Honda Pilot 2006-2008 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
314 Des pages
Honda Pilot 2006-2008 Manuel du propriétaire | Fixfr
Identification du propriétaire
Ce manuel du conducteur doit être
considéré comme faisant partie du véhicule
et l’accompagner lors de la revente.
PROPRIÉTAIRE
Ce manuel du conducteur couvre tous les
modèles du Pilot. Certaines descriptions de
fonctions et d’équipements peuvent donc ne
pas concerner votre véhicule.
ADRESSE
RUE
VILLE
PROVINCE
CODE POSTAL
N° D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE (NIV)
DATE DE LIVRAISON
(Date de vente au premier propriétaire)
NOM DU
CONCESSIONNAIRE
N° DE
CONCESSIONNAIRE
ADRESSE
RUE
VILLE
SIGNATURE DU PROPRIÉTAIRE
SIGNATURE DU CONCESSIONNAIRE
PROVINCE
CODE POSTAL
Les informations et caractéristiques de
cette publication étaient en vigueur au
moment de la mise sous presse. La Honda
Motor Co., Ltd. se réserve toutefois le droit
de modifier les caractéristiques ou la
conception, ou d’effectuer certaines
suppressions, à tout moment sans autre avis
ni obligation de sa part.
Introduction
Félicitations! Votre choix d’un Honda Pilot 2007 était un placement judicieux. Il vous procurer
des années de conduite agréable.
L’une des meilleures façons de profiter pleinement de votre nouveau véhicule est de lire ce
manuel. Vous y trouverez des renseignements sur la façon d’utiliser ses commandes pour la
conduite et l’agrément. Conserver le manuel dans le véhicule afin de pouvoir le consulter au
besoin.
Tout au cours de ce manuel, vous trouverez
des informations précédées d’un symbole
. Ces informations vous
seront utiles pour éviter que votre véhicule,
le bien d’autrui ou l’environnement ne soient
endommagés.
Plusieurs garanties protègent le véhicule neuf. Nous vous recommandons de lire le manuel de
la garantie attentivement pour bien comprendre leur étendue ainsi que vos obligations en tant
que propriétaire du véhicule.
Entretenir le véhicule conformément aux échéanciers indiqués dans ce manuel vous garantit
une conduite sans problème et préserve votre investissement. Lorsque le véhicule exige une
réparation, rappelez-vous que le personnel du concessionnaire a été spécialement formé pour
entretenir les dispositifs particuliers de ce véhicule. Le concessionnaire s’efforcera de vous
donner satisfaction et sera heureux de répondre à toutes vos questions.
i
Introduction
Avertissement - Proposition 65 de la Californie
AVERTISSEMENT − Ce produit contient ou émet des produits chimiques qui, au su de l’État de la Californie, causent le cancer et des
malformations congénitales ou autre anomalie de la reproduction.
Enregistreuses des données des événements
Ce véhicule est équipé de l’un ou de plusieurs dispositifs appelés journaux de dates d’événements. Ces dispositifs mémorisent l’utilisation des
ceintures de sécurité avant, de l’utilisation du siège du passager avant, les données du déploiement des coussins gonflables et la défectuosité de
toute composante du système de coussins gonflables. Ces données appartiennent au propriétaire du véhicule et personne n’y a accès sauf si cela
est exigé par la loi ou suite à la permission accordée par le véhicule du propriétaire.
Journaux de diagnostic du service
Ce véhicule est équipé de dispositifs relatifs au service qui mémorisent des données sur la performance du groupe motopropulseur. Les données
peuvent être utilisées pour vérifier les exigences antipollution légales et/ou pour aider les techniciens à diagnostiquer et à résoudre les
problèmes relatifs au service. Ceci peut aussi être combiné à d’autres données provenant d’autres sources aux fins de la recherche mais reste
confidentiel et n’est jamais lié au propriétaire du véhicule.
ii
Quelques mots au sujet de la sécurité
Votre sécurité et la sécurité d’autrui sont très
importantes. La conduite de ce véhicule en
toute sécurité est une responsabilité
importante.
Pour vous tenir informé des problèmes de
sécurité, des procédures et autres
informations sont fournies sur des étiquettes
et dans ce manuel. Ces informations vous
préviennent des dangers potentiels pouvant
vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Il est cependant impossible de vous prévenir
de tous les dangers associés à la conduite ou
à l’entretien de votre véhicule. Vous devez
vous-même faire preuve de bon sens.
Vous trouverez ces informations importantes en rapport avec la sécurité sous différentes
formes, dont:
Étiquettes de sécurité − sur le véhicule.
Messages de sécurité − précédés d’un symbole d’avertissement
mots suivants : DANGER, ATTENTION ou PRÉCAUTION.
Ces mots sont utilisés dans les cas suivants:
et de l’un des trois
Il y a DANGER CERTAIN de MORT ou de GRAVES
BLESSURES si les instructions ne sont pas suivies.
Il peut y avoir DANGER de MORT ou de GRAVES
BLESSURES si les instructions ne sont pas suivies.
Il y a un RISQUE de BLESSURES si les instructions
ne sont pas suivies.
En-tête Sécurité − remarques ou précautions importantes concernant la sécurité.
Section Sécurité − paragraphe concernant la sécurité du conducteur et des passagers.
Instructions − utilisation correcte et sûre du véhicule.
Tout ce manuel contient de nombreuses informations importantes concernant la sécurité −
veuillez le lire attentivement.
iii
Informations importantes sur la manutention
La garde au sol du Pilot est supérieure à celle d’un véhicule de tourisme conçu pour la conduite sur route. Une garde au sol élevée présente de
nombreux avantages pour la conduite hors route. Elle permet de rouler sur des bosses, des obstacles et les terrains accidentés. La visibilité est
également bien meilleure ce qui permet d’anticiper plus tôt les problèmes.
Ces avantages ont cependant une contrepartie. Étant donné que le véhicule est plus haut et que sa garde au sol est plus grande, son centre de
gravité est plus élevé. Par conséquent, le véhicule risque plus facilement de se renverser ou de capoter dans les virages courts. Les véhicules
utilitaires risquent davantage de capoter que d’autres types de véhicules. Lors d’un capotage, une personne qui ne porte pas sa ceinture de
sécurité risque davantage d’être tuée qu’une personne qui porte sa ceinture de sécurité. Le conducteur et les passagers doivent toujours porter
leur ceinture de sécurité.
Les techniques de conduite appropriées pour réduire le risque du capotage sont expliquées dans ‘‘Directives concernant la conduite’’ à la page
198 de ce manuel et dans le chapitre Directives sur la conduite hors route à la page 222 . Le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule ou
un accident s’il ne conduit pas de manière avertie.
iv
Table des matières
Tour d’horizon du véhicule (commandes principales)..................................................................................................................... 4
Sécurité du conducteur et du passager (ceintures de sécurité, SRS et protection des enfants) .............................................................. 7
Instruments et commandes (témoins, cadrans, tableau de bord et colonne de direction) ..................................................................... 59
Caractéristiques (contrôle de la température, chaîne sonore, volant, divertissement arrière, sécurité, régulateur de vitesse et HomeLinkt) .. 105
Avant de conduire (carburant, rodage et chargement des bagages) ............................................................................................... 185
Conduite (fonctionnement du moteur et de la boîte de vitesses) ..................................................................................................... 197
Entretien (aide-mémoire, vérification des liquides, services mineurs et entreposage du véhicule) ......................................................... 227
Dépannages d’urgence (pneu crevé, panne sèche de la batterie, surchauffe, fusibles) ....................................................................... 265
Informations techniques (spécifications du véhicule, pneus, carburants et systèmes antipollution) ..................................................... 285
Garantie et relations avec la clientèle (É.-U. et Canada seulement) (renseignements sur la garantie et les personnes-ressource) .......... 301
Sommaire des informations concernant l’entretien (contenances des liquides et pressions des pneus)............................... Dernière page
1
INDEX
Index....................................................................................................................................................................................... I
2
Aperçu du contenu
Table des matières
Un guide pratique des chapitres de ce
manuel.
Tour d’horizon du véhicule
Un guide rapide des commandes principales
du véhicule.
Sécurité du conducteur et du passager
Informations importantes sur l’utilisation et le
soin des ceintures de sécurité de votre
voiture, la protection des enfants avec des
systèmes de retenue pour enfants et un
aperçu général du système de retenue
supplémentaire.
Instruments et commandes
Description des témoins du tableau de bord.
Utilisation des commandes du tableau de
bord, de la colonne de direction et des autres
commandes.
Caractéristiques
Utilisation du système de contrôle du
chauffage et de la climatisation, de la chaîne
sonore et d’autres caractéristiques
d’agrément.
Avant de conduire
Rodage de votre nouveau véhicule, le type
d’essence à utiliser. Renseignements sur le
transport des bagages ou d’autres matériaux.
Conduite
Mise en marche du moteur; commande de la
boîte de vitesses manuelle et stationnement.
Si l’on prévoit utiliser une remorque, lire
attentivement ces informations.
Entretien
L’aide-mémoire d’entretien informe du
besoin de confier le véhicule au
concessionnaire pour le service d’entretien. Il
y a aussi une liste de composantes à vérifier
et des directives sur la façon de les vérifier.
Infomations techniques
Numéros d’identification, dimensions,
contenances et informations techniques.
Garantie et relations avec la clientèle
(É.-U. et Canada seulement)
Un résumé des garanties couvrant le véhicule
neuf et la manière de communiquer avec
nous. Pour de plus amples précisions, se
reporter au manuel de la garantie.
Index
Sommaire des informations concernant
l’entretien
Aperçu des informations nécessaires dans
une station-service.
Dépannages d’urgence
Ce chapitre décrit certains problèmes qui
peuvent se poser à tous les conducteurs et la
manière de les résoudre.
3
Tour d’horizon du véhicule
TÉMOINS DU TABLEAU
DE BORD (P. 61)
INDICATEURS (P.70)
COUSSIN GONFLABLE
AVANT DU CONDUCTEUR
(P. 11, 28)
LEVIER DE CHANGEMENT
DE VITESSE (P. 200)
RÉTROVISEUR AVEC BOUSSOLE*
(P. 177)
CHAÎNE SONORE
(P. 115)
INTERRUPTEUR DES
SERRURES ÉLECTRIQUES
DES PORTIÈRES
(P.82)
COUSSIN GONFLABLE DE
PASSAGER AVANT
(P. 11, 35)
COMMANDES DES
RÉTROVISEURS
(P.93)
SYSTÈME DE CHAUFFAGE/
CLIMATISATION
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DE LA TEMPÉRATURE
(P.106)
INTERRUPTEURS DES
LÈVE-GLACES ÉLECTRIQUES
(P.94)
BOÎTE À GANTS
(P.99)
POIGNÉE DE
DÉVERROUILLAGE DU
CAPOT
(P. 188)
POIGNÉE DE
DÉVERROUILLAGE DU VOLET
DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
(P. 187)
PÉDALE DU FREIN DE
STATIONNEMENT
(P.97)
Véhicule avec système de divertissement arrière représenté.
* : Si équipée.
4
COMMANDE DU
CLIMATISEUR ARRIÈRE
(P.113)
PRISE POUR ACCESSOIRES
(P.101)
Tour d’horizon du véhicule
PHARES/FEU DE VIRAGE/
PHARES ANTIBROUILLARD*1
(P.75)
AVERTISSEUR SONORE*
VERROU VTM-4*1
(P. 204)
INTERRUPTEUR
D’ÉCLAIRAGE
(P.102)
TÉMOIN D’ANNULATION
DU COUSSIN GONFLABLE
DU PASSAGER
(P. 35)
INTERRUPTEUR
D’EXTINCTION VSA
(P. 212)
DÉSEMBUEUR DE
LUNETTE ARRIÈRE
(P.77)
BOUTON PRINCIPAL DU
RÉGULATEUR DE
VITESSE
(P. 175)
TÉLÉCOMMANDES DE
LA CHAÎNE SONORE*1
(P.138)
*:
*1 :
BOUTON DES FEUX DE DÉTRESSE
(P.77)
Tour d’horizon du véhicule
BOUTONS DU TOIT OUVRANT*1
(P.96)
RÉGLAGE DU VOLANT
(P.78)
BOUTONS DU RÉGULATEUR
DE VITESSE
(P. 175)
ESSUIE-GLACE/
LAVE-GLACE AVANT
(P.74)
Pour utiliser l’avertisseur, appuyer sur le coussin du volant, autour du sigle ‘‘H’’.
Si équipée.
5
6
Précautions importantes concernant la sécurité
De nombreuses recommandations
concernant la sécurité sont indiquées dans ce
chapitre et dans tout le manuel. Les
recommandations sur cette page sont celles
que nous considérons les plus importantes.
Portez toujours la ceinture de sécurité
Une ceinture de sécurité est la meilleure
protection dans tous les types de collisions.
Les coussins gonflables sont conçus pour
servir de suppléments aux ceintures de
sécurité, non pour les remplacer. Donc,
même si le véhicule est équipé de coussins
gonflables, assurer que le conducteur et les
passagers portent toujours une ceinture de
sécurité de manière appropriée (consulter la
page 15 ).
Systèmes de retenue pour tous les
enfants
Les enfants de 12 ans et moins doivent
s’asseoir sur le siège arrière, non sur le siège
avant, et être attachés comme il faut. Les
bébés et les enfants de petite taille doivent
être assis sur un siège d’enfant. Les enfants
plus grands doivent s’asseoir sur un siège
8
d’appoint retenu par la ceinture/baudrier
jusqu’à ce qu’ils puissent utiliser la ceinture
de sécurité sans siège d’appoint (consulter la
page 38 − 56 ).
Risques dus aux coussins gonflables
Bien que les coussins gonflables puissent
sauver la vie, ils peuvent causer des blessures
graves ou mortelles si les occupants en sont
trop rapprochés ou ne sont pas attachés
comme il se doit. Les bébés, les jeunes
enfants et les adultes de petite taille sont les
plus en danger. Il faut suivre toutes les
directives et les avertissements du présent
manuel.
Pas d’alcool au volant
Le conducteur ne doit pas boire d’alcool. Un
seul verre peut réduire les réflexes. Les
réflexes diminuent proportionnellement avec
chaque consommation alcoolique. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas laisser
conduire des amis qui ont bu.
Contrôlez votre vitesse
Les excès de vitesse sont les causes
principales de blessures et de mort dans les
accidents de la route. En général, le risque
d’accident augmente avec la vitesse, mais des
accidents graves peuvent également se
produire sans excès de vitesse. Ne jamais
rouler plus vite que la situation ne le permet,
quelle que soit la limite de vitesse indiquée.
Comment maintenir votre véhicule en
état de sécurité
L’éclatement d’un pneu ou un problème
mécanique peut être extrêmement
dangereux. Pour éviter ce genre de
problèmes, vérifier souvent la pression et
l’état des pneus et effectuer les entretiens
aux intervalles prévus (consulter la page
229 ).
Autres informations sur la sécurité du véhicule
(9)
(1)
(4)
Ce véhicule présente de nombreuses
caractéristiques destinées à protéger le
conducteur et les passagers lors d’une
collision.
(11)
(10)
Certaines caractéristiques de sécurité
n’exigent aucun geste de vous. Elles incluent
un cadre en acier robuste qui forme une cage
de sécurité autour de l’habitacle, des zones
avant et arrière d’absorption des chocs, une
colonne de direction télescopique et des
enrouleurs des ceintures de sécurité qui
serrent les ceintures de sécurité en cas de
collision.
(5) (7)
(2)
(8)
(6)
(10)
(2)
(1) Cage de sécurité
(2) Zone d’absorption des chocs
(3) Sièges et dossiers des sièges
(4) Appuie-tête
(5) Colonne de direction télescopique
(6) Ceintures de sécurité
(7) Coussins gonflables avant
(8) Enrouleurs des ceintures de sécurité avant
(9) Serrures de portières
(10) Coussins gonflables latéraux
(11) Coussins gonflables latéraux de type rideaux
Toutefois, le conducteur et les passagers ne
tireront aucun avantage de ces
caractéristiques de sécurité s’ils ne sont pas
assis correctement et ne portent pas toujours
leur ceinture de sécurité. Certaines
caractéristiques peuvent même provoquer
des blessures si elles ne sont pas utilisées
convenablement.
Les pages suivantes expliquent comment
vous pouvez jouer un rôle actif pour vous
protéger et pour protéger votre passager.
9
Sécurité du conducteur et du passager
(7)
(3)
Autres informations sur la sécurité du véhicule
Ceintures de sécurité
Le véhicule est équipé de ceintures de
sécurité pour toutes les places assises.
Le système des ceintures de sécurité inclut
aussi un témoin sur le tableau de bord et un
signal sonore pour rappeler aux occupants
d’attacher la ceinture de sécurité.
Pourquoi porter une ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont les moyens les
plus sûrs de protéger les adultes et les
grands enfants. (Les bébés et enfants en bas
âge doivent être assis et attachés dans des
sièges d’enfants.)
Sinon, les risques de blessures graves ou
même mortelles augmentent en cas
d’accident, même si la voiture est équipée de
coussins gonflables.
En outre, il est obligatoire dans la plupart des
états américains et provinces du Canada de
porter une ceinture de sécurité.
10
Ne pas porter une ceinture de sécurité
de manière appropriée augmente le
risque de blessures graves ou
mortelles en cas d’accident même si le
véhicule est équipé de coussins
gonflables.
Assurer que le conducteur et tous les
passagers portent toujours leur
ceinture de sécurité et qu’ils les portent
de manière appropriée.
Lorsqu’elles sont attachées correctement, les
ceintures de sécurité:
Maintiennent le conducteur et les
passagers en place dans le véhicule et
permettent de profiter des autres
dispositifs de sécurité.
Assurent une protection dans presque
tous les types de collisions (frontales,
latérales et arrière) ainsi que dans les
capotages.
Évitent que le conducteur ou les passagers
ne soient projetés contre l’habitacle ou
d’autres passagers.
Évitent que le conducteur ou les passagers
ne soient éjectés à l’extérieur du véhicule.
Maintiennent le conducteur et les
passagers dans une bonne position lorsque
les coussins gonflables se déploient. Une
bonne position réduit le risque d’être
blessé par un coussin gonflable qui se
déploie et permet d’être protégé
parfaitement par le coussin gonflable.
Naturellement, les ceintures de sécurité ne
peuvent pas protéger complètement dans
tous les accidents. Mais dans la plupart des
cas, elles réduisent les risques de blessures
graves.
Il est absolument nécessaire de: toujours
attacher sa ceinture de sécurité et de la
porter correctement.
Autres informations sur la sécurité du véhicule
Coussins gonflables
Le véhicule est aussi équipé de coussins
gonflables latéraux pour aider à protéger le
torse du conducteur ou du passager avant en
cas de choc de modéré à grave. (Consulter la
page 31 pour de plus amples renseignements
sur le fonctionnement des coussins
gonflables latéraux.)
Le véhicule est aussi équipé de rideaux
gonflables latéraux pour aider à protéger la
tête du conducteur, du passager avant et des
passagers des positions assises arrière
latérales lors d’un choc latéral modéré à
grave ou du capotage (consulter la page
33 pour de plus amples renseignements sur
le fonctionnement des rideaux gonflables
latéraux).
à suivre
11
Sécurité du conducteur et du passager
Le véhicule comporte un système de retenue
supplémentaire (SRS) avec des coussins
gonflables avant pour aider à protéger la tête
et la poitrine du conducteur et du passager
avant en cas de collision frontale modérée à
grave (consulter la page 28 pour de plus
amples renseignements sur le
fonctionnement des coussins gonflables
avant).
Autres informations sur la sécurité du véhicule, Protection des adultes et des adolescents
Les informations les plus importantes à
connaître sur les coussins gonflables sont:
Les coussins gonflables ne remplacent pas
les ceintures de sécurité. Ils les complètent.
Les coussins gonflables n’assurent aucune
protection en cas de chocs arrière ou de
collisions frontales ou latérales mineures.
Les coussins gonflables peuvent présenter
un risque. Pour s’acquitter de leur tâche,
les coussins gonflables doivent se
déployer avec une force immense. Donc,
bien que les coussins gonflables sauvent
des vies, ils peuvent causer des blessures
mineures ou graves et même mortelles si
les occupants ne sont pas attachés ou assis
de manière appropriée.
12
Ce qu’il faut faire: Toujours porter la ceinture
de sécurité comme il faut et s’asseoir le dos
bien droit et aussi loin que possible du volant
tout en maintenant la maîtrise complète du
véhicule. Un passager avant doit reculer son
siège pour l’éloigner le plus possible du
tableau de bord.
Le reste de ce chapitre donne de plus amples
renseignements sur la façon de maximiser la
sécurité.
Toutefois, il faut se rappeler qu’aucun
système de sécurité ne peut empêcher toutes
les blessures ou toutes les morts dues aux
collisions graves même quand les ceintures
de sécurité sont attachées comme il faut et
que les coussins gonflables se déploient.
Protection des adultes et des adolescents
Introduction
Les pages suivantes fournissent des
directives sur la façon de bien protéger le
conducteur, les passagers adultes et les
adolescents assez grands et assez
responsables pour prendre place à l’avant.
Consulter les pages 38 à 56 pour des
directives importantes sur la façon de bien
protéger les bébés, les enfants de petite taille
et les enfants plus grands qui prennent place
dans le véhicule.
Protection des adultes et des adolescents
2. Réglage des sièges avant
Votre véhicule a un témoin de
portière et de hayon entrouverts
sur le tableau de bord qui s’allume pour
indiquer qu’une portière ou que le hayon
n’est pas bien fermé(e).
Il est important de verrouiller les portières
pour éviter qu’un passager et surtout un
enfant n’ouvre la portière et tombe
accidentellement. Le risque d’être éjecté hors
du véhicule lors d’une collision est également
réduit.
Le verrouillage des portières peut également
protéger contre l’ouverture inopportune des
portes par un étranger quand la voiture est à
l’arrêt.
Consulter la page 82 pour la façon de
verrouiller les portières et la page 66 pour le
fonctionnement du témoin des portières et de
l’abattant entrouvert(e)s.
La ‘‘National Highway Traffic Safety
Administration’’ aux États-Unis et Transports
Canada recommandent qu’un conducteur
laisse un espace d’au moins 25 cm (10
pouces) entre le centre du volant et la
poitrine. En plus d’ajuster le siège, on peut
régler le volant de haut en bas et en va-etvient (consulter la page 78 ).
Si le conducteur ne peut s’éloigner suffisamment du volant pour rejoindre les commandes, nous recommandons qu’un équipement
d’adaptation soit pris en considération.
Reculer le siège du conducteur le plus
possible tout en maintenant la maîtrise
parfaite du véhicule. Assurer que le passager
avant recule son siège le plus possible.
S’asseoir trop près du volant ou du tableau de
bord peut causer des blessures graves par un
coussin gonflable avant qui se déploie ou en
frappant le volant ou le tableau de bord lors
d’une collision.
à suivre
13
Sécurité du conducteur et du passager
1. Fermeture et verrouillage des portes
Quand tous les occupants sont dans le
véhicule, assurer que les portières et
l’abattant sont fermés et verrouillés.
Protection des adultes et des adolescents
3. Réglage des dossiers des sièges
En cas de collision, un occupant risque
des blessures graves ou la mort si le
dossier du siège est trop incliné.
S’asseoir trop près d’un coussin
gonflable avant peut causer des
blessures graves ou la mort en cas de
déploiement des coussins gonflables
avant.
Le dossier doit être redressé à la
verticale et l’occupant doit être calé
comme il faut dans le siège.
Toujours s’asseoir le plus loin possible
des coussins gonflables avant.
Une fois que le siège est ajusté comme il faut,
essayer de le déplacer en va-et-vient pour
assurer qu’il est verrouillé en place.
Consulter la page 87 pour le réglage des
sièges.
Redresser le dossier du conducteur à une
position confortable en laissant assez
d’espace entre la poitrine et le couvercle du
coussin gonflable au centre du volant.
Les passagers qui utilisent un dossier
réglable doivent aussi ajuster le dossier à une
position verticale confortable.
14
La capacité de protection de la ceinture est
réduite quand le dossier est incliné de sorte
que le baudrier ne touche pas le thorax de
l’occupant. L’occupant risque de glisser plus
facilement sous la ceinture en cas de collision
et d’être grièvement blessé. Les risques de
blessures augmentent si le dossier est très
incliné.
Voir page 87 pour le réglage des dossiers
des sièges.
Protection des adultes et des adolescents
4. Réglage des appuie-tête
S’assurer que les appuie-tête sont en
place et bien ajustés avant de prendre
la route.
Ajuster l’appuie-tête du conducteur de
manière à ce que la nuque soit au centre de
l’appuie-tête.
Assurer que les passagers ajustent aussi leur
appuie-tête comme il faut. Les personnes de
grande taille doivent ajuster leur appuie-tête à
la position la plus haute possible.
S’ils sont bien ajustés, les appuie-tête
protègent les occupants contre les
traumatismes cervicaux et d’autres blessures.
Voir page 91 pour le réglage adéquat des
appuie-tête.
La position assise du centre de la deuxième
rangée et tous les sièges de la troisième
rangée sont équipés d’une ceinture de
sécurité amovible qui peut être détachée et
enroulée dans le plafond pour permettre de
rabattre les sièges. Consulter la page 17 pour
la façon de détacher et d’enrouler une
ceinture de sécurité.
Les ceintures de sécurité amovibles doivent
normalement être attachées en place quand
les dossiers sont à la verticale. Consulter la
page 18 pour la façon de détacher une
ceinture et la page 17 pour la façon
d’enrouler une ceinture.
15
Sécurité du conducteur et du passager
Un appuie-tête mal ajusté est moins
efficace et peut moins bien protéger
contre des blessures graves lors d’une
collision.
5. Bouclage et emplacement des
ceintures de sécurité
Insérer la patte de fixation dans la boucle
puis tirer la ceinture pour assurer qu’elle est
attachée de manière sécuritaire. Assurer que
la ceinture n’est pas tordue car une ceinture
tordue peut causer des blessures graves en
cas de collision.
Protection des adultes et des adolescents
Les forces se répartiront sur les os les plus
forts de la poitrine en cas de collision.
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE
Des ceintures de sécurité mal
bouclées peuvent causer des
blessures graves ou la mort lors d’une
collision.
S’assurer que tous les occupants ont
bouclé leur ceinture de sécurité
comme il faut avant de prendre la route.
Faire passer la partie sous-abdominale de la
ceinture le plus bas possible en travers des
hanches, puis tirer sur le baudrier pour bien
ajuster la ceinture. De cette façon, le bassin
amortira la force lors d’une collision et
réduira les risques de blessures internes.
Au besoin, tirer une nouvelle fois sur la
ceinture pour bien la tendre au niveau des
épaules, puis s’assurer qu’elle retient bien les
épaules et croise la poitrine.
16
Si la ceinture de sécurité touche ou passe sur
le cou, ou si elle passe sur le bras au lieu de
l’épaule, la hauteur de l’ancrage doit être
ajustée.
Les sièges avant sont dotés d’ancres
réglables des ceintures de sécurité. Pour
ajuster la hauteur d’une ancre, appuyer de
manière continue sur les boutons de
dégagement et glisser l’ancre vers le haut ou
le bas, au besoin (quatre positions de
réglage).
Protection des adultes et des adolescents
Utilisation de la ceinture abdominale/baudrier
POSITION CENTRALE DE LA DEUXIÈME
ET DE LA TROISIÈME RANGÉE
Pour les positions latérales de la troisième
rangée, glisser le baudrier latéral hors de
l’agrafe et tirer la ceinture pour la dérouler.
LOQUET DE L’ANCRE
LOQUET DE L’ANCRE
POSITION LATÉRALE DE LA TROISIÈME RANGÉE
MARQUES
TRIANGULAIRES
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Puis, suivre la
procédure d’attache d’une ceinture de
sécurité ordinaire (consulter la page 15 ).
Sécurité du conducteur et du passager
PLATEAU DU LOQUET
Tirer le loquet de l’ancre et la plaque du
loquet hors de chaque encoche de retenue
dans le plafond et tirer la ceinture de sécurité
pour la dérouler.
L’utilisation d’une ceinture de sécurité
avec une ancre amovible de ceinture
de sécurité mal attachée augmente le
risque d’une blessure grave ou
mortelle lors d’une collision.
Avant d’utiliser la ceinture de sécurité,
assurer que l’ancre amovible de la
ceinture de sécurité est bien attachée.
BOUCLE DE L’ANCRE
PLATEAU DU
LOQUET
AGRAFE
LOQUET DE
L’ANCRE
Insérer le crochet au bout du loquet de
l’ancre dans la boucle de l’ancre en alignant
les marques triangulaires du loquet de l’ancre
et de la boucle. Assurer que la ceinture n’est
pas tordue. Appuyer sur le loquet de l’ancre
à suivre
17
Protection des adultes et des adolescents
LOQUET DE L’ANCRE
Ne jamais faire passer le baudrier d’une
ceinture de sécurité sous-abdominale/
baudrier sous le bras ou derrière le dos. Cela
peut entraîner des blessures très graves lors
d’une collision.
Si une ceinture de sécurité ne fonctionne pas
parfaitement, elle pourrait ne pas protéger
l’occupant lors d’une collision.
Aucun occupant ne doit s’asseoir sur un siège
dont la ceinture de sécurité est défectueuse.
BOUCLE DE L’ANCRE
Pour détacher l’ancre amovible de la ceinture
de sécurité avant de rabattre le dossier,
insérer la clé d’allumage dans l’encoche sur le
côté de la boucle de l’ancre et laisser la
ceinture s’enrouler. Pour les sièges du centre,
ranger la plaque du loquet et le loquet de
l’ancre dans leurs encoches de retenue dans
le plafond. Pour les sièges latéraux de la
troisième rangée, rattacher la ceinture avec
l’agrafe.
18
Utiliser une ceinture de sécurité défectueuse
peut entraîner des blessures graves ou la
mort. Faire vérifier la ceinture par le
concessionnaire le plus tôt possible.
Voir page 21 pour de plus amples
informations sur le système de ceintures de
sécurité et sur l’entretien des ceintures.
6. Comment s’asseoir correctement
Une fois que les occupantssont assis et ont
attaché leur ceinture, il est important qu’ils
restent assis bien droits, calés dans leur siège
et les pieds sur le sol jusqu’à ce que le
véhicule soit stationné et le moteur arrêté.
Les passagers qui ne s’asseoient pas
correctement, qui ne se tiennent pas droits,
qui se couchent, qui se tournent de côté, qui
se penchent vers l’avant ou le côté ou qui
lèvent un pied ou les deux sont plus exposés
aux blessures en cas d’accident.
Protection des adultes et des adolescents
Conseils pour les femmes enceintes
En cas de collision ou de déploiement d’un
coussin gonflable avant, cela réduira le risque
des blessures de la mère et de l’enfant à
naître.
Un occupant mal assis ou hors de
position peut subir des blessures
graves ou être tué lors d’une collision.
Toujours s’asseoir bien droit et se caler
dans le siège avec les pieds au sol.
Lors de la conduite, il faut s’asseoir le dos
bien droit et reculer le siège le plus possible
tout en maintenant la maîtrise complète du
véhicule. Le passager avant doit reculer son
siège le plus possible.
À chaque visite médicale, demander au
médecin s’il est conseillé de conduire.
La meilleure façon pour une femme enceinte
de se protéger et de protéger son enfant à
naître en tant que conductrice ou passagère
dans un véhicule est de toujours porter une
ceinture de sécurité et de placer la ceinture
abdominale le plus bas possible autour des
hanches.
19
Sécurité du conducteur et du passager
De plus, un occupant qui n’est pas bien assis
sur son siège avant peut être grièvement ou
mortellement blessé s’il est projeté contre
une partie de l’habitacle du véhicule ou s’il est
frappé par un coussin gonflable avant qui se
déploie.
Protection des adultes et des adolescents
Autres informations concernant la
sécurité
Ne jamais laisser des passagers prendre
place dans le compartiment à bagages ou
sur un siège arrière rabattu. Ils pourraient
y être blessés gravement lors d’une
collision.
Les passagers ne doivent pas se lever ou
changer de siège pendant la conduite. Un
passager qui ne porte pas sa ceinture de
sécurité lors d’une collision peut frapper
une partie de l’habitacle, frapper d’autres
occupants ou être projeté hors du véhicule.
Une ceinture de sécurité ne doit jamais être
utilisée par deux personnes. Elles
risqueraient d’être blessées grièvement en
cas de collision.
Ne pas ajouter d’accessoires aux ceintures
de sécurité. Les dispositifs qui visent à
améliorer le confort de l’occupant ou à
déplacer le baudrier d’une ceinture de
sécurité peuvent réduire la capacité
protectrice de la ceinture de sécurité et
augmenter le risque des blessures graves
en cas de collision.
Aucun objet dur ou pointu ne doit se
trouver entre l’occupant et le coussin
gonflable avant. Ne pas transporter
d’objets durs ou pointus sur les genoux,
conduire en fumant la pipe ou en tenant un
objet dans la bouche qui pourrait blesser si
le coussin gonflable avant se déployait.
Garder les mains et les bras éloignés des
couvercles des coussins gonflables. Si les
mains ou les bras sont près du couvercle
d’un coussin gonflable, ils pourraient être
blessés si le coussin gonflable se déploie.
20
Ne pas attacher ou déposer d’articles sur
les couvercles des coussins gonflables
avant. Des articles sur les couvercles qui
portent la mention ‘‘SRS AIRBAG’’
pourraient nuire au bon fonctionnement
des coussins gonflables ou être projetés
dans l’habitacle et blesser un occupant si
les coussins gonflables se déployaient.
Ne pas attacher d’articles durs sur ou près
d’une portière. Si un coussin gonflable
latéral ou un rideau gonflable latéral se
déployait, un porte-gobelets ou autre objet
dur attaché sur ou près d’une portière
pourrait être projeté dans le véhicule et
blesser un occupant.
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Ce système utilise les mêmes capteurs que
les coussins gonflables avant pour surveiller
si les ceintures de sécurité avant sont
attachées ou détachées et s’il y a un poids
excessif sur le siège du passager avant
(consulter les pages 30 et 31 ).
Le système des ceintures de
sécurité inclut un témoin sur le
tableau de bord et un signal sonore pour
rappeler aux occupants d’attacher leur
ceinture de sécurité.
n’est pas bouclée avant l’arrêt du signal
sonore, le témoin arrête de clignoter mais
reste allumé.
Si le passager avant ne boucle pas sa ceinture
de sécurité, le témoin s’allume environ 6
secondes après que l’interrupteur d’allumage
est tourné à MARCHE (II).
Si le conducteur ou le passager avant
n’attache pas sa ceinture de sécurité pendant
la conduite, le signal sonore se fera entendre
et le témoin clignotera de nouveau à
intervalles réguliers.
Quand personne n’occupe le siège du
passager avant ou qu’un enfant ou un adulte
de petite taille y a pris place, le témoin ne
s’allumera pas et le signal sonore ne se fera
pas entendre.
Si le témoin s’allume ou que le signal sonore
se fait entendre quand la ceinture de sécurité
du conducteur est attachée et que le siège du
passager avant est libre et qu’il n’y a rien sur
le siège avant, quelque chose peut entraver le
système de surveillance. Rechercher et
enlever:
Tous les articles déposés sous le siège du
passager avant.
Tous articles suspendus sur le siège ou
entreposés dans la pochette du dossier.
Tous articles, tel un siège arrière rabattu,
qui touchent l’arrière du dossier du siège.
S’il n’y a aucune obstruction, faire vérifier le
véhicule par un concessionnaire.
Ce système surveille les ceintures de sécurité
avant. Si l’interrupteur d’allumage est tourné
à la position MARCHE (II) avant que la
ceinture de sécurité du conducteur ne soit
bouclée, le signal sonore se fait entendre et le
témoin clignote. Si la ceinture de sécurité
21
Sécurité du conducteur et du passager
Éléments des ceintures de sécurité
Le véhicule est équipé de ceintures de
sécurité sous-abdominales/baudriers pour
toutes les places assises. Les ceintures de
sécurité avant sont aussi équipées
d’enrouleurs automatiques.
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Ceinture sous-abdominale/baudrier
Les ceintures de sécurité abdominale/
baudrier du siège central des sièges des
deuxième et troisième rangées sont équipées
d’une ancre amovible bipièce: une petite patte
de fixation et une boucle.
L’ancre amovible doit normalement être
enclenchée quand les dossiers des sièges
sont à la verticale. Pour de plus amples
renseignements sur l’ancre amovible
(consulter la page 17 ).
La ceinture/baudrier passe par-dessus
l’épaule et autour de la poitrine et des
hanches.
Pour attacher la ceinture, insérer la languette
dans le fermoir puis tirer sur la ceinture pour
s’assurer que la languette est bien serrée
dans le fermoir (Consulter la page 15 pour
l’utilisation appropriée de la ceinture de
sécurité).
22
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le
bouton rouge ‘‘PRESS’’ sur la boucle. Guider
la ceinture de manière à ce qu’elle s’enroule
complètement. Après la sortie du véhicule,
assurer que la ceinture est hors de portée et
qu’elle ne sera pas coincée dans la portière
qui se ferme.
Toutes les ceintures de sécurité sousabdominales/thoraciques ont un enrouleur
de secours. Pendant la conduite normale,
l’enrouleur laisse toute liberté de
mouvements tout en maintenant la tension
sur la ceinture. Lors d’une collision ou d’un
freinage subit, l’enrouleur bloque
automatiquement la ceinture pour retenir le
corps.
Les ceintures de sécurité de toutes les places,
à l’exception de celle du conducteur,
comportent un enrouleur verrouillable qui
doit être utilisé pour attacher un siège
d’enfant (consulter la page 49 ).
Si le baudrier est tiré complètement,
l’enrouleur verrouillable s’active. La ceinture
s’enroule empêchant la liberté des
mouvements de l’occupant.
Pour désactiver l’enrouleur verrouillable,
détacher la languette et laisser s’enrouler la
ceinture complètement. Pour boucler la
ceinture de nouveau, la tirer à la longueur
nécessaire.
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Tendeurs automatiques de ceinture de
sécurité
Les enrouleurs peuvent aussi être activés lors
d’une collision pendant laquelle les coussins
gonflables avant ne se déploient pas. Dans ce
cas, les coussins gonflables ne seraient pas
nécessaires mais la retenue additionnelle
pourrait être utile.
Quand les enrouleurs sont activés, les
ceintures de sécurité restent tendues tant
qu’elles ne sont pas détachées.
Pour une protection accrue, les ceintures de
sécurité avant sont équipées d’enrouleurs
automatiques. Quand ils sont activés, les
enrouleurs tendent immédiatement les
ceintures afin de retenir le conducteur et le
passager avant en place.
Les enrouleurs sont conçus pour être activés
lors de toute collision assez grave pour faire
déployer un coussin gonflable avant ou
latéral ou un rideau gonflable latéral.
Entretien des ceintures de sécurité
Pour la sécurité, vérifier régulièrement l’état
des ceintures.
Tirer complètement sur chaque ceinture et
vérifier si elle est effilochée, coupée, brûlée
ou usée. Assurer que les fermoirs
fonctionnent correctement et que les
ceintures s’enroulent facilement. Si une
ceinture ne s’enroule pas facilement, la
nettoyer pourrait résoudre le problème
(consulter la page 254 ). Une ceinture en
mauvais état ou fonctionnant mal n’assurera
pas une bonne protection et doit par
conséquent être remplacée dès que possible.
Honda offre une garantie limitée sur les
ceintures de sécurité. Consulter la brochure
Informations sur la garantie de Honda pour les
détails à ce sujet.
à suivre
23
Sécurité du conducteur et du passager
Si un coussin gonflable latéral ou un rideau
gonflable latéral se déploie sous l’effet d’un
choc latéral, l’enrouleur de ce côté du
véhicule sera aussi activé.
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Si une ceinture était utilisée au cours d’une
collision, elle doit être remplacée par le
concessionnaire. Une ceinture qui était
utilisée au cours d’une collision peut fort bien
ne pas fournir le même niveau de protection
au cours d’une collision suivante.
Le concessionnaire doit également inspecter
les ancrages pour s’assurer qu’ils ne sont pas
endommagés et les remplacer le cas échéant.
Si les enrouleurs automatiques des ceintures
de sécurité sont activés lors d’une collision,
ils doivent être remplacés.
24
Inspecter et entretenir les ceintures de
sécurité régulièrement. Des ceintures
de sécurité défectueuses peuvent
causer des blessures graves ou la
mort lors d’une collision.
Inspecter les ceintures de sécurité
régulièrement et, si nécessaire, les
faire réparer le plus tôt possible.
Autres informations sur les coussins gonflables
Composantes du système de coussins
gonflables
(14)
(8)
(8)
(10)
(2)
(3)
(11)
(12)
(1)
Sécurité du conducteur et du passager
(1) Coussin gonflable avant du conducteur
(2) Coussin gonflable avant du passager
(3) Unité de contrôle
(4) Enrouleurs des ceintures de sécurité
(5) Coussins gonflables latéraux
(6) Capteur de la position du siège du conducteur
(7) Capteurs de la position du passager avant
(8) Capteurs du choc avant
(9) Capteurs de choc latéral (Premiers)
(10) Témoin d’annulation du cousssin gonflable du
passager
(11) Capteurs de détection de la position de
l’occupant (OPDS)
(12) Capteurs du poids du passager avant/
Unité de contrôle des capteurs OPDS
(13) Capteur du capotage
(14) Témoin du système de retenue
supplémentaire (SRS)
(5)
(13)
(4)
(9)
(6)
(7)
(9)
(5)
(4)
à suivre
25
Autres informations sur les coussins gonflables
Le système de coussins gonflables inclut:
(15) Capteur de choc arrière
(16) Capteur de choc latéral (deuxième)
(17) Coussins gonflables latéraux de type rideaux
Deux coussins gonflables avant SRS
(système de retenue supplémentaire). Le
coussin gonflable du conducteur est
entreposé dans le centre du volant; le
coussin gonflable du passager avant est
entreposé dans le tableau de bord. Les
deux portent la mention ‘‘SRS AIRBAG’’
(consulter la page 28 ).
(17)
Deux coussins gonflables latéraux, l’un
pour le conducteur et l’autre pour un
passager avant. Les coussins gonflables
sont entreposés dans les bords extérieurs
des dossiers. Les deux portent la mention
‘‘SIDE AIRBAG’’ (consulter la page 31 ).
(16)
(15)
26
Deux rideaux gonflables latéraux, l’un de
chaque côté du véhicule. Les coussins
gonflables sont entreposés dans le plafond
au-dessus des glaces latérales. Les
montants avant et arrière portent le
marque ‘‘SIDE CURTAIN AIRBAG’’
(RIDEAU GONFLABLE LATÉRAL)
(consulter la page 33 ).
Autres informations sur les coussins gonflables
Enrouleurs automatiques des ceintures de
sécurité avant (consulter la page 23 ).
Des capteurs qui peuvent détecter si une
personne de petite taille ou un enfant est
dans la voie de déploiement du coussin
gonflable latéral du passager et qui
commandent à l’unité de contrôle
d’annuler le coussin gonflable (consulter la
page 34 ).
Des capteurs qui peuvent détecter si la
ceinture de sécurité du conducteur et si la
ceinture de sécurité du passager avant
sont attachées ou détachées (consulter la
page 21 ).
Un capteur de la position du conducteur
qui surveille la distance entre le siège et le
coussin gonflable avant. Si le siège est trop
avancé, le coussin gonflable se déploiera
avec moins de force (consulter la page 30 ).
Un système électronique sophistiqué qui
surveille et enregistre constamment des
données au sujet des capteurs, de l’unité
de contrôle, des commandes des coussins
gonflables, des enrouleurs des ceintures
de sécurité et de l’utilisation des ceintures
de sécurité du conducteur et du passager
avant quand l’interrupteur d’allumage est à
MARCHE (II).
Un capteur du capotage qui peut détecter
le capotage imminent du véhicule et qui
commande à l’unité de contrôle de
déployer les rideaux gonflables latéraux
des deux côtés et les enrouleurs des
ceintures de sécurité avant (consulter la
page 33 ).
Un témoin sur le tableau de bord avertit le
conducteur de la possibilité d’un problème
des coussins gonflables, des capteurs ou
des enrouleurs des ceintures de sécurité
(consulter la page 33 ).
Un témoin sur le tableau de bord qui
prévient que le coussin gonflable latéral du
passager a été annulé (consulter la page
34 ).
Un témoin sur le tableau de bord qui
indique que le coussin gonflable avant du
passager a été annulé (consulter la page
35 ).
Alimentation de secours en cas de
déconnexion du système électrique lors
d’une collision.
27
Sécurité du conducteur et du passager
Des capteurs qui peuvent détecter un choc
frontal modéré à grave, un choc latéral ou
le capotage imminent.
Des capteurs du poids qui surveillent le
poids sur le siège du passager avant. Si le
poids sur le siège est d’environ 29 kg (65
livres) ou moins (poids d’un bébé ou d’un
enfant de petite taille), ils annulent
automatiquement le coussin gonflable
avant du passager (consulter la page 30 ).
Autres informations sur les coussins gonflables
Fonctionnement des coussins gonflables
avant
En cas de collision frontale, la ceinture de
sécurité aide à retenir le bas du corps et le
torse et le coussin gonflable avant aide à
protéger la tête et la poitrine.
Bien que les deux coussins gonflables se
déploient normalement à quelques secondes
près, il est possible qu’un seul coussin
gonflable se déploie.
En cas de collision frontale modérée à grave,
les capteurs détectent le ralentissement
soudain du véhicle.
Si le taux de ralentissement est assez élevé,
l’unité de contrôle fera instantanément
déployer les coussins gonflables du
conducteur et du passager, au moment et
avec la force nécessaires.
28
Par exemple, lorsque l’intensité de la collision
est à la limite déterminant si un coussin doit
ou non se déployer. Dans ce cas, la ceinture
de sécurité assure une protection suffisante,
et la protection supplémentaire offerte par le
coussin gonflable serait minimale.
Seul le coussin gonflable du conducteur peut
se déployer si aucun passager n’occupe le
siège avant ou si le système de coussins
gonflables avancés a annulé le coussin
gonflable du passager (consulter la page 35 ).
Après s’être déployés, les coussins gonflables
se dégonflent immédiatement et ne gênent
pas la visibilité du conducteur ni la maîtrise
du volant ou d’autres commandes.
Autres informations sur les coussins gonflables
Après une collision, une sorte de fumée
apparaît. Il s’agit en fait d’une poudre
provenant de la surface du coussin. Bien que
cette poudre ne soit pas nocive, les personnes
ayant des problèmes respiratoires
ressentiront éventuellement un léger
inconfort. Le cas échéant, sortir du véhicule
dès que les risques sont écartés.
Coussins gonflables à deux étapes
Coussins gonflables à deux seuils
Les coussins gonflables avant sont à deux
étapes. Cela veut dire que le déploiement est
séquentiel ou simultané, selon la gravité de la
collision.
Les coussins gonflables avant sont aussi des
coussins gonflables à deux seuils. Ces
coussins gonflables ont deux seuils de
déploiement selon les capteurs détectent que
l’occupant porte ou ne porte pas une ceinture
de sécurité.
Lors d’une collision plus grave, les deux
étapes sont simultanées pour fournir la
protection la plus rapide et la plus efficace.
Lors d’une collision moins grave, la première
étape aura lieu et la deuxième étape
surviendra une seconde plus tard. Cela
produira un temps de déploiement prolongé
moyennant un peu moins de force.
Si la ceinture de l’occupant n’est pas attachée,
le coussin gonflable se déploiera à un seuil un
peu plus bas car l’occupant aurait besoin
d’une protection additionnelle.
Si la ceinture de l’occupant est attachée, le
coussin gonflable se déploiera à un seuil un
peu plus élevé étant donné que le coussin
gonflable serait nécessaire pour ajouter à la
protection fournie par la ceinture de sécurité.
à suivre
29
Sécurité du conducteur et du passager
Le temps total de déploiement et de
dégonflage des coussins gonflables est d’un
dixième de seconde environ. En général, les
occupants ne s’aperçoivent qu’après la
collision que les coussins se sont déployés.
Autres informations sur les coussins gonflables
Coussins gonflables avancés
Les coussins gonflables avant sont aussi des
coussins gonflables avancés. Le but principal
de cette caractéristique est d’éviter les
blessures dues aux coussins gonflables des
conducteurs de petite taille et des enfants
assis à l’avant.
Pour que les deux coussins gonflables
avancés fonctionnent parfaitement:
Les occupants doivent s’asseoir comme il
faut et porter leur ceinture de sécurité de
manière appropriée.
Ne pas renverser un liquide quelconque
sur ou sous les sièges, couvrir les capteus
ou ranger des articles ou des objets en
métal sous les sièges avant.
Les passagers de la deuxième rangée ne
doivent pas glisser leurs pieds sous les
sièges avant.
Ne pas respecter ces directives pourrait
endommager les capteurs ou les empêcher
de fonctionner de manière appropriée.
30
CAPTEUR DE LA
POSITION DU
SIÈGE DU
CONDUCTEUR
Le système avancé du coussin gonflable
avant inclut un capteur de la position du siège
sous le siège. Si le siège est trop avancé, le
coussin gonflable se déploiera avec moins de
force, peu importe la gravité du choc.
Si le capteur est défectueux, le témoin SRS
s’allumera et le coussin gonflable se
déploiera normalement peu importe la
position assise du conducteur.
CAPTEUR DU
POIDS DU
SIÈGE DU
PASSAGER
Le système intelligent du coussin gonflable
avant du passager comporte des capteurs du
poids sous le siège. Bien que Honda ne
recommande pas qu’un bébé ou qu’un enfant
de petite taille prenne place à l’avant, si les
capteurs détectent qu’un bébé ou qu’un
enfant de petite taille (jusqu’à environ 29 kg
ou 65 livres) est sur le siège, le système
annulera automatiquement le coussin
gonflable avant du passager.
Tous les articles déposés sur le siège du
passager peuvent aussi causer l’annulation du
coussin gonflable.
Autres informations sur les coussins gonflables
Si les capteurs du poids détectent que le
siège avant est libre, le coussin gonflable sera
annulé. Toutefois, le témoin d’annulation du
coussin gonflable du passager ne s’allumera
pas.
Reculer le siège avant de force pour
l’appuyer sur les bagages sur le siège ou le
plancher arrière.
Fonctionnement des coussins gonflables
latéraux
Sécurité du conducteur et du passager
Quand le coussin gonflable est annulé, un
témoin au centre du tableau de bord s’allume
en indiquant ‘‘Passenger Airbag Off’’
(consulter la page 35 ).
Suspendre des articles lourds sur le siège
du passager avant ou déposer des articles
lourds dans la pochette du dossier.
Déplacer le siège avant ou le dossier du
siège avec force sur le siège arrière
rabattu.
Pour assurer que le système du coussin
gonflable avant avancé du passager
fonctionnera parfaitement, ne rien faire qui
augmenterait ou diminuerait le poids sur le
siège du passager avant. Ceci inclut:
Un passager de la deuxième rangée qui
pousse ou tire sur l’arrière du siège du
passager avant.
Dans le cas d’un choc latéral modéré à grave,
des capteurs détectent le ralentissement
rapide et commandent à l’unité de contrôle de
déployer le coussin gonflable latéral du
conducteur ou du passager et d’activer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité.
à suivre
31
Autres informations sur les coussins gonflables
Un seul coussin gonflable se déploie en cas
de choc latéral. Si le choc a lieu du côté
passager, le coussin gonflable latéral du
passager se déploie même s’il n’y a pas de
passager.
Pour obtenir la meilleure protection des
coussins gonflables latéraux, les occupants
des sièges avant doivent porter leur ceinture
de sécurité et s’asseoir bien droit et bien
appuyé sur leur siège.
Système d’annulation du coussin gonflable
latéral
Ce véhicule est équipé d’un système
d’annulation du coussin gonflable latéral pour
protéger un enfant qui prend place sur le
siège du passager avant.
Bien que Honda ne recommande pas qu’un
enfant prenne place à l’avant, ce système est
conçu pour annuler le coussin gonflable
latéral si un enfant se penche dans la voie de
déploiement du coussin gonflable latéral.
Il y aura un délai entre le moment où le
passager entrave ou libère la voie de
déploiement du coussin gonflable et
l’allumage ou l’extinction du témoin.
Le coussin gonflable latéral peut aussi être
annulé si un adulte de petite taille se penche
de côté ou qu’un adulte plus grand s’affaisse
et se penche de côté dans la voie de
déploiement du coussin gonflable.
Un passager du siège avant ne doit pas
utiliser un coussin détaché ou autre objet en
tant que dossier. Cela pourrait nuire au
fonctionnement approprié d’annulation du
système.
Des articles déposés sur le siège du passager
avant peuvent aussi causer l’annulation du
coussin gonflable latéral.
32
Si le témoin d’annulation du coussin gonflable
latéral s’allume (consulter la page 35 ),
demander au passager de s’asseoir comme il
faut. Une fois que le passager est hors de la
voie de déploiement du coussin gonflable, le
système activera le coussin gonflable de
nouveau et le témoin s’éteindra.
Autres informations sur les coussins gonflables
Fonctionnement des coussins gonflables
latéraux de type rideau
Lors d’un capotage
Si le capteur du capotage détecte le capotage
imminent du véhicule, l’unité de contrôle
déploiera instantanément les rideaux
gonflables latéraux des deux côtés et activera
les enrouleurs des ceintures de sécurité
avant (consulter la page 23 ).
COUSSIN GONFLABLE
LATÉRAL DE TYPE RIDEAU
Lors d’un choc latéral
Dans le cas d’un choc latéral modéré à grave,
des capteurs détectent l’accélération rapide
et commandent à l’unité de contrôle de
déployer instantanément le rideau gonflable
latéral et d’activer l’enrouleur de la ceinture
de sécurité du côté du conducteur ou du
passager avant du véhicule.
Fonctionnement du témoin du système
de retenue supplémentaire (SRS)
Le témoin SRS s’allume pour
indiquer un problème potentiel
des coussins gonflables ou des enrouleurs
automatiques des ceintures de sécurité
(consulter la page 23 ).
Quand on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II), ce témoin s’allume
brièvement puis s’éteint. Cela indique que le
système fonctionne parfaitement.
Le coussin gonflable du côté du passager se
déploiera et l’enrouleur de la ceinture de
sécurité sera activée même si aucun passager
n’occupe ce côté du véhicule.
Pour profiter de la meilleure protection du
rideau gonflable latéral, les occupants doivent
porter leur ceinture de sécurité, s’asseoir le
dos bien droit et se caler dans leur siège.
à suivre
33
Sécurité du conducteur et du passager
Si le choc est du côté du passager, le rideau
gonflable latéral du côté du passager se
déploiera même si personne n’occupe ce côté
du véhicule.
Autres informations sur les coussins gonflables
Si le témoin s’allume en tout autre temps ou
ne s’allume pas du tout, il faut faire vérifier le
système par le concessionnaire. Par exemple:
Si le témoin SRS ne s’allume pas après que
l’interrupteur d’allumage est tourné à
MARCHE (II).
Si le témoin reste allumé après que le
moteur est mis en marche.
Si le témoin s’allume ou clignote de
manière intermittente pendant la conduite.
Si l’une de ces indications paraît, les coussins
gonflables et les enrouleurs des ceintures de
sécurité ne fonctionneraient peut-être pas
parfaitement au besoin.
34
Ignorer le témoin SRS pourrait
entraîner des blessures graves ou la
mort si les coussins gonflables ou les
enrouleurs ne fonctionnent pas
parfaitement.
Faire vérifier le véhicule le plus tôt
possible par un concessionnaire si le
témoin SRS prévient d’une anomalie
possible du système.
Fonctionnement du témoin du coussin
gonflable latéral
Canada
É.-U.
Ce témoin indique que
le coussin gonflable
latéral du passager a
été annulé automatiquement. Il n’indique pas
une défectuosité des coussins gonflables
latéraux.
Quand on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II), le témoin devrait s’allumer
brièvement et s’éteindre (consulter la page
63 ). S’il ne s’allume pas, reste allumé ou
s’allume pendant la conduite et que le siège
du passager avant est libre, faire vérifier le
système.
Autres informations sur les coussins gonflables
Fonctionnement du témoin d’annulation
du coussin gonflable du passager
4 roues
motrices
2 roues
motrices
TÉMOIN D’ANNULATION DU COUSSIN
GONFLABLE DU PASSAGER
Ce témoin prévient que le coussin gonflable
avant du passager a été annulé parce que les
capteurs du poids ont détecté qu’un poids
d’environ 29 kg (65 livres) (poids d’un bébé
ou d’un enfant de petite taille) est sur le siège
avant. Cela ne veut pas dire que le coussin
gonflable est défectueux.
Modèles pour le Canada
4 roues
motrices
2 roues
motrices
TÉMOIN D’ANNULATION DU COUSSIN
GONFLABLE DU PASSAGER
Si aucun poids n’est détecté sur le siège avant,
le coussin gonflable sera annulé
automatiquement. Toutefois, le témoin ne
s’allumera pas.
Le témoin d’annulation du coussin gonflable
du passager peut s’allumer et s’éteindre de
manière répétée si le poids total sur le siège
est près du seuil de l’annulation du coussin
gonflable.
Si un adulte ou un adolescent prend place à
l’avant, reculer le siège le plus possible, faire
asseoir le passager comme il faut et lui faire
attacher sa ceinture de sécurité.
à suivre
35
Sécurité du conducteur et du passager
Modèles pour les États-Unis
Des articles déposés sur le siège avant
peuvent faire allumer le témoin.
