LJ350001P | Manuel du propriétaire | Miller SPECTRUM 875 AND ICE-60T TORCH Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
LJ350001P | Manuel du propriétaire | Miller SPECTRUM 875 AND ICE-60T TORCH Manuel utilisateur | Fixfr
OM-234 163B/cfr
2010−04
Procédés
Coupage et gougeage plasma
Description
Coupeur Plasma
R
Spectrum 875
et Torche ICE-60T
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement
et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
2-1. Symboles et définitions utilisés dans le manuel et sur l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
3-1. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
3-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3-3. Dimensions de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3-4. Dimensions, poids et déplacement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-5. Raccordement de la pince pièce et branchement de l’alimentation gaz / air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-6. Branchement et débranchement de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
3-7. Branchement et débranchement du câble de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
3-8. Bande auto agrippante pour câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3-9. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
3-10. Données relatives aux prolongateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
3-11. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
3-12. Sélection de la localisation et raccordement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
3-13. Branchement de l’appareil de coupe au plasma à une génératrice Miller ou Hobart équipée d’une prise
de capacité en KVA correspondante (NEMA 14-50R) à l’aide d’un cordon de connexion (no de pièce 300
158) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
3-14. Câblage de la fiche facultative de 240 V (119 172) pour branchement à une génératrice Miller Bobcat,
Trailblazer ou Hobart Champion 10,000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
3-15. Réglages de la génératrice en vue du plasma coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
3-16. Installation d’un autre type de fiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Verrou de sécurité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
4-3. Pratiques visant les systèmes de plasma coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
4-4. Déroulement du coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
4-5. Déroulement du gougeage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
4-6. Déroulement de la perforation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
4-7. Vitesse de coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
4-8. Compartiment de stockage de consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
SECTION 5 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
5-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
5-2. Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
5-3. Vérification ou remplacement du bec de torche, de l’électrode et de la coupelle de retenue . . . . . . .
24
5-4. Retrait et installation du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
5-5. Vérification ou remplacement d’un élément filtrant (Pièce No 227 877) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
5-6. Témoins d’état/de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
5-7. Dépannage visant le convertisseur d’énergie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
5-8. Dépannage visant la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
Table des matières
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
30
32
32
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
pom_2010−03fre
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Signification des symboles
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne
font que résumer l’information contenue dans les normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter
toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
LE COUPAGE présente un risque de
feu ou d’explosion.
Des particules de métal chaud et des étincelles
peuvent jaillir de la pièce au moment du coupage.
Les étincelles et le métal chaud, la pièce à couper
chauffée et l’équipement chaud peuvcnt causer un
feu ou des brûlures. Avant de commencer à travailler, assurez-vous
que l’endroit est sécuritaire.
D Déplacez toute matière inflammable se trouvant à l’intérieur d’un
périmètre de 10,7 m (35 pi) de la pièce à couper. Si cela est impossible, vous devez les couvrir avec des housses approuvées et bien
ajustées.
D Ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient atteindre des matières inflammables.
D Protégez−vous, ainsi que toute autre personne travaillant sur les
lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
D Assurez−vous qu’aucune étincelle ni particule de métal ne peut se
glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours
un extincteur à la portée de la main.
D Si vous coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez
conscient que cela peut entraîner un feu de l’autre côté.
D Ne coupez pas sur un contenant fermé tel qu’un réservoir ou un bidon.
D Fixez le câble de masse sur la pièce à couper, le plus près possible
de la zone à couper afin de prévenir que le courant de coupage ne
prenne une trajectoire inconnue ou longue et ne cause ainsi une
décharge électrique, d’étincelles ou un feu.
D Ne pas utiliser le coupeur plasma pour dégeler des conduites gelées.
D Ne coupez jamais des contenants qui peuvent contenir des matières inflammables. Vous devez en premier lieu les vider et les
nettoyer convenablement.
D Ne coupez pas quand l’atmosphère peut contenir des poussières,
gaz ou vapeurs (comme l’essence) inflammables.
D Ne coupez pas dans un endroit où l’atmosphère risque de contenir
de la poussière ou des vapeurs explosives.
D Ne coupez pas de bouteilles, de tuyaux ou de contenants pressurisés.
D Ne coupez pas de contenants qui ont déjà reçu des combustibles.
D Portez des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des
bottes et un casque.
D Ne placez pas le poste sur une surface combustible ou au−dessus
de celle−ci.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Avant le coupage, retirez tout combustible de vos poches, par
exemple un briquet au butane ou des allumettes.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Touching live electrical parts can cause fatal shocks
or severe burns. The torch and work circuit are
electrically live whenever the output is on. The input
power circuit and machine internal circuits are also
live when power is on. Le coupage plasma nécessite
des tensions plus importantes que le soudage pour amorcer et
maintenir l’arc (200 à 400VDC est typique), mais peut être utilisé avec
des torches équipées de systèmes de verrouillage de sécurité qui
arrêtent la machine en cas de buse desserrée ou si l’électrode touche
la tuyère. Incorrectly installed or improperly grounded equipment is a
hazard.
D Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension.
D Portez des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D Isolez−vous de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses
ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec
la pièce à couper ou le sol.
D Ne touchez pas aux pièces du chalumeau si vous êtes en contact
avec la pièce à couper ou le sol.
D Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer la vérification, le
nettoyage ou le changement d’une pièce du chalumeau.
D Coupez l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouillez ou étiquetez la sortie d’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité).
D Installez le poste correctement et mettez-le à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
OM-234 163 Page 1
D Assurez−vous que le fil de terre du cordon d’alimentation est correctement relié à la borne de terre dans la boîte de coupure ou que
la fiche du cordon est branchée à une prise correctement mise à la
terre − vous devez toujours vérifier la mise à la terre.
D Avant d’effectuer les connexions d’alimentation, vous devez relier
le bon fil de terre.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes.
D Vérifiez fréquemment le cordon d’alimentation afin de vous assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, remplacez−le immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Vérifiez et remplacez les cosses du câble du chalumeau si elles
sont usées ou altérées.
D Le câble du chalumeau ne doit pas s’enrouler autour de votre
corps.
D Si les normes le stipulent, la pièce à couper doit être mise à la terre.
D Utilisez uniquement de l’équipement en bonne condition. Réparez
ou remplacez immédiatement toute pièce altérée.
D Portez un harnais de sécurité si vous devez travailler au−dessus
du sol.
D Assurez−vous que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place.
D N’essayez pas d’aller à l’encontre des systèmes de verrrouillage
de sécurité ou de les contourner.
D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
D N’approchez pas le tube du chalumeau et l’arc pilote lorsque la gâchette est enfoncée.
D Le câble de masse doit être pincé correctement sur la pièce à couper, métal contre métal (et non de telle sorte qu’il puisse se
détacher), ou sur la table de travail le plus près possible de la ligne
de coupage.
D Ayez recours à des protège−tympans ou à un serre−tête ignifuges
afin d’éviter que les étincelles n’entrent dans vos oreilles.
LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau.
Les rayons d’arc provenant du procédé de coupage
produisent des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner
des brûlures aux yeux et à la peau.
D Une protection faciale (casque ou masque) avec des lunettes filtrantes de teinte adéquate est indispensable pour protéger le
visage et les yeux des rayonnements de l’arc et des étincelles
pendant la découpe ou en regardant simplement ANSI Z49.1 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité) suggère
d’utiliser un filtre de teinte nd 9 (nd 8 étant le minimum) pour tout
travail de coupage faisant appel à un courant de moins de 300 A.
On mentionne également dans la norme Z49.1 qu’un filtre plus faible peut être utilisé lorsque l’arc est caché par la pièce à couper.
Comme cela est habituellement le cas pour les travaux de coupage
à faible courant, les teintes énumérées au tableau 1 sont fournies à
titre d’information pour l’opérateur.
D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales sous votre casque ou écran facial.
D Ayez recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements, les étincelles et les
éblouissements; prévenez toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Portez des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
Tableau 1. Protection des yeux pour le coupage au plasma d’arc
Intensité de courant en ampères
Filtre de teinte (minimum)
Moins de 20
20 − 40
40 − 60
60 − 100
no. 4
no. 5
no. 6
no. 8
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES potentiellement mortelles.
