Honda Odyssey 2005-2010 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
533 Des pages
Honda Odyssey 2005-2010 Manuel du propriétaire | Fixfr
Identification du propriétaire
Ce manuel du conducteur doit être
considéré comme faisant partie du véhicule
et l’accompagner lors de la revente.
PROPRIÉTAIRE
ADRESSE
RUE
VILLE
PROVINCE
CODE POSTAL
Les informations et caractéristiques de
cette publication étaient en vigueur au
moment de la mise sous presse. La Honda
Motor Co., Ltd. se réserve toutefois le droit
de modifier les caractéristiques ou la
conception, ou d’effectuer certaines
suppressions, à tout moment sans autre avis
ni obligation de sa part.
N° D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE (NIV)
DATE DE LIVRAISON
(Date de vente au premier propriétaire)
NOM DU
CONCESSIONNAIRE
N° DE
CONCESSIONNAIRE
ADRESSE
RUE
VILLE
SIGNATURE DU PROPRIÉTAIRE
SIGNATURE DU CONCESSIONNAIRE
PROVINCE
Ce manuel du conducteur couvre tous les
modèles de l’Odyssey. Certaines
descriptions de fonctions et d’équipements
peuvent donc ne pas concerner votre
modèle particulier.
CODE POSTAL
Introduction
Félicitations! Votre choix d’une Honda Odyssey 2008 est un placement judicieux qui vous
assurera des années de conduite agréable.
L’une des meilleures façons de profiter pleinement de votre nouveau véhicule est de lire ce
manuel. Vous y trouverez des renseignements sur la façon d’utiliser ses commandes pour la
conduite et l’agrément. Conserver le manuel dans le véhicule afin de pouvoir le consulter au
besoin.
Tout au cours de ce manuel, vous trouverez
des informations précédées d’un symbole
. Ces informations vous
seront utiles pour éviter que votre véhicule,
le bien d’autrui ou l’environnement ne soient
endommagés.
Plusieurs garanties protègent le véhicule neuf. Nous vous recommandons de lire le manuel de
la garantie attentivement pour bien comprendre leur étendue ainsi que vos obligations en tant
que propriétaire du véhicule.
Entretenir le véhicule conformément aux échéanciers indiqués dans ce manuel vous garantit
une conduite sans problème et préserve votre investissement. Lorsque le véhicule exige une
réparation, rappelez-vous que le personnel du concessionnaire a été spécialement formé pour
entretenir les dispositifs particuliers de ce véhicule. Le concessionnaire s’efforcera de vous
donner satisfaction et sera heureux de répondre à toutes vos questions.
i
Introduction
Avertissement − Proposition 65 de la Californie
ATTENTION − Ce produit contient ou émet des produits chimiques qui, au su de l’État de la Californie, causent le cancer et des malformations
congénitales ou autre anomalie de la reproduction.
Enregistreuses des données des événements
Ce véhicule est équipé de l’un ou de plusieurs dispositifs appelés journaux de dates d’événements. Ces dispositifs mémorisent
l’utilisation des ceintures de sécurité avant, de l’utilisation du siège du passager avant, les données du déploiement des coussins
gonflables et la défectuosité de toute composante du système de coussins gonflables. Ces données appartiennent au propriétaire du
véhicule et personne n’y a accès sauf si cela est exigé par la loi ou suite à la permission accordée par le véhicule du propriétaire.
Journaux de diagnostic du service
Ce véhicule est équipé de dispositifs relatifs au service qui mémorisent des données sur la performance du groupe motopropulseur. Les données
peuvent être utilisées pour vérifier les exigences antipollution légales et/ou pour aider les techniciens à diagnostiquer et à résoudre les
problèmes relatifs au service. Ceci peut aussi être combiné à d’autres données provenant d’autres sources aux fins de la recherche mais reste
confidentiel.
ii
Quelques mots au sujet de la sécurité
Votre sécurité et la sécurité d’autrui sont très
importantes. La conduite de ce véhicule en
toute sécurité est une responsabilité
importante.
Pour vous tenir informé des problèmes de
sécurité, des procédures et autres
informations sont fournies sur des étiquettes
et dans ce manuel. Ces informations vous
préviennent des dangers potentiels pouvant
vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Il est cependant impossible de vous prévenir
de tous les dangers associés à la conduite ou
à l’entretien de votre véhicule. Vous devez
vous-même faire preuve de bon sens.
Vous trouverez ces informations importantes en rapport avec la sécurité sous différentes
formes, dont:
Étiquettes de sécurité − sur le véhicule.
Messages de sécurité − précédés d’un symbole d’avertissement
mots suivants : DANGER, ATTENTION ou PRÉCAUTION.
Ces mots sont utilisés dans les cas suivants:
et de l’un des trois
Il y a DANGER CERTAIN de MORT ou de GRAVES
BLESSURES si les instructions ne sont pas suivies.
Il peut y avoir DANGER de MORT ou de GRAVES
BLESSURES si les instructions ne sont pas suivies.
Il y a un RISQUE de BLESSURES si les instructions
ne sont pas suivies.
En-tête Sécurité − remarques ou précautions importantes concernant la sécurité.
Section Sécurité − paragraphe concernant la sécurité du conducteur et des passagers.
Instructions − utilisation correcte et sûre du véhicule.
Tout ce manuel contient de nombreuses informations importantes concernant la sécurité −
veuillez le lire attentivement.
iii
Table des matières
Tour d’horizon du véhicule (commandes principales)..................................................................................................................... 3
Sécurité du conducteur et du passager (ceintures de sécurité, SRS et protection des enfants) .............................................................. 5
Instruments et commandes (témoins, cadrans, tableau de bord et colonne de direction) ..................................................................... 63
Caractéristiques (contrôle de la température, chaîne sonore, volant, système de divertissement arrière, sécurité, régulateur de vitesse et HomeLink)...... 209
Avant de conduire (carburant, rodage et chargement des bagages) ............................................................................................... 359
Conduite (fonctionnement du moteur et de la boîte de vitesses) ..................................................................................................... 375
Entretien (aide-mémoire, vérification des liquides, services mineurs et entreposage du véhicule) ......................................................... 405
Dépannages d’urgence (pneu crevé, panne sèche de la batterie, surchauffe et fusibles)..................................................................... 453
Informations techniques (spécifications du véhicule, pneus et systèmes antipollution) ..................................................................... 483
Garantie et relations avec la clientèle (É.-U. et Canada seulement) (renseignements sur la garantie et les personnes-ressource) .......... 501
Sommaire des informations concernant l’entretien (contenances des liquides et pressions des pneus)............................... Dernière page
1
INDEX
Index....................................................................................................................................................................................... I
Aperçu du contenu
Table des matières
Un guide pratique des chapitres de ce
manuel.
Tour d’horizon du véhicule
Un guide rapide des commandes principales
du véhicule.
Sécurité du conducteur et du passager
Informations importantes sur l’utilisation et le
soin des ceintures de sécurité de votre
voiture, la protection des enfants avec des
systèmes de retenue pour enfants et un
aperçu général du système de retenue
supplémentaire.
Instruments et commandes
Description des témoins du tableau de bord.
Utilisation des commandes du tableau de
bord, de la colonne de direction et des autres
commandes.
Caractéristiques
Utilisation du système de contrôle du
chauffage et de la climatisation/du système
de contrôle de la température, de la chaîne
sonore, du système de divertissement arrière
2
et d’autres caractéristiques d’agrément.
Avant de conduire
Rodage de votre nouveau véhicule, le type
d’essence à utiliser. Renseignements sur le
transport des bagages ou d’autres matériaux.
Conduite
Mise en marche du moteur; commande de la
boîte de vitesses manuelle et stationnement.
Si l’on prévoit utiliser une remorque, lire
attentivement ces informations.
Entretien
L’aide-mémoire d’entretien informe du
besoin de confier le véhicule au
concessionnaire pour le service d’entretien. Il
y a aussi une liste de composantes à vérifier
et des directives sur la façon de les vérifier.
Dépannages d’urgence
Ce chapitre décrit certains problèmes qui
peuvent se poser à tous les conducteurs et la
manière de les résoudre.
Informations techniques
Numéros d’identification, dimensions,
contenances et informations techniques.
Garantie et relations avec la clientèle
(É.-U. et Canada seulement)
Un résumé des garanties couvrant le véhicule
neuf et la manière de communiquer avec
nous. Pour de plus amples précisions, se
reporter au manuel de la garantie.
Index
Sommaire des informations concernant
l’entretien
Aperçu des informations nécessaires dans
une station-service.
Tour d’horizon du véhicule
LEVIER DE CHANGEMENT DES VITESSES
DE LA BOÎTE AUTOMATIQUE (P.378)
TÉMOINS DU TABLEAU DE BORD
(P.65, 66)
INDICATEURS
(P.77)
COUSSIN GONFLABLE DE
PASSAGER AVANT (P.9, 27)
Tour d’horizon du véhicule
COUSSIN GONFLABLE AVANT
DU CONDUCTEUR (P.9, 27)
INTERRUPTEURS DES
CHAUFFE-SIÈGE (P.183)
COMMANDES DES
RÉTROVISEURS
(P.191)
INTERRUPTEUR DES
SERRURES
ÉLECTRIQUES DES
PORTIÈRES
(P.151)
BOÎTES À GANTS
(P.201)
BOUTONS DU SYSTÈME
DE LA MÉMOIRE DE LA
POSITION DU
CONDUCTEUR*
(P.184)
SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET
DE CLIMATISATION/
SYSTÈME DE CONTRÔLE DE
LA TEMPÉRATURE
(P.210)
INTERRUPTEURS DES
LÈVE-GLACES
ÉLECTRIQUES
(P.186)
POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE
DU VOLET DE REMPLISSAGE
D’ESSENCE
(P.361)
POIGNÉE DE
DÉVERROUILLAGE DU CAPOT
(P.362)
PÉDALE DU FREIN DE
STATIONNEMENT
(P.192)
Véhicule avec système de navigation représenté.
PRISE DE COURANT
ACCESSOIRE (P.203)
PRISE D’ENTRÉE
AUXILIAIRE (P.283)
PLATEAU CENTRAL ESCAMOTABLE
(P.195)
* : Si équipé
3
Tour d’horizon du véhicule
INTERRUPTEUR DE RÉGLAGE DE
LA POSITION DE LA PÉDALE
(P.193)
PHARES/FEU DE VIRAGE/
PHARES ANTIBROUILLARD(P.135, 138)
ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE AVANT (P.134)
ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE DE LA LUNETTE ARRIÈRE (P.135)
BOUTONS DU
RÉGULATEUR DE
VITESSE (P.319)
INTERRUPTEUR DE LA
PORTIÈRE COULISSANTE
ÉLECTRIQUE
(P.162)
HORLOGE
(P.281)
INTERRUPTEUR DU
TOIT OUVRANT
(P.189)
TÉMOIN D’ANNULATION
DU COUSSIN
GONFLABLE DU
PASSAGER
(P.35)
INTERRUPTEUR DE
L’ABATTANT
ÉLECTRIQUE (P.158)/
INTERRUPTEUR DE
L’ASSISTANCE DE LA
STABILITÉ DU VÉHICULE
(VSA) (P.387)
BOUTON DES FEUX DE
DÉTRESSE
(P.140)
INTERRUPTEUR DU
SYSTÈME DU CAPTEUR
DE STATIONNEMENT
(P.352)
INTERRUPTEUR DE
L’ASSISTANCE DE LA
STABILITÉ DU VÉHICULE
(VSA) (P.387)
BOUTONS DE
COMMANDE À DISTANCE
DE LA CHAÎNE SONORE
(P.282)
BOUTON DU DÉGIVREUR
DE LA LUNETTE ARRIÈRE
(P.140)
BOUTONS DU
SYSTÈME DE
NAVIGATION*2
BOUTONS BLUETOOTH
HANDSFREELINK (P.326)
RÉGLAGE DU
VOLANT (P.141)
AVERTISSEUR
SONORE*1
BOUTONS MULTIINFORMATION (P.82)
INTERRUPTEUR
D’ÉCLAIRAGE (P.205)
CHAÎNE SONORE/
SYSTÈME DE
DIVERTISSEMENT
ARRIÈRE
(P.221, 285)
*1: Pour utiliser l’avertisseur sonore, appuyer sur le coussin central du volant.
*2: Seulement dans les véhicules équipés du système de navigation. Consulter le Manuel du propriétaire du système de navigation.
4
Précautions importantes concernant la sécurité
De nombreuses recommandations
concernant la sécurité sont indiquées dans ce
chapitre et dans tout le manuel. Les
recommandations sur cette page sont celles
que nous considérons les plus importantes.
Portez toujours la ceinture de sécurité
Une ceinture de sécurité est la meilleure
protection dans tous les types de collisions.
Les coussins gonflables sont conçus pour
servir de suppléments aux ceintures de
sécurité, non pour les remplacer. Donc,
même si le véhicule est équipé de coussins
gonflables, assurer que le conducteur et les
passagers portent toujours une ceinture de
sécurité de manière appropriée (consulter la
page 15 ).
Systèmes de retenue pour tous les
enfants
Les enfants de 12 ans et moins doivent
s’asseoir sur le siège arrière, non sur le siège
avant, et être attachés comme il faut. Les
bébés et les enfants de petite taille doivent
être assis sur un siège d’enfant. Les enfants
plus grands doivent s’asseoir sur un siège
6
d’appoint retenu par la ceinture/baudrier
jusqu’à ce qu’ils puissent utiliser la ceinture
de sécurité sans siège d’appoint (consulter la
page 38 − 59 ).
Risques dus aux coussins gonflables
Bien que les coussins gonflables peuvent
sauver des vies, ils peuvent causer des
blessures graves ou mortelles si les
occupants en sont trop rapprochés ou ne sont
pas bien attachés. Les bébés, les jeunes
enfants et les adultes de petite taille sont
exposés au plus grand risque. Respecter les
directives et les avertissements du présent
manuel.
Pas d’alcool au volant
Le conducteur ne doit pas boire d’alcool. Un
seul verre peut réduire les réflexes. Les
réflexes diminuent proportionnellement avec
chaque consommation alcoolique. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas laisser
conduire des amis qui ont bu.
Contrôlez votre vitesse
Les excès de vitesse sont les causes
principales de blessures et de mort dans les
accidents de la route. En général, le risque
d’accident augmente avec la vitesse, mais des
accidents graves peuvent également se
produire sans excès de vitesse. Ne jamais
rouler plus vite que la situation ne le permet,
quelle que soit la limite de vitesse indiquée.
Comment maintenir votre véhicule en
état de sécurité
L’éclatement d’un pneu ou un problème
mécanique peut être extrêmement
dangereux. Pour éviter ce genre de
problèmes, vérifier souvent la pression et
l’état des pneus et effectuer les entretiens
aux intervalles prévus (consulter la page
407 ).
Autres informations sur la sécurité du véhicule
(8)
(4)
(1)
(9)
(9)
(3)
(7)
(2)
(6)
(8)
(5) (7)
(2)
(10)
(1) Cage de sécurité
(2) Zone d’absorption des chocs
(3) Sièges et dossiers des sièges
(4) Appuie-tête
(5) Colonne de direction télescopique
(6) Ceintures de sécurité
(7) Coussins gonflables avant
(8) Coussins gonflables latéraux
(9) Coussins gonflables latéraux de type rideaux
(10) Enrouleurs des ceintures de sécurité avant
(11) Serrures de portières
7
Sécurité du conducteur et du passager
(11)
Ce véhicule présente de nombreuses
caractéristiques destinées à protéger le
conducteur et les passagers lors d’une
collision.
Certaines caractéristiques de sécurité
n’exigent aucun geste de vous. Elles incluent
un cadre en acier robuste qui forme une cage
de sécurité autour de l’habitacle, des zones
avant et arrière d’absorption des chocs, une
colonne de direction télescopique et des
enrouleurs des ceintures de sécurité qui
serrent les ceintures de sécurité en cas de
collision.
Toutefois, le conducteur et les passagers ne
peuvent profiter pleinement des avantages de
ces caractéristiques à moins d’être assis
comme il faut et de toujours boucler leur
ceinture de sécurité. En fait, certaines
caractéristiques de sécurité peuvent
contribuer à des blessures si elles ne sont pas
utilisées de manière appropriée.
Les pages suivantes expliquent comment
vous pouvez jouer un rôle actif pour vous
protéger et pour protéger vos passagers.
Autres informations sur la sécurité du véhicule
Ceintures de sécurité
Le véhicule est équipé de ceintures de
sécurité pour toutes les places assises.
Le système des ceintures de sécurité inclut
aussi un témoin sur le tableau de bord et un
signal sonore pour rappeler aux occupants
d’attacher la ceinture de sécurité.
Pourquoi porter une ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont les moyens les
plus sûrs de protéger les adultes et les
grands enfants. (Les bébés et enfants en bas
âge doivent être assis et attachés dans des
sièges d’enfants.)
Sinon, les risques de blessures graves ou
même mortelles augmentent en cas
d’accident, même si la voiture est équipée de
coussins gonflables.
En outre, il est obligatoire dans la plupart des
états américains et provinces du Canada de
porter une ceinture de sécurité.
8
Ne pas porter une ceinture de sécurité
de manière appropriée augmente le
risque de blessures graves ou
mortelles en cas d’accident même si le
véhicule est équipé de coussins
gonflables.
Assurer que le conducteur et tous les
passagers portent toujours leur
ceinture de sécurité et qu’ils les portent
de manière appropriée.
Lorsqu’elles sont attachées correctement, les
ceintures de sécurité:
Maintiennent le conducteur et les
passagers en place dans le véhicule et
permettent de profiter des autres
dispositifs de sécurité.
Assurent une protection dans presque
tous les types de collisions (frontales,
latérales et arrière) ainsi que dans les
capotages.
Évitent que le conducteur ou les passagers
ne soient projetés contre l’habitacle ou
d’autres passagers.
Évitent que le conducteur ou les passagers
ne soient éjectés à l’extérieur du véhicule.
Maintiennent le conducteur et les
passagers dans une bonne position lorsque
les coussins gonflables se déploient. Une
bonne position réduit le risque d’être
blessé par un coussin gonflable qui se
déploie et permet d’être protégé
parfaitement par le coussin gonflable.
Naturellement, les ceintures de sécurité ne
peuvent pas protéger complètement dans
tous les accidents. Mais dans la plupart des
cas, elles réduisent les risques de blessures
graves.
Il est absolument nécessaire de: toujours
attacher sa ceinture de sécurité et de la
porter correctement.
Autres informations sur la sécurité du véhicule
Coussins gonflables
Le véhicule est aussi équipé de coussins
gonflables latéraux pour aider à protéger le
torse du conducteur ou du passager avant en
cas de choc de modéré à grave. (Consulter la
page 31 pour de plus amples renseignements
sur le fonctionnement des coussins
gonflables latéraux.)
Le véhicule est aussi équipé de rideaux
gonflables latéraux pour aider à protéger la
tête du conducteur, du passager avant et des
passagers des positions assises arrière
latérales lors d’un choc latéral modéré à
grave ou du capotage (consulter la page
33 pour de plus amples renseignements sur
le fonctionnement des rideaux gonflables
latéraux).
à suivre
9
Sécurité du conducteur et du passager
Le véhicule comporte un système de retenue
supplémentaire (SRS) avec des coussins
gonflables avant pour aider à protéger la tête
et la poitrine du conducteur et du passager
avant en cas de collision frontale modérée à
grave (consulter la page 27 pour de plus
amples renseignements sur le
fonctionnement des coussins gonflables
avant).
Autres informations sur la sécurité du véhicule
Les informations les plus importantes à
connaître sur les coussins gonflables sont:
Les coussins gonflables ne remplacent pas
les ceintures de sécurité. Ils les complètent.
Les coussins gonflables n’assurent aucune
protection en cas de chocs arrière ou de
collisions frontales ou latérales mineures.
Les coussins gonflables peuvent présenter
un risque. Pour s’acquitter de leur tâche,
les coussins gonflables doivent se
déployer avec une force immense. Donc,
bien que les coussins gonflables sauvent
des vies, ils peuvent causer des blessures
mineures ou graves et même mortelles si
les occupants ne sont pas attachés ou assis
de manière appropriée.
10
Ce qu’il faut faire: Toujours porter la ceinture
de sécurité comme il faut et s’asseoir le dos
bien droit et aussi loin que possible du volant
tout en maintenant la maîtrise complète du
véhicule. Un passager avant doit reculer son
siège pour l’éloigner le plus possible du
tableau de bord.
Le reste de ce chapitre donne de plus amples
renseignements sur la façon de maximiser la
sécurité.
Toutefois, aucun système de sécurité ne peut
protéger complètement contre toutes les
blessures corporelles ou mortelles qui
peuvent survenir dans des accidents graves,
même si les ceintures de sécurité sont bien
attachées et si les coussins gonflables se
déploient.
Protection des adultes et des adolescents
Consulter les pages 38 à 59 pour des
directives importantes sur la façon de bien
protéger les bébés, les enfants de petite taille
et les enfants plus grands qui prennent place
dans le véhicule.
1. Fermeture et verrouillage des portes
Quand tous les occupants sont dans le
véhicule, assurer que les portières et
l’abattant sont fermés et verrouillés.
Dans les modèles Touring
Sécurité du conducteur et du passager
Introduction
Les pages suivantes fournissent des
directives sur la façon de bien protéger le
conducteur, les passagers adultes et les
adolescents assez grands et assez
responsables pour conduire ou pour prendre
place à l’avant.
Le véhicule est équipé d’un témoin
de portières et d’abattant
entrouverts sur le tableau de bord
pour indiquer qu’une portière ou que
l’abattant est entrouvert(e).
Le témoin de la portière et de l’abattant
entrouverts paraît sur l’affichage multiinformation pour indiquer qu’une portière
particulière ou que l’abattant est
entrouvert(e).
à suivre
11
Protection des adultes et des adolescents
Quand une ou plusieurs portières est(sont)
entrouverte(s), le message ‘‘Portière ouverte’’
s’allume.
Quand l’abattant est entrouvert, le message
‘‘Hayon ouvert’’ paraît.
Quand l’abattant et l’une ou plusieurs
portières sont entrouverts, le message ‘‘Porte
et hayon ouverts’’ paraîtra.
Le verrouillage des portières et de l’abattant
peut également protéger contre l’ouverture
inopportune des portières et de l’abattant par
un intrus lors de l’arrêt.
2. Réglage des sièges avant
Consulter la page 151 pour le verrouillage
des portières et de l’abattant et la page
75 pour le fonctionnement du témoin des
portières et de l’abattant.
Excepté modèles Touring
Il est important de verrouiller les portières et
l’abattant pour éviter qu’un passager n’ouvre
la portière ou l’abattant et ne tombe
accidentellement. Le risque d’être éjecté hors
du véhicule lors d’une collision est également
réduit.
Ce véhicule est doté de caractéristiques de
verrouillage/de déverrouillage automatique
des portières. Consulter la page 152 pour la
façon de les programmer.
Dans les modèles Touring
Ce véhicule est doté de caractéristiques de
verrouillage/de déverrouillage automatique
des portières. Consulter les pages 123 et
125 pour la façon de les programmer.
12
Reculer le siège du conducteur le plus
possible tout en maintenant la maîtrise
parfaite du véhicule. Assurer que le passager
avant recule son siège le plus possible.
Protection des adultes et des adolescents
Quand une ou plusieurs portières est(sont)
entrouverte(s), le message ‘‘Portière ouverte’’
s’allume.
Quand l’abattant est entrouvert, le message
‘‘Hayon ouvert’’ paraît.
Quand l’abattant et l’une ou plusieurs
portières sont entrouverts, le message ‘‘Porte
et hayon ouverts’’ paraîtra.
Le verrouillage des portières et de l’abattant
peut également protéger contre l’ouverture
inopportune des portières et de l’abattant par
un intrus lors de l’arrêt.
2. Réglage des sièges avant
Consulter la page 151 pour le verrouillage
des portières et de l’abattant et la page
75 pour le fonctionnement du témoin des
portières et de l’abattant.
Excepté modèles Touring
Il est important de verrouiller les portières et
l’abattant pour éviter qu’un passager n’ouvre
la portière ou l’abattant et ne tombe
accidentellement. Le risque d’être éjecté hors
du véhicule lors d’une collision est également
réduit.
Ce véhicule est doté de caractéristiques de
verrouillage/de déverrouillage automatique
des portières. Consulter la page 152 pour la
façon de les programmer.
Dans les modèles Touring
Ce véhicule est doté de caractéristiques de
verrouillage/de déverrouillage automatique
des portières. Consulter les pages 123 et
125 pour la façon de les programmer.
12
Reculer le siège du conducteur le plus
possible tout en maintenant la maîtrise
parfaite du véhicule. Assurer que le passager
avant recule son siège le plus possible.
Protection des adultes et des adolescents
La ‘‘National Highway Traffic Safety
Administration’’ aux États-Unis et Transports
Canada recommandent qu’un conducteur
laisse un espace d’au moins 25 cm (10
pouces) entre le centre du volant et la
poitrine. En plus d’ajuster le siège, on peut
régler le volant de haut en bas et en va-etvient (consulter la page 141 ).
Si s’éloigner du volant tel que recommandé
empêche de rejoindre les commandes, nous
recommandons de prolonger les pédales
réglables du conducteur (modèle Touring
seulement, consulter la page 193 ) ou de
rechercher un équipement d’adaptation
approprié.
3. Réglage des dossiers des sièges
S’asseoir trop près d’un coussin
gonflable avant peut causer des
blessures graves ou la mort en cas de
déploiement des coussins gonflables
avant.
Toujours s’asseoir le plus loin possible
des coussins gonflables avant.
Une fois qu’un siège manuel est réglé
parfaitement, le pousser d’avant en arrière
pour assurer que le siège est verrouillé en
place.
Consulter les pages 168 et 169 pour le
réglage des sièges avant.
Redresser le dossier du conducteur à une
position confortable en laissant assez
d’espace entre la poitrine et le couvercle du
coussin gonflable au centre du volant.
Les passagers qui utilisent un dossier
réglable doivent aussi ajuster le dossier à une
position verticale confortable.
à suivre
13
Sécurité du conducteur et du passager
S’asseoir trop près du volant ou du tableau de
bord peut causer des blessures graves par un
coussin gonflable avant qui se déploie ou en
frappant le volant ou le tableau de bord lors
d’une collision.
Protection des adultes et des adolescents
La ‘‘National Highway Traffic Safety
Administration’’ aux États-Unis et Transports
Canada recommandent qu’un conducteur
laisse un espace d’au moins 25 cm (10
pouces) entre le centre du volant et la
poitrine. En plus d’ajuster le siège, on peut
régler le volant de haut en bas et en va-etvient (consulter la page 141 ).
Si s’éloigner du volant tel que recommandé
empêche de rejoindre les commandes, nous
recommandons de prolonger les pédales
réglables du conducteur (modèle Touring
seulement, consulter la page 193 ) ou de
rechercher un équipement d’adaptation
approprié.
3. Réglage des dossiers des sièges
S’asseoir trop près d’un coussin
gonflable avant peut causer des
blessures graves ou la mort en cas de
déploiement des coussins gonflables
avant.
Toujours s’asseoir le plus loin possible
des coussins gonflables avant.
Une fois qu’un siège manuel est réglé
parfaitement, le pousser d’avant en arrière
pour assurer que le siège est verrouillé en
place.
Consulter les pages 168 et 169 pour le
réglage des sièges avant.
Redresser le dossier du conducteur à une
position confortable en laissant assez
d’espace entre la poitrine et le couvercle du
coussin gonflable au centre du volant.
Les passagers qui utilisent un dossier
réglable doivent aussi ajuster le dossier à une
position verticale confortable.
à suivre
13
Sécurité du conducteur et du passager
S’asseoir trop près du volant ou du tableau de
bord peut causer des blessures graves par un
coussin gonflable avant qui se déploie ou en
frappant le volant ou le tableau de bord lors
d’une collision.
Protection des adultes et des adolescents
4. Réglage des appuie-tête
Un appuie-tête mal ajusté est moins
efficace et peut moins bien protéger
contre des blessures graves lors d’une
collision.
En cas de collision, un occupant risque
des blessures graves ou la mort si le
dossier du siège est trop incliné.
Le dossier doit être redressé à la
verticale et l’occupant doit être calé
comme il faut dans le siège.
La capacité de protection de la ceinture est
réduite quand le dossier est incliné de sorte
que le baudrier ne touche pas le thorax de
l’occupant. L’occupant risque de glisser plus
facilement sous la ceinture en cas de collision
et d’être grièvement blessé. Les risques de
blessures augmentent si le dossier est très
incliné.
Consulter les pages 168 et 170 pour le
réglage des dossiers des sièges.
14
S’assurer que les appuie-tête sont en
place et bien ajustés avant de prendre
la route.
Ajuster l’appuie-tête du conducteur de
manière à ce que le centre de la nuque soit au
centre de l’appuie-tête.
Assurer que les passagers ajustent aussi leur
appuie-tête comme il faut. Les personnes de
grande taille doivent ajuster leur appuie-tête à
la position la plus haute possible.
S’ils sont bien ajustés, les appuie-tête
protègent les occupants contre les
traumatismes cervicaux et d’autres blessures.
Consulter la page 171 pour le réglage des
appuie-tête et pour le fonctionnement des
appuie-tête actifs du conducteur et du
passager avant.
Protection des adultes et des adolescents
4. Réglage des appuie-tête
Un appuie-tête mal ajusté est moins
efficace et peut moins bien protéger
contre des blessures graves lors d’une
collision.
En cas de collision, un occupant risque
des blessures graves ou la mort si le
dossier du siège est trop incliné.
Le dossier doit être redressé à la
verticale et l’occupant doit être calé
comme il faut dans le siège.
La capacité de protection de la ceinture est
réduite quand le dossier est incliné de sorte
que le baudrier ne touche pas le thorax de
l’occupant. L’occupant risque de glisser plus
facilement sous la ceinture en cas de collision
et d’être grièvement blessé. Les risques de
blessures augmentent si le dossier est très
incliné.
Consulter les pages 168 et 170 pour le
réglage des dossiers des sièges.
14
S’assurer que les appuie-tête sont en
place et bien ajustés avant de prendre
la route.
Ajuster l’appuie-tête du conducteur de
manière à ce que le centre de la nuque soit au
centre de l’appuie-tête.
Assurer que les passagers ajustent aussi leur
appuie-tête comme il faut. Les personnes de
grande taille doivent ajuster leur appuie-tête à
la position la plus haute possible.
S’ils sont bien ajustés, les appuie-tête
protègent les occupants contre les
traumatismes cervicaux et d’autres blessures.
Consulter la page 171 pour le réglage des
appuie-tête et pour le fonctionnement des
appuie-tête actifs du conducteur et du
passager avant.
Protection des adultes et des adolescents
Les forces se répartiront sur les os les plus
forts de la poitrine en cas de collision.
La position assise du centre de la troisième
rangée est dotée d’une ceinture de sécurité
amovible qui peut être détachée et enroulée
dans le plafond pour permettre de rabattre le
siège. Consulter la page 16 pour détacher et
rattacher la ceinture de sécurité.
Excepté LX pour les É.-U. et modèles DX
canadiens
Le siège supplémentaire qui peut être installé
à la position assise centrale de la deuxième
rangée est aussi doté d’une ancre amovible
de la ceinture de sécurité.
Des ceintures de sécurité mal
bouclées peuvent causer des
blessures graves ou la mort lors d’une
collision.
S’assurer que tous les occupants ont
bouclé leur ceinture de sécurité
comme il faut avant de prendre la route.
Faire passer la partie sous-abdominale de la
ceinture le plus bas possible en travers des
hanches, puis tirer sur le baudrier pour bien
ajuster la ceinture. De cette façon, le bassin
amortira la force lors d’une collision et
réduira les risques de blessures internes.
Si la ceinture de sécurité touche ou passe sur
le cou, ou si elle passe sur le bras au lieu de
l’épaule, la hauteur de l’ancrage doit être
ajustée.
Au besoin, tirer une nouvelle fois sur la
ceinture pour bien la tendre au niveau des
épaules, puis s’assurer qu’elle retient bien les
épaules et croise la poitrine.
à suivre
15
Sécurité du conducteur et du passager
5. Bouclage et emplacement des
ceintures de sécurité
Insérer la patte de fixation dans la boucle
puis tirer la ceinture pour assurer qu’elle est
attachée de manière sécuritaire. Assurer que
la ceinture n’est pas tordue car une ceinture
tordue peut causer des blessures graves en
cas de collision.
Protection des adultes et des adolescents
Ne jamais faire passer le baudrier d’une
ceinture de sécurité sous-abdominale/
baudrier sous le bras ou derrière le dos. Cela
peut entraîner des blessures très graves lors
d’une collision.
Utilisation de la ceinture sous-abdominale/
baudrier dans la position centrale de la
troisième rangée
PLATEAU DU
LOQUET
Si une ceinture de sécurité ne semble pas
fonctionner normalement, elle ne pourra pas
protéger l’occupant en cas de collision.
BOUTONS DE
DÉVERROUILLAGE
Les sièges avant et les sièges de la deuxième
rangée ont des ancres réglables des ceintures
de sécurité. Pour ajuster la hauteur d’une
ancre, pincer les deux boutons de
dégagement et glisser l’ancre vers le haut ou
le bas au besoin (il y a quatre positions de
réglage).
16
Ne pas s’asseoir sur un siège dont la ceinture
de sécurité est défectueuse. Les occupants
qui utilisent des ceintures de sécurité
défectueuses risquent d’être blessés
grièvement ou tués. Faire vérifier la ceinture
par le concessionnaire le plus tôt possible.
Voir page 21 pour de plus amples
informations sur le système de ceintures de
sécurité et sur l’entretien des ceintures.
LOQUET DE
L’ANCRE
Excepté LX pour les É.-U. et modèles DX
canadiens
Le siège supplémentaire qui peut être installé
à la position assise centrale de la deuxième
rangée est aussi doté d’une ancre amovible
de la ceinture de sécurité.
Tirer le loquet de l’ancre et la plaque du
loquet hors des encoches de retenue dans le
plafond et tirer la ceinture de sécurité pour la
dérouler.
Protection des adultes et des adolescents
Sécurité du conducteur et du passager
LOQUET DE L’ANCRE
L’utilisation d’une ceinture de sécurité
avec une ancre amovible non
enclenchée augmente le risque de
blessures graves ou de la mort en cas
d’accident.
LOQUET DE
L’ANCRE
Avant d’utiliser la ceinture de sécurité,
assurer que l’ancre amovible est
enclenchée comme il faut.
BOUCLE DE L’ANCRE
MARQUES
TRIANGULAIRES
Insérer le crochet au bout du loquet de
l’ancre dans la boucle de l’ancre en alignant
les marques triangulaires du loquet de l’ancre
et de la boucle. Assurer que la ceinture n’est
pas tordue. Appuyer sur le loquet de l’ancre
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Puis, suivre la
procédure d’attache d’une ceinture de
sécurité ordinaire (consulter la page 15 ).
BOUCLE DE
L’ANCRE
Pour détacher le loquet de l’ancre amovible,
insérer la clé d’allumage dans l’encoche sur le
côté de la boucle de l’ancre. Aligner les
marques triangulaires sur la patte et la boucle
quand on rattache la ceinture et la boucle.
17
Protection des adultes et des adolescents
6. Comment s’asseoir correctement
Une fois que les occupants sont assis et ont
attaché leur ceinture et ajusté leur appuietête, il est important qu’ils restent assis bien
droits, calés dans leur siège et les pieds sur le
sol jusqu’à ce que le véhicule soit stationné et
le contact coupé.
Les passagers qui ne s’asseoient pas
correctement, qui ne se tiennent pas droits,
qui se couchent, qui se tournent de côté, qui
se penchent vers l’avant ou le côté ou qui
lèvent un pied ou les deux sont plus exposés
aux blessures en cas d’accident.
18
De plus, un occupant qui n’est pas bien assis
sur son siège avant peut être grièvement ou
mortellement blessé s’il est projeté contre
une partie de l’habitacle du véhicule ou s’il est
frappé par un coussin gonflable avant qui se
déploie.
Un occupant mal assis ou hors de
position peut subir des blessures
graves ou être tué lors d’une collision.
Toujours s’asseoir bien droit et se caler
dans le siège avec les pieds au sol.
Protection des adultes et des adolescents
Conseils pour les femmes enceintes
En cas de collision ou de déploiement d’un
coussin gonflable avant, cela réduira le risque
des blessures de la mère et de l’enfant à
naître.
À chaque visite médicale, demander au
médecin s’il est conseillé de conduire.
La meilleure façon pour une femme enceinte
de se protéger et de protéger son enfant à
naître en tant que conductrice ou passagère
dans un véhicule est de toujours porter une
ceinture de sécurité et de placer la ceinture
abdominale le plus bas possible autour des
hanches.
Autres informations concernant la
sécurité
Ne jamais laisser des passagers prendre
place dans le compartiment à bagages ou
sur un siège arrière rabattu. Ils pourraient
y être blessés gravement lors d’une
collision.
Les passagers ne doivent pas se lever ou
changer de siège pendant la conduite. Un
passager qui ne porte pas sa ceinture de
sécurité lors d’une collision peut frapper
une partie de l’habitacle, frapper d’autres
occupants ou être projeté hors du véhicule.
Une ceinture de sécurité ne doit jamais être
utilisée par deux personnes. Elles
risqueraient d’être blessées grièvement en
cas de collision.
à suivre
19
Sécurité du conducteur et du passager
Lors de la conduite, il faut s’asseoir le dos
bien droit et reculer le siège le plus possible
tout en maintenant la maîtrise complète du
véhicule. Le passager avant doit reculer son
siège le plus possible.
Protection des adultes et des adolescents
Ne pas ajouter d’accessoires aux ceintures
de sécurité. Les dispositifs qui visent à
améliorer le confort de l’occupant ou à
changer la position du baudrier peuvent
réduire la protection offerte par la ceinture
et augmenter le risque des blessures
graves lors d’une collision.
Aucun objet dur ou pointu ne doit se
trouver entre l’occupant et le coussin
gonflable avant. Ne pas transporter
d’objets durs ou pointus sur les genoux,
conduire en fumant la pipe ou en tenant un
objet dans la bouche qui pourrait blesser si
le coussin gonflable avant se déployait.
Garder les mains et les bras éloignés des
couvercles des coussins gonflables. Si les
mains ou les bras sont près du couvercle
d’un coussin gonflable, ils pourraient être
blessés si le coussin gonflable se déploie.
20
Ne pas attacher ou déposer d’articles sur
les couvercles des coussins gonflables
avant. Des articles sur les couvercles qui
portent la mention ‘‘SRS AIRBAG’’
pourraient nuire au bon fonctionnement
des coussins gonflables ou être projetés
dans l’habitacle et blesser un occupant si
les coussins gonflables se déploient.
Ne pas attacher d’articles sur ou près d’une
portière. Si un coussin gonflable ou un
rideau gonflable latéral se déployait, un
porte-gobelets ou autre objet dur attaché
sur ou près d’une portière pourrait être
projeté dans le véhicule et blesser un
occupant.
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Ce système utilise les mêmes capteurs que
les coussins gonflables avant pour surveiller
si les ceintures de sécurité avant sont
attachées ou détachées et s’il y a un poids
excessif sur le siège du passager avant
(consulter les pages 30 et 31 ).
Le système des ceintures de
sécurité inclut un témoin sur le
tableau de bord et un signal sonore de
boucler la ceinture de sécurité du conducteur
et du passager avant.
Ce système surveille les ceintures de sécurité
avant. Si l’interrupteur d’allumage est tourné
à la position MARCHE (II) avant que la
ceinture de sécurité du conducteur ne soit
bouclée, le signal sonore se fait entendre et le
témoin clignote. Si la ceinture de sécurité
n’est pas bouclée avant l’arrêt du signal
sonore, le témoin arrête de clignoter mais
reste allumé.
Si le passager avant ne boucle pas sa ceinture
de sécurité, le témoin s’allume environ 6
secondes après que l’interrupteur d’allumage
est tourné à MARCHE (II).
Si le conducteur ou le passager avant ne
boucle pas sa ceinture de sécurité pendant la
conduite, le signal sonore se fera entendre et
le témoin clignotera de nouveau à intervalles
réguliers.
Dans le modèle Touring
Le message ‘‘Attacher ceinture de sécurité’’
ou ‘‘Attacher ceinture de securité passager’’
paraîtra aussi dans l’affichage multiinformation (consulter la page 88 ).
Quand personne n’occupe le siège du
passager avant ou qu’un enfant ou un adulte
de petite taille y a pris place, le témoin ne
s’allumera pas et le signal sonore ne se fera
pas entendre.
à suivre
21
Sécurité du conducteur et du passager
Éléments des ceintures de sécurité
Le véhicule est équipé de ceintures de
sécurité sous-abdominales/baudriers pour
toutes les places assises. Les ceintures de
sécurité avant sont aussi équipées
d’enrouleurs automatiques.
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Si le témoin s’allume ou que le signal sonore
se fait entendre quand la ceinture de sécurité
du conducteur est attachée et que le siège du
passager avant est libre et qu’il n’y a rien sur
le siège avant, quelque chose peut entraver le
système de surveillance. Rechercher et
enlever:
Tous les articles déposés sous le siège du
passager avant.
Tous articles suspendus sur le siège ou
entreposés dans la pochette du dossier.
Tout article, tel un siège arrière de la
deuxième rangée qui est rabattu, qui
touche l’arrière du dossier.
S’il n’y a aucune obstruction, faire vérifier le
véhicule par un concessionnaire.
22
Ceinture sous-abdominale/baudrier
La ceinture/baudrier passe par-dessus
l’épaule et autour de la poitrine et des
hanches.
Pour attacher la ceinture, insérer la languette
dans le fermoir puis tirer sur la ceinture pour
s’assurer que la languette est bien serrée
dans le fermoir (consulter la page 15 pour
l’utilisation appropriée de la ceinture de
sécurité).
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le
bouton rouge ‘‘PRESS’’ sur la boucle. Guider
la ceinture de manière à ce qu’elle s’enroule
complètement. Après la sortie du véhicule,
assurer que la ceinture est hors de portée et
qu’elle ne sera pas coincée dans la portière
qui se ferme.
Toutes les ceintures de sécurité sousabdominales/thoraciques ont un enrouleur
de secours. Pendant la conduite normale,
l’enrouleur laisse toute liberté de
mouvements tout en maintenant la tension
sur la ceinture. Lors d’une collision ou d’un
freinage subit, l’enrouleur bloque
automatiquement la ceinture pour retenir le
corps.
Les ceintures de sécurité de toutes les places,
à l’exception de celle du conducteur,
comportent un enrouleur verrouillable qui
doit être utilisé pour attacher un siège
d’enfant (consulter la page 52 ).
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Si le témoin s’allume ou que le signal sonore
se fait entendre quand la ceinture de sécurité
du conducteur est attachée et que le siège du
passager avant est libre et qu’il n’y a rien sur
le siège avant, quelque chose peut entraver le
système de surveillance. Rechercher et
enlever:
Tous les articles déposés sous le siège du
passager avant.
Tous articles suspendus sur le siège ou
entreposés dans la pochette du dossier.
Tout article, tel un siège arrière de la
deuxième rangée qui est rabattu, qui
touche l’arrière du dossier.
S’il n’y a aucune obstruction, faire vérifier le
véhicule par un concessionnaire.
22
Ceinture sous-abdominale/baudrier
La ceinture/baudrier passe par-dessus
l’épaule et autour de la poitrine et des
hanches.
Pour attacher la ceinture, insérer la languette
dans le fermoir puis tirer sur la ceinture pour
s’assurer que la languette est bien serrée
dans le fermoir (consulter la page 15 pour
l’utilisation appropriée de la ceinture de
sécurité).
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le
bouton rouge ‘‘PRESS’’ sur la boucle. Guider
la ceinture de manière à ce qu’elle s’enroule
complètement. Après la sortie du véhicule,
assurer que la ceinture est hors de portée et
qu’elle ne sera pas coincée dans la portière
qui se ferme.
Toutes les ceintures de sécurité sousabdominales/thoraciques ont un enrouleur
de secours. Pendant la conduite normale,
l’enrouleur laisse toute liberté de
mouvements tout en maintenant la tension
sur la ceinture. Lors d’une collision ou d’un
freinage subit, l’enrouleur bloque
automatiquement la ceinture pour retenir le
corps.
Les ceintures de sécurité de toutes les places,
à l’exception de celle du conducteur,
comportent un enrouleur verrouillable qui
doit être utilisé pour attacher un siège
d’enfant (consulter la page 52 ).
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Tendeurs automatiques de ceinture de
sécurité
Sécurité du conducteur et du passager
Si le baudrier est tiré complètement,
l’enrouleur verrouillable s’active. La ceinture
s’enroule empêchant la liberté des
mouvements de l’occupant.
Pour désactiver l’enrouleur verrouillable,
détacher la languette et laisser s’enrouler la
ceinture complètement. Pour boucler la
ceinture de nouveau, la tirer à la longueur
nécessaire.
La ceinture abdominale/baudrier de la
position assise du centre du troisième siège
et le siège supplémentaire de la deuxième
rangée (selon les modèles) est équipée d’une
ceinture de sécurité amovible bipièce: une
petite plaque d’attache et une boucle de
l’ancre.
La ceinture de sécurité amovible doit
normalement être accrochée quand les
dossiers des sièges sont redressés. Pour de
plus amples renseignements sur la ceinture
de sécurité amovible, consulter la page 15 .
Pour une protection accrue, les ceintures de
sécurité avant sont équipées d’enrouleurs
automatiques. Quand ils sont activés, les
enrouleurs tendent immédiatement les
ceintures afin de retenir le conducteur et le
passager avant en place.
à suivre
23
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Tendeurs automatiques de ceinture de
sécurité
Sécurité du conducteur et du passager
Si le baudrier est tiré complètement,
l’enrouleur verrouillable s’active. La ceinture
s’enroule empêchant la liberté des
mouvements de l’occupant.
Pour désactiver l’enrouleur verrouillable,
détacher la languette et laisser s’enrouler la
ceinture complètement. Pour boucler la
ceinture de nouveau, la tirer à la longueur
nécessaire.
La ceinture abdominale/baudrier de la
position assise du centre du troisième siège
et le siège supplémentaire de la deuxième
rangée (selon les modèles) est équipée d’une
ceinture de sécurité amovible bipièce: une
petite plaque d’attache et une boucle de
l’ancre.
La ceinture de sécurité amovible doit
normalement être accrochée quand les
dossiers des sièges sont redressés. Pour de
plus amples renseignements sur la ceinture
de sécurité amovible, consulter la page 15 .
Pour une protection accrue, les ceintures de
sécurité avant sont équipées d’enrouleurs
automatiques. Quand ils sont activés, les
enrouleurs tendent immédiatement les
ceintures afin de retenir le conducteur et le
passager avant en place.
à suivre
23
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Les enrouleurs sont conçus pour être activés
lors d’une collision assez grave pour faire
déployer les coussins gonflables avant ou si
un capteur détecte le capotage imminent du
véhicule (consulter la page 33 ).
Si un coussin gonflable latéral ou un rideau
gonflable latéral se déploie sous l’effet d’un
choc latéral, l’enrouleur de ce côté du
véhicule sera aussi activé.
Les enrouleurs peuvent aussi être activés lors
d’une collision pendant laquelle les coussins
gonflables avant ne se déploient pas. Dans ce
cas, les coussins gonflables ne seraient pas
nécessaires mais la retenue additionnelle
pourrait être utile.
Quand les enrouleurs sont activés, les
ceintures de sécurité restent tendues tant
qu’elles ne sont pas détachées.
Entretien des ceintures de sécurité
Pour la sécurité, vérifier régulièrement l’état
des ceintures.
Tirer complètement sur chaque ceinture et
vérifier si elle est effilochée, coupée, brûlée
ou usée. Assurer que les fermoirs
fonctionnent correctement et que les
ceintures s’enroulent facilement. Si une
ceinture ne s’enroule pas facilement, la
nettoyer pourrait résoudre le problème
(consulter la page 436 ). Une ceinture en
mauvais état ou fonctionnant mal n’assurera
pas une bonne protection et doit par
conséquent être remplacée dès que possible.
Honda offre une garantie limitée sur les
ceintures de sécurité. Consulter la brochure
Informations sur la garantie de Honda pour les
détails à ce sujet.
Si une ceinture était utilisée au cours d’une
collision, faire remplacer cette ceinture par le
concessionnaire. Une ceinture qui était
utilisée au cours d’une collision peut fort bien
ne pas fournir le même niveau de protection
au cours de la collision suivante.
Le concessionnaire doit également inspecter
les ancrages pour s’assurer qu’ils ne sont pas
endommagés et les remplacer le cas échéant.
Si les enrouleurs automatiques des ceintures
de sécurité sont activés lors d’une collision,
ils doivent être remplacés.
Inspecter et entretenir les ceintures de
sécurité régulièrement. Des ceintures
de sécurité défectueuses peuvent
causer des blessures graves ou la
mort lors d’une collision.
Inspecter les ceintures de sécurité
régulièrement et, si nécessaire, les
faire réparer le plus tôt possible.
24
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Les enrouleurs sont conçus pour être activés
lors d’une collision assez grave pour faire
déployer les coussins gonflables avant ou si
un capteur détecte le capotage imminent du
véhicule (consulter la page 33 ).
Si un coussin gonflable latéral ou un rideau
gonflable latéral se déploie sous l’effet d’un
choc latéral, l’enrouleur de ce côté du
véhicule sera aussi activé.
Les enrouleurs peuvent aussi être activés lors
d’une collision pendant laquelle les coussins
gonflables avant ne se déploient pas. Dans ce
cas, les coussins gonflables ne seraient pas
nécessaires mais la retenue additionnelle
pourrait être utile.
Quand les enrouleurs sont activés, les
ceintures de sécurité restent tendues tant
qu’elles ne sont pas détachées.
Entretien des ceintures de sécurité
Pour la sécurité, vérifier régulièrement l’état
des ceintures.
Tirer complètement sur chaque ceinture et
vérifier si elle est effilochée, coupée, brûlée
ou usée. Assurer que les fermoirs
fonctionnent correctement et que les
ceintures s’enroulent facilement. Si une
ceinture ne s’enroule pas facilement, la
nettoyer pourrait résoudre le problème
(consulter la page 436 ). Une ceinture en
mauvais état ou fonctionnant mal n’assurera
pas une bonne protection et doit par
conséquent être remplacée dès que possible.
Honda offre une garantie limitée sur les
ceintures de sécurité. Consulter la brochure
Informations sur la garantie de Honda pour les
détails à ce sujet.
Si une ceinture était utilisée au cours d’une
collision, faire remplacer cette ceinture par le
concessionnaire. Une ceinture qui était
utilisée au cours d’une collision peut fort bien
ne pas fournir le même niveau de protection
au cours de la collision suivante.
Le concessionnaire doit également inspecter
les ancrages pour s’assurer qu’ils ne sont pas
endommagés et les remplacer le cas échéant.
Si les enrouleurs automatiques des ceintures
de sécurité sont activés lors d’une collision,
ils doivent être remplacés.
Inspecter et entretenir les ceintures de
sécurité régulièrement. Des ceintures
de sécurité défectueuses peuvent
causer des blessures graves ou la
mort lors d’une collision.
Inspecter les ceintures de sécurité
régulièrement et, si nécessaire, les
faire réparer le plus tôt possible.
24
Autres informations sur les coussins gonflables
Composantes du système de coussins gonflables
(13)
(12)
(5)
(11)
(4)
(11)
Sécurité du conducteur et du passager
(2)
(9)
(6)
(15)
(1)
(10)
(3)
(1) Coussin gonflable avant du conducteur
(2) Coussin gonflable avant du passager
(3) Unité de contrôle
(4) Enrouleurs des ceintures de sécurité avant
(5) Coussins gonflables latéraux
(6) Coussins gonflables latéraux de type rideaux
(7) Capteur de la position du siège du conducteur
(8) Capteurs du poids du passager avant
(9) Capteurs du choc avant
(10) Témoin d’annulation du coussin gonflable du passager
(11) Capteurs du choc latéral
(12) Capteurs de détection de la position de l’occupant (OPDS)
(13) Capteurs du poids du passager avant/Unité de contrôle des capteurs OPDS
(14) Capteur arrière
(15) Témoin du système de retenue supplémentaire (SRS)
(11)
(5)
(11)
(4)
(7)
(14)
(11)
(8)
(11)
à suivre
25
Autres informations sur les coussins gonflables
Le système de coussins gonflables
comprend:
Deux coussins gonflables avant SRS
(système de retenue supplémentaire). Le
coussin gonflable du conducteur est
entreposé dans le centre du volant; le
coussin gonflable du passager avant est
entreposé dans le tableau de bord. Les
deux portent la mention ‘‘SRS AIRBAG’’
(consulter la page 27 ).
Deux coussins gonflables latéraux, l’un
pour le conducteur et l’autre pour un
passager avant. Les coussins gonflables
sont entreposés dans les bords extérieurs
des dossiers. Les deux portent la mention
‘‘SIDE AIRBAG’’ (consulter la page 31 ).
26
Deux rideaux gonflables latéraux, l’un de
chaque côté du véhicule. Les coussins
gonflables sont entreposés dans le plafond
au-dessus des glaces latérales. Les
montants avant et arrière portent le
marque ‘‘SIDE CURTAIN AIRBAG’’
(RIDEAU GONFLABLE LATÉRAL)
(consulter la page 33 ).
Enrouleurs automatiques des ceintures de
sécurité avant (consulter la page 23 ).
Des capteurs qui peuvent détecter un choc
frontal modéré à grave, un choc latéral ou
le capotage.
Des capteurs qui détectent si un enfant est
dans la voie de déploiement du coussin
gonflable latéral du passager et qui
transmettent un signal à l’unité de contrôle
pour annuler le coussin gonflable
(consulter la page 32 ).
Des capteurs qui peuvent détecter si la
ceinture de sécurité du conducteur et si la
ceinture de sécurité du passager avant
sont attachées ou détachées (consulter la
page 21 ).
Un capteur de la position du conducteur
qui surveille la distance entre le siège et le
coussin gonflable avant. Si le siège est trop
avancé, le coussin gonflable se déploiera
avec moins de force (consulter la page 30 ).
Des capteurs du poids qui surveillent le
poids sur le siège du passager avant. Si le
poids sur le siège est d’environ 29 kg (65
livres) ou moins (poids d’un bébé ou d’un
enfant de petite taille), le coussin gonflable
avant du passager est annulé
automatiquement (consulter la page 30 ).
Autres informations sur les coussins gonflables
Un système électronique sophistiqué qui
surveille et enregistre constamment des
données au sujet des capteurs, de l’unité
de contrôle, des commandes des coussins
gonflables, des enrouleurs des ceintures
de sécurité et de l’utilisation des ceintures
de sécurité du conducteur et du passager
avant quand l’interrupteur d’allumage est à
MARCHE (II).
Un témoin sur le tableau de bord avertit le
conducteur de la possibilité d’un problème
des coussins gonflables, des capteurs ou
des enrouleurs des ceintures de sécurité
(consulter la page 34 ).
Un témoin sur le tableau de bord qui
prévient que le coussin gonflable avant du
passager a été annulé (consulter la page
35 ).
Fonctionnement des coussins gonflables
avant
Sécurité du conducteur et du passager
Un capteur du capotage qui peut détecter
le capotage imminent du véhicule et qui
commande à l’unité de contrôle de
déployer les rideaux gonflables latéraux
des deux côtés et les enrouleurs des
ceintures de sécurité avant (consulter la
page 33 ).
Un témoin sur le tableau de bord qui
indique que le coussin gonflable avant du
passager a été annulé (consulter la page
35 ).
Alimentation de secours en cas de
déconnexion du système électrique lors
d’une collision.
En cas de collision frontale modérée à grave,
les capteurs détectent le ralentissement
soudain du véhicle.
Si le taux de ralentissement est assez élevé,
l’unité de contrôle fera instantanément
déployer les coussins gonflables du
conducteur et du passager, au moment et
avec la force nécessaires.
à suivre
27
Autres informations sur les coussins gonflables
Un système électronique sophistiqué qui
surveille et enregistre constamment des
données au sujet des capteurs, de l’unité
de contrôle, des commandes des coussins
gonflables, des enrouleurs des ceintures
de sécurité et de l’utilisation des ceintures
de sécurité du conducteur et du passager
avant quand l’interrupteur d’allumage est à
MARCHE (II).
Un témoin sur le tableau de bord avertit le
conducteur de la possibilité d’un problème
des coussins gonflables, des capteurs ou
des enrouleurs des ceintures de sécurité
(consulter la page 34 ).
Un témoin sur le tableau de bord qui
prévient que le coussin gonflable avant du
passager a été annulé (consulter la page
35 ).
Fonctionnement des coussins gonflables
avant
Sécurité du conducteur et du passager
Un capteur du capotage qui peut détecter
le capotage imminent du véhicule et qui
commande à l’unité de contrôle de
déployer les rideaux gonflables latéraux
des deux côtés et les enrouleurs des
ceintures de sécurité avant (consulter la
page 33 ).
Un témoin sur le tableau de bord qui
indique que le coussin gonflable avant du
passager a été annulé (consulter la page
35 ).
Alimentation de secours en cas de
déconnexion du système électrique lors
d’une collision.
En cas de collision frontale modérée à grave,
les capteurs détectent le ralentissement
soudain du véhicle.
Si le taux de ralentissement est assez élevé,
l’unité de contrôle fera instantanément
déployer les coussins gonflables du
conducteur et du passager, au moment et
avec la force nécessaires.
à suivre
27
Autres informations sur les coussins gonflables
En cas de collision frontale, la ceinture de
sécurité aide à retenir le bas du corps et le
torse et le coussin gonflable aide à protéger
la tête et la poitrine.
Bien que les deux coussins gonflables se
déploient normalement à quelques secondes
près, il est possible qu’un seul coussin
gonflable se déploie.
Par exemple, lorsque l’intensité de la collision
est à la limite déterminant si un coussin doit
ou non se déployer. Dans ce cas, la ceinture
de sécurité assure une protection suffisante,
et la protection supplémentaire offerte par le
coussin gonflable serait minimale.
Seul le coussin gonflable du conducteur peut
se déployer si aucun passager n’occupe le
siège avant ou si le système de coussins
gonflables avancés a annulé le coussin
gonflable du passager (consulter la page 35 ).
Après s’être déployés, les coussins gonflables
avant se dégonflent immédiatement et ne
gênent pas la visibilité du conducteur ni la
maîtrise du volant ou d’autres commandes.
28
Autres informations sur les coussins gonflables
Après une collision, une sorte de fumée
apparaît. Il s’agit en fait d’une poudre
provenant de la surface du coussin. Bien que
cette poudre ne soit pas nocive, les personnes
ayant des problèmes respiratoires
ressentiront éventuellement un léger
inconfort. Le cas échéant, sortir du véhicule
dès que les risques sont écartés.
Coussins gonflables à deux étapes
Coussins gonflables à deux seuils
Les coussins gonflables avant sont à deux
étapes. Cela veut dire que le déploiement est
séquentiel ou simultané, selon la gravité de la
collision.
Les coussins gonflables avant sont aussi des
coussins gonflables à deux seuils. Ces
coussins gonflables ont deux seuils de
déploiement selon les capteurs détectent que
l’occupant porte ou ne porte pas une ceinture
de sécurité.
Lors d’une collision plus grave, les deux
étapes sont simultanées pour fournir la
protection la plus rapide et la plus efficace.
Lors d’une collision moins grave, la première
étape aura lieu et la deuxième étape
surviendra une seconde plus tard. Cela
produira un temps de déploiement prolongé
moyennant un peu moins de force.
Si la ceinture de l’occupant n’est pas attachée,
le coussin gonflable se déploiera à un seuil un
peu plus bas car l’occupant aurait besoin
d’une protection additionnelle.
Si la ceinture de l’occupant est attachée, le
coussin gonflable se déploiera à un seuil un
peu plus élevé étant donné que le coussin
gonflable serait nécessaire pour ajouter à la
protection fournie par la ceinture de sécurité.
à suivre
29
Sécurité du conducteur et du passager
Le temps total de déploiement et de
dégonflage des coussins gonflables est d’un
dixième de seconde environ. En général, les
occupants ne s’aperçoivent qu’après la
collision que les coussins se sont déployés.
Autres informations sur les coussins gonflables
Coussins gonflables avancés
Les coussins gonflables avant sont aussi des
coussins gonflables avancés. Le but principal
de cette caractéristique est d’éviter les
blessures dues aux coussins gonflables des
conducteurs de petite taille et des enfants
assis à l’avant.
Pour que les deux coussins gonflables
avancés fonctionnent parfaitement:
Les occupants doivent s’asseoir comme il
faut et porter leur ceinture de sécurité de
manière appropriée.
Ne pas renverser un liquide quelconque
sur ou sous les sièges, couvrir les capteus
ou ranger des articles ou des objets en
métal sous les sièges avant.
Les passagers de la deuxième rangée ne
doivent pas glisser leurs pieds sous les
sièges avant.
Ne pas respecter ces directives pourrait
endommager les capteurs ou nuire à leur bon
fonctionnement.
30
CAPTEUR DE
LA POSITION
DU SIÈGE DU
CONDUCTEUR
Le système avancé du coussin gonflable
avant inclut un capteur de la position du siège
sous le siège. Si le siège est trop avancé, le
coussin gonflable se déploiera avec moins de
force, peu importe la gravité du choc.
Si le capteur est défectueux, le témoin SRS
s’allumera et le coussin gonflable se
déploiera normalement peu importe la
position assise du conducteur.
CAPTEUR DU
POIDS DU SIÈGE
DU PASSAGER
Le système intelligent du coussin gonflable
avant du passager comporte des capteurs du
poids sous le siège. Bien que Honda ne
recommande pas qu’un bébé ou qu’un enfant
de petite taille prenne place à l’avant, si les
capteurs détectent qu’un bébé ou qu’un
enfant de petite taille (jusqu’à environ 29 kg
ou 65 livres) est sur le siège, le système
annulera automatiquement le coussin
gonflable avant du passager.
Autres informations sur les coussins gonflables
Tous les articles déposés sur le siège du
passager peuvent aussi causer l’annulation du
coussin gonflable.
Si le siège du passager avant est libre, le
coussin gonflable sera annulé. Toutefois, le
témoin d’annulation du coussin gonflable du
passager ne s’allumera pas.
Pour assurer que le système du coussin
gonflable avant avancé du passager
fonctionnera parfaitement, ne rien faire qui
augmenterait ou diminuerait le poids sur le
siège du passager avant. Ceci inclut:
Un passager de la deuxième rangée qui
pousse ou tire sur l’arrière du siège du
passager avant.
Fonctionnement des coussins gonflables
latéraux
Sécurité du conducteur et du passager
Quand le coussin gonflable est annulé, un
témoin au centre du tableau de bord s’allume
en indiquant ‘‘Passenger Airbag Off’’
(consulter la page 35 ).
Reculer le siège avant de force pour
l’appuyer sur les bagages sur le siège, le
plancher derrière le siège ou un siège de
la deuxième rangée qui est rabattu.
Suspendre des articles lourds sur le siège
du passager avant ou déposer des articles
lourds dans la pochette du dossier.
De plus, assurer que le tapis de plancher
derrière le siège du passager est en bonne
position sur le plancher (consulter la page
436 ). S’il ne l’est pas, le tapis peut nuire au
bon fonctionnement du siège du passager
avant et de ses capteurs.
Dans le cas d’un choc latéral modéré à grave,
des capteurs détectent le ralentissement
rapide et commandent à l’unité de contrôle de
déployer instantanément le coussin gonflable
latéral du conducteur ou du passager et
d’activer l’enrouleur de la ceinture de
sécurité sur le côté affecté.
à suivre
31
Autres informations sur les coussins gonflables
Tous les articles déposés sur le siège du
passager peuvent aussi causer l’annulation du
coussin gonflable.
Si le siège du passager avant est libre, le
coussin gonflable sera annulé. Toutefois, le
témoin d’annulation du coussin gonflable du
passager ne s’allumera pas.
Pour assurer que le système du coussin
gonflable avant avancé du passager
fonctionnera parfaitement, ne rien faire qui
augmenterait ou diminuerait le poids sur le
siège du passager avant. Ceci inclut:
Un passager de la deuxième rangée qui
pousse ou tire sur l’arrière du siège du
passager avant.
Fonctionnement des coussins gonflables
latéraux
Sécurité du conducteur et du passager
Quand le coussin gonflable est annulé, un
témoin au centre du tableau de bord s’allume
en indiquant ‘‘Passenger Airbag Off’’
(consulter la page 35 ).
Reculer le siège avant de force pour
l’appuyer sur les bagages sur le siège, le
plancher derrière le siège ou un siège de
la deuxième rangée qui est rabattu.
Suspendre des articles lourds sur le siège
du passager avant ou déposer des articles
lourds dans la pochette du dossier.
De plus, assurer que le tapis de plancher
derrière le siège du passager est en bonne
position sur le plancher (consulter la page
436 ). S’il ne l’est pas, le tapis peut nuire au
bon fonctionnement du siège du passager
avant et de ses capteurs.
Dans le cas d’un choc latéral modéré à grave,
des capteurs détectent le ralentissement
rapide et commandent à l’unité de contrôle de
déployer instantanément le coussin gonflable
latéral du conducteur ou du passager et
d’activer l’enrouleur de la ceinture de
sécurité sur le côté affecté.
à suivre
31
Autres informations sur les coussins gonflables
Un seul coussin gonflable se déploie en cas
de choc latéral. Si le choc a lieu du côté
passager, le coussin gonflable latéral du
passager se déploie même s’il n’y a pas de
passager.
Pour obtenir la meilleure protection des
coussins gonflables latéraux, les occupants
des sièges avant doivent porter leur ceinture
de sécurité et s’asseoir bien droit et bien
appuyé sur leur siège.
Système d’annulation du coussin gonflable
latéral
Ce véhicule est équipé d’un système
d’annulation du coussin gonflable latéral pour
protéger un enfant qui prend place sur le
siège du passager avant.
Bien que Honda ne recommande pas que les
enfants prennent place à l’avant, si les
capteurs du siège détectent qu’un enfant se
penche dans la voie de déploiement du
coussin gonflable latéral, le fonctionnement
du coussin gonflable est annulé.
Le coussin gonflable latéral peut aussi être
annulé si un adulte de petite taille se penche
de côté ou qu’un adulte plus grand s’affaisse
et se penche de côté dans la voie de
déploiement du coussin gonflable.
Des articles déposés sur le siège du passager
avant peuvent aussi causer l’annulation du
coussin gonflable latéral.
32
Si le témoin d’annulation du coussin gonflable
latéral s’allume (consulter la page 35 ),
demander au passager de s’asseoir comme il
faut. Une fois que le passager est hors de la
voie de déploiement du coussin gonflable, le
système activera le coussin gonflable de
nouveau et le témoin s’éteindra.
Il y aura un délai entre le moment où le
passager entrave ou libère la voie de
déploiement du coussin gonflable et
l’allumage ou l’extinction du témoin.
Un passager avant ne doit pas utiliser un
coussin ou autre objet comme dossier. Cela
peut empêcher le système de neutralisaiton
de fonctionner comme il faut.
Autres informations sur les coussins gonflables
Fonctionnement des coussins gonflables
latéraux de type rideau
Pour profiter de la meilleure protection du
rideau gonflable latéral, les occupants doivent
porter leur ceinture de sécurité, s’asseoir le
dos bien droit et se caler dans leur siège.
Lors d’un capotage
Si le capteur du capotage détecte le capotage
imminent du véhicule, il transmet un signal à
l’unité de contrôle qui déploie
immédiatement les rideaux gonflables
latéraux des deux côtés et active les
enrouleurs des deux ceintures de sécurité
avant.
Lors d’un choc latéral
Dans le cas d’un choc latéral modéré à grave,
des capteurs détectent l’accélération rapide
et commandent à l’unité de contrôle de
déployer instantanément le rideau gonflable
latéral et d’activer l’enrouleur de la ceinture
de sécurité du côté du conducteur ou du
passager avant du véhicule.
Le coussin gonflable du côté du passager se
déploiera et l’enrouleur de la ceinture de
sécurité sera activée même si aucun passager
n’occupe ce côté du véhicule.
33
Sécurité du conducteur et du passager
Si le choc est du côté du passager, le rideau
gonflable latéral du côté du passager se
déploiera même si personne n’occupe ce côté
du véhicule.
Autres informations sur les coussins gonflables
Fonctionnement du témoin du
système de retenue
supplémentaire (SRS)
Le témoin SRS indique un problème potentiel
des coussins gonflables ou des enrouleurs
des ceintures de sécurité avant.
Quand on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II), ce témoin s’allume pendant
plusieurs secondes puis s’éteint. Cela indique
que le système fonctionne parfaitement.
Si le témoin s’allume en tout autre temps ou
ne s’allume pas du tout, il faut faire vérifier le
système par le concessionnaire. Par exemple:
Si le témoin SRS ne s’allume pas après que
l’interrupteur d’allumage est tourné à
MARCHE (II).
Si le témoin reste allumé après que le
moteur est mis en marche.
Si le témoin s’allume ou clignote de
manière intermittente pendant la conduite.
Dans les modèles Touring
Le message ‘‘Vérifier coussins gonflables’’
paraîtra aussi sur l’affichage multiinformation (consulter la page 88 ).
Si l’une de ces indications paraît, les coussins
gonflables et les enrouleurs des ceintures de
sécurité ne fonctionneraient peut-être pas
parfaitement au besoin.
Ignorer le témoin SRS pourrait
entraîner des blessures graves ou la
mort si les coussins gonflables ou les
enrouleurs ne fonctionnent pas
parfaitement.
Faire vérifier le véhicule le plus tôt
possible par un concessionnaire si le
témoin SRS prévient d’une anomalie
possible du système.
34
Autres informations sur les coussins gonflables
É.-U.
Canada
Quand on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II), le témoin devrait s’allumer
pendant quelques secondes puis s’éteindre
(consulter la page 68 ). S’il ne s’allume pas,
reste allumé ou s’allume pendant la conduite
alors que le siège du passager avant est libre,
faire vérifier le système.
Dans les modèles Touring
On voit aussi le message ‘‘Coussin gonflable
du passager Arrêt’’ sur l’affichage multiinformation (consulter la page 89 ).
Fonctionnement du témoin d’annulation
du coussin gonflable du passager
É.-U.
Canada
TÉMOIN D’ANNULATION DU COUSSIN
GONFLABLE DU PASSAGER
Ce témoin prévient que le coussin gonflable
avant du passager a été annulé parce que les
capteurs du poids ont détecté qu’un poids
d’environ 29 kg (65 livres) (poids d’un bébé
ou d’un enfant de petite taille) est sur le siège
avant. Cela ne veut pas dire que le coussin
gonflable est défectueux.
Des articles déposés sur le siège avant
peuvent faire allumer le témoin.
Si aucun poids n’est détecté sur le siège avant,
le coussin gonflable sera annulé
automatiquement. Toutefois, le témoin ne
s’allumera pas.
Le témoin d’annulation du coussin gonflable
du passager peut s’allumer et s’éteindre de
manière répétée si le poids total sur le siège
est près du seuil de l’annulation du coussin
gonflable.
Si un adulte ou un adolescent prend place à
l’avant, reculer le siège le plus possible, faire
asseoir le passager comme il faut et lui faire
attacher sa ceinture de sécurité.
à suivre
35
Sécurité du conducteur et du passager
Fonctionnement du
témoin du coussin
gonflable latéral
Ce témoin indique que le coussin gonflable
latéral du passager a été annulé
automatiquement. Il n’indique pas une
défectuosité des coussins gonflables latéraux.
Autres informations sur les coussins gonflables
Si le témoin s’allume alors que le siège du
passager avant est libre et qu’il n’y a rien sur
le siège ou qu’un adulte y est assis, quelque
chose peut entraver les capteurs du poids.
Rechercher et enlever:
Tous les articles déposés sous le siège du
passager avant.
Tous articles suspendus sur le siège ou
entreposés dans la pochette du dossier.
Tous articles qui touchent l’arrière du
dossier du siège.
S’il n’y a aucun obstacle, faire vérifier le
véhicule par un concessionnaire le plus tôt
possible.
36
Entretien des coussins gonflables
Les systèmes de coussins gonflables sont
virtuellement sans entretien et ils ne
comprennent aucune pièce que l’on puisse
réparer soi-même. Toutefois, le véhicule doit
être entretenu si:
Si un coussin gonflable se déployait. Tout
coussin gonflable qui s’est déployé doit
être remplacé de même que l’unité de
contrôle et autres pièces connexes. Tout
enrouleur d’une ceinture de sécurité qui a
été activé doit aussi être remplacé.
Ne pas essayer d’enlever ou de remplacer
un coussin gonflable soi-même. Ce travail
doit être fait chez un concessionnaire
agréé ou dans un atelier mécanique
qualifié.
Le témoin SRS prévient d’une anomalie.
Confier le véhicule à un concessionnaire
agréé le plus tôt possible. Si cette
indication est ignorée, les coussins
gonflables pourraient ne pas fonctionner
comme il faut.
Si le véhicule subit un choc modéré à grave.
Même si les coussins gonflables ne se
déploient pas, le concessionnaire devrait
inspecter le capteur de la position du siège
du conducteur, les capteurs du poids du
passager avant, les enrouleurs des
ceintures de sécurité avant et toutes les
ceintures de sécurité qui étaient attachées
lors de la collision pour assurer qu’ils
fonctionnent parfaitement.
Autres informations sur les coussins gonflables
Si le témoin s’allume alors que le siège du
passager avant est libre et qu’il n’y a rien sur
le siège ou qu’un adulte y est assis, quelque
chose peut entraver les capteurs du poids.
Rechercher et enlever:
Tous les articles déposés sous le siège du
passager avant.
Tous articles suspendus sur le siège ou
entreposés dans la pochette du dossier.
Tous articles qui touchent l’arrière du
dossier du siège.
S’il n’y a aucun obstacle, faire vérifier le
véhicule par un concessionnaire le plus tôt
possible.
36
Entretien des coussins gonflables
Les systèmes de coussins gonflables sont
virtuellement sans entretien et ils ne
comprennent aucune pièce que l’on puisse
réparer soi-même. Toutefois, le véhicule doit
être entretenu si:
Si un coussin gonflable se déployait. Tout
coussin gonflable qui s’est déployé doit
être remplacé de même que l’unité de
contrôle et autres pièces connexes. Tout
enrouleur d’une ceinture de sécurité qui a
été activé doit aussi être remplacé.
Ne pas essayer d’enlever ou de remplacer
un coussin gonflable soi-même. Ce travail
doit être fait chez un concessionnaire
agréé ou dans un atelier mécanique
qualifié.
Le témoin SRS prévient d’une anomalie.
Confier le véhicule à un concessionnaire
agréé le plus tôt possible. Si cette
indication est ignorée, les coussins
gonflables pourraient ne pas fonctionner
comme il faut.
Si le véhicule subit un choc modéré à grave.
Même si les coussins gonflables ne se
déploient pas, le concessionnaire devrait
inspecter le capteur de la position du siège
du conducteur, les capteurs du poids du
passager avant, les enrouleurs des
ceintures de sécurité avant et toutes les
ceintures de sécurité qui étaient attachées
lors de la collision pour assurer qu’ils
fonctionnent parfaitement.
Autres informations sur les coussins gonflables
Autres informations concernant la
sécurité
ceintures de sécurité assurent ensemble la
protection optimale.
Ne modifier en aucun cas les composantes
ni le câblage du coussin gonflable.
Autrement, les coussins gonflables
pourraient se déployer subitement et
causer des blessures graves.
Ne pas enlever ou modifier un siège avant
sans tout d’abord consulter un
concessionnaire. Cela pourrait rendre le
remplacement ou le revêtement
inapproprié des housses des dossiers des
sièges avant peut empêcher le
déploiement des coussins gonflables
latéraux lors d’un collision latérale.
capteur de la position du siège du
conducteur ou les capteurs du poids du
passager avant inefficace(s). S’il est
nécessaire d’enlever ou de modifier un
siège avant à l’intention d’une personne
ayant un handicap physique, il faut d’abord
communiquer avec le Service à la clientèle
Honda au 1 800-999-1009.
Ne pas exposer les dossiers des sièges
avant à du liquide. Si de l’eau ou un autre
liquide pénètre dans le dossier du siège,
cela peut nuire au bon fonctionnement du
système d’annulation des coussins
gonflables latéraux.
37
Sécurité du conducteur et du passager
Ne pas essayer de désactiver les coussins
gonflables. Les coussins gonflables et les
Ne pas couvrir ou remplacer les housses
des dossiers des sièges avant sans d’abord
consulter un concessionnaire. Le
Protection des enfants − Directives générales
Retenue des enfants
Chaque année, de nombreux enfants sont
blessés ou tués dans un accident de voiture
parce qu’ils n’ont pas été attachés ou retenus
correctement. En fait, les accidents du
véhicule sont la première cause de mortalité
des enfants de 12 ans et moins.
Pour réduire le nombre de décès et de
blessures d’enfants, tous les états américains
et provinces du Canada exigent que les bébés
et les enfants soient retenus correctement.
La protection des enfants dépend des parents.
Cependant, de nombreux parents et adultes,
en dépit de leur bonne intention, ne savent
pas toujours comment protéger correctement
les enfants.
Il est conseillé aux personnes qui doivent
conduire avec des enfants dans le véhicule de
lire attentivement le présent chapitre. Il
fournit d’abord des directives importantes
puis présente des renseignements
particuliers pour les bébés, les enfants de
petite taille et les enfants plus grands.
38
Les bébés et les enfants de petite taille doivent
être retenus dans un siège d’enfant approuvé
et attaché en sécurité dans le véhicule
(consulter les pages 43 à 59 ).
Les enfants qui ne sont pas attachés
ou qui sont mal attachés peuvent subir
des blessures graves ou être tués lors
d’une collision.
Un enfant trop petit pour porter une
ceinture de sécurité doit être attaché
comme il faut sur un siège d’enfant. Un
enfant plus grand doit toujours être
retenu par une ceinture de sécurité
bien attachée et s’asseoir sur un siège
d’appoint s’il y a lieu.
Les enfants plus grands doivent être attachés
avec une ceinture abdominale/baudrier et
s’asseoir sur un siège d’appoint jusqu’à ce
qu’ils puissent porter la ceinture de sécurité
comme il faut (consulter les pages 56 à 59 ).
Protection des enfants − Directives générales
Les enfants qui prennent place à l’arrière
risquent moins d’être blessés en se frappant
sur des pièces rigides du véhicule lors d’une
collision ou du freinage dur. De plus, les
enfants assis à l’arrière ne peuvent être
blessés par un coussin gonflable avant qui se
déploie.
Le coussin gonflable du passager avant
peut poser des risques graves
Les coussins gonflables avant ont été conçus
pour aider à protéger les adultes lors d’une
collision frontale de modérée à grave. À cette
fin, le coussin gonflable avant du passager est
de grandes dimensions et il peut se déployer
avec assez de force pour causer des
blessures graves.
Bien que le véhicule soit équipé d’un système
intelligent de coussins gonflables avant qui
peut annuler automatiquement le coussin
gonflable avant du passager (consulter la
page 35 ), il faut respecter ces directives:
Bébés
Ne jamais placer un siège d’enfant face à
l’arrière sur le siège avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant pour le
passager. Si le coussin gonflable se déployait,
il pourrait frapper l’arrière du siège d’enfant
avec assez de force pour tuer ou blesser
gravement un bébé.
Enfants en bas âge
Placer un siège d’enfant face à la route sur le
siège avant d’un véhicule équipé d’un coussin
gonflable avant pour le passager peut être
dangereux. Si le siège du véhicule est trop
avancé ou si la tête de l’enfant est projetée
vers l’avant lors d’une collision, un coussin
gonflable avant qui se déploie peut frapper
l’enfant avec assez de force pour le tuer ou le
blesser grièvement.
Enfants plus grands
Les enfants trop grands pour un siège
d’enfant risquent aussi d’être blessés ou tués
par un coussin gonflable avant du passager
qui se déploie. Chaque fois que possible, les
enfants plus grands doivent prendre place à
l’arrière, utiliser un siège d’appoint s’il y a lieu
et être retenus comme il faut avec une
ceinture de sécurité (consulter la page
56 pour des renseignements importants sur
la protection des enfants plus grands).
à suivre
39
Sécurité du conducteur et du passager
Tous les enfants doivent s’asseoir sur un
siège arrière
Selon les statistiques sur les accidents de la
route, tous les enfants, peu importe l’âge et la
taille, sont mieux protégés s’ils sont retenus
comme il faut sur un siège arrière. La
‘‘National Highway Traffic Safety
Administration’’ et Transports Canada
recommandent de faire asseoir les enfants de
12 ans et moins à l’arrière et de veiller à ce
qu’ils soient retenus correctement. Certains
états ont des lois qui régissent les places
désignées pour les enfants dans un véhicule.
Protection des enfants − Directives générales
Ce véhicule comporte des étiquettes
d’avertissement sur le tableau de bord et sur
les pare-soleil avant (modèles pour les ÉtatsUnis) rappelant les risques du déploiement
du coussin gonflable avant du passager. Elles
rappellent aussi que les enfants doivent être
assis et attachés correctement sur un siège
arrière. Lire attentivement ces étiquettes et
suivre les directives à la lettre.
Modèles pour les États-Unis
PARE-SOLEIL
Modèles pour le Canada
PARE-SOLEIL
40
TABLEAU DE BORD
Protection des enfants − Directives générales
Faire asseoir l’enfant le plus grand sur le
siège avant s’il est assez grand pour porter
correctement la ceinture de sécurité/
baudrier (voir page 56 ).
Reculer le siège avant du véhicule le plus
loin possible (voir page 168 ).
S’assurer que l’enfant se tient bien droit et
qu’il est bien calé dans le siège (voir page
18 ).
S’assurer que la ceinture est à la bonne
place et attachée comme il faut (voir page
15 ).
Si un enfant demande une attention
particulière
De nombreux parents déclarent préférer
asseoir un bébé ou un enfant en bas âge sur
le siège du passager avant pour le voir ou le
surveiller.
Un enfant assis sur le siège avant est exposé
aux risques d’une collision frontale et
surveiller un enfant est aussi une source de
distraction pour le conducteur et pourrait
entraîner un accident.
Si un enfant exige une attention physique ou
un contact visuel fréquent, il est fortement
conseillé à un autre adulte de s’asseoir avec
lui sur un siège arrière. Le siège arrière est
plus sûr que le siège avant pour un enfant.
Autres informations concernant la
sécurité
Ne jamais tenir un bébé ou un enfant sur
vos genoux. Si vous ne portez pas une
ceinture de sécurité lors d’une collision,
vous pourriez être projeté vers l’avant et
écraser l’enfant sur le tableau de bord ou
sur le dossier d’un siège. Si vous portez
une ceinture de sécurité, l’enfant pourrait
être arraché de vos bras et être blessé
grièvement ou tué.
N’attachez jamais une ceinture de sécurité
autour de vous et d’un enfant. En cas de
collision, la ceinture pourrait écraser
l’enfant et causer des blessures graves ou
mortelles.
N’attachez jamais deux enfants avec une
même ceinture de sécurité. En cas de
collision, ils pourraient être blessés
grièvement.
41
Sécurité du conducteur et du passager
Transport de plusieurs enfants
Le véhicule est équipé de deux rangées de
sièges arrière où des enfants peuvent être
retenus de manière appropriée. Si plusieurs
enfants prennent place dans le véhicule et
qu’un enfant doit prendre place à l’avant:
Protection des enfants − Directives générales
Il faut boucler toute ceinture de sécurité
inutilisée qu’un enfant peut rejoindre,
assurer que l’enrouleur à blocage est
activé et que la ceinture est enroulée
complètement et verrouillée. Si un
enfant enroule une ceinture de sécurité
détachée autour de son cou, il pourrait
être blessé gravement ou tué.
(Consulter les pages 51 et 52 pour la
façon d’activer et d’annuler l’enrouleur
à blocage.)
Utiliser les serrures de protection pour
empêcher les enfants d’ouvrir les portières.
Cela les empêche aussi de tomber
accidentellement hors de la voiture
(consulter la page 157 ).
42
Utiliser l’interrupteur principal des
portières coulissantes pour éviter que les
enfants n’ouvrent ni ne ferment les
portières coulissantes. Cela empêche les
Verrouiller toutes les portières et l’abattant
quand le véhicule est stationné. Les
enfants d’ouvrir accidentellement les
portières.
enfants qui jouent dans les véhicules
peuvent être enfermés accidentellement.
Enseigner aux enfants à ne pas jouer dans
ni autour des véhicules.
Ne pas laisser des enfants seuls dans un
véhicule. Laisser des enfants sans la
Ranger les clés et les émetteurs à distance
du véhicule hors de la portée des enfants.
supervision d’un adulte dans un véhicule
est illégal dans la plupart des états et des
provinces canadiennes et peut être très
dangereux.
Même des enfants très jeunes apprennent
à déverrouiller les portières d’un véhicule,
à tourner l’interrupteur d’allumage et à
ouvrir l’abattant ce qui pourrait mener à
des blessures ou à la mort accidentelles.
Par exemple, des bébés et des jeunes
enfants laissés dans un véhicule quand il
fait chaud peuvent mourir d’un coup de
chaleur. Un enfant laissé seul avec la clé
dans l’interrupteur d’allumage peut mettre
le véhicule en marche accidentellement et
pourrait être blessé ou blesser quelqu’un
d’autre.
Protection des bébés et des enfants de petite taille
Protection des bébés
Seul un siège d’enfant face à l’arrière fournit
un support approprié pour la tête, le cou et le
dos d’un bébé.
Ne jamais installer un siège d’enfant dos à la
route en position face à la route. Un bébé
placé dans un siège face à la route peut être
blessé grièvement lors d’une collision
frontale.
Type de siège d’enfant
Un bébé doit être attaché de manière
appropriée dans un siège d’enfant incliné face
à l’arrière jusqu’à ce que l’enfant atteigne le
poids ou la taille recommandé(e) par le
fabricant du siège ou qu’il ait un an ou plus.
face à l’arrière sur le siège avant.
Si le coussin gonflable avant du passager se
déploie, il peut frapper l’arrière du siège
d’enfant avec assez de force pour tuer ou
blesser grièvement un bébé.
Quand il est installé de manière appropriée
sur le siège de la deuxième rangée, un siège
d’enfant face à l’arrière peut empêcher le
conducteur ou le passager avant de reculer le
siège le plus loin possible, tel que
recommandé, ou d’enclencher le dossier du
siège à la position désirée.
Il peut nuire au bon fonctionnement du
système avancé du coussin gonflable avant
du passager.
à suivre
43
Sécurité du conducteur et du passager
Deux types de sièges peuvent être utilisés: un
siège conçu exclusivement pour les bébés ou
un siège convertible, utilisé en position dos à
la route et incliné.
Emplacement du siège d’enfant face à l’arrière
Un siège d’enfant face à l’arrière peut être
installé à n’importe quelle place assise de la
deuxième ou de la troisième rangée mais non
à l’avant. Ne jamais installer un siège d’enfant
Protection des bébés et des enfants de petite taille
Dans tous les cas, nous recommandons que
le siège d’enfant soit installé directement
derrière le siège du passager avant, que le
siège soit avancé le plus possible et qu’il reste
libre. On peut aussi se procurer un siège
d’enfant plus petit qui fait face à l’arrière.
Protection des enfants en bas âge
Nous recommandons aussi qu’un enfant de
petite taille utilise un siège d’enfant jusqu’à ce
que l’enfant ait atteint le poids ou la taille
limite pour le siège.
Placer un siège d’enfant face à l’arrière
sur le siège avant peut entraîner des
blessures graves ou la mort en cas de
collision.
Toujours placer un siège d’enfant face
à l’arrière sur le siège arrière, non sur
le siège avant.
44
Parmi les différents types de sièges en vente,
nous conseillons ceux qui ont un système de
harnais à 5 points, comme indiqué sur
l’illustration.
Type de siège d’enfant
Un enfant âgé d’un an ou plus dont le poids et
la taille correspondent aux limites indiquées
par le fabricant de siège d’enfant doit être
attaché sur un siège d’enfant droit face à la
route.
Protection des bébés et des enfants de petite taille
Dans tous les cas, nous recommandons que
le siège d’enfant soit installé directement
derrière le siège du passager avant, que le
siège soit avancé le plus possible et qu’il reste
libre. On peut aussi se procurer un siège
d’enfant plus petit qui fait face à l’arrière.
Protection des enfants en bas âge
Nous recommandons aussi qu’un enfant de
petite taille utilise un siège d’enfant jusqu’à ce
que l’enfant ait atteint le poids ou la taille
limite pour le siège.
Placer un siège d’enfant face à l’arrière
sur le siège avant peut entraîner des
blessures graves ou la mort en cas de
collision.
Toujours placer un siège d’enfant face
à l’arrière sur le siège arrière, non sur
le siège avant.
44
Parmi les différents types de sièges en vente,
nous conseillons ceux qui ont un système de
harnais à 5 points, comme indiqué sur
l’illustration.
Type de siège d’enfant
Un enfant âgé d’un an ou plus dont le poids et
la taille correspondent aux limites indiquées
par le fabricant de siège d’enfant doit être
attaché sur un siège d’enfant droit face à la
route.
Protection des bébés et des enfants de petite taille
Position d’un siège d’enfant
Placer un siège d’enfant face à la route sur le
siège avant d’un véhicule équipé d’un coussin
gonflable avant pour le passager peut être
dangereux. Si le siège du véhicule est trop
avancé ou si la tête de l’enfant est projetée
vers l’avant lors d’une collision, un coussin
gonflable avant qui se déploie peut frapper
l’enfant avec assez de force pour le tuer ou le
blesser gravement.
Même avec les coussins gonflables avant du
système avancé qui peuvent annuler
automatiquement le coussin gonflable avant
du passager (consulter la page 35 ), un siège
arrière est l’endroit le plus sûr pour un enfant
de petite taille.
S’il est nécessaire d’installer un siège d’enfant
face à la route à l’avant, reculer le siège du
véhicule le plus loin possible vers l’arrière,
assurer que le siège d’enfant est attaché en
sécurité dans le véhicule et que l’enfant est
bien attaché sur le siège.
Placer un siège d’enfant face à la route
sur un siège avant peut causer des
blessures ou la mort en cas de
déploiement du coussin gonflable.
S’il faut placer un siège d’enfant face à
la route sur un siège avant, reculer le
siège du véhicule le plus possible et
attacher l’enfant de manière
appropriée.
45
Sécurité du conducteur et du passager
Nous recommandons fortement qu’un siège
d’enfant face à la route soit installé sur un
siège arrière et non à l’avant.
Choix d’un siège d’enfant
Lors de l’achat d’un siège d’enfant, il faut
choisir un siège d’enfant conventionnel ou un
siège d’enfant conçu pour être utilisé avec le
système ‘‘LATCH’’ (ancres du bas et points
de fixation pour siège d’enfant).
Étant donné qu’un siège d’enfant compatible
avec le système LATCH est plus facile à
installer et réduit la possibilité d’une
installation incorrecte, nous recommandons
ce style.
Les sièges d’enfant conventionnels doivent
être attachés au véhicule avec une ceinture
de sécurité, alors que les sièges compatibles
avec LATCH sont retenus en place en
attachant le siège aux pièces de montage
incorporées dans les positions assises du
centre de l’arrière.
Dans les positions assises et dans les
véhicules non équipés de ‘‘LATCH’’, un siège
d’enfant compatible avec ‘‘LATCH’’ peut être
installé en utilisant une ceinture de sécurité.
Peu importe le type de siège choisi, un siège
d’enfant doit répondre à trois exigences afin
de fournir la protection appropriée:
1. Le siège d’enfant doit être conforme à la loi
américaine ou la loi canadienne 213 sur la
sécurité des véhicules moteurs.
Rechercher le numéro FMVSS 213 ou
CMVSS 213 sur la boîte.
2. Le siège d’enfant doit être du type et de la
dimension appropriés à la taille de l’enfant.
Siège face à l’arrière pour un bébé, siège
face à la route pour les enfants de petite
taille.
3. Le siège d’enfant doit être adapté à la
position assise du véhicule (ou
positions) où il sera utilisé.
Avant d’acheter un siège d’enfant
conventionnel ou d’utiliser un siège acheté
auparavant, nous recommandons d’essayer le
siège à la position assise (ou aux positions)
particulière(s) où le siège sera utilisé.
46
Installation d’un siège d’enfant
Après avoir choisi un siège d’enfant
approprié et une bonne place pour l’installer,
le siège s’installe en trois étapes:
doivent être attachés dans le véhicule avec
la partie abdominale d’une ceinture
abdominale/baudrier ou avec le système
LATCH (ancrages du bas pour siège
d’enfant) du véhicule. Un enfant dont le
siège n’est pas attaché comme il faut dans
le véhicule peut être en danger lors d’une
collision.
3. Attacher l’enfant dans le siège d’enfant.
Si le siège d’enfant n’est pas bien fixé,
essayer de l’installer à une autre place ou
d’utiliser un autre type de siège pouvant être
fixé correctement à la position souhaitée.
Les pages suivantes fournissent des
directives sur l’installation appropriée d’un
siège d’enfant. Un siège d’enfant face à la
route est utilisé dans tous les exemples.
Toutefois, les directives sont les mêmes pour
un siège d’enfant face à l’arrière.
S’assurer que l’enfant est bien attaché
conformément aux instructions du
fabricant du siège. Un enfant qui n’est pas
assis correctement dans un siège d’enfant
peut être blessé grièvement lors d’une
collision.
2. Assurer que le siège d’enfant est bien fixé.
Après avoir installé un siège d’enfant, tirer
et pousser le siège vers l’avant et d’un côté
à l’autre pour assurer qu’il ne bouge pas.
47
Sécurité du conducteur et du passager
1. Attacher le siège d’enfant comme il faut
dans le véhicule. Tous les sièges d’enfant
Un siège d’enfant attaché avec une ceinture
de sécurité doit être installé aussi fermement
que possible. Toutefois, il n’est pas
nécessaire qu’il soit parfaitement immobile.
Un petit mouvement latéral peut être attendu
et ne devrait pas réduire l’efficacité du siège
d’enfant.
Installation d’un siège d’enfant
Installation d’un siège d’enfant avec
‘‘LATCH’’
Le véhicule est équipé de points d’ancrage
LATCH (ancrages et points d’attache du bas
pour siège d’enfant) dans les sièges de la
deuxième rangée et à la position assise du
centre de la troisième rangée.
Ces points d’ancrage du bas sont entre le
dossier du siège et le coussin du siège et ne
doivent être utilisés que pour un siège
d’enfant conçu pour être attaché avec le
système LATCH.
L’emplacement de chaque ancre du bas est
indiqué par un petit bouton au-dessus du
point d’ancrage.