Autres informations sur les coussins gonflables
Si le témoin s’allume alors que le siège du
passager avant est libre et qu’il n’y a rien sur
le siège ou qu’un adulte y est assis, quelque
chose peut entraver les capteurs du poids.
Rechercher et enlever:
Tous les articles déposés sous le siège du
passager avant.
Tout article suspendu sur le siège ou
entreposé dans la pochette du dossier.
Tout article, tel un siège arrière rabattu,
qui touche l’arrière du dossier.
S’il n’y a aucun obstacle, faire vérifier le
véhicule par un concessionnaire le plus tôt
possible.
36
Entretien des coussins gonflables
Le système de coussins gonflables est
virtuellement sans entretien et il ne
comprend aucune pièce que l’on puisse
réparer soi-même. Toutefois, le véhicule doit
être entretenu si:
Si le coussin gonflable se déployait. Tout
coussin gonflable qui s’est déployé doit
être remplacé de même que l’unité de
contrôle et autres pièces connexes. Si un
coussin gonflable avant se déployait, les
enrouleurs des ceintures de sécurité
doivent aussi être remplacés.
Ne pas essayer d’enlever ou de remplacer
un coussin gonflable soi-même. Ce travail
doit être fait chez un concessionnaire
agréé ou dans un atelier mécanique
qualifié.
Autres informations sur les coussins gonflables
Le témoin SRS prévient d’une anomalie.
Si le véhicule subit un choc modéré à grave.
Même si les coussins gonflables ne se
déploient pas, le concessionnaire devrait
inspecter le capteur de la position du siège
du conducteur, les capteurs du poids du
passager avant, les enrouleurs des
ceintures de sécurité avant et toutes les
ceintures de sécurité qui étaient attachées
lors de la collision pour assurer qu’ils
fonctionnent parfaitement.
Autres informations concernant la
sécurité
Ne pas essayer de désactiver les coussins
gonflables. Les coussins gonflables et les
ceintures de sécurité assurent ensemble la
protection optimale.
Ne modifier en aucun cas les composantes
ni le câblage du coussin gonflable.
Autrement, les coussins gonflables
pourraient se déployer subitement et
causer des blessures graves.
Ne pas enlever ou modifier un siège avant
sans consulter un concessionnaire.
Ne pas couvrir ou remplacer les housses
des dossiers des sièges avant sans d’abord
consulter un concessionnaire. Le
remplacement ou le revêtement
inapproprié des housses des dossiers des
sièges avant peut empêcher le
déploiement des coussins gonflables
latéraux lors d’un collision latérale.
Ne pas exposer le dossier du siège du
passager avant à un liquide. Si de la pluie
ou de l’eau pénètre dans le dossier du
siège, cela peut nuire au bon
fonctionnement du système d’annulation
du coussin gonflable latéral.
Autrement, le capteur de la position du
siège du conducteur ou les capteurs du
poids du passager avant seraient
inefficaces. S’il est nécessaire de modifier
un siège avant pour une personne qui a un
handicap physique, il faut d’abord
communiquer avec American Honda au 1
800 999-1009.
37
Sécurité du conducteur et du passager
Confier le véhicule à un concessionnaire
agréé le plus tôt possible. Si cette
indication est ignorée, les coussins
gonflables pourraient ne pas fonctionner
comme il faut.
Protection des enfants − Directives générales
Retenue des enfants
Chaque année, de nombreux enfants sont
blessés ou tués lors d’une collision parce
qu’ils n’ont pas été attachés ou retenus
correctement. En fait, les collisions de la
route sont la première cause de mortalité des
enfants de 12 ans et moins.
Les enfants se fient aux adultes pour les
protéger. Toutefois, en dépit de leurs
meilleures intentions, de nombreux adultes
ne savent pas comment protéger des enfants
passagers de manière appropriée.
Pour réduire le nombre de décès et de
blessures des enfants, chaque état américain
et chaque province canadienne exigent que
les bébés et les enfants soient retenus de
manière appropriée quand ils prennent place
dans un véhicule.
Les bébés et les enfants de petite taille doivent
être retenus dans un siège d’enfant approuvé
et attaché en sécurité dans le véhicule
(consulter les pages 43 à 52 ).
Il est conseillé aux personnes qui doivent
conduire avec des enfants dans le véhicule de
lire attentivement le présent chapitre. Il
fournit d’abord des directives importantes
puis présente des renseignements
particuliers pour les bébés, les enfants de
petite taille et les enfants plus grands.
38
Les enfants qui ne sont pas attachés
ou qui sont mal attachés peuvent subir
des blessures graves ou être tués lors
d’une collision.
Un enfant trop petit pour porter une
ceinture de sécurité doit être attaché
comme il faut sur un siège d’enfant. Un
enfant plus grand doit toujours être
retenu par une ceinture de sécurité
bien attachée et s’asseoir sur un siège
d’appoint s’il y a lieu.
Les enfants plus grands doivent être attachés
avec une ceinture abdominale/baudrier et
s’asseoir sur un siège d’appoint jusqu’à ce
qu’ils puissent porter la ceinture de sécurité
comme il faut (consulter les pages 53 à 56 ).
Protection des enfants − Directives générales
Les enfants qui prennent place à l’arrière
risquent moins d’être blessés en se frappant
sur des pièces rigides du véhicule lors d’une
collision ou du freinage dur. De plus, les
enfants assis à l’arrière ne peuvent être
blessés par un coussin gonflable avant qui se
déploie.
Le coussin gonflable du passager avant
peut poser des risques graves
Les coussins gonflables avant ont été conçus
pour aider à protéger les adultes en cas de
collisions frontales de modérées à graves. À
cette fin, le coussin gonflable avant du
passager est de grandes dimensions et il peut
se déployer avec assez de force pour infliger
des blessures très graves.
Bien que le véhicule soit équipé d’un système
intelligent de coussins gonflables avant qui
peut annuler automatiquement le coussin
gonflable avant du passager (consulter la
page 35 ), il faut respecter ces directives:
Bébés
Ne jamais placer un siège d’enfant face à
l’arrière sur le siège avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant pour le
passager. Si le coussin gonflable se déployait,
il pourrait frapper l’arrière du siège d’enfant
avec assez de force pour tuer ou blesser
gravement un bébé.
Enfants en bas âge
Placer un siège d’enfant face à la route sur le
siège avant d’un véhicule équipé d’un coussin
gonflable avant pour le passager peut être
dangereux. Si le siège du véhicule est trop
avancé ou si la tête de l’enfant est projetée
vers l’avant lors d’une collision, un coussin
gonflable avant qui se déploie peut frapper
l’enfant avec assez de force pour le tuer ou le
blesser grièvement.
Enfants plus grands
Les enfants trop grands pour un siège
d’enfant risquent aussi d’être blessés ou tués
par un coussin gonflable avant du passager
qui se déploie. Chaque fois que possible, les
enfants plus grands doivent prendre place à
l’arrière, utiliser un siège d’appoint s’il y a lieu
et être retenus comme il faut avec une
ceinture de sécurité (consulter la page
53 pour des renseignements importants sur
la protection des enfants plus grands).
à suivre
39
Sécurité du conducteur et du passager
Tous les enfants doivent s’asseoir sur un
siège arrière
Selon les statistiques sur les accidents de la
route, tous les enfants, peu importe l’âge et la
taille, sont mieux protégés s’ils sont retenus
comme il faut sur un siège arrière. La
‘‘National Highway Traffic Safety
Administration’’ et Transports Canada
recommandent de faire asseoir les enfants de
12 ans et moins à l’arrière et de veiller à ce
qu’ils soient retenus correctement. Certains
états ont des lois qui régissent les places
désignées pour les enfants dans un véhicule.
Protection des enfants − Directives générales
Ce véhicule comporte des étiquettes
d’avertissement sur le tableau de bord et sur
les pare-soleil avant (dans les modèles pour
les États-Unis, l’étiquette du tableau est
enlevée par le propriétaire) rappelant les
risques du déploiement du coussin gonflable
avant du passager. Elles rappellent aussi que
les enfants doivent être assis et attachés
correctement sur un siège arrière. Lire
attentivement ces étiquettes et suivre les
directives à la lettre.
Modèles pour les États-Unis
PARE-SOLEIL
Modèles pour le Canada
PARE-SOLEIL
40
TABLEAU DE BORD
Protection des enfants − Directives générales
Faire asseoir l’enfant le plus grand sur le
siège avant s’il est assez grand pour porter
correctement la ceinture de sécurité/
baudrier (voir page 53 ).
Si un enfant demande une attention
particulière
De nombreux parents déclarent préférer
asseoir un bébé ou un enfant en bas âge sur
le siège du passager avant pour le voir ou le
surveiller.
Si un enfant exige une attention physique
ou un contact visuel fréquent, il est
fortement conseillé à un autre adulte de
s’asseoir avec lui sur un siège arrière. Le
siège arrière est plus sûr que le siège
avant pour un enfant.
Sécurité du conducteur et du passager
Transport de plusieurs enfants
Le véhicule est équipé de deux rangées de
sièges arrière où des enfants peuvent être
retenus de manière appropriée. Si plusieurs
enfants prennent place dans le véhicule et
qu’un enfant doit prendre place à l’avant:
Un enfant assis sur le siège avant est exposé
aux risques d’une collision frontale et
surveiller un enfant est aussi une source de
distraction pour le conducteur et pourrait
entraîner un accident.
Reculer le siège avant du véhicule le plus
loin possible (voir page 13 ).
S’assurer que l’enfant se tient bien droit et
qu’il est bien calé dans le siège (voir page
18 ).
S’assurer que la ceinture est à la bonne
place et attachée comme il faut (voir page
18 ).
41
Protection des enfants − Directives générales
Autres informations concernant la
sécurité
Ne jamais asseoir un bébé ou un enfant sur
vos genoux. Si vous ne portez pas une
ceinture de sécurité lors d’une collision,
vous pourriez être projeté vers l’avant et
écraser l’enfant sur le tableau de bord ou
sur un dossier. Si vous portez une ceinture
de sécurité, l’enfant peut être arraché de
vos bras et être blessé grièvement ou tué.
N’attachez jamais une ceinture de sécurité
autour de vous et d’un enfant. En cas de
Il faut boucler toute ceinture de sécurité
inutilisée qu’un enfant peut rejoindre,
assurer que l’enrouleur à blocage est activé
et que la ceinture est enroulée
complètement et verrouillée. Si un enfant
enroule une ceinture de sécurité détachée
autour de son cou, il pourrait être blessé
gravement ou tué. (Consulter les pages
49 et 50 pour la façon d’activer et
d’annuler l’enrouleur à blocage.)
Utiliser les serrures de protection pour
empêcher les enfants d’ouvrir les portières
arrière. Cela les empêche aussi de tomber
collision, la ceinture pourrait écraser
l’enfant et causer des blessures graves ou
mortelles.
accidentellement hors de la voiture
(consulter la page 83 ).
N’attachez jamais deux enfants avec une
même ceinture de sécurité. En cas de
Ne pas laisser des enfants seuls dans un
véhicule. Laisser des enfants sans la
collision, ils pourraient être blessés
grièvement.
supervision d’un adulte dans un véhicule
est illégal dans la plupart des états et des
provinces canadiennes et peut être très
dangereux.
42
Par exemple, les bébés et les enfants en
bas âge laissés dans un véhicule par
grande chaleur peuvent mourir d’un coup
de chaleur. Ils peuvent tourner la clé
d’allumage et mettre le véhicule en
marche accidentellement provoquant un
accident, se blessant ou blessant d’autres
personnes.
Verrouiller toutes les portières et l’abattant
quand le véhicule est stationné. Les
enfants qui jouent dans les véhicules
peuvent être enfermés accidentellement.
Enseigner aux enfants à ne pas jouer dans
ni autour des véhicules.
Ranger les clés/émetteurs à distance du
véhicule hors de la portée des enfants.
Même des jeunes enfants apprennent à
déverrouiller les portières, à mettre le
moteur en marche et à ouvrir l’abattant ce
qui peut mener à une blessure ou à la mort
accidentelle.
Protection des bébés et des enfants de petite taille
Protection des bébés
Seul un siège d’enfant face à l’arrière fournit
un support approprié pour la tête, le cou et le
dos d’un bébé.
Emplacement du siège d’enfant face à l’arrière
Dans ce véhicule, un siège d’enfant face à
l’arrière peut être installé à n’importe quelle
position assise du siège arrière mais non à
l’avant. Ne jamais installer un siège d’enfant
Ne jamais installer un siège d’enfant dos à la
route en position face à la route. Un bébé
face à l’arrière sur le siège avant.
placé dans un siège face à la route peut être
blessé grièvement lors d’une collision
frontale.
Si le coussin gonflable avant du passager se
déploie, il peut frapper l’arrière du siège
d’enfant avec assez de force pour tuer ou
blesser grièvement un bébé.
Quand il est installé de manière appropriée
sur le siège de la deuxième rangée, un siège
d’enfant face à l’arrière peut empêcher le
conducteur ou le passager avant de reculer le
siège le plus loin possible, tel que
recommandé, ou d’enclencher le dossier du
siège à la position désirée.
Il peut nuire au bon fonctionnement du
système avancé du coussin gonflable avant
du passager.
à suivre
43
Sécurité du conducteur et du passager
Type de siège d’enfant
Un bébé doit être attaché de manière
appropriée dans un siège d’enfant incliné face
à l’arrière jusqu’à ce que l’enfant atteigne le
poids ou la taille recommandé(e) par le
fabricant du siège ou qu’il ait un an ou plus.
Deux types de sièges peuvent être utilisés: un
siège conçu exclusivement pour les bébés ou
un siège convertible, utilisé en position dos à
la route et incliné.
Protection des bébés et des enfants de petite taille
Dans tous les cas, nous recommandons que
le siège d’enfant soit installé directement
derrière le siège du passager avant, que le
siège soit avancé le plus possible et qu’il reste
libre. On peut aussi se procurer un siège
d’enfant plus petit qui fait face à l’arrière.
Protection des enfants en bas âge
Placer un siège d’enfant face à la route sur le
siège avant d’un véhicule équipé d’un coussin
gonflable avant pour le passager peut être
dangereux. Si le siège du véhicule est trop
avancé ou si la tête de l’enfant est projetée
vers l’avant lors d’une collision, un coussin
gonflable avant qui se déploie peut frapper
l’enfant avec assez de force pour le tuer ou le
blesser gravement.
Placer un siège d’enfant face à l’arrière
sur le siège avant peut entraîner des
blessures graves ou la mort en cas de
collision.
Toujours placer un siège d’enfant face
à l’arrière sur le siège arrière, non sur
le siège avant.
Type de siège d’enfant
Un enfant âgé d’un an ou plus dont le poids et
la taille correspondent aux limites indiquées
par le fabricant de siège d’enfant doit être
attaché sur un siège d’enfant droit face à la
route.
Parmi les différents types de sièges en vente,
nous conseillons ceux qui ont un système de
harnais à 5 points, comme indiqué sur
l’illustration.
44
Position d’un siège d’enfant
Nous recommandons fortement qu’un siège
d’enfant face à la route soit installé sur un
siège arrière et non à l’avant.
Même avec des coussins gonflables avant du
système avancé qui peuvent annuler
automatiquement le coussin gonflable avant
du passager (consulter la page 35 ), un siège
arrière est l’endroit le plus sûr pour un enfant
de petite taille.
Protection des bébés et des enfants de petite taille, Choix d’un siège d’enfant
Placer un siège d’enfant face à la route
sur un siège avant peut causer des
blessures ou la mort en cas de
déploiement du coussin gonflable.
S’il faut placer un siège d’enfant face à
la route sur un siège avant, reculer le
siège du véhicule le plus possible et
attacher l’enfant de manière
appropriée.
Choix d’un siège d’enfant
Lors de l’achat d’un siège d’enfant, il faut
choisir un siège d’enfant conventionnel ou un
siège d’enfant conçu pour être utilisé avec le
système ‘‘LATCH’’ (ancres du bas et points
de fixation pour siège d’enfant).
Un siège d’enfant conventionnel doit être
attaché au véhicule avec une ceinture de
sécurité alors qu’un siège d’enfant compatible
avec le système LATCH est retenu en place
en attachant le siège aux pièces de montage
incorporés dans les deux sièges arrière
latéraux.
Dans les positions assises et dans les
véhicules non équipés de ‘‘LATCH’’, un siège
d’enfant compatible avec ‘‘LATCH’’ peut être
installé en utilisant une ceinture de sécurité.
Peu importe le type de siège choisi, un siège
d’enfant doit répondre à trois exigences afin
de fournir la protection appropriée:
Étant donné qu’un siège d’enfant compatible
avec le système LATCH est plus facile à
installer et réduit la possibilité d’une
installation incorrecte, nous recommandons
ce style.
Nous recommandons aussi un siège d’enfant
compatible avec le système LATCH avec une
ancre rigide plutôt que flexible (consulter la
page 47 ).
à suivre
45
Sécurité du conducteur et du passager
S’il est nécessaire d’installer un siège d’enfant
face à la route à l’avant, reculer le siège du
véhicule le plus loin possible vers l’arrière,
assurer que le siège d’enfant est attaché en
sécurité dans le véhicule et que l’enfant est
bien attaché sur le siège.
Choix d’un siège d’enfant, Installation d’un siège d’enfant
1. Le siège d’enfant doit être conforme à la loi
américaine ou la loi canadienne 213 sur la
sécurité des véhicules moteurs.
Rechercher le numéro FMVSS 213 ou
CMVSS 213 sur la boîte.
2. Le siège d’enfant doit être du type et de la
dimension appropriés à la taille de l’enfant.
Siège face à l’arrière pour un bébé, siège
face à la route pour les enfants de petite
taille.
3. Le siège d’enfant doit être adapté à la
position assise du véhicule (ou positions)
où il sera utilisé.
Avant d’acheter un siège d’enfant
conventionnel ou d’utiliser un siège acheté
auparavant, nous recommandons d’essayer le
siège à la position assise (ou aux positions)
particulière(s) où le siège sera utilisé.
Installation d’un siège d’enfant
Après avoir choisi un siège d’enfant
approprié et une bonne place pour l’installer,
le siège s’installe en trois étapes:
1. Attacher le siège d’enfant comme il faut
dans le véhicule. Tous les sièges d’enfant
doivent être attachés dans le véhicule avec
la partie abdominale d’une ceinture
abdominale/baudrier ou avec le système
LATCH (ancrages du bas pour siège
d’enfant) du véhicule. Un enfant dont le
siège n’est pas attaché comme il faut dans
le véhicule peut être en danger lors d’une
collision.
2. Assurer que le siège d’enfant est bien fixé.
Après avoir installé un siège d’enfant, tirer
et pousser le siège vers l’avant et d’un côté
à l’autre pour assurer qu’il ne bouge pas.
Un siège d’enfant attaché avec une ceinture
de sécurité doit être installé aussi fermement
que possible. Toutefois, il n’est pas
nécessaire qu’il soit parfaitement immobile.
Un petit mouvement latéral peut être attendu
46
et ne devrait pas réduire l’efficacité du siège
d’enfant.
Si le siège d’enfant n’est pas bien fixé,
essayer de l’installer à une autre place ou
d’utiliser un autre type de siège pouvant être
fixé correctement à la position souhaitée.
3. Attacher l’enfant dans le siège d’enfant.
S’assurer que l’enfant est bien attaché
conformément aux instructions du
fabricant du siège. Un enfant qui n’est pas
assis correctement dans un siège d’enfant
peut être blessé grièvement lors d’une
collision.
Les pages suivantes fournissent des
directives sur l’installation appropriée d’un
siège d’enfant. Un siège d’enfant face à la
route est utilisé dans tous les exemples.
Toutefois, les directives sont les mêmes pour
un siège d’enfant face à l’arrière.
Installation d’un siège d’enfant
BOUTON
ANCRAGES
DU BAS
L’emplacement de chaque ancre du bas est
indiqué par un petit bouton au-dessus du
point d’ancrage.
Type rigide
Pour installer un siège d’enfant conçu pour
être attaché aux ancrages LATCH:
1. Éloigner la boucle de la ceinture de
sécurité ou la ceinture de sécurité centrale
des ancrages du bas.
2. Assurer qu’il n’y aucun article près des
ancres qui pourrait entraver une
connexion de sécurité entre le siège
d’enfant et les ancres.
3. Mettre le siège d’enfant sur le siège du
véhicule puis attacher le siège aux ancres
du bas conformément aux directives du
fabricant du siège d’enfant.
Certains sièges compatibles LATCH ont
un connecteur de type rigide tel que
représenté ci-dessus.
à suivre
47
Sécurité du conducteur et du passager
Installation d’un siège d’enfant avec
‘‘LATCH’’
Les sièges latéraux de la deuxième rangée de
ce véhicule sont équipés du système
‘‘LATCH’’ (ancres du bas et attaches pour
siège d’enfant). Les ancres du bas sont entre
le dossier et le coussin du siège et ne doivent
être utilisées qu’avec un siège d’enfant
compatible avec le système ‘‘LATCH’’.
Installation d’un siège d’enfant
7. Pousser et tirer le siège d’enfant d’avant
en arrière et d’un côté à l’autre pour
confirmer qu’il est bien attaché.
ANCRE
Type flexible
D’autres sièges compatibles LATCH ont
un connecteur de type flexible tel que
représenté ci-dessus.
4. Peu importe le type du siège d’enfant,
serrer et ajuster le siège selon les
directives du fabricant du siège d’enfant.
48
CROCHET DE LA
SANGLE D’ATTACHE
5. Lever l’appuie-tête (consulter la page 91 )
puis acheminer la sangle d’attache à
travers les pattes de l’appuie-tête et pardessus le dossier, en assurant que la
sangle n’est pas tordue.
6. Attacher le crochet de la sangle d’attache
à l’ancre puis serrer la sangle tel que
recommandé par le fabricant du siège
d’enfant.
Installation d’un siège d’enfant
De plus, les ceintures de sécurité
abdominales/baudriers de toutes les places, à
l’exception du siège du conducteur, sont
dotées d’un enrouleur verrouillable qui doit
être activé pour attacher un siège d’enfant.
Si on veut installer un siège d’enfant à la
position assise du centre de la deuxième
rangée ou dans la troisième rangée, assurer
que l’ancre amovible de la ceinture de
sécurité est bien attachée (consulter la page
17 ).
1. Quand le siège d’enfant est à la position
souhaitée à l’arrière, faire passer la
ceinture de sécurité dans le siège
conformément aux directives du fabricant
du siège puis insérer la languette dans le
fermoir.
2. Pour faire fonctionner l’enrouleur à verrou,
tirer lentement le baudrier complètement
hors de l’enrouleur jusqu’à l’arrêt puis
laisser la ceinture s’enrouler.
3. Quand la ceinture est enroulée, tirer
dessus. Si la ceinture est bien bloquée, il
n’est pas possible de la dérouler. Si la
ceinture peut être déroulée, elle n’est pas
bloquée et il faut répéter ces étapes.
à suivre
49
Sécurité du conducteur et du passager
Installation d’un siège d’enfant avec une
ceinture sous-abdominale/baudrier
Quand le système ‘‘LATCH’’ n’est pas utilisé,
tous les sièges d’enfants doivent être
attachés dans le véhicule avec la partie
abdominale d’une ceinture abdominale/
baudrier.
Installation d’un siège d’enfant
Pour désactiver l’enrouleur verrouillable et
enlever le siège d’enfant, détacher la
languette, dégager la ceinture de sécurité et
la laisser s’enrouler complètement.
4. Après avoir confirmé que la ceinture est
verrouillée, prendre le baudrier de la
ceinture près de la boucle et tirer pour
tendre parfaitement la partie abdominale
de la ceinture. Si la partie abdominale de la
ceinture n’est pas serrée, le siège d’enfant
ne sera pas attaché de manière appropriée.
Pour assurer que la ceinture est tendue, il
peut être pratique d’exercer une pression
sur le siège d’enfant ou de pousser sur le
dossier du siège tout en tirant sur la
ceinture.
50
5. Pousser et tirer le siège d’enfant vers
l’avant et d’un côté et de l’autre pour
confirmer qu’il reste parfaitement en place
lors de manoeuvres normales. Si le siège
d’enfant n’est pas assez solide, détacher la
ceinture, la laisser s’enrouler
complètement puis répéter ces étapes.
Installation d’un siège d’enfant
Installation de la deuxième rangée
Étant donné qu’un point de fixation peut
fournir une sécurité qui s’ajoute à
l’installation de la ceinture de sécurité
abdominale/baudrier, nous recommandons
l’utilisation d’un point de fixation quand il est
exigé ou disponible.
POINT D’ANCRAGE DE L’ATTACHE
Chaque siège de la deuxième rangée est doté
d’un point d’ancrage derrière le dossier.
1. Après avoir attaché le siège d’enfant de la
manière appropriée (consulter la page 49 ),
lever l’appuie-tête puis acheminer la sangle
d’attache par-dessus le dossier et entre les
pattes de l’appuie-tête.
à suivre
51
Sécurité du conducteur et du passager
Installation d’un siège d’enfant avec une
ancre
Un siège d’enfant avec une attache peut être
installé à n’importe quelle place assise de la
deuxième rangée ou de la troisième rangée.
Installation d’un siège d’enfant
Installation de la troisième rangée
assurant que la sangle n’est pas tordue.
3. Serrer la sangle conformément aux
directives du fabricant du siège.
Suivre les étapes 1 et 2 de l’installation de la
deuxième rangée.
2. Attacher le crochet de la sangle d’attache
à l’ancre en assurant que la sangle n’est
pas tordue.
Serrer la sangle conformément aux
directives du fabricant du siège.
Chaque siège de la troisième rangée est doté
d’un point d’ancrage sur le seuil de l’abattant.
1. Après avoir attaché le siège d’enfant de la
manière appropriée (consulter la page 51 ),
lever l’appuie-tête puis acheminer la sangle
d’attache par-dessus le dossier et entre les
pattes de l’appuie-tête.
2. Ouvrir le couvercle de l’ancre en le
glissant tel que représenté puis attacher le
crochet de la sangle d’attache à l’ancre en
52
Protection des enfants plus grands
Les pages suivantes fournissent des
directives sur la façon d’assurer un
ajustement parfait de la ceinture de sécurité,
sur le type de siège d’appoint à utiliser, s’il y a
lieu, et des précautions importantes pour un
enfant qui doit prendre place à l’avant.
Vérification des fixations de la ceinture de
sécurité
Permettre à un enfant de 12 ou moins
de s’asseoir à l’avant pourrait entraîner
des blessures ou la mort en cas de
déploiement du coussin gonflable
avant du passager.
Sécurité du conducteur et du passager
Quand un enfant atteint la limite
recommandée du poids ou de la taille pour un
siège d’enfant face à la route, l’enfant doit
s’asseoir sur un siège d’appoint installé sur
un siège arrière et porter une ceinture
abdominale/baudrier.
Si un enfant doit prendre place à
l’avant, reculer le siège du véhicule le
plus possible. Utiliser un siège
d’appoint, s’il y a lieu. Faire asseoir
l’enfant comme il faut et lui faire porter
la ceinture de sécurité.
Pour déterminer si une ceinture de sécurité
abdominale/baudrier est bien adaptée à un
enfant, demander à l’enfant de porter la
ceinture de sécurité, puis se demander:
1. L’enfant est-il assis comme il faut et bien
adossé?
2. Les genoux de l’enfant plient-Ils
confortablement par-dessus le bord du
à suivre
siège?
53
Protection des enfants plus grands
3. Le baudrier est-il entre le cou et les bras
de l’enfant?
Utilisation d’un siège d’appoint
4. La partie abdominale de la ceinture est-elle
aussi basse que possible, touchant les
cuisses de l’enfant?
5. L’enfant pourra-t-il rester assis de cette
façon pendant tout le voyage?
Si la réponse est oui à toutes ces questions,
l’enfant est prêt à porter la ceinture
abdominale/baudrier comme il faut. Si la
réponse est non à l’une ou l’autre de ces
questions, l’enfant doit utiliser un siège
d’appoint.
Si un enfant qui utilise un siège d’appoint doit
prendre place à l’avant, reculer le siège du
passager le plus possible et assurer que
l’enfant porte sa ceinture de sécurité
correctement.
Un enfant trop grand pour un siège d’enfant
face à la route soit s’asseoir à l’arrière sur un
siège d’appoint jusqu’à ce que la ceinture de
sécurité abdominale/baudrier puisse être
ajustée parfaitement sans le siège d’appoint.
Certains états exigent aussi que les enfants
utilisent un siège d’appoint jusqu’à ce qu’ils
atteignent un âge ou un poids donné (ex.: 6
ans ou 27 kg). S’informer des lois en vigueur
des provinces ou états où on compte voyager.
54
Les sièges d’appoint peuvent avoir un dossier
haut ou un dossier bas. Peu importe le style
choisi, assurer que le siège d’appoint est
conforme à la loi (consulter la page 45 ) et se
conformer aux directives du fabricant du
siège d’appoint.
Un enfant peut continuer d’utiliser un siège
d’appoint jusqu’à ce que le haut de ses
oreilles soit à la hauteur du dossier du siège
du véhicule ou du siège d’appoint. Un enfant
de cette taille devrait être assez grand pour
utiliser la ceinture de sécurité abdominale/
baudrier sans un siège d’appoint.
Protection des enfants plus grands
Si le coussin gonflable avant du passager se
déployait lors d’une collision frontale
modérée à grave, le coussin gonflable peut
causer des blessures graves à un enfant qui
n’est pas attaché, mal attaché, assis trop près
du coussin gonflable ou mal assis.
Les enfants sont tous différents. Bien que
l’âge constitue un critère pour déterminer si
l’enfant peut monter à l’avant, il existe
d’autres facteurs importants à considérer.
Taille physique
Physiquement, un enfant peut être assez
grand pour porter la ceinture de sécurité
abdominale/baudrier de manière appropriée
(consulter les pages 16 et 53 ). Si la ceinture
de sécurité ne s’ajuste pas parfaitement avec
ou sans un siège d’appoint, l’enfant ne doit
pas prendre place à l’avant.
Si l’on juge qu’un enfant peut s’asseoir en
sécurité à l’avant, vérifier les points suivants:
Lire attentivement le manuel du
conducteur et s’assurer de bien
comprendre toutes les instructions sur les
ceintures de sécurité et les informations
concernant la sécurité.
Reculer le plus possible le siège avant.
Demander à l’enfant de s’asseoir bien droit
contre le siège avec les pieds au sol ou
près du sol.
Maturité
Un coussin gonflable latéral présente aussi
des risques. Si une partie du corps d’un
enfant de grande taille est dans la voie de
déploiement d’un coussin gonflable latéral,
l’enfant pourrait subir des blessures graves.
Pour s’asseoir sans risque à l’avant dans cette
voiture, un enfant doit être capable de suivre
des règles, incluant s’asseoir correctement et
porter convenablement la ceinture de
sécurité pendant tout le voyage.
Assurer que la ceinture de sécurité de
l’enfant est à la bonne place et bien
attachée.
Surveiller l’enfant. Il faut parfois rappeler à
des enfants plus vieux d’attacher leur
ceinture de sécurité ou de s’asseoir de
manière appropriée.
55
Sécurité du conducteur et du passager
Quand un enfant plus grand peut-il
s’asseoir à l’avant?
Transports Canada et la ‘‘National Highway
Traffic Safety Administration’’
recommandent que tous les enfants âgés de
12 ans et moins soient attachés de manière
appropriée sur un siège arrière.
Protection des enfants plus grands
Autres informations concernant la
sécurité
Ne pas laisser porter à un enfant une
ceinture qui lui passe sur le cou. Il pourrait
être grièvement blessé lors d’une collision.
Ne pas laisser un enfant mettre le baudrier
de la ceinture derrière le dos ou sous le
bras. Il pourrait être grièvement blessé
lors d’une collision. En outre, il risque
davantage de glisser sous la ceinture en
cas de collision et d’être blessé.
Ne jamais laisser deux enfants utiliser la
même ceinture de sécurité. Ils pourraient
être grièvement blessés lors d’une
collision.
56
Ne pas ajouter d’accessoires à une ceinture
de sécurité. Les accessoires destinés à
améliorer le confort de l’occupant ou à
ajuster le baudrier d’une ceinture de
sécurité peuvent compromettre la
protection offerte par la ceinture et
augmenter les risques de blessures graves
lors d’une collision.
Danger du monoxyde de carbone
Faire inspecter le système d’échappement
dans les cas suivants:
Lorsque le véhicule est soulevé pour la
vidange d’huile.
Si vous constatez un changement dans le
bruit de l’échappement.
Si le véhicule a subi une collision ayant
endommagé le soubassement.
Le monoxyde de carbone est un gaz
toxique. Il risque de provoquer des
évanouissements et même la mort.
Éviter tout endroit et toute action
exposant au monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone peut s’accumuler
rapidement dans un endroit clos tel un
garage. Ne pas faire tourner le moteur
lorsque la porte du garage est fermée. Même
lorsque la porte est ouverte, ne faire tourner
le moteur que pour sortir le véhicule du
garage.
Lorsque le hayon est ouvert, le courant d’air
peut introduire des gaz d’échappement dans
l’habitacle et créer une situation dangereuse.
Si l’on doit rouler avec le hayon ouvert, ouvrir
également toutes les glaces et régler le
chauffage et le système de refroidissement/
climatisation comme indiqué ci-dessous.
Si on doit rester longtemps dans un véhicule
stationné avec le moteur en marche, même à
l’extérieur, régler le système de chauffage et
climatisation/système de contrôle de la
température comme suit:
1.
2.
3.
4.
Choisir le mode d’air frais.
Choisir le mode
.
Régler le ventilateur sur la grande vitesse.
Régler la commande de température à un
niveau confortable.
57
Sécurité du conducteur et du passager
Les gaz d’échappement du véhicule
contiennent du monoxyde de carbone. Dans
un véhicule entretenu comme il faut et si on
suit les directives de la présente page, le
monoxyde de carbone ne devrait pas
pénétrer pas dans l’habitacle.
Étiquettes de sécurité
Ces étiquettes se trouvent aux endroits
indiqués. Elles signalent des risques de
blessures graves. Lire ces étiquettes avec
soin.
PARE-SOLEIL
TABLEAU DE BORD
Modèles américains seulement
Modèles pour les États-Unis
Si une étiquette se détache ou devient
difficile à lire (à l’exception de l’étiquette du
tableau de bord pour les États-Unis qui est
détachée par le propriétaire), communiquer
avec le concessionnaire aux fins du
remplacement.
Modèles pour le Canada
CAPOT
MONTANTS DES
PORTIÈRES
Modèles pour
les États-Unis
BOUCHON DU
RADIATEUR
58
Modèles pour le Canada
Modèles américains seulement
Emplacements des commandes
TÉMOINS DU TABLEAU DE BORD
(P.61)
INDICATEURS
(P.70)
LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE
(P.200)
RÉTROVISEUR AVEC BOUSSOLE*
(P.177)
INTERRUPTEUR DES
SERRURES ÉLECTRIQUES
DES PORTIÈRES
(P.82)
CHAÎNE SONORE
(P.115)
SYSTÈME DE CHAUFFAGE/
CLIMATISATION
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DE LA TEMPÉRATURE
(P.106)
COMMANDES DES
RÉTROVISEURS
(P.93)
INTERRUPTEURS DES
LÈVE-GLACES ÉLECTRIQUES
(P.94)
POIGNÉE DE
DÉVERROUILLAGE DU
CAPOT
(P.188)
POIGNÉE DE
DÉVERROUILLAGE DU VOLET
DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
(P.187)
* : Si équipée.
60
PÉDALE DU FREIN DE
STATIONNEMENT
(P.97)
COMMANDE DU
CLIMATISEUR ARRIÈRE
(P.113)
PRISE POUR ACCESSOIRES
(P.101)
Tableau de bord
TÉMOIN DE PHARES ALLUMÉS (P.69)
TÉMOIN DE FEUX DE ROUTE (P.67)
TÉMOIN DU FREIN DE
STATIONNEMENT ET DU
SYSTÈME DE FREINAGE
(P.63, 278)
TÉMOIN DES PHARES ANTIBROUILLARD*
(P.69)
TÉMOIN DU SYSTÈME
D’IMMOBILISATION (P.64)
TÉMOIN DE COUSSIN
GONFLABLE LATÉRAL DÉSARMÉ
(P.34, 63)
TÉMOIN DE LA TEMPÉRATURE DE LA B/A*
(P.68)
INDICATEUR DU SYSTÈME
D’ASSISTANCE DE LA STABILITÉ DU
VÉHICULE (VSA)
(P.64)
TÉMOIN DU SYSTÈME DE
SURVEILLANCE DE LA PRESSION
DES PNEUS (TPMS)
(P.65)
TÉMOIN VTM-4* (P.68)
TÉMOIN DE LA BASSE
PRESSION DES PNEUS (P.65)
TÉMOIN D’ANOMALIE (P.62, 277)
TÉMOIN DE FEUX D’ARRÊT (P.66)
TÉMOIN DE L’AIDE-MÉMOIRE
D’ENTRETIEN (P.69)
TÉMOIN DE LA COTE CONSOMMATION*
(P.68)
TÉMOIN DU SYSTÈME DE CHARGE
(P.62, 276)
TÉMOIN DE PORTIÈRE ET D’ABATTANT ENTROUVERTS
(P.66)
TÉMOIN DE LA PRESSION DES PNEUS (P.65)
TÉMOIN DU
FONCTIONNEMENT
DU VSA (P.64)
TÉMOIN DU RÉGULATEUR
DE VITESSE (P.67)
TÉMOIN DE BASSE
PRESSION D’HUILE (P.62, 276)
TÉMOIN DE SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
(P.33, 63)
TÉMOIN DE L’AIDE-MÉMOIRE DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
(P.21, 62)
TÉMOIN DU SYSTÈME DE FREINS ANTIBLOCAGE (ABS) (P.63)
Le tableau de bord américain est représenté. Les différences pour les modèles canadiens sont décrites dans le texte.
* : Si équipée.
61
Instruments et Commandes
TÉMOIN DU BAS NIVEAU DU
CARBURANT (P.67)
Témoins du tableau de bord
Les témoins du tableau de bord fournissent
au conducteur des informations importantes
sur le véhicule.
Témoin d’aide-mémoire des
ceintures de sécurité
Ce témoin s’allume quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). Il
rappelle au conducteur et au passager avant
d’attacher la ceinture de sécurité. Un signal
sonore se fait entendre si la ceinture de
sécurité du conducteur n’est pas attachée.
Si le passager avant ne boucle pas sa ceinture
de sécurité, le témoin s’allume environ 6
secondes après que l’interrupteur d’allumage
est tourné à MARCHE (II).
Si l’un ou l’autre ne boucle pas sa ceinture de
sécurité, le signal sonore se fera entendre et
le témoin clignotera de nouveau à intervalles
réguliers. Pour de plus amples
renseignements, consulter la page 21 .
Témoin d’anomalie
Voir page 277 .
Témoin de basse pression
d’huile
Le moteur peut subir des dommages graves
si ce témoin clignote ou reste allumé pendant
que le moteur est en marche. Pour de plus
amples renseignements, consulter la page
276 .
Témoin du système de charge
Si on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) avant d’attacher la ceinture de
sécurité, le signal sonore se fait entendre et
le témoin clignote. Si le conducteur n’attache
pas sa ceinture de sécurité avant l’arrêt du
signal sonore, le témoin arrête de clignoter
mais reste allumé.
Si on continue de rouler sans attacher la
ceinture de sécurité, le signal sonore se fait
entendre et le témoin clignote de nouveau à
intervalles réguliers.
62
Si ce témoin s’allume quand le moteur est
marche, la tension de la batterie n’est pas
rétablie. Pour de plus amples renseignements,
consulter la page 276 .
Témoins du tableau de bord
É.-U.
Canada
Témoin
d’annulation du
coussin gonflable latéral
Ce témoin s’allume quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). S’il
s’allume en tout autre temps, il indique
l’annulation automatique du coussin
gonflable latéral du passager. Pour de plus
amples renseignements, consulter la page 34 .
É.-U.
Canada
Témoin du frein de stationnement et du
système de freinage
Le témoin remplit deux fonctions :
1. Il s’allume quand on tourne l’interrupteur
d’allumage à MARCHE (II). Il rappelle de
vérifier le frein de stationnement. Un
signal sonore se fait entendre si on conduit
avec le frein de stationnement
partiellement serré. Conduire avec le frein
de stationnement partiellement serré peut
endommager les freins et les pneus.
Témoin du système
antiblocage des freins (ABS)
Ce témoin s’allume normalement pendant
quelques secondes quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II) et
quand on tourne l’interrupteur d’allumage à
DÉMARRAGE (III). S’il s’allume en tout
autre temps, cela dénote une anomalie de
l’ABS. Dans ce cas, faire vérifier le véhicule
par un concessionnaire. Quand ce témoin est
allumé, le système de freins fonctionne
normalement mais sans l’antiblocage. Pour
de plus amples renseignements, consulter la
page 210 .
2. S’il reste allumé après que le frein de
stationnement est complètement desserré
pendant que le moteur est en marche ou
s’il s’allume pendant la conduite, le
système des freins pourrait être
défectueux. Pour de plus amples
renseignements, consulter la page 278 .
63
Instruments et Commandes
Témoin du système de retenue
supplémentaire
Ce témoin s’allume brièvement quand on
tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE
(II). S’il s’allume en tout autre temps, il
indique un problème potentiel des coussins
gonflables avant. Ce témoin prévient aussi
d’un problème potentiel des coussins
gonflables latéraux, du système d’annulation
du coussin gonflable latéral du passager, des
rideaux gonflables latéraux, des enrouleurs
automatiques des ceintures de sécurité, du
capteur de la position du siège du conducteur
ou des capteurs du poids du passager avant.
Pour de plus amples renseignements,
consulter la page 33 .
Témoins du tableau de bord
Témoin du système
d’immobilisation
Normalement, ce témoin s’allume pendant
quelques secondes quand l’interrupteur
d’allumage est tourné à MARCHE (II). Il
s’éteindra ensuite si une clé d’allumage bien
codée a été insérée. Si la clé n’est pas une clé
codée comme il se doit, le témoin clignotera
et le moteur ne se mettra pas en marche
(consulter la page 79 ).
Ce témoin clignote également plusieurs fois
quand on tourne l’interrupteur d’allumage de
MARCHE (II) à ACCESSOIRE (I) ou
ANTIVOL (0).
64
Témoin du système
d’assistance de la stabilité du
véhicule (VSA)
Ce témoin s’allume normalement pendant
quelques secondes quand l’interrupteur
d’allumage est tourné à MARCHE (II).
Si ce témoin s’allume et reste allumé à tout
autre moment ou s’il ne s’allume pas quand
l’interrupteur d’allumage est tourné à
MARCHE (II), il y a une anomalie du
système VSA. Dans ce cas, faire inspecter la
voiture par le concessionnaire. Sans le
système VSA, la véhicule roule normalement
mais ne profite pas de l’amélioration de la
traction et de la stabilité fournie par le VSA.
Consulter la page 211 pour de plus amples
renseignements sur le système VSA.
Témoin d’activation VSA
Le témoin remplit trois fonctions:
1. Il s’allume pour rappeler que le système
d’assistance de la stabilité du véhicule
(VSA) a été activé.
2. Il clignote quand le VSA est actif (voir
page 211 ).
3. Ce témoin s’allumera en même temps que
le témoin du système VSA s’il y a une
anomalie du système VSA.
Ce témoin s’allume normalement pendant
quelques secondes quand l’interrupteur
d’allumage est tourné à MARCHE (II). Pour
de plus amples renseignements, consulter la
page 211 .
Témoins du tableau de bord
Témoin de la basse pression
des pneus
Ce témoin s’allume normalement pendant
quelques secondes quand l’interrupteur
d’allumage est tourné à MARCHE (II).
Dans ce cas, arrêter en sécurité au bord de la
route, vérifier quel pneu s’est dégonflé sur le
témoin de la pression des pneus et
déterminer la cause. Si le pneu est crevé,
remplacer le pneu crevé par le pneu de
secours compact (consulter la page 266 ) et
faire réparer le pneu crevé le plus tôt possible.
Si deux pneus ou plus sont dégonflés,
communiquer avec une service de dépannage
professionnel (consulter la page 279 ).
Consulter la page 205 pour de plus amples
renseignements.
Témoin du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS)
Normalement, ce témoin s’allume pendant
quelques secondes quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II).
Si ce témoin s’allume et reste allumé à tout
autre moment ou s’il ne s’allume pas quand
on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II), le système TPMS est
défectueux. Quand ce témoin est allumé, le
témoin de la basse pression des pneus et le
témoin de surveillance de la pression du pneu
ne s’allumeront pas quand un pneu se
dégonfle. Confier le véhicule au
concessionnaire pour faire vérifier le système.
65
Instruments et Commandes
S’il s’allume pendant la conduite, il indique
que la pression d’un ou de plusieurs pneus du
véhicule est extrêmement basse.
Témoin de la pression des
pneus
Le témoin approprié du pneu s’allumera en
même temps que le témoin de la basse
pression des pneus si un pneu est très
dégonflé ou a perdu soudainement sa
pression. Consulter Témoin de la basse
pression des pneus pour les mesures à
prendre quand ce témoin s’allume.
Témoins du tableau de bord
Témoins des feux de
virage et de détresse
Le témoin du feu de virage gauche ou droit
clignote quand on signale un changement de
voie ou un virage. Si un témoin ne clignote
pas ou clignote rapidement, cela signifie
généralement que l’une des ampoules est
grillée (consulter les pages 249 et 252 ).
Remplacer l’ampoule aussitôt que possible
car les autres automobilistes ne seraient pas
avertis de l’intention de tourner du
conducteur.
Quand on appuie sur le bouton des feux de
détresse, les deux témoins des feux de virage
et tous les feux de virage extérieurs du
véhicule clignotent.
66
Témoin des feux des freins
Témoin de portière et d’abattant
entrouverts
Si un feu des freins ne fonctionne pas, le
témoin ‘‘BRAKE LAMP’’ s’allume quand on
appuie sur la pédale des freins pendant que
l’interrupteur d’allumage est à la position
MARCHE (II).
Un feu des freins grillé présente un risque
car les automobilistes qui suivent ne peuvent
voir que vous freinez. Remplacer l’ampoule le
plus tôt possible (consulter la page 252 ).
Le témoin approprié s’allume ici si le hayon
ou une portière n’est pas fermé(e) comme il
faut.
Tous les témoins de l’affichage s’allument
pendant quelques secondes quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II).
Témoins du tableau de bord
Témoin des feux de circulation
de jour
Modèles canadiens seulement
Témoin de régulateur de
vitesse
Ce témoin s’allume quand on utilise le
régulateur de vitesse. Pour des
renseignements sur l’utilisation du régulateur
de vitesse, consulter la page 175 .
Témoin de bas niveau d’essence
Ce témoin s’allume avec les phares route.
Pour de plus amples renseignements,
consulter la page 75 .
Modèles canadiens seulement
Ce témoin s’allume avec une intensité réduite
quand les feux de circulation de jour (DRL)
sont allumés (consulter la page 76 ).
Témoin du niveau du laveglace
Modèles canadiens seulement
Ce témoin s’allume quand le niveau du laveglace est bas. Ajouter du liquide pour laveglace quand ce témoin s’allume (consulter la
page 243 ).
TÉMOIN DU BAS NIVEAU DU CARBURANT
Ce témoin s’allume pour rappeler qu’il faudra
bientôt faire le plein.
Quand le témoin s’allume, il reste environ 7,0
(1,8 US gal) dans le réservoir avant que
l’aiguille n’atteigne E (vide). Il y a une petite
quantité d’essence dans le réservoir quand
l’aiguille atteint E.
67
Instruments et Commandes
Ce témoin s’allume quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II)
avec l’interrupteur des phares hors circuit et
le frein de stationnement serré. Il devrait
s’éteindre quand on allume les phares ou
qu’on desserre le frein de stationnement. S’il
s’allume en tout autre temps, il indique un
problème des feux de marche de jour. Les
phares route peuvent aussi être défectueux.
Témoin des feux de route
Témoins du tableau de bord
Témoin de la température de
la B/A
Témoin VTM-4
Témoin de l’économie du
carburant
Modèles à 4 roues motrices seulement
Modèles à 4 roues motrices seulement
Modèles à 2 roues motrices seulement
Ce témoin surveille la température du liquide
de la boîte automatique. Il doit s’allumer
pendant quelques secondes quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). S’il
s’allume en cours de route, il indique que la
température du liquide de la boîte
automatique est trop haute. Arrêter en
sécurité au bord de la route, passer à ‘‘Park’’
et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à
ce que le témoin s’éteigne.
Normalement, ce témoin s’allume pendant
quelques secondes quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). Si
ce témoin s’allume à tout autre moment, le
système à 4 roues motrices est défectueux.
Faire vérifier le véhicule par un
concessionnaire.
Quand le moteur fonctionne à son régime le
plus économique, ce témoin s’allume et reste
allumé.
Si le témoin clignote en cours de route, la
température du liquide VTM-4 est trop haute.
Arrêter en sécurité au bord de la route,
passer à ‘‘Park’’ et laisser le moteur tourner
au ralenti jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
Continuer de conduire quand le témoin de la
température de la B/A est allumé pourrait
endommager la boîte de vitesses.
Continuer de conduire pendant que le témoin du
VTM-4 clignote peut causer des dommages
graves à ce système.
68
Témoins du tableau de bord
Témoin de phares allumés
Dans les modèles EX et EX-L
Ce témoin s’allume quand on allume les
phares antibrouillard. Pour de plus amples
renseignements, consulter la page 75 .
Témoin de l’aide-mémoire
d’entretien
Ce témoin rappelle que l’entretien régulier du
véhicule est exigé. Les articles principaux et
les articles secondaires de l’entretien seront
affichés. Consulter la page 229 pour de plus
amples renseignements sur l’aide-mémoire
d’entretien.
Ce témoin s’éteint quand le concessionnaire
le reprogramme après avoir effectué le
service d’entretien exigé.
69
Instruments et Commandes
Ce témoin rappelle au conducteur que les
feux extérieurs sont allumés. Il s’allume
quand l’interrupteur d’éclairage est à
ou
. Si on tourne la clé d’allumage à
ACCESSOIRE (I) ou ANTIVOL (0) sans
éteindre les feux, ce témoin reste allumé. Un
carillon de rappel se fait également entendre
quand on ouvre la portière du conducteur.
Témoin des phares
antibrouillard
Instruments
COMPTE-TOURS
COMPTEUR DE VITESSE
INDICATEUR DU
NIVEAU D’ESSENCE
INDICATEUR DE LA
TEMPÉRATURE
BOUTON ‘‘SELECT/
RESET’’ DU
COMPTEUR
JOURNALIER
AFFICHAGE D’INFORMATION
Compteur journalier
Le compteur journalier indique la distance en
milles (États-Unis) ou en kilomètres
(Canada) parcourue depuis la dernière
remise à zéro.
Il y a deux compteurs journaliers: ‘‘Trip A’’ et
‘‘Trip B’’. Passer de l’un à l’autre et à
l’affichage de la température extérieure
(excepté les modèles LX) en appuyant de
manière répétée sur le bouton ‘‘Select/Reset’’.
70
COMPTEUR JOURNALIER
Chaque compteur journalier travaille de
manière indépendante pour permettre de
tenir compte de deux distances différentes.
Compteur kilométrique
L’odomètre indique la distance totale
parcourue par le véhicule. Il mesure la
distance en milles pour les modèles pour les
États-Unis et en kilomètres pour les modèles
pour le Canada. Les lois fédérales des ÉtatsUnis et la réglementation provinciale
canadienne interdisent de débrancher, de
remettre à zéro ou de modifier l’odomètre
dans le but de changer le millage ou le
kilométrage indiqué.
Indicateur de niveau d’essence
Ceci indique le carburant qui reste. Il peut
indiquer un peu plus ou un peu moins que la
contenance réelle du réservoir. L’aiguille
retourne au bas après que le contact est
coupé.
Pour remettre le compteur journalier à zéro,
l’afficherpuis appuyer sur le bouton Select/
Reset jusqu’à l’affichage de ‘‘0.0’’.
Éviter de conduire quand le niveau de l’essence
est extrêmement bas. Un manque d’essence
pourrait causer des ratés du moteur ce qui
endommagerait le convertisseur catalytique.
Instruments
Témoin de la température extérieure
Dans les modèles EX et EX-L
Ce témoin affiche la température extérieure
en Fahrenheit (modèles américains) ou en
centigrades (modèles canadiens). Pour voir
la température extérieure, appuyer
momentanément sur le bouton ‘‘Select/
Reset’’ jusqu’à l’affichage de la température.
Le capteur de la température est dans le
pare-chocs avant. L’indication de la
température peut donc être affectée par le
rayonnement de la chaleur de la chaussée, la
chaleur du moteur ou les gaz d’échappement
des véhicules environnants. Ceci peut causer
une indication incorrecte de la température
lors de la conduite à moins de 30 km/h (19
mph).
Le capteur retarde la mise à jour de
l’affichage jusqu’à l’atteinte de la température
extérieure exacte. Cela peut prendre
quelques minutes.
Si la température extérieure affichée est
incorrecte, on peut la régler jusqu’à ±5°F
dans les modèles américains (±3°C dans les
modèles canadiens) plus chauds ou plus
froids.
NOTA: La température doit être stabilisée
avec de faire cette procédure.
Choisir l’affichage de la température
extérieure puis appuyer sur le bouton
‘‘Select/Reset’’ pendant dix secondes. La
séquence suivante paraîtra 1 seconde
chacune: 0, 1, 2, 3, 4, 5, −5, −4, −3, −2, −1,
0 (É.-U.) or 0, 1, 2, 3, −3, −2, −1, 0
(Canada).
Quand la température atteint la valeur
désirée, relâcher le bouton ‘‘Select/Reset’’.
La nouvelle température extérieure sera
affichée.
Dans certaines conditions climatiques, des
indications de la température près du point
de congélation (0°C, 32°F) peuvent signaler
la formation de verglas sur la chaussée.
71
Instruments et Commandes
Témoin de la température
Ceci indique la température du liquide de
refroidissement du moteur. Lors d’un
fonctionnement normal, l’aiguille doit s’élever
depuis la marque blanche inférieure jusqu’au
milieu de l’indicateur environ. Dans des
conditions de conduite difficiles, comme par
temps très chaud ou dans une longue montée,
il se peut que l’aiguille atteigne presque la
marque blanche supérieure. Si elle atteint la
marque rouge (Chaud), s’arrêter dans un
endroit sûr au bord de la route. Consulter la
page 242 pour les précautions à prendre lors
de la vérification du système de
refroidissement du moteur.
Instruments
Message Vérifier le bouchon du réservoir
à essence
Le système de diagnostic à bord du véhicule
détectera un bouchon du réservoir à essence
manquant ou desserré en tant que fuite du
système d’évaporation. La première fois
qu’une fuite est détectée, un message
‘‘VÉRIFIER BOUCHON DU RÉSERVOIR’’
paraîtra sur l’affichage d’information.
Couper le contact et confirmer que le
bouchon du réservoir à essence est en place.
S’il l’est, le desserrer puis le resserrer jusqu’à
au moins un déclic. Le message devrait
s’éteindre après plusieurs jours de conduite
normale après que le bouchon est serré ou
remplacé. Pour passer à un autre affichage,
appuyer sur le bouton ‘‘Select/Reset‘‘.
Le message ‘‘VÉRIFIER BOUCHON DU
RÉSERVOIR’’ paraîtra chaque fois que le
moteur est mis en marche jusqu’à ce que le
système l’éteigne.
72
Si le système continue de détecter une fuite
du système d’évaporation des émissions du
véhicule, le témoin d’anomalie (MIL)
s’allume. Si le bouchon du réservoir à
essence n’a pas été serré, couper le contact,
vérifier et serrer le bouchon du réservoir
jusqu’à au moins un déclic. Le témoin MIL
devrait s’éteindre après plusieurs jours de
conduite normale après que le bouchon du
réservoir est serré ou remplacé. Si le témoin
MIL ne s’éteint pas, faire vérifier le véhicule
par un concessionnaire. Pour de plus amples
renseignements, consulter la page 277 .
Affichage de l’aide-mémoire d’entretien
L’affichage d’information sur le tableau de
bord montre la durée utile de l’huile à moteur
et les articles du service d’entretien quand
l’interrupteur d’allumage est à MARCHE (II).
Cette information aide à tenir au courant de
l’entretien périodique exigé par le véhicule
pour une conduite sans ennui. Consulter la
page 229 pour de plus amples
renseignements.
Commandes près du volant
BOUTONS DU TOIT OUVRANT*1
(P.96)
PHARES/FEU DE VIRAGE/
PHARES ANTIBROUILLARD*1
(P.75)
AVERTISSEUR
SONORE*
BOUTON DES FEUX DE DÉTRESSE
(P.77)
VERROU VTM-4*1
(P.204)
INTERRUPTEUR
D’EXTINCTION VSA
(P.212)
TÉMOIN D’ANNULATION
DU COUSSIN GONFLABLE
DU PASSAGER
(P.35)
DÉSEMBUEUR DE
LUNETTE ARRIÈRE
(P.77)
BOUTON PRINCIPAL DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
(P.175)
TÉLÉCOMMANDES DE LA CHAÎNE SONORE*1
(P.138)
RÉGLAGE DU VOLANT
(P.78)
*:
*1 :
BOUTONS DU RÉGULATEUR DE VITESSE
(P.175)
ESSUIE-GLACE/
LAVE-GLACE AVANT
(P.74)
Pour utiliser l’avertisseur, appuyer sur le coussin du volant, autour du sigle ‘‘H’’.
Si équipée.
73
Instruments et Commandes
INTERRUPTEUR
D’ÉCLAIRAGE
(P.102)
Essuie-glace et lave-glace du pare-brise
OFF (ÉTEINT) − Les essuie-glace ne
balaient pas.
