Elem Garden Technic RTV196-500P ROTOVATEUR Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
43 Des pages
Elem Garden Technic RTV196-500P ROTOVATEUR Manuel du propriétaire | Fixfr
RTV196-500P
FR
ROTOVATEUR
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
Y2019
Ce Motoculteur est livrée SANS HUILE NI ESSENCE dans le moteur
1
2
3
4
PICTOGRAMMES
Risque de
blessure entraîné
par les pièces
rotatives de la
machine !
Risque de lésion
corporelle ou de
dégâts matériels
Lire le manuel
avant utilisation
Poignée
d’embrayage
relâchée, la
machine tourne au
ralenti.
Étrangleur,
réglage démarrage
à froid.
Porter des lunettes
de protection et un
casque antibruit
lorsque l’appareil
est utilisé.
Port de
chaussures de
protection
recommandé.
Régime maximal.
Portez des gants
de protection
Régime minimal.
Les gaz
d’échappement du
moteur
contiennent du
monoxyde de
carbone. Ne
jamais manipuler
le produit dans un
endroit clos !
Ajouter de l’huile
moteur.
Chaud ! Ne pas
toucher le système
des gaz
d’échappement ou
le moteur avant
qu’ils aient
refroidi.
Flamme nue
interdite.
Risque de
blessure dû à
l’éjection de
pièces ! Toujours
maintenir une
distance de
sécurité
suffisante.
Interdiction de
fumer.
Inflammable. Ne
pas remplir le
réservoir de
carburant dans un
endroit clos ou
alors que la
machine tourne.
Laisser le moteur
refroidir au moins
2 minutes avant de
refaire le plein.
Poignée
d’embrayage tirée,
la dent tourne.
Moteur à l’arrêt.
5
Le motoculteur à essence est
destiné à être utilisé pour
labourer en terrains sablonneux
et argileux des bases de légumes
abritées et de terrain sec. Pour
des parcelles profondes et
envahies de mauvaises herbes,
retirez-les avant d’utiliser le
motoculteur pour labourer la
terre. Il n’est pas conçu pour une
utilisation commerciale.
Lors de
réparations veillez
à retirer la bougie.
Ensuite réparez
suivant le mode
d'emploi.
CE Conformément
aux normes
Européennes
d’application en
matière de
sécurité
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité,
lisez préalablement ce
manuel et les consignes de
sécurité générales avant
d’utiliser la machine. Si vous
cédez votre appareil,
joignez-y toujours ce mode
d'emploi.
Couper le moteur
avant de refaire le
plein
Puissance
acoustique
garantie
largeur coupe
IMPORTANT : veuillez lire et conserver ces instructions. Lisez
attentivement ce manuel d’utilisation avant d’employer le produit.
Protégez-vous et protégez les autres en respectant toutes les
informations en matière de sécurité, et tous les avertissements et mises
en garde. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des
dommages corporels et/ou des dégâts à l’appareil ou aux biens.
Conservez ces instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
En raison d’améliorations continuelles, le produit réel
peut différer légèrement du produit décrit dans le présent
manuel.
6
Instructions d’utilisation
SÉCURITÉ
instructions et être familiarisée avec les
dispositifs de contrôle.
RESPONSABILITÉ DU
PROPRIÉTAIRE
AVERTISSEMENT
L’assemblage précis et l’utilisation sûre et
VOUS DEVEZ LIRE, COMPRENDRE ET SUIVRE LES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT
DE CE MANUEL AVANT DE CHERCHER À METTRE EN
MARCHE ET UTILISER VOTRE MOTOCULTEUR.
efficace du motoculteur relèvent de la
responsabilité du propriétaire.
LE NON-RESPECT DE L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT PEUT
ENTRAÎNER LA PERTE DU CONTRÔLE DE L’APPAREIL,
DES BLESSURES GRAVES POUR VOUS ET/OU LES
ASSISTANTS, ET UN RISQUE DE DOMMAGES À
L’ÉQUIPEMENT ET AUX BIENS. LE TRIANGLE DANS LE
TEXTE SIGNIFIE LA PRÉSENCE D’AVERTISSEMENTS ET
MISES EN GARDE IMPORTANTS QUI DOIVENT ÊTRE
SUIVIS.
• Lisez et suivez toutes les instructions en
matière de sécurité.
• Respectez attentivement toutes les
instructions d’assemblage.
• Entretenez le motoculteur conformément
aux directives du tableau figurant dans le
• Assurez-vous que toute personne qui utilise
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
LA CALIFORNIE
CE PRODUIT CONTIENT OU ÉMET DES PRODUITS
CHIMIQUES RECONNUS PAR L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE
COMME POUVANT CAUSER LE CANCER OU DES
MALFORMATIONS À LA NAISSANCE OU DE NUIRE AU
SYSTÈME REPRODUCTEUR.
le motoculteur est familiarisée avec les
Votre motoculteur est équipé d’un dispositif
contrôles et précautions de sécurité.
de contrôle qui permet, en cas d’urgence, de
MESSAGES SPÉCIFIQUES
stopper rapidement les roues et les dents.
manuel de l’opérateur fourni par
Earthquake.
PRUDENCE
Votre manuel contient des messages
spécifiques destinés à attirer l’attention sur
PRUDENCE : INDIQUE UN RISQUE DE DOMMAGES
POUR VOUS OU VOTRE ÉQUIPEMENT SI LES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ QUI SUIVENT CE SIGNAL
NE SONT PAS RESPECTÉES.
des problèmes potentiels de sécurité et des
risques d’endommager l’appareil, ainsi que
des informations utiles sur le fonctionnement
et l’entretien. Veuillez lire toutes ces
IMPORTANT
informations attentivement pour éviter toute
IMPORTANT : INDIQUE UNE INFORMATION UTILE
POUR ASSEMBLER, UTILISER ET ENTRETENIR VOTRE
ÉQUIPEMENT.
blessure et tous dégâts à l’appareil.
NOTE : tout au long de ce manuel, des
informations générales sont fournies,
susceptibles d’aider l’opérateur pour
utiliser ou entretenir l’appareil.
Apprenez comment fonctionne le levier de
contrôle de sécurité et comment garder à tout
moment le contrôle du motoculteur.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
DANGER
Lisez ce chapitre avec attention.
DANGER : INDIQUE QU’UNE BLESSURE GRAVE OU
MORTELLE POURRAIT SURVENIR SI LES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ QUI SUIVENT CE TERME
NE SONT PAS RESPECTÉES.
Utilisez le motoculteur conformément aux
instructions et recommandations de sécurité
qui sont indiquées et intégrées dans
l’ensemble du texte. Toute personne qui
utilise le motoculteur doit avoir lu les
7
Ce symbole signale d’importantes instructions de sécurité : ne pas les
respecter pourrait menacer votre sécurité personnelle. Lisez et suivez
toutes les instructions de ce manuel avant de tenter de faire fonctionner
l’appareil.
AVERTISSEMENT
• Ne permettez pas à des enfants d’utiliser ce
AVERTISSEMENT : INDIQUE QU’UNE BLESSURE
GRAVE OU MORTELLE POURRAIT SURVENIR SI LES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ QUI SUIVENT CE SIGNAL
NE SONT PAS RESPECTÉES.
motoculteur. Tenez les enfants à distance de la
zone à traiter. Ne permettez pas à des adultes
d’utiliser le motoculteur sans une formation
adéquate.
PRÉPARATION
• Portez une tenue appropriée lorsque vous utilisez le motoculteur. Portez toujours des chaussures
solides. Ne portez jamais de sandales, de baskets, de chaussures ouvertes et n’utilisez jamais
l’appareil quand vous êtes pieds nus. Ne portez pas de vêtements lâches qui pourraient être coincés
dans les parties mobiles.
• Inspectez soigneusement la zone à traiter et éliminez tous les objets étrangers. N’utilisez pas le
motoculteur au-dessus de conduites d’eau souterraines, de conduites de gaz, de câbles électriques
ou de tuyaux enterrés. N’utilisez pas le motoculteur lorsque le sol contient de gros cailloux et des
objets étrangers susceptibles d’endommager l’appareil.
• Désengager tous les embrayages et placez tous les leviers de contrôle en position neutre avant
de faire démarrer le moteur.
• Manipulez le carburant avec soin : il est particulièrement inflammable.
a. Utilisez un récipient approuvé pour le carburant.
b. N’ajoutez jamais du carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est encore chaud.
c. Remplissez le réservoir de carburant à l’extérieur en étant très soigneux. Ne remplissez jamais
ce récipient de carburant à l’intérieur.
d. Remettez en place soigneusement le bouchon du réservoir d’essence et nettoyez l’essence
répandue avant de faire redémarrer l’appareil.
• Ne cherchez jamais à procéder à des modifications à l’appareil lorsque le moteur tourne.
FONCTIONNEMENT
• Ne faites jamais fonctionner le motoculteur sans que les protections, couvercles et capots ne
soient en place.
