LJ350001P | Manuel du propriétaire | Miller SPECTRUM 875 AND ICE-60T TORCH Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
OM-234 163A/cfr 2008−07 Procédés Coupage et gougeage plasma Description Coupeur Plasma R Spectrum 875 et Torche ICE-60T MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001:2000. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 3 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1. Symboles et définitions utilisés dans le manuel et sur l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-1. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-3. Dimensions de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-4. Dimensions, poids et déplacement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-5. Raccordement de la pince pièce et branchement de l’alimentation gaz / air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-6. Branchement et débranchement de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-7. Branchement et débranchement du câble de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-8. Bande auto agrippante pour câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-9. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-10. Données relatives aux prolongateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-11. Sélection de la localisation et raccordement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-12. Branchement de l’appareil de coupe au plasma à une génératrice Miller ou Hobart équipée d’une prise de capacité en KVA correspondante (NEMA 14-50R) à l’aide d’un cordon de connexion (no de pièce 300 158) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-13. Câblage de la fiche facultative de 240 V (119 172) pour branchement à une génératrice Miller Bobcat, Trailblazer ou Hobart Champion 10,000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3-14. Réglages de la génératrice en vue du plasma coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3-15. Installation d’un autre type de fiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-2. Verrou de sécurité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-3. Pratiques visant les systèmes de plasma coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-4. Déroulement du coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4-5. Déroulement du gougeage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4-6. Déroulement de la perforation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4-7. Vitesse de coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4-8. Compartiment de stockage de consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SECTION 5 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5-2. Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5-3. Vérification ou remplacement du bec de torche, de l’électrode et de la coupelle de retenue . . . . . . . 24 5-4. Retrait et installation du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5-5. Vérification ou remplacement d’un élément filtrant (Pièce No 227 877) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5-6. Témoins d’état/de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5-7. Dépannage visant le convertisseur d’énergie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5-8. Dépannage visant la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Table des matières SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com GARANTIE 30 32 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION pom2007−04fre Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. 1-1. Signification des symboles DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. LE COUPAGE présente un risque de feu ou d’explosion. Des particules de métal chaud et des étincelles peuvent jaillir de la pièce au moment du coupage. Les étincelles et le métal chaud, la pièce à couper chauffée et l’équipement chaud peuvcnt causer un feu ou des brûlures. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que l’endroit est sécuritaire. D Déplacez toute matière inflammable se trouvant à l’intérieur d’un périmètre de 10,7 m (35 pi) de la pièce à couper. Si cela est impossible, vous devez les couvrir avec des housses approuvées et bien ajustées. D Ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient atteindre des matières inflammables. D Protégez−vous, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud. D Assurez−vous qu’aucune étincelle ni particule de métal ne peut se glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces. D Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours un extincteur à la portée de la main. D Si vous coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez conscient que cela peut entraîner un feu de l’autre côté. D Ne coupez pas sur un contenant fermé tel qu’un réservoir ou un bidon. D Fixez le câble de masse sur la pièce à couper, le plus près possible de la zone à couper afin de prévenir que le courant de coupage ne prenne une trajectoire inconnue ou longue et ne cause ainsi une décharge électrique, d’étincelles ou un feu. D Ne pas utiliser le coupeur plasma pour dégeler des conduites gelées. D Ne coupez jamais des contenants qui peuvent contenir des matières inflammables. Vous devez en premier lieu les vider et les nettoyer convenablement. D Ne coupez pas quand l’atmosphère peut contenir des poussières, gaz ou vapeurs (comme l’essence) inflammables. D Ne coupez pas dans un endroit où l’atmosphère risque de contenir de la poussière ou des vapeurs explosives. D Ne coupez pas de bouteilles, de tuyaux ou de contenants pressurisés. D Ne coupez pas de contenants qui ont déjà reçu des combustibles. D Portez des vêtements de protection exempts d’huile tels que des gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des bottes et un casque. D Ne placez pas le poste sur une surface combustible ou au−dessus de celle−ci. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Avant le coupage, retirez tout combustible de vos poches, par exemple un briquet au butane ou des allumettes. UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. Touching live electrical parts can cause fatal shocks or severe burns. The torch and work circuit are electrically live whenever the output is on. The input power circuit and machine internal circuits are also live when power is on. Le coupage plasma nécessite des tensions plus importantes que le soudage pour amorcer et maintenir l’arc (200 à 400VDC est typique), mais peut être utilisé avec des torches équipées de systèmes de verrouillage de sécurité qui arrêtent la machine en cas de buse desserrée ou si l’électrode touche la tuyère. Incorrectly installed or improperly grounded equipment is a hazard. D Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension. D Portez des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D Isolez−vous de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne touchez pas aux pièces du chalumeau si vous êtes en contact avec la pièce à couper ou le sol. D Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer la vérification, le nettoyage ou le changement d’une pièce du chalumeau. D Coupez l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouillez ou étiquetez la sortie d’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité). D Installez le poste correctement et mettez-le à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. OM-234 163 Page 1 D Assurez−vous que le fil de terre du cordon d’alimentation est correctement relié à la borne de terre dans la boîte de coupure ou que la fiche du cordon est branchée à une prise correctement mise à la terre − vous devez toujours vérifier la mise à la terre. D Avant d’effectuer les connexions d’alimentation, vous devez relier le bon fil de terre. D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. D Vérifiez fréquemment le cordon