Essuie-glace et lave-glace de lunette
arrière
INT − La durée de l’intervalle du balayage
varie automatiquement en fonction de la
vitesse de conduite du véhicule. Varier le
délai en tournant l’anneau ‘‘INT TIME’’. Si
on le tourne au délai le plus court, les
essuie-glace balaieront à vitesse lente
quand la vitesse de conduite du véhicule
dépasse 20 km/h.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
MIST (BUÉE)
OFF (ÉTEINT)
INT − Intermittent
LO − Lent
HI − Rapide
Lave-glace du pare-brise
Pousser le levier vers le haut ou le bas pour
choisir une position.
MIST (BUÉE) − Les essuie-glace balaient
rapidement jusqu’à ce que le levier soit
relâché.
74
LO (LENT) − Les essuie-glace balaient
lentement.
HI (RAPIDE) − Les essuie-glace balaient
rapidement.
Lave-glace − Tirer la manette de
commande des essuie-glace vers soi de
manière continue. Les lave-glace arrosent
le pare-brise jusqu’au relâchement de la
manette. Les essuie-glace balaient
lentement et complètent un autre balayage
après le relâchement de la manette.
1. Tourner l’interrupteur vers la droite pour
mettre l’essuie-glace de la lunette arrière
en marche.
2. Tenir jusqu’au delà de ‘‘ON’’ pour mettre
l’essuie-glace et le lave-glace de la lunette
arrière en marche.
3. ‘‘OFF’’
4. Tourner l’interrupteur vers la droite pour
faire gicler le lave-glace sans mettre
l’essuie-glace en marche.
Feux de virage et Phares
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Feu de virage
‘‘OFF’’ (éteint)
Feux de stationnement et lampes d’accueil
Phares allumés
Phares route
Clignotement des phares route
Phares antibrouillard éteints (si équipé)
Phares antibrouillard allumés (si équipé)
Phares − Tourner l’interrupteur du levier
gauche à la position
allume les feux de
stationnement, les feux arrière, les lampes du
tableau de bord, les feux de position latéraux
et les lampes de la plaque d’immatriculation
arrière. Tourner l’interrupteur à la position
allume les phares. Si les phares sont
allumés quand l’interrupteur d’allumage est à
ACCESSOIRE (I) ou ANTIVOL (0), un
carillon se fera entendre quand on ouvre la
portière du conducteur.
Phares route − Pousser le levier vers
l’avant jusqu’au déclic. Le témoin bleu des
phares route s’allumera (consulter la page
67 ). Tirer la manette vers soi pour retourner
aux phares code.
Pour faire clignoter les phares route, tirer le
levier légèrement et momentanément. Les
phares route resteront allumés tant qu’on
retient le levier.
Phares antibrouillard
Dans les modèles EX et EX-L
Allumer et éteindre les phares antibrouillard
en tournant l’interrupteur à côté de
l’interrupteur des phares.
On ne peut utiliser les phares antibrouillards
que lorsque les phares sont au mode phares
code.
75
Instruments et Commandes
Feux de virage − Pousser sur le levier vers
le bas pour indiquer un virage à gauche et
pousser vers le haut pour indiquer un virage
à droite. Pour indiquer un changement de
voie, pousser légèrement et de manière
continue sur le levier. Le levier retourne au
centre quand on le relâche ou à la fin du
virage.
Phares, Luminosité du tableau de bord
Extinction automatique de l’éclairage
Dans les modèles EX et EX-L
La caractéristique d’extinction automatique
éteint les phares, tous les autres feux
extérieurs et les lampes du tableau en moins
de 15 secondes après la sortie de la clé de
l’interrupteur d’allumage et la fermeture de la
portière du conducteur.
Cette caractéristique est active si
l’interrupteur des phares reste à la position
ou
, que la clé est retirée et que la
portière du conducteur est ouverte ou fermée.
Si la clé est retirée de l’interrupteur
d’allumage avec les phares allumés mais que
la portière n’est pas ouverte, les phares
s’éteindront 10 minutes plus tard.
Les phares se rallument dès que la portière
du conducteur est déverrouillée ou ouverte.
Si la portière est déverrouillée sans être
ouverte dans les 15 secondes qui suivent, les
phares s’éteignent. Si la portière du
conducteur est ouverte, un carillon se fait
entendre pour indiquer que les phares sont
allumés.
Feux de circulation de jour
(Modèles pour le Canada)
Avec l’interrupteur des phares à la position
‘‘OFF’’, les phares route s’allument avec une
luminosité réduite quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II) et
qu’on desserre le frein de stationnement. Ils
restent allumés jusqu’à ce que le contact soit
coupé, même si le frein de stationnement est
serré.
Les phares reviennent au fonctionnment
normal quand ils sont allumés avec
l’interrupteur.
76
Luminosité du tableau de bord
BOUTON DE COMMANDE DE L’INTENSITÉ
LUMINEUSE DU TABLEAU DE BORD
Le bouton sur le tableau de bord commande
l’intensité lumineuse du tableau de bord. Le
tourner pour régler la luminosité.
Bouton des feux de détresse, Désembueur de la lunette arrière
Bouton des feux de détresse
BOUTON DES FEUX DE DÉTRESSE
Désembueur de la lunette arrière
Modèles EX et EX-L
Modèles LX
Instruments et Commandes
Appuyer sur le bouton rouge pour allumer les
feux de détresse (multiclignotants). Ceci fait
clignoter les quatre feux de virage extérieurs
et les deux témoins des feux de virage sur le
tableau de bord. Utiliser les feux de détresse
quand il faut stationner dans un endroit
dangereux à proximité de la circulation ou si
le véhicule est en panne.
Le désembueur de la lunette arrière en
éliminera la buée, le gel et la glace mince.
Appuyer sur le bouton du désembueur pour
l’allumer et pour l’éteindre. Le témoin dans le
bouton s’allume pour indiquer que le
désembueur est allumé. Si on ne l’éteint pas,
le désembueur s’éteint de lui-même environ
15 minutes plus tard. Il s’éteint aussi quand
on coupe le contact du moteur. Il faut
l’allumer de nouveau quand on remet le
moteur en marche.
Avant de prendre la route, s’assurer que la
lunette arrière est claire et que la visibilité
arrière est bonne.
Les fils du désembueur sur la face intérieure
de la lunette arrière peuvent être
endommagés accidentellement. Lors du
nettoyage de la lunette arrière, essuyer la
glace avec un mouvement latéral.
77
Réglage du volant
3. Relever le levier pour verrouiller le volant
à la position désirée.
Effectuer tous les réglages nécessaires du
volant avant de prendre la route.
4. S’assurer que le volant est fixé solidement
en le tirant et en le poussant.
Ne pas régler la position du volant en
cours de route car on risquerait de
perdre le contrôle du véhicule et d’être
blessé gravement lors d’une collision.
Ne régler la position du volant qu’à
l’arrêt.
1. Pousser le levier sous la colonne de
direction à fond vers le bas.
2. Déplacer le volant pour qu’il soit en
direction de la poitrine et non du visage.
Assurer qu’on voit parfaitement les
cadrans et les témoins du tableau de bord.
78
Clés et serrures, Système d’immobilisation
CLÉS PRINCIPALES AVEC
ÉMETTEUR À TÉLÉCOMMANDE
ÉTIQUETTE DU
CLÉ DE SERVICE
NUMÉRO DE LA CLÉ
(GRISE)
Une étiquette du numéro de la clé vous a été
remise avec les clés. Vous aurez besoin de ce
numéro de la clé si vous devez remplacer une
clé perdue. N’utiliser que des clés brutes
approuvées par Honda.
Protéger les clés contre les rayons directs
du soleil, les hautes températures et une
forte humidité.
Ne pas échapper les clés ni placer des
objets lourds sur elles.
La clé principale commande toutes les
serrures du véhicule. La clé de service ne
commande que l’allumage et les serrures des
portières. La boîte à gants peut être
verrouillée quand on confie la clé de service
au préposé d’un stationnement.
Ne pas mettre de liquide sur les clés. Si les
clés ont été mouillées, les sécher
immédiatement avec un chiffon doux.
à suivre
79
Instruments et Commandes
Système d’immobilisation
Ces clés contiennent des circuits
électroniques qui sont commandés par le
système d’immobilisation. Elles ne mettront
pas le moteur en marche si les circuits sont
endommagés.
Système d’immobilisation
Le système d’immobilisation protège le
véhicule contre le vol. Si une clé mal codée
(ou autre dispositif) est utilisée, le moteur ne
se met pas en marche.
Quand on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II), le témoin du système
d’immobilisation doit s’allumer pendant
quelques secondes puis s’éteindre. Si le
témoin clignote, cela signifie que le système
ne reconnaît pas le codage de la clé. Tourner
alors l’interrupteur d’allumage à ANTIVOL
(0), en sortir la clé, l’insérer de nouveau, puis
tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE
(II) de nouveau.
Le système ne reconnaîtra peut-être pas le
code de la clé si une autre clé
d’immobilisateur ou autre objet en métal (ex.:
porte-clés) est près de l’interrupteur
d’allumage quand la clé y est insérée.
Si le système ne reconnaît pas le codage de la
clé à plusieurs reprises, s’adresser au
concessionnaire.
Ne pas essayer de modifier ce système ou d’y
ajouter d’autres dispositifs. Ceci pourrait
entraîner des problèmes électriques
empêchant l’utilisation du véhicule.
Si vous avez perdu votre clé et que vous ne
pouvez mettre le moteur en marche,
communiquez avec un concessionnaire.
80
Selon le règlement FCC:
Cet appareil est conforme à la Partie 15 du
règlement FCC. Son fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne
doit pas produire de brouillage et (2) l’appareil doit
accepter tout brouillage, y compris celui qui peut
provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne seraient
pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent interdire à
l’utilisateur le droit d’utiliser l’appareil.
Cet appareil est conforme à la réglementation
RSS-210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences
du Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer
d’interférence et, (2) ce dispositif doit accepter
toute interférence qui peut en causer le
fonctionnement indésirable.
Interrupteur d’allumage
Si les roues avant sont braquées, le verrou
antivol peut empêcher de tourner la clé.
Tourner le volant fermement vers la gauche
ou la droite tout en tournant la clé.
L’interrupteur d’allumage comporte quatre
positions: ANTIVOL (0), ACCESSOIRE (I),
MARCHE (II) et DÉMARRAGE (III).
ANTIVOL (0) − On ne peut insérer ou
retirer la clé qu’à cette position. Pour tourner
la clé, il faut l’enfoncer légèrement et le levier
de changement des vitesses doit être à la
position ‘‘Park’’.
MARCHE (II) − C’est la position normale
de la clé pendant la conduite. Plusieurs des
témoins du tableau de bord s’allument en tant
que test quand l’interrupteur d’allumage est
passé de ACCESSOIRE (I) à MARCHE (II).
Le levier de changement des vitesses doit
être à ‘‘Park’’ pour qu’on puisse retirer la clé
de l’interrupteur d’allumage.
DÉMARRAGE (III) − N’utiliser cette
position que pour mettre le moteur en
marche. L’interrupteur d’allumage retourne
sur MARCHE (II) quand on relâche la clé.
81
Instruments et Commandes
ACCESSOIRE (I) − On peut utiliser la
chaîne sonore et les prises de courant
accessoires à cette position.
Un signal sonore se fera entendre si la clé est
dans l’interrupteur d’allumage à la position
ANTIVOL (0) ou ACCESSOIRE (I) et que la
portière du conducteur est ouverte. Retirer la
clé de l’interrupteur pour annuler le signal
sonore.
Serrures des portières
Serrures de portières électriques
INTERRUPTEUR PRINCIPAL DES
SERRURES DES PORTIÈRES
Le taquet de verrouillage d’une portière ne
verrouille et ne déverrouille que cette
portière. Pour déverrouiller la portière du
conducteur de l’extérieur, tourner la clé et la
relâcher. Si on tourne la clé de manière
continuer, toutes les portières et l’abattant se
déverrouillent.
Hayon
Prévention d’oubli des clés à l’intérieur
TAQUET DE
VERROUILLAGE
Pour verrouiller toutes les portières et
l’abattant, appuyer sur l’interrupteur principal
de la serrure de l’une des portières avant,
enfoncer le taquet de verrouillage de la
portière du conducteur ou utiliser la clé dans
la serrure extérieure de la portière du
conducteur.
Pousser vers le haut sur l’un ou l’autre des
interrupteurs principaux des serrures
déverrouillera toutes les portières et
l’abattant.
82
Quand la portière du conducteur est ouverte
et que la clé est dans l’interrupteur
d’allumage, les deux interrupteurs principaux
des serrures sont annulés. Ils ne sont pas
annulés si la portière du conducteur est
fermée. Appuyer sur l’interrupteur de la
portière ouverte du passager verrouillera
toutes les portières et l’abattant.
Pour ouvrir le hayon, tirer sur la poignée puis
soulever le hayon.
L’abattant et la glace du hayon doivent rester
fermés en tous temps pendant la conduite
pour éviter d’endommager l’abattant et la
glace du hayon et pour empêcher l’infiltration
des gaz d’échappement dans l’habitacle. Voir
Danger du monoxyde de carbone à la page
57 .
Serrures protectrices pour enfant, Émetteur à distance
Verrous de sécurité pour enfants
Émetteur à distance
BOUTON
D’URGENCE
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DIODE
ÉLECTROLUMINESCENTE
Verrouillage
LEVIER DE VERROUILLAGE
Le verrou de sécurité pour enfants est
destiné à empêcher les enfants assis à
l’arrière d’ouvrir une portière par accident.
Chaque portière arrière comporte un levier
de sécurité sur la feuillure. Quand le levier
est à la position de sécurité ‘‘LOCK’’, il n’est
pas possible d’ouvrir la portière depuis
l’intérieur, quelle que soit la position du
taquet de verrouillage. Pour ouvrir la portière,
tirer le taquet de verrouillage vers le haut et
utiliser la poignée extérieure de la portière.
LOCK (VERROUILLAGE) − Appuyer une
fois sur ce bouton verrouille toutes les
portières et l’abattant. Certains feux et
lampes extérieurs et intérieurs clignoteront.
Quand on appuie deux fois sur ‘‘LOCK’’ en
moins de 5 secondes, un signal sonore
confirme que le système de sécurité est armé.
On ne peut rien verrouiller si l’une des
portières est entrouverte ou si la clé est dans
l’interrupteur d’allumage.
Quand on appuie sur le bouton ‘‘UNLOCK’’,
les lampes de lecture individuelles avant et
arrière, selon la position de l’interrupteur de
l’éclairage d’accueil, s’allument (consulter la
page 102 ). Si aucune portière n’est ouverte,
les lampes restent allumées environ 30
secondes avant de s’éteindre. Si on
reverrouille les portières et l’abattant avant
que les 30 secondes ne soient écoulées, les
lampes s’éteindront immédiatement.
Si aucune portière n’est ouverte en moins de
30 secondes, elles se reverrouillent
automatiquement et le système de sécurité
s’arme.
à suivre
83
Instruments et Commandes
Déverrouillage
UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) −
Appuyer une fois sur ce bouton pour
déverrouiller la portière du conducteur.
Appuyer deux fois pour déverrouiller les
autres portières et l’abattant. Certains feux et
lampes extérieurs clignotent deux fois
chaque fois qu’on appuie sur ce bouton.
Émetteur à distance
PANIC (URGENCE) − Appuyer environ 1
seconde sur ce bouton pour attirer l’attention;
l’avertisseur sonore se fera entendre et tous
les feux extérieurs clignoteront environ 30
secondes. Pour annuler le mode d’urgence,
appuyer sur l’un des boutons de l’émetteur à
distance ou tourner l’interrupteur d’allumage
à MARCHE (II).
Remplacement de la pile de l’émetteur
S’il faut appuyer plusieurs fois sur le bouton
pour verrouiller ou déverrouiller les portières,
remplacer la pile le plus tôt possible.
Type de pile: CR1616
Entretien de l’émetteur à distance
Éviter d’échapper ou de lancer l’émetteur.
VIS
Protéger l’émetteur contre les
températures extrêmes.
Pour remplacer la pile:
Ne pas tremper l’émetteur dans un liquide
quelconque.
1. Enlever la vis à la base de l’émetteur avec
un petit tournevis Phillips.
Si on perd un émetteur, l’émetteur de
remplacement doit être reprogrammé par
le concessionnaire.
2. Séparer l’émetteur en détachant son joint
du milieu avec un ongle.
84
Émetteur à distance
Une mise aux rebuts inappropriée d’une
batterie peut nuire à l’environnement.
Il faut toujours confirmer les lois locales sur
la mise aux rebuts des batteries.
PILE
TAQUET
3. Dans l’émetteur, séparer le couvercle
interne du clavier en détachant les deux
pattes sur le couvercle.
4. Sortir la vieille pile de l’arrière du
couvercle interne et insérer une pile neve
dans l’arrière du couvercle avec le côté +
vers le bas.
Les changements ou modifications qui ne seraient
pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent interdire à
l’utilisateur le droit d’utiliser l’appareil.
Cet appareil est conforme à la réglementation
RSS-210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences
du Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer
d’interférence et, (2) ce dispositif doit accepter
toute interférence qui peut en causer le
fonctionnement indésirable.
85
Instruments et Commandes
5. Installer les pièces dans l’ordre inverse.
Selon le règlement FCC:
Cet appareil est conforme à la Partie 15 du
règlement FCC. Son fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne
doit pas produire de brouillage et (2) l’appareil doit
accepter tout brouillage, y compris celui qui peut
provoquer une anomalie de fonctionnement.
Chauffe-siège
Si équipée
BOUTONS DES CHAUFFE-SIÈGE
BOUTONS DES CHAUFFE-SIÈGE
À la position ‘‘HI’’, le chauffe-siège s’éteint
quand le siège devient chaud et se rallume
quand la température du siège baisse.
Quand l’interrupteur est à LO, le chauffesiège fonctionne continuellement. Il ne
s’allume et ne s’éteint pas en fonction de la
température du siège.
Lors de l’utilisation du chauffe-siège,
respecter les précautions suivantes:
Les deux sièges avant sont équipés d’un
chauffe-siège. Vu la présence de capteurs
pour le système de coussins gonflables
latéraux, il n’y a pas de chauffe-siège dans le
dossier du siège du passager. L’interrupteur
d’allumage doit être à MARCHE (II) pour
utiliser les chauffe-siège.
86
Appuyer sur le haut de l’interrupteur, ‘‘HI’’,
pour réchauffer le siège rapidement. Quand
le siège atteint une température confortable,
choisir ‘‘LO’’ en appuyant sur le bas de
l’interrupteur. Cela gardera le siège chaud.
N’utiliser la position ‘‘HI’’ que pour
réchauffer le siège rapidement car il
utilise une grande quantité du courant de
la batterie.
Si le moteur tourne au ralenti pendant une
période prolongée, ne pas utiliser les
chauffe-siège même à la position ‘‘LO’’.
Cela affaiblirait la batterie ce qui rendrait
la mise en marche difficile.
Sièges
Réglages du siège électrique
Lève ou baisse le siège.
Dans les modèles EX et EX-L
Pour le réglage approprié des sièges et dossiers,
voir pages 13 − 14 dans les informations et
avertissements importants sur la sécurité.
Les commandes pour le siège électrique
réglable du conducteur sont sur la bordure
extérieure du coussin du siège. On peut
ajuster le siège électrique avec l’interrupteur
d’allumage à n’importe quelle position. Faire
tous les réglages du siège avant de prendre la
route.
Déplacer l’interrupteur horizontal long ajuste
le coussin du siège dans plusieurs sens. Le
coussin du siège se déplace dans le sens du
mouvement de l’interrupteur. L’interrupteur
vertical court ajuste l’angle du dossier.
Avance ou recule siège.
Déplace le devant du siège
vers le haut ou le bs et
l’arrière du siège vers le
haut ou le bas.
87
Instruments et Commandes
Ajuste l’angle du dossier du
siège vers l’avant ou
l’arrière.
Sièges
Support lombaire du conducteur
Réglages manuels du siège
Dans les modèles EX et EX-L
Pour changer le support lombaire, déplacer le
levier sur le côté droit du dossier du siège
vers l’avant ou l’arrière. Continuer de
déplacer le levier vers l’avant ou l’arrière
jusqu’à la position désirée.
88
Pour avancer ou reculer le siège, tirer sur la
tringle sous le coussin du siège avant. Puis,
essayer de déplacer le siège pour assurer
qu’il est bien enclenché.
Pour changer l’angle du dossier du siège
avant, tirer sur le levier sur le côté extérieur
du bas du siège.
Sièges
Réglage de la hauteur du siège du
conducteur
Réglage des sièges de la deuxième rangée
Dans les modèles LX
Comment rabattre les sièges de la
deuxième rangée
Les moitiés gauche et droite peuvent être
rabattues séparément.
SIÈGE DE LA
DEUXIÈME
RANGÉE
Déplacer l’interrupteur horizontal long ajuste
le coussin du siège en plusieurs directions.
Le coussin du siège s’ajuste dans la direction
du mouvement de l’interrupteur.
L’interrupteur vertical court ajuste l’angle du
dossier du siège.
Pour changer l’angle des dossiers des sièges
de la deuxième rangée, tirer la poignée sur le
dossier. Déplacer l’interrupteur vertical court
vers l’avant ou l’arrière ajuste le dossier du
siège dans ces directions.
Pour avancer ou reculer les sièges, tirer sur
le levier sous le coussin du siège. Après avoir
déplacé le siège, assurer qu’il est verrouillé à
la position choisie.
2. Baisser l’appuie-tête à sa position la plus
basse.
3. Tirer la poignée sur l’extérieur du dossier.
4. Rabattre le dossier du siège vers l’avant.
Inverser cette procédure pour retourner le
siège à sa position verticale. Assurer que le
siège est enclenché parfaitement avant de
prendre la route.
89
Instruments et Commandes
1. Quand on rabat la moitié gauche du siège,
utiliser la clé d’allumage pour détacher la
ceinture de sécurité centrale de l’ancre
amovible (consulter la page 18 ).
Sièges
Accès au troisième siège
LEVIER DE DÉVERROUILLAGE
Pour prendre place sur les sièges de la
troisième rangée, tirer le levier sur le côté du
dossier du siège du passager de la deuxième
rangée. Le dossier s’inclinera vers l’avant et
le siège glissera vers l’avant.
Pousser le siège complet vers l’arrière jusqu’à
l’enclenchement. Assurer que le siège est
bien enclenché avant de prendre la route.
90
Réglage du siège de la troisième rangée
SIÈGE DE LA TROISIÈME RANGÉE
Comment rabattre le siège de la
troisième rangée
POIGNÉE
Tirer sur la poignée à l’arrière du dossier du
siège, reculer le siège à la position désirée et
relâcher la poignée. Laisser le dossier du
siège s’enclencher à la nouvelle position.
1. Enlever les appuie-tête en poussant sur les
boutons de dégagement et en tirant sur les
retenues.
2. Entreposer les appuie-tête sous le
plancher du compartiment à bagages.
Insérer les tiges dans les trous dans les
côtés du compartiment de rangement.
Sièges
3. Utiliser la clé d’allumage pour détacher la
ceinture de sécurité de l’ancre amovible.
Consulter la page 18 .
Appuie-tête
Ils sont plus efficaces quand ils sont ajustés
de manière à ce que la nuque de l’occupant
soit appuyée au centre de l’appuie-tête.
Il faut agrafer la petite patte de fixation de
chaque baudrier latéral au sanglage de la
ceinture de sécurité quand le troisième siège
est rabattu.
Inverser cette procédure pour retourner le
siège à sa position verticale.
Réinstaller les appuie-tête, rattacher les
ceintures de sécurité aux ancres amovibles et
assurer que les sièges sont sécuritaires avant
de prendre la route.
Assurer que les articles rangés dans le
compartiment à bagages sont bien fixés en
place. Des articles détachés peuvent être
projetés vers l’avant et causer des blessures
lors du freinage dur. Voir Transport de
bagages à la page 193 .
La hauteur des appuie-tête des sièges des
deuxième et troisième rangées est réglable.
Les deux mains sont nécessaires pour régler
l’appuie-tête. Pour le relever, le tirer vers le
haut. Pour le baisser, pousser le bouton de
déverrouillage de côté et enfoncer l’appuietête.
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
Pour le réglage approprié des appuie-tête, voir
page 15 dans les informations et avertissements
importants sur la sécurité.
Le véhicule est équipé d’appuie-tête à toutes
les places assises pour aider à protéger les
occupants contre les blessures du cou et
autres blessures.
91
Instruments et Commandes
4. Déverrouiller le dossier de siège en tirant
sur la poignée. Pousser le dossier vers
l’avant.
Rétroviseurs
Rétroviseurs
Si équipée
Le rétroviseur inclut une boussole pour
indiquer la direction dans laquelle le véhicule
se dirige.
Consulter Boussole à la page 177 .
TAQUET
Pour la meilleure visibilité, veiller à ce que le
rétroviseur intérieur et les rétroviseurs
extérieurs soient propres et bien réglés.
Régler les rétroviseurs avant de prendre la
route.
Le rétroviseur intérieur comporte une
position de jour et une position de nuit. La
position de nuit réduit l’éblouissement par les
phares des véhicules qui suivent. Choisir la
position de jour ou la position de nuit en
déplaçant le taquet au bas du rétroviseur.
92
Rétroviseurs
Réglage des rétroviseurs électriques
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION
3. Pour déplacer le rétroviseur vers la droite,
la gauche, le haut ou le bas, appuyer sur le
côté correspondant de l’interrupteur de
réglage.
Rétroviseurs électriques chauffés
Si équipée
Instruments et Commandes
4. Après la fin du réglage, passer
l’interrupteur de sélection à la position du
centre (éteint). Ceci éteint l’interrupteur
du réglage pour maintenir ceux choisis.
COMMUTATEUR DE RÉGLAGE
1. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II).
2. Placer le commutateur de sélection sur L
(côté conducteur) ou R (côté passager).
BOUTON DU DÉSEMBUEUR DU RÉTROVISEUR
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être
chauffés pour empêcher la formation de buée
et de gel. Pour allumer le chauffage des
rétroviseurs, appuyer sur le bouton avec
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). Le
témoin du bouton s’allume. Appuyer de
nouveau sur le bouton pour couper le
chauffage.
93
Lève-glaces électriques
INTERRUPTEUR DU LÈVEGLACE DU CONDUCTEUR
INTERRUPTEUR
PRINCIPAL
Lever une glace électrique sur les
mains ou les doigts d’un occupant
risque de lui causer des blessures
graves.
S’assurer que les passagers sont
éloignés des glaces avant de lever les
glaces.
Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) pour lever ou baisser une
glace. Pour baisser une glace, appuyer de
manière continue sur l’interrupteur. Relâcher
l’interrupteur quand la glace atteint la
position désirée. Tirer de manière continue
sur l’interrupteur pour lever la glace.
Les lève-glaces fonctionneront jusqu’à 10
minutes après que le contact du moteur est
coupé. Ouvrir l’une ou l’autre des portières
avant annule cette fonction.
94
AUTO − Pour baisser la glace du
conducteur complètement, enfoncer
l’interrupteur de la glace fermement et le
relâcher. La glace baisse complètement
automatiquement. Pour empêcher la glace de
baisser complètement, tirer brièvement sur
l’interrupteur de la glace.
Pour lever complètement la glace du
conducteur, tirer fermement sur
l’interrupteur et le relâcher. La glace se lève
complètement automatiquement. Pour
l’empêcher de lever complètement, appuyer
momentanément sur l’interrupteur de la
glace.
Pour baisser ou lever partiellement la glace
du conducteur, appuyer ou tirer légèrement
et de manière continue sur l’interrupteur de
la glace. La glace arrête quand on relâche
l’interrupteur.
Quand l’interrupteur MAIN est à OFF, les
glaces des passagers ne peuvent être ni
levées, ni baissées. Maintenir l’interrupteur
MAIN à OFF quand il y a des enfants dans le
véhicule afin d’éviter qu’ils ne se blessent en
faisant fonctionner les glaces
accidentellement.
Lève-glaces électriques
L’inversion automatique arrête la détection
quand la glace est presque fermée
complètement. Il faut toujours assurer que
tous les passagers et objets sont éloignés de
la glace avant de la lever.
Si la batterie du véhicule est débranchée ou
en panne sèche ou si le fusible du lève-glace
du conducteur est enlevé, la fonction AUTO
pourrait être neutralisée. Le système des
lève-glaces électriques devra être
reprogrammé après le branchement de la
batterie ou l’installation du fusible.
Si les lève-glaces électriques ne fonctionnent
pas de manière appropriée après la
reprogrammation, faire vérifier le véhicule
par le concessionnaire.
Instruments et Commandes
INVERSION AUTOMATIQUE − Si la
glace du conducteur rencontre un obstacle
pendant qu’elle se lève automatiquement, elle
s’arrêtera et changera de direction. Pour
lever la glace, enlever l’obstacle puis utiliser
l’interrupteur de la glace de nouveau.
1. Mettre le moteur en marche. Appuyer de
manière continue sur l’interrupteur de la
glace du conducteur jusqu’à ce que la
glace soit baissée complètement.
2. Tirer de manière continue sur
l’interrupteur du lève-glace du conducteur
pour lever la glace complètement, puis
tenir l’interrupteur environ 2 secondes.
95
Toit ouvrant
Si équipée
BOUTON DE FERMETURE
BOUTON
D’INCLINAISON
Pour incliner la partie arrière du toit ouvrant,
appuyer de manière continue sur le bouton
du centre
. Pour fermer le toit ouvrant,
appuyer de manière continue sur le bouton
du haut
. Pour ouvrir le toit ouvrant,
appuyer de manière continue sur le bouton
du bas
. Relâcher le bouton dès que le
toit ouvrant atteint la position désirée.
Assurer que personne n’approche les mains
du toit ouvrant pendant l’ouverture ou la
fermeture.
BOUTON ‘‘OPEN’’ (entrouvert)
Le toit ouvrant a deux positions: il peut être
incliné à l’arrière pour la ventilation ou il peut
glisser dans le pavillon. Utiliser l’interrupteur
sous la bouche d’air gauche du tableau de
bord pour commander le toit ouvrant.
L’interrupteur d’allumage doit être à
MARCHE (II).
96
Si le toit ouvrant s’ouvre ou se ferme
sur les doigts ou les mains de
quelqu’un, il risque d’infliger des
blessures graves.
S’assurer que personne n’approche
les mains du toit ouvrant lors de
l’ouverture ou de la fermeture.
Le toit ouvrant possède une fonction de
temporisation sans clé. Il est encore possible
d’ouvrir et de fermer le toit ouvrant jusqu’à
10 minutes après avoir coupé le contact. La
fonction de temporisation sans clé s’annule
dès qu’on ouvre l’une des portières avant. Il
faut alors tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) pour faire fonctionner le toit
ouvrant.
En essayant d’ouvrir le toit ouvrant par temps
de gel ou lorsqu’il est recouvert de neige ou de
glace, on risque d’endommager son panneau ou
son moteur.
Frein de stationnement
Instruments et Commandes
Conduire le véhicule pendant que le f rein de
stationnement est serré peut endommager les
f reins et les essieux arrière. Un signal sonore se
f era entendre si le véhicule commence à se
déplacer pendant que le f rein de stationnement
est serré.
PÉDALE DU FREIN DE STATIONNEMENT
Pour serrer le frein de stationnement,
enfoncer la pédale avec le pied. Pour le
desserrer, enfoncer la pédale de nouveau. Le
témoin du frein de stationnement devrait
s’éteindre sur le tableau de bord quand le
frein de stationnement est desserré
complètement (consulter la page 63 ).
97
Articles d’agrément de l’habitacle
ÉTUI POUR LUNETTES DE SOLEIL AVEC
RÉTROVISEUR DE CONVERSATION*
PARE-SOLEIL
MIROIR DU PARE-SOLEIL
PRISES DE COURANT ACCESSOIRES
PARE-SOLEIL
MIROIR DU PARE-SOLEIL
BOÎTE À GANTS
PORTE-GOBELETS
COMPARTIMENT DE CONSOLE
PORTE-GOBELETS*
* : Si équipée.
98
PORTE-GOBELETS
PRISE POUR ACCESSOIRES
Articles d’agrément de l’habitacle
Porte-gobelets
Compartiment de console
Boîte à gants
Ouvrir la boîte à gants en tirant le bas de la
poignée. La fermer en la poussant fermement.
Pour verrouiller ou déverrouiller la boîte à
gants, utiliser la clé principale.
Faire preuve de prudence quand on utilise les
porte-gobelets. Un liquide très chaud qui est
renversé peut brûler un occupant. Du liquide
des porte-gobelets de la pochette de la
portière arrière peut aussi être renversé
quand on ferme les portières arrière. Utiliser
des contenants refermables dans les
pochettes des portières. Les porte-gobelets
avant peuvent être installés sous la coulisse.
Des liquides renversés peuvent aussi
endommager le capitonnage, la moquette et
les composantes électriques de l’habitacle.
Pour ouvrir le compartiment de la console,
tirer sur le levier et soulever le couvercle.
Faire pivoter la portière de la console vers
l’avant pour y ranger un téléphone cellulaire,
un petit calepin et des cartes d’affaires.
Une boîte à gants ouverte peut infliger
des blessures graves au passager en
cas de collision, même si ce dernier
porte la ceinture de sécurité.
La boîte à gants doit toujours rester
fermée pendant la conduite.
99
Instruments et Commandes
La lampe de la boîte à gants s’allume quand
les feux de stationnement sont allumés.
Articles d’agrément de l’habitacle
Porte-lunettes de soleil
Rétroviseur de conversation
Appuyer
PORTE-LUNETTES DE SOLEIL
Pour ouvrir l’étui pour lunettes de soleil,
appuyer sur la bordure avant. Assurer que
l’étui est fermé pendant la conduite.
Certaines lunettes de soleil à grande monture
ne vont pas dans le porte-lunettes.
100
Il est également possible de ranger de petits
objets dans le porte-lunettes de soleil.
S’assurer toutefois que leur grandeur
n’empêche pas le porte-lunettes de se fermer
et de s’enclencher et que leur poids ne cause
pas l’ouverture du porte-lunettes pendant la
conduite.
Dans les modèles EX-L
L’étui pour lunettes de soleil est doté d’un
miroir convexe dans son panneau du fond.
On peut voir tous les passagers du véhicule
dans ce miroir. Pour utiliser le miroir, ouvrir
l’étui, le pousser jusqu’à la première détente
et le relâcher.
Articles d’agrément de l’habitacle
Pare-soleil
Miroir du pare-soleil
RALLONGE
Prises pour accessoires
Chaque prise peut alimenter des accessoires
fonctionnant sous 12 volts CC et dont la
puissance nominale est égale ou inférieure à
120 watts (10 ampères).
PARE-SOLEIL
Lors de l’utilisation du pare-soleil pour la
glace latérale, détacher la tige de support de
l’agrafe et la faire pivoter vers le côté. Sortir
la rallonge en la glissant afin de mieux
couvrir la glace latérale.
Pour utiliser le miroir d’un pare-soleil, lever le
couvercle.
Remettre le pare-soleil en place pour monter
et descendre dans le véhicule. Ne pas utiliser
la rallonge du pare-soleil par-dessus le
rétroviseur.
La lampe du miroir ne s’allumera pas si le
pare-soleil est glissé vers l’extérieur.
Les lampes ne s’allument que lorsque le
couvercle est relevé.
101
Instruments et Commandes
Aucune des prises de courant n’alimentera un
allume-cigarette de type pour automobile.
Quand les deux prises de courant sont
utilisées en même temps, la puissance
nominale combinée des accessoires doit être
de 120 watts ou moins (10 amp.).
Articles d’agrément de l’habitacle, Lampes intérieures
Prise de courant CA
Si équipée
Il y a une prise de courant CA de 115 volts
dans le compartiment de la console. Pour
utiliser la prise de courant CA, ouvrir le
couvercle de la console et ouvrir le couvercle
de la prise. Insérer la fiche dans la prise, la
tourner 90° vers la droite puis enfoncer la
fiche complètement.
Le moteur doit toujours être en marche
quand on utilise la prise de courant CA.
102
La capacité maximum de cette prise de
courant est de 115 volts CA à 100 watts ou
moins. Si on y branche un appareil qui exige
plus de 100 watts, il arrête automatiquement
de fournir du courant. Dans ce cas, couper le
contact et remettre le moteur en marche.
NOTA : La prise de courant CA n’est pas
conçue pour des appareils électriques qui
exigent un wattage initial élevé (ex. :
téléviseurs à tube cathodique, réfrigérateurs,
motopompes, etc.). Elle n’est pas compatible
avec des dispositifs et un équipement qui
traitent des données précises (ex. :
équipement médical, instruments de mesure).
Tous les appareils qui exigent une
alimentation extrêmement stable (ex. : microordinateurs, couvertures électriques, lampes
avec capteur tactile, etc.) ne doivent pas être
branchés dans cette prise de courant.
Interrupteur d’éclairage
ON
POSITION DE
PORTIÈRE ACTIVÉE
ÉTEINT
Quand cet interrupteur est à la position ‘‘ON’’:
Toutes les lampes de lecture individuelles
s’allument et restent allumées tant que
l’interrupteur est à laposition ON.
Quand cet interrupteur est à la position ‘‘OFF’’:
Aucune des lampes ne s’allume lors de
l’ouverture d’une portière ou du hayon.
Les lampes de lecture individuelles de
l’avant peuvent être allumées et éteintes
par les interrupteurs à côté des lampes.
Lampes intérieures
Les lampes de lecture individuelles des
deuxième et troisième rangées ne peuvent
être allumées.
Quand l’interrupteur est à la position
Éclairage d’accueil
Instruments et Commandes
fonctionnement par la portière (Door
activated):
Les lampes de lecture individuelles
s’allument quand l’une des portières ou
l’abattant est ouvert(e) ou quand
l’émetteur à distance est utilisé pour
déverrouiller les portières.
Les lampes de lecture individuelles des
deuxième et troisième rangée peuvent
être allumées et éteintes en appuyant sur
la lentille.
La lampe de l’abattant s’allume quand on
ouvre l’abattant si l’interrupteur de la
lampe est à la position ‘‘ON’’.
Les lampes s’éteindront environ 6
secondes après la fermeture des portières
et de l’abattant. Si l’une des portières ou
l’abattant reste ouvert(e), les lampes
restent allumées 3 minutes, puis elles
s’éteignent.
Lampes de lecture individuelles
Allumer les lampes de lecture individuelles
avant en appuyant sur le bouton à côté de
chaque lampe. Appuyer de nouveau sur le
bouton pour les éteindre. Ces lampes peuvent
aussi être commandées par l’interrupteur
d’éclairage (voir page 102 ).
Lampe de hayon
La lampe de l’abattant est dotée d’un
interrupteur pour contrôler si la lampe
s’allume quand l’abattant est ouvert.
Lampes intérieures individuelles
Les lampes d’accueil dans les portières avant
et autour de l’interrupteur d’allumage
s’allument quand on ouvre une portière.
Après la fermeture de la portière, la lampe de
l’interrupteur d’allumage reste allumées
pendant quelques secondes.
La lampe d’accueil entre les lampes de
lecture s’allume quand on allume les feux de
stationnement. Pour en ajuster la luminosité,
tourner le bouton ‘‘Select/Reset’’ sur le
tableau de bord.
103
104
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
CADRAN DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
BOUTON DU DÉSEMBUEUR DE LUNETTE ARRIÈRE
BOUTON DE RECIRCULATION
BOUTON DE COMMANDE DU VENTILATEUR
MODÈLE LX
TÉMOIN DE LA VITESSE DE VENTILATEUR
BOUTON DE CLIMATISEUR
BOUTON DE CLIMATISEUR
CADRAN DE CONTRÔLE DE MODE
BOUTON DE MODE
AFFICHAGE DE LA
TEMPÉRATURE
BOUTONS DE CONTRÔLE
DU VENTILATEUR
MODÈLES EX et EX-L
BOUTON ‘‘REAR A/C MANUAL’’
BOUTON AUTO
106
BOUTON OFF
BOUTON DE
RECIRCULATION
CADRAN DE RÉGLAGE DE
LA TEMPÉRATURE
BOUTON DE
DÉGIVRAGE DU
PARE-BRISE
BOUTON DU DÉSEMBUEUR DE
LUNETTE ARRIÈRE
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
Système de commande vocale
Dans les véhicules avec système de navigation
Commande du ventilateur
Dans les modèles EX et EX-L
Bouton ‘‘RR A/C MANUAL’’
Dans les modèles EX et EX-L
Enfoncer le bouton ‘‘RR A/C MANUAL’’
pour régler indépendamment la température
de la partie arrière de l’habitacle. Consulter la
page 113 pour des renseignements complets
sur l’utilisation du climatiseur arrière.
Le réglage de la température est affiché.
Caractéristiques
Le système de contrôle de la température
peut aussi être utilisé par des commandes
vocales. Consulter la section navigation de
l’Aide-mémoire du conducteur pour un
aperçu du système et le manuel du système
de navigation pour des renseignements
complets.
Dans les modèles EX et EX-L, consulter la
page 112 pour des renseignements sur le
fonctionnement automatique et demiautomatique de contrôle de la température.
Molette de Commande de la
Température
Tourner cette molette vers la droite
augmente la température de la circulation
d’air.
Bouton du climatiseur (A/C)
Ce bouton allume et éteint le climatiseur.
Dans les modèles LX, le témoin dans le
bouton s’allume quand le climatiseur est
allumé. Dans les modèles EX et EX-L, ‘‘A/C
ON’’ ou ‘‘A/C OFF’’ s’affichera.
Dans les modèles LX
Tourner la molette vers la droite pour
augmenter la vitesse du ventilateur et de la
circulation de l’air. Tourner la molette vers la
gauche pour la diminuer.
Dans les modèles EX et EX-L
Dans les modèles EX et EX-L
Quand le climatiseur est éteint, le système ne
peut régulariser la température intérieure si
le bouton est tourné à une température
inférieure à celle de l’extérieur.
Choisir la vitesse du ventilateur en appuyant
sur les boutons de contrôle du ventilateur
(
ou
). La vitesse du ventilateur est
indiquée par des barres verticales sur
l’affichage.
107
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
Bouton de recirculation d’air
Quand le témoin dans le bouton est allumé,
l’air de l’habitacle du véhicule recircule dans
le système. Quand le témoin est éteint, l’air
est aspiré de l’extérieur du véhicule (mode
Air frais).
Les prises d’air extérieures du système de
chauffage et de climatisation sont à la base
du pare-brise. Cet endroit doit rester dégagé
de feuilles mortes ou autres débris.
Bouton de désembueur de lunette
arrière
Ce bouton allume et éteint le désembueur de
la lunette arrière (consulter la page 77 ).
Commande du mode
Utiliser la molette ou le bouton de contrôle
du mode pour choisir les bouches d’air
désirées. De l’air s’échappera des bouches
d’air du tableau de bord à tous les modes.
Dans les modèles EX et EX-L
Le système devrait rester au mode Air frais
dans presque toutes les conditions. Garder le
système au mode ‘‘recirculation’’, surtout
quand le climatiseur est éteint, peut faire
embuer les glaces.
Chaque fois qu’on appuie sur le bouton
MODE, l’affichage indique le mode choisi.
Passer au mode ‘‘recirculation’’ lors de la
conduite dans des conditions poussiéreuses
ou enfumées puis retourner au mode Air
frais.
Le débit d’air est divisé entre les
bouches d’air du tableau de bord et celles du
plancher.
L’air circule surtout par les bouches
d’air centrales et des coins du tableau de bord.
Le débit d’air est divisé entre les
bouches du plancher et les bouches de
dégivrage à la base du pare-brise.
L’air circule surtout par les bouches
du dégivreur à la base du pare-brise.
Dans les modèles LX
Quand on choisit
ou
, le
système passe automatiquement au mode Air
frais et allume le climatiseur. Dans ce cas, le
climatiseur ne peut pas être éteint.
Quand on choisit
, le système passe
automatiquement au mode Air frais et allume
le climatiseur.
Dans les modèles EX et EX-L
L’air circule par les bouches d’air du
plancher.
108
Quand on choisit
, le système passe
automatiquement au mode air frais et allume
le climatiseur.
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
MAX A/C
Dans les modèles LX
Quand on passe de
à
, le
climatiseur reste allumé et on peut l’allumer
et l’éteindre manuellement.
Quand on passe à un autre mode, le
climatiseur retourne au réglage original, soit
allumé ou éteint, tel qu’affiché par le témoin
du climatiseur.
1. Régler la température à sa limite la plus
basse.
2. Assurer que le climatiseur est éteint.
et le mode air frais.
3. Choisir
4. Régler le ventilateur à la vitesse désirée.
Utilisation du système de chauffage
Le système de chauffage utilise le liquide de
refroidissement du moteur pour réchauffer
l’air. Si le moteur est froid, il faudra quelques
minutes avant que le système fasse circuler
de l’air chaud.
et le mode air frais.
1. Choisir
2. Régler le ventilateur à la vitesse désirée.
3. Ajuster la chaleur à l’aide de la molette de
commande de la température.
Utilisation du climatiseur
Le climatiseur exerce une tension
additionnelle sur le moteur. Il faut surveiller
la jauge de la température du liquide de
refroidissement du moteur (consulter la page
71 ). Si elle approche de la zone rouge,
éteindre le climatiseur jusqu’à ce que la
lecture soit normale.
1. Appuyer sur le bouton pour mettre le
climatiseur en marche. Le témoin du
bouton s’allume quand une vitesse du
ventilateur est choisie (modèle LX) ou
l’affichage indique ‘‘A/C ON’’ (modèles
EX et EX-L).
2. Assurer que la molette de commande de la
température est tournée au
refroidissement maximum.
.
3. Choisir
4. Si l’air extérieur est humide, choisir le
mode recirculation. Si l’air extérieur est
sec, choisir le mode air frais.
5. Régler le ventilateur à la vitesse désirée.
109
Caractéristiques
Le système allume le climatiseur
automatiquement et passe au mode
Recirculation. L’air circule à partir des
bouches centrales et latérales dans le tableau
de bord. À ce mode, on ne peut éteindre le
climatiseur et on ne peut passer au mode Air
frais.
Aération
Le système de ventilation continue aspire l’air
extérieur, le fait circuler dans l’habitacle et le
fait échapper par les bouches d’air près de
l’abattant.
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
S’il fait très chaud dans l’habitacle, on peut le
refroidir plus rapidement en ouvrant
partiellement les glaces, en allumant le
climatiseur et en réglant le ventilateur à la
vitesse maximum au mode Air frais.
NOTA: Le véhicule est équipé de deux
climatiseurs, l’un à l’avant et l’autre à l’arrière.
Les climatiseurs du LX ont des commandes
indépendantes. Les climatiseurs des EX et
EX-L sont contrôlés par les commandes du
panneau avant à moins que le bouton ‘‘RR
A/C MANUAL’’ ne soit choisi.
Dans les modèles LX
Pour refroidir l’habitacle avec MAX A/C:
1. Régler le ventilateur à la vitesse désirée.
2. Choisir ‘‘MAX A/C’’.
Le système allume le climatiseur
automatiquement, choisit
et passe
au mode Recirculation.
3. Assurer que la température est réglée au
refroidissement maximum.
110
Pour déshumidifier l’habitacle
La climatisation déshumidifie l’air par
refroidissement. Lorsqu’elle est utilisée
conjointement avec le chauffage, elle permet
d’obtenir un air chaud et sec et peut
empêcher les glaces de s’embuer.
1.
2.
3.
4.
Allumer le ventilateur.
Allumer le climatiseur.
Choisir
et le mode Air frais.
Régler la molette de commande de la
température selon ses préférences.
Ce réglage convient à toutes les conditions de
conduite lorsque la température extérieure
est supérieure à 0°C (32°F).
Pour désembuer et dégivrer
Pour désembuer l’intérieur des glaces:
1. Régler le ventilateur à la vitesse désirée ou
à la vitesse maximum pour un dégivrage
rapide.
. Le système passe
2. Choisir
automatiquement au mode Air frais et
allume le climatiseur. Le témoin ‘‘A/C’’
(modèle LX) ou le témoin ‘‘A/C ON’’ dans
l’affichage (modèles EX et EX-L) ne
paraîtront pas s’ils étaient éteints
auparavant.
3. Régler la molette de commande de la
température pour que l’air qui circule soit
chaud.
pour aider à dégager la
4. Choisir
lunette arrière.
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
Dans les modèles LX
Dans les modèles EX et EX-L
Quand on appuie sur
de nouveau ou
sur le bouton MODE, le climatiseur retourne
à son réglage original, soit allumé ou éteint,
tel qu’affiché par le témoin ‘‘A/C ON’’ ou
‘‘A/C OFF’’. Si le réglage original est ‘‘A/C
OFF’’, le système passe à AUTO.
Pour dégeler ou dégivrer les glaces
extérieures
. Le système passe
1. Choisir
automatiquement au mode Air frais et
allume le climatiseur. Le témoin ‘‘A/C’’
(modèle LX) ou le témoin ‘‘A/C ON’’ dans
l’affichage (modèles EX et EX-L) ne
paraîtront pas s’ils étaient éteints
auparavant.
.
2. Choisir
3. Régler les commandes du ventilateur et de
la température au niveau maximum.
Aux fins la sécurité, assurer que la visibilité
est parfaite à travers toutes les glaces avant
de prendre la route.
Caractéristiques
Quand on passe à
à partir de
ou
, le climatiseur reste
allumé. Cela aide à empêcher les glaces de
s’embuer rapidement quand le débit d’air est
subitement orienté dans la direction opposée
du pare-brise. Pour éteindre le climatiseur,
appuyer momentanément sur le bouton A/C
jusqu’à ce que le témoin dans le bouton
s’allume et s’éteigne.
Pour dégager les glaces plus rapidement, on
peut fermer les bouches d’air des coins du
tableau de bord en tournant la roulette sous
ces bouches. Cela fera circuler plus d’air
chaud par les bouches de dégivrage du parebrise. L’utilisation continue du mode de
recirculation peut rendre l’habitacle plus
humide. Dès que le pare-brise est dégagé,
choisir le mode air frais pour éviter que les
glaces ne s’embuent.
111
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
Contrôle automatique de la température
Dans les modèles EX et EX-L
Le système de contrôle automatique de la
température peut régler la vitesse du
ventilateur et les niveaux de la circulation
d’air pour maintenir la température choisie
dans l’habitacle.
1. Appuyer sur le bouton AUTO.
2. Régler la température désirée en tournant
la molette de contrôle de la température.
‘‘FULL AUTO’’ s’affichera.
Le système choisit automatiquement le
mélange approprié d’air climatisé et/ou
réchauffé qui augmentera ou diminuera
rapidement la température intérieure
préférée.
Si on règle la température à sa limite la plus
basse (‘‘Lo’’) ou à sa limite la plus haute
(‘‘Hi’’), le système ne fonctionne qu’à la
climatisation ou au chauffage complet. Il ne
régularise pas la température dans l’habitacle.
Par temps froid, le ventilateur ne se mettra
pas automatiquement en marche avant que
l’air qui circule ne soit chaud.
Fonctionnement semi-automatique
On peut choisir manuellement des fonctions
variées du système de contrôle de la
température quand il est à ‘‘FULL AUTO’’.
Toutes les autres caractéristiques sont
contrôlées automatiquement. Tout choix
manuel fait éteindre le mot ‘‘FULL’’ de
l’affichage.
Pour éteindre tous les accessoires
Commande du climatiseur arrière − Quand le
système est au mode ‘‘FULL AUTO’’, la
molette de contrôle du passager pour le
climatiseur arrière ne peut pas être utilisée.
Appuyer sur le bouton annule la fonction
‘‘FULL AUTO’’.
Dans les modèles LX
Tourner la molette de contrôle du ventilateur
à la position ‘‘off’’ éteint le système.
Dans les modèles EX et EX-L
Si on appuie sur ‘‘OFF’’, le système de
contrôle de la température s’éteint
complètement.
L’extinction complète du système doit être
brève.
Le ventilateur doit fonctionner en tout
temps afin d’éviter l’accumulation d’air
vicié et d’humidité.
112
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
Utilisation du climatiseur arrière
Dans les modèles LX
Dans les modèles EX et EX-L
Dans les modèles LX
Un passager de la deuxième rangée peut
utiliser la molette de contrôle du ventilateur
arrière pour régler le débit dans la partie
arrière de l’habitacle.
AIR FRAIS
AIR CHAUD
Caractéristiques
Dans les modèles EX et EX-L
Appuyer sur le bouton ‘‘RR A/C MANUAL’’
pour permettre l’utilisation de la molette de
contrôle de la température arrière; un
passager de la deuxième rangée peut alors
régler la température dans l’arrière de
l’habitacle à l’aide de la molette de contrôle
de la température.
BOUTON ‘‘REAR A/C MANUAL’’
‘‘OFF’’ (centre) − Le climatiseur arrière
s’éteint.
‘‘Cool Air’’ (Air frais) − Tourner cette
molette vers la gauche pour augmenter le
débit d’air.
‘‘Warm Air’’ (Air chaud) − Tourner cette
molette vers la droite pour augmenter le
débit d’air.
Quand le bouton ‘‘RR A/C MANUAL’’ est
activé, on peut régler manuellement la
température dans l’arrière de l’habitacle à
partir du siège de la deuxième rangée.
Quand le bouton ‘‘RR A/C MANUAL’’ est
inerte, la température dans l’arrière de
l’habitacle est contrôlée par le passager avant
à l’aide du panneau de commandes avant.
à suivre
113
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
Capteurs de la lumière du soleil et de la
température
AIR FRAIS
AIR CHAUD
Dans les modèles EX et EX-L
CAPTEUR DE LA TEMPÉRATURE
‘‘OFF’’ (centre) − Le climatiseur arrière
s’éteint.
‘‘Cool Air’’ (Air frais) − Tourner cette
molette vers la gauche pour augmenter la
température.
‘‘Warm Air’’ (Air chaud) − Tourner cette
molette vers la droite pour augmenter la
température.
114
CAPTEUR DE LUMIÈRE SOLAIRE
Le système de contrôle de la température
comporte deux capteurs. Il y a un capteur de
la lumière du soleil sur le dessus du tableau
de bord et un capteur de la température à
côté de la colonne de direction. Ne pas
couvrir ces capteurs ni renverser un liquide
quelconque sur ces capteurs.
Chaîne sonore
Certains modèles peuvent être équipés de
l’une des chaînes sonores décrites dans ce
chapitre.
Lire les pages appropriées de ce chapitre
pour l’utilisation de la chaîne sonore installée
dans votre véhicule.
Chaîne sonore AM/FM/CD
(Modèles LX)
Chaîne sonore AM/FM/Changeur CD
Caractéristiques
Consulter les pages 117 à 121 pour
l’écoute de la radio.
Modèles EX-L pour les É.-U. seulement
Consulter les pages 124 à 129 pour
l’écoute de la radio satellite XM .
(Modèles EX)
Dans les modèles pour les États-Unis
(Modèles EX-L)
Dans les modèles pour les États-Unis
(Modèles EX)
Dans modèles canadiens
(Modèles EX-L)
Dans modèles canadiens
Consulter les page 130 à 137 pour la
lecture d’un disque.
à suivre
115
Chaîne sonore
Chaîne sonore AM/FM/Changeur CD
avec système de divertissement arrière
(Modèles EX-L)
Dans les modèles pour les États-Unis
(Modèles EX-L)
Dans modèles canadiens
Chaîne sonore AM/FM/Changeur CD avec système de navigation
(Modèles EX-L)
Dans les modèles pour les États-Unis
116
(Modèles EX-L)
Dans modèles canadiens
Utilisation de la radio
TÉMOIN STÉRÉO
(Modèles LX)
BOUTON AM/FM
BOUTON SCAN
BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE
BOUTON PWR/VOL
(Modèles EX et EX-L)
Modèles EX-L
pour les É.-U.
BOUTON D’ACCORD MANUEL
BOUTON ‘‘TUNE/MODE’’
BOUTONS DE RÉGLAGE
PRÉALABLE
(Modèles EX-L avec système de divertissement arrière)
BOUTON AM/FM
BOUTON PWR/VOL
Modèles
américains
TÉMOIN STÉRÉO
BOUTON
AM/FM
Modèles EX et
modèles EX-L
canadiens
BOUTON AM
BOUTON FM
BOUTON DU SON
BOUTON SCAN
BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE
Caractéristiques
MANETTE D’ACCORD
AUTOMATIQUE/SAUT
(SEEK/SKIP)
TÉMOIN STÉRÉO
BOUTON
TUNE/SOUND
Modèles pour
le Canada
BOUTON AM
BOUTON FM
BOUTON PWR/VOL
BOUTON SCAN
BOUTONS DE RÉGLAGE BOUTONS D’ACCORD
PRÉALABLE
AUTOMATIQUE
BOUTON DE SÉLECTION
AUTOMATIQUE
BOUTONS DE
RÉGLAGE PRÉALABLE
BOUTONS
D’ACCORD
AUTOMATIQUE
117
Utilisation de la radio
Pour écouter la radio
L’interrupteur d’allumage doit être à
ACCESSOIRE (I) ou à MARCHE (II).
Allumer le système en appuyant sur le
bouton ‘‘PWR/VOL’’ ou ‘‘AM/FM’’ (bouton
AM ou FM dans le modèle EX pour les É.-U.
et dans le modèle canadien).
Régler l’intensité sonore en tournant le
bouton ‘‘PWR/VOL’’.
