LH000000 | Manuel du propriétaire | Miller MTG PLUS TUNGSTEN GRINDER Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
LH000000 | Manuel du propriétaire | Miller MTG PLUS TUNGSTEN GRINDER Manuel utilisateur | Fixfr
OM-230 915D/fre
FRANÇAIS
2010−05
TIG
Description
Meuleuse d’électrodes au tungstène
Meuleuse triple action
d’électrodes au tungstène
TTG Plus
Manuel de L’utilisateur
File: TIG (GTAW)
Table des matières
SECTION 1 − MESURES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers associés au meulage du tungstène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Avertissements issus de la «California Proposition 65». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Fiche signalétique du fabricant pour produits certifiés CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Accessoires inclus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Branchement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Raccordement de la meuleuse au flexible d’évacuation (aspiration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Composants de meuleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Meulage et coupe des électrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Remplacement des meules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Installation d’un ensemble double tête (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Installer l’étrier de montage de la meuleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
2
2
3
3
3
4
4
4
4
5
5
5
6
6
7
8
9
10
11
11
11
12
SECTION 1 − MESURES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION
Grind_safety_2010−05fre
Protégez-vous et les autres personnes − lire et respecter ces consignes.
1-1. Signification des symboles
DANGER! Désigne une situation qui, si non évitée,
entraînerait la mort ou des blessures graves. Les dangers
potentiels sont illustrés par les symboles adjacents ou
expliqués par le texte.
Désigne une situation qui, si non évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Les dangers
potentiels sont illustrés par les symboles adjacents ou
expliqués par le texte.
AVIS − désigne des énoncés non reliés aux blessures corporelles.
Désigne des instructions particulières.
Ce groupe de symboles signifie Avertissement! Attention! Dangers
de CHOCS ÉLECTRIQUES, PIÈCES EN MOUVEMENT et PIÈCES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions afférentes
ci-dessous pour prendre les mesures nécessaires visant à éviter les
dangers.
1-2. Dangers associés au meulage du tungstène
Les symboles donnés ci-après sont utilisés dans tout le manuel
pour attirer l’attention sur les dangers possibles et pour indiquer
le type de danger dont il s’agit. Quand on voit le symbole,
prendre garde et suivre les directives correspondantes pour
éviter le danger. Les consignes de sécurité données ci-après
ne font que résumer l’information contenue dans les normes
de sécurité énumérées à la section 1-4. Lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Aucune personne, et particulièrement les enfants, ne doit se
trouver à proximité du poste de soudage.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Tout contact avec des pièces électriques sous
tension peut causer des chocs mortels ou des
brûlures graves. Le circuit d’alimentation et les
circuits internes de l’appareil sont sous tension
lorsque ce dernier est sous tension. Tout équipement
mal installé ou mis à la terre incorrectement représente un danger.
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant
pas de trous.
Couper le courant l’alimentation avant d’installer ou faire l’entretien
de cet équipement.
Installer correctement cet appareil conformément à son manuel
d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est
pas endommagé ou dénudé − remplacer le cordon immédiatement s’il
est endommagé − un câble dénudé peut provoquer une électrocution.
Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément
à ce manuel.
Maintenir solidement en place tous les panneaux et les capots.
La POUSSIÈRE DUE AU MEULAGE
peut être dangereuse.
Le meulage produit des poussières qu’il est
dangereux de respirer.
Ne pas inhaler la poussière.
Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse (ventilation
forcée) pour éliminer la poussière ou porter un appareil respiratoire
approuvé.
La poussière provenant du meulage d’électrodes thoriées contient
des matières faiblement radioactives. Utiliser un tungstène contenant
du cérium, du lanthane ou de l’yttrium au lieu de thorium.
Éliminer la poussière due au meulage par une méthode sans danger
pour l’environnement.
Consulter et comprendre les consignes des fiches signalétiques
(MSDS) et celles du fabricant pour les métaux et les éléments
fusibles.
