LG120568P | Manuel du propriétaire | Miller SPECTRUM 375 AND ICE-27C TORCH Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
OM-227 841E/fre 2010−04 Procédés Coupage et gougeage plasma Description Coupeur Plasma R Spectrum 375 et torche ICE-27C MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions pour la panneau de commande et le numéro de série / la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Spécification de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Facteur de marche et surchauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Dimensions et poids de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Raccorder l’alimentation air / gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Branchement de la pince de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9. Branchement de l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10. Montage d’une autre fiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Vitesse de découpage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Dispositif de sécurité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Ordre des opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − MAINTENANCE ET DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Protection contre les surcharges: Allumage des voyants “Incident” et contrôle du système de sécurité de la torche . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Connexions de la torche et des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Vérification / remplacement de la buse de maintien, de la tuyère et de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Détection des pannes d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Détection des pannes de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com 1 1 1 3 5 5 5 6 6 7 7 7 7 8 9 9 10 11 11 12 13 13 14 14 15 16 16 17 18 19 20 21 22 23 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION pom_2010−03fre Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. 1-1. Signification des symboles DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. LE COUPAGE présente un risque de feu ou d’explosion. Des particules de métal chaud et des étincelles peuvent jaillir de la pièce au moment du coupage. Les étincelles et le métal chaud, la pièce à couper chauffée et l’équipement chaud peuvcnt causer un feu ou des brûlures. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que l’endroit est sécuritaire. D Déplacez toute matière inflammable se trouvant à l’intérieur d’un périmètre de 10,7 m (35 pi) de la pièce à couper. Si cela est impossible, vous devez les couvrir avec des housses approuvées et bien ajustées. D Ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient atteindre des matières inflammables. D Protégez−vous, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud. D Assurez−vous qu’aucune étincelle ni particule de métal ne peut se glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces. D Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours un extincteur à la portée de la main. D Si vous coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez conscient que cela peut entraîner un feu de l’autre côté. D Ne coupez pas sur un contenant fermé tel qu’un réservoir ou un bidon. D Fixez le câble de masse sur la pièce à couper, le plus près possible de la zone à couper afin de prévenir que le courant de coupage ne prenne une trajectoire inconnue ou longue et ne cause ainsi une décharge électrique, d’étincelles ou un feu. D Ne pas utiliser le coupeur plasma pour dégeler des conduites gelées. D Ne coupez jamais des contenants qui peuvent contenir des matières inflammables. Vous devez en premier lieu les vider et les nettoyer convenablement. D Ne coupez pas quand l’atmosphère peut contenir des poussières, gaz ou vapeurs (comme l’essence) inflammables. D Ne coupez pas dans un endroit où l’atmosphère risque de contenir de la poussière ou des vapeurs explosives. D Ne coupez pas de bouteilles, de tuyaux ou de contenants pressurisés. D Ne coupez pas de contenants qui ont déjà reçu des combustibles. D Portez des vêtements de protection exempts d’huile tels que des gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des bottes et un casque. D Ne placez pas le poste sur une surface combustible ou au−dessus de celle−ci. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Avant le coupage, retirez tout combustible de vos poches, par exemple un briquet au butane ou des allumettes. UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. Touching live electrical parts can cause fatal shocks or severe burns. The torch and work circuit are electrically live whenever the output is on. The input power circuit and machine internal circuits are also live when power is on. Le coupage plasma nécessite des tensions plus importantes que le soudage pour amorcer et maintenir l’arc (200 à 400VDC est typique), mais peut être utilisé avec des torches équipées de systèmes de verrouillage de sécurité qui arrêtent la machine en cas de buse desserrée ou si l’électrode touche la tuyère. Incorrectly installed or improperly grounded equipment is a hazard. D Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension. D Portez des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D Isolez−vous de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne touchez pas aux pièces du chalumeau si vous êtes en contact avec la pièce à couper ou le sol. D Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer la vérification, le