LH020251P | Manuel du propriétaire | Miller SPECTRUM 375 X-TREME AND ICE-27T TORCH Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
OM-225 216G/fre 2010−04 Procédés Coupage et gougeage plasma Description Coupeur Plasma R Spectrum 375 X-TREME et torche ICE-27T MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3-1. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3-2. Fiche technique de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3-3. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-4. Dimensions et poids de la source de courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-5. Dimensions et poids de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-6. Branchement d’alimentation gaz / air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-7. Placement de la pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-8. Guide d’entretien électrique pour 240 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-9. Données relatives aux prolongateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-10. Raccordement pour 240 V AC, courant d’alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-11. Branchement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-2. Vitesse de coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-3. Verrou de sécurité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-4. Mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 SECTION 5 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5-2. Protection contre la surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5-3. Retrait du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5-4. Vérification de la tension DC de la barre omnibus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5-5. Vérification ou remplacement d’un élément filtrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5-6. Protection contre la surcharge : Témoins de problèmes et vérification du système d’arrêt de la coupelle d’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5-7. Vérification ou remplacement du bec de torche, de l’électrode et de la coupelle d’écran . . . . . . . . . . 20 5-8. Raccordements câble de retour et torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 7-1. Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 GARANTIE SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION pom_2010−03fre Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. 1-1. Signification des symboles DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. LE COUPAGE présente un risque de feu ou d’explosion. Des particules de métal chaud et des étincelles peuvent jaillir de la pièce au moment du coupage. Les étincelles et le métal chaud, la pièce à couper chauffée et l’équipement chaud peuvcnt causer un feu ou des brûlures. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que l’endroit est sécuritaire. D Déplacez toute matière inflammable se trouvant à l’intérieur d’un périmètre de 10,7 m (35 pi) de la pièce à couper. Si cela est impossible, vous devez les couvrir avec des housses approuvées et bien ajustées. D Ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient atteindre des matières inflammables. D Protégez−vous, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud. D Assurez−vous qu’aucune étincelle ni particule de métal ne peut se glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces. D Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours un extincteur à la portée de la main. D Si vous coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez conscient que cela peut entraîner un feu de l’autre côté. D Ne coupez pas sur un contenant fermé tel qu’un réservoir ou un bidon. D Fixez le câble de masse sur la pièce à couper, le plus près possible de la zone à couper afin de prévenir que le courant de coupage ne prenne une trajectoire inconnue ou longue et ne cause ainsi une décharge électrique, d’étincelles ou un feu. D Ne pas utiliser le coupeur plasma pour dégeler des conduites gelées. D Ne coupez jamais des contenants qui peuvent contenir des matières inflammables. Vous devez en premier lieu les vider et les nettoyer convenablement. D Ne coupez pas quand l’atmosphère peut contenir des poussières, gaz ou vapeurs (comme l’essence) inflammables. D Ne coupez pas dans un endroit où l’atmosphère risque de contenir de la poussière ou des vapeurs explosives. D Ne coupez pas de bouteilles, de tuyaux ou de contenants pressurisés. D Ne coupez pas de contenants qui ont déjà reçu des combustibles. D Portez des vêtements de protection exempts d’huile tels que des gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des bottes et un casque. D Ne placez pas le poste sur une surface combustible ou au−dessus de celle−ci. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Avant le coupage, retirez tout combustible de vos poches, par exemple un briquet au butane ou des allumettes. UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. Touching live electrical parts can cause fatal shocks or severe burns. The torch and work circuit are electrically live whenever the output is on. The input power circuit and machine internal circuits are also live when power is on. Le coupage plasma nécessite des tensions plus importantes que le soudage pour amorcer et maintenir l’arc (200 à 400VDC est typique), mais peut être utilisé avec des torches équipées de systèmes de verrouillage de sécurité qui arrêtent la machine en cas de buse desserrée ou si l’électrode touche la tuyère. Incorrectly installed or improperly grounded equipment is a hazard. D Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension. D Portez des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D Isolez−vous de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne touchez pas aux pièces du chalumeau si vous êtes en contact avec la pièce à couper ou le sol. D Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer la vérification, le nettoyage ou le changement d’une pièce du chalumeau. D Coupez l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouillez ou étiquetez la sortie d’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité). D Installez le poste correctement et mettez-le à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. OM-225 216 Page 1 D Assurez−vous que le fil de terre du cordon d’alimentation est correctement relié à la borne de terre dans la boîte de coupure ou que la fiche du cordon est branchée à une prise correctement mise à la terre − vous devez toujours vérifier la mise à la terre. D Avant d’effectuer les connexions d’alimentation, vous devez relier le bon fil de terre. D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. D Vérifiez fréquemment le cordon d’alimentation afin de vous assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, remplacez−le immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Vérifiez et remplacez les cosses du câble du chalumeau si elles sont usées ou altérées. D Le câble du chalumeau ne doit pas s’enrouler autour de votre corps. D Si les normes le stipulent, la pièce à couper doit être mise à la terre. D Utilisez uniquement de l’équipement en bonne condition. Réparez ou remplacez immédiatement toute pièce altérée. D Portez un harnais de sécurité si vous devez travailler au−dessus du sol. D Assurez−vous que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D N’essayez pas d’aller à l’encontre des systèmes de verrrouillage de sécurité ou de les contourner. D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le manuel de l’opérateur. D N’approchez pas le tube du chalumeau et l’arc pilote lorsque la gâchette est enfoncée. D Le câble de masse doit être pincé correctement sur la pièce à couper, métal contre métal (et non de telle sorte qu’il puisse se détacher), ou sur la table de travail le plus près possible de la ligne de coupage. D Ayez recours à des protège−tympans ou à un serre−tête ignifuges afin d’éviter que les étincelles n’entrent dans vos oreilles. LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. Les rayons d’arc provenant du procédé de coupage produisent des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. D Une protection faciale (casque ou masque) avec des lunettes filtrantes de teinte adéquate est indispensable pour protéger le visage et les yeux des rayonnements de l’arc et des étincelles pendant la découpe ou en regardant simplement ANSI Z49.1 (reportez−vous aux Principales normes de sécurité) suggère d’utiliser un filtre de teinte nd 9 (nd 8 étant le minimum) pour tout travail de coupage faisant appel à un courant de moins de 300 A. On mentionne également dans la norme Z49.1 qu’un filtre plus faible peut être utilisé lorsque l’arc est caché par la pièce à couper. Comme cela est habituellement le cas pour les travaux de coupage à faible courant, les teintes énumérées au tableau 1 sont fournies à titre d’information pour l’opérateur. D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales sous votre casque ou écran facial. D Ayez recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements, les étincelles et les éblouissements; prévenez toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Portez des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. Tableau 1. Protection des yeux pour le coupage au plasma d’arc Intensité de courant en ampères Filtre de teinte (minimum) Moins de 20 20 − 40 40 − 60 60 − 100 no. 4 no. 5 no. 6 no. 8 D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. DÉCHARGES ÉLECTRIQUES potentiellement mortelles. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Mettre l’unité hors tension, mesurer la tension des condensateurs d’entrée et s’assurer qu’elle est pratiquement nulle avant de toucher à l’une quelconque des pièces. Mesurer cette tension conformément aux directives énoncées à la section Entretien du manuel de l’utilisateur ou du manuel technique avant de toucher à l’une quelconque des pièces. Risque de blessure en cas D’EXPLOSION DES PIÈCES. D Mise sous tension, toute pièce défectueuse des sources d’alimentation de l’inverseur peut exploser ou faire exploser d’autres pièces. Pour entretenir les inverseurs, toujours porter un masque protecteur et un vêtement à manches longues. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. Le coupage plasma produit des étincelles et projections de métal à très haute température. Lorsque la pièce refroidit, du laitier peut se former. D Portez une visière ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux approuvées. D Portez des vêtements de protection adéquats afin de protéger votre peau. OM-225 216 Page 2 LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Certaines applications de coupage produisent un bruit constant, ce qui peut endommager l’ouïe si le niveau sonore dépasse les limites permises par l’OSHA (reportez−vous aux Principales normes de sécurité). D Utilisez des protège−tympans ou un serre−tête antibruit si le niveau sonore est élevé. D Prévenez toute personne sur les lieux du danger relié au bruit. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le coupage produit des vapeurs et des gaz. Respirer ces vapeurs et ces gaz peut être dangereux pour la santé. D Ne mettez pas votre tête au−dessus des vapeurs. Ne respirez pas ces vapeurs. D Si vous êtes à l’intérieur au moment du coupage, ventilez la pièce ou ayez recours à une ventilation aspirante installée près de l’arc pour évacuer les vapeurs et les gaz. D Si la ventilation est médiocre, utilisez un respirateur anti−vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé ou si vous portez un respirateur anti−vapeurs. Les vapeurs causées par le coupage et l’épuisement de l’oxygène peuvent altérer la qualité de l’air et entraîner des blessures ou la mort. Assurez−vous que l’air ambiant est sain pour la santé. D Ne coupez pas dans un endroit près d’opérations de décapage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à moins que l’enrobage ne soit ôté de la surface du métal à couper, que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou que vous ne portiez un respirateur anti−vapeurs. Les enrobages ou tous métaux qui contiennent ces éléments peuvent créer des vapeurs toxiques s’ils sont coupés. D Ne coupez pas de contenants qui renferment ou ont renfermés des matières toxiques ou réactives − vous devez en premier lieu les vider et les nettoyer convenablement. L’ARC PLASMA peut provoquer des blessures. La chaleur dégagée par le plasma d’arc peut entraîner de sérieuses brûlures. La force de l’arc est un facteur qui s’ajoute au danger de brûlures. La chaleur intense et la puissance de l’arc peuvent rapidement passer au travers de gants et de tissus. D N’approchez pas le tube du chalumeau. D Ne saisissez pas la pièce à couper près de la ligne de coupage. D L’arc pilote peut causer des brûlures − n’approchez pas le tube du chalumeau lorsque vous avez appuyé sur le gâchette. D Portez des vêtements de protection adéquats qui recouvrent tout votre corps. D Ne pointez pas le chalumeau en direction de votre corps ni de la pièce à couper lorsque vous appuyez sur la gâchette − l’arc pilote s’allume automatiquement. D Mettez l’alimentation hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de démonter le chalumeau ou de changer une pièce du chalumeau. D Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le manuel de l’opérateur. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Puisque les bouteilles de gaz font habituellement partie d’un processus de travail des métaux, assurez−vous de les manipuler correctement. D Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive, les chocs mécaniques, des dommages physiques, le laitier, la flamme, les étincelles et l’arc. D Installez et attachez les bouteilles dans la position verticale à l’aide d’une chaîne, sur un support stationnaire ou un châssis porte−bouteille afin de prévenir qu’elles ne tombent ou ne basculent. D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de coupage ni de tout autre circuit électrique. D Un contact électrique ne doit jamais se produire entre un chalumeau de plasma d’arc et une bouteille. D Ne coupez jamais sur une bouteille pressurisée − une explosion en résulterait. D Utilisez uniquement des bouteilles de gaz, des détendeurs, des boyaux et des raccords conçus pour l’application déterminée. Gardez−les, ainsi que toute autre pièce associée, en bonne condition. D Détournez votre visage du détendeur−régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque vous utilisez la bouteille ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance LES PIÈCES CHAUDES provoquer des brûlures. peuvent D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. D Prévoir une période de refroidissement avant d’utiliser l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. Les PIÈCES MOBILES provoquer des blessures. peuvent D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. OM-225 216 Page 3 Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire l’ampérage (épaisseur) avant de continuer à couper ou réduire le facteur de marche. Danger D’EXPLOSION D’HYDROGÈNE. D Lors du coupage d’aluminium partiellement ou totalement immergé dans l’eau, de l’hydrogène libre peut s’accumuler sous la pièce. D Consultez votre ingénieur de coupage et les instructions de la table de coupage. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariot, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un engin d’une capacité appropriée pour soulever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces infllammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. OM-225 216 Page 4 LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Etablir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Le Rayonnement haute frequence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE COUPAGE Ã L’ARC peut causer des interférence. D L’énergie électromagnétique peut gêner le fonctionnement d’appareils électroniques comme des ordinateurs et des robots. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à couper à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D S’assurer que la source de coupage est correctement branchée et mise à la terre. D Si l’interférence persiste, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires comme écarter la machine, utiliser des câbles blindés de des filtres, ou boucler la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements cancérogène ainsi que provoquant des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après toute manipulation. Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Pour les moteurs à essence : Ce produit contient des produits chimiques, compris du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. Pour les moteurs diesel : Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb, reconnus par l’État de Californie pour leur caractère Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org). Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging, American Welding Society Standard AWS C5.2, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet : www.global.ihs.com). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 1-800-344-3555, site Internet : www.nfpa.org). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global Engineering Documents (téléphone: 1-877-413-5184, site internet : www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 1-800-344-3555, site Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux −le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet : www.cganet.com). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (téléphone: 1-800-232-4636, site internet : www.cdc.gov/NIOSH). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727, site internet : www.csa-international.org). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-225 216 Page 5 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions A Ampères Augmenter Témoin mise sous tension Témoin basse pression d’air Témoin coupelle d’écran lâche Voyant de température Sous tension (On) Hors tension (Off) SECTION 3 − INSTALLATION 3-1. Fiche technique Tension d’alimentation Intensité secondaire nominale 120 V ±10 % (20 A) 27 A, 91 V DC avec facteur de marche 20 % 120 V ±10 % (15 A) 240 V ±10 % (27 A) Courant d’alimentation (A) à intensité secondaire nominale, 60 Hz, monophasé KVA/KW 28,8 max ; 0,30* 3,4 KVA, 3,2 KW 20 A, 88 V DC avec facteur de marche 35 % 20,6 max ; 0,30* 2,5 KVA, 2,3 KW 27 A, 91 V DC avec facteur de marche 35 % 13,9 max ; 0,13* 3,3 KVA, 3,0 KW Plasma Air ou azote seulement à 90 − 120 lb/po2 (621 − 827 kPa) *Au ralenti 3-2. Fiche technique de la torche Torche pour coupage à l’arc plasma (CAP) refroidie à l’air Facteur de marche 35 % Des dispositifs verrouillage de sécurité arrêtent le fonctionnement de la source de courant Pontet de sécurité pour gâchette Capacité de coupage : voir paragraphe 3-1 OM-225 216 Page 6 Capacité de coupage Débit / nominale pression du plasma à 10 popm TSI max 4,5 PCM (129 l/min) sous 60 lb/po2 (414 kPa) 3/8 po (10 mm) 400 V DC . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-3. Facteur de marche et surchauffe Pour appareils branchés sur un circuit de 120 ou 240 V : Facteur de marche 35 % à 27 A, 92 V CC En cas de surchauffe, le(s) thermostat(s) se déclenche(nt), le courant de sortie se coupe, le témoin de surchauffe s’allume et le ventilateur se met en marche. Attendre 15 minutes pour laisser l’appareil se refroidir ou jusqu’à extinction du témoin de surchauffe. Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant tout coupage ou gougeage. Facteur de marche 35 % 3-1/2 minutes de coupage Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel l’appareil peut couper sans surchauffe à la charge nominale. 6-1/2 minutes de repos NOTE − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. Surchauffe A 0 15 OU réduire le facteur de marche Minutes sduty1 5/95 / Réf . 80503-A 3-4. Dimensions et poids de la source de courant de soudage ! 5-1/2 po (140 mm) Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il peut se renverser. Dimensions et poids 18 lb (8,2 kg), torche comprise 9 po (229 mm) 13-1/8 po (333 mm) loc_2 3/96 - Réf. 804 503-A 3-5. Dimensions et poids de la torche 8-3/8 po (213 mm) 1 po (25 mm) 3,0 lb (1,4 kg) 1-3/8 po (35 mm) Réf. 802 877 OM-225 216 Page 7 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-6. Branchement d’alimentation gaz / air . N’utiliser que de l’air propre, sec, sous pression de 90 à 120 lb/po2 (621 à 827 kPa). 1 Prise gaz / air 2 Flexible 3 Ruban Téflon Prendre un flexible avec raccord 1/4 NPT fileté à droite. Enrouler le ruban Téflon sur les filets (facultatif) ou y appliquer un produit d’étanchéité et installer le raccord sur la prise. Diriger le flexible vers l’alimentation gaz / air. 1 2 3 De l’alimentation gaz / air Outils nécessaires : 9/16 po 804 505-A 3-7. Placement de la pince 1 1 2 Prise de masse Pièce à souder Raccorder la pince de pièce à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe. 2 802 463-A OM-225 216 Page 8 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-8. Guide d’entretien électrique pour 240 V AC Le défaut d’observer ces recommandations visant les fusibles et disjoncteurs peut entraîner des chocs électriques ou un incendie. Ces recommandations visent un circuit de branchement dédié et s’appliquent à l’intensité secondaire nominale et au facteur de marche de la source de courant de soudage. NOTE − UNE TENSION D’ALIMENTATION INADEQUATE peut endommager cette source de soudage. Cette source de soudage a besoin d’une alimentation électrique CONTINUE à une fréquence nominale (+/−10%) et tension nominale (+/−10%). La tension entre phase et terre ne doit pas excéder +10% de la tension d’alimentation nominale. Ne pas utiliser une groupe autonome avec dispositif de ralenti automatique (qui se met au ralenti automatiquement quand il n’y a pas de charge de détecté) pour alimenter cette source de soudage. 