Il reste une TENSION DC NON
NÉGLIGEABLE dans les sources de
soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Mettre l’unité hors tension, mesurer la tension des condensateurs d’entrée et s’assurer qu’elle est pratiquement nulle avant
de toucher à l’une quelconque des pièces. Mesurer cette tension
conformément aux directives énoncées à la section Entretien du
manuel de l’utilisateur ou du manuel technique avant de toucher
à l’une quelconque des pièces.
Risque de blessure en cas
D’EXPLOSION DES PIÈCES.
D Mise sous tension, toute pièce défectueuse
des sources d’alimentation de l’inverseur peut
exploser ou faire exploser d’autres pièces.
Pour entretenir les inverseurs, toujours porter
un masque protecteur et un vêtement à manches longues.
LES
ÉTINCELLES
PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Le coupage plasma produit des étincelles et projections de métal à très haute température. Lorsque la
pièce refroidit, du laitier peut se former.
D Portez une visière ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux approuvées.
D Portez des vêtements de protection adéquats afin de protéger votre peau.
OM-234 163 Page 2
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Certaines applications de coupage produisent un
bruit constant, ce qui peut endommager l’ouïe si le
niveau sonore dépasse les limites permises par
l’OSHA (reportez−vous aux Principales normes de
sécurité).
D Utilisez des protège−tympans ou un serre−tête antibruit si le niveau sonore est élevé.
D Prévenez toute personne sur les lieux du danger relié au bruit.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le coupage produit des vapeurs et des gaz.
Respirer ces vapeurs et ces gaz peut être
dangereux pour la santé.
D Ne mettez pas votre tête au−dessus des vapeurs. Ne respirez pas
ces vapeurs.
D Si vous êtes à l’intérieur au moment du coupage, ventilez la pièce
ou ayez recours à une ventilation aspirante installée près de l’arc
pour évacuer les vapeurs et les gaz.
D Si la ventilation est médiocre, utilisez un respirateur anti−vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé
ou si vous portez un respirateur anti−vapeurs. Les vapeurs causées par le coupage et l’épuisement de l’oxygène peuvent altérer la
qualité de l’air et entraîner des blessures ou la mort. Assurez−vous
que l’air ambiant est sain pour la santé.
D Ne coupez pas dans un endroit près d’opérations de décapage, de
nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques
et irritants.
D Ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à moins
que l’enrobage ne soit ôté de la surface du métal à couper, que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou que vous ne portiez
un respirateur anti−vapeurs. Les enrobages ou tous métaux qui
contiennent ces éléments peuvent créer des vapeurs toxiques s’ils
sont coupés.
D Ne coupez pas de contenants qui renferment ou ont renfermés des
matières toxiques ou réactives − vous devez en premier lieu les vider et les nettoyer convenablement.
L’ARC PLASMA peut provoquer des
blessures.
La chaleur dégagée par le plasma d’arc peut
entraîner de sérieuses brûlures. La force de l’arc est
un facteur qui s’ajoute au danger de brûlures. La
chaleur intense et la puissance de l’arc peuvent
rapidement passer au travers de gants et de tissus.
D N’approchez pas le tube du chalumeau.
D Ne saisissez pas la pièce à couper près de la ligne de coupage.
D L’arc pilote peut causer des brûlures − n’approchez pas le tube du
chalumeau lorsque vous avez appuyé sur le gâchette.
D Portez des vêtements de protection adéquats qui recouvrent tout
votre corps.
D Ne pointez pas le chalumeau en direction de votre corps ni de la
pièce à couper lorsque vous appuyez sur la gâchette − l’arc pilote
s’allume automatiquement.
D Mettez l’alimentation hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de démonter le chalumeau ou de changer une
pièce du chalumeau.
D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz contiennent du gaz sous haute
pression. Si une bouteille est endommagée, elle
peut exploser. Puisque les bouteilles de gaz font
habituellement partie d’un processus de travail des
métaux, assurez−vous de les manipuler correctement.
D Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive, les chocs mécaniques, des dommages physiques, le laitier, la
flamme, les étincelles et l’arc.
D Installez et attachez les bouteilles dans la position verticale à l’aide
d’une chaîne, sur un support stationnaire ou un châssis porte−bouteille afin de prévenir qu’elles ne tombent ou ne basculent.
D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de coupage ni de
tout autre circuit électrique.
D Un contact électrique ne doit jamais se produire entre un chalumeau de plasma d’arc et une bouteille.
D Ne coupez jamais sur une bouteille pressurisée − une explosion en
résulterait.
D Utilisez uniquement des bouteilles de gaz, des détendeurs, des
boyaux et des raccords conçus pour l’application déterminée. Gardez−les, ainsi que toute autre pièce associée, en bonne condition.
D Détournez votre visage du détendeur−régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
vous utilisez la bouteille ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement
et la maintenance
LES PIÈCES CHAUDES
provoquer des brûlures.
peuvent
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
Les PIÈCES MOBILES
provoquer des blessures.
peuvent
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
OM-234 163 Page 3
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques
et autres implants médicaux doivent rester
à distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter
leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher
de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage
par points, du gougeage, de la découpe plasma
ou une opération de chauffage par induction.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire l’ampérage (épaisseur) avant de continuer à couper ou réduire le facteur de marche.
Danger D’EXPLOSION
D’HYDROGÈNE.
D Lors du coupage d’aluminium partiellement ou
totalement immergé dans l’eau, de l’hydrogène
libre peut s’accumuler sous la pièce.
D Consultez votre ingénieur de coupage et les instructions de la
table de coupage.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariot, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un engin d’une capacité appropriée
pour soulever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à
proximité de surfaces infllammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre
l’appareil en service.
OM-234 163 Page 4
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Etablir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker,
déplacer ou expédier des cartes PC.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Le Rayonnement haute frequence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE COUPAGE Ã L’ARC peut causer
des interférence.
D L’énergie électromagnétique peut gêner le
fonctionnement d’appareils électroniques
comme des ordinateurs et des robots.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles aussi
courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à couper à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D S’assurer que la source de coupage est correctement branchée et
mise à la terre.
D Si l’interférence persiste, l’utilisateur doit prendre des mesures
supplémentaires comme écarter la machine, utiliser des câbles
blindés de des filtres, ou boucler la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
cancérogène ainsi que provoquant des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les
mains après toute manipulation.
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Pour les moteurs à essence :
Ce produit contient des produits chimiques, compris du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
manipulation.
Pour les moteurs diesel :
Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb,
reconnus par l’État de Californie pour leur caractère
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900,
site Internet : www.ansi.org).
Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging, American Welding Society Standard AWS C5.2, de Global Engineering
Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet :
www.global.ihs.com).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (téléphone : 1-800-344-3555, site Internet :
www.nfpa.org).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global
Engineering Documents (téléphone: 1-877-413-5184, site internet :
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection
Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 1-800-344-3555, site Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux −le téléphone
de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet :
www.osha.gov).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333
(téléphone: 1-800-232-4636, site internet : www.cdc.gov/NIOSH).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone :
800-463-6727, site internet : www.csa-international.org).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des
restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle
des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les
procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant
du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-234 163 Page 5
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions utilisés dans le manuel et sur l’appareil
A
V
Ampères
Coupage à l’arc
plasma (CAP)
Régler la pression
air / gaz
Témoin basse
pression d’air
Volts
Augmenter
Non − ne pas faire
Température
M.A.L.T. de
protection (Terre)
Monophasé
Courant constant
Alimentation en
tension
Marche (On)
Arrêt (Off)
Pourcent
Courant continu
U1
Tension primaire
Tension
conventionnelle
de charge
Raccordement
secteur
I2
Courant de
soudage ou de
coupage nominal
Facteur de marche
Redresseur/
transformateur/
convertisseur de
fréquence statique
monophasé
U0
Tension nominale
sans charge
(moyenne)
I1max
Courant
d’alimentation
maximal
IP
Degré de
protection
I1eff
Courant
d’alimentation
efficace maximal
OM−234 163 Page 6
pf
U2
X
Coupelle de
protection lâche
Alimentation
Facteur de
puissance
Convient
pour certains
emplacements
dangereux
S
Hz
Hertz
S1
Puissance
nominale, produit
de la tension par le
courant (KVA)
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Fiche technique
Alimentation
Alimentation
Nbre de phases (PH)
et fréquence de secteur (Hz)
Monophasé
50 − 60 Hz
——
Tension CA efficace (rms) − (U1)
Courant (A)
efficace (rms) − (I1)
I1 eff
208 V monophasé
46,9
29,7
230 V monophasé
41,6
29,4
Tension CA efficace (rms) − (U1)
Facteur
de puissance
KVA/KW
208
0,99
9,92/9,85
230
0,99
9,71/9,66
15,5 KW
——
——
400 V CC à l’électrode négative
——
——
Courant constant
——
——
60 A
——
——
Tension nominale de sortie (U2)
140V CC
——
——
Plage de courant de sortie
20−60 A
——
——
Tension CA efficace (rms) − (U1)
Facteur
de marche %
——
208 V CA monophasé
40
——
230 V CA monophasé
50
——
5° à 104° F (−15° à 40° C)
——
——
IP23CS
——
——
PI − Protection internationale
——
——
2 − Pas de pénétration
de corps étrangers 12,5 mm (0,5 po)
——
——
Tension d’alimentation nominale (U1)
et courant d’alimentation nominal (I1) et I1 eff.
la capacité du câble d’alimentation
Facteur de puissance / KVA / KW
à la puissance nominale de sortie
KW crête à l’extension d’arc
Sortie
Tension nominale type en circuit ouvert (U0)
Caractéristique de sortie
Courant nominal de sortie (I2)
Facteur de marche à 1045 F (405 C)
aux conditions nominales (U1, I1, U2, I2)
pour une période de 10 minutes
Généralités
Température de fonctionnement
Code PI − degré de protection assuré
par le boîtier
Basculement
Type de gaz
Qualité du gaz
Pression et débit à l’amission du gaz
Filtrage du gaz
3 − Pas de pénétration nuisible d’eau pulvérisée
——
——
C − Circuits d’alimentation protégés contre l’entrée
d’outils ≥ 2,5 mm dia x 100 mm long. (0,1 x 4 po)
——
——
S − Ventilateur arrêté durant l’essai d’eau
——
——
Inclinaison jusqu’à 15°
——
——
Air ou azote
——
——
Propre, exempt d’humidité et d’huile
——
——
620 à 830 kPa @ 190 l/mn
(90 à 120 lb/po @ 6,75 PCMS)
——
——
Particules jusqu’à 5 microns
——
——
——
——
——
Torche
Capacités pour acier doux (voir rubrique 4-7
pour connaître les vitesses de coupe
correspondantes au type et à l’épaisseur
du matériau)
Capacité nominale (amorce d’extrémité)
22,23mm (7/8 po)
——
——
31,75mm (1−1/4 po)
——
——
Capacité de perforation
11,11mm (7/16 po)
——
——
Capacité de gougeage
4,5kg (10,0 lb) par heure
——
——
Capacité de tranchage nominale (amorce d’extrémité)
OM−234 163 Page 7
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
3-2. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes pendant
lequel l’appareil peut couper sans
surchauffe à la charge nominale. Le
facteur de marche est basé sur une
température ambiante de 104° F (40° C).
Facteur de marche
de 40%
4 minutes de coupage
6 minutes de repos
Facteur de marche
de 50%
En cas de surchauffe, le courant de
sortie se coupe, le témoin de surchauffe
s’allume et le ventilateur se met en
marche. Attendre 15 minutes pour
laisser l’appareil se refroidir ou jusqu’à
extinction du témoin de surchauffe.
Réduire l’intensité ou le facteur de marche
avant tout coupage ou gougeage.
AVIS − le dépassement du facteur
de marche peut endommager l’appareil
et annuler la garantie.
5 minutes de coupage
5 minutes de repos
Surchauffe
A
0
15
OU
Réduire le facteur de marche
Minutes
Facteur de marche1 4/95 − Réf. 805 159−A
3-3. Dimensions de la torche
9 po
(229 mm)
1−5/64 po
(27 mm)
1−5/8 po
(41 mm)
OM−234 163 Page 8
Réf. 801 397−A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
3-4. Dimensions, poids et déplacement du système
Dimensions et poids de l’appareil
!
42 lb (19,1 kg)
Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil à un endroit où il pourrait
se renverser.
Poids de la torche
20 pi (6,1 m) 6 lb (2,7 kg)
50 pi (15,2 m) 12−3/4 lb (5,8 kg)
18−1/2 po
(470 mm)
Poids du câble de masse
20 pi (6,1 m) 3−1/2 lb (1,6 kg)
50 pi (15,2 m) 7 lb (3,2 kg)
13−1/2 po
(343 mm)
8−3/4 po
(222 mm)
loc_2 3/96 − Ref. 805 159−A
3-5. Raccordement de la pince pièce et branchement de l’alimentation gaz / air
1
2
1
Pince de Masse
Pièce à souder
. Raccorder la pince pièce à une
partie de la pièce qui, une fois
coupée, ne tombera pas.
Raccorder la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture
de la pièce à couper, le plus près
possible de la coupe.
2
. N’utiliser que de l’air propre, sec,
sous pression de 90 à 120 lb/po2
(620 à 830 kPa) à un minimum
de 6,75 pi3/min (190L/mn).
AIR/N2
5
90 à 120 lb/po2
(620 à 830kPa)
à 6,75 PCM
(190 l/mn)
au minimum
3
. Utiliser l’ensemble filtrant 300
3
4
491 ou 228 926 si les conditions
du
chantier
favorisent
l’admission d’humidité, d’huile
ou d’autres particules dans la
conduite d’air.
Filtre pour prise gaz / air
Boyau flexible
. Le diamètre minimal du boyau
4
De l’alimentation
gaz / air
Outils nécessaires :
9/16 po
Arrière de
l’appareil
doit être de 3/8po (9,5 mm).
5 Ruban Téflon
Prendre un flexible avec raccord
1/4 NPT fileté à droite. Enrouler le
ruban Téflon sur les filets (facultatif)
ou y appliquer un produit d’étanchéité
et installer le raccord sur la prise.
Diriger le flexible vers l’alimentation
gaz / air.
AVIS − Le dépassement de la
pression d’admission nominale
de 120 lb/po 2 (830 kPa) peut
endommager l’appareil.
Réf. 803 640−A / Réf. 192 441 / Réf. 805 160−A
OM−234 163 Page 9
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
3-6. Branchement et débranchement de la torche
2
1
3
!
Couper l’alimentation
débrancher la prise
1
2
3
4
5
Connecteur de torche
Collier de connecteur rapide
Mamelon
Prise
Clavette de blocage
et
Pour brancher la torche:
Pousser le connecteur de torche
dans la prise et le raccord rapide
jusqu’à ce que le collier bloque le
mamelon.
Tourner la clavette de blocage
à droite pour fixer le connecteur
sur l’appareil.
4
5
Pour débrancher la torche:
Tourner la clavette de blocage à
gauche pour détacher le connecteur
de l’appareil.
Pousser le collier du connecteur
rapide vers l’arrière, vers l’appareil,
pour débloquer le mamelon,
et séparer le connecteur de torche
de l’appareil.
. Utiliser la bande de ruban auto
agrippant fournie pour lier
ensemble le câble de masse
et le câble de la torche.
805 161−A
3-7. Branchement et débranchement du câble de masse
1
2
Prise pour câble de masse
Fiche du câble de masse
Pour brancher la fiche, aligner la
clavette sur la rainure de clavette
de la prise avant de l’introduire dans
la prise. Tourner la fiche à droite
(serrage à la main seulement) pour
l’assujettir à la prise.
Pour débrancher la fiche, la faire
tourner à gauche jusqu’à aligner la
clavette sur la rainure de clavette
de la prise, ensuite tirer sur la fiche
pour la séparer de la prise.
