LH000000 | Manuel du propriétaire | Miller MTG PLUS TUNGSTEN GRINDER Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
OM-230 915D/fre FRANÇAIS 2010−05 TIG Description Meuleuse d’électrodes au tungstène Meuleuse triple action d’électrodes au tungstène TTG Plus Manuel de L’utilisateur File: TIG (GTAW) Table des matières SECTION 1 − MESURES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers associés au meulage du tungstène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Avertissements issus de la «California Proposition 65». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Fiche signalétique du fabricant pour produits certifiés CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Accessoires inclus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Branchement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Raccordement de la meuleuse au flexible d’évacuation (aspiration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Composants de meuleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Meulage et coupe des électrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Remplacement des meules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Installation d’un ensemble double tête (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Installer l’étrier de montage de la meuleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 2 2 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6 7 8 9 10 11 11 11 12 SECTION 1 − MESURES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION Grind_safety_2010−05fre Protégez-vous et les autres personnes − lire et respecter ces consignes. 1-1. Signification des symboles DANGER! Désigne une situation qui, si non évitée, entraînerait la mort ou des blessures graves. Les dangers potentiels sont illustrés par les symboles adjacents ou expliqués par le texte. Désigne une situation qui, si non évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Les dangers potentiels sont illustrés par les symboles adjacents ou expliqués par le texte. AVIS − désigne des énoncés non reliés aux blessures corporelles. Désigne des instructions particulières. Ce groupe de symboles signifie Avertissement! Attention! Dangers de CHOCS ÉLECTRIQUES, PIÈCES EN MOUVEMENT et PIÈCES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions afférentes ci-dessous pour prendre les mesures nécessaires visant à éviter les dangers. 1-2. Dangers associés au meulage du tungstène Les symboles donnés ci-après sont utilisés dans tout le manuel pour attirer l’attention sur les dangers possibles et pour indiquer le type de danger dont il s’agit. Quand on voit le symbole, prendre garde et suivre les directives correspondantes pour éviter le danger. Les consignes de sécurité données ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-4. Lire et respecter toutes ces normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Aucune personne, et particulièrement les enfants, ne doit se trouver à proximité du poste de soudage. UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. Tout contact avec des pièces électriques sous tension peut causer des chocs mortels ou des brûlures graves. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de l’appareil sont sous tension lorsque ce dernier est sous tension. Tout équipement mal installé ou mis à la terre incorrectement représente un danger. Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas de trous. Couper le courant l’alimentation avant d’installer ou faire l’entretien de cet équipement. Installer correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas endommagé ou dénudé − remplacer le cordon immédiatement s’il est endommagé − un câble dénudé peut provoquer une électrocution. Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Maintenir solidement en place tous les panneaux et les capots. La POUSSIÈRE DUE AU MEULAGE peut être dangereuse. Le meulage produit des poussières qu’il est dangereux de respirer. Ne pas inhaler la poussière. Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse (ventilation forcée) pour éliminer la poussière ou porter un appareil respiratoire approuvé. La poussière provenant du meulage d’électrodes thoriées contient des matières faiblement radioactives. Utiliser un tungstène contenant du cérium, du lanthane ou de l’yttrium au lieu de thorium. Éliminer la poussière due au meulage par une méthode sans danger pour l’environnement. Consulter et comprendre les consignes des fiches signalétiques (MSDS) et celles du fabricant pour les métaux et les éléments fusibles. LE MEULAGE peut causer un INCENDIE OU UNE EXPLOSION. Ne pas meuler dans un endroit où les étincelles peuvent atteindre des matériaux inflammables. Se protéger et protéger les personnes à proximité des étincelles et du métal chaud. Bien être au fait que les étincelles et matériaux chauds provenant du meulage passent à travers des petites fissures et ouvertures aux zones adjacentes. Prendre garde aux incendies et toujours avoir un extincteur à proximité. