire ou sur SYNC 3. 496 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Le téléchargement et la transmission de messages texte au moyen de Bluetooth sont des fonctions qui dépendent du téléphone cellulaire. Nota : Certaines fonctions de la messagerie texte sont asservies à la vitesse du véhicule et ne sont pas disponibles lorsque votre véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mph). SYNC™ 3 Réception d'un message texte Lorsque le système reçoit un message texte, une tonalité retentit et l'écran affiche une fenêtre contextuelle indiquant le nom et l'identité de l'interlocuteur, si cette fonction est prise en charge par votre téléphone cellulaire. Vous pouvez sélectionner : Option de menu Mesure à prendre et description Écouter Pour que SYNC 3 lise le message pour vous. Voir Permet d'afficher le texte sur l'écran tactile. Appeler Permet d'appeler le contact. Répon. Vous pouvez sélectionner parmi 15 messages prédéfinis. Appuyez sur le message que vous souhaitez utiliser et confirmez pour l'envoyer. SYNC 3 confirme à quel moment le message est envoyé avec succès. Fermer Permet de quitter l'écran. Connectivité du téléphone intelligent (Selon l’équipement) SYNC 3 vous permet d'utiliser Apple CarPlay et Android Auto pour accéder à votre téléphone. Lorsque vous utilisez Apple CarPlay ou Android Auto, vous pouvez : • Passer des appels. • Envoyer et recevoir des messages. • Écouter de la musique. • Utiliser l'assistant vocal de votre téléphone. La plupart des fonctions d'Apple CarPlay et Android Auto utilisent des données mobiles. Apple CarPlay et Android Auto désactivent certaines fonctionnalités de SYNC 3. 1. Branchez votre téléphone sur un port USB. Voir Divertissement (page 471). 497 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Apple CarPlay Apple CarPlay nécessite un iPhone 5 ou version supérieure avec un iOS 7.1 ou version plus récente. Il est recommandé de mettre à jour vers la version iOS la plus récente. SYNC™ 3 2. Sur l'écran tactile, sélectionnez Apple CarPlay. Pour désactiver Apple CarPlay sur votre téléphone, faites défiler l'écran tactile jusqu'à Réglages et sélectionnez : Option de menu 2. Branchez votre téléphone sur un port USB. 3. Sélectionnez Android Auto sur l'écran tactile. Pour désactiver Android Auto sur votre téléphone, faites défiler l'écran tactile jusqu'à Réglages et sélectionnez : Préférences d'Apple CarPlay Option de menu Sélectionnez le nom de votre appareil, puis sélectionnez : Préférences d'Android Auto Désactiver Sélectionnez le nom de votre appareil, puis sélectionnez : Pour revenir au système, accédez à l'écran d'accueil Apple CarPlay et sélectionnez l'application SYNC. Android Auto Android Auto est compatible avec la plupart des appareils Android version 5.0 ou plus récente. Désactiver Pour revenir au système, sélectionnez l'icône « Indicateur de vitesse » dans la barre de menus Android Auto au bas de l'écran tactile, puis touchez l'option pour revenir à SYNC. 1. Depuis Google Play, téléchargez l'application Android Auto sur votre appareil. 498 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing NAVIGATION Votre système de navigation comprend deux fonctions principales : le mode destination et le mode d'affichage de carte. SYNC™ 3 Mode d'affichage de carte Le mode d'affichage de carte offre une vue avancée qui comprend des cartes de ville en mode d'affichage 2D ainsi que des points d'intérêt et des modèles de villes en mode d'affichage 3D (lorsque cette option est disponible). Les cartes de ville en mode 2D affichent les silhouettes détaillées des bâtiments, les espaces et les éléments naturels ainsi que l'infrastructure détaillée des chemins de fer des plus grandes villes du monde. Points de repère 3D – Ces points sont présentés comme des objets facilement reconnaissables et qui ont une certaine valeur touristique. Les modèles de villes en mode 3D sont des modèles détaillés en 3D de zones urbaines entières comprenant des routes praticables, des parcs, des rivières et des bâtiments représentés. Les points d'intérêt et les modèles de villes 3D s'affichent uniquement en mode de carte 3D. Leur couverture varie et s'améliore lors des mises à jour des cartes. Sélectionnez l'icône Zoom avant pour faire un gros plan sur la carte. E207752 Sélectionnez l'icône Zoom arrière pour éloigner la carte. E207753 Vous pouvez régler l'affichage par incréments préréglés. Vous pouvez aussi faire un zoom avant ou un zoom arrière par pincement. La barre d'information indique également le nom des rues, des villes ou des points d'intérêt lorsque vous déplacez le pointeur à réticule dessus. Vous pouvez modifier l'affichage de la carte en appuyant sur l'icône d'emplacement à droite de l'écran. Vous pouvez ensuite choisir parmi les options suivantes : E207749 Nord vers le haut (carte 2D) Cet affichage indique toujours la direction Nord au haut de l'écran. Mode d'affichage de carte 3D – Ce mode fournit une perspective élevée de la carte. Ajustez l'angle E207748 d'affichage et faites tourner la carte de 180 degrés en touchant la carte deux dois et en faisant glisser votre doigt le long de la barre ombrée avec les flèches au bas de la carte. E207751 véhicule. 499 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Affichage véhicule direction droit devant (carte 2D) Cet affichage indique toujours la direction de E207750 marche avant pointant vers le haut de l'écran. Cet affichage est disponible pour les échelles de carte allant jusqu'à 5 km (3 mi). Recentrez la carte en appuyant sur cette icône lorsque vous faites défiler la carte en l'éloignant de l'emplacement actuel de votre SYNC™ 3 Icône de regroupement de Points d'intérêt (POI) : vous pouvez choisir d'afficher jusqu'à trois E207754 icônes POI sur la carte. Il arrive que les POI sélectionnés soient très rapprochés ou qu'ils se situent au même endroit. Par soucis de clarté, les icônes des catégories en question ne s'affichent qu'une seule fois dans une vignette. Lorsque vous sélectionnez la vignette sur la carte, une fenêtre contextuelle s'affiche alors pour indiquer le nombre de POI situés à cet endroit. Sélectionnez la fenêtre contextuelle pour afficher la liste des POI. Vous pouvez faire défiler cette liste et sélectionner les POI qui y figurent. Si votre véhicule présente un niveau de carburant ou une charge insuffisant(e), des icônes de station-service s'affichent automatiquement sur la carte. Les icônes de circulation qui s'affichent sur la carte peuvent représenter douze types d'incidents différents. Voir Paramètres (page 515). Si vous avez souscrit un abonnement à SiriusXM Traffic et Travel Link (si cette option est disponible), la densité de la circulation s'affiche alors sur la carte en vert (fluide), en jaune (ralentissement) et en rouge (embouteillage). La densité de la circulation s'affiche lorsque l'information est disponible. Sa disponibilité varie dans l'ensemble des États-Unis. Vous pouvez définir une destination en passant le curseur sur un lieu et en sélectionnant : Mode de destination Pour définir une destination, appuyez sur : Option de menu Description Destinat. Saisissez une destination de navigation dans l'un des formats suivants : Recherche Adresse 500 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Bouton Début SYNC™ 3 Option de menu Description (numéro, rue, ville, état) Par exemple « 12 Mainstreet Dearborn MI » Adresse partielle (numéro, rue) si vous effectuez une recherche dans l'état dans lequel vous vous trouvez (numéro, rue et code postal) si vous effectuez une recherche en dehors de l'état dans lequel vous vous trouvez Vous pouvez saisir des adresses uniques contenant le numéro de la maison avec ou sans le préfixe. Par exemple, vous pouvez saisir « 6N340 Fairway Lane » ou « 340 Fairway Lane ». Ville (nom ou code postal) Point d'intérêt (nom ou catégorie) Intersection (rue 1 / rue 2) (rue 1 et rue 2) (rue 1 & rue 2) (rue 1 @ rue 2) (rue 1 à rue 2) Latitude et longitude (##. ###### , ##. ######) 501 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Description Il est possible de saisir de un à six chiffres. Lorsque vous tapez, des options semi-automatiques sélectionnables s'affichent sous la barre d'adresse. Si la destination saisie est incomplète, un menu affiche alors les choix disponibles. Destinations précédentes L'intégralité des 40 dernières destinations de navigation s'affiche ici. Vous pouvez définir votre destination en sélectionnant l'une des options figurant sur la liste. Ces lieux ne peuvent pas être effacés séparément. Pour les effacer, procédez à une réinitialisation générale. Voir Dépannage de SYNC™ 3 (page 535). Maison Sélectionnez pour vous rendre à la Destination domicile que vous avez définie. Le temps nécessaire pour vous rendre du lieu actuel à votre domicile (option À la maison) s'affiche. Pour définir votre option À la maison, appuyez sur : Maison Une invite s'affiche vous demandant si vous désirez rajouter votre domicile à la liste des favoris. Sélectionnez : Oui Saisissez un lieu dans la barre de recherche et appuyez sur : Sauvegard. Bureau Sélectionnez pour vous rendre à la Destination travail que vous avez définie. Le temps nécessaire pour vous rendre du lieu actuel à votre Travail s'affiche. Pour définir votre Travail : Bureau Une invite s'affiche vous demandant si vous désirez rajouter votre travail à la liste des favoris. Sélectionnez : Oui Saisissez un lieu dans la barre de recherche et appuyez sur : 502 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Description Sauvegard. Favoris Les Favoris comprennent tout lieu préalablement enregistré. Pour ajouter des Favoris : Ajouter un favori Appuyez sur ce bouton et saisissez un lieu dans la barre de destination. Rechercher Sélectionnez cette option pour que le système puisse trouver l'adresse que vous avez saisie. Sauvegard. Appuyez sur ce bouton lorsque l'adresse que vous avez saisie s'affiche à l'écran. L'adresse s'enregistre en tant que favoris et l'écran des favoris s'affiche. Il est désormais possible de sélectionner cette adresse à partir de l'écran des favoris. Catégories de points d'intérêt (POI) Catégories de POI susceptibles de s'afficher (selon le marché et la configuration du véhicule) : Alimentation Carbur. Hôtel Guichet automatique Afficher tout Appuyez pour afficher les catégories supplémentaires. Une fois la catégorie sélectionnée, suivez les menus afin de trouver ce que vous cherchez. Dans ces catégories, vous pouvez rechercher en sélectionnant les options suivantes : 503 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Description Près d'ici Le long de l'itinéraire Près de ma destination Dans une ville Lorsque vous avez sélectionné votre destination, appuyez sur : Option de menu Mesure à prendre et description Sauvegard. Cette option permet d'enregistrer la destination dans vos favoris. Commencer Cette option permet d'afficher l'intégralité de votre itinéraire. Vous pouvez alors choisir votre itinéraire selon trois options différentes. Le plus rapide Utilise les routes qui assurent le déplacement le plus rapide possible. Le plus court Utilise la distance la plus courte possible. 504 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Mesure à prendre et description L'itinéraire le plus économique Utilise l'itinéraire qui permet la plus grande économie de carburant. La durée et la distance de chaque itinéraire s'affichent également. Annuler Vous pouvez choisir d'annuler la navigation actuelle sur l'écran d'itinéraire. Le système demande confirmation avant de vous ramener à l'écran Mode d'affichage de carte. Lorsque vous avez sélectionné votre destination, appuyez sur : Option de menu Commencer Mesure à prendre et description Le système utilise divers écrans et invites pour vous guider vers votre destination. Pendant le guidage, vous pouvez appuyer sur l'icône de flèche de manœuvre si vous souhaitez faire répéter une directive de guidage. Lorsque le système répète la dernière directive de guidage, il met à jour la distance jusqu'à la prochaine directive de guidage, car il détecte le déplacement du véhicule. La carte de navigation indique l'heure prévue d'arrivée, le temps de trajet restant et la distance jusqu'à votre destination. SYNC 3 n'annonce pas toujours l'arrivée du véhicule au point exact de votre destination. Vous devrez peut-être donc annuler l'itinéraire manuellement. 505 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Menu de navigation En mode d'affichage de carte et lorsque la navigation est active vous pouvez accéder au menu de navigation. Lors d'une navigation active, appuyez sur le bouton à l'écran pour afficher le menu et les autres boutons. Pour accéder au Menu de navigation, appuyez sur : Bouton Menu Vous pouvez alors sélectionner : Affichage Carte complète Une carte plein écran s'affiche pendant la navigation. Info sortie d'autoroute L'information de sortie d'autoroute s'affiche à droite de l'écran pendant la navigation. Les icônes de points d'intérêt s'affichent en présence de restaurants, hôtels, stations service et guichets automatiques à la sortie de l'autoroute. Vous pouvez sélectionner les icônes POI pour accéder à une liste de lieux spécifiques. Vous pouvez sélectionner le lieu POI comme point de cheminement ou destination si vous le souhaitez. Liste virages Disponible uniquement au cours d'un itinéraire actif. Affiche tous les changements de direction compris dans l'itinéraire actuel. Vous pouvez choisir d'éviter une route figurant sur la liste des changements de direction en sélectionnant la route en question. Un écran s'affiche alors et vous pouvez appuyer sur : Éviter Le système calcule un nouvel itinéraire et affiche alors une nouvelle liste de changements de direction. 506 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Bouton Liste de circul. Vous pouvez accéder à l'information SiriusXM Traffic et Travel Link en appuyant sur ce bouton. Un abonnement à SiriusXM Traffic et Travel Link valable est nécessaire pour avoir accès à cette information. Lorsqu'un itinéraire n'est pas actif, une liste d'incidents de la circulation à proximité s'affiche (en cas d'incidents). Lorsqu'un itinéraire est actif, vous pouvez afficher une liste de circulation à proximité ou sur l'itinéraire. Réglages de navigation Appuyez sur ce bouton pour régler vos préférences. Voir Paramètres (page 515). Où suis-je? Indiquez la ville dans laquelle vous vous trouvez actuellement, votre longitude et latitude ainsi que la route la plus proche. Les options suivantes figurent sur le menu uniquement lors d'un itinéraire de navigation activé : Annuler itinéraire Le système demande confirmation avant de revenir à l'écran Mode d'affichage de carte. Aide silencieux Cette option permet de désactiver le guidage audio. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour réactiver le guidage audio. Visioner itinéraire Appuyez sur cette option pour afficher l'itinéraire complet. Détour Un autre itinéraire s'affiche afin de le comparer avec votre itinéraire actuel. Modifier points de passage Cette option est disponible uniquement si votre itinéraire comporte un point de cheminement actif. Voir Points de cheminement plus loin dans ce chapitre pour tout renseignement sur le réglage des points de cheminement. 507 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Bouton Utilisez ce bouton pour réorganiser ou supprimer vos points de cheminement. Vous pouvez égale- Optimiser ordre ment laisser le système les classer en appuyant sur : Pour revenir à votre Aller itinéraire, appuyez sur : Points de cheminement Vous pouvez ajouter un point de cheminement à votre itinéraire de navigation comme destination sur votre itinéraire. Pour ajouter un point de cheminement : 1. Sélectionnez l'icône recherche (loupe) lorsqu'un itinéraire actif est en cours. Ceci permet d'afficher le menu de destination. 508 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 2. Définissez votre destination en procédant d'une des façons suivantes. Une fois la destination sélectionnée, vous pouvez définir la destination comme point de cheminement en sélectionnant à l'écran : SYNC™ 3 Option de menu Ajout. pt pass. La liste de points de cheminement s'affiche. Vous pouvez alors réorganiser tous vos points de cheminement en sélectionnant l'icône Menu, à droite du lieu en question. Vous pouvez sélectionner un maximum de cinq points de cheminement. Vous pouvez également laisser le système les classer en appuyant sur : Optimiser ordre Pour revenir à votre itinéraire, appuyez sur : Aller Lorsque vous avez sélectionné un point d'intérêt, sa situation géographique et les renseignements s'y rapportant, comme l'adresse, le numéro de téléphone et le classement, s'affichent. cityseeker (Selon l’équipement) Nota : Les renseignements relatifs aux points d'intérêt du service cityseeker se limitent à environ 1 110 villes, soit 1 049 villes américaines, 36 villes canadiennes et 15 villes mexicaines. E225487 Lorsqu'il est disponible, cityseeker est un service qui fournit plus de renseignements sur certains points d'intérêt comme les restaurants, les hôtels et les attractions. 509 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appuyez sur Renseignements supplémentaires pour obtenir une photo, des commentaires, la liste des services et des installations, le prix moyen de la chambre ou du repas ainsi que l'adresse du site Web. Cet écran affiche les icônes des points d'intérêt. SYNC™ 3 Pour les restaurants, cityseeker peut fournir des renseignements tels que le nombre d'étoiles, le prix moyen, les commentaires, l'accès pour les handicapés, les heures d'ouverture et l'adresse du site Web. Pour les hôtels, cityseeker peut fournir des renseignements tels que le nombre d'étoiles, la catégorie de prix, les commentaires, les heures d'arrivée et de départ, les icônes de services de l'hôtel et l'adresse du site Web. Les icônes des services de l'hôtel comprennent : • • • • • • • • • • Restaurant Centre d'affaires Aménagements pour les personnes à mobilité réduite Blanchisserie Réfrigérateur Service à l'étage 24 heures Centre de conditionnement physique Accès à Internet Piscine Wi-Fi Les attractions comprennent entre autres, les points d'intérêt, les parc d'attractions et les monuments historiques se trouvant à proximité. Le service cityseeker peut fournir des renseignements tels que le nombre d'étoiles, les commentaires, les heures d'ouverture et le prix d'entrée. SiriusXM Traffic et Travel Link SiriusXM Traffic et Travel Link sont disponibles sur les véhicules équipés d'un système de navigation et uniquement sur certains marchés. Vous devez activer et souscrire un abonnement pour recevoir l'information SiriusXM Traffic et Travel Link. Ceci peut vous aider à trouver le meilleur prix de carburant, à rechercher les films à l'affiche, à recevoir les alertes routières actuelles, à accéder aux cartes météo, aux conditions actuelles des pistes de ski, ainsi qu'aux derniers résultats sportifs. Voir Applications (page 511). Mises à jour des cartes de navigation Vous pouvez acheter des mises à jour cartographiques annuelles pour votre système de navigation auprès de votre concessionnaire en composant le 1 866 462 8837 aux États-Unis et au Canada ou le 01 800 557 5539 au Mexique. Vous pouvez aussi visiter : Site Web www.navigation.com/sync Vous devez spécifier la marque et le modèle de votre véhicule afin de déterminer si une mise à jour est disponible. 510 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Le système calcule l'itinéraire qui assure la plus grande économie de carburant en fonction des limitations de vitesse, de la circulation et des conditions routières. Vous connaissez peut-être un raccourci qui s'avère plus économique à une certaine heure que l'itinéraire fourni pas SYNC 3. Ce dernier indiquera alors une différence de quelques minutes ou quelques kilomètres. SYNC™ 3 HERE est le fournisseur de carte numérique pour l'application de navigation. Si vous trouvez des erreurs de données de carte, vous pouvez les signaler directement à HERE en allant à l'adresse www.here.com/mapcreator. HERE évalue toutes les erreurs de carte rapportées et communique le résultat de leur investigation par courriel. Les zones de couverture de carte comprennent les États-Unis (Porto Rico et les Îles Vierges compris), le Canada et le Mexique. Nota : La disponibilité des applications compatibles AppLink varie selon le marché. Nota : Pour accéder à AppLink, vous devez coupler et connecter votre téléphone intelligent à SYNC 3 via Bluetooth. Nota : Les utilisateurs d'un iPhone doivent brancher le téléphone dans la prise USB. Nota : Pour des renseignements sur les applications disponibles et les téléphones intelligents compatibles et pour des conseils de recherche de pannes, veuillez visiter : Sites Web APPLICATIONS Ce système permet d'utiliser les applications pour téléphone intelligent compatible SYNC 3 AppLink à l'aide de commandes vocales, au volant et sur l'écran tactile. Lorsqu'une application tourne sous AppLink, vous pouvez contrôler les fonctions principales de l'application au moyen des commandes vocales et des commandes intégrées au volant. owner.lincoln.com www.syncmyride.ca 511 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sites Web www.syncmaroute.ca Nota : Assurez-vous d'avoir un compte actif pour l'application que vous avez téléchargée. Certaines applications fonctionneront automatiquement sans configuration. D'autres applications nécessiteront de configurez vos paramètres personnels et de personnalisez votre expérience en créant des stations ou des favoris. Nous vous recommandons d'effectuer cela chez vous ou en dehors de votre véhicule. Nota : Ford déclinant toute responsabilité relative à votre application ou à son utilisation des données, nous vous encourageons fortement à consulter les conditions d'utilisation et les politiques de confidentialité de l'application pour téléphone intelligent. SYNC™ 3 Nota : Afin d'utiliser une application avec SYNC 3, celle-ci doit fonctionner en tâche de fond sur votre téléphone. Si vous fermez l'application sur votre téléphone, l'application est également fermée sur SYNC 3. Nota : Si une application compatible SYNC 3 AppLink n'apparaît pas dans le domaine des applications, assurez-vous que l'application requise fonctionne sur l'appareil mobile. Option de menu Mesure à prendre et description Connecter des SYNC 3 recherche et applications mobiles se connecte aux applications compatibles fonctionnant sur votre appareil mobile. Activation des applications mobiles SYNC 3 Pour activer des applications mobiles, SYNC 3 requiert le consentement de l'utilisateur pour envoyer et recevoir les renseignements sur les autorisations et les mises à jour de l'application au moyen du plan de données de l'appareil connecté. L'appareil connecté envoie des données à Ford aux États-Unis. L'information est codée et inclut votre NIV, le numéro du module SYNC 3, des statistiques d'utilisation anonymes et les données de débogage. Les mises à jour peuvent s'effectuer automatiquement. 512 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Vous devez activer les applications mobiles pour chaque appareil connecté à la première sélection de l'application mobile au moyen du système. Nota : Ford se réserve le droit de limiter les fonctions ou de désactiver les applications mobiles à tout moment. Nota : Les tarifs de transmission de données standard seront appliqués. Ford décline toute responsabilité en cas de frais supplémentaires éventuellement facturés par votre prestataire de services lorsque votre véhicule envoie ou reçoit des données par le biais de l'appareil connecté. Ceci inclut tous les frais supplémentaires encourus lors de la conduite dans des zones d'itinérance en dehors d'un réseau mobile par défaut. Vous pouvez activer et désactiver les applications grâce aux paramètres. Voir Paramètres (page 515). SYNC™ 3 Autorisations associées aux applications Le système organise les autorisations d'applications en groupes. Vous pouvez accorder des autorisations à ces groupes individuellement. À l'aide du menu des paramètres, vous pouvez modifier le statut d'un groupe d'autorisation à tout moment lorsque vous ne conduisez pas votre véhicule. Dans le menu des paramètres, vous pouvez aussi voir les données incluses dans chaque groupe. Lorsque vous lancez une application à l'aide de SYNC 3, le système peut vous demander d'accorder certaines autorisations, par exemple concernant l'information du véhicule, les caractéristiques de conduite, le système GPS et la vitesse ou les notifications Push. Lors des demandes d'autorisations initiales des applications, vous pouvez activer tous les groupes ou aucun d'entre eux. Le menu des paramètres propose un contrôle individuel des autorisations de groupes. Nota : Vous êtes uniquement invité à accorder les autorisations lors de la première utilisation d'une application avec SYNC 3. Nota : Si vous désactivez des autorisations de groupes, le fonctionnement des applications avec SYNC 3 sera tout de même autorisé à moins que vous ne désactiviez Toutes les applications dans le menu des paramètres. Nota : SiriusXM Traffic et Travel Link peuvent ne pas être disponibles dans tous les marchés. SiriusXM Traffic et Travel Link (Selon Nota : Un abonnement payant est exigé pour accéder à ces fonctions et les utiliser. Visitez le site www.siriusxm.com/travellink pour obtenir plus de renseignements. l’équipement) AVERTISSEMENT La distraction au volant peut causer une perte de maîtrise du véhicule, un accident et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsque vous utilisez un dispositif qui pourrait nuire à votre concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous assurer de conduire votre véhicule en toute sécurité. Nous vous déconseillons d'utiliser un appareil portatif pendant la conduite et vous encourageons à utiliser des équipements à commande vocale dans la mesure du possible. Assurez-vous de connaître toutes les lois sur l'utilisation d'appareils électroniques durant la conduite. 513 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Pour pouvoir utiliser SiriusXM Traffic et Travel Link, votre véhicule doit avoir la navigation. Nota : Visitez le site www.siriusxm.com/traffic et cliquez sur la carte Coverage (zone de couverture) pour obtenir la liste complète des secteurs couverts par SiriusXM Traffic et Travel Link. Nota : Sirius et Ford déclinent toute responsabilité pour ce qui concerne les erreurs ou les imprécisions des services SiriusXM Traffic et Travel Link ou leur utilisation dans les véhicules. SYNC™ 3 Lorsque vous y êtes abonné, les services SiriusXM Traffic et Travel Link permettent de trouver le meilleur prix pour l'essence, les listes des films, les alertes sur la circulation en vigueur, les cartes météorologiques en vigueur, les conditions des pistes de ski et le pointage des matchs en cours. Option de menu Circulat. sur itinéraire Circulation près d'ici Mesure à prendre et description Appuyez sur ces boutons pour repérer les incidents de la circulation sur votre itinéraire, à proximité de l'emplacement actuel de votre véhicule ou près d'un de vos emplacements favoris, si cette option est programmée. Prix carburant Appuyez sur ce bouton pour afficher les prix de l'essence dans les stations à proximité de l'emplacement de votre véhicule ou sur un itinéraire de navigation actif. Films à l'affiche Si cette option est disponible, appuyez sur ce bouton pour afficher les cinémas à proximité et les horaires des films. Météo Appuyez sur ce bouton pour afficher la météo à proximité, la météo actuelle ou les prévisions pour les cinq prochains jours dans une région choisie. Carte Sélectionnez cette option pour afficher la carte météo indiquant les orages, l'information radar, les tableaux et les vents. 