MC250593P | Manuel du propriétaire | Miller SPECTRUM 375 X-TREME AND XT30 TORCH Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
OM-253 555B/fre 2012−09 Procédes Coupage et gougeage plasma Description Coupeur Plasma R Spectrum 375 X-TREME et torche XT30 MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com File: Plasma Cutters Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Specifications de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Dimensions et poids de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Branchement d’alimentation gaz / air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Placement de la pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Données relatives aux prolongateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Fiche de connection multi-voltages (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Branchement de l’alimentation 120 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Raccordement pour 240 V ca, courant d’alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Vitesse de coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Verrou de sécurité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Pratiques visant les systèmes de plasma coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Déroulement du coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Déroulement du gougeage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Protection contre la surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Retrait du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Vérification ou remplacement d’un élément filtrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5. Témoins d’état/de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6. Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7. Vérification ou remplacement du bec de torche, de l’électrode et de la coupelle d’écran . . . . . . . . . . 6-8. Dépannage visant le convertisseur d’énergie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9. Dépannage visant la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com GARANTIE 1 1 1 3 5 5 5 7 7 7 8 8 10 10 11 11 11 11 12 12 12 13 14 15 17 17 18 19 19 20 21 22 22 22 23 24 25 26 27 28 29 30 32 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION pom_2011−10fre Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Signification des symboles DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. LE COUPAGE présente un risque de feu ou d’explosion. Des particules de métal chaud et des étincelles peuvent jaillir de la pièce au moment du coupage. Les étincelles et le métal chaud, la pièce à couper chauffée et l’équipement chaud peuvcnt causer un feu ou des brûlures. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que l’endroit est sécuritaire. D Déplacez toute matière inflammable se trouvant à l’intérieur d’un périmètre de 10,7 m (35 pi) de la pièce à couper. Si cela est impossible, vous devez les couvrir avec des housses approuvées et bien ajustées. D Ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient atteindre des matières inflammables. D Protégez−vous, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud. D Assurez−vous qu’aucune étincelle ni particule de métal ne peut se glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces. D Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours un extincteur à la portée de la main. D Si vous coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez conscient que cela peut entraîner un feu de l’autre côté. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne coupez pas sur un contenant fermé tel qu’un réservoir ou un bidon. D Fixez le câble de masse sur la pièce à couper, le plus près possible de la zone à couper afin de prévenir que le courant de coupage ne prenne une trajectoire inconnue ou longue et ne cause ainsi une décharge électrique, d’étincelles ou un feu. D Ne pas utiliser le coupeur plasma pour dégeler des conduites gelées. D Ne coupez jamais des contenants qui peuvent contenir des matières inflammables. Vous devez en premier lieu les vider et les nettoyer convenablement. D Ne coupez pas quand l’atmosphère peut contenir des poussières, gaz ou vapeurs (comme l’essence) inflammables. D Ne coupez pas dans un endroit où l’atmosphère risque de contenir de la poussière ou des vapeurs explosives. D Ne coupez pas de bouteilles, de tuyaux ou de contenants pressurisés. D Portez des vêtements de protection exempts d’huile tels que des gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des bottes et un casque. D Ne placez pas le poste sur une surface combustible ou au−dessus de celle−ci. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Avant le coupage, retirez tout combustible de vos poches, par exemple un briquet au butane ou des allumettes. UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. Touching live electrical parts can cause fatal shocks or severe burns. The torch and work circuit are electrically live whenever the output is on. The input power circuit and machine internal circuits are also live when power is on. Le coupage plasma nécessite des tensions plus importantes que le soudage pour amorcer et maintenir l’arc (200 à 400VDC est typique), mais peut être utilisé avec des torches équipées de systèmes de verrouillage de sécurité qui arrêtent la machine en cas de buse desserrée ou si l’électrode touche la tuyère. Incorrectly installed or improperly grounded equipment is a hazard. D Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension. D Portez des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D Isolez−vous de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne touchez pas aux pièces du chalumeau si vous êtes en contact avec la pièce à couper ou le sol. D Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer la vérification, le nettoyage ou le changement d’une pièce du chalumeau. OM-253 555 Page 1 D Coupez l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouillez ou étiquetez la sortie d’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité). D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, départementales et locales. D Assurez−vous que le fil de terre du cordon d’alimentation est correctement relié à la borne de terre dans la boîte de coupure ou que la fiche du cordon est branchée à une prise correctement mise à la terre − vous devez toujours vérifier la mise à la terre. D Avant d’effectuer les connexions d’alimentation, vous devez relier le bon fil de terre. D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. D Vérifiez fréquemment le cordon