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. Porter un écran facial ou se protéger les yeux et le visage. Usiner toute électrode au tungstène uniquement au moyen d’une meuleuse munie de protecteurs appropriés et placée dans un local sécuritaire, tout en portant une protection appropriée du visage, des mains et du corps. Les étincelles peuvent provoquer des incendies − éloigner tout matériau inflammable. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. Ne pas toucher les pièces chaudes les mains nues. Laisser refroidir les pièces avant de les toucher. Pour manipuler les pièces chaudes, utiliser les outils appropriés et (ou) porter des gants et vêtements de soudage à isolation épaisse pour éviter les brûlures. La SURUTILISATION peut causer la SURCHAUFFE. Observer la période de refroidissement et le facteur de marche nominal. Débarrasser les orifices de ventilation de toute poussière; nettoyer lorsqu’il le faut. OM-230 915 Page 1 LIRE LES INSTRUCTIONS. Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. LES PIÈCES MOBILES causer des blessures. peuvent Se tenir à l’écart des pièces mobiles. S’assurer que tous les capots, panneaux, portes et protecteurs sont bien fermés et fermement maintenus. Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. Au terme de l’entretien et avant de rebrancher l’alimentation, réinstaller les portières, panneaux, couvercles ou protecteurs. 1-3. Avertissements issus de la «California Proposition 65». Un équipement de soudage ou de coupe produit des émanations ou des gaz qui contiennent des agents chimiques réputés, selon les autorités de la Californie, de causer des déficiences congénitales et, dans certains cas, le cancer. (Section 25249.5 et suivantes du «California Health & Safety Code».) Ce produit contient ou produit des éléments chimiques reconnus par l’État de Californie pour leur caractère cancérogène ainsi que provoquant des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. (Section 25249.5 et suivantes du «California Health & Safety Code».) Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb, reconnus par l’État de Californie pour leur caractère cancérogène ainsi que provoquant des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après toute manipulation. 1-4. Principales normes de sécurité Nome ANSI Standard Z87, Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, 1, de American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org). Norme ANSI Z49.1, Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, chez Global Engineering Documents (téléphone: 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). Norme AWS F4.1, Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting chez Global Engineering Documents (téléphone: 1-877-413-5184, site Internet: www.global.ihs.com). Norme NFPA 70, National Electrical Code, de la National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 1-800-344-3555 sites web: www.nfpa.org et www. sparky.org). Pamphlet P-1 de la CGA, Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone: 703-788-2700, site Internet : www.cganet.com). Norme CSA W117.2, Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, de l’Association canadienne de normalisation, Ventes de normes, 5060 Spectrum Way, Suite 100 Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone: 800-463-6727 site Internet : www.csa-international.org). OM-230 915 Page 2 Norme ANSI Z87.1, Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, de l’American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone: 212-642-4900, site Internet: www.ansi.org). Norme NFPA 51B, Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, de la National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone: 1-800-344-3555, site Internet : www.nfpa.org. Norme OSHA, Title 29, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, chez le U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone: 1-866-512-1800) (il existe 10 bureaux régionaux — téléphone de la Région 5, à Chicago, 312-353-2220, site web: www.osha.gov). Au sujet des dispositifs médicaux implantés: Les porteurs de dispositifs médicaux implantés devraient consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant d’utiliser ou de s’approcher de