LE MEULAGE peut causer un INCENDIE OU
UNE EXPLOSION.
Ne pas meuler dans un endroit où les étincelles
peuvent atteindre des matériaux inflammables.
Se protéger et protéger les personnes à proximité
des étincelles et du métal chaud.
Bien être au fait que les étincelles et matériaux chauds provenant du
meulage passent à travers des petites fissures et ouvertures
aux zones adjacentes.
Prendre garde aux incendies et toujours avoir un extincteur à
proximité.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Porter un écran facial ou se protéger les yeux et
le visage.
Usiner toute électrode au tungstène
uniquement au moyen d’une meuleuse munie
de protecteurs appropriés et placée dans un
local sécuritaire, tout en portant une protection
appropriée du visage, des mains et du corps.
Les étincelles peuvent provoquer des incendies − éloigner tout
matériau inflammable.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher les pièces chaudes les mains
nues.
Laisser refroidir les pièces avant de les toucher.
Pour manipuler les pièces chaudes, utiliser les outils appropriés
et (ou) porter des gants et vêtements de soudage à isolation
épaisse pour éviter les brûlures.
La SURUTILISATION peut causer la
SURCHAUFFE.
Observer la période de refroidissement et le
facteur de marche nominal.
Débarrasser les orifices de ventilation de toute
poussière; nettoyer lorsqu’il le faut.
OM-230 915 Page 1
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil. Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation,
les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LES PIÈCES MOBILES
causer des blessures.
peuvent
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
S’assurer que tous les capots, panneaux, portes
et protecteurs sont bien fermés et fermement
maintenus.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
Au terme de l’entretien et avant de rebrancher l’alimentation,
réinstaller les portières, panneaux, couvercles ou protecteurs.
1-3. Avertissements issus de la «California Proposition 65».
Un équipement de soudage ou de coupe produit des
émanations ou des gaz qui contiennent des agents
chimiques réputés, selon les autorités de la Californie, de
causer des déficiences congénitales et, dans certains cas, le
cancer. (Section 25249.5 et suivantes du «California Health &
Safety Code».)
Ce produit contient ou produit des éléments chimiques reconnus par l’État de Californie pour leur caractère
cancérogène ainsi que provoquant des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation. (Section
25249.5 et suivantes du «California Health & Safety Code».)
Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb,
reconnus par l’État de Californie pour leur caractère
cancérogène ainsi que provoquant des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver
les mains après toute manipulation.
1-4. Principales normes de sécurité
Nome ANSI Standard Z87, Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, 1, de American National Standards
Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone :
212-642-4900, site Internet : www.ansi.org).
Norme ANSI Z49.1, Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes,
chez Global Engineering Documents (téléphone: 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Norme AWS F4.1, Safe Practices for the Preparation of Containers and
Piping for Welding and Cutting chez Global Engineering Documents
(téléphone: 1-877-413-5184, site Internet: www.global.ihs.com).
Norme NFPA 70, National Electrical Code, de la National Fire
Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone :
1-800-344-3555 sites web: www.nfpa.org et www. sparky.org).
Pamphlet P-1 de la CGA, Safe Handling of Compressed Gases in
Cylinders, de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th
Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone: 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Norme CSA W117.2, Règles de sécurité en soudage, coupage et
procédés connexes, de l’Association canadienne de normalisation,
Ventes de normes, 5060 Spectrum Way, Suite 100 Ontario, Canada
L4W 5NS (téléphone: 800-463-6727 site Internet :
www.csa-international.org).
OM-230 915 Page 2
Norme ANSI Z87.1, Safe Practice For Occupational And Educational
Eye And Face Protection, de l’American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone: 212-642-4900,
site Internet: www.ansi.org).
Norme NFPA 51B, Standard for Fire Prevention During Welding,
Cutting, and Other Hot Work, de la National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (téléphone: 1-800-344-3555, site Internet :
www.nfpa.org.
