Cub Cadet 21AB455C710 RT 65 H Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Cub Cadet 21AB455C710 RT 65 H Manuel du propriétaire | Fixfr
Sécurité • Montage • Fonctionnement • Entretien • Service • Dépannage • Garantie
NOTICE D’UTILISATION
Motoculteur à dents à l’arrière — 450 Series
AVERTISSEMENT
PRIÈRE DE LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS FIGURANT DANS CETTE NOTICE D’UTILISATION
AVANT D’ESSAYER DE VOUS SERVIR DE CETTE MACHINE. LE NON-RESPECT DE CES
INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES.
LES DISTRIBUTIONS RVI LIMITÉE, 2955, JEAN-BAPTISTE DESCHAMPS, LACHINE, QUEBEC H8T 1C5
MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS
769-09012
4.29.13
1
À l’intention du propriétaire
Merci !
Merci d’avoir acheté votre nouvel équipement. Celui-ci a été
soigneusement conçu pour vous offrir des performances
remarquables s’il est correctement utilisé et entretenu.
ne pas s’appliquer à tous les modèles. Le fabricant se réserve le
droit de modifier les caractéristiques techniques du produit, les
modèles et l’équipement sans préavis et sans obligation.
Veuillez lire cette notice d’utilisation au complet avant d’utiliser
l’équipement. Elle vous explique comment préparer la machine
et comment l’utiliser et l’entretenir facilement et en toute
sécurité. Veuillez vous assurer que toute personne qui utilisera
la machine suivra soigneusement les consignes de sécurité
énoncées. Le non respect de ces consignes peut causer des
blessures corporelles ou des dégâts matériels.
En cas de problème ou de question concernant cette machine,
adressez-vous au concessionnaire de service de votre localité ou
appelez-nous directement. Les numéros de téléphone du service
après-vente, l’adresse internet et l’adresse postale se trouvent
sur cette page. Nous voulons nous assurer que nos clients seront
toujours satisfaits.
Tous les renseignements fournis ici sont les plus récents
qui sont disponibles à propos de ce produit au moment de
l’impression de cette notice d’utilisation. Consultez souvent cette
notice d’utilisation pour vous familiariser avec la machine, ses
caractéristiques et son fonctionnement. Sachez que cette notice
peut mentionner une vaste gamme de spécifications techniques
concernant différents modèles. Les caractéristiques et les
avantages mentionnés et/ou illustrés dans cette notice peuvent
Les mentions de droite et de gauche dans cette notice
d’utilisation s’entendent à partir du poste de conduite.
Le fabricant du moteur est responsable pour tous les
problèmes concernant la performance, la puissance, les
caractéristiques techniques, la garantie et l’entretien du
moteur. Veuillez consulter la notice d’utilisation du moteur,
fournie séparément avec la machine, pour obtenir de plus
amples renseignements.
Table des matières
Consignes de sécurité.............................................. 3
Assemblage et Montage.......................................... 6
Commandes et caractéristiques ............................ 9
Fonctionnement......................................................10
Entretien et réglages...............................................12
Service technique....................................................13
Dépannage..............................................................16
Pièces de rechange..................................................17
Garantie...................................................................18
Enregistrez les renseignements concernant la
machine.
NumÉRO DE MODÈLE
Avant de préparer et d’utiliser votre nouvelle machine, veuillez
localiser la plaque signalétique et reporter les renseignements
fournis sur la droite. Pour localiser la plaque signalétique, placezvous derrière la machine au poste de conduite et regardez à
l’arrière de la machine. Ces renseignements seront nécessaires
si vous avez besoin d’une aide technique soit par l’intermédiaire
de notre site internet, soit auprès du concessionnaire de votre
localité.
NumÉRO DE SÉRIE
Service après-vente
Préparez vos numéros de modèle et de série avant de téléphoner. Veuillez lire le chapitre précédent pour déterminer l’emplacement
de ces numéros. On vous demandera d’enregistrer le numéro de série avant de pouvoir poursuivre votre consultation.
Aux États-Unis :
MTD LLC at P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019 ou appelez le: 1-877-282- 8684.
In Canada:
MTD Canada, 97 Kent Avenue, Kitchener, ON N2G 4J1 ou appelez le: 1-800-668-1238 ou
LES DISTRIBUTIONS RVI LIMITÉE, 2955, Jean-Baptiste Deschamps, Lachine, Quebec H8T 1C5 ou appelez le: 1-800-361-5770.
2
2
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT: Ce symbole attire votre attention sur des consignes de sécurité importantes qui, si elles ne
sont pas respectées, peuvent mettre en danger non seulement votre personne et vos biens, mais aussi ceux
d’autrui. Prière de lire toutes les instructions figurant dans cette notice d’utilisation avant d’essayer de vous
servir de cette machine. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures corporelles.
RESPECTEZ L’AVERTISSEMENT QUI ACCOMPAGNE CE SYMBOLE!
DANGER : Cette machine doit être utilisé conformément aux consignes de sécurité qui figurent dans ce
manuel. Comme avec tout appareil motorisé, une négligence ou une erreur de la part de l’opérateur peut
entraîner de graves blessures. Cette machine peut amputer des oigts, des mains, des orteils et des pieds. Par
conséquent, le non-respect de ces consignes peut causer des blessures corporelles graves et même mortelles.
Fonctionnement
1.
Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les
instructions qui figurent sur la machine et dans la notice
d’utilisation avant de l’assembler et de la mettre en marche.
Conservez cette notice d’utilisation à un endroit sûr pour
toute consultation ultérieure et pour commander des
pièces de rechange.
2.
Familiarisez-vous avec les commandes et leur
fonctionnement avant de vous en servir. Sachez comment
arrêter la machine et débrayer les commandes rapidement.
3.
Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans
de se servir de la machine. Des enfants plus âgés doivent
lire et comprendre le mode d’emploi de la machine et les
consignes de sécurité. Un adulte doit leur apprendre à se
servir de cette machine et les surveiller.
4.
Seuls des adultes responsables connaissant bien le
fonctionnement de la machine doivent être autorisés à s’en servir.
5.
Éloignez tout le monde, en particulier les jeunes enfants et
les animaux de compagnie, de la zone de travail. Arrêtez la
machine si quelqu’un s’approche.
Préparation
1.
Examinez soigneusement la zone de travail. Ramassez
tous les pierres, bâtons, fils métalliques et autres objets qui
pourraient vous faire trébucher et causer des blessures.
2.
Portez des chaussures robustes à semelle épaisse et des
vêtements bien ajustés. Ne portez jamais des vêtements
lâches ni des bijoux qui risquent de se prendre dans les
pièces en mouvement. N’utilisez jamais la machine pieds
nus ou en portant des sandales.
3.
Débrayez la barre d’embrayage et décalez (le cas échéant)
la manette au point mort (“N”) avant de mettre en marche
le moteur.
4.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance quand le
moteur tourne.
5.
N’essayez jamais d’effectuer un réglage quelconque
pendant que le moteur tourne, sauf en cas d’instructions
spéciales dans la notice d’utilisation.
Manipulation de l’essence:
Pour éviter toute blessure ou dégât matériel, faites très attention
en manipulant de l’essence. Il s’agit d’un produit extrêmement
inflammable et les vapeurs risquent d’exploser. Vous pouvez
être grièvement blessé si des éclaboussures sur votre peau ou
sur vos vêtements s’enflammaient. Rincez votre peau et changez
immédiatement de vêtements.
a.
Remissez le carburant dans des bidons homologués
seulement.
b.
Ne faites jamais le plein dans un véhicule, ni à l’arrière
d’une camionette dont le plancher est recouvert d’un
revêtement en plastique. Placez toujours les bidons par
terre et loin de votre véhicule avant de les remplir.
c.
Dans le mesure du possible, déchargez l’équipement
motorisé de la remorque et faites le plein par terre. Si
cela n’est pas possible, faites le plein avec un bidon
plutôt que directement de la pompe à essence.
d.
Maintenez le gicleur en contact avec le bord du réservoir
d’essence ou avec l’ouverture du bidon jusqu’à ce que le
plein soit terminé. N’utilisez pas un gicleur équipé d’un
dispositif de blocage en position ouverte.
e.
Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou toute
autre chaleur incandescente.
f.
Ne faites jamais le plein à l’intérieur car des vapeurs
inflammables risquent de s’accumuler.
g.
N’enlevez jamais le capuchon d’essence et n’ajoutez
pas d’essence pendant que le moteur tourne ou s’il est
chaud. Laissez le moteur refroidir pendant au moins
deux minutes avant de faire le plein.
h.
Ne faites jamais déborder le réservoir. Laissez un espace
d’un demi-pouce environ pour permettre l’expension du
carburant.
i.
Resserrez bien le capuchon d’essence.
j.
En cas de débordement, essuyez toute éclaboussure sur
le moteur et la machine. Déplacez la machine à un autre
endroit. Attendez 5 (cinq) minutes avant de mettre en
marche le moteur.
k.
Limitez les risques d’incendie en débarrassant le moteur
des brins d’herbe, feuilles et autres saletés. Essuyez les
éclaboussures de carburant ou d’huile et enlevez tous les
débris imbibés d’essence.
3
l.
Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence à
l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle (chauffe-eau
à gaz, radiateur, sèche-linge, etc.).
Fonctionnement
Ne faites jamais fonctionner le motoculteur si les plaques
protectrices, carters et autres pièces de sécurité ne sont pas
à leur place.
19.
Ne levez ou portez jamais la machine tandis que le moteur
tourne.
1.
Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près des pièces
en mouvement. Le contact avec des pièces en mouvement
peuvent amputer mains et pieds.
20.
2.
Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des
boissons alcoolisées ou pris de médicaments.
N’utilisez que des accessoires et équipements annexe
recommandés par le fabricant. Le non-respect de ces
conseilles risque de causer des blessures.
21.
3.
Travaillez en plein jour ou avec un éclairage artificiel
satisfaisant. Gardez toujours un bon équilibre et tenez
fermement les guidons.
Faites toujours preuve de bon sens dans des situations
qui n’ont pas été abordées par cette notice d’utilisation.
Adressez-vous au concessionaire ou appelez pour obtenir
de l’aide et le nom du concessionaire le plus proche de
chez vous.
4.
Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et les
enfants à une distance d’au moins 75 pieds de la machine
quand elle est en marche. Arrêtez la machine si quelqu’un
s’approche.
Entretien et Remisage
1.
Gardez la machine, les accessoires et autre équipement
annexe en bon état de marche.
5.
Faites attention en travaillant en terre dure. Les dents
peuvent saisir sur le sol et propulser la motoculteur en
avant. Si ceci se produit, laissez vont des barres de poignée
et ne retiennent pas la machine.
2.
Laissez la machine refroidir pendant au moins 5 minutes
avant de la remiser. Ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez souvent qu’ils fonctionnent bien.
6.
Soyez extrêmement prudent à proximité des routes,
allées ou chemins en gravier. Faites attention aux dangers
non évidents et à la circulation. Ne transportez pas de
passagers.
3.
Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés
fréquemment et que la machine est en bon état de marche.
En outre, inspectez visuellement la machine pour déceler
les dommages.
7.
Ne déplacez jamais rapidement la machine sur des surfaces
dures ou glissantes.
4.
8.
Soyez prudent pour éviter de glisser ou de tomber.
9.
Regardez en bas et derrière vous et soyez prudent en
reculant ou en tirant la machine vers vous.
