MD000000 | Manuel du propriétaire | Miller CS SERIES TORCHES (CE) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
MD000000 | Manuel du propriétaire | Miller CS SERIES TORCHES (CE) Manuel utilisateur | Fixfr
OM−251981D/fre
2019−11
Procédés
Soudage TIG (GTAW)
Description
Torches TIG (GTAW)
manuelles refroidies par eau
Torches TIG (GTAW)
manuelles refroidies par air
Torches des séries WP et CS
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Fichier : TIG (GTAW)
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de
longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et
vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le
service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur
qu’en 1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des
performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons,
une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous
aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre
réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien
spécifiques à votre modèle.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés
au soudage. Pour des renseignements sur les
autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour
obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles
techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Specifications Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Pièces composantes nécessaires et montage de la torche - Torches de la série CS . . . . . . . . . . . . .
4-2. Pièces composantes nécessaires et montage de la torche - Torches de la série WP
refroidies à l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Pièces composantes nécessaires et montage de la torche - Torches de la série WP
refroidies à l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Informations prise femelle commande à distance 6 pour 15 volts C.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Informations prise femelle commande à distance 14 pour 15 volts C.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Informations prise femelle contrôle à distance 14 pour 24 volts C.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Raccordement de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SÉLECTION ET PRÉPARATION D’UNE ÉLECTRODE DE TUNGSTÈNE
POUR LE SOUDAGE CC OU CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Sélection d’une électrode de tungstène
(Porter des gants propres pour éviter toute contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Préparation d’une électrode de tungstène pour une machine à contrôle de phase . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
2
2
2
3
4
4
5
5
5
6
6
7
7
7
8
10
10
10
11
12
12
12
13
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
ITW Welding Products, Edisonstraat 10, 3261 LD Oud-Beijerland, The Netherlands déclare que
le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
CS-310A, CS-410A, WP-12, WP-18, WP-18V, WP-18SC, WP-20, WP-20V, WP-24W, WP-25, WP-125M, WP-125L, WP-225, WP-280,
WP-375, WP-18P, WP-22A, WP-23A, WP-27A/B, WP-17, WP-17F, WP-17FV, WP-17V; WP-150, WP-150V; WP-200, WP-200V; WP−24,
WP-24F, WP-24FV; WP-9, WP9F, WP-9FV, WP9V, WP9P; WP-26, WP-26F, WP-26FV, WP-26V.
Directives du Conseil :
• 2014/35/EU Low voltage
• 2011 /65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment
Normes :
• IEC 60974−7:2013 Arc welding equipment− Part 7: Torches
Signataire :
02-09-2019
_____________________________________
___________________________________________
Pieter Keultjes
Date de la déclaration
TECHNICAL MANAGER ITW WELDING BV
956172335A
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
SR6(TIG)_2018−01_fre
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Signification des symboles
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long
du présent manuel pour attirer votre attention et identifier
les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne
font que résumer l’information contenue dans les normes
de sécurité énumérées dans le manuel d’utilisation du poste
de soudage. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de
sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une
personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une
formation et une expérience approfondies, a démontré
avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la
tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
D
D
D
D
D
D Porter toujours des gants secs et isolants.
D S’isoler de la pièce et de la terre.
D Ne jamais toucher une électrode ou des
pièces électriques sous tension.
Avant de souder, vérifier que la tête de torche est solidement
fixée au corps de la torche.
Ne pas regrouper les flexibles de torche refroidis par eau- et
les câbles d’alimentation à l’aide de ruban adhésif ou d'attaches en plastique, cela restreint l'écoulement de l’eau, ce
qui peut causer une surchauffe du câble d’alimentation et un
éclatement des flexibles de torche.
Remplacer une torche qui est usée, endommagée ou
craquée.
Mettre la soudeuse hors tension avant de remplacer un électrode de tungstène ou des pièces de torche.
S’assurer que tous les couvercles et poignées sont
fermement assujettis.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées
pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage
(voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de
ne pas regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex.
des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et une casquette.
LES VAPEURS ET LES FUMÉES
peuvent être nocives.
D Éloigner sa tête des endroits renfermant
des vapeurs.
D Aérer la zone de travail ou porter un appareil respiratoire.
Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les
instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
L’ACCUMULATION DE VAPEURS
peut causer des lésions ou la mort.
D Après utilisation, fermer l’alimentation de
gaz sous pression.
D Assurer toujours la ventilation des zones
fermées ou utiliser un appareil respiratoire
avec alimentation en air.
LE SOUDAGE peut causer un
incendie ou une explosion.
D Ne pas souder à proximité de matériaux inflammables.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils
n’aient été préparés correctement conformément à AWS
F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité).
D Prendre garde aux incendies et toujours avoir un extincteur à
proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les
instructions du fabricant concernant les adhésifs, les
revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits
de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
OM- 251981 Page 1
LIRE LES INSTRUCTIONS.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil. Lire les informations de sécurité
au début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon
les manuels d’utilisateurs, les normes nationales,
provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
D Laisser refroidir la torche avant de le toucher.
D Ne pas toucher d’objets métalliques chauds.
D Abriter les objets métalliques contre tout
contact par les personnes à proximité.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
D Vérifier si les niveaux de bruit excèdent les
limites spécifiées par l’OSHA.
D Utiliser des bouche-oreilles ou des
serre-tête antibruit approuvés si le niveau de
bruit est élevé.
D Avertir les personnes à proximité au sujet du danger inhérent au
bruit.
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard
Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering
Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards
Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone:
212-642-4900, website: www.ansi.org).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire
Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555,
website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet
P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way,
Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales,
5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W
5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards
Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone:
212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart
Q, and Part 1926, Subpart J, auprès du U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux––le téléphone de la région 5, Chicago, est 3123532220, site Internet : www.osha.gov).
1-5. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des
champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant
issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le
soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les
opérations de chauffage par induction) crée un champ
électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs
électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains
implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures
de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être
prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à
une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les
soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser
l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1 Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant
avec du ruban adhésif ou avec une housse.
2 Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
OM- 251981 Page 2
3
4
5
6
7
Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel
du circuit de soudage.
Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par
induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
Avertissement ! Attention ! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un
conteneur prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2017−04
Notes
OM−251981 Page 3
Modèle
*Comprend
WP-9
C.A.
AMPERES AMPERES
%
mm
Kv
Tension
d’amorçage Température
d’alimentati
d’arc
on max.
Refroidissement
Débit
min.
Pression
d’entrée
min.
Pression
d’entrée
max.
Pouvoir de
refroidissem
ent min.
5C
L/min
Bar
Bar
kW
12,5/3,8 ; 25/7,6
125
90
60
0,5-3,2
15
−−
−−
−−
−−
−−
Air
12,5/3,8 ; 25/7,6
150
105
35
0,5-3,2
15
−−
−−
−−
−−
−−
Air
12,5/3,8 ; 25/7,6
150
105
60
1,0-2,4
15
−−
−−
−−
−−
−−
Air
12,5/3,8 ; 25/7,6
80
55
100
0,5-2,4
15
−−
−−
−−
−−
−−
Air
12,5/3,8 ; 25/7,6
200
140
60
0,5-4,0
15
−−
−−
−−
−−
−−
WP-150 (*V)
Air
12,5/3,8 ; 25/7,6
150
105
60
0,5-3,2
15
−−
−−
−−
−−
−−
WP-200 (*V)
Air
12,5/3,8 ; 25/7,6
200
140
60
0,5-4,0
15
−−
−−
−−
−−
−−
WP-17
(*F,V,FV)
WP-23A
WP-24
(*F,FV)
WP-26
(*F,V,FV)
3-1. Tableau des spécifications
Ft/m
C.C.