• Ne faites pas démarrer le moteur et n’utilisez pas le motoculteur lorsque les roues sont en position
libre. Veillez à ce que les goupilles de verrouillage des roues soient fixées au travers des moyeux et
de l’axe des roues. Les roues agissent comme un frein pour maintenir le motoculteur à une vitesse
8
contrôlée. Le désengagement des goupilles de verrouillage des roues pour permettre l’utilisation en
roue libre n’est possible que lorsque le moteur est à l’arrêt.
• Maintenez vos mains, vos pieds et vos vêtements à distance des éléments mobiles. Gardez vos
distances à tout moment par rapport aux dents du motoculteur.
• Les dents et les roues tournent lorsque le motoculteur est utilisé en position marche avant ou
marche arrière -- en marche avant, les dents et les roues tournent lorsque le levier de contrôle de
sécurité (MARCHE AVANT – « FORWARD »), est abaissé en direction du guidon. En position
marche arrière, les dents et les roues tournent lorsque le levier de contrôle de sécurité (MARCHE
ARRIERE – « REVERSE »), est relevé vers le conducteur. En replaçant la poignée de marche
arrière en position neutre, vous arrêtez les roues et les dents. Ne faites pas fonctionner les 2 leviers
de contrôle de sécurité en même temps.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez l’appareil en marche arrière. Prenez tout
particulièrement garde à ne pas glisser ou tomber et à conserver vos mains et pieds à distance des
dents.
• Soyez très prudent si vous utilisez l’appareil sur (ou que vous traversez) des chemins de gravier,
des sentiers ou des routes. Soyez vigilant à l’égard des risques cachés et du trafic.
IMPORTANT
LES CÔTÉS DROIT ET GAUCHE DE VOTRE MOTOCULTEUR SONT DÉTERMINÉS À
PARTIR DE LA POSITION DE FONCTIONNEMENT LORSQUE VOUS REGARDEZ DEVANT
VOUS.
LE MOTEUR EST LIVRÉ DEPUIS L’USINE SANS HUILE. VOUS DEVEZ AJOUTER DE
L’HUILE DE MOTEUR AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR.
• Si vous touchez un objet étranger, coupez le moteur, débranchez l’appareil, inspectez
attentivement le motoculteur pour vérifier qu’il n’y a pas de dommages et s’il y en a, réparez-les
avant de recommencer à faire fonctionner le motoculteur.
• Si des éléments végétaux se coincent dans les dents, soulevez le guidon pour relever les dents et
faites fonctionner le motoculteur en marche arrière. Si cela ne suffit pas pour dégager la végétation
prise dans les dents, COUPEZ LE MOTEUR ET DÉBRANCHEZ L’APPAREIL, avant
d’enlever ces éléments végétaux à la main.
• Le silencieux du moteur chauffe lors du fonctionnement. Ne le touchez pas à mains nues, vous
risqueriez une grave brûlure.
• Si l’appareil commence à vibrer de manière anormale, coupez le moteur et vérifiez
immédiatement la cause de ces vibrations. Les vibrations sont généralement un avertissement
indiquant un problème.
• Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur, les gaz d’échappement sont mortels.
• Ne surchargez pas les capacités de l’appareil en cherchant à l’utiliser à des profondeurs trop
importantes et une vitesse trop élevée.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil à une vitesse de transport trop importante sur des surfaces
lisses. Regardez derrière vous et faites preuve de prudence lorsque vous reculez.
• Ne permettez jamais à d’autres personnes de se trouver à proximité de l’appareil.
• Utilisez uniquement des pièces et accessoires approuvés par le fabricant du motoculteur.
• Ne faites pas fonctionner le motoculteur si la visibilité ou l’éclairage sont médiocres.
• Soyez prudent lorsque vous utilisez le motoculteur sur un sol dur. Les dents peuvent se prendre
9
dans la terre et propulser le motoculteur vers l’arrière. En pareil cas, lâchez le guidon et ne retenez
pas l’appareil.
• Prenez toutes les précautions possibles si vous laissez l’appareil sans surveillance. Désactivez
les commandes, coupez le moteur, attendez que toutes les parties mobiles s’immobilisent et veillez à
ce que les protections et capots soient bien en place.
• Si, pour quelque raison que ce soit, vous devez quitter l’endroit où vous faisiez fonctionner
l’appareil :
- coupez le moteur.
- attendez l’arrêt de toutes les parties mobiles.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
• Conservez l’appareil, les équipements et les accessoires de manière à garantir un fonctionnement
sûr.
• Vérifiez régulièrement que les boulons de cisaillement, les boulons de fixation du moteur et les
autres boulons sont suffisamment serrés pour garantir que l’équipement présente des conditions de
fonctionnement sûres.
• Pour prévenir un démarrage accidentel, déconnectez toujours le câble de la bougie et écartez-le
de la bougie avant d’effectuer des activités d’entretien sur le motoculteur.
• Ne faites jamais fonctionner le moteur à l’intérieur : les gaz d’échappement sont mortels.
• Laissez toujours le silencieux refroidir avant de remplir le réservoir de carburant.
• Ne stockez jamais un équipement contenant de l’essence dans son réservoir à l’intérieur d’une
construction fermée où les gaz peuvent atteindre une flamme libre ou une étincelle. Laissez le
moteur refroidir avant de le stocker dans un bâtiment.
• Reportez-vous toujours aux instructions du manuel d’utilisation pour les détails importants si le
motoculteur doit être stocké pendant une longue durée.
10
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Ce motoculteur a été conçu et fabriqué pour vous offrir la sécurité et la fiabilité que vous êtes en droit
d’attendre d’un leader du secteur dans la fabrication d’équipements électriques utilisés en extérieur.
Même si la lecture du présent manuel et des instructions de sécurité qu’il contient vous fournira les
connaissances fondamentales nécessaires pour utiliser votre appareil en toute sécurité et de manière
efficace, nous avons placé différentes étiquettes de sécurité sur le motoculteur, pour vous rappeler ces
informations importantes lorsque vous utilisez l’appareil.
Ces importantes étiquettes de sécurité sont représentées ci-après et elles sont montrées ici pour vous
aider à vous familiariser avec l’emplacement et le contenu des messages de sécurité que vous
découvrirez lorsque vous effectuerez des opérations normales du motoculteur. Nous vous prions
d’examiner à présent ces étiquettes. Si vous avez des questions concernant leur signification ou
comment se conformer à leurs instructions, relisez l’ensemble des textes de directives de sécurité sur
les pages qui précèdent, ou contactez votre revendeur local.
Si l’une des étiquettes de sécurité devenait illisible parce qu’elle est usée, que le texte s’est estompé
ou qu’elle a été d’une autre manière endommagée durant l’utilisation de votre motoculteur, utilisez le
numéro d’information sur la pièce pour commander une étiquette de substitution auprès de votre
revendeur local.
Les étiquettes de sécurité sont faciles à appliquer et constitueront un rappel visuel constant, que ce
soit pour vous ou pour les autres personnes susceptibles d’utiliser l’appareil. Suivez les instructions de
sécurité nécessaires pour un fonctionnement sûr et efficace de votre motoculteur.
AVERTISSEMENT
ÉVITEZ UNE BLESSURE GRAVE
• Lisez le ou les manuels d’instruction avant de
faire fonctionner l’appareil.
• Connaissez l’emplacement et la fonction de tous
les contrôles.
• Conservez tous les éléments de protection en
•
•
•
•
•
•
place et en état de fonctionnement lorsque
l’appareil est utilisé.
Ne laissez jamais les enfants utiliser le
motoculteur.
Portez une tenue adéquate et des chaussures
robustes.
Inspectez soigneusement la zone à traiter et
ôtez les gros cailloux et autres corps étrangers.
N’utilisez PAS l’appareil au-dessus de conduites
et lignes souterraines d’électricité, d’eau, de gaz
ou autre service collectif.
Arrêtez le moteur et déconnectez la bougie
avant d’ôter des débris ou de faire l’entretien.
Si vous quittez le lieu où vous travaillez :
— coupez le moteur.
— attendez l’arrêt de toutes les parties mobiles.
AVERTISSEMENT
LES ROUES AGISSENT COMME DES FREINS
• Ne commencez jamais à faire fonctionner l’appareil
avec les roues en position roue libre. Veillez à ce que
les goupilles de fixation de la roue soient engagées
dans les moyeux et l’axe de la roue.
• Les roues agissent comme des freins pour conserver le
contrôle de la vitesse du motoculteur. N’effectuez le
déblocage des roues que lorsque le moteur est à
l’arrêt.
FONCTIONNEMENT
VOIR LE MANUEL D’UTILISATION POUR
DES INSTRUCTIONS DÉTAILLÉES DE
FONCTIONNEMENT
POUR DÉMARRER :
1. Placez les leviers de contrôle en position neutre.
2. Abaissez la barre de résistance afin que les dents ne
touchent pas le sol.
3. Contrôlez la position des roues et des verrouillages
des roues.
4. Placez le contrôle du choke en position choke.
5. Placez la manette d’accélérateur en position « fast »
(rapide).