514 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Mesure à prendre et description Région Faites votre choix dans une liste d'emplacements de prévisions météorologiques. Info sports Appuyez sur ce bouton pour afficher les résultats et les calendriers d'une multitude de sports. Vous pouvez également enregistrer jusqu'à 10 équipes préférées pour y accéder plus facilement. Le résultat se met automatiquement à jour lorsqu'une partie est en cours. Conditions ski Appuyez sur ce bouton pour afficher les conditions de ski d'une région donnée. Sound (Son) PARAMÈTRES Dans ce menu, vous pouvez accéder aux paramètres et les régler pour de nombreuses fonctions du système. Pour accéder aux paramètres supplémentaires, balayez l'écran vers la gauche ou vers la droite. Appuyez sur ce bouton pour régler les éléments suivants : Réglages du son Réinitialiser Ramène les réglages aigus, médiums et graves aux réglages d'usine. Aigu Règle le niveau de fréquence élevée. Moyen Règle le niveau de fréquence moyenne. Grave Règle le niveau de fréquence basse. 515 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Réglages du son Équilibre/Atténuation Règle le rapport sonore d'un côté à l'autre ou d'avant en arrière. Vol. adaptable vitesse Règle le volume de la chaîne audio en fonction de l'augmentation de la vitesse ou désactive la fonction. Mode d'occupation Optimise le son en fonction de l'emplacement des auditeurs. Réglages du son Stéréo Son d'ambiance Il est possible que votre véhicule ne dispose pas de toutes ces fonctions. Lecteur multimédia Ce bouton est disponible lorsqu'un appareil multimédia comme Bluetooth Audio ou un dispositif USB est la source audio active. Appuyez sur le bouton pour accéder aux options suivantes pour les dispositifs actifs uniquement. 516 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Vitesse lecture Podcast Mesure à prendre et description Pour certains appareils Apple, SYNC 3 peut régler la vitesse de lecture des balados. Lorsqu'un balado est en cours de lecture, vous pouvez choisir : Lentement Vitesse lecture livre audio Priorité art graphique (pochettes) Réinitialiser lecteur media Normal Plus vite Pour certains appareils Apple, SYNC 3 peut régler la vitesse de lecture des livres audio. Lorsqu'un livre audio est en cours de lecture, vous pouvez choisir : Lentement Normal Plus vite Lecteur multim. Affichage des couvertures d'album des fichiers de musique enregistrés dans votre appareil. Si aucune couverture d'album n'existe pour les fichiers enregistrés sur l'appareil, la base de données Gracenote fournit alors la couverture. Gracenote® La base de données Gracenote a fourni les couvertures d'album correspondant à vos fichiers de musique. Ceci annule les couvertures d'album enregistrées sur votre appareil. Effacement de l'information multimédia enregistrée en vue d'une réindexation. Information base de données Cette option permet d'afficher le niveau de version de la base de données Gracenote. Gracenote® Information sur l'appareil Ceci vous permet de voir le fabricant et le numéro de modèle de votre appareil multimédia. 517 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Montre Pour régler l'heure, sélectionnez les flèches haut et bas de chaque côté de l'écran. Les flèches placées à gauche règlent l'heure et les flèches placées à droite, les minutes. Vous pouvez ensuite sélectionner AM (matin) ou PM (après-midi). Option de menu Vous pouvez régler les fonctions suivantes : Mesure à prendre et description Format de l'horloge Sélection de l'affichage de l'heure. Mise à jour fuseau horaire Lorsqu'elle est active, la montre se règle par rapport aux fuseaux horaires. Cette fonction est uniquement disponible sur les véhicules avec navigation. Régler horloge sur heure GPS Lorsqu'elle est sélectionnée, la montre du véhicule se remet à l'heure satellite GPS. L'équipement enregistre automatiquement les modifications aux réglages. Bluetooth L'appui sur ce bouton vous permet d'accéder aux éléments suivants : Option de menu Bluetooth Mesure à prendre March. Arrêt Vous devez activer l'option Bluetooth pour coupler un appareil compatible Bluetooth. 518 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Le processus de couplage d'un appareil Bluetooth est similaire au couplage d'un téléphone. Reportez-vous à Couplage d'un appareil dans Paramètres du téléphone pour la procédure de couplage d'un appareil et les options disponibles. Téléphone Vous devez activer l'option Bluetooth pour coupler votre téléphone. Si vous n'avez pas couplé de téléphone à SYNC 3, vous pouvez coupler un téléphone via le menu des réglages Bluetooth. Sélectionnez : Couplage d'un appareil Ajouter appareil Assurez-vous de régler l'option Bluetooth sur On (marche) et que votre téléphone cellulaire est dans le mode approprié. Consultez au besoin le mode d'emploi de votre téléphone cellulaire. Pour coupler d'autres téléphones à partir du menu des réglages, vous pouvez sélectionner le menu du téléphone, puis appuyer sur : Couplage d'un appareil Voir appareils Ajouter appareil Assurez-vous de régler l'option Bluetooth sur On (marche) et que votre téléphone cellulaire est dans le mode approprié. Consultez au besoin le mode d'emploi de votre téléphone cellulaire. Il existe deux façons de coupler un appareil compatible Bluetooth. 519 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Faites détecter votre appareil par le système Veillez à ce que votre appareil soit détectable. Sélectionnez votre appareil lorsqu'il apparait sur l'écran du système. Un NIP à six chiffres s'affiche sur votre appareil et sur l'écran du système. Si votre appareil vous demande d'entrer un NIP, entrez le NIP affiché sur l'écran tactile. Si le système ne vous demande pas d'entrer un NIP, confirmez que le NIP fourni par SYNC 3 correspond au NIP de votre téléphone cellulaire lorsque le système vous le demande. L'écran affiche un message pour indiquer que le couplage a réussi. Faites détecter votre appareil par le système Faites détecter votre appareil par le système SYNC 3 vous demande de choisir vos paramètres pour certaines fonctions. Votre téléphone cellulaire peut aussi vous demander de donner à SYNC 3 la permission d'accéder à l'information. Pour davantage de renseignements sur les caractéristiques de votre téléphone cellulaire, consultez le manuel de votre téléphone cellulaire et visitez le site Web Ford ou Lincoln. Si votre appareil vous demande d'entrer un NIP, entrez le NIP affiché sur l'écran tactile. Si le système ne vous demande pas d'entrer un NIP, confirmez que le NIP fourni par SYNC 3 correspond au NIP de votre téléphone cellulaire lorsque le système vous le demande. L'écran affiche un message pour indiquer que le couplage a réussi. SYNC 3 vous demande de choisir vos paramètres pour certaines fonctions. Votre téléphone cellulaire peut aussi vous demander de donner à SYNC 3 l'autorisation d'accéder à l'information. Pour davantage de renseignements sur les caractéristiques de votre téléphone cellulaire, consultez le manuel de votre téléphone cellulaire et visitez le site Web Ford ou Lincoln. Site Web owner.lincoln.com www.syncmyride.ca www.syncmaroute.ca Faites détecter votre appareil par le système Dans le menu Bluetooth de votre appareil, sélectionnez la marque et le modèle de votre véhicule. Un NIP à six chiffres s'affiche sur votre appareil et sur l'écran du système. 520 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Site Web owner.lincoln.com www.syncmyride.ca SYNC™ 3 Une fois que vous avez couplé un appareil, vous pouvez régler les options suivantes. Site Web www.syncmaroute.ca Option de menu Mesure à prendre et description Voir appareils Vous pouvez alors sélectionner : Ajouter appareil Vous pouvez ajouter un appareil compatible Bluetooth en suivant les étapes du tableau précédent. Vous pouvez sélectionner un téléphone en touchant le nom du téléphone sur l'écran. Vous disposez alors des options suivantes : Connecter Déconnecter En fonction de l'état de l'appareil, vous pouvez sélectionner l'une de ces options pour une interaction avec l'appareil. Information sur l'appareil Vous permet d'accéder aux renseignements relatifs au téléphone et à l'appareil. Établir primaire Vous permet de sélectionner cet appareil comme appareil favori. Effacer Supprime l'appareil sélectionné du système. 521 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Mesure à prendre et description Gérer la liste de contacts Vous pouvez alors sélectionner : Téléchargement auto. du répertoire tél. Activez cette option afin que SYNC 3 télécharge périodiquement votre annuaire pour maintenir votre liste de contacts à jour. Visualiser photos répert. tél. Activez cette option pour que les photos associées à vos contacts s'affichent sur l'écran tactile, si cette fonction est prise en charge par votre téléphone. Trié par: Choisissez la façon dont vous voulez que vos contacts soient affichés par le système. Vous pouvez choisir : Prénom Surnom Téléchargement de la liste de Sélectionnez cette option pour re-télécharger manuellement votre liste de contacts. contacts à nouveau Effacer la liste de contacts Sélectionnez cette option pour supprimer la liste de contacts à bord. Le fait de supprimer la liste de contacts à bord n'efface pas la liste de contacts du téléphone branché. 522 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Mesure à prendre et description Sélectionner sonnerie du tél. Vous pouvez alors sélectionner : Pas de sonnerie Aucun son émis lors d'un appel entrant. Utiliser sonnerie du téléphone La sonnerie courante de votre téléphone se fait entendre lors d'un appel entrant. Cette option peut ne pas être disponible pour tous les téléphones. Si cette option est disponible, il s'agit d'un paramètre par défaut. Vous pouvez aussi sélectionner l'une des trois sonneries disponibles. Option de menu Mesure à prendre et description Notification de message texte Vous pouvez alors sélectionner : Pas d'alerte (silence) Aucun son émis lors de la réception d'un message sur votre téléphone. Vous pouvez sélectionner l'un des trois sons de notification disponibles. Lecture vocale Lorsque cette option est activée, une invite vocale vous alerte lorsque vous recevez un nouveau message. 523 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Vous pouvez aussi activer et désactiver les options suivantes : Option de menu Mesure à prendre et description Audio sourdine privé Lorsque cette option est activée, le système audio du véhicule (radio ou applications) est mis en sourdine pour la durée de l'appel téléphonique, même lorsque l'appel téléphonique est en mode confidentiel. Avertissement d'itinérance Lorsque cette option est activée, une alerte indique que votre téléphone est en mode itinérant lorsque vous tentez de passer un appel. Notification de batterie faible Lorsque cette option est activée, un message s'affiche lorsque la batterie de votre téléphone est déchargée. Assistance 911 Nota : Ce service n'est disponible qu'aux États-Unis et au Canada. Option de menu Définir les contacts d'urgence Sélectionnez ce bouton pour modifier le réglage d'activation ou de désactivation de cette fonction. Si les contacts du téléphone mobile ont été téléchargés, vous pouvez régler l'option suivante : Mesure à prendre et description Vous pouvez sélectionner jusqu'à deux numéros dans le répertoire de votre appareil mobile en tant que contacts d'urgence à la fin du processus d'appel Assistance 911. 524 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 RADIO Ce bouton est disponible si une source radio Option de menu Radio FM HD telle que AM ou FM est la source média active. L'appui sur ce bouton vous permet d'accéder aux fonctions suivantes : Mesure à prendre et description L'activation de cette fonction vous permet d'écouter des émissions radio haute définition. Radio AM HD (En fonction de la source radio actuelle, si disponible) TEXTE RADIO Cette fonction est disponible lorsque la radio FM est votre source média active. Activez cette fonction pour que le système affiche du texte radio. Prérégl. automémorisés (AST) Actualiser Le fait de sélectionner cette option permet d'enregistrer les six stations les plus puissantes à l'endroit où vous vous trouvez, jusqu'au dernier groupe de stations préréglées de la station actuellement choisie. Navigation Vous pouvez régler de nombreuses préférences de navigation en choisissant les menus suivants. 525 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Préférences de carte Option de menu Mesure à prendre et description Préférences de carte de navigation Puis sélectionnez une des options suivantes : Modèle de ville 3D Lorsque cette option est active, le système montre les bâtiments en 3 dimensions. Marques de navigation Lorsque cette option est activée, le trajet déjà parcouru par votre véhicule s'affiche sous forme de pointillés blancs. Icônes POI Activez cette fonction de façon à afficher 3 icônes POI (point d'intérêt) sur la carte de navigation. Une fois la fonction activée, vous pouvez sélectionner les icônes que vous voulez afficher en sélectionnant : Icônes d'incident Sélection des POIs Ce menu vous permet de choisir les icônes d'incident que vous voulez afficher sur la carte de navigation. Préférences d'itinéraire Option de menu Messages de deuxième niveau, mesures à prendre et descriptions Préférences d'itinéraire Puis sélectionnez une des options suivantes : Itinéraire préféré Afficher le type d'itinéraire choisi. 526 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Messages de deuxième niveau, mesures à prendre et descriptions Plus court Plus rapide Écologique Utiliser toujours ___ Omission de l'étape de sélection d'itinéraire dans la programmation de la destination. Le système calcule seulement un itinéraire en fonction des vos paramètres d'itinéraire préférés. Lorsque cette option est activée, le système utilise le type d'itinéraire que vous avez sélectionné pour calculer un seul itinéraire vers la destination souhaitée. Utiliser voie pour VOM Le système sélectionne Véhicules multi-occupants ou voies réservées au covoiturage au moment de proposer le guidage d'itinéraire. Trouver stationnement autom. Le système recherche et affiche les emplacements de stationnement disponibles à mesure que vous vous approchez de votre destination. Pénalité horaire éco. Sélection d'un niveau de coût pour l'itinéraire économique calculé. Plus le réglage est élevé, plus le temps attribué à l'itinéraire est long. Guidage d'itinéraire dyna- Activation ou désactivation de la prise en compte des bulletins de circulation routière lors de la planification mique d'un itinéraire. Le système peut trouver un itinéraire plus rapide d'après l'information sur la circulation dense ou détecter un incident de route barrée et trouver un itinéraire de déviation si possible. 527 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Préférences de navigation Option de menu Mesure à prendre et description Préférences de navigation Messages de guidage Vous pouvez régler la façon dont le système donne des directives. Puis sélectionnez une des options suivantes : Voix et tonalités Voix seulement Tonalité Applications mobiles Vous pouvez activer la commande des applications mobiles compatibles qui fonctionnent sur votre appareil Bluetooth ou USB sur SYNC 3. Pour activer des applications mobiles, SYNC 3 requiert le consentement de l'utilisateur pour envoyer et recevoir les renseignements sur les autorisations et les mises à jour de l'application au moyen du plan de données de l'appareil connecté. Les appareils connectés envoient des données à Ford aux États-Unis. L'information est codée et inclut votre NIV, le numéro du module SYNC 3, des statistiques d'utilisation anonymes et les données de débogage. Les mises à jour peuvent s'effectuer automatiquement. 528 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Nota : Les tarifs de transmission de données standard s'appliquent. Ford décline toute responsabilité en cas de frais supplémentaires éventuellement facturés par votre prestataire de services lorsque votre véhicule envoie ou reçoit des données par le biais de l'appareil connecté. Ceci inclut tous les frais supplémentaires encourus lors de la conduite dans des zones d'itinérance en dehors d'un réseau mobile par défaut. SYNC™ 3 Option de menu Applications mobiles Mesure à prendre et description March. Activation ou désactivation de l'utilisation des applications mobiles sur SYNC 3. La désactivation des applications mobiles dans le menu des paramètres désactive les mises à jour automatiques et l'utilisation des applications mobiles sur SYNC 3. Arrêt Vous pouvez visualiser le statut des autorisations des applications mobiles dans le menu des paramètres. Une fois que les applications mobiles sont activées, vous disposez des options suivantes : Mises à jour applis mobiles Ceci donne des renseignements sur l'état actuel des mises à jour des applications disponibles. Il existe trois états possibles : Mise à jour requise Mise à jour effectuée Mise à jour des applications mobiles en cours... Le système a détecté une nouvelle Aucune mise à jour application qui nécessite une autori- n'est requise. sation ou une mise à jour générale des autorisations est requise. Le système tente de recevoir une mise à jour. Demander mise à jour Sélectionnez ce bouton si une mise à jour est requise et si vous voulez demander une mise à jour manuellement. Par exemple, lorsque votre appareil mobile est connecté à un point d'accès Wi-Fi, sélectionnez : 529 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Mesure à prendre et description Demander MAJ Toutes applications Accorder ou refuser les autorisations à toutes les applications à la fois. Il peut aussi exister des applications compatibles SYNC 3 figurant sous ces options. Accorder ou refuser à une application individuelle des autorisations particulières. Les autorisations relatives aux applications se répartissent en groupes. En appuyant sur l'icône livre, vous pouvez voir quels signaux sont inclus dans chaque groupe. Nota : Ford et Lincoln déclinent toute responsabilité en cas de dommages ou d'atteinte à la vie privée découlant de l'utilisation d'une application, ou de diffusion des données du véhicule que vous autorisez Ford et Lincoln à fournir à une application. Généralités Accédez aux paramètres du système, des fonctions vocales, du téléphone, du système de navigation et des fonctions sans fil en vue de les modifier. Option de menu Langue Sélectionnez cette option pour définir la langue d'affichage de l'écran tactile (anglais, espagnol ou français). Distance Sélectionnez cette option pour afficher les valeurs en kilomètres ou en milles. Température Sélectionnez cette option pour afficher les valeurs en Celsius ou en Fahrenheit. Bip touche écran Sélectionnez cette option pour que le système produise un bip confirmant vos choix effectués à l'écran tactile. 530 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Mises à jour automatiques du système Lorsque vous activez cette option, le système se met automatiquement à jour lorsqu'une connexion Internet est disponible via un réseau Wi-Fi ou une connexion mobile. À propos de: Information appartenant au système et à son logiciel. Licences de logiciel Documentation de la licence du logiciel applicable au système. Réinitialisation générale Sélectionnez cette option pour rétablir les paramètres d'usine par défaut. Tous les réglages personnels et les données personnelles sont effacés. Wi-Fi Vous pouvez sélectionner les options suivantes : 531 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Mesure à prendre et description Wi-Fi Activez cette option pour une connexion Wi-Fi permettant d'obtenir des mises à jour de logiciel SYNC 3 du véhicule. Voir réseaux disponibles Ceci vous fournit une liste des réseaux Wi-Fi disponibles à portée. En cliquant sur un réseau de la liste, vous pouvez vous connecter ou vous déconnecter de ce réseau. Le système peut demander un code de sécurité pour se connecter. Lorsque vous cliquez sur le bouton d'information en regard d'un réseau, davantage d'information concernant ce réseau s'affiche comme la puissance du signal, l'état de connexion et le type de sécurité. Notifications Wi-Fi disponibles Le système vous prévient lorsque votre véhicule est garé et qu'un réseau Wi-Fi se trouve à proximité si SYNC n'est pas déjà connecté. Éclairage ambiant (Selon l’équipement) Tapez une fois sur une couleur pour activer l'éclairage ambiant. La couleur atteint sa plus haute intensité. Vous pouvez faire glisser les couleurs vers le haut et vers le bas pour augmenter ou diminuer l'intensité. Pour désactiver l'éclairage ambiant, appuyez une fois sur la couleur active ou faites-la glisser vers le bas pour qu'elle perde toute son intensité. Véhicule Nota : Il est possible que votre véhicule ne présente pas toutes ces fonctions. Vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes pour mettre leurs réglages à jour. 532 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Code de clavier de porte Sélectionnez ce bouton pour ajouter ou effacer un code de clavier de porte personnel. Pour ajouter ou effacer un code personnel, vous devez tout d'abord saisir le code de cinq chiffres programmé en usine. Vous pouvez trouver ce code sur la carte du propriétaire placée dans la boîte à gants ou auprès du concessionnaire autorisé. SYNC™ 3 Réglages de la caméra Pour effectuer des réglages à l'aide de l'écran tactile, sélectionnez : Message Mesure à prendre et description Réglages caméra Choisissez ensuite l'une des options suivantes : Délai caméra arrière Vous pouvez activer ou désactiver cette option à l'aide du curseur. Vous pouvez trouver plus de renseignements sur le système de caméra de recul dans le chapitre sur les aides au stationnement de votre Manuel du propriétaire. Numéro de série électronique (ESN) du modem embarqué Lorsque vous sélectionnez ce bouton dans le menu des paramètres, vous obtenez le numéro ESN de votre système. Vous avez besoin de ce numéro pour enregistrer certains appareils comme la radio satellite. 533 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Affichage Pour effectuer des réglages à l'aide de l'écran tactile, sélectionnez : Option de menu Mesure à prendre et description Luminosité Permet d'augmenter ou de réduire la luminosité de l'écran. Mode Vous pouvez sélectionner : Auto L'écran alterne automatiquement entre les modes jour et nuit en fonction de la luminosité extérieure. Jour L'écran présente un fond clair pour améliorer l'affichage de jour. Nuit L'écran présente un fond plus sombre pour améliorer l'affichage de nuit. Arrêt L'écran devient noir et n'affiche rien. Pour rallumer l'écran, il suffit de le toucher. Intensité lumineuse automa- Activez cette option pour atténuer automatiquement la luminosité de l'affichage en fonction des conditions de tique l'éclairage ambiant. Commande vocale Vous pouvez régler les paramètres de commande vocale en sélectionnant les options suivantes : 534 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Option de menu Mode avancé Activez cette option pour supprimer les invites vocales et confirmations supplémentaires. Confirmation téléphone Activez cette option pour que le système confirme le nom d'un de vos contacts avant de passer un appel. Liste des commandes vocales Activez cette option pour que le système affiche une liste de commandes vocales disponibles lorsque la touche de commande vocale est enfoncée. Mode voiturier Le mode voiturier vous permet de verrouiller le système. Aucun renseignement n'est disponible avant que le système ne soit déverrouillé avec le NIP approprié. Lorsque vous sélectionnez le mode voiturier, une fenêtre contextuelle s'affiche et vous informe qu'un code à quatre chiffres doit être entré pour activer et désactiver le mode voiturier. Vous pouvez utiliser le NIP de votre choix, mais vous devez utiliser le même NIP pour désactiver le mode voiturier. Le système vous demande d'entrer le code. Nota : Si le système est verrouillé, et que vous ne vous souvenez pas du NIP, veuillez contacter le centre de relations avec la clientèle. Pour déverrouiller le système, saisissez le même NIP. Le système se reconnecte à votre téléphone et toutes vos options sont à nouveau disponibles. Pour Lincoln États-Unis : 1-800-521-4140 Canada : 1-800-387-9333 DÉPANNAGE DE SYNC™ 3 Pour activer le mode voiturier, entrez le NIP que vous avez choisi. Le système vous demande alors de confirmer votre NIP en l'entrant une seconde fois. Le système se verrouille alors. 535 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Votre SYNC 3 est facile à utiliser. Toutefois si vous avez des questions, consultez les tableaux ci-dessous. Pour contrôler la compatibilité de votre téléphone cellulaire, visitez le site Web Ford ou Lincoln. SYNC™ 3 Site Web Site Web www.syncmyride.ca owner.lincoln.com Site Web www.syncmaroute.ca Anomalies du téléphone cellulaire Anomalie Un bruit ambiant est présent durant un appel. Cause possible Il se peut que les réglages de commande audio sur votre téléphone cellulaire Consultez le manuel de votre téléphone pour les réglages audio. nuisent aux performances de SYNC 3. Pendant un appel, Dysfonctionnement possible du téléj'entends l'autre personne, phone cellulaire. mais elle ne m'entend pas. Pendant un appel, je ne peux pas entendre l'autre Il se peut que le système doive être personne et elle ne peut redémarré. pas m'entendre. SYNC 3 ne peut pas télécharger mon répertoire. Solution possible Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en retirant la batterie, puis réessayez. Assurez-vous que le microphone de SYNC 3 n'est pas réglé sur arrêt. Recherchez l'icône de microphone sur l'écran du téléphone. Pour redémarrer votre système, arrêtez le moteur, ouvrez et fermez la porte, puis verrouillez la porte et patientez 2 à 3 minutes. Assurezvous que votre écran SYNC 3 est noir et que le port USB éclairé est éteint. Cette fonction dépend du téléphone cellulaire. Vérifiez la compatibilité de votre téléphone cellulaire. Dysfonctionnement possible du téléphone cellulaire. Assurez-vous de permettre à SYNC 3 de récupérer les contacts de votre téléphone. Reportez-vous au manuel de votre téléphone cellulaire. 