d’alimentation afin de vous assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, remplacez−le immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Vérifiez et remplacez les cosses du câble du chalumeau si elles sont usées ou altérées. D Le câble du chalumeau ne doit pas s’enrouler autour de votre corps. D Si les normes le stipulent, la pièce à couper doit être mise à la terre. D Utilisez uniquement de l’équipement en bonne condition. Réparez ou remplacez immédiatement toute pièce altérée. D Portez un harnais de sécurité si vous devez travailler au−dessus du sol. D Assurez−vous que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D N’essayez pas d’aller à l’encontre des systèmes de verrrouillage de sécurité ou de les contourner. D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le manuel de l’opérateur. D N’approchez pas le tube du chalumeau et l’arc pilote lorsque la gâchette est enfoncée. D Le câble de masse doit être pincé correctement sur la pièce à couper, métal contre métal (et non de telle sorte qu’il puisse se détacher), ou sur la table de travail le plus près possible de la ligne de coupage. D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. Le coupage plasma produit des étincelles et projections de métal à très haute température. Lorsque la pièce refroidit, du laitier peut se former. D Portez une visière ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux approuvées. D Portez des vêtements de protection adéquats afin de protéger votre peau. D Ayez recours à des protège−tympans ou à un serre−tête ignifuges afin d’éviter que les étincelles n’entrent dans vos oreilles. LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. Les rayons d’arc provenant du procédé de coupage produisent des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. D Une protection faciale (casque ou masque) avec des lunettes filtrantes de teinte adéquate est indispensable pour protéger le visage et les yeux des rayonnements de l’arc et des étincelles pendant la découpe ou en regardant simplement ANSI Z49.1 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité) suggère d’utiliser un filtre de teinte nd 9 (nd 8 étant le minimum) pour tout travail de coupage faisant appel à un courant de moins de 300 A. On mentionne également dans la norme Z49.1 qu’un filtre plus faible peut être utilisé lorsque l’arc est caché par la pièce à couper. Comme cela est habituellement le cas pour les travaux de coupage à faible courant, les teintes énumérées au tableau 1 sont fournies à titre d’information pour l’opérateur. D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales sous votre casque ou écran facial. D Ayez recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements, les étincelles et les éblouissements; prévenez toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Portez des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. Tableau 1. Protection des yeux pour le coupage au plasma d’arc Intensité de courant en ampères Filtre de teinte (minimum) Moins de 20 20 − 40 40 − 60 60 − 100 no. 4 no. 5 no. 6 no. 8 DÉCHARGES ÉLECTRIQUES potentiellement mortelles. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Mettre l’unité hors tension, mesurer la tension des condensateurs d’entrée et s’assurer qu’elle est pratiquement nulle avant de toucher à l’une quelconque des pièces. Mesurer cette tension conformément aux directives énoncées à la section Entretien du manuel de l’utilisateur ou du manuel technique avant de toucher à l’une quelconque des pièces. Risque de blessure en cas D’EXPLOSION DES PIÈCES. D Mise sous tension, toute pièce défectueuse des sources d’alimentation de l’inverseur peut exploser ou faire exploser d’autres pièces. Pour entretenir les inverseurs, toujours porter un masque protecteur et un vêtement à manches longues. OM-253 555 Page 2 LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Certaines applications de coupage produisent un bruit constant, ce qui peut endommager l’ouïe si le niveau sonore dépasse les limites permises par l’OSHA (reportez−vous aux Principales normes de sécurité). D Utilisez des protège−tympans ou un serre−tête antibruit si le niveau sonore est élevé. D Prévenez toute personne sur les lieux du danger relié au bruit. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le coupage produit des vapeurs et des gaz. Respirer ces vapeurs et ces gaz peut être dangereux pour la santé. D Ne mettez pas votre tête au−dessus des vapeurs. Ne respirez pas ces vapeurs. D Si vous êtes à l’intérieur au moment du coupage, ventilez la pièce ou ayez recours à une ventilation aspirante installée près de l’arc pour évacuer les vapeurs et les gaz. D Si la ventilation est médiocre, utilisez un respirateur anti−vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé ou si vous portez un respirateur anti−vapeurs. Les vapeurs causées par le coupage et l’épuisement de l’oxygène peuvent altérer la qualité de l’air et entraîner des blessures ou la mort. Assurez−vous que l’air ambiant est sain pour la santé. D Ne coupez pas dans un endroit près d’opérations de décapage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à moins que l’enrobage ne soit ôté de la surface du métal à couper, que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou que vous ne portiez un respirateur anti−vapeurs. Les enrobages ou tous métaux qui contiennent ces éléments peuvent créer des vapeurs toxiques s’ils sont coupés. D Ne coupez pas de contenants qui renferment ou ont renfermés des matières toxiques ou réactives − vous devez en premier lieu les vider et les nettoyer convenablement. L’ARC PLASMA peut provoquer des blessures. La chaleur dégagée par le plasma d’arc peut entraîner de sérieuses brûlures. La force de l’arc est un facteur qui s’ajoute au danger de brûlures. La chaleur intense et la puissance de l’arc peuvent rapidement passer au travers de gants et de tissus. D N’approchez pas le tube du chalumeau. D Ne saisissez pas la pièce à couper près de la ligne de coupage. D L’arc pilote peut causer des brûlures − n’approchez pas le tube du chalumeau lorsque vous avez appuyé sur le gâchette. D Portez des vêtements de protection adéquats qui recouvrent tout votre corps. D Ne pointez pas le chalumeau en direction de votre corps ni de la pièce à couper lorsque vous appuyez sur la gâchette − l’arc pilote s’allume automatiquement. D Mettez l’alimentation hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de démonter le chalumeau ou de changer une pièce du chalumeau. D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le manuel de l’opérateur. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Puisque les bouteilles de gaz font habituellement partie d’un processus de travail des métaux, assurez−vous de les manipuler correctement. D Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive, les chocs mécaniques, des dommages physiques, le laitier, la flamme, les étincelles et l’arc. D Installez et attachez les bouteilles dans la position verticale à l’aide d’une chaîne, sur un support stationnaire ou un châssis porte−bouteille afin de prévenir qu’elles ne tombent ou ne basculent. D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de coupage ni de tout autre circuit électrique. D Un contact électrique ne doit jamais se produire entre un chalumeau de plasma d’arc et une bouteille. D Ne coupez jamais sur une bouteille pressurisée − une explosion en résulterait. D Utilisez uniquement des bouteilles de gaz comprimé , des détendeurs, des boyaux et des raccords conçus pour l’application déterminée. Gardez−les, ainsi que toute autre pièce associée, en bonne condition. D Détournez votre visage du détendeur−régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque vous utilisez la bouteille ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance LES PIÈCES CHAUDES provoquer des brûlures. peuvent D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. D Prévoir une période de refroidissement avant d’utiliser l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. Les PIÈCES MOBILES provoquer des blessures. peuvent D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. OM-253 555 Page 3 LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire l’ampérage (épaisseur) avant de continuer à couper ou réduire le facteur de marche. Danger D’EXPLOSION D’HYDROGÈNE. D Lors du coupage d’aluminium partiellement ou totalement immergé dans l’eau, de l’hydrogène libre peut s’accumuler sous la pièce. D Consultez votre ingénieur de coupage et les instructions de la table de coupage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser le découpeur plasma pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariot, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un engin d’une capacité appropriée pour soulever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. OM-253 555 Page 4 Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces infllammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Etablir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Le Rayonnement haute frequence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE COUPAGE Ã L’ARC peut causer des interférence. D L’énergie électromagnétique peut gêner le fonctionnement d’appareils électroniques comme des ordinateurs et des robots. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à couper à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D S’assurer que la source de coupage est correctement branchée et mise à la terre. D Si l’interférence persiste, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires comme écarter la machine, utiliser des câbles blindés de des filtres, ou boucler la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb, reconnus par l’État de Californie pour leur caractère cancérogène ainsi que provoquant des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après toute manipulation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging, American Welding Society Standard AWS C5.2, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website: www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-253 555 Page 5 OM-253 555 Page 6 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces. Safe26 2012−05 2-2. Symboles et définitions divers A V Ampères Coupage à l’arc plasma (CAP) Régler la pression air / gaz Témoin basse pression d’air Volts Augmenter Non − ne pas faire Température M.A.L.T. de protection (Terre) Monophasé Courant constant Alimentation en tension Marche (On) Arrêt (Off) Pourcent Courant continu Tension conventionnelle de charge Raccordement secteur Facteur de marche Redresseur/ transformateur/ convertisseur de fréquence statique monophasé U0 Tension nominale sans charge (moyenne) I1max Courant d’alimentation maximal IP Degré de protection I1eff Courant d’alimentation efficace maximal U1 Tension primaire I2 Courant de soudage ou de coupage nominal pf U2 X Coupelle de protection lâche Alimentation Facteur de puissance Convient pour certains emplacements dangereux S Hz Hertz S1 Puissance nominale, produit de la tension par le courant (KVA) OM-253 555 Page 7 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 3 − SPECIFICATIONS 3-1. Specifications de l’appareil Alimentation Alimentation Nbre de phases et fréquence de secteur (Hz) Monophasé 60 Hz —— Tension CA efficace (rms) − (U1) Courant (A) efficace (rms) − (I1) I1 eff 120 V monophasé (20A) 25,6 11,4 120 V monophasé (15A) 18,1 10,7 240 V monophasé 13,6 8,1 Tension CA efficace (rms) − (U1) Facteur de puissance KVA/KW 120 V monophasé (20A) 0,982 3,08 / 3,03 120 V monophasé (15A) 0,983 2,19 / 2,15 240 V monophasé 0,995 2,31 / 3,29 kW 7,0 —— 400 V CC à l’électrode négative —— —— Courant constant —— —— Tension CA efficace (rms) − (U1) Amps DC - (I2) Volts DC - (U2) Courant nominal de sortie (I2) 120 V monophasé (20A) 27 A 91 V Courant nominal de sortie et tension (I2, U2) à tension d’alimentation nominale (U1) 120 V monophasé (15A) 20 A 88 V 240 V monophasé 30 A 92 V Tension CA efficace (rms) − (U1) Amps DC - (I2) Facteur de marche % 120 V monophasé (20A) 27 A 20 % 120 V monophasé (15A) 20 A 35 % 240 V monophasé 30 A 35 % 240 V monophasé 22 A 100 % Tension d’alimentation nominale (U1) et courant d’alimentation nominal (I1) et I1 eff. la capacité du câble d’alimentation Facteur de puissance / KVA / KW à la puissance nominale de sortie KW crête à l’extension d’arc Tension nominale type en circuit ouvert (U0) Caractéristique de sortie 15−30 A Facteur de marche à 1045 F (405 C) aux conditions nominales (U1, I1, U2, I2) pour une période de 10 minutes OM-253 555 Page 8 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Généralités 5° à 104° F (−15° à 40° C) −− −− IP23CS** −− −− PI − Protection internationale −− −− 2 − Pas de pénétration de corps étrangers ≥12,5 mm (0,5 po) −− −− 3 − Pas de pénétration nuisible d’eau pulvérisée −− −− C − Circuits d’alimentation protégés contre l’entrée d’outils. 