d’alimentation afin de vous assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, remplacez−le immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Vérifiez et remplacez les cosses du câble du chalumeau si elles sont usées ou altérées. D Le câble du chalumeau ne doit pas s’enrouler autour de votre corps. D Si les normes le stipulent, la pièce à couper doit être mise à la terre. D Utilisez uniquement de l’équipement en bonne condition. Réparez ou remplacez immédiatement toute pièce altérée. D Portez un harnais de sécurité si vous devez travailler au−dessus du sol. D Assurez−vous que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D N’essayez pas d’aller à l’encontre des systèmes de verrrouillage de sécurité ou de les contourner. D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le manuel de l’opérateur. D N’approchez pas le tube du chalumeau et l’arc pilote lorsque la gâchette est enfoncée. D Le câble de masse doit être pincé correctement sur la pièce à couper, métal contre métal (et non de telle sorte qu’il puisse se détacher), ou sur la table de travail le plus près possible de la ligne de coupage. D Ayez recours à des protège−tympans ou à un serre−tête ignifuges afin d’éviter que les étincelles n’entrent dans vos oreilles. LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. Les rayons d’arc provenant du procédé de coupage produisent des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. D Lorsque vous coupez ou regardez quelqu’un couper, portez un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié. La norme ANSI Z49.1 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité) suggère d’utiliser un filtre de teinte nd 9 (nd 8 étant le minimum) pour tout travail de coupage faisant appel à un courant de moins de 300 A. On mentionne également dans la norme Z49.1 qu’un filtre plus faible peut être utilisé lorsque l’arc est caché par la pièce à couper. Comme cela est habituellement le cas pour les travaux de coupage à faible courant, les teintes énumérées au tableau 1 sont fournies à titre d’information pour l’opérateur. D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales sous votre casque ou écran facial. D Ayez recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements, les étincelles et les éblouissements; prévenez toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Portez des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. Tableau 1. Protection des yeux pour le coupage au plasma d’arc Intensité de courant en ampères Filtre de teinte (minimum) Moins de 20 20 − 40 40 − 60 60 − 80 no. 4 no. 5 no. 6 no. 8 D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. DÉCHARGES ÉLECTRIQUES potentiellement mortelles. Il y a DES CHARGES DC SIGNIFICATIVES dans le poste de soudage inverseur même APRÈS coupure du courant d’alimentation. D Mettre l’unité hors tension, mesurer la tension des condensateurs d’entrée et s’assurer qu’elle est pratiquement nulle avant de toucher à l’une quelconque des pièces. Mesurer cette tension conformément aux directives énoncées à la section Entretien du manuel de l’utilisateur ou du manuel technique avant de toucher à l’une quelconque des pièces. Risque de blessure en cas D’EXPLOSION DES PIÈCES. D Mise sous tension, toute pièce défectueuse des sources d’alimentation de l’inverseur peut exploser ou faire exploser d’autres pièces. Pour entretenir les inverseurs, toujours porter un masque protecteur et un vêtement à manches longues. LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures. Le coupage plasma produit des étincelles et projections de métal à très haute température. Lorsque la pièce refroidit, du laitier peut se former. D Portez une visière ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux approuvées. D Portez des vêtements de protection adéquats afin de protéger votre peau. OM-234 163 Page 2 Certaines applications de coupage produisent un bruit constant, ce qui peut endommager l’ouïe si le niveau sonore dépasse les limites permises par l’OSHA (reportez−vous aux Principales normes de sécurité). D Utilisez des protège−tympans ou un serre−tête antibruit si le niveau sonore est élevé. D Prévenez toute personne sur les lieux du danger relié au bruit. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le coupage produit des vapeurs et des gaz. Respirer ces vapeurs et ces gaz peut être dangereux pour la santé. D Ne mettez pas votre tête au−dessus des vapeurs. Ne respirez pas ces vapeurs. D Si vous êtes à l’intérieur au moment du coupage, ventilez la pièce ou ayez recours à une ventilation aspirante installée près de l’arc pour évacuer les vapeurs et les gaz. D Si la ventilation est médiocre, utilisez un respirateur anti−vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé ou si vous portez un respirateur anti−vapeurs. Les vapeurs causées par le coupage et l’épuisement de l’oxygène peuvent altérer la qualité de l’air et entraîner des blessures ou la mort. Assurez−vous que l’air ambiant est sain pour la santé. D Ne coupez pas dans un endroit près d’opérations de décapage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à moins que l’enrobage ne soit ôté de la surface du métal à couper, que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou que vous ne portiez un respirateur anti−vapeurs. Les enrobages ou tous métaux qui contiennent ces éléments peuvent créer des vapeurs toxiques s’ils sont coupés. D Ne coupez pas de contenants qui renferment ou ont renfermés des matières toxiques ou réactives − vous devez en premier lieu les vider et les nettoyer convenablement. LE PLASMA D’ARC peut entraîner des blessures. La chaleur dégagée par le plasma d’arc peut entraîner de sérieuses brûlures. La force de l’arc est un facteur qui s’ajoute au danger de brûlures. La chaleur intense et la puissance de l’arc peuvent rapidement passer au travers de gants et de tissus. D N’approchez pas le tube du chalumeau. D Ne saisissez pas la pièce à couper près de la ligne de coupage. D L’arc pilote peut causer des brûlures − n’approchez pas le tube du chalumeau lorsque vous avez appuyé sur le gâchette. D Portez des vêtements de protection adéquats qui recouvrent tout votre corps. D Ne pointez pas le chalumeau en direction de votre corps ni de la pièce à couper lorsque vous appuyez sur la gâchette − l’arc pilote s’allume automatiquement. D Mettez l’alimentation hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de démonter le chalumeau ou de changer une pièce du chalumeau. D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le manuel de l’opérateur. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Puisque les bouteilles de gaz font habituellement partie d’un processus de travail des métaux, assurez−vous de les manipuler correctement. D Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive, les chocs mécaniques, des dommages physiques, le laitier, la flamme, les étincelles et l’arc. D Installez et attachez les bouteilles dans la position verticale à l’aide d’une chaîne, sur un support stationnaire ou un châssis porte−bouteille afin de prévenir qu’elles ne tombent ou ne basculent. D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de coupage ni de tout autre circuit électrique. D Un contact électrique ne doit jamais se produire entre un chalumeau de plasma d’arc et une bouteille. D Ne coupez jamais sur une bouteille pressurisée − une explosion en résulterait. D Utilisez uniquement des bouteilles de gaz, des détendeurs, des boyaux et des raccords conçus pour l’application déterminée. Gardez−les, ainsi que toute autre pièce associée, en bonne condition. D Détournez votre visage du détendeur−régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque vous utilisez la bouteille ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance DES PIECES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. D Laisser refroidir avant d’intervenir sur la torche. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection pour l’entretien. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES CHAMPS MAGNETIQUES peuvent affecter des implants médicaux. D Porteur de simulateur cardiaque ou autre implants médicaux, rester à distance. D Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire l’ampérage (épaisseur) avant de continuer à couper ou réduire le facteur de marche. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation ou la maintenance de l’appareil. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. OM-234 163 Page 3 Danger D’EXPLOSION D’HYDROGÈNE. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Lors du coupage d’aluminium partiellement ou totalement immergé dans l’eau, de l’hydrogène libre peut s’accumuler sous la pièce. D Consultez votre ingénieur de coupage et les instructions de la table de coupage. LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariot, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un engin d’une capacité appropriée pour soulever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Le Rayonnement haute frequence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces infllammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Etablir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. LE COUPAGE Ã L’ARC peut causer des interférence. D L’énergie électromagnétique peut gêner le fonctionnement d’appareils électroniques comme des ordinateurs et des robots. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à couper à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D S’assurer que la source de coupage est correctement branchée et mise à la terre. D Si l’interférence persiste, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires comme écarter la machine, utiliser des câbles blindés de des filtres, ou boucler la zone de travail. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Pour les moteurs diesel : Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Pour les moteurs à essence : Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. OM-234 163 Page 4 Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet : www.csa-international.org). Recommended Practices for Plasma Arc Cutting, American Welding Society Standard AWS C5.2, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West 43rd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org). Recommended Safe Practice for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS F4.1, de l’American Welding Society de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet : www.cganet.com). Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de Canadian Standards Association, 5060 Mississauga, Ontario, Canada 1-6. Information EMF Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des champs magnétiques et électriques. Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ». Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer les procédures suivantes : 1. Garder les câbles ensemble, les torsader, les scotcher, ou les recouvrir d’une housse. 2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de votre corps. 4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de vous. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-234 163 Page 5 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions utilisés dans le manuel et sur l’appareil A V Ampères Coupage à l’arc plasma (CAP) Régler la pression air / gaz Témoin basse pression d’air Volts Augmenter Non − ne pas faire Température M.A.L.T. de protection (Terre) Monophasé Courant constant Alimentation en tension Marche (On) Arrêt (Off) Pourcent Courant continu U1 Tension primaire Tension conventionnelle de charge Raccordement secteur I2 Courant de soudage ou de coupage nominal Facteur de marche Redresseur/ transformateur/ convertisseur de fréquence statique monophasé U0 Tension nominale sans charge (moyenne) I1max Courant d’alimentation maximal IP Degré de protection I1eff Courant d’alimentation efficace maximal OM−234 163 Page 6 pf U2 X Coupelle de protection lâche Alimentation Facteur de puissance Convient pour certains emplacements dangereux S Hz Hertz S1 Puissance nominale, produit de la tension par le courant (KVA) . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. SECTION 3 − INSTALLATION 3-1. Fiche technique Alimentation Alimentation Nbre de phases (PH) et fréquence de secteur (Hz) Monophasé 50 − 60 Hz —— Tension CA efficace (rms) − (U1) Courant (A) efficace (rms) − (I1) I1 eff 208 V monophasé 46,9 29,7 230 V monophasé 41,6 29,4 Tension CA efficace (rms) − (U1) Facteur de puissance KVA/KW 208 0,99 9,92/9,85 230 0,99 9,71/9,66 15,5 KW —— —— 400 V CC à l’électrode négative —— —— Courant constant —— —— 60 A —— —— Tension nominale de sortie (U2) 140V CC —— —— Plage de courant de sortie 20−60 A —— —— Tension CA efficace (rms) − (U1) Facteur de marche % —— 208 V CA monophasé 40 —— 230 V CA monophasé 50 —— 5° à 104° F (−15° à 40° C) —— —— IP23CS —— —— PI − Protection internationale —— —— 2 − Pas de pénétration de corps étrangers 12,5 mm (0,5 po) —— —— Tension d’alimentation nominale (U1) et courant d’alimentation nominal (I1) et I1 eff. la capacité du câble d’alimentation Facteur de puissance / KVA / KW à la puissance nominale de sortie KW crête à l’extension d’arc Sortie Tension nominale type en circuit ouvert (U0) Caractéristique de sortie Courant nominal de sortie (I2) Facteur de marche à 1045 F (405 C) aux conditions nominales (U1, I1, U2, I2) pour une période de 10 minutes Généralités Température de fonctionnement Code PI − degré de protection assuré par le boîtier Basculement Type de gaz Qualité du gaz Pression et débit à l’amission du gaz Filtrage du gaz 3 − Pas de pénétration nuisible d’eau pulvérisée —— —— C − Circuits d’alimentation protégés contre l’entrée d’outils ≥ 2,5 mm dia x 100 mm long. (0,1 x 4 po) —— —— S − Ventilateur arrêté durant l’essai d’eau —— —— Inclinaison jusqu’à 15° —— —— Air ou azote —— —— Propre, exempt d’humidité et d’huile —— —— 620 à 830 kPa @ 190 l/mn (90 à 120 lb/po @ 6,75 PCMS) —— —— Particules jusqu’à 5 microns —— —— —— —— —— Torche Capacités pour acier doux (voir rubrique 4-7 pour connaître les vitesses de coupe correspondantes au type et à l’épaisseur du matériau) Capacité nominale (amorce d’extrémité) 22,23mm (7/8 po) —— —— 31,75mm (1−1/4 po) —— —— Capacité de perforation 11,11mm (7/16 po) —— —— Capacité de gougeage 4,5kg (10,0 lb) par heure —— —— Capacité de tranchage nominale (amorce d’extrémité) OM−234 163 Page 7 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. 3-2. Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel l’appareil peut couper sans surchauffe à la charge nominale. Le facteur de marche est basé sur une température ambiante de 104° F (40° C). Facteur de marche de 40% 4 minutes de coupage 6 minutes de repos Facteur de marche de 50% En cas de surchauffe, le courant de sortie se coupe, le témoin de surchauffe s’allume et le ventilateur se met en marche. Attendre 15 minutes pour laisser l’appareil se refroidir ou jusqu’à extinction du témoin de surchauffe. Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant tout coupage ou gougeage. AVIS − le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 5 minutes de coupage 5 minutes de repos Surchauffe A 0 15 OU Réduire le facteur de marche Minutes Facteur de marche1 4/95 − Réf. 805 159−A 3-3. Dimensions de la torche 9 po (229 mm) 1−5/64 po (27 mm) 1−5/8 po (41 mm) OM−234 163 Page 8 Réf. 801 397−A . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. 