. Utiliser la bande de ruban auto
agrippant fournie pour lier
ensemble le câble de masse et
le câble de la torche.
2
1
Réf. 805 161−A / Réf. 803 475−G
OM−234 163 Page 10
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
3-8. Bande auto agrippante pour câbles
1
Bande auto agrippante pour
câbles
Enrouler le câble d’alimentation
et l’attacher à l’appareil au moyen
de la bande auto agrippante.
1
805 275−A
OM−234 163 Page 11
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
3-9. Guide d’entretien électrique
Le défaut d’observer ces recommandations d’entretien électrique peut entraîner des chocs électriques ou un incendie.
Ces recommandations visent un circuit de branchement dédié et dimensionné selon l’intensité secondaire nominale et au facteur
de marche de la source de courant de soudage au plasma.
50/60 Hz monophasé
Tension d’entrée
Courant d’entrée à la puissance nominale
Capacité nominale maximale pour fusible standard, en
normal3
Calibre minimal de conducteurs d’alimentation en
230
47
42
50
50
70
60
A1
Temporisation2
Fonctionnement
208
mm2
(AWG)4
6 (10)
6 (10)
Longueur maximale suggérée de conducteurs d’alimentation en pieds (mètres)
55 (17)
67 (21)
Calibre minimal du conducteur de terre en mm2 (AWG)4
6 (10)
6 (10)
Référence: Code national d’électricité (NEC aux É.U.) 2008, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous classe UL “RK5”. Voir UL248.
3 Les fusibles “service normal” (tout usage − sans temporisation) sont répertoriés sous classe UL “K5” (capacité max de 60A) et classe UL “H” (65A et plus).
4 Ce paragraphe spécifie le calibre des conducteurs (excluant le cordon ou câble) entre le panneau et l’appareil, conformément au tableau 310.16
du NEC. Si l’on utilise un cordon ou câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5(A) du NEC pour les exigences visant
les cordons flexibles et les câbles.
3-10. Données relatives aux prolongateurs
. Pour calculer la longueur maximale du prolongateur, inclure la longueur du conducteur entre le sectionneur et la prise de courant.
Tension
d’entrée
Nbre de
phases
d’alimentation
Caractéristiques nominales
des fusibles ou des
disjoncteurs
Hertz
208 V
1
50/60
Temporisation 2
Fonctionnement normal 3
230 V
1
50/60
Temporisation 2
Fonctionnement normal 3
Calibre du
conducteur
Longueur maximale
du prolongateur
50 A
70 A
10 AWG
55 pi (17 m)
50 A
60 A
10 AWG
67 pi (21 m)
2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous classe UL “RK5”.
3 Les fusibles “service normal” (tout usage − sans temporisation) sont répertoriés sous classe UL “K5” (capacité max de 60A) et classe UL “H”
(65A et plus).
OM−234 163 Page 12
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
3-11. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent sur le fond. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
3-12. Sélection de la localisation et raccordement de l’alimentation
!
Ne pas déplacer ou faire
fonctionner l’appareil à un endroit
où il pourrait se renverser.
Espace pour ventilation
de 45cm (18 po)
!
L’installation doit être conforme
à tous les codes fédéraux et
locaux − confier cette installation
à des personnes qualifiées.
!
Couper et verrouiller/étiqueter
l’alimentation avant de brancher
les conducteurs d’entrée de
l’appareil.
!
Brancher toujours le conducteur
de terre vert ou vert/jaune à la
borne de terre de l’alimentation
en premier, jamais à une borne
vivante.
1
2
Fiche − (Type NEMA 6−50P)
Prise (NEMA Type 6−50R)
Branchement fiche/prise.
3
1
4
7
= M.A.L.T.
9
7
8
6
Brancher le conducteur de terre vert
ou vert/jaune à la borne de terre
du sectionneur en premier.
8
4
L1
L2
3
Installer les conducteurs
à l’intérieur d’un sectionneur
hors tension.
Protection contre les
surintensités
Sélectionner le type et la capacité de
la protection contre les surintensités
selon la rubrique 3-9 (sectionneur
à fusibles illustré).
1
situé à l’extérieur de l’appareil de
coupe au plasma sur le côté de sa
base; référez−vous à l’étiquette
pour déterminer la capacité du
circuit d’alimentation de l’unité.
Brancher les conducteurs d’alimentation
L1 et L2 aux bornes d’alimentation
du sectionneur.
9
5
. Nº de série/étiquette signalétique
5
6
Conducteurs d’alimentation noir
et blanc (L1 et L2)
Conducteur de terre vert ou
vert/jaune
Cordon d’alimentation.
Sectionneur (montré en position
Ouvert)
Borne de terre du sectionneur
Bornes côté secteur du
sectionneur
Fermer et verrouiller la portière
du sectionneur. Enlever le dispositif
de verrouillage et mettre le sectionneur
en position ON.
2
L2
L1
230 VCA 1
Réf. 805 159−A / 805 162−A
OM−234 163 Page 13
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
3-13. Branchement de l’appareil de coupe au plasma à une génératrice Miller ou Hobart
équipée d’une prise de capacité en KVA correspondante (NEMA 14-50R) à l’aide
d’un cordon de connexion (no de pièce 300 158)
1
2
3
3
1
2
Cordon de connexion
Fiche de l’appareil de coupe au
plasma
Prise de la génératrice
Utiliser le cordon de connexion pour
relier l’appareil de coupe au plasma à
une génératrice Miller Bobcat,
Trailblazer, ou Hobart Champ 10,000,
ou toute autre génératrice équipée
d’une prise de capacité en KVA
correspondante (NEMA 14−50R).
ÌÌÌÌÌ
ÌÌÌÌÌ
ÌÌÌÌÌ
ÌÌÌÌÌ
ÌÌÌÌÌ
805 304−A
OM−234 163 Page 14
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
3-14. Câblage de la fiche facultative de 240 V (119 172) pour branchement à une
génératrice Miller Bobcat, Trailblazer ou Hobart Champion 10,000
3
7
Outils nécessaires:
3 (Non utilisé)
2
1
Conducteurs d’entrée et de terre
2
Fiche câblée alimentation 240V
à 2 fils
3
Borne et broche de neutre
(laiton − non utilisées)
4
Borne et broche 1 pour charge
(laiton)
5
Borne et broche 2 pour charge
(laiton)
6
Borne et broche de terre (laiton)
7
Conducteurs d’entrée noir et
blanc
8
Conducteurs de terre vert ou
vert/jaune
!
Raccorder toujours le fil vert
ou vert/jaune à la borne de terre,
jamais à une borne indiquée
«Load». Raccorder les fils noir
(L1) et blanc (L2) aux bornes
de charge.
4
4
240V
5
8
3/16 po
6
5
6
Vue avant
de la fiche
7
8
1
Vert ou
Vert/jaune
Réf. 120 813−D / Réf. 805 161−A
OM−234 163 Page 15
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
3-15. Réglages de la génératrice en vue du plasma coupage
!
Le sélecteur «ENGINE» doit être réglé
à la position “RUN” − et non “RUN/IDLE”.
!
Régler la commande de réglage final à 10 (si présent)
en vue d’une puissance d’appoint maximale.
. La puissance de pointe à l’extension d’arc de cette soudeuse
au plasma est de 15,5 kW. Il peut être nécessaire de réduire
la sortie à 45A pour faire fonctionner l’appareil au moyen
d’une génératrice de 10 kW.
Réf. 803 222
3-16. Installation d’un autre type de fiche
1
Fiche 230 V CA fournie
Couper le cordon à proximité de la fiche.
. Cette procédure est nécessaire si l’appareil doit être branché sur une prise
208/230 VCA qui exige une fiche différente de celle qui est fournie.
2
3
1
6
7
4
5
2
Autre type de fiche (fiche 230 V
CA montrée)
3
Entrée (fil noir) Borne de laiton
4
Entrée (fil blanc) Borne de laiton
5
Borne de terre (vert)
6
Coquille extérieure
7
Serre câble
Dégainer le cordon assez pour séparer
les conducteurs.
