Roland RD-2000 高品质舞台数码钢琴 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Roland RD-2000 高品质舞台数码钢琴 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mode d’emploi
Que souhaitez-vous faire ?
Vous souhaitez
Jouer du piano
Jouer divers sons
Organiser les sons dans l’ordre
souhaité
Fonctions recommandées
Piano « One Touch » (p. 9)
Son (p. 14)
Son (p. 14)
Programme (p. 15)
Scène (p. 15)
Scène (p. 15)
Affecter (p. 17*)
Contrôler un appareil externe
Modification d’étiquette de zone externe (p. 18)
Connexion à votre ordinateur (p. 18)
Modification du son (p. 20)
Combiner des sons à votre gré
Guide d’utilisation (p. 14)
Écran de menu (p. 26)
Réglages de performances
Réglages système (p. 26)
Utilisation des fonctions pratiques de
Utiliser les fonctions du RD-2000 performances (p. 24)
Guide d’utilisation (p. 14)
Stocker les réglages du RD-2000 Sauvegarde (p. 27)
Mode d’emploi (ce document)
Veuillez lire ce document en premier. Il explique les connaissances de base dont vous avez besoin pour utiliser le RD-2000.
Manuel PDF (à télécharger sur le Web)
55 Parameter Guide (en anglais)
Ce guide décrit tous les paramètres du RD-2000.
55 Liste des sons
Cette liste répertorie tous les sons intégrés dans le RD-2000.
55 Implémentation MIDI
Document de référence détaillé concernant les messages MIDI.
Pour obtenir le manuel PDF
1. Entrez l’URL suivante dans votre ordinateur :
http://www.roland.com/manuals/
I
2. Choisissez « RD-2000 » comme nom de produit.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement les documents « INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES » (à l’intérieur de la première page), « CONSIGNES DE SÉCURITÉ »
(p. 2) et « REMARQUES IMPORTANTES » (p. 4). Après lecture, conservez les documents dans un endroit accessible pour pouvoir vous y reporter dès que nécessaire.
Copyright © 2017 ROLAND CORPORATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Vérifiez que le cordon d’alimentation est mis à la
terre
Connectez les fiches de ce modèle à une
prise secteur équipée d’une connexion à la
terre de protection.
Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez la fiche de la prise murale
Même si le commutateur du RD2000 [L] est hors tension, l’appareil
n’est pas complètement coupé de sa
source d’alimentation principale. Si
vous souhaitez couper complètement
l’alimentation de l’appareil, désactivez le commutateur
[L] du RD-2000 sur l’appareil puis retirez la fiche de
la prise secteur. Pour cette raison, la prise secteur
à laquelle vous choisissez de raccorder la fiche du
cordon d’alimentation devrait être à portée de main et
facilement accessible.
À propos de la fonction d’extinction automatique
L’appareil s’éteindra automatiquement
après une période prédéterminée suivant
la dernière performance musicale ou
la dernière utilisation des boutons
ou commandes (fonction Auto Off ).
Si vous ne souhaitez pas que l’appareil s’éteigne
automatiquement, désactivez la fonction Auto Off
(p. 11).
Ne démontez pas l’appareil et n’y apportez aucune
modification vous-même
N’effectuez aucune opération sauf
instruction spécifique dans le mode
d’emploi. Vous risquez sinon de provoquer
un dysfonctionnement.
Ne tentez pas de réparer ou de remplacer des
pièces vous-même
Pour toute intervention de maintenance,
contactez votre revendeur, le centre
de service Roland le plus proche ou
un distributeur Roland agréé (voir
« Informations »).
AVERTISSEMENT
Ne l’utilisez pas et ne le stockez pas dans un lieu
présentant les caractéristiques suivantes
• exposé à des températures extrêmes
(à la lumière directe du soleil dans
un véhicule fermé, près d’un conduit
chauffé ou sur un dispositif générateur
de chaleur, par exemple) ;
• embué (dans une salle de bains, un
cabinet de toilette ou sur un sol mouillé,
par exemple) ;
• exposé à la vapeur ou à la fumée ;
• exposé au sel ;
• exposé à la pluie ;
• exposé à la poussière ou au sable ;
• soumis à de fortes vibrations ou secousses ;
• placé dans un endroit mal aéré.
Utilisez uniquement le support recommandé
Cet appareil doit uniquement être utilisé
avec un support recommandé par Roland.
Ne placez pas l’appareil sur une surface instable
Lorsque vous utilisez l’appareil avec un
support recommandé par Roland, placez
le support avec précaution sur une surface
plane et stable. Si vous n’utilisez pas de
support, vous devez toutefois vous assurer
que l’emplacement d’installation de l’appareil offre
une surface plane capable de supporter l’appareil et
de l’empêcher d’osciller.
Connectez le cordon d’alimentation à une prise de
la tension correcte
L’appareil doit uniquement être raccordé
à une alimentation du type décrit au dos
de l’appareil.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation
fourni
Évitez l’utilisation prolongée à un volume sonore
élevé
L’utilisation prolongée de l’appareil à un
volume sonore élevé peut entraîner une
perte d’audition. Si vous constatez une
perte auditive ou des bourdonnements
d’oreille, arrêtez immédiatement d’utiliser
l’appareil et consultez un spécialiste.
Ne laissez pas des objets étrangers ou des liquides
pénétrer dans l’appareil ; ne placez jamais de
récipients contenant du liquide sur l’appareil
Ne placez pas de récipients contenant du
liquide (des vases à fleurs, par exemple) sur
ce produit. Ne laissez aucun objet (objets
inflammables, pièces de monnaie, broches,
fils, etc.), ni aucun liquide quel qu’il soit
(eau, jus de fruit, etc.) s’introduire dans
l’appareil. Vous risquez de provoquer des
courts-circuits ou un dysfonctionnement.
Mettez l’appareil hors tension en cas d’anomalie ou
de dysfonctionnement
Éteignez immédiatement l’appareil,
débranchez le cordon d’alimentation de
la prise et demandez l’intervention d’un
technicien en vous adressant à votre
revendeur, au centre de service Roland le
plus proche ou à un distributeur Roland agréé (vous en
trouverez la liste dans « Informations ») quand :
• le cordon d’alimentation a été endommagé ;
• en cas de fumée ou d’odeur inhabituelle ;
• des objets ou du liquide se sont introduits dans
l’appareil ;
• l’appareil a été exposé à la pluie (ou a pris l’eau) ;
• l’appareil ne semble pas fonctionner normalement
ou vous notez une modification significative des
performances.
Veillez à ce que les enfants ne se blessent pas
Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation inclus. Par ailleurs, le cordon
d’alimentation fourni ne doit pas être
utilisé avec un autre appareil.
Les adultes doivent toujours exercer une
surveillance et un accompagnement en
cas d’utilisation de l’appareil dans des
endroits où des enfants sont présents ou
manipulent l’appareil.
Ne pliez pas le cordon d’alimentation et ne placez
pas d’objets lourds dessus
Évitez de laisser tomber l’appareil ou de le
soumettre à des chocs importants
Il existe sinon un risque d’incendie ou de
choc électrique.
2
AVERTISSEMENT
Vous risquez sinon de provoquer des
dommages ou un dysfonctionnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas l’appareil sur une prise déjà
occupée par un nombre déraisonnable d’autres
appareils
Vous risquez sinon de provoquer une
surchauffe ou un incendie.
N’utilisez pas l’appareil à l’étranger
Avant d’utiliser l’appareil à l’étranger,
contactez votre revendeur, le centre
de service Roland le plus proche ou
un distributeur Roland agréé (voir
« Informations »).
Aucune source de flamme nue telle que des bougies
allumées ne doit être placée sur l’appareil.
Utilisez l’appareil sous des climats tempérés.
ATTENTION
Évitez de monter sur l’appareil ou de placer des
objets lourds dessus
Vous risquez de vous blesser si l’appareil
bascule ou chute.
Veillez à ne jamais brancher ou débrancher une
fiche électrique lorsque vous avez les mains
mouillées
Vous pourriez sinon recevoir un choc
électrique.
Débranchez l’ensemble des cordons/câbles avant
de déplacer l’appareil
Avant de déplacer l’appareil, débranchez
la fiche électrique de la prise murale, et
débranchez tous les cordons des appareils
externes.
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez la fiche
électrique de la prise
Si la fiche électrique n’est pas débranchée
de la prise, vous risquez de recevoir un
choc électrique.
ATTENTION
Utilisez uniquement le(s) support(s) spécifié(s)
Cet appareil est conçu pour être utilisé
en combinaison avec les supports
spécifiques (KS-G8B) fabriqués par Roland.
S’il est utilisé en association avec d’autres
supports, vous risquez de vous blesser si
le produit chute ou bascule en raison d’un manque de
stabilité.
Évaluez les risques de sécurité avant d’utiliser des
supports
Même si vous tenez compte des
avertissements mentionnés dans le Mode
d’emploi, il peut arriver que le produit
tombe du support ou que le support
bascule suite à certaines manipulations.
Prenez en considération tous les risques de sécurité
avant d’utiliser ce produit.
S’il y a un risque de foudre, débranchez la fiche
électrique de la prise murale
Si la fiche électrique n’est pas débranchée
de la prise, vous risquez de provoquer un
dysfonctionnement ou de recevoir un choc
électrique.
Tenez les pièces de petite taille hors de portée des
enfants en bas âge
Pour éviter tout ingestion accidentelle
des pièces indiquées ci-dessous, tenez-les
toujours hors de portée des enfants en
bas âge.
• Pièces amovibles
Cache USB (p. 10)
Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation,
saisissez-le par la fiche
Pour éviter d’endommager le conducteur,
saisissez toujours le cordon d’alimentation
par la fiche lorsque vous le débranchez.
Nettoyez régulièrement la fiche électrique
Une accumulation de poussière et d’objets
étrangers entre la fiche électrique et la
prise secteur peut provoquer un incendie
ou un choc électrique.
Vous devez régulièrement débrancher la
fiche électrique et la nettoyer à l’aide d’un chiffon sec
afin de la débarrasser de toute poussière et autres
dépôts accumulés.
Débranchez la fiche électrique chaque fois que
l’appareil n’est pas utilisé pendant une période
prolongée
Un incendie peut se déclencher dans le cas
improbable d’une panne.
Acheminez l’ensemble des cordons d’alimentation
et des câbles de manière à éviter qu’ils ne
s’emmêlent
Si quelqu’un trébuchait sur le câble et
faisait tomber ou basculer l’appareil, des
personnes pourraient être blessées.
3
REMARQUES IMPORTANTES
Alimentation électrique
• Ne branchez pas cet appareil sur la même prise
qu’un appareil électrique contrôlé par un onduleur
ou comportant un moteur (réfrigérateur, lave-linge,
four micro-ondes, climatiseur, etc.). Suivant le mode
d’utilisation de l’appareil électrique, le bruit induit
peut provoquer un dysfonctionnement de l’appareil
ou produire un bruit audible. Si, pour des raisons
pratiques, vous ne pouvez pas utiliser une prise
électrique distincte, branchez un filtre de bruit induit
entre cet appareil et la prise électrique.
Installation
• Lorsque l’appareil est utilisé à proximité
d’amplificateurs de puissance (ou de tout autre
équipement contenant d’importants transformateurs
de puissance), un bourdonnement peut se faire
entendre. Pour atténuer ce problème, changez
l’orientation de l’appareil ou éloignez-le de la source
d’interférence.
• Cet appareil peut interférer avec la réception radio et
télévision. Ne l’utilisez pas à proximité de ce type de
récepteurs.
• Un bruit peut se faire entendre si des appareils de
communication sans fil, tels que des téléphones
cellulaires, sont utilisés à proximité de l’appareil.
Ce bruit peut se produire lors de la réception ou de
l’émission d’un appel ou pendant une conversation
téléphonique. Lorsque vous rencontrez ce genre
de problèmes, vous devez soit déplacer les
appareils sans fil concernés de façon à les éloigner
suffisamment de l’appareil, soit les éteindre.
• En cas de déplacement d’un endroit vers un autre où
la température et/ou l’humidité sont très différentes,
des gouttelettes d’eau (condensation) peuvent se
former à l’intérieur de l’appareil. L’appareil peut
alors présenter des dysfonctionnements ou des
dommages si vous essayez de l’utiliser dans ces
conditions. Avant de vous en servir, il convient
d’attendre quelques heures, jusqu’à ce que la
condensation soit complètement évaporée.
Réparations et données
• Avant de confier votre appareil à un réparateur,
veillez à effectuer une sauvegarde des données
qui sont stockées dessus, ou, si vous préférez, à
noter les informations dont vous avez besoin. Nous
nous efforçons de préserver au mieux les données
stockées sur l’appareil lorsque nous effectuons des
réparations. Il peut toutefois arriver que la gestion
de la mémoire soit endommagée physiquement,
dans quel cas il peut être impossible de restaurer
le contenu enregistré. Roland décline toute
responsabilité quant à la restauration de contenu
enregistré qui aurait été perdu.
Précautions supplémentaires
• Toutes les données enregistrées sur l’appareil
peuvent être perdues suite à une défaillance de
l’appareil, une utilisation incorrecte ou autre. Pour
vous protéger contre la perte irrécupérable de
données, pensez à effectuer régulièrement des
sauvegardes des données enregistrées sur l’appareil.
• Roland décline toute responsabilité quant à la
restauration de contenu enregistré qui aurait été
perdu.
• Manipulez avec suffisamment de précautions
les boutons, curseurs et autres commandes de
l’appareil, ainsi que les prises et les connecteurs.
Une manipulation trop brutale peut entraîner des
dysfonctionnements.
• Ne frappez jamais l’écran ou ne lui appliquez jamais
de fortes pressions.
• Lors du débranchement de tous les câbles, prenez le
connecteur. Ne tirez jamais sur le câble. Vous éviterez
ainsi les courts-circuits ou la détérioration des
éléments internes du câble.
• Une petite quantité de chaleur émanera de l’appareil
pendant son fonctionnement normal.
• Pour éviter de déranger les voisins, veillez à maintenir
le volume de l’appareil à un niveau raisonnable.
• Ne laissez pas d’objets sur le clavier. Ceci peut
provoquer un dysfonctionnement (les touches du
clavier peuvent par exemple cesser de produire du
son).
• Le son des touches sur lesquelles vous appuyez et
les vibrations produites lorsque vous jouez d’un
instrument peuvent se transmettre à un degré
inattendu à travers un plancher ou un mur. Faites
donc attention à ne pas déranger vos voisins.
• Suivant le matériau et la température de la surface
sur laquelle vous placez l’appareil, il est possible que
ses pieds en caoutchouc décolorent ou détériorent
la surface.
• Utilisez uniquement la pédale d’expression spécifiée.
La connexion d’autres types de pédales d’expression
risque d’endommager l’appareil et/ou de provoquer
des dysfonctionnements.
• Ne placez pas de récipient ou autre objet contenant
du liquide sur cet appareil. Si jamais du liquide
se déverse sur la surface de l’appareil, essuyez-le
rapidement à l’aide d’un chiffon doux et sec.
• N’utilisez pas des câbles de connexion munis d’une
résistance intégrée.
Entretien
• N’utilisez jamais de benzine, de diluant, d’alcool ou
de solvants afin d’éviter tout risque de décoloration
et/ou de déformation.
Entretien du clavier
• Veillez à ne pas écrire sur le clavier avec un stylo
ou autre outil, et à ne pas estampiller ou marquer
l’instrument. De l’encre peut s’infiltrer dans les lignes
de la surface et devenir indélébile.