BOUTON
ANCRAGES DU BAS
Pour installer un siège d’enfant conçu pour
être attaché aux ancrages LATCH d’un siège
de la deuxième rangée:
1. Éloigner la boucle de la ceinture de
sécurité ou la ceinture de sécurité centrale
des ancrages du bas.
2. Assurer qu’il n’y aucun article près des
ancres qui pourrait entraver une
connexion de sécurité entre le siège
d’enfant et les ancres.
48
Type rigide
3. Mettre le siège d’enfant sur le siège du
véhicule puis attacher le siège aux ancres
du bas conformément aux directives du
fabricant du siège d’enfant.
Certains sièges compatibles LATCH ont
un connecteur de type rigide tel que
représenté ci-dessus.
Installation d’un siège d’enfant
SANGLES D’ATTACHE
4. Peu importe le type du siège d’enfant,
serrer et ajuster le siège selon les
directives du fabricant du siège d’enfant.
5. Lever l’appuie-tête (consulter la page 171 )
puis acheminer la sangle d’attache entre
les pattes de l’appuie-tête, par-dessus le
dossier et à travers la barre de retenue.
6. Attacher le crochet de la sangle à
l’ancrage en assurant que la sangle n’est
pas tordue puis serrer la sangle
conformément aux directives du fabricant
du siège.
7. Pousser et tirer le siège d’enfant d’avant
en arrière et d’un côté à l’autre pour
confirmer qu’il est bien attaché.
49
Sécurité du conducteur et du passager
ANCRE
Type flexible
D’autres sièges compatibles LATCH ont un
connecteur de type flexible tel que
représenté ci-dessus.
CROCHET DE LA
SANGLE
D’ATTACHE
Installation d’un siège d’enfant
Pour installer un siège d’enfant conçu pour
être attaché aux ancrages LATCH de la
position assise du centre de la troisième
rangée:
BOUTON
1. Détacher l’ancre amovible de la ceinture
de sécurité et enrouler la ceinture
complètement dans le plafond. Insérer la
plaque du loquet et le loquet de l’ancre
dans leurs encoches de retenue (consulter
la page 16 ).
POINT D’ANCRAGE
ANCRAGES DU BAS
50
L’emplacement de chaque ancre du bas est
indiqué par un petit bouton au-dessus du
point d’ancrage.
La position assise du centre de la troisième
rangée est dotée d’un point d’ancrage sur le
seuil de l’abattant.
2. Suivre les étapes 1 à 4 de l’installation de la
deuxième rangée sur les pages 48 et 49 .
3. Glisser le couvercle de l’ancre pour l’ouvrir.
Installation d’un siège d’enfant
CROCHET DE LA
SANGLE D’ATTACHE
ANCRE
4. Enlever l’appuie-tête (consulter la page
171). Entreposer l’appuie-tête de manière
sécuritaire dans le compartiment à
bagages. Remettre l’appuie-tête en place
quand le siège d’enfant est enlevé.
De plus, les ceintures de sécurité
abdominales/baudriers de toutes les places, à
l’exception du siège du conducteur, sont
dotées d’un enrouleur verrouillable qui doit
être activé pour attacher un siège d’enfant.
Si on veut installer un siège d’enfant à la
position assise du centre de la troisième
rangée, assurer que la ceinture de sécurité
amovible est installée comme il faut
(consulter la page 16 ).
1. Quand le siège d’enfant est à la position
souhaitée à l’arrière, faire passer la
ceinture de sécurité dans le siège
conformément aux directives du fabricant
du siège puis insérer la languette dans le
fermoir.
5. Suivre les étapes 6 et 7 de la page 49 .
à suivre
51
Sécurité du conducteur et du passager
Installation d’un siège d’enfant avec une
ceinture sous-abdominale/baudrier
Quand le système ‘‘LATCH’’ n’est pas utilisé,
tous les sièges d’enfants doivent être
attachés dans le véhicule avec la partie
abdominale d’une ceinture abdominale/
baudrier.
Installation d’un siège d’enfant
CROCHET DE LA
SANGLE D’ATTACHE
ANCRE
4. Enlever l’appuie-tête (consulter la page
171). Entreposer l’appuie-tête de manière
sécuritaire dans le compartiment à
bagages. Remettre l’appuie-tête en place
quand le siège d’enfant est enlevé.
De plus, les ceintures de sécurité
abdominales/baudriers de toutes les places, à
l’exception du siège du conducteur, sont
dotées d’un enrouleur verrouillable qui doit
être activé pour attacher un siège d’enfant.
Si on veut installer un siège d’enfant à la
position assise du centre de la troisième
rangée, assurer que la ceinture de sécurité
amovible est installée comme il faut
(consulter la page 16 ).
1. Quand le siège d’enfant est à la position
souhaitée à l’arrière, faire passer la
ceinture de sécurité dans le siège
conformément aux directives du fabricant
du siège puis insérer la languette dans le
fermoir.
5. Suivre les étapes 6 et 7 de la page 49 .
à suivre
51
Sécurité du conducteur et du passager
Installation d’un siège d’enfant avec une
ceinture sous-abdominale/baudrier
Quand le système ‘‘LATCH’’ n’est pas utilisé,
tous les sièges d’enfants doivent être
attachés dans le véhicule avec la partie
abdominale d’une ceinture abdominale/
baudrier.
Installation d’un siège d’enfant
2. Pour faire fonctionner l’enrouleur à verrou,
tirer lentement le baudrier complètement
hors de l’enrouleur jusqu’à l’arrêt puis
laisser la ceinture s’enrouler.
3. Quand la ceinture est enroulée, tirer
dessus. Si la ceinture est bien bloquée, il
n’est pas possible de la dérouler. Si la
ceinture peut être déroulée, elle n’est pas
bloquée et il faut répéter ces étapes.
52
4. Après avoir confirmé que la ceinture est
verrouillée, prendre le baudrier de la
ceinture près de la boucle et tirer pour
tendre parfaitement la partie abdominale
de la ceinture. Si la partie abdominale de la
ceinture n’est pas serrée, le siège d’enfant
ne sera pas attaché de manière appropriée.
Pour assurer que la ceinture est tendue, il
peut être pratique d’exercer une pression
sur le siège d’enfant ou de pousser sur le
dossier du siège tout en tirant sur la
ceinture.
5. Pousser et tirer le siège d’enfant vers
l’avant et d’un côté et de l’autre pour
confirmer qu’il reste parfaitement en place
lors de manoeuvres normales. Si le siège
d’enfant n’est pas assez solide, détacher la
ceinture, la laisser s’enrouler
complètement puis répéter ces étapes.
Pour désactiver l’enrouleur verrouillable et
enlever le siège d’enfant, détacher la
languette, dégager la ceinture de sécurité et
la laisser s’enrouler complètement.
Installation d’un siège d’enfant
Installation de la deuxième rangée
SANGLES
D’ATTACHE
Étant donné qu’un point de fixation peut
fournir une sécurité qui s’ajoute à
l’installation de la ceinture de sécurité
abdominale/baudrier, nous recommandons
l’utilisation d’un point de fixation quand il est
exigé ou disponible.
POINT D’ANCRAGE DE L’ATTACHE
Chaque siège-baquet de la deuxième rangée
porte un point d’ancrage au bas du dossier du
siège.
1. Après avoir attaché le siège d’enfant de la
manière appropriée (consulter la page 51 ),
lever l’appuie-tête puis acheminer la sangle
d’attache par-dessus le dossier et entre les
pattes de l’appuie-tête.
à suivre
53
Sécurité du conducteur et du passager
Installation d’un siège d’enfant avec une
ancre
Un siège d’enfant avec une attache peut être
installé à n’importe quelle place assise de la
deuxième rangée ou de la troisième rangée.
Installation d’un siège d’enfant
Installation de la troisième rangée
CROCHET DE
LA SANGLE
D’ATTACHE
ANCRE
2. Attacher le crochet de la sangle à l’ancre
en assurant que la sangle n’est pas tordue.
3. Serrer la sangle conformément aux
directives du fabricant du siège.
54
Position assise latérale
POINTS D’ANCRAGE
Chaque position assise latérale de la
troisième rangée est dotée d’un point
d’ancrage sur le dossier.
Position assise du centre
POINT D’ANCRAGE
La position assise du centre de la troisième
rangée est dotée d’un point d’ancrage sur le
seuil de l’abattant.
Installation d’un siège d’enfant
Position assise latérale
Position assise du centre
Sécurité du conducteur et du passager
1. Enlever l’appuie-tête (consulter la page
171). Entreposer l’appuie-tête de manière
sécuritaire dans le compartiment à
bagages. Remettre l’appuie-tête en place
quand le siège d’enfant est enlevé.
2. (Position assise latérale)
Pour utiliser l’ancre, tirer le couvercle de
l’ancre vers le haut.
(Position assise du centre)
Glisser le couvercle de l’ancre pour l’ouvrir.
3. Après avoir attaché le siège d’enfant de
manière appropriée (consulter la page 51 ),
acheminer la sangle par-dessus le dossier.
CROCHET DE LA
SANGLE D’ATTACHE
ANCRE
4. Attacher le crochet de la sangle d’attache
à l’ancre en assurant que la sangle n’est
pas tordue.
CROCHET DE LA
SANGLE D’ATTACHE
ANCRE
5. Serrer la sangle conformément aux
directives du fabricant du siège.
55
Protection des enfants plus grands
Quand un enfant atteint la limite
recommandée du poids ou de la taille pour un
siège d’enfant face à la route, l’enfant doit
s’asseoir sur un siège d’appoint installé sur
un siège arrière et porter une ceinture
abdominale/baudrier.
Les pages suivantes fournissent des
directives sur la façon d’assurer un
ajustement parfait de la ceinture de sécurité,
sur le type de siège d’appoint à utiliser, s’il y a
lieu, et des précautions importantes pour un
enfant qui doit prendre place à l’avant.
Vérification de l’ajustement de la
ceinture de sécurité
Permettre à un enfant de 12 ou moins
de s’asseoir à l’avant pourrait entraîner
des blessures ou la mort en cas de
déploiement du coussin gonflable
avant du passager.
Si un enfant doit prendre place à
l’avant, reculer le siège du véhicule le
plus possible. Utiliser un siège
d’appoint, s’il y a lieu. Faire asseoir
l’enfant comme il faut et lui faire porter
la ceinture de sécurité.
Pour déterminer si une ceinture de sécurité
abdominale/baudrier est bien adaptée à un
enfant, demander à l’enfant de porter la
ceinture de sécurité, puis se demander:
1. L’enfant est-il assis comme il faut et bien
adossé?
2. Les genoux de l’enfant plient-Ils
confortablement par-dessus le bord du
siège?
56
Protection des enfants plus grands
3. Le baudrier est-il entre le cou et les bras
de l’enfant?
Utilisation d’un siège d’appoint
5. L’enfant pourra-t-il rester assis de cette
façon pendant tout le voyage?
Si la réponse est oui à toutes ces questions,
l’enfant est prêt à porter la ceinture
abdominale/baudrier comme il faut. Si la
réponse est non à l’une ou l’autre de ces
questions, l’enfant doit utiliser un siège
d’appoint.
Si un enfant qui a besoin d’un siège d’appoint
doit être assis à l’avant, reculer le siège du
véhicule le plus possible et assurer que
l’enfant porte la ceinture de sécurité comme
il faut.
Un enfant trop grand pour un siège d’enfant
face à la route soit s’asseoir à l’arrière sur un
siège d’appoint jusqu’à ce que la ceinture de
sécurité abdominale/baudrier puisse être
ajustée parfaitement sans le siège d’appoint.
Un enfant peut continuer d’utiliser un siège
d’appoint jusqu’à ce que le haut de ses
oreilles soit à la hauteur du dossier du siège
du véhicule ou du siège d’appoint. Un enfant
de cette taille devrait être assez grand pour
utiliser la ceinture de sécurité abdominale/
baudrier sans un siège d’appoint.
Certains états exigent aussi que les enfants
utilisent un siège d’appoint jusqu’à ce qu’ils
atteignent un âge ou un poids donné (ex.: 6
ans ou 27 kg). S’informer des lois en vigueur
des provinces ou états où on compte voyager.
57
Sécurité du conducteur et du passager
4. La partie abdominale de la ceinture est-elle
aussi basse que possible, touchant les
cuisses de l’enfant?
Les sièges d’appoint peuvent avoir un dossier
haut ou un dossier bas. Peu importe le style
choisi, assurer que le siège d’appoint est
conforme à la loi (consulter la page 46 ) et se
conformer aux directives du fabricant du
siège d’appoint.
Protection des enfants plus grands
3. Le baudrier est-il entre le cou et les bras
de l’enfant?
Utilisation d’un siège d’appoint
5. L’enfant pourra-t-il rester assis de cette
façon pendant tout le voyage?
Si la réponse est oui à toutes ces questions,
l’enfant est prêt à porter la ceinture
abdominale/baudrier comme il faut. Si la
réponse est non à l’une ou l’autre de ces
questions, l’enfant doit utiliser un siège
d’appoint.
Si un enfant qui a besoin d’un siège d’appoint
doit être assis à l’avant, reculer le siège du
véhicule le plus possible et assurer que
l’enfant porte la ceinture de sécurité comme
il faut.
Un enfant trop grand pour un siège d’enfant
face à la route soit s’asseoir à l’arrière sur un
siège d’appoint jusqu’à ce que la ceinture de
sécurité abdominale/baudrier puisse être
ajustée parfaitement sans le siège d’appoint.
Un enfant peut continuer d’utiliser un siège
d’appoint jusqu’à ce que le haut de ses
oreilles soit à la hauteur du dossier du siège
du véhicule ou du siège d’appoint. Un enfant
de cette taille devrait être assez grand pour
utiliser la ceinture de sécurité abdominale/
baudrier sans un siège d’appoint.
Certains états exigent aussi que les enfants
utilisent un siège d’appoint jusqu’à ce qu’ils
atteignent un âge ou un poids donné (ex.: 6
ans ou 27 kg). S’informer des lois en vigueur
des provinces ou états où on compte voyager.
57
Sécurité du conducteur et du passager
4. La partie abdominale de la ceinture est-elle
aussi basse que possible, touchant les
cuisses de l’enfant?
Les sièges d’appoint peuvent avoir un dossier
haut ou un dossier bas. Peu importe le style
choisi, assurer que le siège d’appoint est
conforme à la loi (consulter la page 46 ) et se
conformer aux directives du fabricant du
siège d’appoint.
Protection des enfants plus grands
Quand un enfant plus grand peut-il
s’asseoir à l’avant?
La ‘‘National Highway Traffic Safety
Administration’’ et Transports Canada
recommandent de faire asseoir les enfants de
12 ans et moins sur un siège arrière et de les
retenir correctement.
Si le coussin gonflable avant du passager se
déployait lors d’une collision frontale
modérée à grave, le coussin gonflable peut
causer des blessures graves à un enfant qui
n’est pas attaché, mal attaché, assis trop près
du coussin gonflable ou mal assis.
Les enfants sont tous différents. Bien que
l’âge constitue un critère pour déterminer si
l’enfant peut monter à l’avant, il existe
d’autres facteurs importants à considérer.
Taille physique
Physiquement, un enfant peut être assez
grand pour porter la ceinture de sécurité
abdominale/baudrier de manière appropriée
(consulter les pages 15 et 56 ). Si la ceinture
de sécurité ne s’ajuste pas parfaitement avec
ou sans un siège d’appoint, l’enfant ne doit
pas prendre place à l’avant.
Si l’on juge qu’un enfant peut s’asseoir en
sécurité à l’avant, vérifier les points suivants:
Lire attentivement le manuel du
conducteur et s’assurer de bien
comprendre toutes les instructions sur les
ceintures de sécurité et les informations
concernant la sécurité.
Reculer le plus possible le siège avant.
Demander à l’enfant de s’asseoir bien droit
contre le siège avec les pieds au sol ou
près du sol.
Maturité
Un coussin gonflable latéral présente aussi
des risques. Si une partie du corps d’un
enfant de grande taille est dans la voie de
déploiement d’un coussin gonflable latéral,
l’enfant pourrait subir des blessures graves.
58
Pour s’asseoir sans risque à l’avant dans cette
voiture, un enfant doit être capable de suivre
des règles, incluant s’asseoir correctement et
porter convenablement la ceinture de
sécurité pendant tout le voyage.
Assurer que la ceinture de sécurité de
l’enfant est à la bonne place et bien
attachée.
Surveiller l’enfant. Il faut parfois rappeler à
des enfants plus vieux d’attacher leur
ceinture de sécurité ou de s’asseoir de
manière appropriée.
Protection des enfants plus grands
Autres informations concernant la
sécurité
être grièvement blessé lors d’une collision.
Ne pas laisser un enfant mettre le baudrier
de la ceinture derrière le dos ou sous le
bras. Il pourrait être grièvement blessé
améliorer le confort de l’occupant ou à
ajuster le baudrier d’une ceinture de
sécurité peuvent compromettre la
protection offerte par la ceinture et
augmenter les risques de blessures graves
lors d’une collision.
Sécurité du conducteur et du passager
Ne pas laisser porter à un enfant une
ceinture qui lui passe sur le cou. Il pourrait
Ne pas ajouter d’accessoires à une ceinture
de sécurité. Les accessoires destinés à
lors d’une collision. En outre, il risque
davantage de glisser sous la ceinture en
cas de collision et d’être blessé.
Ne jamais laisser deux enfants utiliser la
même ceinture de sécurité. Ils pourraient
être grièvement blessés lors d’une
collision.
59
Danger du monoxyde de carbone
Les gaz d’échappement du véhicule
contiennent du monoxyde de carbone. Dans
un véhicule entretenu comme il faut et si on
suit les directives de la présente page, le
monoxyde de carbone ne devrait pas
pénétrer pas dans l’habitacle.
Faire inspecter le système d’échappement
dans les cas suivants:
Lorsque le véhicule est soulevé pour la
vidange d’huile.
Si vous constatez un changement dans le
bruit de l’échappement.
Si le véhicule a subi une collision ayant
endommagé le soubassement.
60
Le monoxyde de carbone est un gaz
toxique. Il risque de provoquer des
évanouissements et même la mort.
Éviter tout endroit et toute action
exposant au monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone peut s’accumuler
rapidement dans un endroit clos tel un
garage. Ne pas faire tourner le moteur
lorsque la porte du garage est fermée. Même
lorsque la porte est ouverte, ne faire tourner
le moteur que pour sortir le véhicule du
garage.
Lorsque le hayon est ouvert, le courant d’air
peut introduire des gaz d’échappement dans
l’habitacle et créer une situation dangereuse.
Si l’on doit rouler avec le hayon ouvert, ouvrir
également toutes les glaces et régler le
chauffage et le système de refroidissement/
climatisation comme indiqué ci-dessous.
Si on doit rester longtemps dans un véhicule
stationné avec le moteur en marche, même à
l’extérieur, régler le système de chauffage et
climatisation/système de contrôle de la
température comme suit:
1. Choisir le mode Air frais.
2. Choisir le mode
.
3. Régler le ventilateur à la vitesse la plus
rapide.
4. Régler la commande de la température à
un niveau confortable.
Étiquettes de sécurité
PARE-SOLEIL
Modèles américains
Modèles pour le Canada
Sécurité du conducteur et du passager
Ces étiquettes se trouvent aux endroits
indiqués. Elles signalent des risques de
blessures graves ou de décès. Elles doivent
être lues attentivement.
Si une étiquette se décolle ou devient difficile
à lire (à l’exception de l’étiquette du tableau
de bord pour les É.-U. qui peut être enlevée
par le propriétaire), communiquer avec le
concessionnaire aux fins du remplacement.
TABLEAU DE BORD
Modèles américains seulement
à suivre
61
Étiquettes de sécurité
CAPOT
Modèles américains
CADRE DE LA PORTIÈRE
Modèles pour le Canada
BOUCHON DU RADIATEUR
62
Modèles américains
Modèles pour le Canada
Emplacements des commandes
TÉMOINS DU TABLEAU DE BORD
(P.65, 66)
INDICATEURS (P.77)
LEVIER DE CHANGEMENT DES VITESSES
DE LA BOÎTE AUTOMATIQUE (P.378)
COMMANDES DES
RÉTROVISEURS
(P.191)
SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET DE CLIMATISATION/
SYSTÈME DE CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE (P.210)
INTERRUPTEURS DES
CHAUFFE-SIÈGE(P.183)
INTERRUPTEUR DES
SERRURES
ÉLECTRIQUES DES
PORTIÈRES
(P.151)
BOÎTES À GANTS
(P.201)
BOUTONS DU SYSTÈME
DE LA MÉMOIRE DE LA
POSITION DU
CONDUCTEUR*
(P.184)
INTERRUPTEURS DES
LÈVE-GLACES
ÉLECTRIQUES
(P.186)
POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE
DU VOLET DE REMPLISSAGE
D’ESSENCE
(P.361)
POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE
PÉDALE DU FREIN DE
DU CAPOT
STATIONNEMENT (P.192)
(P.362)
Véhicule avec système de navigation représenté.
* : Si équipé
64
PRISE DE COURANT
ACCESSOIRE
(P.203)
PRISE D’ENTRÉE
AUXILIAIRE
(P.283)
PLATEAU CENTRAL
ESCAMOTABLE
(P.195)
Tableau de bord
LX, EX, EX-L et modèles DX canadiens
TÉMOIN DE LA PORTIÈRE
TÉMOIN PRINCIPAL DU
RÉGULATEUR DE VITESSE COULISSANTE ÉLECTRIQUE
(P.75)
(P.75)
TÉMOIN DU SYSTÈME
D’IMMOBILISATION
(P.70)
TÉMOIN DU
FONCTIONNEMENT
DU VSA (P.70)
TÉMOIN DU SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS (TPMS)
(P.72, 389)
TÉMOIN DU RÉGULATEUR DE
VITESSE (P.75)
TÉMOIN DE LA COTE DE
CONSOMMATION
(P.75)
TÉMOIN DU SYSTÈME DE
FREINS ANTIBLOCAGE (ABS)
(P.69, 384)
TÉMOIN DU SYSTÈME
DE CHARGE
(P.67, 471)
TÉMOIN DU BAS NIVEAU DU
CARBURANT (P.74)
TÉMOIN D’ANOMALIE
(P.67, 472)
TÉMOIN DES FEUX DE MARCHE DE
JOUR (DRL)(P.73)
TÉMOIN DE L’AIDE-MÉMOIRE
D’ENTRETIEN (P.76)
TÉMOIN DE BASSE PRESSION
D’HUILE(P.67, 471)
TÉMOIN DE
FEUX DE
ROUTE
(P.73)
TÉMOIN DU SYSTÈME
DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE
(SRS)
(P.34, 67)
TÉMOIN DU SYSTÈME
ANTIVOL
(P.76)
TÉMOIN DE COUSSIN
GONFLABLE LATÉRAL
DÉSARMÉ
(P.35, 68)
TÉMOIN D’OUVERTURE TÉMOIN DE L’AIDE-MÉMOIRE
TÉMOIN DU FREIN DE STATIONNEMENT DES PORTIÈRES ET DU DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
HAYON (P.75)
(P.21, 68)
ET DU SYSTÈME DE FREINAGE
(P.69, 473)
Le tableau de bord américain est représenté. Les différences pour les modèles canadiens sont décrites dans le texte.
65
Instruments et commandes
TÉMOIN DE PHARES ALLUMÉS
(P.73)
INDICATEUR DU SYSTÈME D’ASSISTANCE
DE LA STABILITÉ DU VÉHICULE (VSA)
(P.70)
TÉMOIN DE LA BASSE PRESSION
DES PNEUS(P.71, 388)
Tableau de bord
Modèles Touring
TÉMOIN DU SYSTÈME D’IMMOBILISATION (P.70)
TÉMOIN DE PHARES ALLUMÉS (P.73)
TÉMOIN DU SYSTÈME DE CHARGE
(P.67, 471)
TÉMOIN DU
FONCTIONNEMENT DU VSA
(P.70)
INDICATEUR DU SYSTÈME D’ASSISTANCE DE LA STABILITÉ DU
VÉHICULE (VSA)(P.70)
TÉMOIN PRINCIPAL DU RÉGULATEUR DE VITESSE (P.75)
TÉMOIN DE FEUX DE ROUTE
(P.73)
TÉMOIN DE LA BASSE PRESSION DES PNEUS/TPMS
(P.71, 391)
TÉMOIN DU RÉGULATEUR DE VITESSE (P.75)
TÉMOIN DES PHARES
ANTIBROUILLARD
(P.73)
TÉMOIN DU SYSTÈME DE FREINS
ANTIBLOCAGE (ABS)(P.69, 384)
TÉMOIN DE LA COTE DE
CONSOMMATION
(P.75)
TÉMOIN D’OUVERTURE DES
PORTIÈRES ET DU HAYON(P.75)
TÉMOIN DU BAS NIVEAU
DU CARBURANT (P.74)
TÉMOIN D’ANOMALIE
(P.67, 472)
TÉMOIN DES FEUX DE MARCHE DE JOUR
(DRL)(P.73)
TÉMOIN DE BASSE PRESSION D’HUILE
(P.67, 471)
*
TÉMOIN DU MESSAGE DU
SYSTÈME (P.76)
TÉMOIN DU SYSTÈME DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE (SRS)(P.34, 67)
TÉMOIN DE COUSSIN
GONFLABLE LATÉRAL
DÉSARMÉ (P.35, 68)
TÉMOIN DU SYSTÈME
ANTIVOL
(P.76)
TÉMOIN DE L’AIDE-MÉMOIRE
DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
(P.21, 68)
TÉMOIN DU FREIN DE STATIONNEMENT ET DU
SYSTÈME DE FREINAGE (P.69, 473)
Le tableau de bord américain est représenté. Les différences pour les modèles canadiens sont décrites dans le texte.
66
Témoins du tableau de bord
Les témoins du tableau de bord fournissent
au conducteur des informations importantes
sur le véhicule.
Témoin d’anomalie
Dans les modèles Touring
On voit aussi le message ‘‘Vérifier système
antipollution’’ sur l’affichage multiinformation (consulter la page 88 ).
Si ce témoin s’allume quand le moteur est
marche, la tension de la batterie n’est pas
rétablie. Pour de plus amples renseignements,
consulter la page 471 .
Dans les modèles Touring
On voit aussi le message ‘‘Vérifier système
charge’’ sur l’affichage multi-information
(consulter la page 88 ).
Témoin de basse pression
d’huile
Le moteur peut subir des dommages graves
si ce témoin clignote ou reste allumé pendant
que le moteur est en marche. Pour de plus
amples renseignements, consulter la page
471 .
Dans les modèles Touring
Témoin du système de retenue
supplémentaire (SRS)
Ce témoin s’allume pendant plusieurs
secondes quand on tourne l’interrupteur
d’allumage à MARCHE (II). S’il s’allume en
tout autre temps, il indique un problème
potentiel des coussins gonflables avant. Ce
témoin prévient aussi d’un problème potentiel
des coussins gonflables latéraux, du système
d’annulation du coussin gonflable latéral du
passager, des rideaux gonflables latéraux,
des enrouleurs automatiques des ceintures
de sécurité, du capteur de la position du siège
du conducteur ou des capteurs du poids du
passager avant. Pour de plus amples
renseignements, consulter la page 34 .
Dans les modèles Touring
Le message ‘‘Vérifier coussins gonflables’’
paraîtra aussi sur l’affichage multiinformation (consulter la page 88 ).
Le message ‘‘Vérifier niveau d’huile’’ paraîtra
aussi dans l’affichage multi-information
(consulter la page 88 ).
67
Instruments et commandes
Pour de plus amples renseignements,
consulter la page 472 .
Témoin du système de charge
Témoins du tableau de bord
Témoin d’aide-mémoire des
ceintures de sécurité
Ce témoin s’allume quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). Il
rappelle au conducteur et au passager avant
d’attacher la ceinture de sécurité. Un signal
sonore se fait entendre si la ceinture de
sécurité du conducteur n’est pas attachée.
Si on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) avant d’attacher la ceinture de
sécurité, le signal sonore se fait entendre et
le témoin clignote. Si le conducteur n’attache
pas sa ceinture de sécurité avant l’arrêt du
signal sonore, le témoin arrête de clignoter
mais reste allumé.
68
Si le passager avant ne boucle pas sa ceinture
de sécurité, le témoin s’allume environ 6
secondes après que l’interrupteur d’allumage
est tourné à MARCHE (II).
Si l’un ou l’autre ne boucle pas sa ceinture de
sécurité, le signal sonore se fera entendre et
le témoin clignotera de nouveau à intervalles
réguliers. Pour de plus amples
renseignements, consulter la page 21 .
Dans les modèles Touring
Le message ‘‘Attacher ceinture de sécurité’’
ou ‘‘Attacher ceinture de securité passager’’
paraîtra aussi dans l’affichage multiinformation (consulter la page 88 ).
É.-U.
Canada
Témoin d’annulation du coussin
gonflable latéral
Ce témoin s’allume pendant plusieurs
secondes quand on tourne l’interrupteur
d’allumage à MARCHE (II). S’il s’allume en
tout autre temps, il indique l’annulation
automatique du coussin gonflable latéral du
passager. Pour de plus amples
renseignements, consulter la page 35 .
Dans les modèles Touring
On voit aussi le message ‘‘Coussin gonflable
du passager Arrêt’’ sur l’affichage multiinformation (consulter la page 89 ).
Témoins du tableau de bord
Témoin du frein de
stationnement et du
système de freinage
Le témoin remplit deux fonctions:
1. Il s’allume quand on tourne l’interrupteur
d’allumage à MARCHE (II). Il rappelle de
vérifier le frein de stationnement. Un
signal sonore se fait entendre si on conduit
avec le frein de stationnement
partiellement serré. Conduire avec le frein
de stationnement partiellement serré peut
endommager les freins et les pneus.
Dans les modèles Touring
On voit aussi le message ‘‘Desserrer le frein
de stationnement’’ sur l’affichage multiinformation (consulter la page 88 ).
É.-U.
Canada
2. S’il reste allumé après que le frein de
stationnement est complètement desserré
pendant que le moteur est en marche ou
s’il s’allume pendant la conduite, le
système des freins pourrait être
défectueux. Pour de plus amples
renseignements, consulter la page 473 .
Dans les modèles Touring
On voit aussi le message ‘‘Bas niveau de
liquide de frein’’ ou ‘‘Vérifier système de
freinage’’ sur l’affichage multi-information
(consulter la page 88 ).
Dans les modèles Touring
On voit aussi le message ‘‘Vérifier système
ABS’’ sur l’affichage multi-information
(consulter la page 89 ).
à suivre
69
Instruments et commandes
Témoin du système
antiblocage des freins (ABS)
Ce témoin s’allume pendant quelques
secondes quand on tourne l’interrupteur
d’allumage à MARCHE (II) ou à
DÉMARRAGE (III). S’il s’allume en tout
autre temps, l’ABS est défectueux. Dans ce
cas, faire vérifier le véhicule par un
concessionnaire. Quand ce témoin est allumé,
le système de freins du véhicule fonctionne
normalement mais sans les freins antiblocage.
Pour de plus amples renseignements,
consulter la page 384 .
Témoins du tableau de bord
Témoin du système
d’immobilisation
Ce témoin s’allume pendant quelques
secondes quand l’interrupteur d’allumage est
tourné à MARCHE (II). Il s’éteindra ensuite
si une clé d’allumage codée a été insérée. Si
la clé n’est pas une clé codée comme il se doit,
le témoin clignotera et le moteur ne se mettra
pas en marche (consulter la page 143 ).
Ce témoin clignote également plusieurs fois
quand on tourne l’interrupteur d’allumage de
MARCHE (II) à ACCESSOIRE (I) ou
ANTIVOL (0).
Témoin du système
d’assistance de la stabilité du
véhicule (VSA)
Ce témoin s’allume normalement pendant
quelques secondes quand l’interrupteur
d’allumage est tourné à MARCHE (II).
Le témoin remplit trois fonctions:
1. Il s’allume pour rappeler que le système
d’assistance de la stabilité du véhicule
(VSA) a été activé.
Si ce témoin s’allume et reste allumé à tout
autre moment ou s’il ne s’allume pas quand
l’interrupteur d’allumage est tourné à
MARCHE (II), il y a une anomalie du
système VSA. Dans ce cas, faire inspecter la
voiture par le concessionnaire. Sans le
système VSA, la véhicule roule normalement
mais ne profite pas de l’amélioration de la
traction et de la stabilité fournie par le VSA.
Consulter la page 386 pour de plus amples
renseignements sur le système VSA.
2. Il clignote quand le VSA est actif (voir
page 386 ).
Dans les modèles Touring
Ce témoin s’allume normalement pendant
quelques secondes quand l’interrupteur
d’allumage est tourné à MARCHE (II).
Consulter la page 386 pour de plus amples
renseignements.
On voit aussi le message ‘‘Vérifier système
VSA’’ sur l’affichage multi-information
(consulter la page 89 ).
70
Témoin d’activation VSA
3. Ce témoin s’allumera en même temps que
le témoin du système VSA s’il y a une
anomalie du système VSA.
Dans les modèles Touring
On voit aussi le message ‘‘Vérifier système
VSA’’ sur l’affichage multi-information
(consulter la page 89 ).
Témoins du tableau de bord
Témoin de la basse pression
des pneus
Témoin de la basse pression
des pneus/TPMS
Dans les modèles Touring
Ce témoin s’allume normalement pendant
quelques secondes quand l’interrupteur
d’allumage est tourné à MARCHE (II).
Dans ce cas, arrêter en lieu sûr au bord de la
route, vérifier quel pneu s’est dégonflé et
déterminer la cause. Si le pneu est crevé,
remplacer le pneu crevé par le pneu de
secours compact (consulter la page 457 ) et
faire réparer le pneu crevé le plus tôt possible.
Si deux pneus ou plus sont dégonflés,
communiquer avec un service de dépannage
professionnel (consulter la page 480 ). Pour
de plus amples renseignements, consulter la
page 388 .
Le témoin remplit deux fonctions:
1. S’il s’allume pendant la conduite, il indique
que la pression de l’un ou de plusieurs
pneus du véhicule est extrêmement basse.
Le message ‘‘Vérifier pression des pneus’’
paraîtra aussi sur l’affichage multiinformation (consulter la page 88 ).
Vérifier l’écran de la pression des pneus sur
l’affichage multi-information et déterminer la
cause (consulter la page 393 ).
Modèle américain (Si équipée)
Ce véhicule est chaussé de pneus Michelin
PAX. La réparation ou le remplacement des
pneus PAX doit être effectué(e) par un
concessionnaire Honda ou un détaillant agréé
du système Michelin PAX. Pour de plus
amples renseignements, consulter la page
449 .
à suivre
71
Instruments et commandes
Dans les LX, EX, EX-L et modèles DX canadiens
Normalement, ce témoin s’allume pendant
quelques secondes quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II).
S’il s’allume pendant la conduite, il indique
que la pression de l’un ou de plusieurs des
pneus du véhicule est extrêmement basse.
Dans ce cas, arrêter dans un lieu sûr au bord
de la route, vérifier lequel des pneus est
dégonflé sur l’affichage multi-information et
déterminer la cause. Si le pneu est crevé, le
faire réparer le plus tôt possible. Si deux
pneus ou plus sont dégonflés, téléphoner à
un service de remorquage professionnel.
Pour de plus amples renseignements,
consulter la page 480 .
Témoins du tableau de bord
2. Si ce témoin commence à clignoter, le
système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) est défectueux. Le
message ‘‘Vérifier système TPMS’’
paraîtra sur l’affichage multi-information.
Le témoin continue de clignoter (environ 1
minute) et il reste ensuite allumé. Dans ce
cas, faire vérifier le système par le
concessionnaire le plus tôt possible. Pour
de plus amples renseignements, consulter
la page 395 .
72
Témoin du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS)
Dans les LX, EX, EX-L et modèles DX canadiens
Normalement, ce témoin s’allume pendant
quelques secondes quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II).
Si ce témoin s’allume et reste allumé à tout
autre moment ou s’il ne s’allume pas quand
on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II), le système TPMS est
défectueux. Quand ce témoin est allumé, le
témoin de la basse pression des pneus ne
s’allumera pas quand un pneu se dégonfle.
Confier le véhicule au concessionnaire pour
faire vérifier le système.
Témoins des feux de virage et de
détresse
Le témoin du feu de virage gauche ou droit
clignote quand on signale un changement de
voie ou un virage. Si un témoin ne clignote
pas ou clignote rapidement, cela signifie
généralement que l’une des ampoules est
grillée (consulter les pages 430 et 433 ).
Remplacer l’ampoule aussitôt que possible
car les autres automobilistes ne seraient pas
avertis de l’intention de tourner du
conducteur.
Quand on appuie sur le bouton des feux de
détresse, les deux témoins des feux de virage
et tous les feux de virage extérieurs du
véhicule clignotent.
Témoins du tableau de bord
Témoin de phares allumés
Dans les modèles Touring, ce témoin
s’allume aussi quand l’interrupteur
d’éclairage est à AUTO et que les phares
s’allument automatiquement.
Dans le modèle Touring
Si le message ‘‘Vérifier phares de jour’’ paraît
dans l’affichage multi-information, le circuit
des phares route est défectueux. Faire
vérifier le véhicule par le concessionnaire
(consulter la page 89 ).
Témoin des feux de route
TÉMOIN DES FEUX DE MARCHE DE JOUR (DRL)
Si ce témoin s’allume quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II)
avec le frein de stationnement serré, cela
signifie que le circuit des phares route est
défectueux. Faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire.
Ce témoin s’allume avec les phares route.
Pour de plus amples renseignements,
consulter la page 136 .
Ce témoin s’allume avec une intensité réduite
quand les feux de circulation de jour (DRL)
sont allumés (consulter la page 138 ).
Témoin des phares
antibrouillard
Dans les modèles Touring
Ce témoin s’allume quand on allume les
phares antibrouillard. Consulter la page
138 pour des renseignements sur le
fonctionnement des phares antibrouillard.
73
Instruments et commandes
Ce témoin rappelle au conducteur que les
feux extérieurs sont allumés. Il s’allume
quand l’interrupteur d’éclairage est à la
position
ou
. Si on tourne
l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE (I)
ou ANTIVOL (0) sans que l’interrupteur
commutateur soit à la position d’extinction,
ce témoin reste allumé. Un carillon de rappel
se fait également entendre quand on ouvre la
portière du conducteur et qu’on retire la clé
de l’interrupteur d’allumage.
Témoin des feux de circulation de jour
Témoins du tableau de bord
Témoin du niveau du lave-glace
Témoin de bas niveau d’essence
TÉMOIN DU BAS NIVEAU DU CARBURANT
TÉMOIN DU NIVEAU DU LAVE-GLACE
Ce témoin s’allume quand le niveau du
liquide lave-glace est bas. Faire l’appoint du
lave-glace quand ce témoin s’allume
(consulter la page 424 ).
Dans les modèles Touring canadiens
Le message ‘‘Bas niveau de liquide de laveglace’’ paraît sur l’affichage multi-information
(consulter la page 89 ).
74
Dans les modèles Touring
On voit aussi le message ‘‘Niveau de
carburant bas’’ sur l’affichage multiinformation (consulter la page 89 ).
Dans modèles canadiens
Ce témoin est dans le cadran du carburant. Il
rappelle de faire le plein le plus tôt possible.
Quand ce témoin s’allume, il reste environ 4,1
(1,08 US gal) dans le réservoir avant que
l’aiguille n’atteigne E (réservoir vide). Il reste
une petite quantité de carburant dans le
réservoir quand l’aiguille atteint E.
Témoins du tableau de bord
É.-U.
Canada
Témoin de portière
coulissante
motorisée
Dans les modèles EX et EX-L
Dans les modèles Touring
Le message ‘‘Vérifier porte coulissante
gauche’’ ou ‘‘Vérifier porte coulissante droite’’
paraîtra aussi dans l’affichage multiinformation (consulter la page 89 ).
Témoin de régulateur de
vitesse
Ce témoin s’allume quand on utilise le
régulateur de vitesse. Pour des
renseignements sur l’utilisation du régulateur
de vitesse, consulter la page 319 .
Témoin de l’économie du
carburant
Dans les modèles EX-L et Touring
Quand le moteur fonctionne à son régime le
plus économique, ce témoin s’allume et reste
allumé. Il s’éteint quand le véhicule
consomme du carburant additionnel.
Témoin de portières et d’abattant
entrouverts
La lampe appropriée s’allume dans ce témoin
si l’abattant ou une portière est entrouvert(e).
Toutes les lampes dans le témoin s’allument
pendant quelques secondes quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II).
Dans les modèles Touring
Le témoin de portière et d’abattant
entrouvert(e)s paraît aussi sur l’affichage
multi-information.
75
Instruments et commandes
Ce témoin s’allume pendant quelques
secondes quand on tourne l’interrupteur
d’allumage à MARCHE (II). S’il s’allume à
tout autre moment, il y a un problème dans le
système des portières coulissantes
électriques. Quand ce témoin est allumé,
régler le commutateur principal du tableau de
bord à la position ‘‘OFF’’ et faire vérifier le
système par le concessionnaire le plus tôt
possible. On peut toujours ouvrir ou fermer
chaque portière coulissante manuellement.
Pour de plus amples renseignements sur les
portières coulissantes électriques, consulter
la page 161 .
Témoin principal du
régulateur de vitesse
Ce témoin s’allume quand on appuie sur le
bouton de commande principal du régulateur
de vitesse (‘‘CRUISE’’) sur le volant
(consulter la page 319 ).
Témoins du tableau de bord
Témoin de l’aide-mémoire
d’entretien
Témoin du message du
système
Dans les LX, EX, EX-L et modèles DX canadiens
Dans les modèles Touring
Ce témoin s’allume pendant quelques
secondes quand on tourne l’interrupteur
d’allumage à MARCHE (II). Il rappelle que
l’entretien régulier du véhicule est exigé. Les
articles principaux et les articles secondaires
de l’entretien paraîtront dans l’affichage
d’information. Consulter la page 407 pour de
plus amples renseignements sur l’aidemémoire d’entretien.
Ce témoin s’allume quand il y a un message
du système sur l’affichage multi-information.
Appuyer sur le bouton INFO sur le volant
(consulter la page 82 ) pour voir le message
(consulter la page 87 ).
Ce témoin s’éteint quand le concessionnaire
le reprogramme après avoir effectué le
service d’entretien exigé.
76
La plupart du temps, ce témoin s’allume avec
d’autres témoins sur le tableau de bord tels le
témoin d’aide-mémoire de la ceinture de
sécurité, le témoin SRS, le témoin du système
VSA, etc.
Témoin du système de sécurité
TÉMOIN DU SYSTÈME ANTIVOL
Ce témoin s’allume quand le système de
sécurité est armé. Pour de plus amples
renseignements, consulter la page 318 .
Instruments
LX, EX, EX-L et modèles DX canadiens
COMPTE-TOURS
COMPTEUR DE VITESSE
INDICATEUR DE LA
TEMPÉRATURE
AFFICHAGE D’INFORMATION
BOUTON SELECT/RESET
Indicateur de niveau d’essence
Ceci indique le carburant qui reste. Il peut
indiquer un peu plus ou un peu moins que la
contenance réelle du réservoir. L’aiguille
retourne au bas après que le contact est
coupé.
Modèles Touring
COMPTE-TOURS
COMPTEUR DE VITESSE
INDICATEUR DU
NIVEAU
D’ESSENCE
INDICATEUR DE LA
TEMPÉRATURE
AFFICHAGE MULTI-INFORMATION
BOUTON SELECT/RESET
Éviter de conduire quand le niveau de l’essence
est extrêmement bas. Un manque d’essence
pourrait causer des ratés du moteur ce qui
endommagerait le convertisseur catalytique.
77
Instruments et commandes
INDICATEUR DU
NIVEAU
D’ESSENCE
Témoin de la température
Ceci indique la température du liquide de
refroidissement du moteur. Normalement,
l’indicateur devrait monter jusqu’au milieu.
Dans des conditions sévères, l’indicateur
pourrait atteindre la zone supérieure. S’il
atteint la marque rouge (chaud), s’arrêter en
sécurité au bord de la route. Consulter la
page 469 pour des directives et des
précautions de la vérification du système de
refroidissement du moteur.
Instruments
AFFICHAGE D’INFORMATION
COMPTEUR DE TRAJET A
COMPTEUR
KILOMÉTRIQUE
DURÉE UTILE DE
L’HUILE À MOTEUR
INDICATEUR DE LA
TEMPÉRATURE
EXTÉRIEURE
COMPTEUR DE TRAJET B
Modèle américain avec témoin de la température extérieure représenté.
Affichage d’information
Dans les LX, EX, EX-L et modèles DX canadiens
L’odomètre, le compteur de trajet, la durée
utile de l’huile à moteur, la température
extérieure (si équipé) et le(s) code(s)
d’entretien paraissent sur l’affichage
d’information.
Pour changer l’affichage, appuyer
momentanément et de manière répétée sur le
bouton ‘‘Select/Reset’’. Quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II), le
dernier choix est affiché.
Dans les modèles Touring
Pour de plus amples renseignements sur
l’affichage multi-information, consulter la
page 81 .
78
Compteur kilométrique
L’odomètre indique la distance totale
parcourue par le véhicule. Il mesure la
distance en milles pour les modèles pour les
États-Unis et en kilomètres pour les modèles
pour le Canada. Les lois fédérales des ÉtatsUnis et la réglementation provinciale
canadienne interdisent de débrancher, de
remettre à zéro ou de modifier l’odomètre
dans le but de changer le millage ou le
kilométrage indiqué.
Compteur journalier
Le compteur journalier indique la distance en
milles (États-Unis) ou en kilomètres
(Canada) parcourue depuis la dernière
remise à zéro.
Il y a deux compteurs journaliers: ‘‘Trip A’’ et
‘‘Trip B’’. Passer de l’un à l’autre en appuyant
de manière répétée sur le bouton ‘‘select/
reset’’.
Chaque compteur journalier travaille de
manière indépendante pour permettre de
tenir compte de deux distances différentes.
Pour remettre le compteur journalier à zéro,
l’afficherpuis appuyer sur le bouton select/
reset jusqu’à l’affichage de ‘‘0.0’’.
Instruments
Témoin de la température extérieure
Dans les modèles EX et EX-L
Le capteur de la température est dans le
pare-chocs avant. La lecture de la
température peut être affectée par la chaleur
de la surface routière, la chaleur du moteur
et l’échappement des véhicules environnants.
Cela peut causer une lecture incorrecte de la
température quand le véhicule roule à moins
de 30 km/h. Au début du voyage, le capteur
n’est pas acclimaté. Il faut donc plusieurs
minutes avant que la température exacte ne
soit affichée.
Si la température extérieure affichée est
incorrecte, on peut la régler jusqu’à ±5°F
dans les modèles américains (±3°C dans les
modèles canadiens) plus chauds ou plus
froids.
NOTA: La température doit être stabilisée
avec de faire cette procédure.
Pour régler l’indicateur de la température
extérieure, appuyer de manière continue sur
le bouton ‘‘select/reset’’ pendant 10 secondes.
La séquence suivante paraîtra 1 seconde
chacune: 0, 1, 2, 3, 4, 5, −5, −4, −3, −2,
−1, 0 (É.-U.) ou 0, 1, 2, 3, −3, −2, −1, 0
(Canada).
Quand la température atteint la valeur
désirée, relâcher le bouton ‘‘select/reset’’. La
nouvelle température extérieure sera
affichée.
à suivre
79
Instruments et commandes
Ce témoin affiche la température extérieure
en Fahrenheit (modèles américains) ou en
centigrades (modèles canadiens). Pour voir
la température extérieure, appuyer
momentanément sur le bouton ‘‘select/reset’’
jusqu’à l’affichage de la température.
Dans certaines conditions climatiques, des
indications de la température près du point
de congélation (0°C, 32°F) peuvent signaler
la formation de verglas sur la chaussée.
Instruments
Aide-mémoire d’entretien
L’affichage d’information sur le tableau de
bord montre la durée utile de l’huile à moteur
et les articles du service d’entretien quand
l’interrupteur d’allumage est à MARCHE (II).
Cette information aide à tenir au courant de
l’entretien périodique exigé par le véhicule
pour une conduite sans ennui. Consulter la
page 407 pour de plus amples
renseignements.
Message Vérifier le bouchon du réservoir
à essence
Le système de diagnostic à bord du véhicule
détectera un bouchon du réservoir à essence
manquant ou desserré en tant que fuite du
système d’évaporation. La première fois
qu’une fuite est détectée, un message
‘‘Verifier bouchon carburant’’ paraîtra sur
l’affichage d’information.
Couper le contact et confirmer que le
bouchon du réservoir à essence est en place.
S’il l’est, le desserrer puis le resserrer jusqu’à
au moins un déclic. Le message devrait
s’éteindre après plusieurs jours de conduite
normale après que le bouchon est serré ou
remplacé. Pour passer à un autre affichage,
appuyer sur le bouton ‘‘Select/Reset‘‘.
Le message ‘‘Vérifier bouchon carburant’’
paraîtra chaque fois que le moteur est mis en
marche jusqu’à ce que le système l’éteigne.
80
Si le système continue de détecter un fuite du
système d’évaporation des émissions du
véhicule, le témoin d’anomalie (MIL)
s’allume. Si le bouchon du réservoir à
essence n’a pas été serré, couper le contact,
vérifier et serrer le bouchon du réservoir
jusqu’à au moins un déclic. Le témoin MIL
devrait s’éteindre après plusieurs jours de
conduite normale après que le bouchon du
réservoir est serré ou remplacé. Si le témoin
MIL ne s’éteint pas, faire vérifier le véhicule
par un concessionnaire. Pour de plus amples
renseignements, consulter la page 472 .
Affichage multi-information
Seulement dans les modèles Touring
Messages de l’affichage normal
On peut aussi personnaliser certains réglages
de contrôle du véhicule à sa discrétion avec
l’affichage multi-information et les deux
boutons sur le volant (consulter la page 101 ).
Instruments et commandes
L’affichage multi-information du tableau de
bord affiche des renseignements et des
messages variés quand l’interrupteur
d’allumage est tourné à MARCHE (II).
Certains des messages aident à utiliser le
véhicule plus confortablement.
D’autres aident à tenir au courant des
entretiens périodiques exigés par le véhicule
pour une conduite sans ennui.
Quand on déverrouille et qu’on ouvre la
portière du conducteur avec l’émetteur à
distance, l’affichage montre ‘‘Bienvenue
CONDUCTEUR 1’’ ou ‘‘Bienvenu
CONDUCTEUR 2’’ selon l’émetteur à
distance utilisé. L’identification du
conducteur est détectée par l’émetteur. Pour
de plus amples renseignements sur
l’identification du conducteur, consulter la
page 149 .
Si on utilise la clé pour déverrouiller la
portière du conducteur, l’affichage ne montre
que ‘‘Bienvenue’’. Cela signifie que le
système ne peut identifier ‘‘CONDUCTEUR
1’’ ni ‘‘CONDUCTEUR 2’’. Dans ce cas, on ne
peut utiliser les réglages personnalisés sur
l’affichage multi-information (consulter la
page 101 ).
Quand on tourne l’interrupteur d’allumage à
ACCESSOIRE (I), l’affichage indique ‘‘Au
revoir’’.
à suivre
81
Affichage multi-information
SEGMENT DU HAUT
BOUTON INFO
Les messages de l’ordinateur de route
incluent:
INST. MPG (modèles pour les É.-U.)/
INST. L/100 km (modèles canadiens): la
cote de consommation courante du
véhicule.
Quand on coupe le contact, MIL/G INST.
ou L/100 km INST. est aussi
reprogrammé.
SEGMENT DU BAS
L’affichage multi-information comporte deux
segments: un segment du haut et un segment
du bas.
Au mode d’affichage normal, le segment du
haut affiche l’ordinateur de route. Le
segment du bas affiche l’odomètre, les
compteurs journaliers A/B, la température
extérieure, la boussole, la durée utile de
l’huile à moteur et le message d’entretien.
82
BOUTON SEL/RESET
Pour changer l’affichage, appuyer de manière
répétée sur le bouton INFO sur le volant
jusqu’à l’affichage de l’information désirée
(consulter la page 84 ).
Avant vide: La distance approximative qui
peut être parcourue avec l’essence qui
reste dans le réservoir. Cette distance est
calculée en fonction de la cote de
consommation des quelques derniers
milles. Elle variera en fonction des
changements de la vitesse, de la
circulation, etc.
Quand la batterie est débranchée ou qu’on
fait le plein, la Avant vide est aussi
reprogrammée.
Affichage multi-information
On peut personnaliser la condition de
reprogrammation de Temps écoulé sur
l’affichage multi-information (consulter la
page 114 ).
Cons moyenne A/B: Ceci indique la cote
de consommation moyenne du véhicule en
milles au gallon (modèles pour les É.-U.)
ou en /100 km (modèles canadiens)
depuis la dernière remise à zéro de Trajet
A ou de Trajet B. Quand on choisit Trajet
B dans le segment du bas en appuyant sur
le bouton ‘‘SEL/RESET’’ sur le volant ou
sur le bouton ‘‘select/reset’’ sur le tableau
de bord, la Cons moyenne B paraît sur le
segment du haut.
On peut personnaliser la condition de
reprogrammation de Trajet A et de Cons
moyenne A sur l’affichage multi-information
(consulter la page 112 ).
La cote de consommation moyenne sera
reprogrammée quand le compteur de trajet
est reprogrammé ou si la batterie du véhicule
est à plat ou débranchée.
Vitesse moyenne: La vitesse moyenne à
laquelle vous conduisez.
Quand on remet Trajet A à zéro, la Vitesse
moyenne est aussi reprogrammée.
à suivre
83
Instruments et commandes
Temps écoulé: Le temps qui s’est écoulé
depuis la dernière remise à zéro de
l’ordinateur de route.
Quand on tourne l’interrupteur d’allumage
à MARCHE (II), Temps écoulé est
reprogrammé.
Affichage multi-information
Si on appuie sur le bouton INFO quand ‘‘Cons
moyenne’’ est affiché, on peut voir le témoin
de la pression des pneus en utilisant les deux
segments. Ce témoin fait partie du système
de surveillance de la pression des pneus
(TPMS). Consulter la page 393 pour de plus
amples renseignements.
Appuyer sur le bouton INFO de nouveau
retourne à l’affichage initial de l’ordinateur de
route ‘‘INST. MPG’’ (modèles pour les É.-U.)
ou ‘‘INST. L/100km’’ (modèles canadiens).
Appuyer sur le bouton INFO
84
Affichage multi-information
Dans le segment du bas, chaque fois qu’on
appuie sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ sur le
volant, l’affichage passe de ‘‘Trajet A/
Odomètre’’ à ‘‘Trajet A/Température
extérieure’’ à ‘‘Trajet B/Température
extérieure’’ à ‘‘Durée utile de l’huile à
moteur’’ puis retourne à ‘‘Trajet A/
Odomètre’’ tel que représenté dans la
colonne suivante.
On peut aussi changer l’affichage en
appuyant sur le bouton ‘‘Select/Reset’’ sur le
tableau de bord.
Quand on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II), le dernier choix est affiché.
Compteur kilométrique
L’odomètre indique la distance totale
parcourue par le véhicule. Il mesure la
distance en milles pour les modèles pour les
États-Unis et en kilomètres pour les modèles
pour le Canada. Les lois fédérales des ÉtatsUnis et la réglementation provinciale
canadienne interdisent de débrancher, de
remettre à zéro ou de modifier l’odomètre
dans le but de changer le millage ou le
kilométrage indiqué.
85
Instruments et commandes
Appuyer sur
le bouton
‘‘SEL/RESET’’
Affichage multi-information
Compteur journalier
Pendant qu’un compteur journalier est
affiché, on peut passer de ‘‘Trajet A’’ à ‘‘Trajet
B’’ et vice versa en appuyant sur le bouton
‘‘SEL/RESET’’ sur le volant ou sur le bouton
‘‘Select/Reset’’ sur le tableau de bord.
Boussole
Aide-mémoire d’entretien
Pour remettre un compteur de trajet à zéro,
l’afficher puis appuyer de manière continue
sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ jusqu’à ce que
‘‘0.0’’ soit affiché.
Quand on remet Trajet A à zéro, la Cons
moyenne A est reprogrammée en même
temps. Quand on remet Trajet B à zéro, la
Cons moyenne B est reprogrammée.
On peut personnaliser la condition de
reprogrammation de Trajet A et de Cons
moyenne A sur l’affichage multi-information
(consulter la page 112 ).
86
BOUSSOLE
Dans le coin gauche du segment du bas, une
boussole indique la direction vers laquelle le
véhicule se dirige.
ARTICLE(S) DU SERVICE
D’ENTRETIEN
DURÉE UTILE DE
L’HUILE À MOTEUR
L’affichage multi-information du tableau de
bord montre la durée utile de l’huile à moteur
et les articles d’entretien quand l’interrupteur
d’allumage est à MARCHE (II). Ceci aide à
informer l’automobiliste de l’entretien
périodique exigé par le véhicule pour assurer
une conduite sans ennui. Consulter la page
407 pour de plus amples renseignements.
Affichage multi-information
Témoin de la température extérieure
Ceci indique la température extérieure en
Fahrenheit (modèles américains) ou en
Centigrades (modèles canadiens).
Messages du système
Si une défectuosité affecte le véhicule, par
exemple, si le niveau de l’huile est bas ou si
une portière est entrouverte, l’affichage
multi-information indiquera le problème. Il le
fait en remplaçant temporairement
l’affichage courant par un ou plusieurs
messages.
Voici une liste des messages qui paraissent
sur l’affichage multi-information:
Dans certaines conditions climatiques, des
indications de la température près du point
de congélation (0°C, 32°F) peuvent signaler
la formation de verglas sur la chaussée.
On peut régler la température extérieure sur
l’affichage multi-information (consulter la
page 110 ).
à suivre
87
Instruments et commandes
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
Le capteur de la température est dans le
pare-chocs avant. La lecture de la
température peut être affectée par la chaleur
de la surface routière, la chaleur du moteur
et l’échappement des véhicules environnants.
Cela peut causer une lecture incorrecte de la
température quand le véhicule roule à moins
de 30 km/h. Au début du voyage, le capteur
n’est pas acclimaté. Il faut donc plusieurs
minutes avant que la température exacte ne
soit affichée.
Affichage multi-information
Voir page
94, 353
Voir page
11, 91
É.-U.
Voir page
97, 473
Voir page
96, 471
Canada
Voir page
95, 392
Voir page
21, 91
É.-U.
Voir page
91, 473
Canada
É.-U.
Canada
88
Voir page
93, 473
Voir page
96, 471
Voir page
94, 391
Voir page
100, 454
Voir page
97, 472
Voir page
97
Voir page
34, 98
Affichage multi-information
Voir page
98, 384
Voir page
95, 409
Voir page
92
Canada
Instruments et commandes
Voir page
96, 386
Voir page
99, 166
É.-U.
Voir page
98, 354
É.-U.
Voir page
35, 94
Voir page
93
Canada
Voir page
99, 138
Voir page
92
*
É.-U.
Canada
Voir page
93
Voir page
99, 160
*:Modèle canadien seulement
à suivre
89
Affichage multi-information
On entend aussi un signal sonore quand le
message du système s’allume pour la
première fois.
La plupart des messages sont affichés
pendant environ 5 secondes puis l’affichage
normal paraît. Si plusieurs messages du
système doivent paraître, l’affichage les
affiche tour à tour toutes les 5 secondes.
TÉMOIN DU MESSAGE DU SYSTÈME
Ces messages allument aussi le(s) témoin(s)
approprié(s) sur le tableau de bord et le
témoin du message du système. Le témoin
du message du système reste allumé jusqu’à
ce que le(s) problème(s) soit(soient) réglé(s).
90
Pour annuler le(s) message(s) avant que les
5 secondes ne soient écoulées, appuyer sur le
bouton INFO sur le volant.
Même si on appuie sur le bouton INFO,
certains messages restent allumés ou
s’allument de nouveau à intervalles réguliers
jusqu’à ce que le problème soit résolu:
Attacher ceinture de sécurité
Attacher ceinture de securité passager
Desserrer le frein de stationnement
Attention: Objet proche
Avis Système PAX
(Modèles avec système PAX)
On peut voir le(s) message(s) de nouveau en
appuyant de manière répétée sur le bouton
INFO si le témoin des messages du système
reste allumé sur le tableau de bord.
Affichage multi-information
Attacher ceinture de sécurité
Portière et abattant entrouverts
Desserrer le frein de stationnement
É.-U.
Instruments et commandes
Canada
En plus du témoin des ceintures de sécurité
sur le tableau de bord, l’affichage multiinformation interrompt l’affichage courant et
indique ‘‘Attacher ceinture de sécurité’’ ou
‘‘Attacher ceinture de securité passager’’ si la
ceinture de sécurité n’est pas attachée
pendant la conduite. Ce message est répété
s’il est ignoré et que l’occupant ne porte pas
sa ceinture de sécurité pendant que le
véhicule est en marche.
Si l’abattant ou une portière est entrouvert(e),
l’affichage rappelle de fermer l’abattant ou la
(les) portière(s) avant de prendre la route.
Cet affichage se poursuit jusqu’à ce que la
(les) portière(s) ou l’abattant soit(soient)
fermé(e)s. Appuyer momentanément sur le
bouton INFO sur le volant retourne
l’affichage au mode normal mais l’affichage
d’avertissement revient 5 secondes plus tard.
Si on prend la route sans desserrer le frein de
stationnement, l’affichage multi-information
interrompt l’affichage courant et indique
‘‘Desserrer le frein de stationnement’’. Ce
message continue et un carillon se fait
entendre jusqu’à ce que le frein de
stationnement soit desserré ou que la vitesse
du véhicule soit moins de 0,8 km/h.
à suivre
91
Affichage multi-information
Enlever la clé
Si on laisse la clé dans l’interrupteur
d’allumage à la ANTIVOL (0) ou
ACCESSOIRE (I) et qu’on ouvre la portière
du conducteur, ‘‘Rétirer clé’’ s’affichera et un
signal sonore se fera entendre.
92
Serrer bouchon du réservoir
Le système de diagnostic à bord du véhicule
détectera un bouchon du réservoir à essence
manquant ou desserré en tant que fuite du
système d’évaporation. La première fois
qu’une fuite est détectée, un message ‘‘Serrer
Bouchon de Carburant’’ paraîtra sur
l’affichage multi-information. Couper le
contact et confirmer que le bouchon du
réservoir est en place. S’il l’est, le desserrer
et le serrer de nouveau jusqu’à au moins un
déclic. Le message devrait disparaître après
plusieurs jours de conduite normale après
que le bouchon du réservoir est serré ou
remplacé. Pour défiler à un autre message,
appuyer sur le bouton INFO. Le message
‘‘Serrer Bouchon de Carburant’’ paraîtra
chaque fois qu’on met le moteur en marche
jusqu’à ce que le système l’éteigne.
Si le système continue de détecter un fuite du
système d’évaporation des émissions du
véhicule, le témoin d’anomalie (MIL)
s’allume. Si le bouchon du réservoir à
essence n’a pas été serré, couper le contact,
vérifier et serrer le bouchon du réservoir
jusqu’à au moins un déclic. Le témoin MIL
devrait s’éteindre après plusieurs jours de
conduite normale après que le bouchon du
réservoir est serré ou remplacé. Si le témoin
MIL ne s’éteint pas, faire vérifier le véhicule
par un concessionnaire. Pour de plus amples
renseignements, consulter la page 472 .
Affichage multi-information
Bas niveau du liquide des freins
Bas niveau de l’essence
Bas niveau du liquide du lave-glace
Si le niveau d’essence est bas dans le
réservoir, ‘‘Niveau de carburant bas’’
s’affichera et il faut faire le plein le plus tôt
possible. Le témoin du bas niveau de
l’essence du tableau de bord s’allumera aussi.
Si le niveau du liquide dans le réservoir du
lave-glace du pare-brise est bas, l’affichage
multi-information indique le message ‘‘Bas
niveau de liquide de lave-glace’’.
É.-U.
Instruments et commandes
Canada
Si le niveau du liquide des freins est au
repère MIN ou sous ce dernier sur le côté du
réservoir du liquide des freins dans le
compartiment moteur, ‘‘Bas niveau de liquide
de frein’’ s’affichera. Si ce message paraît,
faire vérifier le système des freins par le
concessionnaire (consulter la page 473 ).
Seulement dans le modèle canadien
à suivre
93
Affichage multi-information
Coussin gonflable latéral du passager annulé
Vérifier la pression des pneus
Avertissement: Approche d’un obstacle
Si la pression de l’un ou plusieurs des pneus
du véhicule est basse, le message ‘‘Vérifier
pression des pneus’’ s’affichera. Consulter la
page 391 pour de plus amples
renseignements sur le système de
surveillance de la pression des pneus
(TPMS).
Ce message et le témoin à gauche du
message font partie du système des capteurs
du stationnement. Si on se rapproche trop
d’un obstacle, le message ‘‘Attention: Objet
proche’’ s’affiche et un signal sonore se fait
entendre. Consulter la page 353 pour de plus
amples renseignements.
É.-U.
Canada
Si le coussin gonflable latéral du passager a
été annulé, ‘‘Coussin gonflable du passager
Arrêt’’ paraîtra sur l’affichage multiinformation. Consulter la page 35 pour de
plus amples renseignements.
94
Affichage multi-information
Messages de l’entretien
Confier au concessionnaire le soin
d’effectuer l’entretien indiqué aussitôt que ce
message paraît et lui faire réinitialiser
l’affichage une fois que l’entretien a été
effectué.
Vérifier le système TPMS
Instruments et commandes
Si l’entretien indiqué n’est pas effectué ou
que l’affichage n’est pas réinitialisé, le
message devient ‘‘Entretien dépassé’’ quand
la durée utile de l’huile à moteur devient 0%.
Ces messages paraissent sur l’affichage
multi-information chaque fois qu’on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II).
Quand la durée utile de l’huile à moteur
atteint 15%, l’affichage indique ‘‘Entretien
bientôt’’ et le code des entretiens qui doivent
être effectués.
Quand la durée utile de l’huile à moteur
atteint 5%, l’affichage indique ‘‘Entretien
maintenant’’ et les mêmes codes des
entretiens dus.
Pour des renseignements complets sur la
durée utile de l’huile et sur les messages
d’entretien, consulter la page 409 .
Consulter aussi la page 406 pour des
précautions importantes sur la sécurité de
l’entretien.
Si le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) est défectueux, ‘‘Vérifier
système TPMS’’ paraîtra sur l’affichage multiinformation. Si ce message paraît, le TPMS
ne surveille pas la pression des pneus. Faire
vérifier le TPMS par le concessionnaire le
plus tôt possible (consulter la page 395 ).
à suivre
95
Affichage multi-information
Vérifier système VSA
Vérifier niveau de l’huile à moteur
Vérifier système de charge
Si le système d’assistance de la stabilité du
véhicule (VSA) est défectueux, ‘‘Vérifier
système VSA’’ paraîtra sur l’affichage multiinformation. Si ce message paraît, faire
vérifier le système VSA par le
concessionnaire le plus tôt possible
(consulter la page 386 ).
Si le niveau de l’huile à moteur est très bas ou
manque de pression, ‘‘Vérifier niveau d’huile’’
paraîtra sur l’affichage multi-information. Le
témoin de la basse pression d’huile clignotera
ou restera allumé sur le tableau de bord. Si ce
message paraît, il faut prendre des mesures
immédiates car le moteur pourrait subir des
dommages graves. Suivre la procédure de la
page 471 .
Si ‘‘Vérifier système charge’’ paraît sur
l’affichage multi-information, cela veut dire
que la tension de la batterie ne se rétablit pas.
Consulter la page 471 pour de plus amples
renseignements.
96
Affichage multi-information
Vérifier système antipollution
Vérifier système de freins
Vérifier transmission
É.-U.
Instruments et commandes
Canada
Si ‘‘Vérifier système antipollution’’ paraît sur
l’affichage multi-information, cela veut dire
que les systèmes antipollution du moteur
sont peut-être défectueux. Faire vérifier le
véhicule par un concessionnaire (consulter la
page 472 ).
Si le système des freins est défectueux,
‘‘Vérifier systeme de freinage’’ paraîtra sur
l’affichage multi-information. Les témoins du
frein de stationnement et du système des
freins s’allumeront sur le tableau de bord.
Consulter la page 473 pour de plus amples
renseignements.
Si la boîte automatique est défectueuse,
‘‘Vérifier transmission’’ paraîtra sur
l’affichage multi-information. Éviter
l’accélération rapide et faire vérifier la boîte
de vitesses par un concessionnaire le plus tôt
possible.
à suivre
97
Affichage multi-information
Vérifier système ABS
Vérifier coussins gonflables
Si le système de freins antiblocage (ABS) est
défectueux, ‘‘Vérifier système ABS’’ paraîtra
sur l’affichage multi-information. Si ce
message paraît, faire vérifier le véhicule par
un concessionnaire (consulter la page 384 ).
Si les coussins gonflables avant, les coussins
gonflables latéraux, le système d’annulation
automatique du coussin gonflable latéral du
passager, les enrouleurs automatiques des
ceintures de sécurité, les rideaux gonflables
latéraux, le capteur de la position du siège du
conducteur ou les capteurs du poids du
passager avant sont défectueux, ‘‘Vérifier
coussins gonflables’’ paraîtra sur l’affichage
multi-information. Faire vérifier le véhicule
par un concessionnaire le plus tôt possible
(consulter la page 34 ).
98
Vérifier le système des capteurs du
stationnement
Si le système de capteurs du stationnement
est défectueux, l’affichage multi-information
montre le message ‘‘Vérifier système
capteurs stationnement’’. Consulter la page
354 pour de plus amples renseignements.
Affichage multi-information
Vérifier la portière coulissante gauche/droite
Vérifier l’abattant électrique
É.-U.
Canada
Canada
Si l’une des portières coulissantes est
défectueuse, l’affichage multi-information
montre le message ‘‘Vérifier porte
coulissante gauche’’ ou ‘‘Vérifier porte
coulissante droite’’. Consulter la page
166 pour de plus amples renseignements.
Si l’abattant électrique est défectueux,
l’affichage montre ‘‘Vérifier hayon
électrique’’. Consulter la page 158 pour de
plus amples renseignements.
Instruments et commandes
É.-U.
Vérifier feux de marche de jour
Si le message ‘‘Vérifier phares de jour’’ paraît
dans l’affichage multi-information, le système
des phares route est défectueux. Faire
vérifier le véhicule par le concessionnaire.
à suivre
99
Affichage multi-information
Messages d’avertissement PAX
Modèle américain (Si équipée)
Ce véhicule est équipé du système Michelin
PAX. Le système PAX utilise l’affichage
multi-information pour présenter l’un de trois
messages lors de la conduite avec un pneu
crevé.
100
Pour de plus amples renseignements,
consulter la page 454 .
Affichage multi-information
On peut personnaliser séparément certaines
des commandes du véhicule pour
‘‘CONDUCTEUR 1’’ et ‘‘CONDUCTEUR 2’’.
Pour que l’identification du conducteur soit
détectée, utiliser l’émetteur pour
déverrouiller la portière du conducteur.
Si on utilise la clé pour déverrouiller la
portière du conducteur, le système ne peut
reconnaître ni le ‘‘CONDUCTEUR 1’’ ni le
‘‘CONDUCTEUR 2’’. Dans ce cas, quand on
essaie d’entrer la personnalisation du mode,
‘‘CONDUCTEUR INCONNU,
PERSONNALISATION IMPOSSIBLE’’ sera
affiché et on ne pourra personnaliser les
réglages.
Les réglages ne peuvent être personnalisés
dans les conditions suivantes:
Quand on tourne l’interrupteur d’allumage
à ACCESSOIRE (I) ou à ANTIVOL (0).
Si on passe le levier de changement des
vitesses hors de ‘‘Park’’.
On peut annuler chaque réglage personnalisé
(Conducteur 1, Conducteur 2). Appuyer de
manière continue et simultanément sur les
boutons ‘‘LOCK’’ (verrouillage) et ‘‘SLIDING
DOOR’’ (portière coulissante) (côté du
passager) jusqu’à ce que la lampe LED de
l’émetteur à distance clignote deux fois. À ce
moment, le réglage personnalisé passe au
réglage par défaut. Pour initier chaque
réglage personnalisé (Conducteur 1,
Conducteur 2), répéter cette procédure. La
lampe LED clignotera pendant 1 seconde
pour indiquer que le réglage personnalisé a
été initié.
Le premier menu de personnalisation est:
Modifier réglage
Toutes valeurs par défaut
Si on veut changer l’un des réglages des
commandes du véhicule, choisir ‘‘Modifier
réglage’’ et suivre les directives de la page
106 .
Si on veut que les réglages soient les mêmes
que ceux du véhicule à sa sortie de l’usine,
choisir ‘‘Toutes valeurs par défaut’’ tel que
décrit sur la page104.
Utiliser le bouton INFO sur le volant pour
voir les réglages et le bouton ‘‘SEL/RESET’’
pour programmer les choix désirés.
Consulter le tableau des pages suivantes au
sujet des réglages qu’on veut personnaliser.
à suivre
101
Instruments et commandes
Programmations personnelles
Avec l’interrupteur d’allumage à MARCHE
(II), appuyer de manière continue sur le
bouton INFO pendant plus de 3 secondes.
‘‘Personnaliser entrée’’ paraît sur l’affichage
multi-information.
Affichage multi-information
Description
Article du menu
Réglage du groupe
Réglage indicateurs
Sélection langue
Change la langue utilisée dans l’affichage.
(P. 107)
Option de réglage
ANGLAIS*
Page
108
Français
Español
Régler affichage temp.
Change l’affichage de la température extérieure au-dessus ou
−5F°〜±0°F*〜5F° (É.-U.)
extérieure
sous l’affichage courant.
−3C°〜±0°C*〜3C° (Canada)
Trajet a réinitialisé
Cause la réinitialisation du trajet A et de la consommation
Marche
auremplissage
moyenne du carburant quand on fait le plein.
Arrêt*
Réajuster temps écoulé
Rétablit le temps écoulé du voyage courant.
Réajuster IGN*
110
112
114
Réajuster Trajet A
Réajuster Trajet B
Réglage position
Mémoire position en lien
Fait déplacer le siège du conducteur à un réglage mémorisé.
(P. 116)
Marche*
116
Arrêt
Réglage éclairage
Temps atténuation éclairage
Change la durée (en secondes) pendant laquelle les lampes
15 s.
(P. 118)
int.
intérieures restent allumées après la fermeture des portières.
30 s.*
Délai extinction phares
Change la durée (en secondes) pendant laquelle les feux
0 s.
extérieurs restent allumés après la fermeture de la portière du
15 s.*
conducteur.
30 s.
118
60 s.
60 s.
* : Réglage par défaut
102
120
Affichage multi-information
Réglage du groupe
Réglage portes/vitres
Article du menu
Verrouillage auto portières
Description
Change quand les portières se verrouillent automatiquement.
(P. 122)
Option de réglage
Lorsque quitte P
Page
123
Vitesse véhicule*
Arrêt
Change quand les portières se déverrouillent automatiquement.
portières
PORTIÈRE CONDUCTEUR AVEC
125
EMBRAYAGE À P*
TOUTES LES PORTIÈRES AVEC
EMBRAYAGE À P*
PORTIÈRE CONDUCTEUR AVEC
ALLUMAGE À ANTIVOL
TOUTES PORTIÈRES AVEC
ALLUMAGE À ANTIVOL
Arrêt
Confirmation verrouillage
Les feux extérieurs clignotent chaque fois qu’on appuie sur le
Marche*
sans clé
bouton ‘‘LOCK’’ (verrouillage) ou ‘‘UNLOCK’’ (déverrouillage).
Arrêt
127
Un bip se fait aussi entendre quand on appuie deux fois sur le
bouton ‘‘LOCK’’ (verrouillage).
Délai reverrouillage sécurité
Réglage essuie-glace
(P. 131)
Action essuie-glace avant
Change la durée du délai (en secondes) avant que les portières ne
30 s.*
se reverrouillent et que le système de sécurité ne s’arme après le
60 s.
déverrouillage de la portière sans qu’elle ne soit ouverte.
90 s.
Change le fonctionnement des essuie-glace entre deux réglages
Avec vitesse véhicule*
quand l’interrupteur des essuie-glace est à la position INT
Intermittent
129
131
(balayage intermittent).
Toutes valeurs par
Change tous les réglages personnalisés tels qu’ils étaient à la
OK
défaut
sortie de l’usine du véhicule.
Annuler
104
* : Réglage par défaut
103
Instruments et commandes
Déverrouillage auto
Affichage multi-information
TOUT PAR DÉFAUT
Pour entrer le mode de personnalisation,
appuyer de manière continue sur le bouton
INFO pendant plus de 3 secondes. Puis,
choisir ‘‘Toutes valeurs par défaut’’ en
appuyant sur le bouton INFO.
Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ pour
entrer ‘‘Toutes valeurs par défaut’’.
104
Pour choisir les réglages par défaut, choisir
‘‘OK’’ en appuyant sur le bouton INFO puis
en appuyant sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’.
Quand la programmation ‘‘Toutes valeurs par
défaut’’ est complète, l’affichage ci-dessus
paraîtra pendant plusieurs secondes et
l’affichage retournera à ‘‘Personnaliser
entrée’’.
Affichage multi-information
Instruments et commandes
Si la programmation ‘‘Toutes valeurs par
défaut’’ n’est pas faite correctement,
l’affichage ci-dessus paraîtra pendant
plusieurs secondes, puis l’affichage retourne
au mode normal des messages. Répéter la
procédure pour choisir ‘‘Toutes valeurs par
défaut’’.
Si on veut annuler ‘‘Toutes valeurs par
défaut’’, choisir ‘‘Annuler’’ puis appuyer sur le
bouton ‘‘SEL/RESET’’. L’affichage retourne
à ‘‘Personnaliser entrée’’.
105
Affichage multi-information
Changement de la programmation
On peut personnaliser certains des réglages
des commandes du véhicule selon ses
préférences. Voici les réglages qui peuvent
être personnalisés:
Réglage indicateurs (consulter la page
107 )
Réglage position (consulter la page 116 )
Réglage éclairage (consulter la page 118 )
Réglage portes/vitres (consulter la page
122 )
Réglage essuie-glace (consulter la page
131 )
Pendant que l’affichage multi-information
montre ‘‘Modifier réglage’’, appuyer sur le
bouton ‘‘SEL/RESET’’. L’affichage passera à
l’affichage initial de ‘‘Personnaliser groupe’’.
Puis, chaque fois qu’on appuie sur le bouton
INFO, l’affichage change tel que représenté
dans la colonne suivante.
Appuyer sur le bouton INFO jusqu’au réglage
à personnaliser et appuyer sur le bouton
‘‘SEL/RESET’’ pour entrer le choix.
Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’
Appuyer sur le bouton INFO
106
Affichage multi-information
Programmation des cadrans
Il y a quatre réglages pour la Programmation
des cadrans:
Appuyer sur le bouton INFO
Instruments et commandes
Sélection langue (consulter la page108)
Régler affichage temp. extérieure
(consulter la page110 )
Trajet a réinitialisé auremplissage
(consulter la page 112 )
Réajuster temps écoulé (consulter la page
114 )
Pendant que ‘‘Réglage indicateurs’’ est
affiché, appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’
sur le volant. Puis, appuyer de manière
répétée sur le bouton INFO. Chaque fois,
qu’on appuie sur le bouton INFO, l’affichage
change tel que représenté.
Pour personnaliser un réglage, appuyer sur le
bouton INFO de manière répétée jusqu’à
l’affichage du réglage et appuyer sur le
bouton ‘‘SEL/RESET’’. Puis, suivre les
procédures décrites sur les pages suivantes.
à suivre
107
Affichage multi-information
Choix de la langue
Pendant que l’affichage multi-information
montre ‘‘Réglage indicateurs’’, appuyer sur le
bouton ‘‘SEL/RESET’’ sur le volant.
L’affichage passe à ‘‘Sélection langue’’.
Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ de
nouveau pour programmer le mode du choix
de la langue.
108
Il y a un choix de trois langues : anglais,
français et espagnol. Chaque fois qu’on
appuie sur le bouton INFO, l’affichage
change tel que représenté.
Choisir la langue désirée en appuyant sur le
bouton INFO et appuyer sur le bouton ‘‘SEL/
RESET’’ pour programmer le choix.
Affichage multi-information
Instruments et commandes
Quand le choix de la langue est programmé
correctement, l’affichage passe à l’écran
représenté ci-dessus pendant plusieurs
secondes puis retourne à l’écran
‘‘Personnaliser menu’’.
Si le choix de la langue n’est pas programmé
correctement, l’affichage ci-dessus paraîtra
pendant plusieurs secondes puis il passe à
‘‘Personnaliser menu’’. Répéter la
programmation.
Pour quitter ‘‘Sélection langue’’, appuyer sur
le bouton INFO de manière répétée jusqu’à
l’affichage de ‘‘Quitter’’ et appuyer sur le
bouton ‘‘SEL/RESET’’. L’affichage retourne
à ‘‘Personnaliser menu’’.
Tous les messages de l’affichage multiinformation paraîtront dans la langue choisie.
à suivre
109
Affichage multi-information
Réglage de l’affichage de la température
extérieure
Si la lecture de la température est toujours
plusieurs degrés plus chaude ou plus froide
que la température réelle, l’ajuster tel que
décrit dans les colonnes suivantes.
Pendant que l’affichage multi-information
montre ‘‘Réglage indicateurs’’, appuyer sur le
bouton ‘‘SEL/RESET’’ sur le volant.
L’affichage passe à ‘‘Personnaliser menu’’.
Appuyer une fois sur le bouton INFO et
‘‘Régler affichage temp. extérieure’’ paraîtra
tel que représenté ci-dessus.
110
Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’.
L’affichage change tel que représenté cidessus. Le chiffre surbrillé est l’ajustement
courant audessus ou sous la température
extérieure. Appuyer sur le bouton INFO de
manière répétée jusqu’à l’affichage du chiffre
exact et appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’
pour programmer le choix.
Affichage multi-information
Si l’ajustement désiré n’est pas programmé
correctement, l’affichage ci-dessus paraîtra
pendant plusieurs secondes, puis l’affichage
retournera à ‘‘Personnaliser menu’’. Répéter
l’ajustement.
Pour quitter ‘‘Régler affichage temp.
extérieure’’, appuyer sur le bouton INFO
jusqu’à l’affichage de ‘‘Quitter’’ et appuyer sur
le bouton ‘‘SEL/RESET’’. L’affichage
retourne à ‘‘Personnaliser menu’’.
à suivre
111
Instruments et commandes
Quand le choix est programmé correctement,
l’affichage ci-dessus paraît pendant plusieurs
secondes puis il passe à ‘‘Personnaliser
menu’’.
Affichage multi-information
Remise à zéro du Trajet A avec le plein
Pour que le ‘‘Compteur journalier A’’ et la
‘‘Cote de consommation moyenne’’ soient
remis à zéro chaque fois qu’on fait le plein,
les programmes tel que décrit sur les pages
suivantes.
Avec l’affichage multi-information à ‘‘Réglage
indicateurs’’ de ‘‘Personnaliser groupe’’,
appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ sur le
volant. L’affichage passe à ‘‘Personnaliser
menu’’. Appuyer sur le bouton INFO de
manière répétée jusqu’à ce que ‘‘Trajet a
réinitialisé auremplissage’’ paraisse sur le
segment du bas tel que représenté ci-dessus.
112
Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’.
L’affichage change tel que représenté cidessus. Le segment inférieur passe de
‘‘Marche’’ à ‘‘Arrêt’’ chaque fois qu’on appuie
sur le bouton INFO. Programmer le choix en
appuyant sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’.
Affichage multi-information
Si le choix n’est pas programmé, l’affichage
ci-dessus paraîtra pendant plusieurs secondes,
puis l’affichage retournera à ‘‘Personnaliser
menu’’. Répéter la programmation.
Pour quitter ‘‘Trajet a réinitialisé
auremplissage’’, appuyer sur le bouton INFO
jusqu’à l’affichage de ‘‘Quitter’’ et appuyer sur
le bouton ‘‘SEL/RESET’’. L’affichage
retourne à ‘‘Personnaliser menu’’.
à suivre
113
Instruments et commandes
Quand le choix est bien programmé,
l’affichage ci-dessus paraîtra pendant
plusieurs secondes puis l’affichage
retournera à ‘‘Personnaliser menu’’.
Affichage multi-information
Reprogrammation du temps écoulé
Voici les trois réglages possibles:
Réajuster IGN: Le temps écoulé est
reprogrammé chaque fois que l’interrupteur
d’allumage est tourné à MARCHE (II).
Réajuster Trajet A: Le temps écoulé est
reprogrammé chaque fois que le Trajet A est
reprogrammé.
Réajuster Trajet B: Le temps écoulé est
reprogrammé chaque fois que le Trajet B est
reprogrammé.
114
Avec l’affichage multi-information à ‘‘Réglage
indicateurs’’ de ‘‘Personnaliser groupe’’,
appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ sur le
volant. L’affichage passe à ‘‘Personnaliser
menu’’. Appuyer sur le bouton INFO de
manière répétée jusqu’à ce que ‘‘Réajuster
temps écoulé’’ paraisse sur le segment
inférieur tel que représenté ci-dessus.
Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’.
L’affichage change tel que représenté cidessus.
Appuyer sur le bouton INFO de manière
répétée jusqu’à l’affichage de la condition
désirée, puis appuyer sur le bouton ‘‘SEL/
RESET’’ pour programmer le choix.
Affichage multi-information
Si le choix n’est pas programmé, l’affichage
ci-dessus paraîtra pendant plusieurs secondes,
puis l’affichage retournera à ‘‘Personnaliser
menu’’. Répéter la programmation.
Instruments et commandes
Quand le choix est programmé correctement,
l’affichage ci-dessus paraît pendant plusieurs
secondes puis il passe à ‘‘Personnaliser
menu’’.
Pour quitter ‘‘Réajuster temps écoulé’’
appuyer sur le bouton INFO jusqu’à
l’affichage de ‘‘Quitter’’ et appuyer sur le
bouton ‘‘SEL/RESET’’.
115
Affichage multi-information
Programmation de la position
Si ‘‘Mémoire position en lien’’ est à ‘‘Marche’’,
le siège du conducteur et les rétroviseurs
extérieurs se déplacent aux positions
mémorisées quand on ouvre la portière du
conducteur en utilisant l’émetteur à distance.
Programmation de la position de la mémoire
Consulter la page 184 pour programmer la
mémoire de la position du siège. Consulter
aussi la page 149 pour l’utilisation de
l’émetteur à distance.
Pendant que l’affichage montre ‘‘Réglage
position’’, appuyer sur le bouton ‘‘SEL/
RESET’’ sur le volant. L’affichage passe à
‘‘Mémoire position en lien’’ tel que représenté
ci-dessus.
116
Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’.
L’affichage change tel que représenté cidessus.
Choisir ‘‘Marche’’ ou ‘‘Arrêt’’ en appuyant sur
le bouton INFO et programmer le choix en
appuyant sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’.
Affichage multi-information
Instruments et commandes
Quand le choix est programmé correctement,
l’affichage ci-dessus paraît pendant plusieurs
secondes puis il passe à ‘‘Personnaliser
menu’’.
Si le choix n’est pas programmé, l’affichage
ci-dessus paraîtra pendant plusieurs secondes,
puis l’affichage retournera à ‘‘Personnaliser
menu’’. Répéter la programmation.
Pour quitter ‘‘Mémoire position en lien’’,
appuyer sur le bouton INFO jusqu’à
l’affichage de ‘‘Quitter’’ puis appuyer sur le
bouton ‘‘SEL/RESET’’.
117
Affichage multi-information
Programmation de l’éclairage
Il y a deux réglages personnalisés dans la
Programmation de l’éclairage:
Durée d’atténuation de l’éclairage d’accueil
Temps atténuation éclairage int.
(consulter la colonne suivante)
Délai extinction phares (consulter la page
120 )
Pendant que ‘‘Réglage éclairage’’ est affiché,
appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ sur le
volant. Chaque fois qu’on appuie sur le
bouton INFO, l’affichage passe à ‘‘Temps
atténuation éclairage int.’’ et à ‘‘Délai
extinction phares’’. Pour programmer le
choix, appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’.
Les lampes d’accueil s’éteignent
graduellement quand on ferme toutes les
portières. On peut changer la durée
d’atténuation graduelle de ces lampes.
Pendant que ‘‘Réglage éclairage’’ est affiché,
appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ sur le
volant. L’affichage passe à ‘‘Temps
atténuation éclairage int.’’ tel que représenté
ci-dessus.
118
Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’.
L’affichage change tel que représenté cidessus.
Chaque fois qu’on appuie sur le bouton INFO,
le chiffre surbrillé passe de ‘‘15 s.’’ à ‘‘30 s.’’
puis à ‘‘60 s.’’. Pour programmer le choix,
appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’.
Affichage multi-information
Instruments et commandes
Quand le choix est programmé, l’affichage cidessus paraîtra pendant plusieurs secondes
puis l’affichage retournera à ‘‘Personnaliser
menu’’.
Si le choix n’est pas programmé, l’affichage
ci-dessus paraîtra pendant plusieurs secondes,
puis l’affichage retournera à ‘‘Personnaliser
menu’’. Répéter la programmation.
Pour quitter ‘‘Temps atténuation éclairage int.’’,
appuyer sur le bouton INFO jusqu’à
l’affichage de ‘‘Quitter’’, puis appuyer sur le
bouton ‘‘SEL/RESET’’.
119
Affichage multi-information
Minuterie de l’extinction automatique des
phares
Les phares, feux de stationnement, feux
arrière et la lampe de la plaque
d’immatriculation s’éteignent après le temps
choisi quand sort la clé de l’interrupteur
d’allumage et qu’on ferme la portière du
conducteur.
Pendant que l’affichage multi-information
montre ‘‘Réglage éclairage’’, appuyer sur le
bouton ‘‘SEL/RESET’’ sur le volant. Puis,
appuyer sur le bouton INFO pour afficher
‘‘Délai extinction phares’’ tel que représenté
ci-dessus.
120
Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’.
L’affichage change tel que représenté cidessus.
Chaque fois qu’on appuie sur le bouton INFO,
le chiffre surbrillé passe de ‘‘0 s.’’ à ‘‘15 s.’’ à
‘‘30 s.’’ puis à ‘‘60 s.’’.
Appuyer sur le bouton INFO de manière
répétée jusqu’à l’affichage de l’heure désirée,
puis appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’
pour programmer le choix.
Affichage multi-information
Si le choix n’est pas programmé
correctement, l’affichage ci-dessus paraîtra
pendant plusieurs secondes, puis l’affichage
retournera à ‘‘Personnaliser menu’’. Répéter
la programmation.
Pour quitter ‘‘Délai extinction phares’’,
appuyer sur le bouton INFO jusqu’à
l’affichage de ‘‘Quitter’’, puis appuyer sur le
bouton ‘‘SEL/RESET’’.
121
Instruments et commandes
Quand le choix est programmé correctement,
l’affichage ci-dessus paraît pendant plusieurs
secondes puis il passe à ‘‘Personnaliser
menu’’.
Affichage multi-information
Programmation des portières-des glaces
Il y a trois réglages personnalisés des
portières-glaces:
Verrouillage auto portières (consulter la
page 123 )
Déverrouillage auto portières (consulter la
page 125 )
Confirmation verrouillage sans clé
(consulter la page 127 )
Délai reverrouillage sécurité (consulter la
page 129 )
Pendant que l’affichage multi-information
montre ‘‘Réglage portes/vitres’’, appuyer sur
le bouton ‘‘SEL/RESET’’ sur le volant.
Chaque fois qu’on appuie sur le bouton INFO,
l’affichage change tel que représenté dans la
colonne suivante.
Pour personnaliser un réglage, appuyer sur le
bouton INFO de manière répétée jusqu’à
l’affichage du réglage désiré et appuyer sur le
bouton ‘‘SEL/RESET’’. Puis, suivre les
procédures décrites sur les pages suivantes.
122
Appuyer sur le
bouton INFO
Affichage multi-information
Verrouillage automatique des portières
Trois réglages sont possibles:
Vitesse véhicule − Les portières se
verrouillent quand la vitesse du véhicule
atteint 15 km/h.
Lorsque quitte P −
Les portières se verrouillent chaque fois
qu’on passe le levier de changement des
vitesses hors de P.
Pendant que l’affichage multi-information
montre ‘‘Réglage portes/vitres’’, appuyer sur
le bouton ‘‘SEL/RESET’’ sur le volant.
L’affichage passe à ‘‘Verrouillage auto
portières’’ tel que représenté ci-dessus.
Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’.
L’affichage change tel que représenté cidessus.
Appuyer sur le bouton INFO de manière
répétée jusqu’à l’affichage de la condition
désirée, puis appuyer sur le bouton ‘‘SEL/
RESET’’ pour programmer le choix.
à suivre
123
Instruments et commandes
Arrêt −
Le verrouillage automatique des portières est
désactivé en tous temps.
Affichage multi-information
Quand le choix est programmé correctement,
l’affichage ci-dessus paraît pendant plusieurs
secondes puis il passe à ‘‘Personnaliser
menu’’.
124
Si le choix n’est pas programmé, l’affichage
ci-dessus paraîtra pendant plusieurs secondes,
puis l’affichage retournera à ‘‘Personnaliser
menu’’. Répéter la programmation.
Pour quitter ‘‘Verrouillage auto portières’’,
appuyer sur le bouton INFO jusqu’à
l’affichage de ‘‘Quitter’’, puis appuyer sur le
bouton ‘‘SEL/RESET’’.
Affichage multi-information
Déverrouillage automatique des portières
Trois réglages sont possibles:
Clé off − La portière du conducteur ou
toutes les portières se déverrouillent quand
on tourne l’interrupteur d’allumage à
ANTIVOL (0).
Arrêt − Le déverrouillage automatique des
portières est désactivé en tous temps.
Pendant que l’affichage multi-information
montre ‘‘Réglage portes/vitres’’, appuyer sur
le bouton ‘‘SEL/RESET’’ sur le volant. Puis,
appuyer une fois sur le bouton INFO.
L’affichage passe à ‘‘Déverrouillage auto
portières’’ tel que représenté ci-dessus.
Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’.
L’affichage change tel que représenté cidessus.
Appuyer sur le bouton INFO de manière
répétée jusqu’à l’affichage de la condition
désirée et appuyer sur le bouton ‘‘SEL/
RESET’’ pour programmer le choix.
à suivre
125
Instruments et commandes
Passage à P − La portière du conducteur ou
toutes les portières se déverrouillent quand
on passe le levier de changement des vitesses
à ‘‘Park’’.
Affichage multi-information
Quand le choix est programmé, l’affichage cidessus paraîtra pendant plusieurs secondes
puis l’affichage retournera à ‘‘Personnaliser
menu’’.
126
Si le choix n’est pas programmé, l’affichage
ci-dessus paraîtra pendant plusieurs secondes,
puis l’affichage retournera à ‘‘Personnaliser
menu’’. Répéter la programmation.