nettoyage ou le changement d’une pièce du chalumeau. D Coupez l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouillez ou étiquetez la sortie d’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité). D Installez le poste correctement et mettez-le à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. OM-227 841 Page 1 D Assurez−vous que le fil de terre du cordon d’alimentation est correctement relié à la borne de terre dans la boîte de coupure ou que la fiche du cordon est branchée à une prise correctement mise à la terre − vous devez toujours vérifier la mise à la terre. D Avant d’effectuer les connexions d’alimentation, vous devez relier le bon fil de terre. D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. D Vérifiez fréquemment le cordon d’alimentation afin de vous assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, remplacez−le immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Vérifiez et remplacez les cosses du câble du chalumeau si elles sont usées ou altérées. D Le câble du chalumeau ne doit pas s’enrouler autour de votre corps. D Si les normes le stipulent, la pièce à couper doit être mise à la terre. D Utilisez uniquement de l’équipement en bonne condition. Réparez ou remplacez immédiatement toute pièce altérée. D Portez un harnais de sécurité si vous devez travailler au−dessus du sol. D Assurez−vous que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D N’essayez pas d’aller à l’encontre des systèmes de verrrouillage de sécurité ou de les contourner. D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le manuel de l’opérateur. D N’approchez pas le tube du chalumeau et l’arc pilote lorsque la gâchette est enfoncée. D Le câble de masse doit être pincé correctement sur la pièce à couper, métal contre métal (et non de telle sorte qu’il puisse se détacher), ou sur la table de travail le plus près possible de la ligne de coupage. D Ayez recours à des protège−tympans ou à un serre−tête ignifuges afin d’éviter que les étincelles n’entrent dans vos oreilles. LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. Les rayons d’arc provenant du procédé de coupage produisent des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. D Une protection faciale (casque ou masque) avec des lunettes filtrantes de teinte adéquate est indispensable pour protéger le visage et les yeux des rayonnements de l’arc et des étincelles pendant la découpe ou en regardant simplement ANSI Z49.1 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité) suggère d’utiliser un filtre de teinte nd 9 (nd 8 étant le minimum) pour tout travail de coupage faisant appel à un courant de moins de 300 A. On mentionne également dans la norme Z49.1 qu’un filtre plus faible peut être utilisé lorsque l’arc est caché par la pièce à couper. Comme cela est habituellement le cas pour les travaux de coupage à faible courant, les teintes énumérées au tableau 1 sont fournies à titre d’information pour l’opérateur. D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales sous votre casque ou écran facial. D Ayez recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements, les étincelles et les éblouissements; prévenez toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Portez des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. Tableau 1. Protection des yeux pour le coupage au plasma d’arc Intensité de courant en ampères Filtre de teinte (minimum) Moins de 20 20 − 40 40 − 60 60 − 100 no. 4 no. 5 no. 6 no. 8 D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. DÉCHARGES ÉLECTRIQUES potentiellement mortelles. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Mettre l’unité hors tension, mesurer la tension des condensateurs d’entrée et s’assurer qu’elle est pratiquement nulle avant de toucher à l’une quelconque des pièces. Mesurer cette tension conformément aux directives énoncées à la section Entretien du manuel de l’utilisateur ou du manuel technique avant de toucher à l’une quelconque des pièces. Risque de blessure en cas D’EXPLOSION DES PIÈCES. D Mise sous tension, toute pièce défectueuse des sources d’alimentation de l’inverseur peut exploser ou faire exploser d’autres pièces. Pour entretenir les inverseurs, toujours porter un masque protecteur et un vêtement à manches longues. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. Le coupage plasma produit des étincelles et projections de métal à très haute température. Lorsque la pièce refroidit, du laitier peut se former. D Portez une visière ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux approuvées. D Portez des vêtements de protection adéquats afin de protéger votre peau. OM-227 841 Page 2 LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Certaines applications de coupage produisent un bruit constant, ce qui peut endommager l’ouïe si le niveau sonore dépasse les limites permises par l’OSHA (reportez−vous aux Principales normes de sécurité). D Utilisez des protège−tympans ou un serre−tête antibruit si le niveau sonore est élevé. D Prévenez toute personne sur les lieux du danger relié au bruit. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le coupage produit des vapeurs et des gaz. Respirer ces vapeurs et ces gaz peut être dangereux pour la santé. D Ne mettez pas votre tête au−dessus des vapeurs. Ne respirez pas ces vapeurs. D Si vous êtes à l’intérieur au moment du coupage, ventilez la pièce ou ayez recours à une ventilation aspirante installée près de l’arc pour évacuer les vapeurs et les gaz. D Si la ventilation est médiocre, utilisez un respirateur anti−vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé ou si vous portez un respirateur anti−vapeurs. Les vapeurs causées par le coupage et l’épuisement de l’oxygène peuvent altérer la qualité de l’air et entraîner des blessures ou la mort. Assurez−vous que l’air ambiant est sain pour la santé. D Ne coupez pas dans un endroit près d’opérations de décapage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à moins que l’enrobage ne soit ôté de la surface du métal à couper, que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou que vous ne portiez un respirateur anti−vapeurs. Les enrobages ou tous métaux qui contiennent ces éléments peuvent créer des vapeurs toxiques s’ils sont coupés. D Ne coupez pas de contenants qui renferment ou ont renfermés des matières toxiques ou réactives − vous devez en premier lieu les vider et les nettoyer convenablement. L’ARC PLASMA peut provoquer des blessures. La chaleur dégagée par le plasma d’arc peut entraîner de sérieuses brûlures. La force de l’arc est un facteur qui s’ajoute au danger de brûlures. La chaleur intense et la puissance de l’arc peuvent rapidement passer au travers de gants et de tissus. D N’approchez pas le tube du chalumeau. D Ne saisissez pas la pièce à couper près de la ligne de coupage. D L’arc pilote peut causer des brûlures − n’approchez pas le tube du chalumeau lorsque vous avez appuyé sur le gâchette. D Portez des vêtements de protection adéquats qui recouvrent tout votre corps. D Ne pointez pas le chalumeau en direction de votre corps ni de la pièce à couper lorsque vous appuyez sur la gâchette − l’arc pilote s’allume automatiquement. D Mettez l’alimentation hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de démonter le chalumeau ou de changer une pièce du chalumeau. D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le manuel de l’opérateur. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Puisque les bouteilles de gaz font habituellement partie d’un processus de travail des métaux, assurez−vous de les manipuler correctement. D Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive, les chocs mécaniques, des dommages physiques, le laitier, la flamme, les étincelles et l’arc. D Installez et attachez les bouteilles dans la position verticale à l’aide d’une chaîne, sur un support stationnaire ou un châssis porte−bouteille afin de prévenir qu’elles ne tombent ou ne basculent. D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de coupage ni de tout autre circuit électrique. D Un contact électrique ne doit jamais se produire entre un chalumeau de plasma d’arc et une bouteille. D Ne coupez jamais sur une bouteille pressurisée − une explosion en résulterait. D Utilisez uniquement des bouteilles de gaz, des détendeurs, des boyaux et des raccords conçus pour l’application déterminée. Gardez−les, ainsi que toute autre pièce associée, en bonne condition. D Détournez votre visage du détendeur−régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque vous utilisez la bouteille ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance LES PIÈCES CHAUDES provoquer des brûlures. peuvent D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. D Prévoir une période de refroidissement avant d’utiliser l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. Les PIÈCES MOBILES provoquer des blessures. peuvent D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. OM-227 841 Page 3 Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire l’ampérage (épaisseur) avant de continuer à couper ou réduire le facteur de marche. Danger D’EXPLOSION D’HYDROGÈNE. D Lors du coupage d’aluminium partiellement ou totalement immergé dans l’eau, de l’hydrogène libre peut s’accumuler sous la pièce. D Consultez votre ingénieur de coupage et les instructions de la table de coupage. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariot, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un engin d’une capacité appropriée pour soulever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces infllammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. OM-227 841 Page 4 LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Etablir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Le Rayonnement haute frequence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE COUPAGE Ã L’ARC peut causer des interférence. D L’énergie électromagnétique peut gêner le fonctionnement d’appareils électroniques comme des ordinateurs et des robots. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à couper à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D S’assurer que la source de coupage est correctement branchée et mise à la terre. D Si l’interférence persiste, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires comme écarter la machine, utiliser des câbles blindés de des filtres, ou boucler la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements cancérogène ainsi que provoquant des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après toute manipulation. Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Pour les moteurs à essence : Ce produit contient des produits chimiques, compris du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. Pour les moteurs diesel : Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb, reconnus par l’État de Californie pour leur caractère Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org). Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging, American Welding Society Standard AWS C5.2, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet : www.global.ihs.com). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 1-800-344-3555, site Internet : www.nfpa.org). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global Engineering Documents (téléphone: 1-877-413-5184, site internet : www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 1-800-344-3555, site Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux −le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet : www.cganet.com). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (téléphone: 1-800-232-4636, site internet : www.cdc.gov/NIOSH). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727, site internet : www.csa-international.org). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-227 841 Page 5 SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Symboles et définitions pour la panneau de commande et le numéro de série / la plaque signalétique A V Ampères Coupage Plasma Régler la pression d’air/gaz Voyant de pression d’air insuffisante Volts Augmenter Non − Ne pas faire cela Température Terre de protection (terre) Monophasé Courant constant Tension d’alimentation Marche Arrêt Pourcentage Courant continu Branchement au secteur U0 Tension nominale à vide (moyenne) U1 Tension primaire U2 Tension de charge normale I1max Courant d’alimentation nominal maximum I2 Courant de soudage nominal X Facteur de marche IP Niveau de protection I1eff Courant d’alimentation utile maximum OM-227 841 Page 6 pf Buse de protection desserrée Entrée facteur de puissance Adapté à certains endroits dangereux S 1 f1 f2 Fréquence statique monophasé transformateur-redresseur-convertisseur Hz Hertz S1 Puissance nominale, produit par tension et courant (KVA) SECTION 3 − INSTALLATION 3-1. Spécifications . Si le poste est raccordé à un circuit 30* A en 115 V ou 15** A en 230 V, il faut monter une autre fiche de courant sur le cordon d’alimentation. Voir Section 3-10 pour les instructions. *Circuit d’alimentation de 30 A recommandé pour obtenir les meilleures performances. Les performances avec un circuit d’alimentation de 20 A peuvent être limitées par le fusible ou le disjoncteur. Pour éviter de déclencher le fusible ou le disjoncteur, il vaut mieux réduire l’ampérage de sortie du poste. **Circuit d’alimentation de 15 A recommandé pour obtenir les meilleures performances. Les performances avec un circuit d’alimentation de 10 A peuvent être limitées par le fusible ou le disjoncteur. Pour éviter de déclencher le fusible ou le disjoncteur, il vaut mieux réduire l’ampérage de sortie du poste. Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale 60 Hz, monophasé Puissance nominale 27 A à 92 V DC avec un facteur de marche 35% 115 V 230 V (+15%) 28 max; 0,30* (+15%) 115 V KVA / KW 230 V KVA / KW Gaz de plasma 14 max; 0,13* 3,32 KVA 3,25 KW 3,25 KVA 3,19 KW Air ou azote seulement Débit / pression du gaz de plasma 129 L / min à 414 kPa Capacité de coupage nominale à 0,25 m / min. Tension à vide maximale 10 mm 288 V DC *En marche à vide 3-2. Spécification de la torche Torche de découpage plasma refroidie par air Facteur de marche 35% Les dispositifs de sécurité permettent d’arrêter la source de courant Dispositif de sécurité sur la gâchette Capacité de découpage: voir Section 3-1 3-3. Facteur de marche et surchauffement Pour les postes raccordés à un circuit 115 V ou 230 V Facteur de marche 35% 27 A, 92 V DC Facteur de marche 35% Découpage 3-1/2 minutes Pause 6-1/2 minutes Le facteur de marche représente un pourcentage de 10 minutes au cours duquel le poste peut découper en régime nominal sans surchauffe. Si l’appareil surchauffe, le(s) thermostat(s) s’ouvre(nt), la sortie s’arrête. le voyant incident température s’allume et le ventilateur fonctionne. Attendre 15 minutes pour laisser refroidir l’appareil ou pour l’extinction du voyant de température. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de découper ou de gouger. NOTE − Un dépassement du facteur de marche peut endommager le groupe et annuler la garantie. Surchauffe A 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche sduty1 5/95 / 802 784-B OM-227 841 Page 7 3-4. Dimensions et poids de la torche 213 mm 25 mm 35 mm 1,4 kg Ref. 802 877 Notes Travaillez comme un professionnel ! Les professionnels soudent et coupent en toute sécurité. Lire les règles de sécurité au début de ce manuel. OM-227 841 Page 8 3-5. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. 3-6. Choix d’un emplacement 216 mm Dimensions et poids 22,2 kg sans la torche *Ajouter 21 mm avec la poignée 313 mm 406 mm 1 1 Manutention Poignée de levage Utiliser la poignée pour lever l’appareil. 2 2 Chariot Utiliser un chariot ou un dispositif similaire pour transporter l’appareil. 3 Prise 120 V AC Une fiche (fournie par l’utilisateur) est nécessaire pour brancher l’unité sur une source d’alimentation de 230 V AC (voir Section 3-10). Emplacement et circulation d’air Disposer le groupe à proximité d’une alimentation électrique appropriée. ! Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence- voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 3 254 mm 254 mm loc_2 3/96 - Ref. 804 486-A / 804 487-A / 804 488-A OM-227 841 Page 9 3-7. Raccorder l’alimentation air / gaz . N’utiliser que de l’air sec et pro- pre avec une pression de 621 à 827 kPa. 4 Arrivée de gaz / air 5 Tuyau 6 Bande en téflon Prendre un tuyau avec un raccord fileté à droite 1/4 NPT. Enrouler une bande en téflon autour des filets (option) ou appliquer un produit d’étanchéité pour tuyauterie et monter le raccord dans l’ouverture. Brancher le tuyau sur l’alimentation de gaz / air. Outils nécessaires: 5/8, 1-1/8 po 7 1 3 Régulateur / filtre à air Régler la pression de gaz / air conformément à la Section 3-1. Alimentation de gaz / air 2 4 802 787-B / Ref. 801 319-C / Ref. 804 486-A OM-227 841 Page 10 3-8. Branchement de la pince de masse 1 2 1 Pince de masse Pièce Placer la pince de masse sur un endroit propre, non peint de la pièce, le plus près possible de la zone de découpage. 2 802 463-A 3-9. Branchement de l’alimentation électrique Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. 1 Sélecteur de la tension d’alimentation Le sélecteur est accessible par l’ouverture ménagée dans le panneau arrière. 1 2 Plaquette de l’inverseur Consulter la plaquette pour la position correcte de l’interrupteur. ! 2 S’assurer que la connexion d’alimentation est conforme à tous les codes électriques en vigueur au niveau national, régional et local. 3 Prise de terre 120 V AC ! Pour utiliser la puissance nominale (voir les caractéristiques), raccorder le poste à un circuit séparé capable de délivrer le courant effectif (eff) pour la puissance absorbée. Le poste doit être équipé d’une fiche ayant la capacité voulue et le circuit doit être protégé par des fusibles ou des disjoncteurs de capacité appropriée. 3 4 Il faut prévoir un circuit séparé de 120 volts, 20 ampères, protégé par des fusibles temporisés ou un disjoncteur (voir Section 3-1). 4 Fiche provenant de l’appareil Brancher la fiche dans une prise électrique. Choisir un câble allonge de 12 AWG pour 16 m max. Une fiche (fournie par l’utilisateur) est nécessaire pour brancher l’unité sur une source d’alimentation de 230 V AC (voir Section 3-10). Prévoir un circuit séparé de 230 volts, 15 ampères (au minimum), protégé par des fusibles temporisés ou un disjoncteur (voir Section 3-1). Choisir un prolongateur de 3 x 2,5 mm2 pour 41 m max. ! Ref. 802 787-B / 804 488-A Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. OM-227 841 Page 11 3-10. Montage d’une autre fiche . Le remplacement de la fiche s’impose si le poste est raccordé à une prise 230 V AC ou à une prise 115 V AC d’un type différent de la fiche fournie. . Voir Section 3-9 pour les instructions sur le réglage du sélecteur de tension d’alimentation en fonction de la tension. 2 3 6 1 7 4 5 Outils nécessaires: 1 Fiche 115 V AC fournie Couper le cordon près de la fiche. 2 Autre fiche (fiche 230 V AC illustrée) 3 Borne du fil 1 (cuivre) 4 Borne du fil 2 (cuivre) 5 Borne de masse (Vert) 6 Boîtier 7 Poignée de cordon Couper une longueur de gaine suffisante pour séparer les conducteurs. Dénuder suffisamment les conducteurs pour assurer un bon contact avec les bornes de la fiche. Raccorder la fiche et remonter le boîtier et la poignée de cordon. Serrer les vis de fixation du boîtier. Eviter de trop serrer. Ref. 801 305-A / 801 611 OM-227 841 Page 12 SECTION 4 − UTILISATION 4-1. Commandes 4 2 3 5 ON OFF 1 PRESSURE 60 PSI 6 20 24 16 27 Régler sur 414 kPa Réglage de la pression gaz / air 1 5 20 24 16 Demande une alimentation 621-827 kPa 20 6 27 1 Puissance de sortie Mettre la commande sur la position de réglage gaz / air (au minimum) pour ajuster la pression de gaz / air sans danger. Seul le circuit de gaz / air est activé. Si une puissance de coupage de 22-27 A est utilisée avec une alimentation 115 V AC et que la protection contre les surcharges du circuit d’alimentation déclenche souvent, réduire la puissance et / ou le temps de coupa- 24 16 27 ge ou trouver une alimentation mieux adaptée (voir Section 3-1). 2 Voyants incident (voir Section 5-2) 3 Voyant de mise sous tension 4 Interrupteur de mise sous tension Réglage de la pression de gaz / air 5 Régulateur / filtre à air 6 Bouton de réglage de la pression Placer la commande de sortie dans la position gaz / air et mettre l’alimentation gaz / air sur marche. Tirer le bouton et tourner pour régler la pression. Repousser le bouton vers la base pour verrouiller le réglage. Mettre la puissance de sortie de découpage voulue. A des températures en dessous de −5_C, l’ajustement de la pression de l’air peut s’avérer nécessaire. Ref. 227 835-A / Ref. 804 486-A OM-227 841 Page 13 4-2. Vitesse de découpage Vitesses de découpage recommandées à un débit de 27 A Épaisseur Acier doux Vitesses de découpage recommandées* Pouces mm pouces par minute mm/min 16 ga 1.5 188 4,775 3/16 4.8 40 1,016 1/4 6.4 24 610 3/8 9.5 14 256 1/2 12.7 6 152 *La vitesse de découpage recommandée est égale à environ 80 % du maximum. . Pour l’aluminium et l’acier inoxydable de ces épaisseurs, les vitesses de découpage peuvent être réduites d’au plus 20 %. Vitesses de découpage recommandées à un débit de 20 A Épaisseur Acier doux Vitesses de découpage recommandées* Pouces mm pouces par minute mm/min 16 ga 1.5 162 4,115 3/16 4.8 26 660 1/4 6.4 18 457 3/8 9.5 7 178 *La vitesse de découpage recommandée est égale à environ 80 % du maximum. . Pour l’aluminium et l’acier inoxydable de ces épaisseurs, les vitesses de découpage peuvent être réduites d’au plus 20 %. 