La fréquence et la dernière station
syntonisées seront affichées. Pour changer la
fréquence, appuyer sur le bouton AM/FM
(bouton AM ou FM). À la fréquence FM, ST
s’affichera si la station diffuse en
stéréophonie. La reproduction
stéréophonique n’est pas possible à la
fréquence AM.
Pour choisir une station
On peut utiliser l’une de cinq méthodes pour
trouver les stations de radio d’une fréquence:
‘‘TUNE’’ (accord), ‘‘SEEK’’ (recherche),
‘‘SCAN’’ (balayage), les boutons de
programmation et ‘‘AUTO SELECT’’
(sélection automatique).
118
TUNE (ACCORD) − Utiliser le bouton
‘‘TUNE’’ pour accorder la radio à une
fréquence désirée. Tourner le bouton vers la
droite pour une fréquence plus haute ou vers
la gauche pour une fréquence plus basse.
SEEK (RECHERCHE) − La fonction
‘‘SEEK’’ recherche des fréquences plus
hautes ou plus basses que la fréquence
courante pour trouver une station avec un
signal puissant. Pour l’utiliser, appuyer
momentanément sur le côté
/(−) ou
/(+) de la barre.
SCAN (Balayage) − La fonction ‘‘SCAN’’ lit
un échantillon de toutes les stations de la
fréquence ayant un signal fort. Pour utiliser
cette fonction, appuyer momentanément sur
le bouton ‘‘SCAN’’. ‘‘SCAN’’ est affiché. Le
système balaie alors la fréquence pour
trouver un signal fort. Dès qu’un signal fort
est trouvé, le balayage arrête pendant 10
secondes et lit la station.
Si on ne touche à rien, le système
recherchera la prochaine station puissante et
la reproduira pendant 10 secondes. Quand le
système atteint une station qu’on veut
écouter, appuyer sur le bouton ‘‘SCAN’’ de
nouveau.
PRESET (programmation) − Chaque
bouton de programmation (1 à 6) peut
mémoriser une fréquence AM et deux
fréquences FM.
1. Choisir la bande désirée, AM ou FM. FM1
et FM2 permettent de programmer douze
stations.
2. Utiliser la fonction d’accord manuel (tune),
automatique (seek) ou aléatoire (scan)
pour faire l’accord de la station désirée.
3. Toucher à un numéro de programmation
(1 à 6) de manière continue jusqu’au signal
sonore.
4. Répéter les opérations 1 à 3 pour
mémoriser un total de six stations AM et
douze stations FM.
Utilisation de la radio
AUTO SELECT (Sélection automatique)
− Pendant les voyages hors de portée des
stations habituelles, la fonction sélection
automatique permet de trouver les stations
les plus puissantes de la région visitée.
‘‘0’’ s’affiche quand on appuie sur un bouton
de programmation si ‘‘Auto Select’’ ne peut
trouver une station puissante pour chaque
bouton de programmation.
Si les stations entreposées par ‘‘Auto Select’’
ne plaisent pas, on peut entreposer d’autres
fréquences sur les boutons de
programmation tel que décrit auparavant.
Réglage du son
Appuyer de manière répétée sur le bouton
MODE ou ‘‘SOUND’’ pour afficher le réglage
des graves (BAS), des aiguës (TRE), de
l’atténuation (FAD) et de l’équilibre (BAL).
Treble/Bass (aiguës/graves) − Utiliser les
modes ‘‘TRE/BAS’’ pour régler la tonalité à
discrétion.
Éclairage de la chaîne sonore
On peut utiliser le bouton de commande de la
luminosité du tableau de bord pour régler
l’illumination de la chaîne sonore (consulter
la page 76 ). La chaîne sonore est illuminée
quand les feux de stationnement sont allumés
même si la chaîne sonore est éteinte.
Chaque mode est indiqué tour à tour dans
l’affichage. Tourner le bouton ‘‘TUNE/
SOUND’’ pour régler selon ses préférences.
Quand le niveau atteint le centre, ‘‘C’’ est
affiché. Le système retournera
automatiquement l’affichage au mode audio
choisi environ 5 secondes après la fin du
réglage d’un mode.
Balance/Fader (Équilibrage/
Atténuation) − Ces deux modes
permettent de régler le niveau des sons émis
par chaque haut-parleur. ‘‘BAL’’ règle
l’équilibre de gauche à droite alors que
‘‘FAD’’ règle le niveau d’avant en arrière.
119
Caractéristiques
Appuyer sur le bouton ‘‘A. SEL’’. ‘‘A. SEL’’
clignote dans l’affichage et le système passe
au mode balayage pendant plusieurs
secondes. Il entrepose les fréquences de six
stations AM et de douze stations FM dans les
boutons de programmation.
Pour annuler le choix automatique, appuyer sur
le bouton ‘‘A. SEL’’ (sélection automatique).
Ceci rétablit ce qui avait été programmé
auparavant.
Utilisation de la radio
Système de commande vocale
Dans les véhicules avec système de navigation
Utilisation de la radio sur l’écran du
système de navigation
La chaîne sonore peut aussi être utilisée par
des commandes vocales. Consulter la section
Navi de l’Aide-mémoire du conducteur pour
un aperçu du système et le manuel du
système de navigation pour des
renseignements complets.
‘‘AUTO SELECT’’ (CHOIX
AUTOMATIQUE), ‘‘SCAN’’ (BALAYAGE) et
‘‘SOUND’’ (SON) peuvent être réglés à partir
de l’écran de navigation. Pour une explication
de ces fonctions, consulter les pages 118 et
119 .
Dans les véhicules avec système de navigation
En plus d’utiliser les boutons, molettes et
barres du panneau de commandes de la radio,
on peut commander certaines fonctions de la
radio à l’aide de l’écran du système de
navigation.
120
Pendant l’écoute de la radio, on peut passer à
une autre bande en appuyant sur le bouton
‘‘AUDIO’’ à côté de l’écran du système de
navigation puis en touchant à l’icône de la
bande désirée (FM1, FM2 ou AM).
‘‘AUTO SELECT’’ (SÉLECTION
AUTOMATIQUE) − Toucher à l’icône ‘‘A.
SEL’’ pour utiliser la fonction de sélection
automatique. ‘‘A.SEL’’ clignotera dans
l’affichage.
‘‘SCAN’’ (BALAYAGE) − Toucher à
l’icône ‘‘SCAN’’ pour activer la fonction de
balayage ‘‘SCAN’’. ‘‘SCAN’’ s’affichera.
Toucher à l’icône de nouveau pour quitter ce
mode.
Utilisation de la radio
BOUTON AUDIO
Pour voir l’écran audio quand le réglage du
son est terminé, attendre 5 secondes.
Pour ajuster le son, appuyer sur le bouton
‘‘AUDIO’’ puis accéder à la grille sonore en
touchant à l’icône ‘‘SOUND’’ dans l’affichage.
Aiguës/Graves − Pour régler les aiguës et
les graves, toucher à + ou − de chaque côté
de la barre de réglage des aiguës ou des
graves. La barre de réglage indique le
réglage courant.
Éclairage de la chaîne sonore
On peut utiliser la molette de contrôle de la
luminosité du tableau de bord pour régler
l’éclairage de la chaîne sonore (consulter la
page 76 ). La chaîne sonore est illuminée
quand les feux de stationnement sont allumés
même si la radio est éteinte.
121
Caractéristiques
Équilibre gauche/droit et atténuation
avant/arrière − Ces modes règlent la
puissance sonore provenant de chaque hautparleur. L’équilibre gauche/droit règle la
puissance d’un côté à l’autre alors que
l’atténuation avant/arrière règle la puissance
d’avant en arrière. Pour régler l’équilibre
gauche/droit, toucher à l’icône ‘‘L’’ (gauche)
ou ‘‘R’’ (droit). Pour régler l’atténuation
avant/arrière, toucher à l’icône ‘‘FR’’ (avant)
ou ‘‘RR’’ (arrière).
Réglage du son
Réception de la radio
Fréquences de la radio
La radio peut recevoir les fréquences AM et
FM complètes.
Elles couvrent ce qui suit:
Fréquence AM: 530 à 1 710 kHz
Fréquence FM: 87,7 à 107,9 MHz
Les stations de radio de la fréquence AM
sont accordées selon des intervalles de 10
kHz (530, 540, 550). Les stations de la
fréquence FM sont accordées selon des
intervalles d’au moins 0,2 MHz (87,9, 88,1,
88,3).
Les stations doivent utiliser précisément ces
indicatifs. Les stations arrondissent souvent
leur indicatif dans leur publicité. Par exemple,
un indicatif de 100,9 peut être affiché alors
que l’annonceur identifie la station sous
‘‘FM101’’.
122
Réception de la radio
Les conditions de réception de la radio
dépendent de plusieurs facteurs, dont la
distance depuis l’émetteur de la station, la
présence de gros bâtiments et les conditions
atmosphériques.
Le signal d’une station faiblit quand on
s’éloigne de l’émetteur. Lors de l’écoute
d’une station AM, l’intensité sonore
diminuera et la réception semble se
rapprocher et s’éloigner. Lors de l’écoute
d’une station FM, le témoin stéréo clignote
dès que le signal faiblit. Éventuellement, le
témoin stéréo s’éteint et le son disparaît dès
que la radio est hors de portée de l’émetteur
de la station.
La conduite à proximité d’un émetteur
diffusant sur une fréquence voisine de la
fréquence sur laquelle la radio est accordée
peut également affecter la réception. On peut
alors entendre deux stations temporairement
ou n’entendre que la station la plus proche.
Réception de la radio
Conformément aux directives de la FCC
(Commission fédérale des communications) :
Toutes modifications non-approuvées par la
personne responsable de la conformité pourraient
annuler les droits d’utilisation de l’équipement.
Caractéristiques
Les signaux radiophoniques, surtout ceux de
la fréquence FM, sont réfléchis par de gros
objets tels des bâtiments et des collines. La
radio reçoit alors le signal direct de
l’émetteur de la station et le signal réfléchi.
Cela provoque la distorsion ou le pleurage du
signal. C’est l’une des causes principales
d’une réception médiocre en ville.
La réception de la radio peut être perturbée
par certaines conditions atmosphériques
telles les orages, la forte humidité et les
taches solaires. Il est possible de recevoir une
station lointaine un jour et non le lendemain à
cause du changement des conditions
atmosphériques.
Les brouillages électriques dus aux autres
véhicules et aux sources immobiles peuvent
également perturber temporairement la
réception.
123
Écoute de la radio satellite XM
Modèles EX-L pour les É.-U. avec système de divertissement arrière
Modèles EX-L pour les É.-U.
BOUTON D’ACCORD
MANUEL
BOUTON PWR/VOL
BOUTON SCAN
124
BOUTON XM
BOUTON DISP/MODE
BOUTONS DE RÉGLAGE
PRÉALABLE
BARRE DE LA
CATÉGORIE
BOUTON PWR/VOL
BOUTON SCAN
BOUTON D’ACCORD
MANUEL
BOUTON XM
BOUTON DISP/MODE
BOUTONS DE RÉGLAGE
PRÉALABLE
BARRE DE LA
CATÉGORIE
Écoute de la radio satellite XM
Modèles EX et EX-L pour les É.-U. seulement
La chaîne sonore peut recevoir des signaux
de la radio satellite XM n’importe où aux
États-Unis à l’exception d’Hawaii et de
l’Alaska.
La radio XM reçoit des signaux de deux
satellites pour fournir une réception
numérique claire et de haute qualité. Elle
offre de nombreux canaux dans plusieurs
catégories. Il y a aussi une grande variété de
types musicaux et la radio XM permet de voir
les choix du canal et de la catégorie dans
l’affichage. L’écran du système de navigation
montre aussi les coordonnées XM quand le
bouton AUDIO est enfoncé.
Fonctionnement de la radio XM
Pour écouter la radio XM, tourner
l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE (I)
ou à MARCHE (II). Enfoncer le bouton
‘‘PWR/VOL’’ pour allumer la chaîne sonore
et appuyer sur le bouton ‘‘XM’’. Régler
MODE − Pour passer du mode canal au
mode catégorie et vice versa, appuyer de
manière continue sur le bouton
‘‘DISP/MODE’’ jusqu’au changement du
mode.
Au mode canal, on peut choisir tous les
canaux disponibles. Au mode catégorie, tel
Jazz, Rock, Classique, etc., on peut choisir
tous les canaux d’une même catégorie.
Chaque fois qu’on appuie momentanément
sur le bouton ‘‘DISP/MODE’’, l’affichage
change en fonction de la séquence suivante:
Nom du canal, numéro du canal, catégorie,
nom de l’artiste et titre de la musique.
Dans les véhicules avec système de navigation
Sur l’affichage audio, on verra le CANAL
(numéro), la CATÉGORIE, le NOM (nom de
l’artiste) et le TITRE (nom de la musique)
choisis.
Il peut arriver que XM Radio ne transmette
pas le nom de l’artiste et le titre de la chanson.
Cela n’indique pas une anomalie du système.
à suivre
125
Caractéristiques
XM est une marque déposée de XM
Satellite Radio Inc.
l’intensité sonore en tournant le bouton
‘‘PWR/VOL’’. Le dernier canal écouté
paraîtra dans l’affichage.
On peut aussi passer à la radio XM pendant
l’écoute d’une station FM, d’une station AM,
d’un CD, etc., en touchant à l’icône XM1 ou
XM2 sur l’affichage audio (écran du système
de navigation).
Écoute de la radio satellite XM
TUNE (ACCORD) − Tourner le bouton
‘‘TUNE’’ vers la gauche ou la droite pour
choisir des canaux. Au mode catégorie, on ne
peut choisir que les canaux de cette catégorie.
SEEK/SKIP (CATEGORY)
(RECHERCHE/SAUT DE LA
CATÉGORIE) − Utiliser sur l’un ou l’autre
côté de la barre ‘‘CATEGORY’’ ( − ou
+ ) pour choisir une autre catégorie.
SCAN (BALAYAGE) − La fonction
balayage (SCAN) offre un échantillon de tous
les canaux quand on est au mode canal. Au
mode de la catégorie, seules les stations de
cette catégorie sont balayées. Pour activer
‘‘SCAN’’, appuyer sur le bouton ‘‘SCAN/RPT’’
ou toucher à l’icône ‘‘SCAN’’ de l’affichage
audio. Le système lit chaque canal par ordre
numérique pendant quelques secondes puis
passe au canal suivant. Quand le système
atteint un canal qu’on veut écouter, appuyer
sur le bouton ou toucher à l’icône de nouveau.
126
Preset (Programmation) − On peut
mémoriser jusqu’à 12 canaux en utilisant les
six boutons de programmation ou icônes de
programmation (affichage du système de
navigation). Chaque bouton mémorise un
canal de la bande XM1 et un canal de la
bande XM2.
3. Choisir un numéro (icône) de
programmation désiré pour ce canal.
Appuyer sur la barre (l’icône) de manière
continue jusqu’au signal sonore.
Pour mémoriser un canal:
5. Appuyer sur le bouton XM de nouveau ou
toucher à l’autre icône XM (XM1 ou XM2)
sur l’affichage audio. Programmer les six
canaux suivants en utilisant les étapes 2 et
3.
1. Appuyer sur le bouton XM. XM1 ou XM2
s’affichera.
2. Utiliser le bouton ‘‘TUNE’’ ou les boutons
‘‘CATEGORY’’ ou ‘‘SCAN’’ pour syntoniser
un canal désiré.
Au mode de la catégorie, seuls les canaux de
cette catégorie peuvent être choisis. Au mode
du canal, tous les canaux peuvent être choisis.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour mémoriser
les six premiers canaux.
Une fois qu’un canal est mémorisé, il suffit
d’appuyer momentanément sur le bouton
(icône) de programmation appropriée pour
écouter ce canal.
Écoute de la radio satellite XM
Affichage des message de XM Radio
‘‘LOADING’’
(CHARGEMENT) − XM charge les
données audio ou du
programme.
‘‘UPDATING’’
(MISE À JOUR) − Le code par cryptage
fait l’objet d’une mise à
jour. Attendre que le
code de cryptage soit mis
à jour complètement. Les
canaux 0 et 1 continuent
de fonctionner
normalement.
Caractéristiques
‘‘OFF AIR’’
(NON DIFFUSION) − Le canal choisi ne
diffuse plus.
‘‘NO SIGNAL’’
(AUCUN SIGNAL) − Le signal est
présentement trop
faible. Éloigner le
véhicule des
bâtiments élevés et se
rendre à un endroit où
il y a une vue sans
obstacle de l’horizon
du sud.
‘‘ - - - - ’’ − Le numéro du canal choisi
n’existe pas ou ne fait pas partie
de votre abonnement ou ce canal
ne comporte pas de données sur
l’artiste ou sur le titre.
‘‘ANTENNA’’
(ANTENNE) − L’antenne XM est
défectueuse. Consulter le
concessionnaire.
127
Écoute de la radio satellite XM
Le signal peut être bloqué par des montages
ou de gros obstacles au sud.
Signal plus faible dans
ces régions.
Les satellites XM sont en orbite au-dessus de
l’équateur. Par conséquent, des objets au sud
du véhicule peuvent interrompre la réception
satellite. Pour aider à compenser, des
répéteurs de surface sont situés dans des
grandes régions métropolitaines.
Les signaux satellites ont plus tendance à
être bloqués par des gratte-ciel et des
montagnes plus on roule en direction du nord
de l’équateur. Le transport d’articles de grand
encombrement sur une galerie de toit peut
aussi bloquer le signal.
SATELLITE
RÉPÉTEURS DE MISE À LA MASSE
128
Écoute de la radio satellite XM
Selon la région parcourue, il peut y avoir des
problèmes de réception. Certaines des
conditions qui peuvent causer de
l’interférence sont:
D’autres situations géographiques peuvent
affecter la réception de la radio XM.
Réception du service de la radio satellite
Si le service XM Radio est échu ou que le
véhicule a été acheté d’un propriétaire
précédent, on peut écouter des exemples des
diffusions offertes par la radio satellite XM.
Avec l’interrupteur d’allumage à
ACCESSOIRE (I) ou à MARCHE (II),
appuyer sur le bouton ‘‘PWR/VOL’’ pour
allumer la chaîne sonore et appuyer sur le
bouton ‘‘XM RADIO’’. Des types et des styles
de musiques variés seront reproduits.
numéro d’identification s’affichera.
Après l’enregistrement auprès de XM Radio,
garder la chaîne sonore au mode Satellite
Radio pendant l’attente pour l’activation. Il
faudra environ 30 minutes.
En attendant l’activation, assurer que le
véhicule est dans un endroit propice à une
bonne réception. Une fois que la chaîne
sonore est activée, on pourra écouter les
diffusions XM Radio. XM Radio continuera
d’émettre un signal d’activation au véhicule
pendant au moins 12 heures après la
demande d’activation. Si le service n’a pas été
activé après 36 heures, communiquer avec
XM Radio.
Si vous décidez d’acheter le service de la
radio satellite XM, communiquez avec XM
Radio à www.xmradio.com ou au 1 800 8529696. Vous devrez leur fournir le numéro
d’identification de la radio et le numéro de
votre carte de crédit. Pour obtenir le numéro
d’identification de la radio, tourner le bouton
‘‘TUNE’’ jusqu’à l’affichage de ‘‘0’’. Le
129
Caractéristiques
Conduite sur le côté nord d’une route de
montagne est/ouest.
Conduite à côté d’une semi-remorque.
Conduite dans un tunnel.
Conduite le long d’un mur vertical, d’une
falaise à pic ou d’une colline.
Conduite sur le niveau du bas d’une route
à niveaux multiples.
Arbres de plus de 15 mètres de hauteur le
long d’une route à une seule voie.
Articles de grand encombrement
transportés sur une galerie de toit.
Conformément aux directives de la FCC
(Commission fédérale des communications) :
Toutes modifications non-approuvées par la
personne responsable de la conformité pourraient
annuler les droits d’utilisation de l’équipement.
Lecture d’un disque
(Modèles LX)
TÉMOIN DE RÉPÉTITION
BOUTON CD
BOUTON DE RÉPÉTITION
FENTE CD
BOUTON D’ÉJECTION DU CD
BOUTON PWR/VOL
(Modèles EX et EX-L)
TÉMOIN DE
CHARGEMENT DU CD
MANETTE D’ACCORD
AUTOMATIQUE/SAUT
(SEEK/SKIP)
FENTE CD
(Modèles EX-L avec système de divertissement arrière)
BOUTON
D’ÉJECTION DU CD
FENTE CD
BOUTON
D’ÉJECTION DU CD
BOUTON
PWR/VOL
BOUTON
PWR/VOL
BOUTON CD
BOUTON CD
BOUTON DE
RÉPÉTITION
130
TÉMOIN DE
CHARGEMENT DU CD
BOUTON DE
CHARGEMENT
BOUTON DE
CHARGEMENT
BOUTON DE LECTURE
AU HASARD
BOUTON DE LECTURE
AU HASARD
TOUCHE DE LECTURE
ALEATOIRE
BOUTONS DE RÉGLAGE
PRÉALABLE
BARRE ‘‘SKIP’’
BOUTON DE
RÉPÉTITION
BOUTON DE LECTURE
AU HASARD
BOUTONS DE RÉGLAGE
PRÉALABLE
BARRE ‘‘SKIP’’
Lecture d’un disque, Changeur de disque
Pour lire un CD
Pour charger ou lire un CD, l’interrupteur
d’allumage doit être à ACCESSOIRE (I) ou à
MARCHE (II).
Pour choisir un autre disque, appuyer sur le
bouton de programmation approprié (1 à 6).
Dans les modèles avec système de navigation,
toucher à l’icône approprié du disque. Si une
position libre du changeur CD est choisie, le
système passera à la séquence de
chargement.
Dans les modèles avec radio satellite
Pour écouter la radio satellite pendant la
lecture d’un CD, appuyer sur le bouton AUX/
XM ou XM.
On ne peut charger ni lire des disques de 8
cm dans ce système.
Si le système est éteint pendant la lecture
d’un CD, soit avec le bouton ‘‘PWR/VOL’’ ou
en coupant le contact, le disque restera dans
le lecteur. Quand on allume le système de
nouveau, la lecture du CD reprend à l’endroit
où elle a été interrompue.
Éviter d’utiliser des disques qui portent une
étiquette adhésive. L’étiquette peut s’enrouler et
bloquer le disque dans l’unité.
Pour écouter la radio pendant la lecture d’un
CD, appuyer sur le bouton AM/FM (bouton
AM ou FM). Appuyer sur le bouton CD de
nouveau pour retourner au lecteur CD.
131
Caractéristiques
Le lecteur CD/le changeur CD fonctionne
avec les mêmes commandes que celles
utilisées pour la radio. Pour choisir le lecteur
CD/le changeur CD, appuyer sur le bouton
CD. Le numéro de la piste lue est affiché.
Dans le cas du changeur CD dans le tableau
de bord, les numéros du disque et de la piste
sont affichés. Le système lit un CD
continuellement jusqu’au changement du
mode.
Modèles LX
Insérer un CD à mi-chemin dans l’encoche
CD. Le lecteur tirera le CD au fond et en
commencera la lecture. Quand le système
atteint la fin du disque, il retourne au début et
lit le disque de nouveau.
Lecture d’un disque, Changeur de disque
Chargement de disques CD dans le
changeur CD du tableau de bord
Excepté pour le modèle LX
1. Appuyer de manière continue sur le
bouton ‘‘LOAD’’ jusqu’au signal sonore et
à l’affichage de ‘‘LOAD’’ puis relâcher le
bouton.
Pour ne charger qu’un seul CD, appuyer
momentanément sur le bouton ‘‘LOAD’’.
2. Sur le coin supérieur droit de l’affichage,
le numéro de disque d’une position vide
commencera à clignoter et le témoin vert
de chargement du CD s’allumera.
3. Insérer un CD dans l’encoche CD. Ne
l’insérer qu’à mi-chemin; le lecteur le tirera
jusqu’au fond. ‘‘BUSY’’ s’affichera. Le
témoin de CD chargé devient rouge et
clignote pendant le chargement du disque
CD.
On ne peut charger ni lire des disques de 8
cm dans ce système.
132
4. Quand ‘‘LOAD’’ s’affiche de nouveau,
insérer le disque CD suivant dans
l’encoche CD.
Attendre que ‘‘LOAD’’ paraisse avant
d’insérer un disque. Autrement, la chaîne
sonore pourrait être endommagée.
5. Répéter ceci jusqu’à ce que les six
positions soient chargées. Le système
commencera alors la lecture du dernier
CD chargé.
Si l’on ne désire pas charger des CD sur
toutes les six positions, appuyer de nouveau
sur le bouton LOAD après avoir chargé le
dernier CD. Le système commence à lire le
dernier CD chargé.
Si on cesse de charger des CD avant que les
six positions soient remplies, le système
attendra 10 secondes, puis il arrêtera le
chargement et commencera la lecture du
dernier CD chargé.
SKIP (SAUT) − Chaque fois qu’on appuie
momentanément sur
/(+), le lecteur
passe au début de la piste suivante. Appuyer
momentanément sur
/(−) pour
retourner au début de la piste précédente.
Pour avancer rapidement sur une piste,
appuyer de manière continue sur
/(+)
ou
/(−). ‘‘CUE’’ ou ‘‘REW’’ s’affichera.
REPEAT (RÉPÉTITION) − Pour relire
une piste continuellement, appuyer
momentanément sur le bouton ‘‘RPT’’. ‘‘RPT’’
s’affichera. Appuyer sur ce bouton de
nouveau pour annuler ce mode.
RANDOM (LECTURE ALÉATOIRE) −
Cette caractéristique permet la lecture des
pistes au hasard. Pour activer la lecture
aléatoire, appuyer momentanément sur le
bouton ‘‘RDM’’. ‘‘RDM’’ s’affichera. La
lecture aléatoire se poursuit jusqu’à ce qu’on
appuie de nouveau sur le bouton ‘‘RDM’’.
Lecture d’un disque, Changeur de disque
Lecture aléatoire d’un disque
Dans les véhicules avec système de navigation
Dans les véhicules avec système de navigation
Dans les modèles LX
Quand on appuie sur le bouton ‘‘RPT’’ ou
qu’on touche à l’icône ‘‘TRACK REPEAT’’
sur l’écran, le système lit continuellement la
piste courante. À titre d’aide-mémoire, ‘‘RPT’’
(‘‘TRACK REPEAT’’) s’affiche. Pour quitter
ce mode, appuyer sur le bouton ‘‘RPT’’ ou
toucher à l’icône ‘‘TRACK REPEAT’’ de
nouveau.
Quand on appuie sur le bouton ‘‘RDM’’ ou
qu’on touche à l’icône ‘‘TRACK RANDOM’’
sur l’écran, le système lit les pistes du disque
courant de manière aléatoire. ‘‘RDM’’
(‘‘TRACK RANDOM’’) s’affiche. Pour quitter
ce mode, appuyer sur le bouton ‘‘RDM’’
(toucher à ‘‘TRACK RANDOM’’) de nouveau.
Dans les véhicules avec système de navigation
Appuyer sur le bouton d’éjection (
)
pour sortir le CD. Si on éjecte un CD mais
qu’on ne le retire pas de l’encoche, le système
chargera automatiquement le CD 10
secondes plus tard et passera au mode pause.
Pour commencer la lecture, appuyer sur le
bouton CD.
Appuyer sur le bouton ‘‘AM/FM’’ pour
passer à la radio pendant la lecture d’un CD.
Appuyer sur le bouton CD pour la lecture du
CD.
Quand on appuie de manière continue sur le
bouton ‘‘RPT’’ jusqu’à ce que ‘‘D-RPT’’
(‘‘DISC REPEAT’’) s’affiche ou quand on
touche à l’icône ‘‘DISC REPEAT’’ sur l’écran,
le système relit continuellement le disque
courant. ‘‘D-RPT’’ s’affiche à titre d’aidemémoire.
Si le système est éteint pendant la lecture
d’un CD, soit avec le bouton ‘‘PWR/VOL’’ ou
en coupant le contact, le CD restera dans le
lecteur. Quand on allume le système de
nouveau, la lecture du CD reprend à l’endroit
où elle a été interrompue.
Répétition du disque
Pour arrêter la lecture d’un CD
133
Caractéristiques
Répétition de la piste
Lecture d’un disque, Changeur de disque
Comment sortir les disques CD du
changeur CD du tableau de bord
Excepté pour le modèle LX
Pour sortir le disque en cours de lecture,
appuyer sur le bouton d’éjection (
).
Quand un disque est retiré d’une encoche, le
système commence automatiquement la
séquence de chargement afin de permettre
de charger un autre CD dans cette position.
Si le disque n’est pas retiré du changeur en
moins de 15 secondes, le système retourne
au mode précédent (AM/FM ou radio
satellite). Le disque sera rechargé dans le
système et y restera au mode de la pause.
Pour sortir un disque différent du changeur,
choisir d’abord le bouton de programmation
approprié. Quand la lecture de ce CD
commence, appuyer sur le bouton d’éjection.
Continuer d’appuyer sur le bouton d’éjection
pour sortir tous les disques du changeur.
Utilisation du changeur de disque
compact en option
On peut aussi sortir des disques quand
l’interrupteur d’allumage est à ANTIVOL. Le
dernier disque choisi est le premier disque
éjecté.
Pour choisir le changeur CD, appuyer sur le
bouton CD. Les numéros du CD et de la piste
s’afficheront. Pour choisir un CD différent,
utiliser le bouton de programmation 5 (DISC
−) ou 6 (DISC +). Si on choisit une encoche
libre du magasin, le changeur, après avoir
détecté une encoche vide, essaiera de
charger le CD de l’encoche suivante.
Pour éjecter un disque, appuyer
momentanément sur le bouton ‘‘EJECT’’.
Pour éjecter un disque, appuyer de manière
continue sur le bouton ‘‘EJECT’’ jusqu’au
signal sonore.
134
En option dans les modèles LX
Charger les CD désirés dans le magasin et
charger le magasin dans le changeur selon
les directives qui l’accompagnaient.
Protection des disques
Informations générales
Lors de l’utilisation de disques CD-R,
n’utiliser que des CD de haute qualité
étiquetés pour l’écoute.
Ne lire que des CD standard ronds. Des
CD de forme inusitée peuvent bloquer
dans le lecteur ou causer d’autres
problèmes.
Manipuler les CD avec soin afin d’éviter
de les endommager. Consulter la page.
Éviter d’utiliser des disques qui portent une
étiquette adhésive. L’étiquette peut s’enrouler et
bloquer le disque dans l’unité.
Pour nettoyer un CD, utiliser un chiffon
propre et doux. Essuyer le CD à partir du
centre jusqu’à la bordure extérieure.
Les bordures internes et externes d’un CD
neuf peuvent être rugueuses. Les petits
morceaux de plastique qui causent cette
rugosité peuvent se détacher et tomber sur la
surface enregistrée du CD causant le
dérapage ou d’autres problèmes. Enlever ces
résidus en frottant les bordures internes et
externes avec le côté d’un crayon ou d’un
stylo.
Caractéristiques
Lors de l’enregistrement d’un CD-R ou
CD-RW, l’enregistrement doit être clos
pour que le disque puisse être lu par le
système.
Protection des disques
Les disques doivent être rangés dans leur
coffret pour les protéger contre la poussière
et autre contamination. Pour éviter la
déformation, les ranger à l’abri de la lumière
du soleil et de la chaleur.
Tenir un disque CD par ses bords; ne jamais
toucher à l’une de ses faces. Ne pas ajouter
d’anneaux stabilisateurs ou d’étiquettes sur le
CD. Ces derniers, de même que la
contamination par les doigts, les liquides et
les stylos-feutre, peuvent empêcher la
reproduction parfaite du CD et causer le
blocage dans le lecteur.
Ne pas tenter d’introduire des objets
étrangers dans le lecteur CD ou le magasin
CD.
135
Messages d’erreur du lecteur de disques
Le tableau ci-contre à droite explique les
messages d’erreurs qui peuvent être affichés
pendant la lecture d’un disque.
Modèles LX
Message d’erreur
Erreur FOCUS
Si un message d’erreur s’affiche pendant la
lecture d’un disque, appuyer sur le bouton
d’éjection. Après l’éjection du disque,
l’inspecter pour voir s’il est endommagé ou
déformé. S’il est intact, insérer le disque de
nouveau.
La chaîne sonore essaiera de lire le disque.
S’il y a un problème, le message d’erreur
paraîtra de nouveau. Appuyer sur le bouton
et sortir le disque en tirant.
Insérer un disque différent. Si le disque est lu
sans difficulté, cela signifie que le premier
disque est défectueux. Si le cycle du message
d’erreur se répête et qu’on ne peut l’effacer,
faire vérifier le véhicule par un
concessionnaire.
Cause
Erreur mécanique
ou un DVD a été
chargé dans le
lecteur CD
Température élevée
Modèles EX et EX-L
Message d’erreur
Cause
Erreur FOCUS
Erreur mécanique
ou un DVD a été
chargé dans le
lecteur CD
Température élevée
136
Solution
Appuyer sur le bouton ‘‘EJECT’’ et sortir le CD en tirant.
Assurer qu’il est inséré comme il faut dans le lecteur CD.
Assurer que le CD n’est ni égratigné ni endommagé.
Appuyer sur le bouton ‘‘EJECT’’ et sortir le CD en tirant.
Assurer que le CD n’est ni endommagé, ni déformé. Si on
peut sortir le CD en tirant ou si le message d’erreur ne
disparaît pas après que le CD est éjecté, consulter le
concessionnaire.
Disparaîtra quand la température redeviendra
normale.
Solution
Appuyer sur le bouton ‘‘EJECT’’ et sortir le CD en tirant.
Assurer qu’il est inséré comme il faut dans le lecteur CD.
Assurer que le CD n’est ni égratigné ni endommagé.
Appuyer sur le bouton ‘‘EJECT’’ et sortir le CD en tirant.
Vérifier le CD pour voir s’il est endommagé ou déformé.
Si on ne peut sortir le CD en tirant ou si le message
d’erreur ne disparaît pas après que le CD est éjecté,
consulter le concessionnaire.
Disparaîtra quand la température redeviendra
normale.
Messages d’erreurs du changeur de disque
Le tableau ci-contre à droite explique les
messages d’erreurs qui peuvent être affichés
pendant la lecture d’un disque.
La chaîne sonore essaiera de lire le disque.
S’il y a un problème, le message d’erreur
paraîtra de nouveau. Appuyer sur le bouton
et sortir le disque en tirant.
Insérer un disque différent. Si le disque est lu
sans difficulté, cela signifie que le premier
disque est défectueux. Si le cycle du message
d’erreur se répête et qu’on ne peut l’effacer,
faire vérifier le véhicule par un
concessionnaire.
Message d’erreur
Cause
Erreur FOCUS
Aucun CD dans le
magasin CD
Erreur mécanique
Température élevée
Aucun magasin CD dans
le changeur CD
Solution
Appuyer sur le bouton ‘‘EJECT’’ du magasin et le
sortir en tirant. Vérifier s’il y a un message
d’erreur et insérer le magasin de nouveau. Si le
message ne disparaît pas ou si on ne peut sortir le
magasin en tirant, consulter le concessionnaire.
Insérer un CD.
Appuyer sur le bouton ‘‘EJECT’’ du magasin et le
sortir en tirant. Vérifier s’il y a un message
d’erreur et insérer le magasin de nouveau. Si le
message ne disparaît pas ou si on ne peut sortir le
magasin en tirant, consulter le concessionnaire.
Ce message devrait disparaître quand la
température redeviendra normale.
Insérer le magasin.
137
Caractéristiques
Si un message d’erreur s’affiche pendant la
lecture d’un disque, appuyer sur le bouton
d’éjection. Après l’éjection du disque,
l’inspecter pour voir s’il est endommagé ou
déformé. S’il est intact, insérer le disque de
nouveau.
En option dans les modèles LX
Commandes à distance de la chaîne sonore
Dans les modèles EX et EX-L
BOUTON CH
Trois commandes de la chaîne sonore sont
montées dans le moyeu du volant. Elles
permettent de commander des fonctions de
base sans que les mains ne quittent le volant.
BOUTON DE MODE
Le bouton du milieu ajuste l’intensité sonore.
Appuyer sur le haut ou le bas du bouton de
manière continue jusqu’à l’intensité sonore
désirée puis relâcher le bouton.
Le bouton CH a trois fonctions selon qu’on
écoute la radio ou un disque CD.
Le bouton MODE change le mode audio
entre FM1, FM2, AM, XM, CD et DVD/AUX
(si un disque est inséré).
138
BOUTON DE
L’INTENSITÉ
SONORE
Lors de l’écoute de la radio, utiliser le bouton
CH pour passer à la station suivante
programmée. Le numéro du bouton de
programmation choisi s’allume. Pour changer
la fréquence, appuyer sur le bouton AM/FM.
Lors de la lecture d’un CD, utiliser le bouton CH
pour passer au début de la piste suivante. Les
numéros du CD et de la piste seront affichés.
Protection antivol de la radio
Dans les modèles EX et EX-L
Vous avez dû recevoir une carte qui porte le
numéro de code et le numéro de série de la
chaîne sonore. Il est recommandé de ranger
cette carte dans un lieu sûr à la maison. De
plus, vous devriez écrire le numéro de série
de la chaîne sonore dans ce manuel du
conducteur.
Si la batterie du véhicule est débranchée ou
en panne sèche ou si le fusible de la radio est
enlevé, la chaîne sonore se neutralisera. Dans
ce cas, ENTRER CODE paraîtra dans
l’affichage de la fréquence la prochaine fois
que la chaîne sonore sera allumée. Utiliser
les boutons de programmation (icônes dans
les véhicules avec système de navigation)
pour entrer le code. Le code est sur la carte
du code de la radio incluse dans l’ensemble
du Manuel du conducteur. Dès que le code
est entré correctement, la radio fonctionne.
Il faudra entreposer les stations préférées à
l’aide des boutons de programmation une fois
que la chaîne sonore se remet en marche.
Les réglages originaux sont perdus quand le
courant est coupé.
Caractéristiques
La chaîne sonore du véhicule se neutralisera
si elle est débranchée du courant électrique
pour une raison quelconque. Pour qu’elle
fonctionne de nouveau, il faut entrer un code
de cinq chiffres spécial en utilisant les
boutons de programmation. Étant donné qu’il
y a des centaines de combinaisons de cinq
chiffres, faire fonctionner le système sans
connaître le code exact est pratiquement
impossible.
Si on fait une erreur en programmant le code,
ne pas recommencer; terminer la séquence
puis programmer le bon code. Dix essais sont
possibles pour entrer le code. Si dix essais ne
suffisent pas, il faut que la chaîne sonore
reste allumée pendant une heure avant
d’essayer de nouveau.
Si la carte est perdue, il faut obtenir le
numéro de code d’un concessionnaire. À
cette fin, le numéro de série de la radio est
exigé.
139
Réglage de la montre
Modèles LX
BOUTON DE LA MONTRE
HORLOGE
BOUTON H
BOUTON DE REMISE À ZERO
BOUTON M
Modèles EX et EX-L
HORLOGE
BOUTON DE RÉGLAGE
BOUTON H
BOUTON M
140
Réglage de la montre
Modèles LX
La montre peut être réglée rapidement à
l’heure la plus proche. Si l’heure affichée est
avant la demi-heure, appuyer de manière
continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’, puis
appuyer sur le bouton ‘‘RESET’’ (preset 6)
pour régler la montre à l’heure précédente. Si
l’heure affichée est après la demi-heure, la
montre est réglée au début de l’heure
suivante.
Par exemple:
1:06 sera réglée à 1:00
1:52 sera réglée à 2:00
Modèles EX et EX-L
L’affichage indique l’heure quand
l’interrupteur d’allumage est à ACCESSOIRE
(I) ou MARCHE (II).
Appuyer de manière continue sur le bouton
‘‘SET’’ (TUNE) jusqu’à ce que les chiffres
clignotent. Changer l’heure en appuyant sur
le bouton H (−) jusqu’à l’heure désirée.
Changer les minutes en appuyant sur le
bouton M (+) jusqu’aux minutes désirées.
Quand la montre est à l’heure, appuyer sur le
bouton ‘‘SET’’ de nouveau.
Dans les modèles avec système de navigation
Consulter le manuel du système de
navigation pour mettre la montre à l’heure.
141
Caractéristiques
Appuyer de manière continue sur le bouton
‘‘CLOCK’’ (SCAN/RPT). Changer l’heure en
appuyant sur le bouton H (preset 4) jusqu’à
l’heure désirée. Changer les minutes en
appuyant sur le bouton M (preset 5)
jusqu’aux minutes désirées. Quand la montre
est à l’heure, relâcher le bouton ‘‘CLOCK’’.
Système de divertissement arrière
Modèles EX-L
ICÔNE ARRIÈRE
ICÔNE DE CONTRÔLE ARRIÈRE
ÉTEINT
ICÔNE DE HAUT-PARLEUR
ARRIÈRE ÉTEINT
BOUTON DU COURANT
ARRIÈRE
BOUTON DVD/AUX
BOUTON DE RÉPÉTITION
BOUTON DE LECTURE
AU HASARD
BOUTON DE
LECTURE
BOUTON PAUSE
BOUTON DE COMMANDES ARRIÈRE
142
MANETTE D’ACCORD
AUTOMATIQUE/SAUT
(SEEK/SKIP)
Système de divertissement arrière
Ce véhicule est équipé d’un système de
divertissement arrière qui inclut un lecteur
DVD pour l’agrément des passagers arrière.
L’interrupteur d’allumage doit être à
ACCESSOIRE (I) ou MARCHE(II) pour
utiliser le système de divertissement arrière.
Le système arrière choisit la dernière source
utilisée. Si cette source a été enlevée (ex.: le
DVD a été éjecté du lecteur), ‘‘DVD EJECT’’
sera affiché. Il faut choisir une autre source.
Haut-parleurs arrière
Quand on allume le système, les hautparleurs arrière sont automatiquement
éteints si le système arrière choisit une
source de divertissement différente de celle
du système avant. L’Icône des haut-parleurs
arrière éteints paraîtra dans l’affichage. Le
son pour le système arrière est transmis aux
écouteurs sans fil.
Si on veut rallumer les haut-parleurs arrière,
appuyer de manière continue sur le bouton
‘‘REAR PWR’’ jusqu’à ce que l’icône des hautparleurs arrière annulés s’éteigne.
NOTA: Les haut-parleurs arrière sont
connectés au système avant. Ils reproduiront
toujours la source choisie pour le système
avant.
143
Caractéristiques
Grâce à ce système, les passagers arrière
peuvent profiter d’une source de
divertissement différente (radio AM/FM,
radio XM, changeur CD ou lecteur DVD) de
celle des occupants des sièges avant. La
partie sonore est transmise par des écouteurs
sans fil fournis.
Pour allumer le système
Appuyer sur le bouton ‘‘REAR PWR’’. Pour
activer les commandes arrière (panneau du
plafond ou émetteur à distance), appuyer sur
le bouton ‘‘RR CTRL’’. L’icône du système
paraît sur le côté droit dans l’affichage du
haut. Les passagers peuvent alors utiliser le
système arrière en utilisant le panneau de
commandes dans le plafond. Le panneau de
commandes arrière peut servir d’émetteur à
distance quand il est détaché de l’unité du
plafond. Appuyer sur le bouton ‘‘RR CTRL’’
de nouveau pour annuler les commandes
arrière. L’icône des commandes arrière
annulées paraîtra dans l’affichage du haut.
Système de divertissement arrière
Pour choisir le système de
divertissement arrière à partir du
panneau des commandes avant
Pour utiliser le système de divertissement
arrière à partir du panneau avant, tourner le
bouton ‘‘RR CTRL’’ vers la droite. Le témoin
ambre ‘‘RR LED’’ s’allume pour indiquer que
le panneau de commandes est activé.
Pour utiliser la radio, les boutons pour le
système de divertissement avant ont les
mêmes fonctions.
Si un CD est chargé dans le lecteur CD
principal ou dans le changeur CD, choisir
‘‘CD/CHG’’. Si le CD est chargé dans le
lecteur le plus bas, choisir ‘‘DVD/AUX’’.
144
Fonctionnement du lecteur DVD à partir
du panneau des commandes avant
Le lecteur DVD du système du
divertissement arrière peut lire des disques
vidéo DVD et des CD. Il est doté de la
réduction du bruit Dolby*.
Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
‘‘DOLBY’’ et le symbole double-D
sont des
marques de commerce de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
PANNEAU DES COMMANDES ARRIÈRE
*
BOUTON ‘‘OPEN’’
(entrouvert)
ÉCRAN EN SURPLOMB
Ouvrir l’écran en surplomb en appuyant sur
le bouton ‘‘OPEN’’. L’écran baissera
partiellement. Faire pivoter l’écran jusqu’à
l’ouverture complète. Si l’écran pivote trop
vers l’avant, au-delà de la retenue, l’affichage
s’éteindra. Faire pivoter l’écran vers la
retenue pour rallumer l’affichage. Pour
escamoter l’écran, le faire pivoter vers le haut
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Système de divertissement arrière
Tourner le bouton ‘‘Rear CTRL’’ vers la
droite. Le témoin ambre ‘‘Rear LED’’ s’allume
pour indiquer que le panneau de commandes
est maintenant activé.
Insérer un DVD dans le lecteur DVD/CD
sous le panneau avant.
BOUTON DE COMMANDES ARRIÈRE
PLAY (LECTURE) − Appuyer sur le
bouton ‘‘PLAY’’ si la lecture du DVD ne
commence pas automatiquement.
BOUTON EJECT
BOUTON DE
LECTURE
BOUTON
PAUSE
MANETTE D’ACCORD
AUTOMATIQUE/SAUT (SEEK/SKIP)
PAUSE − Appuyer sur le bouton PAUSE
pour interrompre la lecture du DVD.
Appuyer sur le bouton de nouveau ou
appuyer sur ‘‘PLAY’’ pour reprendre la
lecture. Le mode de la pause ne fonctionne
qu’avec le lecteur DVD.
à suivre
145
Caractéristiques
Pousser le DVD à mi-chemin. Le lecteur le
tirera au fond.
Système de divertissement arrière
SEEK/SKIP (RECHERCHE/SAUT) −
Appuyer de manière continue sur le bouton
+ pour avancer; ‘‘CUE’’ s’affichera. Appuyer
de manière continue sur le bouton − pour
retourner en arrière; ‘‘REV’’ s’affichera.
Relâcher le bouton quand le système atteint
le point désiré.
Chaque fois qu’on appuie momentanément
sur le bouton + de ‘‘SEEK/SKIP’’, le
système avance jusqu’au début de la piste ou
du chapitre suivant(e). Appuyer
momentanément sur le bouton − pour
retourner au début de la piste ou du chapitre
courant(e). Appuyer de nouveau pour
retourner au début de la piste ou du chapitre
précédent(e).
146
EJECT (ÉJECTION) − Appuyer sur le
bouton d’éjection pour sortir le DVD du
lecteur.
Pour retourner aux commandes avant de
la chaîne sonore
Pour retourner le contrôle du panneau avant
à la chaîne sonore avant, tourner le bouton
‘‘REAR CTRL’’ vers la gauche.
Utilisation du panneau des commandes
arrière
Pour allumer le système de divertissement
arrière à partir du panneau de commandes
arrière, appuyer sur le bouton ‘‘PWR’’.
Utiliser le bouton AM/FM, le bouton XM
(modèles pour les É.-U.), le bouton CD, le
bouton DVD/AUX (modèles pour les É.-U.)
ou le bouton AUX (modèle pour le Canada)
pour choisir la source de divertissement. La
source choisie sera affichée. Assurer que le
fonctionnement du contrôle arrière n’a pas
été annulé avec le bouton ‘‘REAR CTRL’’ sur
le panneau avant.
Système de divertissement arrière
Caractéristiques
Pour écouter la radio à partir du panneau
des commandes arrière
Utiliser les boutons ▲ et ▼ pour choisir à
partir des stations de radio programmées
avec les boutons à cet effet. Appuyer sur le
bouton ▲ pour syntoniser la radio à une
fréquence plus haute ou sur le bouton ▼
pour syntoniser à une fréquence plus basse.
Appuyer sur le bouton
ou
incitera le
système à balayer la fréquence pour trouver
une station avec un signal puissant. ‘‘SEEK’’
s’affichera.
Pour écouter la radio XM à partir du
panneau de commandes arrière
Utiliser les boutons ▲ et ▼ pour choisir une
station à l’aide des boutons de
programmation de la radio. Appuyer sur le
bouton
pour rechercher les canaux
suivants au mode canal. Le système
recherchera les canaux suivants d’une
catégorie quand la radio est au mode
catégorie. Appuyer sur le bouton
pour
rechercher les canaux précédents au mode
canal. Le système recherchera les canaux
précédents d’une catégorie quand la radio est
au mode catégorie.
à suivre
147
Système de divertissement arrière
Appuyer sur le bouton
ou
choisir une autre catégorie.
pour
Appuyer de manière continue sur le bouton
DISP pendant plus de 5 secondes changera le
mode de recherche entre Recherche du canal
et Recherche de la catégorie. Chaque fois
qu’on appuie momentanément sur le bouton
DISP, l’affichage au-dessus du panneau de
commandes arrière change selon la séquence
suivante : Numéro du canal, Nom de la
catégorie, Nom de la musique, Nom de
l’artiste, Nom du canal puis de retour à
Numéro du canal.
148
Pour lire un CD à partir du panneau des
commandes arrière
Si des CD sont chargés dans le changeur CD,
les choisir en appuyant sur le bouton CD. Si
un CD est chargé dans le lecteur DVD,
appuyer sur le bouton DVD/AUX.
Appuyer sur le bouton
pour avancer
jusqu’au début de la piste suivante. Appuyer
sur le bouton
pour retourner au début
de la piste courante.
Pour défiler rapidement sur une piste,
appuyer de manière continue sur le bouton
ou
. Le système continuera de
défiler sur la piste. Appuyer sur le bouton
pour avancer ou sur le bouton
pour reculer. Relâcher le bouton quand
le système atteint le point désiré.
Si des CD sont chargés dans le changeur CD
et que l’écran en surplomb n’est pas ouvert,
appuyer sur le bouton ▲ ou ▼ change le
disque.
Système de divertissement arrière
Pour lire un DVD à partir du panneau
des commandes arrière
L’écran vidéo est pour l’utilisation exclusive
par les passagers du siège arrière. Le
conducteur et le passager avant ne doivent
pas essayer de voir l’écran en cours de route.
Caractéristiques
Ouvrir l’écran en surplomb en appuyant sur
le bouton ‘‘OPEN’’. L’écran baissera
partiellement. Faire pivoter l’écran jusqu’à
l’ouverture complète. Si l’écran pivote trop
vers l’avant, au-delà de la retenue, l’affichage
s’éteindra. Faire pivoter l’écran vers la
retenue pour rallumer l’affichage. Pour
escamoter l’écran, le faire pivoter vers le haut
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
PANNEAU DES COMMANDES ARRIÈRE
BOUTON ‘‘OPEN’’
(entrouvert)
ÉCRAN EN SURPLOMB
Appuyer sur le bouton
quand on veut
arrêter le DVD temporairement. Appuyer sur
ce bouton de nouveau pour reprendre la
lecture (‘‘PLAY’’).
défiler dans le chapitre. Appuyer sur le
bouton
pour avancer ou sur le bouton
pour reculer. Relâcher le bouton quand
le système atteint le point désiré.
Appuyer sur le bouton
pour passer au
début du chapitre suivant. Appuyer sur le
bouton
pour retourner au début du
chapitre courant.
Pour choisir le menu sur le DVD, appuyer
sur le bouton ‘‘MENU/SCROLL’’ (modèles
pour les É.-U.) ou sur le bouton MENU
(modèles pour le canadien). Utiliser les
boutons
,
,
et
pour
passer à la sélection désirée du menu, puis
appuyer sur le bouton ENT pour entrer le
choix.
Pour un défilement rapide dans un chapitre,
appuyer de manière continue sur le bouton
ou
. Le système continuera de
149
Système de divertissement arrière
Bouton DISP
Quand on appuie sur le bouton DISP pendant
la lecture d’un DVD, le titre, le chapitre, le
temps écoulé et le sigle de l’ambiophonie
personnelle sont affichés (STATUT 1).
150
Quand on appuie sur le bouton DISP de
nouveau, le sous-titre, l’audio, l’angle, les
caractéristiques sonores et le sigle de
l’ambiophonie personnelle sont affichés
(STATUT 2).
Pour retourner à la lecture, appuyer sur le
bouton DISP.
Système de divertissement arrière
Messages du système
Mode de lecture
Quand on appuie sur le bouton MENU
pendant la lecture d’un DVD, le menu
principal du DVD est affiché. Pour retourner
à la lecture, appuyer sur le bouton MENU de
nouveau.
Quand on appuie sur le bouton
‘‘PROGRAMMATION’’ pendant la lecture
d’un DVD, le menu de programmation du
DVD est affiché au bas de l’écran. On peut
changer les réglages du mode de lecture, de
l’ambiophonie personnelle et de l’affichage.
Pour retourner à la lecture sans changer un
réglage, appuyer sur le bouton RETOUR ou
PROGRAMMATION ou choisir ‘‘Quitter’’ en
appuyant sur le bouton
ou
puis en
appuyant sur le bouton ENT.
Quand on choisit le ‘‘Mode de lecture’’ en
appuyant sur le bouton
ou
, le
menu de programmation du mode de lecture
est affiché au-dessus de l’icône ‘‘Mode de
lecture’’.
Caractéristiques
Bouton MENU
à suivre
151
Système de divertissement arrière
Menu du haut
Audio
Les langues offertes varient de DVD en DVD
et certains DVD n’ont pas cette
caractéristique.
Appuyer sur le bouton RETOUR ou ENT
pour retourner au menu de programmation
du mode de lecture.
Quand on choisit ‘‘MENU DU HAUT’’ en
utilisant le bouton ▼ ou ▲ , le menu du titre
du DVD est affiché. Ce menu s’affiche aussi
quand on appuie sur le bouton MENU quand
aucun DVD n’est en cours de lecture.
Pour retourner à la lecture, appuyer sur le
bouton de retour.
152
Quand on choisit ‘‘Audio’’ du menu de
programmation du mode de lecture en
appuyant sur le bouton ▼ ou ▲ , on verra un
menu secondaire de la langue doublée.
Choisir la langue désirée en appuyant sur le
bouton ▼ ou ▲. Les caractéristiques sonores
(Dolby numérique, LPCM, MPEG Audio,
dts) enregistrées avec la langue choisie sont
aussi affichées à côté de la langue.
Système de divertissement arrière
Sous-titre
Angle
Caractéristiques
Pour allumer et éteindre le sous-titre, choisir
‘‘Sous-titre’’ sur le menu de programmation
en appuyant sur le bouton ▼ ou ▲ . Le menu
secondaire ‘‘OFF’’ ou ‘‘ON’’ s’affichera.
Choisir ‘‘OFF’’ ou ‘‘ON’’ en appuyant sur le
bouton ▼ ou ▲ .
Si plusieurs langues de sous-titrage sont
offertes, la langue déjà choisie paraîtra quand
‘‘ON’’ a été choisi à l’étape précédente.
Choisir la langue désirée pour les sous-titres
en appuyant sur le bouton ▼ ou ▲.
Appuyer sur le bouton RETOUR ou ENT
pour retourner au menu de programmation
du mode de lecture.
Sur certains DVD, les scènes sont
enregistrées par plusieurs caméras offrant
différents points de vue d’une même scène.
Pour change l’angle, choisir ‘‘Angle’’ sur le
menu de programmation. Un menu
secondaire paraîtra si des angles différents
sont offerts.
Choisir le numéro sur le menu secondaire en
appuyant sur le bouton ▼ ou ▲.
Appuyer sur le bouton RETOUR ou ENT
pour retourner au menu de programmation
à suivre
du mode de lecture.
153
Système de divertissement arrière
Recherche
Quand on choisit ‘‘Recherche’’ sur le menu de
programmation du mode de lecture, le menu
secondaire ci-dessus s’affichera. Dans le
menu secondaire gauche, on peut choisir
entre ‘‘Titre’’ et ‘‘Chapitre’’. Le menu
secondaire droit affiche le titre ou le numéro
du chapitre courant et le nombre total de
titres ou de chapitres.
154
Pour rechercher un titre, choisir ‘‘Titre’’ en
appuyant sur le bouton ▼ ou ▲ . Changer le
numéro sur le menu secondaire droit en
appuyant sur le bouton ▼ ou ▲ et appuyer
sur le bouton ENT pour commencer la
recherche du titre. Si on appuie sur le bouton
RETOUR, l’affichage retourne au menu de
programmation du mode de lecture sans faire
la recherche.
Pour rechercher un chapitre, choisir
‘‘Chapitre’’ en appuyant sur le bouton ▼ ou
▲ . Changer le numéro sur le menu
secondaire droit en appuyant sur le bouton ▼
ou ▲ et appuyer sur le bouton ENT pour
commencer la recherche du chapitre. Si on
appuie sur le bouton RETOUR, l’affichage
retourne au menu de programmation du
mode de lecture sans faire la recherche.
Système de divertissement arrière
Entrée num
Caractéristiques
Une commande numérique peut être
transmise à un DVD en entrant un numéro
de deux chiffres et un numéro de bouton
peut être choisi sur l’écran.
Choisir ‘‘Entrée Num’’ sur le menu de
programmation du mode de lecture. L’écran
changera tel que représenté ci-dessus. Si on
choisit ‘‘Déplacer la clé’’ en utilisant le bouton
,
,
, ou
, et qu’on appuie
sur le bouton ENT, l’affichage de l’Entrée
Num sur l’écran passera du côté gauche au
côté droit ou de droite à gauche.