Pour quitter ‘‘Déverrouillage auto portières’’,
appuyer sur le bouton INFO jusqu’à
l’affichage de ‘‘Quitter’’, puis appuyer sur le
bouton ‘‘SEL/RESET’’.
Affichage multi-information
Confirmation verrouillage sans clé
Quand on appuie sur le bouton ‘‘LOCK’’sur
l’émetteur à distance, certains feux
extérieurs clignotent et un signal sonore se
fait entendre si on appuie de nouveau sur le
bouton ‘‘LOCK’’ en moins de 5 secondes pour
confirmer que les portières et l’abattant sont
verrouillés et que le système de sécurité est
armé (consulter la page 318 ). On peut
personnaliser l’émetteur pour que les feux
extérieurs ne clignotent pas et pour que le
signal sonore ne se fasse pas entendre.
Pendant que l’affichage multi-information
montre ‘‘Réglage portes/vitres’’, appuyer sur
le bouton ‘‘SEL/RESET’’ sur le volant. Puis,
appuyer sur le bouton INFO de manière
répétée pour voir ‘‘Confirmation verrouillage
sans clé’’ tel que représenté ci-dessus.
Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’.
L’affichage change tel que représenté cidessus.
Chaque fois qu’on appuie sur le bouton INFO,
l’affichage passe à ‘‘Marche’’, à ‘‘Arrêt’’ puis à
‘‘Quitter’’.
Choisir ‘‘Marche’’ ou ‘‘Arrêt’’ en appuyant sur
le bouton INFO et programmer le choix en
appuyant sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’.
à suivre
127
Instruments et commandes
Quand on appuie sur le bouton ‘‘UNLOCK’’
de l’émetteur pour déverrouiller les portières
et l’abattant, les feux extérieurs clignotent
deux fois pour confirmer que les portières et
l’abattant sont déverrouillés et que le système
de sécurité est désarmé.
Affichage multi-information
Quand le choix est programmé correctement,
l’affichage ci-dessus paraît pendant plusieurs
secondes puis il passe à ‘‘Personnaliser
menu’’.
128
Si le choix n’est pas programmé, l’affichage
ci-dessus paraîtra pendant plusieurs secondes,
puis l’affichage retournera à ‘‘Personnaliser
menu’’. Répéter la programmation.
Pour quitter ‘‘Confirmation verrouillage sans
clé’’, appuyer sur le bouton INFO jusqu’à
l’affichage de ‘‘Quitter’’, puis appuyer sur le
bouton ‘‘SEL/RESET’’.
Affichage multi-information
Minuterie du reverrouillage de sécurité
On peut changer ce temps de reverrouillage
de 30 secondes à 60 ou à 90 secondes.
Pendant que l’affichage multi-information
montre ‘‘Réglage portes/vitres’’, appuyer sur
le bouton ‘‘SEL/RESET’’ sur le volant. Puis,
appuyer sur le bouton INFO de manière
répétée jusqu’à l’affichage de
‘‘Délaireverrouillage sécurité’’ tel que
représenté ci-dessus.
Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’, puis
appuyer sur le bouton INFO.
Choisir le temps de reverrouillage désiré en
appuyant sur le bouton INFO et programmer
le choix en appuyant sur le bouton ‘‘SEL/
RESET’’.
à suivre
129
Instruments et commandes
Si on déverrouille les portières et l’abattant
avec l’émetteur à distance mais qu’une
portière ou que l’abattant n’est pas ouvert(e)
en moins de 30 secondes, les portières et
l’abattant se reverrouillent automatiquement
et le système de sécurité s’arme.
Affichage multi-information
Quand le choix est programmé, l’affichage cidessus paraîtra pendant plusieurs secondes
puis l’affichage retournera à ‘‘Personnaliser
menu’’.
130
Si le choix n’est pas programmé, l’affichage
ci-dessus paraîtra pendant plusieurs secondes,
puis l’affichage retournera à ‘‘Personnaliser
menu’’. Répéter la programmation.
Pour quitter ‘‘Délai reverrouillage sécurité’’,
appuyer sur le bouton INFO jusqu’à
l’affichage de ‘‘Quitter’’, puis appuyer sur le
bouton ‘‘SEL/RESET’’.
Affichage multi-information
Programmation de l’essuie-glace
Il y a deux réglages possibles quand
l’interrupteur de l’essuie-glace est à INT
(intermittent):
Action de l’essuie-glace avant
Instruments et commandes
Avec vitesse véhicule − Le balayage
intermittent varie en fonction de la vitesse du
véhicule.
Intermittent − Le balayage intermittent varie
en fonction du choix fait à l’aide de l’anneau
de la commande intermittente de la manette
de l’essuie-glace.
Pendant que ‘‘Réglage essuie-glace’’ paraît
sur l’affichage multi-information, appuyer sur
le bouton ‘‘SEL/RESET’’ sur le volant.
L’affichage passe à ‘‘Action essuie-glace
avant’’ tel que représenté ci-dessus.
Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’.
L’affichage change tel que représenté cidessus.
Appuyer sur le bouton INFO pour choisir
‘‘Avec vitesse véhicule’’ ou ‘‘Intermittent’’ et
programmer le choix en appuyant sur le
bouton ‘‘SEL/RESET’’.
à suivre
131
Affichage multi-information
Quand le choix est programmé, l’affichage cidessus paraîtra pendant plusieurs secondes
puis l’affichage retournera à ‘‘Personnaliser
menu’’.
132
Si le choix n’est pas programmé, l’affichage
ci-dessus paraîtra pendant plusieurs secondes,
puis l’affichage retournera à ‘‘Personnaliser
menu’’. Répéter la programmation.
Pour quitter ‘‘Action essuie-glace avant’’,
appuyer sur le bouton INFO jusqu’à
l’affichage de ‘‘Quitter’’, puis appuyer sur le
bouton ‘‘SEL/RESET’’.
Commandes près du volant
INTERRUPTEUR DE RÉGLAGE DE
LA POSITION DE LA PÉDALE
(P.193)
PHARES/FEU DE VIRAGE/
PHARES ANTIBROUILLARD
(P.135, 138)
ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE AVANT (P.134)
ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE DE LA LUNETTE
ARRIÈRE (P.135)
HORLOGE
(P.281)
TÉMOIN
D’ANNULATION DU
COUSSIN GONFLABLE
DU PASSAGER
(P.35)
INTERRUPTEUR DU TOIT
OUVRANT
(P.189)
BOUTONS DE COMMANDE À
DISTANCE DE LA CHAÎNE
SONORE
(P.282)
BOUTON DES FEUX DE
DÉTRESSE
(P.140)
INTERRUPTEUR DE
L’ABATTANT
ÉLECTRIQUE (P.158)/
INTERRUPTEUR DE
L’ASSISTANCE DE LA
STABILITÉ DU
VÉHICULE (VSA)(P.387)
INTERRUPTEUR DU
SYSTÈME DU CAPTEUR
DE STATIONNEMENT
(P.352)
INTERRUPTEUR DE
L’ASSISTANCE DE LA
STABILITÉ DU VÉHICULE
(VSA)(P.387)
BOUTONS DU
SYSTÈME DE
NAVIGATION*2
BOUTONS BLUETOOTH
HANDSFREELINK
(P.326)
CHAÎNE SONORE/
SYSTÈME DE
DIVERTISSEMENT
ARRIÈRE
(P.221, 285)
AVERTISSEUR
SONORE*1
INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE
(P.205)
RÉGLAGE DU VOLANT
(P.141)
BOUTONS MULTI-INFORMATION
(P.82)
BOUTON DU DÉGIVREUR DE LA
LUNETTE ARRIÈRE
(P.140)
*1: Pour utiliser l’avertisseur sonore, appuyer sur le coussin central du volant.
*2: Seulement dans les véhicules équipés du système de navigation. Consulter le Manuel du propriétaire du système de navigation.
133
Instruments et commandes
INTERRUPTEUR DE LA PORTIÈRE
COULISSANTE ÉLECTRIQUE
(P.162)
BOUTONS DU
RÉGULATEUR DE
VITESSE (P.319)
Essuie-glace et lave-glace du pare-brise
MIST (BUÉE) − Les essuie-glace balaient
rapidement jusqu’à ce que le levier soit
relâché.
OFF (ÉTEINT) − Les essuie-glace ne
balaient pas.
INT − La durée de l’intervalle du balayage
varie automatiquement en fonction de la
vitesse du véhicule.
ANNEAU DE RÉGLAGE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
MIST (BUÉE)
OFF (ÉTEINT)
INT − Intermittent
LO − Lent
HI − Rapide
Lave-glace du pare-brise
Pousser le levier vers le haut ou le bas pour
choisir une position.
134
Varier le délai en tournant l’anneau de
réglage. Si on le tourne au délai le plus court
(position
), les essuie-glace balaient à
basse vitesse quand la vitesse du véhicule
dépasse 20 km/h.
LO (LENT) − Les essuie-glace balaient
lentement.
HI (RAPIDE) − Les essuie-glace balaient
rapidement.
Lave-glace du pare-brise − Tirer vers soi
et de manière continue la manette de l’essuieglace. Les lave-glace giclent jusqu’au
relâchement de la manette. Les essuie-glace
balaient lentement et complètent un balayage
complet après le relâchement de la manette.
Dans les modèles Touring
On peut personnaliser certains réglages des
essuie-glace du pare-brise. Consulter la page
131 pour de plus amples renseignements.
Essuie-glace et lave-glace du pare-brise, Feux de virage et phares
Essuie-glace et lave-glace de lunette
arrière
Quand on passe la boîte de vitesses à la
marche arrière pendant que l’essuie-glace du
pare-brise est en marche, l’essuie-glace
arrière se met en marche automatiquement.
Feux de virage et phares
Instruments et commandes
Quand la manette de contrôle de l’essuieglace est comme suit:
INT − l’essuie-glace de la lunette arrière
fonctionne de manière intermittente.
‘‘LO’’ ou ‘‘HI’’ − L’essuie-glace de la
lunette arrière fonctionne continuellement.
1. Pour mettre l’essuie-glace de la lunette
arrière en marche, tourner l’interrupteur
vers la droite à ‘‘ON’’. Il fonctionne de
manière intermittente.
2. Tenir jusqu’au delà de ‘‘ON’’ pour mettre
l’essuie-glace et le lave-glace en marche.
3. ‘‘OFF’’
4. Tourner l’interrupteur vers la gauche pour
faire gicler le lave-glace.
Feu de virage
‘‘Off’’
Feux et témoins de stationnement
AUTO (modèles Touring seulement)
Phares allumés
Phares route
Clignotement des phares route
Phares antibrouillard éteints (modèles
Touring seulement)
9. Phares antibrouillard allumés (modèles
Touring seulement)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
135
Feux de virage, Phares
Feux de virage − Pousser sur le levier vers
le bas pour indiquer un virage à gauche et
pousser vers le haut pour indiquer un virage
à droite. Pour indiquer un changement de
voie, pousser légèrement et de manière
continue sur le levier. Le levier retourne au
centre quand on le relâche ou à la fin du
virage.
Phares − L’interrupteur rotatif sur les
commandes de la manette gauche contrôle
les phares. Tourner l’interrupteur à la
position ‘‘
’’ allume les feux de
stationnement, les feux arrière, les lampes du
tableau de bord, les feux de position latéraux
et les lampes de la plaque d’immatriculation
arrière.
Tourner l’interrupteur à la position ‘‘
allume les phares.
Quand l’interrupteur des phares est à la
position ‘‘
’’ ou ‘‘
’’, le témoin des
phares allumés s’allume à titre d’aidemémoire. Ce témoin reste allumé si
l’interrupteur reste à la position ‘‘ON’’ et
qu’on tourne l’interrupteur d’allumage à
ACCESSOIRE (I) ou ANTIVOL (0).
136
’’
Si on laisse les phares allumés avec la clé
retirée de l’interrupteur d’allumage, un
carillon se fait entendre quand on ouvre la
portière du conducteur.
Phares route − Pour passer des phares
code aux phares route, pousser la manette
gauche vers l’avant jusqu’à un déclic. Le
témoin bleu des phares route s’allumera
(consulter la page 73 ). Tirer sur la manette
pour retourner aux phares code. Pour faire
clignoter les phares route, tirer la manette
légèrement et momentanément. Les phares
route resteront allumés tant qu’on retient la
manette.
Phares
Dans les modèles Touring
Pour passer au mode d’éclairage automatique,
tourner le commutateur d’éclairage sur
AUTO à discrétion. Les feux s’allument
automatiquement quand la lumière du jour
baisse (au crépuscule par exemple). Le
témoin d’éclairage des feux reste allumé pour
le rappeler. Les feux et lampes et le témoin
s’éteignent automatiquement lorsque la
lumière ambiante redevient suffisante.
Les phares s’éteignent automatiquement
quand on tourne l’interrupteur d’allumage à
ANTIVOL (0). Pour les rallumer, tourner
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II) ou
l’interrupteur d’éclairage à
.
CAPTEUR
Même au mode d’éclairage automatique, il
est recommandé d’allumer les feux
manuellement quand on roule la nuit ou par
épais brouillard ou quand on entre dans un
endroit sombre comme un long tunnel ou un
stationnement couvert.
La fonction d’éclairage automatique est
commandée par un capteur se trouvant audessus du tableau de bord. Ne pas couvrir ce
capteur et ne pas y renverser de liquide.
137
Instruments et commandes
AUTO − La fonction d’éclairage
automatique allume les phares, tous les
autres feux extérieurs et les lampes du
tableau de bord quand la lumière ambiante
baisse sous un certain seuil.
Phares
Phares antibrouillard
Extinction automatique de l’éclairage
Dans les modèles Touring
Seulement dans les modèles EX, EX-L et Touring
Allumer et éteindre les phares antibrouillard
en tournant l’interrupteur à côté de
l’interrupteur des phares.
Ceci éteint les phares, les feux de
stationnement, les feux arrière, les feux de
position latéraux, les lampes de la plaque
d’immatriculation et les lampes du tableau de
bord 15* secondes après que la clé a été
retirée de l’interrupteur d’allumage et la
fermeture de la portière du conducteur.
Les phares antibrouillard ne peuvent être
utilisés que lorsque les phares code sont
allumés. Ils s’éteindront quand les phares
seront éteints.
Feux de circulation de jour
Si l’interrupteur de phares est éteint, les
phares route et le témoin des phares route
s’allument avec une intensité réduite quand
on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) et qu’on desserre le frein de
stationnement. Ils restent allumés jusqu’à ce
que l’on coupe le contact même si on serre le
frein de stationnement.
Les phares reviennent au fonctionnment
normal quand ils sont allumés avec
l’interrupteur.
138
Les phares se rallument dès que la portière
du conducteur est déverrouillée ou ouverte.
Si la portière est déverrouillée sans être
ouverte dans les 15* secondes qui suivent, les
phares s’éteignent. Si la portière du
conducteur est ouverte, un avertisseur
sonore se déclenche pour indiquer que les
phares sont allumés.
*
Cette caractéristique est active si
l’interrupteur des phares reste à la position
ou
, que la clé est retirée et que la
portière du conducteur est ouverte ou fermée.
Si la clé est retirée de l’interrupteur
d’allumage avec les phares allumés mais que
la portière n’est pas ouverte et qu’on ne sort
pas de la voiture, les phares s’éteindront 10
minutes plus tard.
Dans les modèles Touring, cette durée peut
être changée. Consulter la page 118 pour la
façon de choisir et de programmer la durée.
Luminosité du tableau de bord
Modèle Touring représenté
Le bouton select/reset sur le tableau de bord
commande l’intensité lumineuse des témoins
du tableau de bord. Le tourner pour régler
l’intensité lumineuse.
Des réglages séparés peuvent être effectués
quand les phares sont allumés ou éteints.
NIVEAU DE LA LUMINOSITÉ
Le niveau de la luminosité paraît sur
l’affichage multi-information (modèles
Touring) ou sur l’affichage d’information
(modèles LX, EX et EX-L et modèles DX
canadiens) pendant le réglage. Il disparaît 5
secondes après la fin du réglage.
Un signal sonore se fait entendre quand la
luminosité maximum ou minimum est
atteinte. Un signal sonore se fait aussi
entendre quand le niveau maximum est
annulé en tournant le bouton un déclic vers la
gauche.
139
Instruments et commandes
BOUTON SELECT/RESET
Pour réduire l’éblouissement le soir, la
luminosité du tableau de bord diminue quand
l’interrupteur d’éclairage est sur
ou
. Tourner le bouton ‘‘select/reset’’
complètement vers la droite jusqu’au signal
sonore annule la luminosité réduite.
Bouton des feux de détresse, Désembueur de la lunette arrière
Bouton des feux de détresse
Désembueur de la lunette arrière
LX et modèles LX-G canadiens
Appuyer sur le bouton entre les bouches d’air
centrales pour allumer les feux de détresse
(multiclignotants). Tous les feux de virage
externes et les deux témoins du tableau de
bord clignotent. Utiliser les feux de détresse
si on doit stationner à un endroit dangereux
près de la circulation dense ou si le véhicule
est en panne.
140
Le désembueur de la lunette arrière en
élimine la buée, le gel et la glace mince.
Enfoncer le bouton du désembueur pour
l’allumer et l’éteindre. Le témoin du bouton
s’allume pour indiquer que le désembueur est
en marche. Il s’éteint quand le contact est
coupé. Il faut l’allumer de nouveau quand on
remet le moteur en marche.
Modèles EX, EX-L et Touring
Avant de prendre la route, s’assurer que la
lunette arrière est claire et que la visibilité
arrière est bonne.
Les fils du désembueur sur la face intérieure
de la lunette arrière peuvent être
endommagés accidentellement. Lors du
nettoyage de la lunette arrière, essuyer la
glace avec un mouvement latéral.
Réglage du volant
Effectuer tous les réglages nécessaires du
volant avant de prendre la route.
3. Relever le levier pour verrouiller le volant
à la position désirée.
4. S’assurer que le volant est fixé solidement
en le tirant et en le poussant.
Instruments et commandes
Ne pas régler la position du volant en
cours de route car on risquerait de
perdre le contrôle du véhicule et d’être
blessé gravement lors d’une collision.
Ne régler la position du volant qu’à
l’arrêt.
1. Pousser le levier sous la colonne de
direction à fond vers le bas.
2. Déplacer le volant pour qu’il soit en
direction de la poitrine et non du visage.
Assurer qu’on voit parfaitement les
cadrans et les témoins du tableau de bord.
141
Clés et serrures
LX et modèles DX canadiens
Modèles EX, EX-L et Touring
ÉTIQUETTE DU CLÉS
PRINCIPALES
NUMÉRO DE
(Noires)
LA CLÉ
CLÉ DE
SERVICE
(Grise)
ÉTIQUETTE CLÉS PRINCIPALES
DU NUMÉRO AVEC ÉMETTEUR À
TÉLÉCOMMANDE
DE LA CLÉ
CLÉ DE
SERVICE
(Grise)
Ces clés contiennent des circuits
électroniques qui sont commandés par le
système d’immobilisation. Elles ne mettront
pas le moteur en marche si les circuits sont
endommagés.
Protéger les clés contre les rayons directs
du soleil, les hautes températures et une
forte humidité.
Ne pas échapper les clés ni placer des
objets lourds sur elles.
La clé principale commande toutes les
serrures du véhicule. La clé de service ne
commande que l’allumage et les serrures des
portières. La boîte à gants peut être
verrouillée quand on confie la clé de service
au préposé d’un stationnement.
142
Une étiquette du numéro de la clé vous a été
remise avec les clés. Vous aurez besoin de ce
numéro de la clé si vous devez remplacer une
clé perdue. N’utiliser que des clés brutes
approuvées par Honda.
Ne pas mettre de liquide sur les clés. Si les
clés ont été mouillées, les sécher
immédiatement avec un chiffon doux.
Les clés sans émetteur à distance ne
contiennent pas de piles. Ne pas essayer de
les démonter.
Système d’immobilisation
Le système d’immobilisation protège le
véhicule contre le vol. Si une clé mal codée
(ou autre dispositif) est utilisée, le moteur ne
se met pas en marche.
Ce témoin clignote également plusieurs fois
quand on tourne l’interrupteur d’allumage de
MARCHE (II) à ACCESSOIRE (I) ou
ANTIVOL (0).
Si le système ne reconnaît pas le codage de la
clé à plusieurs reprises, s’adresser au
concessionnaire.
Ne pas essayer de modifier ce système ou d’y
ajouter d’autres dispositifs. Ceci pourrait
entraîner des problèmes électriques
empêchant l’utilisation du véhicule.
Si vous avez perdu votre clé et que vous ne
pouvez mettre le moteur en marche,
communiquez avec un concessionnaire.
Selon le règlement FCC:
Cet appareil est conforme à la Partie 15 du
règlement FCC. Son fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne
doit pas produire de brouillage et (2) l’appareil doit
accepter tout brouillage, y compris celui qui peut
provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne seraient
pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent interdire à
l’utilisateur le droit d’utiliser l’appareil.
Cet appareil est conforme à la réglementation
RSS-210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences
du Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer
d’interférence et, (2) ce dispositif doit accepter
toute interférence qui peut en causer le
fonctionnement indésirable.
Toujours apporter le clé d’allumage avec soin
quand on quitte le véhicule.
143
Instruments et commandes
Quand on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II), le témoin du système
d’immobilisation doit s’allumer pendant
quelques secondes puis s’éteindre. Si le
témoin clignote, cela signifie que le système
ne reconnaît pas le codage de la clé. Tourner
alors l’interrupteur d’allumage à ANTIVOL
(0), en sortir la clé, l’insérer de nouveau, puis
tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE
(II) de nouveau.
Le système ne reconnaîtra peut-être pas le
code de la clé si une autre clé
d’immobilisateur ou autre objet en métal (ex.:
porte-clés) est près de l’interrupteur
d’allumage quand la clé y est insérée.
Interrupteur d’allumage
ANTIVOL (0) − On ne peut insérer ou
retirer la clé qu’à cette position. Pour tourner
la clé à la position ANTIVOL (0), il faut
l’enfoncer légèrement et le levier de
changement des vitesses doit être à la
position ‘‘Park’’.
Si les roues avant sont braquées, le verrou
antivol peut empêcher de tourner la clé.
Tourner le volant fermement vers la gauche
ou la droite tout en tournant la clé.
DÉMARRAGE (III) − N’utiliser cette
position que pour mettre le moteur en
marche. L’interrupteur d’allumage retourne
sur MARCHE (II) quand on relâche la clé.
Un signal sonore se fera entendre si la clé est
dans l’interrupteur d’allumage à la position
ANTIVOL (0) ou ACCESSOIRE (I) et que la
portière du conducteur est ouverte. Retirer la
clé pour annuler le signal sonore.
Dans les modèles Touring
L’interrupteur d’allumage comporte quatre
positions: ANTIVOL (0), ACCESSOIRE (I),
MARCHE (II) et DÉMARRAGE (III).
144
ACCESSOIRE (I) − On peut utiliser la
chaîne sonore et les prises de courant
accessoires à cette position.
On voit aussi un message ‘‘Rétirer clé’’ sur
l’affichage multi-information (consulter la
page 89 ).
MARCHE (II) − C’est la position normale
de la clé pendant la conduite. Plusieurs des
témoins du tableau de bord s’allument en tant
que test quand l’interrupteur d’allumage est
passé de ACCESSOIRE (I) à MARCHE (II).
Le levier de changement des vitesses doit
être à ‘‘Park’’ pour qu’on puisse retirer la clé
de l’interrupteur d’allumage.
Émetteur à distance
Dans les LX et modèles DX canadiens
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
LOCK (VERROUILLAGE) − Appuyer une
fois sur ce bouton pour verrouiller toutes les
portières et l’abattant. Certains feux et
lampes extérieurs clignoteront une fois.
Quand on appuie sur ‘‘LOCK’’ deux fois en
moins de 5 secondes, un avertisseur sonore
confirme que le système de sécurité est armé.
On ne peut verrouiller les portières et
l’abattant si l’une des portières ou l’abattant
est entrouvert(e) ou si la clé est dans
l’interrupteur d’allumage.
PANIC (URGENCE) − Appuyer de
manière continue environ 1 seconde sur ce
bouton pour attirer l’attention; l’avertisseur
sonore se fera entendre et tous les feux
extérieurs clignoteront environ 30 secondes.
Pour annuler le mode d’urgence, appuyer sur
l’un des autres boutons de l’émetteur à
distance ou tourner l’interrupteur d’allumage
à MARCHE (II). Le mode d’urgence ne
fonctionne pas quand la clé est dans
l’interrupteur d’allumage.
Quand on appuie sur le bouton ‘‘UNLOCK’’
(déverrouillage), les lampes de lecture
individuelles avant et arrière, selon la position
de leurs interrupteurs, s’allumeront
(consulter la page 205 ). Si aucune portière
n’est ouverte, les lampes restent allumées 30
secondes et s’éteignent. Si les portières et
l’abattant sont reverrouillés de nouveau avec
l’émetteur à distance avant que les 30
secondes ne soient écoulées, les lampes
s’éteindront immédiatement.
145
Instruments et commandes
BOUTON
D’URGENCE
UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) −
Appuyer une fois sur ce bouton pour
déverrouiller la portière du conducteur.
Appuyer deux fois pour déverrouiller les
autres portières et l’abattant. Certains feux
extérieurs clignotent deux fois chaque fois
qu’on appuie sur ce bouton. Si aucune
portière ou l’abattant n’est ouvert(e) en
moins de 30 secondes, ils se reverrouillent
automatiquement.
Émetteur à distance
Remplacement de la pile de l’émetteur
4. Sortir la vieille pile de l’arrière du
couvercle interne et prendre note de la
polarité. Assurer que la polarité de la pile
neuve est la même (côté + vers le bas)
puis l’insérer dans l’arrière du couvercle.
PILE
Une mise aux rebuts inappropriée d’une
batterie peut nuire à l’environnement.
Il faut toujours confirmer les lois locales
sur la mise aux rebuts des batteries.
TAQUET
VIS
S’il faut appuyer plusieurs fois sur le bouton
pour verrouiller ou déverrouiller les portières
et l’abattant, remplacer la pile le plus tôt
possible.
Type de pile: CR1616
Pour remplacer la pile:
1. Enlever la vis à la base de l’émetteur avec
un petit tournevis Phillips.
146
2. Séparer l’émetteur en détachant son joint
du milieu avec un ongle.
3. Dans l’émetteur, séparer le couvercle
interne du clavier en détachant les deux
pattes sur le couvercle.
Émetteur à distance
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
BOUTON
D’URGENCE
Modèle Touring représenté.
LOCK (VERROUILLAGE) − Appuyer une
fois sur ce bouton pour verrouiller toutes les
portières et l’abattant. Certains feux et
lampes extérieurs clignoteront une fois.
Quand on appuie sur ‘‘LOCK’’ deux fois en
moins de 5 secondes, un avertisseur sonore
confirme que le système de sécurité est armé.
On ne peut verrouiller les portières et
l’abattant si l’une des portières ou l’abattant
est entrouvert(e) ou si la clé est dans
l’interrupteur d’allumage.
Dans le modèle Touring, on peut changer ce
réglage (consulter la page 129 ).
simultanément sur le bouton ‘‘LOCK’’ et sur
le bouton ‘‘PASSENGER’S SIDE SLIDING
DOOR’’. La lampe LED clignotera une fois.
Quand on appuie sur le bouton ‘‘UNLOCK’’
(déverrouillage), les lampes de lecture
individuelles avant et arrière, selon la position
de leurs interrupteurs, s’allumeront
(consulter la page 205 ). Si aucune portière
n’est ouverte, les lampes restent allumées 30
secondes et s’éteignent. Si les portières et
l’abattant sont reverrouillés de nouveau avec
l’émetteur à distance avant que les 30
secondes ne soient écoulées, les lampes
s’éteindront immédiatement.
Si on appuie simultanément et pendant 1
seconde sur le bouton ‘‘LOCK’’ (verrouillage)
et sur le bouton ‘‘PASSENGER’S SIDE
SLIDING DOOR’’ (portière coulissante du
côté du passager), la lampe LED de
l’émetteur à distance clignotera deux fois et
toutes les portières et l’abattant se
déverrouilleront automatiquement quand on
appuie sur le bouton ‘‘UNLOCK’’
(déverrouillage). Pour annuler cette
caractéristique, appuyer de nouveau et
PANIC (URGENCE) − Appuyer de
manière continue environ 1 seconde sur ce
bouton pour attirer l’attention; l’avertisseur
sonore se fera entendre et tous les feux
extérieurs clignoteront environ 30 secondes.
Pour annuler le mode d’urgence, appuyer sur
l’un des autres boutons de l’émetteur à
distance ou tourner l’interrupteur d’allumage
à MARCHE (II). Le mode d’urgence ne
fonctionne pas quand la clé est dans
l’interrupteur d’allumage.
Si une portière ou l’abattant n’est pas ouvert
(e) en moins de 30 secondes, ils se
reverrouilleront automatiquement et le
système de sécurité s’arme.
147
Instruments et commandes
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE
UNLOCK − Appuyer sur ce bouton une fois
pour déverrouiller la portière du conducteur.
Appuyer deux fois pour déverrouiller les
autres portières et l’abattant. Certains feux
extérieurs clignoteront deux fois chaque fois
qu’on appuie sur ce bouton.
Émetteur à distance
Ouverture ou fermeture des portières
coulissantes électriques
Ouverture ou fermeture de l’abattant
électrique
BOUTON DE LA PORTIÈRE COULISSANTE DU
CÔTÉ DU CONDUCTEUR
BOUTON DE
L’ABATTANT
BOUTON DE COMMANDE DE LA PORTIÈRE
COULISSANTE DU CÔTÉ PASSAGER
On peut ouvrir ou fermer chaque porte
coulissante arrière avec l’émetteur à distance
quand les portières sont déverrouillées.
Appuyer de manière continue sur le bouton
droit pour ouvrir ou fermer la portière du
côté du passager et sur le bouton gauche
pour ouvrir ou fermer la portière du côté
conducteur.
148
INTERRUPTEUR PRINCIPAL DE LA
PORTIÈRE COULISSANTE ÉLECTRIQUE
Si le contacteur MAIN de porte coulissante
du tableau de bord est sur la position OFF, on
ne peut pas ouvrir ni fermer les portes
coulissantes avec l’émetteur de
télécommande.
Seulement dans les modèles Touring
On peut ouvrir ou fermer l’abattant électrique
avec l’émetteur à distance quand les portières
sont déverrouillées. Appuyer sur le bouton
‘‘TAILGATE’’ (abattant) pour ouvrir ou
fermer l’abattant électrique. Quand l’abattant
commence à bouger un signal sonore se fait
entendre et certains feux avant et arrière
clignotent.
Émetteur à distance
Rappel d’une position de conduite
mémorisée
Avec Conducteur 1
Avec Conducteur 2
La position de conduite mémorisée choisie
(Conducteur 1, Conducteur 2) est indiquée à
l’endos de chaque émetteur. Assurer que les
positions du siège et des rétroviseurs
extérieurs sont programmées dans
l’émetteur normalement utilisé.
La fonction de la mémoire de la position de
conduite peut être annulée avec l’émetteur à
distance. Appuyer de manière continue et
simultanément sur les boutons ‘‘LOCK’’
(verrouillage) et ‘‘UNLOCK’’ (déverrouillage).
La lampe LED de l’émetteur à distance
clignotera deux fois. Relâcher les boutons et
appuyer sur le bouton ‘‘LOCK’’ (verrouillage)
ou ‘‘UNLOCK’’ (déverrouillage).
Entretien de l’émetteur à distance
Éviter d’échapper ou de lancer l’émetteur.
Protéger l’émetteur contre les
températures extrêmes.
Ne pas tremper l’émetteur dans un liquide
quelconque.
Si on perd un émetteur, l’émetteur de
remplacement doit être reprogrammé par
le concessionnaire.
Pour initier les réglages de la mémoire sans
clé de nouveau, répéter cette procédure. La
lampe LED s’allumera 1 seconde pour
indiquer que la caractéristique a été initiée.
149
Instruments et commandes
Seulement dans les modèles Touring
Chaque émetteur à distance active aussi le
système de la mémoire de la position de la
conduite (consulter la page 184 ) et les
programmations personnalisées des
commandes du véhicule (consulter la page
101 ). Quand on ouvre la portière du
conducteur après l’avoir déverrouillée avec
l’émetteur à distance, le siège du conducteur
et les rétroviseurs extérieurs se déplacent
aux positions programmées dans la mémoire.
Deux signaux sonores se font entendre
quand le mouvement est terminé.
Émetteur à distance
Remplacement de la pile de l’émetteur
Selon le règlement FCC:
Cet appareil est conforme à la Partie 15 du
règlement FCC. Son fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne
doit pas produire de brouillage et (2) l’appareil doit
accepter tout brouillage, y compris celui qui peut
provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne seraient
pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent interdire à
l’utilisateur le droit d’utiliser l’appareil.
S’il faut appuyer plusieurs fois sur le bouton
pour verrouiller ou déverrouiller les portières
et l’abattant, remplacer la pile le plus tôt
possible.
Type de pile: CR2025
Pour remplacer la pile, séparer les deux
parties en les détachant soigneusement avec
une pièce de monnaie. Sortir la vieille pile et
insérer une pile neuve avec le côté + vers le
haut. Rassembler les deux parties du boîtier
de l’émetteur en les pinçant.
Une mise aux rebuts inappropriée d’une
batterie peut nuire à l’environnement.
Il faut toujours confirmer les lois locales sur
la mise aux rebuts des batteries.
150
Cet appareil est conforme à la réglementation
RSS-210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences
du Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer
d’interférence et, (2) ce dispositif doit accepter
toute interférence qui peut en causer le
fonctionnement indésirable.
Serrures des portières
Serrures de portières électriques
Prévention d’oubli des clés à l’intérieur
Avant
Verrouillage
INTERRUPTEUR PRINCIPAL DES
SERRURES DES PORTIÈRES
Pour verrouiller les portières et l’abattant,
appuyer sur le devant de l’interrupteur
principal des serrures de l’une ou l’autre des
portières avant, enfoncer le taquet de
verrouillage de la portière du conducteur ou
utiliser la serrure extérieure de la portière du
conducteur.
Appuyer sur l’arrière de l’interrupteur
principal des serrures des portières
déverrouillera toutes les portières et
l’abattant.
Arrière
Le taquet de verrouillage de n’importe quelle
portière ne verrouille et ne déverrouille que
cette portière.
Toutes les portières et l’abattant peuvent être
verrouillés de l’extérieur en utilisant la clé
dans la portière du conducteur. Pour ne
déverrouiller que la portière du conducteur,
insérer la clé, la tourner et la relâcher. Les
autres portières et l’abattant sont
déverrouillés quand on tourne la clé une
deuxième fois en quelques secondes.
151
Instruments et commandes
Quand la portière du conducteur est ouverte
et que la clé est dans l’interrupteur
d’allumage, les deux interrupteurs des
serrures des portières sont inertes. Ils ne
sont pas inertes si la portière du conducteur
est fermée. Appuyer sur le devant de
l’interrupteur principal des serrures des
portières sur la portière ouverte du passager
verrouillera toutes les portières et l’abattant.
Serrures des portières
Verrouillage/Déverrouillage automatique
des portières
Verrouillage automatique des portières
Dans les LX, EX, EX-L et modèles DX canadiens
Il y a trois réglages possibles de la
caractéristique de verrouillage automatique
des portières:
Ce véhicule comporte des réglages qui
peuvent être personnalisés pour le
verrouillage et le déverrouillage
automatiques des portières et de l’abattant. Il
y a des réglages par défaut pour chacune de
ces caractéristiques. On peut annuler ou
modifier les réglages de ces caractéristiques
tel que décrit sur les pages suivantes.
Pour personnaliser le réglage, stationner le
véhicule en lieu sûr, couper le contact et
serrer le frein de stationnement. Effectuer
tous les réglages avant de prendre la route.
Dans les modèles Touring
On peut changer la programmation de
‘‘Verrouillage auto portières’’ (consulter la
page 123 ).
Pour changer la programmation de
‘‘Déverrouillage auto portières’’, consulter la
page 125 .
152
Dans les LX, EX, EX-L et modèles DX canadiens
Pour annuler le verrouillage automatique des
portières:
Le verrouillage automatique des portières
est neutralisé en tous temps.
Les portières et l’abattant se verrouillent
chaque fois qu’on passe le levier de
changement des vitesses hors de ‘‘Park’’
(P).
Les portières et l’abattant se verrouillent
quand la vitesse du véhicule atteint 15
km/h.
C’est le réglage par défaut.
1. Assurer que le levier de changement des
vitesses est à ‘‘Park’’ (P).
2. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) et ouvrir la portière du
conducteur.
Serrures des portières
3. Appuyer de manière continue sur le
devant de l’interrupteur principal des
serrures des portières sur la portière du
conducteur jusqu’à un déclic (après 5
secondes environ).
Pour programmer le mode Verrouillage à
‘‘Park’’:
Verrouille toutes les portières et l’abattant quand
le levier de changement des vitesses est passé hors
de ‘‘Park’’ (P).
4. Relâcher l’interrupteur, et en moins de 5
secondes, tourner l’interrupteur
d’allumage à ANTIVOL (0).
1. Assurer que le levier de changement des
vitesses est à ‘‘Park’’ (P).
2. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) et fermer la portière du
conducteur.
153
Instruments et commandes
4. Relâcher l’interrupteur, et en moins de 5
secondes, tourner l’interrupteur
d’allumage à ANTIVOL (0).
3. Appuyer de manière continue sur le
devant de l’interrupteur principal des
serrures des portières sur la portière du
conducteur. Un déclic se fait entendre.
Continuer d’appuyer sur l’interrupteur
jusqu’à un autre déclic (après 5 secondes
environ).
Serrures des portières
Pour programmer le mode Verrouillage à
‘‘Drive’’:
Verrouille toutes les portières et l’abattant quand
la vitesse du véhicule atteint environ 15 km/h.
3. Enfoncer la pédale des freins de manière
continue puis passer le levier de
changement des vitesses hors de ‘‘Park’’
(P).
4. Appuyer de manière continue sur le
devant de l’interrupteur principal des
serrures des portières sur la portière du
conducteur. Un déclic se fait entendre.
Continuer d’appuyer sur l’interrupteur
jusqu’à un autre déclic (après 5 secondes
environ).
1. Assurer que le levier de changement des
vitesses est à ‘‘Park’’ (P).
2. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) et fermer la portière du
conducteur.
154
5. Relâcher l’interrupteur et tourner
l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE
(I) en moins de 5 secondes. Passer le
levier de changement des vitesses à
‘‘Park’’ (P).
6. Tourner l’interrupteur d’allumage à
ANTIVOL (0).
Déverrouillage automatique des
portières
Dans les LX, EX, EX-L et modèles DX canadiens
Il y a cinq réglages possibles de la
caractéristique de déverrouillage
automatique des portières:
Le déverrouillage automatique des
portières est neutralisé en tous temps.
La portière du conducteur se déverrouille
quand on passe le levier de changement
des vitesses à ‘‘Park’’ (P).
C’est le réglage par défaut.
Toutes les portières et l ’abattant se
déverrouillent quand on passe le levier de
changement des vitesses à ‘‘Park’’ (P).
La portière du conducteur se déverrouille
quand on tourne l’interrupteur d’allumage
à ACCESSOIRE (I).
Toutes les portières et l’abattant se
déverrouillent chaque fois que
l’interrupteur d’allumage est tourné à
ACCESSOIRE (I).
Serrures des portières
Pour annuler les modes de déverrouillage
automatique des portières:
3. Appuyer de manière continue sur l’arrière
de l’interrupteur principal des serrures des
portières sur la portière du conducteur.
Un déclic se fait entendre et, environ 5
secondes plus tard, il y a un autre déclic.
Pour programmer le mode Déverrouillage à
‘‘Park’’:
Déverrouille la portière du conducteur ou toutes
les portières et l’abattant quand le levier de
changement des vitesses est passé à ‘‘Park’’ (P).
Instruments et commandes
4. Relâcher l’interrupteur, et en moins de 5
secondes, tourner l’interrupteur
d’allumage à ANTIVOL (0).
1. Assurer que le levier de changement des
vitesses est à ‘‘Park’’ (P).
2. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) et ouvrir la portière du
conducteur.
1. Assurer que le levier de changement des
vitesses est à ‘‘Park’’ (P).
2. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) et fermer la portière du
conducteur.
à suivre
155
Serrures des portières
3. Appuyer de manière continue sur l’arrière
de l’interrupteur principal des serrures des
portières sur la portière du conducteur.
Un déclic se fera entendre. Continuer
d’appuyer sur l’interrupteur:
Pour programmer le mode Déverrouillage
interrupteur d’allumage:
Déverrouille la portière du conducteur ou toutes
les portières et l’abattant quand l’interrupteur
d’allumage est passé hors de MARCHE (II).
Jusqu’à ce qu’un autre déclic soit
entendu (environ 5 secondes plus tard)
pour initier la caractéristique de
déverrouillage de la portière du conducteur.
Ou jusqu’à ce que deux autres déclics
soient entendus (environ 10 secondes
plus tard) pour activer la caractéristique
de déverrouillage de toutes les portières et
de l’abattant.
4. Relâcher l’interrupteur, et en moins de 5
secondes, tourner l’interrupteur
d’allumage à ANTIVOL (0).
de déverrouillage de toutes les portières et
de l’abattant.
1. Assurer que le levier de changement des
vitesses est à ‘‘Park’’ (P).
2. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) et fermer la portière du
conducteur.
156
3. Enfoncer la pédale des freins de manière
continue et passer le levier de changement
des vitesses hors de P.
4. Appuyer de manière continue sur l’arrière
de l’interrupteur principal des serrures des
portières sur la portière du conducteur.
Un déclic se fait entendre. Continuer
d’appuyer sur l’interrupteur:
Jusqu’à ce que deux autres déclics
soient entendus (environ 5 secondes
plus tard) pour initier la caractéristique
de déverrouillage de la portière du
conducteur.
Ou jusqu’à ce que deux autres déclics
soient entendus (environ 10 secondes
plus tard) pour activer la caractéristique
5. Relâcher l’interrupteur et tourner
l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE
(I) en moins de 5 secondes. Passer le
levier de changement des vitesses à
‘‘Park’’ (P).
6. Tourner l’interrupteur d’allumage à
ANTIVOL (0).
Serrures des portières, Hayon
Verrous de sécurité pour enfants
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Hayon
Avec les serrures des portières résistantes
aux enfants en service, le fonctionnement
automatique avec la poignée intérieure est
inactif.
Instruments et commandes
Les serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants sont conçues pour empêcher les
enfants assis à l’arrière d’ouvrir
accidentellement les portières coulissantes
arrière. Chaque portière est dotée d’un levier
de verrouillage prés de la bordure. Quand le
levier est à la position ‘‘LOCK’’ (verrouillage),
la portière ne peut être ouverte de l’intérieur
peu importe la position du taquet de
verrouillage. Pour ouvrir la portière, lever le
taquet de verrouillage et utiliser la poignée
extérieure de la portière.
Pour ouvrir l’abattant, tirer la poignée puis
lever l’abattant. Pour fermer l’abattant,
utiliser la poignée interne pour tirer vers le
bas puis appuyer sur la bordure arrière.
L’abattant doit rester fermé pendant la
conduite pour éviter de l’endommager et
pour empêcher les gaz d’échappement de
s’infiltrer dans l’habitacle. Consulter Danger
du monoxyde de carbone à la page 60 .
157
Hayon
Abattant électrique
INTERRUPTEUR DE L’ABATTANT ÉLECTRIQUE
BOUTON DE L’ABATTANT
Seulement dans les modèles Touring
L’abattant peut être ouvert et fermé avec
l’émetteur à distance ou l’interrupteur sur le
tableau quand les deux portières avant sont
déverrouillées.
Appuyer de manière continue sur le bouton
de l’abattant sur l’émetteur à distance ou sur
l’interrupteur du tableau de bord pendant 1
seconde pour ouvrir ou fermer l’abattant.
Chaque fois qu’on appuie sur le bouton de
l’émetteur à distance ou sur l’interrupteur du
tableau de bord, un signal sonore se fait
entendre et certains feux avant et arrière
clignotent.
Si on appuie sur le même bouton ou sur
l’interrupteur de nouveau pendant l’ouverture
ou la fermeture de l’abattant, trois signaux
sonores se font entendre et l’abattant arrête
de bouger, change de direction et arrête à la
position complètement ouverte ou
complètement fermée.
INTERRUPTEUR DE L’ABATTANT
L’abattant peut aussi être fermé en appuyant
sur le bouton sur l’abattant même. Si on
appuie sur ce bouton de nouveau pendant
l’ouverture ou la fermeture de l’abattant, trois
signaux sonores se font entendre et l’abattant
arrête de bouger, change de direction et
arrête à la position complètement ouverte ou
complètement fermée.
Pour ouvrir ou fermer l’abattant
manuellement, consulter la page 160 .
158
Hayon
Inversion automatique
Fermer un abattant électrique pendant
qu’une personne est dans la voie de
l’abattant pourrait causer une blessure
grave.
Assurer que la voie de l’abattant est
libre avant de fermer l’abattant
électrique.
Assurer que les passagers et surtout les
enfants n’ont pas les mains surle bord de
l’abattant ou sur le seuil de l’abattant. La
caractéristique d’inversion automatique
arrête de fonctionner au moment où
l’abattant approche du loquet afin que le
moteur puisse fermer l’abattant.
Si la batterie du véhicule est débranchée ou
en panne sèche ou que le fusible est enlevé
pendant que l’abattant est ouvert
complètement, l’abattant électrique doit être
reprogrammé. Après le branchement de la
batterie ou l’installation du fusible, fermer
l’abattant manuellement.
L’abattant électrique ne s’ouvrira ou ne se
fermera peut-être pas dans les conditions
suivantes:
L’abattant ou le toit est couvert de neige
ou de glace.
Ne pas installer d’accessoires sur l’abattant.
Cela pourrait nuire au bon fonctionnement de
l’abattant. S’il y a de la neige ou de la glace
sur l’abattant, l’enlever avant d’ouvrir ou de
fermer l’abattant.
Si on tire la poignée de dégagement de
l’abattant pendant que l’abattant s’ouvre ou se
ferme, il arrêtera. Il faut alors l’ouvrir et le
fermer manuellement.
Il y a des capteurs sur les deux côtés de
l’abattant. Il faut éviter de les endommager.
Si les capteurs sont endommagés, l’abattant
électrique ne fonctionne pas de manière
appropriée.
Le véhicule est stationné sur une pente à
pic.
Le véhicule vacille sous l’effet d’un vent
violent.
à suivre
159
Instruments et commandes
L’abattant électrique comporte une
caractéristique d’inversion automatique. S’il
détecte une résistance pendant l’ouverture ou
la fermeture, trois signaux sonores se feront
entendre et il changera la direction du
mouvement. Toutefois, l’inversion ne sera
peut-être pas immédiate. Toujours assurer
que les personnes et les objets sont loin de
l’abattant avant de l’ouvrir ou de le fermer.
Hayon
Si on tente de prendre la route alors que
l’abattant est entrouvert, un signal sonore se
fait entendre et le message ‘‘Porte et hayon
ouverts’’ paraît sur l’affichage multiinformation.
Déverrouillage de l’abattant
L’abattant doit rester fermé pendant la
conduite pour éviter de l’endommager et
pour empêcher les gaz d’échappement de
s’infiltrer dans l’habitacle. Consulter Danger
du monoxyde de carbone à la page 60 .
Si le système de l’abattant électrique est
défectueux, le message ‘‘Vérifier hayon
électrique’’ paraîtra sur l’affichage multiinformation. Faire vérifier le système par le
concessionnaire.
Quand ce message paraît dans l’affichage
multi-information, l’abattant peut être ouvert
ou fermé manuellement.
160
COUVERCLE
Si le système de verrouillage électrique des
portières ne peut déverrouiller l’abattant, le
déverrouiller manuellement.
Utiliser un petit tournevis à tête plate pour
enlever le couvercle à l’endos de l’abattant.
LEVIER
Dans les modèles Touring
Pousser le levier de dégagement vers la
droite tel que représenté.
S’il faut déverrouiller l’abattant manuellement,
cela veut dire que l’abattant est défectueux.
Faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire.
Hayon, Portières coulissantes
Déverrouillage
Dans les LX, EX, EX-L et modèles LX-G canadiens
Utiliser la clé pour déverrouiller l’abattant, tel
que représenté, puis tirer la poignée
extérieure pour ouvrir l’abattant.
S’il faut déverrouiller l’abattant manuellement,
cela veut dire que l’abattant est défectueux.
Faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire.
Portières coulissantes électriques
Dans les LX et modèles LX-G canadiens
Les portières sont électriques et peuvent être
commandées avec l’émetteur à distance, les
poignées des portières ou les interrupteurs
du tableau de bord. Pour utiliser les
portières:
Le levier de changement des vitesses doit
être à ‘‘Park’’ ou au neutre. Pour que les
portières fonctionnent quand le levier de
changement des vitesses est au neutre,
l’interrupteur d’allumage doit être à
MARCHE (II) et la pédale des freins doit
être enfoncée ou le frein de stationnement
doit être serré.
Pour ouvrir, tirer la poignée intérieure ou
extérieure de la portière et glisser la portière
vers l’arrière. Elle s’enclenchera à la position
d’ouverture complète. Lors de l’ouverture à
partir de l’intérieur la serrure de sécurité doit
être déverrouillée.
Pour fermer, tirer l’une des poignées et
glisser la portière pour la fermer. Assurer
que la portière est fermée et enclenchée
avant de prendre la route et assurer que tous
les passagers sont hors de la voie des
portières coulissantes avant de les fermer.
Lors de l’ouverture d’une portière coulissante,
elle arrête à mi-chemin si la glace est ouverte
plus de 8 cm (3 pouces). Si le véhicule est
face au bas d’une pente, la portière
coulissante se fermera quand on relâche la
poignée de la portière. Toujours fermer la
glace complètement avant d’ouvrir la portière
coulissante.
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
L’interrupteur principal (MAIN) doit être
à la position ‘‘ON’’.
Les portières doivent être déverrouillées.
à suivre
161
Instruments et commandes
Verrouillage
Ouverture et fermeture des portières
coulissantes manuelles
Hayon, Portières coulissantes
Déverrouillage
Dans les LX, EX, EX-L et modèles DX canadiens
Utiliser la clé pour déverrouiller l’abattant, tel
que représenté, puis tirer la poignée
extérieure pour ouvrir l’abattant.
S’il faut déverrouiller l’abattant manuellement,
cela veut dire que l’abattant est défectueux.
Faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire.
Portières coulissantes électriques
Dans les LX et modèles DX canadiens
Les portières sont électriques et peuvent être
commandées avec l’émetteur à distance, les
poignées des portières ou les interrupteurs
du tableau de bord. Pour utiliser les
portières:
Le levier de changement des vitesses doit
être à ‘‘Park’’ ou au neutre. Pour que les
portières fonctionnent quand le levier de
changement des vitesses est au neutre,
l’interrupteur d’allumage doit être à
MARCHE (II) et la pédale des freins doit
être enfoncée ou le frein de stationnement
doit être serré.
Pour ouvrir, tirer la poignée intérieure ou
extérieure de la portière et glisser la portière
vers l’arrière. Elle s’enclenchera à la position
d’ouverture complète. Lors de l’ouverture à
partir de l’intérieur la serrure de sécurité doit
être déverrouillée.
Pour fermer, tirer l’une des poignées et
glisser la portière pour la fermer. Assurer
que la portière est fermée et enclenchée
avant de prendre la route et assurer que tous
les passagers sont hors de la voie des
portières coulissantes avant de les fermer.
Lors de l’ouverture d’une portière coulissante,
elle arrête à mi-chemin si la glace est ouverte
plus de 8 cm (3 pouces). Si le véhicule est
face au bas d’une pente, la portière
coulissante se fermera quand on relâche la
poignée de la portière. Toujours fermer la
glace complètement avant d’ouvrir la portière
coulissante.
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
L’interrupteur principal (MAIN) doit être
à la position ‘‘ON’’.
Les portières doivent être déverrouillées.
à suivre
161
Instruments et commandes
Verrouillage
Ouverture et fermeture des portières
coulissantes manuelles
Portières coulissantes
Quand le levier de changement des vitesses est à
‘‘Park’’:
Si on passe hors de ‘‘Park’’ pendant qu’une
portière se ferme, un signal sonore se fera
entendre jusqu’à ce que la portière soit
fermée.
Si on passe hors de ‘‘Park’’ pendant qu’une
portière s’ouvre, un signal sonore se fera
entendre continuellement et la portière
arrêtera si on relâche la pédale des freins ou
qu’on desserre le frein de stationnement.
Stationner le véhicule et fermer la portière.
Quand le levier de changement des vitesses est au
Neutre et que l’interrupteur d’allumage est à
MARCHE (II):
Si on passe hors du neutre ou qu’on relâche
la pédale des freins ou qu’on desserre le frein
de stationnement pendant qu’une portière se
ferme, un signal sonore se fera entendre
jusqu’à ce que la portière soit fermée.
Si on passe hors du neutre ou qu’on relâche
la pédale des freins ou qu’on desserre le frein
de stationnement pendant qu’une portière
162
s’ouvre, un signal sonore se fera entendre
continuellement et la portière arrêtera.
Stationner le véhicule et fermer la portière.
Interrupteurs sur le tableau de bord
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
Poignées des portières
Pour ouvrir la portière avec la poignée
intérieure de la portière, tirer la poignée vers
l’arrière. La pousser vers l’avant pour fermer
la portière. Si on tire ou si on pousse la
poignée de la portière pendant qu’une
portière s’ouvre ou se ferme, la portière
arrêtera. Tirer vers l’arrière ou pousser vers
l’avant pour ouvrir ou fermer la portière.
Pour ouvrir ou fermer la portière avec la
poignée extérieure de la portière, tirer la
poignée de la portière. Si on tire la poignée de
la portière pendant qu’une portière s’ouvre ou
se ferme, la portière arrêtera. Si on tire la
poignée de nouveau, la portière s’ouvrira.
INTERRUPTEURS DES PORTIÈRES
COULISSANTES ÉLECTRIQUES
Les interrupteurs du tableau de bord à
gauche de la colonne de direction permettent
d’ouvrir ou de fermer les portières
coulissantes électriques.
L’interrupteur principal (‘‘MAIN’’) sur le
tableau de bord contrôle le courant des
portières coulissantes.
Portières coulissantes
Émetteur à distance
DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE
BOUTON DE LA PORTIÈRE
COULISSANTE DU CÔTÉ
DU CONDUCTEUR
Pour fermer une portière coulissante,
appuyer momentanément sur le haut de
l’interrupteur.
Pour arrêter une portière, appuyer sur le
haut ou le bas de l’interrupteur. La portière
arrêtera et trois signaux sonores se feront
entendre. Appuyer sur l’interrupteur de
nouveau pour que le mouvement continue.
Quand l’interrupteur principal (MAIN) est à
la position ‘‘OFF’’, les portières doivent être
commandées manuellement.
BOUTON DE COMMANDE DE LA PORTIÈRE
COULISSANTE DU CÔTÉ PASSAGER
Pour ouvrir et fermer une portière
coulissante électrique, appuyer de manière
continue sur le bouton approprié pendant au
moins 1 seconde. Si on oublie de verrouiller
la portière, on entendra trois signaux sonores.
Déverrouiller la portière et essayer de
nouveau.
Pour arrêter le mouvement, appuyer sur le
bouton approprié ; trois signaux sonores se
feront entendre. Appuyer de manière
continue sur le même bouton pendant au
moins une seconde et la portière changera de
direction.
Inversion automatique
Chaque portière coulissante électrique est à
inversion automatique. Si une portière
rencontre une résistance lors de la fermeture,
il y aura trois signaux sonores et la portière
changera de direction. Toutefois, la portière
pourrait ne pas changer de direction
immédiatement et l’utilisateur pourrait être
blessé lègèrement. Il faut toujours assurer
que les passagers et les articles sont hors de
la voie des portières avant de les fermer.
Si une glace arrière est ouverte plus de 8 cm
(3 pouces), la portière coulissante électrique
est conçue pour arrêter à mi-chemin afin
d’éviter les accidents. Dans ce cas, fermer la
portière avec les poignées de la portière,
l’interrupteur du tableau de bord ou
l’émetteur à distance. Fermer la glace et
ouvrir la portière coulissante. Assurer que la
glace est fermée complètement avant
d’ouvrir ou de fermer la portière coulissante
électrique.
163
Instruments et commandes
Pour ouvrir une portière coulissante
électrique, appuyer momentanément sur
l’interrupteur approprié. Si on oublie de
verrouiller la portière, on entendra trois
signaux sonores. Déverrouiller la portière et
essayer de nouveau.
Portières coulissantes
Ouverture/Fermeture manuelle de la portière
coulissante électrique
On peut ouvrir ou fermer les portières
coulissantes manuellement. L’interrupteur
principal (MAIN) doit être à la position
‘‘OFF’’. Pour ouvrir une portière, tirer la
poignée intérieure ou extérieure de la
portière et glisser la portière vers l’arrière.
Pour la fermer, tirer l’une ou l’autre des
poignées et glisser la portière vers l’avant.
Quand la portière est pratiquement fermée,
la fermeture automatique la fermera
complètement.
Précautions importantes de la portière
coulissante
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Avant d’utiliser les portières coulissantes,
assurer que les mains des passagers et
surtout des enfants sont loin de la bordure de
la portière coulissante ou du montant de la
portière. Le moteur de l’inversion
automatique est inerte quand la portière est
sur le point de s’enclencher afin que la
fermeture automatique puisse la fermer
complètement.
164
S’il y a un obstacle sur le seuil de la portière,
la portière coulissante électrique ne s’ouvrira
ou ne se fermera peut-être pas comme il faut.
Quand on enlève l’obstacle du seuil de la
portière, assurer que l’interrupteur principal
sur le tableau de bord est inerte.
Quand on remplace un pneu crevé, assurer
que l’interrupteur principal de la portière
coulissante électrique sur le tableau de bord
est inerte.
Ne pas ranger dans la pochette de la portière
un article qui en déborderait. Il pourrait
empêcher l’ouverture ou la fermeture
appropriée de la portière et endommager la
carrosserie.
Dans tous les modèles
Fermer une portière coulissante
électrique quand une partie du corps
d’un passager est dans la voie de la
portière peut causer des blessures
graves.
Ne pas s’asseoir sur le bras de la portière
coulissante pendant son ouverture. Cela
pourrait endommager le mécanisme de la
portière coulissante.
Assurer que tous les passagers sont
hors de la voie de la portière avant de
fermer une portière coulissante.
Quand il y a des enfants dans le véhicule,
utiliser les serrures de sécurité des portières
(consulter la page 157 ). Cela empêchera les
enfants d’ouvrir accidentellement les
portières.
Portières coulissantes
Si un passager doit sortir pendant qu’on fait
le plein, demander à cette personne de
descendre du côté du passager.
Quand on ferme le volet du bouchon du
réservoir à essence, la portière coulissante du
côté du conducteur se déverrouille si elle
était déverrouillée lors de l’ouverture du volet
du bouchon du réservoir à essence.
Stationnement sur une pente
Lors du descente vers le bas d’une pente,
assurer que les portières ouvertes sont
enclenchées puis tenir la portière ouverte
pour les passagers. Ne pas tirer sur la
poignée intérieure ou extérieure de la
portière. Elle se fermerait soudainement.
Si on stationne le véhicule face au bas d’une
pente à pic alors qu’une portière coulissante
électrique est à moitié ouverte et que le
contact est coupé, le verrou magnétique
deviendra inerte 30 minutes plus tard et la
portière automatique s’ouvrira ou se fermera
automatiquement. Dans ce cas, un son
continu se fera entendre.
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Assurer que l’interrupteur principal sur le
tableau de bord est à la position ‘‘ON’’.
Lors du stationnement sur une descente à pic,
les portières coulissantes électriques peuvent
ne pas s’ouvrir ou se fermer de la manière
habituelle.
Si le véhicule fait face au bas d’une pente, ne
pas tourner l’interrupteur principal à ‘‘OFF’’
pendant que la portière s’ouvre. Elle pourrait
se fermer d’un coup sec.
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Si on ouvre le volet du réservoir à essence
pendant que la portière coulissante du côté
conducteur s’ouvre, la portière coulissante
arrêtera. Dans ce cas, la portière doit être
ouverte ou fermée manuellement.
165
Instruments et commandes
Comment faire le plein
Quand on relâche le volet du réservoir à
essence, la portière coulissante du côté du
conducteur se verrouille automatiquement
afin qu’elle ne puisse être ouverte et entraver
le volet du réservoir. Si un passager essaie de
déverrouiller la portière en utilisant le bouton
de verrouillage plusieurs fois, la portière peut
être ouverte.
Portières coulissantes
Capteur de pincement
CAPTEUR DU PINCEMENT
Témoin de portière coulissante
motorisée
TÉMOIN DE LA PORTIÈRE
COULISSANTE ÉLECTRIQUE
Modèle américain représenté
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
La bordure avant de chaque portière
coulissante est dotée d’un capteur de
pincement. Ne pas endommager ce capteur
car cela pourrait nuire au bon
fonctionnement de la portière coulissante
électrique.
166
Dans les modèles EX et EX-L
Si le témoin de la portière coulissante
électrique s’allume et reste allumé, cela
indique que le système est défectueux.
Tourner l’interrupteur principal (MAIN) à
‘‘OFF’’ et faire inspecter le système par un
concessionnaire.
Dans les modèles Touring
Si le système de la portière coulissante
électrique est défectueux, le message
‘‘Vérifier porte coulissante gauche’’ ou
‘‘Vérifier porte coulissante droite’’ paraîtra
sur l’affichage multi-information (consulter la
page 89 ). Si ce message reste affiché,
tourner l’interrupteur ‘‘MAIN’’ (principal) à
‘‘OFF’’ et faire inspecter le système par le
concessionnaire.
Si la batterie est débranchée ou à plat, fermer
la portière coulissante manuellement. Si la
portière ne fonctionne pas bien après que la
batterie est branchée, faire vérifier le
véhicule par un concessionnaire.
Sièges
Sièges des passagers
Modèle avec sièges-baquets convertibles de
deuxième rangée
Instruments et commandes
Il y a des sièges-baquets avec accoudoirs
pour deux occupants à l’avant, des siègesbaquets avec accoudoirs pour deux
occupants dans la deuxième rangée et une
banquette pour trois occupants dans la
troisième rangée.
Pour disposer de plus de place pour les
bagages, les sièges de la deuxième rangée
peuvent être déposés et la banquette de la
troisième rangée repliée et escamotée dans le
plancher.
Excepté LX pour les É.-U. et modèles DX
canadiens
Ce véhicule comporte un siège
supplémentaire pour la deuxième rangée qui
peut être installé entre les sièges-baquets de
la deuxième rangée. Le siège supplémentaire
peut aussi être utilisé en tant que console
centrale de la deuxième rangée.
167
Sièges
Réglages du siège
Réglages manuels du siège
Pour le réglage approprié des sièges et dossiers,
voir pages 12 − 13 dans les informations et
avertissements importants sur la sécurité.
Les sièges du conducteur et du passager
avant des modèles EX-L et Touring sont à
réglage électrique. Le siège du conducteur
du modèle EX est à réglage électrique alors
que celui du passager avant est à réglage
manuel. Les sièges du conducteur et du
passager avant des modèles LX et DX sont à
réglage manuel.
Les sièges des deuxième et troisième
rangées se règlent manuellement.
Régler le siège avant de prendre la route.
Pour avancer ou reculer le siège, tirer la
barre sous le bord avant du coussin du siège.
Déplacer le siège à la position désirée et
relâcher la barre. Essayer de déplacer le
siège pour assurer qu’il est verrouillé en
place.
Pour régler les sièges-baquets de la
deuxième rangée, tirer la barre à l’avant du
bas du siège.
Les sièges de la troisième rangée ne
s’ajustent pas d’avant en arrière et vice versa.
168
Pour changer l’angle du dossier du siège
avant, tirer sur le levier sur le côté extérieur
du bas du siège.
Pour modifier l’inclinaison du dossier des
sièges baquets de la deuxième rangée, tirer
vers l’avant le levier du côté extérieur du
dossier.
Sièges
SANGLES DE RÉGLAGE
Réglage manuel de la hauteur du siège
du conducteur
Réglages du siège électrique
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Pour le réglage approprié des sièges et dossiers,
voir pages 12 − 13 dans les informations et
avertissements importants sur la sécurité.
Les parties gauche et droite du dossier du
troisième siège peuvent être réglées
séparément. Pour régler l’angle, tirer la
sangle de réglage sur l’extérieur de chaque
dossier, mettre le dossier à la position désirée
et relâcher la sangle de réglage. Laisser le
dossier s’enclencher à la nouvelle position.
Dans les modèles EX-L et Touring
Dans les LX et modèles DX canadiens
La hauteur du siège du conducteur est
réglable. Tirer sur la manette sur l’extérieur
du coussin du siège pour lever le coussin du
siège ou pousser la manette vers le bas pour
baisser le coussin du siège.
Le siège du passager est doté de deux
interrupteurs. L’un avance et recule le siège
et l’autre ajuste l’angle du dossier.
Régler le siège avant de prendre la route.
à suivre
169
Instruments et commandes
Les commandes pour le siège électrique
réglable du conducteur sont sur la bordure
extérieure du coussin du siège. On peut
ajuster le siège électrique avec l’interrupteur
d’allumage à n’importe quelle position. Faire
tous les réglages du siège avant de prendre la
route.
Sièges
Lève ou baisse le siège.
(Siège du conducteur
seulement)
Support lombaire du conducteur
Avance ou recule et lève
ou baisse le siège
complet. Le devant du
siège s’incline aussi vers
le haut ou le bas en
même temps (seulement
le siège du conducteur).
Avance ou recule siège.
Lève et baisse le devant
du siège (siège du
conducteur seulement).
170
Ajuste l’angle du dossier
du siège vers l’avant ou
l’arrière.
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Pour changer le support lombaire, déplacer le
levier sur le côté droit du dossier du siège
vers l’avant ou l’arrière. Continuer de
déplacer le levier vers l’avant ou l’arrière
jusqu’à la position désirée.
Sièges
Accoudoirs
Appuie-tête
Consulter la page 14 pour des informations et des
avertissements importants sur l’emplacement
incorrect des appuie-tête.
Il y a un accoudoir à chaque siège avant et de
chaque côté des sièges de la deuxième
rangée (selon les modèles). Le faire pivoter
vers le bas pour l’utiliser. Quand les siègesbaquets de la deuxième rangée sont enlevés,
faire pivoter les accoudoirs vers le haut et
hors de portée.
Ils sont plus efficaces quand ils sont ajustés
de manière à ce que le centre de la nuque de
l’occupant soit appuyé au centre de l’appuietête.
Dans les modèles EX-L et Touring
L’angle de l’accoudoir de chaque siège avant
est réglable. Faire pivoter l’accoudoir vers le
bas et le tirer jusqu’à l’angle désiré.
à suivre
171
Instruments et commandes
Le véhicule est équipé d’appuie-tête à toutes
les places assises pour aider à protéger les
occupants contre les blessures du cou et
autres blessures.
Sièges
Siège avant et siège de la deuxième rangée
Quand on remet un appuie-tête en place,
insérer les pattes en place. Puis, régler
l’appuie-tête à la hauteur appropriée tout en
appuyant sur le bouton de dégagement.
Siège de la troisième rangée
COUSSIN
Assurer que les appuie-tête enlevés sont
entreposés de manière sécuritaire.
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE
Ne pas remettre les appuie-tête en
place pourrait résulter en des
blessures graves en cas de collision.
Réglage de l’appuie-tête
Dépose de l’appuie-tête
Les appuie-tête avant et arrière se règlent en
hauteur. Les deux mains sont nécessaires
pour régler l’appuie-tête. Ne pas essayer de
régler l’appuie-tête en conduisant. Pour le
relever, le tirer vers le haut. Pour le baisser,
appuyer vers le bas sur le bouton de
déverrouillage et sur l’appuie-tête.
Pour enlever un appuie-tête pour le nettoyer
ou le réparer, le tirer le plus haut possible.
Appuyer sur le bouton de dégagement puis
tirer l’appuie-tête hors du dossier.
Toujours remettre les appuie-tête en
place avant de prendre la route.
PATTE
172
DOSSIER
Sièges
Appuie-tête actifs
Ceci réduit la distance entre l’appuie-tête et la
tête de l’occupant. Cela aide aussi à protéger
les occupants contre les blessures du cou, de
la nuque et du haut de la colonne vertébrale.
Si les appuie-tête ne retournent pas à leur
position normale ou dans le cas d’une
collision grave, faire inspecter le véhicule par
un concessionnaire Honda.
Ne rien suspendre sur les appuie-tête ni
sur leurs pattes.
Ne rien déposer entre un occupant et le
dossier.
Installer chaque appuie-tête à son endroit
désigné.
Ne remplacer les appuie-tête que par des
appuie-tête Honda d’origine.
Les sièges du conducteur et du passager
avant sont équipés d’appuie-tête actifs. Si
l’arrière du véhicule est frappé avec force,
l’occupant dont la ceinture de sécurité est
bouclée comme il faut sera poussé sur le
dossier et l’appuie-tête avancera
automatiquement.
173
Instruments et commandes
Après une collision, l’appuie-tête actif devrait
retourner à sa position normale.
Pour que le système des appuie-tête
fonctionne comme il faut:
Sièges
Accès au siège de la troisième rangée
LEVIER DE
DÉVERROUILLAGE
Pour prendre place dans un siège de la
troisième rangée ou en sortir, marcher entre
les sièges de la deuxième rangée.
Quand le siège du côté passager est déplacé
vers le centre, marcher du côté passager
pour entrer et sortir du siège de la troisième
rangée.
Il faut enlever le siège supplémentaire
(consulter la page 178 ) avant de régler ce
siège de cette façon.
174
Pour prendre place sur le siège de la
troisième rangée ou pour en descendre, tirer
le levier de dégagement sur l’épaule de
chaque siège-baquet de la deuxième rangée.
Le dossier s’inclinera vers l’avant et le siège
complet glissera vers l’avant.
Sièges
Déplacement du siège-baquet de
deuxième rangée
Le siège baquet de la deuxième rangée du
côté passager peut être déplacé vers le centre
pour l’accès au siège de la troisième rangée.
CROCHET
1. Enlever le siège-baquet du passager de la
deuxième rangée (consulter la page 177 )
puis enlever le couvercle.
Si le tapis de plancher a déjà été installé
sous le siège-baquet du côté du passager,
il faut l’enlever avant de déplacer le siègebaquet.
2. Accrocher le devant du siège au plancher
puis glisser le siège vers le centre du
véhicule.
3. Pousser le dossier du siège vers les
crochets du plancher. S’assurer que le
siège est bien verrouillé en place.
à suivre
175
Instruments et commandes
COUVERCLE
Sièges
Pour retourner le siège à la position latérale,
enlever le siège, réinstaller le couvercle puis
réinstaller le siège.
Sièges et tapis de plancher
Assurer que les sièges sont bien verrouillés
en place avant de prendre la route. Un siège
qui n’est pas verrouillé en place peut se
détacher et causer des blessures en cas
d’arrêt soudain ou de collision.
Quand le siège supplémentaire est au centre,
entreposer le tapis de plancher sous le siègebaquet du côté du passager tel que
représenté ci-dessus.
176
Quand le siège-baquet du côté passager est à
la position latérale et que le siège
supplémentaire ne sert pas, installer le tapis
de plancher et le couvercle par-dessus les
ancres du plancher.
Sièges
Position latérale
Position centrale
TAQUETS
BOUTONS
Dépose des sièges-baquets de la
deuxième rangée
TAQUET
MANETTE DU DOSSIER
DU SIÈGE
BOUTONS
Instruments et commandes
ENTAILLE
TAQUET
ENCOCHES
TAQUETS
LEVIER DE DÉVERROUILLAGE
Pour installer le tapis de plancher à une
position latérale ou au centre, insérer les
pattes dans les encoches sur le plancher puis
attacher les deux boutons. Consulter les
illustrations ci-dessus.
Les deux sièges peuvent être enlevés pour
augmenter l’espace à bagages.
Ne pas enlever les sièges pendant la conduite.
Pour enlever un siège de la deuxième rangée:
1. Tirer le levier de réglage de l’inclinaison
du dossier et rabattre le dossier vers
l’avant.
à suivre
177
Sièges
Pour remettre le siège en place, accrocher
l’avant du siège dans le plancher puis pousser
l’arrière du dossier du siège jusqu’à
l’enclenchement. Assurer que le siège est
enclenché de manière sécuritaire avant de
prendre la route.
Comment enlever le siège
supplémentaire de la deuxième rangée
Excepté LX pour les É.-U. et modèles DX
canadiens
Le véhicule est équipé d’un siège
supplémentaire pour la position centrale de la
deuxième rangée.
On peut enlever le siège supplémentaire au
besoin. Ne pas l’enlever pendant la conduite.
2. Déverrouiller le siège du plancher en
tirant sur le levier de dégagement sous le
bord avant du coussin du siège et en
levant l’arrière du siège.
3. Décrocher l’avant du siège au niveau du
plancher en le tirant légèrement vers
l’arrière puis en le faisant pivoter vers le
haut.
178
Sièges
5. Décrocher l’avant du siège au niveau du
plancher en le tirant légèrement vers
l’arrière puis en le faisant pivoter vers le
haut.
SANGLE DU COUSSIN DU
SIÈGE
Pour enlever le siège supplémentaire:
1. Baisser les appuie-tête complètement.
Instruments et commandes
SANGLE DU DOSSIER DU SIÈGE
LEVIER DE DÉVERROUILLAGE
4. Détacher le siège du plancher en tirant le
levier de déverrouillage et en levant
l’arrière du siège.
2. Enlever le coussin du siège en tirant sur la
sangle du coussin du siège.
3. Rabattre le dossier du siège vers l’avant en
tirant sur la sangle du dossier du siège.
179
Sièges
Pour utiliser le siège supplémentaire en tant
que console centrale, en détacher le coussin
en tirant sur la sangle du coussin du siège.
Puis, faire pivoter le dossier vers l’arrière
jusqu’à ce qu’il soit plat. Entreposer le
coussin du siège dans le compartiment de
rangement dans le plancher.
Assurer que les sièges sont bien verrouillés
en place avant de prendre la route. Un siège
qui n’est pas verrouillé en place peut se
détacher et causer des blessures en cas
d’arrêt soudain ou de collision.
SANGLE DU DOSSIER DU SIÈGE
Pour installer le siège supplémentaire:
Accrocher le devant du siège dans le
plancher puis enfoncer l’arrière jusqu’à
l’enclenchement. Assurer que le devant et
l’arrière du siège sont enclenchés
parfaitement. Tirer le dossier vers le haut et
régler l’angle du dossier du siège à la position
désirée tout en tirant sur la sangle du dossier
du siège sur le côté extérieur du coussin du
siège.
180
Mettre le coussin du siège sur la plaque du
bas du siège. Pour installer le coussin,
accrocher d’abord le devant du coussin puis
appuyer sur l’arrière du coussin jusqu’à ce
qu’il soit en place.
Sièges
Escamotage du ‘‘siège magique’’ de la
troisième rangée
Pour augmenter l’espace à bagages, on peut
escamoter le ‘‘siège magique’’ de la troisième
rangée dans le plancher.
POIGNÉES
1. Détacher l’ancre amovible de la ceinture
de sécurité du siège du centre et laisser la
ceinture s’enrouler dans le plafond.
Insérer la plaque du loquet et le loquet de
l’ancre dans leurs encoches de retenue.
Assurer que les deux ceintures de sécurité
des sièges latéraux sont hors de portée.
2. Baisser les appuie-tête complètement.
3. Tirer la poignée de chaque dossier pour
déverrouiller les pattes avant du siège de
la troisième rangée.
4. Faire pivoter le siège dans la cavité du
plancher du compartiment à bagages.
à suivre
181
Instruments et commandes
Assurer que les articles rangés dans le
compartiment à bagages sont bien fixés en
place. Des articles détachés peuvent être
projetés vers l’avant et causer des
blessures lors du freinage dur. Voir
Transport des bagages à la page 370 .
Sièges
SANGLES
Pour redresser le siège:
1. Sortir le siège de la cavité en tirant sur la
poignée. Faire pivoter le siège vers l’avant.
Les pattes avant du siège de la troisième
rangée s’enclencheront automatiquement.
182
2. Tirer le dossier à la verticale avec la
sangle. Assurer que le siège est bien
enclenché avant de prendre la route.
Chauffe-siège
À la position ‘‘HI’’, le chauffe-siège s’éteint
quand le siège devient chaud et se rallume
quand la température du siège baisse.
À ‘‘LO’’, le système de chauffage ne réagit
pas au changement de la température.
Siège du passager
CHAUFFERETTES
Siège du conducteur
Dans les modèles EX-L et Touring
Les deux sièges avant sont équipés d’un
chauffe-siège. Le siège du passager ne
comporte un chauffe-siège que sur le coussin
du siège à cause du système du coussin
gonflable latéral. L’interrupteur d’allumage
doit être à MARCHE (II) pour les utiliser.
Les interrupteurs des chauffe-siège sont dans
le tableau de bord au-dessus de la pochette
centrale. Enfoncer le côté ‘‘HI’’ de
l’interrupteur pour réchauffer le siège
rapidement.
Dès que le siège atteint une température
INTERRUPTEURS DES CHAUFFE-SIÈGE
confortable, enfoncer le côté ‘‘LO’’ de
l’interrupteur. Le siège restera chaud.
N’utiliser la position ‘‘HI’’ que pour
réchauffer le siège rapidement car il
utilise une grande quantité du courant de
la batterie.
Si le moteur tourne au ralenti pendant une
période prolongée, ne pas utiliser les
chauffe-siège même à la position ‘‘LO’’.
Cela affaiblirait la batterie ce qui rendrait
la mise en marche difficile.
183
Instruments et commandes
Prendre les précautions suivantes lors de
l’utilisation des chauffe-siège:
Système de la mémoire de la position de la conduite
Dans le modèle Touring seulement
Ce véhicule est doté d’une mémoire pour les
positions du siège du conducteur et des
rétroviseurs extérieurs.
Deux positions du siège et des rétroviseurs
extérieurs peuvent être mémorisées
séparément. On choisit une position
mémorisée en appuyant sur le bouton
approprié ou en utilisant l’émetteur à distance
approprié (Conducteur 1 ou Conducteur 2).
Ce réglage peut être lié ou délié avec
l’émetteur à distance. Pour de plus amples
renseignements, consulter la page 149 .
On peut changer le réglage de ‘‘Mémoire
position en lien’’ sur l’affichage multiinformation (consulter la page 116 ).
184
Mémorisation d’une position de conduite
Ne programmer une position du siège du
conducteur que lorsque le véhicule est
stationné.
1. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II). On ne peut ajouter une
nouvelle position du siège dans la
mémoire à moins que l’interrupteur
d’allumage ne soit à la position MARCHE
(II). On peut rappeler une position
mémorisée avec l’interrupteur d’allumage
à n’importe quelle position.
2. Régler le siège à une position confortable
(consulter la page 170 ).
3. Régler les rétroviseurs extérieurs aux fins
de la meilleure visibilité possible
(consulter la page 191 ).
BOUTON MEMO
TÉMOINS
BOUTONS
DE LA
MÉMOIRE
4. Appuyer momentanément sur le bouton
MEMO sur la portière du conducteur. Un
signal sonore se fera entendre. Les deux
témoins des boutons de la mémoire
commenceront à clignoter. Appuyer
immédiatement (en moins de 5 secondes)
et de manière continue sur l’un des
boutons de la mémoire (1 ou 2) après
avoir appuyé sur le bouton MEMO. Quand
le système a mémorisé la nouvelle position
de conduite, deux bips se font entendre.
Le témoin du bouton de la position
mémorisée s’allumera.
Système de la mémoire de la position de la conduite
L’une ou l’autre des actions suivantes après
avoir appuyé sur le bouton MEMO annulera
la procédure de la mémorisation.
Choix d’une position mémorisée
Appuyer de nouveau sur le bouton MEMO
en moins de 5 secondes.
Régler la position du siège de nouveau.
Nouveau réglage de la position des
rétroviseurs extérieurs.
Chaque bouton de la mémoire ne mémorise
qu’une seule position de la conduite.
Mémoriser une nouvelle position efface le
réglage précédent dans ce bouton de la
mémoire. Si on veut ajouter une nouvelle
position tout en gardant la position courante,
utiliser l’autre bouton de la mémoire.
Toutes les positions de conduite mémorisées
seront effacées si la batterie du véhicule est à
plat ou débranchée.
BOUTONS DE LA MÉMOIRE
Pour choisir une position mémorisée, faire
ceci:
1. Assurer que le levier de changement des
vitesses est à ‘‘Park’’ (P).
2. Appuyer sur le bouton de mémoire désiré
(1 ou 2) jusqu’au signal sonore.
Le système déplacera le siège et les
rétroviseurs extérieurs jusqu’aux positions
mémorisées. Le témoin du bouton de la
Pour interrompre le réglage automatique du
système, faire l’un des suivants:
Appuyer sur n’importe quel bouton de la
portière du conducteur: MEMO, position 1
ou 2.
Enfoncer l’un des interrupteurs du réglage
pour le siège.
Embrayer hors de ‘‘Park’’.
Régler les rétroviseurs extérieurs.
Si désiré, on peut utiliser les interrupteurs du
réglage pour changer les positions du siège
ou des rétroviseurs extérieurs une fois qu’ils
sont à leur position mémorisée. Si on change
la position mémorisée, le témoin du bouton
de la mémoire s’éteindra. Pour garder cette
position de la conduite pour une utilisation
ultérieure, il faut la programmer dans la
mémoire de la position de la conduite.
185
Instruments et commandes
Ne pas appuyer sur un bouton de la
mémoire en moins de 5 secondes.
mémoire choisi clignotera pendant le
déplacement. Quand les réglages sont
terminés, deux bips se font entendre et le
témoin reste allumé.
Lève-glaces électriques
INTERRUPTEUR DU LÈVEGLACE DU CONDUCTEUR
INTERRUPTEUR
PRINCIPAL
Les lève-glaces fonctionneront jusqu’à 10
minutes après que le contact du moteur est
coupé. Ouvrir l’une ou l’autre des portières
avant annule cette fonction.
Lever une glace électrique sur les
mains ou les doigts d’un occupant
risque de lui causer des blessures
graves.
Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) pour lever ou baisser une
glace. Pour baisser une glace, appuyer sur
l’interrupteur de manière continue jusqu’à la
première détente. Relâcher l’interrupteur
pour arrêter la glace. Tirer sur l’interrupteur
de manière continue pour lever la glace.
186
S’assurer que les passagers sont
éloignés des glaces avant de lever les
glaces.
AUTO (AUTOMATIQUE) − Pour baisser
ou lever la glace du conducteur, appuyer ou
tirer fermement sur l’interrupteur de la glace
vers le bas ou vers le haut jusqu’à la
deuxième détente et le relâcher. La glace
baissera ou lèvera complètement
automatiquement. Pour arrêter la glace,
tirer/appuyer brièvement sur l’interrupteur
de la glace.
Quand l’interrupteur MAIN est à OFF, les
glaces des passagers ne peuvent être ni
levées, ni baissées. Maintenir l’interrupteur
MAIN à OFF quand il y a des enfants dans le
véhicule afin d’éviter qu’ils ne se blessent en
faisant fonctionner les glaces
accidentellement.
INVERSION AUTOMATIQUE − Si la
glace du conducteur rencontre un obstacle
pendant qu’elle se lève automatiquement, elle
s’arrêtera et changera de direction. Pour
lever la glace, enlever l’obstacle puis utiliser
l’interrupteur de la glace de nouveau.
L’inversion automatique arrête la détection
quand la glace est presque fermée
complètement. Il faut toujours assurer que
tous les passagers et objets sont éloignés de
la glace avant de la lever.
NOTA: Sur la glace du conducteur seulement,
la fonction d’inversion automatique devient
inerte quand on tire l’interrupteur
continuellement.
Lève-glaces électriques
1. Mettre le moteur en marche. Appuyer de
manière continue sur l’interrupteur de la
glace du conducteur jusqu’à ce que la
glace soit baissée complètement.
2. Tirer de manière continue sur
l’interrupteur du lève-glace du conducteur
pour lever la glace complètement, puis
tenir l’interrupteur environ 2 secondes.
Si les lève-glaces électriques ne fonctionnent
pas de manière appropriée après la
reprogrammation, faire vérifier le véhicule
par le concessionnaire.
Ouverture des glaces avec l’émetteur à
télécommande
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE
2. Appuyer sur le bouton ‘‘UNLOCK’’ une
deuxième fois et de manière continue. Les
portières des passagers se déverrouillent
et les quatre glaces commencent à baisser.
Pour arrêter les glaces, relâcher le bouton.
3. Pour ouvrir les glaces davantage, appuyer
de manière continue et de nouveau sur le
bouton. Si les glaces arrêtent avant la
position désirée, répéter les étapes 1 et 2.
Les glaces ne peuvent pas être fermées avec
l’émetteur à télécommande.
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Toutes les glaces peuvent être ouvertes de
l’extérieur avec l’émetteur à télécommande.
1. Appuyer sur le bouton ‘‘UNLOCK’’ une
fois pour déverrouiller la portière du
conducteur.
187
Instruments et commandes
Si la batterie du véhicule est débranchée ou
en panne sèche ou si le fusible du lève-glace
du conducteur est enlevé, la fonction AUTO
pourrait être neutralisée. Si la fonction AUTO
est neutralisée, le système des lève-glaces
électriques devra être reprogrammé après le
branchement de la batterie ou l’installation
du fusible.
Lève-glaces électriques
Ouverture/fermeture des glaces avec la
clé
3. Tourner la clé vers la droite de nouveau et
de manière continue. Les quatre glaces
commencent à baisser. Pour les arrêter,
relâcher la clé.
4. Pour baisser les glaces davantage, tourner
la clé de manière continue de nouveau (en
moins de 10 secondes après l’étape 2).
Fermer
Ouvrir
Pour fermer:
1. Insérer la clé dans la serrure de la portière
du conducteur.
2. Tourner la clé vers la gauche et la relâcher.
Les glaces peuvent être ouvertes et fermées
avec la clé dans la serrure de la portière du
conducteur.
3. Tourner la clé vers la gauche de nouveau
et de manière continue. Les quatre glaces
commencent à lever. Pour les arrêter,
relâcher la clé.
Pour ouvrir:
1. Insérer la clé dans la serrure de la portière
du conducteur.
4. Pour lever les glaces davantage, tourner la
clé de manière continue de nouveau (en
moins de 10 secondes après l’étape 2).
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
2. Tourner la clé vers la droite et la relâcher.
188
Si les glaces arrêtent avant la position désirée,
répéter les étapes 2 et 3.
Toit ouvrant
Dans les modèles EX-L et Touring
L’arrière du toit ouvrant peut être incliné vers
le haut pour la ventilation ou glisser vers
l’arrière dans le toit. Utiliser l’interrupteur
sous la bouche d’air gauche du tableau de
bord pour commander le toit ouvrant. Il faut
tourner l’interrupteur d’allumage à MARCHE
(II) pour que le toit ouvrant fonctionne.
Si le toit ouvrant s’ouvre ou se ferme
sur les doigts ou les mains de
quelqu’un, il risque d’infliger des
blessures graves.
Si on essaie d’ouvrir le toit ouvrant quand la
température est au-dessous du niveau de
congélation ou quand le toit est couvert de neige
ou de glace, on peut endommager le panneau du
toit ouvrant ou son moteur.
Le fonctionnement du toit ouvrant est
temporisé. On peut ouvrir et fermer le toit
jusqu’à 10 minutes après avoir coupé le
contact du moteur. Cette temporisation est
annulée dès que l’une des portières avant est
ouverte. Il faut alors tourner l’interrupteur
d’allumage à MARCHE (II) pour que le toit
ouvrant fonctionne.
S’assurer que personne n’approche
les mains du toit ouvrant lors de
l’ouverture ou de la fermeture.
189
Instruments et commandes
Pour incliner l’arrière du toit ouvrant,
appuyer de manière continuer sur le bouton
central (
). Pour fermer le toit ouvrant,
appuyer de manière continue sur la partie
supérieure de l’interrupteur (
). Pour
ouvrir le toit ouvrant, appuyer de manière
continue sur la partie inférieure du toit
ouvrant (
).
Rétroviseurs
Dans la EX-L pour les É.-U. avec système de
navigation et dans les modèles EX-L canadiens
Quand on passe en marche arrière avec
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II), le
rétroviseur paraît sur le côté gauche du
rétroviseur intérieur. Pour de plus amples
renseignements, consulter la page 357 .
Pour la meilleure visibilité, veiller à ce que le
rétroviseur intérieur et les rétroviseurs
extérieurs soient propres et bien réglés.
Régler les rétroviseurs avant de prendre la
route.
Dans les LX, EX et modèles DX canadiens
Le rétroviseur intérieur comporte une
position de jour et une position de nuit. La
position de nuit réduit l’éblouissement par les
phares des véhicules qui suivent. Choisir la
position de jour ou la position de nuit en
déplaçant le taquet au bas du rétroviseur.
190
Dans les modèles EX-L et Touring
Le rétroviseur intérieur peut s’assombrir
automatiquement pour réduire
l’éblouissement. Pour utiliser cette
caractéristique, appuyer sur le bouton sur le
bas du rétroviseur. Le témoin AUTO s’allume
à titre d’aide-mémoire. Quand il est allumé, le
rétroviseur s’assombrit quand il détecte les
phares d’un véhicule qui suit, puis retourne à
la visibilité normale quand la lumière
disparaît. Appuyer sur le bouton de nouveau
pour interrompre la détection.
Rétroviseurs
Réglage des rétroviseurs électriques
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION
2. Placer le commutateur de sélection sur L
(côté conducteur) ou R (côté passager).
3. Pour déplacer le rétroviseur vers la droite,
la gauche, le haut ou le bas, appuyer sur le
côté correspondant de l’interrupteur de
réglage.
Après la fin du réglage, passer
l’interrupteur de sélection à la position du
centre (éteint). Ceci éteint l’interrupteur
du réglage pour maintenir ceux choisis.
191
Instruments et commandes
1. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II).
COMMUTATEUR DE RÉGLAGE
Rétroviseur de portière à inclinaison en
marche arrière
Les deux rétroviseurs extérieurs peuvent
s’incliner en marche arrière. En marche
arrière, le rétroviseur choisi s’inclinera
légèrement pour améliorer la visibilité pour le
stationnement en file. Passer hors de la
marche arrière fera retourner les
rétroviseurs à leur position originale.
Pour incliner le rétroviseur du conducteur,
placer l’interrupteur de sélection à la
position gauche.
Pour incliner le rétroviseur du passager,
placer l’interrupteur de sélection à la
position droite.
Pour annuler cette caractéristique, placer
l’interrupteur à la position centrale.
Rétroviseurs, Frein de stationnement
Rétroviseurs chauffés
Frein de stationnement
BOUTON DU RÉTROVISEUR CHAUFFÉ
Conduire le véhicule pendant que le f rein de
stationnement est serré peut endommager les
f reins et les essieux arrière. Un signal sonore se
f era entendre si le véhicule commence à se
déplacer pendant que le f rein de stationnement
est serré.
Dans les modèles Touring
PÉDALE DU FREIN DE STATIONNEMENT
Excepté le modèle LX pour les É.-U.
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être
chauffés pour empêcher la formation de buée
et de gel. Pour allumer le chauffage des
rétroviseurs, appuyer sur le bouton avec
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). Le
témoin du bouton s’allume. Appuyer de
nouveau sur le bouton pour couper le
chauffage.
192
Pour serrer le frein de stationnement,
enfoncer la pédale avec le pied. Pour le
desserrer, enfoncer la pédale de nouveau. Le
témoin du frein de stationnement devrait
s’éteindre sur le tableau de bord quand le
frein de stationnement est desserré
complètement (consulter la page 69 ).
On voit aussi le message ‘‘Desserrer le frein
de stationnement’’ sur l’affichage multiinformation (consulter la page 88 ).
Rétroviseurs, Frein de stationnement
Rétroviseurs chauffés
Frein de stationnement
BOUTON DU RÉTROVISEUR CHAUFFÉ
Conduire le véhicule pendant que le f rein de
stationnement est serré peut endommager les
f reins et les essieux arrière. Un signal sonore se
f era entendre si le véhicule commence à se
déplacer pendant que le f rein de stationnement
est serré.
Dans les modèles Touring
PÉDALE DU FREIN DE STATIONNEMENT
Excepté le modèle LX pour les É.-U.
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être
chauffés pour empêcher la formation de buée
et de gel. Pour allumer le chauffage des
rétroviseurs, appuyer sur le bouton avec
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). Le
témoin du bouton s’allume. Appuyer de
nouveau sur le bouton pour couper le
chauffage.
192
Pour serrer le frein de stationnement,
enfoncer la pédale avec le pied. Pour le
desserrer, enfoncer la pédale de nouveau. Le
témoin du frein de stationnement devrait
s’éteindre sur le tableau de bord quand le
frein de stationnement est desserré
complètement (consulter la page 69 ).
On voit aussi le message ‘‘Desserrer le frein
de stationnement’’ sur l’affichage multiinformation (consulter la page 88 ).
Pédales réglables du conducteur
INTERRUPTEUR DE RÉGLAGE DE
LA POSITION DE LA PÉDALE
Pour régler les pédales:
Régler le siège avant de prendre la route.
Instruments et commandes
1. Appuyer de manière continue sur le haut
de l’interrupteur de réglage jusqu’à ce que
les pédales soient le plus près possible de
soi.
Ne pas régler les pédales avec le pied sur ou
sous l’une ou l’autre des pédales.
2. Régler le siège et le volant de manière à
faciliter l’utilisation des commandes et du
volant.
Seulement dans les modèles Touring
On peut régler la hauteur de la pédale des
freins et de la pédale de l’accélérateur quand
le levier de changement des vitesses est à
‘‘Park’’. Appuyer sur le haut de l’interrupteur
du réglage pour avancer les pédales et sur le
bas pour les reculer.
3. Appuyer de manière continue sur le bas de
l’interrupteur de réglage jusqu’à ce que les
pédales soient à la position désirée pour
une conduite confortable.
193
Articles d’agrément de l’habitacle
PORTE-GOBELETS
CROCHET POUR
VÊTEMENT
PORTE-GOBELETS
PARE-SOLEIL
PORTE-LUNETTES DE
SOLEIL
PRISE DE COURANT CA*
MIROIR DU
PARE-SOLEIL
BOÎTE À GANTS DU
HAUT
BOÎTE À GANTS
DU BAS
POCHE CENTRALE
PRISE DE COURANT
ACCESSOIRE
PRISE DE COURANT
ACCESSOIRE
PORTE-GOBELETS*
* : Si équipée
194
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
DANS LE PLANCHER
Articles d’agrément de l’habitacle
Plateau central escamotable
LEVIER
Pour utiliser le plateau central escamotable,
tirer le bord extérieur du plateau vers le haut
jusqu’à son enclenchement. Pour le ranger,
tirer le levier et baisser le plateau.