60 Hz monophasé Tension d’alimentation 240 Courant d’alimentation à la puissance nominale 13,9 Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible standard, en A 1 Temporisation 2 Fonctionnement normal Calibre minimal d’un conducteur d’alimentation en 15 3 mm2 20 (AWG) 4 2.5 (14) Longueur maximale suggérée d’un conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 91 (28) Calibre minimal d’un conducteur de terre en mm2 (AWG) 4 2.5 (14) Référence : Code national d’électricité (NEC aux É.−U.) 2008, y compris l’article 630 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous classe UL « RK5 ». Voir UL248. 3 Les fusibles « service normal » (tout usage − sans temporisation) sont répertoriés sous classe UL « K5 » (capacité max de 60 A) et classe UL « H » (65 A et plus). 4 Ce paragraphe spécifie le calibre des conducteurs (excluant le cordon ou câble) entre le panneau et l’appareil, conformément au tableau 310.16 du NEC. Si l’on utilise un cordon ou câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5(A) du NEC pour les exigences visant les cordons flexibles et les câbles. 3-9. Données relatives aux prolongateurs . Pour calculer la longueur maximale du prolongateur, inclure la longueur du conducteur entre le dispositif de découplage et la prise du courant d’alimentation. Tension d’alimentation Phase du courant d’alimentation Hertz Calibre du conducteur Longueur maximale du prolongateur 120 V 1 60 14 AWG 22 pi (7 m) 240 V 1 60 14 AWG 91 pi (28 m) OM-225 216 Page 9 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-10. Raccordement pour 240 V AC, courant d’alimentation monophasé 1 5 = GND / PE Terre 7 ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux − confier cette installation à des personnes qualifiées. ! Couper et déverrouiller l’alimentation avant de brancher les conducteurs d’alimentation de l’appareil. ! Brancher toujours le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne d’alimentation. 1 Conducteurs d’alimentation noir et blanc (L1 et L2) Conducteur de terre vert ou vert / jaune Cordon d’alimentation. Sectionneur (montré en position OFF) Borne de terre du sectionneur Bornes d’alimentation du sectionneur 4 6 L1 L2 2 3 2 1 3 4 5 6 Brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur. 8 7 L1 L2 8 240 V CA, 1 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la rubrique 3-8 (sectionneur à fusibles illustré). Prise (NEMA 6-50R) fournie par le client Fermer et verrouiller la portière du sectionneur. Enlever le dispositif de verrouillage et mettre le sectionneur en position ON. Outils nécessaires : 803 766-B / Ref. 802 443-A OM-225 216 Page 10 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-11. Branchement de l’alimentation ! Ne pas séparer le connecteur du prolongateur et refaire le filage. Le prolongateur et les fiches conviennent aux prises NEMA standard. Toute altération faite au prolongateur, connecteur ou aux fiches annule la garantie. 1 18 po (460 mm) 2 18 po (460 mm) 4 3 5 804 504-A ! ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux − confier cette installation à des personnes qualifiées. Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils − voir NEC article 511 ou CEC section 20. . Le circuit Auto-Line de cet appareil relie automatiquement la source d’alimen- tation à la tension primaire appliquée, 115 ou 230 V CA. Un courant d’alimentation de 120 V AC exige un circuit de dérivation individuel 15 ou 20 A, protégé par fusibles temporisés ou disjoncteur. Pour un courant d’alimentation de 240 V, voir paragraphe 3-8. 1 Connecteur pour cordon d’alimentation 2 Fiche − Type NEMA 5−15P 3 Prise − Type NEMA 5−15R (fournie par le client) 4 Fiche − Type NEMA 6−50P 5 Prise − Type NEMA 6−50R (fournie par le client) Sélectionner une fiche qui convient à la prise d’alimentation disponible sur le terrain. Installer la fiche sur l’adaptateur du prolongateur. Pendant le serrage de la bague filetée, enfoncer la fiche contre l’adaptateur jusqu’au serrage complet de la bague. Branchement fiche-prise. OM-225 216 Page 11 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 4-1. Commandes 2 1 3 225 175-B 1 Commande de sortie Utiliser cette commande pour régler la sortie de coupage. Si l’on utilise une intensité secondaire de coupage de 22-27 A sur une alimentation de OM-225 216 Page 12 120 V AC et que la protection contre la surcharge du circuit d’alimentation se déclenche souvent, il faut réduire l’intensité secondaire de coupage et (ou) le temps de coupage ou encore, trouver une alimentation plus adé- quate (voir paragraphe 3-1). 2 Témoin mise sous tension 3 Témoins de problèmes (voir paragraphe 5-6) . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-2. Vitesse de coupage Vitesses de coupage recommandées à une intensité secondaire nominale de 27 A Épaisseur Acier doux Vitesses de coupage recommandées* Pouces mm Po/min mm/min 16 ga 1.5 188 4,775 3/16 4.8 40 1,016 1/4 6.4 24 610 3/8 9.5 14 256 1/2 12.7 6 152 *La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum. . Pour l’aluminium et l’acier inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 20 %. Vitesses de coupage recommandées à une intensité secondaire nominale de 20 A Épaisseur Acier doux Vitesses de coupage recommandées* Pouces mm Po/min mm/min 16 ga 1.5 162 4,115 3/16 4.8 26 660 1/4 6.4 18 457 3/8 9.5 7 178 *La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum. . Pour l’aluminium et l’acier inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 20 %. 