tout équipement affecté au soudage à l’arc, au soudage par points, gougeage, coupage plasma ou chauffage par induction. Si de telles conditions sont autorisées par le médecin, il est recommandé d’observer les procédures décrites ci-dessus. SECTION 2 − DÉFINITIONS FRANÇAIS 2-1. Fiche signalétique du fabricant pour produits certifiés CE 2-2. Symboles et définitions Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Puissance Courant alternatif Monophasé Raccordement secteur Isolation double Recycler A Hz Ampères Hertz V Volts Consulter les consignes OM-230 915 Page 3 SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE 3-1. Description La meuleuse TTG Plus coupe, meule et redresse les électrodes au tungstène qu’on utilise dans le soudage à l’arc avec électrode réfractaire TIG (GTAW). Caractéristiques et avantages additionnels de cet appareil: • • • • • Les électrodes sont affûtées pour se conformer aux normes reconnues. La meule remplaçable présente un revêtement diamanté sur les deux faces. La meule présente une arête décentrée pour faciliter la coupe − une exclusivité dans l’industrie! L’ensemble de tête permet de recevoir des électrodes à angles et diamètres différents. L’appareil peut être manipulé à la main ou monté sur banc au moyen de l’étrier fourni. Le meulage d’une électrode de tungstène génère de la poussière et des étincelles susceptibles de causer des blessures et de provoquer un incendie. Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse (ventilation forcée) ou porter un appareil respiratoire approuvé. Lire les renseignements sur la sécurité figurant sur la fiche signalétique. Utiliser un tungstène contenant du cérium, du lanthane ou de l’yttrium au lieu de thorium. La poussière provenant du meulage d’électrodes thoriées contient des matières faiblement radioactives. Éliminer la poussière due au meulage par une méthode sans danger pour l’environnement. Se protéger adéquatement le visage, les mains et le corps. Éloigner les produits inflammables. 3-2. Accessoires inclus 1 2 3 2 3 4 5 Meuleuse au tungstène TTG Plus avec meule diamantée Malette en acier Porte-électrode avec collier de serrage Tournevis Torx Étrier 4 5 1 804 716 / Réf 804 762 3-3. Fiche technique Dimensions Poids 2,6 x 13,8 po (65 x 250 mm) 3 lb (1,4 kg) (avec meule) Courant d’alimentation Temps de mise sous tension Longueur du cordon Régime 100% 9,8 pi (3 m) 30,000 TPM (U/min) 110 V CA 50/60 Hz (Puissance nominale 500 W) Intensité nominale du bruit 83 dBa (selon EN23741) Niveau de vibration 2.5 m/s2 (selon EN28662, Partie 1) Matériau de l’électrode Électrodes au tungstène avec alliage au zirconium, lanthane, yttrium et cérium Consulter les règlements pertinents au pays visant les électrodes thoriées. OM-230 915 Page 4 Angles de présentation d’électrode 15° 18° 22,5° 30° Diamètres d’électrode 0,04 po (1 mm) 1/16 po (1,6 mm) 3/32 po (2,4 mm) 1/8 po (3,2 mm) 5/32 po (4 mm) SECTION 4 − INSTALLATION 4 1 Plaque signalétique 2 Cordon d’alimentation 3 Fiche 110 V CA 4 Prise CA Brancher la fiche sur la prise CA correspondante. Consulter les caractéristiques électriques sur la plaque signalétique. 3 2 1 804 717 4-2. Raccordement de la meuleuse au flexible d’évacuation (aspiration) 2 ! 1 Le meulage d’une électrode de tungstène génère de la poussière et des étincelles susceptibles de causer des blessures et de provoquer un incendie. Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse (ventilation forcée) ou porter un appareil respiratoire approuvé. Lire les renseignements sur la sécurité figurant sur la fiche signalétique. Utiliser un tungstène contenant du cérium, du lanthane ou de l’yttrium au lieu de thorium. La poussière provenant du meulage d’électrodes thoriées contient des matières faiblement radioactives. Éliminer la poussière due au meulage par une méthode sans danger pour l’environnement. Se protéger adéquatement le visage, les mains et le corps. Éloigner les produits inflammables. 1 2 Meuleuse Système d’évacuation (aspiration) La tête de meulage est conçue pour recevoir un flexible d’évacuation (aspiration) de 1−1/4 po (32 mm). Raccorder la meuleuse au flexible d’évacuation (aspiration), comme illustré. On peut aussi utiliser le couvercle-adaptateur de protection facultatif pour raccorder le flexible d’évacuation (aspiration) à la meuleuse. 