MA240476P | Manuel du propriétaire | Miller SPECTRUM 875 AUTO-LINE AND ICE-60T/TM TORCH Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
OM-242 880B/fre 2010−05 Procédés Coupage et gougeage plasma Description Source de Coupage Plasma Spectrum 875 Auto-Line et torche ICE-60T/TM R MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions utilisés dans le manuel et sur l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Dimensions de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Dimensions, poids et déplacement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Raccordement de la pince de masse et branchement de l’alimentation gaz / air . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Branchement et débranchement de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Branchement et débranchement du câble de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9. Bande auto agrippante pour câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12. Données relatives aux prolongateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13. Branchement de l’alimentation en monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14. Branchement de l’alimentation en triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15. Câblage de la fiche facultative de 240 V (119172) pour branchement à une génératrice Miller Bobcat, Trailblazer ou Hobart Champion 10,000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16. Raccordement d’un poste Miller sur un groupe électrogène c.a. triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17. Réglages de la génératrice en vue du plasma coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Verrou de sécurité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Pratiques visant les systèmes de plasma coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Déroulement du coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Déroulement du gougeage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Déroulement de la perforation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Vitesse de coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Compartiment de stockage de consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT MÉCANISÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Position de montage ICE-60TM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Prise pour commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Fonctions du câble de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Contacts sous tension +24 volts c.c. pour fonctionnement avec relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Contacts sous tension +24 volts c.c. pour fonctionnement avec module d’entrée isolé . . . . . . . . . . . 5-6. Contacts secs utilisant une alimentation externe pour le fonctionnement du relais . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Contacts secs utilisant une alimentation externe pour le fonctionnement du module d’entrée isolé . 5-8. Raccordement pour détection de tension à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. Languette de détection sur le blindage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10. Tableaux de coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Vérification ou remplacement du bec de torche, de l’électrode et de la coupelle de retenue . . . . . . . 1 1 1 3 5 5 5 6 6 7 7 7 8 9 9 10 11 11 12 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20 21 21 22 23 24 25 25 26 26 26 26 27 28 29 30 31 31 32 35 35 35 36 Table des matières 6-4. Retrait et installation du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5. Vérification ou remplacement d’un élément filtrant (Pièce No 227 877) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6. Témoins d’état/de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7. Dépannage visant le convertisseur d’énergie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8. Dépannage visant la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com 37 38 39 40 42 44 46 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION pom_2010−03fre Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. 1-1. Signification des symboles DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. LE COUPAGE présente un risque de feu ou d’explosion. Des particules de métal chaud et des étincelles peuvent jaillir de la pièce au moment du coupage. Les étincelles et le métal chaud, la pièce à couper chauffée et l’équipement chaud peuvcnt causer un feu ou des brûlures. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que l’endroit est sécuritaire. D Déplacez toute matière inflammable se trouvant à l’intérieur d’un périmètre de 10,7 m (35 pi) de la pièce à couper. Si cela est impossible, vous devez les couvrir avec des housses approuvées et bien ajustées. D Ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient atteindre des matières inflammables. D Protégez−vous, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud. D Assurez−vous qu’aucune étincelle ni particule de métal ne peut se glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces. D Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours un extincteur à la portée de la main. D Si vous coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez conscient que cela peut entraîner un feu de l’autre côté. D Ne coupez pas sur un contenant fermé tel qu’un réservoir ou un bidon. D Fixez le câble de masse sur la pièce à couper, le plus près possible de la zone à couper afin de prévenir que le courant de coupage ne prenne une trajectoire inconnue ou longue et ne cause ainsi une décharge électrique, d’étincelles ou un feu. D Ne pas utiliser le coupeur plasma pour dégeler des conduites gelées. D Ne coupez jamais des contenants qui peuvent contenir des matières inflammables. Vous devez en premier lieu les vider et les nettoyer convenablement. D Ne coupez pas quand l’atmosphère peut contenir des poussières, gaz ou vapeurs (comme l’essence) inflammables. D Ne coupez pas dans un endroit où l’atmosphère risque de contenir de la poussière ou des vapeurs explosives. D Ne coupez pas de bouteilles, de tuyaux ou de contenants pressurisés. D Ne coupez pas de contenants qui ont déjà reçu des combustibles. D Portez des vêtements de protection exempts d’huile tels que des gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des bottes et un casque. D Ne placez pas le poste sur une surface combustible ou au−dessus de celle−ci. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Avant le coupage, retirez tout combustible de vos poches, par exemple un briquet au butane ou des allumettes. UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. Touching live electrical parts can cause fatal shocks or severe burns. The torch and work circuit are electrically live whenever the output is on. The input power circuit and machine internal circuits are also live when power is on. Le coupage plasma nécessite des tensions plus importantes que le soudage pour amorcer et maintenir l’arc (200 à 400VDC est typique), mais peut être utilisé avec des torches équipées de systèmes de verrouillage de sécurité qui arrêtent la machine en cas de buse desserrée ou si l’électrode touche la tuyère. Incorrectly installed or improperly grounded equipment is a hazard. D Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension. D Portez des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D Isolez−vous de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne touchez pas aux pièces du chalumeau si vous êtes en contact avec la pièce à couper ou le sol. D Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer la vérification, le nettoyage ou le changement d’une pièce du chalumeau. D Coupez l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouillez ou étiquetez la sortie d’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité). D Installez le poste correctement et mettez-le à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. OM-242 880 Page 1 D Assurez−vous que le fil de terre du cordon d’alimentation est correctement relié à la borne de terre dans la boîte de coupure ou que la fiche du cordon est branchée à une prise correctement mise à la terre − vous devez toujours vérifier la mise à la terre. D Avant d’effectuer les connexions d’alimentation, vous devez relier le bon fil de terre. D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. D Vérifiez fréquemment le cordon d’alimentation afin de vous assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, remplacez−le immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Vérifiez et remplacez les cosses du câble du chalumeau si elles sont usées ou altérées. D Le câble du chalumeau ne doit pas s’enrouler autour de votre corps. D Si les normes le stipulent, la pièce à couper doit être mise à la terre. D Utilisez uniquement de l’équipement en bonne condition. Réparez ou remplacez immédiatement toute pièce altérée. D Portez un harnais de sécurité si vous devez travailler au−dessus du sol. D Assurez−vous que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D N’essayez pas d’aller à l’encontre des systèmes de verrrouillage de sécurité ou de les contourner. D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le manuel de l’opérateur. D N’approchez pas le tube du chalumeau et l’arc pilote lorsque la gâchette est enfoncée. D Le câble de masse doit être pincé correctement sur la pièce à couper, métal contre métal (et non de telle sorte qu’il puisse se détacher), ou sur la table de travail le plus près possible de la ligne de coupage. D Ayez recours à des protège−tympans ou à un serre−tête ignifuges afin d’éviter que les étincelles n’entrent dans vos oreilles. LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. Les rayons d’arc provenant du procédé de coupage produisent des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. D Une protection faciale (casque ou masque) avec des lunettes filtrantes de teinte adéquate est indispensable pour protéger le visage et les yeux des rayonnements de l’arc et des étincelles pendant la découpe ou en regardant simplement ANSI Z49.1 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité) suggère d’utiliser un filtre de teinte nd 9 (nd 8 étant le minimum) pour tout travail de coupage faisant appel à un courant de moins de 300 A. On mentionne également dans la norme Z49.1 qu’un filtre plus faible peut être utilisé lorsque l’arc est caché par la pièce à couper. Comme cela est habituellement le cas pour les travaux de coupage à faible courant, les teintes énumérées au tableau 1 sont fournies à titre d’information pour l’opérateur. D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales sous votre casque ou écran facial. D Ayez recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements, les étincelles et les éblouissements; prévenez toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Portez des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. Tableau 1. Protection des yeux pour le coupage au plasma d’arc Intensité de courant en ampères Filtre de teinte (minimum) Moins de 20 20 − 40 40 − 60 60 − 100 no. 4 no. 5 no. 6 no. 8 D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. DÉCHARGES ÉLECTRIQUES potentiellement mortelles. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Mettre l’unité hors tension, mesurer la tension des condensateurs d’entrée et s’assurer qu’elle est pratiquement nulle avant de toucher à l’une quelconque des pièces. Mesurer cette tension conformément aux directives énoncées à la section Entretien du manuel de l’utilisateur ou du manuel technique avant de toucher à l’une quelconque des pièces. Risque de blessure en cas D’EXPLOSION DES PIÈCES. D Mise sous tension, toute pièce défectueuse des sources d’alimentation de l’inverseur peut exploser ou faire exploser d’autres pièces. Pour entretenir les inverseurs, toujours porter un masque protecteur et un vêtement à manches longues. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. Le coupage plasma produit des étincelles et projections de métal à très haute température. Lorsque la pièce refroidit, du laitier peut se former. D Portez une visière ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux approuvées. D Portez des vêtements de protection adéquats afin de protéger votre peau. OM-242 880 Page 2 LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Certaines applications de coupage produisent un bruit constant, ce qui peut endommager l’ouïe si le niveau sonore dépasse les limites permises par l’OSHA (reportez−vous aux Principales normes de sécurité). D Utilisez des protège−tympans ou un serre−tête antibruit si le niveau sonore est élevé. D Prévenez toute personne sur les lieux du danger relié au bruit. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le coupage produit des vapeurs et des gaz. Respirer ces vapeurs et ces gaz peut être dangereux pour la santé. D Ne mettez pas votre tête au−dessus des vapeurs. Ne respirez pas ces vapeurs. D Si vous êtes à l’intérieur au moment du coupage, ventilez la pièce ou ayez recours à une ventilation aspirante installée près de l’arc pour évacuer les vapeurs et les gaz. D Si la ventilation est médiocre, utilisez un respirateur anti−vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé ou si vous portez un respirateur anti−vapeurs. Les vapeurs causées par le coupage et l’épuisement de l’oxygène peuvent altérer la qualité de l’air et entraîner des blessures ou la mort. Assurez−vous que l’air ambiant est sain pour la santé. D Ne coupez pas dans un endroit près d’opérations de décapage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à moins que l’enrobage ne soit ôté de la surface du métal à couper, que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou que vous ne portiez un respirateur anti−vapeurs. Les enrobages ou tous métaux qui contiennent ces éléments peuvent créer des vapeurs toxiques s’ils sont coupés. D Ne coupez pas de contenants qui renferment ou ont renfermés des matières toxiques ou réactives − vous devez en premier lieu les vider et les nettoyer convenablement. L’ARC PLASMA peut provoquer des blessures. La chaleur dégagée par le plasma d’arc peut entraîner de sérieuses brûlures. La force de l’arc est un facteur qui s’ajoute au danger de brûlures. La chaleur intense et la puissance de l’arc peuvent rapidement passer au travers de gants et de tissus. D N’approchez pas le tube du chalumeau. D Ne saisissez pas la pièce à couper près de la ligne de coupage. D L’arc pilote peut causer des brûlures − n’approchez pas le tube du chalumeau lorsque vous avez appuyé sur le gâchette. D Portez des vêtements de protection adéquats qui recouvrent tout votre corps. D Ne pointez pas le chalumeau en direction de votre corps ni de la pièce à couper lorsque vous appuyez sur la gâchette − l’arc pilote s’allume automatiquement. D Mettez l’alimentation hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de démonter le chalumeau ou de changer une pièce du chalumeau. D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le manuel de l’opérateur. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Puisque les bouteilles de gaz font habituellement partie d’un processus de travail des métaux, assurez−vous de les manipuler correctement. D Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive, les chocs mécaniques, des dommages physiques, le laitier, la flamme, les étincelles et l’arc. D Installez et attachez les bouteilles dans la position verticale à l’aide d’une chaîne, sur un support stationnaire ou un châssis porte−bouteille afin de prévenir qu’elles ne tombent ou ne basculent. D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de coupage ni de tout autre circuit électrique. D Un contact électrique ne doit jamais se produire entre un chalumeau de plasma d’arc et une bouteille. D Ne coupez jamais sur une bouteille pressurisée − une explosion en résulterait. D Utilisez uniquement des bouteilles de gaz, des détendeurs, des boyaux et des raccords conçus pour l’application déterminée. Gardez−les, ainsi que toute autre pièce associée, en bonne condition. D Détournez votre visage du détendeur−régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque vous utilisez la bouteille ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance LES PIÈCES CHAUDES provoquer des brûlures. peuvent D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. D Prévoir une période de refroidissement avant d’utiliser l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. Les PIÈCES MOBILES provoquer des blessures. peuvent D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. OM-242 880 Page 3 Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire l’ampérage (épaisseur) avant de continuer à couper ou réduire le facteur de marche. Danger D’EXPLOSION D’HYDROGÈNE. D Lors du coupage d’aluminium partiellement ou totalement immergé dans l’eau, de l’hydrogène libre peut s’accumuler sous la pièce. D Consultez votre ingénieur de coupage et les instructions de la table de coupage. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariot, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un engin d’une capacité appropriée pour soulever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces infllammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. OM-242 880 Page 4 LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Etablir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Le Rayonnement haute frequence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE COUPAGE Ã L’ARC peut causer des interférence. D L’énergie électromagnétique peut gêner le fonctionnement d’appareils électroniques comme des ordinateurs et des robots. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à couper à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D S’assurer que la source de coupage est correctement branchée et mise à la terre. D Si l’interférence persiste, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires comme écarter la machine, utiliser des câbles blindés de des filtres, ou boucler la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements cancérogène ainsi que provoquant des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après toute manipulation. Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Pour les moteurs à essence : Ce produit contient des produits chimiques, compris du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. Pour les moteurs diesel : Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb, reconnus par l’État de Californie pour leur caractère Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org). Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging, American Welding Society Standard AWS C5.2, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet : www.global.ihs.com). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 1-800-344-3555, site Internet : www.nfpa.org). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global Engineering Documents (téléphone: 1-877-413-5184, site internet : www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 1-800-344-3555, site Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux −le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet : www.cganet.com). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (téléphone: 1-800-232-4636, site internet : www.cdc.gov/NIOSH). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727, site internet : www.csa-international.org). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-242 880 Page 5 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions utilisés dans le manuel et sur l’appareil A V Ampères Coupage à l’arc plasma (CAP) Régler la pression air / gaz Témoin basse pression d’air Volts Augmenter Non − ne pas faire Température M.A.L.T. de protection (Terre) Monophasé Courant constant Alimentation en tension Marche (On) Arrêt (Off) Pourcent Courant continu U1 Tension primaire Tension conventionnelle de charge Raccordement secteur I2 Courant de soudage ou de coupage nominal Facteur de marche Redresseur/ transformateur/ convertisseur de fréquence statique monophasé U0 Tension nominale sans charge (moyenne) I1max Courant d’alimentation maximal IP Degré de protection I1eff Courant d’alimentation efficace maximal OM−242 880 Page 6 pf U2 X Coupelle de protection lâche Alimentation Facteur de puissance Convient pour certains emplacements dangereux S Hz Hertz S1 Puissance nominale, produit de la tension par le courant (KVA) . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 − INSTALLATION 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sous l’appareil. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la capacité nominale de sortie. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au à l’intérieur de la couverture arrière du présent guide pour une référence ultérieure. 