4-3. Verrou de sécurité de la gâchette 1 Gâchette 1 Gâchette verrouillée Gâchette déverrouillée 802 877 OM-225 216 Page 13 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-4. Mode de fonctionnement EXEMPLE de coupage . Pour une vitesse de coupage et une durabilité de bec optimales durant les applications sans écran de protection, maintenir une hauteur de bec de 1/8 po (3,2 mm). Pendant les applications sans écran de protection, la traînée du bec réduit la durée de vie du bec. Pour une vitesse de coupage et une durabilité de bec optimales durant les applications avec écran de protection, placer l’écran anti-traînée directement sur la pièce. ! Placer le bec sur la pièce pour le coupage par traînée. Ajuster la vitesse de manière à ce que les étincelles traversent le métal par le bas de la coupe. L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la gâchette. Soulever le verrou et appuyer sur le gâchette. L’arc pilote s’amorce. À la fin de la coupe, attendre brièvement avant de relâcher la gâchette. Une fois l’arc de coupage amorcé, déplacer lentement le bec sur le métal. Le post-écoulement continue pendant 20 secondes après détente de la gâchette; on peut réamorcer instantanément l’arc de coupage durant le post-écoulement en soulevant le verrou de la gâchette et en appuyant sur la gâchette. Réf. 802 878 OM-225 216 Page 14 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 5 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 5-1. Entretien courant ! n = Vérifier Z = Changer ~ = Nettoyer * À être effectué par un représentant de service agréé Chaque utilisation Chaque semaine Tous les 3 mois n Pression gaz/air Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. . Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. l = Remplacer Référence Paragraphe 3-5, 5-7 n Bec de torche, électrode et coupelle d’écran Paragraphe 5-6 n Système d’arrêt de coupelle d’écran l Étiquettes endommagées ou illisibles ~ Filtre à air / régulateur l Pièces fissurées n l Flexible gaz / air Paragraphe 5-5, Section 7 n l Corps de torche et câble Tous les 6 mois OU ~ Intérieur de l’appareil 5-2. Protection contre la surcharge 1 Protection additionnelle CB1 CB1 protège l’appareil contre la surcharge. Si CB1 se déclenche, l’appareil s’arrête. Réarmer la protection additionnelle. 1 Réf. 804 505-A OM-225 216 Page 15 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-3. Retrait du capot ! Couper l’alimentation et débrancher la fiche d’alimentation de la prise avant de faire l’entretien de l’appareil. ! Une tension DC importante peut demeurer en charge sur les condensateurs après mise hors tension de l’appareil. Attendre que tous les témoins DEL au panneau avant s’éteignent avant d’enlever le capot. ! Vérifier la tension DC de la barre omnibus selon le paragraphe 5-4 avant d’enlever le capot. 1 2 Capot Vis Torx (filetage fin) 2 1 Enlever les vis Torx et faire glisser le capot pour l’enlever. Outils nécessaires : Torx 25 Réf. 804 505-A OM-225 216 Page 16 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-4. Vérification de la tension DC de la barre omnibus ! Mettre la source de courant de soudage hors tension et débrancher l’alimentation. ! Une tension DC importante peut demeurer en charge sur les condensateurs après mise hors tension de l’appareil. Vérifier toujours la tension tel que montré pour s’assurer de la décharge des condensateurs d’alimentation avant de faire l’entretien de l’appareil. Enlever le capot (voir paragraphe 5-3). 2 1 Carte de circuit imprimé PC1 2 Voltmètre 3 4 TP5 broche 5 TP5 broche 1 ! Vérifier la tension DC de la barre omnibus avant de faire l’entretien. Régler le voltmètre pour indiquer la tension. Vérifier la tension entre les broches TP5 1 et 5. La tension maximale devrait être 5 V DC. . Après plusieurs minutes, si la tension des condensateurs ne diminue pas jusqu’à environ zéro, utiliser une résistance de fuite de 200 à 500 ohms, au moins 10 W et un fil # 16 AWG d’isolation nominale 600 V AC pour décharger le(s) condensateur(s). 5 1 Résistance de fuite type Un exemple de résistance de fuite type est montré sur cette page. Continuer l’entretien à l’intérieur de l’appareil. Réinstaller le capot après avoir terminé. 5 Résistance de fuite type Résistance 200 à 500 ohms, fil bobiné pour 10 W Outils nécessaires : Fil # 16 AWG d’isolation nominale 600 V AC Torx 25 Réf. 804 506-B OM-225 216 Page 17 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-5. Vérification ou remplacement d’un élément filtrant ! Vérifier la tension DC de la barre omnibus selon le paragraphe 5-4 et s’assurer de ne toucher aucune pièce avant que la tension ne soit près de zéro. Couper l’alimentation et débrancher la fiche d’alimentation de la prise. Retirer le capot de l’appareil (voir paragraphe 5-3). 1 Base du filtre 2 Filtre 3 Coupelle du filtre Dévisser la coupelle du filtre de la base. Retirer la coupelle. Dévisser l’élément filtrant de la base. Vérifier s’il y a de la saleté ou de la condensation sur l’élément filtrant et le remplacer s’il le faut. S’assurer que toutes les pièces sont propres et sèches. Réinstaller l’élément filtrant et visser la coupelle du filtre à fond. Réinstaller le couvercle du caisson. 