• N’apposez pas d’autocollants sur le clavier. Il se peut
que vous ne puissiez pas retirer les autocollants
utilisant une colle puissante, laquelle peut entraîner
une coloration.
• Pour retirer les saletés tenaces, utilisez un nettoyant
pour clavier non abrasif disponible dans le
commerce. Commencez par frotter légèrement. Si
la saleté ne se détache pas, frottez en augmentant
progressivement la pression tout en veillant à ne pas
rayer les touches.
4
Utilisation de mémoires externes
• Veuillez observer les précautions suivantes lors
de l’utilisation de dispositifs mémoire externes.
Veillez également à observer toutes les précautions
accompagnant le dispositif mémoire externe.
• Ne retirez pas le dispositif lorsqu’une opération de
lecture ou d’écriture est en cours.
• Pour éviter les dommages dus à l’électricité
statique, veillez à vous décharger de toute
électricité statique avant d’utiliser le dispositif.
Droit de propriété intellectuelle
• L’enregistrement audio, l’enregistrement vidéo, la
duplication, la révision, la distribution, la vente, la
location, la performance ou la diffusion de matériel
sous copyright (œuvres musicales ou visuelles,
œuvres vidéo, diffusions, performances sur scène,
etc.) appartenant à un tiers en partie ou en totalité
sans autorisation du propriétaire du copyright sont
interdits par la loi.
• N’utilisez pas ce produit pour des actions qui
enfreindraient un copyright détenu par un tiers. Nous
déclinons toute responsabilité en matière d’infraction
des copyrights tiers émanant de votre utilisation de
ce produit.
• Les droits d’auteurs relatifs au contenu de ce produit
(les données de formes d’ondes sonores, les données
de style, les motifs d’accompagnement, les données
de phrase, les boucles audio et les données d’image)
sont réservés par Roland Corporation.
• Les acquéreurs de ce produit sont autorisés à
utiliser le contenu (à l’exception des données de
morceau telles que les morceaux de démonstration)
susmentionné pour la création, l’exécution,
l’enregistrement et la distribution d’œuvres musicales
originales.
• Les acquéreurs de ce produit ne sont PAS autorisés
à extraire le contenu susmentionné sous sa forme
d’origine ou une forme modifiée, dans le but de
distribuer le support enregistré dudit contenu ou de
le mettre à disposition sur un réseau informatique.
• MMP (Moore Microprocessor Portfolio) désigne un
portefeuille de brevets s’appliquant à l’architecture
de microprocesseur et a été développé par
Technology Properties Limited (TPL). Roland utilise
cette technologie sous licence de TPL Group.
• ASIO est une marque commerciale et un logiciel de
Steinberg Media Technologies GmbH.
• Ce produit contient la plate-forme logicielle intégrée
eParts d’eSOL Co.,Ltd. eParts est une marque
commerciale d’eSOL Co., Ltd. au Japon.
• Ce produit utilise le code source de μT-Kernel sous
T-License 2.0 accordé par T-Engine Forum
(www.tron.org).
• Roland, SuperNATURAL sont des marques déposées
ou des marques commerciales de Roland Corporation
aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
• Les noms de sociétés et les noms de produits
mentionnés dans ce document sont des marques
déposées ou des marques de leurs propriétaires
respectifs.
Sommaire
CONSIGNES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
REMARQUES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Installation du RD-2000 sur un support. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Spécifications principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Fonctionnement de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Description des panneaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Rétablissement des réglages d’usine (Factory Reset). . . . . . . . . . 27
Panneau supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Mise hors tension automatique à l’expiration d’un délai
(fonction Auto Off ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Panneau arrière (branchement de l’équipement externe). . . . . . 10
Mise sous tension du RD-2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise hors tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Si vous ne souhaitez pas que l’appareil s’éteigne
automatiquement, modifiez le réglage de « Auto Off » sur
« Off ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Présentation du RD-2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Utilisation de fonctions pratiques lors de performances. . . 24
Lecture de rythme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Enregistrement audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Lecture de fichiers audio depuis une clé USB. . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglages divers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Accès aux écrans de menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Configuration des paramètres (System) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Formatage de la mémoire (Format). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Écouter les morceaux de démo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sauvegarde des données du RD-2000 sur une clé USB
(Backup Save). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Restauration des données de sauvegarde depuis une clé USB
sur le RD-2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Liste des clés de raccourcis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Organisation de base du RD-2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
À propos de la mémoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Unités de son. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Guide d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage du volume général. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage du volume de chaque zone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Utilisation d’une fonction affectée pour modifier le son
(MOD WHEEL 1/2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Modification de la hauteur de note du son en temps réel
(levier Pitch Bend). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajout de vibrato ou de dynamique (levier Modulation ) . . . . . . . 14
Désactivation du bouton (verrouillage du panneau) . . . . . . . . . . 14
Transposition de votre performance (Transpose) . . . . . . . . . . . . . 14
Sélection de sons (TONE/SCENE/PROGRAM). . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Superposition de sons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Division du clavier en deux parties (Split). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ajout de réverbération au son (REVERB). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ajout d’un effet Delay au son (DELAY). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Application d’un effet (MODULATION FX). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Application de trémolo (TREMOLO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réglage de la distorsion (AMP SIM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Permutation entre le type de trémolo et le type AMP SIM. . . . . . 17
Réglage des niveaux de chaque plage de fréquences
(EQUALIZER). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Contrôle des fonctions affectées aux commandes (ASSIGN). . . . 17
Jouer en direct avec un synthétiseur plug-in. . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilisation de la fonction audio USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation de SUB OUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Modification du son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réglage du caractère du son (TONE COLOR) . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Utilisation des commandes pour ajuster le son. . . . . . . . . . . . . . . 20
Modification d’un programme (Program Edit). . . . . . . . . . . . . . . . 21
Modification d’un son (Designer). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Création de sons d’orgue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Affichage de l’état de chaque zone (écran d’informations sur les
zones). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Enregistrement des réglages de son dans un programme
(Program Write) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Modification de l’ordre des programmes (Program Swap). . . . . . 23
5
Installation du RD-2000 sur un support
Si vous souhaitez installer le RD-2000 sur un support, utilisez le Roland KS-G8B.
Placez l’instrument sur le support comme suit.
* Veillez à ne pas vous coincer les doigts lors de la mise en place du support.
KS-G8B
Vue latérale
Alignez la jointure du panneau
du RD-2000 (en bas, près de
l’avant) avec les coins des pieds
en caoutchouc du support
Vue de l’arrière
Alignez le repère du
panneau arrière du RD-2000
avec le centre du support
Spécifications principales
Roland RD-2000 : Piano numérique
Clavier
Consommation
Dimensions
88 touches (PHA-50)
23 W
1 412 (L) x 367 (P) x 140 (H) mm
21,7 kg
Poids
* Le poids réel peut différer légèrement du poids indiqué
en raison de la présence de parties en bois.
Mode d’emploi
Cordon d’alimentation
Pédale douce (capable de détection continue)
Support pour clavier : KS-G8B
Pédale de piano : RPU-3
Pédale douce : DP-10
Commutateur à pédale : DP-2
Pédale d’expression : EV-5
Clé USB (*)
Accessoires
Options
* Utilisez une clé USB disponible dans le commerce ou
une clé USB vendue par Roland. Nous ne pouvons
toutefois pas garantir que toutes les clés USB
disponibles dans le commerce fonctionneront avec cet
appareil.
6
* Ce document décrit les spécifications du produit à l’heure de
publication du document. Pour les informations les plus récentes,
consultez le site Web de Roland.
Fonctionnement de base
Écran MENU
Modification d’une valeur
Cet écran vous permet d’effectuer les réglages système du RD-2000 ou
de gérer des fichiers.
Lorsque vous modifiez les valeurs de réglages, vous pouvez utiliser
les boutons [DEC] et [INC], la molette de valeur ou les boutons TONE
(touches numériques).
Molette de valeur
Écran TONE
Bouton [INC]
Cet écran s’affiche lorsque vous démarrez le RD-2000 ou que vous
appuyez sur un bouton TONE.
Bouton [DEC]
Bouton [DEC], bouton [INC]
Appuyez sur le bouton [INC] pour augmenter la valeur, et sur le bouton
[DEC] pour la diminuer.
Objectif
Pour modifier
la valeur en
continu
Écran PROGRAM
Cet écran s’affiche lorsque vous appuyez sur un bouton PROGRAM.
Utilisation
Maintenez enfoncé le bouton [DEC] ou le bouton [INC].
Pour modifier
rapidement la
valeur
Maintenez enfoncé le bouton [INC] et appuyez sur le bouton
[DEC].
Maintenez enfoncé le bouton [DEC] et appuyez sur le bouton
[INC].
Pour régler
l’élément sur
sa valeur par
défaut
Appuyez sur le bouton [DEC] et le bouton [INC]
simultanément.
Molette de valeur
Écran SCENE
Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la valeur, ou dans le sens inverse pour la diminuer.
Boutons TONE ( touches numériques)
Navigation entre les réglages à configurer (curseur)
Lorsqu’un écran comporte plus d’un paramètre, le nom et la valeur du
paramètre à modifier s’affichent encadrés dans une boîte. Cette boîte
est appelée le « curseur ». Vous pouvez déplacer le curseur à l’aide des
boutons de curseur [H] [I] [K] [J].
Pour certains éléments de l’écran MENU, vous pouvez utiliser les
boutons TONE ([0]–[9]) comme touches numériques afin de spécifier
directement une valeur numérique.
Pour les utiliser comme touches numériques dans l’écran TONE
/ PROGRAM / SCENE / ZONE EDIT, utilisez les boutons tout en
maintenant enfoncé le bouton [SHIFT]. Lorsque vous utilisez les
touches numériques pour saisir une valeur, la valeur affichée à l’écran
clignote. Le clignotement signifie que la valeur n’est pas encore
confirmée. Appuyez alors sur le bouton [ENTER] pour confirmer la
valeur.
Confirmation ou annulation de la valeur
Utilisation des commandes et des curseurs
Pour confirmer la valeur spécifiée, appuyez sur le bouton [ENTER].
Si vous décidez d’annuler, appuyez sur le bouton [EXIT].
Lorsque vous utilisez une commande ou un curseur pour modifier un
réglage, le paramètre modifié et sa valeur apparaissent dans un écran
contextuel.
Cet écran se ferme automatiquement après un certain délai.
Bouton [ENTER]
Bouton [EXIT]
7
Description des panneaux
Panneau supérieur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
13
1
MOD WHEEL 1/2
6
Vous pouvez affecter diverses fonctions à ces molettes.
Vous pouvez utiliser les fonctions affectées en déplaçant ces molettes
pendant que vous jouez.
2
Active/désactive ZONE EFFECT.
Si ZONE EFFECT est activé, les commandes et les boutons
MODULATION FX, TREMOLO et AMP SIM font office de contrôleurs
pour chaque fonction.
Si ce bouton est désactivé, les commandes et les boutons font office
de contrôleurs pour la fonction sélectionnée par la commande
[SELECT].
Commande [MASTER VOLUME]
Permet de régler le volume général du RD-2000.
3
MODULATION FX
Bouton [SELECT]
Bouton [ON]
Permet de sélectionner la fonction exercée par les boutons lorsque
ZONE EFFECT est désactivé. La fonction change à chaque fois que vous
appuyez sur le bouton.
Active/désactive l’effet.
Commande [TYPE]
Indicateur CTRL, ASSIGN, EQ, REVERB/DELAY
Permet de sélectionner le type de modulation FX.
Commande [DEPTH]
Permet d’ajuster la profondeur de modulation FX.
Commande [RATE]
Permet de régler le taux de modulation FX.
Commande [FEEDBACK]
Permet de régler la quantité d’effet Larsen pour modulation FX.
4
TREMOLO
Bouton [ON]
Active/désactive l’effet.
Commande [TYPE]
Permet de sélectionner le type de trémolo.
Commande [DEPTH]
Permet de spécifier la profondeur de l’effet de trémolo.
Commande [RATE]
Permet de régler le taux d’effet de trémolo.
5
AMP SIM
Commande [DRIVE]
Permet de régler la quantité de distorsion.
Bouton [ON]
Active/désactive l’effet.
8
Bouton [ZONE EFFECTS]
Indique la fonction sélectionnée à l’aide du bouton [SELECT].
7
ZONE
Boutons SELECT (1–8, USB-AUDIO)
Sélectionnez la zone à contrôler.
Tout en maintenant enfoncé le bouton [SHIFT] et en appuyant sur l’un
de ces boutons, vous pouvez accéder à l’écran ZONE EDIT de chaque
zone.
Boutons de sélection INT/EXT (1–8, USB-AUDIO)
Active et désactive le son de chaque ZONE.
Sélectionnez si les commandes et le curseur doivent piloter le RD-2000
lui-même ou un module de son MIDI externe.
Curseurs (S1–S8, USB-AUDIO)
Utilisez ces curseurs pour régler le volume de chaque zone ou pour
modifier les valeurs.
Bouton [LEVEL]
Si vous appuyez sur ce bouton pour l’allumer, vous pouvez utiliser les
curseurs pour régler le volume de chaque zone.
Bouton [ASSIGN]
Si vous appuyez sur ce bouton pour l’allumer, vous pouvez régler la
valeur affectée aux curseurs.
Bouton [SCENE]
Si vous appuyez sur ce bouton pour l’allumer, vous pouvez utiliser les
boutons TONE pour rappeler les scènes.
Si un son d’orgue TW est activé pour la zone sélectionnée par le
bouton SELECT, vous pouvez maintenir enfoncé le bouton [SHIFT] et
appuyer sur ce bouton, puis utiliser les curseurs pour modifier le son
comme lorsque vous utilisez les tirettes harmoniques d’un orgue à
double clavier.
Mode d’emploi
Bouton [KEY TOUCH]
8
Permet d’ajuster le toucher du clavier.
Écran
Bouton [KEY RANGE]
Cet écran affiche le nom du son, les noms de Program et les valeurs
des différents réglages, etc.
Bouton [MENU]
Permet d’accéder à l’écran MENU. Dans l’écran MENU, vous pouvez
effectuer des réglages généraux pour tout le RD-2000.
Bouton [SHIFT]
Permet de spécifier la plage de touches.
11
Permet de sélectionner des sons dans chaque catégorie.
12
Bouton [WRITE]
Vous pouvez facilement appeler les écrans de modification pour
les paramètres en maintenant enfoncé ce bouton tout en appuyant
sur des boutons, tournant des commandes ou utilisant d’autres
contrôleurs. Pour plus de détails, reportez-vous à « Liste des clés de
raccourcis » (p. 28).
Si vous modifiez une valeur de paramètre tout en maintenant ce bouton
enfoncé, la valeur changera dans des proportions plus importantes.
Permet d’enregistrer les réglages actuels dans un programme.
Si vous appuyez sur ce bouton dans certains écrans (par exemple
l’écran System), les paramètres système (p. 26) sont stockés.
Bouton [STOP/RESET]
Permet d’arrêter la lecture du morceau ou du rythme.
Bouton [EXIT]
Bouton [RHYTHM/SONG]
Ce bouton permet de revenir à un écran précédent ou d’annuler une
procédure.
Permet d’accéder à un écran où vous pouvez sélectionner des
morceaux ou des rythmes.
Bouton [ENTER]
Bouton [PLAY]
Ce bouton est utilisé pour valider une valeur ou exécuter une
opération.
9
Permet de démarrer la lecture du morceau ou du rythme.
Bouton [SPLIT]
Boutons de curseur/molette de valeur
Permet d’activer/désactiver la fonction de partage du clavier.