Avant de nettoyer, de réparer ou d’examiner la machine,
vérifiez que les dents et toutes les pièces mobiles se sont
immobilisées. Débranchez le fil de la bougie et mettez-le
à la terre contre le moteur pour empêcher tout démarrage
accidentel.
5.
10.
Mettez en marche la machine selon les instructions qui ce trouve
dans ce notice et éloignez vos pieds des dents à tout moment.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez pas
le moteur s’emballer. Le régulateur maintient le moteur à
son régime maximal de fonctionnement sans danger.
11.
Si vous heurtez un objet, arrêtez le moteur, débranchez le
fil de la bougie et mettez le à la masse contre le moteur.
Vérifiez que la machine n’est pas endommagée. Réparez
tout dégât éventuel avant de remettre en marche.
6.
Prenez soin des étiquettes d’instructions et remplacez-les
au besoin.
7.
Suivez cette notice d’utilisation pour le chargement sûr,
le déchargement, le déplacement, et remisage de cette
machine.
8.
Consultez toujours la notice d’utilisation pour tout
renseignement important concernant l’entreposage
prolongé de la machine.
9.
Si le réservoir de carburant doit être vidangé, faites ceci dehors.
12.
4
18.
Débrayez toutes les commandes (le cas échéant) et arrêtez
le moteur avant de quitter le poste de conduite (derrière
les guidons). Attendez que les dents se soit complètement
immobilisée avant de déboucher les dents, de faire un
ajustement quelconque ou d’examiner la machine.
13.
Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local clos
car les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore très dangereux.
10.
Respectez les règlements concernant l’élimination des
déchets et liquides qui risquent de nuire à la nature et à
l’environnement.
14.
Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et
peuvent causer des brûlures. Ne les touchez pas.
11.
15.
Faites attention en travaillant près de clôtures, de
bâtiments ou de câbles souterrains. Les dents rotatives
peuvent causer des dégats et des blessures.
16.
Ne surchargez pas la machine en essayant de travailler le
sol trop profondément ou trop rapidement.
17.
Si la machine commence à vibrer ou à faire un bruit
anormal, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie
et mettez le à la masse contre le moteur. Vérifiez que la
machine n’est pas endommagée. Réparez tout dégât
éventuel avant de remettre en marche.
D’après la Consumer Products Safety Commission (CPSC Commission sur la sécurité des produits de consommation)
et la “U.S. Environmental Protection Agency” (EPA - Agence
américaine de protection de l’environnement), ce produit
a une durée de vie utile moyenne de sept (7) ans, ou 130
heures de fonctionnement. Au terme de cette durée
de vie utile moyenne, achetez une machine neuve ou
faites inspecter la machine chaque année par une station
technique agréée pour vous assurer que tous les dispositifs
mécaniques et de sécurité sont en bon état de marche et
ne sont pas usés de façon excessive. Le non-respect de
ces recommandations peut causer des accidents et des
blessures graves ou mortelles.
Section 2 — Consignes de sécurité
Avis concernant les émissions de gaz
Pare-étincelles
Les moteurs certifiés conformes aux normes régulatrices de
la Californie et de l’agence EPA fédérales pour SORE (petit
équipement hors route) sont certifiés pour fonctionner avec
de l’essence sans plomb ordinaire et peuvent être dotés des
systèmes de contrôle des émissions de gaz suivants : Engine
Modification (EM) et Three Way Catalyst (TWC) le cas échéant.
AVERTISSEMENT: Cette machine est équipée
d’un moteur à combustion interne et elle ne doit
pas être utilisée sur un terrain non entretenu,
recouvert de broussailles ou d’herbe si le système
d’échappement du moteur n’est pas muni d’un pareétincelles, conformément aux lois et règlements
provinciaux ou locaux (le cas échéant).
Si un pare-étincelles est utilisé, il doit être maintenu en bon état
de marche par l’utilisateur de la machine. La station technique
agréée la plus proche peut vous fournir un pare-étincelles pour
le pot d’échappement de cette machine.
Symboles de sécurité
Cette page illustre et explique les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur cette machine. Veuillez lire et suivre toutes les
instructions sur la machine et vous assurer de bien les comprendre avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
Symbol
Description
VEUILLEZ LIRE LA OU LES NOTICES D’UTILISATION.
Veuillez lire et suivre toutes les instructions sur la machine et vous assurer de bien les
comprendre avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT – DENTS EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en mouvement. Tout contact avec les
pièces en mouvement peut causer l’amputation des mains et des pieds.
AVERTISSEMENT – DENTS EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en mouvement. Tout contact avec les
pièces en mouvement peut causer l’amputation des mains et des pieds.
AVERTISSEMENT – L’ESSENCE EST UN PRODUIT INFLAMMABLE.
Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de refaire le plein.
AVERTISSEMENT – MONOXYDE DE CARBONE
Ne faites jamais fonctionner un moteur à l’intérieur ou dans un bâtiment mal ventilé. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.
AVERTISSEMENT – SURFACE CHAUDE
Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, ont tendance à chauffer pendant le fonctionnement de la machine. Laissez le moteur et le silencieux refroidir avant de les toucher.
AVERTISSEMENT: Votre responsabilité—Cette machine ne doit être utilisée que par des
personnes qui peuvent lire, comprendre et respecter les avertissements et instructions qui figurent
dans cette notice et sur la machine.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Section 2 —Consignes de sécurité
5
3
Assemblage et Installation
Contenu du carton
•
Un motoculteur
•
Un guidon
•
Une tige de commande
•
Un guide de profondeur
•
Une notice d’utilisation
•
Une notice d’utilisation de moteur
Assemblage
Installation du guide de profondeur
AVERTISSEMENT: Débranchez le fil de la bougie
et mettez-le à la masse contre le moteur pour éviter
tous démarrages accidentel.