Norme OSHA, Title 29, Occupational Safety and Health Standards for
General Industry, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, chez le U.S. Government Printing
Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh,
PA 15250-7954 (téléphone: 1-866-512-1800) (il existe 10 bureaux
régionaux — téléphone de la Région 5, à Chicago, 312-353-2220, site
web: www.osha.gov).
Au sujet des dispositifs médicaux implantés:
Les porteurs de dispositifs médicaux implantés devraient consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant d’utiliser ou de s’approcher
de tout équipement affecté au soudage à l’arc, au soudage par points,
gougeage, coupage plasma ou chauffage par induction. Si de telles
conditions sont autorisées par le médecin, il est recommandé d’observer
les procédures décrites ci-dessus.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
FRANÇAIS
2-1. Fiche signalétique du fabricant pour produits certifiés CE
2-2. Symboles et définitions
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Puissance
Courant alternatif
Monophasé
Raccordement
secteur
Isolation double
Recycler
A
Hz
Ampères
Hertz
V
Volts
Consulter les
consignes
OM-230 915 Page 3
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3-1. Description
La meuleuse TTG Plus coupe, meule et redresse les électrodes au tungstène qu’on utilise dans le soudage à l’arc
avec électrode réfractaire TIG (GTAW). Caractéristiques et avantages additionnels de cet appareil:
•
•
•
•
•
Les électrodes sont affûtées pour se conformer aux normes reconnues.
La meule remplaçable présente un revêtement diamanté sur les deux faces.
La meule présente une arête décentrée pour faciliter la coupe − une exclusivité dans l’industrie!
L’ensemble de tête permet de recevoir des électrodes à angles et diamètres différents.
L’appareil peut être manipulé à la main ou monté sur banc au moyen de l’étrier fourni.
Le meulage d’une électrode de tungstène génère de la poussière et des étincelles susceptibles de causer des blessures et de provoquer un incendie. Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse (ventilation forcée) ou porter un appareil respiratoire approuvé.
Lire les renseignements sur la sécurité figurant sur la fiche signalétique. Utiliser un tungstène contenant du cérium, du lanthane ou
de l’yttrium au lieu de thorium. La poussière provenant du meulage d’électrodes thoriées contient des matières faiblement radioactives.
Éliminer la poussière due au meulage par une méthode sans danger pour l’environnement. Se protéger adéquatement le visage, les
mains et le corps. Éloigner les produits inflammables.
3-2. Accessoires inclus
1
2
3
2
3
4
5
Meuleuse au tungstène TTG
Plus avec meule diamantée
Malette en acier
Porte-électrode avec collier
de serrage
Tournevis Torx
Étrier
4
5
1
804 716 / Réf 804 762
3-3. Fiche technique
Dimensions
Poids
2,6 x 13,8 po
(65 x 250 mm)
3 lb (1,4 kg)
(avec meule)
Courant d’alimentation
Temps de mise
sous tension
Longueur
du cordon
Régime
100%
9,8 pi
(3 m)
30,000
TPM
(U/min)
110 V CA
50/60 Hz
(Puissance nominale 500 W)
Intensité nominale
du bruit
83 dBa
(selon EN23741)
Niveau de vibration
2.5 m/s2
(selon EN28662, Partie 1)
Matériau de l’électrode
Électrodes au tungstène
avec alliage au zirconium,
lanthane, yttrium et cérium
Consulter les règlements
pertinents au pays visant
les électrodes thoriées.
OM-230 915 Page 4
Angles de présentation
d’électrode
15°
18°
22,5°
30°
Diamètres d’électrode
0,04 po (1 mm)
1/16 po (1,6 mm)
3/32 po (2,4 mm)
1/8 po (3,2 mm)
5/32 po (4 mm)
SECTION 4 − INSTALLATION
4
1
Plaque signalétique
2
Cordon d’alimentation
3
Fiche 110 V CA
4
Prise CA
Brancher la fiche sur la prise CA
correspondante.
Consulter
les
caractéristiques électriques sur la
plaque signalétique.