6. Tirez sur le démarreur.
AVERTISSEMENT
DANGER
NE LANCEZ PAS LE MOTEUR SI LE
COUVERCLE DE LA COURROIE N’EST PAS
FIXÉ. CONSERVEZ LES MAINS, LES PIEDS ET
LES VÊTEMENTS À DISTANCE DES
ÉLÉMENTS MOBILES SOUS PEINE DE
BLESSURE. VOIR LE MANUEL DE
L’UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS
COMPLÈTES DE SÉCURITÉ.
NE VOUS BLESSEZ PAS AUX
DENTS EN TRAIN DE TOURNER !
AVERTISSEMENT
Gardez vos mains, vos pieds et vos
vêtements à distance.
Lisez et suivez le manuel
d’instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
• Les dents tournent lorsque le motoculteur est
en position marche avant ou arrière.
• Les dents et les roues tournent lorsque les
leviers de contrôle sont abaissés.
L’essence est inflammable.
Laissez le moteur refroidir au
moins 2 minutes avant de
rajouter du carburant.
• En marche arrière, les dents et les roues
tournent lorsque la poignée marche arrière
est ramenée vers l’opérateur.
• En replaçant les leviers de contrôle en
position neutre, vous arrêtez les dents et les
roues.
Le moteur émet du monoxyde de
carbone, n’utilisez PAS
l’appareil dans un espace clos.
La température à proximité du
silencieux peut être encore plus
élevée.
EN
FR
MARCHE AVANT
MARCHE ARRIÈRE
IMPORTANT
LES CÔTÉS DROIT ET GAUCHE DE VOTRE MOTOCULTEUR SONT DÉTERMINÉS À
PARTIR DE LA POSITION DE FONCTIONNEMENT LORSQUE VOUS REGARDEZ DEVANT
VOUS.
LE MOTEUR EST LIVRÉ DEPUIS L’USINE SANS HUILE. VOUS DEVEZ AJOUTER DE
L’HUILE DE MOTEUR AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR.
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
Le motoculteur est fourni entièrement assemblé à l’exception de quelques éléments. Les instructions
suivantes vous aideront à assembler et adapter le régulateur de profondeur du motoculteur, la tension
du câble et la hauteur du guidon. Vous avez besoin de 2 clés 9/16" pour effectuer l’assemblage.
ÉTAPE 1 : Installer le régulateur de profondeur
1. Installez le régulateur de profondeur dans la partie supérieure du support du régulateur de
profondeur, la poignée tournée vers l’arrière.
2. Insérez la goupille du régulateur de profondeur au travers du support du régulateur de profondeur,
et de l’orifice supérieur du régulateur - les dents ne peuvent pas toucher le sol.
EN
.
FR
DETENT PIN
GOUPILLE D’ARRÊT
DEPTH REGULATOR
SUPPORT DU
BRACKET
RÉGULATEUR DE
PROFONDEUR
DEPTH REGULATOR
LEVIER DU
LEVER
RÉGULATEUR DE
PROFONDEUR
ÉTAPE 2 : Attacher les bras d’appui au motoculteur
1. Placez les bras d’appui du côté extérieur du couvercle de transmission et alignez les orifices inférieurs.
2.
Insérez un boulon 3/8"-16x 1" de chaque côté des orifices inférieurs.
3.
Fixez des écrous 3/8"-l6 sur chaque boulon.
4.
Insérez un boulon 3/8"-16x 1" de chaque côté des orifices supérieurs à la hauteur désirée pour le guidon.
5.
Resserrez tous les écrous.
EN
FR
LOCK NUTS
ÉCROUS DE FIXATION
HEIGHT ADJUSTEMENT
BOULONS D’AJUSTEMENT
BOLTS
DE LA HAUTEUR
HEIGHT ADJUSTEMENT
ORIFICES D’AJUSTEMENT
HOLES
DE LA HAUTEUR
TRANSMISSION COVER
COUVERCLE DE
TRANSMISSION
ÉTAPE 3 : Attacher la barre de guidage au motoculteur
1. Insérez quatre boulons de fixation de chaque côté pour chaque orifice.
2.
Placez des écrous de fixation sur chaque boulon.
3.
Resserrez tous les écrous.
EN
FR
FASTNESS NUTS
ÉCROUS DE FIXATION
FASTNESS BOLTS
BOULONS DE FIXATION
EVEN WASHER SPRING
RONDELLE PLATE DE
COIL WASHER
BOBINE DE SERRAGE
ÉTAPE 4 : Remplir le carter du moteur
IMPORTANT
1. Le moteur est livré depuis l’usine sans huile. Vous devez ajouter de l’huile de moteur avant de faire
démarrer le moteur. Ajoutez de l’huile selon les instructions du manuel, sans faire déborder.
Utilisez des huiles propres, de qualité supérieure. Ne mélangez pas l’huile et l’essence.
Remplissez complètement le carter. Vérifiez le niveau de l’huile en utilisant la jauge de remplissage
d’huile.
2. Vérifiez toujours le niveau d’huile avant de faire démarrer le moteur. Consultez le manuel du
moteur pour connaître la capacité et le type d’huile à utiliser.
EN
gear case dipstick
FR
Jauge de l’huile
d’engrenage
gear case dipstick hole
Orifice de la jauge de
l’huile d’engrenage
NO ENGINE OIL!
PAS D’HUILE DE
MOTEUR !
Contrôles et caractéristiques
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser le motoculteur. Familiarisez-vous avec
l’emplacement et le rôle des différents éléments de contrôle et fonctions. Conservez ce manuel
pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Motoculteur
1. Pare-chocs avant
2. Roues
3. Goupilles de verrouillage des
roues
4. Dents
5. Protection des dents
6. Levier du régulateur de
profondeur
7. Levier de marche arrière
8. Levier de marche avant
9. Guidon
10. Réglage de la vitesse
11. Jauge pour l’huile d’engrenage
Moteur
1. Silencieux
2. Filtre à air - protège le moteur en filtrant les
poussières et les saletés de l’air entrant.
3. Accélérateur
4. Choke - utilisé pour faire démarrer le moteur.
5. Valve de carburant - utilisée pour régler l’arrivée de
carburant dans le moteur.
6. Carburateur
7. Boulon de vidange d’huile - utilisé pour vidanger
l’huile.
8. Bouchon du réservoir d’huile/jauge - utilisée pour
contrôler le niveau d’huile et pour ajouter de l’huile.
9. Commande marche/arrêt du moteur
10. Démarreur à rappel - utilisé pour démarrer
manuellement le moteur.
11. Réservoir d’essence - 3,2 L (0,9 gal.)
12. Bouchon du réservoir d’essence
Levier de marche avant
Le levier de marche avant commande la transmission avant sur les roues et le mouvement de
rotation inversée des dents.
Pour commander le levier de marche avant :
1. Placez-les roues dans la position WHEEL DRIVE (voir "AVERTISSEMENT").
2. Abaissez le levier et tenez-le contre le guidon pour permettre aux roues d’avancer vers
l’avant.
3. Relâchez le levier pour découpler les roues et les dents (arrêt) (le moteur continuera de
tourner).
AVERTISSEMENT
Ne tirez jamais le motoculteur dans votre direction
lorsque les dents sont engagées.
Levier de marche arrière
Le levier de marche arrière règle la progression des roues vers l’arrière et le mouvement
des dents vers l’avant. Pour commander le levier de marche arrière :
1. Placez les roues dans la position WHEEL DRIVE
2. Veillez à ce que tous les mouvements du motoculteur se soient arrêtés avant de réengager
les dents.
3. Appuyez le levier contre le guidon et tenez-le fermement pour faire démarrer les roues en
marche arrière.
4. Relâchez le levier pour découpler les roues et les dents (arrêt) (le moteur continuera de
tourner).
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le motoculteur en marche arrière.
FONCTIONNEMENT
INSPECTION PRÉALABLE
1. Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité
sont en place et que tous les boulons et
écrous sont bien serrés.
2. Vérifiez le niveau d’huile dans le carter du
moteur. Consultez votre manuel pour la
procédure et les spécifications.
PRUDENCE
NE FAITES PAS FONCTIONNER VOTRE
MOTOCULTEUR AVANT D’AVOIR LU LE MANUEL
FOURNI AVEC VOTRE APPAREIL ET LES
SECTIONS DE CE MANUEL INTITULÉES
CONTRÔLES, ADAPTATIONS ET SÉCURITÉ. SI
VOUS LES AVEZ LUES, SUIVEZ LES ÉTAPES CIAPRÈS POUR FAIRE DÉMARRER VOTRE
MOTOCULTEUR. EFFECTUEZ TOUJOURS CETTE
VÉRIFICATION PRÉALABLE AVANT DE LANCER
LE MOTEUR.
3. Vérifiez la propreté du filtre à air. Consultez
votre manuel pour la procédure.
4. Vérifiez l’alimentation en carburant.
Remplissez le réservoir de carburant ne
dépassant pas 2,5 cm (1 pouce) par rapport au
couvercle du réservoir pour laisser une marge
d’expansion. Consultez votre manuel pour les
recommandations sur le carburant.
5. Vérifiez que le câble de bougie et que la
bougie sont bien fixés.
6. Vérifiez la position des roues et des
dispositifs de verrouillage des roues.