Déballage
REMARQUE : Les côtés droit et gauche s’entendent de la position
du conducteur, debout derrière le motoculteur.
1.
Retirez les agrafes, décollez les rabats du dessus ou coupez
la bande adhésive d’un côté du carton et arrachez-la le
long du rabat du dessus pour ouvrir le carton.
2.
Sortez les pièces détachées fournies avec la machine
(notice d’utilisation, etc.).
3.
Découpez les coins et ouvrez le carton à plat.
4.
Enlevez les garniture d’emballage.
5.
Faites rouler ou glisser la machine hors du carton.Vérifiez
qu’il ne reste plus de pièces détachées dans le carton.
6.
Étalez le câble de commande sur le sol en faisant attention
de ne pas le plier ou le pincer.
1.
Faites reposer le motoculteur sur le contrepoids avant.
2.
Desserrez le bouton en « T » du haut de la guide de
profondeur et enlevez la rondelle plate et le boulon hex.
Retirez la goupille épingle de l’axe de chape. Voir la Fig. 3-1.
Rondelle plate
Boulon hex
Goupille
épingle
Bouton en «T»
Axe de chape
REMARQUE: Ce motoculteur a été expédié SANS ESSENCE NI
HUILE. Quand l’assemblage est terminé, consultez la notice
d’utilisation du moteur quant au carburant et à l’huile à moteur
recommandés.
Guide de
profondeur
Figure 3-1
6
3.
Relevez le carter de protection des dents et insérez le
guide de profondeur dans l’encoche – sous le carter de
protection - et à travers le carter de protection des dents.
4.
Faites passer l’axe de chape à travers le rabat des dents et
le guide de profondeur. Maintenez-le en place avec une
goupille épingle.
5.
Faites passer le boulon hex. dans le trou supérieur du guide
de profondeur. Placez la rondelle plate sur le boulon hex.
et vissez le petit bouton en «T» sur le boulon hex. Voir la
Figure 3-1. Serrez à fond.
6.
Appuyez le motoculteur sur le guide de profondeur
(position de transport).
Installation du guidon
1.
Enlevez les deux boulons et les deux contre-écrous à bride
sur le haut des supports de montage du guidon, comme à
la Figure 3-2. Ne retirez pas le boulon et l’écrou du bas.
Tube à
filetage
interne
Boulons & contreécrous à bride
Vis à tête
fendue écrou et
rondelles plates
Guidon
Support du
guidon
Raccord en
plastique
Figure 3-3
Vis à tête fendue
Figure 3-2
2.
Positionnez le guidon entre les supports de montage.
3.
Alignez les trous du guidon avec les trous des supports
de montage du guidon. Maintenez en place avec la
boulonnerie retirée au paragraphe 1.
Installation du câble d’embrayage
Installez le câble d’embrayage sur le guidon de la manière
suivante. (Faites attention de ne pas pincer le câble).
1.
Retirez le boulon fileté à oeil et l’écrou qui se trouvent sur
l’extrémité du câble.
2.
Faites passer le câble d’embrayage sur la droite des
supports de montage du guidon et sous le guidon.
3.
Faites passer le câble dans le trou au milieu du guidon et
insérez-le dans le raccord en plastique. Voir la Figure 3-3.
4.
Enlevez la vis à tête fendue, l’écrou et les deux rondelles
plates de la barre d’embrayage. Voir la Figure 3-4.
5.
Installez le boulon fileté à oeil sur la barre d’embrayage
de la façon illustrée à la Figure 5. Les pièces doivent être
installées de haut en bas comme suit : vis à tête fendue,
rondelle plate et écrou contre.
6.
Filetez le boulon à oeil et l’écrou retirés au paragraphe
1, dans le tube à filetage interne à l’extrémité du câble.
Enfoncez environ 3/4 po de filetage. Serrez l’écrou contre le
tube à l’extrémité du câble. Voir la Figure 3-4.
REMARQUE: Ne serrez pas excessivement le câble de commande.
Une tension trop importante risque de le briser.
Boulon
fileté à oeil
Rondelles
plates
Écrou
Barre
d’embrayage
Manette du
sélecteur de
la vitesse
Écrou
Tube à
filetage
interne
Figure 3-4
AVERTISSEMENT: Vérifiez le réglage du câble
d’embrayage avant de mettre la machine en marche.
7.
Consultez le chapitre « Entretien et Réglages » pour des
instructions sur le réglage de la courroie d’embrayage.
Installation de la tige de commande
1.
Vérifiez que le guidon est réglé à la position la plus haute.
Consultez le chapitre « Commandes et caractéristiques ».
2.
Retirez les goupilles-épingle qui se trouvent sur la tige de
commande, mais laissez les rondelles en caoutchouc sur
celle-ci.
Section 3 — Assemblage & Montage
7
3.
Enfoncez l’extrémité courte (courbée) de la tige de
commande dans le support indicateur qui se trouve sur
le couvercle du levier de vitesses et maintenez-la avec la
goupille-épingle retirée au paragraphe 1. Voir la Figure 3-5.
Tige de
commande
1.
Appuyez le contrepoids avant du motoculteur contre un
mur par exemple.
2.
Placez la manette de vitesses au point mort («NEUTRAL»),
mettez le moteur en marche. Consultez la notice
d’utilisation du moteur fournie avec le motoculteur.
3.
Placez-vous sur la droite du motoculteur pour vérifier que
la courroie (dans le couvre-courroie) ne tourne pas.
Rondelle
caoutchouc
AVERTISSEMENT: Ne placez pas vos doigts sous
Support
indicateur
le couvre-courroie.
4.
Si la courroie tourne quand la barre d’embrayage n’est pas
pressée, desserrez le tube à filetage interne à l’extrémité
du câble en lui faisant faire quelques tours dans le sens des
aiguilles d’une montre (à partir de la position de conduite),
puis resserrez l’écrou contre le tube.