3
2
1
804 717
4-2. Raccordement de la meuleuse au flexible d’évacuation (aspiration)
2
!
1
Le meulage d’une électrode de
tungstène génère de la poussière
et des étincelles susceptibles de
causer des blessures et de
provoquer un incendie. Utiliser
une évacuation tout près de la
meuleuse (ventilation forcée) ou
porter un appareil respiratoire
approuvé.
Lire les renseignements sur
la sécurité figurant sur la fiche
signalétique.
Utiliser
un
tungstène contenant du cérium,
du lanthane ou de l’yttrium au lieu
de thorium. La poussière provenant du meulage d’électrodes thoriées contient des matières
faiblement radioactives. Éliminer
la poussière due au meulage par
une méthode sans danger pour
l’environnement. Se protéger
adéquatement le visage, les mains
et le corps. Éloigner les produits
inflammables.
1
2
Meuleuse
Système d’évacuation (aspiration)
La tête de meulage est conçue pour
recevoir un flexible d’évacuation
(aspiration) de 1−1/4 po (32 mm).
Raccorder la meuleuse au flexible
d’évacuation (aspiration), comme illustré.
On peut aussi utiliser le couvercle-adaptateur de protection facultatif pour raccorder
le
flexible
d’évacuation
(aspiration) à la meuleuse.
804 811
OM-230 915 Page 5
FRANÇAIS
4-1. Branchement de l’alimentation
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Composants de meuleuse
1
2
3
4
5
6
7
8
Interrupteur d’alimentation
Étiquette d’identification
Tête de meulage
Angle d’affûtage pour tungstène
Diamètres d’affûtage pour
tungstène
Trous d’affûtage pour tungstène
Trous de redressage pour
tungstène
Fente de coupe pour tungstène
1
2
6
5
3
4
8
7
804 718
OM-230 915 Page 6
5-2. Meulage et coupe des électrodes
Affûtage d’une électrode
Le meulage d’une électrode de
tungstène génère de la poussière
et des étincelles susceptibles de
causer des blessures et de
provoquer un incendie. Utiliser
une évacuation tout près de la
meuleuse (ventilation forcée) ou
porter un appareil respiratoire
approuvé.
Lire les renseignements sur la
sécurité figurant sur la fiche
signalétique. Utiliser un tungstène
contenant du cérium, du lanthane
ou de l’yttrium au lieu de
thorium. La poussière provenant
du
meulage
d’électrodes
thoriées contient des matières
faiblement radioactives. Éliminer
la poussière due au meulage par
une méthode sans danger pour
l’environnement. Se protéger
adéquatement le visage, les
mains et le corps. Éloigner les
produits inflammables.
1
Ne
pas exercer de pression
excessive sur la meule, ce qui pourrait écourter sa vie utile.
Dressage d’une électrode
Utiliser une meule rugueuse pour
affûter les électrodes de grand
diamètre.
Attendre que
la meule arrête de
tourner avant de redémarrer la
meuleuse.
1
Électrode de tungstène
Pour affûter l’électrode:
Déterminer le diamètre de l’électrode et
l’angle d’affûtage désiré.
1
Mettre la meuleuse sous tension.
Introduire l’électrode dans l’orifice
correspondant de la meuleuse.
Tourner lentement l’électrode jusqu’à
en affûter uniformément l’extrémité.
Si l’on ne tourne pas l’électrode, son
extrémité sera équarrie selon l’angle
sélectionné.
Pour dresser une électrode:
Déterminer le diamètre de l’électrode.
Coupe d’une électrode à la longueur voulue
Mettre la meuleuse sous tension.
Introduire l’électrode dans l’orifice
correspondant à l’avant de la meuleuse.
Meuler l’extrémité de l’électrode jusqu’à
l’équarrir.
Pour couper l’électrode à la longueur
voulue (Pour soudage orbital ou
manuel):
2
2
Fente de coupe
Mettre la meuleuse sous tension.