Choisir le numéro du premier chiffre en
utilisant le bouton
,
,
, ou
, et l’entrer en appuyant sur le bouton
ENT. Si on veut changer le numéro, choisir
‘‘SUPPRIMER’’ et appuyer sur le bouton ENT
puis choisir et entrer un nouveau numéro.
Choisir et entrer le deuxième chiffre de la
même façon. Le curseur passera
automatiquement à l’icône ‘‘ENT’’ quand on
appuie sur le bouton ENT. Appuyer sur le
bouton ENT pour entrer la commande du
numéro. Pour retourner à l’écran DVD,
appuyer sur le bouton RETOUR.
à suivre
155
Système de divertissement arrière
Ambiophonie personnelle
Choisir ‘‘Cinéma’’, ‘‘Musique’’ ou ‘‘Voix’’ en
appuyant sur le bouton ▼ ou ▲ et entrer le
choix en appuyant sur le bouton ENT. Le
sigle ‘‘AMBIOPHONIE PERSONNELLE’’ est
affiché sur le coin droit du haut de l’écran.
Affichage
Si on choisit ‘‘Off’’, le sigle disparaît et il n’y
aura aucun effet sonore spécial.
Quand on choisit ‘‘AMBIOPHONIE
PERSONNELLE’’ en appuyant sur le bouton
ou
, le menu de programmation de
l’ambiophonie personnelle s’affiche au-dessus
de l’icône ‘‘AMBIOPHONIE
PERSONNELLE’’.
Choisir l’un des effets sonores (Cinéma,
Musique ou Voix) sur le menu de
l’ambiophonie personnelle permet de
changer le son dans les écouteurs pour qu’il
corresponde au disque lu.
156
Pour régler l’affichage, choisir ‘‘Affichage’’ en
appuyant sur le bouton
ou
bouton
et entrer le choix en appuyant sur le bouton
ENT. L’affichage change tel que représenté
ci-dessus.
On peut régler les éléments suivants de
l’affichage:
Lumière de contre-jour
Contraste
Luminosité
Teinte
Couleur
Système de divertissement arrière
Caractéristiques
Choisir la qualité qu’on veut régler en
appuyant sur le bouton ▼ ou ▲ et appuyer
sur le bouton ENT. La barre de réglage est
affichée à côté de l’article choisi. Régler en
appuyant sur le bouton
ou
. Quand
le réglage est terminé, appuyer sur le bouton
ENT.
Si on veut rétablir l’affichage aux réglages
par défaut, choisir ‘‘Rétablir’’ en appuyant sur
le bouton ▼ ou ▲ et appuyer sur le bouton
ENT.
L’affichage change tel que représenté cidessus.
Choisir ‘‘Oui’’ et appuyer sur le bouton ENT.
Le message ‘‘Réglages par défaut de l’affiche
appliqués’’ sera affiché pendant 5 secondes.
à suivre
157
Système de divertissement arrière
Mode de l’écran
Le mode de l’écran peut être réglé comme
suit:
Normal
Large
Zoom
Complet
158
Normal
Large
Zoom
Pleine grandeur
Système de divertissement arrière
Le réglage choisi sera surbrillé en bleu
pendant une seconde et l’écran retournera au
mode de lecture dans le réglage choisi.
Caractéristiques
Choisir le ‘‘Rapport de l’aspect’’ en appuyant
sur le bouton
ou
et appuyer sur le
bouton ENT.
Le menu de programmation du choix est
affiché et le réglage courant est surbrillé en
bleu.
Choisir le réglage désiré en appuyant sur le
bouton ▼ ou ▲ et appuyer sur le bouton
ENT.
à suivre
159
Système de divertissement arrière
Menu de la PROGRAMMATION INITIALE
PROGRAMMATIONS INITIALES (langue)
Langue du menu
Quand on appuie sur le bouton
PROGRAMMATION sur le panneau de
commandes arrière alors qu’aucun DVD n’est
en cours de lecture, le menu
‘‘PROGRAMMATIONS INITIALES’’ est
affiché.
Quand on choisit ‘‘Langue’’ avec le bouton
ou
, le menu représenté ci-dessus
paraît.
Pour choisir la langue utilisée dans les menus
du DISC, choisir ‘‘Langue du menu’’ en
appuyant sur le bouton ▼ ou ▲ . Le menu
secondaire paraîtra à côté de ‘‘Langue du
menu’’.
Il y a deux menus: ‘‘Langue’’ et ‘‘Autres’’.
160
Pour retourner à l’écran d’arrêt
ou
de pré-arrêt, choisir ‘‘Quitter’’ en
utilisant le bouton ou et appuyer sur le
bouton ENT ou sur le bouton
PROGRAMMATION.
Système de divertissement arrière
Caractéristiques
Choisir la langue désirée en appuyant sur le
bouton ▼ ou ▲ et appuyer sur le bouton
ENT.
Les langues offertes sont: anglais, français,
espagnol, allemand, italien, hollandais et
japonais.
Si on veut une autre langue que celles de la
liste, il faut entrer le numéro du code de la
langue désirée. Choisir ‘‘Autre’’ et appuyer
sur le bouton ENT. L’affichage change tel
que représenté dans la colonne suivante.
Si on choisit le ‘‘Non’’ et qu’on appuie sur le
bouton ENT, l’affichage retourne à l’écran
initial du menu de la ‘‘Langue’’.
à suivre
161
Système de divertissement arrière
Langue audio
Si on choisit ‘‘Oui’’, l’affichage passe au mode
d’entrée du code de la langue. Choisir le
numéro du premier chiffre en utilisant le
bouton
,
,
, ou
et en
appuyant sur le bouton ENT pour l’entrer.
Répéter jusqu’à ce que les quatre chiffres
soient entrés. Quand le quatrième chiffre est
entré, le curseur passe automatiquement à
‘‘ENT’’ sur l’affichage. Appuyer sur le bouton
ENT sur le panneau de commandes pour
entrer le nouveau code de la langue.
162
Si on fait une erreur en entrant un chiffre,
choisir ‘‘SUPPRIMER’’ (DEL) sur l’affichage
avec le bouton
,
,
, ou
et
appuyer sur le bouton ENT sur le panneau de
commandes. Puis, choisir et entrer le bon
chiffre tel que décrit. L’affichage retourne à
l’écran initial du menu de la ‘‘Langue’’.
On peut choisir la langue doublée avant de
lire des DVD.
Choisir ‘‘Langue audio’’ en appuyant sur le
bouton ▼ ou ▲ . Le menu secondaire
paraîtra à côté de ‘‘Langue audio’’.
Suivre les mêmes directives que celles
utilisées pour programmer la langue du menu.
Système de divertissement arrière
PROGRAMMATIONS INITIALES (autres)
Gamme dynamique
On peut choisir la langue des sous-titres
avant de lire les DVD.
Choisir ‘‘Langue du sous-titre’’ en appuyant
sur le bouton ▼ ou ▲ . Le menu secondaire
paraîtra à côté de ‘‘Langue du sous-titre’’.
Quand on choisit ‘‘Autres’’ au bas de l’écran
‘‘PROGRAMMATIONS INITIALES’’, les
menus ci-dessus paraissent sur l’écran.
La ‘‘Gamme dynamique’’ réduit les
différences entre les niveaux sonores
bruyants et calmes sur le disque. Quand ceci
est utilisé, les sons les plus bruyants sont
assourdis et les sons les plus calmes sont
amplifiés.
Caractéristiques
Langue des sous-titres
Suivre les mêmes directives que celles
utilisées pour programmer la langue du menu.
à suivre
163
Système de divertissement arrière
Marque de l’angle
MARQUE DE L’ANGLE
Quand on choisit la ‘‘Gamme dynamique’’ en
appuyant sur le bouton ▼ ou ▲ , le menu
secondaire paraîtra à côté de la ‘‘Gamme
dynamique’’ tel que représenté ci-dessus.
Pour utiliser ou annuler la ‘‘Gamme
dynamique’’, choisir ‘‘ON’’ ou ‘‘OFF’’ en
appuyant sur le bouton
ou
et
appuyer sur le bouton ENT.
164
Quand on passe à un autre angle pendant la
lecture d’un DVD, la marque de l’angle est
affichée dans le coin droit du haut de l’écran.
On peut programmer le système pour qu’il
affiche ou non cette marque de l’angle.
Choisir ‘‘Marque de l’angle’’ en appuyant sur
le bouton ▼ ou ▲ . Le menu secondaire cidessus paraît. Si on veut que la marque de
l’angle s’affiche, choisir ‘‘ON’’ avec le bouton
ou
et appuyer sur le bouton ENT.
L’affichage retourne au menu ‘‘Autres’’.
Système de divertissement arrière
Niveau de contrôle parental
Caractéristiques
On peut programmer une restriction
d’audition en changeant le niveau de contrôle
parental. Plus le numéro du niveau est élevé,
plus la restriction est basse.
Choisir ‘‘Niveau parental’’ en appuyant sur le
bouton ▼ ou ▲ . Le menu secondaire cidessus paraîtra. Si on choisit ‘‘Non’’ et qu’on
appuie sur le bouton ENT, l’affichage
retourne au menu ‘‘Autres’’.
Quand on choisit et qu’on entre ‘‘Oui’’,
l’affichage change tel que représenté cidessus. Pour changer le niveau, il faut entrer
un mot de passe de quatre chiffres. Choisir le
numéro pour le premier chiffre en appuyant
sur le bouton
,
,
, ou
et
l’entrer en appuyant sur le bouton ENT.
Répéter ceci jusqu’à l’entrée des quatre
chiffres. Quand on entre le quatrième chiffre,
le curseur passe automatiquement à ENT sur
l’affichage. Appuyer sur le bouton ENT sur le
panneau de commandes.
à suivre
165
Système de divertissement arrière
Changement du mot de passe
Si le système ne reconnaît pas le mot de
passe entré, l’affichage ci-dessus paraîtra.
Répéter les étapes du niveau de contrôle
parental jusqu’à l’entrée du bon mot de passe.
Si le mot de passe est entré correctement, on
peut alors changer le niveau de contrôle
parental.
Une fois que le bon mot de passe est entré,
appuyer sur le bouton ▼ ou ▲ pour changer
le niveau et appuyer sur le bouton ENT pour
programmer le choix.
166
Le mot de passe ‘‘1111’’ a été programmé à
l’usine.
Système de divertissement arrière
Caractéristiques
Pour changer le mot de passe, choisir ‘‘Mot
de passe’’. Le menu ci-dessus s’affichera.
Choisir ‘‘Oui’’ en appuyant sur le bouton
ou
et appuyer sur le bouton ENT.
Si on choisit ‘‘Non’’ et qu’on appuie sur le
bouton ENT, l’affichage retourne au menu
‘‘Autres’’.
Choisir le premier chiffre en appuyant sur le
bouton
,
,
, ou
et l’entrer
en appuyant sur le bouton ENT. Répéter ceci
jusqu’à l’entrée des quatre chiffres. Quand on
entre le quatrième chiffre, le curseur passe
automatiquement à ‘‘ENT’’ sur l’affichage.
Appuyer sur le bouton ENT sur le panneau
de commandes.
Si le système ne reconnaît pas le mot de
passe entré, l’affichage ci-dessus paraîtra.
Répéter les étapes de programmation du mot
de passe jusqu’à l’entrée du bon mot de passe.
à suivre
167
Système de divertissement arrière
Si on oublie le mot de passe, choisir ‘‘Mot de
passe’’ et appuyer 10 fois sur le bouton ▲ .
L’affichage change tel que représenté cidessus. Si on veut utiliser le mot de passe par
défaut (1111), choisir ‘‘Oui’’ et appuyer sur le
bouton ENT.
Le message ‘‘Programmation du mot de
passe par défaut appliquée’’ est affiché
pendant 5 secondes.
168
Système de divertissement arrière
Commande à distance
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
Remplacement des piles de l’émetteur à
distance
COUVERCLE
Selon le règlement FCC: Cet appareil est conforme
à la Partie 15 du règlement FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes: (1) L’appareil ne doit pas produire de
brouillage et (2) l’appareil doit accepter tout
brouillage, y compris celui qui peut provoquer une
anomalie de fonctionnement.
Le panneau de commandes arrière peut être
détaché de l’unité du plafond et utilisé en tant
que commande à distance. Pour le détacher
de l’unité du plafond, appuyer sur le bouton
de dégagement. Le panneau de commandes
pivotera partiellement vers le bas. Le faire
pivoter plus bas au-delà de la détente jusqu’à
ce qu’il se détache de la charnière. Pour le
remettre en place, inverser la procédure.
S’il faut appuyer plusieurs fois sur le bouton
pour utiliser le système de divertissement
arrière, faire remplacer les piles par le
concessionnaire le plus tôt possible.
Cet appareil est conforme à la réglementation
RSS-210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences
du Canada. L’utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas
causer d’interférence et, (2) ce dispositif doit
accepter toute interférence qui peut en causer le
fonctionnement indésirable.
Type de pile: BR3032
169
Caractéristiques
Les changements ou modifications qui ne seraient
pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent interdire à
l’utilisateur le droit d’utiliser l’appareil.
Système de divertissement arrière
DVD pouvant être lus
De nombreux types de DVD sont offerts sur
le marché. Certains d’entre eux ne sont pas
compatibles avec le système de ce véhicule.
Le lecteur DVD du système de
divertissement arrière peut lire des DVD et
des CD dont l’emballage ou la pochette porte
les marques ci-dessus.
Ces emballages ou pochettes doivent aussi
porter la désignation de ‘‘1’’ ou ‘‘ALL’’ (tous).
Les DVD-ROM ne peuvent être lus par ce
système.
170
Protection des DVD
Les conseils sur la manutention et la
protection des DVD sont les mêmes que ceux
des disques compacts. Consulter ‘‘Protection
des disques CD’’ à la page 135 .
Système de divertissement arrière
Messages d’erreur du lecteur DVD
Si un message d’erreur est affiché sur l’écran
pendant la lecture d’un DVD, rechercher la
cause sur le tableau ci-contre à droite. Si on
ne peut effacer le message d’erreur, confier
le véhicule à un concessionnaire.
Message
Changement du niveau
pour voir.
Éjecter le disque et l’insérer de nouveau.
Utiliser un disque avec une désignation régionale ‘‘1’’ ou ‘‘Toutes’’.
Le disque ne peut pas être lu par cette unité. Éjecter le disque et
insérer un disque compatible avec ce système.
Insérer le disque de nouveau et augmenter le niveau du contrôle
parental (consulter les pages 165 et 166).
Caractéristiques
EREUR F0
ERREUR F2
Code de la région
invalide Disque invalide
Contrôle parental actif.
Solution
171
Système de divertissement arrière
Écouteurs sans fil
CADRAN DE L’INTENSITÉ SONORE
Certaines agences gouvernementales
interdisent l’utilisation d’écouteurs par le
conducteur d’un véhicule moteur. Toujours
respecter les lois et arrêtés locaux
applicables.
172
L’audio pour le système de divertissement
arrière est transmis aux écouteurs sans fil qui
accompagnent le système. Quand on utilise
les écouteurs, assurer qu’on les porte
correctement: L (gauche) et R (droit) sont
indiqués sur les côtés du cadre. Les antennes
sont sur le devant des écouteurs. Si on porte
les écouteurs à l’envers, les antennes seront
en direction opposée au système ce qui
affectera la qualité sonore et la portée.
Pour utiliser les écouteurs, les faire pivoter
vers l’extérieur. Cela les met en marche. Pour
régler l’intensité sonore, tourner la molette
au bas de l’écouteur droit. Quand on enlève
les écouteurs, ils pivotent automatiquement
vers l’intérieur et les écouteurs deviennent
inertes. Quand on ne les utilise pas, il faut
entreposer les écouteurs dans la pochette de
l’un ou l’autre des sièges avant.
Remplacement des piles
TAQUET
Chaque écouteur fonctionne avec une pile
AAA. La pile est sous le couvercle de
l’écouteur gauche. Pour enlever le couvercle,
insérer une pièce de monnaie dans l’encoche
et la tordre un peu pour détacher le couvercle
de l’écouteur. Tirer le couvercle vers
l’extérieur et le faire pivoter loin de l’écouteur.
Système de divertissement arrière
Prises auxiliaires d’entrée
CONNECTEURS DES ÉCOUTEURS
COUVERCLE
PILE
Enlever la pile. Installer une pile neuve dans
l’écouteur, tel que représenté dans le
diagramme à côté de l’encoche de la pile.
Glisser le couvercle en place sur l’écouteur et
appuyer sur la bordure arrière pour le
verrouiller en place.
PRISES D’ENTRÉE AUXILIAIRES
Des prises auxiliaires et des connecteurs
d’écouteurs pour le système de
divertissement arrière sont à l’arrière du
compartiment central de la console.
Le système acceptera des fiches auxiliaires
de jeux vidéo et d’équipement vidéo standard.
V = Prise vidéo
L (G) = Prise audio gauche
R (D) = Prise audio droite
Il y a trois connecteurs d’écouteurs pour les
passagers du troisième siège. Chaque
connecteur est doté de sa propre commande
d’intensité sonore.
173
Caractéristiques
CADRANS DE
L’INTENSITÉ
SONORE
Système de sécurité
Dans les modèles EX et EX-L
Le système de sécurité aide à protéger votre
véhicule et vos objets de valeur contre le vol.
Si quelqu’un tente de pénétrer dans la voiture
par effraction ou d’enlever la radio,
l’avertisseur se fait entendre et les phares, les
feux de stationnement, les feux de position
latéraux et les feux arrière clignotent
simultanément. L’alarme se poursuit pendant
2 minutes puis le système se réinitialise. Pour
réinitialiser le système d’alarme avant que les
2 minutes ne soient écoulées, déverrouiller la
portière du conducteur avec la clé ou
l’émetteur à distance.
Le système de sécurité s’arme
automatiquement 15 secondes après le
verrouillage des portières, du capot et de
l’abattant. Pour activer le système, il faut
verrouiller les portières de l’extérieur avec la
clé, le taquet de verrouillage, l’interrupteur
de la serrure de la portière ou l’émetteur à
distance. Le témoin du système de sécurité à
côté de la serrure de la portière du
conducteur commence immédiatement à
clignoter pour indiquer que le système
s’arme.
174
TÉMOIN DU SYSTÈME ANTIVOL
Le système de sécurité ne s’armera pas si le
capot, l’abattant ou l’une des portières est
entrouvert(e). Si le système ne s’arme pas,
vérifier le témoin de portière et d’abattant
entrouverts sur le tableau de bord (consulter
la page 66 ) pour voir si les portières et
l’abattant sont bien fermés. Étant donné qu’il
ne fait pas partie de l’affichage, le capot doit
être vérifié manuellement.
Ne pas essayer de modifier ce système ou d’y
ajouter d’autres dispositifs.
Une fois que le système de sécurité est armé,
l’ouverture d’une portière, de l’abattant ou du
capot sans utiliser la clé ou l’émetteur à
distance déclenche l’alarme. L’alarme est
également déclenchée si on retire la radio du
tableau de bord ou si on coupe les fils.
Régulateur de vitesse
Une utilisation irrégulière du régulateur
de vitesse peut être à l’origine d’une
collision.
N’utiliser le régulateur de vitesse que
sur des autoroutes dégagées et par
beau temps.
Utilisatiion du régulateur de vitesse
BOUTON PRINCIPAL DU RÉGULATEUR DE
VITESSE
BOUTON RES/ACCEL
BOUTON
D’ANNULATION
BOUTON
‘‘SET/DECEL’’
1. Enfoncer l’interrupteur principal du
régulateur de vitesse. Le témoin du
tableau de bord s’allumera.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse de croisière
désirée. Cette vitesse doit être supérieure
à 40 km/h.
3. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘SET/DECEL’’ sur le volant. Le témoin
s’allume sur le tableau de bord pour
indiquer que le système est activé.
Le régulateur de vitesse ne maintiendra peutêtre pas la vitesse de consigne lors de la
montée et de la descente d’une pente. Si la
vitesse augmente lors de la descente,
appliquer les freins pour ralentir. Cela
annulera le régulateur de vitesse. Pour
retourner à la vitesse de consigne, appuyer
sur le bouton ‘‘RES/ACCEL’’. Le témoin
s’allumera de nouveau sur le tableau de bord.
175
Caractéristiques
Le régulateur de vitesse permet de maintenir
une vitesse de consigne supérieure à 40
km/h sans toucher à la pédale de
l’accélérateur. Il ne devrait être utilisé que
sur des autoroutes droites et dégagées. Il
n’est pas recommandé pour la conduite en
ville, les routes tortueuses, les routes
glissantes, quand il pleut ou par tout autre
mauvais temps.
Régulateur de vitesse
Changement de la vitesse de consigne
On peut augmenter la vitesse de consigne de
l’une des manières suivantes:
Appuyer de manière continue sur le
bouton ‘‘RES/ACCEL’’. Quand la vitesse
de croisière désirée est atteinte, relâcher
le bouton.
Appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Accélérer jusqu’à la vitesse de consigne
désirée et appuyer sur le bouton ‘‘SET/
DECEL’’.
Pour augmenter graduellement la vitesse,
appuyer momentanément sur le bouton
‘‘RES/ACCEL’’. Chaque fois qu’on touche
à ce bouton, la vitesse de la voiture
augmente par 1,6 km/h.
On peut diminuer la vitesse de consigne de
l’une des manières suivantes:
Appuyer de manière continue sur le
bouton ‘‘SET/DECEL’’. Relâcher le
bouton quand la vitesse désirée est
176
atteinte.
Pour ralentir graduellement, toucher
momentanément au bouton ‘‘SET/
DECEL’’. Chaque fois qu’on touche au
bouton, la vitesse diminue d’environ 1,6
km/h.
Donner un petit coup de pied sur la pédale
des freins. Le témoin ‘‘CRUISE
CONTROL’’ s’éteindra sur le tableau de
bord. Quand le véhicule a ralenti jusqu’à la
vitesse désirée, appuyer sur le bouton
‘‘SET/DECEL’’.
Lorsque le régulateur de vitesse est en
fonction, on peut continuer à utiliser la pédale
d’accélérateur pour doubler. Après avoir
doublé, relâcher la pédale d’accélérateur. Le
véhicule revient à la vitesse de consigne.
Si on met le pied sur la pédale des freins, le
circuit du régulateur de vitesse est coupé.
Annulation du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être désactivé
par l’une des actions suivantes:
Appuyer sur la pédale de freins.
Appuyer sur le bouton d’annulation
(CANCEL) sur le volant.
Appuyer sur l’interrupteur principal du
régulateur de vitesse.
Retour à la vitesse de consigne
Quand on enfonce le bouton ‘‘CANCEL’’ ou
qu’on donne un petit coup de pied sur la
pédale des freins, le système mémorise la
vitesse de consigne précédente. Pour
retourner à cette vitesse, accélérer jusqu’à
plus de 40 km/h et appuyer momentanément
sur le bouton ‘‘RES/ACCEL’’. Le témoin
‘‘CRUISE CONTROL’’ s’allume. Le véhicule
accélérera jusqu’à la vitesse de consigne
précédente.
Appuyer sur l’interrupteur principal du
régulateur de vitesse éteint le système et
efface la vitesse de consigne précédente.
Boussole
Fonction de la boussole
Si équipée
BOUTON DE
LA BOUSSOLE
ICÔNE DU CENTRE
Les icônes du centre et de la direction
s’allument quand on tourne l’interrupteur
d’allumage à MARCHE (II). Le système
commence alors à vérifier la direction du
véhicule et illumine l’icône (les icônes)
approprié(s).
La boussole peut être affectée par la conduite
près des lignes ou des stations électriques,
sur des ponts, dans des tunnels, par-dessus
des passages à niveau, à côté de gros
véhicules ou à proximité de gros objets qui
causent une interférence magnétique. Elle
peut aussi être affectée par des accessoires
installés avec des aimants (ex.: antennes et
galeries de toit).
Le miroir de la boussole est doté d’un capteur
de la lumière derrière le côté droit du
rétroviseur. Assurer que le pare-soleil allongé
ou qu’un accessoire ne couvre pas le capteur.
Pour allumer et éteindre la boussole, appuyer
sur le bouton de la boussole à l’arrière du
rétroviseur.
177
Caractéristiques
Le véhicule est équipé d’une boussole dans le
rétroviseur. La boussole indique la direction
du véhicule avec des lettres illuminées: N
(nord), S (sud), W (ouest) et E (est). L’icône
bleu du centre de la boussole est toujours
illuminé. Il sert de point de repère.
RÉTROVISEUR
Boussole
Étalonnage de la boussole
La boussole peut devoir être étalonnée
manuellement après l’exposition à un champ
magnétique fort. Si la boussole semble
indiquer constamment la mauvaise direction,
faire ceci.
NOTA: Cette procédure doit être faite dans
un endroit dégagé loin de tous bâtiments,
lignes d’énergie électrique et autres
véhicules.
1. Quand l’icône bleu du centre paraît,
appuyer de manière continue sur le bouton
de la boussole pendant environ 6 secondes.
Quand l’icône du centre devient rouge,
relâcher le bouton.
178
2. Conduire le véhicule en cercles à moins de
8 km/h jusqu’à ce que l’icône du centre
devienne bleu. Cet icône devient aussi
bleu en continuant de conduire le véhicule
normalement. Quand on voit une direction
réelle sur la boussole, l’étalonnage est
terminé.
Choix de la zone de la boussole
Dans la plupart des régions, il y a une
déviation entre le nord magnétique et le nord
véritable. La sélection de la zone est exigée
afin que la boussole puisse compenser pour
cette déviation. Pour vérifier et choisir la
zone, faire ce qui suit:
1. Repérer la zone dans la région sur la carte
de la zone (consulter la page 179 ).
Chaque numéro de zone (1 à 15)
correspond à une zone de la boussole sur
le tableau (consulter la page 179 ).
2. Appuyer de manière continue sur le
bouton de la boussole pendant environ 3
secondes. Quand tous les icônes de la
direction commencent à clignoter,
relâcher le bouton.
3. Les icônes de direction bleus clignotent et
indiquent la zone courante.
4. Si la zone est incorrecte, appuyer
momentanément et de manière répétée
sur le bouton de la boussole jusqu’au bon
numéro.
5. La boussole retournera à l’affichage
normale environ 4 secondes après la fin du
réglage du numéro de la zone.
Boussole
Plan de la zone
Affichage de la boussole pour chaque zone
Caractéristiques
179
Caméra et témoin de rétrovision
Dans les modèles EX-L avec système de navigation
En marche arrière, l’écran tactile et les
boutons ‘‘durs’’ du système de navigation
sont verrouillés à l’exception du bouton
‘‘ZOOM’’. Toucher au bouton ‘‘▼’’ ou ‘‘▲’’
permet de régler la luminosité de l’image de
la caméra de rétrovision.
La luminosité de la caméra ne peut pas être
réglée par la commande vocale.
CAMÉRA DE VUE DE L’ARRIÈRE
Quand on passe à R (marche arrière) avec
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II), la
vue arrière paraît sur l’écran du système de
navigation ou de la boussole.
Pour la meilleure image, maintenir la caméra
de rétrovision propre et ne pas couvrir la
lentille de la caméra. Pour éviter d’égratigner
la lentille lors du nettoyage, utiliser un
chiffon doux et humide.
180
Étant donné que l’espace d’affichage de la
caméra de rétrovision est limité, il faut
toujours reculer lentement et avec soin et
regarder derrière soi pour voir tous les
obstacles.
Récepteur-émetteur universel HomeLink
Si équipée
Informations générales
Pour programmer HomeLink pour
commander un ouvre-porte de garage ou une
porte, il faut débrancher le moteur du
dispositif pendant la programmation.
Appuyer de manière répétée sur le bouton de
commande à distance pourrait endommager
le moteur en permanence.
HomeLink entrepose le code dans sa
mémoire permanente. Il ne devrait pas être
nécessaire de reprogrammer HomeLink si la
batterie du véhicule est en panne sèche ou
débranchée.
Si l’ouvre-porte de garage a été fabriqué
avant avril 1982, il pourrait être impossible de
programmer l’émetteur-récepteur universel
HomeLink. Ces ouvre-porte de garage ne
comportent pas une caractéristique de
sécurité pour arrêter le moteur et l’inverser si
un obstacle est détecté pendant la fermeture
ce qui augmente le risque des blessures.
Précautions importantes concernant la
sécurité
Toujours consulter les directives d’ouverture
et les renseignements sur la sécurité qui
accompagnaient l’ouvre-porte de garage ou
autre équipement qu’on veut commander
avec HomeLink. Si ces renseignements ne
sont pas disponibles, communiquer avec le
fabricant de l’équipement.
Pour une programmation rapide et précise,
assurer qu’il y a une pile neuve dans
l’émetteur à distance du dispositif (ouvreporte de garage, grille automatique, système
de sécurité, etc.).
Programmation de HomeLink
Avant de commencer − si on vient de
recevoir le véhicule et qu’aucun des boutons
HomeLink n’a été programmé auparavant, il
faut effacer tous les codes précédents avant
de programmer le premier bouton. À cette fin,
appuyer de manière continue pendant 20
secondes sur les deux boutons extérieurs de
l’émetteur-récepteur HomeLink jusqu’à ce
que le témoin rouge clignote. Relâcher les
boutons puis passer à l’Étape 1.
Pour programmer le deuxième ou le
troisième bouton, passer directement à
l’Étape 1.
1. Débrancher le moteur de l’ouvre-porte de
garage de la prise de courant.
2. Tenir le bout de l’émetteur de l’ouvreporte de garage de 2 à 5 pouces de
HomeLink. Assurer de ne pas bloquer la
vue du témoin rouge de HomeLink.
à suivre
181
Caractéristiques
L’émetteur-récepteur universel HomeLink
incorporé dans le véhicule peut être
programmé pour faire fonctionner jusqu’à
trois dispositifs à commande à distance
autour de la maison (ex.: ouvre-porte de
garage, éclairage ou système de sécurité
domestique).
Récepteur-émetteur universel HomeLink
Si le témoin rouge de HomeLink
continue de clignoter lentement (ne
clignote pas rapidement), l’émetteur à
distance peut arrêter la transmission
peu de temps après. Passer à l’étape 4.
3. Appuyer de manière continue et
simultanément sur le bouton de l’émetteur
et sur l’un des boutons HomeLink.
Si le témoin rouge de HomeLink
clignote lentement au début, puis
clignote rapidement, relâcher les deux
boutons et passer à l’étape 5.
4. Appuyer de manière continue et
simultanément sur le bouton de l’émetteur
à distance et sur l’un des bouton de
HomeLink. Tout en continuant d’appuyer
sur le bouton HomeLink, appuyer
momentanément et toutes les 2 secondes
sur le bouton de l’émetteur à distance.
Si le témoin rouge de HomeLink
clignote lentement au début, puis
clignote rapidement, relâcher les deux
boutons et passer à l’étape 5.
Si le témoin rouge de HomeLink
continue de clignoter lentement (ne
commence pas à clignoter rapidement),
répéter les étapes 2 à 4.
5. Brancher le moteur de l’ouvre-porte de
garage et vérifier le fonctionnement du
bouton de HomeLink en l’enfonçant
pendant environ 1 seconde.
182
Si le bouton fonctionne, la
programmation est complète.
Si le bouton ne fonctionne pas, passer à
l’étape 6.
6. Appuyer de manière continue sur le
bouton HomeLink pendant quelques
secondes puis surveiller le témoin rouge
de HomeLink.
Si le témoin reste allumé ou clignote
lentement, répéter les étapes 2 à 5.
Si le témoin clignote rapidement
pendant 2 secondes puis reste allumé,
l’émetteur est à code roulant. Passer à
‘‘Programmation avec un système à
code roulant’’ (consulter la page 183 ).
7. Répétez ces étapes pour programmer les
deux autres boutons HomeLink pour
commander d’autres dispositifs à
commande à distance de la maison
(éclairage, porte automatique, système de
sécurité, etc.).
Récepteur-émetteur universel HomeLink
La procédure ‘‘Programmation de
HomeLink’’ programme HomeLink en
fonction du code approprié de l’ouvre-porte
de garage. La procédure suivante
synchronise HomeLink avec l’ouvre-porte de
garage afin qu’il émette et reçoive les bons
codes.
1. Assurez-vous de compléter parfaitement la
procédure ‘‘Programmation de HomeLink’’.
BOUTON DE PROGRAMMATION
4. Appuyer de manière continue sur le
bouton HomeLink pendant 3 à 4 secondes.
5. Appuyer de nouveau de manière continue
sur le bouton HomeLink pendant 3 à 4
secondes. Cela devrait éteindre le témoin
de programmation de l’ouvre-porte de
garage. (Certains systèmes peuvent exiger
d’appuyer jusqu’à trois fois sur le bouton.)
6. Appuyez sur le bouton HomeLink de
nouveau pendant 1 seconde. Il devrait
commander la porte du garage.
3. Appuyer sur le bouton de programmation
de l’ouvre-porte de garage jusqu’à ce que
le témoin à côté du bouton s’allume et le
relâcher. Le témoin peut clignoter ou
s’allumer et rester allumé. Il reste alors 30
secondes pour compléter les étapes
suivantes.
2. Trouver le bouton de ‘‘programmation’’ de
l’unité d’ouverture de l’ouvre-porte de
garage. L’endroit varie d’un fabricant à
l’autre.
183
Caractéristiques
Programmation avec un système à code
de roulement
Aux fins de la sécurité, les systèmes récents
des ouvre-porte de garage ont un code
‘‘roulant’’ ou variable. Les renseignements de
l’émetteur et de l’ouvre-porte de garage sont
nécessaires avant que HomeLink ne puisse
commander l’ouvre-porte de garage.
Récepteur-émetteur universel HomeLink
Effacement des codes
Pour effacer les codes en mémoire sur les
trois boutons, appuyer de manière continue
sur les deux boutons extérieurs jusqu’à ce
que le témoin rouge commence à clignoter,
puis relâcher les boutons.
En cas de revente du véhicule, toujours
effacer les trois codes.
Reprogrammation d’une touche
Si on veut reprogrammer un bouton pour un
nouveau dispositif, il n’est pas nécessaire
d’effacer la mémoire de tous les boutons. On
peut remplacer le code actuel de la mémoire
comme suit:
1. Appuyer de manière continue sur le
bouton HomeLink à programmer jusqu’à
ce que le témoin commence à clignoter
lentement.
Si un émetteur à code roulant avait été
programmé auparavant, le témoin
clignotera rapidement pendant 2
secondes puis il restera allumé pendant
environ 23 secondes.
184
Si un émetteur standard avait été
programmé, le témoin restera allumé
environ 25 secondes.
2. Une fois que le témoin HomeLink
commence à clignoter lentement,
continuer d’appuyer sur le bouton
HomeLink et suivre les étapes 3 à 6 sous
‘‘Programmation de HomeLink’’ (consulter
la page 181 ).
Service à la clientèle
Si on ne réussit pas à programmer le
récepteur-émetteur universel HomeLink ou si
on désire des renseignements sur les
produits domestiques qui peuvent être
commandés par l’émetteur, composer le
(800) 355-3515. Sur l’Internet, visiter
www.homelink.com.
HomeLink est une marque déposée de
Johnson Controls, Inc.
Selon le règlement FCC:
Cet appareil est conforme à la Partie 15 du
règlement FCC. Son fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne
doit pas produire de brouillage et (2) l’appareil doit
accepter tout brouillage, y compris ceux qui
peuvent provoquer une anomalie de
fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne seraient
pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent interdire à
l’utilisateur le droit d’employer l’appareil.
Cet appareil est conforme à la réglementation
RSS-210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences
du Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer
d’interférence et, (2) ce dispositif doit accepter
toute interférence qui peut en causer le
fonctionnement indésirable.
Période de rodage, Recommandation du carburant
Période de rodage
Conduire le véhicule avec grand soin lors des
premiers 1 000 km pour assurer sa fiabilité et
son bon fonctionnement ultérieurs.
Durant cette période:
Éviter de démarrer à pleins gaz et
d’accélérer rapidement.
Ne pas vidanger l’huile avant d’avoir
atteint la durée recommandée dans
l’échéancier d’entretien.
Éviter de freiner brusquement pendant les
premiers 300 km.
Ne pas tirer une remorque.
Respecter les mêmes précautions après une
remise en bon état ou un remplacement du
moteur ou après le remplacement des freins.
186
Recommandation du carburant
Ce véhicule est conçu pour fonctionner avec
de l’essence sans plomb d’un octane de 87 ou
plus. L’utilisation d’une essence d’un octane
plus bas peut causer un bruit métallique
persistant dans le moteur qui pourrait
endommager le moteur.
De nos jours, certaines essences contiennent
des composantes oxygénées tels l’éthane ou
MTBE. Ce véhicule est conçu pour
fonctionner avec de l’essence oxygénée
contenant jusqu’à 10 % d’éthane au volume et
jusqu’à 15 % de MTBE au volume. Ne pas
utiliser une essence qui contient du méthanol.
Nous recommandons l’utilisation d’une
essence qui contient des additifs détersifs qui
aident à empêcher les résidus dans le moteur
et le système d’alimentation.
Si on remarque des symptômes indésirables,
essayer une autre station-service ou une
essence d’une autre marque.
De plus, afin de maintenir une performance,
une cote de consommation et un contrôle
antipollution satisfaisants, nous
recommandons fortement, dans les régions
où elle est offerte, l’utilisation d’une gazoline
qui ne contient PAS d’additifs du carburant
au manganèse, tel MMT.
L’utilisation d’une essence contenant ces
additifs peut avoir un effet adverse sur la
performance et le témoin d’anomalie
s’allumerait sur le tableau de bord. Dans ce
cas, communiquer avec le concessionnaire
pour le service approprié.
L’essence super est recommandée pour le
remorquage dans certaines conditions
(consulter la page 220 ).
Pour de plus amples renseignements sur le
carburant, consulter l’Aide-mémoire du
conducteur.
Procédures à la station-service
Comment faire le plein
Tirer
2. Ouvrir le volet de remplissage de
carburant en tirant la poignée située à
gauche du siège du conducteur.
L’essence est un produit hautement
inflammable et explosif. Vous risquez
d’être brûlé ou blessé gravement lors
de sa manutention.
Couper le contact et éloigner les
sources de chaleur, les étincelles et
les flammes.
Ne manipuler le carburant qu’à
l’extérieur.
Essuyer immédiatement les
éclaboussures.
4. Arrêter de remplir le réservoir quand la
pompe de la station-service s’arrête
automatiquement. Ne pas essayer de
remplir le réservoir de carburant à ras
bord. Laisser un peu d’espace pour
permettre au carburant de se dilater lors
des changements de la température.
Si la buse de la station-service se ferme même
si le réservoir n’est pas plein, le système
de récupération des vapeurs du carburant
du véhicule pourrait être défectueux. Le
système aide à empêcher les vapeurs du
carburant de s’échapper dans
l’atmosphère. Essayer de faire le plein à
une autre pompe. Si cela ne résout pas le
problème, consulter le concessionnaire.
à suivre
187
Avant de conduire
1. Stationner avec le côté du conducteur le
plus près de la pompe de la station-service.
3. Enlever lentement le bouchon du
réservoir à essence. On peut entendre un
sifflement pendant que la pression du
réservoir s’échappe. Le bouchon du
réservoir est relié au goulot avec une
attache. Insérer l’attache du bouchon du
réservoir dans la fente du volet du
réservoir à essence.
Procédures à la station-service
Ouverture et fermeture du capot
ENTAILLE
ATTACHE
BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’ESSENCE
5. Visser le bouchon du réservoir à essence
et le serrer fermement. Si le bouchon n’est
pas bien serré, le témoin d’anomalie
pourrait s’allumer (consulter la page 277 ).
Le message ‘‘VÉRIFIER BOUCHON DU
RÉSERVOIR’’ s’affichera.
6. Appuyer sur le volet de remplissage
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
188
POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU CAPOT
LOQUET
1. Stationner le véhiculer et serrer le frein de
stationnement. Tirer la poignée de
déverrouillage du capot située dans le coin
inférieur gauche sous le tableau de bord.
Le capot s’entrouvre.
2. Passer les doigts sous la bordure avant du
capot près du centre. Glisser la main vers
la gauche jusqu’à la poignée du loquet du
capot. Tirer cette poignée vers le haut
pour déverrouiller le capot. Ouvrir le capot
en le levant.
Si on peut ouvrir le capot sans tirer la
poignée du loquet ou si celle-ci est dure ou
ne revient pas d’elle-même normalement,
le mécanisme doit être nettoyé et lubrifié.
Procédures à la station-service
Vérification de l’huile
POIGNÉE
MARQUE
INFÉRIEURE
BRAS D’APPUI
AGRAFE
3. En retenant la poignée, tirer la tige de
support hors de son agrafe. En insérer le
bout dans le trou désigné dans le capot.
JAUGE
Attendre quelques minutes après avoir coupé
le moteur pour vérifier le niveau de l’huile.
4. Sortir la jauge de nouveau et vérifier le
niveau. Il doit être entre les repères
maximum et minimum.
1. Sortir la jauge d’huile (poignée orange).
Pour ouvrir le capot, le soulever légèrement
pour sortir la tige de soutien du trou.
Remettre la tige de soutien dans son agrafe
de retenue. Baisser le capot jusqu’à 30 cm
(un pied) au-dessus de l’aile et le laisser
tomber. Assurer qu’il est enclenché
parfaitement.
2. Essuyer la jauge avec un chiffon propre ou
un essuie-tout en papier.
Si le niveau est près du repère inférieur ou
sous ce repère, se reporter à Ajouter de
l’huile à moteur, page 239 .
3. Insérer la jauge au fond dans son trou.
189
Avant de conduire
REPÈRE SUPÉRIEUR
Procédures à la station-service, Cote de consommation
Vérification du liquide de
refroidissement du moteur
RÉSERVOIR D’EXPANSION
Toujours faire l’entretien du véhicule
conformément aux messages d’entretien
de l’affichage d’information. Consulter
Vérifications d’entretien par le
propriétaire à la page 234 .
Par exemple, un pneu dégonflé résiste
davantage au roulement ce qui fait
consommer du carburant.
MAX
MIN
Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir d’expansion.
S’assurer qu’il est entre les repères MAX et
MIN. S’il est sous le repère MIN, voir
Appoint du liquide de refroidissement du
moteur à la page 242 .
Consulter Vérifications d’entretien par le
propriétaire à la page 234 pour des
renseignements sur la vérification d’autres
composantes de ce véhicule.
190
L’accumulation de neige ou de boue sur le
soubassement de la voiture augmente le
poids et la résistance au roulement. Un
lavage fréquent aide à réduire la
consommation de carburant et réduit le
risque de la corrosion.
Conduire avec modération. L’accélération
rapide, les virages soudains et le freinage
dur augmentent la consommation de
carburant.
Toujours conduire à la vitesse de la boîte
de vitesses la plus haute possible.
Essayer de maintenir une vitesse
constante. Chaque ralentissement et
chaque accélération consomment du
carburant additionnel. Utiliser le
régulateur de vitesse quand les conditions
s’y prêtent.
Combiner plusieurs petits parcours en un
seul.
Le climatiseur exerce une tension
additionnelle sur le moteur qui consomme
alors plus de carburant. Utiliser la
ventilation par air frais le plus possible.
Accessoires et modifications
La modification du véhicule ou l’installation
d’accessoires d’une autre marque que Honda
peut entraver la sécurité du véhicule. Avant
d’entreprendre toute modification ou
d’ajouter des accessoires, lire attentivement
les informations suivantes.
Bien que des accessoires d’une autre marque
que Honda puissent être compatibles avec le
véhicule, ils ne sont peut-être pas conformes
aux spécifications de l’usine et pourraient
avoir un effet contraire sur la maniabilité et la
stabilité du véhicule.
Respecter toutes les directives du
présent manuel du conducteur au sujet
des accessoires et des modifications.
Quand ils sont installés de manière
appropriée, les téléphones cellulaires,
systèmes d’alarme, radios à deux voies et
chaînes sonores basse puissance ne devraient
pas créer d’interférence avec les systèmes
informatisés du véhicule, tels les coussins
gonflables et les freins antiblocage.
Assurer que les accessoires électroniques
ne surchargent pas les circuits électriques
(consulter la page 283 ) ou qu’ils
n’entravent pas le fonctionnement
approprié du véhicule.
Avant d’installer un accessoire électrique,
demander à l’installateur de communiquer
avec le concessionnaire pour obtenir de
l’aide. Si possible, faire vérifier
l’installation par le concessionnaire.
Ne pas installer d’accessoires sur les
montants latéraux ou le long des glaces
arrière car ils pourraient entraver le
fonctionnement approprié des rideaux
gonflables latéraux.
191
Avant de conduire
Accessoires
Le concessionnaire Honda vend des
accessoires d’origine qui permettent de
personnaliser le véhicule. Ces accessoires ont
été conçus et approuvés pour ce type de
véhicule et sont couverts par une garantie.
Des accessoires ou modifications
inappropriés peuvent affecter la
conduite, la stabilité et la performance
du véhicule et causer une collision qui
pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort.
Avant d’installer des accessoires:
Assurer que l’accessoire ne bloque aucun
feu et n’entrave pas le fonctionnement
approprié ou la performance du véhicule.
Accessoires et modifications
Modification du véhicule
Détacher des pièces de la voiture ou
remplacer des composantes par des
composantes d’une autre marque que Honda
pourrait affecter sérieusement la maniabilité,
la stabilité et la fiabilité du véhicule.
Les roues autres que des Honda, à cause
de leur design universel, peuvent exercer
une tension excessive sur les composantes
de la suspension et ne seront pas
compatibles avec le système de
surveillance de la pression des pneus
(TPMS).
Voici des exemples:
Baisser le véhicule avec un ensemble de
suspension d’une autre marque que Honda
qui réduirait substantiellement la garde au
sol pourrait permettre au soubassement
de frapper des bosses de ralentissement
ou autres objets surélevés ce qui causerait
le déploiement des coussins gonflables.
Augmenter la hauteur du véhicule à l’aide
d’un ensemble de suspension autre qu’un
Honda peut affecter la maniabilité et la
stabilité.
192
Des roues et des pneus plus grands ou
plus petits que ceux d’origine peuvent
entraver le fonctionnement des freins
antiblocage et d’autres systèmes du
véhicule.
Modifier le volant ou toute autre pièce des
caractéristiques de sécurité du véhicule
peut rendre les systèmes inefficaces.
Si on projette de modifier le véhicule, il faut
consulter le concessionnaire.
Transport de bagages
BOÎTE À GANTS
Ce véhicule est équipé de nombreux
compartiments de rangement:
Boîte à gants
POCHES DE PORTIÈRES
COMPARTIMENT ARRIÈRE
Pochettes de la portière avant et des
dossiers
Compartiment de la console
Compartiment arrière
Cependant, la conduite, la stabilité, la
distance nécessaire au freinage et la stabilité
du véhicule et les pneus peuvent être affectés
par une charge trop lourde et une mauvaise
répartition des bagages. Avant de transporter
des bagages, lire les pages suivantes.
POCHES DES DOSSIERS DES SIÈGES
COMPARTIMENT DE CONSOLE
ESPACE À BAGAGES
193
Avant de conduire
Compartiment à bagages arrière incluant
les sièges des deuxième et troisième
rangées quand ils sont rabattus à plat
Transport de bagages
Limites de la charge
La capacité de charge maximale du véhicule
est de 600 kg (1 322 livres). Ce chiffre inclut
le poids total des occupants, de la cargaison,
des accessoires et du poids de la barre
d’attelage lors du remorquage.
Une charge excessive ou mal répartie
peut affecter la maniabilité et la
stabilité et causer une collision qui
pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort.
Respecter les capacités de charge
maximales et autres directives sur la
charge indiquées dans le présent
manuel.
194
Pour déterminer la limite appropriée du poids
des bagages:
1. Repérer la déclaration ‘‘le poids combiné
des occupants et des bagages ne doit
jamais dépasser 1 322 livres’’ sur
l’étiquette de la voiture (sur le cadre de la
portière du conducteur).
2. Déterminer le poids combiné du
conducteur et des passagers qui
occuperont la voiture.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur
et des passagers de 1 322 livres.
4. Le montant qui reste égale le poids total
de la cargaison et des bagages qui peuvent
être transportés.
Par exemple, si la capacité de charge
maximum est de 1 322 livres et que huit
occupants de 150 livres prendront place
dans le véhicule, la charge admissible qui
reste pour les bagages est de 122 livres
(1 322 − 1 200 (8 × 150) = 122 livres).
5. Déterminer le poids combiné des bagages
et de la cargaison chargés dans le véhicule.
Le poids ne peut pas dépasser la capacité
de charge disponible calculée à l’étape 4.
6. Si le véhicule tire une remorque, la charge
de la remorque sera mutée au véhicule.
Consulter ce manuel pour déterminer
comment cela réduit la capacité de charge
du véhicule (consulter la page 213 ).
De plus, le poids total du véhicule, de tous les
passagers, des accessoires, des bagages et de
la charge sur la barre d’attelage ne doit pas
dépasser le poids brut nominal du véhicule
(GVWR) ou le poids brut nominal sur l’essieu
(GAWR). Les deux paraissent sur une
étiquette sur le montant de la portière du
conducteur.
Transport de bagages
Transport de matériel dans l’habitacle
Ranger ou fixer tous les articles qui
pourraient être projetés dans l’habitacle et
blesser quelqu’un lors d’une collision.
La boîte à gants doit rester fermée
pendant la conduite. Si elle reste ouverte,
un passager peut se blesser les genoux en
cas de collision ou d’arrêt soudain.
Si les sièges de la deuxième ou de la
troisième rangée sont rabattus, attacher
tous les articles qui pourraient ’tre projetés
dans le véhicule lors d’une collision ou
d’un arrêt soudain. De plus, tous les
bagages doivent être sous le bas des
glaces. S’ils sont plus hauts, ils pourraient
nuire au bon fonctionnement des rideaux
gonflables latéraux.
Si le hayon ne peut pas être fermé à cause
de l’encombrement d’articles volumineux,
les gaz d’échappement peuvent envahir
l’habitacle. Suivre les directives de la page
57 afin d’éviter tout empoisonnement
par le monoxyde de carbone.
Si on transporte des article sur une galerie
de toit, assurer que le poids total de la
galerie et des articles ne dépasse pas 75 kg
(165 livres).
Dans le cas de l’utilisation d’une galerie de
toit accessoire, la capacité de charge de la
galerie peut être plus basse. Consulter les
directives qui accompagnaient la galerie de
toit.
Filet de séparation en option
Le filet de séparation peut être utilisé pour
retenir des articles souples et légers dans le
compartiment à bagages. Les articles lourds
doivent être rangés de manière sécuritaire
sur le plancher du compartiment à bagages.
Le filet n’empêchera peut-être pas que les
articles lourds d’être projetés vers l’avant en
cas d’accident ou d’arrêt soudain.
Couvercle des bagages en option
Le couvercle des bagages peut être utilisé
pour couvrir le compartiment à bagages
derrière les sièges de la troisième rangée.
Quand les sièges de la troisième rangée sont
rabattus, le couvercle des bagages peut être
prolongé par-dessus le compartiment à
bagages agrandi. Ne pas installer le couvercle
des bagages en position avancée si les sièges
de la troisième rangée ne sont pas rabattus.
195
Avant de conduire
Assurer que les articles sur le plancher
derrière les sièges avant ne peuvent rouler
sous les sièges et nuire au bon
fonctionnement des pédales, des sièges et
des capteurs sous les sièges.
Transport des bagages dans le
compartiment à bagages
Répartir les bagages de manière
équilibrée dans l’espace à bagages en
mettant les articles les plus lourds au fond
et le plus à l’avant possible. Attacher les
articles qui pourraient être projetés dans
l’habitacle lors d’une collision ou d’un arrêt
soudain.
Transport de bagages
Filet d’arrimage
Si équipée
Les crochets de chaque côté de l’abattant et
sous le couvercle du compartiment de
rangement du compartiment à bagages sont
pour des sacs d’épicerie en plastique. Pour
utiliser le crocher sur le couvercle du
compartiment de rangement, ouvrir le
couvercle et attacher le cordon à l’une des
tiges de l’appuie-tête central du troisième
siège.
196
Le filet d’arrimage peut servir à retenir dans
articles dans l’espace à bagages et à ranger
de petits articles entre les deux moitiés du
filet. Pour installer le filet d’arrimage,
accrocher les boucles des quatre coins du
filet sur les pattes des deux côtés du cadre du
hayon.
Directives concernant la conduite
Ce véhicule a une garde au sol élevée qui
permet de rouler par-dessus des bosses, des
obstacles et sur des terrains accidentés. Il
fournit aussi une bonne visibilité qui permet
d’anticiper des problèmes potentiels.
Étant donné que le véhicule est plus éloigné
du sol, son centre de gravité plus haut peut
causer le capotage dans les virages soudains.
Les véhicules utilitaires sont beaucoup plus
enclins à capoter que d’autres types de
véhicules.
Pour empêcher le capotage ou la perte de la
maîtrise:
Ne pas modifier le véhicule afin d’éviter de
lever davantage le centre de gravité.
Ne pas transporter de bagages lourds sur
le toit.
Modèles à quatre roues motrices
Ce véhicule est équipé d’un système à quatre
roues motrices (4WD). Quand le système
détecte une perte de traction d’une roue
avant, il transfère automatiquement une
partie de la puissance aux roues arrière. Cela
offre traction et mobilité améliorées.
S’engager dans les virages plus lentement
qu’avec un véhicule de tourisme.
Il faudra faire preuve d’autant de prudence
que dans un véhicule à deux roues motrices
lors de l’accélération, dans les virages et lors
des arrêts.
Éviter les virages trop courts et les
manoeuvres abruptes.
Pour d’autres directives sur la conduite hors route,
consulter la page 222 .
198
Préparation à la conduite
Les vérifications et réglages suivants doivent
être effectués avant de prendre la route.
1. S’assurer que toutes les glaces, les
rétroviseurs et les feux extérieurs sont
propres et que la visibilité est bonne.
Enlever le givre, la neige ou la glace.
2. Inspecter visuellement les pneus. Si l’un
d’eux semble bas, inspecter la pression à
l’aide d’un manomètre pour pneus
(consulter la page 258 ).
3. S’assurer que les articles transportés dans
l’habitacle sont bien rangés et fixés.
4. Vérifier le réglage du siège (consulter la
page 87 ).
5. Vérifier le réglage du rétroviseur intérieur
et des rétroviseurs extérieurs (consulter la
page 92 ).
Directives de la conduite, Mise en marche du moteur
6. Vérifier le réglage du volant (consulter la
page 78 ).
7. Assurer que les portières et l’abattant sont
fermés et verrouillés.
8. Boucler sa ceinture de sécurité. S’assurer
que les passagers ont bouclé leur ceinture
de sécurité (consulter la page 15 ).
Le système d’immobilisation protège le véhicule
contre le vol. Si une clé mal codée (ou autre
dispositif ) est utilisé(e), le système
d’alimentation du moteur est neutralisé.
Consulter Système d’immobilisation à la page
79 .
5. Si le moteur ne se met pas en marche dans
les 15 secondes qui suivent ou s’il se met
en marche mais cale immédiatement,
répéter l’étape 4 avec la pédale
d’accélérateur enfoncée à mi-course. Si le
moteur se met en marche, relâcher la
pédale d’accélérateur afin que le moteur
ne s’emballe pas.
6. Si le moteur ne se met pas en marche,
enfoncer complètement la pédale
d’accélération et la maintenir enfoncée
pendant la mise en marche pour éliminer
le noyage. Si le moteur ne se met toujours
pas en marche, retourner à l’étape 5.
Le moteur peut être dif f icile à mettre en marche
par temps f roid. De plus, l’air raréf ié à une
altitude de plus de 2 400 mètres (8 000 pieds)
ajoute à ce problème.
199
Conduite
9. Lors de la mise en marche du moteur,
vérifier les cadrans et les témoins du
tableau de bord (consulter la page 61 ).
Mise en marche du moteur
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Par temps froid, éteindre tous les
accessoires électriques afin de réduire
l’utilisation de la batterie.
3. S’assurer que le levier de changement de
vitesse est à P. Appuyer sur la pédale de
frein.
4. Sans toucher à la pédale d’accélération,
tourner l’interrupteur d’allumage à la
position DÉMARRAGE (III). Ne pas tenir
la clé à la position DÉMARRAGE (III)
pendant plus de 15 secondes à la fois. Si le
moteur ne se met pas immédiatement en
marche, attendre au moins 10 secondes
avant d’essayer de nouveau.
Boîte de vitesses automatique
Indicateurs de la position du levier de
changement des vitesses
Si le témoin d’anomalie s’allume en même
temps que le témoin ‘‘D’’, le système de
commande de la boîte automatique est
défectueux. Éviter l’accélération rapide et
faire vérifier la boîte de vitesses le plus tôt
possible par le concessionnaire.
Embrayage
LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE
Ces témoins sur le tableau de bord indiquent
la position courante du levier de changement
des vitesses.
Le témoin ‘‘D’’ s’allume pendant quelques
secondes quand l’interrupteur d’allumage est
tourné à MARCHE (II). S’il clignote pendant
la conduite (sur une position quelconque du
levier), ceci peut signaler une anomalie de la
boîte de vitesses.
200
Pour embrayer de n’importe quelle position,
enfoncer la pédale des freins fermement et
tirer le levier vers soi. On ne peut embrayer
hors de ‘‘Park’’ quand l’interrupteur
d’allumage est à ANTIVOL (0) ou
ACCESSOIRE(I).
Boîte de vitesses automatique
Pour embrayer
de :
PàR
Enfoncer la pédale des
freins et tirer le levier de
changement des vitesses
vers soi.
Tirer le levier de
changement des vitesses
vers soi.