5.
Déplacez la manette de vitesses à la position FORWARD.
6.
Embrayez doucement en amenant la barre de commande
de l’embrayage contre le guidon. Les roues doivent
tourner.
7.
Si les roues ne tournent pas lorsque la machine est
enclenchée en marche avant, desserrez le tube à
l’extrémité du câble en lui faisant faire quelques tours dans
le sens contraire aux aiguilles d’une montre (à partir de la
position de conduite) Resserrez l’écrou contre le tube.
8.
Vérifiez les deux réglages et ajustez selon le besoin.
Goupille épingle
Tige de la
poulie de
tension
Figure 3-5
Tige de
commande
REMARQUE: Si un réglage supplémentaire est nécessaire,
démontez le couvre-courroie et déplacez les écrous à six pans à
l’autre extrémité du câble, vers l’extrémité de la gaine. Ajustez
ensuite les écrous à six pans au guidon.
Manette du
sélecteur de
la vitesse
Montage
Pneus
Goupille
épingle
Les pneus du motoculteur ont peut-être été surgonflés pour
l’expédition. Réduisez la pression des pneus avant d’utiliser la
machine. La pression de travail recommandée est de 20 lb/po2
environ. Vérifiez bien que la pression est la même dans chaque
pneu, sinon le motoculteur tirera d’un côté.
AVERTISSEMENT: La pression maximale des
pneus, quelles que soient les conditions, est de 30
lb/po2. Maintenez une pression égale dans les deux
pneus.
Figure 3-6
4.
Faites passer l’extrémité plus longue de la tige de
commande dans le trou de la manette du sélecteur de
la vitesse et attachez-la avec la goupille-épingle. Voir la
Figure 3-6.
Réglages
Câble d’embrayage
IMPORTANT: Faites le plein d’huile et d’essence avant de vérifier
ce réglage. Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie
avec le motoculteur.
8
Section 3 — Assemblage & Montage
Pleins d’essence et d’huile
Faites le plein d’essence et d’huile de moteur selon les
instructions fournies dans la notice d’utilisation du moteur,
fournie avec la motoculteur. Lisez attentivement les instructions.
AVERTISSEMENT : Faites très attention en
manipulant de l’essence. Il s’agit d’un produit
hautement inflammable dont les vapeurs peuvent
exploser. Ne faites jamais le plein à l’intérieur, quand
le moteur tourne ou s’il est chaud.
4
Commandes et caractéristiques
Manette de
sélection de la
vitesse
Dispositif de
blocage du réglage
de la hauteur du
guidon
Commande de
l’embrayage
Guide de
profondeur
Figure 4-1
Commandes de moteur
Réglage du guidon
Consultez la notice d’utilisation de moteur pour l’information et
des fonctions additionnelles des commandes de moteur.
La hauteur du guidon peut être réglé. Desserrez le dispositif de
blocage du réglage de la hauteur du guidon de quelques tours.
Relevez ou abaissez le guidon à la position désirée. Serrez le
dispositif de blocage.
Manette de sélection de la vitesse
Elle se trouve au milieu du guidon du motoculteur et sert à
sélectionner le POINT MORT, la MARCHE ARRIÈRE ou l’un des
modes de MARCHE AVANT.
Barre de commande de l’embrayage
Guide de profondeur
Il détermine la profondeur de travail. Consultez le chapitre
« Fonctionnement ».
Elle se trouve sous le guidon. Voir la Fig. 4-1. Serrez la barre de
commande de l’embrayage contre le guidon pour enclencher les
mécanismes d’entraînement des roues et des dents.
9
5
Fonctionnement
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire,
comprendre et de suivre toutes les instructions et
avertissements qui figurent sur la machine et dans la
notice d’utilisation avant de la mettre en marche.
REMARQUE: Si vous poussez la machine quand le moteur ne
tourne pas, vous entendrez un cliquetis (engrenages) qui est
normal.
Position de
déplacement
1 po
Utilisez cette
position la
première fois
3 po
Axe de chape
5 po
Goupille
AVERTISSEMENT: Vérifiez que personne ne se
trouve devant le motoculteur quand le moteur
tourne ou au moment du démarrage.
7 po
Placez la manette de sélection de la vitesse au POINT MORT et
consultez la notice d’utilisateur du moteur emballé avec votre
motoculteur pour des instructions concernant la mise en marche
du moteur.
NOTE : Après avoir commencé et avant d’utiliser le motoculteur
pour la première fois, assurez-vous de vérifier l’ajustement
de l’embrayage comme décrit dans la section d’entretien et
ajustements.
5.
Arrêter le moteur
6.
REMARQUE: Vérifiez à nouveau le réglage de l’embrayage après
les dix premières heures de fonctionnement. Consultez «Réglez
l’embrayage» dans le chapitre «Assemblage et Montage».
Enlevez l’axe de chape et la goupille épingle pour ajuster
le guide de profondeur. Voir la Fig. 5-1. Placez le guide de
profondeur à la position voulue. Maintenez en place avec
l’axe de chape et la goupille épingle.
7.
Enlevez les écrous à oreilles pour ajuster les panneaux
latéraux. Placez un panneau latéral à la position voulue.
Mode d’emploi du motoculteur
8.
Replacez les écrous à oreilles et serrez à fond.
Consultez la notice d’utilisateur du moteur pour des instructions
concernant l’arrêt du moteur.
La profondeur de travail est contrôlée par le guide de profondeur
qui peut être réglé à cinq positions différentes.
AVERTISSEMENT: Débranchez le fil de la bougie
et mettez-le à la masse contre le moteur avant
d’effectuer tout réglage.
1.
Lors de la première utilisation du motoculteur, employez le
deuxième trou de réglage à partir du haut (profondeur de
travail: 1 po). Voir la Fig. 5-1.