804 811 OM-230 915 Page 5 FRANÇAIS 4-1. Branchement de l’alimentation SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Composants de meuleuse 1 2 3 4 5 6 7 8 Interrupteur d’alimentation Étiquette d’identification Tête de meulage Angle d’affûtage pour tungstène Diamètres d’affûtage pour tungstène Trous d’affûtage pour tungstène Trous de redressage pour tungstène Fente de coupe pour tungstène 1 2 6 5 3 4 8 7 804 718 OM-230 915 Page 6 5-2. Meulage et coupe des électrodes Affûtage d’une électrode Le meulage d’une électrode de tungstène génère de la poussière et des étincelles susceptibles de causer des blessures et de provoquer un incendie. Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse (ventilation forcée) ou porter un appareil respiratoire approuvé. Lire les renseignements sur la sécurité figurant sur la fiche signalétique. Utiliser un tungstène contenant du cérium, du lanthane ou de l’yttrium au lieu de thorium. La poussière provenant du meulage d’électrodes thoriées contient des matières faiblement radioactives. Éliminer la poussière due au meulage par une méthode sans danger pour l’environnement. Se protéger adéquatement le visage, les mains et le corps. Éloigner les produits inflammables. 1 Ne pas exercer de pression excessive sur la meule, ce qui pourrait écourter sa vie utile. Dressage d’une électrode Utiliser une meule rugueuse pour affûter les électrodes de grand diamètre. Attendre que la meule arrête de tourner avant de redémarrer la meuleuse. 1 Électrode de tungstène Pour affûter l’électrode: Déterminer le diamètre de l’électrode et l’angle d’affûtage désiré. 1 Mettre la meuleuse sous tension. Introduire l’électrode dans l’orifice correspondant de la meuleuse. Tourner lentement l’électrode jusqu’à en affûter uniformément l’extrémité. Si l’on ne tourne pas l’électrode, son extrémité sera équarrie selon l’angle sélectionné. Pour dresser une électrode: Déterminer le diamètre de l’électrode. Coupe d’une électrode à la longueur voulue Mettre la meuleuse sous tension. Introduire l’électrode dans l’orifice correspondant à l’avant de la meuleuse. Meuler l’extrémité de l’électrode jusqu’à l’équarrir. Pour couper l’électrode à la longueur voulue (Pour soudage orbital ou manuel): 2 2 Fente de coupe Mettre la meuleuse sous tension. Introduire l’électrode dans la fente de coupe et tourner lentement l’électrode jusqu’à la couper. 1 Un outil de coupe facultatif est disponible pour les électrodes de plus grand diamètre. Voir le chapitre 7. Mettre la meuleuse hors tension. 804 719 OM-230 915 Page 7 FRANÇAIS ! 5-3. Remplacement des meules ! Mettre la meuleuse hors tension et débrancher le cordon d’alimentation. 1 2 3 4 5 6 Vis de tête Tête Écrou de tête Tige 1/8 po (3 mm) Meule Vis de meule Utiliser un tournevis Torx pour retirer la vis de tête. Retirer la tête. Ne pas retirer l’écrou de tête. Introduire la tige dans le trou de passage et à travers l’arbre du moteur pour empêcher la rotation de la meule. Retirer la vis de meule. Retirer la meule. Inverser ou remplacer la meule. 2 Pour assurer une installation appropriée, aligner le trou de guidage de la meule sur la tige de positionnement située sur l’arbre. 3 1 Réinstaller la vis de meule et sa rondelle, la tête et la vis de tête de la meule. Retirer la tige. 4 5 6 Outils nécessaires : Torx Tige 1/8 po (3 mm) 804 720 OM-230 915 Page 8 5-4. Installation d’un ensemble double tête (en option) Outils nécessaires : Torx FRANÇAIS 2 Tige 1/8 po (3 mm) 3 1 4 5 7 6 2 8 6 9 10 804 720 / 804 721 ! Mettre la meuleuse hors tension et débrancher le cordon d’alimentation. Les articles 7 à 10 sont inclus dans l’ensemble. 1 Vis de tête d’origine (M4 x 15) 2 Tête de meulage d’origine 3 Écrou de tête 4 Tige 1/8 po (3 mm) 5 Meule standard 6 7 8 9 10 Vis de meule Arbre-rallonge Meule rugueuse Tête de meulage additionnelle Vis de tête additionnelle (M4 x 34) Utiliser le tournevis Torx pour retirer la vis de tête d’origine. Retirer la tête d’origine. Ne pas retirer l’écrou de tête. Introduire la tige dans le trou de passage et à travers l’arbre du moteur pour empêcher la rotation de la meule. Retirer la vis de meule. Ne pas retirer la meule standard. Visser l’arbre-rallonge sur l’arbre et serrer au moyen du tournevis Torx. Réinstaller la tête de meulage d’origine. Installer la meule rugueuse et l’assujettir au moyen de la vis de meule. Installer la nouvelle tête de meulage et la vis de tête. Retirer la tige. OM-230 915 Page 9 5-5. Installer l’étrier de montage de la meuleuse ! Mettre la meuleuse hors tension et débrancher le cordon d’alimentation. L’étrier et la meuleuse peuvent être montés à l’horizontale ou à la verticale. 