536 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies du téléphone cellulaire Anomalie Cause possible Solution possible Vous devez allumer votre téléphone cellulaire et activer la fonction de téléchargement automatique du répertoire sur SYNC 3. Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en retirant la batterie, puis réessayez. Le système énonce « Répertoire téléchargé », Limitations de la fonctionnalité de votre mais mon répertoire téléphone cellulaire. SYNC 3 est vide ou ne contient pas tous les contacts. Cette fonction dépend du téléphone cellulaire. J'ai des difficultés à connecter mon téléphone Dysfonctionnement possible du télécellulaire à SYNC 3. phone cellulaire. Assurez-vous de permettre à SYNC 3 de récupérer les contacts de votre téléphone. Reportez-vous au manuel de votre téléphone cellulaire. Si les contacts manquants sont enregistrés sur votre carte SIM, transférez-les dans la mémoire de votre téléphone cellulaire. Vous devez allumer votre téléphone cellulaire et activer la fonction de téléchargement automatique du répertoire sur SYNC 3. Vérifiez la compatibilité de votre téléphone cellulaire. Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en retirant la batterie, puis réessayez. Tentez de supprimer votre appareil de SYNC 3 et de supprimer SYNC de votre appareil, puis essayez de nouveau. 537 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies du téléphone cellulaire Anomalie Cause possible Solution possible Vérifiez toujours les paramètres de sécurité et d'acceptation automatique des invites relatifs à la connexion Bluetooth du SYNC 3 sur votre téléphone cellulaire. Mettez à jour le micrologiciel de votre téléphone cellulaire. Désactivez le paramètre de téléchargement automatique. Cette fonction dépend du téléphone cellulaire. Vérifiez la compatibilité de votre téléphone cellulaire. Dysfonctionnement possible du téléphone cellulaire. Tentez d'éteindre votre téléphone cellulaire en le réinitialisant ou en retirant la batterie, puis réessayez. iPhone • • • La messagerie texte ne fonctionne pas sur SYNC 3. • • Allez aux paramètres de votre téléphone cellulaire. Allez au menu Bluetooth. Appuyez sur le cercle bleu à droite de l'appareil portant la marque et le modèle de votre véhicule pour accéder au menu suivant. Activez Montrer les notifications. Débranchez votre iPhone de SYNC 3 puis rebranchez-le pour activer cette mise à jour des paramètres. Votre iPhone est maintenant réglé pour transférer les messages à SYNC 3. 538 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies du téléphone cellulaire Anomalie Cause possible Solution possible Répétez ces étapes pour tout autre véhicule SYNC 3 que vous connectez. Votre iPhone transfère uniquement les messages entrants à SYNC 3 si le iPhone n'est pas déverrouillé dans l'application de messagerie. Répondre aux messages à l'aide de SYNC 3 n'est pas pris en charge par iPhone. Les messages de WhatsApp et de la messagerie Facebook ne sont pas pris en charge. Les messages vocaux ne fonctionnent pas sur mon téléphone cellulaire. Cette fonction dépend du téléphone cellulaire. Votre téléphone cellulaire doit prendre en charge le téléchargement des messages via Bluetooth pour recevoir les messages entrants. Il s'agit d'une limitation relative au téléphone cellulaire. Étant donné que chaque téléphone est différent, reportez-vous au manuel de l'appareil du téléphone cellulaire spécifique que vous couplez. En fait, il peut exister des différences entre les téléphones cellulaires en raison de la marque, du modèle, du fournisseur de service et de la version du logiciel. 539 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies USB et Bluetooth Audio Anomalie Cause possible Solution possible Débranchez l'appareil de SYNC 3. Tentez d'éteindre votre appareil, de le réinitialiser ou de retirer la batterie, puis reconnectez-le à SYNC 3. J'ai des difficultés à connecter mon appareil. Dysfonctionnement possible de l'appareil. Assurez-vous d'utiliser le câble du fabricant. Veillez à insérer le câble USB correctement dans l'appareil et dans le port USB de votre véhicule. Assurez-vous que votre appareil ne comporte pas un programme d'installation automatique ou des paramètres de sécurité actifs. L'appareil dispose d'un verrouillage d'écran activé. SYNC 3 ne reconnaît pas mon appareil lorsque je démarre mon véhicule. Assurez-vous que votre appareil est déverrouillé avant de le connecter à SYNC 3. Il s'agit d'une limitation relative à l'appa- Assurez-vous de ne pas laisser l'appareil dans le véhicule par temps reil. très chaud ou très froid. La fonction de lecture Cette fonction est asservie à l'appareil. audio en continu Bluetooth L'appareil n'est pas connecté. n'est pas disponible. Assurez-vous de connecter correctement l'appareil à SYNC 3 et d'avoir démarré le lecteur multimédia de votre appareil. 540 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies USB et Bluetooth Audio Anomalie Cause possible Solution possible Vos fichiers musicaux peuvent ne pas contenir les données correctes relatives Assurez-vous que toutes les données de la piste sont complètes. à l'artiste, à la piste, au titre, à l'album ou au genre. Le fichier est peut-être altéré. Tentez de remplacer le fichier altéré par une nouvelle version. SYNC 3 ne reconnaît pas La piste peut être protégée par des droits la musique contenue dans d'auteur qui pourraient en empêcher la lecture. mon appareil. Le format du fichier n'est pas pris en charge par SYNC 3. Les paramètres USB de certains appareils doivent être modifiés du mode de mémoire de grande capacité à la catégorie MTP (protocole de transfert de fichiers multimédias). Convertissez le fichier dans un format pris en charge. Voir Divertissement (page 471). L'appareil doit être réindexé. Effectuer une réinitialisation principale. Voir Paramètres (page 515). L'appareil dispose d'un verrouillage d'écran activé. Assurez-vous que votre appareil est déverrouillé avant de le connecter à SYNC 3. 541 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies USB et Bluetooth Audio Anomalie Cause possible Solution possible Débranchez l'appareil de SYNC 3. Tentez d'éteindre votre appareil, de le réinitialiser ou de retirer la batterie, puis reconnectez-le à SYNC 3. Lorsque je connecte mon appareil, il arrive que je n'entende aucun son. Pour écouter les appareils Apple au moyen d'une source USB, sélecIl s'agit d'une limitation relative à l'appationnez AirPlay depuis les appareils Control Center, puis sélectionnez reil. Dock Connector. Pour écouter les appareils Apple au moyen de Bluetooth Audio, sélectionnez AirPlay depuis les appareils Control Center, puis sélectionnez SYNC. Anomalies Wi-Fi Anomalie Échec de connexion. Cause possible Erreur de mot de passe. Vérifiez le mot de passe. Signal faible. Recherchez un signal Wi-Fi faible. Multiples points d'accès à portée avec le même SSID. Utilisez un nom spécifique pour votre SSID, n'utilisez pas le nom par défaut sauf s'il contient un identifiant spécifique, tel qu'une partie de l'adresse MAC. 542 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Solution possible SYNC™ 3 Anomalies Wi-Fi Anomalie Déconnexion après une connexion réussie. Cause possible Signal faible probablement dû à la distance Positionnez le véhicule à proximité du point par rapport au point d'accès, une obstruction d'accès, la partie avant du véhicule faisant ou une interférence élevée. face à la direction du point d'accès et éliminez les obstacles si possible. D'autres signaux WIFI, Bluetooth, micro ondes et téléphones sans fil peuvent causer des interférences. Signal faible observé par SYNC malgré son Il se peut qu'il y ait une obstruction entre emplacement à proximité d'un point d'accès. SYNC 3 et le point d'accès. Un point d'accès n'apparaît pas dans la liste des réseaux disponibles. Si le véhicule est équipé d'un pare-brise chauffant, tentez de positionner le véhicule de sorte que le pare-brise ne soit pas orienté face au point d'accès. Si vos glaces sont de teinte métallique, sauf le pare-brise, positionnez le véhicule face au point d'accès. Si toutes les glaces sont teintées, vous pouvez les ouvrir dans la direction du point d'accès si cela est possible. Tentez d'éliminer toutes autres obstructions qui pourraient nuire à la qualité du signal, en ouvrant par exemple la porte du garage. Le point d'accès était défini comme un réseau Veuillez définir le réseau comme visible et caché. réessayer. 543 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Solution possible SYNC™ 3 Anomalies Wi-Fi Anomalie SYNC 3 n'est pas visible lorsque vous recherchez des réseaux Wi-Fi depuis votre téléphone ou d'autres appareils. Cause possible SYNC 3 ne fournit pas de point d'accès. Le téléchargement de logiciel prend trop de Force du signal faible, trop éloigné du point d'accès, le point d'accès prend en charge temps. plusieurs connexions, connexion Internet lente ou autres anomalies. SYNC 3 semble se connecter à un signal d'accès et la force du signal est excellente mais le logiciel n'est pas mis à jour. Il est possible qu'il n'y ait pas de nouveau logiciel. Il se peut que le point d'accès connecté soit géré et nécessite donc un abonnement ou l'acceptation des termes et conditions. 544 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Solution possible SYNC 3 ne fournit pas de point d'accès actuellement Vérifiez la qualité du signal (sous détails de réseau), si SYNC 3 indique bon ou excellent, testez le signal avec un autre point d'accès à haute vitesse dans un environnement plus fiable. Testez la connexion avec un autre appareil; si le point d'accès nécessite un abonnement, il se peut que vous deviez contacter le fournisseur de service. SYNC™ 3 Anomalies de AppLink Anomalie Cause(s) possible(s) Applications mobiles AppLink : Lorsque je sélectionne « Connecter applications Vous n'avez pas connecté de téléphone mobiles », SYNC 3 ne trouve aucune applica- compatible AppLink à SYNC 3. tion. Solution(s) possible(s) Assurez-vous que votre téléphone intelligent est compatible; un Android avec OS 2.3 ou une version supérieure ou un iPhone 3GS ou version plus récente avec iOS 5.0 ou version supérieure. En outre, assurez-vous que votre téléphone est couplé et connecté à SYNC 3 pour trouver des applications compatibles AppLink sur votre appareil. Les utilisateurs d'un iPhone doivent aussi brancher un câble USB Apple dans le port USB SYNC. Assurez-vous que vous avez téléchargé et installé la dernière version de l'application Les applications compatibles AppLink ne sont depuis la boutique d'applications de votre Mon téléphone est connecté, mais je ne peux pas installées et ne fonctionnent pas sur votre téléphone. Vérifiez que l'application fonctoujours pas trouver d'applications. appareil mobile. tionne sur votre téléphone. Pour certaines applications, vous devrez vous enregistrer ou 545 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies de AppLink Anomalie Cause(s) possible(s) Solution(s) possible(s) ouvrir une session de l'application sur le téléphone avant de l'utiliser avec AppLink. En outre, certaines peuvent comporter un paramètre « Ford SYNC ». Par conséquent, vérifiez le menu de paramètres de l'application sur le téléphone. Il peut arriver que les applications ne se Mon téléphone est connecté, mes applications ferment pas correctement et rouvrent leur fonctionnent, mais je ne peux toujours pas connexion à SYNC 3, à l'établissement du trouver d'applications. contact par exemple. 546 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Fermez et redémarrez les applications pour aider SYNC 3 à trouver l'application si vous ne la trouvez pas dans le véhicule. Sur un appareil Android, si les applications ont une option « Quitter », sélectionnez-la puis redémarrez l'application. Si l'application ne dispose pas de cette option, sélectionnez le menu des paramètres du téléphone et sélectionnez « Applications », puis trouvez l'application voulue et choisissez « Forcer l'arrêt ». N'oubliez pas de redémarrer ensuite l'application, puis sélectionnez « Connecter applications mobiles » sur SYNC 3. SYNC™ 3 Anomalies de AppLink Anomalie Cause(s) possible(s) Solution(s) possible(s) Pour effectuer la fermeture forcée d'une application sur un iPhone avec iOS7+, appuyez deux fois sur le bouton Accueil, puis faites glisser l'application pour la fermer. Appuyez de nouveau sur le bouton Accueil, puis sélectionnez de nouveau l'application pour la redémarrer. Après quelques secondes, l'application doit apparaître dans le menu des applications mobiles de SYNC 3. Dans certaines versions anciennes du système Mon téléphone Android est connecté, mes applications fonctionnent, je les ai redémar- d'exploitation Android, un bogue Bluetooth rées mais je ne peux toujours pas les trouver. peut vous empêcher de retrouver des applications qui étaient présentes sur le lecteur précédent si vous n'avez pas désactivé Bluetooth. 547 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Désactivez puis réactivez Bluetooth pour le réinitialiser sur votre téléphone. Si vous vous trouvez dans votre véhicule, SYNC 3 doit pouvoir se reconnecter automatiquement à votre téléphone si vous appuyez sur le bouton « Téléphone ». SYNC™ 3 Anomalies de AppLink Anomalie Cause(s) possible(s) Solution(s) possible(s) Mon iPhone est connecté, mon application Il se peut que vous deviez réinitialiser la fonctionne, je l'ai redémarrée mais je ne peux connexion USB à SYNC 3. toujours pas la trouver sur SYNC 3. Débranchez le câble USB du téléphone, patientez quelques instants, puis rebranchez le câble USB dans le téléphone. Après quelques secondes, l'application doit apparaître dans le menu des applications mobiles de SYNC 3. Si ce n'est pas le cas, forcez la fermeture de l'application et redémarrez-la. J'ai un téléphone Android. J'ai trouvé et démarré mon application multimédia sur Le volume Bluetooth du téléphone peut être SYNC 3, mais le son est très faible ou inexis- bas. tant. Augmentez le volume Bluetooth de l'appareil au moyen des boutons de commande de volume qui figurent généralement sur le côté de l'appareil. Certains dispositifs Android présentent un nombre limité de ports Bluetooth utilisables Je ne peux voir que certaines des applications par les applications pour se connecter. Si votre AppLink tournant sur mon téléphone dans le téléphone compte plus d'applications AppLink menu des applications mobiles de SYNC 3. qu'il n'y a de ports Bluetooth disponibles, toutes vos applications ne figureront pas dans le menu des applications mobiles de SYNC 3. Imposez la fermeture ou désinstallez les applications que SYNC 3 ne doit pas trouver. Si l'application a un paramètre « Ford SYNC », désactivez-le dans le menu des paramètres de l'application sur le téléphone. 548 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies de commandes vocales Anomalie Cause possible Solution possible Consultez les commandes vocales relatives au téléphone cellulaire Il se peut que vous utilisiez les mauvaises et aux médias au début de leurs chapitres respectifs. SYNC 3 ne comprend pas commandes vocales. Reportez-vous à l'écran audio pendant une session de reconnaissance ce que je dis. vocale active pour y trouver une liste de commandes vocales. Il se peut que vous énonciez les comma- Attendez l'invite du système avant d'énoncer votre commande. ndes trop tôt ou au mauvais moment. Il se peut que vous utilisiez les mauvaises Consultez les commandes vocales relatives aux médias au début du commandes vocales. chapitre traitant des médias. Énoncez le nom de l'artiste ou de la pièce musicale exactement tel qu'il est affiché sur votre appareil. Par exemple, dites « Jouer artiste Prince » ou « Jouer piste Purple Rain ». Il se peut que vous n'énonciez pas le nom SYNC 3 ne comprend pas exactement tel qu'il apparaît sur votre Assurez-vous d'énoncer le titre complet, par exemple « California le nom d'une pièce musi- appareil. remix featuring Jennifer Nettles ». cale ou d'un artiste. Si le nom comporte des abréviations, comme ESPN ou CNN, vous devez les épeler : « E-S-P-N » ou « C-N-N ». Le nom de l'artiste ou de la pièce musiAssurez-vous que les titres de chansons, les noms d'artistes, d'albums cale peut comporter des caractères et de liste d'écoute ne comportent pas de caractères spéciaux tels spéciaux qui n'ont pas été reconnus par que *, -, ou +. SYNC 3. 549 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies de commandes vocales Anomalie Cause possible Solution possible Il se peut que vous n'énonciez pas le nom SYNC 3 ne comprend pas exactement tel qu'il apparaît dans votre ou appelle le mauvais répertoire. contact lorsque je veux passer un appel. Le nom du contact peut comporter des caractères spéciaux. Assurez-vous que vous énoncez le nom exactement tel qu'il apparaît sur votre téléphone. Par exemple, si votre contact est « Jean Tremblay », dites « Appeler Jean Tremblay ». Si le nom de votre contact est « Maman », dites « Appeler Maman ». Assurez-vous que les noms de vos contacts ne comportent pas de caractères spéciaux tels que *, - ou +. SYNC 3 applique les règles de prononciation phonétique de la langue sélectionnée aux noms de contact enregistrés dans votre téléphone cellulaire. Le système de commande vocale SYNC 3 a du mal à Il se peut que vous n'énonciez pas le nom exactement tel qu'il apparaît dans votre Conseil utile : Vous pouvez sélectionner votre contact manuellement. reconnaître des noms Appuyez sur TÉLÉPHONE. Sélectionnez l'option de répertoire puis étrangers enregistrés dans répertoire. le nom du contact. Appuyez sur l'option des touches programmables mon téléphone cellulaire. pour l'entendre. SYNC 3 énonce le nom du contact, ce qui vous donne une idée de la prononciation attendue. 550 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Anomalies de commandes vocales Anomalie Cause possible Solution possible Le système de commande vocale SYNC 3 a du mal à reconnaître les noms étranVous pouvez énoncer les noms étrangers gers de chansons, d'artià l'aide de la langue sélectionnée stes, d'albums, de genres actuellement pour SYNC 3. et de liste d'écoute depuis mon lecteur multimédia ou ma mémoire flash USB. SYNC 3 applique les règles de prononciation phonétique de la langue sélectionnée aux noms de contacts enregistrés dans votre lecteur multimédia ou mémoire flash USB. Il est en mesure de faire des exceptions pour des noms d'artiste très populaires (comme U2) de manière à ce que vous puissiez toujours utiliser la prononciation anglaise pour ces artistes. SYNC 3 utilise une voix générée par synthèse plutôt qu'une voix humaine pré-enregistrée. Le système génère des invites vocales et la pronoSYNC 3 utilise une technologie d'invite nciation de certains mots par synthèse vocale. peut ne pas être précise pour ma langue. SYNC 3 offre plusieurs nouvelles fonctions de commande vocale pour de nombreuses langues. La composition d'un nom de contact directement depuis le répertoire sans pré-enregistrement (par exemple, « Appeler Jean Tremblay ») ou la sélection d'une pièce musicale, d'un artiste, d'un album, d'un genre ou d'une liste d'écoute directement depuis votre lecteur multimédia (par exemple, « Jouer artiste Madonna »). 551 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Généralités Anomalie La langue sélectionnée pour le tableau de bord et l'écran d'information et de divertissement ne correspond pas à la langue de SYNC 3 (téléphone, USB, Bluetooth Audio, commande vocale et invites vocales). Cause possible Solution possible SYNC 3 prend uniquement en charge quatre langues dans un seul module pour l'affichage du texte, les commandes vocales et les invites vocales. Le pays dans lequel vous avez acheté votre véhicule dicte les quatre langues en fonction des langues les plus couramment parlées. Si la langue sélectionnée n'est pas disponible, SYNC 3 reste dans la langue active actuelle. SYNC 3 ne prend pas en charge la langue sélectionnée actuellement pour le tableau de bord et l'écran d'information SYNC 3 offre plusieurs nouvelles fonctions de commande vocale pour de nombreuses langues. La composition d'un nom de contact direcet de divertissement. tement depuis le répertoire sans pré-enregistrement (par exemple, « Appeler Jean Tremblay ») ou la sélection d'une pièce musicale, d'un artiste, d'un album, d'un genre ou d'une liste d'écoute directement depuis votre lecteur multimédia (par exemple, « Jouer artiste Madonna »). 552 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC™ 3 Réinitialisation de SYNC 3 Le système dispose d'une fonction de réinitialisation du système utilisable lorsqu'une fonction SYNC 3 est inopérante. Utilisée pour restaurer des fonctionnalités, cette réinitialisation n'efface pas l'information précédemment stockée dans le système (comme les appareils couplés, le répertoire téléphonique, l'historique des appels, les messages texte ou les paramètres utilisateur). Pour réinitialiser le système, maintenez enfoncé le bouton Recherche vers le haut (>>) tout en maintenant enfoncé le bouton de mise en route de la radio. Après environ 5 secondes, l'écran devient noir. Patientez 1 à 2 minutes que la réinitialisation du système se termine. Vous pouvez ensuite reprendre l'utilisation de SYNC 3. Pour plus d'aide avec la recherche de pannes SYNC 3, veuillez appeler ou visiter le site Web Lincoln. Assistance Lincoln Centre des relations avec la clientèle États-Unis : 1-800-521-4140 Site Web owner.lincoln.com www.syncmyride.ca www.syncmaroute.ca Canada : 1-800-387-9333 553 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Accessoires Pour obtenir une liste complète des accessoires disponibles pour votre véhicule, veuillez contacter votre concessionnaire autorisé ou visiter notre boutique d'achat en ligne à l'adresse suivante : Adresse Web (États-Unis) www.Accessories.Lincoln.com Adresse Web (Canada) www.LincolnCanada.com Pendant la période de garantie, Lincoln Motor Company réparera ou remplacera tout accessoire Lincoln d'origine, installé comme il se doit par un concessionnaire autorisé, qui présenterait une défectuosité liée aux matériaux fournis en usine ou à la main-d'œuvre durant la période de garantie, ainsi que tout composant endommagé par les accessoires défectueux. Lincoln Motor Company garantit votre accessoire avec la garantie qui vous offre le plus d'avantages : • 24 mois, kilométrage illimité; • La portion restante de votre Garantie limitée de véhicule neuf. Contactez un concessionnaire autorisé pour obtenir tous les détails ainsi qu'une copie du document de garantie. Apparence extérieure • • • Protecteurs de pare-chocs Déflecteurs de glaces latérales Roues. Apparence intérieure • • Tapis toutes saisons Tapis en moquette de qualité supérieure Style de vie • • • • Cendrier amovible (ensembles fumeurs) Protecteur d'aire de chargement Filet d'arrimage Casier de rangement 554 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Porte-bagages et supports*. Socle de tablette*. Tranquillité d'esprit • • • • • Housses de voiture*. Démarrage à distance. Nécessaire d'assistance dépannage*. Système de sécurité du véhicule Antivols de jantes. *Accessoire sous licence Lincoln Le fabricant d'accessoires crée, développe et par conséquent garantit les Accessoires Lincoln autorisés sous licence, et ne crée pas ou ne teste pas ces accessoires par rapport aux exigences techniques de Lincoln Motor Company. Contactez un concessionnaire Lincoln autorisé pour obtenir les détails sur la garantie limitée du fabricant et, dans le cas des accessoires Lincoln autorisés sous licence, pour obtenir une copie de la garantie limitée du produit offerte par le fabricant d'accessoires. Accessoires Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, considérez les renseignements suivants lorsque vous y ajoutez des accessoires ou un équipement : • si vous transportez des passagers ou des bagages, et si vous ajoutez des accessoires ou un équipement sur votre véhicule, ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé sur l'essieu avant ou arrière. Ces poids sont indiqués par leur • sigle français (PTAC ou PMAE) ou leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur l'étiquette d'homologation de votre véhicule. Consultez un concessionnaire autorisé pour obtenir des renseignements additionnels à ce sujet. le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes et, aux États-Unis, la « Federal Communications Commission » réglementent l'utilisation des appareils de communication mobiles qui comportent des émetteurs radio (émetteurs-récepteurs radio, téléphones et alarmes antivol, par exemple). Si vous équipez votre véhicule d'un appareil de ce type, celui-ci doit être conforme aux réglementations de la Commission fédérale des communications des É.-U. et du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes et il doit être posé par un technicien qualifié uniquement. 555 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • S'ils ne sont pas conçus spécialement pour un usage automobile, les appareils de communication mobiles peuvent nuire au bon fonctionnement de votre véhicule. Si vous ou un concessionnaire autorisé Lincoln monte(z) des accessoires ou des composants électriques ou électroniques sur votre véhicule autres que des accessoires ou composants Lincoln, les performances et la durabilité de votre batterie risquent d'être compromises. En outre, cela risque également de nuire aux performances d'autres systèmes électriques du véhicule. Lincoln Protect PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LA HAUSSE DES FRAIS DE RÉPARATION EN SOUSCRIVANT À LINCOLN PROTECT. Lincoln Protect (États-Unis seulement) Lincoln Protect est synonyme de sérénité. Il s'agit du programme d'entretien prolongé appuyé par la compagnie automobile Lincoln, et il offre une protection accrue qui va au-delà de celle offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Lincoln Protect devient vite rentable Un trajet au centre de réparation pourrait facilement vous revenir plus cher que votre programme d'entretien prolongé Lincoln. Avec Lincoln Protect, vous minimisez les risques de coûts de réparation imprévus, lesquels sont toujours à la hausse. Jusqu'à 1 000 composants du véhicule sont couverts Il existe quatre programmes Lincoln Protect de base, chacun offrant des couvertures différentes. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir des précisions. 1. PEP Protection étendue - Notre couverture la plus complète. Couvrant plus de 1 000 composants, ce programme est tellement complet qu'il est sûrement plus facile d'énumérer ce qui n'est pas couvert. 2. PEP Extra - 113 composants couverts, dont de nombreux à la pointe de la technologie. 3. PEP de base - 84 composants couverts. 