7. Vérifiez la position du levier du régulateur
de profondeur.
8. Examinez sous le moteur et aux alentours
Avertissement
L’ESSENCE EST TRÈS INFLAMMABLE ET DOIT
ÊTRE TRAITÉE AVEC PRÉCAUTION. NE
REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR LORSQUE
LE MOTEUR TOURNE OU EST ENCORE
CHAUD.
REMPLISSEZ
TOUJOURS
LE
RÉSERVOIR À L’EXTÉRIEUR.
LES ROUES DOIVENT TOUJOURS ÊTRE
VERROUILLÉES EN POSITION DE TRAVAIL
LORSQUE LE MOTEUR TOURNE. N’UTILISEZ
PAS LE MOTOCULTEUR SI LES ROUES NE
SONT
PAS
VERROUILLÉES.
VÉRIFIEZ
TOUJOURS LA POSITION DES ROUES AVANT
DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR.
PLACEZ TOUJOURS LE LEVIER DU
RÉGULATEUR DE PROFONDEUR EN POSITION
DE TRANSPORT AVANT DE FAIRE DÉMARRER
LE MOTEUR. LES DENTS NE PEUVENT
TOUCHER LE SOL.
les signes de fuites d’huile ou de carburant.
9. Vérifiez l’étanchéité des orifices du
carburant et les éventuels débordements de
carburant.
10. Examinez les signes de dégâts au moteur.
11. Ôtez les débris accumulés de la zone du
silencieux et du démarreur à rappel.
IMPORTANT
LE MOTEUR EST LIVRÉ DEPUIS L’USINE SANS
HUILE. VOUS DEVEZ AJOUTER DE L’HUILE DE
MOTEUR AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR.
DANGER
TENEZ TOUJOURS LES PIEDS ET LES MAINS À
L’ÉCART DES ÉLÉMENTS MOBILES DE
L’APPAREIL.
DÉMARRAGE
Les contrôles requis pour lancer et pour utiliser le motoculteur sont situés sur le moteur et sont
indiqués par les termes « Choke » et « Throttle » (accélérateur).
Vous pouvez trouver une description plus détaillée du fonctionnement du moteur et de toutes les
précautions et procédures afférentes dans le manuel du fabricant du moteur qui est fourni avec
chaque motoculteur.
DÉMARRAGE À FROID
1. Placez la commande de choke en position « full choke ».
2.
Placez la manette d’accélérateur sur « start ».
3.
Tirez lentement une seule fois sur le cordon du démarreur et laissez-le revenir à sa position
normale.
4.
Tirez rapidement sur le cordon du démarreur et laissez-le revenir à sa position normale.
5.
Lorsque le moteur démarre, placez progressivement la commande du choke en position « no (pas
de) choke » et augmentez la vitesse de l’accélérateur.
RELANCER UN MOTEUR CHAUD
Lorsque l’on relance un moteur qui est encore chaud après avoir fonctionné précédemment, il n’est
normalement pas nécessaire d’utiliser le choke.
1. Placez la manette d’accélérateur sur « start ».
2. Tirez rapidement sur le cordon du démarreur jusqu’à ce que le moteur démarre et laissez le cordon
du démarreur revenir à sa position normale. Répétez l’opération jusqu’à ce que le moteur démarre.
3. Placez la vitesse de l’accélérateur en position « high » (élevée) pour un fonctionnement plus
efficace.
VITESSE DE RALENTI
Utilisez la position « low » (faible) sur la
manette d’accélérateur pour réduire les
contraintes sur le moteur lorsque le
motoculteur n’est pas en train de travailler.
Réduire le régime du moteur à la position
« idle » (ralenti) prolongera la durée de vie du
moteur, et permettra d’économiser du
carburant et de réduire le niveau sonore de
l’appareil.
VITESSE OPÉRATIONNELLE
En mode de fonctionnement normal, placez la
manette d’accélérateur sur « fast » (vite).
DISPOSITIF D’ARRÊT
Pour arrêter le moteur à tout moment, placez
le commutateur ON/OFF en position off. Pour
stopper les roues et les dents à tout moment,
placez les leviers de contrôle de sécurité en
position neutre.
LABOURAGE
1. Adaptez le levier du régulateur de
profondeur à la profondeur de labourage
désirée.
NOTE : relevez le levier du régulateur de
profondeur d’un seul orifice à la fois et
testez le fonctionnement de l’appareil après
chaque modification. Si vous relevez trop le
régulateur de profondeur, vous pourriez
perdre le contrôle de l’appareil !
2. Placez la manette d’accélérateur sur « fast »
(vite).
3. Placez l’appareil en position marche avant
en abaissant le levier de contrôles de
sécurité (FORWARD)--ce qui actionnera
les roues et les dents.
NOTE : vous pouvez ralentir la marche en
avant du motoculteur en exerçant une
légère pression vers le bas sur le guidon.
Vous pouvez stopper l’appareil en
replaçant les leviers de contrôle de sécurité
en position neutre.
AVERTISSEMENT
LA TEMPÉRATURE DU SILENCIEUX ET DE SES
ALENTOURS PEUT DÉPASSER 65°C (150°F).
ÉVITEZ CES ZONES.
NE PLACEZ PAS LE CONTRÔLE DU CHOKE SUR
CHOKE POUR ARRÊTER LE MOTEUR, CELA
POURRAIT ENTRAÎNER UN CHOC EN RETOUR
OU DES DÉGÂTS AU MOTEUR.
POUR ARRÊTER LES ROUES ET LES DENTS À
TOUT MOMENT, REPLACEZ LES LEVIERS DE
CONTRÔLE DE SÉCURITÉ EN POSITION
NEUTRE.
REPLACEZ TOUJOURS LES LEVIERS DE
CONTRÔLE DE SÉCURITÉ EN POSITION NEUTRE
AVANT D’ADAPTER LE RÉGLAGE DE LA
PROFONDEUR.
DANGER
LE MOTEUR ET LES ÉLÉMENTS QUI
L’ENTOURENT DEVIENNENT EXTRÊMEMENT
CHAUDS LORS D’UNE UTILISATION NORMALE :
TOUT CONTACT AVANT QUE LE MOTEUR NE
REFROIDISSE PEUT OCCASIONNER DE GRAVES
BRÛLURES.
LAISSEZ LE MOTEUR SE REFROIDIR
COMPLÈTEMENT AVANT DE TOUCHER CES
SURFACES BRÛLANTES.
IMPORTANT
EXERCEZ-VOUS À FAIRE FONCTIONNER LES
CONTRÔLES ET LE DISPOSITIF DE LABOURAGE
AVEC LES DENTS AU-DESSUS DU SOL AVANT
DE COMMENCER À LABOURER
EFFECTIVEMENT. IL EST IMPORTANT QUE VOUS
CONNAISSIEZ L’UTILISATION ADÉQUATE DU
MOTOCULTEUR, QUE VOUS CONSERVIEZ À
TOUT MOMENT LE CONTRÔLE, QUE VOUS
PUISSIEZ ARRÊTER LA ROTATION DES DENTS
ET DES ROUES ET COUPER LE MOTEUR SI
NÉCESSAIRE. SI VOUS NE SAVEZ PAS
COMMENT PROCÉDER, RELISEZ LES
CHAPITRES CONSACRÉS AU CONTRÔLE, AUX
ADAPTATIONS ET À LA SÉCURITÉ, AVANT DE
CONTINUER.
COMMANDES DE CONTRÔLE DE
SÉCURITÉ
COMMANDE MARCHE AVANT
Engage les roues et les dents en marche
avant.
En abaissant le contrôle de sécurité
(MARCHE AVANT) en direction du guidon,
vous enclenchez le mouvement des roues et
des dents. En relâchant la commande, vous
arrêtez les roues et les dents et vous arrêtez
complètement le motoculteur.
EN
FR
FORWARD LEVEL
MARCHE AVANT
ENGAGED
ENGAGÉE
Prudence
NE FAITES PAS FONCTIONNER À LA FOIS LES
LEVIERS DE CONTRÔLE DE SÉCURITÉ
« MARCHE AVANT » ET « MARCHE ARRIÈRE ».
LA PRÉSENTE INFORMATION N’EST FOURNIE
ICI QUE POUR PRÉSENTER LES DISPOSITIFS DE
CONTRÔLE. NE FAITES PAS DÉMARRER LE
MOTEUR POUR LE MOMENT.
PAR SOUCI DE SÉCURITÉ, LES LEVIERS DE
CONTRÔLE DE SÉCURITÉ NE SE BLOQUENT
PAS DANS LA POSITION MARCHE AVANT OU
MARCHE ARRIÈRE.
•
PAR SOUCI DE SÉCURITÉ, LE LEVIER DE
CONTRÔLE DE SÉCURITÉ MARCHE ARRIÈRE
NE SE VERROUILLE PAS EN MARCHE
ARRIÈRE.
•
POUR POUVOIR À TOUT MOMENT ARRÊTER
LES ROUES ET LES DENTS, RELÂCHEZ LES
LEVIERS DE CONTRÔLE DE SÉCURITÉ OU LA
COMMANDE DE MARCHE ARRIÈRE.