Cette fonction vous permet de diviser le clavier en zones gauche et
droite et de jouer un son différent sur chacune des deux zones.
En appuyant sur ce bouton et sur le bouton [TRANSPOSE]
simultanément, vous pouvez écouter des morceaux de démo.
Molette de valeur
Cette molette permet de modifier les valeurs.
Bouton [DEC], bouton [INC]
Ces boutons permettent de modifier les valeurs.
Si vous maintenez enfoncé un bouton tout en appuyant sur l’autre, le
changement de valeur s’accélère.
Ces boutons modifient la valeur contrôlée par la molette de valeur.
Boutons de curseur [K] [J] [H] [I]
Appuyez sur ces boutons pour changer de page et déplacer le curseur.
Boutons TONE
Bouton [TRANSPOSE]
Permet de transposer votre performance.
13
Levier Pitch Bend/Modulation
Permet de contrôler la fonction Pitch Bend ou d’appliquer un vibrato.
REMARQUE
L’effet du déplacement du levier varie selon le son. L’effet de ce
levier est fixe pour chaque son et ne peut pas être modifié.
10
Bouton [ONE TOUCH PIANO]
Rappelle un son de piano sur la zone 1. Les zones autres que la zone 1
et la zone 5 (EXT) sont désactivées.
REMARQUE
Gardez à l’esprit que lorsque vous appuyez sur ce bouton pour
rappeler un son de piano, les précédents réglages sont perdus.
Bouton [PROGRAM]
Permet de sélectionner un programme.
Boutons BANK [UP] [DOWN]
Permet de changer la banque de programme/scène.
Bouton [EXP]
Permet de sélectionner les banques des sons d’expansion (p. 15).
Bouton [SCENE UTILITY]
Permet d’accéder à l’écran SCENE UTILITY MENU.
Bouton [EDIT]
Permet de modifier les réglages de programme.
Bouton [TONE DESIGNER]
Permet d’accéder à l’écran TONE DESIGNER.
9
Panneau arrière (branchement de l’équipement externe)
Ce port sert uniquement pour les
mises à jour. En règle générale, vous
devez laisser
le cache USB
inséré pour
protéger le port.
A
Ordinateur
Lecteur audio
Pour connecter un appareil
MIDI.
B
D
C
Casque stéréo
G
E
F
I
J
K
H
L
Clé USB
vers la prise secteur
Pédale
(RPU-3)
Haut-parleurs de
contrôle
(amplifiés)
Console de
mixage etc.
Pédale d’expression (EV-5)
ou
Commutateur à pédale (série DP)
A
Commutateur [L]
G
Permet de mettre l’instrument sous/hors tension.
B
Prise AC IN
Connectez le cordon d’alimentation fourni à ce connecteur.
* Pour éviter un dysfonctionnement ou une panne de
l’équipement, veillez à toujours baisser le volume et à couper
l’alimentation de tous les appareils avant de les connecter.
H
I
Port USB MEMORY
Utilisez une clé USB disponible dans le commerce ou une clé USB
vendue par Roland. Nous ne pouvons toutefois pas garantir que toutes
les clés USB disponibles dans le commerce fonctionneront avec cet
appareil.
E
Port USB COMPUTER
TIP:
HOT
Vous pouvez connecter ce port à votre ordinateur
de
page 18
RING: COLD 2: HOT
manière à échanger des données de performance et un
SLEEVE:
GND
signal audio avec le RD-2000.
F
J
page 19
Prise MAIN OUT (L/MONO, R)
Raccordez ici un amplificateur ou autre appareil. Pour une sortie mono,
utilisez la prise L/MONO.
K
Prise MAIN OUT (L, R) (type XLR)
Connecteurs pour une sortie symétrique des signaux audio.
Connectez-les à des consoles de mixage et autres équipements de ce
type.
* Affectation des broches de la prise MAIN OUT
1: GND
Connecteurs MIDI (IN, OUT 1, THRU/OUT3:2)COLD
Utilisés pour connecter des appareils MIDI externes et pour
transmettre des messages MIDI.
La fonction du connecteur THRU/OUT 2 peut être changée de manière
à fonctionner comme MIDI THRU ou comme MIDI OUT (p. 26).
10
Prise SUB OUT (L/MONO, R)
Assure la sortie des signaux audio. Pour une sortie
mono, utilisez la prise L/MONO.
Prise USB FOR UPDATE
Utilisez cette prise pour mettre à jour le RD-2000.
En règle générale, vous devez laisser le cache USB inséré pour protéger
le port.
D
Prise INPUT
Il s’agit d’une prise d’entrée audio. Vous pouvez connecter ici votre
lecteur audio numérique ou une autre source audio.
* Utilisez uniquement la pédale d’expression spécifiée.
La connexion d’autres types de pédales d’expression
risque d’endommager l’appareil et/ou de provoquer des
dysfonctionnements.
C
Prise PEDAL (DAMPER, FC1, FC2, EXT)
La connexion du commutateur à pédale fourni avec le RD-2000 à la
prise DAMPER vous permet d’utiliser le commutateur comme pédale
douce.
Lorsqu’une pédale est connectée à la prise FC1, FC2 ou EXT, vous
pouvez affecter diverses fonctions à la pédale (p. 21).
page 11
1: GND
2: HOT
3: COLD
L
Prise PHONES
Il est possible de brancher un casque à cette prise.
Même si le casque est connecté, les signaux audio seront toujours
envoyés depuis les prises OUTPUT et les prises BALANCED OUT.
Mode d’emploi
Mise sous tension du RD-2000
Une fois que toutes les connexions sont correctement effectuées,
suivez la procédure ci-après pour mettre l’équipement sous tension.
Si vous n’allumez pas l’équipement dans le bon ordre, vous risquez de
provoquer des dysfonctionnements ou une panne de l’équipement.
1. Baissez le volume du RD-2000.
Baissez également complètement le volume de tout appareil externe
connecté.
2. Appuyez sur le commutateur [L].
L’appareil est sous tension, et le rétroéclairage de l’affichage s’allume.
3. Mettez sous tension les appareils externes connectés.
4. Réglez le volume des appareils externes connectés.
5. Réglez le volume du RD-2000.
Mise hors tension
1. Baissez le volume du RD-2000.
Baissez également complètement le volume de tout appareil externe
connecté.
2. Mettez hors tension les appareils externes connectés.
3. Appuyez sur le commutateur [L].
L’appareil s’éteint.
* Avant la mise sous/hors tension, veillez toujours à baisser le
volume. Même si le volume est réglé au minimum, il se peut
que vous entendiez du son lors de la mise sous/hors tension. Ce
phénomène est tout à fait normal et n’indique aucunement un
dysfonctionnement.
* Si vous avez besoin de couper complètement l’alimentation,
commencez par mettre l’appareil hors tension, puis débranchez
le cordon d’alimentation de la prise secteur. Voir « Pour couper
complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez la
fiche de la prise murale » (p. 2).
Si vous ne souhaitez pas que l’appareil s’éteigne
automatiquement, modifiez le réglage de « Auto Off »
sur « Off ».
L’appareil s’éteindra automatiquement après une période
prédéterminée suivant la dernière performance musicale ou la
dernière utilisation des boutons ou commandes (fonction Auto Off ).
Si vous ne souhaitez pas que l’appareil s’éteigne automatiquement,
désactivez la fonction Auto Off.
REMARQUE
55 Lors de la mise hors tension, tous les réglages en cours de
modification sont perdus. Vous devez enregistrer les réglages
que vous souhaitez conserver.
55 Pour restaurer l’alimentation, mettez à nouveau l’appareil sous
tension.
Modification du réglage d’extinction automatique
1. Dans l’écran MENU, sélectionnez « SYSTEM » et appuyez sur le
bouton [ENTER].
L’écran System apparaît.
2. Choisissez « Auto Off » puis modifiez le réglage.
Paramètre
[K] [J]
Valeur
[DEC] [INC]
Éteint
Auto Off
30 min
240 min
(paramètre par
défaut)
Explication
L’appareil ne s’éteint pas
automatiquement.
L’appareil s’éteint automatiquement
si aucune opération n’a lieu pendant
30 minutes.
L’appareil s’éteint automatiquement
si aucune opération n’a lieu pendant
240 minutes (quatre heures).
3. Pour stocker les réglages d’extinction automatique, appuyez sur
le bouton [WRITE] dans l’écran System.
REMARQUE
Lorsque la fonction d’extinction automatique coupe
l’alimentation, les réglages qui étaient en cours de modification
sont perdus. Si vous souhaitez conserver des réglages,
enregistrez-les au préalable. Pour plus de détails, consultez
« Enregistrement des réglages de son dans un programme
(Program Write) » (p. 23) et « Enregistrement des réglages
système » (p. 26).
Pour mettre à nouveau sous tension après une mise hors tension à l’aide de la fonction « Auto-Off »
Si la fonction d’extinction automatique a mis l’appareil hors tension,
désactivez le commutateur [L] puis remettez l’appareil sous tension.
11
Présentation du RD-2000
Organisation de base du RD-2000
Section du contrôleur
Section du
générateur de
son/effets
Clavier
Section du contrôleur
Cette section comporte le clavier, le levier Pitch Bend/modulation,
les commandes de panneau, les curseurs et toute pédale
connectée au panneau arrière. Les actions telles qu’appuyer sur les
touches du clavier et les relâcher, appuyer sur une pédale douce,
etc, sont converties en messages MIDI et envoyées à la section du
générateur de son, ou à un appareil MIDI externe.
Section du générateur de son/effets
Il s’agit de la section qui produit et modifie le son. Les données
de performance envoyées par la section du contrôleur sont
converties en signaux audio, lesquels sont envoyés depuis les
prises OUTPUT ou la prise PHONES.
V-Piano Technology du générateur de son (seule la zone 1 peut
être sélectionnée) (MD)
Pour les sons commençant par S01, ce générateur de son
reproduit le son d’un piano en fonction de sa structure.
REMARQUE
Ce générateur de son ne prend pas en charge les effets
Modulation FX, Tremolo/Amp Sim ou Tone/Program Remain.
Pitch Bend
Pédale
Données de
performance
Signal audio
Curseur
Commande
Molette
Générateur de son SuperNATURAL (SN)/PCM
Ce générateur de son vous permet de jouer divers sons de haute
qualité, y compris des sons SuperNATURAL qui reproduisent
fidèlement le caractère et le comportement d’instruments de
musique.
Le RD-2000 contient plus d’un millier de sons.
Effets
Chaque zone 1–4 fournit un effet Modulation FX et Tremolo/Amp Sim
que vous pouvez configurer indépendamment pour chaque zone.
Des effets de réverbération, delay et EQ sont également disponibles
et peuvent être utilisés en commun par toutes les zones.
À propos de la mémoire
Les « mémoires » sont des emplacements où vous pouvez stocker des réglages tels que
des programmes.
Il existe trois types de mémoire : la mémoire temporaire, la mémoire réinscriptible et la
mémoire non réinscriptible.
RD-2000
Mémoire temporaire
Zone temporaire
Mémoire temporaire
Son/programme/scène
Zone temporaire
Mémoire réinscriptible
Les sons, les programmes, les scènes ou les réglages du contrôleur que vous sélectionnez
à l’aide des boutons TONE ou du bouton PROGRAM du panneau sont rappelés dans la
zone temporaire.
Lorsque vous jouez au clavier, les sons sont produits en fonction des réglages qui se
trouvent dans la zone temporaire.
Les réglages de la zone temporaire sont perdus lorsque vous mettez l’appareil hors tension
ou que vous appelez d’autres réglages. Si vous souhaitez conserver les données qui se
trouvent dans la zone temporaire, vous devez les stocker dans la mémoire réinscriptible.
Mémoire système
Mémoire utilisateur
Programme
Scène
Mémoire non réinscriptible
Mémoire prédéfinie
Mémoire réinscriptible
Son
Morceaux DEMO
Mémoire système
La mémoire système contient les réglages des paramètres système qui spécifient le
mode de fonctionnement du RD-2000.
Pour stocker les paramètres système, enregistrez les réglages système (p. 26).
Mémoire utilisateur
Clé USB
Mémoire réinscriptible
Vous pouvez stocker les programmes et les scènes dans la mémoire utilisateur (écriture
de programme : p. 23).
Clé USB
Vous pouvez enregistrer tous les programmes dans un seul fichier (enregistrement de sauvegarde : p. 27).
La clé USB est également utilisée comme emplacement de stockage pour l’enregistrement audio.
Mémoire non réinscriptible
Mémoire prédéfinie
Les morceaux de démo et les sons sont stockés dans la mémoire prédéfinie. Ils ne sont pas réinscriptibles.
12
Clé USB
Fichiers de sauvegarde
Données audio enregistrées
Mode d’emploi
Unités de son
Son
Les sons permettent de sélectionner et de jouer un son.
Les sons que vous sélectionnez à l’aide des boutons TONE sont appelés « tones » (sons). Les sons peuvent être affectés à chacune des huit zones
(zone 1–8) et joués. Vous pouvez jouer plusieurs zones simultanément à partir du clavier, ou les jouer dans des parties séparées du clavier.
Vous pouvez utiliser la fonction Designer (p. 21) pour modifier un son à votre convenance. Vous pouvez stocker un son modifié dans un programme.
Certains sons sont des « rhythm sets » qui contiennent des sons de plusieurs instruments de percussion.
Un rhythm set produira un son d’instrument de percussion différent pour chaque touche (numéro de note) sur laquelle vous appuyez.
Programme
Les programmes vous permettent de stocker une combinaison de réglages et plusieurs sons.
Les sons que vous sélectionnez à l’aide du bouton PROGRAM sont appelés « programs » (programmes).
Les programmes contiennent des réglages pour les sons qui sont affectés aux zones, ainsi que des réglages communs à toutes les zones (telles
que réverbération, delay et EQ). Vous pouvez stocker 300 programmes contenant les réglages que vous avez modifiés à votre convenance.
Les scènes sont une manière idéale de stocker et de classer les sons ou les programmes favoris, ou en cas d’utilisation d’un
appareil MIDI externe.
Scène
Les sons que vous sélectionnez à l’aide du bouton SCENE sont appelés « scenes » (scènes).
Les scènes vous permettent de stocker les réglages de performance que vous avez modifiés à votre convenance. Vous pouvez rappeler jusqu’à
100 scènes enregistrées à l’aide des boutons TONE, avec dix scènes pour chaque bouton.
Vous pouvez utiliser les scènes pour rappeler facilement les réglages dans l’ordre des morceaux de votre performance en direct, ou pour
contrôler ou paramétrer un appareil externe.
Vous pouvez également stocker facilement des sons ou des programmes, modifier des sons ou des réglages, ou changer l’ordre dans lequel ils
Delay Réverbération
sont rappelés.
Son (type S : ZONE 1 uniquement)
Réglages de réception
de la section du
contrôleur
V-Piano
Technology
Sortie
Panoramique
volume
Couleur
du son
Sub Out
Résonance
sympathique
Son (type A : ZONE 1–4)
Réglages de réception
de la section du
contrôleur
SuperNATURAL PCM
Couleur
du son
Modulation
FX
Tremolo
Amp Sim
Programme/scène
Nom du programme
Sub Out
Delay
Molette
de modulation
Toucher du clavier
Couleur
du son
Panoramique
Volume
Sub Out
Rythme
Section du générateur de son/effets
USB-AUDIO
OUTPUT/AUDIO
REC
Curseur
Pitch Bend
Modulation
Résonance
sympathique
(Piano uniquement)
Delay
Réverbération
Pédale
ZONE 1
Externe 1
Interne 1
Son
ZONE 2
Externe 2
Interne 2
Son
ZONE 3
Externe 3
Interne 3
Son
ZONE 4
Externe 4
Interne 4
Son
ZONE 5
Externe 5
Interne 5
Son
ZONE 6
Externe 6
Interne 6
Son
ZONE 7
Externe 7
Interne 7
Son
ZONE 8
Externe 8
Interne 8
Son
Sortie
EQ
USB
Entrée audio
MIDI OUT
USB MIDI
Réverbération
Sortie
SuperNATURAL PCM
Section du contrôleur
Commande
Réverbération
Sortie
Panoramique
Volume
Son (type B : ZONE 5-8)
Réglages de réception
de la section du
contrôleur
Delay
Comp
Volume
Sub Out
* Les réglages d’effets à l’intérieur de la ligne pointillée reflètent les réglages de la
ZONE 1 que vous avez sélectionnés dans l’écran TONE ou l’écran PROGRAM.