3-2. Fiche technique Alimentation Entrée Monophasé – triphasé 50 / 60 Hz −− Tension c.a. efficace (rms) − (U1) Courant (A) efficace (rms) − (I1) I1 eff 208 V c.a. monophasé 47,4 30 230 V c.a. monophasé 42,2 26,7 208 V c.a. triphasé 27,5 19,4 230 V c.a. triphasé 25 17,7 380 V c.a. triphasé 15 11,6 460 V c.a. triphasé 12,4 9,6 575 V c.a. triphasé 9,8 7,6 Tension c.a. efficace (rms) − (U1) Facteur de puissance KVA/KW 208 V c.a. monophasé 0,98 9,9 / 9,7 230 V c.a. monophasé 0,98 9,7 / 9,6 208 V c.a. triphasé 0,95 9,9 / 9,5 230 V c.a. triphasé 0,95 9,9 / 9,5 380 V c.a. triphasé 0,95 9,9 / 9,4 460 V c.a. triphasé 0,95 9,9 / 9,4 575 V c.a. triphasé 0,95 9,8 / 9,3 15,5kW −− −− 400 V c.c. à l’électrode négative −− −− Courant constant −− −− 60 A −− −− Tension nominale de sortie (U2) 140 V c.c. −− −− Plage de courant de sortie 20 − 60 A −− −− Facteur de marche % Ampères c.c. − (I2) Tension c.a. efficace (rms) − (U1) 40 60 A 208−230 V c.a. monophasé 50 60 A 208−230 V c.a. triphasé 60 60 A 380−575 V c.a. triphasé 100 50 A 208−230 V c.a. monophasé 100 50 A 208−575 V c.a. triphasé Nbre de phases et fréquence de secteur (Hz) Tension d’alimentation nominale (U1) et courant d’alimentation nominal (I1) et I1 eff. à la pleine puissance de sortie. I1 eff. sert à déterminer la capacité du câble d’alimentation Facteur de puissance / KVA / KW à la puissance nominale de sortie KW crête à l’extension d’arc Sortie Tension nominale type en circuit ouvert (U0) Caractéristique de sortie Courant nominal de sortie (I2) Facteur de marche à 104°F (40°C) et conditions nominales (U1, I1, U2, I2) pour une période de 10 minutes OM−242 880 Page 7 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com Généralités 5° à 104° F (−15° à 40° C) −− −− IP23CS −− −− PI − Protection internationale −− −− 2 − Pas de pénétration de corps étrangers 12,5 mm (0.5 po) −− −− 3 − Pas de pénétration nuisible d’eau pulvérisée −− −− C − Circuits d’alimentation c.a. protégés contre l’entrée d’outils 2,5 mm dia. x 100 mm long. (0.1 x 4 po) −− −− S − Ventilateur arrêté durant l’essai d’eau −− −− Inclinaison jusqu’à 15° −− −− Air ou azote −− −− Propre, exempt d’humidité et d’huile −− −− Température de fonctionnement Code PI − degré de protection assuré par le boîtier Basculement Type de gaz Qualité du gaz Pression et débit à l’admission du gaz 6,75 PCMS (191 l/min) Filtrage du gaz Particules jusqu’à 5 microns 90 lb/po2 (621 kPa) min. 120 lb/po2 (827 kPa) max. −− −− Torche Capacités pour acier doux (voir section pour connaître les vitesses de coupe selon le type de matériau et son épaisseur) Capacité nominale (amorce d’extrémité) 22,23mm (7/8 po) @ 254 mm/min (10po/min)* −− −− 31,75mm (1 1/4 po) −− −− 11 mm (7/16 po) −− −− Capacité de tranchage nominale (amorce d’extrémité) Capacité de perforation *Les vitesses d’avance sont d’environ 80% du maximum. 3-3. Facteur de marche et surchauffe Facteur de marche de 40% 4 minutes de coupage 6 minutes de repos Facteur de marche de 50% 5 minutes de repos 5 minutes de coupage Facteur de marche de 60% 6 minutes de soudage Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel l’appareil peut couper sans surchauffe à la charge nominale Le facteur de marche est basé sur une température ambiante de 104° F (40° C). En cas de surchauffe, le courant de sortie se coupe, le témoin de surchauffe s’allume et le ventilateur se met en marche. Attendre 15minutes pour laisser l’appareil se refroidir ou jusqu’à extinction du témoin de surchauffe. Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant tout coupage ou gougeage. NOTE − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 4 minutes de repos Surchauffe A 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche Facteur de marche1 4/95 − Réf. 805 159−A OM−242 880 Page 8 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-4. Dimensions de la torche 8-27/32 po (225 mm) Torche à main 1-1/2 po (38 mm) 4 po (100 mm) 2-5/16 po (58 mm) 1-1/16 po (27 mm) Torche mécanique 15-9/32 po (388 mm) 2-9/64 po (54 mm) 1-1/16 po (27 mm) Pas engrenage−crémaillère de 32 Largeur : 1/8 po (3,2 mm) ; hauteur 1/8 po (3,2 mm) 1-3/8 po (35 mm) 8 po (202 mm) 3-5. Dimensions, poids et déplacement du système ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. 18–1/2 po (470mm) 13–1/2 po (343mm) Dimensions et poids de l’appareil 47 lb (21,3 kg) Poids de la torche À main : 20 pi (6,1 m) 6 lb (2,7 kg) À main : 50 pi (15,2 m) 12 3/4 lb (5,8 kg) Mécanique : 25 pi (7,6 m) 8 lb (3,6 kg) Mécanique : 50pi (15,2m) 131/2lb (6,1kg) Poids du câble de masse 8–3/4 po (222mm) 20 pi (6,1 m) 31/2 lb (1,6 kg) 50 pi (15,2m) 71/2lb (3,4kg) loc_2 3/96 − Ref. 805 159−A OM−242 880 Page 9 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-6. Raccordement de la pince de masse et branchement de l’alimentation gaz / air 1 2 1 Pince de masse Pièce à travailler . Raccorder la pince de masse à une partie de la pièce qui ne tombera pas après la coupe. Raccorder la pince de masse à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe. 2 . N’utiliser que de l’air propre, sec, sous pression de 90 à 120 lb/po2 (620 à 830 kPa) à un minimum de 6,75 pi3/min (190 l/min). AIR/N2 2 90−120 lb/po à 6,75 pi3/min 5 (191 l/min) minimum 3 . Utiliser l’ensemble filtrant 300 491 ou 228 926 si les conditions du chantier favorisent l’admission d’humidité, d’huile ou de particules dans la conduite d’air. 3 Filtre pour prise gaz / air 4 Boyau flexible . Le diamètre intérieur minimal du boyau doit être de 3/8po (9,5 mm). 5 4 Ruban Téflon Prendre un flexible avec raccord 1/4 NPT fileté à droite. Enrouler le ruban Téflon sur les filets (facultatif) ou y appliquer un produit d’étanchéité et installer le raccord sur la prise. Diriger le flexible vers l’alimentation gaz / air. De l’alimentation gaz / air NOTE Arrière de l’appareil Outils nécessaires : 9/16po − Le dépassement de la pression d’admission nominale de 120 lb/po2 (830 kPa) peut endommager l’appareil. Réf. 803 640−A / Réf. 192 441 / Réf. 805 160−A OM−242 880 Page 10 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-7. Branchement et débranchement de la torche 2 1 3 ! Couper l’alimentation débrancher la prise 1 2 3 4 5 Connecteur de torche Collier de connecteur rapide Mamelon Prise Clavette de blocage et Pour brancher la torche: Pousser le connecteur de torche dans la prise et le raccord rapide jusqu’à ce que le collier bloque le mamelon. 4 Tourner la clavette de blocage à droite pour fixer le connecteur sur l’appareil. 5 Pour débrancher la torche: Tourner la clavette de blocage à gauche pour détacher le connecteur de l’appareil. Pousser le collier du connecteur rapide vers l’arrière, vers l’appareil, pour débloquer le mamelon, et séparer le connecteur de torche de l’appareil. . Utiliser la bande de ruban auto agrippant fournie pour lier ensemble le câble de masse et le câble de la torche. 805 161−A 3-8. Branchement et débranchement du câble de masse 1 2 Prise pour câble de masse Fiche du câble de masse Pour brancher la fiche, aligner la clavette sur la rainure de clavette de la prise avant de l’introduire dans la prise. Tourner la fiche à droite (serrage à la main seulement) pour l’assujettir à la prise. Pour débrancher la fiche, la faire tourner à gauche jusqu’à aligner la clavette sur la rainure de clavette de la prise, ensuite tirer sur la fiche pour la séparer de la prise. . Utiliser la bande de ruban auto agrippant fournie pour lier ensemble le câble de masse et le câble de la torche. 2 1 Réf. 805 161−A / Réf. 803 475−G OM−242 880 Page 11 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-9. Bande auto agrippante pour câbles 1 Bande auto agrippante pour câbles Enrouler le câble d’alimentation et l’attacher à l’appareil au moyen de la bande auto agrippante. 1 805 275−A 3-10. Choix d’un emplacement 1 1 2 ! Poignée de levage Utiliser la poignée pour soulever le poste. Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Sectionneur Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. Installer le poste au moins à 18po (460mm) de tout mur ou autre obstruction afin de laisser un dégagement suffisant pour permettre le passage de l’air de refroidissement. ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils − voir NEC article 511 ou CEC section 20. Emplacement 2 18 po (460 mm) 18 po (460 mm) loc_2 3/96 − Réf. ST−151 556 / Réf. 805 159 OM−242 880 Page 12 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-11. Guide d’entretien électrique NOTE − UNE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE INCORRECTE peut endommager ce poste. La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder de plus de 10% la tension d’alimentation indiquée. . La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de 10% du minimum ni supérieure à plus de 10% des tensions maximales indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors plage, il se peut que l’on ne puisse pas souder. Le défaut d’observer ces recommandations d’entretien électrique peut entraîner des chocs électriques ou un incendie. Ces recommandations s’appliquent à un circuit de branchement réservé et dimensionné selon la sortie nominale et le facteur de marche de la source de courant de soudage. Monophasé Tension d’entrée (V) 208 230 Courant d’entrée (A) à la puissance nominale 48 42 Fusibles temporisés 2 50 50 Fusibles ordinaires 3 70 60 Diamètre minimal du conducteur d’alimentation en AWG/Kcmil 4 10 10 55 (17) 68 (21) 10 10 Capacité nominale maximale pour fusible standard, en A 1 Longueur maximale suggérée de conducteurs d’alimentation en pieds (mètres) Diamètre minimal du conducteur de terre en AWG/Kcmil 4 Triphasé Tension d’entrée (V) 208 230 380 460 575 Courant d’entrée (A) à la puissance nominale 27 25 15 12 10 Fusibles temporisés 2 30 30 15 15 10 Fusibles service normal 3 40 35 20 20 15 Calibre minimal du conducteur d’alimentation en AWG/Kcmil 4 12 12 14 14 14 68 (21) 83 (25) 148 (45) 216 (66) 341 (104) 12 12 14 14 14 Capacité nominale maximale pour fusible standard, en A 1 Longueur maximale suggérée de conducteurs d’alimentation en pieds (mètres) Diamètre minimal du conducteur de terre en AWG/Kcmil 4 Référence: NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2008, y compris l’article 630 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous la classe UL “RK5”. Voir UL 248. 3 Les fusibles “service normal” (tout usage− sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL “K5” (capacité max. de 60A) et la classe UL “H” (65A et plus). 4 Cette section désigne le calibre des conducteurs (excluant le cordon flexible ou le câble) entre le panneau et l’appareil, conformément au tableau 310.16 du NEC. Si l’on utilise un cordon flexible ou un câble, le calibre du conducteur peut devoir être augmenté. Voir le tableau 400.5(A) du NEC pour les exigences visant les cordons flexibles et les câbles. OM−242 880 Page 13 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-12. Données relatives aux prolongateurs . Pour calculer la longueur maximale du prolongateur, inclure la longueur du conducteur entre le sectionneur et la prise de courant. Tension d’entrée Nbre de phases d’alimentation Caractéristiques nominales des fusibles ou des disjoncteurs Hertz 208 V 1 50/60 Temporisation 2 Fonctionnement normal 3 230 V 1 50/60 208 V 3 230 V Calibre du conducteur Longueur maximale du prolongateur 50 A 70 A 10 AWG 55 pi (17 m) Temporisation 2 Fonctionnement normal 3 50 A 60 A 10 AWG 67 pi (21 m) 50/60 Temporisation 2 Fonctionnement normal 3 30 A 40 A 12 AWG 68 pi (21 m) 3 50/60 Temporisation 2 Fonctionnement normal 3 30 A 35 A 12 AWG 83 pi (25 m) 380 V 3 50/60 Temporisation 2 Fonctionnement normal 3 15 A 20 A 14 AWG 148 pi (45 m) 460 V 3 50/60 Temporisation 2 Fonctionnement normal 3 15 A 20 A 14 AWG 216 pi (66 m) 575 V 3 50/60 Temporisation 2 Fonctionnement normal 3 10 A 15 A 14 AWG 341 pi (104 m) 2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous classe UL “RK5”. 