2.
Pour retourner l’herbe et sarcler à faible profondeur,
employez le réglage correspondant à une profondeur de
travail de 1 po (deuxième trou à partir du haut). Installez les
dispositifs de protection latéraux à la position la plus basse.
Voir la Fig. 5-2.
3.
Pour travailler plus profondément, relevez le guide de
profondeur et les dispositifs latéraux et effectuez un ou
deux passages.
4.
10
Pour travailler une terre non compacte, relevez le guide de
profondeur à la position la plus haute (trou inférieur) pour
travailler profondément. Relevez les dispositifs latéraux à la
position la plus haute.
Figure 5-1
Pour déplacer le motoculteur, abaissez le guide de
profondeur (trou du haut).
Utilisez ce trou
pour la position
(peu profond) la
plus basse
Dispositif de
protections
latéraux
Écrou à
oreilles
Utilisez ce trou pour la position
(profond) la plus haute
Figure 5-2
Utilisation proprement dite du motoculteur
1.
Choisissez le réglage du guide de profondeur.
2.
Mettez le moteur en marche de la façon indiquée à la page
10.
3.
Placez la manette de sélection de la vitesse à l’une des
positions de marche avant ou en marche arrière.
AVERTISSEMENT: Ne déplacez pas la manette de
sélection de la vitesse quand les roues ou les dents
sont embrayées. Attendez que le motoculteur soit
complètement arrêté avant de changer la vitesse.
Un enclenchement partiel peut être nécessaire pour
engager les dents.
4.
Pour déplacer les roues et les dents en marche avant,
poussez légèrement vers l’avant sur la poignée de
sélecteur de vitesse et engagez lentement la commande
d’embrayage en permettant les engrenages de
synchroniser. Pour arrêter le mouvement vers l’avant et
les dents, lâchez la commande d’embrayage. Ne changez
pas les vitesses avec la commande d’embrayage engagée,
excepté en engageant les dents.
REMARQUE: Faites tourner les dents en marche arrière dans de la
terre non travaillée, du gazon ou une terre dure. Faites tourner les
dents en marche avant pour travailler de la terre meuble.
5.
Appuyez la manette contre le guidon pour embrayer les
roues et les dents.
REMARQUE: Vérifiez que l’indicateur de sélection de la
vitesse est correctement positionné avant d’enclencher la
manette d’embrayage. S’il se trouve entre deux vitesses, le
moteur va caler.
6.
Pour déplacer le motoculteur, n’enclenchez pas les dents.
Embrayez seulement les roues.
AVERTISSEMENT: N’appuyez pas sur les guidons
pour que les roues se soulèvent du sol quand les
dents sont embrayées. Le motoculteur risque en
effet de reculer et de blesser quelqu’un.
7.
Vous obtiendrez de meilleurs résultats en labourant deux
fois le potager (dans le sens de la longueur, puis de la
largeur) pour bien pulvériser la terre.
Section 5 — Fonctionnement
11
6
Entretien et réglages
AVERTISSEMENT: Débranchez le fil de la bougie
et mettez-le à la masse contre le moteur avant
d’effectuer une réparation ou une opération
d’entretien quelconque.
Entretien
notice d’utilisation.
Moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour tout ce qui
concerne l’entretien du moteur.
Réglage de la tension de la courroie
Moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour tout ce qui
concerne l’entretien du moteur.
Pression des pneus
Vérifiez la pression des pneus dans les deux pneus. Elle doit se
situer aux environs de 20 lb/po2 et doit être la même dans les
deux pneus pour que le motoculteur ne tire pas d’un côté plus
que de l’autre.
Filtre à air
Après que la tension de la courroie a été ajustée, si la courroie
est excessivement étirée, vous devrez peut-être ajuster la tige de
poulie folle. Cela peut être vérifié facilement.
Le moteur à l’arrêt et la barre de commande de l’embrayage non
serrée, passez la manette de sélection des vitesses à chaque
mode en marche avant. Si le support de l’indicateur touche la
tige de la poulie de tension (quand la barre d’embrayage n’est
pas serrée), il faut effectuer le réglage.
1.
Dans les conditions normales, nettoyez le filtre à air toutes les dix
heures de fonctionnement. Nettoyez-le chaque heure dans des
conditions très poussiéreuses. Une mauvaise performance du
moteur et sa «noyade»sont des indications que le filtre à air doit
être nettoyé. Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie
avant de nettoyer le filtre à air.
Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à lamasse
contre le moteur.
Tige de
commande
Rondelle
caoutchouc
Lubrication
Support
indicateur
Transmission
La transmission a été lubrifiée et fermée hermétiquement à
l’usine. Elle ne nécessite aucune vérification sauf si elle est
démontée pour une raison quelconque. Pour faire le plein
de graisse, posez la moitié droite de la transmission sur son
côté. Versez 22 onces de graisse Benalene 920, assemblez la
moitié gauche. Vous pouvez vous procurer la graisse chez le
concessionnaire agréé le plus proche. Commandez la pièce no
737-0300.
Goupille épingle
Tige de la
poulie de
tension
Barre de commande de l’embrayage
Avec une huile légère, lubrifiez le point de pivotement de la
barre de commande de l’embrayage et le câble au moins une fois
par saison. La commande doit bouger facilement dans les deux
directions.
2.
Démontez le couvre-courroie décrit dans la section sur le
remplacement de la courroie, la chapitre « Service ».
3.
Retirez la goupille-épingle et la rondelle plate de la tige de
la poulie de tension. Voir la Fig. 6-1.
Démontez les dents au moins une fois par saison et lubrifiez-les
avec de l’huile.
4.
Déplacez la tige de la poulie de tension dans le trou le plus
bas du support de la poulie de tension.
Arbre des roues
5.