13
Guide d’utilisation
Réglage du volume général
1. Tournez la commande [MASTER VOLUME].
Réglage du volume de chaque zone
Sélection de la zone à ajuster
Sélectionnez la zone dont vous souhaitez ajuster les réglages.
1. Appuyez sur l’un des boutons SELECT [S1]–[S8].
2. Pour désengager la fonction de verrouillage du panneau,
appuyez deux fois de suite sur le bouton [EXIT].
Transposition de votre performance (Transpose)
Vous pouvez ajuster le réglage de transposition par pas de demi-tons
sur une plage de -48–0–+48 par rapport à C4.
1. Maintenez enfoncé le bouton [TRANSPOSE] pendant quelques
secondes.
Le réglage actuel s’affiche.
MEMO
Vous ne pouvez pas sélectionner plusieurs zones.
Activation/désactivation de chaque zone
1. Appuyez sur les boutons INT/
EXT [S1]–[S8] pour activer
(allumé) ou désactiver (éteint)
chaque zone.
MEMO
Tout en maintenant enfoncé
le bouton [SHIFT] et en appuyant sur un bouton INT/EXT
[S1]–[S8], vous pouvez changer ce que le bouton et le curseur
de chaque zone contrôleront ( RD-2000 : allumé en rouge, ou
appareil externe : allumé en vert).
Réglage du volume de chaque zone
1. Utilisez les curseurs [S1]–[S8] pour ajuster le volume de chaque
zone.
Utilisation d’une fonction affectée pour modifier le son
(MOD WHEEL 1/2)
Diverses fonctions sont affectées aux molettes de modulation (p. 21).
En déplaçant les molettes de modulation pendant que vous jouez,
vous pouvez contrôler la fonction affectée.
Modification de la hauteur de note du son en temps réel
(levier Pitch Bend)
Pendant que vous jouez au clavier, déplacez le levier
vers la gauche pour abaisser la hauteur de note, ou vers
la droite pour augmenter la hauteur de note. Cet effet
est appelé Pitch Bend.
Si vous écartez le levier de vous tout en le déplaçant vers la gauche
ou vers la droite, les effets de pitch bend et de modulation seront
appliqués simultanément.
2. Maintenez enfoncé le bouton [TRANSPOSE] et utilisez les
boutons [DEC] [INC] ou le clavier pour spécifier la quantité de
transposition.
Lorsque vous relâchez le bouton [TRANSPOSE], l’écran précédent
réapparaît.
Lorsque la quantité de transposition est définie, la fonction Transpose
s’active, et le bouton [TRANSPOSE] s’allume.
MEMO
55 Si vous appuyez sur la touche C4 (C du milieu), la quantité de
transposition est définie sur « 0 ». Par exemple, pour obtenir
un son « E » lorsque vous jouez « C » sur le clavier, maintenez
enfoncé le bouton [TRANSPOSE] et appuyez sur la touche E4.
Le degré de transposition devient alors « +4 ».
55 Vous pouvez définir le degré de transposition de chaque
couche individuellement. Pour plus d’informations, reportezvous au « Parameter Guide (en anglais) » (PDF).
REMARQUE
Si la quantité de transposition est de 0, le bouton [TRANSPOSE]
ne s’allume pas même si vous appuyez dessus.
Sélection de sons (TONE/SCENE/PROGRAM)
Sélection d’un son
1. Appuyez sur le bouton [SCENE] pour l’éteindre.
Ou appuyez sur le bouton [ONE TOUCH PIANO].
2. Appuyez sur un bouton SELECT [S1]–[S8] pour sélectionner la
zone pour laquelle vous souhaitez sélectionner un son.
3. Appuyez sur l’un des boutons TONE pour sélectionner la
catégorie.
Ajout de vibrato ou de dynamique (levier Modulation )
Vous pouvez appliquer un vibrato en écartant le levier
de vous. Cet effet est appelé Modulation.
Si vous écartez le levier de vous tout en le déplaçant
vers la gauche ou vers la droite, les effets de pitch bend
et de modulation seront appliqués simultanément.
Désactivation du bouton (verrouillage du panneau)
En engageant la fonction de verrouillage du panneau, vous pouvez
désactiver les fonctions du panneau.
Ceci évite que les réglages ne soient modifiés par inadvertance sur
scène ou dans d’autres situations de ce type.
1. Maintenez enfoncé le bouton [MENU] et appuyez sur le bouton
[ENTER].
L’écran contextuel de verrouillage du panneau s’affiche pendant un
moment puis disparaît. Une icône indiquant l’état de verrouillage du
panneau apparaît ensuite dans la partie supérieure droite de l’écran
TONE et de l’écran PROGRAM ou dans la partie supérieure gauche de
l’écran SCENE.
14
4. Utilisez les boutons [DEC] [INC] ou la molette de valeur pour
sélectionner le son.
MEMO
55 Tout en maintenant enfoncé le bouton [SHIFT] et en utilisant
les boutons [INC] [DEC] ou la molette de valeur, vous pouvez
sélectionner le premier son de chaque catégorie de son.
55 Les sons commençant par S01 sont pour la zone 1 uniquement.
Ces sons de piano ne peuvent pas être sélectionnés pour les
zones 2–8.
Utilisation des touches numériques pour sélectionner des sons
1. Tout en maintenant le bouton [SHIFT] enfoncé, utilisez [0]–[9]
pour entrer un numéro de son.
La valeur clignote pendant que vous entrez le numéro du son.
Mode d’emploi
2. Relâchez le bouton [SHIFT].
Le numéro de son est finalisé.
MEMO
Pour entrer un son S, maintenez enfoncé le bouton [SHIFT] et
appuyez sur le bouton [ONE TOUCH PIANO]. Pour entrer EXP A/B,
maintenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur le bouton [EXP].
Sélection de la catégorie EXP
Bouton [EXP]
Cette banque sert pour les sons d’expansion.
Pour permuter entre A/B, appuyez sur le bouton [EXP].
Vous pouvez ajouter au RD-2000 la large gamme de sons provenant
du site de la bibliothèque de sons Axial.
Pour plus de détails, consultez le site d’Axial.
& http://axial.roland.com/
Sélection d’un programme
Le RD-2000 propose 15 banques, A–O, et chaque banque vous permet
de stocker 20 programmes (pour un total de 300).
1. Appuyez sur un bouton [PROGRAM] pour l’allumer.
2. Utilisez les boutons BANK [UP] [DOWN] pour sélectionner la
banque de programmes (A–O).
3. Utilisez les boutons [DEC] [INC] ou la molette de valeur pour
sélectionner le numéro de programme.
Utilisation des touches numériques pour sélectionner des
programmes
1. Utilisez les boutons BANK [UP] [DOWN] pour sélectionner la
banque de programmes (A–O).
2. Tout en maintenant enfoncé le bouton [SHIFT], utilisez les
touches [0]–[9] pour entrer un numéro de programme.
La valeur clignote pendant que vous saisissez le numéro de programme.
3. Relâchez le bouton [SHIFT].
Le numéro de programme est finalisé.
Enregistrement d’une scène
1. Sélectionnez les réglages et le programme ou le son que vous
souhaitez enregistrer dans la scène.
2. Maintenez enfoncé le bouton [SCENE] et utilisez les boutons
BANK [UP] [DOWN] pour sélectionner la banque de programmes
de destination d’enregistrement souhaitée, puis appuyez sur
l’un des boutons TONE.
Le son ou le programme actuellement sélectionné ainsi que l’état de
performance sont enregistrés.
Bouton allumé
Bouton clignotant
Une scène est déjà enregistrée.
Une scène n’est pas enregistrée.
La scène actuellement sélectionnée peut également être enregistrée
dans un autre bouton, ou vous pouvez modifier les réglages et les
écraser.
Superposition de sons
Selon l’ordre dans lequel vous appuyez sur les boutons TONE, vous
pouvez superposer jusqu’à quatre zones ZONE (uniquement des
zones 1–4).
1. Appuyez sur deux, trois ou quatre boutons TONE à la fois dans
l’ordre souhaité.
REMARQUE
Si le son précédent a été modifié, le résultat de votre modification
est perdu en cas d’exécution de cette opération. Si vous souhaitez
conserver le son, enregistrez-le avant de procéder.
Modification du son d’une zone
1. Appuyez sur un bouton SELECT [S1]–[S8] pour sélectionner une
zone.
Le curseur se déplace vers le numéro de son de la zone sélectionnée.
2. Sélectionnez un son comme décrit dans « Sélection d’un son »
(p. 14).
Division du clavier en deux parties (Split)
1. Appuyez sur le bouton [SPLIT] pour l’allumer.
Le son de la zone 1 est produit dans la partie de la main droite du clavier,
et le son de la zone 4 est produit dans la partie de la main gauche.
Point de partage (F#3)
ZONE 4
ZONE 1
2. Pour quitter le mode Split, appuyez sur le bouton [SPLIT] une
fois de plus pour l’éteindre.
Modification du point de partage du clavier
1. Tout en maintenant enfoncé le bouton [SPLIT], appuyez sur la
touche prévue comme nouveau point de partage.
Le point de partage s’affiche.
Lorsque vous relâchez le bouton [SPLIT], l’écran précédent réapparaît.
La touche du point de partage se trouve dans la section ZONE 4.
Modification du son de la zone 4
1. Appuyez sur le bouton SELECT [S4] pour sélectionner la zone 4.
2. Sélectionnez un son comme décrit dans « Sélection d’un son »
(p. 14).
MEMO
En utilisant la fonction de plage de touches, vous pouvez spécifier
librement la plage de touches de chaque zone.
ZONE 1
ZONE 2
ZONE 3
ZONE 4
Rappel d’une scène
Vous pouvez stocker jusqu’à 100 réglages, par exemple pour les
programmes fréquemment utilisés. Il est possible de stocker un
réglage dans chaque bouton TONE. Vous pouvez enregistrer dix
réglages dans chaque banque pour les rappeler instantanément.
1. Appuyez sur le bouton [SCENE] pour l’allumer.
2. Pour sélectionner une scène (0–9), appuyez sur un bouton TONE
allumé.
MEMO
Modification des réglages de chaque zone
Cette section explique comment activer ou désactiver chaque zone.
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que le bouton
INT/EXT s’éteigne.
La zone est désactivée.
2. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton INT/EXT.
Le bouton INT/EXT s’allume et la zone est activée.
Vous pouvez maintenant utiliser la fonction indiquée.
Appuyer sur un bouton TONE ne sélectionne aucun élément.
15
Ajout de réverbération au son (REVERB)
L’application de réverbération ajoute un effet de réverbération plaisant
à votre jeu, donnant presque l’impression que vous jouez dans une
salle de concert.
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton ZONE EFFECTS [SELECT]
pour sélectionner « REVERB/DELAY ».
2. Tournez la commande REVERB [TYPE] pour sélectionner le type
de réverbération.
3. Tournez les commandes REVERB [LEVEL], [TIME] et [PRE DELAY]
pour ajuster la quantité d’effet de réverbération à appliquer.
MEMO
55 Si vous utilisez le bouton ZONE EFFECTS [SELECT] pour
sélectionner « CTRL », la commande [REV SEND] peut ajuster
le niveau d’envoi de la réverbération. Si cette valeur est de
« 0 », tourner les commandes REVERB [LEVEL]–[PRE DELAY] n’a
aucun effet.
& REV (niveau d’envoi de réverbération) dans les réglages de
zone (ZONE EDIT)
55 Si vous maintenez enfoncé le bouton [SHIFT] et que vous
tournez les commandes REVERB [LEVEL]–[PRE DELAY],
l’écran Reverb apparaît. Dans l’écran Reverb, vous pouvez
modifier le type de réverbération et autres paramètres liés à la
réverbération.
Ajout d’un effet Delay au son (DELAY)
En ajoutant l’effet Delay, vous pouvez conférer au son une dimension
supérieure, avec plus d’épaisseur et d’étendue.
Application d’un effet (MODULATION FX)
Dans la section MODULATION FX, vous pouvez appliquer divers effets
tels que les effets de type modulation aux zones 1–4.
MEMO
Les effets ne peuvent pas être appliqués aux zones 5–8.
1. Appuyez sur le bouton [ZONE EFFECTS] jusqu’à ce que
l’indicateur s’allume.
2. Dans la section MODULATION FX, appuyez sur le bouton [ON]
jusqu’à ce que l’indicateur s’allume.
L’effet est activé/désactivé chaque fois que vous appuyez sur le
bouton.
3. Dans la section MODULATION FX, tournez la commande [TYPE]
pour sélectionner le type d’effet.
Pour obtenir la liste des effets pouvant être utilisés dans Modulation
FX, consultez le « Parameter Guide (en anglais) » (PDF).
4. Dans la section MODULATION FX, tournez les commandes
[DEPTH], [RATE] et [FEEDBACK] pour ajuster l’effet.
MEMO
Pour plus d’informations sur les paramètres des effets, reportezvous au « Parameter Guide (en anglais) » (PDF). Pour savoir
comment obtenir le PDF, consultez la section « Comment obtenir
les manuels PDF » sur la page de couverture.
* Vous pouvez affecter cette fonction à une pédale en configurant
le paramètre de modification de programme « Pedal ». Dans ce
cas, si le réglage SYSTEM « Control Destination » est défini sur
PROGRAM, vous pouvez contrôler les sons dont le réglage de
zone (ZONE EDIT) affiche une coche pour « MOD FX (Modulation
FX Control Destination) ».
Application de trémolo (TREMOLO)
Dans la section TREMOLO, vous pouvez régler la quantité et la
profondeur de l’effet de trémolo.
MEMO
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton ZONE EFFECTS [SELECT]
pour sélectionner « REVERB/DELAY ».
L’effet de trémolo est uniquement appliqué aux zones 1–4. Il ne
s’applique pas aux zones 5–8.
2. Appuyez sur le bouton [DELAY ON] jusqu’à ce que l’indicateur
s’allume.
L’effet Delay est activé/désactivé chaque fois que vous appuyez sur le
bouton.
3. Tournez la commande DELAY [TYPE] pour sélectionner le type
de delay.
4. Tournez les commandes DELAY [LEVEL], [TIME] et [FEEDBACK]
pour ajuster le caractère de l’effet Delay.
MEMO
Si vous utilisez le bouton ZONE EFFECTS [SELECT] pour
sélectionner « CTRL », la commande [DLY SEND] peut régler
le niveau d’envoi de délai. Si cette valeur est « 0 », tourner les
commandes DELAY [LEVEL]–[FEEDBACK] n’a aucun effet.
& « DLY (Delay Send Level) » dans les réglages de zone
(ZONE EDIT)
1. Appuyez sur le bouton [ZONE EFFECTS] jusqu’à ce que
l’indicateur s’allume.