Parking (P) − Cette position verrouille
mécaniquement la boîte de vitesses. Utiliser
la position P chaque fois qu’on coupe le
moteur ou qu’on le met en marche. Pour
quitter la position P, il faut appuyer sur la
pédale de frein et relâcher la pédale
d’accélérateur. Pour pouvoir déplacer le
levier, tirer sur le levier de changement de
vitesse et le sortir de la position P.
Déplacer le levier de
changement des vitesses.
Si les opérations ci-dessus ne permettent pas
de déplacer le levier hors de ‘‘Park’’, se
reporter à Déverrouillage du sélecteur à la
page 203 .
Pour éviter d’endommager la boîte de
vitesses, arrêter complètement avant de
passer à P. Le levier de changement de
vitesse doit être à P pour pouvoir sortir la clé
d’allumage de l’interrupteur d’allumage.
Reverse (R) (Marche arrière) − Pour
passer de ‘‘Park’’ à ‘‘Reverse’’, enfoncer la
pédale des freins et tirer le levier de
changement des vitesses vers soi. Pour
passer de ‘‘Reverse’’ au Neutre, arrêter puis
embrayer.
Neutre (N) − Utiliser la position neutre
pour remettre le moteur en marche quand il a
calé ou pour un court arrêt avec le moteur au
ralenti. Passer à la position ‘‘Park’’ si on doit
quitter le véhicule. Enfoncer la pédale des
freins avant de déplacer le levier de
changement des vitesses du neutre à une
autre position.
Drive (D) − Utiliser cette position pour la
conduite normale. La boîte de vitesses choisit
automatiquement le rapport assorti à la
vitesse et à l’accélération. Quand le moteur
est froid, la boîte de vitesses utilise des
rapports plus élevés. Ceci permet au moteur
de se réchauffer plus rapidement.
à suivre
201
Conduite
RàP
NàR
D3 à 2
2à1
1à2
2 à D3
D3 à D
DàN
D à D3
NàD
RàN
Faire ceci :
Boîte de vitesses automatique
Marche (D3) − Cette position est similaire à
D, mais seuls les trois premiers rapports sont
utilisés. Placer le levier sur D3 pour utiliser le
frein moteur dans une forte descente. D3
peut également empêcher la boîte de vitesses
de passer constamment entre la troisième et
la quatrième en cas d’arrêts répétés à brefs
intervalles.
Second (2) (Deuxième) − Cette position
verrouille la boîte en deuxième vitesse. Elle
ne rétrograde pas à la première vitesse quand
on arrête.
Utiliser la deuxième vitesse:
Pour une puissance acrrue pour grimper.
Pour augmenter la puissance de freinage
du moteur lors de la descente sur une
pente à pic.
Pour prendre la route sur une surface
glissante ou dans la neige épaisse.
Pour aider à réduire le patinage de la roue.
Lors de la descente sur une pente avec
une remorque.
202
First (1) (Première) − Cette position
verrouille la boîte à la première vitesse. En
embrayant et en rétrogradant entre 1, 2, D3 et
D, on peut utiliser la boîte de vitesses comme
s’il s’agissait d’une boîte manuelle mais sans
pédale d’embrayage.
Régulateur du régime du moteur
Si le régime maximum admissible de la
vitesse utilisée est dépassé, le régime du
moteur passera dans la zone rouge du
tachymètre. Dans ce cas, le moteur peut
avoir des reprises indues. Cela est causé par
un régulateur dans les commandes
informatisées du moteur. Le moteur
fonctionnera normalement dès que le régime
baisse sous la zone rouge.
Boîte de vitesses automatique
Déverrouillage du sélecteur
Faire ceci si enfoncer la pédale des freins et
tirer sur le levier de changement des vitesses
n’embraye pas la boîte hors de ‘‘Park’’:
1. Serrer le frein de stationnement.
3. Déposer un chiffon sur le bord du
couvercle de l’encoche de déverrouillage
de l’embrayage. Utiliser un petit tournevis
à tête plate ou une lime à ongles en métal
pour détacher soigneusement le couvercle
et l’enlever.
2. On retire la clé de l’interrupteur
d’allumage.
5. Enfoncer la clé tout en tirant le levier de
changement des vitesses vers soi et le
déplacer de ‘‘Park’’ au neutre.
6. Sortir la clé de l’encoche de déverrouillage
du levier d’embrayage et installer le
couvercle. Enfoncer la pédale des freins et
remettre le moteur en marche.
4. Insérer la clé dans la vente de
déverrouillage du levier.
203
Conduite
S’il faut utiliser le déverrouillage du levier de
changement des vitesses, cela signifie que le
véhicule est défectueux. Faire vérifier le
véhicule par le concessionnaire.
Système VTM-4
Le système 4 roues motrices de gestion
variable du couple (VTM-4) mute
automatiquement des quantités variées du
couple du moteur aux roues arrière dans des
conditions où il y a peu de traction.
Si une traction additionnelle est nécessaire
quand le véhicule est embourbé ou pourrait
s’embourber, on peut utiliser le bouton du
verrou VTM-4 LOCK pour augmenter le
couple des roues arrière.
Pour engager le verrou VTM-4
1. Le véhicule doit être arrêté pendant que le
moteur est en marche.
2. Passer le levier à First (1) (première),
Second (2) (deuxième) ou Reverse (R)
marche arrière.
3. Appuyer sur le bouton du verrou VTM-4.
Le témoin du bouton s’allumera.
Pour se débourber, appliquer un peu de
pression sur la pédale de l’accélérateur. Ne
pas faire tourner les pneus avant pendant
plus de quelques secondes. Vu la quantité du
couple appliquée sur les pneus arrière, ils ne
devraient pas tournoyer. Cela est normal. Si
on ne peut déplacer le véhicule, arrêter et
changer de direction.
Ne pas utiliser le bouton ‘‘LOCK’’ de VTM-4
sur chaussées sèches et pavées. Conduire sur
des chaussées sèches et pavées avec le ‘‘LOCK’’
de VTM-4 engagé peut endommager le
dif f érentiel arrière dans un virage. Un bruit
insolite et une vibration pourraient aussi en
résulter.
204
Pour dégager le verrou VTM-4, faire l’un
des suivants:
Appuyer sur le bouton ‘‘LOCK’’ de VTM-4.
Passer le levier d’embrayage à D ou D3.
Tourner l’interrupteur d’allumage à
ANTIVOL (0).
Le verrou VTM-4 se dégagera
temporairement quand le véhicule roule à
plus de 30 km/h. Le témoin du bouton reste
allumé.
Ne pas f aire tournoyer les pneus avant du
véhicule continuellement. Le tournoiement
continuel des pneus avant peut endommager la
boîte de vitesses ou le dif f érentiel arrière.
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
Ce véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus
(TPMS) qui s’active chaque fois qu’on met le
moteur en marche et qui surveille la pression
des pneus pendant la conduite.
Rouler sur un pneu très dégonflé cause la
surchauffe du pneu et peut entraîner la
défectuosité du pneu. Le dégonflage réduit
aussi la consommation et la durée utile de la
bande de roulement du pneu et peut affecter
la maniabilité et la capacité de freinage du
véhicule.
Chaque pneu, incluant le pneu de secours,
doit être vérifié à froid chaque mois et la
pression doit être réglée conformément à la
pression de gonflage recommandée précisée
sur l’étiquette du véhicule et dans le présent
manuel du conducteur (consulter la page
289 ).
Bien que la pression des pneus soit surveillée,
il faut vérifier la pression des pneus
manuellement une fois par mois.
Si on pense pouvoir se rendre en sécurité à
une station-service rapprochée, conduire
lentement jusqu’à la station-service et gonfler
le pneu à la pression recommandée sur le
cadre de la portière du conducteur.
Si le pneu est crevé ou si la pression du pneu
est trop basse pour continuer de conduire,
remplacer le pneu par le pneu de secours
compact.
205
Conduite
Un capteur de la pression est incorporé dans
chaque pneu. Si la pression d’un baisse
substantiellement, le capteur de ce pneu
envoie immédiatement un signal qui fait
allumer le témoin de la basse pression des
pneus et le pneu approprié sur le témoin de
surveillance de la pression du pneu.
Témoin de la basse pression
des pneus
Quand le témoin d’avertissement du système
de surveillance de la pression des pneus est
allumé, un ou plusieurs pneus est(sont)
dégonflé(s) substantiellement. Il faut arrêter
et vérifier les pneus le plus tôt possible et les
gonfler à la pression appropriée tel que
recommandé sur l’étiquette des
renseignements sur les pneus du véhicule.
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
Témoin de la pression des
pneus
Le témoin du pneu approprié et le témoin de
la basse pression des pneus s’allument si un
pneu se dégonfle substantiellement. Suivre
les directives de Témoin de la basse
pression des pneus de la page 205 .
Chaque roue est équipée d’un capteur de la
pression du pneu monté à l’intérieur du pneu
derrière la tige de la soupape. Il faut utiliser
des roues TPMS spéciales. Il est
recommandé que l’entretien des pneus soit
confié au concessionnaire ou à un technicien
qualifié.
Témoin du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS)
Le témoin s’allume et reste allumé si le
système de surveillance de la pression des
pneus est défectueux.
Après que le pneu crevé est remplacé, le
témoin de la basse pression des pneus reste
allumé. C’est normal; le système ne surveille
pas la pression du pneu de secours. Vérifier
manuellement la pression du pneu de secours
pour assurer qu’elle est appropriée.
Si ce message paraît, le système est inerte et
ne surveille pas la pression des pneus. Faire
vérifier le système par un concessionnaire le
plus tôt possible.
Ne jamais utiliser un agent de réparation des
crevaisons dans un pneu crevé. Si utilisé, le
capteur de la pression du pneu devra être
remplacé. Faire réparer le pneu crevé par un
concessionnaire le plus tôt possible.
Changement du pneu avec TPMS
Si un pneu est crevé, les témoins de la basse
pression des pneus et des pneus s’allument.
Remplacer le pneu crevé indiqué par le pneu
de secours compact (consulter la page 266 ).
206
Selon le règlement FCC:
Cet appareil est conforme à la Partie 15 du
règlement FCC. Son fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne
doit pas produire de brouillage et (2) l’appareil doit
accepter tout brouillage, y compris ceux qui
peuvent provoquer une anomalie de
fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne seraient
pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent interdire à
l’utilisateur le droit d’employer l’appareil.
Cet appareil est conforme à la réglementation
RSS-210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences
du Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer
d’interférence et, (2) ce dispositif doit accepter
toute interférence qui peut en causer le
fonctionnement indésirable.
Conseils sur le stationnement
Toujours serrer le frein de stationnement
quand on stationne le véhicule. Assurer que
le frein de stationnement est bien serré.
Sinon, le véhicule pourrait rouler de lui-même
s’il est stationné sur une pente.
S’assurer que le toit ouvrant (si la voiture
en est équipée) et que les glaces sont
fermés.
Si le véhicule est stationné dans le sens de
la montée, tourner les roues avant vers la
route.
Éteindre les feux.
Serrer le frein de stationnement avant de
passer à ‘‘Park’’. Cela empêche le véhicule de
bouger et d’exercer une pression indue sur le
mécanisme de stationnement de la boîte de
vitesses.
Mettre tous les articles de valeur, bagages,
etc., dans l’espace à bagages ou les
emporter avec soi.
Si le véhicule est stationné dans le sens de
la descente, tourner les roues avant vers le
trottoir.
Verrouiller les portières.
Conduite
Dans les véhicules avec système de sécurité
Vérifier le témoin sur la portière du
conducteur pour confirmer que le système
de sécurité est armé.
Ne jamais stationner sur des feuilles
sèches, de l’herbe haute ou d’autres
matières inflammables. Le pot catalytique
à trois voies chaud peut enflammer ces
matériaux.
207
Système de freins
Ce véhicule est équipé de freins à disques
aux quatre roues. Un servofrein réduit
l’effort nécessaire sur la pédale de freins. Le
système de freins antiblocage (ABS) aide à
maintenir la maîtrise de la direction lors du
freinage dur.
Si le pied reste sur la pédale des freins, ceci
applique légèrement les freins et les fait
chauffer ce qui peut réduire leur efficacité.
Les feux des freins restent également
constamment allumés, induisant en erreur les
automobilistes qui suivent.
Appuyer constamment sur la pédale de frein
lors de la descente sur une pente peut faire
chauffer les freins et réduire leur efficacité.
Utiliser le frein moteur en rétrogradant à un
rapport inférieur et en relâchant la pédale
d’accélérateur.
208
Inspecter les freins après avoir roulé dans
l’eau profonde. Freiner modérément pour
vérifier si les freins fonctionnent
normalement. Si ce n’est pas le cas, appliquer
les freins doucement et de manière répétée
jusqu’à ce qu’ils fonctionnent normalement.
Redoubler alors de prudence.
Design du système des freins
Le système hydraulique qui commande les
freins comporte deux circuits séparés.
Chaque circuit fonctionne à la diagonale (le
frein avant gauche est relié au frein arrière
droit, etc.). Ainsi, en cas de défectuosité de
l’un des circuits, l’autre circuit continue de
commander les freins de deux roues.
Système de freins, Freins antiblocage (ABS)
Indicateurs d’usure des freins
Si les garnitures des freins doivent être
remplacées, un son métallique distinctif se
fait entendre quand on freine. Si les
garnitures des freins ne sont pas remplacées,
elles grinceront constamment. Il est normal
que les freins grincent de temps à autre
quand on les applique.
Freins antiblocage (ABS)
Le système de freins antiblocage (ABS) aide
à empêcher les freins de bloquer et aide à
maintenir la maîtrise de la direction en
pompant les freins rapidement, beaucoup
plus rapidement qu’une personne ne pourrait
le faire.
Conduite
Le système ABS comporte aussi un système
de répartition de la force de freinage entre
l’avant et l’arrière en fonction des conditions
de charge du véhicule.
Il y a une sensation dans la pédale des freins
quand l’ABS est activé et on peut entendre un
certain bruit. Cela est normal; c’est l’ABS qui
pompe rapidement les freins. Sur la chaussée
sèche, il faudra un freinage dur avant que
l’ABS ne soit activé. Toutefois, on ressent
immédiatement que l’ABS est activé quand
on essaie d’arrêter dans la neige ou sur la
glace.
Il ne faut jamais pomper la pédale des freins.
Laisser l’ABS travailler efficacement en
appliquant une pression ferme et constante
sur la pédale des freins.
209
Freins antiblocage (ABS)
Témoin ABS
Si le témoin ABS s’allume, la fonction
antiblocage du système de freins ne
fonctionne plus. Les freins continuent de
fonctionner comme un système
conventionnel mais sans l’antiblocage. Faire
inspecter le véhicule le plus tôt possible par
le concessionnaire.
Si le témoin du système ABS et le témoin du
système des freins s’allument en même
temps pendant que le frein de stationnement
est desserré, le système de répartition de la
force de freinage entre l’avant et l’arrière
peut aussi arrêter de fonctionner.
Inspecter les freins de la manière décrite à la
page 278 . Si les freins semblent normaux,
conduire lentement et faire réparer le
véhicule le plus tôt possible par le
concessionnaire. Éviter le freinage soudain
qui pourrait bloquer les roues arrière et
même causer la perte de la maîtrise du
véhicule.
210
Aide-mémoire important sur la sécurité
L’ABS ne réduit ni le temps ni la distance
qu’il faut pour immobiliser le véhicule. Il
contribue seulement à mieux maîtriser la
direction lors du freinage.
L’ABS n’empêche pas les dérapages
provenant d’un brusque changement de
direction, comme les virages courts et
brusques ou les changements de voie
soudains. Toujours conserver une distance
de sécurité et rouler à une vitesse prudente
adaptées aux conditions de la route et de la
température.
L’ABS ne peut pas empêcher la perte de
stabilité. Toujours conduire modérément
lors d’un freinage brusque. Les mouvements
extrêmes ou subits du volant peuvent
déporter le véhicule sur la voie inverse ou sur
le côté.
Un véhicule équipé de l’ABS exigera une
distance plus longue pour arrêter sur une
surface meuble ou inégale (ex.: gravier ou
neige) qu’une voiture sans freins antiblocage.
Système d’assistance de la stabilité du véhicule (VSA)
Le système d’assistance de la stabilité du
véhicule (VSA) aide à stabiliser le véhicule
dans les virages courts si le véhicule tourne
plus ou moins que désiré. Il aide aussi à
maintenir la traction lors de l’accélération sur
des surfaces routières glissantes ou meubles.
Il le fait en régularisant la sortie du moteur et
en appliquant les freins de manière sélective.
Le système VSA ne peut améliorer la stabilité
de la conduite du véhicule dans toutes les
conditions et ne contrôle pas le système de
freinage complet. Le conducteur a la
responsabilité de rouler et de prendre les
virages à une vitesse raisonnable et de garder
une marge de sécurité suffisant.
Quand le VSA est activé, le témoin
d’activation du VSA clignote.
Témoin du système VSA
Si le témoin du système VSA s’allume
pendant la conduite, s’arrêter en sécurité au
bord de la route et couper le contact. Rétablir
le système en remettant le moteur en marche.
Si le témoin du système VSA reste allumé ou
s’allume de nouveau en cours de route, faire
inspecter le système VSA par le
concessionnaire.
Si le témoin ne s’allume pas quand
l’interrupteur d’allumage est tourné à
MARCHE (II), le système VSA est peut-être
défectueux. Faire inspecter le véhicule par le
concessionnaire le plus tôt possible
(consulter la page 64 ).
Sans VSA, le freinage et la tenue de route
dans les virages courts seront normaux mais
ils ne seront pas améliorés par la traction et
la stabilité du VSA.
211
Conduite
Quand le VSA est activé, on peut remarquer
que le moteur ne réagit pas à l’accélérateur
comme à l’habitude.
Témoin d’activation VSA
Système d’assistance de la stabilité du véhicule (VSA)
Interrupteur du VSA
Dans certaines conditions inusitées, si le
véhicule est embourbé dans la boue peu
profonde ou la neige fraîche, annuler le
système VSA temporairement pourrait aider
à se débourber. Quand le système VSA est
annulé, la traction asservie est aussi annulée.
On ne doit essayer de débourber le véhicule
en annulant le VSA que lorsqu’on ne peut le
faire pendant que le VSA est activé.
Dès que le véhicule est débourbé, il faut
initier le VSA de nouveau. Il n’est pas
recommandé de conduire le véhicule pendant
que les systèmes VSA et de traction asservie
sont annulés.
Le VSA est activé chaque fois qu’on met le
moteur en marche même s’il a été désactivé
lors de la dernière utilisation du véhicule.
VSA et dimensions des pneus
Conduire avec des pneus ou des roues de
dimensions variées peut causer une
défectuosité du VSA. Lors du remplacement
des pneus, s’assurer qu’ils sont de la même
dimension et du même type que les pneus
d’origine (voir page 258 ).
Cet interrupteur est sous la bouche d’air
gauche. Appuyer sur cet interrupteur pour
activer et désactiver le système d’assistance
de la stabilité du véhicule.
Quand le VSA est inerte, le témoin
d’activation du VSA s’allume à titre d’aidemémoire.
212
Désactiver le système VSA si on doit
conduire avec le pneu de secours installé
(consulter la page 266 ).
Si on chausse le véhicule de pneus d’hiver,
assurer qu’ils sont de la même dimension que
les pneus dont le véhicule était chaussé à
l’origine. Prendre les mêmes précautions en
hiver qu’on le ferait si le véhicule n’était pas
équipé du système VSA.
Remorquage
Ce véhicule a été conçu pour tirer une
remorque et pour transporter des personnes
et leurs bagages. Pour tirer une remorque en
toute sécurité, il faut respecter les limites de
la capacité de charge (consulter la page 194 ),
utiliser l’équipement approprié et suivre les
directives du présent chapitre.
Limites de la charge
Lire attentivement le chapitre Directives
pour la conduite hors route à la page 222 si
on projette de remorque hors route.
de la remorque et de ce qu’elle contient
dépend du nombre d’occupants dans le
véhicule et du type de la remorque (consulter
la page 215 ).
Vérifier avec grand soin la charge du
véhicule et de la remorque avant de
prendre la route.
Remorquer une charge trop lourde peut avoir
un effet très négatif sur la maniabilité et la
performance du véhicule.
Charge de la barre d’attelage: Le poids que la
barre d’attelage d’une remorque pleine
exerce sur l’attelage doit être de 5 à 10 pour
cent du poids total de la remorque pour les
remorques d’embarcations et de 8 à 15 pour
cent du poids total de la remorque pour
toutes les autres remorques. (Consulter la
page 215 pour les limites pour votre situation
de remorquage). Une charge trop lourde
réduit la traction du pneu avant et la maîtrise
de la direction. Une charge trop légère peut
rendre la remorque instable et la faire
serpenter.
213
Conduite
Poids total de la remorque: Le poids maximal
Dépasser la capacité de charge ou
charger le véhicule et la remorque de
manière inappropriée peut causer une
collision qui pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort.
Remorquage
Poids brut nominal du véhicule (GVWR)
− Le poids maximum admissible du véhicule,
des occupants, de la cargaison et de la charge
de la barre d’attelage est de 2 700 kg (5 950
livres).
Poids brut nominal de l’essieu (GAWR)
− Le poids maximum admissible sur les
essieux du véhicule est de 1 300 kg (2 865
livres) sur l’essieu avant et de 1 430 kg (3 155
livres) sur l’essieu arrière.
Poids brut nominal combiné (GCWR) −
Le poids maximum admissible du véhicule et
de la remorque chargés est de 4 400 kg
(9 700 livres) avec l’attelage et les
refroidisseurs des liquides appropriés
(consulter la page 217 ).
Le poids brut nominal combiné (GCWR) doit
être réduit de 2 pour cent par 305 mètres
d’élévation.
Évaluation des charges
La meilleure façon de confirmer que toutes
les charges sont conformes aux limites est de
les vérifier sur une balance publique.
Pour trouver les balances publiques de votre
région, consulter l’annuaire téléphonique
local ou le détaillant ou l’agence de location
de la remorque.
Pour aider à assurer une conduire sûre vers
une balance ou si on ne peut se rendre à une
balance publique, il est recommandé
d’évaluer le poids total de la remorque et de
la charge sur la barre d’attelage tel que décrit
ci-dessous.
3. Brancher la remorque pleine à l’attelage.
4. Mesurer de nouveau du sol au même
endroit au bas de l’attelage.
5. Soustraire la deuxième mesure de la
première mesure puis consulter le tableau
suivant.
Si la
différence est :
La charge
approximative sur
la barre est de :
1 ½ po
2 ¼ po
3 po
3 ¾ po
68 kg (150 livres)
114 kg (250 livres)
160 kg (350 livres)
205 kg (450 livres)
Pour calculer le poids total de la remorque
Additionner le poids de la remorque (tel que
mentionné par le fabricant) au poids des
articles dans la remorque. Consulter les
tableaux de la page 215 afin de ne pas
dépasser la limite pour les conditions
d’utilisation.
Pour calculer le poids de la barre d’attelage
1. Stationner le véhicule sur un terrain plat.
2. Mesurer de nouveau du sol au même
214
endroit au bas de l’attelage.
Si la différence est plus de 3 ¾ pouces, la
charge est trop lourde sur la barre d’attelage.
Équilibrer la charge ou la réduire au besoin.
Remorquage
Capacités de charge totales de la remorque et de la barre d’attelage:
REMORQUES POUR EMBARCATIONS
Équipé avec refroidisseur de la boîte de vitesses et refroidisseur du liquide de la servodirection
Nombre
d’occupants
Poids max. de la remorque
Charge max. sur la barre
2
2 045 kg (4 500 livres)
205 kg (450 livres)
3
2 045 kg (4 500 livres)
205 kg (450 livres)
4
2 045 kg (4 500 livres)
205 kg (450 livres)
5
1 945 kg (4 300 livres)
160 kg (350 livres)
6
1 855 kg (4 100 livres)
100 kg (220 livres)
7
905 kg (2 000 livres)
45 kg (100 livres)
Le remorquage n’est pas recommandé
8
Conduite
Nombre
d’occupants
2
3
4
5
6
7
8
AUTRES TYPES DE REMORQUES
Équipé avec refroidisseur de la boîte de vitesses et refroidisseur du liquide de la servodirection
Poids max. de la remorque
Charge max. sur la barre
1 590 kg (3 500 livres)
205 kg (450 livres)
1 590 kg (3 500 livres)
205 kg (450 livres)
1 490 kg (3 300 livres)
205 kg (450 livres)
1 400 kg (3 100 livres)
160 kg (350 livres)
1 220 kg (2 700 livres)
100 kg (220 livres)
540 kg (1 200 livres)
45 kg (100 livres)
Le remorquage n’est pas recommandé
Les capacités de charge correspondantes présument qu’il y a des occupants sur tous les sièges du véhicule, que chaque occupant pèse 70 kg (150 livres) et que chacun
transporte des bagages de 7 kg (15 livres) dans le compartiment à bagages.
215
Remorquage
Vérification des bagages
Pour vérifier les charges avec exactitude sur
une balance publique, le véhicule et la
remorque doivent être remplis et tous les
occupants doivent rester dans le véhicule
pendant que le préposé surveille la balance.
2. Vérifier le poids brut du véhicule.
Limite: 2 700 kg (5 950 livres)
1. Vérifier le poids brut de l’arbre avant.
Limite: 1 300 kg (2 865 livres)
3. Si on ne peut peser directement l’essieu
arrière, on peut calculer le poids brut de
l’essieu arrière en soustrayant le poids de
l’étape 1 du poids de l’étape 2.
Limite: 1 400 kg (3 086 livres)
4. Vérifier le poids brut combiné.
Limite: 4 400 kg (9 700 livres)
Il faut se rappeler que le poids brut
combiné maximum doit être réduit de 2 %
par 305 mètres (1 000 pieds) d’altitude.
5. Vérifier le poids de la remorque attelée.
Prendre note de ce chiffre.
216
Remorquage
Équipements et accessoires de
remorquage
Le remorquage exige généralement une
variété d’équipements supplémentaires. Pour
assurer la meilleure qualité, nous
recommandons l’achat d’équipements Honda.
6. Vérifier le poids de la remorque non
attelée. Limite: Voir page 215 .
Discuter de tout équipement additionnel
exigé avec l’agence des ventes ou de location
de la remorque et assurer que tout
l’équipement est installé et maintenu comme
il se doit et qu’il respecte toutes les lois des
états, fédérales, provinciales et locales.
Refroidisseur du liquide de la boîte de vitesses
et Refroidisseur du liquide de la
servodirection
Pour aider à éviter la surchauffe, un
refroidisseur de liquide pour service dur pour
la boîte de vitesses et un refroidisseur de
liquide pour service dur pour la
servodirection sont exigés pour tirer une
remorque. Ces refroidisseurs sont en vente
chez le concessionnaire.
Attelage de répartition de poids
Un attelage de répartition du poids n’est pas
recommandé pour l’utilisation avec ce
véhicule car un attelage de répartition du
poids mal ajusté peut réduire la maniabilité, la
stabilité et la capacité de freinage.
à suivre
217
Conduite
7. Calculer la charge de la barre d’attelage.
Soustraire le poids du l’étape 5 du poids de
l’étape 6.
Limite: Consulter la page 215 .
Gamme: 5 à 10% du poids total de la
remorque d’embarcations
8 à 15% du poids total pour autres
remorques
Le concessionnaire vend un ensemble de
remorquage qui inclut un attelage, une rotule,
un faisceau de fils, un refroidisseur du liquide
de la boîte de vitesses pour service dur et un
refroidisseur du liquide de la servodirection
pour service dur.
Attelage
Nous recommandons fortement l’installation
par un concessionnaire Honda d’un attelage
Honda d’origine. L’utilisation d’un
équipement autre que Honda peut être la
cause de dommages graves du véhicule.
Remorquage
Freins de remorque
Chaînes de sécurité
Pneus de secours
Honda exige que toute remorque dont le
poids total de remorquage est 455 kg ou plus
soit équipée de ses propres freins.
Toujours utiliser des chaînes de sécurité
quand on tire une remorque. Assurer que les
chaînes sont attachées à la remorque et à
l’attelage de remorquage, qu’elles sont
croisées sous la barre d’attelage et qu’elles
peuvent retenir la remorque si elle se
détachait. Les chaînes doivent être assez
desserrées pour permettre des virages faciles
mais elles ne doivent pas traîner sur le sol.
Pour tirer une remorque, il est recommandé
de transporter un pneu et une roue de
secours pleine grandeur pour le véhicule et la
remorque. Consulter la page 258 pour la
dimension appropriée du pneu, la page
270 sur la façon d’entreposer un pneu et une
roue pleine grandeur et la page 267 pour des
renseignements sur le remplacement d’un
pneu crevé.
Contrôle de l’oscillation
Il faut détacher la remorque avant de
remplacer un pneu crevé. Demander à
l’agence des ventes ou de location de la
remorque l’endroit et la façon dont le pneu de
secours de la remorque est entreposé.
Il y a deux types de freins d’une remorque : à
inertie et électrique. Les freins à inertie sont
généralement utilisés pour les remorques
d’embarcations car ils seront mouillés.
Si on choisit des freins électriques, assurer
qu’ils sont à commande électronique. Ne pas
essayer de les brancher au système
hydraulique du véhicule. Peu importe si cela
semble efficace, toute tentative de connexion
des freins d’une remorque au système
hydraulique du véhicule réduira l’efficacité
du freinage et créera un risque potentiel.
Ce dispositif est recommandé si votre
remorque a tendance à serpenter. Le
fabricant de la remorque peut recommander
le type de contrôle du serpentement à utiliser
et la façon de l’installer.
Rétroviseurs de la remorque
Consulter le détaillant ou l’agence de location
de la remorque pour des renseignements
additionnels sur l’installation de freins
électriques.
218
Plusieurs états et provinces exigent des
rétroviseurs extérieurs spéciaux pour le
remorquage. Même si ce n’est pas le cas, des
rétroviseurs spéciaux doivent être installés si
la visibilité à l’arrière est limitée ou si la
remorque crée un angle mort.
Remorquage, Conseils sur le remorquage
FEU DE VIRAGE
GAUCHE (VERT/BLANC)
MASSE (NOIR)
TENSION DE LA
BATTERIE (JAUNE)
Nous recommandons qu’un concessionnaire
Honda installe un faisceau de fils et un
convertisseur Honda. Ce faisceau a été conçu
pour ce véhicule.
FEU D’ARRÊT
(BLANC/NOIR)
FEU ARRIÈRE
(ROUGE/NOIR)
Les feux et l’équipement de la remorque
doivent être conformes aux lois fédérales,
des états, provinciales et locales. Vérifier les
exigences pour les régions où l’on projette de
tirer une remorque et n’utiliser que
l’équipement désigné pour ce véhicule.
Le véhicule est équipé d’un connecteur pour
installer un connecteur d’éclairage de la
remorque en option compatible avec le
véhicule.
Consulter l’illustration ci-dessus pour des
renseignements sur le câblage.
Du fait que les feux et le câblage varient
selon le type et la marque de la remorque, il
faut aussi faire installer par un technicien un
connecteur adéquat entre le véhicule et la
remorque.
Un équipement ou une installation
inapproprié(e) peut endommager le système
électrique du véhicule et affecter la garantie
du véhicule.
Lors de la préparation au remorquage et
avant de prendre la route, vérifier ce qui suit:
Le véhicule a fait l’objet d’un service
approprié et les pneus, freins, suspension
et système de refroidissement sont en bon
état de fonctionnement.
La remorque a fait l’objet d’un entretien
approprié et est en bon état.
Tous les poids et toutes les charges sont
conformes aux limites.
L’attelage de remorquage, les chaînes de
sécurité et tous autres accessoires sont
installés de manière sécuritaire.
Tous les articles sur et dans la remorque
sont retenus en place de manière
sécuritaire et ne peuvent se déplacer en
cours de route.
à suivre
219
Conduite
FEU DE VIRAGE
DROIT (VERT/JAUNE)
Pour accéder au connecteur d’éclairage de la
remorque du véhicule, ouvrir l’abattant,
enlever le couvercle des bagages puis enlever
le panneau de garniture arrière.
Conseils sur le remorquage
Les pneus et le pneu de secours du
véhicule sont gonflés comme il se doit et
les pneus et le pneu de secours de la
remorque sont gonflés tel que
recommandé par le fabricant de la
remorque.
Le rendement du remorquage peut être
affecté par la haute altitude, la haute
température ou la montée à pic. Par
conséquent, l’essence de premier choix
(essence super sans plomb d’un indice
d’octane 91 ou plus) est recommandée lors
du remorquage de plus de 1 590 kg (3 500
livres).
Conduire en toute sécurité avec une
remorque
Le poids, la longueur et la hauteur
additionnels d’une remorque affecteront la
maniabilité et la performance du véhicule.
Conduire en tirant une remorque exige
certaines aptitudes et techniques de conduite
spéciales.
220
Pour votre sécurité et celle des autres,
consacrer du temps à la pratique de
manoeuvres de conduite avant de prendre la
route et respecter les directives suivantes.
Période de rodage
Éviter de tirer une remorque pendant les
premiers 1 000 km (600 milles) d’utilisation
(consulter la page 186 ).
Vitesses de conduite et de la boîte de vitesses
lors du remorquage
Conduire avec plus lentement dans toutes les
conditions et respecter les limites de vitesse
réglementaires pour les véhicules tirant une
remorque. Quand on tire une remorque à
parois fixes (ex.: campeuse), ne pas dépasser
88 km/h. À vitesse plus rapide, la remorque
peut vaciller ou entraver la maniabilité du
véhicule.
Pour empêcher la boîte de vitesses de vaciller,
conduire à la position D.
Virages et freinage
S’engager plus lentement dans les virages et
faire des virages moins courts. La remorque
a un arc plus petit et elle peut frapper ou
rouler sur un obstacle évité par la voiture.
Allouer plus de temps et de distance pour
freiner. Ne pas freiner ni tourner
soudainement- la remorque pourrait faire une
embardée ou capoter.
Conduite sur une côte
Quand on grimpe une pente, surveiller le
cadran de la température de près. S’il se
rapproche de la marque rouge (chaude),
éteindre le climatiseur, ralentir et, si
nécessaire, arrêter au bord de la route et
laisser refroidir le moteur.
Si la boîte automatique change souvent de
vitesse lors de la montée sur une pente,
passer à D3.
Conseils sur le remorquage, Remorquage du véhicule derrière une autocaravane
Lors de la descente sur une pente, ralentir et
rétrograder à D3. Ne pas ‘‘enfoncer’’ la pédale
des freins. Se rappeler qu’il faut plus de
temps pour ralentir et pour arrêter
quand on tire une remorque.
Vents latéraux et la turbulence
Les courants d’air et la turbulence dus aux
camions qui doublent peuvent entraver la
direction du véhicule et causer le
serpentement de la remorque. Quand un gros
véhicule double, maintenir une vitesse
constante et la direction en ligne droite. Ne
pas essayer d’apporter des corrections
rapides de la direction ou des freins.
Remorquage du véhicule
Ce véhicule n’est pas conçu pour être
remorqué derrière une autocaravane. Si le
véhicule doit être remorqué d’urgence,
consulter la page 279 .
Stationnement
Pour stationner, observer toutes les
précautions normales, y compris serrer
fermement le frein de stationnement et
passer à Park. Placer également des cales de
roues sous toutes les roues de la remorque.
Conduite
Si on doit s’arrêter dans une montée, utiliser
le frein de stationnement ou la pédale de
freins. Ne pas immobiliser le véhicule en
appuyant sur la pédale d’accélérateur car ceci
pourrait provoquer une surchauffe de la boîte
de vitesses automatique.
Marche arrière
Pour reculer, rouler lentement, tourner le
volant très progressivement et se faire guider
par quelqu’un. Tenir le volant par le bas.
Tourner le volant vers la gauche pour
déplacer la remorque vers la gauche et vers
la droite pour déplacer la remorque vers la
droite.
Recouvrement d’une embarcation
Si les roues du véhicule dérapent lors de la
sortie de l’eau d’une embarcation, passer en
première et engager le verrou VTM-4
(consulter la page 204 ). Dégager le verrou
VTM-4 dès que l’embarcation est hors de
l’eau afin d’éviter d’endommager le système
VTM-4.
221
Directives sur la conduite hors route
Ce véhicule a été conçu pour la conduite
routière. Toutefois, sa garde au sol accrue
permet de conduire occasionnellement sur
des surfaces non pavées, tels terrains de
camping, terrains de pique-nique et autres
sites semblables. Il n’est pas conçu pour la
conduite dans les sentiers, pour grimper des
montagnes ou pour d’autres activités hors
route audacieuses.
Pour conduire sur des surfaces non pavées, il
faut des compétences différentes. Ce
véhicule se comportera aussi différemment
que sur des chaussées pavées. Il faut lire ce
manuel du conducteur avec soin et porter
une attention particulière aux précautions et
aux conseils du présent chapitre et se
familiariser avec le véhicule avant de
s’aventurer hors route.
Une conduite imprudente du véhicule
sur ou hors route peut causer une
collision ou le capotage qui pourrait
entraîner des blessures graves ou la
mort des occupants.
Respecter toutes les directives et
recommandations de ce manuel du
conducteur.
Ne pas conduire trop vite et adapter
la vitesse aux conditions de la route.
Précautions importantes concernant la
sécurité
Pour éviter la perte de maîtrise ou le
capotage, respecter toutes les précautions et
recommandations.
Ranger la cargaison de la manière
appropriée et ne pas dépasser la capacité
de charge de ce véhicule (consulter les
pages 194 et 213 ).
Il est à noter qu’une charge lourde peut
réduire la garde au sol et la capacité
d’éviter les obstacles.
Assurer que tous les occupants portent
une ceinture de sécurité chaque fois
qu’on prend la route.
Conduire à vitesse lente et ne jamais
rouler plus vite que les conditions ne le
permettent.
Il revient au conducteur d’évaluer
continuellement la situation et de conduire
en fonction des limites.
222
Directives sur la conduite hors route
Vérification de votre véhicule
Avant de rouler hors route, tous les
entretiens et tous les services doivent être
effectués aux intervalles recommandés et il
faut inspecter le véhicule. Il faut prêter une
attention particulière à l’état des pneus et en
vérifier la pression de gonflage.
Aide-mémoire
La route présente des limites (routes trop à
pic ou accidentées). Vous avez des limites
(aptitude du conducteur et confort). Et le
véhicule a des limites (traction, stabilité et
puissance).
La conduite hors route peut être dangereuse
si le conducteur ne reconnaît pas ces limites
et ne prend pas les précautions nécessaires.
Il faut se rappeler qu’il faut généralement une
distance plus longue et plus de temps pour
arrêter sur des surfaces non pavées. Éviter le
freinage dur. Ne pas pomper les freins;
laisser le système de freins antiblocage
pompe les freins de manière autonome.
Contournement d’obstacles
Les débris routiers peuvent endommager la
suspension et d’autres composantes. Étant
donné que le centre de gravité du véhicule
est haut, conduire par-dessus un grand
obstacle ou permettre à une roue de tomber
dans un trou profond peut causer une
embardée ou le capotage du véhicule.
Conduite sur une pente
Si on ne peut voir clairement toutes les
conditions de la route ou les obstacles,
grimper la pente à pied avant de s’y engager
avec le véhicule. Si on doute de la sécurité de
la conduite sur une pente, l’éviter et trouver
une autre route.
Si on grimpe une pente et qu’on ne peut
continuer, ne pas essayer de faire demi-tour. Le
véhicule pourrait capoter. Reculer lentement
en suivant la même route que lors de la
montée.
223
Conduite
Après le retour sur route, inspecter le
véhicule soigneusement pour assurer qu’il n’a
subi aucun dommage qui pourrait nuire à la
sécurité de la conduite. Vérifier l’état et la
pression de gonflage des pneus de nouveau.
Accélération et freinage
Pour une meilleure traction sur toutes les
surfaces, accélérer lentement et
graduellement. Si on accélère trop
rapidement sur un terrain détrempé, dans la
boue, dans la neige ou sur la glace, on peut
manquer de traction et le véhicule pourrait
s’embourber. Commencer avec le levier
d’embrayage en deuxième (2) facilitera le
départ dans la neige ou sur la glace.
Directives sur la conduite hors route
Traversée d’un ruisseau
Avant de rouler dans l’eau, arrêter, sortir du
véhicule si nécessaire et assurer que:
L’eau n’est pas assez profonde pour
couvrir les moyeux des roues, les arbres
ou le tuyau d’échappement. Le moteur
pourrait caler et ne se remettrait peut-être
pas en marche. L’eau peut aussi
endommager des composantes
importantes du véhicule.
L’inclinaison de la rive permet la conduite
sans difficulté.
Le courant de l’eau n’est pas trop violent.
Un courant violent pourrait entraîner le
véhicule de côté. Même une eau peu
profonde peut balayer le sol sous les
pneus et causer une perte de traction et
même le capotage.
Les rives et la surface sous l’eau offrent
une bonne traction. L’eau peut cacher des
risques tels des pierres, des trous ou de la
boue.
224
Si on décide que la conduite dans l’eau est
sûre, choisir une vitesse appropriée et
engager le verrou VTM-4. Avancer sans
embrayer ni changer de vitesse et ne pas
arrêter le véhicule ni couper le contact du
moteur.
Après la conduite dans l’eau, tester les freins.
S’ils sont mouillés, les pomper un peu tout en
conduisant lentement jusqu’à ce qu’ils
fonctionnent normalement.
Si l’eau est plus profonde que les moyeux des
roues, un service additionnel peut être exigé.
Ce service n’est pas couvert par les garanties
du véhicule.
Si la voiture reste bloquée
Si le véhicule s’embourbe, engager le verrou
VTM-4 (consulter la page 204 ). Rouler avec
prudence dans la direction (marche avant ou
arrière) dans laquelle le véhicule se
débourbera. Ne pas faire tournoyer les roues
à haute vitesse. Cela n’aidera pas à débourber
le véhicule et pourrait endommager la boîte
de vitesses ou le système VTM-4.
Si on ne peut se débourber, le véhicule est
équipé de crochets de remorquage à l’avant
et à l’arrière conçus à cette fin.
Utiliser une sangle en nylon pour attacher le
véhicule à la dépanneuse et serrer la sangle
avec soin. Une fois que la sangle est serrée, la
dépanneuse doit appliquer une force. La
dépanneuse doit avoir une traction suffisante
pour éviter de s’embourber.
Directives sur la conduite hors route
Ne jamais utiliser un cric pour essayer de
débourber le véhicule. Le véhicule pourrait
facilement glisser du cric et blesser le
conducteur ou une autre personne.
Comment tirer une remorque hors route
On peut tirer une remorque de poids léger
(remorque de motocyclette ou de petite
tente) hors route en sécurité si on respecte
les directives suivantes.
Ne pas dépasser 450 kg (1 000 livres) ou
une barre d’attelage de 45 kg (100 livres).
Rouler sur des chemins non pavés lisses et
unis et éviter les terrains montagneux.
Conduite
Allouer plus d’espace pour le démarrage,
les arrêts et les virages.
Ralentir quand il y a des bosses ou autres
obstacles.
225
226
Entretien de sécurité
Tous les services qui ne sont pas expliqués
en détail dans ce chapitre devraient être
effectués par un technicien ou un mécanicien
qualifié.
manutention de la batterie ou de l’air
comprimé.
Précautions importantes concernant la
sécurité
Pour éliminer les risques potentiels, lire les
directives avant de commencer, assurer que
vous avez les outils et les connaissances
nécessaires.
Un mauvais entretien du véhicule ou
ne pas réparer une défectuosité avant
de prendre la route pourrait causer une
collision pendant laquelle vous
pourriez être blessé grièvement ou tué.
Assurer que le véhicule est stationné sur
un terrain plat, que le frein de
stationnement est serré et que le contact
est coupé.
Pour nettoyer des pièces, utiliser un
dégraisseur courant ou un nettoyeur de
pièces et non de la gazoline.
Pour réduire la possibilité d’un incendie ou
d’une explosion, garder les cigarettes,
étincelles et les flammes loin de la batterie
et de toutes les pièces connexes au
carburant.
Toujours porter des lunettes et des
vêtements de sécurité lors de la
228
pièces.
Blessures dues aux pièces mobiles. Ne
pas mettre le moteur en marche, sauf avis
contraire.
Toujours respecter les
recommandations d’inspection et
d’entretien et les échéanciers du
manuel du conducteur.
Risques potentiels du véhicule
Empoisonnement par le monoxyde de
carbone de l’échappement du moteur.
Assurer que la ventilation est adéquate
quand le moteur est en marche.
Brûlures par des pièces chaudes.
Laisser refroidir le moteur et le système
d’échappement avant de toucher à des
Ne pas respecter les directives
d’entretien et les précautions peut
mener à des blessures graves ou à la
mort.
Toujours respecter les procédures et
les précautions du présent manuel du
conducteur.
Certaines précautions majeures de sécurité
sont indiquées ici. Cependant, il ne nous est
pas possible de vous avertir contre tous les
dangers pouvant se présenter au cours d’une
intervention d’entretien. Vous êtes seul juge
pour décider si vous pouvez ou ne pouvez pas
effectuer un travail donné.
Aide-mémoire de l’entretien
La durée utile de l’huile à moteur et les
articles du service d’entretien paraissent sur
l’affichage d’information afin d’indiquer que
la vidange d’huile et le service d’entretien
indiqué doivent être confiés au
concessionnaire.
Affichage de la durée utile de l’huile à
moteur
AFFICHAGE DE LA DURÉE
UTILE DE L’HUILE À MOTEUR
BOUTON SELECT/
RESET
Basé sur les conditions de fonctionnement du
moteur et les révolutions accumulées du
moteur, l’ordinateur de bord de ce véhicule
calcule la durée utile de l’huile à moteur sous
forme de pourcentage.
Durée utile de l’huile Durée utile de l’huile
à moteur calculée (%) à moteur affichée (%)
100 %
100 %−91 %
90 %
90 %−81 %
80 %
80 %−71 %
70 %
70 %−61 %
60 %
60 %−51 %
50 %
50 %−41 %
40 %
40 %−31 %
30 %
30 %−21 %
20 %
20 %−16 %
15 %
15 %−11 %
10 %
10 %−6 %
5%
5 %−1 %
0%
0%
à suivre
229
Entretien
Pour voir la durée utile courante de l’huile à
moteur, tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) et enfoncer le bouton ‘‘Select/
Reset’’ de manière répétée jusqu’à l’affichage
de la durée utile de l’huile à moteur
(consulter la page 70 ).
La durée utile de l’huile à moteur paraît sur
l’affichage d’information conformément au
tableau ci-dessous:
Aide-mémoire de l’entretien
TÉMOIN DE L’AIDEMÉMOIRE
D’ENTRETIEN
TÉMOIN DE LA DURÉE
UTILE DE L’HUILE À
MOTEUR
Le(s) code(s) de l’article d’entretien
indiquent les entretiens principaux et
secondaires requis au moment de la vidange
d’huile (consulter la page 235 ).
CODE(S) D’ARTICLES
D’ENTRETIEN
Si la durée utile de l’huile est de15 à 6 pour
cent, le témoin de la durée de l’huile
s’allumera quand l’interrupteur d’allumage
est tourné à MARCHE (II). Le témoin de
l’aide-mémoire d’entretien s’allumera aussi et
le(s) code(s) de l’article d’entretien pour
d’autres articles qui doivent être entretenus
seront affichés à côté du témoin de la durée
utile de l’huile à moteur.
230
Quand la durée utile de l’huile à moteur est
moins de 5 à 1 pour cent, le message
‘‘VIDANGER L’HUILE’’ paraîtra de même
que le(s) même(s) code(s) d’entretien
chaque fois qu’on tourne l’interrupteur
d’allumage à MARCHE (II).
Aide-mémoire de l’entretien
Le kilométrage total maximum représenté
est ‘‘−9999’’.
On peut changer l’affichage d’information de
la durée utile de l’huile à moteur à l’odomètre
au compteur journalier ou à la température
extérieure (si équipé) chaque fois qu’on
appuie momentanément sur le bouton
‘‘Select/Reset’’.
Quand la durée utile de l’huile à moteur est
de 0 pour cent, le témoin de la durée utile de
l’huile à moteur clignotera. Cet affichage
paraît chaque fois qu’on tourne l’interrupteur
d’allumage à MARCHE (II). Quand ce
message paraît, l’entretien indiqué doit être
effectué par un concessionnaire le plus tôt
possible.
Si l’entretien indiqué n’est pas effectué, on
verra un kilométrage négatif. Il est affiché
quand on conduit plus de 10 milles (modèles
pour les É.- U.) ou 10 km (modèles pour le
Canada) après le message de 0 pour cent.
Ensuite, il indique la distance qui peut être
parcourue. Faire effectuer l’entretien indiqué
immédiatement par le concessionnaire.
Faire effectuer le service immédiatement et
assurer que l’affichage est rétabli.
231
Entretien
Quand la durée utile de l’huile à moteur est
de 0 pour cent ou que le kilométrage est
négatif, le témoin de l’aide-mémoire
d’entretien reste allumé même si on change
l’affichage d’information.
Aide-mémoire de l’entretien
Articles principaux et articles
secondaires de l’entretien
TÉMOIN DE LA DURÉE UTILE
DE L’HUILE À MOTEUR
CODE L’ARTICLE D’ENTRETIEN
Quand le véhicule doit faire l’objet d’un
entretien, les codes d’entretien paraissent sur
l’affichage d’information.
Pour une explication des codes d’entretien,
consulter la page 235 .
232
Reprogrammation de l’affichage de la
durée utile de l’huile à moteur
Le concessionnaire reprogrammera
l’affichage après avoir terminé les entretiens
exigés. ‘‘OIL LIFE 100%’’ paraîtra sur
l’affichage d’information la prochaine fois
que l’interrupteur d’allumage est tourné à
MARCHE (II).
Si le service d’entretien est utilisé par
quelqu’un d’autre qu’un concessionnaire,
reprogrammer l’aide-mémoire d’entretien
comme suit:
1. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II).
2. Appuyer sur le bouton ‘‘Select/Reset’’
jusqu’à ce que la durée utile de l’huile à
moteur soit affichée.
3. Appuyer sur le bouton ‘‘Select/Reset’’
pendant plus de 10 secondes. La durée
utile de l’huile à moteur et le(s) code(s)
des articles d’entretien clignoteront.
Aide-mémoire de l’entretien
Précautions d’entretien importantes
Si le service exigé est effectué mais que
l’affichage n’est pas reprogrammé ou si
l’affichage est reprogrammé sans que le
service ne soit effectué, le système
n’indiquera pas les intervalles d’entretien
approprié. Cela peut entraîner des problèmes
mécaniques graves car il n’y aura aucun
dossier exact du moment où l’entretien est
nécessaire.
Nous recommandons l’utilisation de pièces et
de liquides Honda pour tous les entretiens.
Ils sont fabriqués selon les mêmes normes de
haute qualité que les composantes originales.
On peut donc compter sur leur rendement et
leur durabilité.
à suivre
233
Entretien
4. Appuyer sur le bouton ‘‘Select/Reset’’
pendant 5 secondes de plus. Le(s) code(s)
des articles d’entretien disparaîtront et la
durée utile de l’huile à moteur sera remise
à ‘‘100’’.
Le concessionnaire Honda agréé connaît
votre véhicule mieux que quiconque et peut
fournir un service compétent et efficace.
Toutefois, le service chez un concessionnaire
n’est pas obligatoire pour que les garanties
restent en vigueur. L’entretien peut être
effectué par tout atelier de service ou toute
personne qualifié(e) ayant la compétence en
service automobile de ce genre. Assurer que
l’établissement ou la personne du service
reprogramme l’affichage tel que décrit
auparavant. Il faut conserver tous les reçus
en tant que preuves du travail complété et
demander à la personne qui fait le travail de
remplir le Dossier d’entretien. Consulter le
livret de la garantie pour de plus amples
renseignements.
Aide-mémoire de l’entretien
Véhicules américains:
L’entretien, le remplacement ou la
réparation des appareils et systèmes
antipollution peuvent être faits dans tout
atelier de réparation automobile ou par
toute personne qui utilise des pièces
‘‘certifiées’’ en fonction des normes EPA.
Conformément aux lois des états et fédérales,
ne pas effectuer l’entretien des articles qui
portent un # n’annulera pas les garanties des
systèmes antipollution. Toutefois, tous les
services d’entretien doivent être effectués
conformément aux intervalles indiqués par
l’affichage d’information.
Vérifications d’entretien par le
propriétaire
Il faut vérifier les articles suivants aux
intervalles précisés. Si on ne sait pas
comment faire une vérification quelconque,
consulter la page appropriée de la liste.
Niveau d’huile à moteur − Vérification du
niveau d’huile à chaque plein d’essence.
Voir page 189 .
Niveau du liquide de refroidissement du
moteur − Vérifier le niveau dans le
réservoir d’expansion du radiateur à
chaque plein d’essence. Voir page 190 .
Boîte de vitesses automatique − Vérifier
le niveau du liquide chaque mois. Voir
page 244 .
Freins − Vérifier le niveau du liquide
chaque mois. Voir page 246 .
Pneus − Vérifier la pression des pneus
chaque mois. Examiner la bande de
roulement pour toute usure et objets
234
étrangers. Voir page 258 .
Feux − Vérifier le fonctionnement des
phares, feux de stationnement, feux
arrière, feu d’arrêt arrière en position
élevée, feux de virage, feu d’arrêt et feux
de plaque d’immatriculation chaque mois.
Voir page 248 .
Aide-mémoire de l’entretien
Symbole
A
B
1:
Si le message ‘‘ENTRETIEN’’ ne paraît pas plus de 12 mois après la
reprogrammation de l’affichage, vidanger l’huile à moteur chaque année.
#:
Consulter les renseignements sur l’entretien et la garantie des systèmes
antipollution de la page 234 .
NOTA :
Peu importe les messages d’entretien de l’affichage d’information,
remplacer le liquide des freins tous les 3 ans.
Inspecter le régime du ralenti tous les 256 000 km (160 000 milles).
Régler les soupapes pendant les services A, B, 1, 2 ou 3 si elles sont
bruyantes.
Symbole
1
2
3
4
5
6
Articles secondaires de l’entretien
Permuter les pneus
Remplacer l’élément du filtre à air
Si on conduit dans des conditions poussiéreuses,
remplacer tous les 24 000 km (15 000 milles).
Remplacer le filtre de la poussière et du pollen
Si on conduit surtout dans des régions urbaines où il y a de fortes
concentrations de suie industrielle dans l’air et provenant de véhicules à
moteur diesel, remplacer tous les 24 000 km (15 000 milles).
Inspecter la courroie d’entraînement
Remplacer le liquide de la boîte de vitesses et du boîtier de
transfert
La conduite en régions montagneuses à vitesse très lente du véhicule ou le
remorquage résulte en des températures plus élevées de la boîte de vitesses.
Cela exige des changements plus fréquents du liquide de la boîte de vitesses
que ceux recommandés par l’aide-mémoire d’entretien. Si le véhicule est
conduit régulièrement dans de telles conditions, faire vidanger le liquide de la
boîte de vitesses tous les 48 000 km (30 000 milles).
Remplacer les bougies d’allumage
Remplacer la courroie de distribution et inspecter la pompe
à eau
Si on conduit régulièrement par temps très chaud (plus de 110°F,
43°C), ou par temps très froid (moins de −20°F, −29°C),
remplacer tous les 60 000 milles (É.-U.)/100 000 km (Canada)
Inspecter l’écartement des soupapes
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
Remplacer le liquide du différentiel arrière VTM-4
La conduite en régions montagneuses à vitesse très lente du véhicule ou le
remorquage résulte en des températures plus élevées du liquide. Cela exige
le changement plus fréquent du liquide du différentiel que celui recommandé
par l’aide-mémoire d’entretien. Si le véhicule est conduit régulièrement dans
de telles conditions, faire vidanger le liquide du différentiel à 12 000 km (7 500
milles), puis tous les 24 000 km (15 000 milles).
235
Aide-mémoire d’entretien
Articles principaux de l’entretien
Remplacer l’huile à moteur1
Remplacer l’huile à moteur et le filtre à huile
Inspecter les freins avant et arrière
Vérifier l’ajustement du frein de stationnement
Inspecter ces articles :
Embouts de biellettes, boîtier de direction et soufflets
Composantes de la suspension
Soufflets de l’arbre moteur
Boyaux et canalisations des freins (incluant ABS)
Le niveau et l’état de tous les liquides
Système d’échappement#
Canalisations et raccords du système d’alimentation#
Dossier d’entretien
Le propriétaire ou le concessionnaire qui fait l’entretien peut inscrire les entretiens effectués ici. Au moment où l’entretien est effectué, inscrire le
kilométrage, encercler l’article (les articles) codé(s) terminés et noter tous les autres articles sans code (tel remplacement du liquide des freins) sous
les codes. Conserver les reçus pour tous les travaux dont le véhicule a fait l’objet. L’entretien peut aussi être inscrit dans votre livret des antécédents
du service Honda.
Kilométrage
236
Signature
Entretien
Effectué
Kilométrage
Date
Entretien
Effectué
Signature
Date
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
Dossier d’entretien
Kilométrage
Signature
Entretien
Effectué
Kilométrage
Date
Entretien
Effectué
Signature
Date
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
km
mi
A
B
1
2
3
4
5
6
Entretien
km
mi
237
Points de ravitaillement
LIQUIDE DE FREIN
(Bouchon gris)
JAUGE D’HUILE À MOTEUR
(Poignée orange)
LIQUIDE DU LAVE-GLACE
(bouchon bleu)
RÉSERVOIR DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
JAUGE DE LIQUIDE DE LA
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
(Poignée jaune)
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
(Bouchon rouge)
BOUCHON DU RADIATEUR
238
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’HUILE À MOTEUR
Ajouter de l’huile à moteur
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE À MOTEUR
L’huile à moteur Honda est le lubrifiant
5W-20 préféré pour ce véhicule. Il est
fortement recommandé d’utiliser l’huile à
moteur Honda dans ce véhicule pour une
protection maximale du moteur. Assurer que
le sceau de certification API porte la mention
‘‘pour moteurs à essence’’.