3-4. Dimensions, poids et déplacement du système ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Dimensions et poids de l’appareil 42 lb (19,1 kg) 18−1/2 po (470 mm) Poids de la torche 20 pi (6,1 m) 6 lb (2,7 kg) 50 pi (15,2 m) 12−3/4 lb (5,8 kg) 13−1/2 po (343 mm) Poids du câble de masse 20 pi (6,1 m) 3−1/2 lb (1,6 kg) 50 pi (15,2 m) 7 lb (3,2 kg) 8−3/4 po (222 mm) loc_2 3/96 − Ref. 805 159−A 3-5. Raccordement de la pince pièce et branchement de l’alimentation gaz / air 1 2 1 Pince de Masse Pièce à souder . Raccorder la pince pièce à une partie de la pièce qui, une fois coupée, ne tombera pas. Raccorder la pince de pièce à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe. 2 . N’utiliser que de l’air propre, sec, sous pression de 90 à 120 lb/po2 (620 à 830 kPa) à un minimum de 6,75 pi3/min (190L/mn). AIR/N2 5 90 à 120 lb/po2 (620 à 830kPa) à 6,75 PCM (190 l/mn) au minimum 3 . Utiliser l’ensemble filtrant 300 3 4 491 ou 228 926 si les conditions du chantier favorisent l’admission d’humidité, d’huile ou d’autres particules dans la conduite d’air. Filtre pour prise gaz / air Boyau flexible . Le diamètre minimal du boyau 4 De l’alimentation gaz / air Outils nécessaires : 9/16 po Arrière de l’appareil doit être de 3/8po (9,5 mm). 5 Ruban Téflon Prendre un flexible avec raccord 1/4 NPT fileté à droite. Enrouler le ruban Téflon sur les filets (facultatif) ou y appliquer un produit d’étanchéité et installer le raccord sur la prise. Diriger le flexible vers l’alimentation gaz / air. AVIS − Le dépassement de la pression d’admission nominale de 120 lb/po 2 (830 kPa) peut endommager l’appareil. Réf. 803 640−A / Réf. 192 441 / Réf. 805 160−A OM−234 163 Page 9 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. 3-6. Branchement et débranchement de la torche 2 1 3 ! Couper l’alimentation débrancher la prise 1 2 3 4 5 Connecteur de torche Collier de connecteur rapide Mamelon Prise Clavette de blocage et Pour brancher la torche: Pousser le connecteur de torche dans la prise et le raccord rapide jusqu’à ce que le collier bloque le mamelon. 4 5 Tourner la clavette de blocage à droite pour fixer le connecteur sur l’appareil. Pour débrancher la torche: Tourner la clavette de blocage à gauche pour détacher le connecteur de l’appareil. Pousser le collier du connecteur rapide vers l’arrière, vers l’appareil, pour débloquer le mamelon, et séparer le connecteur de torche de l’appareil. . Utiliser la bande de ruban auto agrippant fournie pour lier ensemble le câble de masse et le câble de la torche. 805 161−A 3-7. Branchement et débranchement du câble de masse 1 2 Prise pour câble de masse Fiche du câble de masse Pour brancher la fiche, aligner la clavette sur la rainure de clavette de la prise avant de l’introduire dans la prise. Tourner la fiche à droite (serrage à la main seulement) pour l’assujettir à la prise. Pour débrancher la fiche, la faire tourner à gauche jusqu’à aligner la clavette sur la rainure de clavette de la prise, ensuite tirer sur la fiche pour la séparer de la prise. . Utiliser la bande de ruban auto agrippant fournie pour lier ensemble le câble de masse et le câble de la torche. 2 1 Réf. 805 161−A / Réf. 803 475−G OM−234 163 Page 10 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. 3-8. Bande auto agrippante pour câbles 1 Bande auto agrippante pour câbles Enrouler le câble d’alimentation et l’attacher à l’appareil au moyen de la bande auto agrippante. 1 805 275−A OM−234 163 Page 11 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. 3-9. Guide d’entretien électrique Le défaut d’observer ces recommandations d’entretien électrique peut entraîner des chocs électriques ou un incendie. Ces recommandations visent un circuit de branchement dédié et dimensionné selon l’intensité secondaire nominale et au facteur de marche de la source de courant de soudage au plasma. 50/60 Hz monophasé Tension d’entrée 208 230 Courant d’entrée à la puissance nominale 47 42 50 50 70 60 Capacité nominale maximale pour fusible standard, en A Disjoncteur 1, Temporisation 2 Fonctionnement normal 3 2 Calibre minimal de conducteurs d’alimentation en mm (AWG) 4 6 (10) 6 (10) Longueur maximale suggérée de conducteurs d’alimentation en pieds (mètres) 55 (17) 67 (21) Calibre minimal du conducteur de terre en mm 2 (AWG) 4 6 (10) 6 (10) 1 2 3 4 Référence: Code national d’électricité (NEC aux É.U.) 2005, y compris l’article 630 Sélectionner un fusible dont les courbes temps−intensité se comparent à celles d’un fusible temporisé. Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous classe UL “RK5”. Les fusibles “service normal” (tout usage − sans temporisation) sont répertoriés sous classe UL “K5” (capacité max de 60A) et classe UL “H” (65A et plus). Ce paragraphe spécifie le calibre des conducteurs (excluant le cordon ou câble) entre le panneau et l’appareil, conformément au tableau 310.16 du NEC. Si l’on utilise un cordon ou câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5(A) du NEC pour les exigences visant les cordons flexibles et les câbles. 3-10. Données relatives aux prolongateurs . Pour calculer la longueur maximale du prolongateur, inclure la longueur du conducteur entre le sectionneur et la prise de courant. Tension d’entrée Nbre de phases d’alimentation Caractéristiques nominales des fusibles ou des disjoncteurs Hertz 208 V 1 50/60 Temporisation 2 Fonctionnement normal 3 230 V 1 50/60 Temporisation 2 Fonctionnement normal 3 Calibre du conducteur Longueur maximale du prolongateur 50 A 70 A 10 AWG 55 pi (17 m) 50 A 60 A 10 AWG 67 pi (21 m) 2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous classe UL “RK5”. 3 Les fusibles “service normal” (tout usage − sans temporisation) sont répertoriés sous classe UL “K5” (capacité max de 60A) et classe UL “H” (65A et plus). OM−234 163 Page 12 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. 3-11. Sélection de la localisation et raccordement de l’alimentation ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Espace pour ventilation de 45cm (18 po) ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux − confier cette installation à des personnes qualifiées. ! Couper et verrouiller/étiqueter l’alimentation avant de brancher les conducteurs d’entrée de l’appareil. ! Brancher toujours le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne vivante. 1 2 Fiche − (Type NEMA 6−50P) Prise (NEMA Type 6−50R) Branchement fiche/prise. 3 1 4 7 = M.A.L.T. 9 7 8 6 Brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. 8 4 L1 L2 3 Installer les conducteurs à l’intérieur d’un sectionneur hors tension. Protection contre les surintensités Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la rubrique 3-9 (sectionneur à fusibles illustré). 1 situé à l’extérieur de l’appareil de coupe au plasma sur le côté de sa base; référez−vous à l’étiquette pour déterminer la capacité du circuit d’alimentation de l’unité. Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur. 9 5 . Nº de série/étiquette signalétique 5 6 Conducteurs d’alimentation noir et blanc (L1 et L2) Conducteur de terre vert ou vert/jaune Cordon d’alimentation. Sectionneur (montré en position Ouvert) Borne de terre du sectionneur Bornes côté secteur du sectionneur Fermer et verrouiller la portière du sectionneur. Enlever le dispositif de verrouillage et mettre le sectionneur en position ON. 2 L2 L1 230 VCA 1 Réf. 805 159−A / 805 162−A OM−234 163 Page 13 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. 3-12. Branchement de l’appareil de coupe au plasma à une génératrice Miller ou Hobart équipée d’une prise de capacité en KVA correspondante (NEMA 14-50R) à l’aide d’un cordon de connexion (no de pièce 300 158) 1 2 3 3 1 2 Cordon de connexion Fiche de l’appareil de coupe au plasma Prise de la génératrice Utiliser le cordon de connexion pour relier l’appareil de coupe au plasma à une génératrice Miller Bobcat, Trailblazer, ou Hobart Champ 10,000, ou toute autre génératrice équipée d’une prise de capacité en KVA correspondante (NEMA 14−50R). ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ 805 304−A OM−234 163 Page 14 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. 3-13. Câblage de la fiche facultative de 240 V (119 172) pour branchement à une génératrice Miller Bobcat, Trailblazer ou Hobart Champion 10,000 3 7 Outils nécessaires: 3 (Non utilisé) 2 1 Conducteurs d’entrée et de terre 2 Fiche câblée alimentation 240V à 2 fils 3 Borne et broche de neutre (laiton − non utilisées) 4 Borne et broche 1 pour charge (laiton) 5 Borne et broche 2 pour charge (laiton) 6 Borne et broche de terre (laiton) 7 Conducteurs d’entrée noir et blanc 8 Conducteurs de terre vert ou vert/jaune ! Raccorder toujours le fil vert ou vert/jaune à la borne de terre, jamais à une borne indiquée «Load». Raccorder les fils noir (L1) et blanc (L2) aux bornes de charge. 4 4 240V 5 8 3/16 po 6 5 6 Vue avant de la fiche 7 8 1 Vert ou Vert/jaune Réf. 120 813−D / Réf. 805 161−A OM−234 163 Page 15 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. 3-14. Réglages de la génératrice en vue du plasma coupage ! Le sélecteur «ENGINE» doit être réglé à la position “RUN” − et non “RUN/IDLE”. ! Régler la commande de réglage final à 10 (si présent) en vue d’une puissance d’appoint maximale. . La puissance de pointe à l’extension d’arc de cette soudeuse au plasma est de 15,5 kW. Il peut être nécessaire de réduire la sortie à 45A pour faire fonctionner l’appareil au moyen d’une génératrice de 10 kW. Réf. 803 222 3-15. Installation d’un autre type de fiche . Cette procédure est nécessaire si l’appareil doit être branché sur une prise 208/230 VCA qui exige une fiche différente de celle qui est fournie. Fiche 230 V CA fournie Couper le cordon à proximité de la fiche. 2 3 1 1 6 7 4 5 2 Autre type de fiche (fiche 230 V CA montrée) 3 Entrée (fil noir) Borne de laiton 4 Entrée (fil blanc) Borne de laiton 5 Borne de terre (vert) 6 Coquille extérieure 7 Serre câble Dégainer le cordon assez pour séparer les conducteurs. Dénuder les conducteurs assez pour pouvoir établir un bon contact avec les bornes de la fiche. Raccorder les fils et réinstaller la coquille extérieure et le serre câble. Serrer les vis d’assemblage sur la coquille sans les forcer. Outils nécessaires: Réf. 801 305−A / 801 611 OM−234 163 Page 16 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 4-1. Commandes 1 40 50 30 V ON POWER P R E S S UR E C UP 3 V 20 TE M P 60 A OFF C UT GOUGE 2 4 1 Commande de sortie Utiliser cette commande pour régler la sortie de coupage. 2 Témoins de problèmes (voir rubrique 5-6) 3 Commutateur d’alimentation «Power» . Le ventilateur fonctionnera pendant environ 10 secondes après que l’interrupteur soit mis à la position OFF, afin de réduire la tension CC de la barre omnibus. 4 Commutateur coupage/gougeage Mettre le commutateur à la position appropriée au procédé désiré. L’appareil réglera automatiquement la pression à 70 lb/po2 (480kPa) pour le coupage et 60l b/po2 (410 kPa) pour le gougeage. Le courant pilote est augmenté automatiquement en mode gougeage pour assurer de meilleurs amorçages de gougeage. Réf. 234 155−A . N’utiliser que de l’air propre, sec, sous pression de 90 à 120 lb/po 2 (620 à 830 kPa). Par températures très froides, éviter la pénétration de l’humidité dans l’alimentation d’air. . Utiliser l’ensemble filtrant 300 491 ou 926 si les conditions du chantier favorisent l’admission d’humidité, d’huile ou d’autres particules dans la conduite d’air. OM−234 163 Page 17 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. 4-2. Verrou de sécurité de la gâchette 1 Gâchette 1 Gâchette verrouillée Gâchette déverrouillée 801 397−A 4-3. Pratiques visant les systèmes de plasma coupage ! COUPAGE GOUGEAGE . Régler le commutateur à la position Raccorder toujours la pince de pièce à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe. L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la gâchette. appropriée pour couper ou gouger. NE PAS amorcer d’arc pilote sans coupage ou gougeage, car ceci raccourcit la vie utile de la buse et de l’électrode. . Raccorder la pince pièce à une partie de la pièce qui, une fois coupée, ne tombera pas. 90° Maintenir un angle d’environ 90° par rapport à la surface de la pièce pour réaliser des coupes appropriées. Durant le coupage, les étincelles devraient traverser la pièce et en sortir au bas. Si des étincelles s’enflamment sur la surface, ceci indique habituellement une vitesse d’avance trop rapide ou un réglage d’intensité trop faible. Wt 1/8 po (3,2 mm) Au cours d’un coupage d’une longue durée (sans écran de protection),maintenir un écart d’environ 3 mm (1/8 po) entre le bec contact et la surface. NE PAS appliquer de pression sur l’écran pendant un coupage par traînée; plutôt, faire glisser l’écran tout au long de la surface pour réaliser des coupes appropriées. La traction plutôt que la poussée de la torche rend le coupage plus facile. Utiliser un guide ou un gabarit de coupe approprié pour réaliser des opérations de coupe exactes. Réf. 803640−A / 801400 B / Réf. 802878−A OM−234 163 Page 18 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. 4-4. Déroulement du coupage COUPAGE GOUGEAGE . L’appareil règle automatiquement la pression Raccorder la pince de pièce à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe. à 70 lb/po2 (480 kPa) pour le coupage. . Raccorder la pince pièce à une partie de la pièce qui, une fois coupée, ne tombera pas. ! L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la gâchette. 90° Pour le coupage standard (avec écran), placer l’écran anti−traînée sur le bord du métal. Pour le coupage sur longue durée (sans écran de protection), maintenir un écart de 3 mm (1/8po), (la traînée du bec réduit la durée de vie du bec). Ajuster la vitesse de manière à ce que les étincelles traversent le métal par le bas de la coupe. Soulever le verrou et appuyer sur la gâchette. L’arc pilote s’amorcera et il s’éteindra après 3secondes si l’arc de coupage n’est pas établi. À la fin de la coupe, attendre brièvement avant de relâcher la gâchette. Une fois l’arc de coupage amorcé, déplacer lentement le bec sur le métal. Le post−écoulement continue après avoir relâché la gâchette; on peut réamorcer instantanément l’arc de coupage durant le post−écoulement en soulevant le verrou de la gâchette et en appuyant sur la gâchette. Réf. 803640−A / 801400−B OM−234 163 Page 19 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. 4-5. Déroulement du gougeage COUPAGE GOUGEAGE . L’appareil règle automatiquement la pression à 60 lb/po2 (410 kPa) pour le gougeage. Raccorder la pince de pièce à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe. . Raccorder la pince pièce à une partie de la pièce qui, une fois coupée, ne tombera pas. ! L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la gâchette. 455 Tenir la torche à un angle d’environ 45° par rapport à la surface de la pièce. Soulever le verrou et appuyer sur la gâchette. L’arc pilote s’amorcera et il s’éteindra après 3 secondes si l’arc de gougeage n’est pas établi. Rapprocher le bec jusqu’à environ 5 mm (3/16 po). Commencer à gouger à travers la surface de la pièce. Maintenir un angle d’environ 45° par rapport à la surface de la pièce. Relâcher la gâchette. Le post−écoulement continue après avoir relâché la gâchette; on peut réamorcer instantanément l’arc durant le post−écoulement en soulevant le verrou de la gâchette et en appuyant sur la gâchette. Réf. 803640−A / 801400−B OM−234 163 Page 20 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. 