Dénuder les conducteurs assez pour
pouvoir établir un bon contact avec les
bornes de la fiche. Raccorder les fils et
réinstaller la coquille extérieure et le
serre câble. Serrer les vis d’assemblage
sur la coquille sans les forcer.
Outils nécessaires:
Réf. 801 305−A / 801 611
OM−234 163 Page 16
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
4-1. Commandes
1
40
50
30
V
ON
POWER
P R E S S UR E
C UP
3
V
20
TE M P
60
A
OFF
C UT
GOUGE
2
4
1
Commande de sortie
Utiliser cette commande pour régler la sortie
de coupage.
2
Témoins de problèmes (voir rubrique 5-6)
3
Commutateur d’alimentation «Power»
. Le ventilateur fonctionnera pendant environ
10 secondes après que l’interrupteur soit
mis à la position OFF, afin de réduire
la tension CC de la barre omnibus.
4
Commutateur coupage/gougeage
Mettre le commutateur à la position appropriée
au procédé désiré. L’appareil réglera
automatiquement la pression à 70 lb/po2
(480kPa) pour le coupage et 60l b/po2 (410 kPa)
pour le gougeage. Le courant pilote est
augmenté automatiquement en mode
gougeage pour assurer de meilleurs amorçages
de gougeage.
Réf. 234 155−A
. N’utiliser
que de l’air propre, sec,
sous pression de 90 à 120 lb/po 2 (620
à 830 kPa). Par températures très froides,
éviter la pénétration de l’humidité dans
l’alimentation d’air.
. Utiliser l’ensemble filtrant 300 491 ou
926
si les conditions du chantier favorisent
l’admission d’humidité, d’huile ou d’autres
particules dans la conduite d’air.
OM−234 163 Page 17
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
4-2. Verrou de sécurité de la gâchette
1
Gâchette
1
Gâchette verrouillée
Gâchette déverrouillée
801 397−A
4-3. Pratiques visant les systèmes de plasma coupage
!
COUPAGE
GOUGEAGE
. Régler le commutateur à la position
Raccorder toujours la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture de la pièce
à couper, le plus près possible de la coupe.
L’arc pilote s’amorce immédiatement
lorsqu’on appuie sur la gâchette.
appropriée pour couper ou gouger.
NE PAS amorcer d’arc pilote sans
coupage ou gougeage, car ceci raccourcit
la vie utile de la buse et de l’électrode.
. Raccorder la pince pièce à une partie de la pièce
qui, une fois coupée, ne tombera pas.
90°
Maintenir un angle d’environ 90° par rapport
à la surface de la pièce pour réaliser des
coupes appropriées.
Durant le coupage, les étincelles devraient
traverser la pièce et en sortir au bas.
Si des étincelles s’enflamment sur la surface,
ceci indique habituellement une vitesse
d’avance trop rapide ou un réglage d’intensité
trop faible.
Wt
1/8 po
(3,2 mm)
Au cours d’un coupage d’une longue durée
(sans écran de protection),maintenir un
écart d’environ 3 mm (1/8 po) entre le bec
contact et la surface.
NE PAS appliquer de pression sur l’écran
pendant un coupage par traînée; plutôt,
faire glisser l’écran tout au long de la surface
pour réaliser des coupes appropriées.
La traction plutôt que la poussée de la torche
rend le coupage plus facile. Utiliser un guide
ou un gabarit de coupe approprié pour
réaliser des opérations de coupe exactes.
Réf. 803640−A / 801400 B / Réf. 802878−A
OM−234 163 Page 18
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
4-4. Déroulement du coupage
COUPAGE
GOUGEAGE
. L’appareil règle automatiquement la pression
Raccorder la pince de pièce à une zone propre
et exempte de peinture de la pièce à couper, le
plus près possible de la coupe.
à 70 lb/po2 (480 kPa) pour le coupage.
. Raccorder la pince pièce à une partie de la pièce
qui, une fois coupée, ne tombera pas.
!
L’arc pilote s’amorce immédiatement
lorsqu’on appuie sur la gâchette.
90°
Pour le coupage standard (avec écran),
placer l’écran anti−traînée sur le bord du
métal. Pour le coupage sur longue durée
(sans écran de protection), maintenir un
écart de 3 mm (1/8po), (la traînée du bec
réduit la durée de vie du bec).
Ajuster la vitesse de manière à ce
que les étincelles traversent le métal
par le bas de la coupe.
Soulever le verrou et appuyer sur la gâchette.
L’arc pilote s’amorcera et il s’éteindra après
3secondes si l’arc de coupage n’est pas établi.
À la fin de la coupe, attendre brièvement
avant de relâcher la gâchette.
Une fois l’arc de coupage amorcé,
déplacer lentement le bec sur le métal.
Le post−écoulement continue après avoir relâché
la gâchette; on peut réamorcer instantanément
l’arc de coupage durant le post−écoulement en
soulevant le verrou de la gâchette et en appuyant
sur la gâchette.
Réf. 803640−A / 801400−B
OM−234 163 Page 19
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
4-5. Déroulement du gougeage
COUPAGE
GOUGEAGE
. L’appareil règle automatiquement la pression
à 60 lb/po2 (410 kPa) pour le gougeage.
Raccorder la pince de pièce à une zone propre
et exempte de peinture de la pièce à couper, le
plus près possible de la coupe.
. Raccorder la pince pièce à une partie de la pièce
qui, une fois coupée, ne tombera pas.
!
L’arc pilote s’amorce immédiatement
lorsqu’on appuie sur la gâchette.
455
Tenir la torche à un angle
d’environ 45° par rapport
à la surface de la pièce.
Soulever le verrou et appuyer sur la gâchette. L’arc
pilote s’amorcera et il s’éteindra après 3 secondes si
l’arc de gougeage n’est pas établi. Rapprocher le bec
jusqu’à environ 5 mm (3/16 po). Commencer à gouger
à travers la surface de la pièce. Maintenir un angle
d’environ 45° par rapport à la surface de la pièce.
Relâcher la gâchette. Le post−écoulement
continue après avoir relâché la gâchette;
on peut réamorcer instantanément l’arc
durant le post−écoulement en soulevant le
verrou de la gâchette et en appuyant sur
la gâchette.
Réf. 803640−A / 801400−B
OM−234 163 Page 20
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
4-6. Déroulement de la perforation
!
L’arc pilote s’amorce immédiatement
lorsqu’on appuie sur la gâchette.
. La
capacité de perforation maximale
recommandée est de 7/16 po (11 mm).
COUPAGE
GOUGEAGE
. L’appareil règle automatiquement la pression
à 70 lb/po2 (480 kPa) pour le coupage.
Raccorder la pince de pièce à une zone
propre et exempte de peinture de la pièce
à couper, le plus près possible de la coupe.
Tenir la torche à un angle d’environ par rapport
à la pièce. Soulever le verrou et appuyer sur la
gâchette. L’arc pilote s’amorcera et il s’éteindra
après 3secondes si l’arc de coupage n’est pas
établi.
. Raccorder la pince pièce à une partie de la pièce
qui, une fois coupée, ne tombera pas.
90°
Tourner la torche vers une position verticale
d’environ 90° par rapport à la surface.
Lorsque l’arc aura perforé la pièce,
commencer le coupage.
90°
Maintenir une position torche à surface
d’environ 90° et poursuivre le coupage.
Relâcher la gâchette. Le post−écoulement
continue après avoir relâché la gâchette; on
peut réamorcer instantanément l’arc durant
le post−écoulement en soulevant le verrou
de la gâchette et en appuyant sur la
gâchette.