•
NE FAITES PAS FONCTIONNER EN MÊME
TEMPS LES LEVIERS DE CONTRÔLE DE
SÉCURITÉ MARCHE AVANT ET MARCHE
ARRIÈRE.
COMMANDE MARCHE ARRIÈRE
Engage les roues et les dents en marche
arrière.
En tirant le levier de contrôle de sécurité
(MARCHE ARRIÈRE) vers le guidon, le
motoculteur opère en marche arrière. En
relâchant la commande, vous arrêtez les roues
et les dents.
EN
FR
REVERSE LEVER
COMMANDE
ENGAGED
MARCHE ARRIÈRE
ENGAGÉE
REVERSE LEVER
COMMANDE
MARCHE ARRIÈRE
ADAPTATIONS
AVERTISSEMENT
LE MOTEUR DOIT ÊTRE COUPÉ AVANT
D’ADAPTER
UN
DISPOSITIF
DE
CONTRÔLE.
UNE EXTRÊME PRUDENCE S’IMPOSE EN
UTILISANT LE MOTOCULTEUR EN
MARCHE ARRIÈRE.
EN
DANGER!
FR
DANGER !
Goupilles de verrouillage des roues
Placez les roues en position de travail.
1.
Ôtez la goupille de verrouillage. Alignez l’orifice de l’axe et l’orifice du moyeu de la roue.
2.
Insérez la goupille de verrouillage au travers des orifices, pliez la rondelle de la goupille pour la
fixer à l’axe.
3.
Fixez bien le verrouillage de la roue à l’axe avant de faire fonctionner le motoculteur.
4.
Répétez l’opération pour l’autre roue.
NOTE : les goupilles de verrouillage des roues doivent toujours être toutes les deux
enclenchées ou non enclenchées : ne faites pas fonctionner le motoculteur avec une seule
roue verrouillée.
Pour placer les roues en position roue libre.
1. Ôtez la goupille de verrouillage et glissez la roue vers l’intérieur en direction de l’appareil.
2.
N’insérez la goupille que dans l’axe.
3.
La roue doit tourner librement sur l’axe.
EN
FR
Wheel lock pin in free-
Goupille de verrouillage
wheel position (axle hole
de la roue en position
only).
roue libre (dans l’orifice
de l’axe uniquement).
Modification de la hauteur du guidon
Adapter la hauteur du guidon.
La hauteur idéale du guidon varie selon la taille de l’opérateur et la profondeur du labourage. Pour
adapter la hauteur du guidon :
1. Dévissez les écrous et ôtez les boulons supérieurs et inférieurs de chaque côté.
2.
Alignez la poignée aux orifices désirés sur l’élément inférieur du guidon.
3.
Replacez les boulons et les écrous. Resserrez.
EN
LOCK NUTS
FR
ÉCROUS DE
VERROUILLAGE
HEIGHT ADJUSTEMENT
BOULONS
BOLTS
D’ADAPTATION DE LA
HAUTEUR
HEIGHT ADJUSTEMENT
ORIFICES
HOLES
D’ADAPTATION DE LA
HAUTEUR
TRANSMISSION COVER
CAPOT DE
TRANSMISSION
LEVIER DU RÉGULATEUR DE PROFONDEUR
AVERTISSEMENT
La profondeur du labourage est contrôlée par la hauteur du
levier du régulateur de profondeur. Pour adapter la
NE MODIFIEZ PAS LA PROFONDEUR DE
LABOURAGE AUSSI LONGTEMPS QUE
LES LEVIERS DE CONTRÔLE DE
SÉCURITÉ NE SONT PAS PLACÉS EN
POSITION NEUTRE.
profondeur du labourage :
1. Ôtez la goupille d’arrêt.
2. Relevez le levier du régulateur de profondeur pour
positionner les dents à la profondeur de labourage choisie.
3. Alignez l’orifice du levier du régulateur de profondeur avec
l’orifice du support du régulateur de profondeur et replacez la
goupille d’arrêt.
PLACEZ TOUJOURS LE LEVIER DU
RÉGULATEUR DE PROFONDEUR EN
POSITION TRANSPORT AVANT DE FAIRE
DÉMARRER LE MOTEUR. POUR CELA, LA
GOUPILLE DOIT ÊTRE PLACÉE DANS
L’ORIFICE SUPÉRIEUR DU LEVIER DU
RÉGULATEUR DE LA PROFONDEUR.
Levier du régulateur de profondeur abaissé =
labourage superficiel.
Placez la goupille d’arrêt dans l’orifice supérieur du levier du régulateur de profondeur pour un
labourage superficiel.
Levier du régulateur de profondeur relevé = labourage en profondeur.
Placez la goupille d’arrêt dans l’orifice inférieur du levier du régulateur de profondeur pour un
labourage plus en profondeur.
EN
FR
DETENT PIN
GOUPILLE D’ARRET
DEPTH REGULATOR
SUPPORT DU
BRACKET
RÉGULATEUR DE
PROFONDEUR
DEPTH REGULATOR
LEVIER DU
LEVER
RÉGULATEUR DE
PROFONDEUR
ADAPTATION DE LA TENSION DE LA COURROIE
Une tension de la courroie adéquate est essentielle pour de bonnes performances. Après une demiheure de fonctionnement, tous les câbles peuvent devoir être ajustés en raison de l’étirement initial.
Par conséquent, vérifiez la tension toutes les 2 heures de fonctionnement.
Pour augmenter la tension de la courroie :
1. Desserrez l’écrou de blocage supérieur. Tournez le câble avec l’écrou vers le haut par des
progressions de 3 mm (1/8”).
2.
Resserrez l’écrou de blocage inférieur.
3.
Vérifiez l’adaptation.
Cette procédure peut être répétée jusqu’à ce que les boulons d’adaptation soient totalement ajustés.
S’il n’est plus possible d’effectuer une telle adaptation, il se peut que la courroie doive être remplacée.
EN
FR
forward cable
Câble marche avant
reverse cable
Câble marche arrière
upper jam nut
Écrou de blocage
supérieur
lower jam nut
Écrou de blocage
inférieur
FIGURE 5
ILLUSTRATION 5
CONSEILS POUR LE LABOURAGE
La clé du succès en matière de labourage est de commencer par travailler en superficie lors d’un
premier passage puis de travailler plus en profondeur à chaque fois de 2,5 ou 5 cm (un ou deux
pouces) lors de chaque passage ultérieur.
• La profondeur du labourage varie selon les conditions
AVERTISSEMENT
du sol.
• Lorsque vous commencez à travailler dans un sol
compact ou extrêmement dur, placez la goupille d’arrêt
dans l’orifice supérieur de la barre de résistance (suivez
les instructions de la section Labourage). Vous pourrez
ainsi effectuer un labourage superficiel. Avec la barre de
résistance dans cette position, faites plusieurs passages
légers dans la zone à traiter. Réglez ensuite l’appareil
pour des profondeurs plus importantes lors des passages
UNE PRUDENCE EXTRÊME S’IMPOSE POUR
CHOISIR LA PROFONDEUR DE LABOURAGE. SI
VOUS CHERCHEZ À LABOURER TROP EN
PROFONDEUR POUR LES CONDITIONS DU SOL,
C’EST-À-DIRE QUE LA BARRE DE RÉSISTANCE
EST POSITIONNÉE TROP EN HAUTEUR, UNE
PERTE DE CONTRÔLE EST POSSIBLE.
SI VOUS DEVEZ ÔTER DES MATÉRIAUX PRIS
DANS LES DENTS, À LA MAIN, COUPEZ LE
MOTEUR ET RETIREZ D’ABORD LE CÂBLE DE LA
BOUGIE.
successifs.
• Si le motoculteur saute ou dérape- en échappant au contrôle, abaissez la barre de résistance en
plaçant la goupille d’arrêt dans un orifice plus élevé. Cela permettra un labourage superficiel. Tenez
fermement le guidon pour contrôler les embardées soudaines.
• Si des herbes, des herbes hautes, des pieds de vigne, d’autres matières viennent obstruer ou
entraver les dents, faites faire marche arrière au motoculteur pour dégager la végétation.
Relâchez immédiatement les commandes de contrôle si les dents sont entravées ou que vous portez
un corps étranger. Placez les commandes de contrôle en position neutre, placez la manette
d’accélérateur en position d’arrêt pour couper le moteur. Débranchez le câble de la bougie. Lorsque
les dents se sont immobilisées, ôtez les corps étrangers et examinez les dommages.
CONSEILS D’UTILISATION À DES FINS DE CULTURE
Si vous prévoyez d’utiliser votre motoculteur à des fins de culture :
• Les lignes de plantation doivent respecter des intervalles de 50 - 55 cm (20" - 22"), pour pouvoir
tourner facilement.
• Réglez la commande de réglage de la profondeur en plaçant la goupille d’arrêt dans l’un des
orifices supérieurs. Cela permettra une culture superficielle, nécessaire pour passer au-dessus des
herbes et pour ameublir et aérer le sol.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
ENTRETIEN
Conserver le motoculteur dans les meilleures conditions de fonctionnement prolongera la durée de vie
de l’appareil et contribuera à des performances optimales à chaque fois que vous souhaiterez l’utiliser
dans votre jardin.