3 Les fusibles “service normal” (tout usage − sans temporisation) sont répertoriés sous classe UL “K5” (capacité max de 60A) et classe UL “H” (65A et plus). OM−242 880 Page 14 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-13. Branchement de l’alimentation en monophasé L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux − confier cette installation à des personnes qualifiées. Couper et verrouiller/étiqueter l’alimentation avant de brancher les conducteurs d’entrée de l’appareil. Brancher toujours le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne d’alimentation. 1 8 NOTE − Le circuit Auto−Line de ce poste adapte automatiquement la machine à la tension primaire qui est appliquée. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur place. Ce poste peut être raccordé à n’importe quelle alimentation entre 208 et 230 V c.a. sans avoir à enlever le couvercle pour refaire le lien d’alimentation. = M.A.L.T. 10 7 1 9 L1 L2 2 3 4 5 1 3 Conducteurs d’alimentation noir et blanc (L1 et L2) Conducteur d’alimentation rouge Conducteur de terre vert ou vert/jaune Gaine d’isolement Ruban isolant Gainer et isoler le conducteur rouge comme illustré. 6 Cordon d’alimentation 7 Sectionneur (montré en position ouvert) 8 Borne de terre du sectionneur 9 Bornes côté secteur du sectionneur 6 Brancher le conducteur de terre vert ou vert/ jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la section 3-11 (sectionneur à fusibles illustré). Fermer et verrouiller la portière du sectionneur. Enlever le dispositif de verrouillage et mettre le sectionneur en position de marche. 1 2 3 6 5 4 Outils nécessaires : input1 20008−01 − 803 766−C / 805 159 OM−242 880 Page 15 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-14. Branchement de l’alimentation en triphasé L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux − confier cette installation à des personnes qualifiées. Couper et verrouiller/étiqueter l’alimentation avant de brancher les conducteurs d’entrée de l’appareil. 3 Brancher toujours le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne d’alimentation. = M.A.L.T. 4 NOTE − Le circuit Auto−Line de ce poste adapte automatiquement la machine à la tension primaire qui est appliquée. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur place. Ce poste peut être raccordé à n’importe quelle alimentation entre 208 et 575 V c.a. sans avoir à enlever le couvercle pour refaire le lien d’alimentation. 7 Pour un fonctionnement en triphasé 1 2 3 4 5 6 2 Brancher le conducteur de terre vert ou vert/ jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. L1 3 L2 L3 6 Cordon d’alimentation Sectionneur (montré en position ouvert) Conducteur de terre vert ou vert/jaune Borne de terre du sectionneur Conducteurs d’alimentation (L1, L2 et L3) Bornes côté secteur du sectionneur 5 Brancher les conducteurs d’alimentation L1, L2 et L3 aux bornes d’alimentation du sectionneur. 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la section 3-11 (sectionneur à fusibles illustré). 1 Fermer et verrouiller la portière du sectionneur. Enlever le dispositif de verrouillage et mettre le sectionneur en position de marche. Outils nécessaires : Entrée2 2008−01 − 803 766−C / 805 159 OM−242 880 Page 16 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-15. Câblage de la fiche facultative de 240 V (119172) pour branchement à une génératrice Miller Bobcat, Trailblazer ou Hobart Champion 10,000 Vérifier la tension d’alimentation. . Le 2 3 7 circuit Auto−LineE de cet appareil adapte automatiquement l’alimentation à 240V, monophasé, alimentation primaire en 50 ou 60Hz. 3 4 4 1 Conducteurs d’entrée et de terre 2 Fiche câblée alimentation 240V à 2 fils 3 Borne et broche de neutre (laiton − non utilisées) 4 Borne et broche 1 pour charge (laiton) 5 Borne et broche 2 pour charge (laiton) 6 Borne et broche de terre (laiton) 7 Conducteurs d’entrée noir et blanc 240V 5 11 6 6 5 Vue avant de la fiche 8 Conducteur d’alimentation rouge 9 Gaine d’isolement 10 Ruban isolant 11 Conducteurs de terre vert ou vert/jaune 7 Gainer et isoler le conducteur rouge comme illustré. 11 1 8 ! Vert ou Vert/jaune 1 Raccorder toujours le fil vert ou vert/jaune à la borne de terre, jamais à une borne sous charge. Raccorder les fils noir (L1) et blanc (L2) aux bornes sous charge. 9 10 Outils nécessaires : 3/16 in. Réf. 120 813−D / Réf. 805 161−A OM−242 880 Page 17 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-16. Raccordement d’un poste Miller sur un groupe électrogène c.a. triphasé Alimentation triphasée par groupe électrogène ! Arrêter le moteur. ! Les sorties de tension et de soudage sont actives simultanément. Débrancher ou isoler les câbles non utilisés. Raccordement pour alimentation triphasée ! Fermer l’ouverture du panneau si aucun raccordement n’est fait au groupe électrogène. . Confier l’installation à une personne compétente pour raccordement selon le schéma électrique et les directives relatives à l’alimentation par groupe électrogène (voir le manuel du groupe électrogène). Retirer les vis du panneau électrique du groupe électrogène. Incliner le panneau vers l’avant. Enlever la fiche avant d’introduire les fils. Réinstaller la douille. 3 Arrière du panneau 4 91 92 93 2 5 1 11 9 120V 4 Fil 91 5 Fil 42 (fil de terre du circuit) 6 Fil 90 (neutre) 7 Borne neutre isolée 8 Cavalier 42 9 Borne de terre 11 Bornes utilisateur du disjoncteur CB7 Fermer l’ouverture du panneau si aucun raccordement n’est fait au groupe électrogène. . Le disjoncteur CB7 protège la prise de courant monophasée RC5 et les fils de charge contre la surcharge. Si CB7 se déclenche, le courant triphasé fourni par la génératrice se coupe et la prise est inopérante. Monophasé 120V 240V Triphasé 240V Raccorder une cosse à œillet fournie par l’utilisateur au fil vert (terre). Raccorder la cosse du fil vert (terre) à la borne de terre (9). 240V AC Sortie Outils nécessaires : Fil 92 10 Cordon d’alimentation 240V 7 Fil 93 3 Le cavalier 42 se branche sur le goujon de terre du panneau avant. 10 8 Disjoncteur CB7 2 Le cavalier 42 est raccordé au fil 90 à l’usine. Le cavalier 42 peut être débranché du neutre pour se conformer aux codes d’électricité pertinents. 6 ! 1 Monophasé Raccorder le fil noir, le blanc et le rouge aux bornes utilisateur (11) du disjoncteur CB7. Triphasé Volts 1 120/240 3 240 93 Ampères 50 48 91 KVA/KW 12 20 Fréquence Vitesse du moteur 60 Hz 1850 RPM Le fil 42 se branche au goujon de terre à l’avant de l’appareil. Le cavalier 42 est raccordé au fil 90 à l’usine. Refermer le panneau d’alimentation. 90 92 Réf. 197 399 / 802 332−B OM−242 880 Page 18 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-17. Réglages de la génératrice en vue du plasma coupage ! Le sélecteur «ENGINE» doit être réglé à la position “RUN” − et non “RUN/IDLE”. ! Régler la commande de réglage final à 10 (si présent) en vue d’une puissance d’appoint maximale. . La puissance de pointe à l’extension d’arc de cette soudeuse au plasma est de 15,5 kW. Il peut être nécessaire de réduire la sortie à 45A pour faire fonctionner l’appareil au moyen d’une génératrice de 10 kW. Réf. 803 222 OM−242 880 Page 19 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 4-1. Commandes 1 40 50 30 V ON POWER P R E S S UR E C UP 3 V 20 TE M P 60 A OFF C UT GOUGE 2 4 1 Commande de sortie Utiliser cette commande pour régler la sortie de coupage. 2 Témoins de problèmes (voir rubrique 6-6) 3 Commutateur d’alimentation «Power» . Le ventilateur fonctionnera pendant environ 10 secondes après que l’interrupteur soit mis à la position OFF, afin de réduire la tension CC de la barre omnibus. OM−242 880 Page 20 4 Commutateur coupage/gougeage Mettre le commutateur à la position appropriée au procédé désiré. L’appareil réglera automatiquement la pression à 70 lb/po2 (480kPa) pour le coupage et 60l b/po2 (410 kPa) pour le gougeage. Le courant pilote est augmenté automatiquement en mode gougeage pour assurer de meilleurs amorçages de gougeage. Réf. 234 155−A . N’utiliser que de l’air propre, sec, sous pression de 90 à 120 lb/po 2 (620 à 830 kPa). Par températures très froides, éviter la pénétration de l’humidité dans l’alimentation d’air. . Utiliser l’ensemble filtrant 300 491 ou 926 si les conditions du chantier favorisent l’admission d’humidité, d’huile ou d’autres particules dans la conduite d’air. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-2. Verrou de sécurité de la gâchette 1 Gâchette 1 Gâchette verrouillée Gâchette déverrouillée 801 397−A 4-3. Pratiques visant les systèmes de plasma coupage ! COUPAGE GOUGEAGE . Régler le commutateur à la position Raccorder toujours la pince de pièce à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe. L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la gâchette. appropriée pour couper ou gouger. NE PAS amorcer d’arc pilote sans coupage ou gougeage, car ceci raccourcit la vie utile de la buse et de l’électrode. . Raccorder la pince pièce à une partie de la pièce qui, une fois coupée, ne tombera pas. 90° Maintenir un angle d’environ 90° par rapport à la surface de la pièce pour réaliser des coupes appropriées. Durant le coupage, les étincelles devraient traverser la pièce et en sortir au bas. Si des étincelles s’enflamment sur la surface, ceci indique habituellement une vitesse d’avance trop rapide ou un réglage d’intensité trop faible. Wt 1/8 po (3,2 mm) Au cours d’un coupage d’une longue durée (sans écran de protection),maintenir un écart d’environ 3 mm (1/8 po) entre le bec contact et la surface. NE PAS appliquer de pression sur l’écran pendant un coupage par traînée; plutôt, faire glisser l’écran tout au long de la surface pour réaliser des coupes appropriées. . Consulter MillerWelds.compour plus de détails. La traction plutôt que la poussée de la torche rend le coupage plus facile. Utiliser un guide ou un gabarit de coupe approprié pour réaliser des opérations de coupe exactes. Réf. 803640−A / 801400 B / Réf. 802878−A OM−242 880 Page 21 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-4. Déroulement du coupage COUPAGE GOUGEAGE . L’appareil règle automatiquement la pression Raccorder la pince de pièce à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe. à 70 lb/po2 (480 kPa) pour le coupage. . Raccorder la pince pièce à une partie de la pièce qui, une fois coupée, ne tombera pas. ! L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la gâchette. 90° Pour le coupage standard (avec écran), placer l’écran anti−traînée sur le bord du métal. Pour le coupage sur longue durée (sans écran de protection), maintenir un écart de 3 mm (1/8po), (la traînée du bec réduit la durée de vie du bec). Ajuster la vitesse de manière à ce que les étincelles traversent le métal par le bas de la coupe. Soulever le verrou et appuyer sur la gâchette. L’arc pilote s’amorcera et il s’éteindra après 3secondes si l’arc de coupage n’est pas établi. À la fin de la coupe, attendre brièvement avant de relâcher la gâchette. Une fois l’arc de coupage amorcé, déplacer lentement le bec sur le métal. Le post−écoulement continue après avoir relâché la gâchette; on peut réamorcer instantanément l’arc de coupage durant le post−écoulement en soulevant le verrou de la gâchette et en appuyant sur la gâchette. . Consulter MillerWelds.compour plus de détails. Réf. 803640−A / 801400−B OM−242 880 Page 22 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-5. Déroulement du gougeage COUPAGE GOUGEAGE . L’appareil règle automatiquement la pression à 60 lb/po2 (410 kPa) pour le gougeage. Raccorder la pince de pièce à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe. . Raccorder la pince pièce à une partie de la pièce qui, une fois coupée, ne tombera pas. ! L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la gâchette. 