Diamètre de
tungstène
Air
(*F,V,FV,P)
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
Type de
refroidisse
ment
Facteur
de
marche
(argon)
WP-12
Liquide
12,5/3,8 ; 25/7,6
500
350
100
1,6-6,4
15
40
1
3,5
4,5
1,8
WP-18 (*V)
Liquide
12,5/3,8 ; 25/7,6
350
245
100
0,5-4,0
15
40
1
3,5
4,5
1,6
WP-18SC
Liquide
12,5/3,8 ; 25/7,6
400
280
100
0,5-4,8
15
40
1
3,5
4,5
1,6
WP-18P
Liquide
12,5/3,8 ; 25/7,6
500
350
100
0,5-4,0
15
40
1
3,5
4,5
1,8
WP-20 (*V)
Liquide
12,5/3,8 ; 25/7,6
250
175
100
1,0-3,2
15
40
1
3,5
4,5
1,3
WP-22A
Liquide
12,5/3,8 ; 25/7,6
250
175
100
1,0-3,2
15
40
1
3,5
4,5
1,3
WP-24W
Liquide
12,5/3,8 ; 25/7,6
180
125
100
0,5-2,4
15
40
1
3,5
4,5
1,3
WP-25
Liquide
12,5/3,8 ; 25/7,6
200
140
100
0,5-3,2
15
40
1
3,5
4,5
1,3
Liquide
12,5/3,8 ; 25/7,6
125
90
100
1,0-2,4
15
40
1
3,5
4,5
1,3
WP-225
Liquide
12,5/3,8 ; 25/7,6
225
160
100
0,5-4,0
15
40
1
3,5
4,5
1,3
WP-280
Liquide
12,5/3,8 ; 25/7,6
280
195
100
0,5-3,2
15
40
1
3,5
4,5
1,6
WP-375
Liquide
12,5/3,8 ; 25/7,6
375
265
100
0,5-3,2
15
40
1
3,5
4,5
1,6
WP-27 A/B
Liquide
12,5/3,8 ; 25/7,6
500
350
100
1,0-6,4
15
40
1
3,5
4,5
1,8
CS310A
Liquide
12,5/3,8 ; 25/7,6
310
220
100
0,5-3,2
15
40
1
3,5
4,5
1,6
CS410A
Liquide
12,5/3,8 ; 25/7,6
410
290
100
0,5-4,0
15
40
1
3,5
4,5
1,6
WP-125
(*L,M)
OM-251981 Page 4
Charge
Longueurs de
torche
3-2. Facteur de marche
NOTICE − Ne pas dépasser l’ampérage nominal ou le facteur de marche
(voir Section 3-1). Un dépassement de l’ampérage nominal ou du facteur
de marche peut endommager la torche et annuler la garantie.
Exemples :
0
Facteur de marche 100%
Définition
10
Le facteur de marche est
le pourcentage de 10 minutes
auquel l’appareil peut souder
avec un ampérage donné sans
surchauffe.
Minutes
Soudage continu
Facteur de marche 60%
Soudage 6 minutes
Pause 4 minutes
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Pièces composantes nécessaires et montage de la torche - Torches de la série CS
Montage des pièces de la torche
1
2
3
4
6
5
7
1
Buse
2
Corps de la pince de serrage
3
Protection thermique
4
Pince de serrage
5
Joint torique
6
Chapeau de siège
7
Corps de la torche
8
Poignée
9
Câble d’alimentation
10 Tuyau d’eau
11 Tuyau de gaz
8
12 Adaptateur du câble
d’alimentation électrique
13 Adaptateur de type international
15
14 Tuyau d’eau pour adaptateur de
type international
Montage du corps de la torche
11
12
Bien serrer les raccords. Remplacer
la buse, la protection thermique et
le chapeau de siège quand cela est
nécessaire.
15 Électrode en tungstène
(voir la section 7)
10
13
9
Installation
tungstène
de
l’électrode
en
Pour régler la position de l’électrode
en tungstène, desserrer le chapeau
de siège.
14
804302-A
OM−251981 Page 5
4-2. Pièces composantes nécessaires et montage de la torche - Torches de la série WP
refroidies à l’eau
1
2
3
4
4A
4B
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Chapeau de siège
Joint torique
Pince de serrage
Corps de la torche (standard)
Corps de la torche (crayon)
Corps de la torche (valve eau/gaz)
Protection thermique
Corps de la pince de serrage
4B
Buse
Lentille de gaz
Buse à lentille de gaz
Poignée
10
Câble d’alimentation
Tuyau d’eau
Tuyau de gaz
Adaptateur du câble d’alimentation
électrique
14
15 Adaptateur de type international
16 Tuyau d’eau pour adaptateur de type
international
Montage du corps de la torche
15
Bien serrer les raccords. Remplacer la
buse, la protection thermique et le chapeau
de siège quand cela est nécessaire.