Remettez la rondelle ondulée et la goupille-épingle en
place.
6.
Vérifiez que la tige de la poulie de tension ne touche pas le
support indicateur en passant à chaque vitesse en marche
avant.
Points de pivotement
Lubrifiez tous les points de pivotement et les tringles de
commande au moins une fois par saison avec une huile légère.
Arbre des dents
Démontez les roues au moins une fois par saison et lubrifiez-les
avec de l’huile.
Réglages
AVERTISSEMENT: N’essayez jamais d’effectuer
un réglage quelconque pendant que le moteur
tourne, sauf en cas d’instructions spéciales dans la
12
Figure 6-1
7
Service
Remplacement de la courroie
Courroie
Le motoculteur utilise des courroies réalisées dans un matériau
spécial, à savoir du Kevlar Tensile, qui leur garantit une durée de
vie plus longue et vous assure de meilleures performances. Ne
les remplacez pas par n’importe quelle courroie. Si vous devez
remplacer les courroies, commandez le modèle nécessaire en
indiquant le numéro de la pièce à la station technique la plus
proche.
1.
Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la terre contre
le moteur.
2.
Démontez le couvre-courroie du côté gauche du
motoculteur comme suit. Voir la Fig. 7-1. Enlevez les deux
vis auto-taraudeuses du dessus du couvre-courroie.
3.
Enlevez l’écrou à six pans à chapeau et la rondelle plate qui
se trouvent sur le côté du couvre-courroie. Enlevez la vis
hex. sur le bas à l’avant du couvre-courroie.
4.
Démontez le support du guide qui se trouve derrière la
poulie motrice en retirant les deux boulons hex. et les deux
rondelles-frein. Voir la Fig. 7-2.
5.
Démontez la courroie. Installez la courroie neuve en
procédant dans l’ordre inverse.
REMARQUE: Lors du remontage, vérifiez que la courroie passe
au-dessus de la poulie du tendeur et entre les dispositifs de
retenue près de la poulie du tendeur. Voir la Fig. 7-2 .
Vis
Vis
Écrou à six pans
et rondelle plate
Support du
guide
Poulie motrice
Poulie de tendeur
Figure 7-2
Remisage hors saison
Si vous ne prévoyez pas d’utiliser le motoculteur pendant une
période de plus de 30 jours, procédez de la façon suivante.
•
Nettoyez l’extérieur du moteur et tout le motoculteur.
Lubrifiez le motoculteur selon les instructions.
•
L’utilisation d’un nettoyeur sous pression ou d’un boyau
d’arrosage pour nettoyer le motoculteur est déconseillée.
Cela risque en effet d’endommager les composants
électriques, les fusées, les poulies, les roulements ou le
moteur. L’emploi d’eau a tendance à raccourcir la vie du
motoculteur et à limiter sa facilité d’entretien.
•
Consultez la notice d’utilisation du moteur quant aux
instructions de remisage.
•
Essuyez les dents avec un chiffon imbibé d’huile pour les
empêcher de rouiller.
•
Remisez le motoculteur dans un endroit propre et sec.
Ne le remisez pas près de produits corrosifs comme des
engrais par exemple.
REMARQUE: Il est très important de bien protéger le matériel
contre la rouille s’il doit être entreposé dans un abri métallique
non ventilé. Enduisez toute la machine, en particulier les câbles
et toutes les pièces mobiles, avec une huile légère ou de la
silicone.
Figure 7-1
13
8
Dépannage
Problème
Les dents ne
s’enclenchent pas
14
Cause(s) Possible(s)
Solution
1. Objet coincé dans les dents
1. Arrêtez immédiatement le motoculteur, vérifiez et dégagez le
corps étranger
2. L’axe de chape des dents est manquant
2. Remplacez l’axe de chape
3. La poulie et la poulie de tension ne sont pas
correctement réglées
3. Faites réparer la machine par une station technique agréée
4. Les vitesses du motoculteur ne sont pas
changées correctement
4. Voir les instructions de changement de vitesses dans le chapitre
sur les commandes de la notice d’utilisation
5. Mauvais réglage du câble de commande
5. Voir les instructions dans le chapitre «Réglages»
6. Courroie usée ou étirée
6. Remplacez la courroie
Les dents saut audessus la terre.
1. Rotation inexacte.
1. La rotation des dents vers l’avant devrait seulement être
employée sur le sol meuble, non sur le sol non travaillée
Les roues ne
s’enclenchent pas.
1. L’axe de chape est manquant
1. Replacez l’axe de chape
2. Les vitesses du motoculteur ne sont pas
changées correctement
2. Voir les instruction de changement de vitesses dans le chapitre
sur les commande de la notice d’utilisation
3. Mauvais réglage du câble de commande
3. Réglez le câble de commande
4. Courroie usée ou étirée
4. Remplacez la courroie
9
Pièces de rechange
Pièce
No. de pièce et description
954-0434
Courroie, 4L x 58,16
742-0305A-0637 Dent
946-1117
Câble de l’embrayage
734-0808A
Roues, 16,25 x 4,5 x 8
714-04043
911-0415
714-0147
911-0415
Goupille fendue, ensemble de dents
Axe de chape, ensemble de dents
Goupille fendue, guide de profondeur
Axe de chape, guide de profondeur
REMARQUE : Vous pouvez télécharger un livret contenant la liste complète des pièces détachées. Adressez-vous au Service aprèsvente à la page 2. Soyez prêt à fournir les numéros de modèle et de série de votre machine ou voir les renseignements à la page 2
quant à leur emplacement.
15
CUB CADET LLC
GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT
POUR COUPE-BORDURES, COUPE-GAZONS ET MOTOCULTEURS
La garantie limitée qui est énoncée ci-dessous est offerte par Cub
Cadet LLC pour toutes les marchandises neuves achetées et utilisées
aux États-Unis, dans ses possessions et territoires, et par MTD
Products Limited, pour toutes les marchandises achetées et utilisées
au Canada et/ou ses possessions et territoires.