2. Dans la section TREMOLO, appuyez sur le bouton [ON] jusqu’à ce
que l’indicateur s’allume.
Le trémolo est activé/désactivé à chaque fois que vous appuyez sur le
bouton.
3. Dans la section TREMOLO, tournez [TYPE] pour sélectionner la
forme d’onde du trémolo.
4. Dans la section TREMOLO, tournez les commandes [DEPTH] et
[RATE] pour ajuster le trémolo.
16
Mode d’emploi
Réglage de la distorsion (AMP SIM)
Dans la section AMP SIM, vous pouvez régler la quantité de distorsion.
55 Pour plus d’informations sur l’égaliseur, reportez-vous au
« Parameter Guide (en anglais) » (PDF).
Pour savoir comment obtenir le PDF, consultez la section
« Comment obtenir les manuels PDF » sur la page de
couverture.
Contrôle des fonctions affectées aux commandes (ASSIGN)
Affectation de fonctions aux commandes ou aux boutons
1. Utilisez le bouton ZONE EFFECTS [SELECT] pour sélectionner
1. Appuyez sur le bouton [ZONE EFFECTS] jusqu’à ce que
l’indicateur s’allume.
2. Dans la section AMP SIM, appuyez sur le bouton [ON] jusqu’à ce
que l’indicateur s’allume.
Le simulateur d’amplificateur est activé/désactivé à chaque fois que
vous appuyez sur le bouton.
3. Dans la section AMP SIM, tournez le bouton [DRIVE] pour régler
la quantité de distorsion.
« ASSIGN ».
2. Maintenez enfoncé le bouton [SHIFT] et tournez l’une des
commandes ASSIGN [1]–[8]. Ou bien maintenez enfoncé le
bouton [SHIFT] et appuyez sur le bouton ASSIGN [9].
L’écran Assign1-9 s’affiche. Vous pouvez spécifier ici les fonctions qui
sont affectées aux commandes ASSIGN [1]–[8] et au bouton ASSIGN [9].
Utilisation d’une fonction affectée à un bouton
Permutation entre le type de trémolo et le type AMP SIM
1. Tout en maintenant enfoncé le bouton TREMOLO [ON/OFF] ou le
bouton AMP SIM [ON/OFF], appuyez sur les boutons [INC] [DEC]
ou tournez la molette de valeur.
MEMO
Pour en savoir plus sur le trémolo ou le simulateur d’amplificateur,
reportez-vous au « Parameter Guide (en anglais) » (PDF). Pour
savoir comment obtenir le PDF, consultez la section « Comment
obtenir les manuels PDF » sur la page de couverture.
* Vous pouvez affecter cette fonction à une pédale en configurant
le paramètre de modification de programme « Pedal ». Dans ce
cas, si le réglage SYSTEM « Control Destination » est défini sur
PROGRAM, vous pouvez contrôler les sons dont le réglage de
zone (ZONE EDIT) affiche une coche pour « TR/AMP (Tremolo/
Amp Control Destination) ».
Réglage des niveaux de chaque plage de fréquences
(EQUALIZER)
Le RD-2000 est équipé d’un égaliseur à cinq bandes.
1. Utilisez le bouton ZONE EFFECTS [SELECT] pour sélectionner
« ASSIGN ».
2. Tournez les commandes ASSIGN [1]–[8] pour régler la
profondeur de l’effet.
En appuyant sur le bouton ASSIGN [9], vous pouvez changer l’effet de
la fonction affectée.
REMARQUE
Chaque effet est appliqué uniquement à la zone sélectionnée à
l’aide de SELECT.
Si le réglage SYSTEM « Control Destination » est défini sur
PROGRAM, l’utilisation de diverses commandes ASSIGN ou du
bouton ASSIGN [9] n’applique pas d’effet aux zones dont la case
à cocher de réglage de zone (ZONE EDIT) « A1–A9 (Assign 1–9
Control Switch) » n’est pas sélectionnée.
MEMO
Selon l’état du programme ou du son sélectionné, la fonction
affectée peut ne pas être prise en charge, si bien que vous risquez
de ne pas obtenir l’effet escompté.
Les valeurs qui sont rappelées lorsque vous changez de sons sont
soit les valeurs par défaut, soit la valeur utilisée en dernier.
1. Utilisez le bouton ZONE EFFECTS [SELECT] pour sélectionner
« EQ ».
2. Appuyez sur le bouton [EQ ON] jusqu’à ce que l’indicateur
s’allume.
3. Tournez les commandes pour ajuster les niveaux dans chaque
plage.
REMARQUE
Il se peut que les sons soient déformés avec certains réglages de
commande. Dans ce cas, réglez le gain d’entrée.
MEMO
55 Vous pouvez spécifier que les réglages de l’égaliseur ne
changent pas même si vous changez de programmes.
Dans les « réglages système », réglez le mode EQ (p. 26) sur
« REMAIN ».
17
4. Faites en sorte que le bouton [LEVEL] ou [ASSIGN] du curseur
Jouer en direct avec un synthétiseur plug-in
s’allume.
Cette section explique comment vous pouvez utiliser le RD-2000 pour
jouer un synthétiseur plug-in installé sur votre ordinateur.
Les curseurs [S1]–[S8] transmettent des messages MIDI en fonction de
l’état du bouton [LEVEL] ou du bouton [ASSIGN].
MEMO
Performance à l’aide
des zones internes
(audio)
Sortie
Vous pouvez effectuer des réglages détaillés dans l’onglet
« EXTERNAL » de ZONE EDIT (p. 21).
5. Enregistrez les réglages spécifiés en tant que scène ou
programme.
Données de performance
pour les zones externes
(USB MIDI)
Audio depuis
l’ordinateur (audio USB)
Synthétiseur plug-in
installé sur l’ordinateur
& « Enregistrement d’une scène » (p. 15)
& « Enregistrement des réglages de son dans un programme (Program
Write) » (p. 23)
Nommer une zone externe (Ext Label Edit)
Vous pouvez affecter une étiquette à chaque zone externe.
Ces étiquettes s’affichent en tant que nom d’appareil externe dans
divers écrans.
Connexion à votre ordinateur
1. Appuyez sur le bouton [MENU].
Pour pouvoir utiliser le RD-2000, vous devez télécharger le pilote
depuis l’URL suivante et l’installer sur votre ordinateur.
Pour plus d’informations sur l’installation, reportez-vous au site Web
de Roland.
& http://www.roland.com/support/
2. Utilisez les boutons de curseur pour sélectionner « Ext Label Edit »,
puis appuyez sur le bouton [ENTER].
3. Sélectionnez la zone à nommer, puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
Paramètres du pilote USB
Cette section explique comment spécifier le pilote USB utilisé lors de la
connexion du RD-2000 à votre ordinateur via le port USB COMPUTER.
1. Dans l’écran MENU, sélectionnez « SYSTEM » et appuyez sur le
bouton [ENTER].
2. Réglez le paramètre « USB Driver » sur « VENDER ».
Paramètre
[K] [J]
Valeur
[DEC] [INC]
VENDER
USB Driver
GENERIC
Explication
Choisissez cette option si vous souhaitez utiliser
un pilote USB téléchargé depuis le site Web de
Roland.
Choisissez cette option si vous souhaitez
utiliser le pilote USB standard fourni avec votre
ordinateur.
* Seul MIDI est disponible.
3. Enregistrez le réglage.
& « Enregistrement des réglages système » (p. 26)
4. Mettez le RD-2000 hors tension puis à nouveau sous tension.
Utilisation des fonctions du contrôleur MIDI
Les données produites par l’utilisation des commandes et du clavier
du RD-2000 peuvent être transmises sous forme de messages MIDI
depuis le connecteur MIDI OUT de RD-2000 et depuis USB MIDI OUT.
1. Appuyez sur le bouton SELECT de la zone dont vous souhaitez
transmettre un message MIDI.
2. Maintenez enfoncé le bouton [SHIFT], et appuyez sur le bouton
INT/EXT de la zone sélectionnée plusieurs fois pour l’allumer en
vert.
Les messages MIDI sont transmis en fonction des réglages de la zone.
Les messages MIDI ne sont pas transmis si le bouton est éteint ou
allumé en rouge.
3. Appuyez sur le bouton ZONE EFFECTS [SELECT] plusieurs fois
pour sélectionner « CTRL » ou « ASSIGN ».
Les informations des commandes [1]–[8] sont transmises si « CTRL » ou
« ASSIGN » est sélectionné.
Si « EQ » ou « REVERB/DELAY » est sélectionné, les messages MIDI ne
sont pas transmis.
18
Si vous décidez d’annuler, appuyez sur le bouton [EXIT].
4. Affectez un nom et appuyez sur le bouton [ENTER].
Pour savoir comment entrer un nom, consultez « Enregistrement des
réglages de son dans un programme (Program Write) » (p. 23).
Un message de confirmation apparaît.
Si vous décidez d’annuler, appuyez sur le bouton [EXIT].
Optimisation des réglages pour l’enregistrement sur un séquenceur externe
(Rec Mode)
Si vous utilisez un séquenceur externe pour enregistrer des parties
internes, il est pratique d’utiliser la fonction Rec Mode.
La fonction Rec Mode vous permet d’utiliser les réglages adaptés à
l’enregistrement sur un séquenceur externe, sans avoir à modifier les
réglages de zone ou de canal.
1. Dans l’écran MENU, sélectionnez « Local Control » et appuyez sur
le bouton [ENTER].
2. Définissez le paramètre Rec Mode.
Paramètre
[K] [J]
Rec Mode
Valeur
[DEC] [INC]
Explication
OFF, ON
Lorsque le paramètre est défini sur ON, les
réglages adaptés à l’enregistrement sont utilisés
en fonction de la sortie depuis MIDI OUT, quels
que soient les réglages de la couche INTERNAL.
En règle générale, ce paramètre devrait être
défini sur OFF.
(OFF au démarrage du système)
Mode d’emploi
Utilisation de la fonction audio USB
Vous pouvez connecter le RD-2000 via USB à un ordinateur et l’utiliser
pour traiter les signaux audio.
Pour utiliser la fonction audio USB, installez le pilote « ORIGINAL ».
& Pour plus de détails, consultez « Connexion à votre ordinateur » (p. 18).
Réglage de l’entrée audio USB
Utilisation de SUB OUT
En tant que destinations de sortie pour les signaux audio, le RD-2000
fournit des prises SUB OUT en plus des prises MAIN OUT.
Selon votre situation, vous pouvez utiliser ces prises pour envoyer des
signaux audio depuis des zones ou depuis l’audio USB.
REMARQUE
55 MASTER VOLUME n’affecte pas les signaux audio envoyés à
SUB OUT.
Le niveau de sortie audio est déterminé par le réglage de
niveau de chaque zone.
55 Les effets de réverbération et de delay ne s’appliquent pas aux
signaux audio qui sont envoyés à SUB OUT.
Cette section explique comment effectuer les réglages de l’audio entré
depuis un ordinateur connecté par USB.
1. Dans la partie ZONE, appuyez sur le bouton SELECT [USB-AUDIO].
Le menu USB-AUDIO apparaît.
2. Utilisez les curseurs du bouton pour sélectionner « USB Audio
Input Switch ».
3. Utilisez les boutons [DEC] [INC] ou la molette de valeur pour
régler le paramètre sur « ON ».
L’entrée audio de l’appareil connecté est activée.
4. Utilisez les boutons de curseur pour sélectionner « USB Audio
Input Volume » et utilisez les boutons [DEC] [INC] ou la molette
de valeur pour ajuster le niveau d’entrée.
MEMO
Si « USB Audio In/Out Select » est réglé sur IN, vous pouvez
également utiliser le curseur pour ajuster la valeur.
Réglage de la sortie audio USB
Cette section explique comment envoyer l’audio du RD-2000 à un
ordinateur connecté par USB.
1. Dans la partie ZONE, appuyez sur le bouton SELECT [USB-AUDIO].
Le menu USB-AUDIO apparaît.
2. Utilisez les boutons de curseur pour sélectionner « USB Audio
Output Switch ».
3. Utilisez les boutons [DEC] [INC] ou la molette de valeur pour
régler le paramètre sur « ON ».
La sortie audio à l’appareil connecté est activée.
4. Utilisez les boutons de curseur pour sélectionner « USB Audio
Output Level » et utilisez le curseur [USB-AUDIO] pour ajuster le
niveau de sortie.
Vous pouvez également utiliser les boutons [DEC] [INC] ou la molette
de valeur pour modifier la valeur.
Utilisation des contrôles de panneau pour ajuster l’audio USB
Cette section explique comment choisir si le bouton de panneau, la
commande et le curseur contrôleront l’entrée ou la sortie.
1. Dans la partie ZONE, appuyez sur le bouton SELECT [USB-AUDIO].
Le menu USB-AUDIO apparaît.
Réglages de chaque zone
1. Maintenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur un bouton
SELECT [1]–[8].
L’écran ZONE EDIT apparaît.
2. Utilisez les boutons de curseur pour sélectionner l’onglet
« VOL » pour « INTERNAL ».
3. Utilisez les boutons de curseur pour sélectionner l’élément à
modifier, et utilisez les boutons [DEC] [INC] ou la molette de
valeur pour sélectionner la valeur.
MAIN
SUB
4. Utilisez les curseurs pour ajuster le niveau des zones spécifiées.
Réglages audio USB
1. Dans la partie ZONE, appuyez sur le bouton SELECT [USB-AUDIO].
Le menu USB-AUDIO apparaît.
2. Utilisez les boutons de curseur pour sélectionner « USB Audio
Output Assign » et utilisez les boutons [DEC] [INC] ou la molette
de valeur pour sélectionner la valeur.
MAIN
SUB
Le signal audio USB est envoyé depuis les prises MAIN OUT.
Le signal audio USB est envoyé depuis les prises SUB OUT.
3. Utilisez les boutons de curseur pour sélectionner « USB Audio
In/Out Select » et utilisez les boutons [DEC] [INC] ou la molette
de valeur pour sélectionner la valeur « OUT ».
4. Utilisez le curseur pour ajuster le niveau (LEVEL) de la sortie
audio USB.
Sortie temporaire depuis les prises MAIN OUT
Les signaux audio envoyés depuis les prises SUB OUT peuvent
également être envoyés depuis les prises MAIN OUT.
REMARQUE
2. Utilisez les boutons de curseur pour sélectionner « USB Audio
55 Les effets de réverbération et de delay ne s’appliquent pas aux
zones qui sont affectées aux prises SUB OUT.
In/Out Select ».
55 Si « MIX » est activé, le son n’est plus envoyé depuis les prises
SUB OUT.
3. Utilisez les boutons [DEC] [INC] ou la molette de valeur pour
modifier le réglage.
La couleur du bouton INT/EXT change selon le réglage.
Sélection entrée/sortie audio
USB
INPUT
OUTPUT
Le signal audio est envoyé depuis les prises MAIN OUT.
Le signal audio est envoyé depuis les prises SUB OUT.
Couleur du bouton [INT/EXT]
Vert
Rouge
55 Si « MIX » est activé, l’option MASTER VOLUME affecte le son.
1. Dans l’écran MENU, sélectionnez « SYSTEM » et appuyez sur le
bouton [ENTER].
L’écran SYSTEM EDIT apparaît.
2. Utilisez les boutons de curseur [K] [J] pour sélectionner l’onglet
« SYSTEM ».
MEMO
Vous pouvez également modifier le réglage en maintenant
enfoncé le bouton [SHIFT] et en appuyant sur le bouton INT/EXT
dans la partie ZONE.
3. Utilisez les boutons de curseur pour sélectionner « Output Mix/
Parallel » et utilisez les boutons [INC] [DEC] ou la molette de
valeur pour sélectionner la valeur.