17 Électrode en tungstène
(voir la section 7)
Installation de l’électrode en tungstène
Pour régler la position de l’électrode en
tungstène, desserrer le chapeau de siège.
Montage des pièces de la torche
1
4A
2
3
6
17
5
7
1
4
9
8
13
12
11
16
804308-B
4-3. Pièces composantes nécessaires et montage de la torche - Torches de la série WP
refroidies à l’air
3
15
5
4
6
7
2
1
9
8
11
10
Montage des pièces de la torche
OU
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
Buse
Corps de la pince de serrage
Pince de serrage
Protection thermique
Isolant de chapeau de siège
Joint torique
Chapeau de siège
Corps de torche/tête de torche
!
Avant le soudage, s’assurer que la tête
de la torche est bien fixée au corps.
9 Poignée
10 Câble d’alimentation une pièce
11 Adaptateur du câble d’alimentation
électrique
12 Adaptateur à circulation de débit type
international
. L’adaptateur n’est nécessaire que si la
torche est équipée d’un câble une pièce.
13 Câble d’alimentation deux pièces
OM−251981 Page 6
804305-A
14 Fiche de type international
. L’adaptateur n’est nécessaire que si la
torche est équipée d’un câble deux pièces
(voir Section 4-7B).
Montage du corps de la torche
Bien serrer les raccords. Remplacer la buse,
la protection thermique et le chapeau de siège
quand cela est nécessaire.
15 Électrode en tungstène
(voir la section 7)
Installation de l’électrode en tungstène
Pour régler la position de l’électrode en
tungstène, desserrer le chapeau de siège.
4-4. Informations prise femelle commande à distance 6 pour 15 volts C.C.
6
15 VOLTS C.C.
CONTACTEUR
DE SORTIE
COMMANDE
DE SORTIE A
DISTANCE
Réf. 805575-A
CHASSIS
Prise
Indication concernant la prise de courant
1
Commande de contacteur +15 V C.C.
2
La fermeture du contact avec 1 ferme le circuit de
commande de contacteur et permet la sortie quand
la commande à distance TIG Lift−Arc est
sélectionnée.
3
Sortie vers la commande à distance ; +10 V C.C.
vers la commande à distance.
4
Signal de commande d’entrée de 0 à +10 V C.C.
depuis la commande à distance.
5
Circuit de commande commun à distance.
6
Commune châssis.
4-5. Informations prise femelle commande à distance 14 pour 15 volts C.C.
A
B
J
K
C L N
D M
E
I
Indication concernant la prise de courant
A
Commande du contacteur +15 V C.C., référence G.
B
La fermeture du contact avec A actionne le circuit
de commande du contacteur 15 V C.C. et active la
sortie.
C
Sortie vers la commande à distance ; +10 V C.C.
vers la commande à distance.
D
Circuit de commande commun à distance.
E
Signal de commande d’entrée de 0 à +10 V C.C.
depuis la commande à distance.
*Reconfiguration possible comme entrée pour
l’activation de la sortie (arrêt de soudure, pour
arrêter la soudure à distance en dehors du cycle
normal de soudage. La connexion à la broche D
doit être toujours maintenue. En cas de coupure de
cette connexion, la sortie est désactivée et Auto
Stop s’affiche.
15 VOLTS C.C.
H
F
Prise
CONTACTEUR
DE SORTIE
G
COMMANDE
DE SORTIE A
DISTANCE
805497-A
4-6. Informations prise femelle contrôle à distance 14 pour 24 volts C.A.
A
B
K
J
Prise
Indication concernant la prise de courant
I
H
C L N
D M
G
E F
A
24 V C.A. Protégée par un dispositif de protection
CB2 supplémentaire.
B
La fermeture du contact avec A active le circuit de
commande du contacteur 24 V C.A.
C
Sortie vers la commande à distance ;
0 à +10 V C.C., +10 V C.C. en mode MIG.
D
Circuit de commande commun à distance.
E
Signal de commande d’entrée de 0 à +10 V C.C.
depuis la commande à distance.