Réf. 803640−A / 801400−B
OM−234 163 Page 21
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
4-7. Vitesse de coupage
Acier doux
Épaisseur du matériau
Courant d’arc
60
Vitesses de coupage recommandées
Pouces
mm
PO/MN
mm/mn
1/4
6,4
86
2184
3/8
9,5
41
1041
1/2
12,7
27
686
5/8
15,9
20
512
3/4
19,1
14
363
7/8
22,2
10
254
Inoxydable
Épaisseur du matériau
Courant d’arc
60
Vitesses de coupage recommandées
Pouces
mm
PO/MN
mm/mn
1/4
6,4
72
1829
3/8
9,5
34
864
1/2
12,7
23
584
5/8
15,9
17
429
3/4
19,0
12
297
7/8
22,2
9
222
Aluminium
Épaisseur du matériau
Courant d’arc
60
Vitesses de coupage recommandées
Pouces
mm
PO/MN
mm/mn
1/4
6,4
94
2388
3/8
9,5
48
1219
1/2
12,7
30
762
5/8
15,9
21
545
. La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum.
. La capacité de perforation maximale recommandée est de 7/16 po (11 mm).
4-8. Compartiment de stockage de consommables
1
Compartiment de stockage de
consommables
Ce compartiment procure un accès
commode aux pièces et articles
consommables.
1
Arrière de l’appareil
OM−234 163 Page 22
Réf. 805 160−A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
SECTION 5 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
5-1. Entretien courant
!
n = Vérifier
Z = Changer
~ = Nettoyer
* À être effectué par un représentant de service agréé.
Couper l’alimentation
avant d’effectuer
l’entretien.
. Effectuer un entretien
plus fréquent en présence
de conditions rigoureuses.
l = Remplacer
Référence
Chaque
utilisation
n Bec de torche, électrode et
coupelle d’écran
Chaque
semaine
Tous les
3 mois
n Pression gaz/air
n Système d’arrêt de coupelle
d’écran
l Étiquettes endommagées ou
illisibles
l Pièces fissurées
~ Ensemble filtre à air /
régulateur
n Flexible gaz / air
n l Corps de torche et câble
Tous les
6 mois
OU
~ Intérieur de l’appareil
5-2. Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection
. Le commutateur d’alimentation doit être cyclé chaque fois 1
1
Coupelle de protection de la
que le système d’arrêt de la coupelle est activé. Couper
torche
toujours l’alimentation lorsqu’il faut changer ou
remplacer les consommables de l’équipement. Ne PAS Mettre l’appareil sous tension et
trop serrer la coupelle de protection de la torche. Serrer desserrer la coupelle d’écran. Si le
système d’arrêt fonctionne correctement,
la coupelle sur la torche à la main doucement.
le témoin de la coupelle s’allumera.
Sinon, mettre immédiatement l’appareil
hors tension et confier sa vérification
à un représentant d’entretien agréé.
Si le système fonctionne correctement,
resserrer la coupelle et réarmez
l’équipement.
Réf. 801 300−A
OM−234 163 Page 23
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
5-3. Vérification ou remplacement du bec de torche, de l’électrode et de la coupelle de retenue
Un serrage excessif endommagera les filets. Ne pas trop serrer l’électrode, le bec
et la coupelle de retenue durant l’assemblage. Ne pas interchanger des pièces
de filetage différent ce qui endommagerait les filets des éléments de l’appareil.
Prêter attention durant l’assemblage de la torche et le remplacement des pièces.
Vérifier s’il y a de l’usure sur la coupelle de protection, le bec ou l’électrode avant le coupage ou
lorsqu’il y a réduction importante de la vitesse de coupage. Ne pas faire fonctionner la torche avant
d’y avoir installé un bec ou une électrode. S’assurer d’utiliser des pièces de remplacement d’origine.
. Une bonne pratique serait d’installer un bec et une électrode en même temps.
Couper la source d’alimentation avant de vérifier les pièces de torche.
Profondeur maximale de la crevasse
1/32 po (1 mm) à 1/16 po (2 mm),
d’après la qualité de coupe acceptable
5
Usé
Neuf
S’assurer que cette partie
est libre de tout débris.
3
Usé
8
7
Neuf
4
6
S’assurer que cette partie
est libre de tout débris.
2
1
804 056−A
Couper la source d’alimentation.
4
1
Enlever le bec. Le vérifier et le remplacer
si l’orifice est déformé ou agrandi de 50%.
Si l’intérieur du bec n’est pas propre et brillant,
le nettoyer avec de la laine d’acier. Ensuite,
s’assurer d’enlever tous les résidus de laine
d’acier.
Écran anti−traînée
Vérifier s’il y a des débris ou des corps
étrangers dans cette zone. Nettoyer s’il le faut.
2
Coupelle de retenue
Retirer la coupelle de retenue et vérifier
elle présente des fissures et remplacez−la,
s’il le faut.
3
Bec contact
OM−234 163 Page 24
5
Orifice
Électrode
Vérifier l’électrode. Le rendement peut se
dégrader si le centre présente une crevasse
d’une profondeur supérieure à 1/32 po (1 mm).
Remplacer l’électrode, le cas échéant.
6 Anneau de turbulence
Enlever l’anneau de turbulence. Le vérifier
et le remplacer si les trous latéraux sont
obstrués.
7 Joint torique
Vérifier les joints toriques de la torche.
S’il le faut, les enduire d’une couche mince
de lubrifiant au silicone (pièce nº 169 231).
Remplacer tout joint endommagé.
8 Zone du piston
Vérifier s’il y a des débris ou des corps
étrangers dans cette zone. Nettoyer s’il le faut.
Ré−assembler les pièces avec soin, dans
l’ordre inverse.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
5-4. Retrait et installation du capot
4
!
Couper l’alimentation et débrancher
la fiche d’alimentation de la prise ou,
couper et verrouiller/étiqueter le
dispositif d’alimentation avant de faire
l’entretien de l’appareil.
!
Une tension CC importante peut
demeurer en charge sur les
condensateurs après mise hors tension
de l’appareil. Vérifier si les témoins
au panneau avant (DEL) ont arrêté
de clignoter et s’ils sont éteints avant
de retirer le capot.
1
Capot
2
Encadrement avant
3
Encadrement arrière
4
Vis Torx (filetage fin)
1
3
2
Enlever 13 vis du capot, ainsi que des
encadrements avant et arrière, tels que
montrés.
Écarter les dessus des encadrements avant
et arrière.
5
1
3
2
Ouverture du compartiment de
stockage des consommables
S’assurer
que
l’ouverture
dégage
le compartiment de stockage. Enlever
le capot en le séparant de l’appareil.
. Pour installer le capot, les rebords avant
et arrière du capot doivent se trouver
à l’extérieur des parties avant et arrière
du châssis métallique.
1
5
Outils nécessaires:
Torx 25
805 209−A
OM−234 163 Page 25
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
5-5. Vérification ou remplacement d’un élément filtrant (Pièce No 227 877)
!
Couper l’alimentation et débrancher
la fiche d’alimentation de la prise ou,
couper
et
verrouiller/étiqueter
le dispositif d’alimentation avant
de faire l’entretien de l’appareil.
!
Une tension CC importante peut
demeurer en charge sur les
condensateurs après mise hors tension
de l’appareil. Vérifier si les témoins
au panneau avant (DEL) ont arrêté
de clignoter et s’ils sont éteints avant
de retirer le capot.
1
Enlever le capot (voir paragraphe 5-4).
1
Encadrement arrière
Retirer l’encadrement arrière de l’appareil.
2
Vis d’étrier du filtre
Retirer les vis d’étrier du filtre. Tirer l’étrier
du filtre vers l’avant de l’appareil jusqu’à ce
que le raccord d’alimentation gaz/air dépasse
le panneau arrière et, pivoter l’ensemble
du filtre vers le côté et à l’extérieur
pour pouvoir retirer la coupelle du filtre.
3
Base du filtre
4
Élément filtrant (pièce nº 227877)
5
Coupelle du filtre
Dévisser la coupelle du filtre de la base.
Retirer la coupelle.
Dévisser l’élément filtrant de la base.
2
Vérifier s’il y a de la saleté ou de la condensation
sur l’élément filtrant et le remplacer s’il le faut.
S’assurer que toutes les pièces sont propres
et sèches.
3
Réinstaller l’élément filtrant et visser la coupelle
du filtre à fond.
Assujettir l’étrier du filtre au panneau.
4
Replacer le capot et l’encadrement arrière.