1 2 3 Outils nécessaires : Torx 25 804 506-B OM-225 216 Page 18 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-6. Protection contre la surcharge : Témoins de problèmes et vérification du système d’arrêt de la coupelle d’écran 1 Témoin mise sous tension Témoin stable si l’alimentation est normale. Témoin clignotant dans les conditions suivantes : 1 2 3 a Tension d’alimentation de 120 V AC, mains tension secondaire de 92 V AC. b Tension d’alimentation de 240 V AC, mains tension secondaire supérieure à 276 V AC. PUISSANCE PRESSION COUPELLE TEMP 4 En présence de certains problèmes, un voyant (témoin) s’allume et le courant fourni par l’appareil s’arrête. 2 Voyant de pression S’allume si la pression gaz / air d’entrée dans le système est inférieure à 90 lb/po2 (620 kPa). Vérification du système d’arrêt de la coupelle d’écran . L’alimentation doit être restaurée chaque fois que le système d’arrêt de la coupelle est activé. Couper toujours l’alimentation lorsqu’il faut changer ou remplacer des éléments fusibles. Ne PAS trop serrer la coupelle de protection de la torche. Serrer la coupelle sur la torche à la main doucement. Coupelle d’écran Mettre l’appareil hors tension et vérifier si la pression gaz / air est adéquate. Un témoin de pression clignotant indique que le système d’alimentation en gaz / air est peut-être réglé à une très basse pression, accuse une défaillance, une fuite ou renferme une obstruction. 3 Témoin de coupelle S’allume si la coupelle d’écran est lâche ou hors tension. Mettre l’appareil sous tension et desserrer la coupelle d’écran. Si le système d’arrêt fonctionne correctement, le témoin de la coupelle s’allume. Sinon, mettre l’appareil hors tension et confier la vérification de l’appareil à un représentant d’entretien agréé. Si le système fonctionne correctement, resserrer la coupelle et remettre l’appareil sous tension. Mettre l’appareil hors tension et vérifier le raccordement de la coupelle d’écran (voir le Guide d’utilisation de la torche). L’alimentation doit être restaurée chaque fois que le système d’arrêt de la coupelle est activé. Un témoin de coupelle clignotant indique que des éléments fusibles de la torche sont coincés ou usés, lesquels devraient être vérifiés ou remplacés (voir paragraphe 5-7). Vérifier le système d’arrêt de la coupelle d’écran une fois par semaine. 4 Voyant de température S’allume si la source de courant de soudage surchauffe ou lorsque la température ambiante est inférieure à −35° C (−31° F) (voir paragraphe 3-3). Réf. 225 175-B / Réf. 802 877 OM-225 216 Page 19 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-7. Vérification ou remplacement du bec de torche, de l’électrode et de la coupelle d’écran ! ! Un serrage excessif arrache les filets. Ne pas trop serrer la coupelle de retenue durant l’assemblage. Ne pas interchanger des pièces qui pourront arracher les filets. Prêter attention durant l’assemblage de la torche et le remplacement des pièces. Vérifier s’il y a de l’usure sur la coupelle d’écran, le bec ou l’électrode avant le coupage ou lorsqu’il y a réduction importante de la vitesse de coupage. Ne pas faire fonctionner la torche avant d’y avoir installé un bec ou une électrode. S’assurer d’utiliser des pièces de remplacement d’origine. . Une bonne pratique serait d’installer un bec et une électrode en même temps. ! Mettre la source de courant de soudage hors tension avant de vérifier les pièces de torche. S’assurer que cette partie est libre de tout débris. 6 5 S’assurer que l’anneau de turbulence est propre et exempt de tout débris et qu’aucun trou n’est obstrué. 4 3 2 Neuf 1 Profondeur maximale de la cavité 1/32 po (1 mm) à 1/16 po (2 mm), d’après la qualité de coupe acceptable Neuf Usé Usé 802 465 Mettre la source de courant de soudage hors tension. 1 Coupelle d’écran Retirer la coupelle d’écran. Vérifier si la coupelle présente des fissures et la remplacer, s’il le faut. 2 Bec contact 3 Orifice OM-225 216 Page 20 Enlever le bec. Le vérifier et le remplacer si l’orifice est déformé ou agrandi de 50 %. Si l’intérieur du bec n’est pas propre et brillant, le nettoyer avec de la laine d’acier. Ensuite, s’assurer d’enlever tous les résidus de laine d’acier. 4 Électrode Vérifier l’électrode. Si le centre présente une crevasse d’une profondeur supérieure à 1/16 po (2 mm), remplacer l’électrode. 5 Anneau de turbulence Enlever l’anneau de turbulence. Le vérifier et le remplacer si les trous latéraux sont obstrués. 6 Joint torique Vérifier si le joint présente des fissures ou parties usées et le remplacer s’il le faut. Réassembler les pièces avec soin, dans l’ordre inverse. . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-8. Raccordements câble de retour et torche ! 6 4 8 Vérifier la tension DC de la barre omnibus selon le paragraphe 5-4 et s’assurer de ne toucher aucune pièce avant que la tension ne soit près de zéro. S’il faut enlever ou remplacer une torche ou un câble de retour, faire ce qui suit : 5 7 Couper l’alimentation et débrancher la fiche d’alimentation de la prise. Retirer le capot de l’appareil (voir paragraphe 5-3). 2 Raccordements de la torche Enlever le câble de torche existant de l’appareil. 1 Serre-câble Desserrer la vis du serre-câble. 2 1 Câble de torche Introduire le câble dans le serrecâble, mais sans serrer. 3 3 5 6 4 2 3 Fiche PLG1 / Prise RC1 Brancher PLG1 de la torche à la prise RC1 se trouvant à l’extrémité du faisceau de fils branchés à la cartecircuit PC1. 5 4 Connecteur de conduite d’air Introduire le connecteur de conduite d’air dans le raccord de l’électrovanne. Tirer légèrement sur la torche pour assujettir le raccord. Cosse et borne TORCH WHITE de la torche Raccorder la cosse à l’extrémité des fils blancs à la borne TORCH WHITE. 