24 VOLTS C.A.
(CONTACTEUR)
DE SORTIE
COMMANDE
DE SORTIE A
DISTANCE
OM−251981 Page 7
4-7. Raccordement de la torche
A. Raccordement de la torche refroidie à l’eau avec un système de refroidissement autonome
2
1
3
4
11
7
10
12
6
8
9
5
Outils nécessaires :
5/8, 7/8, 1−1/8 de pouce
802560
!
Se procurer la bonne longueur avec raccords
à filetage à droite de 5/8-18.
à l’adaptateur d’alimentation électrique et
raccorder l’adaptateur à la sortie de soudage.
5
Torche
9
6
cela est possible, installer
un appareil haute fréquence
Adaptateur du câble d’alimentation
électrique
10 Tuyau de refroidissement vers la torche
(bleu)
7
Tuyau de refroidissement (fourni par
le client)
11 Système de refroidissement
1
Poste de soudage
2
Régulateur/débitmètre
Se procurer la bonne longueur avec raccords
à filetage à gauche de 5/8-18.
3
Bouteille de gaz
4
Tuyau de gaz (fourni par le client)
Mettre le poste de soudage hors
tension et déconnecter l’alimentation
électrique
du
système
avant
d’installer la torche.
. Quand
OM−251981 Page 8
8
Retour du refroidissement de la torche/
câble d’alimentation électrique rouge
Raccorder le retour de refroidissement
de la torche/câble d’alimentation électrique
Tuyau de gaz de la torche
12 Pince de masse
Placer la pince de masse sur un endroit
propre, non peint de la pièce, près de la
soudure.
Utiliser une brosse métallique ou du papier
abrasif pour nettoyer l’emplacement du joint
de soudure.
B. Raccordement de la torche refroidie par air au câble deux pièces
!
. Quand cela est possible, installer
un appareil haute fréquence
2
Torche sans vanne de gaz
Mettre le poste de soudage hors
tension avant d’installer la torche.
4
Se procurer le tuyau suivant :
3
1
1
Raccordements:
6
7
Tuyau de gaz avec raccords
à droite 5/8-18
2
Régulateur/débitmètre
3
Bouteille de gaz
4
Poste de soudage
5
Tuyau de gaz d’arrivée à la torche
6
Câble d’alimentation de la torche.
7
Pince de masse
Placer la pince de masse sur un endroit
propre, non peint de la pièce, près de la
zone de soudage.
5
Utiliser une brosse métallique pour
nettoyer la zone du joint de soudure.
8
803314
3
4
9
Commande au pied
9
Electrovanne de gaz
Commandes
de
vanne,
pré-gaz
et post-gaz de gaz. Ouvrir la vanne sur
la torche juste avant de souder.
2
Torche avec vanne de gaz
8
Le pré-gaz sert à purger la zone
de soudage proche de l’atmosphère.
−
Le post-gaz est nécessaire pour refroidir
l’électrode de tungstène et la soudure et
pour éviter une contamination de ces
dernières. après le soudage, laisser
la vanne ouverte environ 1 seconde tous
les 10 ampères de courant de soudage.
Fermer la vanne sur la torche une fois
le post-gaz terminé.
6
Outils nécessaires :
5
7
5/8, 7/8 de pouce
803664−A
C. Raccordement d’une torche refroidie par air avec une connexion à circulation de débit
!
Mettre le poste de soudage hors
tension avant d’installer la torche.
. Quand cela est possible, installer
un appareil haute fréquence
2
Se procurer le tuyau suivant :
Torche sans vanne de gaz
1
3
1
Tuyau de gaz avec raccords
à droite 5/8-18
Raccordements:
4
5
2
Régulateur/débitmètre
3
Bouteille de gaz
4
Poste de soudage
5
Electrovanne de gaz
Située à l’arrière de l’appareil.
6
Outils nécessaires :
7
6
Câble de torche une pièce
7
Pince de masse
Placer la pince de masse sur un endroit
propre, non peint de la pièce, près de la
zone de soudage.
Utiliser une brosse métallique pour
nettoyer l’emplacement du joint de
soudure.
5/8, 7/8 de pouce.
804330−A
OM−251981 Page 9
SECTION 5 − MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES
5-1. Maintenance de routine
!
Débrancher la torche avant d’effectuer des travaux
d’entretien.