2,5 mm dia x 100 mm long. (0,1 x 4 po) −− −− S − Ventilateur arrêté durant l’essai d’eau −− −− Température de fonctionnement Code PI − degré de protection assuré par le boîtier **Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé lors de précipitations, à moins d’être protégé. Basculement Inclinaison jusqu’à 15° −− −− Torche − La torche XT30 est prévue pour une utilisation manuelle seulement. La torche, utilisée avec le Spectrum 375 X−TREME, est conforme à la norme IEC 60974−7. Ne pas utiliser cette torche avec d’autres appareils. Type de gaz Qualité du gaz Pression et débit à l’admission du gaz Filtrage du gaz Air ou azote −− −− Propre, exempt d’humidité et d’huile −− −− 5,0 PCMS (142 l/min) 90 lb/po2 (621 kPa) min. 120 lb/po2 (827 kPa) max. Particules jusqu’à 5 microns −− −− Capacités pour acier doux (voir rubrique 5-2 pour connaître les vitesses de coupe correspondantes au type et à l’épaisseur du matériau) Méthode de refroidissement Facteur de charge de la torche Air −− −− 100% à 30 ampères −− −− Capacité nominale des contrôles électriques (gâchette) 30 VCC à 0,1 ampère −− −− Capacité nominale des contrôles électriques (buse) 30 VCC à 1 ampère −− −− 3/8 po à 18 po/minute (457 mm/min)* −− −− Capacité de tranchage nominale (amorce d’extrémité) 5/8 po −− −− Capacité de perforation 3/16 po −− −− Dimensions 13−1/8 po (333 mm) longueur 5−1/2 po (140 mm) largeur 9 po (229 mm) hauteur −− −− Poids 18 lb (8,2 kg), torche comprise −− −− Appareils approuvés Spectrum 375 X−TREME avec torche XT30 Protection de gâchette Pontet de sécurité pour gâchette Dispositifs de sécurité Des dispositifs verrouillage de sécurité arrêtent le fonctionnement de la source de courant Capacité nominale (amorce d’extrémité) *Les vitesses d’avance sont d’environ 80% du maximum. Prescriptions pour la connection de la torche S N’utiliser que de l’air compimé propre, sans poussière, ni huile ni eau. S S’assurer que les connexions sont correctes et bien serrées. S Pour le remplacement de la torche, se reporter au manuel de torches Miller Réf. No. OM−1593. S S’assurer que l’alimentation en air est correcte en pression et débit. Un débit d’air insuffisant peut entraîner une surchauffe de la torche. OM-253 555 Page 9 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-2. Dimensions et poids de la torche 8-3/4 po (222 mm) 1-3/16 po (30 mm) 1-1/2 po (38 mm) 2,2 lb (1,0 kg) Ref. 253 554-A 3-3. Facteur de marche et surchauffe Facteur de marche 20 % 2 minutes de coupage 8 minutes de repos Facteur de marche 35 % Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel l’appareil peut couper sans surchauffe à la charge nominale. En cas de surchauffe, le(s) thermostat(s) se déclenche(nt), le courant de sortie se coupe, le témoin de surchauffe s’allume et le ventilateur se met en marche. Attendre 15 minutes pour laisser l’appareil se refroidir ou jusqu’à extinction du témoin de surchauffe. Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant tout coupage ou gougeage. NOTE − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 3-1/2 minutes de coupage 6-1/2 minutes de repos Surchauffe A 0 15 Minutes OM-253 555 Page 10 OU réduire le facteur de marche sduty1 5/95 / Réf . 80503-A . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le panneau inférieur. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture du présent guide pour une référence ultérieure. 4-2. Choix d’un emplacement 1 Dispositif de coupure de ligne Installer l’appareil à proximité d’une alimentation de courant appropriée. ! Installer le poste au moins à 18 po (460 mm) de tout mur ou autre obstruction afin de laisser un dégagement suffisant pour permettre le passage de l’air de refroidissement. Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d essence ou de liquides volatils – voir NEC article 511 ou CEC section 20. Emplacement 1 460 mm 460 mm loc_2 3/96 - Ref. ST-151 556 / Ref. 804 503-A 4-3. Branchement d’alimentation gaz / air . N’utiliser que de l’air propre, sec, 1 sous pression de 90 à 120 lb/po2 (621 à 827 kPa). 2 1 Prise gaz / air 2 Flexible 3 Ruban Téflon Prendre un flexible avec raccord 1/4 NPT fileté à droite. Enrouler le ruban Téflon sur les filets (facultatif) ou y appliquer un produit d’étanchéité et installer le raccord sur la prise. Diriger le flexible vers l’alimentation gaz / air. 3 Outils nécessaires : 9/16 po. De l’alimentation gaz / air Ref. 251 808-A OM-253 555 Page 11 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-4. Placement de la pince 1 2 1 Prise de masse Pièce à souder Raccorder la pince de pièce à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe. 2 Ref. 803 640-A 4-5. Guide d’entretien électrique Le défaut d’observer ces recommandations visant les fusibles et disjoncteurs peut entraîner des chocs électriques ou un incendie. Ces recommandations visent un circuit de branchement dédié et s’appliquent à l’intensité secondaire nominale et au facteur de marche de la source de courant de soudage. NOTE − La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de 10 % du minimum ni supérieure à plus de 10 % des tensions maximales indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors plage, il se peut que l’on ne puisse pas souder. 50/60 Hz monophasé Tension d’alimentation Courant d’alimentation à la puissance nominale Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible standard, en A 1 Temporisation 2 Fonctionnement normal 3 120 240 Un circuit de dérivation individuel 15 ou 20 A, protégé par fusibles temporisés ou disjoncteur. Voir paragraphe 3-1 . 14 Calibre minimal d’un conducteur d’alimentation en mm2 (AWG) 4 15 25 2,5 (14) 96 (29) Longueur maximale suggérée d’un conducteur d’alimentation en pieds (mètres) Calibre minimal d’un conducteur de terre en mm2 (AWG) 4 2,5 (14) Elec Serv 2011−04 Référence : Code national d’électricité (NEC aux É.−U.) 2011, y compris l’article 630 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous classe UL « RK5 ». Voir UL248. 3 Les fusibles « service normal » (tout usage − sans temporisation) sont répertoriés sous classe UL « K5 » (capacité max de 60 A) et classe UL « H » (65 A et plus). 4 Ce paragraphe spécifie le calibre des conducteurs (excluant le cordon ou câble) entre le panneau et l’appareil, conformément au tableau 310.15(B)(16) du NEC. Si l’on utilise un cordon ou câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5(A) du NEC pour les exigences visant les cordons flexibles et les câbles. 