Pour vous aider à prendre soin comme il se doit du motoculteur, les pages qui suivent comprennent un
tableau d’entretien, des procédures d’inspection de routine et des procédures simples d’entretien
utilisant des outils de base. D’autres tâches d’entretien sont plus difficiles ou exigent des outils
spéciaux : elles doivent donc être plutôt assumées par des professionnels et sont normalement
effectuées par un mécanicien qualifié.
La qualité de l’entretien relève de votre responsabilité : un entretien médiocre favorise les pannes.
−
Respectez les bonnes pratiques de magasins.
−
Conservez la zone de travail propre et sèche.
−
Veillez à ce que les appareils et outils électriques soient dûment mis à la terre.
−
Utilisez un éclairage adéquat pour le travail en question.
Vérifiez que le moteur est à l’arrêt avant de commencer le travail d’entretien ou de réparation. Vous
éliminerez ainsi plusieurs risques potentiels :
Intoxication au monoxyde de carbone provenant des gaz d’échappement.
Assurez-vous de l’existence d’une ventilation adéquate chaque fois que vous faites fonctionner le
moteur.
Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un bâtiment fermé.
Brûlure au contact des parties chaudes.
Laissez le moteur et le système d’échappement se refroidir avant d’y toucher.
Blessures causées par les éléments mobiles.
Ne faites pas tourner le moteur sauf si les instructions le prévoient.
•
Lisez les instructions avant de commencer et vérifiez que vous avez les outils et les compétences
nécessaires.
•
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion, soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité
d’essence. Utilisez uniquement un solvant ininflammable, pour nettoyer les pièces de l’appareil.
Tenez les cigarettes, les étincelles et les flammes à distance de tous les éléments liés au
carburant.
•
Utilisez toujours des équipements de protection individuelle comme une des protections oculaires,
acoustiques, et des mains lorsque vous effectuez une activité d’entretien.
•
Vérifiez fréquemment les dents du motoculteur : elles doivent être exemptes de fêlures et de
brisures et être solidement fixées.
•
Resserrez régulièrement tous les boulons, écrous, vis, et vérifiez que toutes les goupilles sont
dûment installées pour permettre à l’unité concernée de fonctionner en toute sécurité.
•
Lorsque vous effectuez une activité d’entretien ou de service, veillez à ce que tous les dispositifs
de protection et de sécurité soient installés avant d’utiliser le motoculteur.
•
Lorsque les pièces de rechange sont nécessaires pour un entretien périodique, n’utiliser que des
pièces neuves identiques aux pièces d’origine ou équivalente en cas de réparation et de
remplacement afin que votre appareil reste conforme aux spécifications initiales.
•
Le fabricant et/ou le distributeur ne sont pas responsables des blessures ou des dommages
causés par l’utilisation de pièces et/ou d’accessoires qui n’ont pas été approuvés.
•
Une trousse de premiers secours doit être rapidement accessible lorsque vous effectuez un
entretien sur cet appareil.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Votre motoculteur a été conçu et produit par le plus important fabricant du secteur pour les
équipements électriques extérieurs afin de de vous garantir des années de fonctionnement fiable.
En maintenant votre motoculteur dans les meilleures conditions de fonctionnement, vous prolongerez
la durée de vie de l’appareil et vous contribuerez à obtenir des performances optimales.
Veuillez lire ce programme d’entretien normal et noter les intervalles recommandés pour les
interventions d’entretien en vue de prolonger la durée de vie de votre appareil.
Activités d’entretien
Tension de la courroie
de transmission
Huile de moteur
À chaque
utilisation
Vérifier
V
Changer
V
Vérifier le
niveau
V
Filtre à air
Tous les 3
Tous les 6
Chaque
mois ou
mois ou
mois ou
année ou
après 20
après 50
après 100
après 300
heures
heures
heures
heures
V
Changer
Vérifier
Premier
V
V
V(1)
Nettoyer
V(1)
V
Remplacer
Graisse de transmission
du motoculteur
Vérifier
V
V
Remplacer
Pression des pneus
Vérifier
V
Arbre de fraisage
Nettoyer
V
Arbre de l’axe des roues
Lubrifier
V
1) entretien plus fréquent lorsque l’appareil est utilisé dans des zones poussiéreuses
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR
-
Les informations suivantes vous aideront
moteur tout en forçant la courroie au-dessus
effectuer les vérifications nécessaires et à
du coin de la poulie du moteur, dans la rainure
accomplir les procédures requises pour suivre
en V.
les recommandations normales d’entretien
concernant votre motoculteur.
Si vous préférez, votre revendeur local
autorisé peut effectuer pour vous ces
vérifications et effectuer les procédures
requises.
CHANGEMENT DE LA COURROIE
MARCHE AVANT/MARCHE
ARRIÈRE
1. Coupez le moteur. Le moteur doit être froid.
Tirez doucement sur le fil de démarrage du
• Installez la nouvelle courroie marche avant :
- Placez la courroie marche avant dans la
rainure de la poulie de transmission.
-
Tirez doucement sur le filet de démarrage
du moteur pour tourner la poulie en forçant la
courroie marche avant à entrer dans la rainure
en V.
4.
Replacez la protection de la courroie.
5.
Rattachez le fil de la bougie.
2. Débranchez le fil de la bougie et
AVERTISSEMENT
déconnectez-le de la bougie.
3. Ôtez la protection de la courroie
•
Pour éviter un démarrage accidentel :
Ôtez la courroie marche avant de la poulie
avant du moteur :
−
Tirez doucement sur le câble de redémarrage
du moteur pour faire tourner la poulie
−
Grâce au mouvement de la poulie, retirez la
courroie marche avant de la rainure en v.
−
Détachez la courroie de la poulie du moteur.
•
Ôtez la courroie marche arrière de la poulie
Le moteur doit être coupé et froid et le fil de la bougie
doit avoir été ôté et écarté de la bougie avant toute
vérification et adaptation du moteur ou de
l’équipement.
EN
arrière du moteur :
−
Tirez doucement sur le câble de redémarrage
du moteur pour faire tourner la poulie.
−
FR
tab
Patte
wire
Fil
Grâce au mouvement de la poulie, retirez la
courroie marche arrière de la rainure en V.
− Détachez la courroie des poulies et des
glissières marche arrière de la courroie.
− Abaissez la courroie marche arrière et écartez-la.
PRUDENCE
NE FAITES PAS FONCTIONNER LE
MOTOCULTEUR AVANT D’AVOIR LU LE MANUEL
FOURNI AVEC L’EMBALLAGE COMPORTANT
LES PIÈCES
• Installez une nouvelle courroie pour la
marche arrière :
-
enfilez la courroie depuis le bas.
-
placez la courroie autour de la poulie de
transmission dans la rainure.
- placez la courroie sous les glissières
marche arrière de la courroie.
AVERTISSEMENT
LA TEMPÉRATURE DU SILENCIEUX ET DANS LA
ZONE AVOISINANTE PEUT DÉPASSER 65°C
(150°F). ÉVITEZ LES ZONES EN QUESTION
IMPORTANT
LE MOTEUR PEUT SURCHAUFFER ET ÊTRE ENDOMMAGÉ
SI DES DÉBRIS BLOQUENT LE SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT OU L’ÉCRAN ROTATIF.
NE FAITES PAS FONCTIONNER LE MOTEUR SANS QU’UN
FILTRE À AIR COMPLET SOIT INSTALLÉ SUR L’APPAREIL.
EN
FR
ENGINE PULLEY
POULIE DU MOTEUR
Forward belt
Courroie marche avant
Reverse belt
Courroie marche arrière
TRANSMISSION PULLEY
POULIE DE TRANSMISSION
ENTRETIEN DU MOTEUR
Reportez-vous au manuel du moteur fourni avec des pièces pour des informations sur l’entretien du
moteur. Votre manuel du moteur nous offre des informations détaillées et un programme d’entretien
pour accomplir les tâches suivantes :
1. Vérifiez le niveau d’huile avant chaque utilisation ou après 8 heures de fonctionnement.
2.
Changez l’huile après les 5 à 8 premières heures de fonctionnement. Changez l’huile lorsque le
moteur est chaud utilisé de lui de nouvelles, de la qualité recommandée.
4.
Vérifiez la bougie chaque année ou toutes les 100 heures de fonctionnement.
5.
Inspectez le filtre à air.
6.
Conservez propres le moteur et les pièces détachées.
7.
Vérifiez souvent le moteur et les équipements pour vérifier si des boulons et des écrous ne sont
pas desserrés ; resserrez-les si c’est le cas.
CONTRÔLER LE CARTER DU MOTEUR
ET AJOUTER DE L’HUILE
1. L’huile doit être ajoutée conformément au manuel du
moteur. Ne faites pas déborder. Utilisez une huile
IMPORTANT
LE MOTEUR EST LIVRÉ DEPUIS L’USINE SANS
HUILE. VOUS DEVEZ AJOUTER DE L’HUILE DE
MOTEUR AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE
MOTEUR
propre de haute qualité. Ne mélangez pas l’huile et l’essence. Le niveau d’huile doit être au
maximum. Vérifiez le niveau de l’huile en utilisant la jauge. Le niveau de l’huile doit atteindre la
base de l’ouverture de remplissage.