4. PEP Groupe motopropulseur 29 composants essentiels couverts. Les programmes d'entretien prolongé Lincoln sont honorés par tous les concessionnaires autorisés Lincoln des États-Unis, du Canada et du Mexique. 556 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Vous avez donc droit à ce qui suit : • Un service fiable et de qualité chez n'importe quel concessionnaire Lincoln ou Ford. • Des réparations réalisées par des techniciens formés en usine et avec des pièces d'origine. Remboursement de la voiture de location. Véhicule de location le 1e jour. Si vous emmenez votre voiture chez votre concessionnaire pour l'entretien, nous vous donnerons un véhicule de remplacement pour la journée. Véhicule de location pour une durée prolongée. Si votre véhicule reste à l'atelier jusqu'au lendemain pour des réparations sous garantie, vous avez droit à la couverture du véhicule de location, ce qui comprend les réparations au titre de la garantie intégrale et les programmes après-vente spéciaux. Lincoln Protect Assistance routière Vous bénéficiez d'une service d'assistance routière jour et nuit exclusif, ce qui comprend : • • • • Le remorquage, le remplacement d'un pneu à plat et les démarrages-secours. L'assistance en cas de panne d'essence et le service de déverrouillage des portes. Le remboursement des frais de voyage afférents à l'hébergement, aux repas et aux véhicules de location. L'assistance en ce qui concerne les services de taxi et de navette, la couverture du véhicule de location et autres transports. Garantie transférable Si vous vendez votre véhicule avant la date d'expiration de votre programme Lincoln Protect, vous pouvez céder toute partie restante de la garantie au nouveau propriétaire. Ceci devrait vous apporter, à vous et à votre acheteur potentiel, un peu plus de sérénité. Coûts réduits pour le bon entretien de votre véhicule Lincoln Protect offre également un programme d'entretien protection étendue qui couvre tout l'entretien périodique et certaines pièces d'usure. Cette couverture est comprise dans le prix, ce qui veut dire que vous n'avez plus à vous soucier du prix de l'entretien de votre véhicule. L'entretien couvert comprend : • Balais d'essuie-glace • Bougies • Disque d'embrayage • Plaquettes et garnitures de freins • Amortisseurs et jambes de suspension • Durites de refroidissement du moteur, colliers et joints toriques • Courroies du moteur • Plein de fluide pour échappement diesel 557 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Options de financement sans intérêts Un versement initial de 10 % vous permettra de bénéficier d'un programme de paiement abordable, sans intérêt et sans frais vous offrant toute la sécurité et tous les avantages du programme Lincoln Protect tout en échelonnant vos paiements. Vous êtes approuvé d'avance sans aucune vérification de crédit, ni aucune complication! Pour en savoir plus, appelez nos spécialistes du programme d'entretien prolongé Lincoln au 800 367-3377. Complétez le formulaire ci-dessous et envoyez-le à l'adresse suivante : Programme d'entretien prolongé Lincoln Protect P.O. Box 321067 Detroit, MI 48232 Lincoln Protect PROGRAMMES D'ENTRETIEN PROLONGÉ (CANADA SEULEMENT) Vous pouvez obtenir une protection supplémentaire pour votre véhicule en achetant un Programme d'entretien prolongé Lincoln. Le Programme d'entretien prolongé Lincoln est le seul contrat d'entretien pris en charge par Lincoln du Canada Limitée. Selon le programme choisi, le Programme d'entretien prolongé Lincoln offre des avantages tels que : • • • • Remboursement de location Prise en charge de certains éléments d'entretien et d'usure Protection contre le coût des réparations après expiration de votre Garantie limitée de véhicule neuf. Avantages de l'Assistance dépannage des frais de remorquage et de location. Lorsque vous souscrivez au programme d'entretien prolongé Lincoln, vous obtenez la tranquillité d'esprit partout au Canada, aux États-Unis et au Mexique, grâce au réseau de concessionnaires autorisés participants de la compagnie automobile Lincoln. Nota : Les réparations effectuées à l'extérieur du Canada, des États-Unis et du Mexique ne sont pas couvertes par le Programme d'entretien prolongé Lincoln. Cette information n'est donnée qu'à titre indicatif. Pour obtenir plus de renseignements, visitez votre concessionnaire local Lincoln du Canada ou visitez le site www.Lincoln.ca pour trouver le Programme d'entretien prolongé personnalisé de Lincoln qui vous convient. Il existe différents Programmes d'entretien prolongé Lincoln offrant diverses combinaisons de temps, de kilométrage et de franchise. Chaque programme a ses particularités propres, conçues pour répondre aux différents besoins des conducteurs, y compris le remboursement 558 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule ENTRETIEN USUEL — GÉNÉRALITÉS Le non-respect de l'entretien périodique annule la garantie sur les pièces touchées par un manque d'entretien. Pourquoi assurer l'entretien de votre véhicule? Pourquoi assurer l'entretien de votre véhicule chez votre concessionnaire? Si vous respectez le calendrier d’entretien de votre véhicule, vous éviterez des réparations coûteuses découlant de la négligence ou d'un entretien insuffisant, en plus d'augmenter sa valeur de revente ou d'échange. Conservez tous les reçus d'entretien de votre véhicule. Techniciens formés en usine Nous avons établi des intervalles d'entretien périodiques pour votre véhicule sur la base d'essais rigoureux. Il est important d'effectuer l'entretien de votre véhicule aux intervalles appropriés. Ces intervalles remplissent deux objectifs : maintenir la fiabilité de votre véhicule et en minimiser les coûts d'utilisation. Il vous incombe de faire exécuter tous les travaux d’entretien périodique et de vous assurer que les pièces utilisées sont conformes aux normes énoncées dans le présent Manuel du propriétaire. Voir Capacités et spécifications (page 414). Les techniciens participent à des programmes de formation approfondie parrainés par l'usine qui les aident à devenir des experts sur le fonctionnement de votre véhicule. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire sur la formation et les accréditations reçues par ses techniciens. Pièces de rechange Ford et Motorcraft® d'origine Les concessionnaires conservent en stock des pièces Ford et Motorcraft ainsi que des pièces remises à neuf approuvées par Ford. Ces pièces satisfont à nos exigences ou les surpassent. Les pièces installées chez votre concessionnaire sont couvertes par une garantie nationale limitée de 24 mois ou kilométrage illimité sur les pièces et la main-d'œuvre. 559 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Les pièces non approuvées par Ford pourraient ne pas répondre à nos exigences et ne pas être conformes aux normes antipollution. Commodité Plusieurs concessionnaires proposent des horaires prolongés en soirée ou le samedi afin de mieux vous accommoder et de vous offrir un emplacement unique pour l'entretien et vos achats. Ils peuvent effectuer toutes les interventions requises sur votre véhicule, que ce soit un entretien général ou des réparations à la suite d'une collision. Nota : Les concessionnaires n'offrent pas tous des heures d'ouverture prolongées ou des ateliers de carrosserie. Consultez votre concessionnaire pour plus de détails. Entretien de votre véhicule Protégez votre investissement Un bon entretien est synonyme d'investissement, et ses dividendes sont : la fiabilité, la durabilité et la valeur de revente. Pour assurer un rendement optimal de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution, assurez-vous de faire exécuter l'entretien périodique aux intervalles recommandés. Votre véhicule est équipé d'un système Intelligent Oil-Life Monitor qui affiche un message indiquant les intervalles appropriés de vidange d'huile à l'écran d'information. Cet intervalle peut s'étendre jusqu'à un an ou 16 000 km (10 000 mi). Lorsque le message de vidange d'huile s'affiche à l'écran d'information, la vidange d'huile est arrivée à échéance. Assurez-vous d'effectuer la vidange d'huile dans un délai de deux semaines ou 800 kilomètres (500 milles) suite à l'affichage du message. Veillez à réinitialiser le système Intelligent Oil Life Monitor après chaque vidange d'huile. Voir Réinitialisation du témoin de vidange d'huile (page 340). Si votre écran d'information est réinitialisé prématurément ou devient inopérant, vous devez vidanger l'huile six mois ou 8 000 km (5 000 mi) après votre dernière vidange d'huile. Ne dépassez jamais un an ou 16 000 km (10 000 mi) entre les vidanges. des huiles et des liquides de votre véhicule et ce, dans un souci de longévité et d'économie; Ford déconseille l'adoption de périodicités d'entretien autres que celles stipulées dans le calendrier d'entretien périodique de votre véhicule. Votre véhicule est très perfectionné et intègre de multiples systèmes performants et complexes. Tous les constructeurs mettent ces systèmes au point selon divers critères de performance et différentes spécifications. C'est pourquoi il est important de vous fier à votre concessionnaire qui effectuera les diagnostics et les réparations appropriés sur votre véhicule. Ford recommande fortement d'utiliser exclusivement des pièces d'origine Ford et Motorcraft ou des pièces remises à neuf approuvées par Ford, car elles ont été conçues spécialement pour votre véhicule. Ford Motor Company préconise des périodicités d'entretien pour différents composants de votre véhicule en fonction d'essais mécaniques réalisés par des équipes spécialisées. Ford Motor Company se base sur ces essais pour définir le kilométrage le plus approprié pour la vidange 560 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Produits chimiques et additifs Les produits chimiques et les additifs recommandés sont indiqués dans le présent Manuel du propriétaire et dans le Manuel de réparation Ford. Nous ne recommandons pas d'utiliser des produits chimiques et des additifs non approuvés pour l'entretien normal de votre véhicule. Consultez votre livret de garantie. Entretien de votre véhicule Huiles, liquides et rinçage Dans de nombreux cas, la décoloration d'un liquide est une caractéristique normale de fonctionnement et n'indique pas nécessairement un problème ou n'impose pas le remplacement du liquide. Toutefois, un expert qualifié, comme les techniciens formés en usine de votre concessionnaire, doit vérifier immédiatement une décoloration qui révèle également une condition de surchauffe ou de contamination par des matières étrangères. Assurez-vous de vidanger les huiles et les liquides de votre véhicule aux intervalles précisés ou de pair avec une réparation. Le rinçage est une méthode efficace pour le remplacement des liquides de nombreux sous-systèmes du véhicule durant l'entretien périodique. Il est important que les systèmes soient rincés en utilisant uniquement un liquide neuf et identique à celui utilisé pour le remplissage et le fonctionnement du système, ou en utilisant un produit chimique de rinçage approuvé par Ford. Vérifications et procédures d'entretien par le propriétaire Assurez-vous d'effectuer les vérifications et les inspections d'entretien de base mensuellement ou tous les six mois. Tous les mois Niveau d'huile moteur. Fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures. Usure et pression de gonflage des pneus (y compris le pneu de secours). Niveau de liquide lave-glace. 561 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Tous les six mois Connexions de batterie. Nettoyer au besoin. Obstruction des orifices de drainage des portes et de la carrosserie. Nettoyer au besoin. Niveau de liquide du circuit de refroidissement et concentration du liquide de refroidissement. Usure des joints d'étanchéité de porte. Lubrifier au besoin. Fonctionnement correct des charnières, loquets et serrures extérieures. Lubrifier au besoin. Fonctionnement adéquat du frein de stationnement. Usure et fonctionnement adéquat des ceintures de sécurité et des loquets de siège. Fonctionnement des témoins de sécurité (freins, freins antiblocage, sacs gonflables et ceintures de sécurité). Fonctionnement des gicleurs de lave-glace et des essuie-glaces. Nettoyer ou remplacer les balais au besoin. 562 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Inspection multipoint Afin de maintenir votre véhicule en bon état de fonctionnement, il est important de faire vérifier les systèmes de votre véhicule régulièrement. Cela peut aider à déterminer tout problème potentiel avant qu'il ne survienne. Nous recommandons de faire effectuer l'inspection multipoint suivante à chaque entretien périodique pour assurer un fonctionnement optimal de votre véhicule. Inspection multipoint Courroie(s) d'entraînement des accessoires Fonctionnement des feux de détresse Rendement de la batterie Fonctionnement de l'avertisseur sonore Filtre à air du moteur Flexibles du radiateur, du refroidisseur, du réchauffeur et de la climatisation Échappement Éléments de suspension (fuites ou dommages) Fonctionnement des feux extérieurs Direction et tringlerie * Usure des pneus (y compris le pneu de secours) et pression de Niveaux de liquide ; remplir au besoin ** gonflage . * Fuites d'huile et de liquides Fissures, gravillonnages et piqûres au pare-brise Soufflets pare-poussière de demi-arbre Fonctionnement des gicleurs de lave-glace et des essuie-glaces Freins, vase d'expansion, boîte de vitesses automatique et lave-glace. ** Si votre véhicule comporte une trousse de gonflage de secours, vérifiez la date d'expiration du scellant anticrevaison sur le contenant. Remplacez-le au besoin. 563 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Assurez-vous de demander au conseiller technique de l'établissement concessionnaire ou au technicien des renseignements à propos de l'inspection multipoint du véhicule. Il s'agit d'une procédure exhaustive pour l'inspection de votre véhicule. Votre liste de vérification fournit des indications immédiates sur l'état général de votre véhicule. ENTRETIEN PÉRIODIQUE NORMAL Indicateur Intelligent Oil-Life Monitor™ Votre véhicule est équipé d'un système de contrôle d'huile Intelligent qui détermine les intervalles de vidange d'huile moteur en fonction des conditions d'utilisation de votre véhicule. En utilisant plusieurs facteurs importants dans ses calculs, le système contribue à réduire les coûts associés à l'utilisation de votre véhicule et à diminuer les déchets en même temps. Ainsi, vous n'aurez pas à vous soucier de vidanger l'huile en fonction de la distance parcourue. Votre véhicule vous fait savoir quand une vidange est nécessaire en affichant un message sur l'écran d'information. Le tableau suivant présente des exemples d'utilisation du véhicule et leur incidence sur les intervalles de vidange d'huile. Il est fourni à titre de référence seulement. Les intervalles réels de vidange d'huile dépendent de plusieurs facteurs et diminuent généralement en présence de conditions défavorables. À quel moment prévoir l'affichage d'un message vous demandant de changer l'huile Intervalle Utilisation du véhicule et exemple Normale 7500-10000 miles (12000-16000 km) 5000-7499 miles (8000-11999 km) Conduite normale avec trajets sur autoroute Charge/remorquage modéré ou nul Routes plates à modérément vallonnées Pas de fonctionnement prolongé au ralenti Intense Charge/remorquage modéré à lourd 564 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule À quel moment prévoir l'affichage d'un message vous demandant de changer l'huile Intervalle Utilisation du véhicule et exemple Conditions montagneuses ou hors route Fonctionnement prolongé au ralenti Fonctionnement prolongé dans des conditions chaudes ou froides 3000-4999 miles (4800-7999 km) Extrême Charge ou remorquage maximal Fonctionnement dans des conditions très chaudes ou très froides Intervalles d'entretien À chaque intervalle de vidange d'huile comme il est indiqué à l'écran d'information Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. * ** Permutez les pneus. Effectuez une inspection multipoint (recommandée). Vérifiez le niveau d'huile de la boîte de vitesses automatique. Consultez votre concessionnaire pour connaître les exigences. Vérifiez les plaquettes de frein, les disques, les durites et le frein de stationnement. Vérifiez la solidité du circuit de refroidissement du moteur et les flexibles. 565 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule À chaque intervalle de vidange d'huile comme il est indiqué à l'écran d'information * Vérifiez le circuit d'échappement et les écrans pare-chaleur. Vérifiez le pont arrière et les joints de cardan (traction intégrale seulement). Vérifiez l'état des soufflets d'arbres de roue. Inspectez la timonerie de direction, les rotules, la suspension, les embouts de biellette de direction, l'arbre de transmission et les joints de cardan. Inspectez les pneus et l'usure des pneus, et mesurez la profondeur de sculpture de la bande de roulement. Inspectez les roues et les pièces connexes pour déceler tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal. * Ne dépassez pas un intervalle d'entretien d'un an ou 16 000 km (10 000 mi). ** L'indicateur de durée d'huile intelligent doit être remis à zéro après chaque vidange d'huile et chaque remplacement du filtre. Voir Vérification de l'huile moteur (page 338). 566 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Autres interventions d'entretien Tous les 32000 km (20000 mi) Remplacez le filtre à air de l'habitacle. Tous les 48000 km (30000 mi) Remplacez le filtre à air du moteur. Tous les 56000 km (35000 mi) Remplacez le filtre à carburant (3.0 L uniquement). 1 À 160 000 km (100 000 mi) Vidangez le liquide de refroidissement du moteur. 2 Tous les 160 000 km (100 000 mi) Tous les 240 000 km (150 000 mi) Remplacez les bougies. Inspectez l'état des courroies d'entraînement des accessoires. 3 Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique. Remplacez le ou les courroies d'entraînement des accessoires. 4 1 Effectuez ces interventions d'entretien dans les 4 800 km (3 000 mi) suivant le dernier remplacement de l'huile et du filtre. Ne dépassez pas la distance indiquée pour l'intervalle. 2 3 4 Remplacement initial à six ans ou 160 000 km (100 000 mi), puis tous les trois ans ou 80 000 km (50 000 mi). Après l'inspection initiale, inspectez chaque vidange d'huile sur deux jusqu'à leur remplacement. Si non remplacée au cours des derniers 160 000 km (100 000 mi). 567 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule ENTRETIEN PÉRIODIQUE — CONDITIONS DE CONDUITE RIGOUREUSES Si vous utilisez principalement votre véhicule dans certaines des conditions suivantes, vous devez effectuer un entretien supplémentaire comme indiqué. Si vous utilisez votre véhicule de temps en temps dans une de ces conditions, il n'est pas nécessaire d'effectuer l'entretien supplémentaire. Pour obtenir des conseils particuliers, consultez le conseiller technique de votre établissement concessionnaire ou un technicien. Exécutez les interventions indiquées dans les tableaux suivants au moment précisé ou dans les 4 800 km (3 000 mi) après l'affichage du message de vidange d'huile requise à l'écran d'information. • Exemple 1 : Le message s'affiche à 46 270 km (28 751 mi). Remplacez le liquide de boîte de vitesses automatique à 48 000 km (30 000 mi). • Exemple 2 : Le message ne s'est pas affiché, mais le compteur indique 48 000 kilomètres (30 000 mi) (par exemple, l'indicateur de durée d'huile intelligent a été réinitialisé à 40 000 km [25 000 mi]). Remplacez le filtre à air du moteur. 568 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Traction d'une remorque ou utilisation d'une galerie porte-bagages Au besoin Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile comme il est indiqué à l'écran d'information, puis effectuez l'entretien selon le calendrier d'entretien périodique normal. Inspectez fréquemment, remplacez si nécessaire Vérifiez le pont arrière et les joints de cardan. Tous les 48 000 km (30 000 mi) Consultez les interventions d'entretien des essieux sous Exceptions. Tous les 96 000 km (60 000 mi) Remplacez les bougies. Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique. 569 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Moteur tournant souvent au ralenti ou conduite à faible vitesse pendant de longs trajets, comme c'est le cas pour les véhicules utilisés à des fins commerciales (livraison, taxi, véhicules de patrouille ou de livraison) Au besoin Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile comme il est indiqué à l'écran d'information, puis effectuez l'entretien selon le calendrier d'entretien périodique normal. Inspectez fréquemment, remplacez si nécessaire Remplacez le filtre à air de l'habitacle Tous les 48 000 km (30 000 mi) Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique. Tous les 96 000 km (60 000 mi) Remplacez les bougies. Remplacez le filtre à air du moteur. Conduite dans des conditions poussiéreuses ou sablonneuses (comme des routes non goudronnées ou poussiéreuses) Inspectez fréquemment, remplacez si nécessaire Remplacez le filtre à air de l'habitacle Remplacez le filtre à air du moteur. Tous les 8000 km (5000 mi) Recherchez un bruit, une usure, un jeu ou un frottement anormal(e) des roues et composants connexes. Permutez les pneus, vérifiez l'usure des pneus et mesurez la profondeur de sculpture de la bande de roulement. Chaque 8 000 km (5 000 mi) ou six mois .Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. 570 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing * Entretien de votre véhicule Conduite dans des conditions poussiéreuses ou sablonneuses (comme des routes non goudronnées ou poussiéreuses) Effectuez l'inspection multipoint. Tous les 48 000 km (30 000 mi) Vidangez l'huile pour boîte de vitesses automatique. ** Réinitialisez le système de contrôle d'huile Intelligent Oil-Life après chaque remplacement de l'huile et du filtre. Voir Vérification de l'huile moteur (page 338). Utilisation exclusive de carburant E85 (véhicules à carburant mixte seulement) À chaque vidange d'huile Si le carburant E85 a été utilisé exclusivement, remplissez le réservoir de carburant sans plomb ordinaire. Exceptions Le programme d'entretien normal comporte plusieurs cas d'exceptions : Entretien du pont arrière et de la boîte de transfert Remplacement du filtre à carburant en Californie La boîte de transfert et le pont arrière (traction intégrale seulement) de votre véhicule n'exigent pas d'entretien normalement programmé si l'unité ne fuit pas. Contactez un concessionnaire autorisé pour la réparation. Si votre véhicule est immatriculé dans l'État de Californie, le comité sur la protection de l'air (California Air Resources Board) a stipulé que la non-exécution de cette opération d'entretien n'annulait pas la garantie antipollution ou ne limitait pas la responsabilité en matière de rappel avant 571 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule l'expiration de la durée de vie utile de votre véhicule. Cependant, Ford Motor Company recommande à tous d'exécuter les services d'entretien périodiques selon les intervalles spécifiés et d'enregistrer toutes réparations effectuées sur le véhicule. Intervalles de vidange d'huile – climats chauds Si votre véhicule est utilisé au Moyen-Orient, en Afrique du Nord, en Afrique subsaharienne ou dans d'autres régions où le climat est semblable et que vous utilisez une huile certifiée API pour moteurs à essence de qualité SM ou SN, l'intervalle normal de vidange d'huile est de 5 000 kilomètres (3 000 miles). 572 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Si aucune huile API de qualité SM ou SN n'est disponible, l'intervalle de vidange d'huile est de 3 000 kilomètres (1 800 miles). Remplacement du filtre à air du moteur et du filtre à air de l'habitacle L'exposition du véhicule à la poussière et à la saleté compromet la durée de vie utile du filtre à air du moteur et du filtre à air d'habitacle. Dans ces conditions, vérifiez fréquemment le filtre à air du moteur et le filtre à air d'habitacle et remplacez-les au besoin. Entretien de votre véhicule DOSSIER D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 573 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 574 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 575 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 576 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 577 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 578 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 579 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 580 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 581 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 582 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 583 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 584 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 585 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 586 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 587 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 588 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 589 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 590 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 591 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Entretien de votre véhicule Bon de réparation: Timbre du concessionnaire Distance: Heures de fonctionnement du moteur (en option): Inspection multipoint (recommandée): Signature: E146852 592 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appendices CONTRAT DE LICENCE DE L’UTILISATEUR FINAL CONTRAT DE LICENCE DE L'UTILISATEUR FINAL DU LOGICIEL DE VÉHICULE (CLUF) • Vous (« Vous » ou « Votre » selon le cas) avez acquis un véhicule ayant plusieurs appareils, y compris SYNC® et différents modules de contrôle, (« APPAREILS ») qui comprennent des logiciels sous licence ou détenus par Ford Motor Company et ses sociétés affiliées (« FORD MOTOR COMPANY »). Ces logiciels installés provenant de FORD MOTOR COMPANY, ainsi que les médias associés, les documents imprimés, la documentation électronique ou sur Internet (« LOGICIEL ») sont protégés par des lois et des traités internationaux sur la propriété intellectuelle. Le LOGICIEL est concédé sous licence, il n'est pas vendu. Tous droits réservés. • Le LOGICIEL peut interfacer ou communiquer, ou encore être mis à niveau de manière à être en interface avec, et (ou) à communiquer avec des logiciels et (ou) des systèmes additionnels fournis par FORD MOTOR COMPANY. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CE CONTRAT DE LICENCE DE L’UTILISATEUR FINAL (« CLUF »), N’UTILISEZ PAS LES APPAREILS ET NE COPIEZ PAS LE LOGICIEL. TOUTE UTILISATION DU LOGICIEL Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, L'UTILISATION SUR LES APPAREILS, CONSTITUERA VOTRE ACCEPTATION DE CE CLUF (OU RATIFICATION DE TOUT ACCORD PRÉALABLE). CONCESSION D'UNE LICENCE DE LOGICIEL : Ce CLUF vous accorde la licence suivante : 593 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • Vous êtes autorisé à utiliser le LOGICIEL tel qu'il est installé sur les APPAREILS et tel qu'il interface avec des systèmes et (ou) des services fournis par FORD MOTOR COMPANY ou par son intermédiaire, ou par des fournisseurs de logiciels et de services tiers. Description des Autres droits et Limitations • Reconnaissance vocale : Si le LOGICIEL comprend des composants de reconnaissance vocale, vous devez comprendre que la reconnaissance vocale est un procédé fondamentalement statistique et que les erreurs de reconnaissance sont inhérentes à ce procédé. Ni FORD MOTOR COMPANY ni ses fournisseurs ne doivent être tenus responsables de quelque dommage que Appendices • ce soit qui pourrait avoir été causé par des erreurs dans le procédé de reconnaissance vocale. Vous devez toujours être attentif aux fonctions de reconnaissance vocale de votre système et prévoir les erreurs possibles. Limitations concernant l’Ingénierie inverse, la Décompilation et le Désassemblage : Vous ne pouvez pas désosser, décompiler, traduire, désassembler ou tenter de découvrir le code source ou les idées ou algorithmes sous-jacents du LOGICIEL, ni permettre à d’autres d’effectuer l'ingénierie inverse, de décompiler ou de désassembler le LOGICIEL, sauf et seulement dans la mesure où cette activité est expressément permise par la loi applicable, nonobstant cette limitation ou dans la mesure où cela peut être autorisé par les termes de la licence régissant l'utilisation de tous les composants Open Source inclus avec le LOGICIEL. • • Limitations concernant la Distribution, la Copie, la Modification et la Création d'œuvres dérivées : Vous ne pouvez pas distribuer, copier, faire des modifications ou créer des travaux dérivés basés sur le LOGICIEL, sauf dans la mesure où cette activité est expressément autorisée par la loi applicable, nonobstant cette limitation ou dans la mesure où cela peut être permis par les conditions de licence régissant l'utilisation de composants Open Source inclus avec le LOGICIEL. CLUF simple : La documentation destinée à l'utilisateur final concernant cet APPAREIL et les systèmes et services connexes peut contenir plusieurs CLUF, tels que des traductions ou versions média multiples (par ex., dans la documentation de l'utilisateur et dans le logiciel). Même si vous recevez plusieurs CLUF, votre licence ne vous autorise à utiliser qu'une seule copie (1) du LOGICIEL. 594 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • • Transfert du LOGICIEL : Vous pouvez transférer de manière permanente tous vos droits en vertu de ce CLUF, uniquement dans le cadre d’une vente ou du transfert des APPAREILS, à condition que vous n’en gardiez aucune copie, que vous transfériez le LOGICIEL dans son intégralité (y compris tous ses composants, la documentation imprimée et sur support, toutes les mises à niveau et, s'il y a lieu, le ou les Certificats d'authenticité), et que la personne qui reçoit ce logiciel accepte les conditions de ce CLUF. Si le LOGICIEL est une mise à niveau, le transfert doit inclure toutes les versions précédentes du LOGICIEL. Résiliation : Sous réserve de tout autre droit, FORD MOTOR COMPANY peut résilier ce CLUF si vous ne vous conformez pas à ses conditions. Composants de services sur Internet : Le LOGICIEL peut contenir des composants qui permettent et facilitent l'utilisation de certains services sur Internet. Vous reconnaissez et acceptez que FORD MOTOR COMPANY, des fournisseurs de logiciels et services tiers, Appendices • ses sociétés affiliées et ses représentants autorisés puissent vérifier automatiquement la version et (ou) les composants du LOGICIEL que vous utilisez et puissent fournir des mises à jour ou des suppléments au LOGICIEL automatiquement téléchargeables dans vos APPAREILS. Logiciels et services supplémentaires : Le LOGICIEL peut permettre à FORD MOTOR COMPANY, à des fournisseurs de logiciels et de services tiers, à ses sociétés affiliées et (ou) représentants autorisés de vous fournir ou de vous donner accès à des mises à jour du LOGICIEL, des suppléments, des composants additionnels ou des composants de services sur Internet du LOGICIEL après la date à laquelle vous obtenez votre copie initiale du LOGICIEL (« Composants supplémentaires »). Les mises à jour du LOGICIEL peuvent vous occasionner des frais supplémentaires de votre fournisseur de services mobiles. Si FORD MOTOR COMPANY ou des fournisseurs de logiciels et de services tiers vous fournissent ou rendent disponibles des Composants supplémentaires et qu’aucune autre condition relative à la licence n'a été fournie avec ces Composants, les conditions de ce CLUF s'appliquent. FORD MOTOR COMPANY, ses sociétés affiliées et ses représentants autorisés se réservent le droit de cesser d’offrir, sans responsabilité d'aucune sorte, tout service sur Internet qui vous est fourni ou auquel on vous donne accès par l'utilisation du LOGICIEL. 595 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appendices • • Liens à des sites de tiers : Le LOGICIEL peut vous offrir la possibilité de créer un lien vers des sites tiers. Les sites de tiers ne sont pas sous le contrôle de FORD MOTOR COMPANY, de ses sociétés affiliées et de ses représentants autorisés. Ni FORD MOTOR COMPANY ni ses sociétés affiliées et ses représentants autorisés ne sont responsables i) des contenus de sites de tiers, de tout lien contenu dans les sites de tiers, ou de tout changement apporté ou mis à jour à des sites de tiers, ou ii) de la diffusion sur le Web ou de toute autre forme de transmission reçue de sites de tiers. Si le LOGICIEL fournit des liens vers des sites de tiers, ces liens ne sont fournis qu’à des fins pratiques et l'inclusion de tout lien n'implique aucune homologation du site de tiers par FORD MOTOR COMPANY, ses sociétés affiliées et ses représentants autorisés. Obligation de conduire de manière responsable : Vous reconnaissez votre obligation de conduire de manière responsable et de vous concentrer sur la route. Vous lirez et respecterez les directives d'utilisation des APPAREILS, en particulier lorsque celles-ci se rapportent à la sécurité, et acceptez tous les risques associés à l'utilisation des APPAREILS. MISES À NIVEAU ET SUPPORT DE RÉCUPÉRATION : Si le LOGICIEL est fourni séparément des APPAREILS par FORD MOTOR COMPANY sous forme de puce de mémoire morte, de CD, par téléchargement à partir d’Internet ou par tout autre moyen, et qu'il est identifié par la mention « À seules fins de mise à niveau » ou « À seules fins de récupération », vous pouvez alors installer une (1) copie dudit LOGICIEL sur les APPAREILS à titre de copie de remplacement du LOGICIEL existant et l'utiliser conformément à ce CLUF, y compris toute condition supplémentaire à ce CLUF accompagnant la mise à niveau du LOGICIEL. DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE : Tout droit de titre et de propriété intellectuelle relatif au LOGICIEL (y compris, mais sans s'y limiter, toute illustration, photographie, animation, vidéo, audio, musique, texte et « applet » intégré au LOGICIEL), les documents imprimés l'accompagnant et toute copie du LOGICIEL 596 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing sont la propriété de FORD MOTOR COMPANY, de ses sociétés affiliées ou fournisseurs. Le LOGICIEL est concédé sous licence, il n'est pas vendu. Vous n'êtes pas autorisé à copier les documents imprimés qui accompagnent le LOGICIEL. Tous droits de titre et de propriété intellectuelle relatifs au contenu accessible par l’utilisation du LOGICIEL sont la propriété de son détenteur respectif et peuvent être protégés par des droits d'auteur applicables ou par d'autres lois et traités de propriété intellectuelle. Ce CLUF ne vous accorde aucun droit sur un tel contenu en dehors de son utilisation prévue. Tous les droits qui ne sont pas spécifiquement accordés en vertu de ce CLUF sont réservés par FORD MOTOR COMPANY, ses sociétés affiliées et les fournisseurs et prestataires de logiciels et de services tiers. L’utilisation de services en ligne auxquels il est possible d'accéder par le LOGICIEL peut être régie par les conditions d'utilisation respectives afférentes à de tels services. Si ce LOGICIEL contient de la documentation fournie uniquement sous forme électronique, vous êtes autorisé à imprimer une copie de cette documentation électronique. Appendices RESTRICTIONS À L'EXPORTATION : Vous reconnaissez que le LOGICIEL est assujetti aux juridictions américaine et européenne quant à l'exportation. Vous acceptez de vous conformer à toutes les lois internationales et nationales applicables au LOGICIEL, y compris les règlements américains sur l’administration des exportations et, en tant qu’utilisateur final, avec les restrictions d'utilisation finale et de destination émises par les États-Unis et d'autres gouvernements. MARQUES DE COMMERCE : Ce CLUF ne vous concède aucun droit en relation avec toute marque de commerce ou marque de service de FORD MOTOR COMPANY, ses sociétés affiliées et les fournisseurs et prestataires de logiciels et de services tiers. SOUTIEN PRODUIT : Reportez-vous aux instructions de FORD MOTOR COMPANY fournies dans la documentation pour le soutien produit des APPAREILS, tels que le manuel de l'utilisateur. Pour toute question concernant ce CLUF, ou si vous désirez communiquer avec FORD MOTOR COMPANY pour toute autre raison, reportez-vous aux coordonnées fournies dans la documentation des APPAREILS. Déni de responsabilité pour certains dommages : SAUF DANS LE CAS OÙ CELA EST PROHIBÉ PAR LA LOI, FORD MOTOR COMPANY, TOUT FOURNISSEUR DE LOGICIELS OU DE SERVICES TIERS, ET SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES NE SONT RESPONSABLES D'AUCUN DOMMAGE INDIRECT, SPÉCIAL, CONSÉCUTIF OU ACCESSOIRE SURVENANT DE OU EN RAPPORT AVEC L'UTILISATION OU LA PERFORMANCE DU LOGICIEL. CETTE LIMITATION S'APPLIQUE MÊME SI TOUS LES RECOURS ONT ÉTÉ ÉPUISÉS SANS SUCCÈS. IL N'Y A AUCUNE GARANTIE AUTRE QUE CELLES QUI SONT EXPRESSÉMENT FOURNIES POUR VOTRE NOUVEAU VÉHICULE. 597 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing SYNC® Automotive - Informations importantes relatives à la sécurité - Lisez et suivez les instructions : • Avant d’utiliser votre système SYNC®, lisez et suivez toutes les instructions et les informations relatives à la sécurité fournies dans ce manuel de l’utilisateur final (« Guide de l’utilisateur »). Le non-respect des précautions contenues dans ce Guide de l'utilisateur peut provoquer un accident ou d'autres conséquences graves. Appendices Principes de fonctionnement de base • Commandes vocales : Certaines fonctions dans le système SYNC® peuvent être accomplies en utilisant des commandes vocales. L'emploi de commandes vocales rend possible l'utilisation du système pendant la conduite tout en gardant les mains sur le volant et sans quitter la route des yeux. • Consultation prolongée de l’écran d’affichage : Pendant la conduite, ne tentez pas d’accéder à une fonction qui nécessiterait une consultation prolongée de l'écran d'affichage. Arrêtez-vous de façon légale dans un endroit sûr si vous devez utiliser une fonction qui demande une attention prolongée de votre part. • Réglage du volume : Ne montez pas le volume excessivement. Réglez le volume à un niveau qui vous permet de percevoir les bruits de la circulation et les sirènes d'urgences éventuelles. Si vous ne pouvez entendre ces bruits lorsque vous conduisez, vous risquez un accident. • • Fonctions du système de navigation : Toutes les fonctions du système de navigation du système ont pour but de fournir des directives détaillées pour vous guider jusqu'à votre destination. Assurez-vous que toute personne susceptible d'utiliser le système de navigation lise attentivement et observe les directives d'utilisation et de sécurité du système. Danger de distraction : Toute fonction du système de navigation peut nécessiter une configuration manuelle (non verbale). Le fait de procéder à une telle configuration ou d'entrer des données dans le système pendant la conduite peut détourner votre attention de la route et causer un accident pouvant avoir des conséquences désastreuses. Arrêtez-vous de façon légale dans un endroit sûr avant d'effectuer ce genre d'opération. 598 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing • • Fiez-vous à votre jugement : Les fonctions du système de navigation ne sont prévues que pour vous aider. Conduisez toujours en fonction des conditions locales et du code de la sécurité routière en vigueur. Les fonctions du système de navigation ne peuvent pas remplacer un bon jugement. Les suggestions d'itinéraires de ce système ne doivent en aucun cas vous faire ignorer la réglementation de la circulation locale de même que les pratiques de conduite que vous jugez sécuritaires. Sécurité routière : N’empruntez pas les itinéraires suggérés s'ils impliquent des manœuvres illégales ou dangereuses ou s'ils vous entraînent dans des situations dangereuses ou dans des endroits que vous estimez dangereux. Le conducteur demeure responsable de la sécurité de conduite de son véhicule et doit donc étudier l'itinéraire suggéré afin d'en évaluer la sécurité. Appendices • • Imprécision éventuelle des cartes : Les cartes utilisées par le système de navigation peuvent devenir imprécises en raison de changements apportés aux routes, à la signalisation routière ou aux conditions de conduite. Les itinéraires suggérés doivent être interprétés avec jugement et bon sens. Services d'urgence : Ne vous fiez pas au système de navigation pour localiser des services d'urgence. Renseignez-vous auprès des autorités locales ou des organismes de services d'urgence. Les cartes du système de navigation peuvent ne pas inclure tous les services tels que la police, les pompiers, les hôpitaux ou les cliniques. 599 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appendices Vos responsabilités et hypothèses de risques 600 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appendices • Vous acceptez chacun des éléments suivants :(a) L'utilisation du LOGICIEL tout en conduisant une voiture ou un autre véhicule en violation de la loi applicable ou en conduisant autrement de manière dangereuse présente un risque important de distraction au volant et ne doit être tentée en aucune circonstance;(b) L'utilisation du LOGICIEL à un volume excessif pose un risque important de lésions auditives et ne doit être entrepris en aucune circonstance;(c) Le LOGICIEL peut ne pas être compatible avec les nouvelles versions ou les différentes versions d’un système d’exploitation, les logiciels ou services de tiers et le LOGICIEL peut potentiellement causer la défaillance critique d’un système d’exploitation, d'un logiciel ou d'un service de tiers.(d) Tout service tiers accessible par ou grâce à des logiciels tiers utilisés avec le LOGICIEL (i) peut facturer des frais supplémentaires pour en obtenir l'accès, (ii) peut ne pas fonctionner correctement, de façon ininterrompue ou sans erreur, (iii) peut changer les formats de transmission ou interrompre le fonctionnement, (iv) peut • contenir du contenu profane ou offensant, réservé aux adultes; et (v) peut contenir des informations inexactes, fausses ou trompeuses sur le traffic, la météo, les données financières ou de sécurité, ou tout autre contenu; et(e) L'utilisation du LOGICIEL peut vous amener à engager des frais supplémentaires auprès de votre fournisseur de services mobiles et tout calculateur de données de minutes qui peut être inclus dans le programme du logiciel est donné à titre indicatif seulement, n'est en aucune façon garanti et ne doit en aucune manière être invoqué. Lorsque vous utilisez le LOGICIEL, vous acceptez d’être responsable et d'assumer la totalité des risques pour les éléments énoncés à l'Article (a) – (e) ci-dessus. Exonération de garantie 601 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing VOUS RECONNAISSEZ EXPRESSÉMENT ET ACCEPTEZ QUE L’UTILISATION DES APPAREILS ET DU LOGICIEL EST À VOS PROPRES RISQUES ET QUE VOUS PRENEZ À VOTRE CHARGE LA TOTALITÉ DES RISQUES DE QUALITÉ SATISFAISANTE, DE PERFORMANCES, D'EXACTITUDE ET D'EFFORT. DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LÉGISLATION APPLICABLE, LE LOGICIEL ET TOUT LOGICIEL OU SERVICE DE TIERS EST FOURNI « TEL QUEL » ET « TEL QUE DISPONIBLE », AVEC TOUS SES DÉFAUTS ET SANS GARANTIE D’AUCUNE SORTE, ET FORD MOTOR COMPANY REJETTE TOUTE GARANTIE ET CONDITION CONCERNANT LE LOGICIEL, LE LOGICIEL ET LES SERVICES DE TIERS, DE FAÇON EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES ET (OU) LES CONDITIONS DE QUALITÉ MARCHANDE, DE QUALITÉ SATISFAISANTE, D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER, D'EXACTITUDE, DE JOUISSANCE PAISIBLE ET DE NON-VIOLATION DES DROITS DE TIERS. FORD MOTOR COMPANY NE FOURNIT PAS DE GARANTIE (A) CONTRE LES PERTURBATIONS LORS DE VOTRE Appendices UTILISATION DU LOGICIEL, DU LOGICIEL OU DE SERVICES DE TIERS, ET NE GARANTIT PAS (B) QUE LE LOGICIEL, LE LOGICIEL OU LES SERVICES DE TIERS RÉPONDRONT À VOS BESOINS, (C) QUE LE LOGICIEL, LE LOGICIEL OU LES SERVICES DE TIERS FONCTIONNERONT DE FAÇON ININTERROMPUE OU SANS ERREUR, (D) OU QUE LES DÉFAUTS DU LOGICIEL, DU LOGICIEL OU DES SERVICES DE TIERS SERONT CORRIGÉS. AUCUNE INFORMATION OU CONSEIL FAIT PAR ORAL OU PAR ÉCRIT PAR FORD MOTOR COMPANY OU SON REPRÉSENTANT AUTORISÉ NE CONSTITUE UNE GARANTIE. SI LE LOGICIEL, LE LOGICIEL OU LES SERVICES DE TIERS S'AVÉRAIENT DÉFECTUEUX, VOUS ASSUMEZ L'INTÉGRALITÉ DU COÛT DE TOUT DÉPANNAGE, TOUTE RÉPARATION OU CORRECTION. CERTAINES JURIDICTIONS N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION DE GARANTIES TACITES NI LES LIMITATIONS POUR LES DROITS EN VIGUEUR DES CONSOMMATEURS. AINSI, L'EXCLUSION DE GARANTIE CI-DESSUS PEUT NE PAS S'APPLIQUER PLEINEMENT À VOTRE CAS. LA SEULE GARANTIE FOURNIE PAR FORD MOTOR COMPANY SE TROUVE DANS LES INFORMATIONS DE GARANTIE Y COMPRIS AVEC VOTRE GUIDE DE L'UTILISATEUR. EN CAS DE CONFLIT ENTRE LES TERMES DE CETTE SECTION ET LE LIVRET DE GARANTIE, LE LIVRET DE GARANTIE PRÉVAUDRA. Droit applicable, lieu, compétence • Les lois de l'État du Michigan régissent ce CLUF et Votre utilisation du LOGICIEL. Votre utilisation du LOGICIEL peut également être soumise à d'autres lois locales, régionales, nationales, ou internationales. Tout litige découlant de, ou lié au présent CLUF sera porté devant, et maintenu exclusivement dans, un tribunal de l'État du Michigan situé dans le comté de Wayne ou à la cour de district des États-Unis pour le District Est du Michigan. Vous consentez par les présentes à vous soumettre à la 602 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing compétence personnelle d'un tribunal de l'État du Michigan situé dans le comté de Wayne et de la cour de district des États-Unis pour le District Est du Michigan pour tout litige découlant de ou lié au présent CLUF. Arbitrage exécutoire et renonciation à un recours collectif (a) Application. CET ARTICLE S’APPLIQUE À TOUT DIFFÉREND EXCEPTÉ QU’IL NE COMPREND PAS DE DIFFÉREND EN LIAISON AVEC LA VIOLATION DU DROIT D'AUTEUR OU L'APPLICATION OU LA VALIDITÉ DE VOS DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE, DE CEUX DE FORD MOTOR COMPANY OU DE TOUT CONCÉDANT DE FORD MOTOR COMPANY. Différend signifie tout litige, action, ou autre controverse entre Vous et FORD MOTOR COMPANY, autre que les exceptions énumérées ci-dessus, concernant le LOGICIEL (y compris son prix) ou du présent CLUF, que ce soit dans le contrat, la garantie, un délit, une loi, un règlement, une ordonnance ou toute autre base juridique ou équitable. Appendices (b) Avis de contestation. En cas de différend, Vous ou FORD MOTOR COMPANY devez donner à l'autre partie un « Avis de contestation », c.-à-d. une déclaration écrite avec le nom, l'adresse et les coordonnées de la partie qui la remet, les faits qui ont donné lieu au litige et le redressement demandé. Vous et FORD MOTOR COMPANY tenterez de résoudre tout différend par négociation informelle dans un délai de 60 jours à partir de la date à laquelle l'Avis de contestation est envoyé. Après 60 jours, Vous ou FORD MOTOR COMPANY pouvez commencer l'arbitrage. (c) Cour des petites créances. Vous pouvez également plaider tout litige dans une cour des petites créances de votre pays de résidence ou l’établissement principal de l'entreprise FORD MOTOR COMPANY, si le litige respecte toutes les exigences du droit d'être entendu dans la cour des petites créances. Vous pouvez plaider dans une cour des petites créances que Vous ayez ou non engagé des négociations informelles en premier lieu. (d) Arbitrage exécutoire. Si vous et FORD MOTOR COMPANY, ne résolvez pas tout différend par voie de négociation informelle ou dans une cour des petites créances, tout autre effort pour résoudre ce différend sera mené exclusivement par arbitrage exécutoire. Vous abandonnez le droit de plaider (ou de participer en tant que partie ou membre du recours collectif) tous les litiges en cour devant un juge ou un jury. Au lieu de cela, tous les différends seront résolus devant un médiateur neutre, dont la décision sera finale, sauf pour un droit d'appel limité en vertu de la loi fédérale sur l'arbitrage. Tout tribunal ayant juridiction sur les parties peut appliquer la décision du médiateur. (e) Renonciation à un recours collectif. Toute procédure pour résoudre des litiges éventuels ou dans un forum sera effectuée uniquement sur une base individuelle. Ni vous ni FORD MOTOR COMPANY ne chercherez à faire entendre un différend en tant que recours collectif, en tant que recours général devant avocat privé, ou dans toute autre instance dans laquelle une partie agit 603 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing ou propose d'agir en tant que représentant. Aucun arbitrage ou procédure ne sera combiné avec un autre sans le consentement écrit préalable de toutes les parties à tous les arbitrages ou procédures touchés par l'instance. (f) Procédure d’arbitrage. Tout arbitrage sera effectué par l’Association américaine d'arbitrage (« AAA »), en vertu de ses règles d'arbitrage commercial. Si vous êtes un particulier et utilisez le LOGICIEL pour un usage personnel ou sur un véhicule, ou si la valeur du litige est de 75 000 $ ou moins, si vous êtes ou non un particulier ou selon la façon dont vous utilisez le LOGICIEL, les Procédures AAA complémentaires pour les litiges en matière de consommation s'appliqueront également. Pour commencer l’arbitrage, soumettez une demande de règles d’arbitrage commercial pour la forme d'arbitrage à l'AAA. Vous pouvez demander une audience par téléphone ou en personne en suivant les règles AAA. Dans un différend impliquant 10 000 $ ou moins, l'audience se fera par téléphone à moins que le médiateur ne trouve de bonnes raisons de tenir cette audience en personne. Pour plus Appendices d'informations, reportez-vous à adr.org ou composez le 1-800-778-7879. Vous acceptez de ne commencer l’arbitrage que dans votre pays de résidence ou l'établissement principal de l'entreprise FORD MOTOR COMPANY. Le médiateur peut Vous accorder les mêmes dommages à Vous individuellement comme peut le faire un tribunal. Le médiateur peut rendre un redressement déclaratoire ou par voie d'injonction uniquement pour Vous individuellement, et seulement dans la mesure nécessaire pour répondre à Votre demande individuelle. Frais d'arbitrage et incitations. • i. Litiges impliquant 75 000 $ ou moins. FORD MOTOR COMPANY remboursera rapidement vos frais de dépôt et paiera les frais et les dépenses de l'AAA et du médiateur. Si vous rejetez la dernière offre de règlement écrite de FORD MOTOR COMPANY faite avant que le médiateur n’ait été nommé (« dernière offre écrite »), que votre différend suit tout le parcours jusqu’à la décision d'un médiateur (appelée « sentence ») et que le médiateur vous attribue plus que la • • dernière offre écrite, FORD MOTOR COMPANY vous donnera trois options : (1) payer la somme la plus élevée de la sentence ou 1 000 $; (2) régler deux fois les frais raisonnables de votre avocat, le cas échéant; et (3) rembourser les frais (y compris les honoraires et les frais de témoins experts) que votre avocat accumule raisonnablement pour enquêter, préparer et poursuivre votre demande en arbitrage. Le médiateur déterminera les montants. ii. Litiges impliquant plus de 75 000 $. Les règles de l'AAA régiront le paiement des taxes de dépôt et les honoraires et frais de l'AAA et du médiateur. iii. Litiges impliquant tout montant. Dans tout arbitrage que vous commencez, FORD MOTOR COMPANY cherchera à récupérer les honoraires et frais de AAA ou du médiateur, ou Vos frais de dossier que l'entreprise a remboursés, seulement si le médiateur juge l'arbitrage frivole ou présenté dans un but illégitime. Dans tout arbitrage entamé par FORD MOTOR COMPANY, l'entreprise paiera tous les frais de dossier et dépenses de l'AAA, et 604 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing du médiateur. Elle ne cherchera pas à récupérer les honoraires ou les frais de son avocat auprès de vous dans un quelconque arbitrage. Les frais et les dépenses ne sont pas comptabilisés pour déterminer combien un litige implique. (h) Les réclamations ou contestations doivent être déposées dans un délai d’un an. Dans la mesure permise par la loi, toute réclamation ou différend en vertu du présent CLUF auquel cet Aticle s'applique doit être déposé dans l'année à la cour des petites créances (Article C) ou en arbitrage (Article D). La période d'un an commence lorsque la première revendication ou contestation peut être déposée. Si une telle réclamation ou un tel litige n'est pas déposé dans l'année, il est interdit de façon permanente. (i) Divisibilité. Si la renonciation à un recours collectif (Article (e)) est jugée illégale ou inapplicable, pour tout ou partie d’un différend, la partie de l'Article (e) ne s'applique pas à ces parties. Au lieu de cela, ces parties seront divisées et traitées dans Appendices un tribunal, les autres parties procédant à l'arbitrage. Si toute autre disposition de la partie Article (e) est jugée illégale ou non exécutoire, cette disposition sera divisée, le reste de l'Article (e) demeurant en vigueur et de plein effet. Contrat de licence d'utilisateur final du logiciel Telenav Veuillez lire ces modalités et conditions attentivement avant d'utiliser le Logiciel TeleNav. Votre utilisation du Logiciel TeleNav indique que vous acceptez ces modalités et conditions. Si vous n’acceptez pas ces modalités et conditions, ne brisez pas le sceau de l'emballage, ne lancez pas ni autrement n'utilisez le Logiciel TeleNav. TeleNav peut en tout temps réviser le présent Contrat et la politique de confidentialité et http://www.telenav.com peut de temps en temps examiner la version alors en vigueur du présent Contrat ainsi que la politique de confidentialité. 