Introduire l’électrode dans la fente de
coupe et tourner lentement l’électrode
jusqu’à la couper.
1
Un
outil de coupe facultatif est
disponible pour les électrodes de
plus grand diamètre.
Voir le chapitre 7.
Mettre la meuleuse hors tension.
804 719
OM-230 915 Page 7
FRANÇAIS
!
5-3. Remplacement des meules
!
Mettre la meuleuse hors tension
et débrancher le cordon d’alimentation.
1
2
3
4
5
6
Vis de tête
Tête
Écrou de tête
Tige 1/8 po (3 mm)
Meule
Vis de meule
Utiliser un tournevis Torx pour retirer la
vis de tête. Retirer la tête. Ne pas retirer
l’écrou de tête.
Introduire la tige dans le trou de passage
et à travers l’arbre du moteur pour
empêcher la rotation de la meule.
Retirer la vis de meule. Retirer la meule.
Inverser ou remplacer la meule.
2
Pour
assurer une installation
appropriée, aligner le trou de guidage
de la meule sur la tige de
positionnement située sur l’arbre.
3
1
Réinstaller la vis de meule et sa rondelle,
la tête et la vis de tête de la meule.
Retirer la tige.
4
5
6
Outils nécessaires :
Torx
Tige 1/8 po (3 mm)
804 720
OM-230 915 Page 8
5-4. Installation d’un ensemble double tête (en option)
Outils nécessaires :
Torx
FRANÇAIS
2
Tige 1/8 po (3 mm)
3
1
4
5
7
6
2
8
6
9
10
804 720 / 804 721
!
Mettre la meuleuse hors tension et
débrancher le cordon d’alimentation.
Les articles 7 à 10 sont inclus dans
l’ensemble.
1
Vis de tête d’origine (M4 x 15)
2
Tête de meulage d’origine
3
Écrou de tête
4
Tige 1/8 po (3 mm)
5
Meule standard
6
7
8
9
10
Vis de meule
Arbre-rallonge
Meule rugueuse
Tête de meulage additionnelle
Vis de tête additionnelle (M4 x 34)
Utiliser le tournevis Torx pour retirer la vis
de tête d’origine. Retirer la tête d’origine.
Ne pas retirer l’écrou de tête.
Introduire la tige dans le trou de passage et
à travers l’arbre du moteur pour empêcher
la rotation de la meule.
Retirer la vis de meule. Ne pas retirer la
meule standard.
Visser l’arbre-rallonge sur l’arbre et serrer
au moyen du tournevis Torx.
Réinstaller la tête de meulage d’origine.
Installer la meule rugueuse et l’assujettir au
moyen de la vis de meule.
Installer la nouvelle tête de meulage et la vis
de tête. Retirer la tige.
OM-230 915 Page 9
5-5. Installer l’étrier de montage de la meuleuse
!
Mettre la meuleuse hors tension et
débrancher le cordon d’alimentation.
L’étrier et la meuleuse peuvent être montés
à l’horizontale ou à la verticale.
1
2
2
3
1
Étrier
Vis de montage 1/4−20 x 1−/2
(non fournie)
Vis de montage (avec collier)
Utiliser l’étrier comme gabarit pour marquer la
position du trou sur la surface de montage.
Percer le trou à la position marquée.
Desserrer les vis de montage de la meuleuse.
Aligner les vis de montage sur les œillets
pratiqués dans l’ouverture de l’étrier. Introduire
la meuleuse dans l’étrier et la tourner jusqu’à
ce que l’interrupteur soit facilement accessible.
Serrer les vis de montage de la meuleuse.
Outils nécessaires :
1/4 po
Torx
3
804 762
OM-230 915 Page 10
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1. Entretien courant
!
= Nettoyer
Référence
Toutes
les
8 heures
Paragraphe
5-1
la tête de meulage est
assujettie
le cordon d’alimentation
est endommagé
les orifices de la tête de
meulage
l’intérieur du boîtier
6-2. Dépannage
Problème
Manque du moteur à démarrer.