40 Heures
Réparer
ou remplacer
un câble
de soudage
fissuré
Remplacer les
étiquettes
illisibles
Nettoyer
et serrer
les bornes
de soudage
Remplacer les parties fissurées
Corps de la torche
Câble de la torche
5-2. Dépannage
. Avant d’utiliser le table de détection des pannes, vérifier la sélection et la préparation de l’électrode de tungstène conformément à la Section 7.
Problème
Solution
L’arc ne s’amorce pas. Présence de haute
fréquence, visible sur la torche.
Contrôler les branchements du câble et de la pièce. S’assurer que le circuit de soudage est complet
(voir Section 4-7).
Vérifier et s’assurer de la présence du gaz protecteur.
Pas de haute fréquence ; difficulté
d’amorcer l’arc.
Sélectionner la bonne dimension et le bon type d’électrode de tungstène. Préparer l’électrode de tungstène
correctement, conformément à la Section 7.
Vérifier les câbles et la torche pour s’assurer de l’absence de fissures ou de mauvais branchements. S’assurer
que les câbles de torche ne sont pas proches d’un élément métallique mis à la terre. Réparer ou remplacer
les pièces nécessaires.
Vérifier les consommables de torche. S’assurer du bon montage et serrage du corps du collier de serrage
(voir Section 4-2).
Vérifier la commande haute fréquence du poste de soudage et si besoin, vérifier et régler les éclateurs à étincelle.
Mauvais fonctionnement de la vanne
de gaz de la torche (si besoin).
Faire contrôler la vanne par un agent/distributeur de service agréé.
Absence de débit de gaz protecteur à partir S’assurer que les vannes sur l’alimentation de gaz sont ouvertes.
de la torche.
Vérifier si le câble n’est pas vrillé ou coincé.
Contrôler et serrer tous les raccords d’alimentation de gaz.
S’assurer que l’isolation des câbles et de la torche n’est pas fissurée ou que les connexions ne sont pas
défectueuses. Réparer ou remplacer (voir Section 5-1).
L’électrode en tungstène s’oxyde et ne
reste pas brillante à la fin du soudage.
Protéger la zone de soudage des courants d’air.
Augmenter la durée de post-gaz.
Augmenter le débit de gaz. Consulter les instructions du fabricant.
Contrôler et serrer tous les raccords de gaz.
Contrôler l’électrovanne de gaz et le débitmètre/régulateur.
Sélectionner la bonne taille et le bon type de l’électrode de tungstène (voir Section 7).
Consommation excessive d’électrodes
de tungstène.
Sélectionner la bonne dimension et le bon type d’électrode de tungstène. Préparer l’électrode de tungstène
correctement, conformément à la Section 7.
Vérifier le réglage de la polarité sur le poste de soudage (voir Manuel de l’utilisateur du poste de soudage).
Vérifier que le débit de gaz est correct. Consulter les instructions du fabricant.
Si la torche est refroidie par air, vérifier l’absence de fuites sur la torche et les câbles (voir Section 5-1).
Arc baladeur.
Protéger la zone de soudage des courants d’air.
Réduire le débit de gaz.
Sélectionner la bonne dimension et le bon type d’électrode de tungstène. Préparer l’électrode de tungstène
correctement, conformément à la Section 7.
Si l’on utilise un courant AC, contrôler le réglage de commande haute fréquence du poste de soudage et
augmenter le réglage si nécessaire.
OM−251981 Page 10
Problème
Solution
Poudre jaune ou fumée sur le chapeau.
Utiliser un gaz protecteur approprié.
Vérifier que le débit de gaz est correct. Consulter les instructions du fabricant.
Augmenter la durée de post-gaz.
Vérifier la dimension du chapeau de torche. Accorder la dimension de chapeau avec le joint à souder.
Arc irrégulier
Si l’on utilise un courant DC, vérifier la polarité et/ou la polarité des câbles de soudage.
Si l’on utilise un courant AC, contrôler le réglage de commande haute fréquence du poste de soudage
et s’assurer qu’il fonctionne en continu.
Sélectionner la bonne dimension et le bon type d’électrode de tungstène. Préparer l’électrode de tungstène
correctement, conformément à la Section 7.