4-6. Données relatives aux prolongateurs . Pour calculer la longueur maximale du prolongateur, inclure la longueur du conducteur entre le dispositif de découplage et la prise du courant d’alimentation. Dimension du conducteur mm2 * Tension d’alimentation monophasée AC 13,3 8,4 5,3 3,3 2,1 Longueur maximale autorisée du câble en m 120 53 33 21 13 9 240 213 134 84 53 33 *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 3 % au maximum OM-253 555 Page 12 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-7. Fiche de connection multi-voltages (MVP) Sélection de la fiche 2 1 3 4 5 ! Ne pas couper le connecteur d’extrémité du cordon d’alimentation pour y câbler une fiche. Ce connecteur utilisé conjointement avec les fiches fournies s’adaptent aux prises NEMA standard. Toute altération faite au cordon d’alimentation, au connecteur ou aux fiches annulera la garantie. 6 7 Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation Sélection de la fiche 1 Connecteur du cordon d’alimentation du poste de soudage Sélectionner la fiche pour la prise d’alimentation disponible sur place. Les fiches montrées ne sont pas toutes fournies avec l’appareil. 2 Fiche − Type NEMA 5−15P 3 Prise − Type NEMA 5−15R (fournie par le client) 4 5 6 7 ! Fiche − Type NEMA 5−20P (en option) Prise − Type NEMA 5−20R (fournie par le client) Fiche − Type NEMA 6−50P Prise − Type NEMA 6−50R (fournie par le client) Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation Suivre le guide électrique du 240 VCA dans le paragraphe 4-5. Ne pas utiliser la capacité de la fiche pour dimensionner la protection du circuit de branchement. Serrer le collier taraudé. Tout en serrant le collier, pousser la fiche dans l’adaptateur jusqu’à ce que le collier soit vissé à fond. Aligner la flèche sur la fiche avec la flèche sur le connecteur du cordon d’alimentation. Assembler ensemble en poussant. Branchement fiche/prise. Fiche1 MVP 2010−10 / Réf. 803 812−C OM-253 555 Page 13 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-8. Branchement de l’alimentation 120 Volt ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux − confier cette installation à des personnes qualifiées. ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d essence ou de liquides volatils – voir NEC article 511 ou CEC section 20. Se référer à l’étiquette signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. . Le circuit Auto−Line de cet appareil relie automatiquement la source d’alimentation à la tension primaire appliquée, 120 ou 240 VCA. Une alimentation de 120 Vca exige un circuit de dérivation individuel 15 ou 20 A, protégé par fusibles ou disjoncteur temporisés. 1 Fiche Multi−Voltage et connecteur de cordon d’alimentation (Fiche illustrée Type NEMA 5−15P) Pour les fiches de connection multi−voltage, voir paragraphe 4-7. 2 Prise − Type NEMA 5−15R (fournie par le client) 1 2 Input6 2011−03 Ref. 253 558-A OM-253 555 Page 14 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-9. Raccordement pour 240 V ca, courant d’alimentation monophasé 1 3 = GND / PE Terre 7 2 4 L1 L2 5 6 1 9 8 L1 L2 240 V ca, 1 Outils nécessaires : Reference − Input6 2011−03 − 803 766-B / Ref. 802 443-A /Ref. 251 808-A OM-253 555 Page 15 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-9. Raccordement pour 240 V ca, courant d’alimentation monophasé (suite) ! ! ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux − confier cette installation à des personnes qualifiées. Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. Brancher toujours le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne d’alimentation. NOTE − Le circuit Auto-Line de ce poste adapte automatiquement la machine à la tension primaire qui est appliquée, 120 ou 240 V CA. Se référer à l’étiquette signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur. 7 Protection contre les surintensités 1 Cordon d’alimentation. 2 Sectionneur (montré en position OFF) Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la rubrique 4-5 (sectionneur à fusibles illustré). 3 Borne de terre du sectionneur 8 4 Bornes d’alimentation du sectionneur Prise (NEMA 6-50R) fournie par le client 5 Conducteurs d’alimentation noir et blanc (L1 et L2) 9 6 Conducteur de terre vert ou vert / jaune Fiche Multi-Voltage et connecteur de cordon d’alimentation (Fiche illustrée Type NEMA 6-50P) Brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et de consigne établies pour la mise en service de l’appareil. input4 2012−05 OM-253 555 Page 16 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes 2 1 3 253 014-A 1 Commande de sortie Utiliser cette commande pour régler la sortie de coupage. Si l’on utilise une intensité secondaire de coupage de 22-27 A sur une alimentation de 120 V AC et que la protection contre la surcharge du circuit d’alimentation se déclenche souvent, il faut réduire l’intensité secondaire de coupage et (ou) le temps de coupage ou encore, trouver une alimentation plus adéquate (voir paragraphe 3-1). 2 Témoin mise sous tension 3 Témoins de problèmes (voir paragraphe 6-5) OM-253 555 Page 17 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-2. Vitesse de coupage Vitesses de coupage recommandées à une intensité secondaire nominale de 30 A Épaisseur Acier doux Vitesses de coupage recommandées* Pouces mm Po/min mm/min 12 ga 2.8 104.8 2,662 1/8 3.2 98.4 2,499 3/16 4.8 63.2 1,605 1/4 6.4 36.0 914 3/8 9.5 18.4 467 1/2 12.7 10.4 264 5/8 15.9 6.4 163 *La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum. . Pour l’aluminium et l’acier inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 20 %. Vitesses de coupage recommandées à une intensité secondaire nominale de 27 A Épaisseur Acier doux Vitesses de coupage recommandées* Pouces mm Po/min mm/min 12 ga 2.8 115.0 2,921 1/8 3.2 88.0 2,235 3/16 4.8 50.4 1,280 1/4 6.4 28.0 711 3/8 9.5 15.2 386 1/2 12.7 8.0 203 5/8 15.9 4.8 123 *La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum. . Pour l’aluminium et l’acier inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 20 %. Vitesses de coupage recommandées à une intensité secondaire nominale de 20 A Épaisseur Acier doux Vitesses de coupage recommandées* Pouces mm Po/min mm/min 1/16 1.6 158.4 4,014 1/8 3.2 49.6 1,260 3/16 4.8 32.8 833 1/4 6.4 16.8 427 5/16 7.9 8.0 203 3/8 9.5 6.4 163 *La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum. . Pour l’aluminium et l’acier inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 20 %. OM-253 555 Page 18 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-3. Verrou de sécurité de la gâchette 1 Gâchette 1 Gâchette déverrouillée Gâchette verrouillée Ref. 253554-A 5-4. Pratiques visant les systèmes de plasma coupage ! L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la gâchette. NE PAS amorcer d’arc pilote sans coupage ou gougeage, car ceci raccourcit la vie utile de la buse et de l’électrode. Raccorder toujours la pince de pièce à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe. 