4-6. Déroulement de la perforation ! L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la gâchette. . La capacité de perforation maximale recommandée est de 7/16 po (11 mm). COUPAGE GOUGEAGE . L’appareil règle automatiquement la pression à 70 lb/po2 (480 kPa) pour le coupage. Raccorder la pince de pièce à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe. Tenir la torche à un angle d’environ par rapport à la pièce. Soulever le verrou et appuyer sur la gâchette. L’arc pilote s’amorcera et il s’éteindra après 3secondes si l’arc de coupage n’est pas établi. . Raccorder la pince pièce à une partie de la pièce qui, une fois coupée, ne tombera pas. 90° Tourner la torche vers une position verticale d’environ 90° par rapport à la surface. Lorsque l’arc aura perforé la pièce, commencer le coupage. 90° Maintenir une position torche à surface d’environ 90° et poursuivre le coupage. Relâcher la gâchette. Le post−écoulement continue après avoir relâché la gâchette; on peut réamorcer instantanément l’arc durant le post−écoulement en soulevant le verrou de la gâchette et en appuyant sur la gâchette. Réf. 803640−A / 801400−B OM−234 163 Page 21 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. 4-7. Vitesse de coupage Acier doux Épaisseur du matériau Courant d’arc 60 Vitesses de coupage recommandées Pouces mm PO/MN mm/mn 1/4 6,4 86 2184 3/8 9,5 41 1041 1/2 12,7 27 686 5/8 15,9 20 512 3/4 19,1 14 363 7/8 22,2 10 254 Inoxydable Épaisseur du matériau Courant d’arc 60 Vitesses de coupage recommandées Pouces mm PO/MN mm/mn 1/4 6,4 72 1829 3/8 9,5 34 864 1/2 12,7 23 584 5/8 15,9 17 429 3/4 19,0 12 297 7/8 22,2 9 222 Aluminium Épaisseur du matériau Courant d’arc 60 Vitesses de coupage recommandées Pouces mm PO/MN mm/mn 1/4 6,4 94 2388 3/8 9,5 48 1219 1/2 12,7 30 762 5/8 15,9 21 545 . La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum. . La capacité de perforation maximale recommandée est de 7/16 po (11 mm). 4-8. Compartiment de stockage de consommables 1 Compartiment de stockage de consommables Ce compartiment procure un accès commode aux pièces et articles consommables. 1 Arrière de l’appareil OM−234 163 Page 22 Réf. 805 160−A . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. SECTION 5 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 5-1. Entretien courant ! n = Vérifier Z = Changer ~ = Nettoyer * À être effectué par un représentant de service agréé. Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. . Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. l = Remplacer Référence Chaque utilisation n Bec de torche, électrode et coupelle d’écran Chaque semaine Tous les 3 mois n Pression gaz/air n Système d’arrêt de coupelle d’écran l Étiquettes endommagées ou illisibles l Pièces fissurées ~ Ensemble filtre à air / régulateur n Flexible gaz / air n l Corps de torche et câble Tous les 6 mois OU ~ Intérieur de l’appareil 5-2. Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection . Le commutateur d’alimentation doit être cyclé chaque fois 1 1 Coupelle de protection de la que le système d’arrêt de la coupelle est activé. Couper torche toujours l’alimentation lorsqu’il faut changer ou remplacer les consommables de l’équipement. Ne PAS Mettre l’appareil sous tension et trop serrer la coupelle de protection de la torche. Serrer desserrer la coupelle d’écran. Si le système d’arrêt fonctionne correctement, la coupelle sur la torche à la main doucement. le témoin de la coupelle s’allumera. Sinon, mettre immédiatement l’appareil hors tension et confier sa vérification à un représentant d’entretien agréé. Si le système fonctionne correctement, resserrer la coupelle et réarmez l’équipement. Réf. 801 300−A OM−234 163 Page 23 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. 5-3. Vérification ou remplacement du bec de torche, de l’électrode et de la coupelle de retenue Un serrage excessif endommagera les filets. Ne pas trop serrer l’électrode, le bec et la coupelle de retenue durant l’assemblage. Ne pas interchanger des pièces de filetage différent ce qui endommagerait les filets des éléments de l’appareil. Prêter attention durant l’assemblage de la torche et le remplacement des pièces. Vérifier s’il y a de l’usure sur la coupelle de protection, le bec ou l’électrode avant le coupage ou lorsqu’il y a réduction importante de la vitesse de coupage. Ne pas faire fonctionner la torche avant d’y avoir installé un bec ou une électrode. S’assurer d’utiliser des pièces de remplacement d’origine. Une bonne pratique serait d’installer un bec et une électrode en même temps. Couper la source d’alimentation avant de vérifier les pièces de torche. Profondeur maximale de la crevasse 1/32 po (1 mm) à 1/16 po (2 mm), d’après la qualité de coupe acceptable 5 Usé Neuf S’assurer que cette partie est libre de tout débris. 3 Usé 8 7 Neuf 4 6 S’assurer que cette partie est libre de tout débris. 2 1 804 056−A Couper la source d’alimentation. 4 1 Enlever le bec. Le vérifier et le remplacer si l’orifice est déformé ou agrandi de 50%. Si l’intérieur du bec n’est pas propre et brillant, le nettoyer avec de la laine d’acier. Ensuite, s’assurer d’enlever tous les résidus de laine d’acier. Écran anti−traînée Vérifier s’il y a des débris ou des corps étrangers dans cette zone. Nettoyer s’il le faut. 2 Coupelle de retenue Retirer la coupelle de retenue et vérifier elle présente des fissures et remplacez−la, s’il le faut. 3 Bec contact OM−234 163 Page 24 5 Orifice Électrode Vérifier l’électrode. Le rendement peut se dégrader si le centre présente une crevasse d’une profondeur supérieure à 1/32 po (1 mm). Remplacer l’électrode, le cas échéant. 6 Anneau de turbulence Enlever l’anneau de turbulence. Le vérifier et le remplacer si les trous latéraux sont obstrués. 7 Joint torique Vérifier les joints toriques de la torche. S’il le faut, les enduire d’une couche mince de lubrifiant au silicone (pièce nº 169 231). Remplacer tout joint endommagé. 8 Zone du piston Vérifier s’il y a des débris ou des corps étrangers dans cette zone. Nettoyer s’il le faut. Ré−assembler les pièces avec soin, dans l’ordre inverse. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. 5-4. Retrait et installation du capot 4 ! Couper l’alimentation et débrancher la fiche d’alimentation de la prise ou, couper et verrouiller/étiqueter le dispositif d’alimentation avant de faire l’entretien de l’appareil. ! Une tension CC importante peut demeurer en charge sur les condensateurs après mise hors tension de l’appareil. Vérifier si les témoins au panneau avant (DEL) ont arrêté de clignoter et s’ils sont éteints avant de retirer le capot. 1 Capot 2 Encadrement avant 3 Encadrement arrière 4 Vis Torx (filetage fin) 1 3 2 Enlever 13 vis du capot, ainsi que des encadrements avant et arrière, tels que montrés. Écarter les dessus des encadrements avant et arrière. 5 1 3 2 Ouverture du compartiment de stockage des consommables S’assurer que l’ouverture dégage le compartiment de stockage. Enlever le capot en le séparant de l’appareil. . Pour installer le capot, les rebords avant et arrière du capot doivent se trouver à l’extérieur des parties avant et arrière du châssis métallique. 1 5 Outils nécessaires: Torx 25 805 209−A OM−234 163 Page 25 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. 5-5. Vérification ou remplacement d’un élément filtrant (Pièce No 227 877) 1 ! Couper l’alimentation et débrancher la fiche d’alimentation de la prise ou, couper et verrouiller/étiqueter le dispositif d’alimentation avant de faire l’entretien de l’appareil. ! Une tension CC importante peut demeurer en charge sur les condensateurs après mise hors tension de l’appareil. Vérifier si les témoins au panneau avant (DEL) ont arrêté de clignoter et s’ils sont éteints avant de retirer le capot. Enlever le capot (voir paragraphe 5-4). 1 Encadrement arrière Retirer l’encadrement arrière de l’appareil. 2 Vis d’étrier du filtre Retirer les vis d’étrier du filtre. Tirer l’étrier du filtre vers l’avant de l’appareil jusqu’à ce que le raccord d’alimentation gaz/air dépasse le panneau arrière et, pivoter l’ensemble du filtre vers le côté et à l’extérieur pour pouvoir retirer la coupelle du filtre. 