Utiliser la bonne longueur d’arc. Il se peut qu’elle soit trop longue ou trop courte.
S’assurer que le matériau de base est propre et dépourvu de produits contaminants.
Si l’on utilise un courant AC, une vitesse de déplacement lente peut être à l’origine d’un arc irrégulier. Régler la
vitesse de déplacement.
Porosité au niveau de la soudure.
Vérifier que le débit de gaz est correct. Consulter les instructions du fabricant.
Contrôler et serrer les raccords de gaz.
S’assurer que le matériau de base et le matériau d’apport sont propres et dépourvus de produits contaminants.
S’assurer de l’absence d’impuretés et d’humidité dans les conduits de gaz. Les purger si nécessaire.
Si la torche est refroidie par air, vérifier l’absence de fuites sur la torche et les câbles (voir Section 5-1).
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
MARRON
VERT
Torches à gâchette simple
VERT
BLANC
MARRON
Torches à double gâchette
VERT
INTERRUPTEUR
(DE VERROUILLAGE) MAINTENU
MARRON
BLANC
JAUNE
GRIS
ROSE
AUGMENTER
POTENTIOMÈTRE
Torches avec gâchette et potentiomètre
OM−251981 Page 11
SECTION 7 − SÉLECTION ET PRÉPARATION D’UNE
ÉLECTRODE DE TUNGSTÈNE POUR LE SOUDAGE CC
OU CA
gtaw_Phase_fre2018−01
!
Dans la mesure du possible, utiliser un courant de soudage CC plutôt qu’un courant CA.
7-1. Sélection d’une électrode de tungstène
(Porter des gants propres pour éviter toute contamination du tungstène)
A. Sélection d’une électrode de tungstène
. Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant
d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
Gamme d’ampérage − Type de gaz♦ − Polarité
Diamètre de l’électrode
(DCEN) − Argon
Courant continu−électrode négative
(pour utilisation avec de l’acier doux ou
inoxydable)
C.A. − Argon
Onde déséquilibrée
(pour utilisation avec de l’aluminium)
2 % ceria ou 1,5 % lanthane
0,040” (1 mm)
15-80
15-80
1/16” (1,6 mm)
70-150
70-150
3/32” (2,4 mm)
150-250
140-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-325
Tungstène pur
0,040” (1 mm)
Tungstène pur non recommandé
Pour DCEN − Argon
1/16” (1,6 mm)
10-60
50-100
3/32” (2,4 mm)
100-160
1/8” (3,2 mm)
150-210
♦Les débits typiques de gaz de protection argon sont de 10 à 25 CFH (pieds cubiques par heure).
Les chiffres indiqués sont un guide et sont un composite des recommandations de l’American Welding Society (AWS).
7-2. Préparation d’une électrode de tungstène pour une machine à contrôle de phas
!
Le meulage d’une électrode de tungstène génère de la poussière et des étincelles susceptibles de causer
des blessures et de provoquer un incendie. Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse (ventilation
forcée) ou porter un appareil respiratoire approuvé. Lire les renseignements sur la sécurité figurant sur la
fiche signalétique. Utiliser un tungstène contenant du cérium, du lanthane ou de l’yttrium au lieu de
thorium. La poussière provenant du meulage d’électrodes thoriées contient des matières faiblement
radioactives. Éliminer la poussière due au meulage par une méthode sans danger pour l’environnement.
Se protéger adéquatement le visage, les mains et le corps. Éloigner les produits inflammables.
A. Préparation de l’électrode en tungstène pour le soudage courant continu−électrode négative (DCEN)
Meulage radial
Cause un soufflage
magnétique
1,5 à 4 fois
Diamètre de l’électrode
2
4
3
15° à 30°
Mauvaise préparation
de tungstène
1
Préparation idéale de l’électrode de tungstène − arc stable
B. Préparation du tungstène pour soudage C.A.
1 à 1,5 fois
Diamètre de l’électrode
1
OM−251981 Page 12
2
1 Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène
à l’aide d’une meule dure à grains fins avant
le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour
d’autres applications car, en cas de
contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
2 Électrode en tungstène
Un tungstène avec 2 % de cérium est
recommandé.