4-3. Dispositif de sécurité de la gâchette 1 Gâchette 1 Gâchette verrouillée Gâchette non verrouillée 802 877 OM-227 841 Page 14 4-4. Ordre des opérations EXEMPLE d’une opération de coupage ! Mettre la tuyère en contact avec la pièce pour le coupage au toucher. ! Pour une vitesse de coupage maximum et une durée de vie des consommables plus longue, garder une distance de 1,6 à 3,2mm avec la pièce. Le fait de laisser traîner la tuyère réduira sa durée de vie. Adapter la vitesse de la torche de manière que les étincelles traversent le métal et sortent du fond de la découpe. L’arc pilote démarre immédiatement quand la gâchette est enfoncée. Lever le dispositif de sécurité de la gâchette et presser la gâchette. L’arc pilote démarre. Faire une brève pause à la fin de la découpe avant de relâcher la gâchette. Quand l’arc de coupage est établi, commencer à déplacer lentement la torche sur la pièce. Le postgaz continue pendant env. 20 secondes après avoir relâcher la gâchette; l’arc de coupage peut être redémarré immédiatement pendant le postgaz en levant la sécurité et en pressant la gâchette. Ref. 802 878 OM-227 841 Page 15 SECTION 5 − MAINTENANCE ET DEPANNAGE 5-1. Maintenance de routine ! n = Vérifier Z = Change ~ = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. Chaque utilisation Chaque semaine Chaque 3 mois n Contrôler la pression gaz / air. Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien. . Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service sévères. l = Remplacer Reference Section 3-7, 5-4 n La tuyère, l’électrode et la bague de protection de la torche. Section 5-2 n Le système d’arrêt de la torche. l Étiquettes endommagées ou illisibles. n l Corps de la torche, câble. OU Chaque 6 mois ~ L’intérieur. OM-227 841 Page 16 ~ Régulateur / filtre de air l Pièces fissurées n l Tuyau de gaz / air Section 7 5-2. Protection contre les surcharges: Allumage des voyants “Incident” et contrôle du système de sécurité de la torche 1 Voyant du courant Le voyant s’allume de manière continu si l’alimentation est adéquate. Le voyant clignote sous les conditions suivantes: 1 a Si le courant d’alimentation est 115 V AC, mais l’alimentation réelle est moins de 93V AC ou plus de 138V AC. b Si le courant d’alimentation est 230 V AC, mais l’alimentation réelle est moins de 194V AC ou plus de 276V AC. 2 3 Si des problèmes surviennent, le voyant de panne s’allume et le poste s’arrête. 2 Voyant de pression S’allume, si la pression gaz / air est inférieure à 276 kPa. Contrôle du système de fermeture de la coupelle de protection de la torche Arrêter le courant, et contrôler la pression correcte gaz / air (voir Section 4-1). . Il faut réarmer l’alimentation après chaque activation Si le voyant de pression clignote, cela veut dire que le système gaz/air est réglé trop bas, mal réglé, qu’il fuit ou est bouché (voir Section 5-5). du système de fermeture de la coupelle. Toujours arrêter le courant pour changer ou contrôler les consommables. Ne PAS trop serrer la coupelle de protection de la torche. Serrer la coupelle sur la torche à la main doucement. 4 3 Voyant de la buse S’allume si la buse est mal serrée. Arrêter le poste et contrôler le montage du bout de la torche (voir le manuel utilisateur de la torche). Il faut éteindre et remettre le poste en marche après chaque activation du système de sécurité de la torche. Contrôler une fois par semaine le système de sécurité de la torche. 4 Voyant de température S’allume en cas de surchauffe de la source de courant (voir Section 3-3). 5 Buse de protection de la torche Mettre le poste en marche et desserrer la buse de protection. Si le système de sécurité fonctionne correctement, le voyant “Prêt à fonctionner” s’éteint et le voyant de la buse s’allume. Dans le cas contraire, arrêter le courant et vérifier si la pression de gaz / air est correcte (voir Section 3-1), le tuyau est engorgé ou a des fuites, ou l’électrode reste bloquée (voir le manuel utilisateur de la torche). Si le système fonctionne correctement, revisser la buse et remettre le poste sous tension. Ref. 200 808 / Ref. 802 877 OM-227 841 Page 17 5-3. Connexions de la torche et des câbles Procéder comme suit pour enlever ou remplacer les câbles : 4 Arrêter l’alimentation et débrancher le connecteur d’alimentation du boîtier. Enlever le couvercle de l’appareil. 6 8 5 7 Connexions de la torche Retirer de l’appareil le faisceau de la torche présent. Serre−câble 2 Faisceau de torche Insérer le faisceau dans le serrecâble. Faire glisser l’écrou du serre-câble sur le faisceau de la torche, mais ne pas serrer. 1 2 6 5 1 3 Connecteur de la conduite d’air Installer le connecteur de la conduite d’air sur le raccord de l’électrovanne. 2 4 4 3 5 3 Prise PLG1 / Fiche RC1 Brancher PLG1 sur la prise RC1 qui est reliée par un faisceau à la carte PC1. Cosse à anneau et borne ROUGE de la TORCHE Connecter la cosse à anneau de l’extrémité des fils rouges à la borne ROUGE de la TORCHE. 4 6 Cosse à anneau et borne BLANCHE de la TORCHE Connecter la cosse à anneau de l’extrémité des fils blancs à la borne BLANCHE de la TORCHE. Serrer l’écrou du serre-câble. Serrer le serre-câble autour du faisceau. Connexions du câble de masse Retirer le câble de masse présent de l’appareil. 7 Câble de masse . Veiller à laisser du mou au câble de masse dans l’appareil. Insérer le câble de masse et le serre−câble dans le panneau avant. 8 6 5 Serrer l’écrou du serre−câble. Serrer le serre-câble autour du câble. 