2. Vérifiez toujours le niveau de l’huile avant de faire démarrer le moteur. Consultez le manuel du
moteur pour la capacité et le type d’huile à utiliser.
VÉRIFIER LA GRAISSE DE TRANSMISSION DU MOTOCULTEUR
Vérifiez chaque année le niveau de la graisse. Pour
vérifier ce niveau de la graisse
1. Déplacez le motoculteur jusqu’à une surface plane.
2. Ôtez la jauge de niveau de graisse située entre les
montants du guidon. Si le niveau de graisse ne peut
atteindre la jauge, ajoutez de la graisse.
IMPORTANT
LA TRANSMISSION DU MOTOCULTEUR EST
EXPÉDIÉE DEPUIS L’USINE AVEC LA QUANTITÉ
DE GRAISSE LIQUIDE REQUISE.
LORSQUE VOUS REMPLACEZ LA GRAISSE, LE
MOTOCULTEUR EN CONTIENT DE 0,54 À 0,66 L
(18 À 22 ONCES) : NE FAITES PAS DÉBORDER.
3. Replacez la jauge du niveau de la graisse dans
l’orifice d’alimentation.
4. Notez que la transmission des roues avant et la
transmission des dents arrière sont assurées par un
réservoir commun. Lorsque vous ajoutez de la graisse
au niveau de la transmission avant, vous devez
attendre un bref laps de temps avant que la graisse
n’afflue vers l’arrière et que le niveau s’équilibre à la
fois à l’avant et à l’arrière. Sur un sol plat, la jauge lira
correctement le niveau pour les 2 unités de
transmission.
EN
gear case dipstick
FR
Jauge pour la graisse de
transmission
transmission cover plate
Plaque couvrant la
transmission
CONTRÔLER LA PRESSION DES PNEUS
La pression recommandée pour les pneumatiques est de 20 PSI. Si les pneus n’ont pas une pression
égale, le motoculteur penchera d’un côté.
LUBRIFICATION
Une lubrification adéquate des parties mécaniques mobiles est essentielle pour assurer un entretien
approprié. Huilez les parties mobiles selon un intervalle de 10 heures en utilisant une huile de qualité 30
NETTOYER L’ARBRE DE COMMANDE DES DENTS
1.
Coupez le moteur. Le moteur doit être froid.
2.
Ôtez le fil de la bougie et écartez-le de la bougie.
3.
Inclinez le motoculteur vers l’avant. Bloquez le motoculteur en position telle qu’il repose sur le
moteur et que les dents soient exposées.
4.
Ôtez tous les débris végétaux, cordes, fils, et autres matériaux qui peuvent s’être accumulés sur
l’arbre de commande entre la série interne des dents et la fermeture du compartiment de transmission.
5.
Replacez le motoculteur en position normale, à l’horizontale.
6.
Replacez le fil de la bougie.
ENTREPOSAGE
PRÉPARATIFS DE L’ENTREPOSAGE
Suivez les étapes indiquées ci-après pour préparer l’entreposage de votre motoculteur. Lisez le
manuel pour des instructions détaillées relatives à la
préparation de l’entreposage du moteur.
1. Protégez les roues et les essieux de la rouille :
− Ôtez la goupille de verrouillage et glissez la roue
hors du moyeu.
− Enduisez légèrement les essieux avec de la graisse
pour essieux.
AVERTISSEMENT
N’ENTREPOSEZ PAS LE MOTOCULTEUR DANS
UNE ZONE NON AÉRÉE OÙ DES VAPEURS
D’ESSENCE PEUVENT ATTEINDRE UNE FLAMME,
DES ÉTINCELLES, DES VEILLEUSES, OU UN
OBJET ENFLAMMÉ. VIDANGEZ LE CARBURANT À
L’EXTÉRIEUR, À L’ÉCART DE TOUTE SOURCE DE
FEU. UTILISEZ UNIQUEMENT DES RÉCIPIENTS
APPROUVÉS POUR LE CARBURANT
− Repositionner la roue au niveau du moyeu et réinsérer la goupille de verrouillage.
2.
Vidangez complètement le système de carburant selon les instructions du fabricant du moteur et
ajoutez un stabilisateur du carburant pour éviter que le carburant ne s’encrasse durant la période de
l’entreposage.
3.
Quand le moteur est encore chaud, vidangez l’huile du moteur. Remettez de l’huile neuve de la
qualité recommandée.
4.
Nettoyez les surfaces extérieures, le moteur et le ventilateur de refroidissement.
5.
Ôtez la bougie
6.
Branchez le cordon d’alimentation et tirez lentement sur la corde de démarrage pour répartir l’huile
de manière équitable dans la zone de la tête de cylindre.
7.
Remettez la bougie en place.
8.
Transportez l’appareil jusqu’à un endroit approprié pour l’entreposage. Si vous avez choisi
d’utiliser un stabilisateur de carburant et que vous n’avez pas vidangé le système carburant, suivez
toutes les instructions de sécurité pour l’entreposage figurant dans ce manuel, afin d’éviter le risque
d’un incendie provoqué par le fait que des vapeurs d’essence ont pris feu. Souvenez-vous que les
vapeurs d’essence peuvent se déplacer jusqu’à des sources de feu éloignées et s’enflammer, causant
ainsi un risque d’explosion et d’incendie.
9.
S’il existe un risque d’utilisation ou de manipulations non autorisées, ôtez la bougie et entreposez-
la dans un lieu sûr avant d’entreposer l’appareil. Veillez à obturer l’orifice de la bougie pour éviter que
des matières étrangères ne pénètrent dans l’appareil.
RÉSOLUTION DES PANNES ET RÉPARATION
GUIDE DE DÉPANNAGE
Même si des soins normaux et un entretien régulier prolongeront la durée de vie de votre motoculteur,
une utilisation constante ou prolongée peut en fin de compte exiger que des services soient effectués
pour permettre à l’appareil de continuer à fonctionner correctement. Le guide de dépannage ci-après
dresse la liste des problèmes les plus fréquents, de leurs causes et de leurs remèdes.
PROBLÈME
Le moteur ne démarre pas
SOLUTION/ACTION
•
Rajoutez du carburant
•
Connectez le fil de la bougie à la bougie
•
L’accélérateur doit être positionné sur choke pour un
démarrage à froid
Le moteur tourne difficilement avec des àcoups
•
Nettoyez ou remplacez le filtre à air
•
Vidangez l’ancienne essence et remplacez-la par de
la nouvelle. Utilisez un stabilisateur de carburant à la
fin de la saison
Le moteur démarre difficilement
•
Vérifiez que le fil de la bougie est bien connecté à la
bougie
•
Les leviers de contrôle de sécurité doivent être
placés en position neutre pour que le moteur
démarre
•
Relevez les dents pour un labourage superficiel, en
abaissant le levier du régulateur de profondeur
Le moteur n’a pas de puissance ou une
puissance insuffisante
•
Ôtez et nettoyez le réservoir d’essence
•
Nettoyez ou remplacez le filtre à air
•
Adaptation inadéquate du carburateur, portez
l’appareil à un centre de service autorisé
Le moteur ne se coupe pas lorsque la
manette d’accélérateur est positionné sur
•
Remplacez la bougie et adaptez l’écart
•
Vidangez et remplissez le réservoir et le carburateur
•
Consultez le manuel pour vérifier et ajuster la
tringlerie d’accélérateur
stop
Le motoculteur part en avant au moment
du démarrage
•
Les leviers de contrôle de sécurité doivent être
placés en position neutre pour que le moteur
démarre
Le motoculteur est difficile à contrôler
•
Verrouillez les roues en position de travail
lorsqu’il est actif (l’appareil fait des
•
Relevez les dents pour un labourage superficiel en
embardées vers l’avant)
abaissant le levier du régulateur de profondeur
PROBLÈME
Les dents tournent, les roues ne tournent
pas
SOLUTION/ACTION
•
Verrouillez les roues en position de labourage
• Problème de transmission interne, consultez votre
revendeur
Les dents tournent, les roues tournent
mais le motoculteur ne bouge pas.