90° Maintenir un angle d’environ 90° par rapport à la surface de la pièce pour réaliser des coupes appropriées. Durant le coupage, les étincelles devraient traverser la pièce et en sortir au bas. Si des étincelles s’enflamment sur la surface, ceci indique habituellement une vitesse d’avance trop rapide ou un réglage d’intensité trop faible. Wt 1/16 po (1.6 mm) Au cours d’un coupage d’une longue durée (sans écran de protection),maintenir un écart d’environ 1,6 mm (1/16 po) entre l’électrode et la surface. NE PAS appliquer de pression sur l’écran pendant un coupage par traînée; plutôt, faire glisser l’écran tout au long de la surface pour réaliser des coupes appropriées. La traction plutôt que la poussée de la torche rend le coupage plus facile. Utiliser un guide ou un gabarit de coupe approprié pour réaliser des opérations de coupe exactes. Ref. 254 087-A OM-253 555 Page 19 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-5. Déroulement du coupage 90° Raccorder la pince de pièce à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe. ! Pour le coupage standard (avec écran), placer l’écran anti−traînée sur le bord du métal. Pour le coupage sur longue durée (sans écran de protection), maintenir un écart de 3 mm (1/8po), (la traînée du bec réduit la durée de vie du bec). L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la gâchette. Soulever le verrou et appuyer sur le gâchette. L’arc pilote s’amorce. Ajuster la vitesse de manière à ce que les étincelles traversent le métal par le bas de la coupe. Une fois l’arc de coupage amorcé, déplacer lentement le bec sur le métal. À la fin de la coupe, attendre brièvement avant de relâcher la gâchette. Le post-écoulement continue pendant 20 secondes après détente de la gâchette; on peut réamorcer instantanément l’arc de coupage durant le post-écoulement en soulevant le verrou de la gâchette et en appuyant sur la gâchette. Ref. 254 087-A OM-253 555 Page 20 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-6. Déroulement du gougeage ! L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la gâchette. 45° Raccorder la pince de pièce à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe. 90° Tenir la torche à un angle d’environ 45° par rapport à la surface de la pièce. Avant de commencer le gougeage, amorcer un arc pilote une fois. 90° Soulever le verrou et appuyer sur la gâchette. L’arc pilote s’amorcera. Rapprocher le bec jusqu’à environ 5 mm (3/16 po). Commencer à gouger à travers la surface de la pièce. Maintenir un angle d’environ 45° par rapport à la surface de la pièce. Relâcher la gâchette. Le post−écoulement continue pendant environ 20 secondes après avoir relâcher la gâchette; on peut réamorcer instantanément l’arc durant le post−écoulement en soulevant le verrou de la gâchette et en appuyant sur la gâchette. Ref. 254 087-A OM-253 555 Page 21 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 6-1. Entretien courant ! n = Vérifier Z = Changer ~ = Nettoyer * À être effectué par un représentant de service agréé Chaque utilisation Chaque semaine Tous les 3 mois n Pression gaz/air Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. . Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. l = Remplacer Référence Paragraphe 4-3, 6-7 n Bec de torche, électrode et coupelle d’écran Paragraphe 6-6 n Système d’arrêt de coupelle d’écran l Étiquettes endommagées ou illisibles ~ Filtre à air / régulateur l Pièces fissurées n l Flexible gaz / air Paragraphe 6-4, Section 8 n l Corps de torche et câble Tous les 6 mois OU ~ Intérieur de l’appareil 6-2. Protection contre la surcharge 1 Protection additionnelle CB1 CB1 protège l’appareil contre la surcharge. Si CB1 se déclenche, l’appareil s’arrête. Réarmer la protection additionnelle. 1 Ref. 251 808-A OM-253 555 Page 22 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 6-3. Retrait du capot ! Couper l’alimentation et débrancher la fiche d’alimentation de la prise ou couper et verrouiller/étiqueter le dispositif d’alimentation avant de faire l’entretien de l’appareil. ! Une tension CC importante peut demeurer en charge sur les condensateurs après mise hors tension de l’appareil. Vérifier si les témoins au panneau avant (DEL) ont arrêté de clignoter et s’ils sont éteints avant de retirer le capot. 1 2 Capot Vis Torx (filetage fin) 2 1 Enlever les vis Torx et faire glisser le capot pour l’enlever. Outils nécessaires : Torx 25 Réf. 251 808−A Notes OM-253 555 Page 23 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 6-4. Vérification ou remplacement d’un élément filtrant ! Une tension CC importante peut demeurer en charge sur les condensateurs après mise hors tension de l’appareil. Vérifier si les témoins au panneau avant (DEL) ont arrêté de clignoter et s’ils sont éteints avant de retirer le capot. Couper l’alimentation et débrancher la fiche d’alimentation de la prise. Retirer le capot de l’appareil (voir paragraphe 6-3). 1 Base du filtre 2 Filtre 3 Coupelle du filtre Dévisser la coupelle du filtre de la base. Retirer la coupelle. Dévisser l’élément filtrant de la base. Vérifier s’il y a de la saleté ou de la condensation sur l’élément filtrant et le remplacer s’il le faut. S’assurer que toutes les pièces sont propres et sèches. 1 2 Réinstaller l’élément filtrant et visser la coupelle du filtre à fond. Réinstaller le couvercle du caisson. 3 Outils nécessaires : Torx 25 Ref. 251 808-A / Ref. 804 506-B OM-253 555 Page 24 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 6-5. Témoins d’état/de problèmes . La difficulté d’amorcer un arc pilote peut indiquer qu’il faudrait nettoyer ou remplacer les éléments fusibles. Témoin Alimentation Condition État/cause probable Marche (On) Alimentation normale. Arrêt (Off) Lorsque le témoin Power est allumé, le système fonctionne normalement si ces témoins sont éteints. Alimentation Le taux de clignotement est fixe pendant 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. La tension d’alimentation était inférieure à 88V CA, mais est retournée à la normale. Alimentation Clignotement répétitif de deux cycles rapides, suivis d’une pause d’une seconde. Tension d’alimentation inférieure à 88VCA. Marche (On) Pression d’admission nulle ou faible [inférieure à 40 lb/po2 (275 kPa)] Le taux de clignotement est fixe pendant 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. La pression contrôlée de l’appareil est faible. Vérifier s’il y a des fuites par la torche. Vérifier si la pression d’admission à l’appareil se situe entre 90 et 120 lb/po (621 et 827 kPa). Clignotement répétitif de