Ne pas s’asseoir ou passer sous le plateau ou
y déposer des objets lourds afin d’éviter de
l’endommager ou de le déformer.
Ne pas poser d’objets sur la table pendant la
conduite. Ils pourraient tomber ou être
projetés dans l’habitacle dans les virages ou
lors d’un freinage soudain.
à suivre
195
Instruments et commandes
Porte-gobelets
Utiliser les porte-gobelets avec prudence. Un
liquide très chaud qui est renversé peut
brûler un occupant. Les liquides renversés
peuvent aussi endommager le capitonnage, le
tapis et les composantes électriques dans
l’habitacle.
Articles d’agrément de l’habitacle
Les porte-gobelets pour les passagers du
siège de la troisième rangée sont dans les
accoudoirs des panneaux arrière latéraux.
Pour utiliser le porte-gobelets avant, tirer la
poignée.
Des porte-gobelets additionnels pour les
passagers du siège avant sont dans le plateau
central escamotable.
196
Excepté LX pour les É.-U. et modèles DX
canadiens
Il y a un porte-gobelets à l’arrière du dossier
du siège supplémentaire.
Pour utiliser le porte-gobelets, enlever le
coussin du siège et rabattre le dossier du
siège en tirant la sangle du dossier du dossier
(consulter la page 179 ).
Articles d’agrément de l’habitacle
Pare-soleil intégrés
CROCHET
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Chaque portière coulissante arrière est dotée
d’un pare-soleil intégré. Pour utiliser le paresoleil, tenir la patte du haut et tirer le paresoleil complètement vers le haut. Insérer les
trous du pare-soleil dans les crochets situés
sur le cadre de la glace. Pour l’entreposer, le
décrocher et le laisser s’enrouler
complètement vers le bas.
Porte-lunettes de soleil
Appuyer
PORTE-LUNETTES DE SOLEIL
Pour ouvrir l’étui pour lunettes de soleil,
appuyer momentanément sur la détente en
saillie. Il s’ouvre alors et se baisse. Pour le
fermer, le pousser jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Veiller à ce que l’étui soit fermé
pendant la conduite.
à suivre
197
Instruments et commandes
TAQUET
Les pare-soleil ne doivent être utilisés que
lorsque les glaces sont fermées
complètement. Si une glace est ouverte, le
pare-soleil pourrait être décroché par le vent.
Pendant que le pare-soleil s’enroule alors, il
pourrait frapper et blesser une personne
assis trop près de la glace.
Articles d’agrément de l’habitacle
Rétroviseur de conversation
Pare-soleil
PARE-SOLEIL
Certaines lunettes de soleil à grande monture
ne vont pas dans le porte-lunettes.
Il est également possible de ranger de petits
objets dans le porte-lunettes de soleil.
S’assurer toutefois que leur grandeur
n’empêche pas le porte-lunettes de se fermer
et de s’enclencher et que leur poids ne cause
pas l’ouverture du porte-lunettes pendant la
conduite.
198
Si équipé
L’étui pour lunettes de soleil est doté d’un
miroir convexe dans son panneau du fond.
On peut voir tous les passagers du véhicule
dans ce miroir. Pour utiliser le miroir, ouvrir
l’étui, le pousser jusqu’à la première détente
et le relâcher.
Pour retourner à l’étui pour lunettes de soleil,
fermer le miroir de conversation et ouvrir
l’étui pour lunettes de soleil.
Pour utiliser le pare-soleil, le tirer vers le bas.
Lors de l’utilisation du pare-soleil pour la
glace latérale, détacher la tige de soutien de
l’agrafe et faire pivoter le pare-soleil vers la
glace latérale.
Remettre le pare-soleil en place avant de
monter dans le véhicule ou d’en descendre.
Articles d’agrément de l’habitacle
Rétroviseur de conversation
Pare-soleil
PARE-SOLEIL
Certaines lunettes de soleil à grande monture
ne vont pas dans le porte-lunettes.
Il est également possible de ranger de petits
objets dans le porte-lunettes de soleil.
S’assurer toutefois que leur grandeur
n’empêche pas le porte-lunettes de se fermer
et de s’enclencher et que leur poids ne cause
pas l’ouverture du porte-lunettes pendant la
conduite.
198
Si équipé
L’étui pour lunettes de soleil est doté d’un
miroir convexe dans son panneau du fond.
On peut voir tous les passagers du véhicule
dans ce miroir. Pour utiliser le miroir, ouvrir
l’étui, le pousser jusqu’à la première détente
et le relâcher.
Pour retourner à l’étui pour lunettes de soleil,
fermer le miroir de conversation et ouvrir
l’étui pour lunettes de soleil.
Pour utiliser le pare-soleil, le tirer vers le bas.
Lors de l’utilisation du pare-soleil pour la
glace latérale, détacher la tige de soutien de
l’agrafe et faire pivoter le pare-soleil vers la
glace latérale.
Remettre le pare-soleil en place avant de
monter dans le véhicule ou d’en descendre.
Articles d’agrément de l’habitacle
Miroir du pare-soleil
Compartiment arrière
Lever le couvercle du miroir pour utiliser ce
dernier. Les lampes s’allument quand on
ouvre le couvercle. Fermer le couvercle
quand le miroir n’est pas utilisé.
La lampe du miroir ne s’allumera pas si le
pare-soleil est glissé vers l’extérieur.
LEVIER
Pour ouvrir le compartiment, tirer sur le
levier et lever le couvercle. Pour le fermer,
baisser le couvercle en appuyant jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Instruments et commandes
COMPARTIMENT ARRIÈRE
Console de la deuxième rangée
SANGLE
Excepté LX pour les É.-U. et modèles DX
canadiens
On peut ranger des articles sous le coussin
du siège supplémentaire.
Tirer la sangle pour lever le coussin du siège,
ranger les articles, réinstaller ou enlever le
coussin et rabattre le dossier du siège pour
utiliser le siège en tant que plateau.
199
Articles d’agrément de l’habitacle
Compartiment de rangement dans le
plancher
CROCHET
POIGNÉE
Il y a un grand compartiment de rangement
sous le plancher entre les sièges avant et les
sièges de la deuxième rangée.
Pour entreposer ou sortir des articles de
grand encombrement dans le compartiment
de rangement, tirer le tapis près du siège de
la deuxième rangée et tirer la poignée pour
ouvrir le grand couvercle.
200
COUVERCLE
Si équipé
Pour que le couvercle reste ouvert, attacher
le crochet à la barre d’appui à l’arrière du
dossier du siège avant.
La longueur de la sangle du crochet est
réglable. Tirer la bordure supérieure de la
retenue vers le bas et la glisser vers le haut
ou le bas.
On peut entreposer des articles pesant
jusqu’à 10 kg (22 livres) dans le
compartiment de rangement du plancher. Ne
pas dépasser cette limite afin d’éviter
d’endommager le compartiment de
rangement du plancher.
L’intérieur du compartiment de rangement
du plancher peut devenir très chaud. Ne pas
y entreposer des articles qui doivent rester
frais ou des articles qui pourraient être
endommagés ou déformés par la chaleur.
La poussière, le sable, etc., peuvent
s’accumuler dans le compartiment de
rangement du plancher. Si on renverse un
liquide sur le plancher autour du
compartiment de rangement du plancher, il
peut s’infiltrer dans le compartiment et
l’humidité resterait à l’intérieur. L’intérieur
du compartiment de rangement doit rester
sec et propre.
Pour éviter que des articles soient projetés
dans l’habitacle et qu’ils blessent quelqu’un
en cas d’accident ou d’arrêt soudain, assurer
que les couvercles des compartiments de
rangement sont bien fermés avant de
prendre la route.
Articles d’agrément de l’habitacle
Boîtes à gants
Les boîtes à gants doivent rester fermées
pendant la conduite. Si l’une d’elles reste
ouverte, un passager pourrait être blessé en
cas de collision ou d’arrêt soudain.
La boîte à gants doit toujours rester
fermée pendant la conduite.
Ouvrir la boîte à gants en tirant le bas de la
poignée. La fermer en la poussant fermement.
Pour verrouiller ou déverrouiller la boîte à
gants, utiliser la clé principale.
Ouvrir la boîte à gants supérieure en
appuyant sur le bouton. Le couvercle
s’ouvrira en pivotant. Le fermer en appuyant
fermement.
201
Instruments et commandes
Une boîte à gants ouverte peut infliger
des blessures graves au passager en
cas de collision, même si ce dernier
porte la ceinture de sécurité.
Articles d’agrément de l’habitacle
Poche centrale
Sans système de divertissement arrière
Ouvrir le vide-poches central en tirant la
poignée. Le fermer d’une poussée assurée.
Aumônière
Avec système de divertissement arrière
Il y a un vide-poche devant le porte-gobelets.
Pour l’utiliser, tirer la poignée puis enfoncer
le bouton. Le couvercle s’ouvrira. Pour
fermer le couvercle, appuyer sur ce dernier
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Assurer que le couvercle est fermé avant de
fermer le porte-gobelets.
202
Articles d’agrément de l’habitacle
Prises pour accessoires
Prise de courant CA
Si équipée
Instruments et commandes
Ce véhicule est équipé de deux prises de
courant accessoires. Une prise de courant
accessoire est au-dessus de la pochette
centrale et une autre est dans le mur latéral
du compartiment à bagages du côté du
conducteur.
Chaque prise peut alimenter des accessoires
fonctionnant sous 12 volts CC et dont la
puissance nominale est égale ou inférieure à
120 watts (10 ampères).
Aucune des prises de courant n’alimentera un
allume-cigarette de type pour automobile.
Il y a une prise de courant CA de 115 volts
dans le compartiment arrière du côté du
conducteur. Pour utiliser la prise de courant
CA, ouvrir le couvercle du compartiment
arrière et ouvrir le couvercle de la prise.
Insérer la fiche dans la prise, la tourner 90°
vers la droite puis enfoncer la fiche
complètement.
Le moteur doit toujours être en marche
quand on utilise la prise de courant CA.
203
Articles d’agrément de l’habitacle
La capacité maximum de cette prise de
courant est de 115 volts CA à 100 watts ou
moins. Si on y branche un appareil qui exige
plus de 100 watts, il arrête automatiquement
de fournir du courant. Dans ce cas, couper le
contact et remettre le moteur en marche.
204
NOTA : La prise de courant CA n’est pas
conçue pour des appareils électriques qui
exigent un wattage initial élevé (ex. :
téléviseurs à tube cathodique, réfrigérateurs,
motopompes, etc.). Elle n’est pas compatible
avec des dispositifs et un équipement qui
traitent des données précises (ex. :
équipement médical, instruments de mesure).
Tous les appareils qui exigent une
alimentation extrêmement stable (ex. : microordinateurs, couvertures électriques, lampes
avec capteur tactile, etc.) ne doivent pas être
branchés dans cette prise de courant.
Lampes intérieures
Interrupteur d’éclairage
INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE
Quand cet interrupteur est à la position ‘‘OFF’’:
Aucune des lampes ne s’allume lors de
l’ouverture d’une portière.
Les lampes de lecture individuelles des
deuxième et troisième rangées ne peuvent
être allumées.
POSITION DE PORTIÈRE ACTIVÉE
L’interrupteur de l’éclairage commande les
lampes de l’habitacle: les lampes de lecture
individuelles à l’avant, les lampes de lecture
individuelles au-dessus des passagers des
deuxième et troisième rangées. Cet
interrupteur compte trois positions: ‘‘OFF’’,
commandé par la portière (door activated) et
‘‘ON’’
Les lampes de lecture individuelles à
l’avant s’allument lors de l’ouverture d’une
portière. Quand les portières sont fermées,
chaque lampe peut être allumée ou éteinte
en appuyant sur sa lentille.
Les lampes de lecture individuelles des
deuxième et troisième rangées s’allument
lors de l’ouverture d’une portière. Quand
les portières sont fermées, chaque lampe
peut être allumée ou éteinte en appuyant
sur la lentille.
à suivre
205
Instruments et commandes
Les lampes de lecture individuelles de
l’avant peuvent être allumées et éteintes
en appuyant sur les lentilles.
Quand l’interrupteur est à la position
fonctionnement par la portière:
Lampes intérieures
Quand l’interrupteur est à la position ‘‘ON’’
(marche):
Toutes les lampes de lecture individuelles
s’allument et restent allumées tant que
l’interrupteur est à laposition ON.
Après la fermeture de toutes les portières,
la(les) lampe(s) s’atténue(nt) légèrement
puis s’éteint(s’éteignent) progressivement en
moins de 30 secondes.
Lampes de lecture individuelles
Avant
Quand l’interrupteur de la lampe d’accueil est
à la position activée par la portière, toutes les
lampes de lecture individuelles s’allument
quand on déverrouille la portière avec
l’émetteur à distance (consulter la page 147 ).
Quand une portière est ouverte, les lampes
restent allumées environ 3 minutes avant de
s’éteindre.
Dans les modèles Touring
On peut changer le réglage de ‘‘Temps
atténuation éclairage int.’’ sur l’affichage
multi-information (consulter la page 118 ).
206
Allumer les lampes de lecture individuelles
avant en appuyant sur le bouton à côté de
chaque lampe. Appuyer de nouveau sur le
bouton pour les éteindre. Ces lampes peuvent
aussi être commandées par l’interrupteur
d’éclairage (voir page 205 ).
Lampes intérieures
Lampe du compartiment à bagages
Lampe de l’interrupteur d’allumage
Arrière
Instruments et commandes
ÉTEINT
ON
La lampe de l’espace à bagages comporte un
interrupteur à trois positions. À la position
OFF, la lampe ne s’allume pas. À la position
centrale, la lampe s’allume lors de l’ouverture
du hayon. À la position ON, la lampe reste
toujours allumée.
La lampe d’accueil de l’interrupteur
d’allumage s’allume quand on ouvre la
portière du conducteur et reste allumée
quelques secondes après la fermeture de la
portière.
207
Lampes intérieures
Éclairage d’accueil
Les lampes d’accueil dans les portières avant
s’allument quand on ouvre l’une des portières.
208
La lampe d’accueil entre les lampes de
lecture s’allume quand on allume les feux de
stationnement. Pour en ajuster la luminosité,
tourner le bouton ‘‘select/reset’’ sur le
tableau de bord.
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
LX et modèles DX canadiens
BOUTON DU DÉGIVREUR DE
LA LUNETTE ARRIÈRE
BOUTON DU
CLIMATISEUR (A/C)
BOUTON DE
RECIRCULATION
BOUTON DE COMMANDE
DU VENTILATEUR
CADRAN DE RÉGLAGE
DE LA TEMPÉRATURE
MOLETTE DES
COMMANDES ARRIÈRE
CADRAN DE
CONTRÔLE DE
MODE
Modèles EX, EX-L et Touring
BOUTON DU DÉGIVREUR
DU PARE-BRISE
BOUTON DU
DÉGIVREUR DE LA
LUNETTE ARRIÈRE
BOUTON ARRIÈRE ‘‘ON/OFF’’ (en circuit/hors circuit)
BOUTON ‘‘REAR LOCK’’ (VERROUILLAGE ARRIÈRE)
BOUTONS DE CONTRÔLE DU VENTILATEUR
BOUTON DE RECIRCULATION
BOUTON DE MODE
BOUTON AUTO
BOUTON DU CLIMATISEUR (A/C)
BOUTON OFF
BOUTON SYNC
210
INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DE LA
TEMPÉRATURE DU CÔTÉ PASSAGER
TEMPÉRATURE ARRIÈRE
INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE DU CÔTÉ CONDUCTEUR
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
Commande du ventilateur
Dans les LX et modèles DX canadiens
Tourner la molette vers la droite pour
augmenter la vitesse du ventilateur et de la
circulation de l’air. Tourner la molette vers la
gauche pour la diminuer.
utilisée à l’aide du bouton ‘‘REAR’’ (arrière)
sur le panneau de commandes avant, un
passager de la deuxième rangée peut aussi
régler la température, la vitesse du
ventilateur et le débit d’air.
synchronisées avec la température
programmée pour le côté conducteur.
Changer la température du côté passager ou
la température du compartiment des
passagers arrière fait éteindre le témoin et
annule le mode SYNC du système.
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
▲ pour
Appuyer sur le bouton
augmenter la vitesse du ventilateur et de la
circulation de l’air. Appuyer sur le bouton
▼ pour la diminuer.
Commande de la température
Dans les LX et modèles DX canadiens
Tourner cette molette vers la droite
augmente la température de la circulation
d’air.
On peut aussi régler séparément la
température pour le compartiment des
passagers arrière. Appuyer sur le haut (▲)
du bouton de contrôle de la température
approprié pour augmenter la température.
Appuyer sur le bas (▼) du bouton pour la
réduire. Chaque température programmée
est affichée.
Quand on règle la température à sa limite la
plus basse ou à sa limite la plus haute, elle
sera affichée en tant que ‘‘Lo’’ ou ‘‘Hi’’.
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Le véhicule est doté de quatre boutons de
contrôle de la température, deux pour le
conducteur et deux pour le passager avant.
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Quand la zone des passagers arrière est
Bouton SYNC
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Quand on appuie sur ce bouton, le témoin
s’allume dans le bouton et la température du
côté passager et la température du
compartiment des passagers arrière sont
Bouton du climatiseur (A/C)
Ce bouton sert à allumer et à éteindre le
climatiseur. Dans le modèle LX et dans les
modèles DX canadiens, le témoin dans le
bouton est allumé quand le climatiseur est
allumé. Dans les modèles EX, EX-L et
Touring ‘‘A/C ON’’ ou ‘‘A/C OFF’’ s’affichera.
Bouton de recirculation d’air
Quand le témoin de ce bouton est allumé, l’air
de l’habitacle du véhicule recircule dans le
système. Quand le témoin est éteint, l’air
provient de l’extérieur du véhicule (mode Air
frais).
à suivre
211
Caractéristiques
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
Les prises d’air extérieures du système de
chauffage et de climatisation sont à la base
du pare-brise. Cet endroit doit rester dégagé
de feuilles mortes ou autres débris.
Bouton de désembueur de lunette
arrière
Ce bouton allume et éteint le désembueur de
la lunette arrière (consulter la page 140 ).
Commande du mode
Utiliser la molette ou le bouton de contrôle
du mode pour choisir les bouches d’air
désirées. De l’air s’échappera des bouches
d’air du tableau de bord à tous les modes.
L’air circule surtout par les bouches
d’air centrales et des coins du tableau de bord.
Le débit d’air est divisé entre les
bouches d’air du tableau de bord et celles du
plancher.
L’air provient des bouches d’air du
plancher. Quand on choisit
, le
système passe automatiquement au mode air
212
frais.
Le débit d’air est divisé entre les
bouches d’air du plancher et les bouches du
dégivreur à la base du pare-brise.
L’air circule surtout par les bouches
du dégivreur à la base du pare-brise.
Quand on choisit
, le système passe
automatiquement au mode air frais et allume
le climatiseur.
La température du côté passager ne peut pas
être réglée séparément de celle du côté
conducteur.
Dans les LX et modèles DX canadiens
Le système allume le climatiseur
automatiquement et passe au mode
Recirculation. L’air circule à partir des
bouches centrales et latérales dans le tableau
de bord. À ce mode, on ne peut éteindre le
climatiseur et on ne peut passer au mode Air
frais.
Quand on passe de
à
, le
climatiseur reste allumé et on peut l’allumer
et l’éteindre manuellement.
Quand on passe à un autre mode, le
climatiseur retourne au réglage original, soit
allumé ou éteint, tel qu’affiché par le témoin
du climatiseur.
Bouton ‘‘REAR/REAR LOCK’’
(ARRIÈRE/VERROU ARRIÈRE)
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Quand on veut changer la température du
compartiment des passagers arrière, appuyer
sur le bouton ‘‘REAR’’. Le témoin s’allume
dans le bouton et on peut changer la
température en utilisant le bouton de
contrôle de la température arrière. Quand on
appuie sur le bouton ‘‘REAR LOCK’’, le
témoin s’allume dans le bouton, le panneau
de commandes du climatiseur arrière est
inerte et on ne peut en changer les réglages.
Consulter la page 219 pour le fonctionnement
du panneau de commandes du compartiment
des passagers arrière.
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
Aération
Le système de ventilation continue prélève
l’air à l’extérieur, le fait circuler dans
l’habitacle et le rejette à l’extérieur par les
bouches près des panneaux arrière.
et mode air frais.
1. Choisir
2. Régler le ventilateur à la vitesse désirée.
3. Ajuster la chaleur de l’air à l’aide de la
molette ou des boutons de commande la
température.
Utilisation du climatiseur
Le climatiseur exerce une tension
additionnelle sur le moteur. Surveiller la
jauge de la température du liquide de
refroidissement (consulter la page 77 ). Si
elle se rapproche de la zone rouge, éteindre
le climatiseur jusqu’à ce que la lecture de la
jauge soit normale.
1. Appuyer sur le bouton A/C. Le témoin
s’allume dans le bouton (LX et modèles
DX canadiens) ou ‘‘A/C ON’’ est affiché
(modèles EX, EX-L et Touring) quand une
vitesse du ventilateur est choisie.
2. Assurer que la température est réglée à sa
limite la plus basse.
.
3. Choisir
4. Si l’air extérieur est humide, choisir le
mode Recirculation. Si l’air extérieur est
sec, choisir le mode Air frais.
5. Régler le ventilateur à la vitesse désirée.
à suivre
213
Caractéristiques
1. Régler la molette ou le bouton de contrôle
de la température au réglage le plus bas.
2. Assurer que le climatiseur est éteint.
et le mode air frais.
3. Choisir
4. Régler le ventilateur à la vitesse désirée.
Utilisation du système de chauffage
Le système de chauffage utilise le liquide de
refroidissement du moteur pour réchauffer
l’air. Si le moteur est froid, il faudra quelques
minutes avant que le système fasse circuler
de l’air chaud.
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
S’il fait très chaud dans l’habitacle, on peut le
refroidir plus rapidement en ouvrant
partiellement les glaces, en allumant le
climatiseur et en réglant le ventilateur à la
vitesse maximum au mode air frais.
Déshumidification de l’habitacle
La climatisation déshumidifie l’air par
refroidissement. Lorsqu’elle est utilisée
conjointement avec le chauffage, elle permet
d’obtenir un air chaud et sec.
1.
2.
3.
4.
Allumer le ventilateur.
Allumer le climatiseur.
Choisir
et le mode Air frais.
Régler la température selon ses
préférences.
Ce réglage convient à toutes les conditions de
conduite lorsque la température extérieure
est supérieure à 0°C (32°F).
214
Pour désembuer et dégivrer
Pour désembuer l’intérieur des glaces:
1. Régler le ventilateur à sa vitesse la plus
rapide.
2. Choisir
. Le système passe
automatiquement au mode air frais et
allume le climatiseur.
Le témoin dans le bouton A/C ne
s’allumera pas (LX et modèles DX
canadiens) ou le témoin ‘‘A/C ON’’ ne
s’allumera pas (modèles EX, EX-L et
Touring) si le climatiseur était éteint
auparavant.
3. Régler la température de manière à ce que
l’air qui circule soit chaud.
4. Choisir
pour aider à dégager la
lunette arrière.
Quand on passe à un autre mode à partir de
, le climatiseur s’éteint. Mais, s’il était
déjà allumé, il reste allumé.
Pour dégeler ou dégivrer les glaces
extérieures
. Le système passe
1. Choisir
automatiquement au mode air frais et
allume le climatiseur.
Le témoin dans le bouton A/C ne
s’allumera pas (LX et modèles DX
canadiens) ou le témoin ‘‘A/C ON’’ ne
s’allumera pas (modèles EX, EX-L et
Touring) si le climatiseur était éteint
auparavant.
.
2. Choisir
3. Régler les contrôles du ventilateur et de la
température au niveau maximum.
Pour dégager les glaces plus rapidement, on
peut fermer les bouches d’air des coins du
tableau de bord en tournant la molette à côté
de chacune d’elles. Cela orientera plus d’air
chaud vers les bouches de dégivrage du parebrise. Une fois que le pare-brise est dégagé,
choisir le mode Air frais pour éviter que les
glaces ne s’embuent de nouveau.
Aux fins la sécurité, assurer que la visibilité
est parfaite à travers toutes les glaces avant
de prendre la route.
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
Utilisation du contrôle automatique de la
température
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
1. Appuyer sur le bouton Auto. Le témoin
s’allume dans le bouton.
2. Régler la température désirée avec le
bouton de contrôle de la température.
AUTO paraîtra dans l’affichage du
système. On peut régler séparément la
température du côté du conducteur et la
température du côté du passager et la
température du compartiment des
passagers arrière. Le système choisit
automatiquement le mélange approprié
d’air climatisé et/ou réchauffé qui
refroidira ou réchauffera la température
de l’habitacle le plus rapidement possible
et selon vos préférences.
Fonctionnement semi-automatique
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Quand on appuie sur un bouton de contrôle
du ventilateur, le ventilateur n’est plus au
mode AUTO.
On peut choisir manuellement des fonctions
variées du système de contrôle de la
température quand il est au mode
entièrement automatique. Toutes les autres
caractéristiques sont contrôlées
automatiquement. Tout choix manuel fait
éteindre le mot ‘‘AUTO’’ de l’affichage.
Dans modèles avec système de navigation
Pour éteindre tous les accessoires
Au mode AUTO, la température de
l’habitacle est régularisée de manière
indépendante pour le conducteur et le
passager. Si le côté du conducteur est trop
ensoleillé, le système en baissera la
température.
Tourner les molettes de contrôle de la vitesse
du ventilateur et de la température
complètement vers la gauche et tourner la
molette de contrôle arrière à ‘‘OFF’’.
Au mode AUTO, la température du
compartiment arrière est aussi régularisée de
manière indépendante.
Dans les LX et modèles DX canadiens
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Appuyer sur le bouton ‘‘OFF’’ et sur le bouton
‘‘REAR’’ (arrière) (le témoin est éteint).
L’extinction complète du système doit être
brève.
Le ventilateur doit fonctionner en tout
temps afin d’éviter l’accumulation d’air
vicié et d’humidité.
215
Caractéristiques
Le système de contrôle automatique de la
température peut régler la vitesse du
ventilateur et les niveaux de la circulation
d’air pour maintenir la température choisie
dans l’habitacle.
Si la température est réglée à sa limite la plus
basse ou à sa limite la plus haute, le système
fonctionne à la climatisation ou au chauffage
complet. Il ne régularise pas la température
dans l’habitacle.
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
Système de commande vocale
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Dans les modèles avec système de navigation
On peut régler la température du climatiseur
arrière avec le bouton ‘‘REAR’’ (arrière) et
l’interrupteur de contrôle de la température
arrière sur le panneau de commandes avant.
Le système de contrôle de la température de
ce véhicule peut aussi être utilisé par des
commandes vocales. Consulter la section
navigation de l’Aide-mémoire du conducteur
pour un aperçu de ce système et le manuel
du Système de navigation pour des
renseignements complets.
Les passagers arrière peuvent aussi régler la
vitesse du ventilateur, la température et le
débit d’air du climatiseur arrière avec le
panneau de commandes arrière.
Utilisation du climatiseur arrière
Dans les LX et modèles DX canadiens
On peut ajuster la circulation d’air du
climatiseur arrière avec la molette de
contrôle arrière sur le panneau de
commandes avant. Les passagers arrière
peuvent aussi ajuster la direction et le volume
de la circulation d’air sur le panneau de
commandes arrière.
216
Molette de contrôle arrière
(Sur le panneau de commandes avant)
Dans les LX et modèles DX canadiens
‘‘OFF’’ (éteint) − Quand la molette est à
cette position, il n’y a aucun débit d’air dans
les bouches arrière. Le panneau de
commandes arrière ne peut pas être utilisé
par un passager de la deuxième rangée pour
régler le climatiseur arrière. Tourner la
molette vers la droite change la vitesse du
ventilateur vers les passagers arrière.
‘‘ON’’ (allumé) − Quand la molette est à
cette position, le panneau de commandes
arrière peut être utilisé par un passager de la
deuxième rangée pour régler la vitesse du
ventilateur, le débit d’air et la température à
l’arrière.
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
Système de commande vocale
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Dans les modèles avec système de navigation
On peut régler la température du climatiseur
arrière avec le bouton ‘‘REAR’’ (arrière) et
l’interrupteur de contrôle de la température
arrière sur le panneau de commandes avant.
Le système de contrôle de la température de
ce véhicule peut aussi être utilisé par des
commandes vocales. Consulter la section
navigation de l’Aide-mémoire du conducteur
pour un aperçu de ce système et le manuel
du Système de navigation pour des
renseignements complets.
Les passagers arrière peuvent aussi régler la
vitesse du ventilateur, la température et le
débit d’air du climatiseur arrière avec le
panneau de commandes arrière.
Utilisation du climatiseur arrière
Dans les LX et modèles DX canadiens
On peut ajuster la circulation d’air du
climatiseur arrière avec la molette de
contrôle arrière sur le panneau de
commandes avant. Les passagers arrière
peuvent aussi ajuster la direction et le volume
de la circulation d’air sur le panneau de
commandes arrière.
216
Molette de contrôle arrière
(Sur le panneau de commandes avant)
Dans les LX et modèles DX canadiens
‘‘OFF’’ (éteint) − Quand la molette est à
cette position, il n’y a aucun débit d’air dans
les bouches arrière. Le panneau de
commandes arrière ne peut pas être utilisé
par un passager de la deuxième rangée pour
régler le climatiseur arrière. Tourner la
molette vers la droite change la vitesse du
ventilateur vers les passagers arrière.
‘‘ON’’ (allumé) − Quand la molette est à
cette position, le panneau de commandes
arrière peut être utilisé par un passager de la
deuxième rangée pour régler la vitesse du
ventilateur, le débit d’air et la température à
l’arrière.
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
Commandes du climatiseur arrière
(Sur le panneau de commandes avant)
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Modèles EX, EX-L et Touring
BOUTON ‘‘REAR LOCK’’
(VERROUILLAGE ARRIÈRE)
BOUTON DE CONTRÔLE DE
LA TEMPÉRATURE ARRIÈRE
Bouton ‘‘REAR LOCK’’ (blocage arrière)
− Quand le témoin dans ce bouton est
allumé, le panneau de commandes arrière est
inerte et le climatiseur arrière ne peut être
contrôlé que par le panneau de commandes
avant.
217
Caractéristiques
BOUTON ARRIÈRE ‘‘ON/OFF’’
(en circuit/hors circuit)
Bouton ‘‘REAR’’ (ARRIÈRE) − Quand le
témoin dans ce bouton est éteint, l’air ne
s’échappe pas des bouches arrière. Le
panneau de commandes arrière ne peut pas
être utilisé par un passager de la deuxième
rangée pour régler le climatiseur arrière.
Quand le témoin dans ce bouton est allumé,
la température arrière peut être réglée avec
le bouton ‘‘REAR’’ (arrière) au centre du
panneau de commandes avant. De plus, le
panneau de commandes arrière peut être
utilisé par un passager de la deuxième rangée
pour régler la vitesse du ventilateur, le débit
d’air et la température à l’arrière.
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
Panneau de commandes arrière
Dans les LX et modèles DX canadiens
LX et modèles DX canadiens
MOLETTE DE CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE ARRIÈRE
On peut utiliser le panneau de commandes
arrière quand la molette de contrôle arrière
sur le panneau de commandes avant est à la
position ‘‘ON’’.
Tourner la molette de contrôle de la vitesse
du ventilateur vers la droite pour augmenter
la vitesse du ventilateur et le débit d’air.
Choisir les bouches d’air désirées avec la
molette de contrôle du mode.
Quand
est choisi, l’air circule à partir
des bouches du plafond arrière.
Quand
est choisi, l’air circule à partir
des bouches du plancher arrière.
BOUTON DE COMMANDE DU VENTILATEUR
CADRAN DE CONTRÔLE DE MODE
Quand
est choisi, la circulation d’air
est divisée entre les bouches du plancher
arrière et les bouches du plafond arrière.
Tourner la molette de contrôle de la
température arrière vers la droite pour
augmenter la température de la circulation
d’air.
218
Bouches d’air, Chauffage et climatisation
Appuyer sur le haut (▲) du bouton de
contrôle du ventilateur pour augmenter la
vitesse du ventilateur et la circulation d’air.
Appuyer sur le bas (▼) du bouton pour la
diminuer. Le niveau de la vitesse du
ventilateur paraît dans l’affichage.
Modèles EX, EX-L et Touring
BOUTON DE
COMMANDE DU
VENTILATEUR
Caractéristiques
BOUTON DE RÉGLAGE
DE LA TEMPÉRATURE
Chaque fois qu’on appuie sur le bouton mode,
l’affichage du mode passe de
à
puis à
.
Appuyer sur le bouton AUTO fait passer le
système au mode de fonctionnement
automatique. Le système arrière ajuste
automatiquement les niveaux de la vitesse du
ventilateur et de la circulation d’air pour
maintenir la température choisie dans le
compartiment des passagers arrière.
Appuyer sur le bouton ‘‘OFF’’ éteint le
système de contrôle de la température
arrière.
Quand
est choisi, l’air circule à partir
des bouches du plafond arrière.
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
On ne peut utiliser le panneau de commandes
arrière que si le témoin dans le bouton
‘‘REAR LOCK’’ (blocage arrière) du panneau
de commandes avant est éteint.
Appuyer sur le haut (▲) du bouton de
contrôle de la température pour augmenter la
température de la circulation d’air et sur le
bas (▼) du bouton pour la diminuer. La
température choisie paraît dans l’affichage
du système.
Quand
est choisi, l’air circule à partir
des bouches du plancher arrière.
Quand
est choisi, la circulation d’air
est divisée entre les bouches du plancher
arrière et les bouches du plafond arrière.
219
Bouches d’air, Chauffage et climatisation, Capteurs du contrôle de la température
Orifices de ventilation arrière au plafond
TAQUET
Capteurs de la lumière du soleil et de la
température
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
CAPTEUR DE LA TEMPÉRATURE
LEVIER
La direction et le débit de l’air envoyé de
chaque bouche de ventilation arrière du
plafond sont réglables.
Pour régler la direction de l’air provenant
d’une bouche d’air du plafond à l’arrière,
déplacer la patte du centre de chaque bouche
en va-et-vient et faire pivoter la bouche par la
patte. Le levier à côté de chaque bouche d’air
peut être ouvert et fermé pour régulariser le
débit de l’air.
220
CAPTEUR DE LUMIÈRE SOLAIRE
Le système de contrôle de la température
comporte deux capteurs. Il y a un capteur de
la lumière du soleil sur le dessus du tableau
de bord et un capteur de la température à
côté de la colonne de direction. Ne pas
couvrir ces capteurs ni renverser un liquide
quelconque sur ces capteurs.
Bouches d’air, Chauffage et climatisation, Capteurs du contrôle de la température
Orifices de ventilation arrière au plafond
TAQUET
Capteurs de la lumière du soleil et de la
température
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
CAPTEUR DE LA TEMPÉRATURE
LEVIER
La direction et le débit de l’air envoyé de
chaque bouche de ventilation arrière du
plafond sont réglables.
Pour régler la direction de l’air provenant
d’une bouche d’air du plafond à l’arrière,
déplacer la patte du centre de chaque bouche
en va-et-vient et faire pivoter la bouche par la
patte. Le levier à côté de chaque bouche d’air
peut être ouvert et fermé pour régulariser le
débit de l’air.
220
CAPTEUR DE LUMIÈRE SOLAIRE
Le système de contrôle de la température
comporte deux capteurs. Il y a un capteur de
la lumière du soleil sur le dessus du tableau
de bord et un capteur de la température à
côté de la colonne de direction. Ne pas
couvrir ces capteurs ni renverser un liquide
quelconque sur ces capteurs.
Chaîne sonore
Une chaîne sonore est de série dans tous les
modèles. Lire les pages appropriées
(représentées ci-dessous) pour l’utilisation de
la chaîne sonore de ce véhicule.
LX et modèles DX canadiens
Modèles EX et EX-L
Modèle EX-L avec système de divertissement arrière
Modèles EX-L et Touring pour les É.-U. avec
système de divertissement arrière avec système
de navigation
Dans le modèle LX et dans les modèles DX
canadiens, consulter les pages 222 à 233 .
Caractéristiques
Pour les véhicules sans système de
navigation, consulter les pages 234 jusqu’à
251 .
Pour les modèles avec système de navigation,
consulter les pages 252 jusqu’à 271 .
Pour les véhicules avec système de
divertissement arrière, consulter les pages
285 à 317 .
à suivre
221
Utilisation de la radio AM/FM (LX et modèles DX canadiens)
BOUTON FM
BOUTON AM
BOUTON TUNE/SOUND
BOUTON PWR/VOL
BOUTONS DE RÉGLAGE
PRÉALABLE
BOUTON SCAN
BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE
222
BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE
Utilisation de la radio AM/FM (LX et modèles DX canadiens)
Pour écouter la radio AM/FM
L’interrupteur d’allumage doit être à
ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II). Allumer
la chaîne en appuyant sur le bouton ‘‘PWR/
VOL’’. Régler l’intensité sonore en tournant
le même bouton.
Sur la bande AM, la réduction du bruit AM
s’allume automatiquement.
TUNE (ACCORD) − Utiliser le bouton
‘‘TUNE’’ pour accorder la radio à une
fréquence désirée. Tourner le bouton vers la
droite pour une fréquence plus haute ou vers
la gauche pour une fréquence plus basse.
SEEK (Recherche) − Cette fonction
recherche les signaux les plus forts de la
fréquence courante. Pour l’utiliser, appuyer
momentanément sur le côté + ou − de la
barre.
SCAN (Balayage) − La fonction ‘‘SCAN’’ lit
un échantillon de toutes les stations de la
fréquence ayant un signal fort. Pour utiliser
cette fonction, appuyer momentanément sur
le bouton ‘‘SCAN’’. ‘‘SCAN’’ est affiché. Le
système balaie alors la fréquence pour
trouver un signal fort. Dès qu’un signal fort
est trouvé, le balayage arrête pendant 10
secondes et lit la station.
Si on ne touche à rien, le système
recherchera la prochaine station puissante et
la reproduira pendant 10 secondes. Quand le
système atteint une station qu’on veut
écouter, appuyer sur le bouton ‘‘SCAN’’ de
nouveau.
à suivre
223
Caractéristiques
La fréquence et la dernière station
syntonisées seront affichées. Pour changer la
bande, appuyer sur le bouton AM ou FM. Sur
la bande FM, ST s’affichera si la station
diffuse en stéréophonie. La reproduction
stéréophonique n’est pas possible à la
fréquence AM.
Pour choisir une station
On peut utiliser l’une de cinq méthodes pour
trouver les stations de radio d’une fréquence:
‘‘TUNE’’ (accord), ‘‘SEEK’’ (recherche),
‘‘SCAN’’ (balayage), les boutons de
programmation et ‘‘AUTO SELECT’’
(sélection automatique).
Utilisation de la radio AM/FM (LX et modèles DX canadiens)
Preset (Programmation) − Chaque
bouton de programmation peut entreposer
une fréquence AM et deux fréquences FM.
1. Choisir la bande désirée, AM ou FM. FM1
et FM2 permettent de programmer deux
fréquences avec chaque bouton de
programmation.
2. Utiliser la fonction d’accord manuel (tune),
automatique (seek) ou aléatoire (scan)
pour faire l’accord de la station désirée.
3. Choisir un bouton de programmation et
appuyer jusqu’au signal sonore.
4. Répéter les opérations 1 à 3 pour
mémoriser un total de six stations AM et
douze stations FM.
224
AUTO SELECT (Sélection automatique)
− Pendant les voyages hors de portée des
stations habituelles, la fonction sélection
automatique permet de trouver les stations
les plus puissantes de la région visitée.
Appuyer sur le bouton ‘‘A. SEL’’. ‘‘A. SEL’’
clignote dans l’affichage et le système passe
au mode balayage pendant plusieurs
secondes. Il entrepose les fréquences de six
stations AM et de douze stations FM dans les
boutons de programmation.
‘‘0’’ s’affiche quand on appuie sur un bouton
de programmation si ‘‘Auto Select’’ ne peut
trouver une station puissante pour ce bouton
de programmation.
Si les stations programmées par ‘‘Auto
Select’’ ne plaisent pas, on peut programmer
d’autres fréquences sur les boutons de
programmation tel que décrit auparavant.
Pour annuler le choix automatique, appuyer sur
le bouton ‘‘A. SEL’’ (sélection automatique).
Ceci rétablit ce qui avait été programmé
auparavant.
Pour des renseignements sur les fréquences
et la réception de la radio AM/FM, consulter
la page 275 .
Utilisation de la radio AM/FM (LX et modèles DX canadiens)
Réglage du son
Appuyer de manière répétée sur le bouton
‘‘SOUND’’ (‘‘TUNE’’) pour afficher le réglage
des graves, des aiguës, de l’équilibre et de
l’atténuation.
Balance/Fader (Équilibrage/
Atténuation) − Ces deux modes
permettent de régler le niveau des sons émis
par chaque haut-parleur. ‘‘BAL’’ règle
l’équilibre de gauche à droite alors que
‘‘FAD’’ règle le niveau d’avant en arrière.
Éclairage de la chaîne sonore
On peut utiliser le bouton de commande de la
luminosité du tableau de bord pour régler
l’illumination de la chaîne sonore (consulter
la page 139 ). La chaîne sonore est illuminée
quand les feux de stationnement sont allumés
même si la chaîne sonore est éteinte.
Caractéristiques
Chaque mode est affiché tour à tour. Tourner
le bouton ‘‘SOUND’’ (‘‘TUNE’’) pour régler
selon ses préférences. Quand le niveau
atteint le centre, ‘‘C’’ est affiché. Le système
retournera automatiquement à l’affichage du
mode audio choisi environ 5 secondes après
la fin du réglage d’un mode.
Treble/Bass (aiguës/graves) − Utiliser les
modes ‘‘TRE/BAS’’ pour régler la tonalité à
discrétion.
225
Lecture d’un disque (LX et modèles DX canadiens)
BOUTON EJECT
FENTE CD
BOUTON AFFICHAGE
BARRE ‘‘SKIP’’
BOUTON + DU DISQUE
BOUTON SCAN/RPT
BOUTON − DU DISQUE
BOUTON RDM
226
BOUTON CD
Lecture d’un disque (LX et modèles DX canadiens)
Pour lire un disque
Pour charger ou lire des disques,
l’interrupteur d’allumage doit être à
ACCESSOIRE (I) ou à MARCHE (II).
Éviter d’utiliser des disques qui portent une
étiquette adhésive. L’étiquette peut s’enrouler et
bloquer le disque dans l’unité.
NOTA:
Si un dossier sur un disque MP3 ou WMA est
protégé par la gestion des droits numériques
(GDN), l’unité audio affiche FORMAT
INCOMPATIBLE et passe au dossier suivant.
Les disques CD vidéo et DVD ne peuvent pas
être lus par cette unité.
Les spécifications des dossiers MP3
compatibles sont:
− Cadence d’échantillonnage:
32/44,1/48 kHz (MPEG1)
24/22,05/16 kHz (MPEG2)
− Débit binaire:
32/40/48/56/64/80/96/112/128/160/
192/224/256/320 kbps (MPEG1)
8/16/24/32/40/48/56/64/80/96/112/
128/160 kbps (MPEG2)
− Compatible avec débit binaire variable et
multi-session
− Couches maximum
(incluant ROOT): 8 couches
à suivre
227
Caractéristiques
Le lecteur de disque fonctionne par les
mêmes commandes que celles de la radio.
Pour choisir le lecteur de disque, appuyer sur
le bouton CD. ‘‘CD’’ s’affichera.
Cette chaîne sonore peut aussi lire des CD-R
et CD-RW comprimés en formats MP3 ou
WMA. Lors de la lecture d’un disque en MP3,
MP3 paraît sur l’écran. Au format WMA,
WMA paraît sur l’affichage. On peut choisir
jusqu’à 99 fichiers ou 255 pistes/dossiers.
Lecture d’un disque (LX et modèles DX canadiens)
Les spécifications des dossiers WMA
compatibles sont:
− Cadence d’échantillonnage:
32/44,1/48 kHz
− Débit binaire:
48/64/80/96/128/160/192 kbps
− Compatible avec débit binaire variable et
multi-session
− Couches maximum
(incluant ROOT): 8 couches
Pour charger un disque
Fonction d’affichage des données texte
Insérer un disque à mi-chemin dans l’encoche
du disque. Le lecteur tirera le disque au fond
et en commencera la lecture. Le lecteur de
disque est utilisé avec les mêmes commandes
que celles de la radio. Le numéro de la piste
courante est affiché. Lors de la lecture d’un
disque en MP3 ou WMA, les numéros du
fichier et du dossier courants sont affichés.
Le système lit un disque continuellement
jusqu’au changement du mode.
Chaque fois qu’on appuie sur le bouton DISP
(programmation 1), l’affichage montre les
données texte d’un disque si le disque a été
enregistré avec des données texte.
On ne peut charger ni lire des disques de 8
cm dans ce système.
Avec le nom du fichier, le témoin FICHIER
est affichée. Le témoin PISTE est affiché
avec le nom du dossier ou de la piste.
Pour des renseignements sur la manutention
et la protection de disques compacts,
consulter la page 272 .
Les noms de l’album, de l’artiste et de la piste
sont affichés. Si un disque est enregistré en
MP3 ou WMA, on peut voir les noms du
fichier et du dossier et l’étiquette de l’album,
de l’artiste et de la piste.
Quand on appuie momentanément sur le
bouton DISP pendant la lecture d’un disque
sans données texte, ‘‘AUCUNE INFO’’ sera
affiché.
L’affichage montre jusqu’à 16 caractères de
données texte choisies (nom du fichier, nom
du dossier, etc.).
228
Lecture d’un disque (LX et modèles DX canadiens)
Si les données du texte comptent plus de 16
caractères, les 15 premiers caractères et le
témoin > s’afficheront. Appuyer de
manière continue sur le bouton DISP jusqu’à
l’affichage des 16 caractères suivants. On
peut voir jusqu’à 31 caractères des données
du texte.
Si une lettre n’est pas disponible, elle est
remplacée par ‘‘ . ’’ (un point) dans l’affichage.
Quand le disque ne compte pas de données
texte, ‘‘AUCUNE INFO’’ est affiché.
On verra aussi des données texte dans les
conditions suivantes:
Quand un nouveau fichier, un nouveau
dossier ou une nouvelle piste est choisi(e).
Quand on change le mode audio pour lire
un disque avec données texte ou en MP3
ou WMA.
Lors de la lecture d’un CD-DA avec données
texte, les noms de l’album et de la piste sont
affichés. Avec un disque en MP3 ou WMA,
les noms du fichier et du dossier sont
affichés.
La prochaine fois que la chaîne sonore est
allumée, le système garde votre choix avec le
bouton DISP.
Pour changer ou choisir des pistes/des
fichiers
On peut utiliser la barre ‘‘SKIP’’ (saut)
pendant la lecture d’un disque afin de choisir
des passages et de changer les pistes
(dossiers au mode MP3/WMA).
SAUT − Chaque fois qu’on appuie
momentanément sur le côté + de la barre
SAUT, le système avance jusqu’au début de
la piste suivante (dossier au mode MP3 ou
WMA). Appuyer momentanément sur - pour
retourner au début de la piste courante.
Appuyer de nouveau pour retourner au début
de la piste précédente.
Pour le déplacement rapide sur une piste,
appuyer de manière continue sur la barre
SAUT
ou
.
à suivre
229
Caractéristiques
Si on appuie de manière continue et de
nouveau sur le bouton DISP, l’affichage
montre les 16 premiers caractères de
nouveau.
Quand on insère un disque et le système
commence la lecture.
Lecture d’un disque (LX et modèles DX canadiens)
Au mode MP3 ou WMA
CHOIX DU FICHIER − Pour choisir un
fichier différent, utiliser le bouton ‘‘TUNE’’
(ACCORD) pour passer au début du fichier
suivant. Tourner le bouton vers la droite
jusqu’à un déclic pour passer au début du
fichier suivant et vers la gauche pour
retourner au début du fichier courant. Le
tourner de nouveau pour retourner au début
du fichier précédent. Tourner le bouton
‘‘TUNE’’ plus de deux déclics fait sauter
plusieurs fichiers.
BALAYAGE (BALAYAGE DE LA PISTE/
DU DOSSIER) − Cette fonction lit un
échantillon de toutes les pistes (dossiers en
MP3 ou WMA) du disque dans l’ordre
d’enregistrement. Pour utiliser le balayage,
appuyer de manière continue sur le bouton
BALAYAGE/RÉP. BALAYAGE s’affichera.
Le système lit un échantillon de 10 secondes
de chaque piste/dossier sur le disque.
Appuyer de manière continue sur le bouton
BALAYAGE/RÉP. pendant 2 secondes pour
annuler le balayage et pour lire la dernière
piste/le dernier dossier lu(e).
Au mode MP3 ou WMA
F-SCAN (BALAYAGE DU FICHIER) −
Quand cette caractéristique est utilisée, elle
lit un échantillon du premier dossier de
chaque fichier sur le disque. Pour utiliser le
balayage du fichier, appuyer de manière
continue sur le bouton BALAYAGE/RÉP.
(‘‘SCAN/RPT’’) pour choisir BALAYAGE
puis appuyer momentanément sur le bouton
de nouveau pour choisir balayage du fichir.
‘‘F-SCAN’’ (BALAYAGE DU FICHIER)
s’affichera.
Le système lit le premier dossier du premier
fichier pendant environ 10 secondes. Si on ne
touche à rien, le système lit alors les
premiers dossiers des autres fichiers pendant
10 secondes chacun. Après la lecture du
premier dossier du dernier fichier, le
système reprend la lecture normale.
Chaque fois qu’on appuie momentanément
sur le bouton BALAYAGE/RÉP., le mode
passe de balayage du dossier à balayage du
fichier puis à la lecture normale.
230
Lecture d’un disque (LX et modèles DX canadiens)
Au mode MP3 ou WMA
RÉPÉTITION DU FICHIER − Quand
cette caractéristique est utilisée, elle relit
tous les dossiers du fichier choisi dans l’ordre
dans lequel ils sont comprimés. Pour initier le
mode de répétition du fichier, appuyer deux
fois sur le bouton BALAYAGE/RÉP. F-RPT
s’affichera. Le système relit continuellement
le fichier courant. Appuyer de nouveau sur le
bouton BALAYAGE/RÉP. pour annuler ce
mode.
ALÉATOIRE (Lecture aléatoire d’un
disque) − Cette caractéristique permet la
lecture des pistes d’un disque (les dossiers au
mode MP3 ou WMA) au hasard. Pour initier
la lecture aléatoire, appuyer momentanément
sur le bouton ALÉ. Au mode MP3 ou WMA,
appuyer deux fois sur le bouton ALÉ pour
choisir ALÉ (pendant la lecture aléatoire d’un
disque). ALÉ s’affichera. Appuyer de
nouveau sur le bouton ALÉ pour annuler ce
mode.
Chaque fois qu’on appuie momentanément
sur le bouton BALAYAGE/RÉP., le mode
passe de répétition du dossier à répétition du
fichier puis à la lecture normale.
à suivre
231
Caractéristiques
RÉPÉTITION (RÉPÉTITION DE LA
PISTE/DU DOSSIER) − Pour relire une
piste continuellement (dossiers au mode
MP3 ou WMA), appuyer momentanément
sur le bouton BALAYAGE/RÉP. ‘‘RPT’’
s’affichera. Appuyer sur le bouton
BALAYAGE/RÉP. pendant 2 secondes pour
annuler ce mode.
Lecture d’un disque (LX et modèles DX canadiens)
Au mode MP3 ou WMA
FICHIER ALÉATOIRE − Quand cette
caractéristique est utilisée, tous les dossiers
du fichier choisi sont lus de manière aléatoire.
Pour initier la lecture aléatoire du fichier,
appuyer sur le bouton ALÉ. ALÉ-F
s’affichera. Le système choisira alors et lira
les dossiers au hasard. Ceci se poursuit
jusqu’à l’annulation de la lecture aléatoire du
fichier en appuyant de nouveau de manière
sur le bouton ALÉ pendant 2 secondes.
Chaque fois qu’on appuie momentanément
sur le bouton RDM, le mode passe de lecture
aléatoire du fichier à lecture aléatoire
(pendant la lecture aléatoire d’un disque)
puis à la lecture normale.
232
Pour interrompre la lecture d’un disque
Appuyer sur le bouton d’éjection (
)
pour sortir le disque. Si on éjecte le disque
sans le sortir de l’encoche, le système
chargera le disque automatiquement de
nouveau 10 secondes plus tard et passera au
mode de la pause. Pour commencer la lecture,
appuyer sur le bouton CD.
Appuyer sur le bouton AM ou FM pour
passer à la radio pendant la lecture d’un
disque. Appuyer sur le bouton CD pour lire le
disque.
Si on éteint le système pendant la lecture
d’un disque, soit avec le bouton ‘‘PWR/VOL’’
ou en coupant le contact, le disque restera
dans le lecteur. Quand on allume le système
de nouveau, la lecture du disque reprend à
l’endroit où elle avait été interrompue.
Protection des disques compacts
Pour des renseignements sur la manutention
et la protection de disques compacts,
consulter la page 272 .
Messages d’erreurs du lecteur de disque (LX et modèles DX canadiens)
Le tableau ci-contre à droite explique les
messages d’erreurs qui peuvent être affichés
pendant la lecture d’un disque.
La chaîne sonore essaiera de lire le disque. Si
le problème persiste, le message d’erreur
paraîtra de nouveau. Appuyer sur le bouton
d’éjection et sortir le disque en tirant.
Insérer un disque différent. Si le disque est lu
sans difficulté, cela signifie que le premier
disque est défectueux. Si le cycle du message
d’erreur se répête et qu’on ne peut l’effacer,
faire vérifier le véhicule par un
concessionnaire.
Cause
Solution
UNSUPPORTED
FORMAT
Format incompatible
de la piste/du dossier
BAD DISC
CHECK MANUAL
PUSH EJECT
Erreur mécanique
La piste courante sera omise. La lecture de la
piste ou du dossier suivant(e) reprend
automatiquement.
Appuyer sur le bouton d’éjection et sortir le
disque en tirant. Inspecter le disque pour voir
s’il est endommagé, déformé, égratigné et/ou
sale (consulter la page 273). Insérer le disque
de nouveau. Si le code ne disparaît pas ou si on
ne peut sortir le disque, consulter le
concessionnaire. Ne pas forcer pour tirer le
disque hors du lecteur.
BAD DISC
CHECK MANUAL
Erreur servo
Caractéristiques
Si un message d’erreur s’affiche pendant la
lecture d’un disque, appuyer sur le bouton
d’éjection. Après l’éjection du disque,
l’inspecter pour voir s’il est endommagé ou
déformé. S’il est intact, insérer le disque de
nouveau.
Pour des renseignements additionnels sur les
disques endommagés, consulter la page 273 .
Message d’erreur
Le disque éjecté ne sera pas chargé automatiquement.
233
Utilisation de la radio AM/FM (modèles EX et EX-L sans système de navigation)
Modèles EX et EX-L
Modèle EX-L représenté.
Modèle EX-L avec système de divertissement arrière
BOUTON AM
BOUTON PWR/VOL
BOUTON D’ACCORD MANUEL
BOUTON DU SON
BOUTON AM/FM
BOUTON PWR/VOL
BOUTON DU SON (ACCORD)
BOUTON FM
BOUTONS DE RÉGLAGE
PRÉALABLE
BOUTON SCAN
BOUTON SCAN
BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE
234
BOUTONS DE RÉGLAGE
PRÉALABLE
BARRE D’ACCORD
AUTOMATIQUE
BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE
BARRE D’ACCORD
AUTOMATIQUE
Utilisation de la radio AM/FM (modèles EX et EX-L sans système de navigation)
Pour écouter la radio AM/FM
L’interrupteur d’allumage doit être à
ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II). Allumer
la chaîne en appuyant sur le bouton ‘‘PWR/
VOL’’. Régler l’intensité sonore en tournant
le même bouton.
Sur la bande AM, la réduction du bruit AM
s’allume automatiquement.
TUNE (ACCORD) − Utiliser le bouton
‘‘TUNE’’ pour accorder la radio à une
fréquence désirée. Tourner le bouton vers la
droite pour une fréquence plus haute ou vers
la gauche pour une fréquence plus basse.
SEEK (Recherche) − Cette fonction
recherche les signaux les plus forts de la
fréquence courante. Pour l’utiliser, appuyer
momentanément sur le côté + ou − de la
barre.
SCAN (Balayage) − La fonction ‘‘SCAN’’
permet le passage sur toutes les stations de la
fréquence ayant un signal fort. Pour utiliser
cette fonction, appuyer momentanément sur
le bouton SCAN. ‘‘SCAN’’ est affiché. Le
système balaie alors la fréquence pour
trouver un signal fort. Dès qu’un signal fort
est trouvé, le balayage arrête pendant cinq
secondes.
Si on ne touche pas au bouton, le système
balaie jusqu’au signal fort suivant et s’arrête
sur cette station pendant cinq secondes.
Quand il atteint une station désirée, appuyer
sur le bouton ‘‘SCAN’’ de nouveau pour
écouter cette station.
à suivre
235
Caractéristiques
La fréquence et la dernière station
syntonisées seront affichées. Pour changer la
fréquence, appuyer sur le bouton AM ou FM
ou sur le bouton AM/FM. À la fréquence FM,
ST s’affichera si la station diffuse en
stéréophonie. La reproduction
stéréophonique n’est pas possible à la
fréquence AM.
Pour choisir une station
On peut utiliser l’une de cinq méthodes pour
trouver les stations de radio d’une fréquence:
‘‘TUNE’’ (accord), ‘‘SEEK’’ (recherche),
‘‘SCAN’’ (balayage), les boutons de
programmation et ‘‘AUTO SELECT’’
(sélection automatique).
Utilisation de la radio AM/FM (modèles EX et EX-L sans système de navigation)
Preset (Programmation) − Chaque
bouton de programmation peut entreposer
une fréquence AM et deux fréquences FM.
1. Choisir la bande désirée, AM ou FM. FM1
et FM2 permettent de programmer deux
fréquences avec chaque bouton de
programmation.
2. Utiliser la fonction d’accord manuel (tune),
automatique (seek) ou aléatoire (scan)
pour faire l’accord de la station désirée.
3. Choisir un bouton de programmation et
appuyer jusqu’au signal sonore.
4. Répéter les opérations 1 à 3 pour
mémoriser un total de six stations AM et
douze stations FM.
236
AUTO SELECT (Sélection automatique)
− Pendant les voyages hors de portée des
stations habituelles, la fonction sélection
automatique permet de trouver les stations
les plus puissantes de la région visitée.
Appuyer sur le bouton ‘‘A. SEL’’. ‘‘A. SEL’’
clignote dans l’affichage et le système passe
au mode balayage pendant plusieurs
secondes. Il entrepose les fréquences de six
stations AM et de douze stations FM dans les
boutons de programmation.
‘‘0’’ s’affiche quand on appuie sur un bouton
de programmation si ‘‘Auto Select’’ ne peut
trouver une station puissante pour ce bouton
de programmation.
Si les stations programmées par ‘‘Auto
Select’’ ne plaisent pas, on peut programmer
d’autres fréquences sur les boutons de
programmation tel que décrit auparavant.
Pour annuler le choix automatique, appuyer sur
le bouton ‘‘A. SEL’’ (sélection automatique).
Ceci rétablit ce qui avait été programmé
auparavant.
Pour des renseignements sur les fréquences
et la réception de la radio AM/FM, consulter
la page 275 .
Utilisation de la radio AM/FM (modèles EX et EX-L sans système de navigation)
Réglage du son
Appuyer de manière répétée sur le bouton
‘‘SOUND’’ (‘‘TUNE’’) pour afficher le réglage
des graves, des aiguës, de l’équilibre et de
l’atténuation.
Balance/Fader (Équilibrage/
Atténuation) − Ces deux modes
permettent de régler le niveau des sons émis
par chaque haut-parleur. ‘‘BAL’’ règle
l’équilibre de gauche à droite alors que
‘‘FAD’’ règle le niveau d’avant en arrière.
Éclairage de la chaîne sonore
On peut utiliser le bouton de commande de la
luminosité du tableau de bord pour régler
l’illumination de la chaîne sonore (consulter
la page 139 ). La chaîne sonore est illuminée
quand les feux de stationnement sont allumés
même si la chaîne sonore est éteinte.
Caractéristiques
Chaque mode est affiché tour à tour. Tourner
le bouton ‘‘SOUND’’ (‘‘TUNE’’) pour régler
selon ses préférences. Quand le niveau
atteint le centre, ‘‘C’’ est affiché. Le système
retournera automatiquement à l’affichage du
mode audio choisi environ 5 secondes après
la fin du réglage d’un mode.
Treble/Bass (aiguës/graves) − Utiliser les
modes ‘‘TRE/BAS’’ pour régler la tonalité à
discrétion.
237
Écoute de la radio satellite XM (modèle EX pour les É.-U. et tous les modèles EX-L sans système de navigation)
Modèle EX-L avec système de divertissement arrière
Modèles EX et EX-L pour les É.-U.
Modèle américain représenté.
BOUTON D’ACCORD MANUEL
BOUTON PWR/VOL
Modèle EX
pour les É.-U.
BOUTON PWR/VOL
BOUTON AUX/XM
BOUTON D’ACCORD MANUEL
BOUTON XM
BOUTON
DISP/MODE
BOUTON AUX (XM)
BOUTON DISP/MODE
BOUTONS DE RÉGLAGE
PRÉALABLE
BOUTON SCAN
238
BARRE DE LA CATÉGORIE
BOUTONS DE RÉGLAGE
PRÉALABLE
BOUTON SCAN
BARRE DE LA CATÉGORIE
Écoute de la radio satellite XM (modèle EX pour les É.-U. et tous les modèles EX-L sans système de navigation)
Ce véhicule peut recevoir des signaux de la
radio satellite XM n’importe où aux ÉtatsUnis et au Canada à l’exception d’Hawaii et
de l’Alaska. XM est une marque déposée de
XM Satellite Radio, Inc.
MODE − Pour passer du mode canal au
mode catégorie et vice versa, appuyer de
manière continue sur le bouton
‘‘DISP/MODE’’ jusqu’au changement du
mode.
Chaque fois qu’on appuie momentanément
sur le bouton ‘‘DISP/MODE’’, l’affichage
change selon la séquence suivante: nom du
canal, numéro du canal, catégorie, nom de
l’artiste et titre de la musique.
Sur l’affichage audio, on verra le CANAL
(numéro), la CATÉGORIE, le NOM (nom de
l’artiste) et le TITRE (nom de la musique)
choisis.
Il peut arriver que XM Radio ne transmette
pas le nom de l’artiste et le titre de la chanson.
Cela n’indique pas une anomalie du système.
Modèles EX américains
Bien qu’il ne soit pas équipé d’un système de
radio satellite XM, ce véhicule est prêt à la
réception XM. Si on achète un récepteur
radio XM, on peut le brancher à la chaîne
sonore du véhicule pour la réception de
diffusions XM.
Au mode canal, on peut choisir tous les
canaux disponibles. Au mode catégorie, tel
Jazz, Rock, Classique, etc., on peut choisir
tous les canaux d’une même catégorie.
à suivre
239
Caractéristiques
La radio satellite XM reçoit des signaux de
deux satellites pour fournir une réception
numérique claire et de haute qualité. Elle
offre de nombreux canaux dans plusieurs
catégories. Il y a aussi une grande variété de
types musicaux et la radio XM permet de voir
les choix du canal et de la catégorie dans
l’affichage.
Fonctionnement de la radio XM
Pour écouter la radio XM, tourner
l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE (I)
ou à MARCHE (II). Enfoncer le bouton
‘‘PWR/VOL’’ pour allumer la chaîne sonore
et appuyer sur le bouton AUX/XM. Régler
l’intensité sonore en tournant le bouton
‘‘PWR/VOL’’. Le dernier canal écouté
paraîtra dans l’affichage.
Écoute de la radio satellite XM (modèle EX pour les É.-U. et tous les modèles EX-L sans système de navigation)
Dans les modèles avec un système de
divertissement arrière, on ne peut écouter la
radio XM et un disque en même temps. Par
exemple, quand on écoute la radio XM par les
haut-parleurs avant, on ne peut écouter un
disque par les haut-parleurs arrière, ou vice
versa.
TUNE (SYNTONISATION) − Tourner le
bouton ‘‘Tune’’ vers la gauche ou la droite
pour choisir les canaux. Au mode catégorie,
on ne peut choisir que les canaux de la
catégorie choisie.
CATÉGORIE − Appuyer sur un côté ou
l’autre de la barre (− ou +) pour choisir une
autre catégorie.
‘‘SCAN’’ (BALAYAGE) − La fonction
balayage (SCAN) offre un échantillon de tous
les canaux quand on est au mode canal. Au
mode de la catégorie, seules les stations de
cette catégorie sont balayées. Pour initier le
balayage, appuyer sur le bouton ‘‘SCAN’’. Le
système lit chaque canal par ordre
numérique pendant quelques secondes puis
passe au canal suivant. Quand le système
atteint un canal qu’on veut écouter, appuyer
sur le bouton de nouveau.
Preset (Préréglage) − On peut mémoriser
jusqu’à 12 canaux en utilisant les six boutons
de préréglage. Chaque bouton mémorise un
canal de la fréquence XM1 et un canal de la
fréquence XM2.
Pour mémoriser un canal:
1. Enfoncer le bouton AUX/XM. XM1 ou
XM2 s’affichera.
2. Utiliser le bouton sélecteur, la barre
CATÉGORIE ou le bouton BALAYAGE
pour choisir un canal.
Au mode de la catégorie, seuls les canaux de
cette catégorie peuvent être choisis. Au mode
du canal, tous les canaux peuvent être choisis.
3. Choisir le bouton de préréglage préféré
pour ce canal. Appuyer de manière
continue sur ce bouton jusqu’au signal
sonore.
240
Écoute de la radio satellite XM (modèle EX pour les É.-U. et tous les modèles EX-L sans système de navigation)
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour mémoriser
les six premiers canaux.
5. Appuyer sur le bouton XM de nouveau.
L’autre fréquence XM s’affichera.
Mémoriser les six canaux suivants en
utilisant les étapes 2 et 3.
‘‘LOADING’’ (CHARGEMENT) − XM
charge les données audio ou du programme.
‘‘OFF AIR’’ (NON DIFFUSION) − Le
canal choisi ne diffuse plus.
‘‘UPDATING’’ (MISE À JOUR) − Le code
par cryptage fait l’objet d’une mise à jour.
Attendre que le code de cryptage soit mis à
jour complètement. Les canaux 0 et 1
continuent de fonctionner normalement.
‘‘NO SIGNAL’’ (AUCUN SIGNAL) − Le
signal est présentement trop faible. Éloigner
le véhicule des bâtiments élevés et se rendre
à un endroit où il y a une vue sans obstacle de
l’horizon du sud.
‘‘ - - - - ’’ − Le numéro du canal choisi
n’existe pas ou ne fait pas partie de
l’abonnement.
‘‘AUCUNE INFO’’ − Le canal choisit ne
comporte pas de données sur l’artiste ou sur
le titre.
‘‘VÉRIFIER
ANTENNE’’ − L’antenne XM est
défectueuse. Consulter le concessionnaire.
à suivre
241
Caractéristiques
Une fois qu’un canal est mémorisé, appuyer
momentanément sur le bouton de préréglage
approprié pour l’écouter.
Affichage des message de XM Radio
Écoute de la radio satellite XM (modèle EX pour les É.-U. et tous les modèles EX-L sans système de navigation)
Le signal peut être bloqué par des
montages ou de gros obstacles au sud.
Signal plus faible dans ces régions.
SATELLITE
RÉPÉTEURS DE MISE À LA MASSE
Les satellites XM sont en orbite au-dessus de
l’équateur. Par conséquent, des objets au sud
du véhicule peuvent interrompre la réception
satellite. Pour aider à compenser, des
répéteurs de surface sont situés dans des
grandes régions métropolitaines.
242
Les signaux satellites ont plus tendance à
être bloqués par des gratte-ciel et des
montagnes plus on roule en direction du nord
de l’équateur.
Selon la région parcourue, il peut y avoir des
problèmes de réception. Certaines des
conditions qui peuvent causer de
l’interférence sont:
Conduite sur le côté nord d’une route de
montagne est/ouest.
Conduite sur le côté nord d’une grosse
semi-remorque sur une route est/ouest.
Conduite dans un tunnel.
Conduite le long d’un mur vertical, d’une
falaise à pic ou d’une colline.
Conduite sur le niveau du bas d’une route
à niveaux multiples.
Arbres de plus de 15 mètres (50 pieds) de
hauteur le long d’une route à une seule
voie.
Écoute de la radio satellite XM (modèle EX pour les É.-U. et tous les modèles EX-L sans système de navigation)
D’autres situations géographiques peuvent
affecter la réception de la radio XM.
Si on décide d’acheter le service de la radio
satellite XM, il faut communiquer avec XM
Radio à www.xmradio.com ou au
1 800 852-9696. Au Canada, communiquer
avec XM Canada à www.xmradio.ca ou au
1 877 438-9677. Il faut leur fournir le numéro
d’identification de la radio et le numéro d’une
carte de crédit. Pour obtenir le numéro
d’identification de la radio, tourner le bouton
‘‘TUNE’’ (accord) jusqu’à ce que ‘‘0’’ s’affiche.
Le numéro d’identification s’affichera.
Après l’enregistrement auprès de XM Radio,
garder la chaîne sonore au mode Satellite
Radio pendant l’attente pour l’activation. Il
faudra environ 30 minutes.
En attendant l’activation, assurer que le
véhicule est dans un endroit propice à une
bonne réception. Une fois que la chaîne
sonore est activée, ‘‘CATÉGORIE’’ ou ‘‘CH’’
sera affiché et on pourra écouter les
diffusions XM Radio. XM Radio continuera
d’émettre un signal d’activation au véhicule
pendant au moins 12 heures après la
demande d’activation. Si le service n’a pas été
activé après 36 heures, communiquer avec
XM Radio.
243
Caractéristiques
Conformément aux directives de la FCC
(Commission fédérale des communications):
Toutes modifications non-approuvées par la
personne responsable de la conformité pourraient
annuler les droits d’utilisation de l’équipement.
Réception du service de la radio satellite
Si le service XM Radio est échu ou que le
véhicule a été acheté d’un propriétaire
précédent, on peut écouter des exemples des
diffusions offertes par la radio satellite XM.
Avec l’interrupteur d’allumage à
ACCESSOIRE (I) ou à MARCHE (II),
appuyer sur le bouton ‘‘PWR/VOL’’ pour
allumer la chaîne sonore et appuyer sur le
bouton AUX/XM. Des types et des styles de
musiques variés seront reproduits.
Lecture de disques (modèles EX et EX-L sans système de navigation)
Modèles EX et EX-L
Modèle EX-L avec système de divertissement arrière
TÉMOIN DE LA CHARGE
FENTE CD
TÉMOIN DE LA CHARGE
BOUTON EJECT
FENTE CD
BOUTON CD
BOUTON DE
CHARGEMENT
BOUTON DE
CHARGEMENT
BOUTON EJECT
BOUTON
AFFICHAGE
BOUTON
AFFICHAGE
BOUTON SCAN/RPT
BARRE ‘‘SKIP’’
BOUTON + DU DISQUE
BOUTON RDM
BOUTON CD
BOUTON SCAN/RPT
BOUTON − DU DISQUE
BOUTON − DU DISQUE
BOUTON RDM
244
BARRE ‘‘SKIP’’
BOUTON + DU DISQUE
Lecture de disques (modèles EX et EX-L sans système de navigation)
Éviter d’utiliser des disques qui portent une
étiquette adhésive. L’étiquette peut s’enrouler et
bloquer le disque dans l’unité.
Cette chaîne sonore peut aussi lire des CD-R
et CD-RW comprimés en formats MP3 ou
WMA. Lors de la lecture d’un disque en MP3,
MP3 paraît sur l’écran. Au format WMA,
WMA paraît sur l’affichage. On peut choisir
jusqu’à 99 fichiers ou 255 pistes/dossiers.
NOTA:
Si un dossier sur un disque MP3 ou WMA est
protégé par la gestion des droits numériques
(GDN), l’unité audio affiche FORMAT
INCOMPATIBLE et passe au dossier suivant.
Les disques CD vidéo et DVD ne peuvent pas
être lus par cette unité.
Les spécifications d’un fichier MP3
compatible sont:
− Cadence d’échantillonnage:
32/44,1/48 kHz (MPEG1)
24/22,05/16 kHz (MPEG2)
− Débit binaire:
32/40/48/56/64/80/96/112/128/160/
192/224/256/320 kbps (MPEG1)
8/16/24/32/40/48/56/64/80/96/112/
128/160 kbps (MPEG2)
− Compatible avec débit binaire variable et
multi-session
− Couches maximum
(incluant ROOT): 8 couches
Les spécifications du dossier WMA
compatibles sont:
− Cadence d’échantillonnage:
32/44,1/48 kHz
− Débit binaire:
48/64/80/96/128/160/192 kbps
− Compatible avec débit binaire variable et
multi-session
− Couches maximum
(incluant ROOT): 8 couches
Chargement des DC dans le changeur
Pour charger plusieurs disques en une seule
opération:
1. Appuyer de manière continue sur le
bouton ‘‘LOAD’’ à côté de l’encoche du CD
jusqu’à ce que ‘‘LOAD’’ (CHARGEMENT)
s’affiche. Relâcher le bouton.
2. Sur le coin supérieur droit de l’affichage,
le numéro de disque d’une position vide
commencera à clignoter et le témoin vert
de chargement du CD s’allumera.
à suivre
245
Caractéristiques
Utilisation du changeur de disque
compact
La chaîne sonore de ce véhicule comprend
un changeur de six disques dans le tableau
de bord. Ce changeur de disque est utilisé
avec les mêmes commandes que celles
utilisées pour la radio. Pour utiliser le
changeur de disques, l’interrupteur
d’allumage doit être à ACCESSOIRE (I) ou à
MARCHE (II).
Lecture de disques (modèles EX et EX-L sans système de navigation)
3. Insérer un disque dans l’encoche CD. Ne
l’insérer qu’à mi-chemin; le lecteur le tirera
jusqu’au fond. ‘‘BUSY’’ s’affichera. Le
témoin de CD chargé devient rouge et
clignote pendant le chargement du disque.
4. Quand ‘‘LOAD’’ (CHARGEMENT) paraît
de nouveau sur l’affichage, insérer le
disque suivant dans l’encoche CD.
5. Répéter ainsi jusqu’après le chargement
de six disques. Le système commencera la
lecture du dernier disque chargé.
Si on ne désire pas charger des disques sur
toutes les six positions, appuyer de nouveau
sur le bouton ‘‘LOAD’’ (chargement) après
avoir chargé le dernier disque. Le système
commence à lire le dernier disque chargé.
Si le chargement des disques est interrompu
avant que les six positions ne soient remplies,
la chaîne sonore attendra 10 secondes,
arrêtera le chargement et commencera la
lecture du dernier disque chargé.
246
Pour charger un seul disque:
1. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘LOAD’’.
2. Quand le numéro du disque CD pour une
position libre commence à clignoter et que
le témoin vert de CD chargé s’allume,
‘‘LOAD’’ s’affichera. Insérer le disque dans
l’encoche CD. Ne l’insérer qu’à mi-chemin;
le lecteur le tirera jusqu’au fond.
3. Le système chargera le disque et en
commencera la lecture.
Si on appuie sur le bouton ‘‘LOAD’’
pendant la lecture d’un disque, le système
arrêtera la lecture de ce disque et
commencera la séquence du chargement.
Il lira ensuite le disque qui vient d’être
chargé.
Un CD peut aussi être chargé dans une
position vide en cours de lecture d’un
autre disque en appuyant sur le bouton de
programmation approprié. Choisir une
position vide (le témoin du numéro du
disque est éteint) et appuyer sur le bouton
de programmation pour cette position (1 à
6). Le système arrêtera la lecture du
disque courant et commencera la
séquence de chargement. Il lira ensuite le
disque qui vient d’être chargé.
On ne peut charger ni lire des disques de 8
cm dans ce système.
Lecture de disques (modèles EX et EX-L sans système de navigation)
Fonction d’affichage des données texte
Chaque fois qu’on appuie sur le bouton DISP,
l’affichage montre les données texte d’un
disque si le disque a été enregistré avec des
données texte.
Avec le nom du fichier, le témoin FICHIER
est affichée. Le témoin PISTE est affiché
avec le nom du dossier ou de la piste.
Quand on appuie momentanément sur le
bouton DISP pendant la lecture d’un disque
sans données texte, ‘‘AUCUNE INFO’’ sera
affiché.
L’affichage montre jusqu’à 16 caractères de
données texte choisies (nom du fichier, nom
du dossier, etc.).
Si une lettre n’est pas disponible, elle est
remplacée par ‘‘ . ’’ (un point) dans l’affichage.
Quand le disque ne compte pas de données
texte, ‘‘AUCUNE INFO’’ est affiché.
On verra aussi des données texte dans les
conditions suivantes:
Quand un nouveau fichier, un nouveau
dossier ou une nouvelle piste est choisi(e).
Quand on change le mode audio pour lire
un disque avec données texte ou en MP3
ou WMA.
Quand on insère un disque et le système
commence la lecture.
Lors de la lecture d’un CD-DA avec données
texte, les noms de l’album et de la piste sont
affichés. Avec un disque en MP3 ou WMA,
les noms du fichier et du dossier sont
affichés.
La prochaine fois que la chaîne sonore est
allumée, le système garde votre choix avec le
bouton DISP.
Pour changer ou choisir des pistes/des
fichiers
On peut utiliser la barre ‘‘SKIP’’ (saut)
pendant la lecture d’un disque afin de choisir
des passages et de changer les pistes
(dossiers au mode MP3/WMA).
SAUT − Chaque fois qu’on appuie
momentanément sur le côté + de la barre
SAUT, le système avance jusqu’au début de
la piste suivante (dossier au mode MP3 ou
WMA). Appuyer momentanément sur - pour
retourner au début de la piste courante.
Appuyer de nouveau pour retourner au début
de la piste précédente.
Pour le déplacement rapide sur une piste,
appuyer de manière continue sur la barre
SAUT
ou
.
247
Caractéristiques
Les noms de l’album, de l’artiste et de la piste
sont affichés. Si un disque est enregistré en
MP3 ou WMA, on peut voir les noms du
fichier et du dossier et l’étiquette de l’album,
de l’artiste et de la piste.
Si les données du texte comptent plus de 16
caractères, les 15 premiers caractères et le
témoin > s’afficheront. Appuyer de
manière continue sur le bouton DISP jusqu’à
l’affichage des 16 caractères suivants. On
peut voir jusqu’à 31 caractères des données
du texte.
Si on appuie de manière continue et de
nouveau sur le bouton DISP, l’affichage
montre les 16 premiers caractères de
nouveau.
Lecture de disques (modèles EX et EX-L sans système de navigation)
Au mode MP3 ou WMA
Au mode MP3 ou WMA
CHOIX DU FICHIER − Pour choisir un
fichier différent, utiliser le bouton ‘‘TUNE’’
(ACCORD) pour passer au début du fichier
suivant. Tourner le bouton vers la droite
jusqu’à un déclic pour passer au début du
fichier suivant et vers la gauche pour
retourner au début du fichier courant. Le
tourner de nouveau pour retourner au début
du fichier précédent. Tourner le bouton
‘‘TUNE’’ plus de deux déclics fait sauter
plusieurs fichiers.
F-SCAN (BALAYAGE DU FICHIER) −
Quand cette caractéristique est utilisée, elle
lit un échantillon du premier dossier de
chaque fichier sur le disque. Pour utiliser le
balayage du fichier, appuyer de manière
continue sur le bouton BALAYAGE/RÉP.
(‘‘SCAN/RPT’’) pour choisir BALAYAGE
puis appuyer momentanément sur le bouton
de nouveau pour choisir balayage du fichir.
‘‘F-SCAN’’ (BALAYAGE DU FICHIER)
s’affichera.
BALAYAGE (BALAYAGE DE LA PISTE/
DU DOSSIER) − Cette fonction lit un
échantillon de toutes les pistes (dossiers en
MP3 ou WMA) du disque dans l’ordre
d’enregistrement. Pour utiliser le balayage,
appuyer de manière continue sur le bouton
BALAYAGE/RÉP. BALAYAGE s’affichera.
Le système lit un échantillon de 10 secondes
de chaque piste/dossier sur le disque.
Appuyer de manière continue sur le bouton
BALAYAGE/RÉP. pendant 2 secondes pour
annuler le balayage et pour lire la dernière
piste/le dernier dossier lu(e).
Le système lit le premier dossier du premier
fichier pendant environ 10 secondes. Si on ne
touche à rien, le système lit alors les
premiers dossiers des autres fichiers pendant
10 secondes chacun. Après la lecture du
premier dossier du dernier fichier, le
système reprend la lecture normale.
248
Appuyer de manière continue pendant 2
secondes sur le bouton ‘‘SCAN/RPT’’
(balayage/répétition) pour quitter le
balayage et pour lire le dernier dossier de
l’échantillon.
BALAYAGE DU DISQUE − Cette
caractéristique permet de lire un échantillon
de la première piste (dossier en MP3 ou
WMA) de chaque disque. Pour initier le
BALAYAGE DU DISQUE, appuyer de
manière continue sur le bouton ‘‘SCAN/RPT’’
(balayage/répétition) pour choisir ‘‘SCAN’’
(balayage) et appuyer ensuite deux fois
momentanément sur le bouton pour choisir le
balayage du disque. ‘‘D-SCAN’’ s’affichera. Le
système lira alors la première piste/le
premier dossier du disque pendant 10
secondes environ. Si on ne fait rien, le
système lira ensuite la première piste/le
premier dossier de tous les disques pendant
10 secondes environ. Après la lecture de la
première piste/du premier dossier du dernier
disque, le système reprend la lecture normale.
Chaque fois qu’on appuie momentanément
sur le bouton ‘‘SCAN/RPT’’ (balayage/
répétition), le mode passe de balayage à
balayage du fichier à balayage du disque puis
à la lecture normale.
Lecture de disques (modèles EX et EX-L sans système de navigation)
RÉPÉTITION (RÉPÉTITION DE LA
PISTE/DU DOSSIER) − Pour relire une
piste continuellement (dossiers au mode MP
3 ou WMA), appuyer momentanément sur le
bouton BALAYAGE/RÉP. ‘‘RPT’’ s’affichera.
Appuyer sur le bouton BALAYAGE/RÉP.
pendant 2 secondes pour annuler ce mode.
Au mode MP3 ou WMA
RÉPÉTITION DU FICHIER − Quand
cette caractéristique est utilisée, elle relit
tous les dossiers du fichier choisi dans l’ordre
dans lequel ils sont comprimés. Pour initier le
mode de répétition du fichier, appuyer deux
fois sur le bouton ‘‘SCAN/RPT’’ (balayage/
répétition). ‘‘F-RPT’’ s’affichera. Le système
relit continuellement le fichier courant.
Appuyer de manière continue sur le bouton
‘‘SCAN/RPT’’ pour quitter ce mode.
Chaque fois qu’on appuie momentanément
sur le bouton ‘‘SCAN/RPT’’ (balayage/
répétition), le mode passe de répétition du
dossier à répétition du fichier puis à la lecture
normale.
ALÉATOIRE (Lecture aléatoire d’un
disque) − Cette caractéristique permet la
lecture des pistes d’un disque (les dossiers au
mode MP3 ou WMA) au hasard. Pour initier
la lecture aléatoire, appuyer momentanément
sur le bouton ALÉ. Au mode MP3 ou WMA,
appuyer deux fois sur le bouton ALÉ pour
choisir ALÉ (pendant la lecture aléatoire d’un
disque). ALÉ s’affichera. Appuyer de
nouveau sur le bouton ALÉ pour annuler ce
mode.
Au mode MP3 ou WMA
FICHIER ALÉATOIRE − Quand cette
caractéristique est utilisée, tous les dossiers
du fichier choisi sont lus de manière aléatoire.
Pour initier la lecture aléatoire du fichier,
appuyer sur le bouton ALÉ. ALÉ-F
s’affichera. Le système choisira alors et lira
les dossiers au hasard. Ceci se poursuit
jusqu’à l’annulation de la lecture aléatoire du
fichier en appuyant de nouveau de manière
sur le bouton ALÉ pendant 2 secondes.
Chaque fois qu’on appuie momentanément
sur le bouton RDM, le mode passe de lecture
aléatoire du fichier à lecture aléatoire
(pendant la lecture aléatoire d’un disque)
puis à la lecture normale.
249
Caractéristiques
RÉPÉTITION DU DISQUE − Pour initier
la RÉPÉTITION DU DISQUE, appuyer trois
fois sur le bouton ‘‘SCAN/RPT’’ (balayage/
répétition). ‘‘D-RPT’’ s’affichera à titre d’aidemémoire. Le système relit alors le disque
courant continuellement. Appuyer sur le
bouton ‘‘SCAN/RPT’’ de nouveau pour
quitter ce mode.
Lecture de disques (modèles EX et EX-L sans système de navigation)
Comment sortir des disques du changeur de
disque du tableau de bord
Pour sortir le disque en cours de lecture,
appuyer sur le bouton d’éjection. ‘‘EJECT’’
s’affichera. Quand on sort le disque de
l’encoche, le système commence
automatiquement la séquence de chargement
pour qu’un autre disque puisse être chargé à
cette position. Si un autre disque n’est pas
chargé en moins de 15 secondes, le système
choisit le mode précédent (AM, FM ou XM).
Si le disque n’est pas sorti de l’encoche, le
système chargera le disque 10 secondes plus
tard et choisira le mode précédent (AM, FM
ou XM). Pour lire le disque, appuyer sur le
bouton CD.
Pour sortir un disque différent du changeur,
choisir le disque concerné à l’aide du bouton
de programmation approprié. Quand la
lecture du disque commence, appuyer sur le
bouton d’éjection.
250
Si vous appuyez sur le bouton ‘‘EJECT’’
pendant l’écoute de la radio ou pendant que la
chaîne sonore est éteinte, le dernier disque
choisi sera le disque éjecté. Une fois que ce
disque est éjecté, appuyer de nouveau sur le
bouton ‘‘EJECT’’ pour éjecter le disque
suivant par ordre numérique. En faisant cela
six fois, on peut sortir tous les CD du
changeur.
À n’importe quel mode, si on appuie de
manière continue sur le bouton ‘‘EJECT’’
jusqu’à un signal sonore, le système éjectera
tous les disques dans le changeur.
On peut aussi éjecter des disques quand
l’interrupteur d’allumage est hors circuit. Le
dernier disque choisi s’éjectera le premier.
On peut éjecter jusqu’à six disques, un disque
à la fois.
Protection des disques compacts
Pour des renseignements sur la manutention
et la protection de disques compacts,
consulter la page 272 .
Messages d’erreurs du changeur de disque (modèles EX et EX-L sans système de navigation)
Le tableau ci-contre à droite explique les
messages d’erreurs qui peuvent être affichés
pendant la lecture d’un disque.
Message d’erreur
HEAT ERROR
La chaîne sonore essaiera de lire le disque. Si
le problème persiste, le message d’erreur
paraîtra de nouveau. Appuyer sur le bouton
d’éjection et sortir le disque en tirant.
Insérer un disque différent. Si le disque est lu
sans difficulté, cela signifie que le premier
disque est défectueux. Si le cycle du message
d’erreur se répête et qu’on ne peut l’effacer,
faire vérifier le véhicule par un
concessionnaire.
UNSUPPORTED
FORMAT
BAD DISC
PLEASE CHECK
OWNER’S
MANUAL PUSH
EJECT
BAD DISC
PLEASE CHECK
OWNER’S
MANUAL
Température élevée
Format incompatible
de la piste/du dossier
Erreur mécanique
Erreur servo
Solution
Disparaîtra quand la température redeviendra
normale.
La piste courante sera omise. La lecture de la
piste ou du dossier suivant(e) reprend
automatiquement.
Appuyer sur le bouton ÉJECTER et sortir le(s)
disque(s) en tirant. Inspecter le disque pour
voir s’il est endommagé, déformé, égratigné et/
ou sale (consulter la page 273). Insérer le
disque de nouveau. Si le code ne disparaît pas
ou si on ne peut sortir le(s) disque(s), consulter
le concessionnaire. Ne pas forcer pour tirer le
disque hors du lecteur.
251
Caractéristiques
Si un message d’erreur s’affiche pendant la
lecture d’un disque, appuyer sur le bouton
d’éjection. Après l’éjection du disque,
l’inspecter pour voir s’il est endommagé ou
déformé. S’il est intact, insérer le disque de
nouveau.
Pour des renseignements additionnels sur les
disques endommagés, consulter la page 273 .
Cause
Utilisation de la radio AM/FM (modèles avec système de navigation)
Système de commande vocale
La chaîne sonore du véhicule peut aussi être
commandée par des commandes vocales.
Consulter la section navigation de l’Aidemémoire du conducteur pour un aperçu de ce
système et le manuel du système de
navigation pour des renseignements
complets.
BOUTON SCAN
BOUTON DE SÉLECTION
AUTOMATIQUE
BOUTON AM/FM
BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE
BOUTON XM
BOUTONS DE RÉGLAGE PRÉALABLE
BOUTON PWR/VOL
252
BOUTON TUNE/SOUND
Utilisation de la radio AM/FM (modèles avec système de navigation)
Pour écouter la radio AM/FM
L’interrupteur d’allumage doit être à
ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II). Allumer
la chaîne en appuyant sur le bouton ‘‘PWR/
VOL’’. Régler l’intensité sonore en tournant
le même bouton.
La fréquence et la dernière station
syntonisées sont affichées. Pour changer la
fréquence, appuyer sur le bouton AM/FM. À
la fréquence FM, ST s’affichera si la station
diffuse en stéréophonie. La reproduction
stéréophonique n’est pas possible à la
fréquence AM.
Pour choisir une station
On peut utiliser l’une de cinq méthodes pour
trouver les stations de radio d’une fréquence:
‘‘TUNE’’ (accord), ‘‘SEEK’’ (recherche),
‘‘SCAN’’ (balayage), les boutons de
programmation et ‘‘AUTO SELECT’’
(sélection automatique).
SEEK (Recherche) − Cette fonction
recherche les signaux les plus forts de la
fréquence courante. Pour l’utiliser, appuyer
momentanément sur le côté + ou − de la
barre.
SCAN (Balayage) − La fonction ‘‘SCAN’’ lit
un échantillon de toutes les stations de la
fréquence ayant un signal fort. Pour utiliser
cette fonction, appuyer momentanément sur
le bouton ‘‘SCAN’’. ‘‘SCAN’’ est affiché. Le
système balaie alors la fréquence pour
trouver un signal fort. Dès qu’un signal fort
est trouvé, le balayage arrête pendant 10
secondes et lit la station.
Si on ne touche à rien, le système
recherchera la prochaine station puissante et
la reproduira pendant 10 secondes. Quand le
système atteint une station qu’on veut
écouter, appuyer sur le bouton ‘‘SCAN’’ de
nouveau.
Preset (Programmation) − Chaque
bouton de programmation peut entreposer
une fréquence AM et deux fréquences FM.
1. Choisir la fréquence désirée, AM ou FM.
FM1 et FM2 permettent de mémoriser
deux fréquences avec chaque bouton
(icône) de programmation.
2. Utiliser la fonction d’accord manuel (tune),
automatique (seek) ou aléatoire (scan)
pour faire l’accord de la station désirée.
3. Choisir un bouton (icône) de
programmation et appuyer de manière
continue jusqu’au signal sonore.
4. Répéter les opérations 1 à 3 pour
mémoriser un total de six stations AM et
douze stations FM.
à suivre
253
Caractéristiques
Il est également possible de commander la
chaîne sonore en utilisant les icônes de
contrôle de l’écran audio.
TUNE (ACCORD) − Utiliser le bouton
‘‘TUNE’’ pour accorder la radio à une
fréquence désirée. Tourner le bouton vers la
droite pour une fréquence plus haute ou vers
la gauche pour une fréquence plus basse.
Utilisation de la radio AM/FM (modèles avec système de navigation)
AUTO SELECT (Sélection automatique)
− Pendant les voyages hors de portée des
stations habituelles, la fonction sélection
automatique permet de trouver les stations
les plus puissantes de la région visitée.
Appuyer sur le bouton ‘‘A. SEL’’. ‘‘A. SEL’’
clignote dans l’affichage et le système passe
au mode balayage pendant plusieurs
secondes. Il entrepose les fréquences de six
stations AM et de douze stations FM dans les
boutons de programmation.
‘‘0’’ s’affiche quand on appuie sur un bouton
de programmation si ‘‘Auto Select’’ ne peut
trouver une station puissante pour ce bouton
de programmation.
Si les stations programmées par ‘‘Auto
Select’’ ne plaisent pas, on peut programmer
d’autres fréquences avec les boutons (icônes)
de programmation tel que décrit auparavant.
254
Pour annuler ‘‘Auto Select’’, appuyer sur le
bouton ‘‘A. SEL’’ ou toucher à l’icône ‘‘AUTO
SELECT’’. Cela rétablit la programmation
originale.
Pour des renseignements sur les fréquences
et la réception de la radio AM/FM, consulter
la page 275 .
Réglage du son
Appuyer de manière répétée sur le bouton
‘‘SOUND’’ (‘‘TUNE’’) pour afficher le réglage
des graves, des aiguës, de l’équilibre et de
l’atténuation.
Chaque mode est affiché tour à tour. Tourner
le bouton ‘‘SOUND’’ (‘‘TUNE’’) pour régler
selon ses préférences. Quand le niveau
atteint le centre, ‘‘C’’ est affiché. Le système
retournera automatiquement à l’affichage du
mode audio choisi environ 5 secondes après
la fin du réglage d’un mode.
Treble/Bass (aiguës/graves) − Utiliser les
modes ‘‘TRE/BAS’’ pour régler la tonalité à
discrétion.
Balance/Fader (Équilibrage/
Atténuation) − Ces deux modes
permettent de régler le niveau des sons émis
par chaque haut-parleur. ‘‘BAL’’ règle
l’équilibre de gauche à droite alors que
‘‘FAD’’ règle le niveau d’avant en arrière.
Utilisation de la radio AM/FM (modèles avec système de navigation)
Utilisation de la radio sur l’écran du
système de navigation
BOUTON AUDIO
Pendant l’écoute de la radio, on peut passer à
une autre bande en appuyant sur le bouton
‘‘AUDIO’’ à côté de l’écran du système de
navigation puis en touchant à l’icône de la
bande désirée (FM1, FM2 ou AM).