8 Borne ronde du câble Faire passer le câble sous le déflecteur cental. Raccorder la borne ronde du câble à la borne marquée WORK de la commande d’alimentation PC1. Outils nécessaires: 1/4 po OM-227 841 Page 18 804 489-B / Ref. 802 860 / 226 678-C 5-4. Vérification / remplacement de la buse de maintien, de la tuyère et de l’électrode ! ! Le fait de trop serrer fera ripper des filetages. Ne pas trop serrer la buse de maintien pendant le montage. Ne pas forcer les pièces pour éviter de ripper des filetages. Faire attention lors du montage de la torche et le remplacement des pièces. Vérifier l’état d’usure de la buse de protection, de la tuyère et de l’électrode avant le découpage ou en cas de réduction significative de la vitesse de découpage. Ne pas faire fonctionner la torche sans une tuyère ou une électrode. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. . Il est recommandé de remplacer en même temps la tuyère et l’électrode. ! Couper l’alimentation de la torche avant d’en contrôler les pièces. S’assurer qu’aucun résidu n’obstrue cette partie de la torche. 8 S’assurer que l’entretoise ne contient pas de débris et que les trous ne sont pas obstrués. 6 5 7 4 3 Nouveau 1 Profondeur maximale de la cavité 1/32 po (1 mm) à 1/16 po (2 mm), d’après la qualité de coupe acceptable 2 Nouveau Usé Usé 802 465 Mettre la source d’alimentation hors tension. 1 Buse 2 Joint torique Retirer la buse. Vérifier que la buse n’est pas fissurée et la remplacer si nécessaire. Vérifier que le joint torique n’est pas fissuré ou usé et remplacer la buse si nécessaire. cer si l’ouverture est déformée ou si sa taille a augmenté de moitié. Si l’intérieur de la tuyère est sale, le nettoyer avec de la paille de fer. S’assurer ensuite qu’il ne subsiste aucune trace de paille de fer. 5 Electrode 3 Tuyère Vérifier l’électrode. S’il y a un trou de plus de 2 mm de profondeur au centre de l’électrode, retirer et remplacer l’électrode. 4 Ouverture 6 Diffuseur 7 Joint torique Déposer la tuyère. La contrôler et la rempla- Déposer le diffuseur. Le contrôler et le remplacer si les orifices latéraux sont obstrués. Vérifier que le joint torique n’est pas fissuré ou usé et remplacer le diffuseur si nécessaire. 8 Joint torique Vérifier que le joint torique n’est pas fissuré ou usé et le remplacer si nécessaire. Assembler soigneusement les pièces dans l’ordre inverse. OM-227 841 Page 19 5-5. Détection des pannes d’alimentation Le courant d’alimentation est-il branché à une tension secteur correcte? Non Brancher l’appareil à une tension d’alimentation correcte (voir Section 3-9). Oui Vérifier le consommable de la torche. Réinitialiser avec le bouton de mise sous tension S1. Non Oui Le sélecteur de tension est dans la position 115 ou 230V? Le voyant torche est allumé ou clignote? Non Placer le sélecteur dans la bonne position (voir Section 3-9). Le votant de température est allumé? Oui Si le poste a surchauffé, attendre que le ventilateur refroidisse le poste. Non Oui L’alimentation se coupe dans la position 115V? Oui Réduire le courant de sortie (voir Section 4-1). Oui Non Non L’interrupteur d’alimentation S1 est-il placé en position Marche? Le voyant de pression est allumé ou clignote? Non Mettre l’interrupteur d’alimentation en position Marche (voir Section 4-1). L’arc pilote atteintil la pièce? Non Oui * Tourner le bouton de réglage dans le sens anti−horaire (voir Section 4-1). Vérifier la sortie d’air au niveau de la torche. Vérifier la carte PC1, l’interrupteur de pression S3, le filtre à air, la valve AS1 et vérifier les connexions d’alimentation d’air vers le poste et la torche. Presser la gâchette de la torche et vérifier que l’arc pilote démarre. Vérifier les consommables de la torche. Vérifier les connexions de la torche, le filtre à air, la valve AS1 et vérifier les connexions d’alimentation d’air vers le poste et la torche et PC1. Oui Le ventilateur fonctionne-t-il? Non * Vérifier l’interrupteur d’alimentation S1, le relais CR2, et le thermistor R2 sur PC2. Remplacer PC2 si R2 ou CR2 ne fonctionnent pas correctement. Oui * Le voyant de mise sous tension clignote? Non OM-227 841 Page 20 Oui Remettre l’interrupteur S1 et vérifier la tension d’alimentation (voir Section3−1). Vérifier relais CR2, thermistance R2 sur PC2 et la carte de régulation PC1. L’arc pilote atteintil la pièce? Non Placer la torche à proximité de la pièce et vérifier si l’arc pilote “se transfère” ou atteint la pièce. Vérifier la connexion de la pince de masse. *Vérifier la carte électronique PC1 et ses branchements ainsi que la torche et ses branchements. Oui Vérifier tous les branchements, vérifier le transformateur principal T1, vérifier l’inductance L1. Retourner au début du logigramme. *Procédure d’entretien devant être uniquement réalisée par un agent d’entretien dûment autorisé. 5-6. Détection des pannes de la torche L’arc s’arrête-t-il puis redémarret-il pendant le découpage? Oui La vitesse de déplacement de la torche est trop lente, augmenter la vitesse (voir Section 4-2). Nettoyer ou remplacer, si nécessaire, les consommables de la torche (voir Section 5-4). S’assurer que la pince de masse est solidement attachée à la pièce. Consulter la Section 5-5. Non L’arc s’arrête-t-il pendant le découpage? Oui S’assurer que la pince de masse est solidement attachée à la pièce. S’assurer que la tuyère touche la pièce ou se trouve près de la pièce (de 1,6 à 3,2mm, voir Section 4-4). Nettoyer ou remplacer, si nécessaire, les consommables de la torche (voir Section 5-4). Consulter la Section 5-5. Non Des étincelles sortent-elles du haut de la coupe ou la coupe n’est pas nette? Oui Non Le voyant de panne est-il allumé, pas de sortie de découpage? Oui La vitesse de