3 Angle de meulage idéal : 15° à 30°
. L’angle
de
meulage
d’électrode
recommandé est 30 degrés.
4 Meulage droit
Meuler dans le sens de la longueur, et non
dans le sens radial.
1 Électrode en tungstène
Une électrode de tungstène pur est
recommandée.
2 Extrémité arrondie
Arrondir l’extrémité du tungstène en
appliquant l’ampérage C.A. recommandé
pour un diamètre d’électrode donné (voir
Section 7-1). Laisser le bout arrondi du
tungstène prendre sa propre forme.
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE TIG
(GTAW)
8-1. Positionnement de la torche
!
Le meulage d’une électrode de
tungstène génère de la poussière
et des étincelles susceptibles de
causer des blessures et de
provoquer un incendie. Utiliser
une évacuation tout près de la
meuleuse (ventilation forcée) ou
porter un appareil respiratoire
approuvé. Lire les renseignements
sur la sécurité figurant sur la fiche
signalétique. Utiliser un tungstène
contenant du cérium, du lanthane
ou de l’yttrium au lieu de thorium.
La poussière provenant du meulage
d’électrodes thoriées contient des
matières faiblement radioactives.
Éliminer la poussière due au
meulage par une méthode sans
danger pour l’environnement. Se
protéger adéquatement le visage,
les mains et le corps. Éloigner les
produits inflammables.
1
Pièce à souder
3
2
4
90°
1
Vérifier que la pièce est propre avant de
souder.
10−15°
2
4
Prise de Masse
À placer aussi près que possible de la
soudure.
5
6
10−25°
5
6
1/16 po
3/16 po
Vue de dessous de la buse à gaz
3
4
5
6
Torche
Baguette d’apport (le cas échéant)
Buse à gaz
Électrode de tungstène
Sélectionner et préparer le tungstène
selon la section 7.
Directives:
Le diamètre intérieur de la buse à gaz doit
être d’au moins trois fois celui de l’électrode de tungstène pour une protection
gazeuse adéquate. Par exemple, pour
une électrode de tungstène de 1/16 po de
diamètre, la buse à gaz doit avoir un
diamètre minimal de 3/16 po.
Le dépassement d’électrode de tungstène
correspond à la partie de l’électrode
faisant saillie par rapport à la buse à gaz
de la torche.
Le dépassement d’électrode de tungstène
ne doit pas être supérieur au diamètre
intérieur de la buse à gaz.
La longueur d’arc est la distance entre
l’électrode de tungstène et la pièce à
souder.
Réf. 161892
OM−251981 Page 13
8-2. Mouvement de la torche pendant le soudage
Tungstène sans baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Incliner la torche.
Former un bain.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
Tungstène avec baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Former un bain.
15°
Incliner la torche.
Enlever la baguette.
Ajouter le métal d’apport.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
162002-B
8-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure
Soudure en «T»
Soudure bout à bout
20°
90°
70°
70°
20°
10°
40°
20°
Soudure en angle extérieur
Soudure à clin
90°
70°
70°
20°
20°
30°
OM−251981 Page 14
162003 / 0792
Entrée en vigueur le 1 janvier 2019
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MK” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
Vous avez des questions
concernant la garantie?
Consultez votre
bureau régional ITW
Welding.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales
mentionnées ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin
et ITW Welding (ci−après nommé Miller) garantissent aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par
Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES
LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que
réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des
descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage
mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes
réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller
(SOG) pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie
concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de
garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à
courir à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12
mois suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou
18 mois suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international,
selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série
conventionnelle ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas
de garantie main−d’œuvre)
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
*
Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Appareil à souder par points
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
* Systèmes de refroidissement par eau
* Télécommandes sans fil et récepteurs
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW)
et têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée
ou un test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS
DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS
DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE
SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le
remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou
du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4)
le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après
soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du
produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son
autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la
charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le
transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS
LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES
RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA
DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE),
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE.
MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON
EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres
droits pouvant exister, mais pouvant varier d’un pays à l’autre.
miller intl_warr_fre_2019−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Pays
Code Postal
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Manuels
ITW Welding Italy S.r.l.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2019 Miller Electric Mfg. LLC
2019−01
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itw−welding.it

Manuels associés