deux cycles rapides, suivis d’une pause de 15 secondes. La pression contrôlée de l’appareil est élevée. Vérifier si la pression d’admission à l’appareil se situe entre 90 et 120 lb/po (621 et 827 kPa). Marche (On) Coupelle de torche lâche ou enlevée. Une fois la coupelle serrée à la main, il faut mettre l’appareil hors tension, ensuite en tension. Coupelle Le taux de clignotement est fixe pendant 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. Pas de présence d’arc. Vérifier les éléments fusibles ou la torche. Coupelle Clignotement répétitif de deux cycles rapides, suivis d’une pause de 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. Pas de présence d’arc pilote, possiblement à cause d’une panne de courant. Vérifier les éléments fusibles. Coupelle Clignotement répétitif de trois cycles rapides, suivis d’une pause de 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. Les consommables dans la torche ont failli de se séparer, probablement pour cause de collage. Vérifier les éléments fusibles. Marche (On) Le convertisseur d’énergie électrique a surchauffé (voir Section 3-3). Arrêter le coupage et laisser l’appareil se refroidir. En fonction (indéfiniment) Défaillance possible des thermosondes du convertisseur d’énergie électrique ou température ambiante inférieure à −22° F (−30° C). Clignotement continu (indéfiniment). La thermosonde du convertisseur d’énergie électrique fournissait des lectures inexactes, mais est retournée à la normale. Il faut mettre l’appareil hors tension, ensuite en tension. Pressure/Cup/Temp Pression Pression Pression Coupelle Température Température Température Ventilateur arrêté ou bloqué. Nettoyer ou remplacer. Pour le dépannage du système, voir les rubriques 6-8 et 6-9. OM-253 555 Page 25 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 6-6. Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection 1 Ref. 253 554-A Notes OM-253 555 Page 26 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 6-7. Vérification ou remplacement du bec de torche, de l’électrode et de la coupelle d’écran ! ! Un serrage excessif arrache les filets. Ne pas trop serrer la coupelle de retenue durant l’assemblage. Ne pas interchanger des pièces qui pourront arracher les filets. Prêter attention durant l’assemblage de la torche et le remplacement des pièces. Vérifier s’il y a de l’usure sur la coupelle d’écran, le bec ou l’électrode avant le coupage ou lorsqu’il y a réduction importante de la vitesse de coupage. Ne pas faire fonctionner la torche avant d’y avoir installé un bec ou une électrode. S’assurer d’utiliser des pièces de remplacement d’origine. . Une bonne pratique serait d’installer un bec et une électrode en même temps. ! Mettre la source de courant de soudage hors tension avant de vérifier les pièces de torche. S’assurer que cette partie est libre de tout débris. 4 6 S’assurer que l’anneau de turbulence est propre et exempt de tout débris et qu’aucun trou n’est obstrué. 5 3 Neuf 2 1 Neuf Profondeur maximale de la cavité 1/32 po (1 mm) à 1/16 po (2 mm), d’après la qualité de coupe acceptable Usé Usé Ref. 253554-A Mettre la source de courant de soudage hors tension. 1 Coupelle d’écran Retirer la coupelle d’écran. Vérifier si la coupelle présente des fissures et la remplacer, s’il le faut. 2 Bec contact 3 Orifice Enlever le bec. Le vérifier et le remplacer si l’orifice est déformé ou agrandi de 50 %. Si l’intérieur du bec n’est pas propre et brillant, le nettoyer avec de la laine d’acier. Ensuite, s’assurer d’enlever tous les résidus de laine d’acier. 4 Électrode Vérifier l’électrode. Si le centre présente une crevasse d’une profondeur supérieure à 1/16 po (2 mm), remplacer l’électrode. 5 Anneau de turbulence Enlever l’anneau de turbulence. Le vérifier et le remplacer si les trous latéraux sont obstrués. 6 Joint torique Vérifier si le joint présente des fissures ou parties usées et le remplacer s’il le faut. Réassembler les pièces avec soin, dans l’ordre inverse. OM-253 555 Page 27 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 6-8. Dépannage visant le convertisseur d’énergie électrique Problème Mesures correctives Pas d’arc pilote; difficile d’amorcer un arc. Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu’il sera nécessaire (voir le manuel utilisateur de la torche). Vérifier s’il y a endommagement de la torche ou du câble de torche voir le manuel utilisateur de la torche). Pas de sortie de coupe; témoin POWER éteint; témoins d’état éteints; moteur de ventilateur «FM» ne tourne pas. Mettre le commutateur d’alimentation sur ON. Mettre le sectionneur en position «On» (voir rubrique 4-9). Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer les disjoncteurs (voir rubrique 4-9). Arc pilote présent; pas de sortie de coupe; témoin POWER allumé; témoins d’état éteints; moteur de ventilateur en marche. S’assurer que la pince est branchée. Pas d’écoulement gaz/air; témoin POWER allumé; témoins d’état éteints; moteur de ventilateur en marche. Faire vérifier par un représentant de service agréé que les raccordements de la torche sont appropriés. Vérifier le fonctionnement de la soupape à gaz AS1 et vérifier s’il y a des fuites par le système gaz/air. Vérifier l’élément filtrant (voir rubrique 6-4). Témoin d’état PRESSURE allumé. Vérifier si la pression d’alimentation gaz/air est suffisante (voir rubrique 4-3). Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu’il sera nécessaire (voir le manuel utilisateur de la torche). Vérifier si l’élément filtrant est sale, remplacer s’il le faut (voir rubrique 6-4). Vérifier s’il y a des fuites par les conduites d’air Faire vérifier le manostat et la carte de commande principale par le représentant de service agréé. Témoin d’état CUP allumé. Vérifier la coupelle de protection de la torche (voir rubrique 6-6). Cycler le commutateur d’alimentation Demander à un agent de service autorisé par l’usine de vérifier la torche Témoin d’état TEMP allumé. Surchauffe de l’appareil. Laisser tourner le ventilateur; le témoin TROUBLE s’éteindra lorsque l’appareil se refroidira. Si le problème persiste, faire vérifier l’appareil par le représentant de service agréé. Témoins d’état non fonctionnels. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste. Témoin POWER clignote; témoins d’état Réinitialiser l’interrupteur. Si le problème persiste, faire vérifier la tension d’alimentation par un technicien compétent. éteints. Clignotement du témoin d’état PRESSURE. Il y a eu perte de pression (temporaire) à l’appareil pendant le coupage. Vérifier s’il y a des fuites dans les conduites d’air. Clignotement du témoin d’état de la coupelle. Il y a eu perte de sortie à l’appareil durant une tentative de coupage ou d’amorçage d’arc pilote. Vérifier s’il y a usure des éléments fusibles ou de la torche. Durée de vie courte des becs contacts. Vérifier et nettoyer l’écran anti−traînée de tout laitier, particules et débris. Vérifier la pression d’amission d’air. OM-253 555 Page 28 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 6-9. Dépannage visant la torche Problème Mesures correctives Interruptions d’arc répétitives. Avance de la torche trop lente; augmenter la vitesse d’avance de la torche (voir rubrique 5-5). Nettoyer ou remplacer les consommables de la torche (voir rubrique 6-7). S’assurer d’assujettir la pince solidement à la pièce de travail. Extinction d’arc durant le coupage. S’assurer d’assujettir la pince solidement à la pièce de travail. S’assurer que le bec contact se trouve sur la pièce ou qu’il soit tenu à un écart entre 1,6mm (1/16po) et 3,2mm (1/8po) par rapport à la pièce (voir rubrique 5-4). S’il y a lieu, nettoyer ou remplacer les éléments fusibles de la torche (voir rubrique 6-7). Éruption d’étincelles au−dessus de la coupe ou manque de netteté de la coupe. Avance de la torche trop rapide; réduire la vitesse d’avance de la torche (voir rubrique 5-4). Nettoyer ou remplacer les consommables de la torche (voir rubrique 6-7). S’assurer d’assujettir la pince solidement à la pièce de travail. L’appareil ne peut couper des métaux plus épais que l’épaisseur nominale (voir Section 5-2) Témoins de problèmes allumés; l’appareil ne procure pas de sortie de coupage. Vérifier les éléments fusibles de la torche. Vérifier s’il y a écoulement de gaz/air à la torche. Vérifier le raccordement et la pression d’alimentation en air à l’appareil et à la torche. Réinitialiser l’interrupteur de l’appareil. Faire vérifier par un représentant de service agréé la torche et les raccordements à l’intérieur de l’appareil. OM-253 555 Page 29 SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE Figure 7-1. Schéma des connexions OM-253 555 Page 30 254 176-A OM-253 555 Page 31 SECTION 8 − LISTE DES PIECES 8-1. Pièces de rechange recommandées No de pièce Description Qté Pièces de rechange recommandées ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ 225970 219261 219258 238486 249949 225916 253524 219259 . . Plug Kit, Adapter (115V/15A) (230V/50A) (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adapter, Power Cable 5−15P (115V/15A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adapter, Power Cable 6−50P (230V/50A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Element, Filter Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XT30, 12FT Hand Held (Replacement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cable, Work 12 FT 8 GA W/Clamp Strain RLF & TERM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LabeL, XT30 Consumables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adapter, Power Cable 5-20P (115v/20A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. XT30 CONSUMABLES CAUTION Drag Shield 249930 FAILURE TO REPLACE WORN TIP OR ELECTRODE WILL DAMAGE TORCH AND VOID WARRANTY. S Turn off power before checking torch parts. S Check before each use and hourly during operation. Retaining Cup 249932 Tip Swirl Ring Electrode O-Ring 249926 249969 249927 249931 Extended Consumable Shield Deflector 249933 PLUG CONFIGURATIONS TO USE WITH THE BRANCH CIRCUITS SHOWN. 15A MVP 120V 219 261 20A MVP 120V 219 259 50A MVP 240V 219 258 253524-A 253 524-A Figure 8-1. Consumable Parts For XT30 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-253 555 Page 32 Item No. 1 Part No. Description 1 249 970 Torch Handle Kit (1) 2 249 971 Torch Trigger . . . . . . . . . . . . . . . Microswitch (1) 3 249 957 Leads, 12 ft (1) 4 252 938 Torch Body Kit (1) 5 249 972 Torch Trigger Assembly w/Spring (1) 252 951 Grease, Silicone (1) 249 949 Torch, Replacement 12 ft (1) 2 5 4 1 3 See Figure 8-1 for additional consumable parts. Figure 8-2. Torch, XT30 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-253 555 Page 33 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2012 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MC” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans * Redresseurs d’origine comprenant uniquement des thyristors, des diodes et des modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre * Génératrices de soudage entraînées par moteur (REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit séparément les moteurs.) * Postes onduleurs (sauf mention contraire) * Postes de coupage plasma * Contrôleurs de processus * Dévidoirs semi−automatiques et automatiques * Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30 (pas de main−d’oeuvre) * Postes de soudage à transformateur/redresseur * Systèmes de refroidissement à eau (intégrés) 3. 2 ans — Pièces * Verres de casque à obscurcissement automatique (pas de main−d’oeuvre) 4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire * Dispositifs de déplacements automatiques * Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre) * Équipements et capteurs de suivi externe * Options sur site (REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.) * Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45) * Extracteurs de fumée * Unités HF * Torches de coupage plasma ICE/XT (pas de main−d’oeuvre) * * * 5. Postes, refroidisseurs (REMARQUE: le fabricant garantit séparément les enregistreurs numériques.) Groupe de charge Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine Spoolmate) * Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée PAPR (pas de main−d’oeuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks * Chariot/remorques * Appareils à souder par points * Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en poudre * Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés) * Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre) * Contrôle à distance au pied et à la main sans fil avec récepteur * Postes de travail/Tables de soudage (pas de main−d’oeuvre) 6 mois — Pièces * Batteries * Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre) * Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre) 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Torches MIG et torches pour soudage sous flux en poudre * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Torches Roughneck * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2012−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2012 Miller Electric Mfg. Co. 2012−01