455 Tenir la torche à un angle d’environ 45° par rapport à la surface de la pièce. Soulever le verrou et appuyer sur la gâchette. L’arc pilote s’amorcera et il s’éteindra après 3 secondes si l’arc de gougeage n’est pas établi. Rapprocher le bec jusqu’à environ 5 mm (3/16 po). Commencer à gouger à travers la surface de la pièce. Maintenir un angle d’environ 45° par rapport à la surface de la pièce. Relâcher la gâchette. Le post−écoulement continue après avoir relâché la gâchette; on peut réamorcer instantanément l’arc durant le post−écoulement en soulevant le verrou de la gâchette et en appuyant sur la gâchette. . Consulter MillerWelds.compour plus de détails. Réf. 803640−A / 801400−B OM−242 880 Page 23 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-6. Déroulement de la perforation ! L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la gâchette. . La capacité de perforation maximale recommandée est de 7/16 po (11 mm). COUPAGE GOUGEAGE . L’appareil règle automatiquement la pression à 70 lb/po2 (480 kPa) pour le coupage. Raccorder la pince de pièce à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe. Tenir la torche à un angle d’environ par rapport à la pièce. Soulever le verrou et appuyer sur la gâchette. L’arc pilote s’amorcera et il s’éteindra après 3secondes si l’arc de coupage n’est pas établi. . Raccorder la pince pièce à une partie de la pièce qui, une fois coupée, ne tombera pas. 90° Tourner la torche vers une position verticale d’environ 90° par rapport à la surface. Lorsque l’arc aura perforé la pièce, commencer le coupage. 90° Maintenir une position torche à surface d’environ 90° et poursuivre le coupage. Relâcher la gâchette. Le post−écoulement continue après avoir relâché la gâchette; on peut réamorcer instantanément l’arc durant le post−écoulement en soulevant le verrou de la gâchette et en appuyant sur la gâchette. . Consulter MillerWelds.compour plus de détails. Réf. 803640−A / 801400−B OM−242 880 Page 24 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-7. Vitesse de coupage Acier doux Épaisseur du matériau Courant d’arc Vitesses de coupage recommandées Pouces mm PO/MN mm/mn 1/4 6,4 86 2184 3/8 9,5 41 1041 1/2 12,7 27 686 5/8 15,9 20 512 3/4 19,1 14 363 7/8 22,2 10 254 60 Inoxydable Épaisseur du matériau Courant d’arc Vitesses de coupage recommandées Pouces mm PO/MN mm/mn 1/4 6,4 72 1829 3/8 9,5 34 864 1/2 12,7 23 584 5/8 15,9 17 429 3/4 19,0 12 297 7/8 22,2 9 222 60 Aluminium Épaisseur du matériau Courant d’arc Vitesses de coupage recommandées Pouces mm PO/MN mm/mn 1/4 6,4 94 2388 3/8 9,5 48 1219 1/2 12,7 30 762 5/8 15,9 21 545 60 . La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum. . La capacité de perforation maximale recommandée est de 7/16 po (11 mm). 4-8. Compartiment de stockage de consommables 1 Compartiment de stockage de consommables Ce compartiment procure un accès commode aux pièces et articles consommables. 1 Arrière de l’appareil Réf. 805 160−A OM−242 880 Page 25 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 − FONCTIONNEMENT MÉCANISÉ 5-1. Position de montage ICE-60TM 1 2 Torche mécanique ICE−60TM Équerre Utiliser une équerre pour aligner la torche perpendiculairement à la surface de travail. 2 1 90° 5-2. Prise pour commande à distance . La gâchette à distance fonctionne seulement quand une torche mécanique est installée. Si la torche installée est manuelle, la gâchette à distance reste désactivée. 1 1 3 2 1 7 6 5 4 11 10 9 8 14 13 Prise de commande à distance RC61 RC61 fournit les entrées de démarrage de l’arc à distance avec la torche mécanique ICE−60TM. Raccorder le câble de commande à distance ou la commande à distance fourni à la prise du panneau arrière. Voir les fonctions d’entrée et de sortie du câble de commande à distance à la section 5-3. 12 243 336−A 5-3. Fonctions du câble de commande à distance Fonction Démarrage à distance Autorisation de déplacement Suppression harmoniques OM−242 880 Page 26 Fil Douille Blanc 1 Rouge 5 Noir 2 Vert 4 Blindage 3 Information sur les fils Le fil blanc et le fil rouge se raccordent à un jeu de contacts à distance fourni par l’utilisateur pour envoyer un signal d’entrée par commande à distance aux prises RC61 1 et 5 commandant la fonction de démarrage à distance. Le fil noir et le fil vert se raccordent à un dispositif de déplacement de la torche mécanique fourni par le client. Des contacts normalement ouverts se ferment après le démarrage de l’arc pour fournir un signal de sortie qui déclenche le déplacement de la torche mécanique. Ces contacts peuvent être soit secs (RMT1) soit sous tension [RMT2 (+24volts c.c.)] selon la position de la prise à RMT1 ou à RMT2 de la carte de commande PC1.REMARQUE: L’Auto−Line Spectrum 875 avec torche mécanique installée en usine est expédié d’usine avec la prise raccordée à RMT1 (contacts secs). Pour alimenter un relais ou un module d’entrée isolé à +24 volts c.c. sur le fil noir (douille2) et le côté commun du circuit sur le fil vert (douille4), voir section 5-4 ou 5-5. M.A.L.T. du châssis. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-4. Contacts sous tension +24 volts c.c. pour fonctionnement avec relais ! Couper l’alimentation et débrancher la prise. Enlever le capot (voir section 6-4). 2 La carte de commande PC1 peut fournir +24 volts c.c. à partir de la prise RMT2 pour faire fonctionner un relais fourni par le client servant au signal d’autorisation de déplacement. 3 1 2 3 4 Carte de commande PC1 Prise RMT1 Prise RMT2 Prise RC61 Déplacer la fiche de la prise RMT1 à la prise RMT2 de la carte PC1. S’assurer que la prise du câble de commande à distance est raccordée à RC61 à l’arrière du poste. 1 Si la tension doit être détectée, voir section 5-8. Installer le capot sur l’appareil. Équipements nécessaires: Bobine de relais 24 volts c.c. fournie par le client avec une résistance supérieure à 240 ohms. Diode de suppression (1A, 100V) semblable aux types IN4002 à IN4004 aux bornes de la bobine de relais. . Le découpeur plasma avec torche mécanique est expédié d’usine avec la fiche raccordée à la prise RMT1 (contacts secs). 4 Blanc Démarrage à distance Rouge Noir +24 Vc.c. Vert + Relais Contacts du relais Autorisation de déplacement Câble de commande à distance − Outils nécessaires : Torx 25 . +24 volts c.c. active la bobine du relais quand on actionne le poste et que l’on initie l’arc de découpage. 243 336−A / 804 041−A OM−242 880 Page 27 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-5. Contacts sous tension +24 volts c.c. pour fonctionnement avec module d’entrée isolé ! Couper l’alimentation et débrancher la prise. Enlever le capot (voir section 6-4). 2 La carte de commande PC1 peut fournir +24 volts c.c. à partir de la fiche RMT2 pour faire fonctionner un module d’entrée isolé fourni par le client servant au signal d’autorisation de déplacement. 3 1 2 3 4 1 Carte de commande PC1 Prise RMT1 Prise RMT2 Prise RC61 Déplacer la fiche de la prise RMT1 à la prise RMT2 de la carte PC1. S’assurer que la prise du câble de commande à distance est raccordée à RC61 à l’arrière du poste. Si la tension doit être détectée, voir section 5-8. Installer le capot sur l’appareil. Équipements nécessaires: Module d’entrée isolé fourni par le client. . Le découpeur plasma avec torche mécanique est expédié d’usine avec la fiche raccordée à la prise RMT1 (contacts secs). 4 Blanc Démarrage à distance Rouge Noir +24 Vc.c. Vert + Sortie Câble de commande à distance Autorisation de déplacement − Outils nécessaires : Torx 25 . +24 volts c.c. active la bobine du relais quand on actionne le poste et que l’on initie l’arc de découpage. OM−242 880 Page 28 243 336−A / 804 041−A . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-6. Contacts secs utilisant une alimentation externe pour le fonctionnement du relais ! Couper l’alimentation et débrancher la prise. Enlever le capot (voir section 6-4). La prise RMT1 de la carte de commande PC1 peut fournir des contacts secs pour faire fonctionner un relais fourni par le client, utilisant une alimentation extérieure, servant au signal d’autorisation de déplacement. 2 1 2 3 Carte de commande PC1 Prise RMT1 Prise RC61 Les postes équipés d’une torche mécanique sont expédiés d’usine avec la fiche raccordée à la prise RMT1. 1 S’assurer que la fiche du câble de commande à distance est branchée sur RC61 à l’arrière du poste. Si la tension doit être détectée, voir section 5-8. Installer le capot sur l’appareil. Équipements nécessaires: Alimentation de +24 V c.c. fournie par le client. 3 Bobine de relais 24 volts c.c. fournie par le client avec une résistance supérieure à 240 ohms. Diode de suppression (1A, 100V) semblable aux types IN4002 à IN4004 aux bornes de la bobine de relais. Blanc Démarrage à distance Rouge Vert Noir + Alimentation +24Vc.c. − Câble de commande à distance Relais Outils nécessaires : Contacts du relais Autorisation de déplacement Torx 25 . +24 volts c.c. active la bobine du relais quand on actionne le poste et que l’on initie l’arc de découpage. 243 336−A / 804 041−A OM−242 880 Page 29 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-7. Contacts secs utilisant une alimentation externe pour le fonctionnement du module d’entrée isolé ! Couper l’alimentation et débrancher la prise. Enlever le capot (voir section 6-4). La prise RMT1 de la carte de commande PC1 peut fournir les contacts secs pour faire fonctionner un module d’entrée isolé fourni par le client, utilisant une alimentation extérieure, servant au signal d’autorisation de déplacement. 2 1 2 3 1 Carte de commande PC1 Prise RMT1 Prise RC61 Le poste est expédié d’usine avec la fiche raccordée à la prise RMT1. S’assurer que la fiche du câble de commande à distance est branchée sur RC61 à l’arrière du poste. Si la tension doit être détectée, voir section 5-8. Installer le capot sur l’appareil. Équipements nécessaires: Alimentation de +24 V c.c. fournie par le client. Module d’entrée isolé. 3 Blanc Rouge Vert Noir Démarrage à distance + Alimentation +24Vc.c. − Câble de commande à distance Outils nécessaires : Torx 25 Sortie Autorisation de déplacement . +24 volts c.c. active la bobine du relais quand on actionne le poste et que l’on initie l’arc de découpage. 804 041−A OM−242 880 Page 30 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-8. Raccordement pour détection de tension à distance ! Couper l’alimentation et débrancher la prise. Enlever le capot (voir section 6-4). La détection de tension à distance est un signal de sortie de la tension de l’arc pour le réglage automatique de la hauteur de la torche. 