• Abaissez les dents pour un labourage plus en
profondeur en relevant le levier du régulateur de
profondeur
Les courroies grincent en position neutre
et/ou marche arrière
• Adaptez la glissière de la courroie marche avant :
− coupez le moteur et laissez le silencieux se refroidir
− déconnectez le fil de la bougie et éloignez-le de la
bougie
− ôtez l’élément de protection de la courroie
− abaissez les leviers de contrôle de sécurité
− pliez manuellement la glissière de la courroie marche
avant de manière à laisser un espace de maximum
1,6 mm (1/16e de pouce) entre la glissière de la
courroie et la courroie
− replacez l’élément de protection de la courroie et le fil
de la bougie
Les courroies grincent en position marche
avant
• Adaptez les pattes de la glissière de la courroie
marche arrière
− coupez le moteur et laissez le silencieux se refroidir
− déconnectez le fil de la bougie et éloignez-le de la
bougie
− placez les leviers de contrôle de sécurité en position
neutre
− ôtez l’élément de protection de la courroie
− adaptez les pattes de la glissière de la courroie
marche arrière :
alors que les leviers de contrôle de sécurité sont en
position neutre, pliez les pattes métalliques de la
glissière de la courroie marche arrière de manière à
laisser un espace de maximum 0,4 mm (1/64e de
pouce) par rapport à la courroie
− replacez l’élément de protection de la courroie et le fil
de la bougie
•
Chaleur excessive accumulée dans la
zone de transmission/de coupe durant le
labourage
Ôtez les débris végétaux en suivant les instructions
pour le nettoyage de l’arbre de commande des dents
ou la section sur l’entretien normal
RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• Vérifiez le liquide de transmission et rajoutez si
nécessaire
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type
Moteur model
Moteur
Torque Max.
Puissance Max.
Vitesse nominale
Cylindrée
Volume du reservoir
Réservoir d'huile
lubrifiante
Type d’huile
Type d’huile de
transmission
Largeur de travail
Profondeur de travail
Diamètre de la roue
Largeur de roue
Dimensions
Poids net / brut
Manuel
RATO R210
4 temps, refroidissement par air forcé,
monocylindre, OHV
-1
11.0N.M/2500min
4.1 kW
-1
3600 min
196cm³
3.6 L
0.5 L
SAE10W-30
SAE80W-90 – 0.8L
480mm
175-330mm
300mm
100mm
1430*500*1260 mm
70/80Kg
Niveau de pression acoustique (LpAav)
Niveau de puissance acoustique (LWA)
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique garanti
84.3 dB(A)
99.8 dB(A)
2 dB(A)
LWA 102 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de
protection de l’ouïe.
Poignée gauche
Poignée droite
= 7.48 m/s²
= 7.48 m/s²
K = 1.5 m/s²
K = 1.5 m/s²
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée
conformément à une méthode d'essai normalisée et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre; l'indication du fait que la
valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée
pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de
l'outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité d’identifier
les mesures de sécurité visant à protéger l'opérateur, qui sont
basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions
d'utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes
du cycle de fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de l'outil et
de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).
NOTE : Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
SERVICE GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de
garantie ci-jointes.
Le fabricant remplacera à ses frais les pièces de rechange qui
seront considérées comme défectueuses par lui ou un centre de
service après-vente. En tout cas, le fabricant n'acceptera ni le
remboursement (partiel ou total) de la machine ni dommages et
intérêts à titre direct ou indirect.
La garantie ne couvre pas :
- L'insuffisance de maintenance.
- L'utilisation anormale ou les dommages dus aux chocs.
- L'assemblage, le réglage et la préparation de la machine.
- Les pièces d'usure, les éléments de sécurité (courroie,
lame, support de lame, paliers, câbles, déflecteurs, bougie
d'allumage, filtre à air, etc…)
- Les frais d'expédition et d'emballage.
- Utilisez uniquement des pièces de rechange provenant du
fabricant.
Le fabricant décline toute responsabilité si la machine n'a pas été
utilisée dans le but prévu ou si l'opérateur n'a pas utilisé la machine
conformément aux instructions de fonctionnement et de
maintenance décrites dans le mode d'emploi.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant toute utilisation de la
MACHINE !
Pour toute commande de pièces de rechange, vous devez spécifier
la référence de la machine, l'année de construction, le numéro de
série de la tondeuse et du moteur.
SERVICE APRÈS-VENTE
Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers
du service après-vente.
SERVICE APRÈS-VENTE ET ASSISTANCE
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la
réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange.
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous : www.ecorepa.com
Les conseillers techniques et assistants ELEM GARDEN
TECHNIC sont à votre disposition pour répondre à vos questions
concernant nos produits et leurs accessoires : [email protected]
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
Fabriqué en Chine
2019
SN : 2019.06 :01 ~50
28.05.12841
Date d’arrivée: 12/08/2019
Année de production : 2019
FR
Déclaration de conformité
Nous « ELEM GARDEN TECHNIC» certifions par la présente que la
machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le
marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité
et d’hygiène par les directives européennes en vigueur.
Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette
déclaration invalide.
Produit: ROTOVATEUR
Type: RTV196-500P
SN : 2019.06 :01 ~50
ELEM GARDEN TECHNIC ,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Directives européennes en vigueur :
2006/42/EC(MD)
2014/30/EU(EMC)
2005/88/EC(NOISE)
(EU)2017/656(Euro V)
Belgique Mai 2019
Mr Joostens Pierre
Président-Directeur Général
ELEM GARDEN TECHNIC , rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Dossier technique : [email protected]
Normes harmonisées appliquées :
EN 709:1997/A4:2009
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55012:2007/A1:2009
EN 61000-6-1 :2007
EN ISO 3744 :1995
ISO 11094 :1991
Niveau de puissance acoustique :
Garanti: LWA 102 dB(A)
ROTOVATEUR
RTV196-500P
196cm³ - 4.1Kw
LpA : 84.3 dB(A) K=2 dB(A)
LWA : 99.8 dB(A) K=2 dB(A)
7.48 m/s²
K = 1.5 m/s²
SN : 2019.06 :01 ~50
28.05.12841
Aankomstdatum: 12/08/2019
Productiejaar: 2019
NL
EG-verklaring van overeenstemming
Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna
vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in
de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele
veiligheidsen gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EGrichtlijnen. Deze verklaringverliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Produit: CULTIVATOR
Type: RTV196-500P
SN : 2019.06 :01 ~50
ELEM GARDEN TECHNIC ,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
België mei 2019
an toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EC(MD)
2014/30/EU(EMC)
2005/88/EC(NOISE)
(EU)2017/656(Euro V)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 709:1997/A4:2009
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55012:2007/A1:2009
EN 61000-6-1 :2007
EN ISO 3744 :1995
ISO 11094 :1991
Geluidsvermogensniveau:
Gegarandeerd: LWA 102 dB(A)
CULTIVATOR
RTV196-500P
196cm³ - 4.1Kw
LpA : 84.3 dB(A) K=2 dB(A)
LWA : 99.8 dB(A) K=2 dB(A)
7.48 m/s²
K = 1.5 m/s²
Mr Joostens Pierre
Directeur
ELEM GARDEN TECHNIC , rue de Gozée
81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technisch dossier bij: [email protected]
SN : 2019.06 :01 ~50
28.05.12841
Arrival date: 12/08/2019
Production year : 2019
GB
Declaration of Conformity
We “ELEM GARDEN TECHNIC ” hereby declare that the machine
described below
complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and
construction as well
as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to
be valid if the machine
is modified without our prior approval.
Produit: CULTIVATOR
Type: RTV196-500P
SN : 2019.06 :01 ~50
ELEM GARDEN TECHNIC ,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Relevant EU Directives
2006/42/EC(MD)
2014/30/EU(EMC)
2005/88/EC(NOISE)
(EU)2017/656(Euro V)
Belgium May 2019
Mr Joostens Pierre
Director
ELEM GARDEN TECHNIC , rue de Gozée
81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technical file at: [email protected]
Applied harmonized standards
EN 709:1997/A4:2009
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55012:2007/A1:2009
EN 61000-6-1 :2007
EN ISO 3744 :1995
ISO 11094 :1991
Sound power level:
Guaranteed : LWA 102 dB(A)
CULTIVATOR
RTV196-500P
196cm³ - 4.1Kw
LpA : 84.3 dB(A) K=2 dB(A)
LWA : 99.8 dB(A) K=2 dB(A)
7.48 m/s²
K = 1.5 m/s²
SN : 2019.06 :01 ~50
28.05.12841
Ankunftsdatum: 12/08/2019
Fertigungsjahr: 2019
DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend
bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: KULTIVATOR
Typ: RTV196-500P
SN : 2019.06 :01 ~50
ELEM GARDEN TECHNIC ,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Belgien Mai 2019
Relevant EU Directives
2006/42/EC(MD)
2014/30/EU(EMC)
2005/88/EC(NOISE)
(EU)2017/656(Euro V)
Mr Joostens Pierre
Direktor
ELEM GARDEN TECHNIC , rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technische Unterlagen bei: [email protected]
Applied harmonized standards
EN 709:1997/A4:2009
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55012:2007/A1:2009
EN 61000-6-1 :2007
EN ISO 3744 :1995
ISO 11094 :1991
Schallleistungspegel:
Garantiert: LWA 102 dB(A)
KULTIVATOR
RTV196-500P
196cm³ - 4.1Kw
LpA : 84.3 dB(A) K=2 dB(A)
LWA : 99.8 dB(A) K=2 dB(A)
7.48 m/s²
K = 1.5 m/s²
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70
Fax : 0032 71 29 70
86
S.A.V
[email protected]
Fabriqué en Chine 2019
Dessins, descriptifs et photos non contractuels et
susceptibles de modifications.

Manuels associés