MIX
PARALLEL
Les signaux audio sont envoyés depuis les prises MAIN OUT quel
que soit le réglage.
Les signaux audio sont envoyés depuis les prises MAIN OUT ou
depuis les prises SUB OUT selon le réglage.
19
Modification du son
Réglage du caractère du son (TONE COLOR)
Tourner le bouton [TONE COLOR] modifie un aspect du son, par
exemple son caractère ou son image acoustique.
Réglage de la couleur sonore du son
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton ZONE EFFECTS [SELECT]
jusqu’à ce que CTRL LED s’allume. Tournez le bouton [TONE
COLOR] jusqu’au bout vers la gauche, puis tournez-le
graduellement vers la droite.
1. Utilisez le bouton ZONE EFFECTS [SELECT] pour sélectionner
« CTRL ».
2. Utilisez le bouton [TONE COLOR] pour ajuster la quantité d’effet.
MEMO
55 L’indication contextuelle varie selon l’effet.
55 Lorsque vous sélectionnez un son ou un programme, les
réglages reviennent aux valeurs par défaut de couleur du son
pour chaque son.
REMARQUE
L’effet qui change lorsque vous tournez un bouton peut être
spécifié pour chaque programme. Pour spécifier ce réglage,
modifiez le réglage système « Control Destination » sur
« PROGRAM », puis utilisez le réglage de zone (ZONE EDIT) « TON
CLR (Tone Color Control Destination) » pour sélectionner la zone
dont vous souhaitez modifier l’effet.
Le caractère du son change. L’attaque est initialement douce, mais
devient progressivement plus dure, pour se transformer au final en un
son très brillant.
Réglez le caractère à votre convenance.
Réglage du trémolo
3. Appuyez sur le bouton [ZONE EFFECT] pour l’allumer.
4. Appuyez sur le bouton TREMOLO [ON] pour l’allumer, en
l’activant. Ajustez ensuite l’effet de trémolo, ce qui fait osciller le
son entre la gauche et la droite.
MEMO
Vous pouvez enregistrer le son ajusté dans le programme en
appuyant sur le bouton [WRITE] (p. 23).
Principaux effets de couleur du son
55 Stereo Width & Pan Key Follow
55 Morphing
55 Boost
55 Harmonic Bar
Utilisation des commandes pour ajuster le son
Le RD-2000 vous permet d’ajuster facilement le son à votre
convenance.
Voici un exemple détaillant la procédure d’ajustement du son du RD-2000
et les fonctions disponibles.
Tourner le bouton TREMOLO [RATE] change la vitesse à laquelle le son
évolue entre la gauche et la droite.
Tourner la commande TREMOLO [DEPTH] change la quantité selon
laquelle le son évolue entre la gauche et la droite. Ajustez le trémolo
en fonction du morceau que vous jouez.
Si vous ne souhaitez pas de trémolo, désactivez le bouton TREMOLO
[ON/OFF] pour l’éteindre.
Réglage du simulateur d’amplificateur
5. Appuyez sur le bouton AMP SIM [ON/OFF] pour l’activer et
l’allumer, puis tournez la commande AMP SIM [DRIVE].
Sélection d’un son
1. Dans l’écran TONE (p. 7), utilisez les boutons [DEC] [INC] ou la
molette de valeur pour sélectionner le son 0069 « Tine E.Piano ».
Tournez la commande vers la droite pour ajouter de la distorsion au son.
Bien que vous soyez libre de déformer le son intensément, vous
pouvez aussi choisir de n’ajouter qu’un peu de distorsion comme
touche subtile.
Un son de piano électrique agréable à la sonorité douce souvent utilisé
en pop ou en jazz est sélectionné.
Réglage de modulation FX
6. Appuyez sur le bouton MODULATION FX [ON/OFF] pour l’activer
et l’allumer.
Vous pouvez ainsi appliquer un effet.
Utilisez la commande MODULATION FX [RATE] et la commande
MODULATION FX [DEPTH] pour ajuster les réglages à votre convenance.
20
Mode d’emploi
Vous pouvez également changer le type MODULATION FX en
maintenant enfoncé le bouton MODULATION FX [ON/OFF] et en
utilisant les boutons [DEC] [INC] ou la molette VALUE.
Enregistrement du son que vous avez créé
7. Une fois que vous avez ajusté le son à votre convenance,
enregistrez-le en tant que programme.
Modification d’un son (Designer)
La fonction Designer vous permet d’apporter des réglages détaillés à
un son.
1. Utilisez les sons SELECT [S1]–[S8] pour sélectionner une zone et
appuyez sur le bouton [TONE DESIGNER].
& « Enregistrement des réglages de son dans un programme
(Program Write) » (p. 23)
La prochaine fois, vous n’avez plus qu’à sélectionner le programme
enregistré et à commencer à jouer immédiatement le son que vous
avez ajusté à votre convenance.
Modification d’un programme (Program Edit)
1. Dans l’écran PROGRAM, appuyez sur le bouton [EDIT].
L’écran TONE DESIGNER MENU (pour les sons TW-Organ, l’écran Tone
Wheel & Designer Menu) de la ZONE sélectionnée apparaît.
Dans le menu Designer, vous choisissez la catégorie étendue des
réglages de sons que vous souhaitez modifier.
2. Utilisez les boutons de curseur pour sélectionner l’élément à
modifier, puis appuyez sur le bouton [ENTER].
L’écran de modification correspondant apparaît.
Menu Designer
L’écran PROGRAM EDIT MENU apparaît.
2. Utilisez les boutons de curseur pour sélectionner l’élément à
modifier, puis appuyez sur le bouton [ENTER].
L’écran de modification correspondant apparaît.
Menu de modification de programme
Zone Edit
Key Touch
Pedal
Assign
Reverb
Delay
EQ
Permet d’effectuer des réglages pour chaque
zone (1–8).
Permet de modifier la sensibilité du toucher du
clavier.
Permet de modifier les réglages de la pédale.
Permet de spécifier la fonction des molettes de
modulation, des commandes ASSIGN [1]–[8] et du
bouton ASSIGN [9].
Permet de modifier les réglages de réverbération.
Permet de modifier les réglages de delay.
Permet de modifier les réglages de l’égaliseur.
& Pour des détails sur la modification de programme, reportez-vous
au « Parameter Guide (en anglais) » (PDF). Pour savoir comment
obtenir le PDF, consultez la section « Comment obtenir les manuels
PDF » sur la page de couverture.
3. Sélectionnez le paramètre à modifier, et utilisez les boutons
[DEC] [INC] ou la molette de valeur pour modifier la valeur.
Appuyez sur le bouton [EXIT] pour revenir à l’écran de menu
PROGRAM EDIT.
4. Répétez les étapes 2–3 pour poursuivre les modifications.
5. Une fois que vous avez fini d’effectuer les réglages, appuyez
Piano Designer
Vous permet de créer votre propre son de piano
(uniquement pour certains personnalisé en ajustant divers aspects de la
sons de piano)
tonalité d’un piano.
Permet de modifier les réglages détaillés du son
Tone Designer (autre que
de piano. Les paramètres modifiables dépendent
certains sons de piano)
du son de piano sélectionné.
Indiv. Voicing (uniquement
Permet de modifier la hauteur de note, le volume
pour certains sons de
et le caractère de chaque touche.
piano)
Sym. Resonance
Permet de modifier les résonances sympathiques
(uniquement pour certains que vous pouvez entendre en maintenant
sons de piano)
enfoncée la pédale douce.
Permet de modifier les paramètres liés à
Modulation FX
Modulation FX.
Permet de modifier les paramètres liés au trémolo
Tremolo /AMP Sim
et au simulateur d’amplificateur.
TONE WHEEL&Designer
Menu
Permet de modifier les sons TW-Organ.
(sons TW-Organ
uniquement)
& Pour plus d’informations sur la fonction Designer, reportez-vous
au « Parameter Guide (en anglais) » (PDF). Pour savoir comment
obtenir le PDF, consultez la section « Comment obtenir les manuels
PDF » sur la page de couverture.
MEMO
Les éléments que vous pouvez régler varient selon le type de son.
REMARQUE
Si vous avez modifié les réglages, une indication « EDITED »
apparaît dans l’écran Program ou dans l’écran Tone.
plusieurs fois sur le bouton [EXIT] pour revenir à l’écran Tone ou
à l’écran Program.
REMARQUE
Si vous avez modifié les réglages, une indication « EDITED »
apparaît dans l’écran Program ou dans l’écran Tone.
Si vous mettez l’appareil hors tension, sélectionnez un autre
Program ou que vous sélectionnez un autre son dans l’écran Tone
alors que l’indication « EDITED » est affichée, les modifications
apportées sont ignorées. Si vous souhaitez conserver vos
modifications, appuyez sur le bouton [WRITE] pour enregistrer le
Program (p. 23).
Si vous mettez l’appareil hors tension, sélectionnez un autre
Program ou que vous sélectionnez un autre son dans l’écran Tone
alors que l’indication « EDITED » est affichée, les modifications
apportées sont ignorées. Si vous souhaitez conserver vos
modifications, appuyez sur le bouton [WRITE] pour enregistrer le
Program (p. 23).
21
MEMO
Création de sons d’orgue
REMARQUE
Ces réglages sont uniquement disponibles si vous avez
sélectionné le son TW-Organ.
Certains sons d’orgue incluent neuf « tirettes harmoniques » à
actionner. En utilisant les tirettes dans diverses combinaisons de
positions, vous pouvez créer toute une variété de sons différents.
Différents « pieds » sont affectés à chaque barre, et les hauteurs de son
sont déterminées par ces « pieds ».
Vous pouvez créer des sons à l’aide des curseurs LAYER LEVEL de la
même manière que vous actionnez les tirettes harmoniques.
Que sont les « pieds » ?
Les pieds désignent les longueurs des tuyaux utilisés dans les orgues
à tuyaux.
La longueur du tuyau utilisé pour produire la hauteur de note de
référence (la fondamentale) pour le clavier est de sept pieds. Réduire le
tuyau à la moitié de sa hauteur produit une note une octave plus haut.
Inversement doubler la longueur du tuyau crée une note une octave
plus bas.
Ainsi, un tuyau produisant une note une octave plus bas que la
référence de 8’ (huit pieds) serait de 16’. Pour une octave au-dessus de
la référence, le tuyau serait de 4’, et pour augmenter la note encore une
octave plus haut, il serait réduit à 2’.
1. Utilisez les boutons SELECT [S1]–[S8] pour sélectionner la
zone à laquelle un son TW Organ (un son pour lequel l’icône
s’affiche) est affecté. Maintenez ensuite le bouton [SHIFT]
enfoncé et appuyez sur le bouton « SCENE ».
55 Vous pouvez utiliser les boutons de curseur [K] [J] pour
déplacer le curseur vers les éléments de menu Modulation FX
ou Tremolo/Amp Simulator.
55 Lorsque le curseur se trouve au niveau de Modulation FX ou
Tremolo/Amp Simulator, vous pouvez accéder à l’élément
correspondant en appuyant sur le bouton [ENTER]. Pour plus
d’informations sur les paramètres des effets, reportez-vous au
« Parameter Guide (en anglais) » (PDF). Pour savoir comment
obtenir le PDF, consultez la section « Comment obtenir les
manuels PDF » sur la page de couverture.
55 Lorsqu’un son TW-Organ est sélectionné, tourner la
commande [TONE COLOR] déplace toutes les tirettes
harmoniques simultanément.
Modification de l’ondulation du son d’orgue (effet rotatif)
Lorsque l’écran Tone Wheel & Designer Menu s’affiche, vous pouvez
modifier le taux d’ondulation de l’effet rotatif, à l’aide du levier Pitch
Bend. L’effet rotatif est un effet qui recrée le son des haut-parleurs
rotatifs utilisés pour augmenter le son d’un orgue.
Déplacez le levier Pitch Bend vers la gauche ou la droite pour basculer
l’effet rotatif entre rapide et lent, quel que soit le sens dans lequel vous
déplacez le levier.
MEMO
Ce réglage du levier Pitch Bend n’est opérationnel que dans
l’écran Tone Wheel & Designer Menu.
Affichage de l’état de chaque zone (écran d’informations sur
les zones)
L’écran d’informations sur les zones affiche la liste des réglages de
chaque zone.
1. Pendant que l’écran de sons, de programmes ou de scènes est
affiché, appuyez sur le bouton [ENTER].
L’écran Tone Wheel & Designer Menu de la couche sélectionnée apparaît.
Les réglages des zones 1–8 s’affichent.
2. Déplacez les curseurs LAYER LEVEL.
Le son change en tandem avec l’indication indiquée à l’écran.
Vous pouvez utiliser les boutons de curseur [K] [J] pour permuter entre
les groupes de sélecteurs de tirette harmonique et de percussion.
MEMO
La percussion ajoute un son de type attaque au début de la note,
ce qui confère au son un aspect plus net. Le son de l’attaque
change en fonction de sa valeur.
Paramètre
[K] [J]
Valeur
[DEC] [INC]
OFF
Percussion
Switch
2nd
Percussion
Volume
Percussion
Decay
3rd
Soft
Normal
Slow
Fast
Explication
Aucune percussion n’est ajoutée.
Sons de percussion à une note une octave
plus haute que la touche sélectionnée.
Sons de percussion à une note une octave
et une quinte plus hautes que la touche
sélectionnée.
Le son de percussion est diminué et les
tirettes harmoniques produisent leur
volume normal.
Le son de percussion est à son volume
normal, et le son des tirettes harmoniques
est diminué.
Le temps d’atténuation de la percussion
est allongé. La sensation d’attaque est
ainsi adoucie.
Le son de percussion diminue plus
rapidement. La sensation d’attaque est
plus accentuée, produisant un son net.
REMARQUE
Lorsque la percussion est activée, la note 1’ n’est pas produite.
22
Texte lumineux : la zone est active.
Texte sombre : la zone est inactive.
2. Appuyez sur le bouton [EXIT] pour revenir à l’écran précédent.
MEMO
Vous ne pouvez pas modifier les réglages dans l’écran
d’informations sur les zones.
Si vous modifiez un son ou changez de modes alors que cet écran
est affiché, ce dernier se ferme et l’écran nécessaire apparaît.
Mode d’emploi
Enregistrement des réglages de son dans un programme
(Program Write)
1. Appuyez sur le bouton [WRITE] pour l’allumer.
L’écran PROGRAM NAME apparaît.
Modification de l’ordre des programmes (Program Swap)
Vous pouvez organiser les programmes dans l’ordre souhaité.
Il est pratique d’organiser les programmes dans l’ordre dans lequel
vous les utiliserez pour votre performance en direct.
1. Dans l’écran MENU, choisissez « Program Utility » 0 « Swap ».
L’écran Program Swap apparaît.
2. Utilisez les boutons de curseur [K] [J] pour déplacer le curseur à
la position où vous souhaitez entrer un caractère.
3. Utilisez les boutons [DEC] [INC] ou la molette de valeur pour
entrer les caractères.
Utilisation
Explication
[SHIFT] + bouton [K]
[SHIFT] + bouton [J]
Boutons [H] [I]
Supprimer un caractère (DELETE)
Insérer un espace (INSERT)
Permuter entre majuscules/minuscules
4. Répétez les étapes 2–3 pour entrer le nom.
5. Une fois que vous avez fini d’entrer le nom, appuyez sur le
bouton [ENTER].
REMARQUE
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’échange de Program
dans les cas suivants.
55 Dans l’écran Menu, l’écran Write ou l’écran Demo.
55 Lorsque les fonctions RHYTHM, AUDIO PLAY ou AUDIO REC
sont utilisées.