1 2 1 3 Bouchon encliquetable Carte d’interconnexion secondaire PC4 Prise RC48 Enlever le bouchon encliquetable du panneau arrière. Faire passer la fiche à l’extrémité du câble dans l’ouverture du panneau arrière. Faire passer la fiche à l’extrémité du câble jusqu’à PC4. Laisser du jeu à l’intérieur de l’appareil et fixer le câble et le serre−câble en encliquetant le serre−câble dans l’ouverture du panneau arrière. Raccorder la fiche à RC48 de PC4. Installer le capot sur l’appareil. Couper les cosses serties des extrémités des fils et raccorder le fil1 au − volts c.c. (masse) et le fil2 au + volts c.c. (électrode) du dispositif de détection de la tension fourni par le client. 3 Outils nécessaires : Torx 25 2 Réf. 804 041−A / 243 336−A 5-9. Languette de détection sur le blindage . La languette de détection sur le blindage est située dans le compartiment de stockage des consommables, au côté gauche du capot du poste. Seuls les postes vendus à l’origine avec torche mécanique sont munis d’une languette de détection sur le blindage. La languette de détection sur le blindage transmet des données à un contrôleur de hauteur de torche compatible avant le début du coupage. Mettre la languette de détection sur le blindage entre la coupelle et l’écran. OM−242 880 Page 31 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-10. Tableaux de coupage Consommables enrobés pour torche mécanique de 60 A Les tableaux de coupage qui suivent sont basés sur un espacement de 1/16 po (1,5 mm) entre la torche et la pièce travaillée pour toutes les coupes. Blindage Languette de détection* Buse 212 732 Bec contact 212 733 Électrode 219 676 Anneau de turbulence 212 724 Torche ICE−60TM 212 734 226 763 *La languette de détection sur le blindage 226 763 transmet des données à un contrôleur de hauteur de torche compatible avant le début du coupage. . La languette de détection sur le blindage est située dans le compartiment de stockage des consommables, au côté gauche du capot du poste. Acier doux Courant d’arc Tension d’arc Délai de perforation 134 136 606 0 Épaisseur du matériau Vitesses de coupage maximales Vitesses de coupage optimales Pouces mm po/min mm/min po/min mm/min 16 Ga 1,5 627 15926 502 12751 10 Ga 3,4 266 6756 213 5405 138 0,25 1/4 6,4 131 3327 85 2163 141 0,75 3/8 9,5 63 1600 41 1041 143 1,50 1/2 12,7 44 1118 29 726 147 5/8 15,9 31 787 20 508 153 3/4 19,0 22 559 14 356 Inoxydable Courant d’arc Tension d’arc Délai de perforation 134 60 Épaisseur du matériau Vitesses de coupage maximales Vitesses de coupage optimales Pouces mm po/min mm/min po/min mm/min 0 16 Ga 1,5 625 15875 406 10312 136 0,25 10 Ga 3,4 244 6198 159 4039 139 0,50 1/4 6,4 112 2845 73 1849 145 0,75 3/8 9,5 53 1346 34 864 145 2,00 1/2 12,7 36 914 23 594 149 5/8 15,9 26 660 17 432 154 3/4 19,0 18 457 12 305 Aluminium Courant d’arc Tension d’arc Délai de perforation 135 0 138 139 60 0,25 Épaisseur du matériau Vitesses de coupage maximales Vitesses de coupage optimales Pouces mm po/min mm/min po/min mm/min 1/16 1,6 666 16916 433 10998 1/8 3,2 400 10160 260 6604 1/4 6,4 147 3734 96 2427 146 0,75 3/8 9,5 74 1880 48 1219 147 1,50 1/2 12,7 51 1295 30 762 5/8 15,9 33 838 21 533 153 Si l’aspect de la coupe n’entre pas en ligne de compte, la vitesse de coupe la plus rapide est la vitesse de coupage maximale. Pour obtenir un meilleur angle de coupe, moins de scories et une coupe présentant un meilleur aspect, utiliser la vitesse de coupage optimale. Les valeurs qui figurent dans les tableaux de coupage sont fournies à titre indicatif. Chaque application peut nécessiter des réglages particuliers pour obtenir les caractéristiques de coupe recherchées. OM−242 880 Page 32 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com Consommables enrobés pour torche mécanique de 40 A Les tableaux de coupage qui suivent sont basés sur un espacement de 1/16po (1,5mm) entre la torche et la pièce travaillée pour toutes les coupes. Languette de détection* Blindage Buse 212 732 Bec contact 212 733 Électrode 212 725 Anneau de turbulence 212 724 Torche ICE−60TM 212 734 226 763 *La languette de détection sur le blindage 226 763 transmet des données à un contrôleur de hauteur de torche compatible avant le début du coupage. . La languette de détection sur le blindage est située dans le compartiment de stockage des consommables, au côté gauche du capot du poste. Acier doux Courant d’arc 25 Tension d’arc Délai de perforation Vitesses de coupage maximales Vitesses de coupage optimales Pouces mm po/min mm/min po/min mm/min 147 Cal. 26 0,5 638 16205 415 10541 148 Cal. 22 0,8 500 12700 325 8255 Cal. 18 1,3 312 7925 203 5156 Cal. 16 1,5 176 4470 114 2896 149 0 152 40 Épaisseur du matériau 144 0,25 Cal. 14 1,9 640 16256 221 5613 146 0,50 Cal. 10 3,4 152 3861 99 2510 147 0,75 3/16 4,7 97 2464 63 1600 149 1,00 1/4 6,4 73 1854 47 1205 Tension d’arc Délai de perforation Inoxydable Courant d’arc 139 25 139 0 142 143 0,25 143 40 Épaisseur du matériau Vitesses de coupage maximales Vitesses de coupage optimales Pouces mm po/min mm/min po/min mm/min Cal. 26 0,5 631 16027 410 10414 Cal. 22 0,8 496 12598 322 8179 Cal. 18 1,3 592 15037 335 8509 Cal. 16 1,5 374 9500 243 6172 Cal. 14 1,9 224 5690 146 3698 147 0,50 Cal. 10 3,4 107 2718 70 1778 149 0,75 3/16 4,7 67 1702 44 1118 149 1,00 1/4 6,4 48 1219 31 792 Tension d’arc Délai de perforation Aluminium Courant d’arc 150 25 40 151 0 Épaisseur du matériau Vitesses de coupage maximales Vitesses de coupage optimales Pouces mm po/min mm/min po/min mm/min 1/32 0,8 610 15494 397 10084 1/16 1,5 188 4775 122 3104 146 0,25 3/32 2,4 293 7442 190 4826 149 0,50 1/8 3,2 276 7010 179 4557 150 1,00 1/4 6,4 78 1981 51 1288 Si l’aspect de la coupe n’entre pas en ligne de compte, la vitesse de coupe la plus rapide est la vitesse de coupage maximale. Pour obtenir un meilleur angle de coupe, moins de scories et une coupe présentant un meilleur aspect, utiliser la vitesse de coupage optimale. Les valeurs qui figurent dans les tableaux de coupage sont fournies à titre indicatif. Chaque application peut nécessiter des réglages particuliers pour obtenir les caractéristiques de coupe recherchées. OM−242 880 Page 33 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com Consommables étendus pour torche mécanique de 40 A Les tableaux de coupage qui suivent sont basés sur un espacement de 1/16po (1,5mm) entre la torche et la pièce travaillée pour toutes les coupes. Déflecteur Buse 212 736 212 733 Bec contact 212 729 Électrode Anneau de turbulence 212 724 212 734 Torche ICE−60TM Acier doux Courant d’arc Tension d’arc 25 Délai de perforation Épaisseur du matériau Vitesses de coupage maximales Vitesses de coupage optimales Pouces mm po/min mm/min po/min mm/min 147 26 Ga 0,5 638 16205 415 10541 148 22 Ga 0,8 500 12700 325 8255 18 Ga 1,3 312 7925 203 5156 149 0 152 16 Ga 1,5 176 4470 114 2896 144 0,25 14 Ga 1,9 640 16256 221 5613 146 0,50 10 Ga 3,4 152 3861 99 2510 147 0,75 3/16 4,7 97 2464 63 1600 149 1,00 1/4 6,4 73 1854 47 1205 Tension d’arc Délai de perforation 40 Inoxydable Courant d’arc 127 25 127 0 123 127 40 0,25 128 Épaisseur du matériau Vitesses de coupage maximales Vitesses de coupage optimales Pouces mm po/min mm/min po/min mm/min Cal. 26 0,5 561 14249 365 9271 Cal. 22 0,8 453 11506 295 7493 Cal. 18 1,3 500 12700 325 8255 Cal. 16 1,5 365 9271 237 6026 Cal. 14 1,9 220 5588 143 3632 Aluminium Courant d’arc Tension d’arc Délai de perforation 125 25 40 127 127 0 0,25 Épaisseur du matériau Vitesses de coupage maximales Vitesses de coupage optimales Pouces mm po/min mm/min po/min mm/min 1/32 0,8 564 14326 366 9296 1/16 1,5 236 5994 153 3886 3/32 2,4 268 6807 174 4425 Si l’aspect de la coupe n’entre pas en ligne de compte, la vitesse de coupe la plus rapide est la vitesse de coupage maximale. Pour obtenir un meilleur angle de coupe, moins de scories et une coupe présentant un meilleur aspect, utiliser la vitesse de coupage optimale. Les valeurs qui figurent dans les tableaux de coupage sont fournies à titre indicatif. Chaque application peut nécessiter des réglages particuliers pour obtenir les caractéristiques de coupe recherchées. OM−242 880 Page 34 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 6-1. Entretien courant ! n = Vérifier Z = Changer ~ = Nettoyer * À être effectué par un représentant de service agréé. Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. . En présence de conditions d’utilisation rigoureuses, effectuer un entretien plus fréquent. l = Remplacer Référence Chaque utilisation n Bec de torche, électrode et coupelle d’écran Chaque semaine Tous les 3 mois n Pression gaz/air n Système d’arrêt de coupelle d’écran l Étiquettes endommagées ou illisibles l Pièces fissurées ~ Ensemble filtre à air / régulateur n Flexible gaz / air n l Corps de torche et câble Tous les 6 mois OU ~ Intérieur de l’appareil 6-2. Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection . Le commutateur d’alimentation doit être cyclé chaque fois que 1 le système d’arrêt de la coupelle est activé. Toujours couper l’alimentation lorsqu’il faut changer ou remplacer les consommables de l’équipement. Ne PAS trop serrer la coupelle de protection de la torche. Serrer la coupelle sur la torche à la main doucement. 1 Coupelle de protection de la torche Mettre l’appareil sous tension et desserrer la coupelle d’écran. Si le système d’arrêt fonctionne correctement, le témoin de la coupelle s’allumera. Sinon, mettre immédiatement l’appareil hors tension et confier sa vérification à un représentant d’entretien agréé. Si le système fonctionne correctement, resserrer la coupelle et réarmer l’équipement. . NE PAS serrer excessivement la coupelle de protection de la torche. Réf. 801 300−A OM−242 880 Page 35 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 6-3. Vérification ou remplacement du bec de torche, de l’électrode et de la coupelle de retenue Un serrage excessif endommagera les filets. Ne pas trop serrer l’électrode, le bec et la coupelle de retenue durant l’assemblage. Ne pas interchanger des pièces de filetage différent ce qui endommagerait les filets des éléments de l’appareil. Prêter attention durant l’assemblage de la torche et le remplacement des pièces. Vérifier s’il y a de l’usure sur la coupelle de protection, le bec ou l’électrode avant le coupage ou lorsqu’il y a réduction importante de la vitesse de coupage. Ne pas faire fonctionner la torche avant d’y avoir installé un bec ou une électrode. S’assurer d’utiliser des pièces de remplacement d’origine. . Une bonne pratique serait d’installer un bec et une électrode en même temps. Couper la source d’alimentation avant de vérifier les pièces de torche. Profondeur maximale de la crevasse 1/32 po. (1 mm) à 1/16 po. (2 mm), d’après la qualité de coupe acceptable 5 Usé Neuf S’assurer que cette partie est libre de tout débris. 