1. Utilisation sécuritaire et légale Vous reconnaissez que l'utilisation du Logiciel TeleNav durant la conduite peut poser un risque de blessures ou de mort pour vous et d'autres personnes dans des situations qui exigent autrement votre attention exclusive, et vous consentez donc à vous conformer aux directives suivantes lorsque vous utilisez le Logiciel TeleNav : (a) respecter toutes les lois de la circulation et autrement conduire en toute sécurité. (b) utiliser votre propre jugement personnel pendant la conduite. Si vous estimez que l'itinéraire suggéré par le logiciel TeleNav vous invite à accomplir une manœuvre dangereuse ou illégale, vous place dans une situation dangereuse, ou vous oriente dans une zone que vous considérez comme dangereuse, ne suivez pas ces instructions. (c) n'entrez pas de destinations, ou autrement ne manipulez pas le logiciel TeleNav, à moins que votre véhicule ne soit à l'arrêt et en stationnement. 605 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing (d) n'utilisez pas le logiciel TeleNav à des fins illégales, non autorisées, involontaires, peu sûres, dangereuses ou illégales, ou de toute manière incompatible avec le présent Contrat. (e) organisez tous les GPS et les appareils sans fil et les câbles nécessaires pour l’utilisation du Logiciel TeleNav de manière sécurisée dans votre véhicule afin qu’ils n'interfèrent pas avec votre conduite et n'empêchent pas le fonctionnement de tout dispositif de sécurité (comme un coussin de sécurité gonflable). Vous consentez à indemniser TeleNav contre toutes les réclamations découlant de l'utilisation dangereuse ou autrement inappropriée du Logiciel TeleNav dans tout véhicule en mouvement, y compris en raison de votre non-conformité aux directives mentionnées ci-dessus. Appendices 2. Données relatives au compte Vous acceptez : (a) lorsque vous enregistrez le Logiciel TeleNav, de fournir à TeleNav de l’information exacte, précise, à jour et complète sur vous, et (b) d'informer TeleNav sans tarder de tout changement relatif à telle information, en vous assurant qu'elle soit exacte, précise, à jour et complète. 3. Licence de logiciel • En conformité avec les modalités de ce Contrat, TeleNav vous accorde par la présente une licence personnelle, non exclusive et non transférable (excepté dans les cas expressément autorisés ci-dessous en relation avec votre transfert permanent de la licence du Logiciel TeleNav), sans le droit de concéder de sous-licence, d’utiliser le Logiciel TeleNav (sous forme de code-objet seulement) afin d'accéder au Logiciel TeleNav et de l'utiliser. Cette licence prendra fin lors de toute résiliation ou expiration de ce Contrat. Vous consentez à utiliser le Logiciel TeleNav seulement pour votre usage personnel d’affaire ou d'agrément, et à ne pas fournir de services de navigation commerciale à d'autres parties. 3.1 Limitations de licence • (a) ingénierie inverse, décompilation, désassemblage, traduction, modification, altéreration ou autre changement du Logiciel TeleNav ou d'une partie de celui-ci; (b) tentative d'extraire le code source, la bibliothèque d'audio ou la structure du Logiciel TeleNav, sans le consentement écrit, exprès et préalable de TeleNav; (c) suppression du Logiciel TeleNav, ou modification, de toute marque de commerce, nom commercial, logo, brevet ou mention de droits d'auteur ou autre avis ou marque de TeleNav ou de ses fournisseurs; (d) 606 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing distribution, accord sous-licence ou autrement transfert du Logiciel TeleNav à d'autres, sauf dans le cadre de votre transfert permanent du Logiciel TeleNav; ou (e) utilisation du Logiciel TeleNav d'une manière qui i. porte atteinte à la propriété intellectuelle ou aux droits de propriété, droits de publicité ou de confidentialité ou à d'autres droits de toute partie, ii. viole toute loi, statut, ordonnance ou règlement, y compris mais sans s'y limiter les lois et réglementations relatives au spam, à la vie privée, à protection des consommateurs et des enfants, à l'obscénité ou à la diffamation, ou iii. est à caractère nuisible, menaçant, abusif, harcelant, tortueux, diffamatoire, vulgaire, obscène, calomnieux ou autrement répréhensible; et (f) cédé à crédit-bail, loué, ou autrement permet l'accès non autorisé par des tiers au Logiciel TeleNav sans autorisation écrite préalable de TeleNav. Appendices 4. Avis de non-responsabilité • Dans la pleine mesure où le permet la loi, en aucun cas TeleNav, ses concédants de licence et fournisseurs, ou agents ou employés ne seront tenus responsables de ce qui précède, de toute décision prise ou action effectuée par vous ou par une autre personne en se fiant à l'information fournie par le Logiciel TeleNav. TeleNav ne garantit pas également l'exactitude de la carte ou d'autres données utilisées pour le Logiciel TeleNav. De telles données peuvent ne pas toujours refléter la réalité en raison de divers facteurs, en outre, les fermetures de route, la construction, les conditions météorologiques, les nouvelles routes et d'autres conditions changeantes. Vous êtes responsable du risque entier qui résulte de votre utilisation du Logiciel TeleNav. Par exemple, mais sans s'y limiter, vous consentez à ne pas compter sur le Logiciel TeleNav pour la navigation critique dans les secteurs où votre bien-être ou votre survie, ainsi que le bien-être et la survie des autres, dépend • • de l'exactitude de la navigation, dans la mesure où les cartes ou la fonctionnalité du Logiciel TeleNav ne sont pas conçues pour soutenir de telles applications à risque élevé, surtout dans des régions géographiquement plus éloignées. TELENAV DÉCLINE EXPLICITEMENT ET EXCLUT TOUTES LES GARANTIES À PROPOS DU LOGICIEL TELENAV, QU’ELLES SOIENT STATUTAIRES, EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS TOUTES LES GARANTIES QUI POURRAIENT RÉSULTER DE TRANSACTIONS COMMERCIALES, DE PRATIQUES COMMERCIALES COURANTES OU DE L’USAGE DU COMMERCE ET Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER ET D'ABSENCE DE CONTREFAÇON DE DROITS DE TIERS PAR RAPPORT AU LOGICIEL DE TELENAV. Certaines juridictions ne permettent pas l'avis de non-responsabilité de certaines garanties. Cette limitation peut donc ne pas s'appliquer à votre cas. 607 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 5. Limitation de responsabilité • DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, EN AUCUN CAS TELENAV OU SES CONCÉDANTS DE LICENCE ET FOURNISSEURS NE SERONT TENUS RESPONSABLES ENVERS VOUS OU ENVERS DES TIERS DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES, CONSÉQUENTS, SPÉCIAUX OU EXEMPLAIRES (Y COMPRIS DANS CHAQUE CAS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES DOMMAGES POUR L’INCAPACITÉ D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT OU D’ACCÉDER AUX DONNÉES, LA PERTE DE DONNÉES, LA PERTE D’AFFAIRES, LA PERTE DE PROFITS, LA PERTE D’EXPLOITATION OU SIMILAIRE) RÉSULTANT DE L’USAGE OU DE L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILISER LE LOGICIEL TELENAV, MÊME SI TELENAV A ÉTÉ AVISÉE DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. NONOBSTANT TOUT DOMMAGE QUE VOUS POURRIEZ SUBIR POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, TOUS LES DOMMAGES MENTIONNÉS AUX PRÉSENTES ET TOUT DOMMAGE Appendices DIRECT OU GÉNÉRAL EN VERTU DU CONTRAT, D'UN DÉLIT CIVIL [Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE] OU AUTREMENT), LA RESPONSABILITÉ ENTIÈRE DE TELENAV ET DE TOUS LES FOURNISSEURS DE TELENAV SERA LIMITÉE AU MONTANT QUE VOUS AVEZ RÉELLEMENT PAYÉ POUR LE LOGICIEL TELENAV. CERTAINS ÉTATS ET (OU) CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉQUENTS. LES LIMITATIONS OU LES EXCLUSIONS MENTIONNÉES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS S'APPLIQUER À VOTRE CAS. 6. Arbitrage et loi applicable • Vous consentez que toute dispute, réclamation ou controverse qui résulte ou est connexe à ce Contrat ou au Logiciel TeleNav sera résolue par un arbitrage indépendant impliquant un médiateur neutre et sera gérée par l'Association américaine d'arbitrage dans le comté de Santa Clara, en Californie. Le médiateur appliquera les Règles d’arbitrage commerciales de l’Association américaine d'arbitrage, et le jugement concernant la sentence arbitrale rendue par le médiateur pourra être enregistrée auprès de n'importe quel tribunal compétent. Notez qu’il n'y a aucun juge ni jury dans un processus d'arbitrage et que la décision du médiateur liera les deux parties. Vous consentez expressément à renoncer à votre droit à un procès devant jury. Ce Contrat et son exécution seront gouvernés et interprétés conformément aux lois de l'État de la Californie, sans donner effet à ses stipulations en matière de conflit de lois. Dans la mesure où une action légale est nécessaire concernant l'arbitrage à caractère exécutoire, TeleNav et vous-même consentez à vous soumettre à la juridiction exclusive des tribunaux du comté de Santa Clara, en Californie. La Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises ne s'applique pas. 608 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 7. Cession • Vous ne pouvez pas revendre, céder ou transférer ce Contrat ou aucun de vos droits ou obligations, sauf dans leur intégralité, en connexion avec votre transfert permanent du Logiciel TeleNav, et expressément assujetti à l'acceptation des modalités et des conditions de ce Contrat par l'utilisateur du Logiciel de TeleNav. Toute vente, cession ou transfert qui n'est pas expressément permis en vertu de ce paragraphe entraînera la résiliation immédiate de ce Contrat, sans aucune responsabilité de la part de TeleNav, auquel cas vous et les autres parties, devrez cesser immédiatement d'utiliser le Logiciel TeleNav. Nonobstant les stipulations précédentes, TeleNav peut céder ce Contrat à toute autre partie, en tout temps et sans préavis, à condition que le cessionnaire reste lié par ce Contrat. Appendices 8. Divers 8.3 8.5 8.1 En utilisant le logiciel TeleNav, vous consentez à recevoir électroniquement de TeleNav toutes les communications, y compris les avis, les accords, les divulgations juridiques requises ou les autres renseignements à propos du Logiciel de TeleNav (collectivement, les « Avis »). TeleNav peut fournir de tels avis en les affichant sur le site Web de TeleNav ou en téléversant de tels avis sur votre appareil sans fil. Si vous désirez retirer votre consentement pour recevoir électroniquement ces avis, vous devez discontinuer l'utilisation du Logiciel TeleNav. Si une disposition quelconque dans la présente est inexécutable, cette disposition sera alors modifiée pour refléter l'intention des parties, et les dispositions restantes de ce Contrat resteront en vigueur et exécutoires. Ce Contrat constitue l'accord entier entre TeleNav et vous relativement à l'objet des présentes. 8.2 Sauf pour ce qui est des licences limitées expressément accordées dans ce Contrat, TeleNav retient tout droit, titre et intérêt dans et au Logiciel TeleNav, y compris, mais sans s'y limiter, tous les droits de propriété intellectuelle connexe. Aucune licence ou autres droits qui ne sont pas expressément accordés dans ce Contrat sont conçus, ou le seront, pour être accordés ou conférés par implication, par statut, incitation, estoppel ou autre, et TeleNav et ses fournisseurs ainsi que ses concédants de licence se réservent par la présente tous les droits respectifs autres que les licences accordées explicitement dans ce Contrat. 8.4 Le manquement de TeleNav ou le vôtre d'exiger l'exécution de toute stipulation ne compromettra à aucun moment le droit de cette partie par la suite, et aucune renonciation par une partie à un défaut aux termes de ce Contrat ne constituera un abandon de violation subséquente ou un défaut ou un abandon de la stipulation même. 609 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing 8.6 Les titres de ce Contrat sont donnés en référence uniquement, ne seront pas considérés comme faisant partie de ce Contrat et ne seront pas utilisés comme référence en rapport avec la rédaction ou l'interprétation de ce Contrat. Comme ils sont utilisés dans ce Contrat, les mots « inclus » et « y compris, » et les variations, ne seront pas considérés comme étant des termes de limitation, mais plutôt comme devant être suivis par les mots « sans limitation ». Appendices 9. Modalités et conditions relatives aux autres fournisseurs 9.1 Modalités de l'utilisateur final requises par HERE North America, LLC • Les données (« Données ») sont fournies uniquement pour votre utilisation personnelle et non à des fins de revente. Elles sont protégées par des droits d’auteur, et sont assujetties aux modalités ainsi qu’aux conditions qui sont convenues par vous, d'une part, et Telenav (« Telenav ») et ses concédants de licence (y compris leurs concédants de licence et fournisseurs), d'autre part. Le Logiciel Telenav utilise la carte et les autres données concédées à Telenav par des fournisseurs tiers pour votre bénéfice et celui d'autres utilisateurs finaux. Le présent Contrat inclut les modalités de l'utilisateur final applicables à ces entreprises (et sont incluses à la fin de ce Contrat), si bien que votre utilisation du Logiciel Telenav est aussi assujettie à ces modalités. Vous consentez à vous conformer aux modalités et conditions additionnelles suivantes, qui sont applicables aux tiers concédants de licence de fournisseur de Telenav : © 2013 HERE. Tous droits réservés. Les Données concernant les régions du Canada incluent l’information obtenue avec la permission des autorités canadiennes, parmi lesquelles : © Sa Majesté la Reine du chef du Canada, © Imprimeur de la Reine pour l'Ontario, © Société canadienne des postes, GéoBase®, © Ministère des ressources naturelles du Canada. HERE détient une licence non exclusive de l'United States Postal Service® pour publier et vendre l'information ZIP+4®. 610 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing © United States Postal Service® 2014. Les prix ne sont pas établis, contrôlés ou approuvés par l'United States Postal Service®. Les marques de commerce et enregistrements de marques suivants sont la propriété de USPS : United States Postal Service, USPS et ZIP+4. Les Données pour le Mexique comprennent les données de l'Instituto Nacional de Estadística y Geografía. Modalités Utilisation autorisée. Vous convenez d’utiliser ces Données avec votre Logiciel Telenav exclusivement à des fins d’affaires et personnelles à l'interne pour lesquelles vous détenez une licence et non pour des sociétés de service, un temps partagé ou d'autres objectifs similaires. Par conséquent, mais sous réserve des restrictions mentionnées dans les paragraphes suivants, vous convenez de ne pas autrement reproduire, copier, modifier, décompiler, Appendices désassembler, créer tout travail dérivé, ni procéder à une rétroingénierie de ces données, et de ne pas les transférer ni les distribuer sous quelconque forme ou pour quelque usage que ce soit, sauf dans la mesure où les lois obligatoires le permettent. Restrictions. Sauf si vous détenez une licence spécifique à cette fin concédée par Telenav, et sans limiter le paragraphe précédent, vous ne pouvez pas utiliser ces Données (a) avec des produits, des dispositifs ou des applications installés ou autrement branchés ou en communication avec des véhicules, afin d’effectuer la navigation, le positionnement, la répartition, le guidage en temps réel, la gestion de parc ou d'utiliser des applications semblables; ou (b) avec, ou en communication avec, un système de positionnement ou un système électronique ou informatique mobile ou sans fil, y compris, sans s'y limiter, les téléphones cellulaires, les ordinateurs de poche, les téléavertisseurs et les assistants numériques personnels. Avertissement. Ces Données peuvent contenir des renseignements inexacts ou incomplets en raison du passage du temps, de l'évolution des circonstances, des sources utilisées et de la nature exhaustive de la collecte de données géographiques, de tout ce qui peut conduire à des résultats incorrects. Non-garantie. Les présentes Données vous sont fournies « telles quelles » et vous consentez à les utiliser à vos propres risques. Telenav et ses concédants de licence (y compris leurs propres concédants de licence et leurs fournisseurs) ne consentent aucune garantie, déclaration ou garantie de quelque sorte, explicite ou implicite, découlant de la loi ou autre, incluant mais sans s’y limiter, le contenu, la qualité, la précision, l’intégralité, l’efficacité, la fiabilité, l’adéquation à un usage particulier, l'utilité, l'utilisation ou les résultats obtenus de ces Données, ou que les Données ou le serveur seront accessibles en tout temps ou sans erreur. 611 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Exonération de garantie : TELENAV ET SES CONCÉDANTS DE LICENCE (Y COMPRIS LEURS PROPRES CONCÉDANTS DE LICENCE ET LEURS FOURNISSEURS) DÉCLINENT TOUTE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ, DE PERFORMANCE, DE VALEUR MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU D'ABSENCE DE CONTREFAÇON. Certains États, territoires et pays ne permettent pas d'exclure certaines garanties. Ainsi, dans cette mesure, la garantie ci-dessus peut ne pas s'appliquer à votre cas. Exonération de responsabilité : TELENAV ET SES CONCÉDANTS DE LICENCE (Y COMPRIS LEURS PROPRES CONCÉDANTS DE LICENCE ET LEURS FOURNISSEURS) NE DOIVENT PAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES ENVERS VOUS À L’ÉGARD DE : TOUTE RÉCLAMATION, DEMANDE OU ACTION, QUELLE QUE SOIT LA NATURE DE LA CAUSE DE LA RÉCLAMATION, DEMANDE OU ACTION ALLÉGUANT TOUTE PERTE, BLESSURE OU TOUS DOMMAGES, DIRECTS OU INDIRECTS, QUI POURRAIENT RÉSULTER DE L’UTILISATION OU DE LA Appendices POSSESSION DE CES INFORMATIONS, OU TOUTE PERTE DE BÉNÉFICES, REVENUS, CONTRATS OU ÉCONOMIES OU TOUT AUTRE DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, ACCESSOIRE, PARTICULIER OU CONSÉCUTIF DÉCOULANT DE VOTRE UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILISER CES INFORMATIONS, DE TOUT DÉFAUT DANS CES INFORMATIONS, OU DE LA VIOLATION DE CES MODALITÉS OU CONDITIONS, QUE CE SOIT DANS UNE ACTION EN RESPONSABILITÉ CONTRACTUELLE OU DÉLICTUELLE, OU QUE CE SOIT FONDÉ SUR UNE GARANTIE, MÊME SI TELENAV OU SES CONCÉDANTS DE LICENCE ONT ÉTÉ AVISÉS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. Certains États, territoires et pays n'autorisent pas certaines exclusions de responsabilité ou limitations des dommages-intérêts, et, dans cette mesure, l'exclusion ci-dessus peut ne pas vous concerner. Restriction à l’exportation. Vous ne devez exporter aucune partie de ces Données ainsi que des produits directs qui en découlent, sauf en conformité avec toutes les licences et tous les accords requis en vertu des lois et des règlements en vigueur sur l'exportation, incluant sans s'y limiter, les lois, les règles et les réglementations gérées par le Bureau du contrôle des avoirs étrangers du Département du commerce des États-Unis du Bureau de l'industrie et de la sécurité du Département du Commerce des États-Unis. Dans la mesure ou de telles lois, règles et réglementations interdisent à HERE de respecter quelconque de ses obligations en vertu du présent contrat de livrer ou de distribuer les données, un tel manquement sera excusé et ne constituera pas une violation du présent Contrat. 612 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Exhaustivité du Contrat. Ces modalités et conditions constituent l’intégralité de l’accord entre Telenav (et ses concédants de licence, y compris leurs concédants de licence et leurs fournisseurs) et vous relativement à l'objet du présent document et remplacent intégralement tout accord écrit ou verbal déjà conclu concernant l'objet du présent document. Loi applicable. Les modalités et conditions ci-dessus sont régies par les lois de l'État de l'Illinois [insérer « Pays-Bas » lorsque les données européennes de HERE sont utilisées], sans donner effet (i) à ses stipulations en matière de conflit de lois, ou (ii) à la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises, qui est explicitement exclue. Vous convenez de vous soumettre à la juridiction de l'État de l'Illinois [insérer « Pays-Bas » lorsque les données européennes de HERE sont utilisées] pour tout litige, réclamation et action découlant des Données fournies en vertu des présentes. Appendices Utilisateurs finaux du gouvernement. Si les Données sont acquises par ou au nom du gouvernement des États-Unis ou de toute autre entité sollicitant ou appliquant des droits similaires à ceux habituellement revendiqués par le gouvernement des États-Unis, ces Données constituent un « article commercial » au sens défini au 48 C.F.R. (« FAR ») 2.101, concédé sous licence conformément aux présentes Conditions de l’utilisateur final, et chaque copie des Données remise ou autrement fournie de quelque autre manière sera marquée et gravée de l'« Avis d'utilisation » suivant et sera traitée conformément audit Avis : Copyright Gracenote® AVIS D'UTILISATION NOM DU CONTRACTANT (FABRICANT OU FOURNISSEUR) : HERE ADRESSE DU CONTRACTANT (FABRICANT OU FOURNISSEUR) : c/o Nokia, 425 West Randolph Street, Chicago, Illinois 60606 Ces Données constituent un article commercial au sens défini dans le FAR 2.101 et sont assujetties aux Modalités d'utilisateur final en vertu desquelles ces Données ont été fournies. © 1987 – 2014 HERE – Tous droits réservés. Si l’agent de négociation des contrats, l’organisme du gouvernement fédéral ou un fonctionnaire fédéral refuse d’utiliser la légende fournie ici, l'agent de négociation des contrats, l'organisme du gouvernement fédéral, ou le fonctionnaire fédéral doit en aviser HERE avant de chercher à obtenir des droits supplémentaires ou autres droits relatifs aux données. 613 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Disque compact et musique – données connexes de Gracenote, Inc., copyright© 2000-2007 Gracenote. Logiciel Gracenote, copyright© 2000–2007 Gracenote. Ce produit et ce service peuvent respecter un ou plusieurs des brevets américains suivants Brevets 5,987,525; 6,061,680; 6,154,773; 6,161,132; 6,230,192; 6,230,207; 6.240,459; 6,330,593 et autres brevets délivrés ou en instance. Certains services sont fournis sous licence de Open Globe, Inc. pour les États-Unis Brevet 6 304 523. Gracenote et CDDB sont des marques déposées de Gracenote. Le logo et le logotype Gracenote, ainsi que le logo « Powered by Gracenote™ » sont des marques de commerce de Gracenote. Contrat de licence d'utilisation Gracenote® (CLUF) Cet appareil contient un logiciel de Gracenote, Inc. de 2000 Powell Street Emeryville, Californie 94608 (« Gracenote »). Appendices Le logiciel de Gracenote (le « Logiciel Gracenote ») permet à cet appareil d’identifier un fichier de disque et de musique et d’obtenir de l’information connexe, y compris de l’information sur le nom, l'artiste, le morceau et le titre (« données Gracenote ») de serveurs en ligne (« serveurs Gracenote ») et d'effectuer certaines autres fonctions. Vous ne pouvez utiliser les données Gracenote que par les fonctions destinées à l'utilisateur de cet appareil. Cet appareil peut contenir de l'information appartenant aux fournisseurs de Gracenote. Dans ce cas, toutes les restrictions stipulées dans le présent contrat relatives aux données Gracenote s'appliquent aussi à un tel contenu et de tels fournisseurs de contenu auront également droit à tous les avantages et protections stipulés dans le présent contrat dont jouit Gracenote. Vous acceptez d'utiliser le contenu de Gracenote (« contenu Gracenote »), les Données Gracenote, le Logiciel Gracenote et les Serveurs Gracenote pour votre usage personnel et non commercial uniquement. Vous acceptez de ne pas attribuer, copier, transférer ou transmettre le Contenu Gracenote, le Logiciel Gracenote ou toute Donnée Gracenote (sauf dans une étiquette associée à un fichier de musique) à un tiers. VOUS ACCEPTEZ DE NE PAS UTILISER ET DE NE PAS EXPLOITER LE CONTENU GRACENOTE, LES DONNÉES GRACENOTE, LE LOGICIEL GRACENOTE OU LES SERVEURS GRACENOTE À D'AUTRES FINS QUE CELLES EXPRESSÉMENT PERMISES AUX PRÉSENTES. Vous acceptez que vos licences non exclusives d'utilisation du Contenu Gracenote, des Données Gracenote, du Logiciel Gracenote et des Serveurs Gracenote soient immédiatement révoquées si vous violez ces restrictions. Si vos licences arrivent à échéance, vous acceptez de cesser toute utilisation du Contenu Gracenote, des Données Gracenote, du Logiciel Gracenote et des Serveurs Gracenote. Gracenote, respectivement, se réserve tous les droits des Données Gracenote, du Logiciel Gracenote, des Serveurs Gracenote et du Contenu Gracenote, y compris les droits de propriété. En aucune circonstance Gracenote ne sera tenue responsable de 614 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing tout paiement qui vous est dû pour toute information que vous fournissez, y compris tout matériel protégé par droits d'auteurs ou information de fichier musical. Vous acceptez que Gracenote fasse valoir ses droits respectifs, collectivement ou individuellement, en vertu de ce contrat, contre vous, directement au nom de chaque société. Gracenote utilise un identifiant unique afin de faire le suivi des demandes à des fins statistiques. Le but d'un identifiant numérique attribué de manière aléatoire est de permettre à Gracenote de compter les demandes tout en protégeant votre anonymat. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la page Web sur la politique de protection de la vie privée sur le site www.gracenote.com. LE LOGICIEL GRACENOTE, CHAQUE ÉLÉMENT DES DONNÉES GRACENOTE ET LE CONTENU DE GRACENOTE VOUS SONT ACCORDÉS « TELS QUELS » SOUS LICENCE. GRACENOTE NE FORMULE AUCUNE DÉCLARATION OU GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, QUANT À L'EXACTITUDE DES DONNÉES GRACENOTE ISSUES DES Appendices SERVEURS GRACENOTE OU DU CONTENU GRACENOTE. GRACENOTE SE RÉSERVE LE DROIT, COLLECTIVEMENT ET INDIVIDUELLEMENT, DE SUPPRIMER DES DONNÉES ET (OU) LE CONTENU DES SERVEURS DES SOCIÉTÉS RESPECTIVES OU, DANS LE CAS DE GRACENOTE, DE MODIFIER DES CATÉGORIES DE DONNÉES POUR TOUT MOTIF JUGÉ SUFFISANT PAR GRACENOTE. GRACENOTE NE GARANTIT PAS QUE LE CONTENU GRACENOTE, LE LOGICIEL GRACENOTE OU LES SERVEURS GRACENOTE NE CONTIENNENT PAS D'ERREUR OU QUE LE FONCTIONNEMENT DU LOGICIEL GRACENOTE OU DES SERVEURS GRACENOTE NE SERA PAS INTERROMPU. GRACENOTE N’EST NULLEMENT TENUE DE VOUS FOURNIR DES TYPES DE DONNÉES AMÉLIORÉS OU D’AUTRES TYPES DE DONNÉES QUE GRACENOTE PEUT CHOISIR DE FOURNIR À L'AVENIR, ET EST LIBRE D'INTERROMPRE EN TOUT TEMPS SES SERVICES EN LIGNE. GRACENOTE REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, DE TITRE ET D'ABSENCE DE CONTREFAÇON. GRACENOTE NE GARANTIT PAS LES RÉSULTATS OBTENUS EN UTILISANT LE LOGICIEL OU TOUT SERVEUR GRACENOTE. EN AUCUNE CIRCONSTANCE GRACENOTE NE SERA TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU ACCESSOIRES OU DE TOUTE PERTE DE PROFIT OU DE REVENU POUR UN MOTIF QUELCONQUE. © Gracenote 2007. Identifiant du FCC : ACJ-SYNCG3-L Industrie Canada : 216B-SYNCG3-L Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règles de la FCC des États-Unis et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles, et (2) Ce dispositif doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient l'activer inopinément. 