Cette garantie est offerte en plus de toute garantie concernant les
émissions nocives applicable à votre produit.
Cub Cadet garantit que ce produit (à l’exception des pièces à usure
normale énumérées ci-dessou) est exempt de tout vice de matière et
de fabrication pour une durée de trois (3) ans à compter de la date de
l’achat initial et s’engage à réparer ou à remplacer, gratuitement et à
son choix, toute pièce qui s’avère défectueuse en raison d’un vice de
matière ou de fabrication.
Cette garantie limitée n’est applicable que si ce produit a été utilisé
et entretenu conformément aux instructions de la notice d’utilisation
qui l’accompagne. De plus, le produit ne doit pas avoir fait l’objet d’un
emploi incorrect ou abusif, d’une utilisation à des fins commerciales,
d’une négligence, d’un accident, d’un entretien incorrect, d’une
modification, d’un acte de vandalisme, d’un vol, d’un incendie, d’une
inondation ou de tout autre dégât causé par tout incident ou désastre
naturel. Les dégâts causés par l’installation ou l’utilisation d’une pièce,
d’un accessoire ou d’un équipement annexe, dont l’emploi avec le
produit faisant l’objet de la notice d’utilisation n’est pas homologué
par Cub Cadet, rendront la garantie nulle et non avenue.
Les pièces ou composants à usure normale sont garantis exempts de
tout vice de matière et de fabrication pour une période de 30 jours à
compter de la date d’achat. Les pièces et composants à usure normale
comprennent, sans s’y limiter, les batteries, courroies, lames, dents,
roues et pneus.
POUR FAIRE HONORER LA GARANTIE : Présentez UNE PREUVE
D’ACHAT, à la station technique agréée de votre localité. Pour localiser
une station technique agréée ou un concessionnaire dans votre
région :
Aux États-Unis : Consultez les Pages Jaunes ou adressez-vous à Cub
Cadet LLC, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019 ou appelez
le 1-877-282-8684. Vous pouvez aussi visiter notre site web au www.
cubcadet.com
Au Canada : Adressez-vous à MTD Products Limited, Kitchener,
Ontario, N2G 4J1 ou appelez le 1-800-668-1238 ou visitez notre site
web au www.mtdcanada.com
Sans se limiter à ce qui précède, cette garantie ne couvre pas :
a.
Le moteur et les pièces du moteur. Ces pièces sont garanties
séparément par la garantie du fabricant. Consultez les termes et
conditions de cette garantie.
b.
Les articles d’entretien courant tels que les lubrifiants, filtres,
aiguisages de lame et révisions, les réglages de frein, de
l’embrayage ou du plateau de coupe et la détérioration normale
de la finition du fait de l’utilisation de la machine ou de son
exposition aux intempéries.
c.
Cub Cadet ne garantit pas les produits vendus ou exportés
hors des États-Unis et/ou du Canada, de leurs possessions et
territoires respectifs, sauf si ces produits ont été vendus par
l’intermédiaire des services d’exportation de Cub Cadet.
d.
Les pièces de rechange si elles ne sont pas des pièces Cub Cadet
authentiques.
e.
L’entretien ou les réparations effectués par quiconque autre
qu’une station technique agréée.
f.
Les frais de transport des machines et de déplacement des
techniciens.
g.
Cub Cadet ne garantit pas ce produit pour un utilisation
commercial.
Aucune garantie tacite ne s’applique, y compris sans s’y limiter,
toute garantie tacite de qualité marchande ou d’adaptabilité
dans un but particulier. Aucune garantie ne s’applique après
la période de vigueur applicable de la garantie écrite expresse
ci-dessus. Aucune autre garantie expresse, à l’exception
des stipulations ci-dessus, n’engage Cub Cadet même si
elle est offerte par toute personne ou entité, y compris un
concessionnaire/revendeur, pour n’importe quel produit. La
réparation ou le remplacement du produit dans les conditions
ci-dessus constitue le recours unique et exclusif à la disposition
du client. Les stipulations énoncées dans cette garantie offrent
le seul recours à la suite de la vente ou de la location-bail
des produits couverts par cette garantie. Cub Cadet ne peut
être tenue responsable pour toute perte ou tout dommage
accessoire ou immatériel comprenant, sans s’y limiter,
les frais de remplacement ou de substitution des services
d’entretien des pelouse ou les frais de location pour remplacer
temporairement un produit sous garantie.
Certaines juridictions ne permettent pas l’inclusion ou la restriction
des dommages accessoires ou immatériels ou une limite à la durée
de la garantie tacite. Par conséquent, les exclusions ci-dessus
peuvent ne pas s’appliquer dans votre situation.
Le remboursement ou remplacement quel qu’il soit ne sera en
aucun cas supérieur au montant du prix d’achat du produit vendu.
Toute modification des caractéristiques de sécurité rendra la
garantie nulle et non avenue. L’utilisateur assume tout risque
et toute responsabilité en cas de perte, de dommage matériel ou
de blessure résultant de l’utilisation incorrecte du produit ou de
l’incapacité de l’employer.
Cette garantie limitée n’est offerte qu’à l’acheteur initial ou à la
personne à laquelle le produit a été offert en cadeau.
LES LOIS LOCALES ET CETTE GARANTIE : Cette garantie limitée
vous accorde des droits juridiques spécifiques et vous pouvez
bénéficier d’autres droits qui varient selon les juridictions.
IMPORTANT : Le propriétaire doit présenter le reçu original pour
faire honorer la garantie.
4.26.13
Cub Cadet LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, téléphone: 1-877-282-8684
MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, téléphone: 1-800-668-1238
GDOC-100087CN REV. A

Manuels associés