5
Outils nécessaires:
5/16 po
Réf. 805 211−A
OM−234 163 Page 26
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
5-6. Témoins d’état/de problèmes
V
POWER
PRESSURE
CUP
TEMP
Témoin
Alimentation
Condition
État/cause probable
Marche (On)
Alimentation normale.
Arrêt (Off)
Lorsque le témoin Power est allumé, le système
fonctionne normalement si ces témoins sont éteints.
Le taux de clignotement est fixe pendant 15 secondes ou
jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le
premier des deux prévalant.
La tension d’alimentation était supérieure à 300V CA ou
inférieure à 156V CA, mais est retournée à la normale.
Clignotement répétitif de deux cycles rapides, suivis d’une
pause d’une seconde.
La tension d’alimentation est supérieure à 300V CA ou
inférieure à 156V CA ou, les thermistors de précharge
(PTC) ont surchauffé.
Marche (On)
Pression d’admission nulle ou faible [inférieure à 40 lb/po2
(275 kPa)]
Le taux de clignotement est fixe pendant 15 secondes ou
jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le
premier des deux prévalant.
La pression contrôlée de l’appareil est faible.
Pression
Pression
Clignotement répétitif de deux cycles rapides, suivis d’une
pause de 15 secondes.
La pression contrôlée de l’appareil est élevée.
Marche (On)
Coupelle de torche lâche ou enlevée. Une fois la coupelle
serrée à la main, il faut mettre l’appareil hors tension,
ensuite en tension.
Coupelle
Le taux de clignotement est fixe pendant 15 secondes ou
jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le
premier des deux prévalant.
Pas de présence d’arc. Le système au plasma n’a pu
amorcer un arc.
Coupelle
Clignotement répétitif de deux cycles rapides, suivis d’une
pause de 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la
gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant.
Pas de présence d’arc pilote, possiblement à cause d’une
panne de courant.
Coupelle
Clignotement répétitif de trois cycles rapides, suivis d’une
pause de 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la
gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant.
Les consommables dans la torche ont failli de se séparer,
probablement pour cause de collage.
Marche (On)
Le convertisseur d’énergie électrique a surchauffé.
En fonction (indéfiniment)
Défaillance possible des thermosondes du convertisseur
d’énergie électrique ou température ambiante inférieure à
−22° F (−30° C).
Clignotement continu (indéfiniment).
La thermosonde du convertisseur d’énergie électrique
fournissait des lectures inexactes, mais est retournée à la
normale. Il faut mettre l’appareil hors tension, ensuite en
tension.
Pressure/Cup/Temp
Alimentation
Alimentation
Pression
Coupelle
Température
Température
Température
Pour le dépannage du système, voir les rubriques 5-7 et 5-8.
OM−234 163 Page 27
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
5-7. Dépannage visant le convertisseur d’énergie électrique
Problème
Pas d’arc pilote; difficile d’amorcer un
arc.
Mesures correctives
Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu’il sera nécessaire (voir rubrique 5-3).
Vérifier s’il y a endommagement de la torche ou du câble de torche.
Vérifier la position du commutateur CUT / GOUGE. Si on utilise des électrodes de coupage, s’assurer
de mettre le commutateur à la position CUT (couper). Si on utilise des électrodes de gougeage,
s’assurer de mettre le commutateur à la position GOUGE (gouger).
Pas de sortie de coupe; témoin
POWER éteint; témoins d’état éteints;
moteur de ventilateur «FM» ne tourne
pas.
Mettre le commutateur d’alimentation sur ON.
Mettre le sectionneur en position «On» (voir rubrique 3-12).
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer les disjoncteurs (voir rubrique 3-12).
Arc pilote présent; pas de sortie de
coupe; témoin POWER allumé;
témoins d’état éteints; moteur de
ventilateur en marche.
S’assurer de raccorder la pince pièce à une pièce propre et exempte de rouille.
Pas d’écoulement gaz/air; témoin
POWER allumé; témoins d’état éteints;
moteur de ventilateur en marche.
Faire vérifier par un représentant de service agréé que les raccordements de la torche sont
appropriés. Vérifier le fonctionnement de la soupape à gaz AS1 et vérifier s’il y a des fuites par le
système gaz/air. Vérifier l’élément filtrant (voir rubrique 5-5).
Témoin d’état PRESSURE allumé.
Vérifier si la pression d’alimentation gaz/air est suffisante (voir rubrique 3-5).
Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu’il sera nécessaire (voir rubrique 5-3).
Vérifier si l’élément filtrant est sale, remplacer s’il le faut (voir rubrique 5-5).
Vérifier s’il y a des fuites par les conduites d’air.
Faire vérifier le manostat et la carte de commande principale par le représentant de service agréé.
Témoin d’état CUP allumé.
Vérifier la coupelle de protection de la torche (voir rubrique 5-2). Cycler le commutateur d’alimentation
Si le problème persiste, faire vérifier l’appareil par le représentant de service agréé.
Témoin d’état TEMP allumé.
Surchauffe de l’appareil (voir rubrique 3-2). Laisser tourner le ventilateur; le témoin TROUBLE
s’éteindra lorsque l’appareil se refroidira.
Si le problème persiste, faire vérifier l’appareil par le représentant de service agréé.
Témoin TEMP allumé indéfiniment.
Défaillance possible des thermosondes du convertisseur d’énergie électrique ou température
ambiante inférieure
à −22° F (−30° C). Faire fonctionner l’appareil sous température ambiante plus élevée.
Clignotement stable (indéfiniment) du
témoin d’état TEMP.
La (les) thermosonde(s) du convertisseur d’énergie électrique indiquai(en)t des lectures inexactes,
mais est (sont) retournée(s) à la normale. Il faut mettre l’appareil hors tension, ensuite en tension.
Clignotement du témoin POWER
pendant 15 secondes ou jusqu’à ce
qu’on appuie sur la gâchette, le
premier des deux prévalant.
La tension d’alimentation était supérieure à 300V CA ou inférieure à 156V CA, mais est retournée à la
normale. Faire vérifier la tension d’alimentation du secteur par un technicien compétent durant le
fonctionnement
au ralenti ou le coupage.
Clignotement du témoin POWER de
deux cycles rapides, suivis d’une
pause
d’une seconde.
La tension d’alimentation est supérieure à 300V CA ou inférieure à156V CA. Faire vérifier la tension
d’alimentation par un technicien compétent durant le fonctionnement au ralenti ou le coupage.
Clignotement du témoin d’état
PRESSURE de deux cycles rapides,
suivis d’une pause de 15secondes.
La pression contrôlée de l’appareil est trop élevée. Vérifier si la pression d’admission se situe
entre 90 et 120 lb/po2 (voir rubrique 3-5). Si le problème persiste, faire vérifier l’appareil
par un représentant de service agréé. Cycler le commutateur d’alimentation.
Clignotement du témoin PRESSURE
stable pendant 15secondes ou jusqu’à
ce qu’on appuie sur la gâchette, le
premier des deux prévalant.
La pression contrôlée de l’appareil est trop faible. Vérifier s’il y a des fuites par la torche.
Vérifier si la pression d’admission se situe entre 90 et 120 lb/po2 durant le coupage (voir rubrique
3-5).
OM−234 163 Page 28
Les PTC de précharge ont surchauffé. Laisser l’appareil se refroidir pendant 15minutes.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com.
Problème
Mesures correctives
Clignotement du témoin CUP pendant
15 secondes ou jusqu’à ce qu’on
appuie sur la gâchette, le premier des
deux prévalant.
Le système au plasma n’a pu amorcer un arc. La source de courant de soudage n’a pu fournir le
courant à la sortie. Vérifier s’il y a une bonne continuité dans les raccordements de la torche (fil du pilote
et fil de l’électrode). Si les raccordements de la torche sont corrects, faire vérifier l’appareil par un
représentant de service agréé.
Clignotement du témoin d’état CUP de
deux cycles rapides, suivis d’une
pause de 15 secondes ou jusqu’à ce
qu’on appuie sur la gâchette à
nouveau, le premier des deux
prévalant.
Pas de présence d’arc pilote. La source de courant de soudage n’a pu maintenir un arc pilote.