La viscosité ou le poids de l’huile paraît sur
l’étiquette du contenant. L’huile 5W-20 est
formulée pour protéger ce véhicule toute
l’année afin d’améliorer la mise en marche
par temps froid et l’économie de carburant.
Entretien
Dévisser et enlever le bouchon de
remplissage de l’huile sur le couvercle des
soupapes. Verser l’huile lentement et avec
soin afin de ne pas en renverser. Nettoyer
immédiatement toute huile renversée. L’huile
renversée peut endommager des
composantes dans le compartiment-moteur.
Remettre le bouchon de remplissage de
l’huile en place et le serrer fermement.
Attendre quelques minutes et revérifier le
niveau de l’huile. Ne pas remplir au-dessus de
la marque supérieure. Cela pourrait
endommager le moteur.
Huile à moteur recommandée
L’huile contribue substantiellement à la
performance et à la durée utile du moteur.
Toujours utiliser une huile détergente de
premier choix portant le sceau
d’accréditation API. Ce sceau indique que
l’huile économise de l’énergie et qu’elle est
conforme aux exigences les plus récentes de
l’American Petroleum Institute. Il est
fortement recommandé d’utiliser l’huile à
moteur Honda tant que vous êtes propriétaire
du véhicule.
CACHET DE CERTIFICATION API
Température ambiante
239
Appoint de l’huile à moteur, Changement de l’huile et du filtre
Huile synthétique
On peut utiliser une huile à moteur
synthétique si elle est conforme aux
exigences données pour une huile à moteur
conventionnelle: elle porte le sceau de
certification API et elle est du poids
approprié. Il faut respecter les intervalles de
la vidange d’huile et du remplacement du
filtre indiqués sur l’affichage d’information.
Additifs de l’huile à moteur
Ce véhicule n’exige pas d’additifs de l’huile.
Les additifs peuvent avoir un effet contraire
sur la performance et la durabilité du moteur
ou de la boîte de vitesses.
Changement de l’huile et du filtre
Toujours vidanger l’huile et remplacer le
filtre conformément aux messages
d’entretien de l’affichage. L’huile et le filtre
recueillent des éléments contaminants qui
peuvent endommager le moteur s’ils ne sont
pas régulièrement enlevés.
La vidange d’huile et le remplacement du
filtre exigent des outils spéciaux et un accès
sous la voiture. Le véhicule doit être soulevé
sur un treuil hydraulique pour cet entretien.
À moins d’avoir les connaissances et les
outils appropriés, le faut confier cet entretien
à un mécanicien qualifié.
RONDELLE
BOULON DE VIDANGE
1. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de
fonctionnement normale, puis le couper.
2. Ouvrir le capot et enlever le bouchon de
remplissage de l’huile à moteur. Détacher
le boulon et la rondelle de vidange de
l’huile du bas du moteur. Vidanger l’huile
dans un contenant approprié.
240
Changement de l’huile et du filtre
FILTRE À HUILE
5. Installer une rondelle neuve sur le boulon
de purge, puis remettre le boulon de purge
en place.
Serrer le boulon de purge à:
39 N·m (29 lbf·ft)
6. Remplir le moteur avec l’huile recommandée.
Contenance en huile à moteur
(filtre compris) :
4,3 (4,5 US qt)
Assurer que le joint d’étanchéité du filtre à
huile n’est pas collé sur le bloc-moteur. S’il
l’est, l’enlever avant d’installer un filtre à
huile neuf.
4. Installer un filtre à huile neuf en suivant
les directives qui l’accompagnent.
7. Remettre le bouchon de remplissage de
l’huile à moteur en place. Mettre le moteur
en marche. Le témoin de la pression
d’huile devrait s’éteindre en moins de 5
secondes. Sinon, couper le contact et
vérifier le travail effectué.
La mise au rebut inappropriée de l’huile à
moteur peut être dangereuse pour
l’environnement. Si vous vidangez l’huile vousmême, veuillez la mettre au rebut de manière
appropriée. Versez-la dans un contenant scellé
et transportez-la à un centre de recyclage. Ne
jetez pas l’huile usée dans une poubelle ou sur le
sol.
8. Laisser le moteur tourner pendant
plusieurs minutes et vérifier pour toute
fuite au niveau du boulon de vidange et du
filtre à huile.
241
Entretien
3. Enlever le filtre à huile et laisser
s’égoutter le reste de l’huile. Une clé
spéciale (en vente chez le
concessionnaire) est exigée.
9. Couper le contact, attendre quelques
minutes et vérifier le niveau de l’huile sur
la jauge. Si nécessaire, faire l’appoint de
l’huile.
Liquide de refroidissement du moteur
Appoint du liquide de refroidissement du
moteur
RÉSERVOIR D’EXPANSION
Si le niveau du liquide de refroidissement est
sur ou sous la ligne MIN, ajouter du liquide
de refroidissement jusqu’à la ligne MAX.
Inspecter le système de refroidissement pour
déceler toute fuite.
242
Toujours utiliser l’antigel/liquide de
refroidissement toutes saisons Honda longue
durée de Type 2. Ce liquide de
refroidissement est mélangé au préalable
avec 50 % d’antigel et 50 % d’eau. Ne jamais
ajouter d’antigel ou d’eau non dilué(e).
Si l’antigel/liquide de refroidissement Honda
n’est pas disponible, on peut utiliser
temporairement un autre liquide de
refroidissement sans silicate de marque
connue. Assurer que c’est un liquide de
refroidissement de grande qualité
recommandé pour les moteurs en aluminium.
L’utilisation continue d’un liquide de
refroidissement autre que Honda pourrait
entraîner la corrosion causant une
défectuosité du système de refroidissement.
Faire vidanger le système de refroidissement
et le remplir avec de l’antigel/liquide de
refroidissement Honda le plus tôt possible.
Si le réservoir d’expansion est complètement
vide, vérifier également le niveau du liquide
de refroidissement dans le radiateur.
Si on ouvre le bouchon du radiateur
quand le moteur est chaud, le liquide
de refroidissement risque de jaillir et
d’ébouillanter l’utilisateur.
Toujours laisser le moteur et le
radiateur refroidir avant d’enlever le
bouchon du radiateur.
Liquide de refroidissement du moteur, Lave-glace du pare-brise
3. Le niveau du liquide du refroidissement
doit atteindre le bas du goulot de
remplissage. Faire l’appoint s’il est bas.
Verser le liquide de refroidissement
lentement et avec soin afin d’éviter de le
renverser. Nettoyer immédiatement le
liquide qui déborde car il pourrait
endommager des composantes dans le
compartiment-moteur.
4. Remettre le bouchon du radiateur en place
et le serrer.
1. Quand le radiateur et le moteur ont
refroidi, dégager toute pression dans le
système de refroidissement en tournant le
bouchon du radiateur vers la gauche sans
enfoncer le bouchon.
2. Continuer ensuite à tourner le bouchon du
radiateur vers la gauche en l’enfonçant et
l’enlever.
5. Verser du liquide de refroidissement dans
le réservoir d’expansion. Le remplir à michemin entre les repères MAX et MIN.
Remettre le bouchon en place sur le
réservoir d’expansion.
Ne pas ajouter d’inhibiteur de rouille ou
autres additifs dans le système de
refroidissement du moteur. Ils peuvent ne
pas être compatibles avec le liquide de
refroidissement ou les composantes du
moteur.
Ne pas utiliser d’antigel moteur ou une solution
d’eau vinaigrée dans le réservoir du lave-glace.
L’antigel peut endommager la peinture du
véhicule et la solution d’eau vinaigrée peut
endommager la pompe du lave-glace. N’utiliser
que du liquide pour lave-glace commercial.
243
Entretien
BOUCHON DU RADIATEUR
Lave-glace du pare-brise
Vérifier le niveau du liquide dans le réservoir
du lave-glace du pare-brise au moins une fois
par mois dans des conditions normales
d’utilisation.
Dans les modèles canadiens: le témoin de bas
niveau du lave-glace s’allume quand le niveau
est bas (consulter la page 67 ).
Remplir le réservoir avec du liquide de laveglace de bonne qualité. Ceci augmente la
capacité de nettoyage et empêche le gel par
temps froid.
Lors du remplissage du réservoir, nettoyer
les bordures des balais des essuie-glace avec
un chiffon propre imbibé de liquide du laveglace. Cela aidera à les garder en bon état.
Liquide de la boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses automatique
5. Si le liquide est sous le repère minimum,
enlever le bouchon de remplissage et faire
l’appoint dans l’orifice jusqu’au niveau
entre les repères du haut et du bas de la
jauge.
JAUGE
REPÈRE SUPÉRIEUR
MARQUE INFÉRIEURE
JAUGE
Vérifier le niveau du liquide avec le moteur à
une température de fonctionnement normale.
1. Stationner le véhicule sur un terrain plat.
Mettre le moteur en marche jusqu’à ce
que ventilateur du radiateur fonctionne et
tourne une fois. Couper le contact. Pour
des résultats précis, attendre au moins 60
secondes et pas plus de 90 secondes après
avoir coupé le contact.
244
2. Sortir la jauge (poignée jaune) de la boîte
de vitesses et l’essuyer avec un chiffon
propre.
3. Insérer la jauge à fond et fermement dans
la boîte de vitesses, tel que représenté.
4. Sortir la jauge et vérifier le niveau du
liquide. Il doit être entre les repères
supérieur et inférieur.
Verser le liquide lentement et avec soin
afin d’éviter de le renverser. Nettoyer
immédiatement le liquide qui déborde. Il
pourrait endommager des composantes
dans le compartiment-moteur.
Si on ne sait pas exactement comment
faire l’appoint du liquide ou si on ne
détient pas l’équipement approprié pour
rejoindre l’orifice de remplissage de la
boîte de vitesses, cet entretien doit être
fait par un technicien compétent.
Liquide de la boîte de vitesses automatique, Huile du différentiel, Courroie de distribution
Toujours utiliser du liquide pour boîte
automatique du type Honda ATF-Z1
d’origine (liquide pour boîte automatique).
Si ce liquide n’est pas livrable, on pourra
utiliser un liquide pour boîte automatique
DEXRON III à titre provisoire. Toutefois,
une utilisation prolongée de ce liquide
peut affecter la qualité du passage des
vitesses. Faire purger et remplir la boîte
de vitesses de liquide Honda ATF-Z1
d’origine par le concessionnaire aussitôt
que possible.
La boîte de vitesses doit être vidangée et
remplie avec du liquide neuf conformément
aux indications de durée ou de kilométrage
de l’échéancier d’entretien.
Modèles à 4 roues motrices seulement
BOULON DE L’ORIFICE DE REMPLISSAGE
Installer une rondelle neuve sur le boulon de
remplissage puis réinstaller le boulon de
remplissage et le serrer fermement. Couple
de serrage:
45 N·m (33 lbf·ft)
La vidange et le plein d’huile du différentiel
avec du liquide neuf doivent être effectués
aux intervalles de temps et de distance de
l’échéancier d’entretien.
NIVEAU APPROPRIÉ
Vérifier le niveau du liquide quand le
différentiel est à une température de
fonctionnement normale avec le véhicule sur
un terrain plat. Enlever le boulon et la
rondelle de remplissage de liquide du
différentiel et vérifier le niveau en mettant le
doigt dans l’orifice du boulon. Le niveau du
liquide doit atteindre le bord de l’orifice de
boulon. Si ce n’est pas le cas, ajouter
lentement du liquide pour différentiel arrière
VTM-4 jusqu’à ce qu’il s’écoule de l’orifice.
Courroie de distribution
La courroie de distribution doit être
remplacée aux intervalles indiqués dans
l’affichage d’information. Remplacer la
courroie après 100 000 km (60 000 milles) si
le véhicule est utilisé régulièrement dans
l’une ou plusieurs de ces conditions:
À de très hautes températures
(plus de 43°C, 110°F)
À de très basses températures
(moins de −29°C, −20°F)
Tirer souvent une remorque.
245
Entretien
6. Insérer la jauge à fond et fermement dans
la boîte de vitesses tel que représenté.
Huile du différentiel
Liquide des freins
Vérifier le liquide des freins dans le réservoir
du liquide des freins une fois par mois.
Remplacer le liquide des freins
conformément à l’intervalle recommandé
dans l’aide-mémoire de l’échéancier.
Toujours utiliser du liquide de freins DOT 3
Honda d’origine. Si un tel liquide n’est pas
disponible, on peut utiliser un liquide de
freins DOT 3 ou DOT 4 provenant d’un
récipient scellé à titre provisoire.
L’utilisation d’un liquide de freins d’une autre
marque que Honda peut causer la corrosion
et raccourcir la durée du système. Faire
vidanger le système des freins et le faire
remplir avec du liquide des freins Honda
Heavy Duty DOT 3 le plus tôt possible.
Le liquide de frein marqué DOT 5 n’est pas
compatible avec le système de freinage de ce
véhicule et peut causer des dommages
importants.
246
MAX
MIN
Le niveau du liquide doit être entre les
repères MIN et MAX sur le côté du réservoir.
S’il est sur ou sous le repère MIN, le système
de freinage doit être inspecté. Faire inspecter
le système de freinage pour toute fuite ou
plaquettes de freins usées.
Liquide de la servodirection
NIVEAU SUPÉRIEUR
NIVEAU MINIMUM
Verser le liquide lentement et avec soin afin
d’éviter de le renverser. Nettoyer
immédiatement le liquide qui déborde. Il
pourrait endommager des composantes dans
le compartiment-moteur.
Toujours utiliser du liquide pour
servodirection Honda d’origine. Si ce n’est
pas possible, utiliser provisoirement un autre
liquide de servodirection mais faire vidanger
le système de servodirection et le remplir le
plus tôt possible par du liquide PSF Honda.
Un niveau bas du liquide de la direction
assistée peut dénoter une fuite dans le
système. Vérifier souvent le niveau du liquide
et faire inspecter le système dès que possible.
Ne pas essayer de tourner et de maintenir le
volant à f ond à droite ou à gauche car cela
pourrait endommager la pompe de la direction
assistée.
Entretien
Vérifier le niveau sur le côté du réservoir
quand le moteur est froid. Le liquide devrait
être entre les repères ‘‘UPPER LEVEL’’ et
‘‘LOWER LEVEL’’. Si tel n’est pas le cas,
ajouter du liquide pour servodirection
jusqu’au repère ‘‘UPPER LEVEL’’.
247
Feux
Réglage des phares
La direction des phares était parfaite quand
le véhicule était neuf. Si des articles lourds
sont transportés régulièrement dans le coffre,
il peut s’avérer nécessaire d’ajuster la
direction des phares. Les ajustements
doivent être effectués par le concessionnaire
ou autre mécanicien qualifié.
Remplacement d’une ampoule de phare
Le véhicule est équipé d’ampoules de phares
halogènes. Lors du remplacement d’une
ampoule, Il faut la tenir par son culot et en
protéger le verre contre tout contact avec la
peau ou des objets durs. Si on touche au
verre, le nettoyer avec de l’alcool dénaturé et
un chiffon propre.
Les ampoules halogènes des phares deviennent
brûlantes quand elles sont allumées. L’huile, la
sueur ou une égratignure sur le verre peut f aire
surchauf f er l’ampoule et elle éclatera.
248
TAQUET
AMPOULE
CONNECTEUR
1. Ouvrir le capot.
2. Détacher le connecteur électrique de
l’ampoule en pinçant le connecteur pour
détacher la patte, puis tirer le connecteur
hors de l’ampoule.
3. Enlever l’ampoule en la tournant
approximativement d’un quart de tour vers
la gauche.
4. Insérer l’ampoule neuve dans le trou et la
tourner un quart de tour vers la droite
pour la verrouiller en place.
5. Pousser le connecteur électrique sur
l’ampoule neuve.
6. Allumer les phares pour essayer la
nouvelle ampoule.
Feux
Remplacement de l’ampoule d’un feu de
virage avant
4. Remettre la douille en place dans
l’ensemble de phare. La tourner vers la
droite pour la verrouiller.
2. Pour enlever une ampoule, la tirer tout
droit hors de sa douille.
3. Installer l’ampoule neuve dans la douille.
5. Allumer les feux pour assurer que
l’ampoule neuve fonctionne.
Remplacement des ampoules d’un feu de
stationnement/feu de position latéral
avant
4. Remettre la douille en place dans
l’ensemble du phare. La tourner vers la
droite pour la verrouiller.
5. Allumer les feux pour assurer que
l’ampoule neuve fonctionne.
DOUILLE
Entretien
1. Détacher la douille de l’ensemble du phare
en la tournant un quart de tour vers la
droite.
2. Pour enlever l’ampoule du feu de virage
avant, l’enfoncer légèrement et la tourner
vers la gauche.
3. Installer l’ampoule neuve dans la douille et
réinstaller la douille.
DOUILLE
1. Détacher la douille de l’ensemble du phare
en la tournant un quart de tour vers la
gauche.
249
Feux
Remplacement de l’ampoule d’un feu de
virage
5. Tirer l’ampoule grillée tout droit hors de
sa douille.
Pousser l’ampoule neuve tout droit
jusqu’au fond de la douille.
6. Remettre la douille en place dans
l’ensemble du feu de virage. La tourner
vers la droite pour la verrouiller.
AMPOULE
DOUILLE
1. Pour changer l’ampoule du côté du
conducteur, mettre le moteur en marche,
tourner le volant vers la gauche jusqu’à la
butée et couper le contact. Pour changer
l’ampoule du côté du passager, tourner le
volant vers la droite.
2. Avec un tournevis à tête plate, enlever les
trois agrafes de retenue de la garniture de
l’aile.
250
3. Éloigner le couvercle interne de l’aile en le
tirant.
4. Détacher la douille de l’ensemble du feu
de virage en la tournant un quart de tour
vers la gauche.
7. Allumer les feux pour assurer que
l’ampoule neuve fonctionne.
8. Mettre le couvercle de l’aile interne en
place. Installer les trois agrafes de retenue.
Verrouiller chaque agrafe en place en
poussant sur le centre.
Feux
Remplacement de l’ampoule d’un phare
antibrouillard avant
6. Allumer les phares pour assurer que
l’ampoule neuve fonctionne parfaitement.
Si équipée
7. Installer le boulon de montage sur le souscouvercle.
AMPOULE
1. Utiliser une clé pour détacher le boulon de
montage du soubassement.
Entretien
BOULON
CONNECTEUR
3. Détacher le connecteur électrique de
l’ampoule en poussant sur la patte et en
tirant le connecteur vers le bas.
2. Tirer le sous-couvercle loin du pare-chocs.
4. Enlever l’ampoule en la tournant un quart
de tour vers la gauche.
5. Insérer l’ampoule neuve dans l’ensemble
et la tourner un quart de tour vers la droite
pour la verrouiller en place.
251
Feux
Remplacement des ampoules à l’arrière
Remplacement de l’ampoule d’un feu de
recul
VIS
1. Ouvrir l’abattant.
2. Enlever les deux vis puis tirer l’ensemble
du feu arrière tout droit pour le détacher
de la carrosserie.
252
3. Enlever la douille de l’ampoule grillée en la
tournant un quart de tour vers la gauche et
en tirant tout droit.
4. Installer une ampoule neuve dans la
douille et réinstaller la douille dans
l’ensemble du feu.
1. Ouvrir le hayon. Déposer un chiffon sur la
bordure du couvercle. Enlever les
couvercles en détachant soigneusement la
bordure avec un petit tournevis à tête plate.
2. Détacher la douille en la tournant un quart
de tour vers la gauche.
Feux
3. Tirer l’ampoule grillée tout droit hors de
sa douille.
Pousser l’ampoule neuve tout droit
jusqu’au fond de la douille.
Remplacement du feu des freins en
position élevée
4. Remettre la douille en place dans
l’ensemble du feu. La tourner vers la
droite pour la verrouiller en place.
5. Allumer les feux pour assurer que
l’ampoule neuve fonctionne.
6. Réinstaller le couvercle du feu de recul.
1. Placer un chiffon sur le bord central d’une
partie de la lentille du côté passager.
Enlever une partie de la lentille en
détachant soigneusement le bord avec un
petit tournevis à tête plate.
3. Détacher l’ensemble du feu du hayon.
2. Utiliser un tournevis à tête Phillips pour
enlever la vis sous la lentille.
5. Tirer l’ampoule tout droit hors de sa
douille. Pousser une ampoule neuve tout
droit jusqu’au fond de la douille.
Réinstaller l’ensemble.
4. Détacher la douille de l’ensemble de feu
en la tournant un quart de tour vers la
gauche.
253
Entretien
VIS
Couvre-plancher, Nettoyage des ceintures de sécurité
Couvre-plancher
Le tapis de plancher du conducteur fourni
avec le véhicule s’accroche par-dessus les
ancres du tapis de plancher. Cela l’empêche
de glisser vers l’avant et d’entraver le
fonctionnement des pédales.
Si on enlève un tapis de plancher, assurer de
l’ancrer comme il faut quand on le remet
dans le véhicule.
254
Si des tapis de plancher autres que Honda
sont utilisés, assurer que leur ajustement est
parfait et qu’ils peuvent être utilisés avec les
ancres des tapis de plancher. Ne pas installer
de tapis de plancher additionnels par-dessus
les tapis de plancher ancrés.
Nettoyage des ceintures de sécurité
BOUCLE
Si les ceintures de sécurité sont sales, les
nettoyer avec une brosse douce et un
mélange de savon doux et d’eau chaude. Ne
pas utiliser de javellisant, de teintures ou de
diluants de nettoyage. Laisser sécher les
ceintures à l’air avant d’utiliser le véhicule de
nouveau.
L’accumulation de saleté dans les boucles des
ancrages des ceintures peut ralentir
l’enroulement des ceintures. Essuyer
l’intérieur des boucles avec un chiffon propre
humecté avec un mélange de savon doux et
d’eau chaude ou de l’alcool isopropylique.
Balais d’essuie-glace
Vérifier l’état des balais des essuie-glace au
moins une fois tous les six mois. Les
remplacer si le caoutchouc est fendillé ou
durci ou si les balais font des stries sur le
pare-brise en balayant ou si des parties du
pare-brise ne sont pas balayées.
BRAS D’ESSUIE-GLACE
TAQUET DE VERROUILLAGE
2. Avant seulement:
Détacher l’ensemble du balai du bras
d’essuie-glace en appuyant sur la patte de
verrouillage. Maintenir cette position tout
en poussant l’ensemble du balai vers la
base du bras.
Ne pas ouvrir le capot quand les essuie-glace
sont soulevés car cela endommagerait le capot
et les essuie-glace.
à suivre
255
Entretien
1. Soulever chaque bras de l’essuie-glace
pour le décoller du pare-brise. Soulever
d’abord celui du côté conducteur, puis
celui du côté passager.
Balais d’essuie-glace
BALAI
BALAI
5. Glisser le balai neuf dans le support
jusqu’au verrouillage des pattes.
6. Avant seulement:
Glisser le balai sur le bras d’essuie-glace.
S’assurer qu’il se verrouille en place.
7. Baisser le bras d’essuie-glace.
RENFORT
3. Détacher le balai de son support en
maintenant l’extrémité de la patte du balai.
Tirer fermement jusqu’à ce que les pattes
sortent du support.
256
4. Examiner les balais d’essuie-glace neufs.
S’il n’y a pas de renfort en plastique ou en
métal sur la bordure arrière, enlever les
bandes de renfort métalliques de l’ancien
balai d’essuie-glace et les poser dans les
encoches sur la bordure du balai neuf.
Roues, Pneus
Roues
Nettoyer les roues tout comme le reste de la
carrosserie. Les laver avec la même solution
et les rincer à fond.
Les pages suivantes portent des
renseignements plus détaillés sur l’entretien
approprié des pneus et sur ce qu’il faut faire
quand ils doivent être remplacés.
L’utilisation de pneus excessivement
usés ou mal gonflés peut causer une
collision qui pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort.
Respecter toutes les directives du
présent manuel du conducteur au sujet
du gonflage et de l’entretien des pneus.
Directives pour le gonflage
Maintenir les pneus gonflés de manière
appropriée fournit la meilleure combinaison
de maniabilité, de durée de la bande de
roulement et de confort du roulement.
Les pneus qui ne sont pas assez gonflés
s’usent de manière inégale ce qui a un
effet adverse sur la maniabilité et la
consommation de carburant et ils sont
plus enclins à surchauffer.
Les pneus trop gonflés peuvent rendre le
roulement plus dur, sont plus vulnérables
au dommage dû aux risques routiers et
s’usent de manière inégale.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) avertit le conducteur de la
basse pression d’un pneu. Consulter la page
205 pour des renseignements sur le TPMS.
à suivre
257
Entretien
Les roues en alliage d’aluminium portent un
revêtement protecteur transparent qui
empêcher la corrosion et la décoloration de
l’aluminium. Nettoyer les roues avec des
produits chimiques abrasifs (incluant
certains produits de nettoyage commerciaux
pour les roues) ou une brosse rigide peut
endommager le revêtement transparent.
Pour nettoyer les roues, utiliser un détersif
doux et une brosse souple ou une éponge.
Pneus
Pour une utilisation sécuritaire de la voiture,
les pneus doivent être de la dimension et du
type appropriés, en bon état avec une bande
de roulement adéquate et gonflés tel que
recommandé.
Pneus
Il est recommandé d’inspecter visuellement
les pneus du véhicule tous les jours. Si la
pression d’un pneu semble insuffisante, la
vérifier immédiatement avec un manomètre.
Utiliser un manomètre pour pneus pour
mesurer la pression d’air de chaque pneu au
moins une fois par mois. Même des pneus en
parfait état peuvent perdre 10 à 20 kPa (1 à 2
psi) par mois. Il faut aussi vérifier la pression
d’air du pneu de secours au même moment.
Vérifier la pression des pneus quand ces
derniers sont froids. Cela veut dire que le
véhicule a été stationné au moins 3 heures ou
qu’il a parcouru moins de 1,6 km (1 mille).
Gonfler ou dégonfler le pneu, au besoin, pour
que la pression soit conforme aux pressions
de gonflage à froid recommandées.
Si la pression est vérifiée quand les pneus
sont chauds [le véhicule a parcouru plusieurs
kilomètres (milles)] , les lectures seront de
30 à 40 kPa (4 à 6 psi) plus hautes que la
lecture à froid. Cela est normal; ne pas
dégonfler pour atteindre la pression à froid.
Le pneu serait trop dégonflé.
Pressions de gonflage recommandées
pour les pneus
Le tableau suivant indique les pressions à
froid recommandées pour la plupart des
conditions de conduite normales.
Dimension des
pneus
Pression de gonflage
à froid des pneus pour
la conduite normale
220 kPa (32 psi)
Il est préférable de toujours utiliser son
propre manomètre pour pneu quand on
vérifie la pression des pneus. Il est ainsi plus
facile de déterminer si la perte d’air est due à
un problème du pneu et non à une variation
entre les manomètres.
La pression de gonflage du pneu de secours
compact est:
420 kPa (60 psi)
Bien que les pneus sans chambre à air aient
une certaine capacité de s’autosceller s’ils
sont crevés. Il faut rechercher attentivement
des crevaisons si un pneu commence à
perdre de la pression.
Aux fins de la commodité, les dimensions et
les pressions de gonflage à froid
recommandées pour les pneus sont sur une
étiquette sur le montant de la portière du
conducteur.
P235/70R16 104S
Pour des renseignements techniques
additionnels sur les pneus, consulter la page
289 .
258
Pneus
Inspection des pneus
Chaque fois qu’on vérifie le gonflage, il faut
aussi examiner les pneus pour voir s’ils sont
endommagés, s’il y a des objets étrangers et
s’ils sont usés.
REPÈRES D’EMPLACEMENT DES TÉMOINS
Il faut rechercher:
Bosses ou hernies sur la bande de
roulement ou sur le flanc du pneu.
Remplacer le pneu si on découvre l’une de
ces conditions.
Usure excessive de la bande de roulement.
Des indicateurs de l’usure sont moulés dans
la bande de roulement des pneus. Quand la
bande de roulement s’use jusqu’à ce point, on
voit une bande d’une largeur de 12,7 mm
(1/2 pouces) sur toute la largeur de la bande
de roulement. Cela indique que l’épaisseur de
la bande de roulement est moins de 1,6 mm
(1/16 pouces).
Un pneu ainsi usé a fort peu de traction sur la
chaussée mouillée. Il faut remplacer le pneu
dès qu’on voit l’indicateur d’usure de la bande
de roulement à trois endroits ou plus autour
du pneu.
Faire vérifier les pneus par le
concessionnaire s’il y a une vibration
constante pendant la conduite. Un pneu doit
toujours être équilibré de nouveau quand il a
été démonté de la voiture. Lors de
l’installation de pneus neufs, assurer qu’ils
sont équilibrés. Cela augmente le confort du
roulement et la durée du pneu. Pour de
meilleurs résultats, l’installateur devrait faire
un équilibrage dynamique.
Des alourdisseurs de roues inappropriés
peuvent endommager les roues en aluminium du
véhicule. N’utiliser que des alourdisseurs de
roues Honda pour l’équilibrage.
259
Entretien
Coupures, fentes, séparations sur le flanc
du pneu. Remplacer le pneu si on voit le
tissu ou le câblé.
INDICATEURS D’USURE DE LA
BANDE DE ROULEMENT
Entretien des pneus
En plus de la pression de gonflage appropriée,
un réglage approprié de la géométrie des
roues aide à réduire l’usure des pneus. Si
l’usure d’un pneu est inégale, faire vérifier le
réglage de la géométrie des roues par le
concessionnaire.
Pneus
Permutation des pneus
Avant
(Pour pneus et roues
non directionnels)
Avant
(Pour pneus et roues
directionnels)
Pour aider à prolonger la durée du pneu et
pour favoriser une usure plus uniforme,
permuter les pneus conformément aux
messages d’entretien de l’affichage
d’information.
Permuter les pneus aux positions
représentées dans le tableau lors de chaque
permutation. Si des pneus directionnels sont
achetés, les permuter d’avant en arrière.
260
Remplacement des pneus et des roues
Remplacer les pneus par des pneus radiaux
des mêmes dimensions, capacité de charge,
rapport de vitesse et pression maximale de
gonflage à froid (tel qu’indiqué sur le flanc du
pneu).
Mélanger des pneus radiaux et des pneus à
construction diagonale sur un véhicule peut
réduire la capacité du freinage, la traction et
l’exactitude de la direction. Utiliser des pneus
d’une dimension ou d’une construction
différente peut entraîner le fonctionnement
irrégulier des systèmes de freins antiblocage
et d’assistance de la stabilité du véhicule.
Il est préférable de remplacer les quatre
pneus en même temps. Si cela n’est pas
possible ou nécessaire, remplacer les deux
pneus avant ou les deux pneus arrière en
paire. Ne remplacer qu’un pneu peut avoir un
effet très contraire sur la maniabilité du
véhicule.
S’il faut remplacer une roue, assurer que les
spécifications de la roue correspondent à
celles des roues originales. Des roues de
remplacement sont en vente chez le
concessionnaire.
L’installation de pneus inappropriés sur
le véhicule peut en affecter la
maniabilité et la stabilité. Cela peut
causer une collision qui pourrait
entraîner des blessures graves ou la
mort.
Toujours utiliser les pneus du type et
de la dimension recommandés dans
ce manuel du conducteur.
Spécifications des roues et des pneus
Roues:
16 x 6 1/2 JJ
Pneus:
P235/70R16 104S
Consulter la page 290 pour des
renseignements sur le grade DOT de la
qualité du pneu et la page 291 pour des
renseignements sur la dimension et
l’étiquetage du pneu.
Pneus
Conduite hivernale
Les pneus dont le flanc porte la marque
‘‘M + S’’ ou ‘‘toutes saisons’’ ont une bande
de roulement toutes saisons adaptée à la
plupart des conditions de conduite de l’hiver.
Pour les meilleures performances dans la
neige ou sur la glace, utiliser des pneus
d’hiver ou des chaînes. Dans certaines
conditions, ils peuvent être exigés par la loi.
Les dispositif s de traction de dimension mal
assortie ou mal installés peuvent endommager
les canalisations des f reins, la suspension, la
carrosserie et les roues du véhicule. S’arrêter si
le dispositif de traction f rappe le véhicule.
Lors de l’installation de câbles, suivre les
directives du fabricant et les serrer autant
que possible. Assurer qu’ils ne touchent ni
aux canalisations des freins, ni à la
suspension. Conduire lentement une fois
qu’ils sont installés. Si on entend un contact
avec la carrosserie ou le châssis, arrêter et
vérifier le montage. Enlever les câbles dès la
conduite sur des routes déblayées.
Entretien
Pneus d’hiver
Si le véhicule est chaussé de pneus d’hiver,
assurer que ce sont des pneus radiaux de la
même dimension et de la même capacité de
charge que les pneus d’origine. Installer des
pneus d’hiver sur les quatre roues. La
traction fournie par les pneus d’hiver sur
chaussée sèche peut être plus basse que celle
des pneus d’origine. Consulter le détaillant de
pneus au sujet des recommandations sur la
vitesse maximum.
Chaînes de pneus
Étant donné que ce véhicule a un
débattement limité pour le pneu, ne l’équiper
que de dispositifs de traction de type à câble
de la classe ‘‘S’’ SAE avec des tendeurs de
chaînes en caoutchouc sur les pneus avant.
N’utiliser des dispositifs de traction que si
exigés par les conditions de la conduite ou les
lois locales. Assurer qu’ils sont de la
dimension appropriée pour les pneus. Les
chaînes en métal de type à ‘‘chaînons’’ ne
doivent pas être utilisées.
261
Vérification de la batterie
LUNETTE DE VÉRIFICATION
Vérifier les bornes pour voir s’il y a de la
corrosion (poudre blanche ou jaunâtre). Pour
nettoyer, couvrir les bornes d’une solution de
bicarbonate de soude et d’eau. Elle
bouillonnera et deviendra brune. Dès la fin
du bouillonnement, laver les bornes avec de
l’eau. Essuyer la batterie avec un chiffon ou
un essuie-tout en papier. Graisser les bornes
pour aider à empêcher la corrosion.
Si un entretien additionnel de la batterie est
exigé, consulter le concessionnaire ou un
technicien qualifié.
Vérifier l’état de la batterie par la lunette de
vérification de la batterie. L’étiquette sur la
batterie explique les couleurs de la lunette.
262
ATTENTION: Les bornes, les cosses et les
accessoires connexes de la batterie
contiennent du plomb et des composés de
plomb. Se laver les mains après la
manutention.
S’il faut brancher la batterie à un chargeur,
débrancher les deux câbles pour éviter
d’endommager le système électrique du
véhicule. Toujours débrancher le câble
négatif (−) en premier et le rebrancher en
dernier.
La batterie émet du gaz hydrogène
explosif pendant son fonctionnement
normal.
Une étincelle ou une flamme peut faire
exploser la batterie avec une force
suffisante pour tuer ou blesser
gravement.
Porter des vêtements de protection et
un masque de protection ou confier
l’entretien de la batterie à un technicien
qualifié.
Entreposage du véhicule
S’il faut entreposer le véhicule pendant une
période prolongée (plus d’un mois), il faut le
préparer pour l’entreposage. Une bonne
préparation aide à éviter une détérioration et
facilite la remise en état de marche du
véhicule. Il est préférable d’entreposer le
véhicule à l’intérieur.
Remplir le réservoir de carburant.
Vidanger l’huile à moteur et remplacer le
filtre.
Nettoyer l’intérieur. S’assurer que tous les
tapis, etc., sont complètement secs.
Desserrer le frein de stationnement.
Mettre le levier de changement de vitesse
à Park (automatique).
Si le véhicule doit être entreposé plus
longtemps, il doit être supporté sur des
crics de façon à ce que les pneus ne
touchent pas le sol.
Laisser une glace entrouverte (si le
véhicule est entreposé à l’intérieur).
Débrancher la batterie.
Couvrir le véhicule avec une couverture
‘‘respirante’’ faite d’un tissu poreux tel le
coton. Les matériaux non poreux tel le
plastique conservent l’humidité ce qui peut
endommager la peinture.
Si possible, faire tourner le moteur
périodiquement jusqu’à la température de
fonctionnement normale (deux cycles des
ventilateurs de refroidissement) (une fois
par mois, de préférence).
Intercaler une serviette ou un chiffon plié
entre les balais de l’essuie-glace et le parebrise de manière à empêcher qu’ils ne se
touchent.
Entretien
Laver et sécher complètement l’extérieur.
Bloquer les roues arrière.
Vaporiser un lubrifiant à base de silicone
sur les joints des portières et du coffre
pour éviter qu’ils ne collent. Par ailleurs,
enduire de cire pour carrosserie les
surfaces peintes sur lesquelles portent les
joints des portières et du hayon.
263
264
Pneu de secours compact
N’utiliser le pneu de secours compact que
pour le remplacement temporaire. Faire
réparer ou remplacer le pneu régulier le plus
tôt possible.
Vérifier la pression de gonflage du pneu de
secours compact en même temps que celle
des autres pneus. Il doit être gonflé à:
420 kPa (60 psi)
Prendre les précautions suivantes:
REPÈRE D’EMPLACEMENT DU TÉMOIN
Ne jamais dépasser 80 km/h.
Sur certaines chaussées, ce pneu procure
une conduite plus dure et une traction plus
faible que le pneu normal. Redoubler de
prudence lors de la conduite avec ce pneu.
Ne pas installer de chaînes à neige sur le
pneu de secours compact.
Ne pas utiliser le pneu de secours compact
quand on tire une remorque.
Ne pas utiliser ce pneu de secours
compact sur un autre véhicule à moins
qu’il ne soit de la même marque et du
même modèle.
266
BARRE DE L’INDICATEUR D’USURE DE LA BANDE
DE ROULEMENT
Remplacer le pneu dès que les barres de
l’indicateur d’usure sont visibles. Le pneu
utilisé pour le remplacement doit avoir les
mêmes dimensions et la même conception et
être monté sur la même roue. Le pneu de
secours compact n’est pas conçu pour être
monté sur une roue normale et la roue de
secours compacte n’est pas conçue pour être
utilisée avec un pneu normal.
Changement d’un pneu crevé
En cas de crevaison en cours de route,
s’arrêter dans un endroit sûr pour changer le
pneu. Rouler lentement le long de
l’accotement jusqu’à une sortie ou une
surface à l’écart des voies de la circulation.
OUTILS
CRIC
Le véhicule peut facilement tomber du
cric et blesser sérieusement toute
personne étendue sous le véhicule.
PNEU DE SECOURS
1. Stationner le véhicule sur un terrain ferme,
plat et non glissant à l’écart de la
circulation. Passer la boîte de vitesses à
‘‘Park’’. Serrer le frein de stationnement.
Si on tire une remorque, il faut la détacher.
2. Allumer les feux de détresse et tourner
l’interrupteur d’allumage à ANTIVOL (0).
Faire sortir tous les passagers du véhicule
avant de changer le pneu.
COUVERCLE
3. Les outils et le cric sont derrière un
couvercle dans le compartiment à bagages
du côté conducteur. Enlever le couvercle
en poussant sur le dessus du couvercle.
4. Desserrer le support du bout du cric en le
tournant vers la gauche et sortir le cric et
les outils.
à suivre
267
Dépannages d’urgence
Respecter à la lettre les directives pour
changer un pneu et ne jamais
s’étendre sous un véhicule qui n’est
supporté que par un cric.
Changement d’un pneu crevé
CLÉ POUR ÉCROUS DES ROUES
SUPPORT
L’écrou de roue f ourni avec le véhicule est
parf aitement assorti à l’arbre du treuil. Ne pas
utiliser un autre outil quelconque.
5. Le pneu de secours est entreposé sous le
compartiment à bagages arrière. Enlever
le couvercle en plastique sur la doublure
du compartiment à bagages pour avoir
accès à l’arbre pour le treuil du pneu de
secours.
268
6. Mettre la clé des verrous des roues sur
l’arbre du treuil. Tourner la clé vers la
gauche pour baisser le pneu de secours
jusqu’au sol. Continuer de tourner la clé
pour desserrer le câble.
7. Détacher le support du pneu de secours.
8. Desserrer chaque écrou de roue 1/2 tour
avec la clé pour écrou de roue.
POINT D’APPUI DU CRIC
9. Placer le cric sous le point d’appui le plus
près du pneu à démonter. Tourner le
support du cric vers la droite jusqu’à ce
que le dessus du cric touche le point
d’appui. S’assurer que la patte du point
d’appui repose dans l’encoche du cric.
Changement d’un pneu crevé
RALLONGE
CLÉ POUR ÉCROUS DES ROUES
11. Enlever les écrous de roue et le pneu
crevé. Déposer provisoirement le pneu
crevé et la roue à l’endroit sur le sol.
12. Avant d’installer le pneu de secours,
nettoyer la surface de montage de la roue
et du moyeu avec un chiffon propre.
Essuyer le moyeu avec soin. Il pourrait
être chaud suite à la conduite.
13. Installer le pneu de secours. Visser tout
d’abord les écrous à la main puis les serrer
à la diagonale avec la clé pour écrou de
roue jusqu’à ce que la roue soit fermement
en contact avec le moyeu. Attendre avant
de serrer les écrous à fond.
14. Baisser le véhicule sur le sol et enlever le
cric.
15. Serrer les écrous à fond à la diagonale.
Faire ensuite inspecter le couple de
serrage à l’atelier d’entretien automobile le
plus près.
Serrer les écrous de roue à:
108 N·m (80 lbf·ft)
16. Détacher le capuchon central du pneu
crevé et déposer le pneu crevé à l’endroit
à suivre
sous le treuil.
269
Dépannages d’urgence
10. Utiliser la rallonge et la clé pour écrou de
roue tel que représenté pour soulever le
véhicule jusqu’à ce que le pneu crevé soit
éloigné du sol.
MOYEU DE FREIN
Changement d’un pneu crevé
19. Tourner la clé de l’écrou de la roue vers la
droite jusqu’à ce que le pneu crevé touche
au soubassement du véhicule et jusqu’au
son du déclic du treuil.
Il f aut toujours lever le treuil du pneu de
secours même si on n’entrepose pas un pneu. Si
le treuil reste baissé, il sera endommagé pendant
la conduite et devra être remplacé.
17. Insérer le support du treuil dans le trou du
centre du pneu crevé.
18. Tourner la clé de l’écrou de la roue
lentement vers la droite pour serrer le
câble du treuil. Assurer que le support est
solidement ancré dans le trou du centre du
pneu crevé.
270
20. Ranger le cric dans son support. Tourner
le support du cric pour bloquer le cric en
place. Remettre le couvercle. Ranger les
outils.
Des articles détachés peuvent être
projetés dans l’habitacle lors d’une
collision et infliger des blessures graves
aux occupants.
Bien ranger la roue, le cric et les outils
avant de prendre la route.
Si le moteur ne se met pas en marche
Le diagnostic du moteur qui ne se met pas en
marche se fait de l’une de deux façons selon
ce qu’on entend quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à DÉMARRAGE
(III):
Aucun bruit ne se fait entendre ou le bruit
est presque inaudible. Le démarreur ne
fonctionne pas ou il ne fonctionne que très
lentement.
On peut entendre le démarreur qui
fonctionne normalement, ou le démarreur
semble tourner plus vite que la normale
mais le moteur ne se met pas en marche et
il ne tourne pas.
Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II). Allumer les phares et
vérifier leur luminosité. Si les phares sont
très faibles ou ne s’allument pas, la
batterie est déchargée. Consulter
Démarrage de secours à la page 272 .
Tourner l’interrupteur d’allumage à
DÉMARRAGE (III). Si l’intensité
lumineuse des phares ne baisse pas,
vérifier l’état des fusibles. Si les fusibles
sont normaux, il y a probablement une
anomalie dans le circuit électrique de
l’interrupteur d’allumage ou du moteur du
démarreur. Un technicien qualifié doit
alors intervenir pour déterminer l’origine
du problème. Consulter Remorquage
d’urgence à la page 279 .
Si l’intensité lumineuse des phares baisse
sensiblement ou si les phares s’éteignent
quand on essaie de mettre le moteur en
marche, la batterie est en panne sèche ou
les connexions sont corrodées. Vérifier
l’état de la batterie et les connexions des
bornes (consulter la page 262 ). On peut
alors tenter un démarrage de secours avec
une batterie d’appoint (consulter la page
272 ).
Le démarreur fonctionne normalement
Dans ce cas, la vitesse du moteur du
démarreur semble normale ou plus rapide
que la normale quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à DÉMARRAGE
(III), mais le moteur ne se met pas en marche.
La méthode utilisée pour mettre le moteur
en marche est-elle la bonne? Se reporter à
Mise en marche du moteur à la page
199 .
à suivre
271
Dépannages d’urgence
Rien ne se passe ou le démarreur ne
fonctionne que très lentement
Quand on tourne l’interrupteur d’allumage à
DÉMARRAGE (III), le bruit normal de
lancement du moteur ne se fait pas entendre.
Un déclic ou une série de déclics peuvent se
faire entendre ou il n’y a aucun bruit.
Vérifier ce qui suit:
Assurer que la boîte de vitesses n’est pas
verrouillée. La boîte de vitesses doit être à
la position ‘‘Park’’ ou Neutre pour que le
démarreur puisse fonctionner.
Si le moteur ne se met pas en marche, Démarrage de secours
Utilisez-vous une clé bien codée? Une clé
mal codée causera le clignotement rapide
du témoin du système d’immobilisation du
tableau de bord (consulter la page 64 ).
Avez-vous du carburant? Vérifiez la jauge
du carburant; le témoin ne fonctionne
peut-être pas.
Il est possible qu’il y ait un problème
électrique, comme par exemple l’absence
de courant à la pompe à essence. Vérifier
tous les fusibles (voir page 279 ).
Si aucune anomalie n’est constatée, faire
inspecter le véhicule par un technicien
qualifié. Consulter Remorquage d’urgence
à la page 279 .
Démarrage de secours
Bien que cette opération semble simple,
plusieurs précautions s’imposent.
1. Pour le démarrage d’urgence du véhicule:
Ouvrir le capot et inspecter l’état physique
de la batterie. Par temps très froid, vérifier
la condition de l’électrolyte. S’il semble
givré ou gelé, ne pas tenter un démarrage
de secours tant qu’il n’a pas fondu.
Si on ne respecte pas la procédure
appropriée, la batterie peut exploser et
infliger des blessures graves.
Ne pas approcher d’étincelles, de
flammes vives ou de cigarettes
allumées de la batterie.
Il n’est pas possible de mettre le moteur en
marche en tirant ou en poussant le véhicule.
Si la batterie est exposée à de très basses
températures, l’électrolyte à l’intérieur risque de
geler. Si on tente un démarrage de secours avec
une batterie gelée, celle-ci peut se f issurer.
2. Éteindre tous les accessoires électriques:
chauffage, climatiseur, contrôle de la
température, chaîne sonore, feux et
lampes, etc. Passer la boîte de vitesses à
‘‘Park’’ et serrer le frein de stationnement.
3. Raccorder l’un des câbles d’appoint à la
borne positive (+) de la batterie de la
voiture. Raccorder l’autre extrémité à la
borne positive (+) de la batterie d’appoint.
272
Démarrage de secours
6. Mettre le moteur en marche. Si le moteur
du démarreur continue à fonctionner
lentement, vérifier si les câbles d’appoint
ont un bon contact métal à métal.
7. Une fois que le moteur est en marche,
débrancher le câble négatif du véhicule
puis de la batterie d’appoint. Débrancher
le câble positif du véhicule puis de la
batterie d’appoint.
Dépannages d’urgence
4. Raccorder le deuxième câble volant à la
borne négative (−) de la batterie
d’appoint. Raccorder l’autre extrémité à la
bande de mise à la masse tel que
représenté. Ne pas raccorder ce câble
volant à une autre partie du moteur.
Les bouts des câbles d’appoint doivent rester
éloignés les uns des autres et de toutes
composantes en métal du véhicule jusqu’à ce
que tout soit débranché. Autrement, un
court-circuit pourrait survenir.
5. Si la batterie d’appoint est dans un autre
véhicule, demander à un assistant de
mettre le moteur de ce véhicule en
marche et de le faire tourner au ralenti
accéléré.
273
Si le moteur surchauffe
L’aiguille de la jauge de la température doit
rester au milieu dans la plupart des
conditions. Si elle grimpe jusqu’à la marque
rouge, il faut en déterminer la raison (journée
chaude, montée sur une pente à pic, etc.).
Si le véhicule surchauffe, il faut prendre une
mesure immédiate. La seule indication
pourrait être la jauge de la température qui
monte jusqu’à la marque rouge ou au-dessus
de celle-ci. On peut aussi voir de la vapeur ou
un jet d’eau qui s’échappe sous le capot.
Ne pas rouler pendant que l’aiguille de
l’indicateur de la température est au repère
rouge car ceci pourrait endommager
sérieusement le moteur.
soit à la position centrale avant de prendre
la route.
La vapeur jaillissant d’un moteur
surchauffé peut ébouillanter.
Ne pas ouvrir le capot quand de la
vapeur s’en échappe.
1. S’arrêter en sécurité au bord de la route.
Passer la boîte de vitesses à Neutre ou
‘‘Park’’ et serrer le frein de stationnement.
Éteindre tous les accessoires et allumer
les feux de détresse.
2. Si de la vapeur et/ou un jet s’échappe du
capot, couper le moteur. Attendre qu’il n’y
ait aucun signe de vapeur ou de jet puis
ouvrir le capot.
3. S’il n’y a pas de vapeur, laisser tourner le
moteur et surveiller l’indicateur de la
température. Si la forte chaleur est due à
une surcharge, le moteur devrait se
refroidir immédiatement. S’il se refroidit,
attendre que l’indicateur de la température
274
4. Si l’aiguille de l’indicateur de la
température reste sur le repère rouge,
couper le moteur.
5. Rechercher tout signe de fuites du liquide
de refroidissement telle une durite de
radiateur rompue. Faire preuve de
prudence car toutes les pièces sont encore
très chaudes. Si une fuite est constatée,
elle doit être réparée avant de reprendre la
route (voir Remorquage d’urgence à la
page 279 ).
6. S’il n’y a pas de fuites, vérifier le niveau du
liquide de refroidissement dans le
réservoir d’expansion du radiateur (voir
page 190 ). Si le niveau est sous le repère
MIN, faire l’appoint du liquide de
refroidissement.
Si le moteur surchauffe
7. S’il n’y a pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, il pourra
également être nécessaire d’ajouter du
liquide de refroidissement dans le
radiateur. Avant de vérifier le radiateur,
laisser le moteur se refroidir jusqu’à ce
que l’aiguille soit au milieu du cadran ou
plus bas.
Si on ouvre le bouchon du radiateur
quand le moteur est chaud, le liquide
de refroidissement risque de jaillir et
d’ébouillanter l’utilisateur.
8. À l’aide de gants ou d’un grand chiffon
épais, tourner le bouchon du radiateur
vers la gauche jusqu’à la première butée
sans l’enfoncer. Une fois la pression
dégagée, enfoncer le bouchon et continuer
9. Mettre le moteur en marche et régler la
température de l’habitacle au maximum.
Ajouter du liquide de refroidissement dans
le radiateur jusqu’au bord du goulot. Si le
liquide de refroidissement approprié n’est
pas disponible, on peut ajouter de l’eau
clair. Il faut faire vidanger et remplir le
système de refroidissement avec le liquide
approprié le plus tôt possible.
10. Remettre le bouchon du radiateur en place
et le serrer à fond. Faire tourner le moteur
et surveiller la jauge de la température. Si
l’aiguille retourne au repère rouge, le
moteur doit être réparé (voir
Remorquage d’urgence à la page 279 ).
Dépannages d’urgence
Toujours laisser le moteur et le
radiateur refroidir avant d’enlever le
bouchon du radiateur.
à le tourner pour l’enlever.
11. Si la température est normale, vérifier le
niveau du liquide de refroidissement dans
le réservoir d’expansion du radiateur. S’il a
baissé, faire l’appoint du liquide de
refroidissement jusqu’au repère MAX.
Remettre le bouchon en place et le serrer
à fond.
275
Témoin de basse pression d’huile, Témoin du système de charge
Témoin de basse pression d’huile
Ce témoin ne doit jamais
s’allumer quand le moteur tourne.
S’il commence à clignoter ou s’il reste allumé,
la pression d’huile a trop baissé ou il n’y a
aucune pression. Le moteur pourrait être
endommagé gravement et il faut prendre une
mesure correctrice immédiatement.
Faire f onctionner le moteur quand la pression
d’huile est basse peut causer immédiatement des
dommages mécaniques graves. Couper le
contact aussitôt qu’on peut arrêter le véhicule en
sécurité.
276
1. S’arrêter en sécurité au bord de la route et
couper le contact. Allumer les feux de
détresse.
2. Attendre une minute. Ouvrir le capot et
vérifier le niveau d’huile (consulter la page
189 ). Un moteur dont le niveau d’huile
est très bas peut perdre de la pression
dans les virages et autres manoeuvres de
conduite.
3. Si nécessaire, faire l’appoint d’huile pour
ramener le niveau au repère maximum de
la jauge (voir page 239 ).
4. Mettre le moteur en marche et surveiller
le témoin de la pression d’huile. S’il ne
s’éteint pas dans les dix secondes, couper
le contact. Il y a un problème mécanique
qui doit être réparé avant de reprendre la
route (Consulter Remorquage
d’urgence à la page 279 ).
Témoin du système de charge
Si le témoin du système de charge
s’allume et brille pendant que le
moteur tourne, la tension de la batterie ne se
rétablit pas.
Éteindre immédiatement tous les accessoires
électriques. Essayer de ne pas utiliser de
commandes électriques, tels les lève-glace
électriques. Laisser tourner le moteur;
mettre le moteur en marche ferait baisser
rapidement la tension de la batterie.
Se rendre à une station-service ou à un atelier
de réparation automobile pour obtenir une
aide technique.
Témoin d’anomalie
Si ce témoin s’allume pendant la
conduite, cela signifie que l’un des
systèmes antipollution du moteur est
défectueux. Même si cela n’affecte pas
sensiblement la performance du véhicule, un
fonctionnement continu pourrait causer des
dommages graves.
Si le témoin reste allumé ou que le bouchon
n’est pas desserré ou manquant, faire vérifier
le véhicule par le concessionnaire le plus tôt
possible.
Si le témoin d’anomalie s’allume en même
temps que le témoin ‘‘D’’, le système de
contrôle de la boîte automatique est
défectueux.
Codes de disponibilité
Votre véhicule a des ‘‘codes de disponibilité’’
qui font partie du diagnostic à bord des
systèmes antipollution. Dans certains états,
une partie des tests des systèmes
antipollution est d’assurer que ces codes sont
programmés. S’ils ne le sont pas, le test ne
peut pas être effectué.
Pour savoir s’ils sont rétablis, tourner
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II)
sans mettre le moteur en marche. Le témoin
d’anomalie s’allumera pendant 20 secondes.
S’il s’éteint ensuite, les codes de disponibilité
sont rétablis. S’il clignote 5 fois, les codes de
disponibilité ne sont pas rétablis. Si possible,
ne pas soumettre le véhicule à un test du
système antipollution tant que les codes de
disponibilité ne sont pas rétablis. Consulter
Test des systèmes antipollution pour de
plus amples renseignements (consulter la
page 298 ).
277
Dépannages d’urgence
Si vous avez fait le plein dernièrement, la
cause de ce témoin allumé pourrait être un
bouchon de réservoir desserré ou manquant.
Le message ‘‘VÉRIFIER BOUCHON DU
RÉSERVOIR’’ paraîtra sur l’affichage
d’information. Serrer le bouchon au moins
une fois (consulter la page 187 ). Le témoin
ne s’éteindra pas dès que le bouchon est
serré. Il faut au moins trois jours de conduite
normale pour que ce témoin s’éteigne.
Si on poursuit sa route pendant que le témoin
d’anomalie est allumé, on peut endommager les
systèmes antipollution du véhicule et le moteur.
Ces réparations ne seraient peut-être pas
couvertes par la garantie du véhicule.
Si la batterie du véhicule a été débranchée ou
a subi une panne sèche, ces codes sont
effacés. Il faut au moins trois jours de
conduite dans des conditions variées pour
reprogrammer les codes.
Témoin du système de freinage
Normalement, le
témoin du système
des freins s’allume
quand l’interrupteur d’allumage est tourné à
MARCHE (II) et pour rappeler de vérifier le
frein de stationnement. Il restera allumé si le
frein de stationnement n’est pas
complètement desserré.
Toutefois, si la pédale des freins ne
fonctionne pas normalement, il faut prendre
une mesure immédiate. Un problème d’une
partie du double circuit du système fournira
le freinage de deux roues. La pédale des
freins s’enfoncera beaucoup plus avant que le
véhicule commence à ralentit et il faudra
enfoncer la pédale plus fermement .
Si le témoin du système des freins s’allume
pendant la conduite, le niveau du liquide des
freins est probablement bas. Enfoncer
légèrement la pédale des freins pour assurer
qu’elle fonctionne normalement. Si tel n’est
pas le cas, vérifier le niveau du liquide des
freins lors du prochain arrêt à une stationservice (consulter la page 246 ).
Ralentir en rétrogradant et stationner au
bord de la route quand la sécurité le permet.
Du fait de la longue distance de freinage, il
est dangereux de rouler dans ces conditions.
Le véhicule doit être remorqué et réparé dès
que possible (consulter Remorquage
d’urgence à la page 279 ).