615 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing AVERTISSEMENT Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit de l'utilisateur d'en faire usage. Le terme « IC » avant le numéro de certification radio signifie seulement que les normes techniques d'Industrie Canada ont été respectées. L'antenne utilisée pour cet émetteur ne doit pas être située au même endroit ou fonctionner conjointement avec une autre antenne ou un autre émetteur. Appendices APPROBATION DE TYPE Logos de certification RF pour capteur(s) de pression des pneus E207818 Union européenne UE E197509 E207816 Argentine E207819 Jordanie E202555 Brésil E207817 Abu Dhabi, Dubaï 616 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appendices E207820 E207821 E197844 Malaisie Maroc Serbie E197811 E198001 E207822 Moldavie Philippines Singapour 617 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Appendices E198002 Afrique du Sud E203679 Taïwan E198009 Ukraine E203899 618 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Index A A/C Voir : Climatisation..............................................149 ABS Aides à la conduite......................................256 Aides au stationnement..............................227 Principes de fonctionnement..........................227 Alarme Alarme antivol..................................................86 Accessoires...................................................554 Activation de l'alarme..........................................86 Désactivation de l'alarme...................................86 Alerte conducteur........................................256 Utilisation de l'alerte conducteur...................256 Alerte de circulation transversale............266 Voir : Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif...........................................................246 Activation et désactivation du système........270 Anomalies du système......................................270 Fausses alertes...................................................270 Limites du système............................................269 Témoins, messages et alertes sonores du système............................................................269 Utilisation du système.......................................266 Affichage d'information................................121 Antipatinage...................................................221 Accessoires Voir : Pièces de rechange recommandées .....13 Accoudoir arrière..........................................168 Accoudoir à trappe.............................................169 ACC Généralités.............................................................121 Afficheur de messages Voir : Affichage d'information............................121 AFS Logos de certification RF pour capteur(s) de pression des pneus........................................616 Appuie-tête.....................................................157 Voir : Alarme antivol.............................................86 Voir : Freins...........................................................214 Apparence extérieure.......................................554 Apparence intérieure........................................554 Style de vie..........................................................554 Tranquillité d'esprit.............................................554 Approbation de type....................................616 Principes de fonctionnement...........................221 Aperçu sous le capot - 2 L.........................334 Aperçu sous le capot - 3 L.........................336 Appendices....................................................593 Applications.....................................................511 Appuie-tête inclinables......................................158 Pour régler l'appuie-tête...................................158 À propos de ce manuel...................................7 Assistance à la clientèle.............................303 Assistance dépannage...............................294 Véhicules vendus au Canada : Comment faire appel à l'Assistance dépannage................295 Véhicules vendus au Canada : Couverture du programme d'assistance dépannage......295 Véhicules vendus au Canada : Utilisation de l'Assistance dépannage...............................295 Véhicules vendus aux États-Unis : Comment faire appel à l'Assistance dépannage......................................................294 Véhicules vendus aux États-Unis : Utilisation de l'Assistance dépannage.........................295 Assistance pré-collision..............................272 Utilisation du système d'assistance pré-collision.....................................................272 Aide au stationnement avant....................229 Autoradio - Véhicules avec : Chaîne AM/ FM de haut niveau avec lecteur de disques compacts.....................................435 Avis spéciaux....................................................14 Indicateur de distance d'obstacle..................229 Directives spéciales..............................................14 Voir : Phares adaptatifs.......................................99 Aide au stationnement arrière..................228 Indicateur de distance d'obstacle..................228 ...................................................................................511 SiriusXM Traffic et Travel Link..........................513 619 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Index Garantie limitée de véhicule neuf.....................14 Prise de diagnostic embarqué...........................14 AWD Voir : Transmission intégrale...........................203 C Renseignements sur l'ensemble jante et pneu de secours différent......................................404 Chauffage Caméra de recul Voir : Caméra de rétrovision ............................241 Voir : Climatisation..............................................149 B Caméra de rétrovision ................................241 Chauffe-moteur..............................................184 Balais d’essuie-glace Capacités et spécifications - 2 L...............421 Voir : Vérification des balais d'essuie-glace.................................................354 Batterie Voir : Remplacement de la batterie de 12 V ............................................................................352 Boîte de vitesses automatique..................196 Apprentissage adaptatif de la boîte de vitesses automatique...................................202 Boîte à changement de vitesse par bouton-poussoir..............................................196 Boîte de vitesses automatique Selectshift™.......................................................199 Neutralisation de l'interverrouillage frein-levier sélecteur..........................................................200 Si votre véhicule s'enlise dans la boue ou dans la neige..................................................202 Boîte de vitesses...........................................196 Boîte de vitesses Voir : Boîte de vitesses......................................196 Utilisation du système de caméra de marche arrière.................................................................241 Spécifications......................................................422 Capacités et spécifications - 3 L..............426 Spécifications......................................................428 Capacités et spécifications.........................414 Capteur de poids du passager avant........50 Carburant et remplissage...........................186 Ceintures de sécurité....................................35 Changement de voie.........................................100 Climatisation..................................................486 Climatisation Voir : Climatisation..............................................149 Combiné des instruments............................113 Commande audio...........................................88 Principes de fonctionnement.............................35 Recherche, suivant ou précédent....................88 Centrale multimédia.....................................437 Chaîne audio ................................................433 Commande automatique de la température.................................................149 Généralités...........................................................433 Réglages automatiques de ventilateur..........152 Commande d'éclairage.................................94 Chaînes à neige Voir : Utilisation de chaînes à neige..............397 Changement d'une roue............................404 Procédure de remplacement d'une roue...................................................................406 Rangement du pneu à plat...............................410 Rangement du pneu à plat à l'aide de la sangle de retenue..........................................410 620 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Utilisation du chauffe-moteur...........................185 Cirage..............................................................362 Clés et commandes à distance...................58 Clignotants......................................................100 Avertisseur optique..............................................94 Feu de route...........................................................94 Commande d'éclairage du tableau de bord.................................................................96 Commande d'un Guide du propriétaire additionnel .................................................309 Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français................................309 Index Commande de l'affichage d'information.................................................89 Commande de transmission.....................275 COMMANDE DE CONDUITE LINCOLN........275 Commande vocale.........................................89 Conduite dans l'eau....................................292 Conduite économique.................................291 Conseils de conduite avec l’ABS Voir : Conseils sur la conduite à l'aide de freins antiblocage.......................................................215 Conseils de conduite...................................291 Conseils sur la conduite à l'aide de freins antiblocage..................................................215 Conseils sur la régulation de la température dans l'habitacle .................152 Chauffage rapide de l'habitable......................153 Conseils généraux..............................................152 Désembuage des glaces latérales par temps froid....................................................................153 Refroidissement rapide de l'habitacle...........153 Réglages de chauffage recommandés.........153 Réglages de refroidissement recommandés .............................................................................153 Consignes de sécurité.................................186 Console centrale...........................................178 Consommation de carburant.....................192 Contrôle de stabilité....................................223 Coupure du moteur lorsque votre véhicule est immobile.....................................................183 Coupure du moteur lorsque votre véhicule se déplace........................................................183 Démarrage impossible.......................................182 Information importante concernant la ventilation.........................................................184 Précautions contre les gaz d'échappement...............................................184 Redémarrage rapide..........................................182 Principes de fonctionnement..........................223 Démarrage et arrêt du moteur..................180 Coupure de carburant ...............................296 Couvre-plancher...........................................292 Création d'un dispositif MyKey....................67 Démarrage sans clé.....................................180 Calcul de la consommation de carburant...........................................................192 Remplissage du réservoir.................................192 Contrat de licence de l’utilisateur final................................................................593 CONTRAT DE LICENCE DE L'UTILISATEUR FINAL DU LOGICIEL DE VÉHICULE (CLUF)...............................................................593 Programmation ou modification des paramètres configurables..............................67 D Déclaration des défauts compromettant la sécurité (Canada seulement) .................310 Déclaration des défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) ......................309 Démarrage à distance.................................154 Réglages automatiques.....................................155 Accoudoir de siège arrière...............................178 Démarrage d'un moteur à essence...........181 Console de pavillon......................................179 Arrêt automatique du moteur..........................182 621 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Généralités............................................................180 Modes d'allumage...............................................180 Démarrage-secours du véhicule..............297 Branchement des câbles volants...................297 Démarrage-secours...........................................298 Préparation du véhicule....................................297 Retrait des câbles volants................................299 Dépannage....................................................294 Dépannage de SYNC™ 3............................535 Désignation du code de boîte de vitesses........................................................420 Détecteurs d'impact et témoin de sac gonflable........................................................56 Diagnostic de panne MyKey........................69 Index Direction assistée à commande électrique.........................................................270 Éclairage d’accueil.........................................101 Éclairage...........................................................94 Éclairage intérieur..........................................101 Dispositifs de retenue supplémentaires...........................................47 Plafonnier arrière.................................................103 Plafonnier avant....................................................101 Principes de fonctionnement.............................47 Écran d'accueil..............................................458 Écrans pare-soleil............................................111 Ecrous de roue Direction.........................................................270 Divertissement...............................................471 Apps.......................................................................486 Bluetooth Audio ou USB..................................483 CD (lecteur de disques compacts) (selon l'équipement)..................................................482 Information sur la prise en charge des lecteurs multimédias, des formats de médias et des métadonnées..................................................486 Ports USB.............................................................486 Radio AM/FM.......................................................473 Radio satellite SIRIUS® (si l'abonnement est actif)...................................................................473 Renseignements sur le système HD Radio™ (s'il est disponible)..........................................478 Sources.................................................................472 Dossier d'entretien périodique ................573 DRL Voir : Feux de jour.................................................97 E Éclairage ambiant.........................................104 Voir : Changement d'une roue........................404 Écrous de roue Voir : Changement d'une roue........................404 Effacement de la programmation de tous les dispositifs MyKey...................................68 En Californie (États-Unis seulement) ........................................................................305 Enregistrement de données .........................9 Enregistrement des données d'entretien.........9 Enregistrement des données d'événement......................................................10 Enregistrement des données d'événement Entretien des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfants........44 Entretien des pneus.....................................379 Adhérence AA A B C.........................................380 Information sur l'indice de qualité uniforme des pneus........................................................380 Renseignements moulés sur le flanc du pneu..................................................................382 Température A B C..............................................381 Terminologie du pneu........................................381 Usure de la bande de roulement...................380 Entretien de votre véhicule.......................559 Entretien du véhicule..................................360 Voir : Enregistrement de données .....................9 Généralités...........................................................360 Entrée sans clé................................................79 Entretien.........................................................332 CLAVIER D'ENTRÉE SANS CLÉ SECURICODE™..................................................79 Entreposage du véhicule...........................368 Au terme de l'entreposage..............................370 Batterie..................................................................369 Carrosserie...........................................................368 622 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Circuit d'alimentation.........................................369 Circuit de refroidissement................................369 Divers.....................................................................370 Freins.....................................................................369 Généralités...........................................................368 Moteur...................................................................369 Pneus.....................................................................369 Généralités...........................................................332 Entretien périodique — conditions de conduite rigoureuses...............................568 Exceptions.............................................................571 Entretien périodique normal.....................564 Indicateur Intelligent Oil-Life Monitor™.........564 Index Intervalles d'entretien.......................................565 Feux de jour.....................................................97 Freins................................................................214 Entretien usuel — Généralités..................559 Type 1 - Conventionnel (Non configurable)......................................................97 Type 2 - Configurable..........................................97 Fusibles............................................................312 Inspection multipoint.........................................563 Pourquoi assurer l'entretien de votre véhicule?..........................................................559 Pourquoi assurer l'entretien de votre véhicule chez votre concessionnaire?......................559 Protégez votre investissement.......................560 Vérifications et procédures d'entretien par le propriétaire.......................................................561 Feux de route automatiques.......................98 Activation du système.........................................99 Neutralisation manuelle du système...............99 Filtre à air d'habitacle ..................................154 Filtre à air Voir : Remplacement du filtre à air ...............359 Environnement ................................................16 EPB Filtre à carburant...........................................351 Fonction de mémorisation..........................163 Voir : Frein de stationnement électronique...215 Équipement de communication mobile..............................................................15 Espaces de rangement................................178 Essuie-glaces automatiques.........................91 Essuie-glaces....................................................91 Enregistrement d'une position préréglée..........................................................163 Fonction d'entrée facile.....................................164 Synchronisation d'une position préréglée à votre télécommande ou votre clé d'accès intelligent..........................................................164 Balayage intermittent...........................................91 Frein de stationnement électronique......215 Essuie-glaces et lave-glaces........................91 Étiquette d'homologation du véhicule.........................................................419 Batterie déchargée.............................................218 Desserrage du frein de stationnement électrique..........................................................216 Serrage du frein de stationnement électronique.....................................................215 Serrage du frein de stationnement électronique lorsque le véhicule roule...................................................................216 F Feux de détresse.........................................295 623 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Généralités............................................................214 G Glaces, miroirs et rétroviseurs...................105 Glaces à commande électrique................105 Alimentation prolongée des accessoires......................................................106 Fermeture par commande à impulsion.........105 Fonction d'inversion en cas d'obstruction....................................................105 Ouverture par commande à impulsion..........105 Verrouillage des glaces.....................................106 Glaces et rétroviseurs chauffants.............153 Essuie-glaces chauffants...................................154 Lunette arrière chauffante................................153 Rétroviseurs extérieurs chauffants.................154 Glossaire des symboles...................................7 Gonflage de pneu à plat Voir : Nécessaire de gonflage de pneu à usage temporaire .......................................................371 Gonflage d’un pneu crevé Voir : Nécessaire de gonflage de pneu à usage temporaire .......................................................371 Index L I Indicateurs et avertisseurs sonores..........119 Alerte de système sans clé...............................119 Carillon avertisseur de clé dans le commutateur d'allumage...............................119 Carillon avertisseur de frein de stationnement serré...................................................................120 Carillon avertisseur de phares allumés..........119 Installation de sièges d'enfant ....................19 Sièges d'enfant.......................................................19 Utilisation de ceintures-baudriers.....................19 Utilisation des points d'ancrage inférieurs et de sangles de retenue (LATCH)...................26 Utilisation des sangles de retenue..................28 Introduction.........................................................7 J Jantes et pneus..............................................371 Spécifications techniques.................................412 Jauge d'huile moteur - 2 L.........................338 Jauge d'huile moteur - 3 L.........................338 Jauges...............................................................113 Écran d'information..............................................114 Indicateur de niveau de carburant...................114 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur............................115 Lavage automatique Voir : Nettoyage de l'extérieur.........................361 Lavage Voir : Nettoyage de l'extérieur.........................361 Lave-glaces Voir : Essuie-glaces et lave-glaces....................91 Lave-glaces......................................................93 Limite de charge...........................................277 Chargement du véhicule - avec ou sans remorque..........................................................277 Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à l'intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules utilitaires........................................282 Lincoln Protect..............................................556 Lincoln Protect (États-Unis seulement).........556 PROGRAMMES D'ENTRETIEN PROLONGÉ (CANADA SEULEMENT)...............................558 M Maintien Auto.................................................218 Utilisation de la fonction de retenue automatique.....................................................219 Messages d'information..............................127 AdvanceTrac™.......................................................129 624 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Aide au démarrage en côte..............................135 Aide au stationnement.......................................140 Alarme....................................................................130 Alerte conducteur...............................................134 Antipatinage.........................................................145 Arrêt automatique du moteur..........................130 Assistance pré-collision.....................................143 Batterie et circuit de charge.............................132 Boîte de vitesses.................................................146 Carburant...............................................................135 Circuit de démarrage.........................................144 Clés et accès intelligents..................................135 Direction assistée................................................142 Dispositif de démarrage à distance................143 Entretien................................................................138 Frein de stationnement.......................................141 MyKey.....................................................................139 Phares adaptatifs.................................................129 Portes et serrures................................................134 Régulateur de vitesse adaptatif.......................128 Sac gonflable........................................................130 