Dans modèles avec système de navigation
En plus d’utiliser les boutons et molettes du
panneau de commandes de la radio, on peut
commander la radio à l’aide de l’écran du
système de navigation.
Caractéristiques
‘‘AUTO SELECT’’ (CHOIX
AUTOMATIQUE), ‘‘SCAN’’ (BALAYAGE) et
‘‘SEEK’’ (RECHERCHE) peuvent être réglés
à partir de l’écran de navigation. Pour une
explication de ces fonctions, consulter la
pages 253 et 254 .
AUTO SELECT (CHOIX
AUTOMATIQUE) − Toucher à l’icône
‘‘AUTO SELECT’’ pour utiliser la fonction de
sélection automatique. ‘‘AUTO SEL’’
clignotera dans l’affichage du haut.
‘‘SCAN’’ (BALAYAGE) − Toucher à
l’icône ‘‘SCAN’’ pour activer la fonction de
balayage ‘‘SCAN’’. ‘‘SCAN’’ s’affichera.
Toucher à l’icône de nouveau pour quitter ce
à suivre
mode.
255
Utilisation de la radio AM/FM (modèles avec système de navigation)
Réglage du son
On peut aussi régler le son à l’aide de l’écran
de navigation.
Pour ajuster le son, appuyer sur le bouton
‘‘AUDIO’’ puis accéder à la grille sonore en
touchant à l’icône ‘‘SOUND’’ dans l’affichage.
256
Aiguës/Graves − Pour régler les aiguës o
les graves, toucher à + ou − de chaque
côté de la barre de réglage des aiguës ou des
graves. La barre de réglage montre le
réglage courant.
Équilibre gauche/droit et Atténuation
avant/arrière − Ces modes règlent la
puissance du son provenant de chaque hautparleur. L’équilibre gauche/droit règle la
puissance d’un côté à l’autre alors que
l’atténuation avant/arrière règle la puissance
d’avant en arrière. Pour régler l’équilibre
gauche/droit, toucher à l’icône ‘‘L’’ (gauche)
ou ‘‘R’’ (droit).
Pour régler l’atténuation avant/arrière,
toucher à l’icône ‘‘FR’’ ou ‘‘RR’’.
Pour voir l’écran audio quand le réglage du
son est terminé, attendre 5 secondes.
Éclairage de la chaîne sonore
On peut utiliser le bouton de commande de la
luminosité du tableau de bord pour régler
l’illumination de la chaîne sonore (consulter
la page 139 ). La chaîne sonore est illuminée
quand les feux de stationnement sont allumés
même si la chaîne sonore est éteinte.
Utilisation de la radio satellite XM (modèles avec système de navigation)
BOUTON SCAN/RPT
BOUTON DE SÉLECTION
AUTOMATIQUE
BOUTON DISP/MODE
BOUTON AM/FM
BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE
BOUTON XM
Caractéristiques
BOUTONS DE RÉGLAGE PRÉALABLE
BOUTON PWR/VOL
BOUTON D’ACCORD MANUEL
à suivre
257
Utilisation de la radio satellite XM (modèles avec système de navigation)
Ce véhicule peut recevoir des signaux de la
radio satellite XM n’importe où aux ÉtatsUnis et au Canada à l’exception d’Hawaii et
de l’Alaska. XM est une marque déposée de
XM Satellite Radio, Inc.
La radio XM reçoit des signaux de deux
satellites pour fournir une réception
numérique claire et de haute qualité. Elle
offre de nombreux canaux dans plusieurs
catégories. Il y a aussi une grande variété de
types musicaux et la radio XM permet de voir
les choix du canal et de la catégorie dans
l’affichage. L’écran du système de navigation
montre aussi les coordonnées XM quand le
bouton AUDIO est enfoncé.
258
Fonctionnement de la radio XM
Pour écouter la radio XM, tourner
l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE (I)
ou à MARCHE (II). Enfoncer le bouton
‘‘PWR/VOL’’ pour allumer la chaîne sonore
et appuyer sur le bouton
. Régler
l’intensité sonore en tournant le bouton
‘‘PWR/VOL’’. Le dernier canal écouté
paraîtra dans l’affichage.
On peut aussi passer à la radio XM pendant
l’écoute d’une station FM, d’une station AM,
d’un CD, etc. en touchant à l’icône XM1 ou
XM2 sur l’affichage audio (écran du système
de navigation).
MODE − Pour passer du mode canal au
mode catégorie et vice versa, appuyer de
manière continue sur le bouton
‘‘DISP/MODE’’ jusqu’au changement du
mode.
Au mode canal, on peut choisir tous les
canaux disponibles. Au mode catégorie, tel
Jazz, Rock, Classique, etc., on peut choisir
tous les canaux d’une même catégorie.
Chaque fois qu’on appuie momentanément
sur le bouton ‘‘DISP/MODE’’, l’affichage
change selon la séquence suivante: nom du
canal, numéro du canal, catégorie, nom de
l’artiste et titre de la musique.
Sur l’affichage audio, on verra le CANAL
(numéro), la CATÉGORIE, le NOM (nom de
l’artiste) et le TITRE (nom de la musique)
choisis.
Il peut arriver que XM Radio ne transmette
pas le nom de l’artiste et le titre de la chanson.
Cela n’indique pas une anomalie du système.
Utilisation de la radio satellite XM (modèles avec système de navigation)
Dans les modèles avec un système de
divertissement arrière et un système de
navigation, on ne peut écouter la radio XM et
un disque en même temps. Par exemple,
quand on écoute la radio XM par les hautparleurs avant, on ne peut écouter un disque
par les haut-parleurs arrière, ou vice versa.
CATÉGORIE − Appuyer sur un côté ou
l’autre de la barre (− ou +) pour choisir une
autre catégorie.
SCAN (BALAYAGE) − La fonction
balayage (SCAN) offre un échantillon de tous
les canaux quand on est au mode canal. Au
mode de la catégorie, seules les stations de
cette catégorie sont balayées. Pour activer
‘‘SCAN’’, appuyer sur le bouton ‘‘SCAN/RPT’’
ou toucher à l’icône ‘‘SCAN’’ de l’affichage
audio. Le système lit chaque canal par ordre
Preset (Programmation) − On peut
mémoriser jusqu’à 12 canaux en utilisant les
six boutons de programmation ou icônes de
programmation (affichage du système de
navigation). Chaque bouton mémorise un
canal de la bande XM1 et un canal de la
bande XM2.
Pour mémoriser un canal:
. XM1 ou
1. Appuyer sur le bouton
XM2 s’affichera.
2. Utiliser le bouton ‘‘TUNE’’ (accord), la
barre ‘‘CATÉGORIE’’ ou le bouton
‘‘SCAN’’ (balayage) pour choisir un canal
désiré. On peut aussi toucher à l’icône
‘‘SCAN’’ sur l’affichage audio.
Au mode de la catégorie, seuls les canaux de
cette catégorie peuvent être choisis. Au mode
du canal, tous les canaux peuvent être choisis.
3. Choisir le bouton (icône) de
programmation désiré pour ce canal.
Appuyer sur le bouton (l’icône) de
manière continue jusqu’au signal sonore.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour mémoriser
les six premiers canaux.
de nouveau
5. Appuyer sur le bouton
ou toucher à l’autre icône XM (XM1 ou
XM2) sur l’affichage audio. Programmer
les six canaux suivants en utilisant les
étapes 2 et 3.
Une fois qu’un canal est mémorisé, il suffit
d’appuyer momentanément sur le bouton
(icône) de programmation appropriée pour
écouter ce canal.
259
Caractéristiques
TUNE (SYNTONISATION) − Tourner le
bouton ‘‘Tune’’ vers la gauche ou la droite
pour choisir les canaux. Au mode catégorie,
on ne peut choisir que les canaux de la
catégorie choisie.
numérique pendant quelques secondes puis
passe au canal suivant. Quand le système
atteint un canal qu’on veut écouter, appuyer
sur le bouton ou toucher à l’icône de nouveau.
Utilisation de la radio satellite XM (modèles avec système de navigation)
Affichage des message de XM Radio
‘‘LOADING’’ (CHARGEMENT) −
XM charge les données audio ou du
programme.
‘‘OFF AIR’’ (NON DIFFUSION) −
Le canal choisi ne diffuse plus.
‘‘UPDATING’’ (MISE À JOUR) −
Le code par cryptage fait l’objet d’une mise
à jour. Attendre que le code de cryptage
soit mis à jour complètement. Les canaux
0 et 1 continuent de fonctionner
normalement.
260
‘‘NO SIGNAL’’ (AUCUN SIGNAL) −
Le signal est présentement trop faible.
Éloigner le véhicule des bâtiments élevés
et se rendre à un endroit où il y a une vue
sans obstacle de l’horizon du sud.
‘‘ - - - - ’’ − Le numéro du canal choisi
n’existe pas ou ne fait pas partie de votre
abonnement ou ce canal ne comporte pas
de données sur l’artiste ou sur le titre.
‘‘ SANS INFO’’ − Ce canal ne comporte pas
de données sur l’artiste ou sur le titre.
‘‘VÉRIFIER
ANTENNE’’ − L’antenne XM est
défectueuse. Consulter le
concessionnaire.
Utilisation de la radio satellite XM (modèles avec système de navigation)
Le signal peut être bloqué par des
montages ou de gros obstacles au sud.
Signal plus faible dans ces régions.
RÉPÉTEURS DE MISE À LA MASSE
Les satellites XM sont en orbite au-dessus de
l’équateur. Par conséquent, des objets au sud
du véhicule peuvent interrompre la réception
satellite. Pour aider à compenser, des
répéteurs de surface sont situés dans des
grandes régions métropolitaines.
Les signaux satellites ont plus tendance à
être bloqués par des gratte-ciel et des
montagnes plus on roule en direction du nord
de l’équateur.
Conduite sur le côté nord d’une route de
montagne est/ouest.
Conduite sur le côté nord d’une grosse
semi-remorque sur une route est/ouest.
Conduite dans un tunnel.
Conduite le long d’un mur vertical, d’une
falaise à pic ou d’une colline.
Conduite sur le niveau du bas d’une route
à niveaux multiples.
Arbres de plus de 15 mètres (50 pieds) de
hauteur le long d’une route à une seule
voie.
à suivre
261
Caractéristiques
SATELLITE
Selon la région parcourue, il peut y avoir des
problèmes de réception. Certaines des
conditions qui peuvent causer de
l’interférence sont:
Utilisation de la radio satellite XM (modèles avec système de navigation)
D’autres situations géographiques ou des
structures peuvent affecter la réception de la
radio satellite.
Conformément aux directives de la FCC
(Commission fédérale des communications):
Toutes modifications non-approuvées par la
personne responsable de la conformité pourraient
annuler les droits d’utilisation de l’équipement.
Réception du service de la radio satellite
Si le service XM Radio est échu ou que le
véhicule a été acheté d’un propriétaire
précédent, on peut écouter des exemples des
diffusions offertes par la radio satellite XM.
Avec l’interrupteur d’allumage à
ACCESSOIRE (I) ou à MARCHE (II),
appuyer sur le bouton ‘‘PWR/VOL’’ pour
allumer la chaîne sonore et appuyer sur le
bouton ‘‘XM RADIO’’. Des types et des styles
de musiques variés seront reproduits.
Si on décide d’acheter le service de la radio
satellite XM, il faut communiquer avec XM
Radio à www.xmradio.com ou au
1 800 852-9696. Au Canada, communiquer
avec XM Canada à www.xmradio.ca ou au
1 877 438-9677. Il faut leur fournir le numéro
d’identification de la radio et le numéro d’une
carte de crédit. Pour obtenir le numéro
d’identification de la radio, tourner le bouton
‘‘TUNE’’ (accord) jusqu’à ce que ‘‘0’’ s’affiche.
Le numéro d’identification s’affichera.
262
Après l’enregistrement auprès de XM Radio,
garder la chaîne sonore au mode Satellite
Radio pendant l’attente pour l’activation. Il
faudra environ 30 minutes.
En attendant l’activation, assurer que le
véhicule est dans un endroit propice à une
bonne réception. Une fois que la chaîne
sonore est activée, ‘‘catégorie’’ ou ‘‘CH’’ sera
affiché et on pourra écouter les diffusions
XM Radio. XM Radio continuera d’émettre
un signal d’activation au véhicule pendant au
moins 12 heures après la demande
d’activation. Si le service n’a pas été activé
après 36 heures, communiquer avec XM
Radio.
Lecture de disques (modèles avec système de navigation)
BOUTON DE CHARGEMENT
FENTE CD
BOUTON CD
BOUTON SCAN/RPT
BOUTON EJECT
Caractéristiques
BOUTON RDM
TÉMOIN DE LA CHARGE
BOUTON AFFICHAGE
BARRE ‘‘SKIP’’
BOUTON − DU DISQUE
BOUTON + DU DISQUE
à suivre
263
Lecture de disques (modèles avec système de navigation)
Utilisation du changeur de disque
compact
La chaîne sonore de ce véhicule comprend
un changeur de six disques dans le tableau
de bord. Ce changeur de disque est utilisé
avec les mêmes commandes que celles
utilisées pour la radio. Pour utiliser le
changeur de disques, l’interrupteur
d’allumage doit être à ACCESSOIRE (I) ou à
MARCHE (II).
Éviter d’utiliser des disques qui portent une
étiquette adhésive. L’étiquette peut s’enrouler et
bloquer le disque dans l’unité.
264
Cette chaîne sonore peut aussi lire des CD-R
et CD-RW comprimés en formats MP3 ou
WMA. Lors de la lecture d’un disque en MP3,
MP3 paraît sur l’écran. Au format WMA,
WMA paraît sur l’affichage. On peut choisir
jusqu’à 99 fichiers ou 255 pistes/dossiers.
NOTA:
Si un dossier sur un disque MP3 ou WMA est
protégé par la gestion des droits numériques
(GDN), l’unité audio affiche FORMAT
INCOMPATIBLE et passe au dossier suivant.
Les disques CD vidéo et DVD ne peuvent pas
être lus par cette unité.
Les spécifications d’un fichier MP3
compatible sont:
− Cadence d’échantillonnage:
32/44,1/48 kHz (MPEG1)
24/22,05/16 kHz (MPEG2)
− Débit binaire:
32/40/48/56/64/80/96/112/128/160/
192/224/256/320 kbps (MPEG1)
8/16/24/32/40/48/56/64/80/96/112/
128/160 kbps (MPEG2)
− Compatible avec débit binaire variable et
multi-session
− Couches maximum
(incluant ROOT): 8 couches
Les spécifications du dossier WMA
compatibles sont:
− Cadence d’échantillonnage:
32/44,1/48 kHz
− Débit binaire:
48/64/80/96/128/160/192 kbps
− Compatible avec débit binaire variable et
multi-session
− Couches maximum
(incluant ROOT): 8 couches
Lecture de disques (modèles avec système de navigation)
Le changeur CD est derrière l’écran du
système de navigation. Pour utiliser le
changeur CD, appuyer sur le bouton ‘‘OPEN’’
à côté de l’écran. L’écran se rabat et le
changeur CD paraît.
Chargement des disques dans le changeur de
disques du tableau de bord
BOUTON DE CHARGEMENT
TÉMOIN DE
LA CHARGE
2. Les témoins au-dessus des boutons des
disques des positions vides clignoteront et
le témoin vert du chargement au-dessus
de l’encoche CD s’allume.
4. Quand ‘‘LOAD’’ (CHARGEMENT) paraît
de nouveau sur l’affichage, insérer le
disque suivant dans l’encoche CD.
BOUTON ‘‘OPEN’’ (entrouvert)
Pour retourner l’écran à la position verticale,
appuyer sur le bouton ‘‘OPEN’’ de nouveau.
Ne pas utiliser l’écran rabattu en tant que
plateau. Par exemple, si on y dépose un
gobelet, le liquide pourrait être renversé sur
l’écran à cause d’un choc routier.
Pour charger plusieurs disques en une seule
opération:
1. Appuyer de manière continue sur le
bouton ‘‘LOAD’’ à côté de l’encoche du CD
jusqu’à ce que ‘‘LOAD’’ (CHARGEMENT)
s’affiche. Relâcher le bouton.
5. Répéter ceci jusqu’à ce que les six
positions soient chargées. Le système
commencera alors la lecture du premier
disque chargé.
Si on cesse de charger des disques avant que
les six positions ne soient remplies, le
système attendra 10 secondes, puis il
arrêtera le chargement et commencera la
à suivre
lecture du dernier disque chargé.
265
Caractéristiques
3. Insérer un disque dans l’encoche CD. Ne
l’insérer qu’à mi-chemin; le lecteur le tirera
au fond. Le mot ‘‘BUSY’’ s’affichera. Le
témoin de chargement du CD devient
rouge et clignote pendant le chargement
du disque.
Lecture de disques (modèles avec système de navigation)
Pour charger un seul disque:
1. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘LOAD’’.
2. Les témoins au-dessus des boutons des
positions vides clignoteront et le témoin
vert de chargement du CD s’allume.
Quand ‘‘LOAD’’ est affiché, insérer le
disque dans l’encoche CD. Ne l’insérer
qu’à mi-chemin; le lecteur le tirera au fond.
3. Le système chargera le disque et en
commencera la lecture.
Si on appuie sur le bouton ‘‘LOAD’’ pendant
la lecture d’un disque, le système arrêtera la
lecture de ce disque et commencera la
séquence du chargement. Il lira ensuite le
disque qui vient d’être chargé.
Fonction d’affichage des données texte
Chaque fois qu’on appuie sur le bouton DISP,
l’affichage montre les données texte d’un
disque si le disque a été enregistré avec des
données texte.
On peut aussi charger un disque dans une
position libre pendant la lecture d’un disque
en appuyant sur le bouton du disque
approprié. Choisir le bouton d’une position
vide (le témoin au-dessus du bouton est
éteint) et appuyer sur le bouton. Le système
interrompt la lecture du disque courant et
commence la séquence de chargement. Il lit
ensuite le disque qui vient d’être chargé.
Les noms de l’album, de l’artiste et de la piste
sont affichés. Si un disque est enregistré en
MP3 ou WMA, on peut voir les noms du
fichier et du dossier et l’étiquette de l’album,
de l’artiste et de la piste.
On ne peut charger ni lire des disques de 8
cm dans ce système.
Quand on appuie momentanément sur le
bouton DISP pendant la lecture d’un disque
sans données texte, ‘‘AUCUNE INFO’’ sera
affiché.
Avec le nom du fichier, le témoin FICHIER
est affichée. Le témoin PISTE est affiché
avec le nom du dossier ou de la piste.
L’affichage montre jusqu’à 16 caractères de
données texte choisies (nom du fichier, nom
du dossier, etc.).
266
Lecture de disques (modèles avec système de navigation)
Si les données du texte comptent plus de 16
caractères, les 15 premiers caractères et le
témoin > s’afficheront. Appuyer de
manière continue sur le bouton DISP jusqu’à
l’affichage des 16 caractères suivants. On
peut voir jusqu’à 31 caractères des données
du texte.
Si une lettre n’est pas disponible, elle est
remplacée par ‘‘ . ’’ (un point) dans l’affichage.
Quand le disque ne compte pas de données
texte, ‘‘AUCUNE INFO’’ est affiché.
On verra aussi des données texte dans les
conditions suivantes:
Quand un nouveau fichier, un nouveau
dossier ou une nouvelle piste est choisi(e).
Lors de la lecture d’un CD-DA avec données
texte, les noms de l’album et de la piste sont
affichés. Avec un disque en MP3 ou WMA,
les noms du fichier et du dossier sont
affichés.
La prochaine fois que la chaîne sonore est
allumée, le système garde votre choix avec le
bouton DISP.
Pour changer ou choisir des pistes/des
fichiers
On peut utiliser la barre ‘‘SKIP’’ (saut)
pendant la lecture d’un disque afin de choisir
des passages et de changer les pistes
(dossiers au mode MP3/WMA).
SAUT − Chaque fois qu’on appuie
momentanément sur le côté + de la barre
SAUT, le système avance jusqu’au début de
la piste suivante (dossier au mode MP3 ou
WMA). Appuyer momentanément sur - pour
retourner au début de la piste courante.
Appuyer de nouveau pour retourner au début
de la piste précédente.
Pour le déplacement rapide sur une piste,
appuyer de manière continue sur la barre
SAUT
ou
.
Quand on change le mode audio pour lire
un disque avec données texte ou en MP3
ou WMA.
267
Caractéristiques
Si on appuie de manière continue et de
nouveau sur le bouton DISP, l’affichage
montre les 16 premiers caractères de
nouveau.
Quand on insère un disque et le système
commence la lecture.
Lecture de disques (modèles avec système de navigation)
Au mode MP3 ou WMA
Au mode MP3 ou WMA
CHOIX DU FICHIER − Pour choisir un
fichier différent, utiliser le bouton ‘‘TUNE’’
(ACCORD) pour passer au début du fichier
suivant. Tourner le bouton vers la droite
jusqu’à un déclic pour passer au début du
fichier suivant et vers la gauche pour
retourner au début du fichier courant. Le
tourner de nouveau pour retourner au début
du fichier précédent. Tourner le bouton
‘‘TUNE’’ plus de deux déclics fait sauter
plusieurs fichiers.
F-SCAN (BALAYAGE DU FICHIER) −
Quand cette caractéristique est utilisée, elle
lit un échantillon du premier dossier de
chaque fichier sur le disque. Pour utiliser le
balayage du fichier, appuyer de manière
continue sur le bouton BALAYAGE/RÉP.
(‘‘SCAN/RPT’’) pour choisir BALAYAGE
puis appuyer momentanément sur le bouton
de nouveau pour choisir balayage du fichir.
‘‘F-SCAN’’ (BALAYAGE DU FICHIER)
s’affichera.
BALAYAGE (BALAYAGE DE LA PISTE/
DU DOSSIER) − Cette fonction lit un
échantillon de toutes les pistes (dossiers en
MP3 ou WMA) du disque dans l’ordre
d’enregistrement. Pour utiliser le balayage,
appuyer de manière continue sur le bouton
BALAYAGE/RÉP. BALAYAGE s’affichera.
Le système lit un échantillon de 10 secondes
de chaque piste/dossier sur le disque.
Appuyer de manière continue sur le bouton
BALAYAGE/RÉP. pendant 2 secondes pour
annuler le balayage et pour lire la dernière
piste/le dernier dossier lu(e).
Le système lit le premier dossier du premier
fichier pendant environ 10 secondes. Si on ne
touche à rien, le système lit alors les
premiers dossiers des autres fichiers pendant
10 secondes chacun. Après la lecture du
premier dossier du dernier fichier, le
système reprend la lecture normale.
268
Appuyer de manière continue pendant 2
secondes sur le bouton ‘‘SCAN/RPT’’
(balayage/répétition) pour quitter le
balayage et pour lire le dernier dossier de
l’échantillon.
BALAYAGE DU DISQUE − Cette
caractéristique permet de lire un échantillon
de la première piste (dossier en MP3 ou
WMA) de chaque disque. Pour initier le
BALAYAGE DU DISQUE, appuyer de
manière continue sur le bouton ‘‘SCAN/RPT’’
(balayage/répétition) pour choisir ‘‘SCAN’’
(balayage) et appuyer ensuite deux fois
momentanément sur le bouton pour choisir le
balayage du disque. ‘‘D-SCAN’’ s’affichera. Le
système lira alors la première piste/le
premier dossier du disque pendant 10
secondes environ. Si on ne fait rien, le
système lira ensuite la première piste/le
premier dossier de tous les disques pendant
10 secondes environ. Après la lecture de la
première piste/du premier dossier du dernier
disque, le système reprend la lecture normale.
Chaque fois qu’on appuie momentanément
sur le bouton ‘‘SCAN/RPT’’ (balayage/
répétition), le mode passe de balayage à
balayage du fichier à balayage du disque puis
à la lecture normale.
Lecture de disques (modèles avec système de navigation)
RÉPÉTITION (RÉPÉTITION DE LA
PISTE/DU DOSSIER) − Pour relire une
piste continuellement (dossiers au mode MP
3 ou WMA), appuyer momentanément sur le
bouton BALAYAGE/RÉP. ‘‘RPT’’ s’affichera.
Appuyer sur le bouton BALAYAGE/RÉP.
pendant 2 secondes pour annuler ce mode.
Au mode MP3 ou WMA
RÉPÉTITION DU FICHIER − Quand
cette caractéristique est utilisée, elle relit
tous les dossiers du fichier choisi dans l’ordre
dans lequel ils sont comprimés. Pour initier le
mode de répétition du fichier, appuyer deux
fois sur le bouton ‘‘SCAN/RPT’’ (balayage/
répétition). ‘‘F-RPT’’ s’affichera. Le système
relit continuellement le fichier courant.
Appuyer de manière continue sur le bouton
‘‘SCAN/RPT’’ pour quitter ce mode.
Chaque fois qu’on appuie momentanément
sur le bouton ‘‘SCAN/RPT’’ (balayage/
répétition), le mode passe de répétition du
dossier à répétition du fichier puis à la lecture
normale.
ALÉATOIRE (Lecture aléatoire d’un
disque) − Cette caractéristique permet la
lecture des pistes d’un disque (les dossiers au
mode MP3 ou WMA) au hasard. Pour initier
la lecture aléatoire, appuyer momentanément
sur le bouton ALÉ. Au mode MP3 ou WMA,
appuyer deux fois sur le bouton ALÉ pour
choisir ALÉ (pendant la lecture aléatoire d’un
disque). ALÉ s’affichera. Appuyer de
nouveau sur le bouton ALÉ pour annuler ce
mode.
Au mode MP3 ou WMA
FICHIER ALÉATOIRE − Quand cette
caractéristique est utilisée, tous les dossiers
du fichier choisi sont lus de manière aléatoire.
Pour initier la lecture aléatoire du fichier,
appuyer sur le bouton ALÉ. ALÉ-F
s’affichera. Le système choisira alors et lira
les dossiers au hasard. Ceci se poursuit
jusqu’à l’annulation de la lecture aléatoire du
fichier en appuyant de nouveau de manière
sur le bouton ALÉ pendant 2 secondes.
Chaque fois qu’on appuie momentanément
sur le bouton RDM, le mode passe de lecture
aléatoire du fichier à lecture aléatoire
(pendant la lecture aléatoire d’un disque)
puis à la lecture normale.
269
Caractéristiques
RÉPÉTITION DU DISQUE − Pour initier
la RÉPÉTITION DU DISQUE, appuyer trois
fois sur le bouton ‘‘SCAN/RPT’’ (balayage/
répétition). ‘‘D-RPT’’ s’affichera à titre d’aidemémoire. Le système relit alors le disque
courant continuellement. Appuyer sur le
bouton ‘‘SCAN/RPT’’ de nouveau pour
quitter ce mode.
Lecture de disques (modèles avec système de navigation)
Comment sortir des disques du changeur de
disque du tableau de bord
Pour sortir le disque en cours de lecture,
appuyer sur le bouton d’éjection. ‘‘EJECT’’
s’affichera. Quand on sort le disque de
l’encoche, le système commence
automatiquement la séquence de chargement
pour qu’un autre disque puisse être chargé à
cette position. Si un autre disque n’est pas
chargé en moins de 15 secondes, le système
choisit le mode précédent (AM, FM ou XM).
Si le disque n’est pas sorti de l’encoche, le
système chargera le disque 10 secondes plus
tard et choisira le mode précédent (AM, FM
ou XM). Pour lire le disque, appuyer sur le
bouton CD.
Pour sortir un disque différent du changeur,
choisir le disque concerné à l’aide du bouton
de programmation approprié. Quand la
lecture du disque commence, appuyer sur le
bouton d’éjection.
270
Si vous appuyez sur le bouton ‘‘EJECT’’
pendant l’écoute de la radio ou pendant que la
chaîne sonore est éteinte, le dernier disque
choisi sera le disque éjecté. Une fois que ce
disque est éjecté, appuyer de nouveau sur le
bouton ‘‘EJECT’’ pour éjecter le disque
suivant par ordre numérique. En faisant cela
six fois, on peut sortir tous les CD du
changeur.
À n’importe quel mode, si on appuie de
manière continue sur le bouton ‘‘EJECT’’
jusqu’à un signal sonore, le système éjectera
tous les disques dans le changeur.
On peut aussi éjecter des disques quand
l’interrupteur d’allumage est hors circuit. Le
dernier disque choisi s’éjectera le premier.
On peut éjecter jusqu’à six disques, un disque
à la fois.
Protection des disques compacts
Pour des renseignements sur la manutention
et la protection de disques compacts,
consulter la page 272 .
Messages d’erreurs du changeur de disque (modèles avec système de navigation)
Le tableau ci-contre à droite explique les
messages d’erreurs qui peuvent être affichés
pendant la lecture d’un disque.
Message d’erreur
HEAT ERROR
La chaîne sonore essaiera de lire le disque. Si
le problème persiste, le message d’erreur
paraîtra de nouveau. Appuyer sur le bouton
d’éjection et sortir le disque en tirant.
Insérer un disque différent. Si le disque est lu
sans difficulté, cela signifie que le premier
disque est défectueux. Si le cycle du message
d’erreur se répête et qu’on ne peut l’effacer,
faire vérifier le véhicule par un
concessionnaire.
UNSUPPORTED
FORMAT
BAD DISC
PLEASE CHECK
OWNER’S
MANUAL PUSH
EJECT
BAD DISC
PLEASE CHECK
OWNER’S
MANUAL
Température élevée
Format incompatible
de la piste/du dossier
Erreur mécanique
Erreur servo
Solution
Disparaîtra quand la température redeviendra
normale.
La piste courante sera omise. La lecture de la
piste ou du dossier suivant(e) reprend
automatiquement.
Appuyer sur le bouton ÉJECTER et sortir le(s)
disque(s) en tirant. Inspecter le disque pour
voir s’il est endommagé, déformé, égratigné et/
ou sale (consulter la page 273). Insérer le
disque de nouveau. Si le code ne disparaît pas
ou si on ne peut sortir le(s) disque(s), consulter
le concessionnaire. Ne pas forcer pour tirer le
disque hors du lecteur.
271
Caractéristiques
Si un message d’erreur s’affiche pendant la
lecture d’un disque, appuyer sur le bouton
d’éjection. Après l’éjection du disque,
l’inspecter pour voir s’il est endommagé ou
déformé. S’il est intact, insérer le disque de
nouveau.
Pour des renseignements additionnels sur les
disques endommagés, consulter la page 273 .
Cause
Protection des disques
Informations générales
Lors de l’utilisation de disques CD-R,
n’utiliser que des disques de grande
qualité étiquetés pour l’utilisation audio.
Lors de l’enregistrement d’un CD-R,
l’enregistrement doit être clos pour qu’il
puisse être utilisé.
Les disques CD-RW ne seront pas lus par
cette unité.
Ne lire que des disques ronds standard.
Des CD de forme irrégulière peuvent
bloquer dans le lecteur ou causer d’autres
problèmes.
Manipuler les disques avec soin afin
d’éviter de les endommager.
Protection des disques
Les disques doivent être rangés dans leur
coffret pour les protéger contre la poussière
et autre contamination. Pour éviter la
déformation, les ranger à l’abri des rayons du
soleil et de la chaleur extrême.
Pour nettoyer un disque, utiliser un chiffon
propre et doux. Essuyer le disque à partir du
centre jusqu’à la bordure extérieure.
Les bordures extérieures et intérieures d’un
disque neuf peuvent être rugueuses. Les
petits morceaux de plastique qui causent
cette rugosité peuvent se détacher et tomber
sur la surface enregistrée du disque causant
le dérapage ou d’autres problèmes. Enlever
ces résidus en frottant les bordures
extérieures et intérieures avec le côté d’un
crayon ou d’un stylo.
Ne pas tenter d’introduire des objets
étrangers dans le lecteur de disque ou le
magasin de disque.
272
Tenir un disque par ses bords; ne jamais
toucher à l’une de ses faces. Ne pas ajouter
d’anneaux stabilisateurs ou d’étiquettes sur le
disque. Ces derniers, de même que la
contamination par les doigts, les liquides et
les stylos-feutre, peuvent empêcher la
reproduction parfaite du disque et causer le
blocage dans le lecteur.
Protection des disques
Des exemples de ces disques sont
représentés ci-contre à droite:
1. Disques boursouflés, déformés, étiquetés et excessivement épais
Boursouflé/
Plissé
Avec étiquette/
collant
2. Disques endommagés
Ébréché/
Fendillé
Utilisation
de la trousse
d’étiquettes
imprimées
Scellé
Caractéristiques
Renseignements additionnels sur les
disques recommandés
Le changeur/lecteur de disque du tableau de
bord comporte un mécanisme perfectionné et
délicat. Si on insère un disque endommagé
tel qu’indiqué dans ce chapitre, il pourrait
bloquer à l’intérieur et endommager la chaîne
sonore.
Avec anneau
en plastique
3. Disques de qualité médiocre
Gauchi
Ébarbage
à suivre
273
Protection des disques
4. Petits disques de forme irrégulière
CD de 8 cm (3 pouces)
5. Disques égratignés, disque sales
Forme triangulaire
Empreintes digitales, égratignures, etc.
Le sigle suivant est imprimé sur les
disques recommandés.
La chaîne sonore ne lira peut-être pas les
formats suivants.
Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent être
lus à cause des conditions de
l’enregistrement.
Des égratignures et des empreintes
digitales sur les disques peuvent causer le
saut du son.
Forme de boîte
274
Forme fléchée
Cette chaîne sonore ne peut lire un ‘‘Dualdisc ’’.
Réception de la radio AM/FM
Fréquences de la radio
La radio peut recevoir les fréquences AM et
FM complètes.
Elles couvrent ce qui suit:
Fréquence AM: 530 à 1 710 kHz
Fréquence FM: 87,7 à 107,9 MHz
Les stations doivent utiliser précisément ces
indicatifs. Les stations arrondissent souvent
leur indicatif dans leur publicité. Par exemple,
un indicatif de 100,9 peut être affiché alors
que l’annonceur identifie la station sous
‘‘FM101’’.
Le signal d’une station faiblit quand on
s’éloigne de l’émetteur. Lors de l’écoute
d’une station AM, l’intensité sonore
diminuera et la réception semble se
rapprocher et s’éloigner. Lors de l’écoute
d’une station FM, le témoin stéréo clignote
dès que le signal faiblit. Éventuellement, le
témoin stéréo s’éteint et le son disparaît dès
que la radio est hors de portée de l’émetteur
de la station.
Caractéristiques
Les stations de radio de la fréquence AM
sont accordées selon des intervalles de 10
kHz (530, 540, 550). Les stations de la
fréquence FM sont accordées selon des
intervalles d’au moins 0,2 MHz (87,9, 88,1,
88,3).
Réception de la radio
Les conditions de réception de la radio
dépendent de plusieurs facteurs, dont la
distance depuis l’émetteur de la station, la
présence de gros bâtiments et les conditions
atmosphériques.
La conduite à proximité d’un émetteur
diffusant sur une fréquence voisine de la
fréquence sur laquelle la radio est accordée
peut également affecter la réception. On peut
alors entendre deux stations temporairement
ou n’entendre que la station la plus proche.
à suivre
275
Réception de la radio AM/FM
Conformément aux directives de la FCC
(Commission fédérale des communications):
Toutes modifications non-approuvées par la
personne responsable de la conformité pourraient
annuler les droits d’utilisation de l’équipement.
Les signaux radiophoniques, surtout ceux de
la fréquence FM, sont réfléchis par de gros
objets tels des bâtiments et des collines. La
radio reçoit alors le signal direct de
l’émetteur de la station et le signal réfléchi.
Cela provoque la distorsion ou le pleurage du
signal. C’est l’une des causes principales
d’une réception médiocre en ville.
La réception de la radio peut être perturbée
par certaines conditions atmosphériques
telles les orages, la forte humidité et les
taches solaires. Il est possible de recevoir une
station lointaine un jour et non le lendemain à
cause du changement des conditions
atmosphériques.
Les brouillages électriques dus aux autres
véhicules et à des sources stationnaires
(garages ou stationnements à étages)
peuvent également perturber
temporairement la réception.
276
Lecture d’une cassette (en option)
Modèles EX et EX-L sans système de divertissement arrière
LX et modèles DX canadiens
Caractéristiques
BOUTON DE
RÉDUCTION DE
BRUIT DOLBY
BOUTON REW
BOUTON DE
RÉDUCTION DE
BRUIT DOLBY
BARRE ‘‘SKIP’’
BOUTON REW
BOUTON FF
BOUTON RPT
BARRE ‘‘SKIP’’
BOUTON DE LECTURE/
PROGRAMME
BOUTON DE LECTURE/
PROGRAMME
BOUTON FF
BOUTON RPT
Modèle EX-L pour les É.-U. représenté.
à suivre
277
Lecture d’une cassette (en option)
Modèle EX-L avec système de divertissement arrière sans système de
navigation
Modèles EX-L et Touring avec système de divertissement arrière et
système de navigation
BARRE ‘‘SKIP’’
BOUTON REW
BOUTON DE
RÉDUCTION DE
BRUIT DOLBY
BOUTON REW
BOUTON DE LECTURE/PROGRAMME
BOUTON FF
BOUTON DE RÉPÉTITION
278
BOUTON DE RÉDUCTION DE
BRUIT DOLBY
BARRE ‘‘SKIP’’
BOUTON DE LECTURE/PROGRAMME
BOUTON FF
Lecture d’une cassette (en option)
Pour lire une cassette
En option dans certains modèles
Le témoin du sens de défilement de la
cassette s’allumera pour indiquer le côté de la
cassette en cours de lecture. Le ▲ indique
que le côté inséré vers le haut est en cours de
lecture. Pour lire l’autre côté, appuyer sur le
bouton ‘‘PLAY/PROG’’. Quand le lecteur
atteint la fin de la cassette, il inversera
automatiquement le sens et lira l’autre côté.
Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
‘‘DOLBY’’ et le symbole double-D
sont des
marques de commerce de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
*
Pour passer à la radio ou au lecteur CD
pendant la lecture d’une cassette, appuyer sur
le bouton AM ou FM, le bouton AM/FM ou
le bouton CD. Pour retourner au lecteur de
cassette, appuyer sur le bouton AUX.
Fonctions de recherche sur la bande
FF/REW (AVANCE/REMBOBINAGE
RAPIDE) − Pour rembobiner la cassette,
appuyer sur le bouton ‘‘REW’’. REW
s’affichera. Pour l’avance rapide, appuyer sur
le bouton ‘‘FF’’. FF s’affichera. Appuyer sur le
bouton FF, REW ou PLAY/PROG pour
annuler le rembobinage ou l’avance rapide.
Pour arrêter la lecture d’une cassette
Pour enlever la cassette, appuyer sur le
bouton ‘‘EJECT’’. Pour éteindre le lecteur,
appuyer sur le bouton ‘‘PWR/VOL’’ ou
couper le contact. La cassette restera dans le
lecteur. Quand on rallume le système, la
lecture de la cassette reprend à l’endroit où
elle avait été interrompue.
à suivre
279
Caractéristiques
L’interrupteur d’allumage doit être à la
position ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II).
Assurer que le côté ouvert de la cassette est
vers la droite puis insérer la cassette le plus
loin possible dans l’encoche. Le système
tirera la cassette au fond et en commencera
la lecture.
La réduction du bruit Dolby* s’allume quand
on insère une cassette. Le témoin
s’allumera dans l’affichage. Si la
cassette n’est pas enregistrée sur Dolby,
annuler Dolby en appuyant sur le bouton
(NR). Dolby reste annulé jusqu’à ce qu’on
appuie de nouveau sur le bouton NR.
Lecture d’une cassette (en option)
SKIP (SAUT) − Appuyer sur le côté − de
la barre ‘‘SKIP’’ pour trouver le début de la
chanson ou du passage musical en cours de
lecture. Appuyer sur le côté + de la barre
‘‘SKIP’’ pour trouver le début d’une chanson
ou d’un passage musical. Quand le système
atteint le début d’une chanson ou d’un
passage musical, il en commence la lecture.
REPEAT (RÉPÉTITION) − Appuyer sur
le bouton ‘‘RPT’’ pour lire continuellement
une chanson ou un passage. RPT s’affichera.
La piste sera répétée jusqu’à ce qu’on appuie
de nouveau sur le bouton ‘‘RPT’’.
NOTA: Les fonctions ‘‘SKIP’’ (SAUT) et
‘‘REPEAT’’ (RÉPÉTITION) utilisent les
silences d’une bande pour trouver la fin d’une
chanson ou d’un passage. Ces
caractéristiques peuvent être inutiles si les
silences ne sont pas assez longs entre les
chansons, si le niveau du bruit est haut ou s’il
y a un silence au milieu d’une chanson ou
d’un passage.
280
Entretien de la cassette et du lecteur
Le lecteur de cassette ramasse la poussière
et l’oxyde de la cassette. Cette contamination
s’accumule avec le temps et réduit la qualité
sonore. Pour éviter ceci, il faut nettoyer le
lecteur après toutes les 30 heures
d’utilisation.
Si la bande est desserrée, la serrer en
tournant le moyeu avec un crayon ou avec le
doigt. Si l’étiquette se décolle, il faut l’enlever
car elle pourrait faire bloquer la cassette dans
le lecteur. Ne jamais essayer d’insérer une
cassette déformée ou endommagée dans le
lecteur.
Si le lecteur de cassette n’est pas nettoyé
régulièrement, il peut devenir impossible de
le décontaminer avec un ensemble de
nettoyage normal. Le concessionnaire vend
un ensemble de nettoyage approprié.
Entreposer les cassettes dans leur étui pour
les protéger contre la poussière et l’humidité.
Ne jamais ranger les cassettes à un endroit
où elles seront exposées à la lumière directe
du soleil, à la chaleur ou à l’humidité. Si une
cassette est exposée à la chaleur ou au froid
extrême, la laisser atteindre une température
modérée avant de l’insérer dans le lecteur.
Utiliser des cassettes de 100 minutes ou
moins. Des cassettes de plus longue durée
peuvent se rompre ou bloquer dans le lecteur.
Ne jamais essayer d’insérer un objet étranger
dans le lecteur de cassette.
Réglage de la montre
LX et modèles DX canadiens
BOUTON DE LA MONTRE
BOUTON R
BOUTON DE LA MONTRE
BOUTON H
BOUTON M
BOUTON M
Caractéristiques
BOUTON H
Modèles EX et EX-L
BOUTON R
Modèle EX-L pour les É.-U. représenté.
Dans les modèles sans système de navigation
Si la batterie du véhicule est débranchée ou
en panne sèche, il faudra peut-être remettre
la montre à l’heure.
Appuyer de manière continue sur le bouton
‘‘CLOCK’’ jusqu’à ce que la montre clignote.
Changer l’heure en appuyant sur le bouton H
jusqu’à ce que les chiffres avancent à l’heure
désirée. Changer les minutes en appuyant
sur le bouton M jusqu’à ce que les chiffres
avancent à l’heure désirée.
Quand la montre est à l’heure, appuyer sur le
bouton ‘‘CLOCK’’ de nouveau.
La montre peut être réglée rapidement à
l’heure la plus proche. Si l’heure affichée est
avant la demi-heure, appuyer de manière
continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’ puis
appuyer sur le bouton R (‘‘RESET’’) règle la
montre à l’heure précédente. Si l’heure
affichée est après la demi-heure, la montre
est réglée au début de l’heure suivante.
Par exemple: 1:06 sera réglée à 1:00
1:52 sera réglée à 2:00
Dans modèles avec système de navigation
Consulter le manuel du système de
navigation pour mettre la montre à l’heure.
281
Commandes audio à distance
BOUTON DE L’INTENSITÉ SONORE
BOUTON DE MODE
BOUTON CH
Le bouton VOL augmente (▲) ou réduit (▼)
l’intensité sonore. Appuyer de manière
continue sur le haut ou le bas du bouton
jusqu’à l’intensité sonore recherchée puis le
relâcher.
Le bouton MODE change le mode. Appuyer
de manière répétée sur le bouton pour
choisir FM1, FM2, AM, CD (si un CD est
chargé) ou cassette (si le véhicule est équipé
d’un lecteur de cassette). Dans les modèles
avec système de radio satellite, on peut aussi
choisir XM1 et XM2.
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Trois commandes de la chaîne sonore sont
montées dans le moyeu du volant. Elles
permettent de commander des fonctions de
base sans que les mains ne quittent le volant.
282
Lors de l’écoute de la radio, utiliser le bouton
‘‘CH’’ pour changer la station. Chaque fois
qu’on appuie sur le haut du bouton (+), la
chaîne sonore passe à la station suivante
programmée de la fréquence écoutée. Quand
on appuie sur le bas du bouton (−), la chaîne
passe à la station précédente.
Si la lecture d’un disque est en cours, le
système passe au début de la piste suivante
(dossier en format MP3 ou WMA) chaque
fois qu’on appuie sur le haut (+) du bouton
‘‘CH’’. Appuyer sur le bas (−) pour retourner
au début de la piste/dossier courant(e).
Appuyer deux fois pour retourner à la piste/
au dossier précédent(e).
On voit le numéro de la piste/du dossier et le
temps écoulé. Si le disque porte des données
texte ou est comprimé en MP3 ou WMA, on
peut aussi voir d’autres informations (titre de
la piste, nom du dossier, nom du fichier, etc.).
Prises pour fiches auxiliaires
Caractéristiques
Une prise d’entrée auxiliaire est sur le
tableau de bord à côté de la prise de courant
accessoire. Le système acceptera une entrée
auxiliaire provenant d’accessoires audio
standard.
Quand une unité audio compatible est
branché dans la prise, appuyer sur le bouton
AUX pour la choisir.
283
Protection antivol de la radio
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
La chaîne sonore du véhicule se neutralisera
si elle est débranchée du courant électrique
pour une raison quelconque. Pour qu’elle
fonctionne de nouveau, il faut entrer un code
de cinq chiffres spécial en utilisant les
boutons de programmation. Étant donné qu’il
y a des centaines de combinaisons de cinq
chiffres, faire fonctionner le système sans
connaître le code exact est pratiquement
impossible.
Vous avez dû recevoir une carte qui porte le
numéro de code et le numéro de série de la
chaîne sonore. Il est recommandé de ranger
cette carte dans un lieu sûr à la maison. De
plus, vous devriez écrire le numéro de série
de la chaîne sonore dans ce manuel du
conducteur.
284
Si vous perdez la carte, vous devez obtenir le
numéro du code d’un concessionnaire. À
cette fin, vous aurez besoin du numéro de
série de la chaîne sonore.
Si la batterie du véhicule est débranchée ou à
plat ou si le fusible de la radio est enlevé, la
chaîne sonore se neutralisera d’elle-même.
Dans ce cas, la prochaine fois que la radio est
allumée, CODE paraîtra dans l’affichage de la
fréquence. Utiliser les boutons de
programmation pour entrer le code de cinq
chiffres. Le code est sur la carte du code de
la radio inclus dans l’ensemble du manuel du
conducteur. Dès que le code est entré
correctement, la radio fonctionne.
Si vous faites un erreur en entrant le code, ne
recommencez pas; complétez la séquence de
cinq codes, puis entrez le bon code. Vous
pouvez essayer dix fois d’entrer le bon code.
Si vous ne réussissez pas en dix essais, la
chaîne sonore doit rester allumée au moins
une heure avant d’essayer de nouveau.
Système de divertissement arrière
Modèles avec système de navigation
BOUTON ÉLECTRIQUE ARRIÈRE
Unité de l’écran en surplomb
BOUTON DE COMMANDES ARRIÈRE
Caractéristiques
Modèles sans système de navigation
Lecteur DVD
BOUTON ÉLECTRIQUE ARRIÈRE
BOUTON DE COMMANDES ARRIÈRE
à suivre
285
Système de divertissement arrière
Livrable dans les modèles EX-L et Touring
Ce véhicule est équipé d’un système de
divertissement arrière qui inclut un lecteur
DVD pour l’agrément des passagers arrière.
Grâce à ce système, les passagers arrière
peuvent profiter d’une source de
divertissement différente (radio AM/FM,
radio XM, changeur CD, lecteur DVD ou
AUX) de celle des occupants des sièges avant.
La partie sonore est transmise par des
écouteurs sans fil fournis.
L’interrupteur d’allumage doit être à
ACCESSOIRE (I) ou MARCHE(II) pour
utiliser le système de divertissement arrière.
Pour allumer le système
Appuyer sur le bouton ‘‘REAR PWR’’. Pour
activer les commandes arrière (panneau du
plafond ou émetteur à distance), appuyer sur
le bouton ‘‘RR CTRL’’. L’icône du système
paraît sur le côté droit dans l’affichage du
haut. Les passagers peuvent alors utiliser le
système arrière en utilisant le panneau de
commandes dans le plafond. Le panneau de
commandes arrière peut servir d’émetteur à
distance quand il est détaché de l’unité du
plafond. Appuyer sur le bouton ‘‘RR CTRL’’
de nouveau pour annuler les commandes
arrière. L’icône des commandes arrière
annulées paraîtra dans l’affichage du haut.
Le système arrière choisit la dernière source
utilisée. Si cette source a été enlevée (ex.: le
DVD a été éjecté du lecteur), ‘‘DVD EJECT’’
sera affiché. Il faut choisir une autre source
ou insérer un DVD.
286
Haut-parleurs arrière
Quand on allume le système, les hautparleurs arrière sont automatiquement
éteints si le système arrière choisit une
source de divertissement différente de celle
du système avant. L’Icône des haut-parleurs
arrière éteints paraîtra dans l’affichage. Le
son pour le système arrière est transmis aux
écouteurs sans fil.
Si on veut rallumer les haut-parleurs arrière,
appuyer de manière continue sur le bouton
‘‘REAR PWR’’ jusqu’à ce que l’icône des hautparleurs arrière annulés s’éteigne.
NOTA: Les haut-parleurs arrière sont
connectés au système avant. Ils reproduiront
toujours la source choisie pour le système
avant.
Système de divertissement arrière
Pour utiliser la radio, les boutons pour le
système de divertissement avant ont les
mêmes fonctions.
Si un CD est chargé dans le changeur CD,
choisir ‘‘CD’’. Si le CD est chargé dans le
lecteur du bas, choisir ‘‘DVD/AUX’’.
Fonctionnement du lecteur DVD à partir
du panneau des commandes avant
Le lecteur DVD du système de
divertissement arrière peut lire des disques
vidéo DVD et des CD.
PANNEAU DES COMMANDES ARRIÈRE
BOUTON ‘‘OPEN’’
(entrouvert)
ÉCRAN EN SURPLOMB
Ouvrir l’écran en surplomb en appuyant sur
le bouton ‘‘OPEN’’. L’écran baissera
partiellement. Faire pivoter l’écran jusqu’à
l’ouverture complète. Si l’écran pivote trop
vers l’avant, au-delà de la retenue, l’affichage
s’éteindra. Faire pivoter l’écran vers la
retenue pour rallumer l’affichage. Pour
escamoter l’écran, le faire pivoter vers le haut
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
à suivre
287
Caractéristiques
Pour choisir le système de
divertissement arrière à partir du
panneau des commandes avant
Pour utiliser le système de divertissement
arrière à partir du panneau avant, tourner le
bouton ‘‘RR CTRL’’ vers la droite. Le témoin
ambre ‘‘RR LED’’ s’allume pour indiquer que
le panneau de commandes est activé.
Système de divertissement arrière
Modèles avec système de navigation
BOUTON DE COMMANDES ARRIÈRE
BOUTON DE LECTURE
MANETTE D’ACCORD AUTOMATIQUE/
SAUT (SEEK/SKIP)
BOUTON PAUSE
Modèles sans système de navigation
BOUTON DE COMMANDES ARRIÈRE
BOUTON EJECT
BOUTON DE LECTURE
288
BOUTON
PAUSE
MANETTE D’ACCORD AUTOMATIQUE/
SAUT (SEEK/SKIP)
Système de divertissement arrière
Tourner le bouton ‘‘Rear CTRL’’ vers la
droite. Le témoin ambre ‘‘Rear LED’’ s’allume
pour indiquer que le panneau de commandes
est maintenant activé.
Insérer un DVD dans le lecteur DVD/CD
sous le panneau avant.
PLAY (LECTURE) − Appuyer sur le
bouton ‘‘PLAY’’ si la lecture du DVD ne
commence pas automatiquement.
PAUSE − Appuyer sur le bouton PAUSE
pour interrompre la lecture du DVD.
Appuyer sur le bouton de nouveau ou
appuyer sur ‘‘PLAY’’ pour reprendre la
lecture. Le mode de la pause ne fonctionne
qu’avec le lecteur DVD.
Chaque fois qu’on appuie momentanément
sur le côté + de la barre ‘‘SEEK/SKIP’’, le
système avance jusqu’au début de la piste ou
du chapitre suivant(e). Appuyer
momentanément sur le côté − de la barre
pour retourner au début de la piste ou du
chapitre courant(e). Appuyer de nouveau
pour retourner au début de la piste ou du
chapitre précédent(e).
EJECT (ÉJECTION) − Appuyer sur le
bouton d’éjection pour sortir le DVD du
lecteur.
Pour retourner aux commandes avant de
la chaîne sonore
Pour retourner le contrôle du panneau avant
à la chaîne sonore avant, tourner le bouton
‘‘REAR CTRL’’ vers la gauche.
289
Caractéristiques
Pousser le DVD à mi-chemin. Le lecteur le
tirera au fond.
SEEK/SKIP (RECHERCHE/SAUT) −
Appuyer de manière continue sur le côté +
pour avancer; ‘‘CUE’’ s’affichera. Appuyer de
manière continue sur le côté − pour
retourner en arrière; ‘‘REV’’ s’affichera.
Relâcher la barre quand le système atteint
l’endroit désiré.
Système de divertissement arrière
Utilisation du panneau des commandes
arrière
Pour allumer le système de divertissement
arrière à partir du panneau de commandes
arrière, appuyer sur le bouton ‘‘PWR’’.
Utiliser le bouton AM/FM, le bouton XM, le
bouton CD ou le bouton DVD/AUX pour
choisir la source de divertissement. La
source choisie sera affichée. Assurer que le
fonctionnement du contrôle arrière n’a pas
été annulé avec le bouton ‘‘REAR CTRL’’ sur
le panneau avant.
Pour écouter la radio à partir du panneau
des commandes arrière
Utiliser les boutons ▲ et ▼ pour choisir à
partir des stations de radio programmées
avec les boutons à cet effet. Appuyer sur le
bouton ▲ pour syntoniser la radio à une
fréquence plus haute ou sur le bouton ▼
pour syntoniser à une fréquence plus basse.
Appuyer sur le bouton
ou
incitera le
système à balayer la fréquence pour trouver
une station avec un signal puissant. ‘‘SEEK’’
(recherche) s’affichera.
290
BOUTON PWR
BOUTON AM/FM
BOUTON XM
Pour écouter la radio XM à partir du
panneau de commandes arrière
Utiliser les boutons ▲ et ▼ pour choisir une
station à l’aide des boutons de
programmation de la radio. Appuyer sur le
bouton
pour rechercher les canaux
suivants au mode canal. Le système
recherchera les canaux suivants d’une
catégorie quand la radio est au mode
catégorie. Appuyer sur le bouton
pour
rechercher les canaux précédents au mode
canal. Le système recherchera les canaux
précédents d’une catégorie quand la radio est
BOUTON AFFICHAGE
BOUTON CD
au mode catégorie.
BOUTON
DVD/AUX
Système de divertissement arrière
Appuyer sur le bouton
ou
choisir une autre catégorie.
pour
Pour défiler rapidement sur une piste,
appuyer de manière continue sur le bouton
ou
. Le système continuera de
défiler sur la piste. Appuyer sur le bouton
pour avancer ou sur le bouton
pour reculer. Relâcher le bouton quand
le système atteint le point désiré.
Utilisation du lecteur de cassette en
option à partir du panneau de
commandes arrière
Pour rembobiner la cassette, appuyer sur le
bouton
. ‘‘REW’’ s’affichera. Pour
l’avance rapide de la cassette, appuyer sur le
bouton
. ‘‘FF’’ s’affichera.
Appuyer sur le bouton
pour trouver le
début de la chanson ou du passage musical
en cours de lecture. Appuyer sur le bouton
pour trouver le début de la chanson ou
du passage musical suivant(e).
Appuyer sur le bouton
pour changer la
direction de défilement de la cassette.
Si des CD sont chargés dans le changeur CD
et que l’écran en surplomb n’est pas ouvert,
appuyer sur le bouton ▲ ou ▼ change le
disque.
291
Caractéristiques
Appuyer de manière continue sur le bouton
DISP pendant plus de 5 secondes changera le
mode de recherche entre Recherche du canal
et Recherche de la catégorie. Chaque fois
qu’on appuie momentanément sur le bouton
DISP, l’affichage au-dessus du panneau de
commandes arrière change selon la séquence
suivante: Numéro du canal, Nom de la
catégorie, Nom de la musique, Nom de
l’artiste, Nom du canal puis de retour à
Numéro du canal.
Pour lire un CD à partir du panneau des
commandes arrière
Si des CD sont chargés dans le changeur CD,
les choisir en appuyant sur le bouton CD. Si
un CD est chargé dans le lecteur DVD,
appuyer sur le bouton DVD/AUX.
Appuyer sur le bouton
pour avancer
jusqu’au début de la piste suivante. Appuyer
sur le bouton
pour retourner au début
de la piste courante.
Système de divertissement arrière
Pour lire un DVD à partir du panneau
des commandes arrière
L’écran vidéo est pour l’utilisation exclusive
par les passagers du siège arrière. Le
conducteur et le passager avant ne doivent
pas essayer de voir l’écran en cours de route.
Ouvrir l’écran en surplomb en appuyant sur
le bouton ‘‘OPEN’’. L’écran baissera
partiellement. Faire pivoter l’écran jusqu’à
l’ouverture complète. Si l’écran pivote trop
vers l’avant, au-delà de la retenue, l’affichage
s’éteindra. Faire pivoter l’écran vers la
retenue pour rallumer l’affichage. Pour
escamoter l’écran, le faire pivoter vers le haut
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Appuyer sur le bouton
quand on veut
arrêter le DVD temporairement. Appuyer sur
ce bouton de nouveau pour reprendre la
lecture (‘‘PLAY’’).
Appuyer sur le bouton
pour passer au
début du chapitre suivant. Appuyer sur le
bouton
pour retourner au début du
chapitre courant.
292
PANNEAU DES COMMANDES ARRIÈRE
BOUTON AFFICHAGE
BOUTON ‘‘OPEN’’
(entrouvert)
BOUTON ENT
ÉCRAN EN SURPLOMB
Appuyer de nouveau et rapidement sur le
bouton
pour passer au chapitre
précédent.
Pour un défilement rapide dans un chapitre,
appuyer de manière continue sur le bouton
ou
. Le système continuera de
défiler dans le chapitre. Appuyer sur le
bouton
pour avancer ou sur le bouton
pour reculer. Relâcher le bouton quand
le système atteint le point désiré.
BOUTON MENU/DÉFILEMENT
Pour choisir le menu sur le DVD, appuyer
sur le bouton ‘‘MENU/DÉFILEMENT’’.
Utiliser les boutons
,
,
et
pour passer à la sélection désirée du
menu, puis appuyer sur le bouton ENT pour
entrer le choix.
Système de divertissement arrière
Bouton DISP
Caractéristiques
Quand on appuie sur le bouton DISP pendant
la lecture d’un DVD, le titre, le chapitre, le
temps écoulé et le sigle de l’ambiophonie
personnelle sont affichés (STATUT 1).
Quand on appuie sur le bouton DISP de
nouveau, le sous-titre, l’audio, l’angle, les
caractéristiques sonores et le sigle de
l’ambiophonie personnelle sont affichés
(STATUT 2).
Pour retourner à la lecture, appuyer sur le
bouton DISP.
293
Système de divertissement arrière
Bouton MENU
Messages du système
Mode de lecture
Quand on appuie sur le bouton MENU
pendant la lecture d’un DVD, le menu
principal du DVD est affiché. Pour retourner
à la lecture, appuyer sur le bouton RETOUR.
Quand on appuie sur le bouton
‘‘PROGRAMMATION’’ pendant la lecture
d’un DVD, le menu de programmation du
DVD est affiché au bas de l’écran. On peut
changer les réglages du mode de lecture, de
l’ambiophonie personnelle et de l’affichage.
Pour retourner à la lecture sans changer un
réglage, appuyer sur le bouton RETOUR ou
PROGRAMMATION ou choisir ‘‘Quitter’’ en
appuyant sur le bouton
ou
puis en
appuyant sur le bouton ENT.
Quand on choisit le ‘‘Mode de lecture’’ en
appuyant sur le bouton
ou
, le
menu de programmation du mode de lecture
est affiché au-dessus de l’icône ‘‘Mode de
lecture’’.
294
Système de divertissement arrière
Menu du haut
Audio
Les langues offertes varient de DVD en DVD
et certains DVD n’ont pas cette
caractéristique.
Appuyer sur le bouton RETOUR ou ENT
pour retourner au menu de programmation
du mode de lecture.
Caractéristiques
Quand on choisit ‘‘MENU DU HAUT’’ en
utilisant le bouton ▼ ou ▲ , le menu du titre
du DVD est affiché. Ce menu s’affiche aussi
quand on appuie sur le bouton MENU quand
aucun DVD n’est en cours de lecture.
Pour retourner à la lecture, appuyer sur le
bouton de retour.
Quand on choisit ‘‘Audio’’ du menu de
programmation du mode de lecture en
appuyant sur le bouton ▼ ou ▲ , on verra un
menu secondaire de la langue doublée.
Choisir la langue désirée en appuyant sur le
bouton ▼ ou ▲. Les caractéristiques sonores
(Dolby numérique, LPCM, MPEG Audio,
dts) enregistrées avec la langue choisie sont
aussi affichées à côté de la langue.
à suivre
295
Système de divertissement arrière
Sous-titre
Pour allumer et éteindre le sous-titre, choisir
‘‘Sous-titre’’ sur le menu de programmation
en appuyant sur le bouton ▼ ou ▲ . Le menu
secondaire ‘‘OFF’’ ou ‘‘ON’’ s’affichera.
Choisir ‘‘OFF’’ ou ‘‘ON’’ en appuyant sur le
bouton ▼ ou ▲ .
296
Angle
Si plusieurs langues de sous-titrage sont
offertes, la langue déjà choisie paraîtra quand
‘‘ON’’ a été choisi à l’étape précédente.
Choisir la langue désirée pour les sous-titres
en appuyant sur le bouton ▼ ou ▲.
Appuyer sur le bouton RETOUR ou ENT
pour retourner au menu de programmation
du mode de lecture.
Sur certains DVD, les scènes sont
enregistrées par plusieurs caméras offrant
différents points de vue d’une même scène.
Pour change l’angle, choisir ‘‘Angle’’ sur le
menu de programmation. Un menu
secondaire paraîtra si des angles différents
sont offerts.
Choisir le numéro sur le menu secondaire en
appuyant sur le bouton ▼ ou ▲.
Appuyer sur le bouton RETOUR ou ENT
pour retourner au menu de programmation
du mode de lecture.
Système de divertissement arrière
Recherche
Caractéristiques
Quand on choisit ‘‘Recherche’’ sur le menu de
programmation du mode de lecture, le menu
secondaire ci-dessus s’affichera. Dans le
menu secondaire gauche, on peut choisir
entre ‘‘Titre’’ et ‘‘Chapitre’’. Le menu
secondaire droit affiche le titre ou le numéro
du chapitre courant et le nombre total de
titres ou de chapitres.
Pour rechercher un titre, choisir ‘‘Titre’’ en
appuyant sur le bouton ▼ ou ▲ . Changer le
numéro sur le menu secondaire droit en
appuyant sur le bouton ▼ ou ▲ et appuyer
sur le bouton ENT pour commencer la
recherche du titre. Si on appuie sur le bouton
RETOUR, l’affichage retourne au menu de
programmation du mode de lecture sans faire
la recherche.
Pour rechercher un chapitre, choisir
‘‘Chapitre’’ en appuyant sur le bouton ▼ ou
▲ . Changer le numéro sur le menu
secondaire droit en appuyant sur le bouton ▼
ou ▲ et appuyer sur le bouton ENT pour
commencer la recherche du chapitre. Si on
appuie sur le bouton RETOUR, l’affichage
retourne au menu de programmation du
mode de lecture sans faire la recherche.
à suivre
297
Système de divertissement arrière
Entrée num
Une commande numérique peut être
transmise à un DVD en entrant un numéro
de deux chiffres et un numéro de bouton
peut être choisi sur l’écran.
Choisir ‘‘Entrée Num’’ sur le menu de
programmation du mode de lecture. L’écran
changera tel que représenté ci-dessus. Si on
choisit ‘‘Déplacer la clé’’ en utilisant le bouton
,
,
, ou
, et qu’on appuie
sur le bouton ENT, l’affichage de l’Entrée
Num sur l’écran passera du côté gauche au
298
côté droit ou de droite à gauche.
Choisir le numéro du premier chiffre en
utilisant le bouton
,
,
, ou
, et l’entrer en appuyant sur le bouton
ENT. Si on veut changer le numéro, choisir
‘‘SUPPRIMER’’ et appuyer sur le bouton ENT
puis choisir et entrer un nouveau numéro.
Choisir et entrer le deuxième chiffre de la
même façon. Le curseur passera
automatiquement à l’icône ‘‘ENT’’ quand on
appuie sur le bouton ENT. Appuyer sur le
bouton ENT pour entrer la commande du
numéro. Pour retourner à l’écran DVD,
appuyer sur le bouton RETOUR.
Système de divertissement arrière
Ambiophonie personnelle
Choisir l’un des effets sonores (Cinéma,
Musique ou Voix) sur le menu de
l’ambiophonie personnelle permet de
changer le son dans les écouteurs pour qu’il
corresponde au disque lu.
Affichage
Si on choisit ‘‘Off’’, le sigle disparaît et il n’y
aura aucun effet sonore spécial.
Quand on choisit ‘‘AMBIOPHONIE
PERSONNELLE’’ en appuyant sur le bouton
ou
, le menu de programmation de
l’ambiophonie personnelle s’affiche au-dessus
de l’icône ‘‘AMBIOPHONIE
PERSONNELLE’’.
Caractéristiques
Choisir ‘‘Cinéma’’, ‘‘Musique’’ ou ‘‘Voix’’ en
appuyant sur le bouton ▼ ou ▲ et entrer le
choix en appuyant sur le bouton ENT. Le
sigle ‘‘AMBIOPHONIE PERSONNELLE’’ est
affiché sur le coin droit du haut de l’écran.
Pour régler l’affichage, choisir ‘‘Affichage’’ en
appuyant sur le bouton
ou
bouton
et entrer le choix en appuyant sur le bouton
ENT. L’affichage change tel que représenté
ci-dessus.
On peut régler les éléments suivants de
l’affichage:
Lumière de contre-jour
Contraste
Luminosité
Teinte
Couleur
à suivre
299
Système de divertissement arrière
Choisir la qualité qu’on veut régler en
appuyant sur le bouton ▼ ou ▲ et appuyer
sur le bouton ENT. La barre de réglage est
affichée à côté de l’article choisi. Régler en
appuyant sur le bouton
ou
. Quand
le réglage est terminé, appuyer sur le bouton
ENT.
300
Si on veut rétablir l’affichage aux réglages
par défaut, choisir ‘‘Rétablir’’ en appuyant sur
le bouton ▼ ou ▲ et appuyer sur le bouton
ENT.
L’affichage change tel que représenté cidessus.
Choisir ‘‘Oui’’ et appuyer sur le bouton ENT.
Le message ‘‘Réglages par défaut de l’affiche
appliqués’’ sera affiché pendant 5 secondes.
Système de divertissement arrière
Mode de l’écran
Le mode de l’écran peut être réglé comme
suit:
Normal
Large
Zoom
Pleine grandeur
Caractéristiques
Normal
Large
Zoom
Complet
à suivre
301
Système de divertissement arrière
Le réglage choisi sera surbrillé en bleu
pendant une seconde et l’écran retournera au
mode de lecture dans le réglage choisi.
Choisir le ‘‘Rapport de l’aspect’’ en appuyant
sur le bouton
ou
et appuyer sur le
bouton ENT.
Le menu de programmation du choix est
affiché et le réglage courant est surbrillé en
bleu.
Choisir le réglage désiré en appuyant sur le
bouton ▼ ou ▲ et appuyer sur le bouton
ENT.
302
Système de divertissement arrière
PROGRAMMATIONS INITIALES (langue)
Langue du menu
Quand on appuie sur le bouton
PROGRAMMATION sur le panneau de
commandes arrière alors qu’aucun DVD n’est
en cours de lecture, le menu
‘‘PROGRAMMATIONS INITIALES’’ est
affiché.
Quand on choisit ‘‘Langue’’ avec le bouton
ou
, le menu représenté ci-dessus
paraît.
Pour choisir la langue utilisée dans les menus
du DISC, choisir ‘‘Langue du menu’’ en
appuyant sur le bouton ▼ ou ▲ . Le menu
secondaire paraîtra à côté de ‘‘Langue du
menu’’.
Caractéristiques
Menu de la PROGRAMMATION INITIALE
Il y a deux menus: ‘‘Langue’’ et ‘‘Autres’’.
Pour retourner à l’écran d’arrêt
ou
de pré-arrêt, choisir ‘‘Quitter’’ en
utilisant le bouton ou et appuyer sur le
bouton ENT ou sur le bouton
PROGRAMMATION.
à suivre
303
Système de divertissement arrière
Choisir la langue désirée en appuyant sur le
bouton ▼ ou ▲ et appuyer sur le bouton
ENT.
Les langues offertes sont: anglais, français,
espagnol, allemand, italien, hollandais et
japonais.
304
Si on veut une autre langue que celles de la
liste, il faut entrer le numéro du code de la
langue désirée. Choisir ‘‘Autre’’ et appuyer
sur le bouton ENT. L’affichage change tel
que représenté dans la colonne suivante.
Si on choisit le ‘‘Non’’ et qu’on appuie sur le
bouton ENT, l’affichage retourne à l’écran
initial du menu de la ‘‘Langue’’.
Système de divertissement arrière
Langue audio
Caractéristiques
Si on choisit ‘‘Oui’’, l’affichage passe au mode
d’entrée du code de la langue. Choisir le
numéro du premier chiffre en utilisant le
bouton
,
,
, ou
et en
appuyant sur le bouton ENT pour l’entrer.
Répéter jusqu’à ce que les quatre chiffres
soient entrés. Quand le quatrième chiffre est
entré, le curseur passe automatiquement à
‘‘ENT’’ sur l’affichage. Appuyer sur le bouton
ENT sur le panneau de commandes pour
entrer le nouveau code de la langue.
Si on fait une erreur en entrant un chiffre,
choisir ‘‘SUPPRIMER’’ (DEL) sur l’affichage
avec le bouton
,
,
, ou
et
appuyer sur le bouton ENT sur le panneau de
commandes. Puis, choisir et entrer le bon
chiffre tel que décrit. L’affichage retourne à
l’écran initial du menu de la ‘‘Langue’’.
On peut choisir la langue doublée avant de
lire des DVD.
Choisir ‘‘Langue audio’’ en appuyant sur le
bouton ▼ ou ▲ . Le menu secondaire
paraîtra à côté de ‘‘Langue audio’’.
Suivre les mêmes directives que celles
utilisées pour programmer la langue du menu.
à suivre
305
Système de divertissement arrière
Langue des sous-titres
PROGRAMMATIONS INITIALES (autres)
Gamme dynamique
On peut choisir la langue des sous-titres
avant de lire les DVD.
Choisir ‘‘Langue du sous-titre’’ en appuyant
sur le bouton ▼ ou ▲ . Le menu secondaire
paraîtra à côté de ‘‘Langue du sous-titre’’.
Quand on choisit ‘‘Autres’’ au bas de l’écran
‘‘PROGRAMMATIONS INITIALES’’, les
menus ci-dessus paraissent sur l’écran.
La ‘‘Gamme dynamique’’ réduit les
différences entre les niveaux sonores
bruyants et calmes sur le disque. Quand ceci
est utilisé, les sons les plus bruyants sont
assourdis et les sons les plus calmes sont
amplifiés.
Suivre les mêmes directives que celles
utilisées pour programmer la langue du menu.
306
Système de divertissement arrière
Marque de l’angle
MARQUE DE L’ANGLE
Caractéristiques
Quand on choisit la ‘‘Gamme dynamique’’ en
appuyant sur le bouton ▼ ou ▲ , le menu
secondaire paraîtra à côté de la ‘‘Gamme
dynamique’’ tel que représenté ci-dessus.
Pour utiliser ou annuler la ‘‘Gamme
dynamique’’, choisir ‘‘ON’’ ou ‘‘OFF’’ en
appuyant sur le bouton
ou
et
appuyer sur le bouton ENT.
Quand on passe à un autre angle pendant la
lecture d’un DVD, la marque de l’angle est
affichée dans le coin droit du haut de l’écran.
On peut programmer le système pour qu’il
affiche ou non cette marque de l’angle.
Choisir ‘‘Marque de l’angle’’ en appuyant sur
le bouton ▼ ou ▲ . Le menu secondaire cidessus paraît. Si on veut que la marque de
l’angle s’affiche, choisir ‘‘ON’’ avec le bouton
ou
et appuyer sur le bouton ENT.
L’affichage retourne au menu ‘‘Autres’’.
à suivre
307
Système de divertissement arrière
Niveau de contrôle parental
On peut programmer une restriction
d’audition en changeant le niveau de contrôle
parental. Plus le numéro du niveau est élevé,
plus la restriction est basse.
308
Choisir ‘‘Niveau parental’’ en appuyant sur le
bouton ▼ ou ▲ . Le menu secondaire cidessus paraîtra. Si on choisit ‘‘Non’’ et qu’on
appuie sur le bouton ENT, l’affichage
retourne au menu ‘‘Autres’’.
Quand on choisit et qu’on entre ‘‘Oui’’,
l’affichage change tel que représenté cidessus. Pour changer le niveau, il faut entrer
un mot de passe de quatre chiffres. Choisir le
numéro pour le premier chiffre en appuyant
sur le bouton
,
,
, ou
et
l’entrer en appuyant sur le bouton ENT.
Répéter ceci jusqu’à l’entrée des quatre
chiffres. Quand on entre le quatrième chiffre,
le curseur passe automatiquement à ENT sur
l’affichage. Appuyer sur le bouton ENT sur le
panneau de commandes.
Système de divertissement arrière
Changement du mot de passe
Caractéristiques
Si le système ne reconnaît pas le mot de
passe entré, l’affichage ci-dessus paraîtra.
Répéter les étapes du niveau de contrôle
parental jusqu’à l’entrée du bon mot de passe.
Si le mot de passe est entré correctement, on
peut alors changer le niveau de contrôle
parental.
Le mot de passe ‘‘1111’’ a été programmé à
l’usine.
Une fois que le bon mot de passe est entré,
appuyer sur le bouton ▼ ou ▲ pour changer
le niveau et appuyer sur le bouton ENT pour
programmer le choix.
à suivre
309
Système de divertissement arrière
Pour changer le mot de passe, choisir ‘‘Mot
de passe’’. Le menu ci-dessus s’affichera.
Choisir ‘‘Oui’’ en appuyant sur le bouton
ou
et appuyer sur le bouton ENT.
Si on choisit ‘‘Non’’ et qu’on appuie sur le
bouton ENT, l’affichage retourne au menu
‘‘Autres’’.
310
Choisir le premier chiffre en appuyant sur le
bouton
,
,
, ou
et l’entrer
en appuyant sur le bouton ENT. Répéter ceci
jusqu’à l’entrée des quatre chiffres. Quand on
entre le quatrième chiffre, le curseur passe
automatiquement à ‘‘ENT’’ sur l’affichage.
Appuyer sur le bouton ENT sur le panneau
de commandes.
Si le système ne reconnaît pas le mot de
passe entré, l’affichage ci-dessus paraîtra.
Répéter les étapes de programmation du mot
de passe jusqu’à l’entrée du bon mot de passe.
Système de divertissement arrière
Caractéristiques
Si on oublie le mot de passe, choisir ‘‘Mot de
passe’’ et appuyer 10 fois sur le bouton ▲ .
L’affichage change tel que représenté cidessus. Si on veut utiliser le mot de passe par
défaut (1111), choisir ‘‘Oui’’ et appuyer sur le
bouton ENT.
Le message ‘‘Programmation du mot de
passe par défaut appliquée’’ est affiché
pendant 5 secondes.
311
Système de divertissement arrière
Commande à distance
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
Remplacement des piles de l’émetteur à
distance
COUVERCLE
Le panneau de commandes arrière peut être
détaché de l’unité du plafond et utilisé en tant
que commande à distance. Pour le détacher
de l’unité du plafond, appuyer sur le bouton
de dégagement. Le panneau de commandes
pivotera partiellement vers le bas. Le faire
pivoter plus bas au-delà de la détente jusqu’à
ce qu’il se détache de la charnière. Pour le
remettre en place, inverser la procédure.
312
S’il faut appuyer plusieurs fois sur le bouton
pour utiliser le système de divertissement
arrière, faire remplacer les piles par le
concessionnaire le plus tôt possible.
Type de pile: BR3032
Une mise aux rebuts inappropriée d’une
batterie peut nuire à l’environnement.
Il faut toujours confirmer les lois locales sur
la mise aux rebuts des batteries.
Système de divertissement arrière
Selon le règlement FCC: Cet appareil est conforme
à la Partie 15 du règlement FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes: (1) L’appareil ne doit pas produire de
brouillage et (2) l’appareil doit accepter tout
brouillage, y compris celui qui peut provoquer une
anomalie de fonctionnement.
DVD pouvant être lus
De nombreux types de DVD sont offerts sur
le marché. Certains d’entre eux ne sont pas
compatibles avec le système de ce véhicule.
Le lecteur DVD du système de
divertissement arrière peut lire des DVD et
des CD dont l’emballage ou la pochette porte
les marques ci-dessus.
313
Caractéristiques
Protection des DVD
Les conseils sur la manutention et la
protection des DVD sont les mêmes que ceux
des disques compacts. Consulter ‘‘Protection
des disques CD’’ à la page 272 .
Les changements ou modifications qui ne seraient
pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent interdire à
l’utilisateur le droit d’utiliser l’appareil.
Cet appareil est conforme à la réglementation
RSS-210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences
du Canada. L’utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas
causer d’interférence et, (2) ce dispositif doit
accepter toute interférence qui peut en causer le
fonctionnement indésirable.
Ces emballages ou pochettes doivent aussi
porter la désignation de ‘‘1’’ ou ‘‘ALL’’ (tous).
Les DVD-ROM ne peuvent être lus par ce
système.
Système de divertissement arrière
Messages d’erreur du lecteur DVD
Le tableau ci-contre à droite explique les
messages d’erreurs qui peuvent être affichés
pendant la lecture d’un disque.
Si un message d’erreur s’affiche pendant la
lecture d’un disque, appuyer sur le bouton
d’éjection. Après l’éjection du disque,
l’inspecter pour voir s’il est endommagé ou
déformé. S’il est intact, insérer le disque de
nouveau.
Pour des renseignements additionnels sur les
disques endommagés, consulter la page 273 .
La chaîne sonore essaiera de lire le disque. Si
le problème persiste, le message d’erreur
paraîtra de nouveau. Appuyer sur le bouton
d’éjection et sortir le disque en tirant.
Insérer un disque différent. Si le disque est lu
sans difficulté, cela signifie que le premier
disque est défectueux. Si le cycle du message
d’erreur se répête et qu’on ne peut l’effacer,
faire vérifier le véhicule par un
concessionnaire.
314
Message
ERREUR F0
ERREUR F2
Code de la région invalide
Disque invalide
Contrôle parental actif.
Changer le niveau pour
voir.
Solution
Éjecter le disque et l’insérer de nouveau.
Utiliser un disque dont la désignation régionale est ‘‘1’’ ou ‘‘Toutes’’.
Le disque ne peut pas être lu par cette unité. Éjecter le disque et
insérer un disque compatible avec ce système.
Insérer le disque de nouveau et augmenter le niveau du contrôle
parental (consulter les pages 308 et 309).
Système de divertissement arrière
Écouteurs sans fil
CADRAN DE L’INTENSITÉ SONORE
Certaines agences gouvernementales
interdisent l’utilisation d’écouteurs par le
conducteur d’un véhicule moteur. Toujours
respecter les lois et arrêtés locaux
applicables.
L’audio pour le système de divertissement
arrière est transmis aux écouteurs sans fil qui
accompagnent le système. Quand on utilise
les écouteurs, assurer qu’on les porte
correctement: L (gauche) et R (droit) sont
indiqués sur les côtés du cadre. Porter les
écouteurs à l’envers affecte la réception
audio ce qui limite la qualité sonore et la
portée.
315
Caractéristiques
Pour utiliser les écouteurs, les faire pivoter
vers l’extérieur. Cela les met en marche. Pour
régler l’intensité sonore, tourner la molette
au bas de l’écouteur droit. Quand on enlève
les écouteurs, ils pivotent automatiquement
vers l’intérieur et les écouteurs deviennent
inertes. Quand on ne les utilise pas, il faut
entreposer les écouteurs dans la pochette de
l’un ou l’autre des sièges avant.
Système de divertissement arrière
Prises auxiliaires d’entrée
Remplacement des piles
COUVERCLE
MONNAIE
Chaque écouteur fonctionne avec une pile
AAA. La pile est sous le couvercle de
l’écouteur gauche. Pour enlever le couvercle,
insérer une pièce de monnaie dans l’encoche
et la tordre un peu pour détacher le couvercle
de l’écouteur. Tirer le couvercle vers
l’extérieur et le faire pivoter loin de l’écouteur.
LEVIER
PILE
Enlever la pile. Installer une pile neuve dans
l’écouteur, tel que représenté dans le
diagramme à côté de l’encoche de la pile.
Glisser le couvercle en place sur l’écouteur et
appuyer sur la bordure arrière pour le
verrouiller en place.
Une mise aux rebuts inappropriée d’une
batterie peut nuire à l’environnement.
Il faut toujours confirmer les lois locales sur
la mise aux rebuts des batteries.
316
ACCOUDOIR
Des prises auxiliaires et des connecteurs
d’écouteurs pour le système de
divertissement arrière sont sous l’accoudoir
du siège de la troisième rangée du côté du
conducteur. Pour avoir accès à ces
connecteurs, ouvrir le couvercle en tirant sur
le levier.
Système de divertissement arrière
PRISES D’ENTRÉE AUXILIAIRES
CADRANS DE L’INTENSITÉ SONORE
Caractéristiques
CONNECTEURS DES ÉCOUTEURS
Le système acceptera des fiches auxiliaires
de jeux vidéo et d’équipement vidéo standard.
Les prises de courant de certains jeux vidéo
peuvent causer une image médiocre.
Il y a deux connecteurs d’écouteurs pour les
passagers du siège de la troisième rangée.
Chaque connecteur est doté de sa propre
commande d’intensité sonore.
V = Prise vidéo
L (G) = Prise audio gauche
R (D) = Prise audio droite
317
Système de sécurité
Le système de sécurité aide à protéger le
véhicule et les articles de valeur contre le vol.
L’avertisseur sonore et les phares, les feux
de stationnement, les feux de position
latéraux et les feux arrière clignotent si
quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule ou
d’enlever la radio. Cette alarme se poursuit
pendant deux minutes puis le système s’arme
de nouveau. Pour armer un système d’alarme
avant que les deux minutes ne soient
écoulées, déverrouiller la portière du
conducteur avec la clé ou l’émetteur à
distance.
Le système de sécurité s’arme
automatiquement 15 secondes après le
verrouillage des portières, du capot et de
l’abattant. Pour que le système soit actif, il
faut verrouiller les portières et l’abattant de
l’extérieur au moyen de la clé, du taquet de
verrouillage de la portière du conducteur, de
l’interrupteur principal des portières ou de
l’émetteur à distance. Le témoin du système
de sécurité dans le tableau de bord se met
immédiatement à clignoter pour indiquer que
le système s’arme.
318
L’alarme sera aussi activée si le passager
assis dans le véhicule verrouillé tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE.
Le système de sécurité ne s’armera pas si le
capot, l’abattant ou l’une des portières n’est
(ne sont) pas complètement fermé(e)s. Avant
de quitter le véhicule, assurer que les
portières, l’abattant et le capot sont fermés de
manière sécuritaire.
TÉMOIN DU SYSTÈME ANTIVOL
Une fois que le système de sécurité est armé,
l’ouverture d’une portière, de l’abattant ou du
capot sans utiliser la clé ou l’émetteur à
distance déclenche l’alarme. L’alarme est
également déclenchée si on retire la radio du
tableau de bord ou si on coupe les fils.
NOTA: Pour voir si le système est armé
après la sortie du véhicule, appuyer sur le
bouton ‘‘LOCK’’ de l’émetteur à distance en
moins de 5 secondes. Si le système est armé,
l’avertisseur sonore se fera entendre une fois.
Ne pas essayer de modifier ce système ou d’y
ajouter d’autres dispositifs.
Régulateur de vitesse
Utilisatiion du régulateur de vitesse
BOUTON ‘‘CRUISE’’ (RÉGULATEUR DE VITESSE)
BOUTON
D’ANNULATION
Une utilisation irrégulière du régulateur
de vitesse peut être à l’origine d’une
collision.
N’utiliser le régulateur de vitesse que
sur des autoroutes dégagées et par
beau temps.
BOUTON ‘‘SET/DECEL’’
BOUTON RES/ACCEL
1. Enfoncer le bouton ‘‘CRUISE’’ sur le
volant. Le témoin ‘‘CRUISE MAIN’’
s’allume sur le tableau de bord.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse de croisière
désirée. Cette vitesse doit être supérieure
à 40 km/h.
3. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘SET/DECEL’’ sur le volant. Le témoin
‘‘CRUISE CONTROL’’ s’allume sur le
tableau de bord pour indiquer que le
système est activé.
Le régulateur de vitesse ne maintiendra peutêtre pas la vitesse de consigne sur les pentes.
Si la vitesse augmente lors de la descente,
utiliser les freins pour ralentir. Cela annulera
le régulateur de vitesse. Pour retourner à la
vitesse de consigne, appuyer sur le bouton
‘‘RES/ACCEL’’. Le témoin ‘‘CRUISE
CONTROL’’ s’allumera de nouveau sur le
tableau de bord.
En montée à pic, la boîte automatique passe
au rapport inférieur afin de maintenir la
vitesse.
319
Caractéristiques
Le régulateur de vitesse permet de maintenir
une vitesse de consigne supérieure à 40
km/h sans toucher à la pédale de
l’accélérateur. Il ne devrait être utilisé que
sur des autoroutes droites et dégagées. Il
n’est pas recommandé pour la conduite en
ville, les routes tortueuses, les routes
glissantes, quand il pleut ou par tout autre
mauvais temps.
Régulateur de vitesse
Changement de la vitesse de consigne
On peut augmenter la vitesse de consigne de
l’une des façons suivantes:
Appuyer de manière continue sur le
bouton ‘‘RES/ACCEL’’. Quand la vitesse
de croisière désirée est atteinte, relâcher
le bouton.
Enfoncer la pédale de l’accélérateur
jusqu’à la vitesse de consigne désirée, puis
appuyer sur le bouton ‘‘SET/DECEL’’.
Pour augmenter graduellement la vitesse,
appuyer momentanément sur le bouton
‘‘RES/ACCEL’’. Chaque fois qu’on touche
à ce bouton, la vitesse de la voiture
augmente par 1,6 km/h.
320
On peut diminuer la vitesse de consigne de
l’une des façons suivantes:
Appuyer de manière continue sur le
bouton ‘‘SET/DECEL’’. Quand la vitesse
désirée est atteinte, relâcher le bouton.
Pour ralentir très graduellement, appuyer
momentanément sur le bouton ‘‘SET/
DECEL’’. Chaque fois qu’on appuie ainsi,
le véhicule ralentit d’environ 1,6 km/h.
Donner un petit coup de pied sur la pédale
des freins. Le témoin ‘‘CRUISE
CONTROL’’ s’éteindra sur le tableau de
bord. Quand le véhicule a ralenti jusqu’à la
vitesse désirée, appuyer sur le bouton
‘‘SET/DECEL’’.
Lorsque le régulateur de vitesse est en
fonction, on peut continuer à utiliser la pédale
d’accélérateur pour doubler. Après avoir
doublé, relâcher la pédale d’accélérateur. Le
véhicule retourne à la vitesse de consigne.
Si on met le pied sur la pédale des freins, le
circuit du régulateur de vitesse est coupé.
Régulateur de vitesse
Annulation du régulateur de vitesse
BOUTON ‘‘CRUISE’’
(RÉGULATEUR DE VITESSE)
Le régulateur de vitesse peut être désactivé
par l’une des actions suivantes:
Appuyer sur la pédale de freins.
Retour à la vitesse de consigne
Quand on enfonce le bouton ‘‘CANCEL’’ ou
qu’on donne un petit coup de pied sur la
pédale des freins, le système mémorise la
vitesse de consigne précédente. Pour
retourner à cette vitesse, accélérer jusqu’à
plus de 40 km/h et appuyer momentanément
sur le bouton ‘‘RES/ACCEL’’. Le témoin
‘‘CRUISE CONTROL’’ s’allume. Le véhicule
accélérera jusqu’à la vitesse de consigne
précédente.
Caractéristiques
BOUTON D’ANNULATION
Le régulateur de vitesse sera annulé quand la
vitesse du véhicule atteint 40 km/h ou moins.
Appuyer sur le bouton ‘‘CRUISE’’ éteint le
système complètement et efface la vitesse de
consigne précédente.
Appuyer sur le bouton d’annulation
(CANCEL) sur le volant.
Enfoncer le bouton ‘‘CRUISE’’ sur le
volant.
321
Récepteur-émetteur universel HomeLink
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
L’émetteur-récepteur universel HomeLink
incorporé dans le véhicule peut être
programmé pour commander jusqu’à trois
dispositifs à télécommande de la maison (ex.:
ouvre-porte de garage, éclairage ou systèmes
de sécurité domestiques).
Informations générales
Avant de programmer HomeLink pour
commander un ouvre-porte de garage,
confirmer que l’ouvre-porte de garage est
équipé d’un système de protection externe,
tel un ‘‘oeil électronique’’, ou d’autres
caractéristiques d’arrêt et d’inversion de
sécurité.
Si l’ouvre-porte de garage a été fabriqué
avant le 1er avril 1982, il ne sera peut-être pas
possible de programmer HomeLink pour
commander le fonctionnement. Ces unités ne
comportent pas de caractéristiques de
sécurité qui coupent le contact du moteur et
qui inversent la direction du mouvement si un
obstacle est détecté pendant la fermeture ce
qui augmente le risque des blessures. Ne pas
322
utiliser HomeLink avec un ouvre-porte de
garage qui ne comporte pas des
caractéristiques d’arrêt et d’inversion de
sécurité.
Les unités fabriquées entre le 1er avril 1982 et
le 1er janvier 1993 pourraient être équipées de
caractéristiques d’arrêt et d’inversion de
sécurité. Si l’unité n’est pas dotée d’un
système de protection externe, on peut faire
un test facile de la caractéristique d’arrêt et
d’inversion automatique. Déposer un
colombage deux par quatre sur le sol sous la
fermeture de la porte. La porte devrait
arrêter et remonter dès qu’elle touche au
colombage en bois.
En tant que caractéristique de sécurité
additionnelle, les ouvre-porte de garage
fabriqués après le 1er janvier 1993 doivent
être équipés d’un système de protection
externe, tel un ‘‘oeil électronique’’, qui
détecte un objet qui obstrue la porte.
Précautions importantes concernant la
sécurité
Consulter les renseignements sur la sécurité
qui accompagnaient l’ouvre-porte de garage
pour confirmer que les caractéristiques de
sécurité fonctionnent parfaitement. Si ces
renseignements ne sont pas disponibles,
communiquer avec le fabricant de
l’équipement.
Avant de programmer un HomeLink avec un
ouvre-porte de garage ou d’entrée, assurer
que la voie de l’équipement est libre afin
d’éviter les blessures ou les dommages
potentiels.
Lors de la programmation d’un ouvre-porte
de garage, stationner juste à l’extérieur du
garage.
Programmation de HomeLink
Avant de commencer − si on vient de
recevoir le véhicule et qu’aucun des boutons
HomeLink n’a été programmé auparavant, il
faut effacer tous les codes précédents avant
de programmer le premier bouton. À cette fin,
appuyer de manière continue pendant 20
secondes sur les deux boutons extérieurs de
l’émetteur-récepteur HomeLink jusqu’à ce
que le témoin rouge clignote. Relâcher les
boutons puis passer à l’Étape 1.
Récepteur-émetteur universel HomeLink
Pour programmer le deuxième ou le troisième bouton, passer directement à l’Étape 1.
Caractéristiques
323
Récepteur-émetteur universel HomeLink
HomeLink est une marque déposée de
Johnson Controls, Inc.
Selon le règlement FCC:
Cet appareil est conforme à la Partie 15 du
règlement FCC. Son fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne
doit pas produire de brouillage et (2) l’appareil doit
accepter tout brouillage, y compris ceux qui
peuvent provoquer une anomalie de
fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne seraient
pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent interdire à
l’utilisateur le droit d’employer l’appareil.
Cet appareil est conforme à la réglementation
RSS-210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences
du Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer
d’interférence et, (2) ce dispositif doit accepter
toute interférence qui peut en causer le
fonctionnement indésirable.
324
Bluetooth HandsFreeLink
Modèles Touring seulement
Voici les caractéristiques principales de HFL.
Les directives pour utiliser HFL commencent
à la page 328 .
Contrôle vocal
HFL reconnaît des commandes orales
simples tels des numéros de téléphone et des
noms. Il utilise ces commandes pour la
composition automatique, la réception
d’appels et la mémorisation de numéros. Pour
de plus amples renseignements sur le
contrôle par la voix, consulter Utilisation des
commandes par la voix à la page 328 .
Technologie sans fil ‘‘Bluetooth’’
Bluetooth est une marque déposée de
Bluetooh SIG, Inc.
Bluetooth est la technologie sans fil qui
accouple le téléphone à HFL. HFL utilise
Bluetooth Classe 2 ce qui signifie que la
portée maximum entre le téléphone et le
véhicule est de 10 mètres (30 pieds).
Pour utiliser le HFL, le téléphone doit être
compatible avec Bluetooth avec le profilé
mains libres. Ce type de téléphone est offert
par de nombreux fabricants de téléphones et
vendeurs de services cellulaires. On peut
aussi trouver un téléphone approuvé en
visitant handsfreelink.honda.com ou en
téléphonant au service à la clientèle de Hands
Free Link au 1 888 528-7876. Au Canada,
visiter www.honda.ca ou composer 1 888
9-HONDA-9.
Le mot et les sigles Bluetooth sont des
marques déposées de Bluetooh SIG, Inc.et
toute utilisation de telles marques par Honda
Motor Co., Ltd. est aux termes d’une licence.