déplacement de la torche est trop rapide, réduire la vitesse (voir Section 4-1). Nettoyer ou remplacer, si nécessaire, les consommables de la torche (voir Section 5-4). S’assurer que la pince de masse est solidement attachée à la pièce. L’appareil n’est pas capable de découper des métaux plus épais qu’indiqué (voir Section 4-1). Vérifier la buse de protection de la torche (voir Section 5-2); réinitialiser l’interrupteur d’alimentation de la torche. *Vérifier la torche et les branchements à l’intérieur de l’appareil. Consulter la Section 5-5. Non Consulter la Section 5-5. *Procédure d’entretien devant être uniquement réalisée par un agent d’entretien dûment autorisé. OM-227 841 Page 21 SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. Danger d’électrocution L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. 227 893-B Figure 6-1. Schéma des connexions OM-227 841 Page 22 SECTION 7 − LISTE DES PIECES 7-1. Pièces de rechange recommandées No de pièce Description Qté Pièces de rechange recommandées ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... 212 476 228 449 227 877 195 014 121 276 227 036 213 619 213 620 . . ENSEMBLE COUVERCLE (y compris) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÉTIQUETTE, éléments fusibles ICE 27-C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÉLEMENT FILTRE À AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ICE-27C, torche à main, 20 pi (y compris) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAGUE, serre-câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CÂBLE, de retour 20 pi 12 ga avec pince (y compris) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PINCE, de pièce 300 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BEC, contact et pince de pièce en cuivre, 300 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 2 Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. Cuvette de rétention 202808 Bec 176656 Électrode 176655 Joint torique Diffuseur 169232 202809 Buse de Cuvette de rétention protection Buse de protection Bec, Buse de protection 225616 225672 225671 MISE EN GARDE ICE-27C/T CONSOMMABLES LE MANQUE DE REMPLACER UN BEC CONTACT OU UNE ÉLECTRODE USÉE OU SOUDER SANS CES ÉLÉMENTS ABRÎMERA LA TORCHE ET ANNULER LA GARANTIE. S Couper le courant avant de vérifier les pièces de la torche. S Vérifier l’ensemble de l’appareil avant chaque utilisation et à chaque heure durant le fonctionnement. 228449-A 228 449-A Figure 7-1. Éléments fusibles pour ICE-27C/T Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-227 841 Page 23 No No de d’article pièce 1 2 3 1 183 427 2 3 4 5 171 248 203 120 203 119 185 833 190 220 169 231 195 014 5 Description Ensemble de poignée, complet (1) Interrupteur à poussoir (1) Fils de raccordement, 20 pi (1) Corps (1) Ensemble interrupteur avec ressort (1) Ressort, ensemble gâchette Graisse de silicone (1) Torche, de replacement 20 pi (1) 1 4 Voir Figure 7-1 pour d’autres éléments fusibles. Figure 7-2. Torche, ICE-27C Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-227 841 Page 24 Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2010 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MA” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans * Redresseurs d’origine comprenant uniquement des thyristors, des diodes et des modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre * Génératrices de soudage entraînées par moteur (REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit séparément les moteurs.) * Postes onduleurs (sauf mention contraire) * Postes de coupage plasma * Contrôleurs de processus * Dévidoirs semi−automatiques et automatiques * Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30 (pas de main−d’oeuvre) * Postes de soudage à transformateur/redresseur * Systèmes de refroidissement à eau (intégrés) 3. 2 ans — Pièces * Verres de casque à obscurcissement automatique (pas de main−d’oeuvre) 4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire * Dispositifs de déplacements automatiques * Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre) * Équipements et capteurs de suivi externe * Options sur site (REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.) * Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45) * Extracteurs de fumée * Unités HF * Torches de coupage plasma ICE (pas de main−d’oeuvre) * Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs électroniques de chauffage par induction * Groupe de charge * Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine Spoolmate) * Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée PAPR (pas de main−d’oeuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks * Chariot/remorques * Appareils à souder par points * Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en poudre * Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés) * Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre) * Postes de travail/Tables de soudage (pas de main−d’oeuvre) 5. 6 mois — Pièces * Batteries * Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre) * Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre) 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Torches MIG et torches pour soudage sous flux en poudre * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Torches Roughneck * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à: 1. 2. 3. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2010−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2010 Miller Electric Mfg. Co.