3 Usé 8 7 Neuf 4 6 S’assurer que cette partie est libre de tout débris. 2 1 804 056−A ! Couper la source d’alimentation. 1 Écran anti−traînée Vérifier s’il y a des débris ou des corps étrangers dans cette zone. Nettoyer s’il le faut. 2 Coupelle de retenue Retirer la coupelle de retenue, vérifier si elle présente des fissures et la remplacer s’il le faut. 3 Bec contact 4 Orifice Enlever le bec. Le vérifier et le remplacer si l’orifice est déformé ou agrandi de 50%. OM−242 880 Page 36 Si l’intérieur du bec n’est pas propre et brillant, le nettoyer avec de la laine d’acier. Ensuite, enlever tous les résidus de laine d’acier. 5 Électrode Vérifier l’électrode. Le rendement peut se dégrader si le centre présente une crevasse d’une profondeur supérieure à 1/32 po (1 mm). Remplacer l’électrode, le cas échéant. 6 Anneau de turbulence Enlever l’anneau de turbulence. Le vérifier et le remplacer si les trous latéraux sont obstrués. 7 Joint torique Vérifier les joints toriques de la torche. S’il le faut, les enduire d’une couche mince de lubrifiant au silicone (pièce nº 169 231). Remplacer tout joint endommagé. 8 Zone du piston Vérifier s’il y a des débris ou des corps étrangers dans cette zone. Nettoyer s’il le faut. Réassembler les pièces avec soin, dans l’ordre inverse. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 6-4. Retrait et installation du capot 4 ! Couper l’alimentation et débrancher la fiche d’alimentation de la prise ou, couper et verrouiller/étiqueter le dispositif d’alimentation avant de faire l’entretien de l’appareil. ! Une tension CC importante peut demeurer en charge sur les condensateurs après mise hors tension de l’appareil. Vérifier si les témoins au panneau avant (DEL) ont arrêté de clignoter et s’ils sont éteints avant de retirer le capot. 1 Capot 2 Encadrement avant 3 Encadrement arrière 4 Vis Torx (filetage fin) 1 3 2 Enlever 13 vis du capot, ainsi que des encadrements avant et arrière, tels que montrés. Écarter les dessus des encadrements avant et arrière. 5 1 3 2 Ouverture du compartiment de stockage des consommables S’assurer que l’ouverture dégage le compartiment de stockage. Enlever le capot en le séparant de l’appareil. . Pour installer le capot, les rebords avant et arrière du capot doivent se trouver à l’extérieur des parties avant et arrière du châssis métallique. 1 5 Outils nécessaires: Torx 25 805 209−A OM−242 880 Page 37 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 6-5. Vérification ou remplacement d’un élément filtrant (Pièce No 227 877) ! Couper l’alimentation et débrancher la fiche d’alimentation de la prise ou, couper et verrouiller/étiqueter le dispositif d’alimentation avant de faire l’entretien de l’appareil. ! Une tension CC importante peut demeurer en charge sur les condensateurs après mise hors tension de l’appareil. Vérifier si les témoins au panneau avant (DEL) ont arrêté de clignoter et s’ils sont éteints avant de retirer le capot. 1 Enlever le capot (voir paragraphe 6-4). 1 Encadrement arrière Retirer l’encadrement arrière de l’appareil. 2 Vis d’étrier du filtre Retirer les vis d’étrier du filtre. Tirer l’étrier du filtre vers l’avant de l’appareil jusqu’à ce que le raccord d’alimentation gaz/air dépasse le panneau arrière et, pivoter l’ensemble du filtre vers le côté et à l’extérieur pour pouvoir retirer la coupelle du filtre. 2 3 Base du filtre 4 Élément filtrant (pièce nº 227877) 5 Coupelle du filtre Dévisser la coupelle du filtre de la base. Retirer la coupelle. Dévisser l’élément filtrant de la base. Vérifier s’il y a de la saleté ou de la condensation sur l’élément filtrant et le remplacer s’il le faut. 3 4 S’assurer que toutes les pièces sont propres et sèches. Réinstaller l’élément filtrant et visser la coupelle du filtre à fond. Assujettir l’étrier du filtre au panneau. Replacer le capot et l’encadrement arrière. 5 Outils nécessaires: 5/16 po Réf. 805 211−A OM−242 880 Page 38 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 6-6. Témoins d’état/de problèmes V POWER PRESSURE CUP TEMP Témoin Alimentation Condition État/cause probable Marche (On) Alimentation normale. Arrêt (Off) Lorsque le témoin Power est allumé, le système fonctionne normalement si ces témoins sont éteints. Le taux de clignotement est fixe durant 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. La tension d’alimentation était supérieure à 300 V c.a. ou inférieure à 156 V c.a., mais est retournée à la normale. Clignotement répétitif de deux cycles rapides, suivis d’une pause d’une seconde. La tension d’alimentation est supérieure à 300 V c.a. ou inférieure à 156 V c.a. ou les thermistors de précharge (PTC) ont surchauffé. Marche (On) Pression d’admission nulle ou faible [inférieure à 40lb/po2 (275kPa)] Le taux de clignotement est fixe durant 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. La pression régulée de l’appareil est faible. Pression Pression Clignotement répétitif de deux cycles rapides, suivis d’une pause de 15 secondes. La pression régulée de l’appareil est élevée. Marche (On) Coupelle de torche lâche ou enlevée. Une fois la coupelle serrée à la main, il faut mettre l’appareil hors tension, ensuite en tension. Coupelle Le taux de clignotement est fixe durant 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. Pas de présence d’arc. Le système au plasma n’a pu amorcer un arc. Coupelle Clignotement répétitif de deux cycles rapides, suivis d’une pause de 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. Pas d’établissement d’arc pilote, possiblement à cause d’une panne de courant. Coupelle Clignotement répétitif de trois cycles rapides, suivis d’une pause de 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. Les consommables dans la torche ne se sont pas séparés, probablement pour cause de collage. Marche (On) Le convertisseur d’énergie électrique a surchauffé. En fonction (indéfiniment) Défaillance possible des thermosondes du convertisseur d’énergie électrique ou température ambiante inférieure à −22° F (−30° C). Clignotement continu (indéfiniment) La thermosonde du convertisseur d’énergie électrique fournissait des lectures inexactes, mais est retournée à la normale. Il faut mettre l’appareil hors tension, ensuite en tension. Pressure/Cup/Temp Alimentation Alimentation Pression Coupelle Température Température Température Pour le dépannage du système, voir les sections 6-7 et 6-8. OM−242 880 Page 39 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 6-7. Dépannage visant le convertisseur d’énergie électrique Problème Mesures correctives Pas d’arc pilote; difficile d’amorcer Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu’il sera nécessaire (voir section 6-3). un arc. Vérifier s’il y a endommagement de la torche ou du câble de torche. Vérifier la position du commutateur CUT / GOUGE. Si on utilise des électrodes de coupage, s’assurer de mettre le commutateur à la position CUT (couper). Si on utilise des électrodes de gougeage, s’assurer de mettre le commutateur à la position GOUGE (gouger). Vérifier la coupelle de retenue. NE PAS serrer excessivement la coupelle. La serrer à la main seulement. Pas de sortie de coupe; témoin POWER Mettre le commutateur d’alimentation sur ON. éteint; témoins d’état éteints; moteur de ventilateur «FM» ne tourne pas. Mettre le sectionneur à la position de marche (voir section 3-13 ou 3-14). Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer les disjoncteurs (voir section 3-13 ou 3-14). Arc pilote présent; pas de sortie de S’assurer de raccorder la pince de masse à une pièce propre et exempte de rouille. coupe; témoin POWER allumé; témoins d’état éteints; moteur de ventilateur en marche. Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu’il sera nécessaire (voir section 6-3). Pas d’écoulement gaz/air; témoin Faire vérifier par un représentant de service agréé que les raccordements de la torche sont appropriés. POWER allumé; témoins d’état éteints; Vérifier le fonctionnement de la soupape à gaz AS1 et vérifier s’il y a des fuites par le système gaz/air. moteur de ventilateur en marche. Vérifier l’élément filtrant (voir section 6-5). Témoin d’état PRESSURE allumé. Vérifier si la pression d’alimentation gaz/air est suffisante (voir section 3-6). Vérifier si l’élément filtrant est sale, remplacer s’il le faut (voir section 6-5). Vérifier s’il y a des fuites par les conduites d’air. Faire vérifier le manostat et la carte de commande principale par le représentant de service agréé. Témoin d’état CUP allumé. Vérifier la coupelle de protection de la torche (voir section 6-2). Cycler le commutateur d’alimentation. Si le problème persiste, faire vérifier l’appareil par le représentant de service agréé. Témoin d’état TEMP allumé. Surchauffe de l’appareil (voir section 3-3). Laisser tourner le ventilateur; le témoin TROUBLE s’éteindra lorsque l’appareil se refroidira. Si le problème persiste, faire vérifier l’appareil par le représentant de service agréé. Témoin TEMP allumé indéfiniment. Défaillance possible des thermosondes du convertisseur d’énergie électrique ou température ambiante inférieure à −22° F (−30° C). Faire fonctionner l’appareil sous température ambiante plus élevée. Clignotement stable (indéfiniment) La ou les thermosondes du convertisseur d’énergie électrique indiquaient des lectures inexactes, du témoin d’état TEMP. mais sont retournées à la normale. Il faut mettre l’appareil hors tension, ensuite en tension. Clignotement du témoin POWER durant La tension d’alimentation était supérieure à 300 V c.a. ou inférieure à 156 V c.a., mais est retournée 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie à la normale. Faire vérifier la tension d’alimentation du secteur par un technicien compétent durant sur la gâchette, le premier des deux le fonctionnement au ralenti ou le coupage. prévalant. Clignotement du témoin POWER La tension d’alimentation est supérieure à 300 V c.a. ou inférieure à156 V c.a. Faire vérifier la tension de deux cycles rapides, suivis d’une d’alimentation par un technicien compétent durant le fonctionnement au ralenti ou le coupage. pause d’une seconde. Les PTC de précharge ont surchauffé. Laisser l’appareil refroidir durant 15 minutes. Clignotement du témoin d’état La pression contrôlée de l’appareil est trop élevée. Vérifier si la pression d’admission se situe entre PRESSURE de deux cycles rapides, 90 et 120 lb/po2 (voir section 3-6). Si le problème persiste, faire vérifier l’appareil par un représentant suivis d’une pause de 15 secondes. de service agréé. Cycler le commutateur d’alimentation. OM−242 880 Page 40 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com Problème Mesures correctives Clignotement du témoin PRESSURE La pression contrôlée de l’appareil est trop faible. Vérifier s’il y a des fuites par la torche. stable pendant 15 secondes ou jusqu’à Vérifier si la pression d’admission se situe entre 90 et 120 lb/po2 durant le coupage (voir section 3-6). ce qu’on appuie sur la gâchette, le premier des deux prévalant. Extinction d’arc durant le coupage. S’assurer que la pince de masse est solidement fixée à une pièce propre exempte de peinture et de rouille. S’assurer que la bague contact est en contact avec la pièce ou que le bec est à une distance de 1/16po (1,6mm) à 1/8po (3,2mm) de la pièce pendant le découpage (voir section 4-4). Sur les métaux fins, vérifier la vitesse d’avance. Il faut maintenir une vitesse d’avance constante pendant le découpage des matériaux fins. Vérifier si l’air comprimé est propre, sec et exempt d’huile. Utiliser l’ensemble à filtre 300491 ou 228926, s’il le faut. Vérifier la coupelle de retenue. NE PAS serrer excessivement la coupelle. La serrer à la main seulement. Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu’il sera nécessaire (voir section 6-3). Clignotement du témoin CUP pendant 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette, le premier des deux prévalant. Le système au plasma n’a pu amorcer un arc. La source de courant de soudage n’a pu fournir le courant à la sortie. Vérifier s’il y a une bonne continuité dans les raccordements de la torche (fil du pilote et fil de l’électrode). Si les raccordements de la torche sont corrects, faire vérifier l’appareil par un représentant de service agréé. Clignotement du témoin d’état CUP de Pas d’établissement d’arc pilote. La source de courant de soudage n’a pu maintenir un arc pilote. deux cycles rapides, suivis d’une pause Essayer un autre ensemble de consommables de torche (bec et électrode). Vérifier si la pression de 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on d’admission se situe entre 90 et 120 lb/po2. appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. Clignotement du témoin d’état CUP de trois cycles rapides, suivis d’une pause de 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. Les détecteurs de la source de courant de soudage ont enregistré la non séparation du bec et de l’électrode lorsque la soupape à gaz a été ouverte. Vérifier que la coupelle n’est pas trop serrée (serrage à la main seulement). Vérifier la présence de consommables appropriés à la torche. Vérifier s’il y a un écoulement de gaz à travers la tête de la torche. Durée de vie courte des becs contacts. Vérifier et nettoyer l’écran anti−traînée de tout laitier, particules et débris. Vérifier la position du commutateur CUT / GOUGE. Placer le commutateur à la position appropriée selon le procédé. Vérifier la pression d’admission d’air. Vérifier si l’air comprimé est propre, sec et exempt d’huile. Utiliser l’ensemble à filtre 300491 ou 228926, s’il le faut. Maintenir un écart de 1/8po (3mm) durant les longues périodes de coupage par bec contact à intensité supérieure à 40A. Ne pas traîner le bec sur la pièce. Si le problème persiste, faire vérifier le système par un représentant de service agréé. OM−242 880 Page 41 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 6-8. Dépannage visant la torche Problème Interruptions d’arc répétitives. Mesures correctives Vitesse d’avance de la torche insuffisante. Augmenter la vitesse d’avance (voir section 4-4). Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu’il sera nécessaire (voir section 6-3). S’assurer que la pince de masse est solidement fixée à une pièce propre exempte de peinture et de rouille. Extinction d’arc durant le coupage. S’assurer que la pince de masse est solidement fixée à une pièce propre exempte de peinture et de rouille. S’assurer que la bague contact est en contact avec la pièce ou que le bec est à une distance de 1/16po (1,6mm) à 1/8po (3,2mm) de la pièce pendant le découpage (voir section 4-4). Sur les métaux fins, vérifier la vitesse d’avance. Il faut maintenir une vitesse d’avance constante pendant le découpage des matériaux fins. Vérifier si l’air comprimé est propre, sec et exempt d’huile. Utiliser l’ensemble à filtre 300491 ou 228926, s’il le faut. Vérifier la coupelle de retenue. NE PAS serrer excessivement la coupelle. La serrer à la main seulement. Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu’il sera nécessaire (voir section 6-3). Éruption d’étincelles au−dessus de la Vitesse d’avance de la torche trop élevée. Réduire la vitesse d’avance (voir section 4-4). coupe ou manque de netteté de la coupe. Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu’il sera nécessaire (voir section 6-3). S’assurer que la pince de masse est solidement fixée à une pièce propre exempte de peinture et de rouille. L’appareil n’est pas conçu pour découper des métaux plus épais qu’indiqué (voir section 3-2) ou plus rapidement que la vitesse indiquée à la section 4-7. OM−242 880 Page 42 Notes OM-242 880 Page 43 SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE Figure 7-1. Schéma des connexions OM-242 880 Page 44 243 018-C OM-242 880 Page 45 SECTION 8 − LISTE DES PIECES . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 8-1. Pièces de rechange recommandées Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Recommended Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . 234843 . . Label, Ice 60t Consumables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 227877 . . Filter, Air Element . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 234838 . . Cable, Work 20 Ft 6 Ga W/Clamp And Male Dinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 234930 . . Cable, Work 50 Ft 6 Ga W/Clamp And Male Dinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 213619 . . Clamp, Work 300 A Stl Chrome Pld W/Copper Contacts . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 213620 . . Contact Tip, Work Clamp 300amp Copper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 234132 . . ICE−60T 20 Ft Hand Held Replacement Torch Or . . . . . . . . . . . . . . . . 234134 . . ICE−60T 50 Ft Hand Held Replacement Torch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 234136 . . ICE−60TM 25 Ft Machine Replacement Torch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 234138 . . ICE−60TM 50 Ft Machine Replacement Torch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. StandardCutting 60A Retaining DragShield Cup 212730 212733 Tip 219676 Shield 212732 (MachineCutting) 40A Retaining DragShield Cup Tip 212730 212733 212725 Electrode 212724 SwirlRing 212734 O-Ring 212735 Applysilicone grease(169231) beforeinstalling. ICE-60T CONSUMABLES ExtendedCutting 60A Deflector 212736 40A Deflector 212736 Retaining Cup 212733 Tip 219682 Retaining Cup 212733 Tip 212729 CAUTION FAILURETOREPLACE WORNTIPOR ELECTRODEMAY DAMAGETORCHAND VOIDWARRANTY. S Turnoffpowerbefore Gouging 60A Shield 212731 Retaining Cup 212733 checkingtorchparts. Tip 219680 S Checkbeforeeachuseand hourlyduringoperation. 234843-B CupInstallation:Donotovertighten—finger-tightonly. 234 843-B Figure 8-1. Consumable Parts For ICE-60T Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-242 880 Page 46 Item Part No. No. Item Part No. No. Description 1 2 3 4 5 6 7 8 215 594 215 478 215 479 185 833 190 220 215 592 215 477 234 170 8 234 171 Handle W/Screws (1) Kit, Cup Sensor (1) Torch Head Repair Kit (1) Switch Assy w/Spring (1) Trigger Spring (1) Switch Trigger (1) Main Body (1) Torch Lead, Replacement w/Quick Disconnect 20ft (1) Torch Lead, Replacement w/Quick Disconnect 50ft (1) 9 10 11 215 606 212 735 234 829 169 231 234 132 234 134 Description Clip, Retaining (1) O-Ring, Main Body (1) Kit, Ice 60T/TM Quick Connect W/Wing Head Fastener (1) Grease, Silicon Torch, Replacement 20 ft (1) Torch, Replacement 50 ft (1) 11 8 9 1 See Figure 8-1 for additional consumable parts. 2 7 6 3 5 10 1 4 804 035-A Figure 8-2. Torch, ICE-60T Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-242 880 Page 47 Item Part No. No. 1 2 2 3 4 5 6 7 215 607 234 172 234 173 215 599 215 598 195 513 234 136 234 138 220 240 246 285 234 829 215 606 See Figure 8-1 for additional consumable parts. Description Sleeve, Torch Position (1) Torch Lead, Replacement W/QD 25 ft (1) Torch Lead, Replacement W/QD 50 ft (1) Torch Sleeve (1) Main Body W/Switch (1) Remote Pendant Control (1) Torch, Replacement 25 ft (1) Torch, Replacement 50 ft (1) Cable, Remote Control Trigger 25 ft (1) Cable, Remote Voltage Sense 26.5 ft (1) Kit, Ice-60t/Tm QD W/Wing Head Fastener Clip, Retaining 6 1 2 5 4 3 7 804 036-A Figure 8-3. Torch, ICE-60TM Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model (located on nameplate on front of unit) and serial number (located on outside bottom of plasma cutter base) is required when ordering parts from your local distributor. OM-242 880 Page 48 Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2010 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MA” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans * Redresseurs d’origine comprenant uniquement des thyristors, des diodes et des modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre * Génératrices de soudage entraînées par moteur (REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit séparément les moteurs.) * Postes onduleurs (sauf mention contraire) * Postes de coupage plasma * Contrôleurs de processus * Dévidoirs semi−automatiques et automatiques * Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30 (pas de main−d’oeuvre) * Postes de soudage à transformateur/redresseur * Systèmes de refroidissement à eau (intégrés) 3. 2 ans — Pièces * Verres de casque à obscurcissement automatique (pas de main−d’oeuvre) 4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire * Dispositifs de déplacements automatiques * Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre) * Équipements et capteurs de suivi externe * Options sur site (REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.) * Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45) * Extracteurs de fumée * Unités HF * Torches de coupage plasma ICE (pas de main−d’oeuvre) * Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs électroniques de chauffage par induction * Groupe de charge * Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine Spoolmate) * Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée PAPR (pas de main−d’oeuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks * Chariot/remorques * Appareils à souder par points * Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en poudre * Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés) * Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre) * Postes de travail/Tables de soudage (pas de main−d’oeuvre) 5. 6 mois — Pièces * Batteries * Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre) * Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre) 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Torches MIG et torches pour soudage sous flux en poudre * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Torches Roughneck * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à: 1. 2. 3. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2010−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2010 Miller Electric Mfg. Co.