D’autres marques et noms de commerce sont
ceux de leurs propriétaires respectifs.
Appels d’arrivée/de départ
Avec un téléphone accouplé, HFL permet de
placer et de recevoir des appels dans le
véhicule sans qu’il soit nécessaire de tenir le
téléphone.
325
Caractéristiques
Ce véhicule est équipé du système
Bluetooth HandsFreeLink (HFL). HFL se
sert de la technologie Bluetooth pour
jumeler le cellulaire au véhicule. Avec HFL,
on peut placer et recevoir des appels par le
système audio du véhicule sans être distrait
par la manutention du cellulaire. Pour utiliser
cette caractéristique, il faut un téléphone
cellulaire compatible avec Bluetooth avec le
profil mains libres. Pour de plus amples
renseignements et une liste des téléphones
cellulaires compatibles, visiter handsfreelink.
honda.com ou composer 1 888 528-7876. Au
Canada, visiter www.honda.ca ou composer
1 888 9-HONDA-9.
Le HFL est disponible en anglais et en
français (modèles canadiens seulement).
Pour changer la langue, consulter la page
349 .
Bluetooth HandsFreeLink
Annuaire téléphonique
On peut mémoriser jusqu’à 50 noms et
numéros de téléphone dans l’annuaire
téléphonique de HFL. Avec un téléphone
accouplé, on peut alors composer
automatiquement un nom ou un numéro de
l’annuaire téléphonique.
Le système HFL du véhicule comporte la
fonction d’importation de l’annuaire du
téléphone cellulaire. Ceci permet d’importer
l’annuaire d’un téléphone cellulaire dans HFL.
En utilisant le système de navigation, on peut
placer un appel directement et mémoriser un
numéro désiré dans HFL à partir de la liste
qui paraît sur l’affichage de navigation. Pour
de plus amples renseignements sur
l’importation de l’annuaire ou pour placer un
appel, consulter la page 335 .
On peut aussi mémoriser le numéro désiré
dans HFL directement à partir du téléphone
cellulaire en utilisant la fonction réception de
contact de HFL.
326
Microphone
Le microphone de HFL est dans le plafond
entre les lampes de lecture avant et les
boutons HomeLink. Dans les modèles avec
système de navigation, le microphone est
partagé avec le système de navigation.
Chaîne sonore
Lors de l’utilisation de HFL, le son provient
des haut-parleurs avant de la chaîne sonore
du véhicule. Si la chaîne sonore est allumée
quand on utilise l’un des boutons HFL ou
quand on place un appel, HFL prend priorité
sur la chaîne sonore. Pour changer l’intensité
sonore, utiliser le bouton de l’intensité sonore
de la chaîne sonore ou les commandes de
l’intensité sonore sur le volant.
Boutons HFL
BOUTON ‘‘TALK’’
DE HFL
BOUTON ‘‘BACK’’
DE HFL
BOUTONS DES COMMANDES VOCALES
Pour le fonctionnement de HFL, utiliser les
boutons Parler et Retour sur le côté gauche
du volant.
Bluetooth HandsFreeLink
Les boutons HFL sont utilisés comme suit:
Affichage d’information
HFL Parler: Ce bouton est utilisé pour
donner une commande, pour répondre aux
appels entrants et pour confirmer les
renseignements du système.
Appuyer momentanément sur le bouton puis
attendre un bip avant de donner une
commande.
Le témoin ‘‘
’’ paraîtra sur l’affichage de
la chaîne sonore si le téléphone est jumelé au
téléphone cellulaire compatible avec
Bluetooth .
Caractéristiques
HFL Retour: Ce bouton est utilisé pour
mettre fin à un appel, pour retourner à la
commande vocale précédente et pour annuler
une opération.
On verra aussi ‘‘HANDS FREE LINK’’ sur
l’affichage de la chaîne sonore.
TÉMOIN BLUETOOTH
Quand on utilise HFL, que l’on compose ou
que l’on reçoit des appels pendant l’utilisation
de la chaîne sonore, l’écran ci-dessus paraîtra
sur l’affichage de la navigation.
327
Bluetooth HandsFreeLink
Comment utiliser le HFL
Le HFL est commandé par les boutons HFL
‘‘Talk’’ (Parler) et ‘‘Back’’ (Retour) sur le côté
gauche du volant. Les quelques pages
suivantes fournissent des directives pour
toutes les caractéristiques de base de HFL.
NOTA: Le fonctionnement des
téléphones n’est pas identique et
certains peuvent causer le
fonctionnement irrégulier de HFL.
Utilisation du contrôle vocal
Voici quelques directives pour les
commandes par la voix:
Pour entrer une commande, appuyer
momentanément sur le bouton Parler.
Puis, après le bip, prononcer la commande
d’un ton clair et naturel.
Si le microphone détecte des voix autres
que la vôtre, le système pourrait mal
interpréter vos commandes vocales.
Fermer les glaces et le toit ouvrant.
Réduire la vitesse du ventilateur du
climatiseur pendant l’opération de la
reconnaissance vocale.
Régler le débit d’air des bouches du
tableau de bord et latérales de manière à
ce qu’il ne soit pas en direction du
microphone dans le plafond.
Après avoir appuyé sur le bouton Parler,
attendre le bip, puis donner une
commande vocale.
328
Donner une commande vocale d’une voix
claire et naturelle sans pause entre les
mots ou les chiffres. Si le système ne peut
reconnaître la commande à cause du bruit
ambiant, lever la voix.
Si le HFL ne reconnaît pas une commande,
sa réponse est: ‘‘Pardon’’. S’il ne reconnaît
pas la commande une deuxième fois, sa
réponse est: ‘‘Veuillez répéter’’. S’il ne
reconnaît pas la commande une troisième
fois, il renvoie au menu ‘‘Aide’’.
Bluetooth HandsFreeLink
Pour entendre une liste des options
disponibles à volonté, appuyer sur le
bouton Parler, attendre le bip et dire ‘‘Aide
mains libres’’.
Pour entrer une série de chiffres pour
placer un appel ou pour composer, on peut
les énumérer l’un après l’autre ou on peut
les séparer en blocs de 3, 4, 7, 10 et 11.
Pour sauter un message vocal, appuyer
sur le bouton ‘‘Talk’’ pendant que le HFL
parle. Le HFL commencera alors à
écouter la prochaine commande.
Quand la séquence d’une commande est
terminée, le HFL retourne à son menu
principal. Par exemple, quand on
mémorise le nom ‘‘Éric’’, la réponse de
HFL est ‘‘Éric a été mémorisé’’. La
prochaine fois qu’on appuie sur le bouton
‘‘Talk’’, le système sera au menu principal.
Caractéristiques
Plusieurs commandes peuvent être
parlées sans interruption. Par exemple, on
peut dire: ‘‘Composer 123-456-7891’’.
Pour retourner d’une étape lors d’une
commande, il faut dire ‘‘Revenir’’ ou
appuyer sur le bouton ‘‘Back’’.
Si on ne parle pas pendant que le HFL
attend une commande, le HFL deviendra
inerte et arrêtera la fonction de
reconnaissance de la voix. La prochaine
fois qu’on appuie sur le bouton ‘‘Talk’’, le
HFL commence à écouter depuis le
moment où il était devenu inerte.
Pour terminer la séquence d’une
commande à discrétion, appuyer de
manière continue sur le bouton Retour ou
appuyer sur le bouton Parler, attendre le
bip et dire ‘‘Annuler’’. La prochaine fois
qu’on appuie sur le bouton Parler, le HFL
commence à partir de son menu principal.
329
Bluetooth HandsFreeLink
Programmation du système
La voix de HFL peut être réglée pour un
homme ou pour une femme (modèles
américains seulement). De plus, l’avis d’une
arrivée peut être réglé à une sonnerie, à un
message ou aucun avis.
3. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Homme’’ ou
‘‘Femme’’ selon la voix du système désirée.
La réponse de HFL est ‘‘Une voix
d’homme (de femme) a été sélectionnée.
Voulez-vous entendre un avis sonore à
chaque appel entrant?’’
Pour programmer le système, faire ceci:
1. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Système’’. La
réponse de HFL est ‘‘Les options du
système sont configurer et effacer’’.
2. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Configurer’’. La
réponse de HFL est ‘‘Voulez-vous des
messages de voix homme ou de voix
femme?’’
330
4. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Si on dit ‘‘Oui’’ après le bip, la
réponse de HFL est: ‘‘Voulez-vous que cet
avis soit une tonalité de sonnerie ou un
message?’’. Si on dit ‘‘Non’’ après le bip,
HFL retourne à son menu principal. Dire
‘‘Non’’ résulte en aucune tonalité ou
commande de reproduction pendant un
appel entrant. L’intensité de la chaîne
sonore baissera quand même et un
message sera affiché.
5. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Parler’’. Après le bip, dire ‘‘Tonalité de
sonnerie’’ ou ‘‘Message’’. La réponse de
HFL est ‘‘Une tonalité de sonnerie sera
utilisée’’ ou ‘‘Un appel entrant sera utilisé’’.
Si on choisit ‘‘Tonalité de sonnerie’’, on
entend une sonnerie par les haut-parleurs
de la chaîne sonore pendant un appel
entrant. Si on choisit ‘‘Message’’, on
entend le message suivant pendant un
appel entrant: ‘‘Vous avez un appel
entrant’’.
6. La réponse de HFL se poursuit: ‘‘Une
option de sécurité est offerte pour
verrouiller HFL. Chaque fois que le
moteur est mis en marche, un mot de
passe serait exigé pour utiliser le système.
Voulez-vous initier cette option de
sécurité?’’ Si on dit ‘‘Oui’’, on peut
programmer un mot de passe. Consulter la
procédure de configuration de la
prochaine colonne.
Bluetooth HandsFreeLink
Programmation du code de passe
Le HFL acceptera un code de passe
numérique de quatre chiffres utilisé aux fins
de la sécurité.
Pour programmer le mot de passe, faire ceci:
2. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire ‘‘Oui’’.
3. La réponse de HFL est ‘‘Quel numéro de
quatre chiffres voulez-vous programmer
en tant que mot de passe ?’’
6. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Si on dit ‘‘Non’’ après le bip, la
réponse de HFL est: ‘‘La sécurité ne sera
pas utilisée. Le réglage du système est
terminé.’’
Si le mot de passe est programmé, sa
réponse est: ‘‘Le système est verrouillé.
Quel est le mot de passe de quatre
chiffres ?’’
2. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire le mot de passe
de quatre chiffres. Par exemple, dire: ‘‘1, 2,
3, 4’’.
3. Si le mot de passe est correct, la réponse
de HFL est ‘‘Menu principal’’. Si le mot de
passe est incorrect, la réponse de HFL est
‘‘1, 2, 3, 4 est incorrect. Veuillez essayer de
nouveau.’’ Retourner à l’étape 2.
Pour entrer le mot de passe, faire ceci:
4. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, lire à haute voix le
mot de passe de quatre chiffres qu’on veut
utiliser. Par exemple, dire ‘‘1, 2, 3, 4’’. La
réponse de HFL est: ‘‘1, 2, 3, 4. Est-ce
correct?’’
Une fois qu’un mot de passe a été
programmé, on peut verrouiller le HFL afin
qu’il ne fonctionne que lorsqu’un code de
passe est entré.
Si on oublie le mot de passe et qu’on ne peut
initier le système HFL, consulter le
concessionnaire pour annuler le mot de passe.
1. HFL demandera le mot de passe chaque
fois que l’interrupteur d’allumage est
tourné à MARCHE (II) et qu’on appuie sur
le bouton Parler. Le mot de passe ne sera
demandé qu’une fois par cycle d’allumage.
331
Caractéristiques
1. Suivre la procédure de réglage du système
tel que décrite auparavant.
5. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire ‘‘Oui’’. La réponse
de HFL est ‘‘Système de sécurité armé.
Chaque fois qu’on met le moteur en
marche, le mot de passe sera exigé pour
utiliser le système. La configuration du
système est complète. Retour au menu
principal.’’
Bluetooth HandsFreeLink
Accouple du téléphone
Un téléphone compatible avec Bluetooth
avec profilé ‘‘mains libres’’ doit être jumelé à
HFL avant que des appels ‘‘mains libres’’ ne
puissent être placés et reçus. Pour confirmer
que le téléphone est compatible avec
Bluetooth , visiter handsfreelink.com ou
composer 1 888 528-7876. Au Canada,
composer 1 888 9-HONDA-9. Le détaillant du
téléphone devrait pouvoir confirmer que le
téléphone est compatible avec Bluetooth .
NOTA:
HFL ne permet pas d’accoupler un
téléphone pendant que le véhicule roule.
Pour l’accouplement, le téléphone doit être
au mode ‘‘Discovery’’ (découverte).
Jusqu’à six téléphones peuvent être
accouplés à HFL.
La procédure ci-dessous est efficace avec
la plupart des téléphones. Si on ne peut
jumeler le téléphone à HFL avec cette
procédure, consulter le manuel
d’utilisation du téléphone, visiter
handsfreelink.honda.com, téléphoner au
service à la clientèle de Hands Free Link
332
au 1 888 528-7876 ou téléphoner au
détaillant du téléphone. Au Canada,
composer 1 888 9-HONDA-9.
Pendant le processus de l’accouplement,
éteindre tous les téléphones accouplés
auparavant avant d’accoupler un nouveau
téléphone.
1. Avec le téléphone en circuit et
l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE
(I) ou MARCHE (II), appuyer
momentanément sur le bouton ‘‘Talk’’.
Après le bip, dire ‘‘Configuration du
téléphone’’. La réponse de HFL est ‘‘Les
options de configuration du téléphone
sont: état, jumeler, modifier, supprimer et
liste’’.
2. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Pair’’. La
réponse de HFL est ‘‘Le jumelage exige
l’utilisation de votre téléphone mobile. Par
prudence, n’exécutez cette fonction que
lorsque le véhicule est à l’arrêt. Dites un
code à quatre chiffres pour le jumelage.
Notez ce code car il sera demandé par le
téléphone.’’
3. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, lire à haute voix le
code de quatre chiffres qu’on veut utiliser.
Par exemple, dire ‘‘1, 2, 3, 4’’. La réponse
de HFL est ‘‘1, 2, 3, 4. Est-ce correct?’’
4. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire ‘‘Oui’’. La réponse
de HFL est: ‘‘HFL recherche un téléphone
Bluetooth. Veuillez assurer que le
téléphone à jumeler est au mode de la
découverte.’’
NOTA: Les étapes 5 à 6 montrent un moyen
commun de passer le téléphone au mode de
la découverte. Si ces étapes ne sont pas
efficaces, consulter le manuel d’utilisation du
téléphone.
Bluetooth HandsFreeLink
5. Suivre les commandes sur le téléphone
pour passer au mode de la ‘‘Découverte’’.
Le téléphone cherchera le HFL. Quand il
paraît, choisir ‘‘HandsFreeLink’’ de la liste
des options affichées sur le téléphone.
7. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après un bip, dire le nom qu’on
veut utiliser. Par exemple, dire
‘‘Téléphone de Éric’’. La réponse de HFL
est ‘‘Téléphone de Éric jumelé. Retour au
menu principal’’.
8. Pour accoupler un autre téléphone,
répéter les étapes 1 à 7.
Pour supprimer un téléphone accouplé, faire ceci:
1. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Configuration
du téléphone’’. La réponse de HFL est:
‘‘Les options de configuration du
téléphone sont: état, jumeler, modifier,
supprimer et liste’’.
2. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Modifier’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Quel téléphone
voulez-vous modifier?’’
2. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Supprimer’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Quel téléphone
voulez-vous supprimer?’’
3. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire le nom du
téléphone qu’on veut renommer. Par
exemple, dire ‘‘Téléphone de Éric’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Quel est le nouveau
nom pour le téléphone de Éric?’’
3. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire le nom du
téléphone qu’on veut supprimer. Par
exemple, dire ‘‘Téléphone de Éric’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Voulez-vous
supprimer le téléphone de Éric?’’
4. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire le nouveau nom
du téléphone. Par exemple, dire
‘‘Téléphone de Lise’’. La réponse de HFL
est: ‘‘Le nom a été changé. Retour au
menu principal’’.
à suivre
333
Caractéristiques
6. Quand le téléphone le demande, entrer le
code de quatre chiffres de l’étape 3 du
téléphone. La réponse de HFL est: ‘‘Un
nouveau téléphone a été trouvé. Quel nom
voulez-vous donner à ce téléphone?’’
Pour renommer un téléphone accouplé, faire ceci:
1. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Configuration
du téléphone’’. La réponse de HFL est:
‘‘Les options de configuration du
téléphone sont: état, jumeler, modifier,
supprimer et liste’’.
Bluetooth HandsFreeLink
4. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire ‘‘Oui’’. La réponse
de HFL est: ‘‘Préparation pour la
suppression du téléphone de Éric.’’ Dire
‘‘OK’’ pour continuer. Sinon, dire
‘‘Revenir’’ ou ‘‘Annuler’’.
5. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Si on dit ‘‘OK’’ après le bip, la
réponse de HFL est: ‘‘Le téléphone a été
supprimé. Retour au menu principal’’. Si
on dit ‘‘Revenir’’ ou ‘‘Annuler’’, le
téléphone ne sera pas supprimé.
Pour dresser la liste de tous les téléphones
accouplés, faire ceci:
1. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Configuration
du téléphone’’. La réponse de HFL est:
‘‘Les options de configuration du
téléphone sont: état, jumeler, modifier,
supprimer et liste’’.
2. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Liste’’. HFL
répond en dressant la liste des noms de
334
chaque téléphone accouplé. Quand tous
les téléphones accouplés au système ont
été mentionnés, la réponse de HFL est:
‘‘Toute la liste a été lue. Retour au menu
principal’’.
Pour connaître le statut du téléphone utilisé, faire
ceci:
1. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Configuration
du téléphone’’. La réponse de HFL est:
‘‘Les options de configuration du
téléphone sont: état, jumeler, modifier,
supprimer et liste’’.
2. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘État’’. Un
exemple de la réponse de HFL est: ‘‘Le
téléphone de Éric est lié. La puissance de
la batterie est de trois barres. La puissance
du signal est de 5 barres. Et le téléphone
est en itinérance. Retour au menu
principal’’.
Pour changer du téléphone lié présentement à un
autre téléphone accouplé:
1. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Téléphone
suivant’’. La réponse de HFL est:
‘‘Recherche du téléphone suivant’’. Le
HFL coupe alors le contact du téléphone
lié et recherche un autre téléphone
accouplé. Si aucun autre téléphone n’est
trouvé, le premier téléphone reste lié.
Bluetooth HandsFreeLink
Pour placer un appel en utilisant un numéro de
téléphone, faire ceci:
1. Avec le téléphone allumé et l’interrupteur
d’allumage à ACCESSOIRE (I) ou
MARCHE (II), appuyer momentanément
sur le bouton ‘‘Talk’’. Après le bip, dire
‘‘Appeler’’ ou ‘‘Composer’’. La réponse de
HFL est: ‘‘Quel nom ou numéro voulezvous appeler/composer?’’
2. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire le numéro qu’on
veut appeler. Par exemple, dire ‘‘123 456
7891’’. La réponse de HFL est: ‘‘123 456
7891. Dites appeler, composer, ou
continuer pour ajouter des numéros’’.
On peut aussi placer un appel directement
à partir de la liste sur l’affichage de
navigation.
Pour de plus amples renseignements sur
la façon de placer un appel, consulter la
page 338 .
3. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Parler’’. Après le bip, dire ‘‘Appeler’’ ou
‘‘Composer’’. La réponse de HFL est
‘‘Appel en cours’’ ou ‘‘Composition du
numéro’’. Une fois connecté, on entend la
personne appelée par les haut-parleurs de
la chaîne sonore. Pour changer l’intensité
sonore, utiliser le bouton de l’intensité
sonore de la chaîne sonore ou les
commandes de l’intensité sonore sur le
volant.
4. Pour mettre fin à l’appel, appuyer sur le
bouton ‘‘Back’’.
335
Caractéristiques
Comment placer un appel
On peut placer des appels à n’importe quel
numéro de téléphone ou en utilisant un nom
dans l’annuaire téléphonique de HFL. On
peut aussi recomposer le dernier numéro
appelé. Pendant un appel, HFL permet de
parler jusqu’à 30 minutes après avoir retiré la
clé de l’interrupteur d’allumage. Poursuivre
en appel après que le contact est coupé
pourrait affaiblir la tension de la batterie.
Bluetooth HandsFreeLink
Pour placer un appel en utilisant un nom dans
l’annuaire téléphonique de HFL, faire ceci:
1. Avec le téléphone allumé et l’interrupteur
d’allumage à ACCESSOIRE (I) ou
MARCHE (II), appuyer momentanément
sur le bouton ‘‘Talk’’. Après le bip, dire
‘‘Appeler’’ ou ‘‘Composer’’. La réponse de
HFL est: ‘‘Quel nom ou numéro voulezvous appeler/composer?’’
2. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire le nom de la
personne à appeler. Par exemple, dire
‘‘Éric’’. La réponse de HFL est: ‘‘Voulezvous appeler Éric?’’
3. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Parler’’. Après le bip, dire ‘‘Oui’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Appel en cours’’ ou
‘‘Composition du numéro’’. Une fois
connecté, on entend la personne appelée
par les haut-parleurs de la chaîne sonore.
Pour changer l’intensité sonore, utiliser le
bouton de l’intensité sonore de la chaîne
sonore ou les commandes de l’intensité
sonore sur le volant.
336
4. Pour mettre fin à l’appel, appuyer sur le
bouton ‘‘Back’’.
Pour recomposer le dernier numéro appelé
par le téléphone, appuyer momentanément
sur le bouton Parler. Après le bip, dire
‘‘Recomposer’’. La réponse de HFL est:
‘‘Recomposition’’. Une fois connecté, on
entend l’interlocuteur par les haut-parleurs de
la chaîne sonore. Pour changer l’intensité
sonore, utiliser le bouton de l’intensité sonore
de la chaîne sonore ou les boutons de
l’intensité sonore du volant.
Envoi de numéros ou de noms durant un
appel
HFL permet d’envoyer des numéros ou des
noms durant un appel. Cela est utilisé quand
on appelle un système téléphonique à menu.
On peut aussi programmer des numéros de
compte dans l’annuaire téléphonique de HFL
pour la récupération facile pendant les appels
d’un menu.
Pour envoyer un numéro durant un appel, faire
ceci:
1. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Envoyer’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Quel nom ou
numéro voulez-vous envoyer?’’
2. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire le numéro qu’on
veut envoyer. Par exemple, dire ‘‘1, 2, 3’’.
La réponse de HFL est: ‘‘1, 2, 3. Dites
envoyer ou continuer pour ajouter des
numéros’’.
NOTA: Pour envoyer une livre (#), dire
‘‘livre’’. Pour envoyer une étoile (*), dire
‘‘étoile’’.
Bluetooth HandsFreeLink
3. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Envoyer’’. Les
tonalités de composition seront envoyées
et l’appel continuera.
Pour envoyer un nom durant un appel, faire ceci:
2. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire le nom qu’on
veut envoyer. Par exemple, dire ‘‘Numéro
de compte’’. La réponse de HFL est:
‘‘Voulez-vous envoyer le numéro de
compte?’’
3. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Envoyer’’. Les
tonalités de composition seront envoyées
et l’appel continuera.
Si le téléphone est doté de la caractéristique
appel en attente et qu’on reçoit un appel
pendant qu’on est au téléphone, appuyer sur
le bouton ‘‘Parler’’ pour répondre. Quand on
fait ceci, l’appel original est placé en attente.
Pour retourner à l’appel original, appuyer sur
le bouton ‘‘Parler’’ de nouveau. Si on ne veut
pas répondre au nouvel appel, l’ignorer et
continuer l’appel original. Pour raccrocher et
répondre au nouvel appel, appuyer sur le
bouton ‘‘Retour’’.
Transfert d’un appel
Pendant un appel, on peut le transférer de
HFL au téléphone ou du téléphone à HFL.
Pour transférer un appel de HFL au téléphone,
faire ceci:
Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Transférer’’. La
partie audio passe de HFL au téléphone.
Pour transférer un appel du téléphone à HFL, faire
ceci:
Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Transférer’’. La
partie audio passe du téléphone à HFL.
337
Caractéristiques
1. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Envoyer’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Quel nom ou
numéro voulez-vous envoyer?’’
Réception d’un appel
Si un appel arrive pendant que la ligne est
libre, HFL interrompt la chaîne sonore (si
elle est allumée) et lit l’avis d’un appel
d’arrivée, si activé. Pour répondre, appuyer
sur le bouton ‘‘Talk’’ et parler. Si on ne veut
pas répondre, appuyer sur le bouton ‘‘Back’’.
Bluetooth HandsFreeLink
Sourdine d’un appel
Pendant un appel, on peut baisser ou
augmenter la voix transmise à l’interlocuteur.
Pour baisser la voix, faire ceci:
1. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Sourdine’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Le mode sourdine
est activé’’.
Pour augmenter la voix, faire ceci:
2. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Parler’’. Après le bip, dire ‘‘Sourdine’’. La
réponse de HFL est ‘‘Le mode sourdine
est annulé’’.
Programmation de l’annuaire
téléphonique
On peut mémoriser jusqu’à 50 noms avec les
numéros de téléphone associés dans
l’annuaire téléphonique de HFL. Tous types
de numéros peuvent être mémorisés. Par
exemple, on peut mémoriser un numéro de
téléphone et l’utiliser pour placer un appel ou
on peut mémoriser un numéro de compte et
l’utiliser durant un appel à un système
téléphonique à menu.
4. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire le numéro. Par
exemple, dire ‘‘123 456 7891’’. La réponse
de HFL est: ‘‘123 456 7891. Dites entrer ou
continuer pour ajouter des numéros.’’
Pour ajouter un nom, faire ceci:
1. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire ‘‘Annuaire’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Les options
d’annuaire sont: mémoriser, modifier,
supprimer, recevoir contact et liste’’.
2. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Mémoriser’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Quel nom voulezvous mémoriser?’’
338
3. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire le nom à
mémoriser. Par exemple, dire ‘‘Éric’’ ou
dire ‘‘Numéro du compte’’. La réponse de
HFL est: ‘‘Quel est le numéro d’Éric?’’ ou
‘‘Quel est le numéro du compte?’’
5. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Entrer’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Éric (ou le numéro
du compte) a été mémorisé. Retour au
menu principal’’.
Bluetooth HandsFreeLink
Pour modifier le numéro d’un nom, faire ceci:
1. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire ‘‘Annuaire’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Les options
d’annuaire sont: mémoriser, modifier,
supprimer, recevoir contact et liste’’.
3. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire le nom à modifier.
Par exemple, dire ‘‘Éric’’. La réponse de
HFL est: ‘‘Quel est le nouveau numéro
pour Éric?’’
4. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Parler’’. Après le bip, dire le nouveau
numéro pour Eric. Par exemple, dire ‘‘987
654 3219’’. La réponse de HFL est ‘‘987 654
3219’’. Dire ‘‘Entrer’’ ou continuer d’ajouter
des numéros.
4. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Oui’’. La
réponse de HFL est ‘‘Le nom a été
supprimé. Retour au menu principal.’’
Pour supprimer un nom, faire ceci:
Pour la liste de tous les noms dans l’annuaire
téléphonique faire ceci:
1. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire ‘‘Annuaire’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Les options
d’annuaire sont: mémoriser, modifier,
supprimer, recevoir contact et liste’’.
2. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Supprimer’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Quel nom voulezvous supprimer?’’
3. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Parler’’. Après le bip, dire le nom à
supprimer. Par exemple, dire ‘‘Éric’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Voulez-vous
supprimer Éric?’’
1. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire ‘‘Annuaire’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Les options
d’annuaire sont: mémoriser, modifier,
supprimer, recevoir contact et liste’’.
2. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire ‘‘Liste’’. HFL
répond par la liste de tous les noms dans
l’annuaire téléphonique dans l’ordre de la
mémorisation. À la fin de la liste, la
réponse de HFL est: ‘‘Toute la liste a été
lue. Retour au menu principal.’’
à suivre
339
Caractéristiques
2. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Modifier’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Quel nom voulezvous modifier?’’
5. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Entrer’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Le numéro a été
changé. Retour au menu principal’’.
Bluetooth HandsFreeLink
Pour appeler un nom à partir de la liste de
l’annuaire téléphonique, faire ceci:
1. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire ‘‘Annuaire’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Les options
d’annuaire sont: mémoriser, modifier,
supprimer, recevoir contact et liste’’.
2. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Liste’’. HFL
répond par la liste de tous les noms dans
l’annuaire téléphonique. Quand il
mentionne le nom qu’on veut appeler, Eric
par exemple, appuyer sur le bouton ‘‘Talk’’
et dire ‘‘Appeler’’. La réponse de HFL est:
‘‘Voulez-vous appeler Éric?’’
3. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire ‘‘Oui’’. La réponse
de HFL est ‘‘Composition’’. Une fois
connecté, on entend l’interlocuteur par les
haut-parleurs de la chaîne sonore. Pour
changer l’intensité sonore, utiliser le
bouton de l’intensité sonore de la chaîne
sonore ou les boutons de l’intensité sonore
du volant.
340
Mémorisation d’un numéro de téléphone
directement de votre téléphone
On peut mémoriser le numéro désiré dans
HFL directement à partir du téléphone
cellulaire.
NOTA: Votre téléphone n’a peut-être pas
cette capacité. Visiter handsfreelink.honda.com
ou téléphoner au service à la clientèle de
Hands Free Link au 1 888 528-7876. Au
Canada, composer 1 888 9-HONDA-9.
Consulter le manuel du propriétaire du
téléphone pour de plus amples
renseignements.
Pour mémoriser un numéro de téléphone à partir
de votre téléphone:
1. Avec le téléphone en circuit et
l’interrupteur d’allumage à ACCESSOIRE
(I) ou MARCHE (II), appuyer
momentanément sur le bouton Parler.
Après le bip, dire ‘‘Annuaire du téléphone’’.
La réponse de HFL est ‘‘Les options de
l’annuaire du téléphone sont: mémoriser,
modifier, supprimer, recevoir contact et
liste.’’
2. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire ‘‘Recevoir
contact’’. La réponse de HFL est: ‘‘Le
procédé de réception exige le
fonctionnement du téléphone mobile. Aux
fins de la sécurité, ne procédez que
lorsque le véhicule est stationné. HFL
attend maintenant de recevoir un contact
d’un dispositif Bluetooth.’’
3. Choisir un numéro désiré de la liste du
téléphone et transmettre/envoyer (les
étapes individuelles varieront selon le type
de téléphone; consulter le manuel du
propriétaire du téléphone) par Bluetooth.
La réponse de HFL est: ‘‘Un numéro de
téléphone a été reçu pour ce contact. Quel
nom désirez-vous entreposer pour le
numéro mobile? Pour jeter ce numéro,
dire ‘Jeter’ ’’.
Bluetooth HandsFreeLink
4. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire le nom à
mémoriser. Par exemple, dire ‘‘Paul au
travail’’. La réponse de HFL est: ‘‘Paul au
travail sera mémorisé. Est-ce correct?’’
8. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire le nom à
entreposer. Par exemple, dire ‘‘Suzanne au
travail’’. La réponse de HFL est ‘‘Suzanne
au travail sera entreposé. Ceci est-il
correct?’’
7. Choisir un numéro désiré de la liste du
téléphone et transmettre/envoyer (les
étapes individuelles varieront selon le type
de téléphone; consulter le manuel du
propriétaire du téléphone) par Bluetooth.
La réponse de HFL est: ‘‘Un numéro de
téléphone a été reçu pour ce contact. Quel
nom désirez-vous entreposer pour le
numéro mobile? Pour jeter ce numéro,
dire ‘Jeter’ ’’.
9. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire ‘‘Oui’’ ou ‘‘Non’’.
La réponse de HFL est ‘‘Suzanne au travail
a été entreposé. Voulez-vous que HFL
reçoive un autre contact?’’
10.Si on ne continue pas de mémoriser
d’autres numéros, appuyer
momentanément sur le bouton Parler.
Après le bip, dire ‘‘Non’’. La réponse de
HFL est: ‘‘Retour au menu principal.’’
341
Caractéristiques
5. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire ‘‘Oui’’ ou ‘‘Non’’.
La réponse de HFL est ‘‘Jean au travail a
été entreposé.’’ Si plusieurs numéros ont
été reçus pour le contact, HFL demande le
nom pour le prochain numéro. Si un seul
numéro est reçu ou si tous les numéros
ont été entreposés, la réponse de HFL est
‘‘Voulez-vous que HFL reçoive un autre
contact ?’’
6. Si on veut continuer d’entreposer d’autres
numéros, appuyer momentanément sur le
bouton Parler. Après le bip, dire ‘‘Oui’’. La
réponse de HFL est ‘‘HFL attend
maintenant de recevoir un contact du
dispositif Bluetooth.’’
Bluetooth HandsFreeLink
Numéro NIP. Cette option permet d’ajouter,
de changer ou de supprimer un numéro NIP
dans tout annuaire téléphonique importé.
Options de l’annuaire du téléphone
cellulaire
L’option de l’annuaire du téléphone cellulaire
vous permet d’entreposer jusqu’à 1 000 noms
et 10 000 numéros de téléphone dans
l’annuaire téléphonique Bluetooth
HandsFreeLink à partir de l’annuaire de
votre téléphone cellulaire. Le nombre
maximal de noms et de numéros à entreposer
varie en fonction du volume des données.
Avec HFL, on peut ensuite composer
automatiquement un nom ou un numéro de
l’annuaire téléphonique.
NOTA: Votre téléphone n’a peut-être pas
cette capacité. Visiter handsfreelink.honda.com
ou téléphoner au service à la clientèle de
Hands Free Link au 1 888 528-7876. Au
Canada, composer 1 888 9-HONDA-9.
Consulter le manuel du propriétaire du
téléphone pour de plus amples
renseignements.
342
Importation de l’annuaire du téléphone
cellulaire: Cette option permet d’entreposer
l’annuaire de votre téléphone cellulaire dans
HFL. Quand vous liez votre téléphone à HFL
et que vous choisissez cette option, le
système commencera à importer et à
entreposer l’annuaire téléphonique.
Pour utiliser l’annuaire du téléphone
cellulaire avec HFL, dire ou choisir
‘‘Annuaire du téléphone cellulaire’’ sur l’écran
d’information. L’affichage de la navigation
changera tel que représenté ci-dessus.
Si un annuaire téléphonique n’est pas
entreposé et qu’aucun téléphone n’est jumelé
à HFL, l’annuaire du téléphone cellulaire sera
en gris.
Bluetooth HandsFreeLink
Recherche annuaire importé: Cette option
permet de rechercher les numéros de
téléphone mémorisés dans HFL. Quand on
entre le mot-clé pour le nom d’une personne,
tel le prénom ou le nom de famille, le
système trouvera le numéro désiré et
permettra de placer des appels.
NOTA:
HFL ne permet pas d’accoupler un
téléphone pendant que le véhicule roule.
Jusqu’à six téléphones peuvent être
accouplés à HFL.
Pour de plus amples renseignements sur le
lien à HFL, consulter la page 332 .
Exemple
à suivre
343
Caractéristiques
Supprimer annuaire téléphonique importé:
Cette option permet de supprimer l’annuaire
téléphonique entreposé de HFL. Quand on lie
le téléphone à HFL et qu’on choisit cette
option, le système supprimera
automatiquement l’annuaire téléphonique du
téléphone lié de HFL (consulter la page 346 ).
Pour importer l’annuaire du téléphone cellulaire
On peut importer l’annuaire d’un téléphone
cellulaire dans HFL. Jumeler le téléphone à
HFL et choisir ‘‘Importer annuaire de
cellulaire’’ de l’écran ‘‘Choisir une option’’.
Quand le message ‘‘L’importation a été
réussie’’ est affiché, toucher à l’écran pour
choisir ‘‘OK’’.
Bluetooth HandsFreeLink
Pour rechercher l’annuaire téléphonique importé
Choisir un annuaire téléphonique de la liste
affichée. Si l’annuaire téléphonique choisi à
un icône NIP, un numéro NIP de 4 chiffres
sera exigé pour avoir accès à l’annuaire
téléphonique. L’écran suivant paraîtra.
On peut rechercher le numéro entreposé en
entrant des mots-clés.
Choisir ‘‘Chercher annuaire téléphonique
importé’’ de l’écran ‘‘Choisir une option’’.
L’affichage changera tel que représenté cidessus.
344
Entrer le numéro NIP. On ne peut accéder à
un annuaire protégé par un NIP si le bon
numéro NIP n’est pas utilisé.
Entrer le mot-clé pour le nom d’une personne,
tel le prénom ou le nom de famille, en
utilisant le joystick. Si le système ne trouve
pas le mot-clé correspondant, dire ou choisir
‘‘Liste’’ après l’entrée du mot-clé.
Le système affichera une liste des noms de
personnes avec ceux qui se rapprochent le
plus du nom entré en tête de la liste.
Bluetooth HandsFreeLink
Choisir le numéro (1 à 6) de la personne
désirée de la liste.
Pour entreposer le numéro d’un annuaire
téléphonique importé
Caractéristiques
Jusqu’à trois catégories d’icônes sont
affichées sur le côté droit de la liste. Ces
icônes de catégories indiquent le nombre de
numéros entreposés pour la personne en
question. Si le nom est accompagné de plus
de trois icônes de catégories, ‘‘ · · · ’’ est
affiché.
Les icônes suivants des catégories paraîtront:
Préférence
Télécopieur
Domicile
Voiture
Mobile
Voix
Travail
Autre
Après le choix d’une personne, le système
affichera une liste des numéros de téléphone
de cette personne.
Choisir le numéro désiré à partir de la liste
pour placer un appel.
Dire ou choisir ‘‘Mémoriser HandsFreeLink’’
de l’écran ‘‘Choisir un numéro à appeler’’.
L’écran représenté ci-dessus paraîtra.
Choisir le numéro désiré de la liste pour
l’entreposer dans HFL.
Téléavertisseur
à suivre
345
Bluetooth HandsFreeLink
Pour supprimer l’annuaire téléphonique importé
On peut supprimer l’annuaire téléphonique
entreposé de HFL.
Lier le téléphone à HFL et choisir
‘‘Supprimer annuaire téléphonique importé’’
de l’écran ‘‘Choisir une option’’. L’affichage
changera tel que représenté ci-dessus.
346
Choisir un annuaire téléphonique de la liste
affichée. Si l’annuaire téléphonique choisi à
un icône NIP, un numéro NIP de 4 chiffres
sera exigé pour avoir accès à l’annuaire
téléphonique. L’écran suivant paraîtra.
Entrer le numéro NIP pour avoir accès à
l’annuaire téléphonique. On ne peut accéder
à un annuaire protégé par un NIP si le bon
numéro NIP n’est pas utilisé.
Après l’entrée du bon numéro NIP ou si
l’annuaire téléphonique choisi n’est pas
protégé par un NIP, l’écran suivant paraîtra.
Dire ou choisir ‘‘Oui’’ et le message
‘‘L’annuaire téléphonique importé a été
supprimé’’ paraîtra. Choisir ‘‘OK’’ pour
terminer cette opération.
Bluetooth HandsFreeLink
Pour ajouter, changer ou supprimer un numéro
NIP d’un annuaire téléphonique
Pour ajouter un numéro NIP
Caractéristiques
On peut ajouter, changer ou supprimer un
numéro NIP d’un annuaire téléphonique.
Choisir ‘‘Numéro NIP’’ de l’écran ‘‘Choisir
une option’’. L’affichage changera tel que
représenté ci-dessus.
1. Choisir l’annuaire téléphonique auquel on
veut ajouter un numéro NIP. L’annuaire
téléphonique choisi ne peut pas déjà avoir
un icône NIP. L’affichage changera tel que
représenté ci-dessus.
2. Entrer le numéro NIP à 4 chiffres. Il vous
sera demandé d’entrer le NIP de nouveau
aux fins de la vérification.
à suivre
347
Bluetooth HandsFreeLink
Pour changer un numéro NIP
1. Choisir l’annuaire téléphonique pour
lequel on veut changer le numéro NIP.
L’affichage changera tel que représenté cidessus.
348
2. Entrer le numéro NIP courant.
3. Entrer le nouveau numéro NIP à 4 chiffres.
Il vous sera demandé d’entrer ce NIP de
nouveau aux fins de la vérification.
Bluetooth HandsFreeLink
Balayage du système:
Cette opération efface le mot de passe, les
téléphones jumelés, tous les noms dans
l’annuaire téléphonique de HFL et tous les
annuaires téléphoniques importés. Il est
recommandé de tout effacer quand on vend
le véhicule.
2. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Effacer’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Ce processus
effacera tous les téléphones jumelés,
toutes les entrées dans l’annuaire ainsi que
le mot de passe et restaurera les valeurs
par défaut dans la configuration du
système. Est-ce que c’est ce que vous
voulez faire?’’
4. Si on dit ‘‘OK’’, la réponse de HFL est,
quelques secondes plus tard,: ‘‘Le système
a été effacé. Retour au menu principal.’’
Changement de la langue
Modèles canadiens seulement
Pour passer de l’anglais au français, faire ceci:
1. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire ‘‘Changer la
langue’’. La réponse de HFL est ‘‘anglais
ou français?’’
2. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire ‘‘français’’. La
réponse de HFL est ‘‘Vous avez
sélectionné français. Les noms enregistrés
en mode anglais ne seront pas accessibles
en mode français. Voulez-vous continuer?’’
à suivre
349
Caractéristiques
Pour effacer les données du système, faire ceci:
1. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Système’’. La
réponse de HFL est ‘‘Les options du
système sont configurer et effacer’’.
3. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dire ‘‘Oui’’. La
réponse de HFL est: ‘‘Préparation pour
effacer tous les téléphones jumelés, toutes
les entrées d’annuaire ainsi que le mot de
passe et restaurer les valeurs par défaut
dans la configuration du système. Ceci
peut demander jusqu’à deux minutes.’’
Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Talk’’. Après le bip, dites ‘‘OK’’ pour
continuer, sinon dites ‘‘Revenir’’ ou
‘‘Annuler’’.
Bluetooth HandsFreeLink
3. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire ‘‘Oui’’ ou ‘‘Yes’’.
S’il n’y a aucun téléphone jumelé sans
étiquettes d’identification en français, la
réponse de HFL est ‘‘Veuillez attendre que
le système change de langue. Please wait
while the language is changed.’’ ‘‘La
langue a été changée. Retour au menu
principal.’’
NOTA: S’il y a des téléphones jumelés
sans étiquettes d’identification en français,
les commandes suivantes continueront.
S’il y a des téléphones accouplés sans
étiquettes d’identification en français, la
réponse de HFL est ‘‘Pour que le système
identifie les téléphones qui ont été jumelés
dans une autre langue, les noms des
téléphones doivent être ré-enregistrés.’’
350
4. Par exemple, la réponse de HFL est ‘‘Quel
est le nom français pour <Paul’s
phone>?’’. Appuyer momentanément sur
le bouton ‘‘Parler’’. Après le signal sonore,
dire ‘‘Téléphone de Paul.’’ La réponse de
HFL est ‘‘Quel est le nom français pour
<Pat’s phone>?’’ Appuyer
momentanément sur le bouton ‘‘Parler’’.
Après le signal sonore, dire ‘‘Téléphone de
Pat.’’ Après que tous les téléphones
accouplés qui ne portaient pas une
étiquette d’identification en français sont
réenregistrés, le HFL dira ‘‘Retour au
menu principal.’’
Pour passer du français à l’anglais, faire ceci:
1. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire ‘‘Changer la
langue’’. La réponse de HFL est ‘‘anglais
ou français?’’
2. Appuyer momentanément sur le bouton
Parler. Après le bip, dire ‘‘anglais’’. La
réponse de HFL est ‘‘Vous avez choisi
l’anglais. Les étiquettes d’identification
programmées au mode du français ne
seront pas accessibles au mode de
l’anglais. Désirez-vous continuer?’’.
Bluetooth HandsFreeLink
NOTA: S’il y a des téléphones accouplés
sans étiquettes d’identification en anglais,
les commandes suivantes continueront.
S’il y a des téléphones accouplés sans
étiquettes d’identification en anglais, la
réponse de HFL est ‘‘La langue a été
changée. Pour que le système identifie les
téléphones qui ont été jumelés dans une
autre langue, les noms des téléphones
doivent être ré-enregistrés.’’
4. Par exemple, la réponse de HFL est ‘‘Quel
est le nom anglais pour <Téléphone de
Paul>?’’. Appuyer momentanément sur le
bouton ‘‘Parler’’. Après le signal sonore,
dire ‘‘Paul’s phone.’’ La réponse de HFL
est ‘‘Quel est le nom anglais pour
<Téléphone de Pat.>?’’ Appuyer
momentanément sur le bouton ‘‘Parler’’.
Après le signal sonore, dire ‘‘Pat’s phone.’’
Après que tous les téléphones accouplés
qui ne portaient pas une étiquette
d’identification en anglais sont
réenregistrés, le HFL dira ‘‘Retour au
menu principal.’’
Selon le règlement FCC:
Cet appareil est conforme à la Partie 15 du
règlement FCC. Son fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne
doit pas produire de brouillage et (2) l’appareil doit
accepter tout brouillage, y compris celui qui peut
provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne seraient
pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent interdire à
l’utilisateur le droit d’utiliser l’appareil.
Cet appareil est conforme à la réglementation
RSS-210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences
du Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer
d’interférence et, (2) ce dispositif doit accepter
toute interférence qui peut en causer le
fonctionnement indésirable.
351
Caractéristiques
3. Appuyer momentanément sur le bouton
‘‘Parler’’. Après le signal sonore, dire ‘‘Oui’’
ou ‘‘Yes’’. S’il n’y a aucun téléphone jumelé
sans étiquettes d’identification en anglais,
la réponse de HFL est ‘‘Please wait while
the language is changed. Veuillez attendre
que le système change de langue.’’ ‘‘The
language has been changed. Returning to
the main menu.’’
Système de capteurs du stationnement
Le système comporte deux capteurs des
coins avant, deux capteurs des coins arrière
et un capteur arrière central.
Les capteurs arrière du centre ne
fonctionnent quand le levier de changement
des vitesses est à la marche arrière (R) et
que la vitesse du véhicule est moins de 8
km/h.
Dans les modèles Touring
Ce véhicule est doté d’un système de
capteurs du stationnement. Le système
informe de la distance approximative entre le
véhicule et la plupart des obstacles lors du
stationnement. Quand le système est actif et
que le véhicule se rapproche d’un obstacle,
un signal sonore se fera entendre et des
messages de stationnement paraîtront sur
l’affichage multi-information.
INTERRUPTEUR DU SYSTÈME DU
CAPTEUR DE STATIONNEMENT
Pour activer le système, appuyer sur
l’interrupteur sur le tableau de bord avec
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). Le
témoin s’allume dans le bouton quand le
système est actif. Pour annuler le système,
appuyer sur le bouton de nouveau.
Certains obstacles ne sont pas détectés.
Même si le système est actif, il faut toujours
rechercher les obstacles près du véhicule
pour stationner en toute sécurité.
352
Les capteurs des coins ne fonctionnent que
lorsque le levier de changement des vitesses
est à n’importe quelle position excepté P et
que la vitesse du véhicule est moins de 8
km/h.
Système de capteurs du stationnement
Messages de l’affichage multiinformation et fonctionnement du signal
sonore
Fonctionnement du capteur du coin
Exemple représenté: L’obstacle est devant l’avant gauche du véhicule.
Environ 40 à 50 cm
(16 à 20 pouces)
Environ 30 à 40 cm
(12 à 16 pouces)
Environ 30 cm
(12 pouces) ou moins
Le témoin gauche du
haut reste allumé
Le témoin gauche du
haut reste allumé
Le témoin gauche du
haut reste allumé
Signaux sonores
brefs
Signaux sonores
momentanés
Signal sonore continu
Quand on allume le système, tous les témoins
de l’affichage multi-information s’allument et
un signal sonore se fait entendre une fois.
Quand le système détecte un obstacle, le
témoin approprié clignote s’allume et un
signal sonore se fait entendre tel qu’indiqué
sur les tableaux suivants.
Caractéristiques
Distance
Indicateur
Signal sonore
à suivre
353
Système de capteurs du stationnement
Fonctionnement du capteur central arrière
Environ 1 à 1,8 m
(40 à 70 pouces)
Environ 0,6 à 1 m
(24 à 40 pouces)
Environ 0,6 m
(24 pouces) ou moins
Le témoin du bas
reste allumé
Le témoin du bas reste
allumé
Le témoin du bas
reste allumé
Signaux sonores
brefs
Signaux sonores
momentanés
Signaux sonores
continus
Distance
Indicateur
Signal sonore
354
Si le système est défectueux, le message
‘‘Vérifier système capteurs stationnement’’
paraîtra sur l’affichage multi-information et
un signal sonore se fait entendre
continuellement. Bien souvent, un capteur
couvert de boue, de glace, de neige, etc., est
la cause de ce message. Vérifier tout d’abord
les capteurs. Si le message reste affiché ou
que le signal sonore n’arrête pas, faire
vérifier le système par le concessionnaire.
Système de capteurs du stationnement
Quand le système est affecté par un
équipement ou un dispositif électrique qui
génère des ondes ultrasoniques.
Lors de l’utilisation du véhicule par
mauvais temps.
La portée des capteurs des coins et du
capteur arrière central est limitée. Chaque
capteur d’un coin peut détecter un obstacle
qui est à 50 cm (20 pouces) du véhicule ou
plus près. Le capteur arrière central détecte
un obstacle qui est à 1,8 mètres (70 pouces)
derrière le véhicule ou plus près.
Ne pas déposer d’accessoires sur ou autour
des capteurs.
En moins de 1,8 m (70 pouces)
Le système ne fonctionnera peut-être pas
parfaitement dans les conditions suivantes:
Les capteurs sont couverts de neige, de
glace, de boue, etc.
Quand le véhicule est sur une route
accidentée, sur du gazon ou sur une pente.
Après que le véhicule a été stationné à
l’extérieur par temps chaud ou froid.
Le système ne peut détecter des obstacles
qui sont directement sous le pare-chocs.
Propriétaires canadiens:
Cet appareil est conforme à la réglementation
RSS-210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences
du Canada. L’utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas
causer d’interférence et, (2) ce dispositif doit
accepter toute interférence qui peut en causer le
fonctionnement indésirable.
355
Caractéristiques
En moins de 50 cm (20 pouces)
Le système ne détectera peut-être pas des
obstacles minces ou très bas ou du matériel
qui absorbe le son (ex.: neige, coton ou
éponge).
Caméra et témoin de rétrovision
Dans les modèles EX-L et Touring
Pour la meilleure image, maintenir la caméra
de rétrovision propre et ne pas couvrir la
lentille de la caméra. Pour éviter d’égratigner
la lentille lors du nettoyage, utiliser un
chiffon doux et humide.
Dans les modèles EX-L pour les É.-U. avec système
de navigation et modèles Touring
Étant donné que l’espace d’affichage de la
caméra de rétrovision est limité, il faut
toujours reculer lentement et avec soin et
regarder derrière soi pour voir tous les
obstacles.
BOUTON ZOOM
Quand on passe en marche arrière (R) avec
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II), la
vue arrière paraît sur l’écran du système de
navigation. Dans un véhicule sans système de
navigation, la vue arrière paraît sur le côté
gauche du rétroviseur intérieur.
En marche arrière, l’écran tactile et les
boutons ‘‘durs’’ Navi sont verrouillés à
l’exception du bouton ‘‘ZOOM’’. Toucher au
bouton ‘‘▼’’ ou ‘‘▲’’ permet de régler la
luminosité de l’image de la caméra de
rétrovision.
La luminosité de la caméra ne peut pas être
réglée par la commande vocale.
356
Caméra et témoin de rétrovision
Dans la EX-L pour les É.-U. avec système de
navigation et dans les modèles EX-L canadiens
ÉCRAN DE LA VUE ARRIÈRE
La luminosité de l’écran est réglée
automatiquement à l’aide de capteurs. Si on
utilise toujours l’écran à température élevée,
la luminosité de l’écran diminue
graduellement.
CAPTEUR
CAPTEUR
Caractéristiques
Le rétroviseur intérieur sera chaud quand on
utilise l’écran longtemps.
Si une lumière vive (ex.: lumière du soleil)
brille directement sur le rétroviseur intérieur,
il pourrait être difficile de voir l’image de
l’écran.
BOUTON ‘‘OFF’’ (hors circuit) DE L’ÉCRAN
On peut allumer et éteindre l’écran en
appuyant sur le bouton ‘‘off’’ de l’écran quand
le levier des vitesses est en marche arrière.
L’écran s’allume chaque fois qu’on passe en
marche arrière même s’Il était éteint
auparavant.
357
358
Période de rodage, Recommandation du carburant
Période de rodage
Conduire le véhicule avec grand soin lors des
premiers 1 000 km (600 milles) pour assurer
sa fiabilité et son bon fonctionnement
ultérieurs.
Durant cette période:
Éviter de démarrer à pleins gaz et
d’accélérer rapidement.
Éviter de freiner brusquement pendant les
premiers 300 km (200 milles).
Ne pas vidanger l’huile avant d’avoir
atteint la durée recommandée dans
l’échéancier d’entretien.
Ne pas tirer une remorque.
Respecter les mêmes précautions après une
remise en bon état ou un remplacement du
moteur ou après le remplacement des freins.
360
Recommandation du carburant
Ce véhicule est conçu pour fonctionner avec
de l’essence sans plomb d’un octane de 87 ou
plus. L’utilisation d’une gazoline d’un octane
plus bas peut causer un bruit métallique
persistant dans le moteur ce qui pourrait
endommager le moteur.
Nous recommandons l’utilisation d’une
essence qui contient des additifs détersifs qui
aident à empêcher les résidus dans le moteur
et le système d’alimentation.
De plus, afin de maintenir une performance,
une cote de consommation et un contrôle
antipollution satisfaisants, nous
recommandons fortement, dans les régions
où elle est offerte, l’utilisation d’une gazoline
qui ne contient PAS d’additifs du carburant
au manganèse, tel MMT.
L’utilisation d’une essence contenant ces
additifs peut avoir un effet adverse sur la
performance et le témoin d’anomalie
s’allumerait sur le tableau de bord. Dans ce
cas, communiquer avec le concessionnaire
pour le service approprié.
De nos jours, certaines essences contiennent
des composantes oxygénées tels l’éthane ou
MTBE. Ce véhicule est conçu pour
fonctionner avec de l’essence oxygénée
contenant jusqu’à 10% d’éthane au volume et
jusqu’à 15% de MTBE au volume. Ne pas
utiliser une essence qui contient du méthanol.
Si on constate des symptômes de
fonctionnement indésirables, essayer une
autre station-service ou utiliser une essence
d’une autre marque.
Pour de plus amples renseignements sur le
carburant, consulter l’Aide-mémoire du
conducteur.
Procédures à la station-service
Comment faire le plein
Tirer
1. Stationner avec le côté du conducteur le
plus près de la pompe de la station-service.
2. Ouvrir le volet de remplissage de
carburant en tirant la poignée située sous
le coin gauche inférieur du tableau de
bord.
Couper le contact et éloigner les
sources de chaleur, les étincelles et
les flammes.
Ne manipuler le carburant qu’à
l’extérieur.
Essuyer immédiatement les
éclaboussures.
ATTACHE
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
3. Enlever lentement le bouchon du
réservoir à essence. On peut entendre un
sifflement pendant que la pression du
réservoir s’échappe. Le bouchon du
réservoir est relié au goulot avec une
attache. Insérer l’attache du bouchon du
réservoir dans la fente du volet du
réservoir à essence.
Avant de faire le plein, s’assurer que la
portière coulissante arrière du côté du
conducteur est fermée.
à suivre
361
Avant de conduire
POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU VOLET
DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
L’essence est un produit hautement
inflammable et explosif. Vous risquez
d’être brûlé ou blessé gravement lors
de sa manutention.
Procédures à la station-service
4. Arrêter de remplir le réservoir quand la
pompe de la station-service s’arrête
automatiquement. Ne pas essayer de
remplir le réservoir de carburant à ras
bord. Laisser un peu d’espace pour
permettre au carburant de se dilater lors
des changements de la température.
Si la buse de la station-service se ferme même si
le réservoir n’est pas plein, le système de
récupération des vapeurs du carburant du
véhicule pourrait être défectueux. Le
système aide à empêcher les vapeurs du
carburant de s’échapper dans l’atmosphère.
Essayer de faire le plein à une autre pompe.
Si cela ne résout pas le problème, consulter le
concessionnaire.
362
5. Visser le bouchon du réservoir à essence
jusqu’à au moins un déclic.
Ouverture et fermeture du capot
POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU CAPOT
Dans les LX, EX, EX-L et modèles LX-G
canadiens
Si le bouchon n’est pas bien serré, un
message ‘‘Vérifier bouchon carburant’’
paraît sur l’affichage d’information
(consulter la page 80 ).
Tirer
Dans les modèles Touring
Si le bouchon n’est pas bien serré, un
message ‘‘Serrer Bouchon de Carburant’’
paraît sur l’affichage multi-information
(consulter la page 92 ).
6. Appuyer sur le volet de remplissage
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
1. Stationner le véhiculer et serrer le frein de
stationnement. Tirer la poignée de
déverrouillage du capot située dans le coin
inférieur gauche sous le tableau de bord.
Le capot s’entrouvre.
Procédures à la station-service
4. Arrêter de remplir le réservoir quand la
pompe de la station-service s’arrête
automatiquement. Ne pas essayer de
remplir le réservoir de carburant à ras
bord. Laisser un peu d’espace pour
permettre au carburant de se dilater lors
des changements de la température.
Si la buse de la station-service se ferme même si
le réservoir n’est pas plein, le système de
récupération des vapeurs du carburant du
véhicule pourrait être défectueux. Le
système aide à empêcher les vapeurs du
carburant de s’échapper dans l’atmosphère.
Essayer de faire le plein à une autre pompe.
Si cela ne résout pas le problème, consulter le
concessionnaire.
362
5. Visser le bouchon du réservoir à essence
jusqu’à au moins un déclic.
Ouverture et fermeture du capot
POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU CAPOT
Dans les LX, EX, EX-L et modèles DX
canadiens
Si le bouchon n’est pas bien serré, un
message ‘‘Vérifier bouchon carburant’’
paraît sur l’affichage d’information
(consulter la page 80 ).
Tirer
Dans les modèles Touring
Si le bouchon n’est pas bien serré, un
message ‘‘Serrer Bouchon de Carburant’’
paraît sur l’affichage multi-information
(consulter la page 92 ).
6. Appuyer sur le volet de remplissage
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
1. Stationner le véhiculer et serrer le frein de
stationnement. Tirer la poignée de
déverrouillage du capot située dans le coin
inférieur gauche sous le tableau de bord.
Le capot s’entrouvre.
Procédures à la station-service
Vérification de l’huile
BRAS D’APPUI
LOQUET
2. Glisser les doigts sous la bordure avant du
capot. La poignée du loquet du capot est
au-dessus du sigle ‘‘H’’ Tirer sur la poignée
jusqu’au dégagement du capot. Lever le
capot.
Si la poignée du loquet du capot est rigide ou
qu’on peut ouvrir le capot sans lever la
poignée, le mécanisme doit être nettoyé et
lubrifié.
JAUGE
3. En retenant la poignée, tirer la tige de
support hors de son agrafe. En insérer le
bout dans le trou désigné dans le capot.
Stationner le véhicule sur un terrain plat.
Attendre quelques minutes après avoir coupé
le moteur pour vérifier le niveau de l’huile.
Pour ouvrir le capot, le soulever légèrement
pour sortir la tige de soutien du trou.
Remettre la tige de soutien dans son agrafe
de retenue. Baisser le capot jusqu’à 30 cm
(un pied) au-dessus de l’aile et le laisser
tomber. Assurer qu’il est enclenché
parfaitement.
1. Sortir la jauge d’huile (poignée orange).
2. Essuyer la jauge avec un chiffon propre ou
un essuie-tout en papier.
3. Insérer la jauge au fond dans son trou.
à suivre
363
Avant de conduire
POIGNÉE
Procédures à la station-service
Vérification de l’huile
BRAS D’APPUI
LOQUET
2. Glisser les doigts sous la bordure avant du
capot. La poignée du loquet du capot est
au-dessus du sigle ‘‘H’’ Tirer sur la poignée
jusqu’au dégagement du capot. Lever le
capot.
Si la poignée du loquet du capot est rigide ou
qu’on peut ouvrir le capot sans lever la
poignée, le mécanisme doit être nettoyé et
lubrifié.
JAUGE
3. En retenant la poignée, tirer la tige de
support hors de son agrafe. En insérer le
bout dans le trou désigné dans le capot.
Stationner le véhicule sur un terrain plat.
Attendre quelques minutes après avoir coupé
le moteur pour vérifier le niveau de l’huile.
Pour ouvrir le capot, le soulever légèrement
pour sortir la tige de soutien du trou.
Remettre la tige de soutien dans son agrafe
de retenue. Baisser le capot jusqu’à 30 cm
(un pied) au-dessus de l’aile et le laisser
tomber. Assurer qu’il est enclenché
parfaitement.
1. Sortir la jauge d’huile (poignée orange).
2. Essuyer la jauge avec un chiffon propre ou
un essuie-tout en papier.
3. Insérer la jauge au fond dans son trou.
à suivre
363
Avant de conduire
POIGNÉE
Procédures à la station-service
Vérification du liquide de
refroidissement du moteur
MAX
RÉSERVOIR D’EXPANSION
REPÈRE
SUPÉRIEUR
MARQUE
INFÉRIEURE
MIN
4. Sortir la jauge de nouveau et vérifier le
niveau. Il doit être entre les repères
maximum et minimum.
Si le niveau est près du repère inférieur ou
sous ce repère, se reporter à Ajouter de
l’huile à moteur, page 418 .
364
Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir d’expansion.
S’assurer qu’il est entre les repères MAX et
MIN. S’il est sous le repère MIN, voir
Appoint du liquide de refroidissement du
moteur à la page 422 .
Consulter Vérifications d’entretien par le
propriétaire à la page 415 pour des
renseignements sur la vérification d’autres
composantes de ce véhicule.
Procédures à la station-service
Vérification du liquide de
refroidissement du moteur
MAX
RÉSERVOIR D’EXPANSION
REPÈRE
SUPÉRIEUR
MARQUE
INFÉRIEURE
MIN
4. Sortir la jauge de nouveau et vérifier le
niveau. Il doit être entre les repères
maximum et minimum.
Si le niveau est près du repère inférieur ou
sous ce repère, se reporter à Ajouter de
l’huile à moteur, page 418 .
364
Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir d’expansion.
S’assurer qu’il est entre les repères MAX et
MIN. S’il est sous le repère MIN, voir
Appoint du liquide de refroidissement du
moteur à la page 422 .
Consulter Vérifications d’entretien par le
propriétaire à la page 415 pour des
renseignements sur la vérification d’autres
composantes de ce véhicule.
Économie de carburant
La cote de consommation EPA approximative
de l’exemple de droite est un outil utile pour
la comparaison lors de l’achat d’un véhicule.
La cote de consommation EPA approximative
inclut:
Ville L/100 km (mil/gal) − Représente la
conduite en ville quand il y a peu de
circulation. Une portée de kilomètres au litre
est aussi fournie.
Autoroute L/100 km (mil/gal) −
Représente une combinaison de conduite
rurale et sur autoroute dans un véhicule
réchauffé, typique de voyages prolongés
Ville L/100 km
(mil/gal)
Autoroute L/100 km
(mil/gal)
Cote de consommation
combinée
Coût annuel approximatif
du carburant
(Échantillon d’une étiquette EPA américaine représenté)
quand il y a peu de circulation. Une portée de
kilomètres au litre est aussi fournie.
Cote de consommation combinée −
Représente une combinaison de conduite en
ville et sur autoroute. L’échelle représente la
portée de la cote de consommation combinée
pour d’autres véhicules de la même classe.
Coût annuel approximatif du carburant
− Fournit un coût annuel approximatif du
carburant basé sur 20 000 km (15 000 milles)
par année multipliés par le coût au litre (au
gallon) (basé sur les données du coût EPA)
divisés par la cote de consommation
combinée.
Pour de plus amples renseignements sur les
cotes et facteurs de consommation qui
affectent l’économie de carburant, visiter
www.fueleconomy.gov (au Canada (français):
www.vehicules.gc.ca)
365
Avant de conduire
Comparaison du kilométrage réel et de la
cote de consommation EPA
approximative.
La cote de consommation n’est pas un chiffre
fixe. Elle varie en fonction des conditions de
la conduite, des habitudes du conducteur et
de l’état du véhicule. Par conséquent, il n’est
pas possible de prédire la cote de
consommation avec exactitude pour tous les
conducteurs dans tous les environnements.
Économie de carburant
Facteurs de l’économie de carburant
Les facteurs suivants peuvent réduire
l’économie de carburant du véhicule:
Conduite agressive (accélération et
freinage durs)
Ralenti excessif, accélération et freinage
de la conduite ‘‘sur place’’
Conduite avec moteur froid (les moteurs
sont plus efficaces quand ils sont
réchauffés)
Conduite avec charge lourde ou avec
climatiseur
Pneus mal gonflés
Amélioration de la cote de consommation
Entretien du véhicule
Un entretien approprié du véhicule
contribuera à l’économie de carburant. Un
entretien médiocre peut augmenter la
consommation de manière substantielle.
Toujours faire l’entretien du véhicule
conformément aux messages qui paraissent
sur l’affichage multi-information. Consulter
‘‘Vérifications d’entretien par le
propriétaire’’ è la page 415 . Par exemple:
366
Utiliser une huile à moteur de la
viscosité recommandée et portant le
sceau de certification API (consulter
la page 418).
Maintenir la pression des pneus
appropriée − Un pneu dégonflé
augmente la résistance au roulement ce
qui réduit l’économie de carburant.
Éviter de transporter un poids
excessif − Cela exerce une tension
additionnelle sur le moteur ce qui
augmente la consommation de carburant.
Maintenir la propreté du véhicule −
L’accumulation de neige et de boue sous le
véhicule augmente le poids et la résistance
au roulement. Le nettoyage fréquent
contribue à l’économie de carburant.
Conduire efficacement
Conduire avec modération −
L’accélération rapide, les virages courts et
les freinages durs augmentent la
consommation de carburant.
Respecter la limite de vitesse
réglementaire − La traînée
aérodynamique affecte beaucoup la cote
de consommation à des vitesses
supérieures à 75 km/h. Réduire la vitesse
réduit la traînée. Les remorques, les
caissons de toit, les galeries de toit et les
porte-vélos contribuent aussi à une traînée
accrue.
Toujours conduire au rapport le plus
haut possible − Si le véhicule est équipé
d’une boîte manuelle, on peut augmenter
l’économie de carburant en embrayant le
plus tôt possible.
Éviter le ralenti excessif − Le ralenti
excessif résulte en 0 kilomètre au litre.
Économie de carburant
Vérification de l’économie de carburant
Milles
parcourus
Gallons
d’essence
Milles au gallon
100
Litre
Kilomètres
Avant de conduire
Minimiser l’utilisation du système de
climatisation − Le climatiseur exerce
une tension additionnelle sur le moteur et
augmente la consommation de carburant.
Utiliser la ventilation par air frais le plus
possible.
Planifier et combiner les voyages −
Combiner plusieurs trajets courts en un
trajet long. Un moteur réchauffé
consomme moins de carburant qu’un
moteur froid.
L au 100 km
Calcul de l’économie de carburant
Techniques des mesures
Le calcul direct est la source d’information
recommandée au sujet de l’économie de
carburant réelle. Des pleins de carburant
fréquents ou des lectures de la jauge du
carburant NE SONT PAS des mesures
exactes de l’économie de carburant.
L’économie de carburant peut s’améliorer
après plusieurs milliers de milles de conduite.
1)
2)
3)
4)
Remplir le réservoir à essence jusqu’au déclic du pistolet de remplissage.
Remettre le compteur de trajet à zéro.
Prendre note du total des litres (gallons) nécessaires pour faire le plein.
Faire l’un des calculs simples suivants.
367
Accessoires et Modifications
La modification du véhicule ou l’installation
d’accessoires d’une autre marque que Honda
peut entraver la sécurité du véhicule. Avant
d’entreprendre toute modification ou
d’ajouter des accessoires, lire attentivement
les informations suivantes.
Accessoires
Le concessionnaire Honda vend des
accessoires d’origine qui permettent de
personnaliser le véhicule. Ces accessoires ont
été conçus et approuvés pour ce type de
véhicule et sont couverts par une garantie.
Bien que des accessoires d’une autre marque
que Honda puissent être compatibles avec le
véhicule, ils ne sont peut-être pas conformes
aux spécifications de l’usine et pourraient
avoir un effet contraire sur la maniabilité et la
stabilité du véhicule.
368
Avant d’installer des accessoires:
Des accessoires ou modifications
inappropriés peuvent affecter la
conduite, la stabilité et la performance
du véhicule et causer une collision qui
pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort.
Respecter toutes les directives du
présent manuel du conducteur au sujet
des accessoires et des modifications.
Quand ils sont installés de manière
appropriée, les téléphones cellulaires,
systèmes d’alarme, radios à deux voies et
chaînes sonores basse puissance ne devraient
pas créer d’interférence avec les systèmes
informatisés du véhicule, tels les coussins
gonflables, les freins antiblocage et le
système de surveillance de la pression des
pneus.
Assurer que l’accessoire ne bloque aucun
feu et n’entrave pas le fonctionnement
approprié ou la performance du véhicule.
Assurer que les accessoires électroniques
ne surchargent pas les circuits électriques
(consulter la page 474 ) ou qu’ils
n’entravent pas le fonctionnement
approprié du véhicule.
Avant d’installer un accessoire électrique,
demander à l’installateur de communiquer
avec le concessionnaire pour obtenir de
l’aide. Si possible, faire vérifier
l’installation par le concessionnaire.
Ne pas installer d’accessoires sur les
montants latéraux ou le long des glaces
arrière car ils pourraient entraver le
fonctionnement approprié des rideaux
gonflables latéraux.
Accessoires et Modifications
Modification du véhicule
Détacher des pièces de la voiture ou
remplacer des composantes par des
composantes d’une autre marque que Honda
pourrait affecter sérieusement la maniabilité,
la stabilité et la fiabilité du véhicule.
Voici des exemples:
Les roues autres que des Honda, à cause
de leur design universel, peuvent exercer
une tension excessive sur les composantes
de la suspension et ne seront pas
compatibles avec le système de
surveillance de la pression des pneus
(TPMS).
Des roues et des pneus plus grands ou
plus petits que ceux d’origine peuvent
entraver le fonctionnement des freins
antiblocage et d’autres systèmes du
véhicule.
Modifier le volant ou toute autre pièce des
systèmes de sécurité du véhicule peut
rendre les systèmes inefficaces.
Si on projette de modifier le véhicule, il faut
consulter le concessionnaire.
369
Avant de conduire
Réduire la hauteur du véhicule à l’aide
d’un ensemble de suspension autre qu’un
Honda peut réduire la garde au sol
substantiellement ce qui pourrait
permettre au soubassement d’entrer en
contact avec les bosses de ralentissement
ou autres objets surélevés ce qui pourrait
causer le déploiement des coussins
gonflables.
Augmenter la hauteur du véhicule à l’aide
d’un ensemble de suspension autre qu’un
Honda peut affecter la maniabilité et la
stabilité.
Transport de bagages
COMPARTIMENT ARRIÈRE
POCHE DE PORTIÈRE AVANT
CONSOLE DE LA DEUXIÈME RANGÉE*
BOÎTE À GANTS DU HAUT
POCHE CENTRALE
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
DANS LE PLANCHER
POCHES DES DOSSIERS DES SIÈGES
ESPACE À BAGAGES
* : Si équipé
370
BOÎTE À GANTS DU BAS
Ce véhicule est équipé de nombreux
compartiments de rangement:
Boîtes à gants (supérieure et inférieure)
Entreposage dans le plancher
Pochettes de la portière avant et des
dossiers
Compartiment à bagages arrière, incluant
les sièges de la deuxième rangée enlevés,
et le siège rabattu de la troisième rangée.
Console de la deuxième rangée*
Pochette centrale
Compartiment arrière
Galerie de toit (si installée)
Cependant, la conduite, la stabilité, la
distance nécessaire au freinage et la stabilité
du véhicule et les pneus peuvent être affectés
par une charge trop lourde et une mauvaise
répartition des bagages. Avant de transporter
des bagages, lire les pages suivantes.
Transport de bagages
Consulter l’étiquette d’information sur les
pneus et la capacité de charge sur le cadre de
la portière du conducteur.
Exemple d’une étiquette
Une charge excessive ou mal répartie
peut affecter la maniabilité et la
stabilité et causer une collision qui
pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort.
Respecter les capacités de charge
maximales et autres directives sur la
charge indiquées dans le présent
manuel.
Étapes pour déterminer la limite appropriée
de la capacité de charge −
(1)Repérer la déclaration ‘‘Le poids combiné
des occupants et des bagages ne doit
jamais dépasser XXX kg (XXX livres)’’ sur
l’étiquette du véhicule.
(4)Le chiffre obtenu est égal à la capacité de
charge des bagages. Par exemple, si le
nombre XXX est égal à 1 400 livres et que
cinq occupants de 150 livres prendront
place dans le véhicule, la charge
admissible qui reste pour les bagages est
de 650 livres.
(1 400 − 750 (5 × 150) = 650 livres.)
(5)Déterminer le poids combiné des bagages
et de la cargaison chargés dans le véhicule.
Le poids ne peut pas dépasser la capacité
de charge disponible calculée à l’étape 4.
(6)Si le véhicule tire une remorque, la charge
de la remorque sera mutée au véhicule.
Consulter ce manuel pour déterminer
comment cela réduit la capacité de charge
du véhicule.
(2)Déterminer le poids combiné du
conducteur et des passagers qui
occuperont la voiture.
Ce chiffre inclut le poids total de tous les
occupants, des bagages, des accessoires et
de la barre d’attelage si on tire une remorque.
(3)Soustraire le poids combiné du conducteur
et des passagers de XXX kg (XXX livres).
à suivre
371
Avant de conduire
Limites de la charge
La capacité de charge maximale du véhicule
est:
Modèles LX pour les É.-U. et modèles DX
canadiens:
612 kg (1 349 livres)
Modèles LX et EX canadiens:
630 kg (1 388 livres)
Modèles EX-L et Touring:
600 kg (1 322 livres)
Transport de bagages
Exemple 1
Charge maximale
(1 322 livres)
Poids des passagers
(150 livres x 2 = 300 livres)
Poids de la cargaison
(1 022 livres)
Charge maximale
(1 322 livres)
Poids des passagers
(150 livres x 4 = 600 livres)
Poids de la cargaison
(722 livres)
Charge maximale
(1 322 livres)
Poids des passagers
(150 livres x 5 = 750 livres)
Poids de la cargaison
(572 livres)
Exemple 2
Exemple 3
La capacité de charge maximale des modèles EX-L et Touring est utilisée dans les Exemples.
372
De plus, le poids total du véhicule, de tous les
passagers, des accessoires, des bagages et de
la charge sur la barre d’attelage ne doit pas
dépasser le poids brut nominal du véhicule
(GVWR) ou le poids brut nominal sur l’essieu
(GAWR). Les deux paraissent sur une
étiquette sur le cadre de la portière du
conducteur.
Transport de bagages
Transport de matériel dans l’habitacle
Ranger ou fixer tous les articles qui
pourraient être projetés dans l’habitacle et
blesser quelqu’un lors d’une collision.
Les boîtes à gants doivent rester fermées
pendant la conduite. Si l’une d’elles reste
ouverte, un passager pourrait être blessé
en cas de collision ou d’arrêt soudain.
Transport de bagages dans le
compartiment à bagages ou sur une
galerie de toit
Répartir les bagages de manière
équilibrée dans l’espace à bagages en
mettant les articles les plus lourds au fond
et le plus à l’avant possible. Attacher les
articles qui pourraient être projetés dans
l’habitacle lors d’une collision ou d’un arrêt
soudain.
Si le hayon ne peut pas être fermé à cause
de l’encombrement d’articles volumineux,
les gaz d’échappement peuvent envahir
l’habitacle. Suivre les directives de la page
60 afin d’éviter tout empoisonnement
par le monoxyde de carbone.
373
Avant de conduire
Assurer que les articles sur le plancher
derrière les sièges avant ne peuvent rouler
sous les sièges et gêner la conduite,
surtout les pédales, le réglage des sièges
ou le fonctionnement approprié des
capteurs situés sous les sièges.
Si on enlève ou rabat les sièges arrière,
attacher de manière sécuritaire les articles
qui pourraient être projetés dans le véhicule
en cas d’accident ou d’arrêt soudain. De plus,
tous les articles doivent être sous le bas des
glaces. S’ils sont plus hauts que les glaces, ils
pourraient nuire au bon fonctionnement des
rideaux gonflables latéraux.
Transport de bagages
Si on dépose des articles près des glaces
arrière, assurer qu’ils sont sous le bas de
la glace. S’ils sont plus hauts, ils pourraient
nuire au bon fonctionnement des rideaux
gonflables latéraux.
Dans le cas de l’utilisation d’une galerie de
toit accessoire, la capacité de charge de la
galerie peut être plus basse. Consulter les
directives qui accompagnaient la galerie de
toit.
Crochets pour sacs d’épicerie
Si des articles sont transportés sur une
galerie de toit, assurer que le poids total
de la galerie et des articles ne dépasse pas
68 kg (150 livres).
CROCHETS POUR SACS D’ÉPICERIE
Les crochets pour sacs d’épicerie à l’arrière
des sièges de la troisième rangée sont conçus
pour des sacs d’épicerie en place contenant
des articles de poids léger. Des articles
lourds pourraient endommager les crochets.
374
Préparation pour la conduite
Les vérifications et réglages suivants doivent
être effectués avant de prendre la route.
5. Vérifier le réglage du siège (consulter la
page 169 ).
1. S’assurer que toutes les glaces, les
rétroviseurs et les feux extérieurs sont
propres et que la visibilité est bonne.
Enlever le givre, la neige ou la glace.
6. Vérifier le réglage du rétroviseur intérieur
et des rétroviseurs extérieurs (consulter la
page 190 ).
2. Assurer que le capot est bien fermé.
3. Inspecter visuellement les pneus. Si l’un
d’eux semble bas, inspecter la pression à
l’aide d’un manomètre pour pneus
(consulter la page 443 ).
4. S’assurer que les articles transportés dans
l’habitacle sont bien rangés et fixés.
376
7. Vérifier le réglage du volant (consulter la
page 141 ).
8. Assurer que les portières et l’abattant sont
fermés et verrouillés.
9. Boucler sa ceinture de sécurité. S’assurer
que les passagers ont bouclé leur ceinture
de sécurité (consulter la page 15 ).
10.Lors de la mise en marche du moteur,
vérifier les cadrans et les témoins du
tableau de bord et les messages de
l’affichage d’information ou de l’affichage
multi-information (selon les modèles)
(consulter les pages 65 , 66 , 77 et 87 ).
Mise en marche du moteur
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Par temps froid, éteindre tous les
accessoires électriques afin de réduire
l’utilisation de la batterie.
3. S’assurer que le levier de changement de
vitesse est à P. Appuyer sur la pédale de
frein.
5. Si le moteur ne se met pas en marche dans
les 15 secondes qui suivent ou s’il se met
en marche mais cale immédiatement,
répéter l’étape 4 avec la pédale
d’accélérateur enfoncée à mi-course. Si le
moteur se met en marche, relâcher la
pédale d’accélérateur afin que le moteur
ne s’emballe pas.
Le moteur peut être dif f icile à mettre en marche
par temps f roid. De plus, l’air raréf ié à une
altitude de plus de 2 400 mètres (8 000 pieds)
ajoute à ce problème.
377
Conduite
4. Sans toucher à la pédale d’accélération,
tourner l’interrupteur d’allumage à la
position DÉMARRAGE (III). Ne pas tenir
la clé à la position DÉMARRAGE (III)
pendant plus de 15 secondes à la fois. Si le
moteur ne se met pas immédiatement en
marche, attendre au moins 10 secondes
avant d’essayer de nouveau.
Le système d’immobilisation protège le véhicule
contre le vol. Si une clé mal codée (ou autre
dispositif ) est utilisé(e), le système
d’alimentation du moteur est neutralisé.
Consulter ‘‘Système d’immobilisation’’ à la
page 143 .
6. Si le moteur ne se met pas en marche,
enfoncer complètement la pédale
d’accélération et la maintenir enfoncée
pendant la mise en marche pour éliminer
le noyage. Si le moteur ne se met toujours
pas en marche, retourner à l’étape 5.
Boîte de vitesses automatique
Indicateurs de la position du levier de
changement des vitesses
Si le témoin d’anomalie s’allume en même
temps que le témoin ‘‘D’’, le système de
commande de la boîte automatique est
défectueux. Éviter l’accélération rapide et
faire vérifier la boîte de vitesses le plus tôt
possible par le concessionnaire.
Embrayage
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
Dans les modèles Touring
Quand le témoin ‘‘D’’ prévient d’un problème
potentiel de la boîte de vitesses, le message
‘‘Vérifier transmission’’ paraîtra sur
l’affichage multi-information (consulter la
page 88 ).
Ces témoins sur le tableau de bord indiquent
la position courante du levier de changement
des vitesses.
Le témoin ‘‘D’’ s’allume pendant quelques
secondes quand l’interrupteur d’allumage est
tourné à MARCHE (II). S’il clignote pendant
la conduite (sur une position quelconque du
levier), ceci peut signaler une anomalie de la
boîte de vitesses.
378
BOUTON D3
LEVIER DE CHANGEMENT
DE VITESSE
Pour embrayer depuis n’importe quelle
position, enfoncer la pédale des freins à fond
et enfoncer le bouton de déverrouillage sur le
côté du levier de changement des vitesses.
On ne peut passer hors de ‘‘Park’’ quand
l’interrupteur d’allumage est à ANTIVOL (0)
ou ACCESSOIRE (I).
Boîte de vitesses automatique
Pour
embrayer de :
PàR
Enfoncer la pédale des
freins et appuyer sur le
bouton de déverrouillage.
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage.
Déplacer le levier de
changement des vitesses.
Appuyer sur le bouton D3.
Parking (P) − Cette position verrouille
mécaniquement la boîte de vitesses. Utiliser
la position P chaque fois qu’on coupe le
moteur ou qu’on le met en marche. Pour
quitter la position P, il faut appuyer sur la
pédale de frein et relâcher la pédale
d’accélérateur. Pour pouvoir déplacer le
levier, enfoncer le bouton de déverrouillage
sur le côté du levier de changement de
vitesse.
Marche arrière (R) − Enfoncer la pédale
des freins et appuyer sur le bouton de
déverrouillage sur le côté du levier de
changement des vitesses pour passer de
‘‘Park’’ à la marche arrière. Pour passer de la
marche arrière au neutre, arrêter
complètement puis passer au neutre.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage
avant de passer à la marche arrière à partir
du neutre.
Si les opérations ci-dessus ne permettent pas
de déplacer le levier hors de ‘‘Park’’, se
reporter à Déverrouillage du sélecteur à la
page 381 .
Neutre (N) − Utiliser la position neutre
pour remettre le moteur en marche quand il a
calé ou pour un court arrêt avec le moteur au
ralenti. Passer à la position ‘‘Park’’ si on doit
quitter le véhicule. Enfoncer la pédale des
freins avant de déplacer le levier de
changement des vitesses du neutre à une
autre position.
Pour éviter d’endommager la boîte de
vitesses, arrêter complètement avant de
passer à ‘‘Park’’. Il faut aussi appuyer sur le
bouton de déverrouillage pour passer à
‘‘Park’’. Le levier de changement des vitesses
doit être à ‘‘Park’’ avant que la clé ne puisse
être sortie de l’interrupteur d’allumage.
à suivre
379
Conduite
RàP
NàR
D3 à 2
2à1
1à2
2àD
DàN
NàD
RàN
D3 à D
D à D3
Faire ceci :
Boîte de vitesses automatique
Drive (D) − Utiliser cette position pour la
conduite normale. La boîte de vitesses choisit
automatiquement la vitesse appropriée en
fonction de la vitesse de conduite et de
l’accélération.
Marche avant (D3) − Pour utiliser D3,
appuyer sur le bouton D3 quand le levier de
changement des vitesses est à la position ‘‘D’’.
Cette position est semblable à D, sauf que les
trois premières vitesses sont choisies plutôt
que les cinq vitesses. Utiliser D3 lors du
remorquage sur terrain montagneux ou pour
fournir un frein-moteur lors de la descente
sur une pente à pic. D3 peut aussi empêcher
la boîte de vitesses de vaciller entre les
troisième et quatrième vitesses lors de la
conduite dans la circulation.
380
Second (2) (Deuxième) − Cette position
verrouille la boîte en deuxième vitesse. Elle
ne rétrograde pas à la première vitesse quand
on arrête.
Utiliser la deuxième vitesse:
Pour une puissance accrue pour grimper.
Pour augmenter la puissance de freinage
du moteur lors de la descente sur une
pente à pic.
Pour prendre la route sur une surface
glissante ou dans la neige épaisse.
Lors de la descente sur une pente avec
une remorque.
Première (1) − Pour passer de la deuxième
à la première, appuyer sur le bouton de
déverrouillage sur le côté du levier de
changement des vitesses. Ceci verrouille la
boîte en première. En embrayant et en
rétrogradant entre 1, 2, D3 et D, cette boîte
peut être utilisée comme une boîte de
vitesses manuelle sans pédale d’embrayage.
Régulateur du régime du moteur
Si le régime maximum admissible de la
vitesse utilisée est dépassé, le régime du
moteur passera dans la zone rouge du
tachymètre. Dans ce cas, le moteur peut
avoir des reprises indues. Cela est causé par
un régulateur dans les commandes
informatisées du moteur. Le moteur
fonctionnera normalement dès que le régime
baisse sous la zone rouge.
Boîte de vitesses automatique
Déverrouillage du sélecteur
Ceci permet de déplacer le levier de
changement des vitesses hors de ‘‘Park’’ si la
méthode normale d’enfoncer la pédale des
freins et d’appuyer sur le bouton de
déverrouillage est sans effet.
1. Serrer le frein de stationnement.
2. On retire la clé de l’interrupteur
d’allumage.
4. Insérer la clé dans la fente de
déverrouillage du levier.
5. Enfoncer la clé tout en appuyant sur le
bouton de déverrouillage sur le levier de
changement de vitesse et déplacer le
levier de la position P à la position N.
6. Sortir la clé de la fente de déverrouillage
du levier de changement des vitesses puis
remettre le couvercle en place. Assurer
que l’encoche du couvercle est du côté
gauche. Appuyer sur la pédale de freins et
remettre le moteur en marche.
S’il est nécessaire d’utiliser le déverrouillage
du levier de changement des vitesses, cela
signale une anomalie du véhicule. Le faire
vérifier par le concessionnaire.
381
Conduite
3. Déposer un chiffon sur le bord du
couvercle de l’encoche de déverrouillage
du levier de changement des vitesses.
Utiliser un petit tournevis à tête plate ou
une lime à ongles en métal pour détacher
soigneusement le couvercle et l’enlever.
Stationnement
Toujours utiliser le frein de stationnement
quand on stationne le véhicule. Assurer que
le frein de stationnement est serré
fermement. Autrement, le véhicule pourrait
se déplacer s’il est stationné sur une pente.
Conseils pour le stationnement
S’assurer que le toit ouvrant (si la voiture
en est équipée) et que les glaces sont
fermés.
Éteindre les feux.
Serrer le frein de stationnement avant de
passer à ‘‘Park’’. Cela empêche le véhicule de
bouger et d’exercer une pression indue sur le
mécanisme de stationnement de la boîte de
vitesses.
Mettre tous les articles de valeur, bagages,
etc., dans l’espace à bagages ou les
emporter avec soi.
Verrouiller toutes les portières et
l’abattant.
Vérifier le témoin sur le tableau de bord
pour assurer que le système de sécurité
est activé.
Ne jamais stationner sur des feuilles
sèches, de l’herbe haute ou d’autres
matières inflammables. Le pot catalytique
à trois voies chaud peut enflammer ces
matériaux.
382
Si le véhicule est stationné dans le sens de
la montée, tourner les roues avant vers la
route.
Si le véhicule est stationné dans le sens de
la descente, tourner les roues avant vers le
trottoir.
S’assurer que le frein de stationnement est
desseré avant de prendre la route. Les
freins arrière risquent de chauffer et
d’être endommagés si le frein de
stationnement est serré pendant la
conduite.
Système de freins
Appuyer constamment sur la pédale de frein
lors de la descente sur une pente peut faire
chauffer les freins et réduire leur efficacité.
Utiliser le frein moteur en rétrogradant à un
rapport inférieur et en relâchant la pédale
d’accélérateur.
Si le pied reste sur la pédale des freins, ceci
applique légèrement les freins et les fait
chauffer ce qui peut réduire leur efficacité.
De plus, la cote de consommation pourrait
être réduite. Les feux des freins restent
également constamment allumés, induisant
en erreur les automobilistes qui suivent.
Vérifier les freins après la conduite dans l’eau
profonde. Appliquer les freins avec
modération pour assurer que le freinage est
normal. S’il ne l’est pas, appliquer les freins
légèrement et souvent jusqu’à ce qu’ils
fonctionnent normalement. Redoubler de
prudence.
Design du système des freins
Le système hydraulique qui commande les
freins comporte deux circuits séparés.
Chaque circuit fonctionne à la diagonale (le
frein avant gauche est relié au frein arrière
droit, etc.). Ainsi, en cas de défectuosité de
l’un des circuits, l’autre circuit continue de
commander les freins de deux roues.
Indicateurs d’usure des plaquettes freins
Les quatre freins comportent des indicateurs
sonores de l’usure.
Si les garnitures des freins doivent être
remplacées, un son métallique distinctif se
fait entendre quand on freine. Si les
garnitures des freins ne sont pas remplacées,
elles grinceront constamment. Il est normal
que les freins grincent de temps à autre
quand on les applique.
383
Conduite
Ce véhicule est équipé de freins à disque sur
les quatre roues. Un servofrein réduit l’effort
nécessaire sur la pédale des freins. Le
système de freins antiblocage (ABS) aide à
maintenir la maîtrise de la direction lors du
freinage dur.
Freins antiblocage (ABS)
Le système de freins antiblocage (ABS) aide
à empêcher les freins de bloquer et aide à
maintenir la maîtrise de la direction en
pompant les freins rapidement, beaucoup
plus rapidement qu’une personne ne pourrait
le faire.
Le système ABS comporte aussi un système
de répartition de la force de freinage (EBD)
entre l’avant et l’arrière en fonction des
conditions de charge du véhicule.
Il ne faut jamais pomper la pédale des freins.
Laisser l’ABS travailler efficacement en
appliquant une pression ferme et constante
sur la pédale des freins.
384
Il y a une sensation dans la pédale des freins
quand l’ABS est activé et on peut entendre un
certain bruit. Cela est normal; c’est l’ABS qui
pompe rapidement les freins. Sur la chaussée
sèche, il faudra un freinage dur avant que
l’ABS ne soit activé. Toutefois, on ressent
immédiatement que l’ABS est activé quand
on essaie d’arrêter dans la neige ou sur la
glace.
Témoin ABS
Si le témoin ABS s’allume, la fonction
antiblocage du système de freins ne
fonctionne plus. Les freins continuent de
fonctionner comme un système
conventionnel mais sans l’antiblocage. Faire
inspecter le véhicule le plus tôt possible par
le concessionnaire.
Dans les modèles Touring
On voit aussi un message ‘‘Vérifier système
ABS’’ sur l’affichage multi-information
(consulter la page 89 ).
Freins antiblocage (ABS)
Si le témoin du système ABS et le témoin du
système des freins s’allument en même
temps pendant que le frein de stationnement
est desserré, le système de répartition de la
force de freinage (EBD) entre l’avant et
l’arrière peut aussi arrêter de fonctionner.
Dans les modèles Touring
Dans ce cas, les messages ‘‘Vérifier système
ABS’’ et ‘‘Vérifier systeme de freinage’’
paraîtront sur l’affichage multi-information.
Un véhicule équipé de l’ABS exigera une
distance plus longue pour arrêter sur une
surface meuble ou inégale (ex.: gravier ou
neige) qu’une voiture sans freins antiblocage.
L’ABS n’empêche pas les dérapages
provenant d’un brusque changement de
direction, comme les virages courts et
brusques ou les changements de voie
soudains. Toujours conserver une distance
de sécurité et rouler à une vitesse prudente
adaptées aux conditions de la route et de la
température.
Conduite
Inspecter les freins de la manière décrite à la
page 473 . Si les freins semblent normaux,
conduire lentement et faire réparer le
véhicule le plus tôt possible par le
concessionnaire. Éviter le freinage soudain
qui pourrait bloquer les roues arrière et
même causer la perte de la maîtrise du
véhicule.
Aide-mémoire important sur la sécurité
L’ABS ne réduit ni le temps ni la distance
qu’il faut pour immobiliser le véhicule. Il
contribue seulement à mieux maîtriser la
direction lors du freinage.
L’ABS ne peut pas empêcher la perte de
stabilité. Toujours conduire modérément
lors d’un freinage brusque. Les mouvements
extrêmes ou subits du volant peuvent
déporter le véhicule sur la voie inverse ou sur
le côté.
Le témoin VSA s’allumera en même temps
que le témoin ABS.
385
Système d’assistance de la stabilité du véhicule (VSA)
Le système d’assistance de la stabilité (VSA)
du véhicule aide à stabiliser le véhicule dans
les virages courts si le véhicule tourne plus
ou moins que désiré. Il aide aussi à maintenir
la traction lors de l’accélération sur des
surfaces routières glissantes ou meubles. Il le
fait en régularisant la sortie du moteur et en
appliquant les freins de manière sélective.
Quand le VSA est activé, on peut remarquer
que le moteur ne réagit pas à l’accélérateur
comme à l’habitude. Le système hydraulique
VSA peut aussi émettre un son inusité. De
plus, le témoin d’activation du VSA clignotera.
Le système VSA ne peut améliorer la stabilité
de la conduite du véhicule dans toutes les
conditions et ne contrôle pas le système de
freinage complet. Le conducteur a la
responsabilité de rouler et de prendre les
virages à une vitesse raisonnable et de garder
une marge de sécurité suffisant.
Témoin d’activation VSA
Quand le VSA est activé, le témoin
d’activation du VSA clignote (consulter la
page 70 ).
Témoin du système VSA
Si le témoin du système VSA s’allume
pendant la conduite, arrêter en lieu sûr au
bord de la route et couper le contact. Rétablir
le système en remettant le moteur en marche.