6 Cosse et borne TORCH RED de la torche Raccorder la cosse à l’extrémité des fils rouges à la borne TORCH RED. Serrer la vis du serre-câble. Raccordements câble de retour Enlever le câble de retour de l’appareil. 7 Serre-câble Desserrer la vis du serre-câble. . Assurer une longueur de jeu du câble de retour à l’intérieur de l’appareil. Introduire le fil du pince-pièce dans le serre-câble, mais sans serrer. 8 Cosse du fil pince-pièce et borne WORK BLACK Raccorder la cosse à l’extrémité du fil pince-pièce à la borne libellée WORK BLACK. Diriger le fil au long du faisceau de fils de la torche. Outils nécessaires : Serrer la vis du serre-câble. Torx 25 Réinstaller le couvercle du caisson. 1/4 po Réf. 804 506-B / Réf. 802 860 OM-225 216 Page 21 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Notes OM-225 216 Page 22 Notes OM-225 216 Page 23 SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE Mise en garde Danger d’électrocution S S S S Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. Figure 6-1. Schéma des connexions OM-225 216 Page 24 224 682-B OM-225 216 Page 25 SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES 7-1. Pièces de rechange recommandées No de pièce Description Qté Pièces de rechange recommandées ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ 225 970 219 261 219 258 225 803 225 615 225 916 227 745 . . ADAPTATEUR, ENSEMBLE FICHE (115 V / 15 A) (230 V / 50 A) . . . . ADAPTATEUR, CÂBLE ALIMENTATION 5−15P (115V/15A) . . . . . . . . . . . . . . . . ADAPTATEUR, CÂBLE ALIMENTATION 6−50P (230V/50A) . . . . . . . . . . . . . . ÉLÉMENT, FILTRE À AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TORCHE À MAIN ICE-27T,12 PI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CÂBLE DE RETOUR 12 PI 8 GA AVEC COLLIER SERRE-CÂBLE . . . . . . . . . . ÉTIQUETTE, ICE−27T/C CONSUMABLES/MVP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. Cuvette de rétention 202 808 Bec contact Électrode 176 655 176 656 Écran anti- Écran anti-traînée, traînée cuvette de rétention 225 616 225 672 ICE−27C/T ÉLÉMENTS FUSIBLES Joint torique Anneau de 169 232 turbulence 202 809 Écran antitraînée, bec 225 671 ATTENTION LE MANQUE DE REMPLACER UN BEC CONTACT OU UNE ÉLECTRODE USÉE ABÎMERA LA TORCHE ETANNULERA LA GARANTIE. S Couper le courant avant de vérifier les pièces de la torche. S Vérifier l’ensemble de l’appareil avant chaque utilisation et à chaque heure durant le fonctionnement 228 449−A 228 449-A Figure 7-1 Éléments fusibles pour ICE-27C/T Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-225 216 Page 26 1 2 No d’article 3 1 2 3 4 5 No de pièce 183 427 171 248 228 405 203 119 185 833 190 220 169 231 225 615 5 Description Ensemble de poignée, complet (1) Interrupteur à poussoir (1) Fils de raccordement, 12 pi (1) Corps (1) Ensemble interrupteur avec ressort (1) Ressort, ensemble gâchette Graisse de silicone (1) Torche, de replacement 12 pi (1) 1 4 Voir Figure 7-1 pour d’autres éléments fusibles. Figure 7-2 Torche, ICE-27T Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-225 216 Page 27 Notes Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2010 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MA” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans * Redresseurs d’origine comprenant uniquement des thyristors, des diodes et des modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre * Génératrices de soudage entraînées par moteur (REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit séparément les moteurs.) * Postes onduleurs (sauf mention contraire) * Postes de coupage plasma * Contrôleurs de processus * Dévidoirs semi−automatiques et automatiques * Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30 (pas de main−d’oeuvre) * Postes de soudage à transformateur/redresseur * Systèmes de refroidissement à eau (intégrés) 3. 2 ans — Pièces * Verres de casque à obscurcissement automatique (pas de main−d’oeuvre) 4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire * Dispositifs de déplacements automatiques * Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre) * Équipements et capteurs de suivi externe * Options sur site (REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.) * Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45) * Extracteurs de fumée * Unités HF * Torches de coupage plasma ICE (pas de main−d’oeuvre) * Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs électroniques de chauffage par induction * Groupe de charge * Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine Spoolmate) * Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée PAPR (pas de main−d’oeuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks * Chariot/remorques * Appareils à souder par points * Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en poudre * Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés) * Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre) * Postes de travail/Tables de soudage (pas de main−d’oeuvre) 5. 6 mois — Pièces * Batteries * Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre) * Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre) 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Torches MIG et torches pour soudage sous flux en poudre * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Torches Roughneck * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à: 1. 2. 3. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2010−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2010 Miller Electric Mfg. Co.