2. Vous pouvez utiliser les boutons [INC] [DEC] et la molette de
valeur pour modifier le Program de destination d’échange.
3. Appuyez sur le bouton [ENTER].
Un message de confirmation apparaît.
6. Sélectionnez le numéro de programme de destination
d’enregistrement à l’aide des boutons [DEC] [INC] ou de la
molette de valeur.
4. Déplacez le curseur sur « OK » puis appuyez sur le bouton
[ENTER] pour exécuter l’échange.
7. Une fois que vous avez spécifié la destination d’enregistrement,
appuyez sur le bouton [ENTER].
Un message de confirmation apparaît.
8. Déplacez le curseur sur « OK » puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
Le programme est enregistré.
REMARQUE
Répétez les étapes 2 à 4 comme nécessaire.
Si vous décidez d’annuler l’échange de programme, appuyez sur le
bouton [EXIT].
MEMO
Une fois l’échange de programme terminé, le numéro de
programme initialement choisi est sélectionné.
REMARQUE
Ne mettez jamais l’appareil hors tension pendant que l’écran
indique « Executing... ».
Ne mettez jamais l’appareil hors tension pendant que l’écran
indique « Executing... ».
Spécification du son sélectionné au démarrage (STARTUP)
Le RD-2000 vous permet de spécifier l’état (le son) tel qu’il sera au
démarrage.
1. Sélectionnez le son souhaité.
Sélection d’un son & « Sélection d’un son » (p. 14)
Sélection d’un programme & « Sélection d’un programme » (p. 15)
MEMO
Lorsque vous enregistrez sur STARTUP, vous pouvez également
l’appeler en appuyant sur le bouton [ONE TOUCH PIANO].
Même si vous enregistrez le programme, il est appelé comme le
son.
Lorsque vous enregistrez le programme, le nom du programme
est ignoré.
2. Maintenez enfoncé le bouton [WRITE] et appuyez sur le bouton
[ONE TOUCH PIANO].
3. Déplacez le curseur sur « OK » puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
Le réglage actuel est enregistré dans STARTUP.
Le prochain démarrage de RD-2000 s’effectue avec la condition
STARTUP (son) que vous avez enregistrée.
23
Utilisation de fonctions pratiques lors de performances
Lecture de rythme
1. Appuyez sur le bouton [RHYTHM/SONG] pour l’allumer.
L’écran Song ou Rhythm apparaît.
Enregistrement audio
Connexion de la clé USB
1. Connectez votre clé USB (vendue séparément) au port USB
MEMORY situé au dos du RD-2000.
Préliminaires à l’enregistrement
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [RHYTHM/SONG], vous
alternez entre l’écran Song et l’écran Rhythm.
2. Appuyez sur le bouton [RHYTHM/SONG] plusieurs fois pour
accéder à l’écran Rhythm.
3. Appuyez sur un bouton [PLAY] pour l’allumer.
La lecture du rythme démarre.
Pour arrêter le rythme, appuyez sur le bouton [STOP/RESET].
REMARQUE
Pendant la lecture du rythme, appuyer sur le bouton [SONG/
RHYTHM] ne permet pas de passer à l’écran SONG.
Modification du motif de rythme
1. Dans l’écran Rhythm, déplacez le curseur sur le numéro de
rythme dans l’écran.
2. Utilisez les boutons de curseur [DEC] [INC] ou la molette de
valeur pour modifier les motifs, puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
REMARQUE
Ne déconnectez pas la clé USB pendant un enregistrement audio.
Vous risquez sinon de perdre toutes les données de la clé USB.
1. Sélectionnez le son ou le programme à lire (p. 14, p. 15).
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [RHYTHM/SONG] pour
accéder à l’écran SONG.
3. Maintenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur le bouton
[RHYTHM/SONG] pour lancer l’enregistrement en attente.
S’il était en cours de lecture, le rythme s’arrête. Le bouton [RHYTHM/
SONG] s’allume, et le bouton [PLAY] clignote.
Pour annuler l’enregistrement, appuyez sur le bouton [STOP/RESET].
Démarrer l’enregistrement
1. Appuyez sur le bouton [PLAY].
Le bouton [PLAY] s’allume et l’enregistrement démarre.
Arrêter l’enregistrement
1. Appuyez sur le bouton [STOP/RESET].
L’enregistrement s’arrête et les données enregistrées sont
sauvegardées sur la clé USB.
Format de fichier audio enregistré
Pour en savoir plus sur les motifs de rythme, reportez-vous à la « Liste
de sons » (PDF). Pour savoir comment obtenir le PDF, consultez
la section « Comment obtenir les manuels PDF » sur la page de
couverture.
Extension de fichier
Fréquence d’échantillonnage
Profondeur de bits
WAV
44,1 kHz
16 bits
MEMO
Un kit de batterie recommandé est sélectionné pour chaque
motif de rythme.
Modification du tempo ou du volume du rythme
1. Dans l’écran Rhythm, déplacez le curseur sur Tempo ou Rhythm
Volume.
2. Utilisez les boutons de curseur [DEC] [INC] ou la molette de
valeur pour ajuster le tempo ou le volume du rythme.
Suppression des données enregistrées
1. Appuyez sur le bouton [PLAY] pour écouter le morceau que vous
avez enregistré.
Appuyez à nouveau sur le bouton [STOP/RESET] pour arrêter la lecture.
2. Dans l’écran Song, déplacez le curseur sur Song Delete et
appuyez sur le bouton [ENTER].
3. Déplacez le curseur sur « OK » puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
À propos des clés USB
Si vous utilisez une nouvelle clé USB, vous devez d’abord l’initialiser
(la formater) sur le RD-2000. Pour plus de détails, reportez-vous à
« Formatage de la mémoire (Format) » (p. 26).
Sortie sur SUB OUT
1. Dans l’écran Rhythm, déplacez le curseur sur Rhythm Output
Assign.
2. Utilisez les boutons de curseur [DEC] [INC] ou la molette de
valeur pour modifier la destination de sortie.
24
REMARQUE
55 N’insérez et ne retirez jamais la clé USB pendant que l’appareil
est sous tension. Vous risqueriez d’endommager les données
de l’appareil ou les données qui se trouvent sur les clés USB.
55 Utilisez une clé USB disponible dans le commerce ou une
clé USB vendue par Roland. Nous ne pouvons toutefois pas
garantir que toutes les clés USB disponibles dans le commerce
fonctionneront avec cet appareil.
Mode d’emploi
Lecture de fichiers audio depuis une clé USB
1. Dans l’écran Song, déplacez le curseur sur les différents éléments.
MEMO
55 Si la clé USB contient plusieurs fichiers de morceaux, le
chargement des données peut prendre un certain temps.
55 Utilisez des caractères alphanumériques à un octet pour le
nom de fichier.
55 Un maximum de 200 fichiers peut être reconnu dans chaque
dossier.
Fichiers compatibles au format WAV
Fréquence d’échantillonnage
Profondeur de bits
Modification du mode de lecture des fichiers audio
44,1 kHz
16 bits
* La modification de la vitesse de lecture ou de la transposition de
lecture d’un fichier audio représente une charge de traitement
importante pour le RD-2000. Dans certains cas, le RD-2000 peut
ne pas être en mesure de traiter complètement les données de
performance à partir du clavier.
2. Utilisez les boutons [DEC] [INC] ou la molette de valeur pour
modifier la valeur.
Paramètre
[K] [J]
Valeur
[DEC] [INC]
Speed
75%–125%
Playback
Transpose
-6–0–5
Time Position
00’00”–
Audio Volume
0-127
Audio Output
Assign
MAIN, SUB
Center Cancel
OFF, ON
Lecture
1. Appuyez sur le bouton [RHYTHM/SONG] pour l’allumer.
L’écran Rhythm ou Song apparaît.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [RHYTHM/SONG], vous
alternez entre l’écran RHYTHM et l’écran SONG.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [RHYTHM/SONG] pour
accéder à l’écran Song.
3. Appuyez sur un bouton [PLAY] pour l’allumer. Le fichier audio
est lu.
Pour arrêter la lecture du fichier audio, appuyez sur le bouton [STOP/
RESET].
REMARQUE
Si un fichier audio est en cours de lecture, appuyer sur le bouton
[RHYTHM/SONG] ne permet pas de passer à l’écran Rhythm.
Sélection d’un fichier audio
1. Dans l’écran Song, déplacez le curseur sur le numéro de morceau
dans l’écran.
2. Utilisez les boutons [DEC] [INC] ou la molette de valeur pour
sélectionner un numéro de morceau.
S’il n’y a aucun morceau à lire, le numéro de morceau s’affiche sous la
forme « --- » et les boutons [INC] [DEC] ne fonctionnent pas.
Sélection d’un fichier audio dans un dossier
1. Utilisez les boutons [DEC] [INC] ou la molette de valeur pour
sélectionner un dossier.
L’icône de dossier s’affiche.
2. Appuyez sur le bouton [ENTER].
Les fichiers audio au sein du dossier s’affichent.
3. Utilisez les boutons [DEC] [INC] ou la molette de valeur pour
sélectionner un fichier audio.
Pour quitter le dossier, choisissez « up », puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
MEMO
55 Utilisez des caractères alphanumériques à un octet pour le
nom de fichier.
55 Un maximum de 200 fichiers peut être reconnu dans chaque
dossier.
Lecture arrière ou avant rapide d’un fichier audio
1. Dans l’écran Song, déplacez le curseur sur le temps de lecture.
2. Utilisez les boutons [DEC] [INC] ou la molette de valeur pour
modifier la valeur.
La position de lecture change selon l’indication.
Play Mode
ONE SONG
ALL SONG
Explication
Permet de modifier la vitesse de lecture
du morceau.
Permet de déplacer la clé de lecture d’un
morceau par pas de demi-tons.
Spécifie le point temporel auquel la lecture
démarre (lorsqu'elle a été arrêtée).
Indique la durée de lecture écoulée (lors
de la lecture).
Permet de définir le volume pour la lecture
de fichier audio.
Permet de spécifier la destination de sortie
audio.
Entraîne la baisse de volume des sons
situés au centre (par exemple voix ou
instruments mélodiques).
Lorsque vous lisez un morceau, seul un
morceau est lu. La lecture s’arrête à la fin
de ce morceau.
Les morceaux de la clé USB sont lus les uns
à la suite des autres.
Renommer un fichier audio
1. Dans l’écran Song, sélectionnez « Song Rename » et appuyez sur
le bouton [ENTER].
2. Utilisez les boutons de curseur [K] [J] pour déplacer le curseur à
la position où vous souhaitez entrer un caractère.
3. Selon les besoins, utilisez les boutons [DEC] [INC] ou la molette
de valeur pour entrer un nom.
Utilisation
Explication
[SHIFT] + bouton [K]
[SHIFT] + bouton [J]
Boutons [H] [I]
Supprimer un caractère (DELETE)
Insérer un espace (INSERT)
Permuter entre majuscules/minuscules
REMARQUE
Vous ne pouvez pas enregistrer un fichier audio dont le nom
commence par un « . (point) ». N’utilisez pas un « . (point) » au
début du nom.
4. Répétez les étapes 2–3 pour entrer le nom.
Si vous appuyez sur le bouton [EXIT], l’opération de changement de
nom est annulée et vous revenez à l’écran précédent.
5. Appuyez sur le bouton [ENTER].
Un message de confirmation apparaît.
6. Déplacez le curseur sur « OK » puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
Le nom du morceau est confirmé.
Suppression d’un fichier audio
1. Dans l’écran Song, sélectionnez « Song Delete » et appuyez sur
le bouton [ENTER].
Un message de confirmation apparaît.
2. Déplacez le curseur sur « OK » puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
Le morceau est supprimé.
REMARQUE
55 Ne mettez jamais l’appareil hors tension pendant que la
suppression est en cours.
55 Ne retirez pas la clé USB pendant que la suppression est en
cours.
25
Réglages divers
Accès aux écrans de menu
Configuration des paramètres
1. Appuyez sur le bouton [MENU].
2. Utilisez les boutons de curseur pour sélectionner l’élément à
modifier, puis appuyez sur le bouton [ENTER].
L’écran de modification correspondant apparaît.
3. Sélectionnez le paramètre à modifier, et utilisez les boutons
[DEC] [INC] ou la molette de valeur pour modifier la valeur.
4. Une fois que vous avez fini d’effectuer les réglages, appuyez
plusieurs fois sur le bouton [EXIT] pour revenir à l’écran Tone ou
à l’écran Program.
MEMO
Les réglages suivants seront enregistrés comme réglages
communs pour tout le RD-2000 lorsque vous appuyez sur le
bouton [WRITE] dans un écran de modification.
55 Système
Paramètre
[H] [I]
Assign 1-9 Mode
Delay Mode
Reverb Mode
Rhythm Mode
Valeur
[DEC] [INC]
PROGRAM, REMAIN
PROGRAM, REMAIN
PROGRAM, REMAIN
PROGRAM, REMAIN
Key Touch Mode
TONE/PROGRAM,
REMAIN
Tone/Program
Remain
Tone Ext Zone
Remain
Program Control
Channel
USB Driver
USB MIDI Thru
Switch
MIDI OUT2 Port
Mode
Damper Polarity
FC1 Polarity
FC2 Polarity
EXT Pedal Polarity
Ext Label Edit
Local Control
System
Utility
Demo Play
Configuration des paramètres (System)
Les fonctions qui affectent l’environnement d’utilisation général du
RD-2000 sont appelés « system functions » (fonctions système).
1. Dans l’écran MENU, sélectionnez « SYSTEM » et appuyez sur le
bouton [ENTER].
2. Utilisez les boutons de curseur [K] [J] pour passer d’un onglet
à l’autre.
Master Tune
Valeur
[DEC] [INC]
415.3–440.0–466.2
[Hz]
Control Destination SELECT, PROGRAM
Explication
Accordage sur les hauteurs de note
d’autres instruments
Spécification de la cible des commandes
et autres contrôleurs
SELECT : La zone sélectionnée
uniquement
PROGRAM : Réglages système
EQ Mode
PROGRAM, REMAIN
Select Button Mode PROGRAM, REMAIN Spécifiez si, en cas de changement de
programmes, les réglages du programme
Pedal Mode
PROGRAM, REMAIN récemment sélectionné sont appliqués
Wheel Mode
26
OFF, ON
Sélection du commutateur de
transmission USB MIDI
OUT, THRU
Sélection de la fonction du connecteur
MIDI THRU/OUT 2
OFF, 1–16
Clock Out
OFF, ON
Hi-Res Velocity Out
OFF, ON
Rhythm MIDI
Output Port
Rhythm MIDI Out
Channel
ALL, OUT1, OUT2,
USB
Audio Volume
0–127
OFF, 1–16
Output Mix/Parallel MIX, PARALLEL
LCD Brightness
Auto Off
1–10
OFF, 30 [min],
240 [min]
Transmission de messages de
synchronisation
Transmission de données de vélocité
haute résolution
Sélection du port de sortie MIDI pour le
rythme
Sélection du canal de sortie MIDI pour
le rythme
Réglage du volume de lecture des fichiers
audio
& « Sortie temporaire depuis les prises
MAIN OUT » (p. 19)
Réglage de la luminosité de l’affichage
Mise hors tension automatique à
l’expiration d’un délai
Enregistrement des réglages système
1. Dans l’écran SYSTEM EDIT, appuyez sur le bouton [WRITE].
Un message de confirmation apparaît.