Si le témoin du système VSA reste allumé ou
s’allume de nouveau en cours de route, faire
inspecter le système VSA par le
concessionnaire.
Si le témoin ne s’allume pas quand
l’interrupteur d’allumage est tourné à
MARCHE (II), le système VSA est peut-être
défectueux. Faire inspecter le véhicule par le
concessionnaire le plus tôt possible.
Seulement dans les modèles Touring
Le message ‘‘Vérifier système VSA’’ paraîtra
aussi sur l’affichage multi-information si le
système VSA est défectueux.
386
Sans VSA, le freinage et la tenue de route du
véhicule seront normaux dans les virages
courts mais ils ne seront pas améliorés par la
traction et la stabilité du VSA.
Le système VSA est initié automatiquement
chaque fois que le moteur est mis en marche
même s’il avait été annulé auparavant.
Excepté modèles Touring
Si le témoin de la basse pression des
pneus ou TPMS s’allume, consulter la
page 388 .
Modèle Touring
Si le témoin de la basse pression des
pneus/TPMS s’allume, consulter la page
391 ou si le message ‘‘Vérifier système
TPMS’’ paraît sur l’affichage multiinformation et que le témoin clignote,
consulter la page 88 .
Dans ce cas, on ne peut annuler le système
VSA en utilisant l’interrupteur ‘‘OFF’’.
Système d’assistance de la stabilité du véhicule (VSA)
Interrupteur du VSA
Dans certaines conditions inusitées, si le
véhicule est embourbé dans la boue peu
profonde ou la neige fraîche, annuler le
système VSA temporairement pourrait aider
à se débourber. Quand le système VSA est
annulé, la traction asservie est aussi annulée.
On ne doit essayer de débourber le véhicule
en annulant le VSA que lorsqu’on ne peut le
faire pendant que le VSA est activé.
Modèles EX-L
et Touring
INTERRUPTEUR
D’EXTINCTION
VSA
INTERRUPTEUR D’EXTINCTION VSA
Cet interrupteur est sous la bouche d’air
gauche. Appuyer sur cet interrupteur pour
activer et désactiver le système VSA.
VSA et dimensions des pneus
Conduire avec des pneus ou des roues de
dimensions variées peut causer une
défectuosité du VSA. Lors du remplacement
des pneus, s’assurer qu’ils sont de la même
dimension et du même type que les pneus
d’origine (voir page 447 ).
Si on chausse le véhicule de pneus d’hiver,
assurer qu’ils sont de la même dimension que
les pneus dont le véhicule était chaussé à
l’origine. Prendre les mêmes précautions en
hiver qu’on le ferait si le véhicule n’était pas
équipé du système VSA.
Quand le VSA est inerte, le témoin
d’activation du VSA s’allume à titre d’aidemémoire.
Le VSA est activé chaque fois qu’on met le
moteur en marche même s’il a été désactivé
lors de la dernière utilisation du véhicule.
387
Conduite
Dès que le véhicule est débourbé, il faut
initier le VSA de nouveau. Il n’est pas
recommandé de conduire le véhicule pendant
que les systèmes VSA et de traction asservie
sont annulés.
Modèles LX, DX et EX
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) − excepté modèles Touring
Dans les LX, EX, EX-L et modèles DX canadiens
Ce véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus
(TPMS) qui s’active chaque fois qu’on met le
moteur en marche et qui surveille la pression
des pneus pendant la conduite.
Un capteur de la pression est incorporé dans
chaque pneu (non dans le pneu de secours).
Si la pression d’un pneu baisse
substantiellement, le capteur de ce pneu
envoie immédiatement un signal qui fait
allumer le témoin de la basse pression des
pneus.
Témoin de la basse pression
des pneus
Quand le témoin de la basse pression des
pneus est allumé, un ou plusieurs pneus
est (sont) très dégonflé(s). Il faut arrêter et
vérifier les pneus aussitôt que possible et les
gonfler à la pression appropriée tel
qu’indiqué sur l’étiquette de renseignements
des pneus fixée au véhicule.
Si on pense pouvoir se rendre en sécurité à
une station-service rapprochée, conduire
lentement jusqu’à la station-service et gonfler
le pneu à la pression recommandée sur le
cadre de la portière du conducteur.
Si le pneu est crevé ou si la pression du pneu
est trop basse pour continuer de conduire,
remplacer le pneu par le pneu de secours
compact (consulter la page 457 ).
Si on ne peut faire éteindre le témoin de la
basse pression des pneus après avoir gonflé
ces derniers aux valeurs précisées, faire
vérifier le système par le concessionnaire le
plus tôt possible.
388
Rouler sur un pneu très dégonflé peut faire
surchauffer le pneu et entraîner la panne du
pneu. Le dégonflage peut aussi réduire
l’économie du carburant et la durée utile de la
bande de roulement du pneu et avoir un effet
adverse sur la maniabilité et la capacité de
freinage du véhicule.
Étant donné que la pression des pneus varie à
cause de la température et d’autres
conditions, le témoin de la basse pression des
pneus peut s’allumer de manière imprévisible.
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) − excepté modèles Touring
Consulter la page 442 pour les directives sur
le gonflage des pneus.
Bien que la pression des pneus soit surveillée,
il faut vérifier la pression des pneus
manuellement une fois par mois.
Chaque pneu, incluant le pneu de secours,
doit être vérifié à froid chaque mois et la
pression doit être réglée conformément à la
pression de gonflage précisée sur l’étiquette
de renseignements des pneus et dans le
manuel du conducteur (consulter la page
443 ).
Témoin du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS)
Le témoin s’allume et reste allumé si le
système de surveillance de la pression des
pneus est défectueux.
Quand on remet le moteur en marche et que
le véhicule est chaussé du pneu de secours
compact, le témoin TPMS pourrait aussi
s’allumer et rester allumé pendant plusieurs
kilomètres (milles).
Dans ce cas, le système devient inerte et ne
surveille plus la pression des pneus. Faire
vérifier le système par un concessionnaire le
plus tôt possible.
Conduite
Par exemple, si les pneus sont vérifiés et
gonflés dans un endroit chaud, puis qu’ils
roulent par temps extrêmement froid, la
pression du pneu pourrait être plus basse que
mesurée, le pneu pourrait être dégonflé et le
témoin de la basse pression des pneus
pourrait s’allumer. D’autre part, si la pression
du pneu est vérifiée et ajustée dans des
conditions plus fraîches et que le pneu roule
ensuite par temps très chaud, le pneu
pourrait devenir surgonflé. Toutefois, le
témoin de la basse pression des pneus ne
s’allumera pas si les pneus sont trop gonflés.
Si le témoin de la basse pression des pneus
ou si le témoin TPMS s’allume, le système
VSA est initié automatiquement même si le
système VSA a été annulé en appuyant sur
l’interrupteur ‘‘VSA OFF’’ (consulter la page
391 ). Dans ce cas, on ne peut annuler le
système VSA en appuyant sur l’interrupteur
‘‘VSA OFF’’ de nouveau.
389
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) − excepté modèles Touring
Changement du pneu avec TPMS
Si un pneu est crevé, le témoin de la basse
pression des pneus s’allume. Remplacer le
pneu crevé indiqué par le pneu de secours
compact (consulter la page 457 ).
Chaque roue (à l’exception de la roue du
pneu de secours) est équipée d’un capteur de
la pression du pneu monté à l’intérieur du
pneu derrière la tige de la soupape. Il faut
utiliser des roues TPMS spéciales. Il est
recommandé que l’entretien des pneus soit
confié au concessionnaire ou à un technicien
qualifié.
Après que le pneu crevé est remplacé par le
pneu de secours compact, le témoin de la
basse pression des pneus reste allumé. C’est
normal; le système ne surveille pas la
pression du pneu de secours. Vérifier
manuellement la pression du pneu de secours
pour assurer qu’elle est appropriée. Après le
parcours de plusieurs kilomètres (milles)
avec le pneu de secours compact, le témoin
TPMS s’allume et le témoin de la basse
pression des pneus s’éteint.
390
Le témoin de la basse pression des pneus ou
le témoin TPMS s’éteindra après le parcours
de plusieurs kilomètres (milles) après que le
pneu de secours est remplacé par un pneu
régulier précisé équipé du capteur de
surveillance de la pression du pneu.
Ne jamais utiliser un agent de réparation des
crevaisons dans un pneu crevé. Si utilisé, le
capteur de la pression du pneu devra être
remplacé. Faire réparer le pneu crevé par un
concessionnaire le plus tôt possible.
Selon le règlement FCC:
Cet appareil est conforme à la Partie 15 du
règlement FCC. Son fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne
doit pas produire de brouillage et (2) l’appareil doit
accepter tout brouillage, y compris ceux qui
peuvent provoquer une anomalie de
fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne seraient
pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent interdire à
l’utilisateur le droit d’employer l’appareil.
Cet appareil est conforme à la réglementation
RSS-210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences
du Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer
d’interférence et, (2) ce dispositif doit accepter
toute interférence qui peut en causer le
fonctionnement indésirable.
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) − modèles Touring
Ce véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus
(TPMS) qui s’active chaque fois qu’on met le
moteur en marche et qui surveille la pression
des pneus pendant la conduite.
Rouler sur un pneu très dégonflé peut faire
surchauffer le pneu et entraîner la panne du
pneu. Le dégonflage peut aussi réduire
l’économie du carburant et la durée utile de la
bande de roulement du pneu et avoir un effet
adverse sur la maniabilité et la capacité de
freinage du véhicule.
Étant donné que la pression des pneus varie à
cause de la température et d’autres
conditions, le témoin de la basse pression des
pneus/TPMS peut s’allumer à l’improviste.
Par exemple, si les pneus sont vérifiés et
gonflés dans un endroit chaud, puis qu’ils
roulent par temps extrêmement froid, la
pression du pneu pourrait être plus basse que
mesurée, le pneu pourrait être dégonflé et le
témoin de la basse pression des pneus/
TPMS pourrait s’allumer. D’autre part, si la
pression du pneu est vérifiée et ajustée dans
des conditions plus fraîches et que le pneu
roule ensuite par temps très chaud, le pneu
pourrait devenir surgonflé. Toutefois, le
témoin de la basse pression des pneus/
TPMS ne s’allumera pas si les pneus sont
trop gonflés.
Consulter la page 442 pour les directives sur
le gonflage des pneus.
Si le TPMS est défectueux, ce témoin
commence à clignoter. Il arrête de clignoter 1
minute plus tard environ et il reste ensuite
allumé. Le message ‘‘Vérifier système
TPMS’’ paraîtra aussi sur l’affichage multiinformation (consulter la page 395 ).
à suivre
391
Conduite
Un capteur de la pression est incorporé dans
chaque pneu. Si la pression d’un pneu baisse
substantiellement, le capteur de ce pneu
envoie immédiatement un signal qui fait
allumer le témoin de la basse pression/
TPMS sur le tableau de bord et le pneu
approprié sur le témoin de surveillance de la
pression du pneu sur l’affichage multiinformation (consulter la page 393 ).
Témoin de la basse pression
des pneus/TPMS
Quand le témoin de la basse pression des
pneus/TPMS est allumé, un ou plusieurs
pneus est(sont) dégonflé(s)
substantiellement. Le message ‘‘Vérifier
pression des pneus’’ paraît sur l’affichage
multi-information (consulter la page 393 ). Il
faut arrêter et vérifier les pneus le plus tôt
possible et les gonfler à la pression
appropriée tel que recommandé sur
l’étiquette des renseignements sur les pneus
du véhicule.
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) − modèles Touring
Bien que la pression des pneus soit surveillée,
il faut vérifier la pression des pneus
manuellement une fois par mois.
Chaque pneu, incluant le pneu de secours,
doit être vérifié à froid chaque mois et la
pression doit être réglée conformément à la
pression de gonflage recommandée précisée
sur l’étiquette du véhicule et dans le manuel
du conducteur (consulter la page 443 ).
Si on pense pouvoir se rendre en sécurité à
une station-service rapprochée, conduire
lentement jusqu’à la station-service et gonfler
le pneu à la pression recommandée.
Si le pneu est crevé ou si la pression du pneu
est trop basse pour continuer de conduire,
remplacer le pneu par le pneu de secours
compact (consulter la page 457 ).
Changement du pneu avec TPMS
Si un pneu est crevé, les témoins de la basse
pression des pneus/TPMS et de surveillance
des pneus s’allument. Remplacer le pneu
crevé indiqué par le pneu de secours compact
(consulter la page 458 ).
Après que le pneu crevé est remplacé par le
pneu de secours, le témoin de la basse
pression des pneus/TPMS reste allumé.
Après le parcours de plusieurs kilomètres
(milles), ce témoin commence à clignoter et
reste ensuite allumé. Le message ‘‘Vérifier
système TPMS’’ paraît aussi sur l’affichage
multi-information. Cela est normal; le
système ne surveille pas la pression du pneu
de secours. Vérifier manuellement la
pression du pneu de secours pour assurer
qu’elle est appropriée.
Ce témoin et l’avertissement de l’affichage
multi-information s’éteindront après le
parcours de plusieurs kilomètres (milles) une
fois que le pneu de secours est remplacé par
le pneu régulier précisé équipé du capteur de
surveillance de la pression du pneu.
392
Ne jamais utiliser un agent de réparation des
crevaisons dans un pneu crevé. Si utilisé, le
capteur de la pression du pneu devra être
remplacé. Faire réparer le pneu crevé par un
concessionnaire le plus tôt possible.
Chaque roue est équipée d’un capteur de la
pression du pneu monté à l’intérieur du pneu
derrière la tige de la soupape. Il faut utiliser
des roues TPMS spéciales. Il est
recommandé que l’entretien des pneus soit
confié au concessionnaire ou à un technicien
qualifié.
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) − modèles Touring
Témoin de la pression des pneus
Dans les modèles Touring
Conduite
Modèle EX-L pour les É.-U. représenté.
Pour afficher le témoin de la pression des
pneus, appuyer sur le bouton INFO jusqu’à ce
qu’il paraisse sur l’affichage multiinformation.
Quand la pression de tous les pneus est
normale, le témoin de la pression des pneus
affichera le message ‘‘Pression peneus OK
Système normal’’.
Quand le TPMS fonctionne normalement, on
peut voir la lecture de la pression de chaque
pneu en livres au pouce carré (modèles
américains) ou en kPa (modèles canadiens en
appuyant sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’
pendant que le témoin de la pression des
pneus est sur l’affichage multi-information.
Quand la pression de l’un des pneus est basse,
l’indicateur de la basse pression des pneus/
TPMS s’allume sur le tableau de bord,
l’affichage multi-information courant est
interrompu et le message ‘‘Vérifier pression
des pneus’’ s’affiche. On peut voir une ou
plusieurs positions de pneus dégonflés
surbrillés dans l’affichage en même temps
que le message.
393
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) − modèles Touring
Il est possible que les pressions indiquées sur
l’affichage multi-information et que les
pressions mesurées manuellement soient
légèrement différentes.
Si la différence est substantielle ou qu’on ne
peut faire éteindre le témoin de la basse
pression des pneus/TPMS, ni faire
disparaître le message de l’affichage multiinformation après avoir gonflé les pneus aux
valeurs précisées, faire vérifier le système
par le concessionnaire le plus tôt possible.
Avertissement du système Pax
Dans les modèles pour les É.-U. avec système
Michelin PAX
Changement du pneu avec TPMS
Les pneus de ce véhicule sont des pneus PAX
et un pneu crevé ne peut être ni réparé, ni
remplacé. Le remplacement ou la réparation
des pneus doit être effectué(e) par un
concessionnaire Honda agréé ou par un
détaillant agréé du système Michelin PAX.
Si un pneu crevé fait allumer le témoin de la
basse pression des pneus, on verra le
message ci-dessus sur l’affichage multiinformation.
394
Étant donné que le véhicule est équipé du
système Michelin PAX, on peut conduire
jusqu’à 200 km (125 milles). Si un pneu est
crevé, il faut confier le véhicule au
concessionnaire Honda le plus près ou à un
détaillant agréé du système Michelin PAX.
Pour de plus amples renseignements sur le
système Michelin PAX, consulter la page 454 .
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) − modèles Touring
Vérifier message du système TPMS
De plus, le témoin de la basse pression des
pneus/TPMS commence à clignoter et reste
ensuite allumé (consulter la page 71 ).
Si le témoin de la basse pression des pneus/
TPMS s’allume ou que le message ‘‘Vérifier
système TPMS’’ paraît sur l’affichage multiinformation, le système VSA est activé
automatiquement même si on appuie sur
l’interrupteur ‘‘VSA OFF’’ (consulter la page
387 ). Dans ce cas, on ne peut annuler le
système VSA en appuyant de nouveau sur
l’interrupteur ‘‘VSA OFF’’.
Quand on remet le moteur en marche alors
qu’il est chaussé du pneu de secours compact,
le message du système TPMS paraîtra aussi
sur l’affichage multi-information après le
parcours de plusieurs kilomètres (milles).
Selon le règlement FCC:
Cet appareil est conforme à la Partie 15 du
règlement FCC. Son fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne
doit pas produire de brouillage et (2) l’appareil doit
accepter tout brouillage, y compris ceux qui
peuvent provoquer une anomalie de
fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne seraient
pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent interdire à
l’utilisateur le droit d’employer l’appareil.
Cet appareil est conforme à la réglementation
RSS-210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences
du Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer
d’interférence et, (2) ce dispositif doit accepter
toute interférence qui peut en causer le
fonctionnement indésirable.
395
Conduite
Si le TPMS est défectueux, le message
‘‘Vérifier système TPMS’’ paraît sur
l’affichage multi-information.
Si ce message paraît, le système pourrait être
incapable de détecter ou d’informer de la
basse pression des pneus. De plus, la lecture
de la pression des pneus ne sera pas affichée.
Faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire le plus tôt possible.
Remorquage
Ce véhicule a été conçu pour transporter des
personnes et leurs bagages. Il peut être
utilisé pour tirer une remorque. Cependant, il
faut respecter les limites de la capacité de
charge, utiliser l’équipement approprié et
suivre les directives du présent chapitre.
Limites de la charge
Dépasser la capacité de charge ou
charger le véhicule et la remorque de
manière inappropriée peut causer une
collision qui pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort.
Vérifier avec grand soin la charge du
véhicule et de la remorque avant de
prendre la route.
396
Poids total de la remorque: Le poids
maximal permis pour la remorque et la
charge transporté dépend de plusieurs
facteurs. Consulter la page 397 pour les
limites de la conduire pour le remorquage
désiré. Remorquer une charge trop peut
avoir un effet très négatif sur la maniabilité et
la performance du véhicule. Cela peut aussi
endommager le moteur et l’entraînement.
Charge de la barre d’attelage: Le poids que
la barre d’attelage d’une remorque pleine
exerce sur l’attelage doit être d’environ 10%
du poids total de la remorque. Une charge
trop lourde de la barre d’attelage réduit la
traction du pneu avant et la maîtrise de la
direction. Une charge trop légère peut rendre
la remorque instable et en causer le
serpentement.
Remorquage
Nombre
d’occupants*1
1
2
3
4
5
6
7*3
8*4
Conducteur compris. Basé sur des occupants de 70 kg (150 livres) chacun.
Consulter la page 399 pour des renseignements sur les refroidisseurs des liquides.
Modèles LX pour les É.-U. et modèles DX canadiens
EX, EX-L, Touring et modèles LX canadiens
Poids brut nominal du véhicule (GVWR):
La charge maximale permise du véhicule, de
tous les occupants, des bagages et de la barre
d’attelage est de 2 730 kg (6 019 livres).
Poids brut nominal sur l’essieu (GAWR):
Le poids maximum admissible incluant le
véhicule, tous les occupants, tous les bagages
et la charge sur la barre d’attelage ne doit pas
dépasser 1 320 kg (2 910 livres) sur l’essieu
avant et 1 450 kg (3 197 livres) sur l’essieu
arrière.
Poids brut nominal combiné (GCWR):
Le poids maximum admissible du véhicule et
de la remorque chargés est de 3 815 kg
(8 410 livres).
Pour atteindre une charge appropriée de la barre d’attelage, commencer en chargeant d’abord
60% de la charge vers l’avant de la remorque et 40% vers l’arrière puis replacer la charge au
besoin.
397
Conduite
*1:
*2:
*3:
*4:
Poids total maximum de la remorque
Équipé d’un refroidisseur de la boîte de vitesses
et d’un refroidisseur du liquide de la servodirection*2
1 580 kg (3 500 livres)
1 520 kg (3 350 livres)
1 450 kg (3 200 livres)
1 380 kg (3 050 livres)
1 310 kg (2 900 livres)
1 250 kg (2 750 livres)
1 180 kg (2 600 livres)*3, 700 kg (1 550 livres)*4
290 kg (650 livres)
Remorquage
Vérification des bagages
La meilleure façon de confirmer que toutes
les charges sont conformes aux limites est de
les vérifier sur une balance publique. Pour
trouver les balances publiques d’une région,
consulter l’annuaire téléphonique local ou
communiquer avec le détaillant ou l’agence
de location de la remorque pour obtenir de
l’aide.
Si on ne peut se rendre à une balance
publique, on peut évaluer le poids total de la
remorque en additionnant le poids de la
remorque (telle que précisée par le fabricant)
au poids de ce qui est transporté dans la
remorque.
398
Si on remorque normalement le même poids
chaque fois qu’on utilise une remorque, on
peut utiliser une balance appropriée ou une
jauge spéciale du poids de la barre d’attelage
pour vérifier le poids de la barre d’attelage la
première fois qu’on installe un ensemble de
remorquage (véhicule et remorque pleins). Il
faut vérifier le poids de la barre d’attelage
chaque fois que les conditions changent.
Équipements et accessoires de
remorquage
Le remorquage exige généralement un
équipement supplémentaire selon la
dimension de la remorque, la charge à
remorquer et l’endroit du remorquage. Pour
assurer la meilleure qualité, nous
recommandons l’achat de l’équipement
Honda.
Discuter de ce qui est exigé avec l’agence des
ventes ou de location de la remorque et
suivre les directives du reste de ce chapitre.
Assurer que tout l’équipement est installé de
manière appropriée et qu’il est conforme aux
lois fédérales, des états, des provinces et
locales.
Remorquage
Attelages de remorquage
Chaînes de sécurité
Contrôle de l’oscillation
Tout attelage utilisé avec le véhicule doit être
boulonné comme il faut au soubassement à
l’aide des six trous filetés fournis. Un attelage
et les refroidisseurs de liquides exigés
conçus tout spécialement pour l’Odyssey sont
en vente chez le concessionnaire Honda.
Toujours utiliser des chaînes de sécurité
quand on tire une remorque. Assurer que les
chaînes sont attachées à la remorque et à
l’attelage de remorquage, qu’elles sont
croisées sous la barre d’attelage et qu’elles
peuvent retenir la remorque si elle se
détachait. Les chaînes doivent être assez
desserrées pour permettre des virages faciles
mais elles ne doivent pas traîner sur le sol.
Si le poids total de la remorque dépasse 900
kg (2 000 livres), il faut installer un dispositif
antiroulis pour réduire au minimum le
mouvement de balancement dû aux vents de
traver et aux manoeuvres d’urgence. Le
constructeur de la remorque peut
recommander le dispositif antiroulis
nécessaire et les directives de l’installation.
Attelage de répartition de poids
Refroidisseur du liquide de la boîte de vitesses
et Refroidisseur du liquide de la
servodirection
Pour aider à éviter la surchauffe, un
refroidisseur du liquide de la boîte de
vitesses et un refroidisseur du liquide de la
servodirection sont exigés pour le
remorquage. Ces refroidisseurs ne sont
livrables que chez un concessionnaire Honda.
399
Conduite
Si le poids total de la remorque dépasse 840
kg (1 850 livres), il faut aussi utiliser un
attelage de remorquage de répartition de la
charge. Ce dispositif mute la charge des
roues arrière du véhicule aux roues avant du
véhicule et aux roues de la remorque.
Respecter à la lettre les directives
d’installation et d’ajustement du fabricant de
l’attelage de remorquage.
Remorquage
Freins de remorque
Feux de remorque
Honda recommande que toute remorque
d’un poids total de 450 kg (1 000 livres) ou
plus soit équipée de ses propres freins
électriques ou de freins à inertie.
Les feux et l’équipement de la remorque
doivent être conformes aux lois fédérales,
des états, provinciales et locales. Vérifier les
exigences pour les régions où l’on projette de
tirer une remorque et n’utiliser que
l’équipement désigné pour ce véhicule.
Si on choisit des freins électriques, assurer
qu’ils sont à commande électronique. Ne pas
essayer de les brancher au système
hydraulique du véhicule. Peu importe si cela
semble efficace, toute tentative de connexion
des freins d’une remorque au système
hydraulique du véhicule réduira l’efficacité
du freinage et créera un risque potentiel.
Consulter le détaillant ou l’agence de location
de la remorque pour des renseignements
additionnels sur l’installation de freins
électriques.
400
MISE À LA MASSE
FEU DE VIRAGE GAUCHE
PETITES LAMPES
FEU DE
VIRAGE DROIT
FEUX DE DÉTRESSE +B
HAC +B
PETITES LAMPES
Ce véhicule comporte un connecteur pour les
feux de la remorque derrière le panneau du
côté droit du compartiment à bagages. Se
reporter à la vignette ci-dessus pour la
fonction de chaque ergot.
Remorquage
Étant donné que le système d’éclairage et le
câblage varient d’un type et d’une marque de
remorque à l’autre, un technicien qualifié doit
installer un connecteur approprié entre le
véhicule et la remorque. Un équipement ou
une installation inapproprié(e) peut
endommager le système électrique du
véhicule et affecter la garantie du véhicule.
Équipement additionnel pour le remorquage
Plusieurs états américains et provinces
canadiennes exigent des rétroviseurs
extérieurs spéciaux pour tirer une remorque.
Même si ces derniers ne sont pas exigés, il
faut installer des rétroviseurs spéciaux si on
ne peut voir clairement derrière le véhicule
ou si la remorque crée un angle mort.
Il faut détacher la remorque avant de
remplacer un pneu crevé. Demander à
l’agence des ventes ou de location de la
remorque l’endroit et la façon dont le pneu de
secours de la remorque est entreposé.
Demander à l’agence des ventes ou de
location de la remorque si d’autres articles
sont recommandés ou exigés pour la
situation de remorquage concernée.
Période de rodage
Éviter de tirer une remorque pendant les
premiers 1 000 km (600 milles) d’utilisation
(consulter la page 360 ).
Si équipé
Étant donné que le véhicule est équipé du
système Michelin PAX, on ne doit pas
changer un pneu crevé soi-même ni utiliser
un pneu de secours compact.
401
Conduite
Pneus de secours
Pour tirer une remorque, il est recommandé
de transporter un pneu et une roue de
secours pleine grandeur pour le véhicule et la
remorque. Si on utilise le pneu de secours
compact qui était fourni avec le véhicule, cela
pourrait avoir un effet adverse sur la
maniabilité du véhicule. Consulter la page
447 pour la dimension appropriée du pneu, la
page 463 sur la façon d’entreposer un pneu et
une roue pleine grandeur et la page 458 pour
des renseignements sur le changement d’un
pneu crevé.
Remorquage
Vérifications avant de remorquer
Lors de la préparation au remorquage et
avant de prendre la route, vérifier ce qui suit:
Le véhicule a fait l’objet d’un service
approprié et la suspension, le système de
refroidissement et les feux sont en bon
état de fonctionnement.
Tous les articles sur et dans la remorque
sont retenus en place de manière
sécuritaire et ne peuvent se déplacer en
cours de route.
La remorque a fait l’objet d’un entretien
approprié et est en bon état.
Les pneus et le pneu de secours du
véhicule sont gonflés comme il se doit et
les pneus et le pneu de secours de la
remorque sont gonflés tel que
recommandé par le fabricant de la
remorque.
Tous les poids et toutes les charges sont
conformes aux limites.
Les feux et les freins du véhicule et de la
remorque fonctionnent parfaitement.
L’attelage de remorquage, les chaînes de
sécurité et tous autres accessoires sont
installés de manière sécuritaire.
Faire le plein avec de l’essence super sans
plomb. Cette essence offre une
performance améliorée.
402
Conduire en toute sécurité avec une
remorque
Le poids, la longueur et la hauteur
additionnels d’une remorque affecteront la
maniabilité et la performance du véhicule.
Conduire en tirant une remorque exige
certaines aptitudes et techniques de conduite
spéciales.
Pour votre sécurité et celle des autres,
consacrer du temps à la pratique de
manoeuvres de conduite avant de prendre la
route et respecter les directives suivantes.
Vitesses de conduite et de la boîte de vitesses
lors du remorquage
Conduire avec plus de prudence dans toutes
les conditions et respecter les limites de
vitesse réglementaires pour les véhicules
tirant une remorque. Utiliser la position D
lors du remorquage sur une chaussée
parfaitement plate. Ne pas dépasser 88 km/h.
À vitesse plus rapide, la remorque peut
vaciller ou entraver la maniabilité du véhicule.
Remorquage, Remorquage du véhicule
Virages et freinage
S’engager plus lentement dans les virages et
faire des virages moins courts. La remorque
a un arc plus petit et elle peut frapper ou
rouler sur un obstacle évité par la voiture.
Allouer plus de temps et de distance pour
freiner. Ne pas freiner ni tourner
soudainement- la remorque pourrait faire une
embardée ou capoter.
Conduite sur une côte
Si la boîte automatique change souvent de
vitesse lors de la montée sur une pente,
passer à D3.
Lors de la conduite vers le bas d’une pente,
ralentir et rétrograder à la deuxième vitesse.
Ne pas garder le pied sur la pédale des freins
et se rappeler qu’il faut plus de temps pour
ralentir et pour arrêter quand on tire une
remorque.
Vents latéraux et la turbulence
Les courants d’air et la turbulence dus aux
camions qui doublent peuvent entraver la
direction du véhicule et causer le
serpentement de la remorque. Quand un gros
véhicule double, maintenir une vitesse
constante et la direction en ligne droite. Ne
pas essayer d’apporter des corrections
rapides de la direction ou des freins.
Marche arrière
Pour reculer, rouler lentement, tourner le
volant très progressivement et se faire guider
par quelqu’un. Tenir le volant par le bas.
Tourner le volant vers la gauche pour
déplacer la remorque vers la gauche et vers
la droite pour déplacer la remorque vers la
droite.
Stationnement
Pour stationner, observer toutes les
précautions normales, y compris serrer
fermement le frein de stationnement et
passer à Park. Placer également des cales de
roues sous toutes les roues de la remorque.
Remorquage du véhicule
Ce véhicule n’est pas conçu pour être
remorqué derrière une autocaravane. Si le
véhicule doit être remorqué d’urgence,
consulter la page 480 .
403
Conduite
Dans les montées, surveiller l’indicateur de la
température de près. Si l’aiguille vient près de
la zone rouge, éteindre le climatiseur, ralentir
et, si nécessaire, se ranger sur le bord de la
route pour laisser le moteur se refroidir.
Si on doit s’arrêter dans une montée, utiliser
le frein de stationnement ou la pédale de
freins. Ne pas immobiliser le véhicule en
appuyant sur la pédale d’accélérateur car ceci
pourrait provoquer une surchauffe de la boîte
de vitesses automatique.
Remorquage, Remorquage du véhicule
Virages et freinage
S’engager plus lentement dans les virages et
faire des virages moins courts. La remorque
a un arc plus petit et elle peut frapper ou
rouler sur un obstacle évité par la voiture.
Allouer plus de temps et de distance pour
freiner. Ne pas freiner ni tourner
soudainement- la remorque pourrait faire une
embardée ou capoter.
Conduite sur une côte
Si la boîte automatique change souvent de
vitesse lors de la montée sur une pente,
passer à D3.
Lors de la conduite vers le bas d’une pente,
ralentir et rétrograder à la deuxième vitesse.
Ne pas garder le pied sur la pédale des freins
et se rappeler qu’il faut plus de temps pour
ralentir et pour arrêter quand on tire une
remorque.
Vents latéraux et la turbulence
Les courants d’air et la turbulence dus aux
camions qui doublent peuvent entraver la
direction du véhicule et causer le
serpentement de la remorque. Quand un gros
véhicule double, maintenir une vitesse
constante et la direction en ligne droite. Ne
pas essayer d’apporter des corrections
rapides de la direction ou des freins.
Marche arrière
Pour reculer, rouler lentement, tourner le
volant très progressivement et se faire guider
par quelqu’un. Tenir le volant par le bas.
Tourner le volant vers la gauche pour
déplacer la remorque vers la gauche et vers
la droite pour déplacer la remorque vers la
droite.
Stationnement
Pour stationner, observer toutes les
précautions normales, y compris serrer
fermement le frein de stationnement et
passer à Park. Placer également des cales de
roues sous toutes les roues de la remorque.
Remorquage du véhicule
Ce véhicule n’est pas conçu pour être
remorqué derrière une autocaravane. Si le
véhicule doit être remorqué d’urgence,
consulter la page 480 .
403
Conduite
Dans les montées, surveiller l’indicateur de la
température de près. Si l’aiguille vient près de
la zone rouge, éteindre le climatiseur, ralentir
et, si nécessaire, se ranger sur le bord de la
route pour laisser le moteur se refroidir.
Si on doit s’arrêter dans une montée, utiliser
le frein de stationnement ou la pédale de
freins. Ne pas immobiliser le véhicule en
appuyant sur la pédale d’accélérateur car ceci
pourrait provoquer une surchauffe de la boîte
de vitesses automatique.
404
Entretien de sécurité
Tous les services qui ne sont pas expliqués
en détail dans ce chapitre devraient être
effectués par un technicien certifié ou autre
mécanicien qualifié.
Précautions importantes concernant la
sécurité
Pour éliminer les risques potentiels, lire les
directives avant de commencer, assurer que
vous avez les outils et les connaissances
nécessaires.
Assurer que le véhicule est stationné sur
un terrain plat, que le frein de
stationnement est serré et que le contact
est coupé.
Pour nettoyer des pièces, utiliser un
dégraisseur courant ou un nettoyeur de
pièces et non de la gazoline.
Pour réduire la possibilité d’un incendie ou
d’une explosion, garder les cigarettes,
étincelles et les flammes loin de la batterie
et de toutes les pièces connexes au
carburant.
Toujours porter des lunettes et des
vêtements de sécurité lors de la
manutention de la batterie ou de l’air
406
comprimé.
Un mauvais entretien du véhicule ou
ne pas réparer une défectuosité avant
de prendre la route pourrait causer une
collision pendant laquelle vous
pourriez être blessé grièvement ou tué.
Toujours respecter les
recommandations d’inspection et
d’entretien et les échéanciers du
présent manuel du conducteur.
Risques potentiels du véhicule
Empoisonnement par le monoxyde de
carbone de l’échappement du moteur.
Assurer que la ventilation est adéquate
quand le moteur est en marche.
Brûlures par des pièces chaudes.
Laisser refroidir le moteur et le système
d’échappement avant de toucher à des
pièces.
Blessures dues aux pièces mobiles. Ne
pas mettre le moteur en marche, sauf avis
contraire.
Ne pas respecter les directives
d’entretien et les précautions peut
mener à des blessures graves ou à la
mort.
Toujours respecter les procédures et
les précautions du présent manuel du
conducteur.
Certaines précautions majeures de sécurité
sont indiquées ici. Cependant, il ne nous est
pas possible de vous avertir contre tous les
dangers pouvant se présenter au cours d’une
intervention d’entretien. Vous êtes seul juge
pour décider si vous pouvez ou ne pouvez pas
effectuer un travail donné.
Aide-mémoire d’entretien
La durée utile de l’huile à moteur et les
articles du service d’entretien paraissent sur
l’affichage d’information (modèles LX, EX et
EX-L et modèles DX canadiens) ou sur
l’affichage multi-information (modèles
Touring) afin d’indiquer que la vidange de
l’huile à moteur et que le service d’entretien
indiqué doivent être confiés au
concessionnaire.
Dans les LX, EX, EX-L et modèles DX canadiens
TÉMOIN DE LA DURÉE UTILE
DE L’HUILE À MOTEUR
CODE L’ARTICLE D’ENTRETIEN
TÉMOIN DE L’AIDE-MÉMOIRE D’ENTRETIEN
Pour voir la durée utile courante de l’huile à
moteur, tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) et enfoncer momentanément
le bouton ‘‘select/reset’’ de manière répétée
sur le tableau de bord jusqu’à l’affichage de la
durée utile de l’huile à moteur.
Si la durée utile de l’huile à moteur est de 15
pour cent ou moins, le témoin de la durée
utile de l’huile à moteur s’allumera chaque
fois que l’interrupteur d’allumage est tourné à
MARCHE (II). Ce témoin reste allumé
jusqu’à ce qu’il soit annulé en appuyant sur le
bouton ‘‘select/reset’’. Le témoin de l’aidemémoire d’entretien s’allumera aussi et le(s)
code(s) d’entretien pour d’autres articles qui
doivent être entretenus seront affichés à côté
du témoin de la durée utile de l’huile à
à suivre
moteur.
407
Entretien
Basé sur les conditions de fonctionnement du
moteur et les révolutions accumulées du
moteur, l’ordinateur de bord de ce véhicule
calcule la durée utile de l’huile à moteur sous
forme de pourcentage.
Témoin de la durée utile de l’huile à
moteur
Aide-mémoire d’entretien
On peut changer l’affichage à l’odomètre, au
compteur journalier ou à la température
extérieure en appuyant sur le bouton ‘‘select/
reset’’ sur le tableau de bord.
Quand la durée utile de l’huile à moteur est
moins de 5 pour cent, le message
‘‘VIDANGER L’HUILE’’ paraîtra dans
l’affichage d’information de même que le(s)
même(s) code(s)d’entretien chaque fois
qu’on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II).
408
Quand la durée utile de l’huile à moteur est
de 0 pour cent, on verra l’affichage ci-dessus.
Dans cet affichage, le témoin de la durée
utile de l’huile à moteur clignotera. Cet
affichage paraît et reste affiché chaque fois
qu’on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II). Quand ce message paraît,
l’entretien indiqué doit être effectué par un
concessionnaire le plus tôt possible.
Aide-mémoire d’entretien
Dans les modèles Touring
TÉMOIN DU MESSAGE DU SYSTÈME
Quand la durée utile de l’huile à moteur est
de 15 pour cent ou moins, le message
‘‘Entretien bientôt’’ paraîtra sur l’affichage de
même que le(s) code(s) de l’article
d’entretien pour d’autres articles qui doivent
être entretenus régulièrement.
Quand on tourne l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II), le témoin du message du
système s’allume aussi.
à suivre
409
Entretien
Si l’entretien indiqué n’est pas effectué, on
verra un kilométrage négatif (−543)
clignotant sur l’affichage. Ce kilométrage
négatif signifie que l’entretien indiqué aurait
dû être effectué 543 kilomètres plus tôt.
L’entretien indiqué doit être effectué
immédiatement par le concessionnaire.
Pour voir la durée utile courante de l’huile à
moteur, tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II) et appuyer momentanément et
de manière répétée sur le bouton ‘‘SEL/
RESET’’ sur le volant jusqu’à l’affichage de la
durée utile de l’huile à moteur.
Aide-mémoire d’entretien
Ces messages paraîtront chaque fois qu’on
tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE
(II).
L’entretien doit être effectué immédiatement
et l’affichage doit être reprogrammé tel que
décrit à la page 413 .
On peut changer l’affichage à l’odomètre, au
compteur journalier ou à la température en
appuyant sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ sur le
volant.
Quand la durée utile de l’huile à moteur est
de moins de 5 pour cent, on verra l’affichage
ci-dessus. L’affichage passe à ‘‘Entretien
maintenant’’. L’entretien indiqué doit être
effectué le plus tôt possible.
Quand la durée utile de l’huile à moteur est
moins de 0 pour cent et que l’entretien exigé
n’est pas effectué, l’affichage ci-dessus
paraîtra pendant plusieurs secondes. Dans
cet affichage, ‘‘0’’ clignotera.
L’affichage passe ensuite à ‘‘Entretien
dépassé’’.
410
Aide-mémoire d’entretien
Articles principaux et articles
secondaires de l’entretien
Excepté modèles Touring
Modèles Touring
ARTICLE PRINCIPAL DE L’ENTRETIEN
ARTICLE PRINCIPAL
DE L’ENTRETIEN
ARTICLES
SECONDAIRES DE
L’ENTRETIEN
ARTICLE PRINCIPAL
DE L’ENTRETIEN
ARTICLES
SECONDAIRES DE
L’ENTRETIEN
ARTICLE SECONDAIRE D’ENTRETIEN
Tous les articles d’entretien indiqués dans
l’affichage de l’odomètre/le compteur
journalier ou sur l’affichage multi-information
sont en codes.
Pour une explication des codes d’entretien,
consulter la page 416 .
411
Entretien
Si l’entretien indiqué n’est pas effectué, on
verra un kilométrage négatif (−15)
clignotant. L’affichage de ce kilométrage
négatif signifie que l’entretien indiqué aurait
dû être effectué 15 kilomètres plus tôt.
L’entretien indiqué doit être effectué
immédiatement par le concessionnaire.
Aide-mémoire d’entretien
Reprogrammation du témoin de la durée
utile de l’huile à moteur
Dans les LX, EX, EX-L et modèles DX canadiens
Le concessionnaire reprogrammera
l’affichage après avoir terminé les entretiens
exigés. ‘‘DURÉE UTILE DE L’HUILE 100%’’
paraîtra sur l’affichage d’information la
prochaine fois que l’interrupteur d’allumage
est tourné à MARCHE (II).
Si le service d’entretien est utilisé par
quelqu’un d’autre qu’un concessionnaire,
reprogrammer l’aide-mémoire d’entretien
comme suit:
1. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II).
2. Appuyer sur le bouton ‘‘select/reset’’
jusqu’à ce que la durée utile de l’huile à
moteur soit affichée.
412
3. Appuyer sur le bouton ‘‘select/reset’’
pendant environ 10 secondes. L’affichage
de la durée utile de l’huile à moteur et
le(s) code(s) d’entretien clignotera(ront).
4. Appuyer sur le bouton ‘‘select/reset’’
pendant plus de 5 secondes. L’affichage
des code(s) d’entretien disparaîtra et la
durée utile de l’huile à moteur sera
rétablie à ‘‘100’’.
Aide-mémoire d’entretien
Dans les modèles Touring
1. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II).
2. Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ sur
le volant jusqu’à ce que la durée utile de
l’huile à moteur soit affichée.
4. Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ sur
le volant. Le(s) code(s) des articles
d’entretien disparaîtront et le témoin de la
durée utile de l’huile à moteur sera remis à
‘‘100’’.
5. Si on veut annuler la programmation,
appuyer sur le bouton INFO sur le volant.
L’affichage change tel que représenté.
Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’.
Cela annule la procédure de
programmation et l’écran retourne au
mode normal de l’affichage.
à suivre
413
Entretien
3. Appuyer sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’ sur
le volant pendant environ 10 secondes.
L’affichage passera au mode ‘‘Réglage
personnalisé’’.
Aide-mémoire d’entretien
Précautions d’entretien importantes
Si le service exigé est effectué mais que
l’affichage n’est pas reprogrammé ou si
l’affichage est reprogrammé sans que le
service ne soit effectué, le système
n’indiquera pas les intervalles d’entretien
approprié. Cela peut entraîner des problèmes
mécaniques graves car il n’y aura aucun
dossier exact du moment où l’entretien est
nécessaire.
6. Quand on choisit ‘‘Réinitialisé’’ et qu’on
appuie sur le bouton ‘‘SEL/RESET’’,
l’affichage multi-information est
reprogrammé tel que représenté ci-dessus.
414
Le concessionnaire Honda agréé connaît
votre véhicule mieux que quiconque et peut
fournir un service compétent et efficace.
Toutefois, le service chez un concessionnaire
n’est pas obligatoire pour que les garanties
restent en vigueur. L’entretien peut être
effectué par tout atelier de service ou toute
personne qualifié(e) ayant la compétence en
service automobile de ce genre. Assurer que
l’établissement ou la personne du service
reprogramme l’affichage tel que décrit
auparavant. Il faut conserver tous les reçus
en tant que preuves du travail complété et
demander à la personne qui fait le travail de
remplir le ‘‘Honda Service History’’ (É.-U.) ou
le Dossier d’entretien canadien. Consulter le
livret de la garantie pour de plus amples
renseignements.
Nous recommandons l’utilisation de pièces et
de liquides Honda pour tous les entretiens.
Ils sont fabriqués selon les mêmes normes de
haute qualité que les composantes originales.
On peut donc compter sur leur rendement et
leur durabilité.
Aide-mémoire d’entretien
Véhicules pour les États-Unis:
L’entretien, le remplacement ou la
réparation des appareils et systèmes
antipollution peuvent être faits dans tout
atelier de réparation automobile ou par
toute personne qui utilise des pièces
‘‘certifiées’’ en fonction des normes EPA.
Niveau d’huile à moteur − Vérification du
niveau d’huile à chaque plein d’essence.
Voir page 363 .
étrangers. Voir page 442 .
Feux et lampes − Vérifier le
fonctionnement des phares, des feux de
stationnement, des feux arrière, du feu
des freins en position élevée et des lampes
de la plaque d’immatriculation une fois par
mois. Consulter la page 429 .
Niveau du liquide de refroidissement du
moteur − Vérifier le niveau dans le
réservoir d’expansion du radiateur à
chaque plein d’essence. Voir page 364 .
Entretien
Conformément aux lois des états et fédérales,
ne pas effectuer l’entretien des articles qui
portent un # n’annulera pas les garanties des
systèmes antipollution. Toutefois, tous les
services d’entretien doivent être effectués
conformément aux intervalles indiqués par
l’affichage de l’odomètre/du compteur
journalier ou l’affichage multi-information.
Vérifications d’entretien par le
propriétaire
Il faut vérifier les articles suivants aux
intervalles précisés. Si on ne sait pas
comment faire une vérification quelconque,
consulter la page appropriée de la liste.
Boîte de vitesses automatique − Vérifier
le niveau du liquide chaque mois. Voir
page 425 .
Freins − Vérifier le niveau du liquide
chaque mois. Voir page 427 .
Pneus − Vérifier la pression des pneus
chaque mois. Examiner la bande de
roulement pour toute usure et objets
415
Aide-mémoire d’entretien
Aide-mémoire d’entretien
Symbole
A
B
Articles principaux de l’entretien
Remplacer l’huile à moteur*1
Remplacer l’huile à moteur*1 et le filtre à huile
Inspecter les freins avant et arrière
Vérifier l’ajustement du frein de stationnement
Inspecter ces articles:
Embouts de biellettes, boîtier de direction et soufflets
Composantes de la suspension
Soufflets de l’arbre moteur
Boyaux et canalisations des freins (incluant ABS)
Le niveau et l’état de tous les liquides
Système d’échappement#
Canalisations et raccords du système d’alimentation#
Symbole
1
2
3
4
*1 : Si le message ‘‘Entretien maintenant’’ ne paraît pas plus de 12 mois après la
reprogrammation de l’affichage, vidanger l’huile à moteur chaque année.
#:
Consulter les renseignements sur l’entretien et la garantie des systèmes
antipollution à la page 415 .
NOTA:
Peu importe les messages d’entretien de l’affichage d’information,
remplacer le liquide des freins tous les 3 ans.
Inspecter le régime du ralenti tous les 256 000 km (160 000 milles).
Régler les soupapes pendant les services A, B, 1, 2 ou 3 si elles sont
bruyantes.
5
416
Articles secondaires de l’entretien
Permuter les pneus
Remplacer l’élément du filtre à air
Si on conduit dans des conditions poussiéreuses,
remplacer tous les 24 000 km (15 000 milles).
Remplacer le filtre de la poussière et du pollen
Si on conduit surtout dans des régions urbaines
où il y a de fortes concentrations de suie industrielle
dans l’air et provenant de véhicules à moteur diesel,
remplacer tous les 24 000 km (15 000 milles).
Inspecter la courroie d’entraînement
Remplacer le liquide de la boîte de vitesses
Remplacer les bougies d’allumage
Remplacer la courroie de distribution et inspecter la
pompe à eau
Si on conduit régulièrement par temps très chaud
(plus de 43°C, 110°F), ou par temps très froid
(moins de −29°C, −20°F), remplacer tous les 60 000
milles (É.-U.)/100 000 km (Canada).
Inspecter l’écartement des soupapes
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
Points de ravitaillement
LIQUIDE DES FREINS
(Bouchon noir)
JAUGE D’HUILE À MOTEUR
(Poignée orange)
Entretien
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
(Bouchon rouge)
JAUGE DE LIQUIDE DE
LA BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
(Poignée jaune)
LIQUIDE DU LAVE-GLACE
(Bouchon bleu)
BOUCHON DU RADIATEUR
RÉSERVOIR DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’HUILE À MOTEUR
417
Ajouter de l’huile à moteur
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’HUILE À MOTEUR
Dévisser et enlever le bouchon de
remplissage de l’huile sur le couvercle des
soupapes. Verser l’huile lentement et avec
soin afin de ne pas en renverser. Nettoyer
immédiatement toute huile renversée. L’huile
renversée peut endommager des
composantes dans le compartiment-moteur.
418
Remettre le bouchon de remplissage d’huile
à moteur en place et le visser comme il faut.
Attendre quelques minutes et vérifier le
niveau de l’huile de nouveau. Ne pas remplir
au-dessus de la marque supérieure; cela
pourrait endommager le moteur.
Huile à moteur recommandée
CACHET DE CERTIFICATION API
L’huile contribue grandement à la
performance et à la longévité du moteur.
Toujours utiliser de l’huile détergente 5W-20
de première qualité portant le seau
d’accréditation API. Ce seau indique que
l’huile conserve l’énergie et qu’elle respecte
les normes les plus récentes de l’American
Petroleum Institute.
Ajouter de l’huile à moteur
Huile synthétique
Une huile synthétique peut être utilisée si
elle répond aux exigences d’une huile à
moteur conventionnelle: elle porte le sceau
d’identification API et son poids est approprié.
Il faut respecter les intervalles de la vidange
d’huile et du remplacement du filtre de
l’affichage de l’odomètre/du compteur
journalier ou de l’affichage multi-information.
L’huile à moteur Honda est le lubrifiant
5W-20 préféré pour ce véhicule. Il est
fortement recommandé d’utiliser l’huile à
moteur Honda dans ce véhicule pour une
protection maximale du moteur. Assurer que
le sceau de certification API porte la mention
‘‘pour moteurs à essence’’.
Température ambiante
419
Entretien
La viscosité ou le poids de l’huile paraît sur
l’étiquette du contenant. L’huile 5W-20 est
formulée pour protéger le véhicule toute
l’année afin d’améliorer la mise en marche
par temps froid et l’économie de carburant.
Additifs de l’huile à moteur
Ce véhicule n’exige pas d’additifs de l’huile.
Les additifs peuvent avoir un effet contraire
sur la performance et la durabilité du moteur
ou de la boîte de vitesses.
Changement de l’huile et du filtre
Toujours vidanger l’huile et remplacer le
filtre conformément aux messages
d’entretien indiqués par l’affichage de
l’odomètre/du compteur journalier ou sur
l’affichage multi-information. L’huile et filtre
ramassent des agents de contamination qui
peuvent endommager le moteur s’ils ne sont
pas éliminés régulièrement.
La vidange d’huile et le remplacement du
filtre exigent des outils spéciaux et l’accès à
partir du dessous du véhicule. Le véhicule
doit être levé sur un treuil hydraulique pour
ce service. À moins d’avoir les connaissances
et l’outillage approprié, il est recommandé
que cet entretien soit effectué par un
technicien qualifié.
BOULON DE VIDANGE
RONDELLE
1. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de
fonctionnement normale, puis le couper.
2. Ouvrir le capot et enlever le bouchon de
remplissage de l’huile à moteur. Détacher
le boulon et la rondelle de vidange de
l’huile du bas du moteur. Vidanger l’huile
dans un contenant approprié.
420
FILTRE À HUILE
3. Enlever le filtre à huile et laisser
s’égoutter le reste de l’huile. Une clé
spéciale (en vente chez le
concessionnaire) est exigée.
Assurer que le joint d’étanchéité du filtre à
huile n’est pas collé sur le bloc-moteur. S’il
l’est, l’enlever avant d’installer un filtre à
huile neuf.
Changement de l’huile et du filtre
4. Installer un filtre à huile neuf en suivant
les directives qui l’accompagnent.
5. Installer une rondelle neuve sur le boulon
de purge, puis remettre le boulon de purge
en place.
Serrer le boulon de purge à:
39 N·m (29 lbf·ft)
6. Remplir le moteur avec l’huile recommandée.
8. Laisser le moteur tourner pendant
plusieurs minutes et vérifier pour toute
fuite au niveau du boulon de vidange et du
filtre à huile.
La mise au rebut inappropriée de l’huile à
moteur peut être dangereuse pour
l’environnement. Si vous vidangez l’huile vousmême, veuillez la mettre au rebut de manière
appropriée. Versez-la dans un contenant scellé
et transportez-la à un centre de recyclage. Ne
jetez pas l’huile usée dans une poubelle ou sur le
sol.
9. Couper le contact, attendre quelques
minutes et vérifier le niveau de l’huile sur
la jauge. Si nécessaire, faire l’appoint de
l’huile.
Entretien
Contenance de la vidange d’huile à moteur
(filtre compris):
4,3 (4,5 US qt)
7. Remettre le bouchon de remplissage
d’huile à moteur en place. Mettre le
moteur en marche. Le témoin de la
pression d’huile doit s’éteindre dans les 5
secondes. S’il ne s’éteint pas, couper le
contact et vérifier le travail effectué.
421
Liquide de refroidissement du moteur
Appoint du liquide de refroidissement du
moteur
MAX
RÉSERVOIR D’EXPANSION
MIN
Si le niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion est à la ligne
MIN ou sous cette dernière, faire l’appoint du
liquide de refroidissement jusqu’à la ligne
MAX. Inspecter le système de
refroidissement pour voir s’il y a des fuites.
422
Toujours utiliser l’antigel/liquide de
refroidissement Honda longue durée de Type
2. Ce liquide de refroidissement est mélangé
au préalable avec 50 pour cent d’antigel et 50
pour cent d’eau. Ne jamais ajouter d’antigel
ou d’eau non dilué(e).
Si l’antigel/liquide de refroidissement Honda
n’est pas disponible, on peut utiliser
temporairement un autre liquide de
refroidissement sans silicate de marque
connue. Assurer que c’est un liquide de
refroidissement de grande qualité
recommandé pour les moteurs en aluminium.
L’utilisation continue d’un liquide de
refroidissement autre que Honda pourrait
entraîner la corrosion causant une
défectuosité du système de refroidissement.
Faire vidanger le système de refroidissement
et le remplir avec de l’antigel/liquide de
refroidissement Honda le plus tôt possible.
Si le réservoir d’expansion est complètement
vide, vérifier également le niveau du liquide
de refroidissement dans le radiateur.
Si on ouvre le bouchon du radiateur
quand le moteur est chaud, le liquide
de refroidissement risque de jaillir et
d’ébouillanter l’utilisateur.
Toujours laisser le moteur et le
radiateur refroidir avant d’enlever le
bouchon du radiateur.
Liquide de refroidissement du moteur
4. Mettre le bouchon du radiateur en place et
le serrer complètement.
BOUCHON DU
RADIATEUR
GOULOT DE REMPLISSAGE
1. Quand le radiateur et le moteur ont
refroidi, dégager toute pression dans le
système de refroidissement en tournant le
bouchon du radiateur vers la gauche sans
enfoncer le bouchon.
2. Continuer ensuite à tourner le bouchon du
radiateur vers la gauche en l’enfonçant et
l’enlever.
Ne pas ajouter d’inhibiteur de rouille ou
autres additifs dans le système de
refroidissement du moteur. Ils peuvent ne
pas être compatibles avec le liquide de
refroidissement ou les composantes du
moteur.
3. Le niveau du liquide du refroidissement
doit atteindre le bas du goulot de
remplissage. Faire l’appoint s’il est bas.
Verser le liquide de refroidissement
lentement et avec soin afin d’éviter de le
renverser. Nettoyer immédiatement le
liquide qui déborde car il pourrait
endommager des composantes dans le
compartiment-moteur.
423
Entretien
Remplir jusqu’ici
5. Verser du liquide de refroidissement dans
le réservoir d’expansion. Le remplir à michemin entre les repères MAX et MIN.
Remettre le bouchon en place sur le
réservoir d’expansion.
Lave-glaces avant
Vérifier le niveau dans le réservoir du laveglace au moins une fois par mois dans des
conditions d’utilisation normale. Ce réservoir
fournit le liquide aux lave-glace du pare-brise
et de la lunette arrière.
Remplir le réservoir avec du liquide de laveglace de bonne qualité. Ceci augmente la
capacité de nettoyage et empêche le gel par
temps froid.
Chaque fois que le réservoir est rempli,
nettoyer le rebord de chaque balai d’essuieglace avec un chiffon imbibé de liquide de
lave-glace pour pare-brise. Ceci aide à
maintenir les balais en bon état.
Vérifier le niveau du liquide en enlevant le
bouchon et en regardant la jauge du niveau
attachée au bouchon.
JAUGE DE NIVEAU
Dans les modèles canadiens: le témoin de bas
niveau du lave-glace s’allume quand le niveau
est bas (consulter la page 74 ).
Dans le modèle Touring canadien:
Le message ‘‘Bas niveau de liquide de laveglace’’ paraît sur l’affichage multi-information
(consulter la page 89 ).
424
Ne pas utiliser d’antigel moteur ou une solution
d’eau vinaigrée dans le réservoir du lave-glace.
L’antigel peut endommager la peinture du
véhicule et la solution d’eau vinaigrée peut
endommager la pompe du lave-glace. N’utiliser
que du liquide pour lave-glace commercial.
Liquide de la boîte de vitesses automatique
Vérifier le niveau du liquide avec le moteur à
une température de fonctionnement normale.
1. Stationner le véhicule sur un terrain plat.
Mettre le moteur en marche jusqu’à ce
que le ventilateur du radiateur se mette en
marche puis couper le contact. Pour des
résultats précis, attendre au moins 60
secondes (mais pas plus de 90 secondes)
avant de passer à l’étape 2.
REPÈRE
‘‘HOT’’
(chaud)
REPÈRE
SUPÉRIEUR
MARQUE
INFÉRIEURE
JAUGE
3. Insérer la jauge à fond et fermement dans
la boîte de vitesses, tel que représenté.
4. Enlever la jauge et vérifier le niveau du
liquide. Il doit être entre les repères du
haut et du bas.
à suivre
425
Entretien
2. Sortir la jauge (poignée jaune) de la boîte
de vitesses et l’essuyer avec un chiffon
propre.
Liquide de la boîte de vitesses automatique
5. Si le niveau est sous le repère du bas, faire
l’appoint du liquide dans le tube de la jauge
jusqu’à ce que le niveau soit entre les
repères du haut et du bas de la jauge.
Verser le liquide lentement et avec soin afin
d’éviter de le renverser. Nettoyer
immédiatement le liquide qui déborde. Il
pourrait endommager des composantes dans
le compartiment-moteur.
Toujours utiliser du liquide pour boîte
automatique du type Honda ATF-Z1 d’origine
(liquide pour boîte automatique).
N’utiliser que le liquide pour boîte automatique
Honda ATF-Z1 d’origine. Ne pas le mélanger
avec d’autres liquides pour boîte de vitesses.
L’utilisation d’un liquide pour boîte de vitesses
autre que Honda ATF-Z1 d’origine pourrait
nuire au f onctionnement et à la durabilité de la
boîte de vitesses et pourrait endommager cette
dernière.
Tout dommage résultant de l’utilisation d’un
liquide pour boîte de vitesses autre que Honda
ATF-Z1 d’origine n’est pas couvert par la
garantie Honda pour véhicule neuf .
426
6. Insérer la jauge à fond et fermement dans
la boîte de vitesses tel que représenté.
Assurer que le bouchon en caoutchouc de
la jauge s’ajuste dans le guide de la jauge
et que la jauge est enfoncée parfaitement.
La boîte de vitesses doit être vidangée et
remplie avec du liquide neuf conformément
au message d’entretien qui paraît sur
l’affichage d’information ou sur l’affichage
multi-information.
En cas de doute sur la façon de faire l’appoint
du liquide, communiquer avec le
concessionnaire.
Liquide des freins
Vérifier le niveau du liquide des freins dans
le réservoir une fois par mois.
Remplacer le liquide des freins tous les 3 ans,
peu importe le kilométrage.
Toujours utiliser du liquide de freins DOT 3
Honda d’origine. Si un tel liquide n’est pas
disponible, on peut utiliser un liquide de
freins DOT 3 ou DOT 4 provenant d’un
récipient scellé à titre provisoire.
L’utilisation d’un liquide de freins d’une autre
marque que Honda peut causer la corrosion
et raccourcir la durée du système. Faire
vidanger le système des freins et le faire
remplir avec du liquide des freins Honda
Heavy Duty DOT 3 le plus tôt possible.
MAX
Le niveau du liquide doit être entre les
repères MIN et MAX sur le côté du réservoir.
S’il est sur ou sous le repère MIN, le système
de freinage doit être inspecté. Faire inspecter
le système de freinage pour toute fuite ou
plaquettes de freins usées.
427
Entretien
Le liquide de frein marqué DOT 5 n’est pas
compatible avec le système de freinage de ce
véhicule et peut causer des dommages
importants.
MIN
Liquide de la servodirection, Courroie de distribution
Liquide de la servodirection
NIVEAU SUPÉRIEUR
Toujours utiliser du liquide pour
servodirection Honda d’origine. Si ce n’est
pas possible, utiliser provisoirement un autre
liquide de servodirection mais faire vidanger
le système de servodirection et le remplir le
plus tôt possible par du liquide PSF Honda.
Un niveau bas du liquide de la direction
assistée peut dénoter une fuite dans le
système. Vérifier souvent le niveau du liquide
et faire inspecter le système dès que possible.
NIVEAU MINIMUM
Vérifier le niveau sur le côté du réservoir
quand le moteur est froid. Le liquide devrait
être entre les repères ‘‘UPPER LEVEL’’ et
‘‘LOWER LEVEL’’. Si tel n’est pas le cas,
ajouter du liquide pour servodirection
jusqu’au repère ‘‘UPPER LEVEL’’.
Verser le liquide lentement et avec soin afin
d’éviter de le renverser. Nettoyer
immédiatement tout liquide renversé; le
liquide renversé pourrait endommager des
composantes dans le compartiment moteur.
428
En cas de doute sur la façon de faire l’appoint
du liquide, communiquer avec le
concessionnaire.
Ne pas essayer de tourner et de maintenir le
volant à f ond à droite ou à gauche car cela
pourrait endommager la pompe de la direction
assistée.
Courroie de distribution
La courroie de distribution doit être
remplacée aux intervalles indiqués dans
l’échéancier d’entretien.
Remplacer la courroie à 100 000 km (60 000
milles) si on conduit régulièrement le
véhicule dans l’une ou plus de ces conditions:
À de très hautes températures
(plus de 43°C, 110°F).
À de très basses températures
(moins de −29°C, −20°F).
Feux
Réglage des phares
Les phares sont réglés comme il faut à l’usine.
Si on transporte régulièrement des articles
lourds dans le compartiment à bagages ou si
on tire une remorque, un nouveau réglage
peut être requis. Le réglage des phares doit
être effectué par le concessionnaire ou autre
mécanicien qualifié.
Remplacement d’une ampoule de phare
Le véhicule est équipé de deux ampoules de
phare halogènes de chaque côté. Lors du
remplacement d’une ampoule, la manipuler
par sa base et protéger le verre contre le
contact avec la peau et les objets durs. Si on
touche au verre, le nettoyer avec de l’alcool
dénaturé et un chiffon propre.
RÉSERVOIR DU LIQUIE
DE LA SERVODIRECTION
L’ampoule du phare route et l’ampoule du
phare sont remplacées de la même façon.
1. Ouvrir le capot. Pour remplacer l’ampoule
du phare route du côté du passager,
détacher le réservoir du liquide de la
servodirection de son support en le tirant
tout droit hors du support.
à suivre
429
Entretien
Les ampoules halogènes des phares deviennent
brûlantes quand elles sont allumées. L’huile, la
sueur ou une égratignure sur le verre peut f aire
surchauf f er l’ampoule et elle éclatera.
Côté passager
Feux
Côté conducteur
TAQUET
AMPOULE
5. Replacer le connecteur électrique sur
l’ampoule. S’assurer qu’il est parfaitement
en place.
Remplacement de l’ampoule d’un feu de
virage avant
6. Allumer les phares pour essayer la
nouvelle ampoule.
7. Si on a remplacé l’ampoule du phare route
du côté du passager, il faut réinstaller le
réservoir du liquide de la servodirection.
CONNECTEUR
2. Détacher le connecteur électrique de
l’ampoule en poussant sur la patte et en
tirant le connecteur vers le bas.
3. Enlever l’ampoule en la tournant un quart
de tour vers la gauche.
4. Insérer l’ampoule neuve dans le trou et la
tourner un quart de tour vers la droite
pour la verrouiller en place.
430
AMPOULE
DOUILLE
1. Ouvrir le capot. Détacher la douille de
l’ensemble du phare en la tournant un
quart de tour vers la gauche.
2. Tirer l’ampoule grillée tout droit hors de
sa douille.
Pousser l’ampoule neuve tout droit
jusqu’au fond de la douille.
Feux
3. Remettre la douille en place dans
l’ensemble de phare. La tourner vers la
droite pour la verrouiller.
Remplacement de l’ampoule du feu de
stationnement/du feu de position latéral
avant
4. Allumer les feux pour assurer que
l’ampoule neuve fonctionne.
3. Remettre la douille en place dans
l’ensemble du phare. La tourner vers la
droite pour la verrouiller.
4. Allumer les feux pour assurer que
l’ampoule neuve fonctionne.
Entretien
AMPOULE
DOUILLE
1. Ouvrir le capot. Détacher la douille de
l’ensemble du phare en la tournant un
quart de tour vers la gauche.
2. Tirer l’ampoule tout droit hors de sa
douille. Enfoncer l’ampoule neuve dans la
douille jusqu’à ce qu’elle touche le fond.
431
Feux
Remplacement de l’ampoule d’un phare
antibrouillard
5. Insérer l’ampoule neuve dans l’ensemble
et la tourner un quart de tour vers la droite
pour la verrouiller en place.
Modèles Touring seulement
6. Pousser le connecteur électrique sur
l’ampoule neuve.
VIS
7. Allumer les phares antibrouillard pour
confirmer que l’ampoule neuve fonctionne.
TAQUET
AMPOULE
8. Réinstaller l’ensemble du phare
antibrouillard puis serrer la vis.
CONNECTEUR
1. Utiliser un tournevis à tête Phillips pour
enlever la vis.
2. Détacher l’ensemble du phare
antibrouillard du pare-chocs en tirant
d’abord sa bordure interne puis l’ensemble
complet hors du pare-chocs.
432
3. Détacher le connecteur électrique de
l’ampoule en poussant sur la patte et en
tirant le connecteur vers le bas.
4. Sortir l’ampoule de l’ensemble des phares
antibrouillard en la tournant un quart de
tour vers la gauche.
Les ampoules halogènes deviennent très chaudes
quand elles sont allumées. L’huile, la sueur ou
une égratignure sur le verre peut causer la
surchauf f e et f aire éclater l’ampoule.
Feux
Remplacement des ampoules arrière
(dans montant arrière)
COUVERCLE
6. Allumer les feux pour s’assurer que
l’ampoule neuve fonctionne.
AMPOULES
7. Remettre la douille en place dans
l’ensemble du feu et la tourner vers la
droite pour la verrouiller.
8. Installer l’ensemble des feux arrière dans
le montant arrière. Serrer les deux
boulons. Pousser les couvercles des
boulons en place.
BOULONS
PRISES DE COURANT
2. Enlever les capuchons des deux boulons
sur le montant arrière en détachant la
bordure du bas avec un tournevis à tête
plate. Enlever les boulons avec un
tournevis Phillips et détacher l’ensemble
de la lampe du montant arrière.
Entretien
1. Ouvrir l’abattant.
3. Déterminer laquelle des deux ampoules
est grillée: feu de virage ou feu des freins/
feu arrière.
4. Détacher la douille en la tournant un quart
de tour vers la gauche.
5. Enlever l’ampoule grillée en la tirant tout
droit hors de sa douille.
Enfoncer l’ampoule neuve dans la douille
jusqu’à ce qu’elle touche le fond.
433
Feux
Remplacement des ampoules à l’arrière
(dans le hayon)
5. Allumer les feux pour assurer que
l’ampoule neuve fonctionne.
6. Remettre la douille en place dans
l’ensemble du feu en la tournant vers la
droite jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
7. Réinstaller le couvercle de l’ensemble du
feu.
AMPOULES
PRISES DE
COURANT
COUVERCLE
1. Ouvrir l’abattant. Déposer un chiffon sur
la bordure du couvercle de l’ensemble des
feux. Enlever le couvercle en le détachant
soigneusement par l’encoche sur sa
bordure centrale avec un tournevis à tête
plate.
2. Déterminer laquelle des deux ampoules
est grillée: feu arrière ou feu de recul.
434
3. Détacher la douille en la tournant un quart
de tour vers la gauche.
4. Tirer l’ampoule tout droit hors de sa
douille. Enfoncer l’ampoule neuve dans la
douille jusqu’à ce qu’elle touche le fond.
Feux
Remplacement d’une ampoule de feu
d’arrêt en position élevée
5. Enfoncer la pédale des freins pour assurer
que l’ampoule neuve fonctionne.
VIS
6. Remettre la douille en place dans
l’ensemble du feu et la tourner vers la
droite pour la verrouiller.
AMPOULE
DOUILLE
1. Enlever les couvercles des deux vis de
l’ensemble du feu en détachant la bordure
latérale avec un tournevis à tête plate.
3. Détacher la douille de l’ensemble de feu
en la tournant un quart de tour vers la
gauche.
2. Enlever les vis avec un tournevis Phillips
et détacher l’ensemble du feu de l’abattant.
4. Tirer l’ampoule tout droit hors de sa
douille. Enfoncer l’ampoule neuve dans la
douille jusqu’à ce qu’elle touche le fond.
Entretien
COUVERCLE
7. Remettre l’ensemble du feu de frein en
position élevée dans l’abattant. Serrer les
deux vis et remettre les couvercles en
place.
435
Nettoyage des ceintures de sécurité, Couvre-plancher, Filtre de la poussière et du pollen
Nettoyage des ceintures de sécurité
Couvre-plancher
BOUCLE
Si on utilise un tapis de plancher d’une autre
marque que Honda, assurer qu’il s’ajuste
parfaitement et qu’il peut être utilisé avec
l’ancre du tapis de plancher. Ne pas déposer
un tapis de plancher additionnel par-dessus le
tapis de plancher ancré.
Filtre de la poussière et du pollen
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Ce filtre élimine la poussière et le pollen
aspirés de l’extérieur par le système de
contrôle de la température.
Si les ceintures de sécurité sont sales, les
nettoyer avec une brosse souple et un
mélange d’eau chaude savonneuse (utiliser
un savon doux). Ne pas utiliser un javellisant,
une teinture ou des solvants qui pourraient
affaiblir le matériau de la ceinture. Laisser les
ceintures sécher à l’air avant d’utiliser le
véhicule.
L’accumulation de saleté dans les boucles des
ancrages des ceintures peut ralentir
l’enroulement des ceintures. Essuyer
l’intérieur des boucles avec un chiffon propre
humecté avec un mélange de savon doux et
d’eau chaude ou de l’alcool isopropylique.
436
Le tapis de plancher du conducteur fourni
avec le véhicule s’accroche par-dessus les
ancres du tapis de plancher. Cela l’empêche
de glisser vers l’avant et d’entraver le
fonctionnement des pédales.
Si le couvre-plancher du conducteur est
enlevé, s’assurer qu’il est attaché comme il
faut quand il est installé de nouveau dans le
véhicule.
Faire remplacer le filtre par le
concessionnaire quand cet entretien est
indiqué par un message d’entretien sur
l’affichage de l’odomètre/du compteur
journalier ou sur l’affichage multi-information.
Il doit être remplacé tous les 24 000 km
(15 000 milles) si on conduit surtout dans des
régions urbaines où il y a une forte
concentration de suie dans l’air ou si la
circulation d’air du système de contrôle de la
température est moindre que d’habitude.
Balais d’essuie-glace
Vérifier l’état des balais des essuie-glace au
moins tous les 6 mois. Les remplacer si le
caoutchouc est fendillé ou durci ou si les
balais font des stries ou ne balaient pas toute
la glace.
BRAS D’ESSUIE-GLACE
TAQUET DE VERROUILLAGE
1. Soulever le bras d’essuie-glace pour le
décoller du pare-brise. Soulever d’abord
celui du côté conducteur, puis celui du
côté passager.
Ne pas ouvrir le capot quand les essuie-glace
sont soulevés car cela endommagerait le capot
et les essuie-glace.
2. Détacher l’ensemble du balai du bras de
l’essuie-glace:
Déposer un chiffon sur la bordure du
taquet de verrouillage et soulever le taquet
soigneusement avec un tournevis à tête
plate.
à suivre
437
Entretien
Pour remplacer un balai de l’essuie-glace du
pare-brise:
Balais d’essuie-glace
BRAS D’ESSUIE-GLACE
Glisser l’ensemble du balai vers le bras de
l’essuie-glace jusqu’à ce qu’il se détache du
bras de l’essuie-glace.
Lors du remplacement d’un balai d’essuieglace, éviter de laisser tomber le balai ou
le bras de l’essuie-glace sur le pare-brise.
438
BALAI
3. Détacher le balai de son support en
agrippant l’extrémité en saillie du balai.
Tirer fermement jusqu’à ce que les pattes
sortent du support.
4. Examiner les balais d’essuie-glace neufs.
S’il n’y a pas de renfort en plastique ou en
métal sur la bordure arrière, enlever les
bandes de renfort métalliques de l’ancien
balai d’essuie-glace et les poser dans les
encoches sur la bordure du balai neuf.
Balais d’essuie-glace
6. Glisser le balai sur le bras d’essuie-glace.
Enfoncer le taquet de verrouillage.
Assurer que l’ensemble se verrouille en
place.
RENFORT
DESSUS
BALAI
7. Baisser l’essuie-glace sur le pare-brise sur
le côté du passager, puis sur le côté du
conducteur.
5. Placer le dessus du balai d’essuie-glace sur
le bout de l’ensemble du balai et glisser le
balai sur l’ensemble dans la direction
indiquée par la flèche.
Assurer que la patte de l’ensemble du balai
est dans l’encoche du balai de l’essuieglace et que le balai est installé à la
perfection.
Entretien
Assurer que les trois pattes en caoutchouc à
l’intérieur du balai s’insèrent dans chaque
encoche du renfort, tel que représenté.
à suivre
439
Balais d’essuie-glace
BALAI
RENFORT
Pour remplacer un balai de l’essuie-glace de
la lunette arrière:
1. Détacher l’ensemble du balai du bras de
l’essuie-glace en faisant pivoter l’ensemble
du balai vers le haut.
440
2. Tirer sur l’extrémité du balai pour le sortir
du porte-balai.
Glisser le balai hors de son support.
3. Examiner les balais d’essuie-glace neufs.
S’il n’y a pas de renfort en plastique ou en
métal sur la bordure arrière, enlever les
bandes de renfort métalliques de l’ancien
balai d’essuie-glace et les poser dans les
encoches sur la bordure du balai neuf.
Balais d’essuie-glace
5. Glisser le balai sur le bras d’essuie-glace.
Assurer qu’il se verrouille en place.
6. Baisser le bras d’essuie-glace sur le parebrise.
Entretien
4. Glisser le balai neuf dans le bras de
l’essuie-glace et assurer qu’il est bien
engagé sur toute la longueur de l’encoche.
Introduire les deux extrémités du balai
dans le porte-balai et s’assurer qu’elles
sont bien bloquées.
441
Roues, Pneus
Roues
Nettoyer les roues tout comme le reste de la
carrosserie. Les laver avec la même solution
et les rincer à fond.
Si équipé
Les roues en alliage d’aluminium portent un
revêtement protecteur transparent qui
empêcher la corrosion et la décoloration de
l’aluminium. Nettoyer les roues avec des
produits chimiques abrasifs (incluant
certains produits de nettoyage commerciaux
pour les roues) ou une brosse rigide peut
endommager le revêtement transparent.
Pour nettoyer les roues, utiliser un détersif
doux et une brosse souple ou une éponge.
Pneus
Pour une utilisation sécuritaire de la voiture,
les pneus doivent être de la dimension et du
type appropriés, en bon état avec une bande
de roulement adéquate et gonflés tel que
recommandé.
Les pages suivantes portent des
renseignements plus détaillés sur l’entretien
approprié des pneus et sur ce qu’il faut faire
quand ils doivent être remplacés.
L’utilisation de pneus excessivement
usés ou mal gonflés peut causer une
collision qui pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort.
Respecter toutes les directives du
présent manuel du conducteur au sujet
du gonflage et de l’entretien des pneus.
442
Directives pour le gonflage
Maintenir les pneus gonflés de manière
appropriée fournit la meilleure combinaison
de maniabilité, de durée de la bande de
roulement et de confort du roulement.
Les pneus qui ne sont pas assez gonflés
s’usent de manière inégale ce qui a un
effet adverse sur la maniabilité et la
consommation de carburant et ils sont
plus enclins à surchauffer.
Les pneus trop gonflés peuvent rendre le
roulement plus dur, sont plus vulnérables
au dommage dû aux risques routiers et
s’usent de manière inégale.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) préviendra de la basse
pression d’un pneu. Consulter la page
388 pour des renseignements sur le TPMS.
Pneus
Bien que le véhicule soit équipé du système
TPMS, nous recommandons l’inspection
visuelle des pneus chaque jour. Si on pense
qu’un pneu est dégonflé, le vérifier
immédiatement à l’aide d’un manomètre pour
pneu.
Utiliser un manomètre pour pneus pour
mesurer la pression d’air de chaque pneu au
moins une fois par mois. Même des pneus en
parfait état peuvent perdre 10 à 20 kPa (1 à 2
psi) par mois. Se rappeler de vérifier le pneu
de secours au même moment.
Vous devez utiliser votre manomètre pour
pneus personnel pour vérifier la pression de
gonflage des pneus. Ceci vous permettra de
déterminer si une chute de pression est due à
un problème de pneu plutôt qu’à une
différence de mesure entre les manomètres
pour pneus.
Bien que les pneus sans chambre à air aient
une certaine capacité de s’autosceller s’ils
sont crevés. Il faut rechercher attentivement
des crevaisons si un pneu commence à
perdre de la pression.
Pressions de gonflage recommandées
pour les pneus
Le tableau suivant indique les pressions de
gonflage à froid recommandées pour la
plupart des conditions de conduite normales.
LX, EX et modèles DX canadiens
Dimension des
Pression de gonflage à
pneus
froid des pneus pour la
conduite normale
235/65R16 103T Avant: 230 kPa (33 psi)
Arrière: 240 kPa (35 psi)
Modèles EX-L
Dimension des
pneus
235/65R16 103T
Pression de gonflage à
froid des pneus pour la
conduite normale
Avant: 240 kPa (35 psi)
Arrière: 240 kPa (35 psi)
à suivre
443
Entretien
Vérifier la pression des pneus quand ces
derniers sont froids. Cela veut dire que le
véhicule a été stationné au moins 3 heures ou
qu’il a parcouru moins de 1,6 km (1 mille).
Gonfler ou dégonfler le pneu, au besoin, pour
que la pression soit conforme aux pressions
de gonflage à froid recommandées.
Si la pression est vérifiée quand les pneus
sont chauds [le véhicule a parcouru plusieurs
kilomètres (milles)] , les lectures seront de
30 à 40 kPa (4 à 6 psi) plus hautes que la
lecture à froid. Cela est normal; ne pas
dégonfler pour atteindre la pression à froid.
Le pneu serait trop dégonflé.
Pneus
Modèle Touring sans le système Michelin PAX
Pression de gonflage à
Dimension des
froid des pneus pour la
pneus
conduite normale
235/60R17 102T Avant: 230 kPa (33 psi)
Arrière: 240 kPa (35 psi)
Inspection des pneus
Chaque fois qu’on vérifie le gonflage, il faut
aussi examiner les pneus pour voir s’ils sont
endommagés, s’il y a des objets étrangers et
s’ils sont usés.
La pression de gonflage du pneu de secours
compact est:
420 kPa (60 psi)
Il faut rechercher:
Modèle Touring pour les É.-U. avec système
Michelin PAX
Dimension des
Pression de gonflage à
pneus
froid des pneus pour la
conduite normale
Avant: 230 kPa (33 psi)
235-710R460A
Arrière: 240 kPa (35 psi)
104T
Bosses ou hernies sur la bande de
roulement ou sur le flanc du pneu.
Remplacer le pneu si on découvre l’une de
ces conditions.
Coupures, fentes, séparations sur le flanc
du pneu. Remplacer le pneu si on voit le
tissu ou le câblé.
Usure excessive de la bande de roulement.
Aux fins de la commodité, les dimensions et
les pressions de gonflage à froid
recommandées pour les pneus sont sur une
étiquette sur le montant de la portière du
conducteur.
Pour des renseignements techniques
additionnels sur les pneus, consulter la page
490 .
444
REPÈRES D’EMPLACEMENT DES TÉMOINS
INDICATEURS D’USURE DE
LA BANDE DE ROULEMENT
Des indicateurs de l’usure sont moulés dans
la bande de roulement des pneus. Quand la
bande de roulement s’use jusqu’à ce point, on
voit une bande d’une largeur de 12,7 mm
(1/2 pouces) sur toute la largeur de la bande
de roulement. Cela indique que l’épaisseur de
la bande de roulement est moins de 1,6 mm
(1/16 pouces).
Un pneu ainsi usé a fort peu de traction sur la
chaussée mouillée. Il faut remplacer le pneu
dès qu’on voit l’indicateur d’usure de la bande
de roulement à trois endroits ou plus autour
du pneu.
Pneus
Durée utile d’un pneu
La durée utile des pneus dépend de
nombreux facteurs incluant, mais sans y être
limités, les habitudes de conduite, les
conditions routières, la charge transportée, la
pression de gonflage, les antécédents de
l’entretien, la vitesse et les conditions
environnementales (même quand les pneus
ne sont pas utilisés).
Faire vérifier les pneus par le
concessionnaire s’il y a une vibration
constante pendant la conduite. Un pneu doit
toujours être équilibré de nouveau quand il a
été démonté de la voiture. Lors de
l’installation de pneus neufs, assurer qu’ils
sont équilibrés. Cela augmente le confort du
roulement et la durée du pneu. Pour de
meilleurs résultats, l’installateur devrait faire
un équilibrage dynamique.
Si équipé
Des alourdisseurs inappropriés des roues
peuvent endommager les roues en aluminium de
ce véhicule. N’utiliser que des alourdisseurs de
roues Honda d’origine lors de l’équilibrage.
Permutation des pneus
Avant
(Pour pneus et roues
non directionnels)
Avant
(Pour pneus et roues
directionnels)
Pour aider à prolonger la durée du pneu et
pour favoriser une usure plus uniforme,
permuter les pneus conformément aux
messages d’entretien de l’affichage
d’information ou de l’affichage multiinformation (selon les modèles). Permuter
les pneus aux positions représentées dans le
diagramme lors de chaque permutation. Si
des pneus directionnels sont achetés, les
permuter d’avant en arrière.
445
Entretien
En plus des inspections régulières et du
maintien de la pression de gonflage
appropriée, des inspections annuelles des
pneus sont recommandées dès que les pneus
ont cinq ans. Il est aussi recommandé que
tous les pneus, y compris le pneu de secours,
soient remplacés 10 ans après la date de la
fabrication, peu importe leur état et le degré
de l’usure.
Les quatre derniers chiffres du NIP (numéro
d’identification du pneu) sont sur le flanc du
pneu et indiquent la date de la fabrication.
(Consulter Étiquetage des pneus à la page
490 ).
Entretien des pneus
En plus de la pression de gonflage appropriée,
un réglage approprié de la géométrie des
roues aide à réduire l’usure des pneus. Si
l’usure d’un pneu est inégale, faire vérifier le
réglage de la géométrie des roues par le
concessionnaire.
Pneus
Remplacement des pneus et des roues
Remplacer les pneus par des pneus radiaux
de la même dimension, de la même capacité
de charge, du même rapport de vitesse et de
la même pression de gonflage à froid
maximum (représenté le flanc du pneu).
Mélanger des pneus radiaux et des pneus en
diagonale sur le véhicule peut réduire la
capacité de freinage, la traction et
l’exactitude de la direction. Utiliser des pneus
d’une dimension ou d’une construction
différente peut causer le fonctionnement
irrégulier de l’ABS et du système de la
stabilité du véhicule.
L’ABS et le système VSA fonctionnent en
comparant la vitesse de chaque roue. Lors du
remplacement des pneus, utiliser la même
dimension que celle des pneus d’origine du
véhicule. La dimension et la construction des
pneus peuvent affecter la vitesse de la roue et
causer l’activation du système.
446
Véhicules sans le système Michelin PAX
Ce véhicule n’est pas conçu pour le système
de roues ou de pneus Michelin PAX.
N’utiliser que les roues et les pneus précisés
dans ce manuel du conducteur. Ne jamais
mélanger des roues ou des pneus
conventionnels avec des pneus ou des roues
du système PAX.
Il est préférable de remplacer les quatre
pneus en même temps. Si cela n’est pas
possible ou nécessaire, remplacer les deux
pneus avant ou les deux pneus arrière en
paire. Ne remplacer qu’un pneu peut avoir un
effet très contraire sur la maniabilité du
véhicule.
S’il faut remplacer une roue, assurer que les
spécifications de la roue correspondent à
celles des roues originales.
De plus, il ne faut utiliser que des roues
TPMS exclusives. Sinon, le système de
surveillance de la pression des pneus ne
fonctionnera pas.
Le concessionnaire vend des roues de
remplacement.
L’installation de pneus inappropriés sur
le véhicule peut en affecter la
maniabilité et la stabilité. Cela peut
causer une collision qui pourrait
entraîner des blessures graves ou la
mort.
Toujours utiliser les pneus du type et
de la dimension recommandés dans
ce manuel du conducteur.
Pneus
Spécifications des roues et des pneus
Roues:
Tous les modèles excepté les modèles Touring
16 x 7J (TPMS)
Modèles Touring sans le système Michelin PAX
Conduite hivernale
Les pneus dont le flanc porte la marque
‘‘M + S’’ ou ‘‘toutes saisons’’ ont une bande
de roulement toutes saisons adaptée à la
plupart des conditions de conduite de l’hiver.
Chaînes de pneus
Ne chausser les pneus de chaînes que si
nécessitées par les conditions de la conduite
ou exigées par les lois locales. Ne les installer
que sur les pneus avant.
Pour les meilleures performances dans la
neige ou sur la glace, utiliser des pneus
d’hiver ou des chaînes. Dans certaines
conditions, ils peuvent être exigés par la loi.
Étant donné le débattement limité des pneus
de ce véhicule, Honda recommande
l’utilisation des chaînes de la liste ci-dessous.
Pneus d’hiver
Si le véhicule est chaussé de pneus d’hiver,
assurer que ce sont des pneus radiaux de la
même dimension et de la même capacité de
charge que les pneus d’origine. Installer des
pneus d’hiver sur les quatre roues. La
traction fournie par les pneus d’hiver sur
chaussée sèche peut être inférieure à celle
des pneus d’origine. Consulter le détaillant de
pneus au sujet des recommandations sur la
vitesse maximum.
Type à maillons: SCC Quick Grip QG1142
Type à câble: SCC SC Cable SC1042
17 x 7J (TPMS)
Dans les modèles avec système Michelin PAX
225 x 460A (TPMS et PAX)
Pneus:
Tous les modèles excepté les modèles Touring
235/65R16 103T
Modèles Touring sans le système Michelin PAX
Dans les modèles avec système Michelin PAX
235-710R460A 104T (PAX)
Consulter la page 488 pour des
renseignements sur le grade DOT de la
qualité du pneu et la page 490 pour des
renseignements sur la dimension et
l’étiquetage du pneu.
Dans les modèles Touring
Type à maillons: SCC Quick Grip QG1138
Type à câble: SCC SC Cable SC1038
Dans les modèles avec système Michelin PAX
Type à maillons: Laclede #1142
Type à câble: SCC SC Cable SC1042
Aucun pneu d’hiver n’est compatible avec le
système PAX.
à suivre
447
Entretien
235/60R17 102T
Tous les modèles excepté Touring
Pneus
Les chaînes de pneus ne peuvent pas être
utilisées avec un pneu avant crevé. Si un pneu
avant subit une crevaison alors qu’une chaîne
de pneus y est installée, enlever la chaîne et
prendre les précautions décrites sous
Système Michelin PAX (consulter la page
454 ).
Les chaînes de la liste précédente sont les
seules qui ont été approuvées par Honda
pour l’utilisation sur ce véhicule. Étant donné
que Honda ne peut faire un test de toutes les
chaînes, le propriétaire du véhicule est
personnellement responsable du choix, de
l’installation et de l’utilisation appropriés des
chaînes de pneus.
Les chaînes mentionnées ici sont en vente
dans plusieurs magasins pour l’auto. Pour
une liste complète des magasins, visiter le
site web SCC à www.scc-chain.com. Lors de
l’installation de chaînes, respecter les
directives du fabricant et les serrer le plus
possible. Conduire lentement quand les
pneus sont chaussés de chaînes.
448
Lors de l’installation de câbles, suivre les
directives du fabricant et les serrer autant
que possible. Assurer qu’ils ne touchent ni
aux canalisations des freins, ni à la
suspension. Conduire lentement une fois
qu’ils sont installés. Si on entend un contact
avec la carrosserie ou le châssis, arrêter et
vérifier le montage. Enlever les câbles dès la
conduite sur des routes déblayées.
L’utilisation de chaînes inappropriées
ou la mauvaise installation de chaînes
peut endommager les canalisations
des freins et causer une collision qui
pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort.
Respecter toutes les directives de ce
Manuel du conducteur au sujet du
choix et de l’utilisation de chaînes de
pneus.
Les dispositif s de traction de dimension mal
assortie ou mal installés peuvent endommager
les canalisations des f reins, la suspension, la
carrosserie et les roues du véhicule. S’arrêter si
le dispositif de traction f rappe le véhicule.
Pneus
Système Michelin PAX TM
Si équipé
Ce véhicule est équipé du système Michelin
PAX qui, en conjonction avec le système de
surveillance de la pression des pneus
(TPMS), permet de poursuivre sa route
même si un ou plusieurs pneus est(sont)
dégonflé(s).
Les pneus et roues de ce véhicule sont
conçus tout spécialement pour le système
PAX et le système PAX est conçu tout
spécialement à l’intention de ce véhicule.
Si on installe des chaînes à neige sur les
pneus, utiliser les chaînes recommandées par
Honda (consulter la page 447 ).
Ne pas remplacer les pneus et les roues du
système PAX par des pneus et des roues
conventionnels. Cela rendrait le système PAX
et le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) inertes et pourrait
annuler la garantie du véhicule neuf.
Précautions importantes
Ne jamais utiliser un agent de réparation
des pneus dans un pneu du système PAX
et ne jamais réparer un pneu du système
PAX soi-même. La réparation ou le
remplacement doit être effectué(e) par un
concessionnaire Honda agréé ou par un
détaillant Michelin PAX agréé.
Si on doit poursuivre sa route avec un
pneu crevé, suivre toutes les procédures et
précautions décrites à la page 458 .
Entretien
C’est pourquoi il ne faut utiliser que les roues
et les pneus désignés de ce manuel du
conducteur. Ne jamais mélanger des roues
ou des pneus du système PAX avec des roues
ou des pneus conventionnels.
Aucun pneu d’hiver n’est compatible avec le
système PAX et seules certaines chaînes de
pneus peuvent être utilisées avec les pneus
du système PAX.
449
Vérification de la batterie
LUNETTE DE VÉRIFICATION
Vérifier les bornes de la batterie pour toute
corrosion (ou poudre blanche ou jaunâtre).
Pour l’enlever, recouvrir les bornes avec une
solution de bicarbonate de soude et d’eau.
Cette solution bouillonnera et brunira. Quand
la réaction est terminée, laver avec de l’eau.
Sécher la batterie avec un chiffon ou une
serviette en papier. Enduire les bornes de
graisse pour éviter la corrosion à l’avenir.
Si un entretien additionnel de la batterie est
exigé, consulter le concessionnaire ou un
technicien qualifié.
Vérifier l’état de la batterie par la lunette de
vérification de la batterie. L’étiquette sur la
batterie explique les couleurs de la lunette.
450
ATTENTION: Les bornes, les cosses et les
accessoires connexes de la batterie
contiennent du plomb et des composés de
plomb. Se laver les mains après la
manutention.
S’il faut brancher la batterie à un chargeur,
débrancher les deux câbles pour éviter
d’endommager le système électrique du
véhicule. Toujours débrancher le câble
négatif (−) en premier et le rebrancher en
dernier.
La batterie émet du gaz hydrogène
explosif pendant son fonctionnement
normal.
Une étincelle ou une flamme peut faire
exploser la batterie avec une force
suffisante pour tuer ou blesser
gravement.
Porter des vêtements de protection et
un masque de protection ou confier
l’entretien de la batterie à un technicien
qualifié.
Entreposage du véhicule
S’il faut entreposer le véhicule pendant une
période prolongée (plus d’un mois), il faut le
préparer pour l’entreposage. Une bonne
préparation aide à éviter une détérioration et
facilite la remise en état de marche du
véhicule. Il est préférable d’entreposer le
véhicule à l’intérieur.
Bloquer les roues arrière.
Si le véhicule doit être entreposé plus
longtemps, il doit être supporté sur des
crics de façon à ce que les pneus ne
touchent pas le sol.
Laver et sécher complètement l’extérieur.
Débrancher la batterie.
Nettoyer l’intérieur. S’assurer que tous les
tapis, etc., sont complètement secs.
Intercaler une serviette ou un chiffon plié
entre les balais de l’essuie-glace et le parebrise et la lunette arrière de manière à
empêcher qu’ils ne se touchent.
Desserrer le frein de stationnement.
Mettre le levier de changement de vitesse
à Park (automatique).
Si possible, faire tourner le moteur
périodiquement jusqu’à la température de
fonctionnement normale (deux cycles des
ventilateurs de refroidissement) (une fois
par mois, de préférence).
Entretien
Remplir le réservoir de carburant.
Laisser une glace entrouverte (si le
véhicule est entreposé à l’intérieur).
Couvrir le véhicule avec une housse
‘‘respirante’’ faite d’un tissu poreux tel le
coton. Les matériaux non poreux tel le
plastique conservent l’humidité ce qui peut
endommager la peinture.