2 3 Base du filtre 4 Élément filtrant (pièce nº 227877) 5 Coupelle du filtre Dévisser la coupelle du filtre de la base. Retirer la coupelle. 3 Dévisser l’élément filtrant de la base. Vérifier s’il y a de la saleté ou de la condensation sur l’élément filtrant et le remplacer s’il le faut. 4 S’assurer que toutes les pièces sont propres et sèches. Réinstaller l’élément filtrant et visser la coupelle du filtre à fond. 5 Assujettir l’étrier du filtre au panneau. Replacer le capot et l’encadrement arrière. Outils nécessaires: 5/16 po Réf. 805 211−A OM−234 163 Page 26 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. 5-6. Témoins d’état/de problèmes V POWER PRESSURE CUP TEMP Témoin Alimentation Condition État/cause probable Marche (On) Alimentation normale. Arrêt (Off) Lorsque le témoin Power est allumé, le système fonctionne normalement si ces témoins sont éteints. Le taux de clignotement est fixe pendant 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. La tension d’alimentation était supérieure à 300V CA ou inférieure à 156V CA, mais est retournée à la normale. Clignotement répétitif de deux cycles rapides, suivis d’une pause d’une seconde. La tension d’alimentation est supérieure à 300V CA ou inférieure à 156V CA ou, les thermistors de précharge (PTC) ont surchauffé. Marche (On) Pression d’admission nulle ou faible [inférieure à 40 lb/po2 (275 kPa)] Le taux de clignotement est fixe pendant 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. La pression contrôlée de l’appareil est faible. Pression Pression Clignotement répétitif de deux cycles rapides, suivis d’une pause de 15 secondes. La pression contrôlée de l’appareil est élevée. Marche (On) Coupelle de torche lâche ou enlevée. Une fois la coupelle serrée à la main, il faut mettre l’appareil hors tension, ensuite en tension. Coupelle Le taux de clignotement est fixe pendant 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. Pas de présence d’arc. Le système au plasma n’a pu amorcer un arc. Coupelle Clignotement répétitif de deux cycles rapides, suivis d’une pause de 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. Pas de présence d’arc pilote, possiblement à cause d’une panne de courant. Coupelle Clignotement répétitif de trois cycles rapides, suivis d’une pause de 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. Les consommables dans la torche ont failli de se séparer, probablement pour cause de collage. Marche (On) Le convertisseur d’énergie électrique a surchauffé. En fonction (indéfiniment) Défaillance possible des thermosondes du convertisseur d’énergie électrique ou température ambiante inférieure à −22° F (−30° C). Clignotement continu (indéfiniment). La thermosonde du convertisseur d’énergie électrique fournissait des lectures inexactes, mais est retournée à la normale. Il faut mettre l’appareil hors tension, ensuite en tension. Pressure/Cup/Temp Alimentation Alimentation Pression Coupelle Température Température Température Pour le dépannage du système, voir les rubriques 5-7 et 5-8. OM−234 163 Page 27 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. 5-7. Dépannage visant le convertisseur d’énergie électrique Problème Pas d’arc pilote; difficile d’amorcer un arc. Mesures correctives Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu’il sera nécessaire (voir rubrique 5-3). Vérifier s’il y a endommagement de la torche ou du câble de torche. Vérifier la position du commutateur CUT / GOUGE. Si on utilise des électrodes de coupage, s’assurer de mettre le commutateur à la position CUT (couper). Si on utilise des électrodes de gougeage, s’assurer de mettre le commutateur à la position GOUGE (gouger). Pas de sortie de coupe; témoin POWER éteint; témoins d’état éteints; moteur de ventilateur «FM» ne tourne pas. Mettre le commutateur d’alimentation sur ON. Mettre le sectionneur en position «On» (voir rubrique 3-11). Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer les disjoncteurs (voir rubrique 3-11). Arc pilote présent; pas de sortie de coupe; témoin POWER allumé; témoins d’état éteints; moteur de ventilateur en marche. S’assurer de raccorder la pince pièce à une pièce propre et exempte de rouille. Pas d’écoulement gaz/air; témoin POWER allumé; témoins d’état éteints; moteur de ventilateur en marche. Faire vérifier par un représentant de service agréé que les raccordements de la torche sont appropriés. Vérifier le fonctionnement de la soupape à gaz AS1 et vérifier s’il y a des fuites par le système gaz/air. Vérifier l’élément filtrant (voir rubrique 5-5). Témoin d’état PRESSURE allumé. Vérifier si la pression d’alimentation gaz/air est suffisante (voir rubrique 3-5). Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu’il sera nécessaire (voir rubrique 5-3). Vérifier si l’élément filtrant est sale, remplacer s’il le faut (voir rubrique 5-5). Vérifier s’il y a des fuites par les conduites d’air. Faire vérifier le manostat et la carte de commande principale par le représentant de service agréé. Témoin d’état CUP allumé. Vérifier la coupelle de protection de la torche (voir rubrique 5-2). Cycler le commutateur d’alimentation Si le problème persiste, faire vérifier l’appareil par le représentant de service agréé. Témoin d’état TEMP allumé. Surchauffe de l’appareil (voir rubrique 3-2). Laisser tourner le ventilateur; le témoin TROUBLE s’éteindra lorsque l’appareil se refroidira. Si le problème persiste, faire vérifier l’appareil par le représentant de service agréé. Témoin TEMP allumé indéfiniment. Défaillance possible des thermosondes du convertisseur d’énergie électrique ou température ambiante inférieure à −22° F (−30° C). Faire fonctionner l’appareil sous température ambiante plus élevée. Clignotement stable (indéfiniment) du témoin d’état TEMP. La (les) thermosonde(s) du convertisseur d’énergie électrique indiquai(en)t des lectures inexactes, mais est (sont) retournée(s) à la normale. Il faut mettre l’appareil hors tension, ensuite en tension. Clignotement du témoin POWER pendant 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette, le premier des deux prévalant. La tension d’alimentation était supérieure à 300V CA ou inférieure à 156V CA, mais est retournée à la normale. Faire vérifier la tension d’alimentation du secteur par un technicien compétent durant le fonctionnement au ralenti ou le coupage. Clignotement du témoin POWER de deux cycles rapides, suivis d’une pause d’une seconde. La tension d’alimentation est supérieure à 300V CA ou inférieure à156V CA. Faire vérifier la tension d’alimentation par un technicien compétent durant le fonctionnement au ralenti ou le coupage. Clignotement du témoin d’état PRESSURE de deux cycles rapides, suivis d’une pause de 15secondes. La pression contrôlée de l’appareil est trop élevée. Vérifier si la pression d’admission se situe entre 90 et 120 lb/po2 (voir rubrique 3-5). Si le problème persiste, faire vérifier l’appareil par un représentant de service agréé. Cycler le commutateur d’alimentation. Clignotement du témoin PRESSURE stable pendant 15secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette, le premier des deux prévalant. La pression contrôlée de l’appareil est trop faible. Vérifier s’il y a des fuites par la torche. Vérifier si la pression d’admission se situe entre 90 et 120 lb/po2 durant le coupage (voir rubrique 3-5). OM−234 163 Page 28 Les PTC de précharge ont surchauffé. Laisser l’appareil se refroidir pendant 15minutes. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com. Problème Mesures correctives Clignotement du témoin CUP pendant 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette, le premier des deux prévalant. Le système au plasma n’a pu amorcer un arc. La source de courant de soudage n’a pu fournir le courant à la sortie. Vérifier s’il y a une bonne continuité dans les raccordements de la torche (fil du pilote et fil de l’électrode). Si les raccordements de la torche sont corrects, faire vérifier l’appareil par un représentant de service agréé. Clignotement du témoin d’état CUP de deux cycles rapides, suivis d’une pause de 15 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. Pas de présence d’arc pilote. La source de courant de soudage n’a pu maintenir un arc pilote. Essayer un autre ensemble de consommables de torche (bec et électrode). Vérifier si la pression d’admission se situe entre 90 et 120 lb/po2. Clignotement du témoin d’état CUP de trois cycles rapides, suivis d’une pause de 15secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. La source de courant de soudage a détecté la non séparation du bec et de l’électrode lorsque la soupape à gaz a été ouverte. Vérifier que la coupelle n’est pas trop serrée (serrage à la main seulement). Vérifier la présence de consommables appropriés à la torche. Vérifier s’il y a un écoulement de gaz à travers la tête de la torche. Durée de vie courte des becs contacts. Vérifier et nettoyer l’écran anti−traînée de tout laitier, particules et débris. Vérifier la position du commutateur CUT / GOUGE. Placer la le commutateur à la position appropriée au procédé. Vérifier la pression d’amission d’air. Vérifier si l’air comprimé est propre, sec et exempt d’huile. Utiliser l’ensemble à filtre 300491 ou 228926, s’il le faut. Maintenir un écart de 1/8po (3mm) durant les longues périodes de coupage par bec contact à intensité supérieure à 40A. Ne pas traîner le bec sur la pièce. Si le problème persiste, faire vérifier le système par un représentant de service agréé. 5-8. Dépannage visant la torche Problème Mesures correctives Interruptions d’arc répétitives. Avance de la torche trop lente; augmenter la vitesse d’avance de la torche (voir rubrique 4-4). Nettoyer ou remplacer les consommables de la torche (voir rubrique 5-3). S’assurer de raccorder la pince pièce à une pièce propre et exempte de rouille. Extinction d’arc durant le coupage. S’assurer de raccorder la pince pièce à une pièce propre et exempte de rouille. S’assurer que l’écran anti−traînée se trouve sur la pièce ou le bec contact est tenu à un écart de 1/16 po (1,6 mm) à 1/8 po (3,2 mm) par rapport à la pièce durant le coupage (voir rubrique 4-4). Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles de la torche (voir rubrique 5-3). Éruption d’étincelles au−dessus de la coupe ou manque de netteté de la coupe. Avance de la torche trop rapide; réduire la vitesse d’avance de la torche (voir rubrique 4-4). Nettoyer ou remplacer les consommables de la torche (voir rubrique 5-3). S’assurer de raccorder la pince pièce à une pièce propre et exempte de rouille. L’appareil ne peut couper des métaux dont l’épaisseur excède les valeurs nominales (voir rubrique 3-1) ou dont la vitesse de coupe dépasse celle montrée à la rubrique 4-7. OM−234 163 Page 29 SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE Mise en garde Danger d’électrocution S S S S Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. Figure 6-1. Schéma des connexions OM-234 163 Page 30 234 157-A OM-234 163 Page 31 SECTION 7 − LISTE DES PIECES 7-1. Pièces de rechange recommandées No de pièce Description Qté Pièces de rechange recommandées ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ 234843 227877 234838 234930 213619 213620 234132 234134 .. .. .. .. .. .. .. .. LABEL, ICE 60T CONSUMABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FILTER,AIR ELEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABLE,WORK 20 FT 6 GA W/CLAMP AND MALE DINSE . . . . . . . . . . . . . . . CABLE,WORK 50 FT 6 GA W/CLAMP AND MALE DINSE . . . . . . . . . . . . . . . CLAMP,WORK 300A STL CHROME PLD W/COPPER CONTACTS . . . . . . . CONTACT TIP,WORK CLAMP 300AMP COPPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ICE−60T 20 FT HAND HELD REPLACEMENT TORCH OR ICE−60T 50 FT HAND HELD REPLACEMENT TORCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 2 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model (located on nameplate on front of unit) and serial number (located on outside bottom of plasma cutter base) is required when ordering parts from your local distributor. StandardCutting 60A Retaining DragShield Cup 212730 212733 Tip 219676 Shield 212732 (MachineCutting) 40A Retaining DragShield Cup Tip 212730 212733 212725 Electrode 212724 SwirlRing 212734 O-Ring 212735 Applysilicone grease(169231) beforeinstalling. ICE-60T CONSUMABLES ExtendedCutting 60A Deflector 212736 40A Deflector 212736 Retaining Cup 212733 Tip 219682 Retaining Cup 212733 Tip 212729 CAUTION FAILURETOREPLACE WORNTIPOR ELECTRODEMAY DAMAGETORCHAND VOIDWARRANTY. S Turnoffpowerbefore Gouging 60A Shield 212731 Retaining Cup 212733 checkingtorchparts. Tip 219680 S Checkbeforeeachuseand hourlyduringoperation. 234843-B CupInstallation:Donotovertighten—finger-tightonly. 234 843-B Figure 8-1. Consumable Parts For ICE-60T To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model (located on nameplate on front of unit) and serial number (located on outside bottom of plasma cutter base) is required when ordering parts from your local distributor. OM-234 163 Page 32 Item Part No. No. Item Part No. No. Description 1 2 3 4 5 6 7 8 215 594 215 478 215 479 185 833 190 220 215 592 215 477 234 170 8 234 171 Handle w/Screws (1) Kit, cup sensor (1) Torch Head Repair Kit (1) Switch Assy w/Spring (1) Trigger Spring (1) Switch Trigger (1) Main Body (1) Torch Lead, replacement w/quick disconnect 20ft (1) Torch Lead, replacement w/quick disconnect 50ft (1) 9 10 11 215 606 212 735 234 829 169 231 234 132 234 134 Description Clip, retaining (1) O-Ring, main body (1) Kit, ICE 60T/TM quick connect w/wing head fastener (1) Grease, silicon Torch, replacement 25ft (1) Torch, replacement 50ft (1) 11 8 9 1 See Figure 8-1 for additional consumable parts. 2 7 6 3 5 10 1 4 804 035-A Figure 8-2. Torche, ICE-60T . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model (located on nameplate on front of unit) and serial number (located on outside bottom of plasma cutter base) is required when ordering parts from your local distributor. OM-234 163 Page 33 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2008 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LJ” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Commandes de processus * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné autrement) * Systèmes de refroidissement à eau (intégré) * Intellitig * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * Pistolets commandés par moteur (excepté le Spoolgun). * Positionneurs et commandes * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les commandes/enregistreurs électroniques * Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré) * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Sources de soudage de goujons et pistolets à goujons * Racks * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et SAF) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) * Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre) * Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre) * Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous flux 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG et torches pour le soudage sous flux * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques pour l’induction * Torches de découpage au plasma, modèles APT et SAF * * * * * Commandes à distance Kits auxiliaires Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) Spoolmate Spoolguns Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2008−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 ITW Welding France Phone: 33 (0) 16-004-1166 FAX: 33 (0) 16-004-8860 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA © 2008 Miller Electric Mfg. Co. 2008−01