Sièges.....................................................................144 Stationnement actif.............................................128 Système de suivi de voie...................................137 Système de surveillance de la pression des pneus.................................................................145 Systèmes d'information sur les angles morts et d'alerte de trafic transversal....................133 Index Traction intégrale (AWD).....................................131 Nécessaire de réparation de pneu Mise au rebut de l'airbag..............................57 MyKey™..............................................................65 Voir : Nécessaire de gonflage de pneu à usage temporaire .......................................................371 Principes de fonctionnement............................65 Nettoyage de l'extérieur..............................361 N Navigation......................................................498 cityseeker.............................................................509 Menu de navigation...........................................506 Mises à jour des cartes de navigation...........510 Mode d'affichage de carte...............................499 Mode de destination.........................................500 Points de cheminement...................................508 SiriusXM Traffic et Travel Link..........................510 Nécessaire de gonflage de pneu à usage temporaire ...................................................371 Conseils d'utilisation de la trousse................372 Deuxième étape : Vérification de la pression des pneus........................................................376 Généralités............................................................371 Marche à suivre à la suite d'une crevaison..........................................................373 Marche à suivre à la suite de l'obturation réussie d'un pneu...........................................377 Première étape : Regonflage du pneu au moyen du produit d'obturation et du compresseur....................................................373 Bandes décoratives ou graphismes..............362 Compartiment moteur.......................................362 Éléments extérieurs chromés..........................361 Éléments extérieurs en plastique..................362 Soubassement de carrosserie........................362 Nettoyage de l'habitacle............................364 Nettoyage du tissu microfibre Alcantara..........................................................364 Nettoyage de la planche de bord et des lentilles du tableau de bord....................366 Nettoyage des glaces et des balais d'essuie-glace............................................363 Nettoyage des roues en alliage...............367 Nettoyage des sièges en cuir...................367 Nettoyage du moteur..................................363 Numéro d'identification du véhicule........419 O Options uniques d'exportation....................15 Ouverture du coffre à bagages depuis l’intérieur........................................................82 Ouverture et fermeture du capot.............333 625 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Ouverture et fermeture globales..............106 Fermeture des glaces........................................106 Ouverture des glaces........................................106 Ouvre-porte de garage Voir : Ouvre-porte de garage universel.........170 Ouvre-porte de garage universel.............170 Système de commande sans fil d'ouvre-porte de garage universel Homelink....................170 P Panne de carburant......................................188 Ravitaillement au moyen d'un bidon de carburant...........................................................188 Paramètres......................................................515 Affichage...............................................................534 Applications mobiles.........................................528 Assistance 911.....................................................524 Bluetooth...............................................................518 Commande vocale.............................................534 Éclairage ambiant...............................................532 Généralités...........................................................530 Lecteur multimédia.............................................516 Mode voiturier.....................................................535 Montre....................................................................518 Navigation............................................................525 RADIO...................................................................525 Sound (Son)..........................................................515 Index Téléphone.............................................................519 Véhicule................................................................532 Wi-Fi........................................................................531 Pare-soleil........................................................110 Miroir de courtoisie du pare-soleil....................111 PATS Voir : Système antivol passif..............................84 Perchlorate........................................................12 Personal Safety System™..............................46 Fonctionnement du système de sécurité Personal Safety System..................................46 Phares adaptatifs............................................99 Phares à extinction temporisée..................96 Phares automatiques.....................................95 Phares activés par les essuie-glaces..............95 Pièces de rechange recommandées ........13 Entretien périodique et réparations mécaniques........................................................13 Garantie sur les pièces de rechange...............13 Réparations suite à une collision.......................13 Pièces Motorcraft - 2 L.................................416 Pièces Motorcraft - 3 L.................................418 Pneus Voir : Jantes et pneus.........................................371 Poids de remorquage recommandés............................................284 Points de remorquage.................................301 Pose du crochet de sauvetage........................301 Positionnement des sièges de sécurité enfants............................................................32 Positions assises appropriées...................156 Pour obtenir de l'aide hors des États-Unis et du Canada .............................................307 Pour obtenir les services nécessaires ........................................................................303 À l'extérieur..........................................................303 Prises de courant auxiliaires.......................176 Emplacements......................................................176 Prise de courant 110 V c.a.................................176 Prise de courant de 12 V c.c.............................176 Produits de nettoyage................................360 Programmateur de vitesse...........................89 Principes de fonctionnement..........................245 Type 1.......................................................................89 Type 2......................................................................89 Programmateur de vitesse Qualité du carburant.....................................187 Choix du carburant approprié..........................187 R Rallonge de ceinture de sécurité...............45 Rappel de bouclage des ceintures de sécurité...........................................................42 Rappel de bouclage des ceintures Belt-Minder™......................................................42 Ravitaillement.................................................189 Réglage des phares....................................355 Réglage horizontal.............................................356 Réglage vertical..................................................355 Réglage des phares Voir : Réglage des phares................................355 Réglage du volant...........................................87 Voir : Programmateur de vitesse....................245 Voir : Utilisation du régulateur de vitesse.....245 Colonne de direction inclinable et télescopique......................................................87 Programme Auto Line du Better Business Bureau (É.-U. seulement) ........................306 Proposition 65 de la Californie....................12 Protection de l'environnement ...................16 Protège-genoux conducteur et passager.........................................................54 Régleur de hauteur de ceinture de sécurité............................................................41 Rehausseurs....................................................29 Emplacement du crochet de sauvetage.......301 626 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Q Types de rehausseur...........................................30 Réinitialisation du témoin de vidange d'huile...........................................................340 Index Remorquage du véhicule les quatre roues au sol............................................................288 Remorquage d'urgence....................................288 Remorquage derrière un véhicule de loisirs.................................................................289 Remorquage..................................................283 Remplacement d'une ampoule................356 Condensation dans les blocs optiques........356 Remplacement des ampoules........................356 Remplacement d'une commande à distance ou d'une clé perdue...................64 Remplacement d'un fusible.......................329 Fusibles.................................................................329 Remplacement de la batterie de 12 V ........................................................................352 Remplacement des balais d'essuie-glace............................................354 Remplacement du filtre à air ....................359 Renseignements généraux sur les radiofréquences...........................................58 Accès intelligent....................................................58 Réparation de dommages mineurs à la peinture........................................................367 Rétroviseur intérieur......................................110 Rétroviseur antiéblouissement à réglage automatique......................................................110 Rétroviseurs extérieurs................................107 Éclairage d'accueil Lincoln...............................109 Rétroviseur à électrochrome............................108 Rétroviseurs à mémoire....................................108 Rétroviseurs extérieurs à réglage électrique..........................................................107 Rétroviseurs extérieurs chauffants.................108 Rétroviseurs extérieurs repliables..................107 Rétroviseurs extérieurs repliables automatiquement............................................107 Rétroviseurs grand angle intégrés.................109 Rétroviseurs-signaux..........................................108 Système d'information sur les angles morts...................................................................110 Rétroviseurs Généralités..............................................................17 Sécurité.............................................................84 Serrures.............................................................72 Services financiers automobiles de Lincoln..............................................................12 Sièges à commande électrique................159 Sièges avant multicontours avec fonction de mouvement actif..............................................161 Support lombaire à quatre positions à réglage électrique...........................................................161 Support lombaire à réglage électrique..........161 Sièges à régulation de température........167 Voir : Glaces, miroirs et rétroviseurs..............105 Voir : Glaces et rétroviseurs chauffants.........153 Rodage.............................................................291 Rodage Voir : Rodage........................................................291 Sièges refroidissants..........................................168 Sièges arrière.................................................164 Sièges chauffants..........................................166 Sièges arrière.......................................................166 Sièges avant.........................................................166 Sièges..............................................................156 Sonar latéral..................................................230 S Indicateur de distance d'obstacle...................231 Sacs gonflables du conducteur et du passager.........................................................48 Enfants et sacs gonflables..................................49 Position assise appropriée pour le conducteur et le passager avant........................................49 Sacs gonflables latéraux...............................53 Safety Canopy™...............................................54 627 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Sécurité enfants...............................................17 Spécifications du moteur - 2 L...................414 Acheminement de la courroie d'entraînement................................................415 Spécifications du moteur - 3 L...................415 Cheminement de la courroie d'entraînement................................................416 Index Spécifications techniques Voir : Capacités et spécifications....................414 Stationnement actif......................................232 Dépannage du système...................................239 Désactivation de la fonction de stationnement actif....................................................................238 Stationnement parallèle, stationnement perpendiculaire, aide à la sortie du stationnement.................................................232 SYNC™ 3..........................................................438 Généralités...........................................................438 Système antidémarrage Voir : Système antivol passif..............................84 Système antipollution .................................193 Autodiagnostics embarqués (OBD-II).............194 Préparation pour les contrôles d'inspection et d'entretien....................................................195 Système de surveillance de la pression des pneus....................................................399 Fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus.............................401 Remplacement d'un pneu avec un système de surveillance de la pression des pneus................................................................400 Témoin et carillon de ceinture de sécurité............................................................41 Système d’alerte après impact.................299 Conditions de fonctionnement...........................41 Détection de patinage excessif......................300 Témoins et indicateurs..................................115 T Tableau de spécifications des ampoules.....................................................357 Tableau de spécifications des fusibles..........................................................312 Système antivol passif...................................84 Boîtier de distribution électrique.....................312 Porte-fusibles de l'habitacle............................324 SecuriLock..............................................................84 Télécommande................................................59 Système d'information sur les angles morts.............................................................263 Activation et désactivation du système.......266 Anomalies du système.....................................266 Utilisation du système.......................................263 Clé d'accès intelligent.........................................59 Déclenchement de l'alarme de détresse........61 Démarrage à distance..........................................61 Localisateur du véhicule......................................61 Remplacement de la pile....................................60 Système de maintien de trajectoire .......258 Téléphone......................................................490 Activation et désactivation du système.......258 Connectivité du téléphone intelligent...........497 Couplage initial de votre téléphone cellulaire...........................................................490 628 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Établissement d'appels.....................................494 Lors d'un appel téléphonique.........................495 Menu du téléphone............................................491 Messages texte...................................................496 Réception d'appels............................................495 Affichage tête haute............................................117 Anomalie du groupe motopropulseur............118 Avertissement de basse pression des pneus..................................................................118 Bas niveau de carburant....................................118 Bas niveau de liquide lave-glace.....................118 Batterie....................................................................116 Bouclage de ceinture de sécurité....................117 Capot moteur mal fermé....................................118 Circuit de freinage...............................................116 Clignotant...............................................................117 COFFRE MAL FERMÉ..........................................119 Contrôle de la stabilité........................................119 Contrôle de stabilité désactivé.........................119 Feux de route........................................................118 Feux de stationnement.......................................118 Frein de stationnement électronique..............117 Huile moteur..........................................................117 Immobilisation automatique active..................116 Index Immobilisation automatique non disponible..........................................................116 Porte mal fermée..................................................117 Régulateur de vitesse..........................................117 Régulateur de vitesse adaptatif........................115 Sac gonflable avant.............................................117 Système d'information sur les angles morts...................................................................116 Système de freins antiblocage.........................116 Témoin d'anomalie du moteur..........................118 Température du liquide de refroidissement du moteur...........................................................117 Utilisation de l'antipatinage........................221 Utilisation des ceintures de sécurité.........36 Désactivation du système.................................221 Témoins et messages des systèmes............222 Utilisation d'un contacteur................................221 Utilisation des commandes de l'écran d'information....................................................221 Ceinture de sécurité arrière gonflable............39 Modes de blocage des ceintures de sécurité................................................................37 Utilisation des ceintures de sécurité pendant la grossesse.......................................................37 Utilisation de la reconnaissance vocale ........................................................................459 Utilisation du contrôle de stabilité...........224 Utilisation du programme de médiation et d'arbitrage (Canada seulement) ...........307 Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif.......................................................246 Voir : Toit ouvrant...................................................111 Commandes des paramètres vocaux...........469 Commandes vocales associées aux applications mobiles.....................................467 Commandes vocales de navigation..............465 Commandes vocales de téléphone..............463 Commandes vocales du système de climatisation....................................................462 Commandes vocales en mode audio............461 Commandes vocales SiriusXM Traffic et Travel Link........................................................468 Traction d'une remorque............................283 Utilisation de la traction intégrale ...........203 Disposition de la charge...................................283 Conduite d'un véhicule à traction intégrale avec des pneus de secours ou dépareillés.......................................................206 Conduite dans des conditions particulières avec une traction intégrale.........................207 Toit ouvrant.......................................................111 Ouverture et fermeture du toit ouvrant transparent........................................................112 Rebond....................................................................112 Toit ouvrant Transmission intégrale................................203 Transport de charge.....................................277 Transport du véhicule.................................300 U Utilisation de chaînes à neige...................397 Utilisation de MyKey à l'aide d'un démarreur à distance..................................69 Utilisation de pneus été.............................396 629 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Activation du régulateur de vitesse adaptatif............................................................247 Annulation de la vitesse programmée..........251 Capteur obstrué..................................................253 Désactivation automatique...............................251 Désactivation du régulateur de vitesse adaptatif...........................................................252 Lorsque suivez un véhicule jusqu'à l'arrêt complet.............................................................249 Lorsque vous suivez un véhicule...................248 Modification de la vitesse programmée........251 Neutralisation du système...............................250 Passage au régulateur de vitesse normal...............................................................254 Problèmes de détection...................................252 Programmation de la vitesse du régulateur adaptatif............................................................247 Index Réglage de la distance.....................................249 Réglage de la vitesse du régulateur adaptatif quand le véhicule est à l'arrêt....................248 Reprise de la vitesse programmée.................251 Serrage du frein de stationnement................251 Système non disponible...................................253 Utilisation en terrain montagneux.................252 Utilisation du régulateur de vitesse........245 Mise en fonction du régulateur de vitesse...............................................................245 Mise hors fonction du régulateur de vitesse...............................................................246 V Ventilation Vérification de l'huile moteur Voir : Vérification de l'huile moteur................338 Vérification des balais d'essuie-glace............................................354 Vérification du liquide de frein.................350 Vérification du liquide de lave-glace........351 Vérification du liquide de refroidissement...........................................341 Ajout de liquide de refroidissement...............341 Conditions climatiques rigoureuses..............343 Gestion de la température du liquide de refroidissement du moteur..........................345 Liquide de refroidissement recyclé...............343 Refroidissement à protection totale..............344 Vérification du liquide de refroidissement Voir : Climatisation..............................................149 Voir : Vérification du liquide de refroidissement................................................341 Vérification de l'état du dispositif MyKey.............................................................68 Vérifications de remorquage essentielles.................................................286 Distance MyKey.....................................................68 Nombre de clés Admin.......................................69 Nombre de MyKey................................................69 Attelages..............................................................286 Avant de tracter une remorque......................287 Chaînes de sécurité...........................................286 Feux de remorque..............................................287 Freins de remorque...........................................286 Mise à l'eau ou sortie de l'eau d'un bateau ou d'une motomarine.........................................288 Pendant la traction d'une remorque..............287 Vérification de l'huile de boîte de vitesses automatique................................................346 Boîte de vitesses 6F35/HF35.........................346 Boîte de vitesses 6F50/6F55.........................346 Vérification de l'huile moteur....................338 Ajout d'huile moteur..........................................339 630 MKZ (CC9) Canada/United States of America, frCAN, First Printing Verrou du capot Voir : Ouverture et fermeture du capot........333 Verrou du capot Voir : Ouverture et fermeture du capot........333 Verrouillage électrique des portes Voir : Verrouillage et déverrouillage................72 Verrouillage et déverrouillage.....................72 Activation de l'accès intelligent.........................73 Coffre à bagages...................................................77 Commande à distance.........................................72 Commande de coffre électrique.......................77 Déverrouillage intelligent pour les clés d'accès intelligent............................................75 Éclairage à l'entrée...............................................76 Éclairage à la sortie..............................................76 Protection antidécharge de la batterie............77 Verrouillage automatique...................................75 Verrouillage électrique des portes...................72 Verrouillage et déverrouillage des portes avec le panneton de clé...........................................74 Verrouillage sécurité enfants.......................34 Côté droit................................................................34 Côté gauche...........................................................34 VIN Voir : Numéro d'identification du véhicule.....419 Volant chauffant..............................................90 Volant.................................................................87