2. Déplacez le curseur sur « OK » puis appuyez sur le bouton [ENTER].
Si vous décidez d’annuler, appuyez sur le bouton [EXIT].
L’écran SYSTEM EDIT apparaît.
Paramètre
[H] [I]
Onglet SYSTEM
VENDER, GENERIC
Conserver les réglages de zone externe
même en cas de changement de zones
Utilisation des messages de changement
de programme pour changer de
programme
Sélection du pilote USB
OFF, ON
Temperament Key
Temperament
Modifiez un programme.
Gérez les fichiers de programme et les morceaux.
Initialisez une scène ou entrez un mémo.
Affectez des étiquettes à des zones externes.
L’étiquette s’affiche en tant que nom d’appareil
externe dans divers écrans.
Spécifiez la connexion entre la section du
contrôleur et le moteur de son.
Effectuez les réglages qui affectent
l’environnement d’utilisation de tout le RD-2000.
Effectuez les réglages qui spécifient la manière
dont la performance de votre RD-2000 sera
enregistrée sur un séquenceur externe, ou
initialisez le RD-2000 lui-même sur une clé USB.
Jouez des morceaux de démo.
Spécifiez si, en cas de changement de
programmes, les réglages du programme
récemment sélectionné sont appliqués
(PROGRAM) ou si les réglages antérieurs
au changement sont conservés (REMAIN)
Spécifiez si, en cas de changement de
sons ou de programmes, les réglages
du programme ou du son récemment
sélectionné sont appliqués (TONE/
PROGRAM) ou si les réglages antérieurs
au changement sont conservés (REMAIN)
Conserver le son actuel même en cas de
changement de sons
STANDARD, REVERSE
STANDARD, REVERSE
Changement de polarité de la pédale
STANDARD, REVERSE
STANDARD, REVERSE
EQUAL, JUST
MAJ, JUST MIN,
PYTHAGOREAN,
Réglage de la méthode d’accordage
KIRNBERGER,
MEANTONE,
WERCKMEISTER,
ARABIC
Définit la dominante.
C–B
Éléments modifiables
Program Edit
Program Utility
Scene Utility
OFF, ON
Explication
(PROGRAM) ou si les réglages antérieurs
PROGRAM, REMAIN au changement sont conservés (REMAIN)
Formatage de la mémoire (Format)
Le « Formatage » consiste à supprimer tous les fichiers programme de
la mémoire utilisateur ou à initialiser une clé USB de manière à pouvoir
l’utiliser avec le RD-2000.
La clé USB ne peut pas être utilisée avec le RD-2000 à moins qu’elle ne
soit formatée de manière adaptée au RD-2000.
Avant d’utiliser une nouvelle clé USB, vous devez la formater.
REMARQUE
Lorsque vous formatez la clé USB, toutes les données
précédemment enregistrées sur la mémoire sont effacées. Avant
d’exécuter un formatage, assurez-vous que la clé USB ne contient
pas de données importantes que vous souhaitez conserver.
Mode d’emploi
1. Dans l’écran MENU, sélectionnez « Utility » et appuyez sur le
bouton [ENTER].
2. Sélectionnez « Format USB Memory », puis appuyez sur le
bouton [ENTER].
Un message de confirmation apparaît.
1. Maintenez enfoncé le bouton [SPLIT] et appuyez sur le bouton
[TRANSPOSE].
L’écran Demo apparaît.
2. Utilisez les boutons de curseur pour sélectionner un morceau de
démo.
3. Appuyez sur un bouton [ENTER] pour démarrer la lecture du
morceau de démo.
4. Pour arrêter le morceau de démo à mi-chemin, appuyez sur le
bouton [ENTER].
Si vous décidez d’annuler l’opération de formatage, appuyez sur le
bouton [EXIT].
3. Déplacez le curseur sur « OK » puis appuyez sur le bouton
[ENTER] une nouvelle fois pour exécuter l’opération de
formatage.
REMARQUE
55 Ne mettez jamais l’appareil hors tension pendant que l’écran
indique « Executing... ».
55 Ne mettez jamais l’appareil hors tension et ne retirez jamais la
clé USB pendant une opération de lecture ou d’écriture.
Rétablissement des réglages d’usine (Factory Reset)
Vous pouvez rétablir les réglages d’usine pour les réglages stockés
dans le RD-2000.
1. Dans l’écran MENU, sélectionnez « Utility » et appuyez sur le
bouton [ENTER].
2. Sélectionnez « Factory Reset ».
3. Appuyez sur le bouton [ENTER].
Un message de confirmation apparaît.
4. Déplacez le curseur sur « OK » puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
Le rétablissement des réglages d’usine est exécuté.
Si vous avez choisi « Factory Reset All », mettez le RD-2000 hors
tension, puis à nouveau sous tension.
REMARQUE
Ne mettez jamais l’appareil hors tension pendant le
rétablissement des réglages d’usine (tant que le message
« Executing... Don’t Power OFF » est affiché).
Mise hors tension automatique à l’expiration d’un délai
(fonction Auto Off)
& Voir « Si vous ne souhaitez pas que l’appareil s’éteigne
automatiquement, modifiez le réglage de « Auto Off » sur « Off ». »
(p. 11).
Écouter les morceaux de démo
Le RD-2000 inclut des morceaux de démo internes qui démontrent les
capacités spéciales de l’instrument.
REMARQUE
55 Tous droits réservés. L’utilisation non autorisée de ces
matériaux à des fins autres que le bénéfice privé personnel
constitue une violation des lois applicables.
55 Aucune donnée de la musique jouée ne sera émise depuis la
prise MIDI OUT.
55 Lorsque vous passez en mode démo, divers réglages sont
définis sur leur état lors de la mise sous tension. Si vous
souhaitez conserver des réglages, enregistrez-les en tant que
programme (p. 23).
55 Le clavier du RD-2000 ne produit aucun son pendant la
lecture des morceaux de démo.
Lorsque le morceau est arrêté, appuyez sur le bouton [EXIT] pour
revenir à l’écran précédent.
Sauvegarde des données du RD-2000 sur une clé USB (Backup Save)
1. Dans l’écran UTILITY, sélectionnez « Backup Save » et appuyez
sur le bouton [ENTER].
L’écran BACKUP SAVE apparaît.
2. Entrez un nom de fichier.
MEMO
Pour savoir comment entrer un nom, consultez « Enregistrement
des réglages de son dans un programme (Program Write) » (p. 23).
3. Une fois que vous avez entré le nom du fichier, appuyez sur le
bouton [ENTER].
Un message de confirmation apparaît.
Si vous décidez d’annuler, appuyez sur le bouton [EXIT].
4. Déplacez le curseur sur « OK » puis appuyez sur le bouton [ENTER].
Une fois la sauvegarde terminée, un message s’affiche.
Restauration des données de sauvegarde depuis une clé USB
sur le RD-2000
Cette section explique comment écrire à nouveau les données de
sauvegarde sur le RD-2000.
Le RD-2000 peut également lire les fichiers Live Set qui ont été créés
sur le RD-800.
REMARQUE
55 Lorsque vous exécutez l’opération de restauration, toutes les
données utilisateur sont réécrites. Si le RD-2000 contient des
données importantes, il est conseillé de les sauvegarder sur
une clé USB sous un nom différent avant de continuer.
55 Ne mettez jamais l’appareil hors tension et ne déconnectez
jamais la clé USB tant que l’écran affiche « Processing... »
(Traitement en cours...).
1. Dans l’écran UTILITY, déplacez le curseur sur « Backup Load »,
puis appuyez sur le bouton [ENTER].
L’écran BACKUP LOAD apparaît.
2. Utilisez les boutons [DEC] [INC] ou la molette de valeur pour
déplacer le curseur sur le fichier que vous souhaitez restaurer.
3. Utilisez les boutons [DEC] [INC] ou la molette de valeur pour
définir le réglage de chargement des paramètres système.
Si NO : Les programmes et les scène sont chargés, mais les réglages
système ne sont pas chargés.
Si YES : Outre les programmes et les scènes, les réglages système sont
également chargés.
REMARQUE
Quel que soit ce réglage, les réglages système ne sont pas lus si
vous avez sélectionné un RD-800 Live Set File.
4. Appuyez sur le bouton [ENTER].
Un message de confirmation apparaît.
Si vous décidez d’annuler, appuyez sur le bouton [EXIT].
5. Déplacez le curseur sur « OK » puis appuyez sur le bouton [ENTER].
Une fois la restauration terminée, un message s’affiche.
27
Liste des clés de raccourcis
* « [A]+[B] » indique l’opération de maintenir enfoncé le bouton [A] et d’appuyer sur le bouton [B].
Raccourci
Fonctionnement de base
[SHIFT] + [DEC] [INC], molette de valeur
[SHIFT] + [K] [J]
Modification d’un son ou d’un programme
[TRANSPOSE] + clavier, [DEC] [INC], molette de valeur
[SPLIT] + clavier
[RHYTHM/SONG] + [DEC] [INC]
[SHIFT] + curseur ZONE LEVEL
[SHIFT] + [TRANSPOSE]
[SHIFT] + [SPLIT]
[SHIFT] + SELECT [1]–[8] , [USB AUDIO]
[SHIFT] + INT [1]–[8]
[SHIFT] + [SCENE]
[EXIT] + curseur ZONE LEVEL [1]–[8], curseur USB-AUDIO,
commande
[SHIFT] + [STOP/RESET]
Réverbération
[SHIFT] + commande REVERB
Couleur du son
[SHIFT] + commande TONE COLOR
EQ/delay/affectation
[SHIFT] + chaque commande EQ (LOW, MID2, MID3, HIGH)
[SHIFT] + chaque commande DELAY (TYPE, LEVEL,
FEEDBACK, TIME)
[SHIFT] + chaque commande ASSIGN (1–8)
[SHIFT] + ASSIGN [9]
Modulation FX
[SHIFT] + commande MOD FX [DEPTH], [RATE]
[SHIFT] + MOD FX [ON/OFF]
Trémolo/simulateur d’amplificateur
TREMOLO [ON/OFF] + [DEC] [INC], molette de valeur
AMP SIM [ON/OFF] + [DEC] [INC], molette de valeur
[SHIFT] + TREMOLO [TYPE], [DEPTH], commande [RATE]
[SHIFT] + commande AMP SIM [DRIVE]
[SHIFT] + TREMOLO [ON/OFF]
[SHIFT] + AMP SIM [ON/OFF]
Levier Pitch Bend/modulation
[SHIFT] + levier Pitch Bend
[SHIFT] + levier de modulation
Mod wheel 1/2
[SHIFT] + [MOD WHEEL 1/2]
Pédale
[SHIFT] + pédale (DAMPER)
[SHIFT] + pédale (FC1, FC2, EXT)
Verrouillage de panneau
[MENU] + [ENTER]
Lors de la saisie d’un nom
[H] [I]
[SHIFT] + [K]
[SHIFT] + [J]
Explication
La valeur est modifiée de manière plus importante.
Lors de changement de sons, le premier son de la catégorie est sélectionné. Lors de changement de
programmes, le premier son de la banque est sélectionné.
Si l’écran ZONE EDIT apparaît, passez d’un onglet à l’autre.
Page
p. 14
p. 21
Permet de spécifier le réglage de transposition de tout le clavier.
Permet de spécifier le point de partage.
Lorsque le rythme est sélectionné, permet de spécifier le volume du rythme.
Lorsqu’un morceau audio est sélectionné, permet de spécifier le volume audio.
Permet de passer directement à l’élément VOL (Volume) de l’écran ZONE EDIT.
Permet de passer directement à l’élément C.Tune (Coarse Tune) de l’écran ZONE EDIT.
Permet de passer directement à l’élément KR.LWR (Keyboard Range Lo) de l’écran ZONE EDIT.
Permet de passer directement à l’écran ZONE EDIT.
Permet d’échanger l’affectation INTERNAL/EXTERNAL de la zone sélectionnée.
Pour les sons Tone Wheel Organ, définit le mode HARMONIC BAR sur ON.
Affiche la valeur actuelle de chaque curseur ou commande, ce qui vous permet d’adapter le réglage
(Status & Catch).
Transmet un message All Note Off à toutes les parties (fonction Panic).
p. 14
p. 15
Permet de passer directement à l’écran Reverb.
p. 16
Permet de passer directement à l’élément TON CLR (destination de contrôle de la couleur du son) de
l’écran ZONE EDIT.
p. 20
Permet de passer directement à l’écran EQ.
p. 17
Permet de passer directement à l’écran Delay.
p. 16
Permet de passer directement aux écrans ASSIGN 1–8 de PROGRAM EDIT.
Permet de passer directement à l’écran ASSIGN A9 de PROGRAM EDIT.
p. 17
p. 25
Permet de passer directement à l’écran Modulation FX de la ZONE sélectionnée dans la destination de
contrôle Modulation FX.
Permet de passer directement à l’élément MOD FX (destination de contrôle Modulation FX) de l’écran
ZONE EDIT.
Permet de changer le type de trémolo/simulateur d’amplificateur de la zone sélectionnée par le
bouton SELECT (ou destination de contrôle de trémolo/amplificateur).
p. 17
Permet de passer directement à l’écran Tremolo/Amp Simulator de la zone.
Permet de passer directement à l’élément TR/AMP (destination de contrôle de trémolo/amplificateur)
de la zone.
Permet de passer directement à l’élément PCH BND (sélecteur de contrôle Pitch Bend) de l’écran ZONE
EDIT.
Permet de passer directement à l’élément MOD CTL (sélecteur de contrôle de modulation) de l’écran
ZONE EDIT.
Permet de passer directement à l’élément MOD WHEEL de l’écran ASSIGN de PROGRAM EDIT.
Permet de passer directement à l’élément Damper (sélecteur de contrôle Damper) de l’écran ZONE
EDIT.
Permet de passer directement à l’écran Pedal.
Active le verrouillage de panneau.
Permet de permuter entre majuscules/minuscules.
Supprimer un caractère (DELETE).
Insérer un espace (INSERT).
p. 14
p. 23, p. 25
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
For the USA
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B limit.
Any unauthorized changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
For Canada
CAN ICES-3 (B)/NMB-3 (B)
For Korea
WARNING
For C.A. US (Proposition 65)
This product contains chemicals known to cause cancer, birth defects and other reproductive harm, including lead.
2036-1 Nakagawa, Hosoe-cho, Kita-ku, Hamamatsu, Shizuoka 431-1304, Japan
For the USA
DECLARATION OF CONFORMITY
Compliance Information Statement
Model Name :
Type of Equipment :
Responsible Party :
Address :
Telephone :
RD-2000
Digital Piano
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue Los Angeles, CA 90040-2938
(323) 890-3700
For EU Countries
UK
DE
FR
IT
ES
PT
NL
DK
NO
SE
FI
HU
PL
CZ
SK
EE
LT
LV
SI
GR
For China
お問い合わせの窓口
製品に関するお問い合わせ先
ローランドお客様相談センター
電話受付時間:
月曜日~金曜日
050-3101-2555
10:00~17:00(弊社規定の休日を除く)
※IP電話からおかけになって繋がらない場合には、
お手数ですが、電話番号の前に
“0000”
(ゼロ4回)
をつけてNTTの一般回線からおかけいただくか、携帯電話をご利用ください。
※上記窓口の名称、電話番号等は、予告なく変更することがありますのでご了承ください。
最新サポート情報
製品情報、イベント/キャンペーン情報、サポートに関する情報など
ローランド・ホームページ
ボス・ホームページ
https://www.roland.com/jp/
https://www.boss.info/jp/
'16. 10. 01 現在(Roland)
*
5
1
0
0
0
5
1
7
8
8
-
0
1
*

Manuels associés