Vaporiser un lubrifiant à base de silicone
sur les joints des portières et du coffre
pour éviter qu’ils ne collent. Par ailleurs,
enduire de cire pour carrosserie les
surfaces peintes sur lesquelles portent les
joints des portières et du hayon.
451
452
Roulement avec un pneu crevé
Système Michelin PAX TM
Si équipé
Ce véhicule est équipé du système Michelin
PAX. Étant donné que chaque pneu du
système Michelin PAX est doté d’un anneau
de support interne qui lui permet de rouler
sans air, il peut être difficile de juger de visu
si un pneu est crevé. Ce véhicule est aussi
équipé d’un système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) et ce système
pourrait être le premier à détecter qu’un
pneu est crevé.
Le TPMS surveille la pression d’air des
quatre pneus quand l’interrupteur d’allumage
est à MARCHE (II). Il détecte
immédiatement si un pneu commence à se
dégonfler et transmet un avertissement avec
le témoin de la basse pression des pneus/
TPMS sur le tableau de bord et avec le
message ‘‘Vérifier pression des pneus’’ sur
l’affichage multi-information. Si le témoin et
le message d’avertissement ne reviennent
pas après que le pneu a été gonflé à la valeur
précisée (consulter la page 444 ), il s’agissait
probablement d’une baisse naturelle de la
454
pression d’air et on peut poursuivre sa route
sans inquiétude.
Si le témoin et le message reviennent, un
pneu est probablement crevé. Dans ce cas, le
message ‘‘Avis Système PAX’’ paraît sur
l’affichage multi-information.
Roulement avec un pneu crevé
Avec les pneus du système PAX, on peut
parcourir jusqu’à 200 km (125 milles) même
si un ou plusieurs pneus est(sont) crevé(s).
Cela permet de se rendre chez le
concessionnaire Honda ou le détaillant agréé
du système Michelin PAX le plus près pour
faire réparer le(s) pneu(s).
Si un pneu est crevé, ne jamais essayer de le
réparer soi-même et ne jamais remplacer un
pneu crevé par un pneu de secours compact.
Suivre les directives de l’affichage multiinformation et conduire avec beaucoup de
prudence.
Si l’affichage passe au message ci-dessus,
cela veut dire que ‘‘Conduite à plat’’ approche
de sa limite et qu’il faudra bientôt arrêter.
Confier le véhicule à un concessionnaire
Honda ou à un détaillant agréé du système
Michelin PAX le plus tôt possible.
à suivre
455
Dépannages d’urgence
Le message ci-dessus indique que le véhicule
roule sur un pneu crevé et que la limite de
vitesse de 80 km/h du ‘‘Conduite à plat’’ doit
être respectée. Se rendre chez le
concessionnaire Honda ou chez le détaillant
agréé du système Michelin PAX le plus près
ou téléphoner à la ligne d’urgence PAX au 1
877 PAXTIRE (1 877 729-8473).
Roulement avec un pneu crevé
Une benne plate est la meilleure façon de
transporter ce véhicule. Ce véhicule peut
aussi être remorqué par un équipement qui
soulève les roues et les roues ne doivent pas
toucher le sol (veuillez consulter la page
480 ).
Précautions de sécurité importantes
Bien que le véhicule puisse rouler sur un
pneu à plat, il faut toujours faire ce qui suit:
Ne pas rouler plus vite que 80 km/h.
Si le message ci-dessus paraît sur l’affichage
multi-information, la limite du roulement à
plat a été atteinte et il faut arrêter
immédiatement. Sinon, le niveau du bruit et
de la vibration du pneu augmentera
substantiellement et le pneu ne pourrait peutêtre pas être réparé.
Communiquer avec un service de
remorquage professionnel qui peut
transporter le véhicule sur une benne plate.
Ne jamais remorquer le véhicule derrière un
autre véhicule avec une corde ou une chaîne.
456
Conduire avec grande prudence. La
maniabilité du véhicule sera différente de
ce qu’elle est quand les pneus sont gonflé
comme il faut, surtout dans les virages
courts.
Au mode de roulement à plat, un pneu du
système PAX sera beaucoup plus bruyant
que lorsqu’il est gonflé. Cela est normal.
Arrêter dès que le message ‘‘Limite
atteinte Arrêter’’ paraît sur l’affichage
multi-information. Il sera impossible de
réparer le pneu si on poursuit sa route
après l’affichage de ce message.
Si on ne peut trouver un concessionnaire
Honda ou un détaillant agréé du système
Michelin PAX dans la région parcourue,
téléphoner à la ligne d’urgence PAX au
1 877 PAXTIRE (1 877 729-8473).
Pneu de secours compact
Modèles sans système Michelin PAX
N’utiliser le pneu de secours compact que
pour le remplacement temporaire. Faire
réparer ou remplacer le pneu régulier le plus
tôt possible.
Vérifier la pression de gonflage du pneu de
secours compact en même temps que celle
des autres pneus. Il doit être gonflé à:
420 kPa (60 psi)
Prendre les précautions suivantes:
Ne jamais dépasser 80 km/h.
Ne pas installer de chaînes à neige sur le
pneu de secours compact.
REPÈRE D’EMPLACEMENT DU TÉMOIN
Excepté modèles Touring
Le témoin de la basse pression des pneus
s’allume et reste allumé après que le pneu
crevé est remplacé par le pneu de secours
compact. Après le parcours de plusieurs
kilomètres (milles) avec le pneu de
secours compact, le témoin TPMS
s’allume et le témoin de la basse pression
des pneus s’éteint.
Modèles Touring
Après que le pneu crevé est remplacé par
le pneu de secours, le témoin de la basse
pression des pneus/TPMS ensuite allumé.
Après le parcours de plusieurs kilomètres
(milles), ce témoin commence à clignoter
et reste ensuite allumé. Le message
‘‘Vérifier système TPMS’’ paraît aussi sur
l’affichage multi-information (consulter la
page 395 ).
BARRE DE L’INDICATEUR D’USURE
DE LA BANDE DE ROULEMENT
Remplacer le pneu dès que les barres de
l’indicateur d’usure sont visibles. Le pneu
utilisé pour le remplacement doit avoir les
mêmes dimensions et la même conception et
être monté sur la même roue. Le pneu de
secours compact n’est pas conçu pour être
monté sur une roue normale et la roue de
secours compacte n’est pas conçue pour être
utilisée avec un pneu normal.
457
Dépannages d’urgence
Sur certaines chaussées, ce pneu procure
une conduite plus dure et une traction plus
faible que le pneu normal. Redoubler de
prudence lors de la conduite avec ce pneu.
Ne pas utiliser ce pneu de secours
compact sur un autre véhicule à moins
qu’il ne soit de la même marque et du
même modèle.
Changement d’un pneu crevé
PNEU DE SECOURS
Modèles sans système Michelin PAX
En cas de crevaison pendant la conduite,
arrêter dans un endroit sûr pour le changer.
Rouler lentement sur l’accotement jusqu’à
une sortie ou à un endroit éloigné des voies
de la circulation.
Le véhicule peut facilement tomber du
cric et blesser sérieusement toute
personne étendue sous le véhicule.
Respecter à la lettre les directives pour
changer un pneu et ne jamais
s’étendre sous un véhicule qui n’est
supporté que par un cric.
OUTILS
1. Stationner le véhicule sur un terrain ferme,
plat et non glissant à l’écart de la
circulation. Passer la boîte de vitesses à
‘‘Park’’. Serrer le frein de stationnement.
Si on tire une remorque, il faut la détacher.
2. Allumer les feux de détresse et tourner
l’interrupteur d’allumage à ANTIVOL (0).
Faire sortir tous les passagers du véhicule
avant de changer le pneu.
458
CRIC
3. Ouvrir le hayon.
Le cric est derrière un couvercle dans le
compartiment à bagages du côté du
conducteur et les outils sont à l’endos du
couvercle. Enlever le couvercle en
poussant les pattes vers le bas et en tirant
sur le couvercle.
Changement d’un pneu crevé
BOULON À OREILLES DE MONTAGE DU SUPPORT
CRIC
COUVERCLE
4. Desserrer le cric de son support en
tournant le bout vers la gauche.
SAC EN VINYLE
SUPPORT
SUPPORT
6. Déplacer la ceinture de sécurité hors de
portée en suspendant la plaque du loquet
sur le support.
7. Rabattre le siège de la troisième rangée
(consulter la page 181 ).
à suivre
459
Dépannages d’urgence
5. Détacher le support du compartiment de
rangement du cric en dévissant le boulon à
oreilles de montage du support. Sortir le
sac d’entreposage en vinyle.
Changement d’un pneu crevé
ENTRETOISE
CONIQUE
CEINTURE DE SÉCURITÉ
BOULON À OREILLES DE
MONTAGE DU PNEU
COUVERCLE
Le pneu de secours est entreposé derrière le
couvercle du pneu de secours sur la paroi du
compartiment à bagages sur le côté du
conducteur.
8. Enlever le couvercle en tenant les deux
poignées sur le couvercle du pneu de
secours et en tirant le couvercle.
9. Dévisser le boulon à oreilles de montage
du pneu et sortir le pneu de secours de
son support.
460
ÉCROUS DE ROUE
CLÉ POUR ÉCROUS DES ROUES
10.Avant de changer un pneu arrière, fermer
la portière coulissante.
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Assurer de couper le circuit de
l’interrupteur principal de la portière
coulissante.
11.Desserrer chaque écrou de roue un demitour avec la clé pour écrou de roue.
12.Placer le cric sous le point d’appui le plus
près du pneu à démonter. Tourner le
support du cric vers la droite jusqu’à ce
que le dessus du cric touche le point
d’appui. S’assurer que la patte du point
d’appui repose dans l’encoche du cric.
Changement d’un pneu crevé
RALLONGE
COUVERCLE DE ROUE
CLÉ POUR ÉCROUS
DES ROUES
14.Enlever les écrous de la roue, puis enlever
le pneu crevé. Manipuler les écrous de la
roue avec soin; ils peuvent être chauds
après la conduite. Déposer le pneu crevé
sur le sol avec la surface extérieure vers le
haut.
15.Avant d’installer le pneu de secours,
nettoyer la surface de montage de la roue
et du moyeu avec un chiffon propre.
Essuyer le moyeu avec soin. Il pourrait
être chaud suite à la conduite.
Dans les LX et modèles DX canadiens
Pour enlever le couvercle de la roue, ne pas
essayer de le forcer avec un tournevis ou
autre outil. Le couvercle de la roue ne peut
être enlevé sans que les écrous de la roue ne
soient tout d’abord enlevés.
à suivre
461
Dépannages d’urgence
13.Utiliser la rallonge et la clé pour écrou de
roue tel que représenté pour soulever le
véhicule jusqu’à ce que le pneu crevé soit
éloigné du sol.
MOYEU
Changement d’un pneu crevé
16.Installer le pneu de secours. Visser tout
d’abord les écrous à la main puis les serrer
à la diagonale avec la clé pour écrou de
roue jusqu’à ce que la roue soit fermement
en contact avec le moyeu. Attendre avant
de serrer les écrous à fond.
18.Serrer les écrous de la roue fermement à
la diagonale. Faire ensuite inspecter le
couple de serrage à l’atelier d’entretien
automobile le plus près.
Serrer les écrous de la roue à:
127 N·m (94 lbf·ft)
17.Baisser le véhicule et enlever le cric.
462
19.Mettre le pneu crevé dans le sac en vinyle
fourni.
Changement d’un pneu crevé
CALE D’ESPACEMENT
BOULON À OREILLES DE MONTAGE DU PNEU
SUPPORT
POINT DE FIXATION
VIS EN PLASTIQUE
20.Remettre le siège de la troisième rangée à
la verticale.
22.Installer le support et le boulon à oreilles
de montage du support sur le point de
fixation tel que représenté et serrer le
boulon. Assurer que le support est attaché
de manière sécuritaire.
24.Ranger le cric dans son support. Pour
entreposer le cric, aligner la tige de
support dans le support avec le trou dans
la base du cric. Tourner le support du bout
du cric vers la droite pour le bloquer en
place. Entreposer les outils dans les
supports à l’endos du couvercle
d’entreposage du cric.
à suivre
463
Dépannages d’urgence
21.On trouvera un morceau de tapis en forme
de fer à cheval derrière le coussin du siège
de la troisième rangée. Tirer le morceau
de tapis en fer à cheval vers le haut, le
plier et insérer le bout sous le tapis.
Enlever la cale d’espacement et détacher
la vis en plastique avec une pièce de
monnaie.
BOULON À OREILLES DE MONTAGE DU SUPPORT
23.Installer le pneu crevé sur le support avec
l’intérieur de la roue vers soi. Attacher le
boulon à oreilles de montage du pneu au
support à travers l’un des cinq trous des
verrous des roues tel que représenté.
Percer un trou dans le sac en vinyle au
besoin. Fixer le pneu crevé en place en
serrant le boulon à oreilles de montage du
pneu.
Changement d’un pneu crevé
25.Entreposer la cale d’espacement et la vis
en plastique à portée de la vue.
Assurer de remettre la vis en plastique en
place après que le pneu crevé est réparé et
monté sur le véhicule.
26.Dans les LX et modèles DX canadiens
Entreposer le couvercle de la roue dans le
compartiment de rangement du pneu de
secours.
27.Installer le couvercle de rangement du
pneu de secours.
Entreposage d’un pneu crevé sur le siège
rabattu de la troisième rangée.
Bien ranger la roue, le cric et les outils
avant de prendre la route.
464
BOULON À
OREILLES DE
MONTAGE DU PNEU
On peut entreposer le pneu crevé sur le
dessus du siège rabattu de la troisième
rangée.
1. Tirer le morceau de tapis en forme de fer
à cheval, le plier et glisser le bout sous le
tapis.
2. Enlever la cale d’espacement et détacher
la vis en plastique avec une pièce de
monnaie.
3. Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Enlever le capuchon central avant
d’entreposer le pneu crevé.
Des articles détachés peuvent être
projetés dans l’habitacle lors d’une
collision et infliger des blessures
graves aux occupants.
CALE D’ESPACEMENT
Entreposer la cale d’espacement, la vis en
plastique et le capuchon central à la portée
de la vue.
VIS EN PLASTIQUE
POINT DE FIXATION
ENTRETOISE CONIQUE
4. Déposer le pneu crevé à l’envers sur le
point de fixation. Installer le cône
d’espacement sur le pneu crevé tel que
représenté. Percer des trous dans le sac
en vinyle. Attacher le pneu crevé de
manière sécuritaire dans le point de
fixation en serrant le boulon à oreilles de
montage du pneu à travers le trou du
capuchon central de la roue du pneu crevé.
5. Suivre les étapes 22 à 26 des pages 463 et
464 .
Si le moteur ne se met pas en marche
Le diagnostic du moteur qui ne se met pas en
marche se fait de l’une de deux façons selon
ce qu’on entend quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à DÉMARRAGE
(III):
Aucun bruit ne se fait entendre ou le bruit
est presque inaudible. Le démarreur ne
fonctionne pas ou il ne fonctionne que très
lentement.
Assurer que la boîte de vitesses n’est pas
verrouillée. La boîte de vitesses doit être à
la position ‘‘Park’’ ou Neutre pour que le
démarreur puisse fonctionner.
Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II). Allumer les phares et
vérifier leur luminosité. Si les phares sont
très faibles ou ne s’allument pas, la
batterie est déchargée. Se reporter à
Démarrage de secours à la page 467 .
Tourner l’interrupteur d’allumage à
DÉMARRAGE (III). Si l’intensité
lumineuse des phares ne baisse pas,
vérifier l’état des fusibles. Si les fusibles
sont normaux, il y a probablement une
anomalie dans le circuit électrique de
l’interrupteur d’allumage ou du moteur du
démarreur. Un technicien qualifié doit
alors intervenir pour déterminer l’origine
du problème. Consulter Remorquage
d’urgence à la page 480 .
Si l’intensité lumineuse des phares baisse
sensiblement ou si les phares s’éteignent
quand on essaie de mettre le moteur en
marche, la batterie est en panne sèche ou les
connexions sont corrodées. Vérifier l’état de
la batterie et les connexions des bornes
(consulter la page 450 ). On peut alors tenter
un démarrage de secours avec une batterie
d’appoint (consulter la page 467 ).
465
Dépannages d’urgence
On peut entendre le démarreur qui
fonctionne normalement, ou le démarreur
semble tourner plus vite que la normale
mais le moteur ne se met pas en marche et
il ne tourne pas.
Rien ne se passe ou le démarreur ne
fonctionne que très lentement
Quand on tourne l’interrupteur d’allumage à
DÉMARRAGE (III), le bruit normal de
lancement du moteur ne se fait pas entendre.
Un déclic ou une série de déclics peuvent se
faire entendre ou il n’y a aucun bruit.
Vérifier ce qui suit:
Si le moteur ne se met pas en marche
Le démarreur fonctionne normalement
Dans ce cas, la vitesse du moteur du
démarreur semble normale ou plus rapide
que la normale quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à DÉMARRAGE
(III), mais le moteur ne se met pas en marche.
La méthode utilisée pour mettre le moteur
en marche est-elle la bonne? Se reporter à
Mise en marche du moteur à la page
377 .
466
Utilisez-vous une clé bien codée? Une clé
mal codée causera le clignotement rapide
du témoin du système d’immobilisation du
tableau de bord (consulter la page 143 ).
Avez-vous du carburant? Vérifiez la jauge
du carburant; le témoin ne fonctionne
peut-être pas.
Il est possible qu’il y ait un problème
électrique, comme par exemple l’absence
de courant à la pompe à essence. Vérifier
tous les fusibles (voir page 475 ).
Si aucune anomalie n’est constatée, faire
inspecter le véhicule par un technicien
qualifié. Voir Remorquage d’urgence à la
page 480 .
Démarrage de secours
Bien que cette opération semble simple,
plusieurs précautions s’imposent.
Si on ne respecte pas la procédure
appropriée, la batterie peut exploser et
infliger des blessures graves.
Ne pas approcher d’étincelles, de
flammes vives ou de cigarettes
allumées de la batterie.
Si la batterie est exposée à de très basses
températures, l’électrolyte à l’intérieur risque de
geler. Si on tente un démarrage de secours avec
une batterie gelée, celle-ci peut se f issurer.
2. Éteindre tous les accessoires électriques:
chauffage, climatiseur, chaîne stéréo, feux
et lampes, etc. Passer la boîte de vitesses à
‘‘Neutral’’ ou à ‘‘Park’’ et serrer le frein de
stationnement.
BATTERIE
D’APPOINT
Les numéros de l’illustration indiquent
l’ordre approprié pour connecter les câbles
d’appoint.
à suivre
467
Dépannages d’urgence
Il n’est pas possible de mettre le moteur en
marche en tirant ou en poussant le véhicule.
Démarrage d’urgence du véhicule:
1. Ouvrir le capot et inspecter l’état physique
de la batterie. Par temps très froid, vérifier
la condition de l’électrolyte. S’il semble
givré ou gelé, ne pas tenter un démarrage
de secours tant qu’il n’a pas fondu.
Démarrage de secours
5. Si la batterie d’appoint est dans un autre
véhicule, demander à un assistant de
mettre le moteur de ce véhicule en
marche et de le faire tourner au ralenti
accéléré.
6. Mettre le moteur en marche. Si le moteur
du démarreur continue à fonctionner
lentement, vérifier si les câbles d’appoint
ont un bon contact métal à métal.
3. Raccorder l’un des câbles volants à la
borne positive (+) de la batterie du
véhicule. Raccorder l’autre extrémité à la
borne positive (+) de la batterie d’appoint.
468
4. Connecter le deuxième câble volant à la
borne négative (−) de la batterie
d’appoint. Connecter l’autre extrémité à la
bande de mise à la masse tel que
représenté. Ne pas raccorder ce câble
volant à une autre partie du moteur.
7. Dès que le moteur est en marche,
détacher le câble négatif du véhicule puis
de la batterie d’appoint. Détacher le câble
positif du véhicule puis de la batterie
d’appoint.
Les bouts des câbles d’appoint doivent rester
éloignés les uns des autres et de toutes
composantes en métal du véhicule jusqu’à ce
que tout soit débranché. Autrement, un
court-circuit pourrait survenir.
Si le moteur surchauffe
L’aiguille de la jauge de la température du
véhicule doit rester au milieu. Si elle atteint la
zone rouge, il faut en déterminer la raison
(journée chaude, montée sur une pente, etc.).
Si le véhicule surchauffe, il faut prendre une
mesure immédiate. La seule indication
pourrait être la jauge de la température qui
monte jusqu’à la marque rouge ou au-dessus
de celle-ci. On peut aussi voir de la vapeur ou
un jet d’eau qui s’échappe sous le capot.
Ne pas ouvrir le capot quand de la
vapeur s’en échappe.
1. Stationner en lieu sûr au bord de la route.
Passer la boîte de vitesses à ‘‘Park’’ et
serrer le frein de stationnement. Éteindre
tous les accessoires et allumer les feux de
détresse.
2. Si de la vapeur et/ou un jet s’échappe du
capot, couper le moteur. Attendre qu’il n’y
ait aucun signe de vapeur ou de jet puis
ouvrir le capot.
4. Si l’aiguille de l’indicateur de la
température reste sur le repère rouge,
couper le moteur.
5. Rechercher tout signe de fuites du liquide
de refroidissement telle une durite de
radiateur rompue. Faire preuve de
prudence car toutes les pièces sont encore
très chaudes. Si une fuite est constatée,
elle doit être réparée avant de reprendre la
route (voir Remorquage d’urgence à la
page 480 ).
à suivre
469
Dépannages d’urgence
Ne pas rouler pendant que l’aiguille de
l’indicateur de la température est au repère
rouge car ceci pourrait endommager
sérieusement le moteur.
La vapeur jaillissant d’un moteur
surchauffé peut ébouillanter.
3. S’il n’y a pas de vapeur, laisser tourner le
moteur et surveiller l’indicateur de la
température. Si la forte chaleur est due à
une surcharge, le moteur devrait se
refroidir immédiatement. S’il se refroidit,
attendre que l’indicateur de la température
soit à la position centrale avant de prendre
la route.
Si le moteur surchauffe
6. Si on ne trouve aucune fuite évidente,
vérifier le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir du
radiateur. Ajouter du liquide de
refroidissement si le niveau est inférieur
au repère MIN.
8. À l’aide de gants ou d’un grand chiffon
épais, tourner le bouchon du radiateur
vers la gauche jusqu’à la première butée
sans l’enfoncer. Une fois la pression
dégagée, enfoncer le bouchon et continuer
à le tourner pour l’enlever.
10.Remettre le bouchon du radiateur en place
et le serrer à fond. Faire tourner le moteur
et surveiller la jauge de la température. Si
l’aiguille retourne au repère rouge, le
moteur doit être réparé (voir
Remorquage d’urgence à la page 480 ).
7. S’il n’y a pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, il pourra
également être nécessaire d’ajouter du
liquide de refroidissement dans le
radiateur. Avant de vérifier le radiateur,
laisser le moteur se refroidir jusqu’à ce
que l’aiguille soit au milieu du cadran ou
plus bas.
9. Mettre le moteur en marche et régler la
molette des commandes de la température
au maximum (commande à AUTO à
‘‘
’’). Faire l’appoint du liquide de
refroidissement dans le radiateur jusqu’au
bas du goulot de remplissage. Si on ne
dispose pas du mélange approprié du
liquide de refroidissement, on pourra
ajouter de l’eau claire. Ne pas oublier de
faire vidanger et remplir le circuit de
refroidissement avec le mélange approprié
dès que possible.
11.Si la température est normale, vérifier le
niveau du liquide de refroidissement dans
le réservoir d’expansion du radiateur. S’il a
baissé, faire l’appoint du liquide de
refroidissement jusqu’au repère MAX.
Remettre le bouchon en place et le serrer
à fond.
Si on ouvre le bouchon du radiateur
quand le moteur est chaud, le liquide
de refroidissement risque de jaillir et
d’ébouillanter l’utilisateur.
Toujours laisser le moteur et le
radiateur refroidir avant d’enlever le
bouchon du radiateur.
470
Témoin de basse pression d’huile, Témoin du système de charge
Témoin de basse pression
d’huile
Ce témoin ne doit jamais s’allumer quand le
moteur tourne. S’il commence à clignoter ou
s’il reste allumé, la pression d’huile a trop
baissé ou il n’y a aucune pression. Le moteur
pourrait être endommagé gravement et il faut
prendre une mesure correctrice
immédiatement.
Dans les modèles Touring
Le message ‘‘Vérifier niveau d’huile’’ paraîtra
aussi dans l’affichage multi-information
(consulter la page 88 ).
2. Attendre une minute. Ouvrir le capot et
vérifier le niveau d’huile (consulter la page
363 ). Un moteur dont le niveau d’huile
est très bas peut perdre de la pression
dans les virages et autres manoeuvres de
conduite.
3. Si nécessaire, faire l’appoint d’huile pour
ramener le niveau au repère maximum de
la jauge (voir page 418 ).
4. Mettre le moteur en marche et surveiller
le témoin de la pression d’huile. S’il ne
s’éteint pas en moins de dix secondes,
couper le contact. Un problème mécanique
doit être réparé avant de conduire de
nouveau (consulter Remorquage
d’urgence à la page 480 ).
Témoin du système de charge
Si le témoin du système de charge s’allume et
brille pendant que le moteur tourne, la
tension de la batterie ne se rétablit pas.
Dans les modèles Touring
On voit aussi un message ‘‘Vérifier système
charge’’ sur l’affichage multi-information
(consulter la page 88 ).
Éteindre immédiatement tous les accessoires
électriques. Essayer de ne pas utiliser de
commandes électriques, tels les lève-glace
électriques. Laisser tourner le moteur;
mettre le moteur en marche ferait baisser
rapidement la tension de la batterie.
Se rendre à une station-service ou à un atelier
de réparation automobile pour obtenir une
aide technique.
471
Dépannages d’urgence
Faire f onctionner le moteur quand la pression
d’huile est basse peut causer immédiatement des
dommages mécaniques graves. Couper le
contact aussitôt qu’on peut arrêter le véhicule en
sécurité.
1. Stationner au bord de la route et couper le
contact. Allumer les feux de détresse.
Témoin d’anomalie, Codes de disponibilité
Témoin d’anomalie
Si le témoin s’allume pendant la conduite,
cela indique une anomalie des systèmes
antipollution du moteur. Bien que la
performance du véhicule ne soit pas affectée,
cela peut réduire l’économie de carburant et
augmenter les émissions polluantes. Une
utilisation continue pourrait causer des
dommages graves.
Si le témoin s’allume de manière répétée,
bien qu’il s’éteigne en cours de route, faire
vérifier le véhicule par le concessionnaire le
plus tôt possible.
Continuer de rouler pendant que le témoin
d’anomalie est allumé risque d’endommager les
dispositif s antipollution et le moteur. Ces
réparations ne sont pas couvertes par les
garanties du véhicule.
472
Le témoin peut aussi s’allumer en même
temps que le témoin ‘‘D’’.
Dans les modèles Touring
On voit aussi le message ‘‘Vérifier système
antipollution’’ sur l’affichage multiinformation (consulter la page 88 ).
Codes de disponibilité
Votre véhicule a des ‘‘codes de disponibilité’’
qui font partie du diagnostic à bord des
systèmes antipollution. Dans certains états,
une partie des tests des systèmes
antipollution est d’assurer que ces codes sont
programmés. S’ils ne le sont pas, le test ne
peut pas être effectué.
Si la batterie du véhicule est débranchée ou
en panne sèche, ces codes sont effacés. Il
faut plusieurs jours de conduite dans des
conditions variées pour rétablir ces codes.
Pour savoir s’ils sont rétablis, tourner
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II)
sans mettre le moteur en marche. Le témoin
d’anomalie s’allumera pendant 20 secondes.
S’il s’éteint ensuite, les codes de disponibilité
sont rétablis. S’il clignote 5 fois, les codes de
disponibilité ne sont pas rétablis. Si possible,
ne pas soumettre le véhicule à un test du
système antipollution tant que les codes de
disponibilité ne sont pas rétablis. Consulter
‘‘Test antipollution’’ pour de plus amples
renseignements (consulter la page 498 ).
Témoin du système de freinage
Normalement, le témoin
du système des freins
s’allume quand
l’interrupteur d’allumage est tourné à
MARCHE (II) et pour rappeler de vérifier le
frein de stationnement. Il restera allumé si le
frein de stationnement n’est pas
complètement desserré.
É.-U.
Canada
Toutefois, si la pédale des freins ne
fonctionne pas normalement, il faut prendre
une mesure immédiate. Un problème d’une
partie du double circuit du système fournira
le freinage de deux roues. La pédale des
freins s’enfoncera beaucoup plus avant que le
véhicule commence à ralentit et il faudra
enfoncer la pédale plus fermement.
Dans les modèles Touring
On voit aussi le message ‘‘Vérifier système
de freinage’’ sur l’affichage multi-information
(consulter la page 88 ).
Ralentir en rétrogradant et stationner au
bord de la route de manière sécuritaire. Du
fait de la longue distance de freinage, il est
dangereux de rouler dans ces conditions. Le
véhicule doit être remorqué et réparé dès
que possible (consulter Remorquage
d’urgence à la page 480 ).
Dans ce cas, s’il faut parcourir une distance
courte, conduire lentement et avec grande
prudence.
Si le témoin ABS et le témoin du système
VSA s’allument avec le témoin du système
des freins, faire inspecter le véhicule
immédiatement par un concessionnaire.
Dans les modèles Touring
On voit aussi le message ‘‘Bas niveau de
liquide de frein’’ sur l’affichage multiinformation (consulter la page 88 ).
473
Dépannages d’urgence
Si le témoin du système des freins s’allume
pendant la conduite, le niveau du liquide des
freins est probablement bas. Enfoncer
légèrement la pédale des freins pour assurer
qu’elle fonctionne normalement. Si tel n’est
pas le cas, vérifier le niveau du liquide des
freins lors du prochain arrêt à une stationservice (consulter la page 427 ).
Si le niveau du liquide est bas, confier le
véhicule au concessionnaire et faire inspecter
le système des freins pour détecter des fuites
ou des garnitures de freins usées.
Fusibles
BOÎTIER DE FUSIBLES INTÉRIEUR DU CÔTÉ DU
CONDUCTEUR
Les fusibles du véhicule sont dans quatre
boîtiers de fusibles (trois si le véhicule n’est
pas équipé d’un système de divertissement
arrière).
Les boîtiers de fusibles de l’habitacle sont
situés sous le tableau de bord sur le côté du
conducteur et sur le côté du passager.
BOÎTIER DE FUSIBLES INTÉRIEUR DU CÔTÉ DU
PASSAGER
Pour ouvrir le boîtier de fusibles du côté du
passager, tirer sur le bord droit du couvercle.
Le boîtier de fusibles primaire sous le capot
est sur le côté du passager. Pour l’ouvrir,
enfoncer les pattes tel que représenté.
Le boîtier de fusibles secondaire sous le
capot est derrière le boîtier de fusibles
primaire.
474
BOÎTIER DE FUSIBLES PRIMAIRE SOUS LE CAPOT
BOÎTIER DE FUSIBLES SECONDAIRE SOUS LE
CAPOT
Fusibles
1. Tourner l’interrupteur d’allumage à
ANTIVOL (0). Assurer que les phares et
tous les accessoires sont éteints.
FUSIBLE
GRILLÉ
3. Vérifier tous les grands fusibles du boîtier
de fusibles primaire sous le capot en
regardant le filament depuis le haut. Pour
enlever ces fusibles, il faut utiliser un
tournevis à tête Phillips.
EXTRACTEUR
DE FUSIBLE
4. Vérifier les petits fusibles du boîtier de
fusibles sous le capot et tous les fusibles
du boîtier de fusibles intérieur en enlevant
chaque fusible à l’aide de l’extracteur de
fusible fourni dans le boîtier de fusibles
primaire sous le capot.
2. Enlever le couvercle du boîtier de fusibles.
à suivre
475
Dépannages d’urgence
Vérification et remplacement des
fusibles
Si un dispositif électrique du véhicule arrête
de fonctionner, vérifier d’abord son fusible.
En consultant le tableau des pages
477 jusqu’à 479 ou le diagramme sur le
couvercle du boîtier de fusibles, déterminer
le ou les fusibles de la composante concernée.
Le diagramme pour le boîtier des fusibles
dans l’habitable du côté du conducteur est
sous le boîtier des fusibles. Vérifier d’abord
ces fusibles mais inspecter tous les fusibles
avant de décider qu’un fusible grillé est la
cause du problème. Remplacer tous les
fusibles grillés et vérifier le fonctionnement
de la composante de nouveau.
Fusibles
GRILLÉ
5. Rechercher un fil grillé dans le fusible. Si
le fusible est grillé, le remplacer par un
fusible de secours de même calibre ou
d’un calibre inférieur.
Si le véhicule ne peut être conduit sans
réparer la défectuosité et qu’il n’y aucun
fusible de secours à portée de la main,
emprunter un fusible du même calibre ou
d’un calibre plus bas de l’un des autres
circuits. Assurer que ce circuit peut être
éteint temporairement (ex.: prise de courant
accessoire ou radio).
Si le fusible grillé est remplacé par un fusible
de secours d’un calibre plus bas, ce dernier
pourrait aussi griller. Cela n’indique pas une
anomalie. Remplacer le fusible par un fusible
de calibre approprié dès que possible.
Si le fusible du lève-glace électrique du
conducteur est enlevé, la caractéristique
AUTO de la glace du conducteur sera
neutralisée. Il faudra reprogrammer la
caractéristique AUTO (consulter la page
187 ).
Dans les modèles EX, EX-L et Touring
Remplacer un f usible par un f usible de
calibre supérieur augmente le risque
d’endommager le système électrique. Si un
f usible du calibre approprié n’est pas
disponible, installer un f usible de calibre
inf érieur.
476
6. Si le fusible de remplacement de même
calibre grille rapidement, ceci signale
probablement un problème grave du
système électrique du véhicule. Laisser le
fusible grillé dans ce circuit et faire
inspecter le véhicule par un technicien
qualifié.
Si le fusible de la radio est enlevé, la chaîne
sonore s’annulera d’elle-même. La prochaine
fois que la radio est allumée, ‘‘CODE’’ paraît
dans l’affichage de la fréquence. Utiliser les
boutons de programmation pour entrer le
code de cinq chiffres (consulter la page 284 ).
Emplacements des fusibles
BOÎTIER DE FUSIBLES PRIMAIRE SOUS LE CAPOT
No
Amp.
Circuits protégés
No
Amp.
Circuits protégés
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
10 A
30 A
10 A
15 A
10 A
10 A
7,5 A
15 A
30 A
−
30 A
7,5 A
Phare code gauche
Bobine du dégivreur arrière
Phare route gauche
Petites lampes
Phare route droit
Phare code droit
Feux de recul
FI ECU (PCM)
Ventilateur du condensateur
Inutilisé
Ventilateur de refroidissement
Embrayage MG
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
20 A
30 A
40 A
15 A
30 A
30 A
30 A
40 A
40 A
70 A
120 A
50 A
50 A
40 A*
Avertisseur sonore, Feux d’arrêt
Dégivreur arrière
Feux de recul, ACC
Feux de détresse
Moteur VSA
VSA
Option 1
Option 2
Moteur du chauffage
Boîtier des fusibles, côté passager
Batterie
IG1 principal
Lève-glaces électriques,
principal
23
BOÎTIER DE FUSIBLES SECONDAIRE SOUS LE CAPOT
1
2
Amp.
−
40 A
3
40 A
4
5
6
40 A
20 A
20 A
Circuits protégés
Inutilisé
Portière coulissante
électrique gauche*
Portière coulissante
électrique droite*
Abattant électrique*
Premium
Inverseur CA
No
Amp.
Circuits protégés
7
8
9
10
20 A
10 A
20 A
20 A
11
7,5 A
Phares antibrouillard*
ACM
Coulisse du siège électrique AS*
Inclinaison du siège
électrique AS*
Système de divertissement
arrière*
* : Pour certains types
à suivre
477
Dépannages d’urgence
No
Emplacements des fusibles
BOÎTIER DE FUSIBLES INTÉRIEUR
Côté conducteur
Avant
478
No
Amp.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
7,5 A
15 A
10 A
15 A
10 A
7,5 A
7,5 A
−
15 A
7,5 A
30 A
15 A
20 A
14
20 A
15
20 A
16
20 A
17
20 A
Circuits protégés
TPMS
Bobine IG
Feux de marche de jour
LAF
Radio
Éclairage d’accueil
Feux de recul
Inutilisé
Prise accessoire avant
OPDS
Essuie-glace IG
Prise accessoire arrière
Fermeture de la portière
coulissante électrique gauche*
Coulisse du siège électrique du
conducteur
Réglage de la position de la
pédale*
Inclinaison du siège électrique
du conducteur*
Fermeture de l’abattant
électrique*
No
Amp.
Circuits protégés
18
19
20
21
22
23
24
15 A
15 A
10 A
7,5 A
10 A
7,5 A
20 A
25
20 A
26
20 A
27
20 A
28
29
30
31
32
33
20 A
−
10 A
15 A
10 A
7,5 A
IG ACG
IG pompe à essence
IG lave-glace
IG cadrans
IG SRS
IGP
Lève-glace électrique arrière
gauche
Lève-glace électrique arrière
droit
Lève-glace électrique du
passager
Lève-glace électrique du
conducteur
Toit ouvrant*
Inutilisé
IG HAC
IG SOL
ACC
HAC OP
* : Pour certains types
Emplacements des fusibles
PARTIE DU HAUT DU BOÎTIER DE FUSIBLES
INTÉRIEUR
BOÎTIER DE FUSIBLES INTÉRIEUR
Côté passager
No
Amp.
Circuits protégés
1
2
3
4
5
6
7
8
30 A
−
15 A
20 A
−
15 A
7,5 A
20 A
9
−
Soufflante arrière
Inutilisé
DBW
Serrures des portières
Inutilisé
Siège chauffé*
Tableau de bord
Fermeture de la portière
coulissante électrique droite*
Inutilisé
Côté conducteur
* : Pour certains types
Amp.
1
7,5 A
Dépannages d’urgence
No
Circuits protégés
STS
479
Remorquage d’urgence
Si le véhicule doit être remorqué, téléphoner
à un service ou à un organisme de
remorquage professionnel. Ne jamais
remorquer le véhicule avec une corde ou une
chaîne. C’est très dangereux.
Il y a deux façons de remorquer ce véhicule:
Équipement à benne plate − Le dépanneur
charge le véhicule sur la benne d’un camion.
C’est le meilleur moyen de transporter ce
véhicule.
Équipement soulevant les roues − La
dépanneuse est équipée de deux bras
pivotants qui passent sous les pneus et les
soulèvent du sol. Le côté du pneu crevé
(avant ou arrière) doit être soulevé. Les deux
autres pneus restent sur le sol. Cette
méthode de remorquage est acceptable
pour ce véhicule.
Si, à cause du dommage concerné, le véhicule
doit être remorqué avec les roues avant sur le
sol, faire ce qui suit:
Mettre le moteur en marche.
Enfoncer la pédale des freins. Faire passer
le levier de changement des vitesses à
toutes les positions.
Passer à D pendant 5 secondes puis à N.
Couper le moteur.
Desserrer le frein de stationnement.
Laisser l’interrupteur d’allumage à
ACCESSOIRE (I) pour que le volant ne se
bloque pas.
480
Une préparation incorrecte pour le remorquage
endommagera la boîte de vitesses. Respecter la
procédure ci-dessus à la lettre. S’il n’est pas
possible de changer les rapports de la boîte de
vitesses ou de mettre le moteur en marche, le
véhicule doit être transporté avec les roues
avant soulevées du sol.
Quand les roues avant sont soulevées du sol,
il est recommandé de ne pas remorquer le
véhicule sur plus de 80 km (50 milles) et de
ne pas dépasser 55 km/h.
Remorquage d’urgence
Le système de direction peut être endommagé si
le volant est verrouillé. Laisser l’interrupteur
d’allumage à ACCESSOIRE (I) et assurer que le
volant tourne librement avant le remorquage.
Ne pas soulever ou remorquer le véhicule par les
pare-chocs. Les pare-chocs ne sont pas conçus
pour porter le poids du véhicule.
Dépannages d’urgence
481
482
Numéros d’identification
Votre véhicule comporte plusieurs numéros
d’identification en plusieurs endroits.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (NIV)
Le numéro d’identification du véhicule (NIV)
est le numéro de 17 chiffres que le
concessionnaire utilise pour enregistrer le
véhicule aux fins de la garantie. Ce numéro
est également demandé pour
l’immatriculation et l’assurance du véhicule.
L’endroit le plus accessible du NIV est la
plaquette au-dessus du tableau de bord. Cette
plaquette est visible à travers le pare-brise du
côté du conducteur. Le numéro paraît aussi
sur l’étiquette d’homologation fixée au cadre
de la portière du conducteur et il est estampé
sur la cloison du compartiment moteur. Le
NIV paraît aussi sous forme de code à barres
sur l’étiquette d’homologation.
ÉTIQUETTE DE CERTIFICATION
484
Numéros d’identification
Le numéro du moteur est estampé sur le
bloc-moteur. Il est à l’avant.
NUMÉRO DE BOÎTE DE VITESSES
Le numéro de la boîte de vitesses est sur une
étiquette au-dessus de la boîte de vitesses.
Informations techniques
NUMÉRO DU MOTEUR
485
Spécifications
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Empattement
Avant
Voie
Arrière
*1 : LX et modèles DX canadiens
*2 : Modèles EX, EX-L et Touring
Poids
Poids brut nominal du véhicule
Poids brut nominal combiné (GCWR)
Moteur
Type
5 132 mm (202,0 pouces)
1 958 mm (77,1 pouces)
1 748 mm (68,8 pouces) *1
1 778 mm (70,0 pouces) *2
3 000 mm (118,1 pouces)
1 694 mm (66,7 pouces)
1 697 mm (66,8 pouces)
Consulter l’étiquette de
renseignements sur les pneus attachée
au cadre de la portière du conducteur.
3 815 kg (8 410 livres)
Moteur à essence 6 cylindres (V6),
4 temps, ACT, VTEC*1 ou
i-VTEC · VCM*2, refroidi par eau
Alésage x Course
89,0 x 93,0 mm (3,50 x 3,66 pouces)
3 471 cm
Cylindrée
Rapport de compression
10,0 : 1*1
10,5 : 1*2
NGK:
Bougies d’allumage
IZFR5K11*1
DENSO: SKJ16DR-M11*1
NGK:
ILZKR7B11*2
DENSO: SXU22HCR11*2
*1 : LX, EX et modèles DX canadiens
*2 : Modèles EX-L et Touring
486
Climatiseur
Type de liquide de
refroidissement
Quantité de charge
Type de lubrifiant
Contenances
Réservoir à essence
Liquide de refroidissement du
Vidange*1
moteur
Total
Vidange*2
Huile à
Avec filtre
moteur
Sans filtre
Total
Liquide de la boîte automatique
Vidange
Total
Réservoir du lave-glace du
pare-brise
Véhicules
américains
Véhicules pour
le Canada
HFC-134a (R-134a)
700−750 g
ND-OIL8
Environ
80 (21 US gal)
7,0 (1,85 US gal)
9,7 (2,56 US gal)
4,3 (4,5 US qt)
4,0 (4,2 US qt)
5,0 (5,3 US qt)
3,1 (3,3 US qt)
7,6 (8,0 US qt)
2,5 (2,6 US qt)
4,5 (4,8 US qt)
*1 : Incluant le liquide de refroidissement dans le réservoir
d’expansion et celui qui reste dans le moteur
Contenance du réservoir d’expansion:
0,72 (0,190 US gal)
*2 : À l’exclusion de l’huile qui reste dans le moteur
Spécifications
Feux et lampes
Phares
Phares route
Phares de croisement
Phares antibrouillard
Feux de virage avant
Feux de stationnement/
feux de position latéraux avant
Feux de virage arrière
Feux d’arrêt/Feux arrière
Feux arrière
Feux de recul
Lampes de la plaque d’immatriculation
Feu des freins en position élevée
Lampes de lecture
Avant
individuelles
Arrière
Lampes des miroirs
Lampe du compartiment à bagages
Lampe d’accueil dans les portières
Fusibles
Habitacle
−
−
−
−
−
60 W (HB3)
51 W (HB4)
55 W (H11)
21 W (Orange)
3 CP
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
21 W (Orange)
21/5 W
2 CP
21 W
5W
16 W
8W
5W
2W
8W
3,8 W (2 CP)
12 V − 60 AH/5 HR
12 V − 72 AH/20 HR
Côté conducteur
Côté passager
Sous le capot
Consulter les pages 478 et 479 ou l’étiquette
des fusibles attachée au tableau de bord.
Consulter la page 479 ou l’étiquette des
fusibles attachée à l’intérieur du volet du
boîtier des fusibles sous le tableau de bord.
Consulter la page 477 ou le
couvercle du boîtier des fusibles.
Géométrie des roues
Pincement
Avant
Arrière
Cambrage
Avant
Arrière
Chasse
Avant
Pneus
Dimension
Avant/Arrière
Pression
Pneu de secours
Avant
Arrière
Pneu de secours
*1 :
*2 :
*3 :
*4 :
0,0 mm (0,00 pouces)
2,0 mm (0,08 pouces)
0°
−0°30’
2°32’
235/65R16 103T *1
235/60R17 102T *2
235-710R460A 104T *3
T135/80D17 103M*1
230 kPa (33 psi)
240 kPa (35 psi) *4
240 kPa (35 psi)
420 kPa (60 psi) *1
Excepté modèles Touring pour les É.-U. (avec PAX)
Modèles Touring (sans PAX)
Modèles Touring pour les É.-U. (avec PAX)
Modèles EX-L
Places assises disponibles
Total
Avant
Arrière
Deuxième rangée
Troisième rangée
Informations techniques
Batterie
Contenance
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
8/7 *
2
3/2 *
3
* : Modèles LX pour les É.-U. et modèles DX canadiens
487
Classification DOT de qualité du pneu (Véhicules pour les États-Unis)
Les pneus de cette voiture sont conformes
aux normes de ‘‘U.S. Federal Safety’’. Tous
les pneus sont classifiés en fait de la durée de
la bande de roulement, de la traction et de la
température en fonction des
normes DOT (Department Of
Transportation). Ce qui suit explique ces
classifications.
Grade uniforme de la qualité du pneu
On retrouve les grades de la qualité, s’il y a
lieu, sur le flanc du pneu entre l’épaulement
du pneu et la largeur maximale de la section.
Par exemple:
Treadwear 200
Traction AA
Temperature A
Tous les pneus pour voitures de tourisme
doivent être conformes aux lois fédérales sur
la sécurité en plus de ces grades.
488
Usure de la bande de roulement
La classification pour la durée prévisible du
pneu est une évaluation comparative basée
sur le taux d’usure du pneu testé sous
contrôle sur un parcours d’essais
gouvernemental donné. Par exemple, un
pneu de classification 150 s’use une fois et
demie (1 1/2) plus vite sur les parcours
d’essais qu’un pneu de classification 100. La
performance relative des pneus dépend
toutefois des conditions réelles d’utilisation et
peut être tout à fait différente des normes du
fait des différences de conduite, d’entretien,
des caractéristiques de la route et du climat.
Traction
Les grades pour la traction, du plus élevé au
plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent
la possibilité pour le pneu de s’arrêter sur une
chaussée mouillée sur une distance mesurée
dans des conditions contrôlées sur des
surfaces d’essai gouvernementales d’asphalte
et de béton spécifiques. La traction d’un pneu
de grade C pourrait être médiocre.
Avertissement: Le grade de la traction de ce
pneu est basé sur le freinage (roues droites)
lors des essais et n’inclut pas la traction
associée à l’accélération, aux virages, aux
chaussées mouillées ou autres conditions.
Classification DOT de qualité du pneu (Véhicules pour les États-Unis)
Avertissement: La classification de la
température de ce pneu est établie pour un
pneu correctement gonflé et non surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge excessive,
séparément ou combinés, peuvent être la
cause d’une surchauffe et d’une défaillance
possible du pneu.
Informations techniques
Température
Les classes de la température sont A (la plus
élevée), B et C et représentent la résistance
du pneu à la chaleur générée et sa capacité
de dissiper la chaleur lors de tests dans des
conditions contrôlées sur une roue de tests
d’un laboratoire intérieur. Une température
élevée soutenue peut causer la détérioration
du matériau du pneu et réduire la durée utile
du pneu. De plus, une température excessive
peut causer une panne soudaine du pneu. La
classe C correspond à un niveau de
performance auquel tous les pneus pour
voitures de tourisme doivent se conformer
aux termes de la norme fédérale no 109 sur la
sécurité des véhicules moteurs. Les classes B
et A représentent des niveaux plus élevés de
la performance que le minimum exigé par la
loi sur une roue de tests dans un laboratoire.
489
Étiquetage des pneus
Les pneus dont la voiture est chaussée
portent plusieurs repères distinctifs. Les
repères décrits ci-dessous sont les plus
importants pour vous.
EXEMPLE DE L’ÉTIQUETAGE DES PNEUS
Dimension des pneus
Quand les pneus sont remplacés, ils doivent
être remplacés par des pneus de la même
dimension. Voici l’exemple de la dimension
d’un pneu avec une explication de chaque
composante.
(1)
102 − Indice de la capacité de charge (un
code numérique associé à la charge
maximale que le pneu peut porter).
T
− Symbole du rapport de vitesse (un
code alphabétique indiquant le
rapport de vitesse maximal).
235/60R17 102T
Numéro d’identification des pneus (NIP)
235 − Largeur du pneu en millimètres.
60
− Rapport du profilé (ce chiffre
indique le rapport entre la hauteur et
la largeur).
R
− Code de construction du pneu (R
indique radial).
Le numéro d’identification du pneu (NIP) est
un groupe de chiffres et de lettres semblable
à l’exemple suivant. Le NIP est situé sur le
flanc du pneu.
DOT B97R FW6X 2202
(1)
(4)
(1)
(2)
(3)
(4)
490
(3)
(2)
Dimension du pneu
Numéro d’identification du pneu (NIP)
Pression de gonflage maximale du pneu
Capacité maximale du pneu
17
− Diamètre de la jante en pouces.
DOT
− Ceci indique que le pneu est
conforme à toutes les exigences
du ‘‘U.S. Department of
Transportation’’.
B97R − Marque d’identification du
fabricant.
Étiquetage des pneus (pneus du système PAX)
FX6X
− Code du type du pneu.
Étiquetage du pneu du système PAX TM
Si équipé
2202
− Date de fabrication.
Année
Semaine
Pression maximum du pneu
Les pneus du système PAX portent des
identifications différentes de celles de pneus
conventionnels. Ce qui suit est un exemple de
la dimension d’un pneu du système PAX avec
une explication de chaque composante.
Pression max. − La pression de gonflage
maximale permise par le
pneu.
104 − Indice de la charge (un code
numérique associé à la charge
maximum que le pneu peut porter).
T
− Symbole de la vitesse (un code
alphabétique indiquant le rapport de
vitesse maximum).
235-710R460A 104T
235 − Largeur du pneu en millimètres.
Capacité de charge maximum du pneu
Charge max. − La capacité de charge
maximale que le pneu peut
porter lorsqu’il est gonflé à
sa pression maximale.
710 − Diamètre externe du pneu en
millimètre.
R
− Code de construction du pneu (R
indique radial)
Informations techniques
460 − Diamètre normal à la base de la jante
en millimètres.
A
− Symétrique
491
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) − Explication fédérale exigée
Tous les modèles
Chaque pneu, incluant le pneu de secours (si
fourni), doit être vérifié à froid chaque mois
et gonflé à la pression de gonflage
recommandée par le fabricant du véhicule
sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette
de la pression de gonflage des pneus.
(Si le véhicule est chaussé de pneus d’une
dimension différente de la dimension
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de la pression de gonflage des
pneus, il faut déterminer la pression de
gonflage appropriée pour ces pneus.)
492
Pour ajouter à la sécurité, ce véhicule est
équipé d’un système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) qui illumine un
témoin de la basse pression des pneus
quand un ou plusieurs pneus est (sont)
dégonflé(s).
Par conséquent, quand le témoin de la basse
pression des pneus s’allume, il faut arrêter et
vérifier les pneus le plus tôt possible et les
gonfler à la pression appropriée.
Rouler sur un pneu très dégonflé peut faire
surchauffer le pneu et entraîner la panne du
pneu. Le dégonflage peut aussi réduire
l’économie du carburant et la durée utile de la
bande de roulement du pneu et avoir un effet
adverse sur la maniabilité et la capacité de
freinage du véhicule.
Il est à noter que le TPMS n’est pas un
substitut pour l’entretien approprié des pneus
et que l’automobiliste à la responsabilité de
maintenir la pression de gonflage appropriée
des pneus même si le dégonflage n’a pas
atteint le niveau qui suscite l’illumination du
témoin de la basse pression des pneus du
TPMS.
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) − Explication fédérale exigée
Excepté modèles Touring
Le véhicule est aussi équipé d’un témoin
d’anomalie du TPMS pour indiquer que le
système ne fonctionne pas parfaitement. Le
témoin d’anomalie du TPMS est un témoin
séparé qui affiche le symbole ‘‘TPMS’’ quand
il est illuminé.
Il faut toujours vérifier le témoin d’anomalie
du TPMS après le remplacement de l’un ou
de plusieurs pneus ou roues pour assurer que
les pneus et roues de remplacement ou
alternatifs permettent le fonctionnement
approprié du TPMS.
Quand le témoin d’anomalie est illuminé,
le système pourrait être incapable de
détecter ou de prévenir de la basse pression
des pneus.
Informations techniques
Les défectuosités du TPMS peuvent être
dues à de nombreuses raisons incluant
l’installation de pneus ou de roues de
remplacement ou alternatifs qui empêchent
le fonctionnement approprié du TPMS.
493
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) − Explication fédérale exigée
Modèle Touring
Le véhicule est aussi équipé d’un témoin
d’anomalie du TPMS pour indiquer que le
système ne fonctionne pas parfaitement. Le
témoin d’anomalie du TPMS est combiné au
témoin de la basse pression des pneus.
Quand le système détecte une anomalie, le
témoin de la basse pression des pneus
clignotera une minute environ et restera
ensuite allumé. Cette séquence se poursuivra
chaque fois que le moteur est mis en marche
tant que l’anomalie persiste.
Quand le témoin d’anomalie est illuminé, le
système pourrait être incapable de détecter
ou de prévenir de la basse pression des pneus.
494
Les défectuosités du TPMS peuvent être
dues à de nombreuses raisons incluant
l’installation de pneus ou de roues de
remplacement ou alternatifs qui empêchent
le fonctionnement approprié du TPMS.
Il faut toujours vérifier le témoin d’anomalie
du TPMS après le remplacement de l’un ou
de plusieurs pneus ou roues pour assurer que
les pneus et roues de remplacement ou
alternatifs permettent le fonctionnement
approprié du TPMS.
Systèmes antipollution
La combustion de l’essence dans le moteur
engendre plusieurs sous-produits dont du
monoxyde de carbone (CO), des oxydes
d’azote (NOx) et des hydrocarbures (HC).
L’essence qui s’évapore du réservoir produit
également des hydrocarbures. Le contrôle de
la production des NOx, CO et des HC est
important pour l’environnement. Dans
certaines conditions d’ensoleillement et
climatiques, les NOx et les HC réagissent
pour former un brouillard photochimique. Le
monoxyde de carbone ne contribue pas à la
formation de ce brouillard, mais il est toxique.
La Loi sur la propreté de l’air
La loi ‘‘Clean Air Act*’’ des États-Unis fixe
des normes pour les rejets gazeux des
automobiles. Elle exige également des
constructeurs d’automobiles qu’ils expliquent
aux utilisateurs le fonctionnement et
l’entretien des systèmes antipollution. Ce
chapitre résume le fonctionnement des
systèmes antipollution. L’entretien
périodique à effectuer est indiqué à la page
416 .
*
Au Canada, les véhicules Honda sont
conformes aux normes canadiennes de
sécurité des véhicules automobiles du
Canada sur la pollution en vigueur au
moment de leur construction.
Système de contrôle de l’évaporation du
carburant
Lorsque l’essence s’évapore dans le réservoir
à carburant, le réservoir à charbon activé du
système de contrôle de l’évaporation du
carburant absorbe les vapeurs. Ces vapeurs
sont emmagasinées dans le réservoir à
charbon activé quand le moteur est arrêté.
Après la mise en marche et le réchauffement
du moteur, les vapeurs sont aspirées dans le
moteur où elles sont brûlées.
Système ORVR (récupération des
vapeurs de carburant au ravitaillement)
Le système ORVR (récupération à bord des
vapeurs de carburant au ravitaillement)
récupère les vapeurs du carburant quand on
fait le plein. Les vapeurs sont absorbées dans
un réservoir de charbon activé. Pendant la
conduite, elles sont aspirées dans le moteur
pour y être brûlées.
495
Informations techniques
Système de recyclage des gaz de carter
Ce véhicule est doté d’un système de
recyclage des gaz de carter. Ce système
empêche les gaz s’accumulant dans le carter
moteur d’être rejetés dans l’atmosphère. La
soupape de recyclage des gaz de carter les
ramène depuis le carter moteur vers le
collecteur d’admission. Ils sont alors aspirés
dans le moteur pour y être brûlés.
Systèmes antipollution
Dépollution des gaz d’échappement
Les contrôles antipollution comprennent
quatre systèmes: PGM-FI, commande de
l’avance à l’allumage, recirculation des gaz de
carter et pot catalytique à trois voies. Ces
quatre systèmes conjuguent leur action pour
contrôler la combustion du moteur dans
toutes les conditions de conduite et pour
minimiser le rejet de HC, CO et NOx par le
tuyau d’échappement. Les systèmes
antipollution sont séparés des systèmes de
recyclage des gaz de carter et de contrôle des
émissions de vapeur.
Système PGM-FI
Le système PGM-FI utilise un système
d’injection séquentielle à orifices multiples.
Il comporte trois sous-systèmes: admission
d’air, commande du moteur et commande de
l’alimentation en carburant. Le module de
commande du groupe motopropulseur
(PCM) utilise divers capteurs pour
déterminer la quantité d’air qui circule dans
le moteur. Il commande alors la quantité de
carburant à injecter compte tenu de toutes
les conditions d’utilisation.
496
Système de commande de l’avance à
l’allumage
Ce système ajuste constamment la
distribution de l’allumage réduisant la
quantité de HC, CO et NOx qui s’échappe.
Système de recyclage des gaz d’échappement
(EGR)
Le système de recirculaiton des gaz de carter
(EGR) aspire une certaine quantité de gaz
d’échappement qu’il renvoie dans le
collecteur d’admission. L’addition de ces gaz
d’échappement au mélange air/carburant
réduit la production de NOx lors de la
combustion du carburant.
Pot catalytique à trois voies
Le pot catalytique à trois voies est dans le
système d’échappement. Par des réactions
chimiques, il convertit les HC, CO et NOx de
l’échappement du moteur en gaz carbonique
(CO2), azote (N2) et vapeur d’eau.
Pièces de rechange
Les systèmes antipollution sont conçus et
certifiés pour ramener les rejets gazeux à des
niveaux conformes à la Loi sur l’air salubre
(Clean Air Act). Pour assurer que les rejets
gazeux restent faibles, n’utiliser que des
pièces de rechange Honda d’origine ou leur
équivalent pour les réparations. L’utilisation
de pièces de qualité infèrieure peut
augmenter les émissions polluantes du
véhicule.
Les systèmes antipollution sont couverts par
des garanties séparées de celles du reste du
véhicule. Lire le manuel de la garantie pour
plus de renseignements.
Pot catalytique à trois voies
Le pot catalytique à trois voies contient des
métaux précieux qui servent de catalyseurs
et favorisent des réactions chimiques pour la
conversion des gaz d’échappement sans
affecter les métaux. Le pot catalytique est un
catalyseur à trois voies car il agit sur les HC,
les CO et les NOx. Le pot catalytique ne doit
être remplacé que par une pièce Honda
d’origine ou une pièce équivalente.
Le pot catalytique à trois voies doit
fonctionner à haute température pour que les
réactions chimiques puissent se produire. Il
risque donc d’enflammer des matières
combustibles à proximité. Ne pas stationner
près d’herbes hautes, de feuilles sèches ou
d’autres matières inflammables.
Un pot catalytique à trois voies défectueux
contribue à polluer l’atmosphère et peut
affecter les performances du moteur. Pour
protéger le pot catalytique à trois voies du
véhicule, respecter les directives suivantes:
Toujours utiliser de l’essence sans plomb.
Même une petite quantité d’essence au
plomb peut souiller les métaux catalyseurs
et rendre le pot catalyseur à trois voies
inefficace.
POT CATALYTIQUE À TROIS VOIES
Veiller à ce que le moteur soit bien
entretenu.
RÉCHAUFFEMENT
POTS CATALYTIQUES TROIS VOIES
497
Informations techniques
Si le moteur présente des ratés d’allumage,
des retours de flamme, s’il cale ou s’il ne
fonctionne pas correctement, faire
inspecter et réparer le véhicule.
Test antipollution
Test des codes de disponibilité
Si le véhicule fait l’objet d’un test
antipollution peu de temps après que la
batterie a été débranchée ou déchargée, il ne
passera pas le test avec succès. C’est parce
que certains codes de disponibilité doivent
être programmés dans le diagnostic à bord
des systèmes antipollution. Ces codes sont
effacés quand la batterie est débranchée et
programmés de nouveau après plusieurs
jours de conduite dans des conditions variées.
Si l’établissement des tests détermine que les
codes de disponibilité ne sont pas
programmés, il sera demandé au propriétaire
de revenir plus tard pour un autre test. Si le
véhicule doit faire l’objet du test deux ou trois
jours plus tard, le véhicule peut être préparé
pour ce test de la manière suivante.
1. Assurer que le réservoir à essence est
presque, mais non complètement, plein
(environ 3/4).
2. Assurer que le véhicule a été stationné
sans que le moteur n’ait tourné pendant 6
heures ou plus.
3. Assurer que la température ambiante est
entre 4° et 35°C (40° et 95°F).
498
4. Sans toucher à la pédale d’accélération,
mettre le moteur en marche et le laisser
tourner au ralenti pendant 20 secondes.
5. Garder le véhicule à ‘‘Park’’. Porter le
régime du moteur à 2 000 rpm (tr/mn) et
l’y maintenir jusqu’à ce que la jauge de la
température monte jusqu’à au moins 1/4
de l’échelle (environ 3 minutes).
6. Sans toucher à la pédale d’accélération,
laisser le moteur tourner au ralenti
pendant 20 secondes.
Test antipollution
7. Choisir une autoroute principale où il y a
peu de circulation sur laquelle on peut
maintenir une vitesse de 80 à 97 km/h
pendant au moins 20 minutes. Conduire
sur l’autoroute à D (B/A). Ne pas utiliser
le régulateur de vitesse. Quand la
circulation le permet, conduire pendant 90
secondes sans que la pédale d’accélération
ne bouge. (La vitesse du véhicule peut
varier; c’est acceptable.) Si on ne peut le
faire pendant 90 secondes à cause de la
circulation, conduire au moins 30
secondes, puis répéter ainsi deux autres
fois (pour un total de 90 secondes).
8. Puis, conduire dans la circulation urbaine
pendant au moins 10 minutes. Quand les
conditions de la circulation le permettent,
laisser le véhicule rouler pendant plusieurs
secondes sans toucher à la pédale
d’accélération ni à la pédale des freins.
9. Assurer que le véhicule a été stationné
sans que le moteur n’ait tourné pendant 30
minutes.
Si l’établissement du test détermine que les
codes de disponibilité ne sont pas
programmés, consulter le concessionnaire.
Informations techniques
499
500
Renseignements sur le service à la clientèle
Les employés du concessionnaire Honda sont
des professionnels formés avec soin. Ils
devraient pouvoir répondre à toutes les
questions du client. Si un problème ne peut
être résolu avec satisfaction, s’adresser à la
direction de la concession. Le Chef du
Service ou le Directeur général peut aider le
client. La plupart des problèmes peuvent être
résolus de cette façon.
Si vous êtes insatisfait de la décision prise par
la direction de la concession, communiquez le
Bureau des relations avec la clientèle de
Honda.
Utilisateurs aux États-Unis:
American Honda Motor Co., Inc.
Honda Consumer Affairs Department
Mail Stop 500-2N-7A
1919 Torrance Boulevard
Torrance, California 90501-2746
Tel: (800) 999-1009
502
Utilisateurs au Canada:
Relations avec la clientèle
Honda Canada Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Tel: 1-888-9-HONDA-9
Fax: Toll-free 1-877-939-0909
Toronto (416) 287-4776
Lors d’un appel téléphonique et dans toute
correspondance, fournir les informations
suivantes:
Numéro d’identification du véhicule
(consulter la page 484 )
Nom et adresse du concessionnaire qui
fait l’entretien de la voiture
Date d’achat
À Puerto Rico et dans les îles Vierges
américaines:
Vortex Motor Corp.
Bella International
P.O. Box 190816
San Juan, PR 00919-0816
Distance en kilomètres du véhicule
Nom, adresse et numéro de téléphone du
propriétaire
Description détaillée du problème
Tél.: (787) 620-7546
Nom du concessionnaire qui a vendu le
véhicule
Couvertures de la garantie
Utilisateurs aux États-Unis
Ce véhicule neuf est couvert par les garanties
suivantes:
Garantie contre tout vice du système
antipollution et garantie du rendement du
système antipollution − ces deux garanties
couvrent les systèmes antipollution du
véhicule. La durée, le kilométrage et la
couverture sont conditionnels. Lire le manuel
de la garantie pour des renseignements plus
précis.
Garantie limitée de la batterie d’équipement
d’origine − cette garantie fournit un crédit
jusqu’à concurrence de 100% pour l’achat
d’une batterie de rechange.
Garantie limitée contre la perforation due à la
rouille − tous les panneaux extérieurs sont
couverts contre les perforations dues à la
rouille (rouille traversant la tôle de l’intérieur
à l’extérieur) pendant la période précisée
sans limite de kilométrage.
Garantie limitée des accessoires − Les
accessoires Honda d’origine sont couverts
par cette garantie. Les limites de durée et de
kilométrage dépendent du type d’accessoire
et d’autres facteurs. Lire le manuel de la
garantie pour de plus amples renseignements.
Garantie limitée des pièces de remplacement
− couvre toutes les pièces de remplacement
Honda d’origine contre tous vices des
matériaux et de la main-d’oeuvre.
Garantie limitée de la batterie de
remplacement − couverture au pro rata pour
une batterie de rechange achetée chez le
concessionnaire.
Garantie limitée du silencieux de
remplacement − couvre le silencieux tant
que l’acheteur du silencieux est propriétaire
du véhicule dans lequel il a été installé.
Certaines restrictions et exclusions
s’appliquent à toutes ces garanties. Pour plus
de précisions sur la couverture des garanties,
lire le manuel des garanties Honda 2008 qui
accompagne le véhicule. Les pneus d’origine
du véhicule sont couverts par leur fabricant.
Les informations sur la garantie des pneus
sont dans un livret séparé.
Utilisateurs au Canada
Se reporter au Manuel de la garantie 2008 qui
accompagnait le véhicule.
503
Garantie et relations avec la clientèle
Garantie limitée pour véhicule neuf − couvre
le véhicule neuf, à l’exception de la batterie,
des systèmes antipollution et des accessoires,
contre tous vices des matériaux et de la maind’oeuvre.
Garantie limitée des ceintures de sécurité −
une ceinture de sécurité qui ne fonctionne
pas correctement est couverte par une
garantie limitée. Se reporter au livret de la
garantie pour de plus amples renseignements.
Compte-rendu des défauts de sécurité (Véhicules pour les États-Unis)
Si vous croyez qu’une défectuosité du
véhicule pourrait causer une collision, des
blessures ou la mort, vous devez
communiquer immédiatement avec la
‘‘National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA)’’ en plus d’informer
American Honda Motor Co., Inc.
504
La NHTSA peut ouvrir une enquête si elle
reçoit des plaintes similaires. Si elle constate
la présence d’une défectuosité sur un groupe
de véhicules, elle peut ordonner le rappel des
véhicules et une campagne de correction. La
NHTSA ne peut toutefois intervenir pour des
problèmes individuels entre le conducteur, le
concessionnaire ou American Honda Motor
Co., Inc.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous
pouvez appeler la ligne directe sans frais pour
la sécurité automobile au 1 888 327-4236
(TTY: 1-800-424-9153), visiter
http://www.saf ercar.gov ou écrire à:
Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey
Avenue, SE., Washington, D.C. 20590.
Il est également possible d’obtenir d’autres
informations concernant la sécurité pour les
véhicules moteurs à http://www.saf ercar.gov.
505
506
Index
A
B
Bagages, Comment transporter les ........... 370
Bagages, Rangement (Cargaison) ............. 370
Bas niveau du liquide de
refroidissement ........................................ 364
Batterie
Entretien .................................................... 450
Mise en marche de secours .................... 467
Spécifications ............................................ 487
Témoin du système de charge ......... 67, 471
Batterie à plat ................................................ 467
Bluetooth Hands Free Link .................... 325
Bouches d’air ........................................ 213, 220
Bouton d’annulation ..................................... 321
Boîte à gants du bas ..................................... 201
Boîte à gants du haut ................................... 201
Boîte de vitesses
Changement de vitesse,
boîte de vitesses automatique ............ 378
Choix du liquide........................................ 426
Numéro d’identification ........................... 485
Vérification du niveau du liquide ........... 425
Boîte de vitesses automatique .................... 378
Changement de vitesse ........................... 378
Contenance en liquide ............................. 486
Déverrouillage du levier de
changement de vitesse ........................ 381
Position du levier de changement de
vitesse .................................................... 379
Témoins de la position du levier de
changement des vitesses..................... 378
Vérification du niveau du liquide ........... 425
Boîtes à gants ................................................ 201
Bureau des relations avec la clientèle........ 502
C
Cadrans
Carburant .................................................... 77
Compte-tours .............................................. 77
Compteur de vitesse .................................. 77
Température du liquide de
refroidissement du moteur ................... 77
Caméra de rétrovision et témoin ................ 356
à suivre
I
INDEX
Abattant électrique ....................................... 158
ACCESSOIRES
(position de la clé d’allumage) ................ 144
Accessoires ................................................... 368
Accoudoirs..................................................... 171
Additifs, huile à moteur ............................... 419
Affichage multi-information .......................... 81
Allumage
Clés............................................................. 142
Interrupteur .............................................. 144
Système de contrôle de l’allumage......... 496
Allumage et extinction automatique de
l’éclairage................................................... 138
Ampoules de phares halogènes .................. 429
Ampoules, halogènes ................................... 429
Ancres en position inférieure ................. 48, 50
Antiblocage de freins (ABS)
Témoin................................................. 69, 384
Utilisation .................................................. 384
Antigel............................................................ 424
Antivol de direction ...................................... 144
Antivol de la chaîne sonore ......................... 284
ANTIVOL
(position de la clé d’allumage) ................ 144
Appuie-tête .................................................... 171
Avant de conduire ........................................ 359
AVERTISSEMENT, explications ................... ii
Avertisseur sonore ................................... 4, 133
Index
Capacité de charge du véhicule.......... 371, 396
Capacités de charge ............................. 371, 396
Capot, ouverture ........................................... 362
Capteurs
Capteur de la position du siège du
conducteur .............................................. 30
Capteurs du poids du passager avant ...... 30
Caractéristiques de confort et
d’agrément ................................................ 209
Caractéristiques de sécurité ........................... 7
Ceintures de sécurité ................................... 8
Coussins gonflables ..................................... 9
Carburant ...................................................... 360
Cadran.......................................................... 77
Comment faire le plein ............................ 361
Indice d’octane .......................................... 360
Témoin de réserve d’essence ................... 74
Volet et bouchon de remplissage ........... 361
Ceintures de sécurité, utilisation par une
femme enceinte .......................................... 19
Ceintures de sécurité ................................. 8, 21
Ceinture sous-abdominale/baudrier ........ 22
Composantes du système.......................... 21
Enrouleurs automatiques des ceintures
de sécurité ............................................... 23
Entretien ...................................................... 24
II
Nettoyage .................................................. 436
Port d’une ceinture
sous-abdominale/baudrier .................... 15
Remplacement ............................................ 24
Renseignements additionnels ................... 21
Témoin et signal sonore
d’aide-mémoire ................................. 21, 68
Utilisation par une femme enceinte ......... 19
Ceintures sous-abdominales/
baudriers ............................................... 15, 22
Changement de voie, signalisation d’un .... 136
Changement d’un pneu crevé ..................... 458
Changeur de disque compact ............. 244, 263
Chargement de la remorque ....................... 396
Chauffage et climatisation .......................... 210
Chauffe-siège ................................................ 183
Chaînes de pneus ......................................... 447
Chaîne sonore radio/CD ............................. 221
Chaîne sonore stéréo ................................... 221
Chaîne sonore ............................................... 221
Chaînes, Pneus ............................................. 447
Classification de qualité du pneu DOT ...... 488
Classification uniforme de qualité des
pneus .......................................................... 488
Clés ................................................................. 142
Climatiseur arrière ....................................... 216
CO dans les gaz d’échappement ................. 495
Code, chaîne sonore..................................... 284
Codes de disponibilité .................................. 472
Commande à distance de la chaîne
sonore ........................................................ 282
Commande de l’intensité lumineuse du
tableau de bord ......................................... 139
Commande de luminosité, tableau de
bord ............................................................ 139
Commandes, instruments et ......................... 63
Comment faire le plein d’essence .............. 361
Compartiment de rangement dans le
plancher ..................................................... 200
Compte-tours................................................... 77
Compteur de vitesse ...................................... 77
Compteur, indicateurs ................................... 77
Compteur journalier ................................. 78, 86
Compteur kilométrique ........................... 78, 85
Compteur kilométrique journalier ......... 78, 86
Conduite ........................................................ 375
Économies ................................................. 365
Conseils pour tirer une remorque .............. 402
Consommation, amélioration ...................... 366
Courroie de distribution .............................. 428
Coussin gonflable (SRS)............................ 9, 25
Coussins gonflables avant ......................... 9, 25
Index
Coussins gonflables latéraux .................... 9, 31
Témoin ‘‘OFF’’ ...................................... 35, 68
Couvertures de la garantie .......................... 503
Couvre-plancher ................................... 176, 436
Cric, pneu ...................................................... 459
D
E
Économies de carburant.............................. 365
Écouteurs sans fil ......................................... 315
Écouteurs ...................................................... 315
Élimination de l’huile usée .......................... 421
Émetteur de télécommande ........................ 145
Emplacements des prises de courant ........ 194
Enrouleurs automatiques des ceintures de
sécurité ........................................................ 23
Enrouleurs, ceintures de sécurité ................ 23
Entreposage du véhicule ............................. 451
Entretien du CD............................................ 272
Entretien ........................................................ 405
Aide-mémoire .................................... 407-416
Inspections par le propriétaire................ 415
Sécurité ...................................................... 406
Témoin de l’aide-mémoire......................... 76
Essence sans plomb ..................................... 360
Essences oxygénées .................................... 360
Essence .......................................................... 360
Cadran.......................................................... 77
Comment faire le plein ............................ 361
Indice d’octane .......................................... 360
Témoin de la réserve d’essence ............... 74
Essuie-glace avant
Essuie-glace et lave-glace de la lunette
arrière .................................................... 135
Remplacement des balais ........................ 437
Utilisation .................................................. 134
Essuie-glace et lave-glace de la lunette
arrière ........................................................ 135
Étiquette de certification ............................. 484
Étiquettes d’avertissement, emplacement .. 61
Étiquettes de sécurité, emplacement........... 61
F
Femmes enceintes, utilisation des
ceintures de sécurité .................................. 19
Feux
Feu de virage ............................................ 136
Habitacle .................................................... 205
Remplacement d’une ampoule................ 429
Stationnement ........................................... 135
Témoin ......................................................... 73
Feux arrière, remplacement des
ampoules ........................................... 433, 434
à suivre
III
INDEX
DANGER, explications .................................... ii
Dégivrage des glaces ................................... 214
Dépannage d’urgence .................................. 453
Dépannage en cas d’imprévu ...................... 453
Dépanneuse, remorquage d’urgence ......... 480
Déplacement du siège-baquet de
deuxième rangée ...................................... 175
Dépose des sièges de la deuxième
rangée ........................................................ 177
Descriptions techniques
Pot catalytique à trois voies ............ 496, 497
Systèmes de contrôle antipollution ........ 495
Désembueur de lunette arrière .................. 140
Désembueur, lunette arrière ...................... 140
Déverrouillage du levier de changement
de vitesse ................................................... 381
Dimensions du véhicule .............................. 486
Dimensions.................................................... 486
Données pour le consommateur ................ 502
Index
Feux arrière, Remplacement
des ampoules .................................... 433, 434
Feux de détresse .......................................... 140
Feux de marche de jour ............................... 138
Feux de route, phares .................................. 136
Feux de stationnement ................................ 136
Feux de virage latéraux, Remplacement
de l’ampoule .............................................. 431
Feux de virage .............................................. 136
Filtre de la poussière et du pollen .............. 436
Filtres
Filtre de la poussière et du pollen .......... 436
Huile ........................................................... 420
Frein de stationnement................................ 192
Frein d’urgence............................................. 192
Freins
Indicateurs de l’usure des plaquettes .... 383
Liquide ....................................................... 427
Remplacement d’une ampoule ....... 433, 435
Rodage, garnitures de frein neuves ....... 360
Stationnement ........................................... 192
Système antiblocage (ABS) .................... 384
Témoin du système............................ 69, 473
Fusibles, vérification .................................... 475
IV
G
Galerie de toit................................................ 373
Glaces
Désembueur arrière................................. 140
Fonction d’inversion automatique .......... 186
Fonctionnement des ................................ 186
Gonflage approprié des pneus .................... 443
H
HandsFreeLink ........................................... 325
Haute altitude, mise en marche .................. 377
Hayon ............................................................. 157
Ouverture .......................................... 157, 158
Témoin de portière entrouverte ......... 75, 91
Heure, réglage .............................................. 281
Huile
Fréquence de la vidange ......................... 407
Méthode de vidange d’huile.................... 420
Tableau du choix de la viscosité
appropriée ............................................. 419
Témoin de la pression ....................... 67, 471
Vérification de l’huile moteur ................. 363
Huile synthétique ......................................... 419
Huile usée, élimination ................................ 421
I
Inclinaison des dossiers des sièges.... 168, 170
Inclinaison des sièges de la deuxième
rangée ........................................................ 168
Inclinaison du siège de la troisième
rangée ........................................................ 169
Inclinaison et télescopage du volant .......... 141
Indicateur de la température ........................ 77
Indicateurs de l’usure des plaquettes des
freins à disque........................................... 383
Indice d’octane de l’essence ........................ 360
Informations sur le remplacement
Ampoules................................................... 429
Balais d’essuie-glace................................. 437
Courroie de distribution .......................... 428
Fusibles...................................................... 474
Huile à moteur et filtre ............................ 420
Pneus.......................................................... 446
Inspection, pneus .......................................... 444
Inspections par le propriétaire .................... 415
Intensité lumineuse du tableau de bord .... 139
Interrupteur des feux de
route/croisement ..................................... 135
Interrupteur des lamptes ............................. 205
Intervalles d’entretien .................................. 407
Index
Introduction ........................................................ i
J
Jauge d’huile
Boîte de vitesses automatique ................ 425
Huile à moteur .......................................... 363
Liquides
Boîte de vitesses automatique ................ 425
Direction assistée ..................................... 428
Frein ........................................................... 427
Lave-glace avant ....................................... 424
Lubrifiant, tableaux des spécifications ...... 486
M
L
MARCHE
(position de la clé d’allumage) ................ 144
Message d’erreur DVD ............................... 314
Messages d’erreur du
changeur CD ..................................... 251, 271
Messages de sécurité....................................... ii
Miroir de conversation ................................ 198
Miroir du pare-soleil ..................................... 199
Mise en marche de secours ........................ 467
Mise en marche du moteur ......................... 377
Avec une batterie à plat ........................... 467
Par temps froid à haute altitude ............. 377
MISE EN MARCHE
(position de la clé d’allumage) ................ 144
Modification du véhicule ............................. 368
Modifications ................................................ 369
Monoxyde de carbone ................................... 60
N
Nettoyage
Ceintures de sécurité ............................... 436
NIV ................................................................. 484
Numéro de série ........................................... 484
Numéro d’identification du véhicule .......... 484
Numéro d’identification, véhicule .............. 484
Numéros d’identification ............................. 484
à suivre
V
INDEX
Lampe de l’espace à bagages ...................... 207
Lampes d’accueil .......................................... 205
Lampes de lecture individuelles ................. 206
Lave-glace avant
Indicateur de niveau................................... 74
Utilisation .................................................. 134
Vérification du niveau du liquide ........... 424
Lecteur de CD............................................... 226
Lecteur DVD ................................................. 285
Levage au cric du véhicule .......................... 460
Lève-glaces électriques................................ 186
Liquide de refroidissement
Appoint ...................................................... 422
Indicateur de la température .................... 77
Solution appropriée .................................. 422
Vérification ................................................ 364
Montre ........................................................... 281
Moteur
Huile à utiliser ........................................... 418
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ...................................... 77
Mise en marche ........................................ 377
Régulateur du régime du moteur ........... 380
Si le moteur ne se met pas en marche ... 465
Spécifications ............................................ 486
Surchauffe ................................................. 469
Témoin d’anomalie ............................. 67, 472
Témoin de la pression d’huile ........... 67, 471
Multiclignotants ............................................ 140
Index
O
Outils pour le changement d’un pneu ........ 458
P
Panneau des commandes arrière de la
chaîne sonore ............................................ 290
Pare-brise
Désembueur.............................................. 214
Lave-glace .................................................. 134
Nettoyage .................................................. 134
Pare-soleil intégré ......................................... 197
Pare-soleil ...................................................... 198
Passage aux feux de croisement ................ 136
Permutation des pneus ................................ 445
Phares ............................................................ 136
Allumage.................................................... 136
Carillon de rappel ..................................... 136
Extinction automatique de l’éclairage ... 138
Feux de marche de jour........................... 138
Orientation ................................................ 429
Remplacement des ampoules
halogènes .............................................. 429
Témoin de feux de route ........................... 73
Plateau central escamotable ....................... 195
VI
Plateau central .............................................. 195
Pneu crevé, changement ............................. 458
Pneu de secours
Gonflage .................................................... 457
Spécifications ............................................ 487
Pneu de secours compact ............................ 457
Pneu, remplacement d’un pneu crevé........ 458
Pneus d’hiver................................................. 447
Pneus usés ..................................................... 444
Pneus.............................................................. 442
Chaînes de pneus ..................................... 447
Classification de qualité du pneu DOT .. 488
Durée utile................................................. 445
Équilibrage ................................................ 445
Étiquetage ................................................. 490
Gonflage .................................................... 442
Inspection .................................................. 444
Panneau du toit ......................................... 445
Pneu de secours compact ........................ 457
Pneus d’hiver ............................................ 447
Pression de gonflage................................ 442
Remplacement .......................................... 446
Spécifications ............................................ 487
Système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ....... 388, 391
Vérification de l’usure.............................. 444
Poche centrale .............................................. 202
Poids nominal brut d’un véhicule articulé
(GCWR)..................................................... 397
Poids nominal brut du véhicule
(GVWR)..................................................... 397
Poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) .. 397
Points à vérifier avant la conduite .............. 376
Points d’ancrage ............................................. 54
Porte-gobelets ............................................... 195
Porte-lunettes de soleil ................................ 197
Portières
Portières coulissantes manuelles ........... 161
Portières coulissantes électriques ......... 161
Prévention d’oubli des clés à
l’intérieur ............................................... 151
Serrures électriques des portières ......... 151
Témoin entrouvert ............................... 75, 91
Verrouillage/Déverrouillage
automatique des portières .................. 152
Verrouillage et déverrouillage ................ 151
Portières coulissantes électriques
Interrupteurs ............................................. 162
Témoin ......................................................... 75
Utilisation .................................................. 161
Portières coulissantes manuelles ............... 161
Portières coulissantes .................................. 161
Index
Utilisation de sièges d’enfants avec
pattes d’ancrage ...................................... 53
R
Radio FM stéréo
Réception ................................................... 275
Rangement dans le plancher....................... 200
Rapport des défectuosités de sécurité....... 504
Rapport des défectuosités des systèmes
de sécurité ................................................. 504
Récepteur-émetteur universel
HomeLink.................................................. 322
Réglage de la montre ................................... 281
Régulateur de vitesse................................... 319
Rejets gazeux de l’échappement .................. 60
REMARQUES, Explications des ..................... i
Remorquage
Dépanneuse .............................................. 480
Équipement et accessoires ..................... 398
Limite du poids ......................................... 396
Remorque .................................................. 396
Remorquage d’urgence ............................... 480
Remplacement des ceintures de sécurité
après une collision ...................................... 24
Remplacement d’une ampoule
Ampoules arrière.............................. 433, 434
Feu de virage arrière ............................... 433
Feu de virage avant .................................. 430
Feux de position latéraux avant ............. 431
Feux de recul ............................................ 434
Feux de stationnement avant.................. 431
Feux de stationnement ............................ 433
Phares ........................................................ 429
Spécifications ............................................ 487
Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement du moteur ............. 364, 422
Rétroviseur chauffé ..................................... 192
Rétroviseur intérieur.................................... 190
Rétroviseurs extérieurs ............................... 191
Rétroviseurs, réglage ................................... 190
Rétroviseur .................................................... 190
Rodage d’un véhicule neuf .......................... 360
Rodage, véhicule neuf .................................. 360
INDEX
Position de marche arrière.......................... 379
Position de stationnement du levier de
changement de vitesse ............................ 379
Position neutre du levier de changement
de vitesse ................................................... 379
Pot catalytique à trois voies ........................ 497
Pour rabattre le siège de la troisième
rangée ........................................................ 181
PRÉCAUTION, explications ........................... ii
Précautions importantes pour la sécurité ..... 6
Pression de gonflage des pneus ................. 443
Prise de courant CA ..................................... 203
Prise de courant pour accessoires ............. 203
Prise d’entrée auxiliaire ............................... 283
Procédure à la station-service ..................... 361
Procédures dans une station-service ......... 361
Protection contre le vol................................ 284
Protection des adultes et des adolescents .. 11
Autres précautions de sécurité ................. 19
Conseils aux femmes enceintes ............... 19
Protection des enfants ................................... 38
Protection des bébés.................................. 43
Protection des enfants en bas âge............ 44
Protection des enfants plus grands .......... 56
Utilisation de LATCH ................................ 48
à suivre
VII
Index
Roues
Clé .............................................................. 461
Pneu de secours compact ........................ 457
Réglage de la géométrie et
équilibrage ............................................ 445
Réglage du volant ..................................... 141
S
Sécurité des enfants ....................................... 38
Aide-mémoire importants sur la
sécurité .................................................... 41
Attaches ....................................................... 53
Bébés ........................................................... 43
Enfants de petite taille ............................... 44
Enfants plus grands ................................... 47
LOQUET ..................................................... 48
Où un enfant doit-il s’asseoir? ................... 39
Risques des coussins gonflables .............. 39
Sièges d’appoint .......................................... 57
Sièges d’enfant ............................................ 46
Sécurité du conducteur et du passager ......... 5
Serrures
Antivol de direction .................................. 144
Boîte à gants ............................................. 201
Hayon ......................................................... 157
VIII
Portières coulissantes .............................. 161
Prévention d’oubli des clés à
l’intérieur ............................................... 151
Serrures électriques des portières ......... 151
Volet de remplissage d’essence.............. 361
Serrures de sécurité pour enfants .............. 157
Serrures électriques des portières ............. 151
Siège avant .................................................... 168
Chauffe-siège ............................................ 183
Coussins gonflables ............................... 9, 25
Réglage ...................................... 168, 169, 170
Sièges d’appoint .............................................. 57
Sièges d’enfants .............................................. 45
Ancres en position inférieure ................... 48
Points d’ancrage ......................................... 54
Système d’ancrage ‘‘LATCH’’ ................... 48
Sièges d’enfant ................................................ 43
Points d’ancrage ......................................... 54
Système d’ancrage ‘‘LATCH’’ ................... 48
Siège supplémentaire de la deuxième
rangée ........................................................ 178
Sièges ............................................................. 167
Accès au siège de la troisième rangée... 174
Ajustement manuel de la hauteur .......... 169
Appuie-tête ................................................ 171
Dépose des sièges de la deuxième
rangée .................................................... 177
Dépose du siège supplémentaire de la
deuxième rangée .................................. 178
Inclinaison du siège de la troisième
rangée .................................................... 169
Pour rabattre le siège de la troisième
rangée .................................................... 181
Réglages .................................... 168, 169, 170
Sièges des passagers ............................... 167
Support lombaire du conducteur ............ 170
Signalisation d’un changement de
direction ..................................................... 136
SRS, Autres informations .............................. 25
Autres précautions de sécurité ................. 37
Composantes SRS ...................................... 25
Entretien des coussins gonflables............ 36
Fonctionnement des coussins
gonflables .................................... 27, 31, 33
Fonctionnement du témoin du système
de retenue supplémentaire (SRS) ........ 34
Stationnement sur des matières
inflammables ............................................. 382
Stationnement ............................................... 382
Surchauffe du moteur .................................. 469
Surchauffe du radiateur .............................. 469
Index
Systèmes de contrôle des émissions de
vapeur ........................................................ 495
Systèmes de retenue des enfants ................. 43
T
Tableau de bord ............................. 3, 4, 64, 133
Tableau des contenances ............................ 486
Tableaux des spécifications ........................ 486
Télécommande (RES) ................................. 312
Télécommandes de la chaîne sonore......... 282
Témoin d’annulation du coussin gonflable
du passager ................................................. 35
Témoin d’anomalie ................................. 67, 472
Témoin de bas niveau d’essence .................. 74
Témoin de basse pression d’huile ........ 67, 471
Témoin des feux de marche de jour ............ 73
Témoin du frein de
stationnement et du système de
freinage............................................ 69, 473
Témoin du régulateur de vitesse .................. 75
Témoin du système de charge ............. 67, 471
Témoins
Aide-mémoire d’entretien.......................... 76
Bas niveau du carburant ............................ 74
Basse pression des pneus ......... 71, 388, 391
Basse pression d’huile ....................... 67, 471
Clé (système d’immobilisation) ................ 70
Coussin gonflable latéral annulé ........ 35, 68
Économies de carburant............................ 75
Feu de virage et Feu de détresse ............. 72
Fonctionnement du VSA ........................... 70
Message du système.................................. 76
Niveau du lave-glace .................................. 74
Phare antibrouillard ................................... 73
Phare route.................................................. 73
Phares allumés............................................ 73
SRS ......................................................... 34, 67
Système d’assistance de la stabilité du
véhicule (VSA)........................................ 70
TPMS ........................................... 72, 389, 392
Témoins d’aide-mémoire ......................... 65, 66
Témoins de la position du levier de
changement des vitesses......................... 378
Témoin SRS............................................... 34, 67
INDEX
Système avancé de coussins gonflables ...... 30
Système d’ancrage ‘‘LATCH’’ ....................... 48
Système de capteur du stationnement ...... 352
Système de climatisation ............................. 210
Commande du climatiseur arrière ......... 216
Système de contrôle de la température ..... 215
Système de divertissement arrière ............ 285
Système de freinage..................................... 383
Système de mémorisation de la position
de conduite ................................................ 184
Système d’épuration des gaz de carter ...... 495
Système de recyclage des gaz
d’échappement .......................................... 496
Système de retenue supplémentaire
Composantes du système.......................... 25
Entretien ...................................................... 36
Témoin SRS .......................................... 34, 67
Système de sécurité ..................................... 318
Système d’immobilisation............................ 143
Système ORVR (récupération des vapeurs
de carburant au ravitaillement) ............. 495
Système PAX de Michelin ........................... 454
Système PAX................................................. 454
Système PGM-FI .......................................... 496
Systèmes antipollution ................................. 495
à suivre
IX
Index
Témoins ..................................................... 65, 66
ABS (frein antiblocage) ..................... 69, 384
FMJ (Feux de marche de jour) ................ 73
Frein (système du frein de
stationnement et du frein) ............ 69, 473
Régulateur de vitesse................................. 75
Système de charge ............................. 67, 471
Température de l’habitacle, capteur .......... 220
Temps froid, mise en marche ..................... 377
Test antipolluion de l’état ............................ 498
Test antipollution, État ................................ 498
Toit ouvrant ................................................... 189
U
Urgences ....................................................... 453
Batterie, démarrage de secours ............. 467
Changement d’un pneu crevé ................. 458
Feux de détresse ...................................... 140
Mise en marche de secours .................... 467
Remorquage .............................................. 480
Roulement sur un pneu à plat ................. 449
Surchauffe du moteur .............................. 469
Témoin d’anomalie ................................... 472
Témoin de basse pression d’huile .......... 471
Témoin du système de charge ............... 471
X
Témoin du système de freinage ............. 473
Vérification des fusibles .......................... 475
Usure de la bande de roulement ................ 488
Utilisation du régulateur de vitesse ........... 319
V
Vapeur s’échappant du moteur ................... 469
Ventilateur intérieur .................................... 211
Ventilation ..................................................... 213
Vidange d’huile
Fréquence ................................................. 407
Méthode .................................................... 420
Viscosité de l’huile........................................ 419
Volant
Antivol sur colonne .................................. 144
Boutons ....................................... 82, 282, 319
Réglage ...................................................... 141
Sommaire des informations concernant l’entretien
Essence:
Essence sans plomb, indice d’octane 87
ou supérieur.
Contenance du réservoir d’essence:
80 (21 US gal)
Huile à moteur recommandée:
Huile détergente 5W-20 de grade API
Premium (voir page 418 ).
Contenance pour une vidange d’huile
(filtre compris):
4,3 (4,5 US qt)
Huile pour boîte de vitesses
automatique:
Liquide Honda ATF-Z1 pour boîte de
vitesses automatique (consulter la page
426 ).
Liquide pour direction assistée:
Il est préférable d’utiliser un liquide pour
servodirection Honda d’origine ou,
temporairement, une autre marque de
liquide pour direction assistée. Ne pas
utiliser de liquide pour boîte de vitesses
automatique (ATF) (voir page 428 ).
Liquide de freins:
Il est préférable d’utiliser le liquide de
freins DOT 3 Honda d’origine ou,
temporairement, un liquide de freins
DOT 3 ou DOT 4 (voir page 427 ).
Pression de gonflage des pneus (mesurée
à froid):
Modèles LX, EX et Touring et modèles DX
canadiens:
Avant:
230 kPa (33 psi)
Arrière:
240 kPa (35 psi)
Modèles EX-L:
Avant:
240 kPa (35 psi)
Arrière:
240 kPa (35 psi)
Tous les modèles excepté modèles
Touring pour les É.-U. avec système PAX
Roue de secours compacte:
420 kPa (60 psi)

Manuels associés