Essayer un autre ensemble de consommables de torche (bec et électrode). Vérifier si la pression
d’admission se situe entre 90 et 120 lb/po2.
Clignotement du témoin d’état CUP de
trois cycles rapides, suivis d’une pause
de 15secondes ou jusqu’à ce qu’on
appuie sur la gâchette à nouveau, le
premier des deux prévalant.
La source de courant de soudage a détecté la non séparation du bec et de l’électrode lorsque la
soupape à gaz a été ouverte. Vérifier que la coupelle n’est pas trop serrée (serrage à la main
seulement). Vérifier la présence de consommables appropriés à la torche. Vérifier s’il y a un
écoulement de gaz à travers la tête de la torche.
Durée de vie courte des becs contacts. Vérifier et nettoyer l’écran anti−traînée de tout laitier, particules et débris.
Vérifier la position du commutateur CUT / GOUGE. Placer la le commutateur à la position appropriée
au procédé.
Vérifier la pression d’amission d’air.
Vérifier si l’air comprimé est propre, sec et exempt d’huile. Utiliser l’ensemble à filtre 300491 ou
228926, s’il le faut.
Maintenir un écart de 1/8po (3mm) durant les longues périodes de coupage par bec contact à
intensité supérieure à 40A. Ne pas traîner le bec sur la pièce.
Si le problème persiste, faire vérifier le système par un représentant de service agréé.
5-8. Dépannage visant la torche
Problème
Mesures correctives
Interruptions d’arc répétitives.
Avance de la torche trop lente; augmenter la vitesse d’avance de la torche (voir rubrique 4-4).
Nettoyer ou remplacer les consommables de la torche (voir rubrique 5-3). S’assurer de raccorder la
pince pièce à une pièce propre et exempte de rouille.
Extinction d’arc durant le coupage.
S’assurer de raccorder la pince pièce à une pièce propre et exempte de rouille. S’assurer que l’écran
anti−traînée se trouve sur la pièce ou le bec contact est tenu à un écart de 1/16 po (1,6 mm) à 1/8 po
(3,2 mm) par rapport à la pièce durant le coupage (voir rubrique 4-4). Nettoyer ou remplacer les
éléments fusibles de la torche (voir rubrique 5-3).
Éruption d’étincelles au−dessus de la
coupe ou manque de netteté de la
coupe.
Avance de la torche trop rapide; réduire la vitesse d’avance de la torche (voir rubrique 4-4). Nettoyer
ou remplacer les consommables de la torche (voir rubrique 5-3). S’assurer de raccorder la pince
pièce à une pièce propre et exempte de rouille. L’appareil ne peut couper des métaux dont l’épaisseur
excède les valeurs nominales (voir rubrique 3-1) ou dont la vitesse de coupe dépasse celle montrée à
la rubrique 4-7.
OM−234 163 Page 29
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
Figure 6-1. Schéma des connexions
OM-234 163 Page 30
234 157-B
OM-234 163 Page 31
SECTION 7 − LISTE DES PIECES
7-1. Pièces de rechange recommandées
No
de pièce
Description
Qté
Pièces de rechange recommandées
................
................
................
................
................
................
................
................
234843
227877
234838
234930
213619
213620
234132
234134
..
..
..
..
..
..
..
..
LABEL, ICE 60T CONSUMABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FILTER,AIR ELEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CABLE,WORK 20 FT 6 GA W/CLAMP AND MALE DINSE . . . . . . . . . . . . . . .
CABLE,WORK 50 FT 6 GA W/CLAMP AND MALE DINSE . . . . . . . . . . . . . . .
CLAMP,WORK 300A STL CHROME PLD W/COPPER CONTACTS . . . . . . .
CONTACT TIP,WORK CLAMP 300AMP COPPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ICE−60T 20 FT HAND HELD REPLACEMENT TORCH OR
ICE−60T 50 FT HAND HELD REPLACEMENT TORCH . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
2
1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model (located on nameplate on front of unit) and serial number (located on outside
bottom of plasma cutter base) is required when ordering parts from your local distributor.
StandardCutting
60A
Retaining
DragShield Cup
212730 212733
Tip
219676
Shield
212732
(MachineCutting)
40A
Retaining
DragShield Cup
Tip
212730 212733 212725
Electrode
212724
SwirlRing
212734
O-Ring
212735
Applysilicone
grease(169231)
beforeinstalling.
ICE-60T
CONSUMABLES
ExtendedCutting
60A
Deflector
212736
40A
Deflector
212736
Retaining
Cup
212733
Tip
219682
Retaining
Cup
212733
Tip
212729
CAUTION
FAILURETOREPLACE
WORNTIPOR
ELECTRODEMAY
DAMAGETORCHAND
VOIDWARRANTY.
S Turnoffpowerbefore
Gouging
60A
Shield
212731
Retaining
Cup
212733
checkingtorchparts.
Tip
219680
S Checkbeforeeachuseand
hourlyduringoperation.
234843-B
CupInstallation:Donotovertighten—finger-tightonly.
234 843-B
Figure 8-1. Consumable Parts For ICE-60T
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model (located on nameplate on front of unit) and serial number (located on outside
bottom of plasma cutter base) is required when ordering parts from your local distributor.
OM-234 163 Page 32
Item Part
No. No.
Item Part
No. No.
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
215 594
215 478
215 479
185 833
190 220
215 592
215 477
234 170
8
234 171
Handle w/Screws (1)
Kit, cup sensor (1)
Torch Head Repair Kit (1)
Switch Assy w/Spring (1)
Trigger Spring (1)
Switch Trigger (1)
Main Body (1)
Torch Lead, replacement
w/quick disconnect 20ft (1)
Torch Lead, replacement
w/quick disconnect 50ft (1)
9
10
11
215 606
212 735
234 829
169 231
234 132
234 134
Description
Clip, retaining (1)
O-Ring, main body (1)
Kit, ICE 60T/TM quick connect w/wing
head fastener (1)
Grease, silicon
Torch, replacement 25ft (1)
Torch, replacement 50ft (1)
11
8
9
1
See Figure 8-1 for
additional consumable parts.
2
7
6
3
5
10
4
1
804 035-A
Figure 8-2. Torche, ICE-60T
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site
www.MillerWelds.com.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model (located on nameplate on front of unit) and serial number (located on outside
bottom of plasma cutter base) is required when ordering parts from your local distributor.
OM-234 163 Page 33
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2010
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MA” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu
après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son
expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE
EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et
de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à
MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un
défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à
donner des instructions concernant la procédure à suivre en
matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans
* Redresseurs d’origine comprenant uniquement des
thyristors, des diodes et des modules redresseurs
discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre
* Génératrices de soudage entraînées par moteur
(REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit
séparément les moteurs.)
* Postes onduleurs (sauf mention contraire)
* Postes de coupage plasma
* Contrôleurs de processus
* Dévidoirs semi−automatiques et automatiques
* Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30
(pas de main−d’oeuvre)
* Postes de soudage à transformateur/redresseur
* Systèmes de refroidissement à eau (intégrés)
3. 2 ans — Pièces
* Verres de casque à obscurcissement automatique (pas
de main−d’oeuvre)
4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre)
* Équipements et capteurs de suivi externe
* Options sur site
(REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la
durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
* Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45)
* Extracteurs de fumée
* Unités HF
* Torches de coupage plasma ICE (pas de main−d’oeuvre)
* Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs
électroniques de chauffage par induction
* Groupe de charge
* Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine
Spoolmate)
* Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée
PAPR (pas de main−d’oeuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Chariot/remorques
* Appareils à souder par points
* Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en
poudre
* Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés)
* Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre)
* Postes de travail/Tables de soudage
(pas de main−d’oeuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre)
6.
90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches MIG et torches pour soudage sous flux en
poudre
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à:
1.
2.
3.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les
balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles
sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir
soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas
appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du
ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une
dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le
retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La
réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER
s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une
station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent,
il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE
NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION
CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE
POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE
LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE
OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN
RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES
EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2010−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2010 Miller Electric Mfg. Co.

Manuels associés