É.-U.
Canada
Si le niveau du liquide est bas, confier le
véhicule au concessionnaire et faire inspecter
le système des freins pour détecter des fuites
ou des garnitures de freins usées.
278
Dans ce cas, s’il faut parcourir une distance
courte, conduire lentement et avec grande
prudence.
Si le témoin ABS et le témoin du système
VSA s’allument avec le témoin du système
des freins, faire inspecter le véhicule
immédiatement par le concessionnaire.
Remorquage d’urgence, Fusibles
Remorquage d’urgence
Si le véhicule doit être remorqué, téléphoner
à un service ou à un organisme de
remorquage professionnel. Ne jamais
remorquer le véhicule avec une corde ou une
chaîne. C’est très dangereux.
Fusibles
INTÉRIEUR CÔTÉ CONDUCTEUR
Remorquer avec seulement deux pneus sur le sol
endommagera les pièces du système à 4 roues
motrices. Il f aut le transporter sur la benne
plate d’un camion ou d’une remorque.
Les fusibles du véhicule sont dans quatre
boîtiers de fusibles. Les boîtiers de fusibles
intérieurs sont sous le tableau du côté du
conducteur et du côté du passager.
à suivre
279
Dépannages d’urgence
La seule façon de remorquer le véhicule
en sécurité est avec un équipement à
benne plate. L’opérateur chargera le
véhicule à l’arrière du camion.
Toute autre méthode de remorquage
endommagera le système d’entraînement.
Quand on communique avec l’agence de
remorquage, il faut mentionner qu’une benne
plate est exigée.
Dans les modèles à 4 roues motrices
Fusibles
INTÉRIEUR CÔTÉ PASSAGER
BOÎTIER DE
FUSIBLES
SOUS LE
CAPOT
Pour ouvrir le boîtier de fusibles du côté du
passager, tirer sur le bord droit du couvercle.
Le boîtier de fusibles primaire sous le capot
est sur le côté du passager. Pour l’ouvrir,
enfoncer les pattes tel que représenté.
280
Vérification et remplacement des
fusibles
Si un accessoire électrique du véhicule arrête
de fonctionner, rechercher d’abord si son
fusible est grillé. Déterminer, à partir du
tableau des pages 283 et 284 ou du
diagramme sur le couvercle du boîtier des
fusibles, les fusibles qui contrôlent cet
accessoire. Vérifier ces fusibles en premier
mais vérifier aussi tous les fusibles avant de
décider qu’un fusible grillé est la cause de la
défectuosité. Remplacer tous les fusibles
grillés et vérifier si l’accessoire fonctionne.
1. Tourner l’interrupteur d’allumage à
ANTIVOL (0). Assurer que les phares et
tous les accessoires sont éteints.
2. Enlever le couvercle du boîtier de fusibles.
Fusibles
EXTRACTEUR DE FUSIBLE
GRILLÉ
GRILLÉ
4. Vérifier les petits fusibles du boîtier de
fusibles sous le capot et tous les fusibles
du boîtier de fusibles intérieur en enlevant
chaque fusible à l’aide de l’arrache-fusibles.
5. Vérifier le fusible pour voir si le filament
est grillé. Si le fusible est grillé, le
remplacer par l’un des fusibles de secours
de même calibre ou d’un calibre inférieur.
L’arrache-fusibles est dans le boîtier de
fusibles primaire sous le capot.
à suivre
281
Dépannages d’urgence
3. Vérifier chacun des gros fusibles dans le
boîtier de fusibles primaire sous le capot
en regardant à travers le dessus pour voir
les fils à l’intérieur. Enlever les vis avec un
tournevis de type Phillips.
Fusibles
Si le véhicule ne peut être conduit sans
réparer la défectuosité et qu’il n’y aucun
fusible de secours à portée de la main,
emprunter un fusible du même calibre ou
d’un calibre plus bas de l’un des autres
circuits. Assurer que ce circuit peut être
éteint temporairement (ex.: prise de courant
accessoire ou radio).
Si le fusible grillé est remplacé par un fusible
de secours d’un calibre plus bas, ce dernier
pourrait aussi griller. Cela n’indique pas une
anomalie. Remplacer le fusible par un fusible
de calibre approprié dès que possible.
6. Si le fusible de remplacement de même
calibre grille rapidement, ceci signale
probablement un problème grave du
système électrique du véhicule. Laisser le
fusible grillé dans ce circuit et faire
inspecter le véhicule par un technicien
qualifié.
Si le fusible du lève-glace électrique du
conducteur est enlevé, la caractéristique
AUTO de la glace du conducteur sera
neutralisée. Il faudra reprogrammer la
caractéristique AUTO (consulter la page
95 ).
Dans les modèles EX et EX-L
Remplacer un f usible par un f usible de calibre
supérieur augmente le risque d’endommager le
système électrique. Si un f usible du calibre
approprié n’est pas disponible, installer un
f usible de calibre inf érieur.
282
Si le fusible de la radio est enlevé, la chaîne
sonore s’annulera d’elle-même. La prochaine
fois que la radio est allumée, ‘‘ENTRER
CODE’’ paraît dans l’affichage de la
fréquence. Utiliser les boutons de
programmation pour entrer le code de cinq
chiffres (consulter la page 139 ).
Fusibles de la remorque
Si l’un des feux de la remorque ne fonctionne
pas, vérifier si les fusibles sont grillés quand
on remplace les ampoules des feux:
Fusibles 5, 7 et 24 du boîtier des fusibles
primaire sous le capot
Boîtier des fusibles de l’habitacle du côté
du conducteur: 10
Boîtier des fusibles de l’habitacle du côté
du passager: 10
Si ces fusibles sont en bon état mais que les
feux de la remorque ne fonctionnent toujours
pas, il y a deux fusibles de 7,5 amp. grillés
dans le câble de l’attelage de la remorque.
Pour avoir accès aux fusibles de 7,5 amp.:
1. Ouvrir l’abattant et enlever le couvercle du
plancher du compartiment à bagages.
2. Tirer le bas du joint d’étanchéité en
caoutchouc de l’abattant.
3. Enlever le panneau de garniture arrière en
tirant sur la bordure intérieure du panneau
de garniture arrière et en décrochant les
quatre agrafes et pattes.
4. Après le remplacement des fusibles, et
réinstaller le panneau de garniture arrière
dans l’ordre inverse de la dépose.
Emplacements des fusibles
BOÎTIER DE FUSIBLES PRIMAIRE SOUS LE CAPOT
Amp.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
20 A
30 A
20 A
15 A
15 A
−
20 A
20 A
20 A
40 A
40 A
30 A
40 A
No
Amp.
1
20 A
2
40 A
3
Circuits protégés
No
Amp.
Circuits protégés
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
30 A
40 A
30 A
7,5 A
10 A
15 A
120 A
30 A
7,5 A
50 A
−
Climatiseur arrière
Moteur du chauffage
Ventilateur de refroidissement
Fusible de secours
Fusible de secours
Fusible de secours
Batterie
Ventilateur du condensateur
Embrayage MG
IGI principal
Remorque (accessoire)
No
Amp.
Circuits protégés
INVERSEUR CA
7
15 A
ETCS
Relais VSA F/S
8
15 A
Bobine IG
30 A
Moteur VSA
9
15 A
LAF
4
20 A
VTM-4
10
7,5 A
TPMS
5
10 A
ACM
11
(20 A)
(ANTIBROUILLARD AV)
6
15 A
Prise de courant accessoire arrière
Fusible de secours
Fusible de secours
Phare droit
ACG S
Feux de détresse
Inutilisé
Feux d’arrêt, Avertisseur sonore
Phare gauche
Radio
Moteur des lève-glaces électriques
Siège électrique
Dégivreur arrière
Feux de recul, ACC
Dépannages d’urgence
No
BOÎTIER DE FUSIBLES SECONDAIRE SOUS LE CAPOT
Circuits protégés
283
Emplacements des fusibles
BOÎTIER DE FUSIBLES INTÉRIEUR
Côté conducteur
Côté passager
No
Amp.
Circuits protégés
1
2
3
15 A
10 A
7,5 A
Pompe à essence
SRS
Contrôle du chauffage, Relais
de l’embrayage du climatiseur,
Relais du ventilateur de
refroidissement
Rétroviseurs électriques, ABS
Feux de marche de jour*
ECU (PCM), Régulateur de
vitesse
OPDS, Essuie-glace arrière
Relais ACC
Feux de recul, Lampes du
tableau de bord
Feux de virage
VTM-4
Essuie-glace avant
Inutilisé
Avant
4
5
6
7,5 A
10 A
15 A
7
8
9
7,5 A
7,5 A
10 A
10
11
12
13
7,5 A
7,5 A
30 A
−
* : Modèles pour le Canada
Avant
No
Amp.
Circuits protégés
1
2
20 A
20 A
3
4
20 A
20 A
5
6
7
−
10 A
20 A
8
20 A
9
10
11
12
13
14
15
16
15 A
15 A
10 A
20 A
7,5 A
7,5 A
20 A
20 A
Lève-glace électrique du conducteur
Inclinaison du siège électrique
du conducteur
Chauffe-siège
Coulisse du siège électrique
du conducteur
Inutilisé
Feux de marche de jour*
Lève-glace électrique arrière
côté conducteur
Lève-glace électrique du
passager avant
Prise de courant accessoire avant
Petite lampe
Éclairage d’accueil
Serrures électriques des portières
Feux de recul
Toit ouvrant
Toit ouvrant
Lève-glace électrique arrière
côté passager
* : Modèles pour le Canada
284
Numéros d’identification
Votre véhicule comporte plusieurs numéros
d’identification en plusieurs endroits.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Le numéro d’identification du véhicule (NIV)
est le numéro de 17 chiffres que le
concessionnaire utilise pour enregistrer le
véhicule aux fins de la garantie. Ce numéro
est également demandé pour
l’immatriculation et l’assurance du véhicule.
L’endroit le plus accessible du NIV est la
plaquette au-dessus du tableau de bord. Cette
plaquette est visible à travers le pare-brise du
côté du conducteur. Le numéro paraît aussi
sur l’étiquette d’homologation fixée au cadre
de la portière du conducteur et il est estampé
sur la cloison du compartiment moteur. Le
NIV paraît aussi sous forme de code à barres
sur l’étiquette d’homologation.
ÉTIQUETTE DE CERTIFICATION
286
Numéros d’identification
Le numéro du moteur est estampé sur le
bloc-moteur. Il est à l’avant.
NUMÉRO DU MOTEUR
Le numéro de la boîte de vitesses est sur une
étiquette au-dessus de la boîte de vitesses.
Informations techniques
NUMÉRO DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
287
Spécifications
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
4WD
2WD
Empattement
4WD
Voie
2WD
Poids
Poids brut nominal du
véhicule
Poids brut nominal*2
combiné (GCWR)
LX
EX
LX
EX
LX
EX
Avant
Arrière
Avant
Arrière
4 775 mm (188,0 pouces)
1 943 mm (76,5 pouces)
1 968 mm (77,5 pouces)
1 790 mm (70,5 pouces)
1 821 mm (71,7 pouces)
1 780 mm (70,1 pouces)
1 811 mm (71,3 pouces)
2 700 mm (106,3 pouces)
1 685 mm (66,3 pouces)
1 690 mm (66,5 pouces)
1 690 mm (66,5 pouces)
1 694 mm (66,7 pouces)
Consulter l’étiquette de
renseignements sur les pneus attachée
au cadre de la portière du conducteur.
4 400 kg (9 700 livres) *1
*1 : Équipé d’un refroidisseur du liquide de la boîte de vitesses et
d’un refroidisseur du liquide de la servodirection.
*2 : Le GCWR (poids nominal brut combiné) doit être réduit de 2
pour cent par 305 mètres d’élévation.
Climatiseur
Type de liquide de
refroidissement
Quantité de charge
Type de lubrifiant
288
HFC-134a (R-134a)
700−750 g
ND-OIL8
Contenances
Réservoir à essence
Liquide de refroidissement
Vidange*1
du moteur
Total
Vidange*2
Huile à moteur
Avec filtre
Sans filtre
Total
Vidange
Liquide de
4WD
la boîte
2WD
automatique
Total
4WD
2WD
Vidange
Liquide du
différentiel
arrière (4 roues motrices)
Réservoir
du lave-glace
du pare-brise
Environ
77,0 (20,34 US gal)
7,3 (1,93 US gal)
9,2 (2,43 US gal)
4,3 (4,5 US qt)
4,0 (4,2 US qt)
5,0 (5,3 US qt)
3,3 (3,5 US qt)
3,8 (4,0 US qt)
7,9 (8,3 US qt)
8,4 (8,9 US qt)
2,64 (2,79 US qt)
4,5 (4,8 US qt)
*1 : Incluant le liquide de refroidissement dans le réservoir
d’expansion et celui qui reste dans le moteur
Contenance du réservoir d’expansion:
0,73 (0,193 US gal)
*2 : À l’exclusion de l’huile qui reste dans le moteur
Batterie
Contenance
12 V − 20 AH/5 HR
Spécifications
Feux et lampes
Phares Phares route
Phares de croisement
Feux de position latéraux avant
Feux de position avant
Feux de virage avant
Feux de virage latéraux
Phares antibrouillard avant
Feux de position latéraux arrière
Feux de virage/Feux de détresse arrière
Feux d’arrêt/Feux arrière
Feux de recul
Lampes de la plaque d’immatriculation
Feu des freins en position élevée
Lampes de lecture avant
Fusibles
Habitacle
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
60 W (HB3)
55 W (H11)
5W
5W
21 W (AMBER)
3 CP
55 W (H11)
3 CP
21 W/5 W
21 W/5 W
21 CP (18 W)
3 CP
21 CP (18 W)
8 W *1
4 CP *2
5W
5W
1,1 W
3,8 W
Moteur
Type
Moteur à essence 4 temps, V6,
ACT, i-VTEC, refroidi par eau
(2 roues motrices)
Moteur à essence 4 temps, V6,
ACT, VTEC, refroidi par eau
(4 roues motrices)
89,0 x 93,0 mm (3,50 x 3,66 pouces)
Alésage x Course
3 471 cm
Cylindrée
Rapport de compression
10,0 : 1
IZFR5K-11
Bougies d’allumage
NGK:
SKJ16DR-M11
DENSO:
Géométrie des roues
Pincement
Avant
Arrière
Cambrage
Avant
Arrière
Chasse
Avant
Pneus
Dimension
Pression
Côté conducteur
Côté passager
Sous le capot
Consulter la page 284 ou l’étiquette des
fusibles attachée au tableau de bord.
Consulter la page 284 ou l’étiquette des
fusibles attachée à l’intérieur de la portière du
boîtier des fusibles sous le tableau de bord.
Consulter la page 283 ou le
couvercle du boîtier des fusibles.
Avant/Arrière
Pneu de secours
Avant/Arrière
Pneu de secours
0,0 mm (0,00 pouces)
0,0 mm (0,00 pouces)
−0°66’ (2WD)
−0°50’ (4WD)
−0°76’ (2WD)
−0°50’ (4WD)
1°98’ (2WD)
1°88’ (4WD)
Informations techniques
Lampes de lecture arrière
Lampe du compartiment à bagages
Lampe du miroir
Lampe d’accueil dans la portière
*1 : Modèle EX-L
*2 : Modèles LX et EX
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
P235/70R16 104S
T155/90D16 110M
220 kPa (32 psi)
420 kPa (60 psi)
289
Classification DOT de qualité du pneu (Véhicules pour les États-Unis)
Les pneus de ce véhicule sont conformes aux
normes de ‘‘U.S. Federal Safety’’. Tous les
pneus sont classifiés en fait de la durée de la
bande de roulement, de la traction et de la
température en fonction des normes DOT
(Department Of Transportation). Ce qui suit
explique ces classifications.
Grade uniforme de la qualité du pneu
On retrouve les grades de la qualité, s’il y a
lieu, sur le flanc du pneu entre l’épaulement
du pneu et la largeur maximale de la section.
Par exemple:
Treadwear 200
Traction AA
Temperature A
Tous les pneus pour voitures de tourisme
doivent être conformes aux lois fédérales sur
la sécurité en plus de ces grades.
290
Usure de la bande de roulement
La classification pour la durée prévisible du
pneu est une évaluation comparative basée
sur le taux d’usure du pneu testé sous
contrôle sur un parcours d’essais
gouvernemental donné. Par exemple, un
pneu de classification 150 s’use une fois et
demie (1 1/2) plus vite sur les parcours
d’essais qu’un pneu de classification 100. La
performance relative des pneus dépend
toutefois des conditions réelles d’utilisation et
peut être tout à fait différente des normes du
fait des différences de conduite, d’entretien,
des caractéristiques de la route et du climat.
Traction − AA, A, B, C
Les grades pour la traction, du plus élevé au
plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent
la possibilité pour le pneu de s’arrêter sur une
chaussée mouillée sur une distance mesurée
dans des conditions contrôlées sur des
surfaces d’essai gouvernementales d’asphalte
et de béton spécifiques. La traction d’un pneu
de grade C pourrait être médiocre.
Avertissement: Le grade de la traction de ce
pneu est basé sur le freinage (roues droites)
lors des essais et n’inclut pas la traction
associée à l’accélération, aux virages, aux
chaussées mouillées ou autres conditions.
Grade DOT de la qualité des pneus (véhicules É.-U.), Étiquetage des pneus
Avertissement: La classification de la
température de ce pneu est établie pour un
pneu correctement gonflé et non surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge excessive,
séparément ou combinés, peuvent être la
cause d’une surchauffe et d’une défaillance
possible du pneu.
P
− Type du véhicule (P indique véhicule
de tourisme).
235
− Largeur du pneu en millimètres.
70
− Rapport du profilé (ce chiffre
indique le rapport entre la hauteur et
la largeur).
Étiquetage des pneus
Les pneus dont la voiture est chaussée
portent plusieurs repères distinctifs. Les
repères décrits ci-dessous sont les plus
importants pour vous.
R
− Code de construction du pneu (R
indique radial).
16
− Diamètre de la jante en pouces.
104
− Indice de la capacité de charge (un
code numérique associé à la charge
maximale que le pneu peut porter).
S
− Symbole du rapport de vitesse (un
code alphabétique indiquant le
rapport de vitesse maximal).
Dimension des pneus
Quand les pneus sont remplacés, ils doivent
être remplacés par des pneus de la même
dimension. Voici l’exemple de la dimension
d’un pneu avec une explication de chaque
composante.
P235/70R16 104S
291
Informations techniques
Température − A, B, C
Les classes de la température sont A (la plus
élevée), B et C et représentent la résistance
du pneu à la chaleur générée et sa capacité
de dissiper la chaleur lors de tests dans des
conditions contrôlées sur une roue de tests
d’un laboratoire intérieur. Une température
élevée soutenue peut causer la détérioration
du matériau du pneu et réduire la durée utile
du pneu. De plus, une température excessive
peut causer une panne soudaine du pneu. La
classe C correspond à un niveau de
performance auquel tous les pneus pour
voitures de tourisme doivent se conformer
aux termes de la norme fédérale no 109 sur la
sécurité des véhicules moteurs. Les classes B
et A représentent des niveaux plus élevés de
la performance que le minimum exigé par la
loi sur une roue de tests dans un laboratoire.
Étiquetage des pneus
Numéro d’identification des pneus
Pression maximum du pneu
Le numéro d’identification du pneu (NIT) est
un groupe de chiffres et de lettres semblable
au NIT de l’exemple suivant. Le NIT est situé
sur le flanc du pneu.
Pression max. − La pression de gonflage
maximale permise par le
pneu.
DOT B97R FW6X 2202
DOT
− Ceci indique que le pneu est
conforme à toutes les exigences
du ‘‘U.S. Department of
Transportation’’.
B97R
− Marque d’identification du
fabricant.
FW6X
− Code du type du pneu.
2202
− Date de fabrication.
292
Capacité de charge maximum du pneu
Charge max. − La capacité de charge
maximale que le pneu peut
porter lorsqu’il est gonflé à
sa pression maximale.
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) − Explication fédérale exigée
Chaque pneu, incluant le pneu de secours (si
fourni), doit être vérifié à froid chaque mois
et gonflé à la pression de gonflage
recommandée par le fabricant du véhicule
sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette
de la pression de gonflage des pneus.
En tant que caractéristique additionnelle, le
véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus
(TPMS) qui illumine un témoin de la basse
pression des pneus.
et/ou
(Si le véhicule est chaussé de pneus d’une
dimension différente de la dimension
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de la pression de gonflage des
pneus, il faut déterminer la pression de
gonflage appropriée pour ces pneus.)
quand un ou plusieurs pneu(s) est(sont) très
dégonflé(s).
Par conséquent, quand le témoin de la basse
pression des pneus s’allume, il faut arrêter et
vérifier les pneus le plus tôt possible et les
gonfler à la pression appropriée.
Rouler sur un pneu très dégonflé cause la
surchauffe du pneu et peut entraîner la
défectuosité du pneu. Le dégonflage réduit
aussi la consommation et la durée utile de la
bande de roulement du pneu et peut affecter
la maniabilité et la capacité de freinage du
véhicule.
Il est à noter que le TPMS n’est pas un
substitut pour l’entretien approprié des pneus
et que l’automobiliste à la responsabilité de
maintenir la pression de gonflage appropriée
des pneus même si le dégonflage n’a pas
atteint le niveau qui suscite l’illumination du
témoin de la basse pression des pneus du
TPMS.
Informations techniques
à suivre
293
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) − Explication fédérale exigée
Le véhicule est aussi équipé d’un témoin
d’anomalie du TPMS pour indiquer que le
système est défectueux. Le témoin
d’anomalie du TPMS est fourni par un
indicateur séparé qui affiche le symbole
‘‘TPMS’’ quand il est illuminé.
Quand le témoin d’anomalie est illuminé,
le système pourrait être incapable de
détecter ou de prévenir de la basse pression
des pneus.
Les défectuosités du TPMS peuvent être
dues à de nombreuses raisons incluant
l’installation de pneus ou de roues de
remplacement ou alternatifs qui empêchent
le fonctionnement approprié du TPMS.
294
Il faut toujours vérifier le témoin d’anomalie
du TPMS après le remplacement de l’un ou
de plusieurs pneus ou roues pour assurer que
les pneus et roues de remplacement ou
alternatifs permettent le fonctionnement
approprié du TPMS.
Systèmes antipollution
La combustion de l’essence dans le moteur
engendre plusieurs sous-produits dont du
monoxyde de carbone (CO), des oxydes
d’azote (NOx) et des hydrocarbures (HC).
L’essence qui s’évapore du réservoir produit
également des hydrocarbures. Le contrôle de
la production des NOx, CO et des HC est
important pour l’environnement. Dans
certaines conditions d’ensoleillement et
climatiques, les NOx et les HC réagissent
pour former un brouillard photochimique. Le
monoxyde de carbone ne contribue pas à la
formation de ce brouillard, mais il est toxique.
La Loi sur la propreté de l’air
La loi ‘‘Clean Air Act*’’ des États-Unis fixe
des normes pour les rejets gazeux des
automobiles. Elle exige également des
constructeurs d’automobiles qu’ils expliquent
aux utilisateurs le fonctionnement et
l’entretien des systèmes antipollution. Ce
chapitre résume le fonctionnement des
systèmes antipollution. L’entretien
périodique à effectuer est indiqué à la page
234 .
Au Canada, les véhicules Honda sont
conformes aux normes canadiennes de
sécurité des véhicules automobiles du
Canada sur la pollution en vigueur au
moment de leur construction.
*
Système de contrôle de l’évaporation du
carburant
Lorsque l’essence s’évapore dans le réservoir
à carburant, le réservoir à charbon activé du
système de contrôle de l’évaporation du
carburant absorbe les vapeurs. Ces vapeurs
sont emmagasinées dans le réservoir à
charbon activé quand le moteur est arrêté.
Après la mise en marche et le réchauffement
du moteur, les vapeurs sont aspirées dans le
moteur où elles sont brûlées.
Système ORVR (récupération des
vapeurs de carburant au ravitaillement)
Le système ORVR (récupération à bord des
vapeurs de carburant au ravitaillement)
récupère les vapeurs du carburant quand on
fait le plein. Les vapeurs sont absorbées dans
un réservoir de charbon activé. Pendant la
conduite, elles sont aspirées dans le moteur
pour y être brûlées.
295
Informations techniques
Système de recyclage des gaz de carter
Ce véhicule est doté d’un système de
recyclage des gaz de carter. Ce système
empêche les gaz s’accumulant dans le carter
moteur d’être rejetés dans l’atmosphère. La
soupape de recyclage des gaz de carter les
ramène depuis le carter moteur vers le
collecteur d’admission. Ils sont alors aspirés
dans le moteur pour y être brûlés.
Systèmes antipollution
Dépollution des gaz d’échappement
Les contrôles antipollution comprennent
quatre systèmes: PGM-FI, commande de
l’avance à l’allumage, recirculation des gaz de
carter et pot catalytique à trois voies. Ces
quatre systèmes conjuguent leur action pour
contrôler la combustion du moteur dans
toutes les conditions de conduite et pour
minimiser le rejet de HC, CO et NOx par le
tuyau d’échappement. Les systèmes
antipollution sont séparés des systèmes de
recyclage des gaz de carter et de contrôle des
émissions de vapeur.
Système PGM-FI
Le système PGM-FI utilise un système
d’injection séquentielle à orifices multiples.
Il comporte trois sous-systèmes: admission
d’air, commande du moteur et commande de
l’alimentation en carburant. Le module de
commande du moteur (ECM) utilise divers
capteurs pour déterminer la quantité d’air qui
circule dans le moteur. Il commande alors la
quantité de carburant à injecter compte tenu
de toutes les conditions d’utilisation.
296
Système de commande de l’avance à
l’allumage
Ce système ajuste constamment la
distribution de l’allumage réduisant la
quantité de HC, CO et NOx qui s’échappe.
Système de recyclage des gaz d’échappement
(RGÉ)
Le système de recirculaiton des gaz de carter
(RGC) aspire une certaine quantité de gaz
d’échappement qu’il renvoie dans le
collecteur d’admission. L’addition de ces gaz
d’échappement au mélange air/carburant
réduit la production de NOx lors de la
combustion du carburant.
Pot catalytique à trois voies
Le pot catalytique à trois voies est dans le
système d’échappement. Par des réactions
chimiques, il convertit les HC, CO et NOx de
l’échappement du moteur en gaz carbonique
(CO2), azote (N2) et vapeur d’eau.
Pièces de rechange
Les systèmes antipollution sont conçus et
certifiés pour ramener les rejets gazeux à des
niveaux conformes à la Loi sur l’air salubre
(Clean Air Act). Pour assurer que les rejets
gazeux restent faibles, n’utiliser que des
pièces de rechange Honda d’origine ou leur
équivalent pour les réparations. L’utilisation
de pièces de qualité infèrieure peut
augmenter les émissions polluantes du
véhicule.
Les systèmes antipollution sont couverts par
des garanties séparées de celles du reste du
véhicule. Lire le manuel de la garantie pour
plus de renseignements.
Pot catalytique à trois voies
Le pot catalytique à trois voies contient des
métaux précieux qui servent de catalyseurs
et favorisent des réactions chimiques pour la
conversion des gaz d’échappement sans
affecter les métaux. Le pot catalytique est un
catalyseur à trois voies car il agit sur les HC,
les CO et les NOx. Le pot catalytique ne doit
être remplacé que par une pièce Honda ou
une pièce équivalente.
Le pot catalytique à trois voies doit
fonctionner à haute température pour que les
réactions chimiques puissent se produire. Il
risque donc d’enflammer des matières
combustibles à proximité. Ne pas stationner
près d’herbes hautes, de feuilles sèches ou
d’autres matières inflammables.
POTS CATALYTIQUES TROIS VOIES
POT CATALYTIQUE À TROIS VOIES
Toujours utiliser de l’essence sans plomb.
Même une petite quantité d’essence au
plomb peut souiller les métaux catalyseurs
et rendre le pot catalyseur à trois voies
inefficace.
Veiller à ce que le moteur soit bien
entretenu.
Si le moteur présente des ratés d’allumage,
des retours de flamme, s’il cale ou s’il ne
fonctionne pas correctement, faire
inspecter et réparer le véhicule.
297
Informations techniques
Un pot catalytique à trois voies défectueux
contribue à polluer l’atmosphère et peut
affecter les performances du moteur. Pour
protéger le pot catalytique à trois voies du
véhicule, respecter les directives suivantes:
Test antipollution de l’état
Test des codes de disponibilité
Si le véhicule fait l’objet d’un test des
émissions de l’état peu de temps après que la
batterie a été débranchée ou déchargée, il ne
passera pas le test avec succès. C’est parce
que certains codes de disponibilité doivent
être programmés dans le diagnostic à bord
des systèmes antipollution. Ces codes sont
effacés quand la batterie est débranchée et
programmés de nouveau après plusieurs
jours de conduite dans des conditions variées.
Si l’établissement des tests détermine que les
codes de disponibilité ne sont pas
programmés, il sera demandé au propriétaire
de revenir plus tard pour un autre test. Si le
véhicule doit faire l’objet du test deux ou trois
jours plus tard, le véhicule peut être préparé
pour ce test de la manière suivante.
298
Assurer que le réservoir à essence est
presque, mais non complètement, plein
(environ 3/4).
Assurer que le véhicule a été stationné
sans que le moteur n’ait tourné pendant 6
heures ou plus.
Assurer que la température ambiante est
entre 40° et 95°F.
Sans toucher à la pédale d’accélération,
mettre le moteur en marche et le laisser
tourner au ralenti pendant 20 secondes.
Garder le véhicule à ‘‘Park’’. Porter le
régime du moteur à 2 000 rpm (tr/mn) et
l’y maintenir jusqu’à ce que la jauge de la
température monte jusqu’à au moins 1/4
de l’échelle (environ 3 minutes).
Choisir une autoroute principale peu
affairée où on peut maintenir une vitesse
de 80 à 97 km/h pendant au moins 20
minutes. Conduire sur l’autoroute à la
position ‘‘D’’. Ne pas utiliser le régulateur
de vitesse. Quand la circulation le permet,
conduire pendant 90 secondes sans
toucher à la pédale d’accélération. (La
vitesse du véhicule peut varier un peu ;
cela est normal.) Si on ne peut faire ceci
continuellement pendant 90 secondes à
cause des conditions de la circulation,
conduire au moins 30 secondes et répéter
ceci deux autres fois (pour un total de 90
secondes).
Test antipollution de l’état
Puis, conduire dans la circulation urbaine
pendant au moins 10 minutes. Quand les
conditions de la circulation le permettent,
laisser le véhicule rouler pendant plusieurs
secondes sans toucher à la pédale
d’accélération ni à la pédale des freins.
Si l’établissement du test détermine que
les codes de disponibilité ne sont pas
programmés, consulter le concessionnaire.
Informations techniques
299
300
Renseignements sur le service à la clientèle
Les employés du concessionnaire Honda sont
des professionnels formés avec soin. Ils
devraient pouvoir répondre à toutes les
questions du client. Si un problème ne peut
être résolu avec satisfaction, s’adresser à la
direction de la concession. Le Chef du
Service ou le Directeur général peut aider le
client. La plupart des problèmes peuvent être
résolus de cette façon.
Utilisateurs aux États-Unis:
American Honda Motor Co.
Honda Customer Service
Mail Stop 500-2N-7D
1919 Torrance Boulevard
Torrance, California 90501-2746
Tél.: (800) 999-1009
Utilisateurs au Canada:
Si vous êtes insatisfait de la décision prise par
la direction de la concession, communiquez le
Bureau des relations avec la clientèle de
Honda.
RELATIONS AVEC LA CLIENTÉLE
Honda Canada Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Tel: 1-888-9-HONDA-9
Fax: Toll-free 1-877-939-0909
Toronto (416) 287-4776
302
À Puerto Rico et dans les îles Vierges
américaines
Bella International
P.O. Box 190816
San Juan, PR 00919-0816
Tél.: (787) 620-7546
Lors d’un appel téléphonique et dans toute
correspondance, fournir les informations
suivantes:
Numéro d’identification du véhicule
(consulter la page 286 )
Nom et adresse du concessionnaire qui
fait l’entretien du véhicule
Date d’achat
Distance en kilomètres du véhicule
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Description détaillée du problème
Nom du concessionnaire qui a vendu le
véhicule
Couvertures de la garantie
Utilisateurs aux États-Unis
Ce véhicule neuf est couvert par les garanties
suivantes:
Garantie contre tout vice du système
antipollution et garantie du rendement du
système antipollution − ces deux garanties
couvrent les systèmes antipollution du
véhicule. La durée, le kilométrage et la
couverture sont conditionnels. Lire le manuel
de la garantie pour des renseignements plus
précis.
Garantie limitée de la batterie d’équipement
d’origine − cette garantie fournit un crédit
jusqu’à concurrence de 100 % pour l’achat
d’une batterie de rechange.
Garantie limitée contre la perforation due à la
rouille − tous les panneaux extérieurs sont
couverts contre les perforations dues à la
rouille (rouille traversant la tôle de l’intérieur
à l’extérieur) pendant la période précisée
sans limite de kilométrage.
Garantie limitée des accessoires − Les
accessoires Honda d’origine sont couverts
par cette garantie. Les limites de durée et de
kilométrage dépendent du type d’accessoire
et d’autres facteurs. Lire le manuel de la
garantie pour de plus amples renseignements.
Garantie limitée des pièces de remplacement
− couvre toutes les pièces de remplacement
Honda d’origine contre tous vices des
matériaux et de la main-d’oeuvre.
Garantie limitée de la batterie de
remplacement − couverture au pro rata pour
une batterie de rechange achetée chez le
concessionnaire.
Garantie limitée du silencieux de
remplacement − couvre le silencieux tant
que l’acheteur du silencieux est propriétaire
du véhicule dans lequel il a été installé.
Certaines restrictions et exclusions
s’appliquent à toutes ces garanties. Pour plus
de précisions sur la couverture des garanties,
lire le manuel des garanties Honda 2007 qui
accompagne le véhicule. Les pneus d’origine
du véhicule sont couverts par leur fabricant.
Les informations sur la garantie des pneus
sont dans un livret séparé.
Utilisateurs au Canada
Se reporter au Manuel de la garantie 2007 qui
accompagnait le véhicule.
303
Garantie et relations avec la clientèle
Garantie limitée pour véhicule neuf − couvre
le véhicule neuf, à l’exception de la batterie,
des systèmes antipollution et des accessoires,
contre tous vices des matériaux et de la maind’oeuvre.
Garantie limitée des ceintures de sécurité −
une ceinture de sécurité qui ne fonctionne
pas correctement est couverte par une
garantie limitée. Se reporter au livret de la
garantie pour de plus amples renseignements.
Compte-rendu des défauts de sécurité (Véhicules pour les États-Unis)
Si vous croyez qu’une défectuosité du
véhicule pourrait causer une collision, des
blessures ou la mort, vous devez
communiquer immédiatement avec la
‘‘National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA)’’ en plus d’informer
American Honda Motor Co., Inc.
304
La NHTSA peut ouvrir une enquête si elle
reçoit des plaintes similaires. Si elle constate
la présence d’une défectuosité sur un groupe
de véhicules, elle peut ordonner le rappel des
véhicules et une campagne de correction. La
NHTSA ne peut toutefois intervenir pour des
problèmes individuels entre le conducteur, le
concessionnaire ou American Honda Motor
Co., Inc.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous
pouvez appeler la ligne directe sans frais pour
la sécurité automobile au 1 888 327-4236
(TTY : 1-800-424-9153), visiter
http://www.saf ercar.gov ou écrire à :
Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street,
SW., Washington, D.C. 20590.
Il est également possible d’obtenir d’autres
informations concernant la sécurité pour les
véhicules moteurs à http://www.saf ercar.gov.
305
306
Index
A
Bagages ......................................................... 193
Bas niveau du liquide de refroidissement . 190
Batterie
Entretien .................................................... 262
Mise en marche de secours .................... 272
Spécifications ............................................ 289
Témoin du système de charge ......... 62, 276
Batterie à plat ................................................ 272
Bouton des feux de détresse ........................ 77
Boîte à gants.................................................... 99
Boîte de vitesses
Changement de vitesse, boîte de
vitesses automatique ........................... 200
Choix du liquide........................................ 244
Numéro d’identification ........................... 286
Vérification du niveau du liquide ........... 244
Boîte de vitesses automatique .................... 200
Changement de vitesse ........................... 200
Contenance en liquide ............................. 288
Déverrouillage du levier de
changement de vitesse ........................ 203
Position du levier de changement de
vitesse .................................................... 201
Témoin de position du levier de
changement de vitesse ........................ 200
Vérification du niveau du liquide ........... 244
C
Cadrans
Carburant .................................................... 70
Température du liquide de
refroidissement du moteur ................... 71
Caméra de rétrovision et témoin ................ 180
Capacité de charge du véhicule .................. 194
Capacités de charge ..................................... 194
Capot, ouverture ........................................... 188
Caractéristiques de sécurité ........................... 9
Ceintures de sécurité ................................. 10
Coussins gonflables ................................... 11
Caractéristiques............................................ 105
INDEX
Accessoires et modifications ...................... 191
ACCESSOIRES
(position de la clé d’allumage) .................. 81
Acnre du bas ................................................... 47
Additifs, huile à moteur ............................... 239
À la station-service ....................................... 187
Allumage
Clés............................................................... 79
Interrupteur................................................. 81
Système de contrôle de l’allumage......... 296
Allumage et extinction automatique de
l’éclairage..................................................... 76
Ampoules de phares halogènes .................. 248
Ampoules, halogènes ................................... 248
Antiblocage de freins (ABS) ....................... 209
Témoin................................................. 63, 210
Utilisation .................................................. 209
Antigel............................................................ 242
Antivol de direction ........................................ 81
Antivol de la chaîne sonore ......................... 139
ANTIVOL (position de la clé d’allumage) ... 81
Appuie-tête ...................................................... 91
Avant de conduire ........................................ 185
AVERTISSEMENT, explications .................. iii
B
à suivre
I
Index
Carburant ...................................................... 186
Cadran.......................................................... 70
Indice d’octane .......................................... 186
Message du bouchon ................................. 72
Plein d’essence.......................................... 187
Témoin de réserve d’essence ................... 67
Volet et bouchon de remplissage ........... 187
Ceintures de sécurité, utilisation par une
femme enceinte .......................................... 19
Ceintures de sécurité ..................................... 10
Ceinture sous-abdominale/baudrier ........ 22
Composantes du système.......................... 25
Enrouleurs automatiques des ceintures
de sécurité ............................................... 23
Entretien ...................................................... 23
Nettoyage .................................................. 254
Port d’une ceinture
sous-abdominale/baudrier .................... 15
Renseignements additionnels ................... 21
Témoin et signal sonore de rappel..... 21, 62
Utilisation par une femme enceinte ......... 19
Ceintures de sécurité ............................... 10, 21
Ceintures sous-abdominales/baudriers ...... 22
Changement de vitesse avec la boîte de
vitesses automatique................................ 200
Changement de voie, signalisation d’un ...... 75
II
Changement d’un pneu crevé ..................... 267
Changeur de disque compact ............. 131, 134
Chauffage et climatisation .......................... 106
Chauffe-siège .................................................. 86
Chaînes de pneus ......................................... 261
Chaîne sonore radio/CD ............................. 115
Chaîne sonore stéréo ................................... 115
Chaîne sonore ............................................... 115
Chaînes .......................................................... 261
Classification de qualité du pneu DOT ...... 290
Classification uniforme de qualité des
pneus .......................................................... 290
Clés ................................................................... 79
Climatiseur arrière ....................................... 113
CO dans les gaz d’échappement ................. 295
Code, chaîne sonore..................................... 139
Codes de disponibilité .................................. 298
Commande de l’intensité lumineuse du
tableau de bord ........................................... 76
Commande de luminosité, tableau de
bord .............................................................. 76
Commandes, instruments et ......................... 59
Comment faire le plein d’essence .............. 187
Compartiment de console ............................. 99
Composantes du système de coussins
gonflables .................................................... 25
Compteur, indicateurs ................................... 70
Compteur journalier ....................................... 70
Compteur kilométrique ................................. 70
Compteur kilométrique journalier ............... 70
Conduite hors route ..................................... 222
Conduite ........................................................ 197
Économies ................................................. 190
Conseils sur la conduite avec une
remorque ................................................... 219
Consommation, amélioration ...................... 190
Courroie de distribution .............................. 245
Coussin gonflable (SRS).......................... 11, 25
Coussins gonflables latéraux .................. 11, 31
Témoin ‘‘OFF’’ ...................................... 34, 63
Couvertures de la garantie .......................... 303
Cric, pneu ...................................................... 267
D
DANGER, explications ................................... iii
Dégivrage des glaces ........................... 108, 110
Dépannage d’urgence .................................. 265
Dépannage en cas d’imprévu ...................... 265
Dépannages d’urgence ................................ 265
Batterie, démarrage de secours ............. 272
Changement d’un pneu crevé ................. 267
Index
Surchauffe du moteur .............................. 274
Témoin d’anomalie ................................... 277
Témoin de basse pression d’huile .......... 276
Témoin du système de charge ............... 276
Témoin du système de freinage ............. 278
Vérification des fusibles .......................... 279
Dépanneuse, remorquage d’urgence ......... 279
Descriptions techniques
Classification de qualité du pneu DOT .. 290
Pot catalytique à trois voies .................... 297
Systèmes de contrôle antipollution ........ 295
Test antipolluion de l’état ........................ 298
Désembueur de lunette arrière .................... 77
Désembueur, lunette arrière ........................ 77
Déverrouillage du levier de changement
de vitesse ................................................... 203
Dimensions du véhicule .............................. 288
Dimensions.................................................... 288
Données pour le consommateur ................ 302
E
Étiquette de certification ............................. 286
Étiquettes d’avertissement, emplacement .. 58
Étiquettes de sécurité, emplacement........... 58
F
Femmes enceintes, utilisation des ceintures
de sécurité ................................................... 19
Feu d’arrêt en position élevée..................... 253
Feux arrière, remplacement des
ampoules.................................................... 252
Feux arrière, remplacement d’une
ampoule ..................................................... 252
Feux de détresse ............................................ 77
Feux de marche de jour ................................. 76
Feux de position latéraux, remplacement
d’une ampoule ........................................... 249
Feux de route, phares .................................... 75
Feux de stationnement .................................. 75
Feux de virage .......................................... 66, 75
INDEX
Économies de carburant.............................. 190
Écouteurs sans fil ......................................... 172
Écouteurs ...................................................... 172
Élimination de l’huile usée .......................... 241
Émetteur de télécommande .......................... 83
Emplacements des prises de courant .......... 98
Enrouleurs automatiques des ceintures de
sécurité ........................................................ 23
Enrouleurs, ceintures de sécurité ................ 23
Entreposage du véhicule ............................. 263
Entretien ........................................................ 227
Aide-mémoire .................................... 229-235
Dossier................................................ 236-237
Sécurité ...................................................... 228
Témoin de l’aide-mémoire......................... 69
Vérifications d’entretien par le
propriétaire ........................................... 234
Essence sans plomb ..................................... 186
Essence .......................................................... 186
Cadran.......................................................... 70
Indice d’octane .......................................... 186
Plein d’essence.......................................... 187
Témoin de la réserve d’essence ............... 67
Essuie-glace avant
Essuie-glace et lave-glace de la lunette
arrière ...................................................... 74
Remplacement des balais ........................ 255
Utilisation .................................................... 74
Essuie-glace et lave-glace de la lunette
arrière .......................................................... 74
à suivre
III
Index
Feux ......................................................... 75, 102
Feu de virage .............................................. 75
Remplacement d’une ampoule................ 248
Stationnement ............................................. 75
Témoin ......................................................... 61
Filtres
Huile ........................................................... 240
Frein de stationnement.................................. 97
Frein d’urgence............................................... 97
Freins
Indicateurs d’usure................................... 209
Liquide ....................................................... 246
Remplacement d’une ampoule................ 252
Rodage, garnitures de frein neuves ....... 186
Stationnement ............................................. 97
Système antiblocage (ABS) .................... 209
Témoin du système............................ 63, 278
Fusibles, vérification .................................... 279
G
Glaces
Désembueur arrière................................... 77
Fonctionnement des .................................. 94
Gonflage approprié des pneus .................... 257
IV
H
Haute altitude, mise en marche .................. 199
Heure, réglage .............................................. 140
Huile
Fréquence de la vidange ......................... 229
Méthode de vidange d’huile.................... 240
Tableau du choix de la viscosité
appropriée ............................................. 239
Témoin de la pression ....................... 62, 276
Vérification de l’huile moteur ................. 189
Huile synthétique ......................................... 240
Huile usée, élimination ................................ 241
I
Inclinaison des dossiers des sièges......... 87-91
Inclinaison du volant ...................................... 78
Indicateur de la température ........................ 71
Indicateurs d’usure des freins à disque ..... 209
Indice d’octane de l’essence ........................ 186
Informations importantes sur la
manutention ................................................. iv
Informations sur le remplacement
Aide-mémoire ........................................... 235
Ampoules................................................... 248
Balais d’essuie-glace................................. 255
Courroie de distribution .......................... 245
Couvre-plancher ....................................... 254
Fusibles...................................................... 279
Huile à moteur et filtre ............................ 240
Pneus.......................................................... 259
Inspection, pneus .......................................... 259
Installation d’un siège d’enfant
LOQUET ..................................................... 47
Points d’ancrage ......................................... 51
Intensité lumineuse du tableau de bord ...... 76
Interrupteur des feux de
route/croisement ....................................... 75
Intervalles d’entretien .................................. 229
Introduction ........................................................ i
J
Jauge d’huile
Boîte de vitesses automatique ................ 244
Huile à moteur .......................................... 189
L
Lave-glace avant
Indicateur de niveau................................... 67
Index
Utilisation .................................................... 74
Vérification du niveau du liquide ........... 243
Lecteur de CD............................................... 130
Lecteur DVD ................................................. 142
Lecture d’un disque...................................... 130
Levage au cric du véhicule .......................... 268
Lève-glaces électriques.................................. 94
Liquide de refroidissement
Appoint ...................................................... 242
Indicateur de la température .................... 71
Solution appropriée .................................. 242
Vérification ................................................ 190
Liquides
Boîte de vitesses automatique ................ 244
Direction assistée ..................................... 247
Frein ........................................................... 246
Lave-glace avant ....................................... 243
Lubrifiant, tableaux des spécifications ...... 288
M
Numéro d’identification du véhicule .......... 286
Numéros d’identification ............................. 286
O
Outils pour le changement d’un pneu ........ 267
P
Panneau des commandes arrière de la
chaîne sonore ............................................ 147
Pare-brise
Désembueur ..................................... 108, 110
Lave-glace .................................................... 74
Pare-soleil ...................................................... 101
Passage aux feux de croisement .................. 75
Permutation, Pneus ...................................... 260
N
NIV ................................................................. 286
Numéro de série ........................................... 286
Numéro d’identification, véhicule .............. 286
INDEX
MARCHE (position de la clé d’allumage) ... 81
Message d’erreur du lecteur DVD............. 171
Messages de sécurité ..................................... iii
Miroir de conversation ................................ 100
Miroir du pare-soleil ..................................... 101
Mise en marche de secours ........................ 272
Mise en marche du moteur ......................... 199
Avec une batterie à plat ........................... 272
Par temps froid à haute altitude ............. 199
MISE EN MARCHE
(position de la clé d’allumage) .................. 81
Modifications ................................................ 192
Monoxyde de carbone ................................... 57
Montre, réglage ............................................ 140
Moteur
Huile à utiliser ........................................... 239
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ...................................... 71
Mise en marche ........................................ 199
Régulateur du régime .............................. 202
Spécifications ............................................ 289
Surchauffe ................................................. 274
Témoin d’anomalie ............................. 62, 277
Témoin de la pression d’huile ........... 62, 276
Multiclignotants .............................................. 77
à suivre
V
Index
Phares .............................................................. 75
Allumage...................................................... 75
Carillon de rappel ....................................... 76
Extinction automatique de l’éclairage ..... 76
Feux de croisement.................................... 75
Feux de marche de jour............................. 76
Feux de route, Allumage des .................... 75
Orientation ................................................ 248
Remplacement des ampoules
halogènes .............................................. 248
Témoin de feux de route ........................... 67
Pliage du troisième siège............................... 90
Pneu crevé, changement ............................. 267
Pneu de secours
Gonflage .................................................... 266
Spécifications ............................................ 289
Pneu de secours compact ............................ 266
Pneu, remplacement d’un pneu crevé........ 267
Pneus d’hiver................................................. 261
Pneus usés ..................................................... 259
Pneus.............................................................. 257
Classification de qualité du pneu DOT .. 290
Entretien .................................................... 259
Gonflage .................................................... 257
Inspection .................................................. 259
Panneau du toit ......................................... 260
VI
Pneu de secours compact ........................ 266
Pneus d’hiver ............................................ 261
Pression de gonflage................................ 258
Remplacement .......................................... 260
Spécifications ............................................ 289
Vérification de l’usure.............................. 259
Poids nominal brut d’un véhicule articulé
(GCWR)..................................................... 214
Poids nominal brut du véhicule
(GVWR)..................................................... 214
Poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) .. 214
Points à vérifier avant la conduite .............. 198
Points d’ancrage ............................................. 51
Porte-gobelets ................................................. 99
Porte-lunettes de soleil ................................ 100
Portières
Verrouillage et déverrouillage .................. 82
Position de marche arrière.......................... 201
Position de stationnement du levier
de changement de vitesse ....................... 201
Position neutre du levier de changement
de vitesse ................................................... 201
Positions du levier de changement de
vitesse ........................................................ 200
Pot catalytique à trois voies ........................ 297
PRÉCAUTION, explications .......................... iii
Précautions hors route ................................ 222
Précautions importantes pour la sécurité ..... 8
Pression de gonflage des pneus ................. 258
Prise de courant CA ..................................... 102
Prises de courant pour accessoires............ 101
Procédures dans une station-service ......... 187
Protection contre le vol................................ 139
Protection des adultes et des adolescents .. 12
Autres précautions de sécurité ................. 20
Conseils aux femmes enceintes ............... 19
Protection des bébés ...................................... 43
Protection des enfants plus grands .............. 53
Protection des enfants en bas âge................ 44
Protection des enfants ................................... 38
R
Rapport des défectuosités de sécurité....... 304
Rapport des défectuosités des systèmes
de sécurité ................................................. 304
Récepteur-émetteur universel
HomeLink.................................................. 181
Réglage de la montre ................................... 140
Réglages électriques du siège ...................... 87
Réglages manuels du siège ........................... 88
Régulateur de vitesse................................... 175
Index
Rétroviseur chauffé........................................ 93
Rétroviseur intérieur...................................... 92
Rétroviseurs extérieurs ................................. 93
Rétroviseur ...................................................... 92
Rodage d’un véhicule neuf .......................... 186
Rodage, véhicule neuf .................................. 186
Roues
Clé pour écrou .......................................... 269
Pneu de secours compact ........................ 266
Réglage de la géométrie et
équilibrage ............................................ 259
Réglage du volant ....................................... 78
Points d’ancrage ......................................... 51
Sièges d’enfants .............................................. 43
Sièges, réglage ........................................... 87-91
Sièges ............................................................... 87
Accès au troisième siège ........................... 90
Appuie-tête .................................................. 91
Inclinaison du deuxième siège.................. 89
Inclinaison du troisième siège .................. 90
Pliage des deuxièmes siège ...................... 89
Pliage du troisième siège .......................... 90
Signalisation d’un changement de
direction ....................................................... 75
S
Sécurité du conducteur et du passager ......... 7
Serrures
Antivol de direction .................................... 81
Boîte à gants................................................ 99
Prévention d’oubli des clés à l’intérieur... 82
Serrures électriques des portières ........... 82
Volet de remplissage d’essence.............. 187
Serrures de sécurité pour enfants ................ 83
Sièges d’appoint .............................................. 54
Sièges d’enfant
LOQUET ..................................................... 47
INDEX
Rejets gazeux de l’échappement .................. 57
REMARQUES, Explications des ..................... i
Remorquage
Dépanneuse .............................................. 279
Dispositifs de traction .............................. 261
Équipement et accessoires ..................... 219
Limite du poids ......................................... 215
Remorque .................................................. 213
Remorquage d’urgence ............................... 279
Remplacement des ceintures de sécurité
après une collision ...................................... 23
Remplacement d’une ampoule
Ampoules arrière ...................................... 252
Feu de virage .................................... 249, 252
Feux de position latéraux avant ............. 249
Feux de recul ............................................ 252
Feux des freins en position élevée ......... 253
Feux de stationnement avant.................. 249
Feux de stationnement .................... 252, 253
Phares ........................................................ 248
Spécifications ............................................ 289
Renseignements sur le service à la
clientèle...................................................... 302
Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement du moteur ..................... 190
Retenue, enfant ............................................... 38
à suivre
VII
Index
SRS, Autres informations .............................. 25
Autres précautions de sécurité ................. 37
Composantes SRS ...................................... 25
Entretien des coussins gonflables............ 36
Fonctionnement des coussins gonflables
avant ......................................................... 28
Fonctionnement des coussins gonflables
latéraux .................................................... 31
Fonctionnement du témoin d’annulation
du coussin gonflable latéral .................. 34
Fonctionnement du témoin du système
de retenue supplémentaire (SRS) ........ 33
Stationnement sur des matières
inflammables ............................................. 297
Stationnement ............................................... 207
Surchauffe du moteur .................................. 274
Surchauffe du radiateur .............................. 274
Système avancé de coussins gonflables ...... 30
Système d’ancrage ‘‘LATCH’’ ....................... 47
Système d’assistance de la stabilité du
véhicule (VSA) ..................................... 211
Interrupteur du VSA ................................ 212
Système de climatisation ............................. 106
Commande du climatiseur arrière ......... 113
Système de contrôle de la température ..... 112
Système de divertissement arrière ............ 142
VIII
Système de freinage..................................... 208
Système d’épuration des gaz de carter ...... 295
Système de recyclage des gaz
d’échappement .......................................... 296
Système de retenue supplémentaire
Composantes du système.......................... 25
Entretien ...................................................... 36
Témoin SRS .......................................... 33, 63
Système de sécurité ..................................... 174
Système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) ................................... 205
Système d’immobilisation.............................. 79
Système ORVR (récupération des vapeurs
de carburant au ravitaillement) .............. 295
Système PGM-FI .......................................... 296
Systèmes antipollution ................................. 295
Systèmes de contrôle des émissions de
vapeur ........................................................ 295
Systèmes de retenue des enfants ................. 43
T
Tableau de bord.................................... 4, 60, 61
Tableau des contenances ............................ 288
Tableaux des spécifications ........................ 288
Télécommande (RES) ................................. 169
Télécommandes de la chaîne sonore......... 138
Témoin d’anomalie ................................. 62, 277
Témoin de bas niveau d’essence .................. 67
Témoin de basse pression d’huile ........ 62, 276
Témoin de position du levier de
changement de vitesse ............................ 200
Témoin des feux de marche de jour ............ 67
Témoin du frein de stationnement et
du système de freinage ..................... 63, 278
Témoin du système de charge ............. 62, 276
Témoins de rappel .......................................... 61
Témoin SRS............................................... 33, 63
Témoins, Tableau de bord ............................ 61
Température de l’habitacle, capteur .......... 114
Température extérieure ................................ 71
Temps froid, mise en marche ..................... 199
Test antipolluion de l’état ............................ 298
Test antipollution, État ................................ 298
Test des codes de disponibilité................... 298
Toit ouvrant ..................................................... 96
Transport de bagages .................................. 193
U
Usure de la bande de roulement ................ 290
Utilisation de la radio ................................... 117
Index
Utilisation du changeur de disque ..... 131, 134
Utilisation du régulateur de vitesse ........... 175
V
Vapeur s’échappant du moteur ................... 274
Ventilateur intérieur .................................... 106
Vérifications d’entretien par le
propriétaire................................................ 234
Verrou VTM-4 .............................................. 204
Vidange d’huile
Fréquence ................................................. 229
Méthode .................................................... 240
Viscosité de l’huile........................................ 239
Volant
Antivol sur colonne .................................... 81
Boutons.............................................. 138, 175
Réglage ........................................................ 78
INDEX
IX
Sommaire des informations concernant l’entretien
Essence:
Essence sans plomb, indice d’octane 87
ou supérieur.
Contenance du réservoir d’essence:
77,0 (20,34 US gal)
Huile à moteur recommandée:
Huile détergente 5W-20 de grade API
Premium (voir page 239 ).
Contenance pour une vidange d’huile
(filtre compris):
4,3 (4,5 US qt)
Huile pour boîte de vitesses
automatique:
Il est préférable d’utiliser le liquide pour
boîte de vitesses automatique Honda
ATF-Z1 d’origine, ou temporairement, un
liquide pour boîte de vitesses
automatique (ATF) DEXRON III (voir
page 245 ).
Liquide pour direction assistée:
Il est préférable d’utiliser un liquide pour
servodirection Honda d’origine ou,
temporairement, une autre marque de
liquide pour direction assistée. Ne pas
utiliser de liquide pour boîte de vitesses
automatique (ATF) (voir page 247 ).
Liquide de freins:
Il est préférable d’utiliser le liquide de
freins DOT 3 Honda d’origine ou,
temporairement, un liquide de freins
DOT 3 ou DOT 4 (voir page 246 ).
Liquide du différentiel arrière:
Liquide du différentiel arrière Honda
VTM-4 (voir page 245 ).
Pression de gonflage des pneus (mesurée
à froid):
Avant/Arrière:
220 kPa (32 psi)
Roue de secours compacte:
420 kPa (60 psi)

Manuels associés