Mesures correctives
Faire vérifier le câble d’alimentation par le représentant de service agréé ou la remplacer s’il le faut.
Faire vérifier le moteur par le représentant de service agréé ou le remplacer s’il le faut.
La tête de meulage est desserrée.
Serrer la vis de tête.
La meule ne tourne pas.
Serrer la vis de meule.
Faire vérifier le moteur par le représentant de service agréé ou le remplacer s’il le faut.
Rotation oscillante de la meule.
Serrer la vis de meule.
Remplacer la meule.
OM-230 915 Page 11
FRANÇAIS
= Vérifier si
Couper l’alimentation avant d’effectuer
l’entretien.
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES
Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
1
2
3
4
5
6
804 722
Figure 7-1. Ensemble complet
No
d’article Rep.
No de
pièce
Description
Qté
Figure 7-1. Ensemble complet
. . . 1 . . . . . . . . . WC232 143 . .
... 2 .......................
. . . . . . . . . . . . . . . WC232 144 . .
. . . 3 . . . . . . . . . WC232 145 . .
. . . 4 . . . . . . . . . WC232 146 . .
. . . 5 . . . . . . . . . WC232 147 . .
. . . 6 . . . . . . . . . WC232 148 . .
. . . . . . . . . . . . . . . WC232 159 . .
. . . . . . . . . . . . . . . WC232 160 . .
. . . . . . . . . . . . . . . WC232 161 . .
. . . . . . . . . . . . . . . WC232 162 . .
Moteur électrique 120 V, 50/60 Hz (inclut une bride) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Balai, carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Meule (standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vis, de meule M4 x 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tête de meulage 15°, 18°, 225° et 30° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vis. De tête, avec collier M4 x 15 (inclut écrou de tête) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette, sur bride moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette, caractéristiques nominales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette, produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette, carter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-230 915 Page 12
1
3
2
4
5
6
11
10
8
9
7
8
804 996-A
Figure 7-2. Accessoires
No
d’article Rep.
No de
pièce
Description
Qté
Accessoires
. . . 1 . . . . . . . . . WC232 168 . . . Gabarit de coupe, longueur fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
...
...
...
...
...
2
3
4
5
6
.........
.........
.........
.........
.........
WC232 153
WC232 166
WC232 164
WC232 165
WC232 167
. . Couvercle de protection (protège la tête de meulage) (inclut) . . . . . . . 1
..
..
..
..
...
...
...
...
...
7
8
9
10
11
.........
.........
.........
.........
.........
WC232 154
WC232 155
WC232 147
WC232 149
WC232 156
. . Ensemble double tête (inclut)
. . . Vis de tête, avec collier M4 x 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Tête de meulage 15°, 18°, 225° et 30° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Meule (rugueuse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Arbre-rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
. . . . . . . . . . . . . . . WC232 157 . . Valise, en acier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . WC232 158 . . Tournevis, Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 10 . . . . . . . . . WC232 174 . . Meule moyen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 10 . . . . . . . . . WC232 149 . . Meule rugueuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . WC232 173 . . Porte−électrode avec collier de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . WC232 152 . . Plaque de montage sur mur/table/étau (inclut deux vis à tête) . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . WC232 175 . . Tête de meulage 15°, 30°, 45° et 60°
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-230 915 Page 13
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Communiquer avec un DISTRIBUTEUR ou un CENTRE D’ENTRETIEN
des environs.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Weldcraft
An Illinois Tool Works Company
2741 N. Roemer Rd
Appleton, WI 54911 USA
Pièces de rechange
Manuels
1-800-752-7620 (appel gratuit)
1-920-882-6800 Télé
1-920-882-6844 FAX
www.Weldcraft.com
Pour les coordonnées d’un distributeur ou d’un centre d’entretien, composer le 1-800-752-7620 ou le 920-882-6800
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2010 Weldcraft Products Inc.
5/10

Manuels associés