1 2 2 3 1 Étrier Vis de montage 1/4−20 x 1−/2 (non fournie) Vis de montage (avec collier) Utiliser l’étrier comme gabarit pour marquer la position du trou sur la surface de montage. Percer le trou à la position marquée. Desserrer les vis de montage de la meuleuse. Aligner les vis de montage sur les œillets pratiqués dans l’ouverture de l’étrier. Introduire la meuleuse dans l’étrier et la tourner jusqu’à ce que l’interrupteur soit facilement accessible. Serrer les vis de montage de la meuleuse. Outils nécessaires : 1/4 po Torx 3 804 762 OM-230 915 Page 10 SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 6-1. Entretien courant ! = Nettoyer Référence Toutes les 8 heures Paragraphe 5-1 la tête de meulage est assujettie le cordon d’alimentation est endommagé les orifices de la tête de meulage l’intérieur du boîtier 6-2. Dépannage Problème Manque du moteur à démarrer. Mesures correctives Faire vérifier le câble d’alimentation par le représentant de service agréé ou la remplacer s’il le faut. Faire vérifier le moteur par le représentant de service agréé ou le remplacer s’il le faut. La tête de meulage est desserrée. Serrer la vis de tête. La meule ne tourne pas. Serrer la vis de meule. Faire vérifier le moteur par le représentant de service agréé ou le remplacer s’il le faut. Rotation oscillante de la meule. Serrer la vis de meule. Remplacer la meule. OM-230 915 Page 11 FRANÇAIS = Vérifier si Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 1 2 3 4 5 6 804 722 Figure 7-1. Ensemble complet No d’article Rep. No de pièce Description Qté Figure 7-1. Ensemble complet . . . 1 . . . . . . . . . WC232 143 . . ... 2 ....................... . . . . . . . . . . . . . . . WC232 144 . . . . . 3 . . . . . . . . . WC232 145 . . . . . 4 . . . . . . . . . WC232 146 . . . . . 5 . . . . . . . . . WC232 147 . . . . . 6 . . . . . . . . . WC232 148 . . . . . . . . . . . . . . . . . WC232 159 . . . . . . . . . . . . . . . . . WC232 160 . . . . . . . . . . . . . . . . . WC232 161 . . . . . . . . . . . . . . . . . WC232 162 . . Moteur électrique 120 V, 50/60 Hz (inclut une bride) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Balai, carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Meule (standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis, de meule M4 x 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tête de meulage 15°, 18°, 225° et 30° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis. De tête, avec collier M4 x 15 (inclut écrou de tête) . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette, sur bride moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette, caractéristiques nominales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette, produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette, carter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-230 915 Page 12 1 3 2 4 5 6 11 10 8 9 7 8 804 996-A Figure 7-2. Accessoires No d’article Rep. No de pièce Description Qté Accessoires . . . 1 . . . . . . . . . WC232 168 . . . Gabarit de coupe, longueur fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ... ... ... ... ... 2 3 4 5 6 ......... ......... ......... ......... ......... WC232 153 WC232 166 WC232 164 WC232 165 WC232 167 . . Couvercle de protection (protège la tête de meulage) (inclut) . . . . . . . 1 .. .. .. .. ... ... ... ... ... 7 8 9 10 11 ......... ......... ......... ......... ......... WC232 154 WC232 155 WC232 147 WC232 149 WC232 156 . . Ensemble double tête (inclut) . . . Vis de tête, avec collier M4 x 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tête de meulage 15°, 18°, 225° et 30° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Meule (rugueuse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbre-rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 . . . . . . . . . . . . . . . WC232 157 . . Valise, en acier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . WC232 158 . . Tournevis, Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 10 . . . . . . . . . WC232 174 . . Meule moyen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 10 . . . . . . . . . WC232 149 . . Meule rugueuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . WC232 173 . . Porte−électrode avec collier de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . WC232 152 . . Plaque de montage sur mur/table/étau (inclut deux vis à tête) . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . WC232 175 . . Tête de meulage 15°, 30°, 45° et 60° Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-230 915 Page 13 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Communiquer avec un DISTRIBUTEUR ou un CENTRE D’ENTRETIEN des environs. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Weldcraft An Illinois Tool Works Company 2741 N. Roemer Rd Appleton, WI 54911 USA Pièces de rechange Manuels 1-800-752-7620 (appel gratuit) 1-920-882-6800 Télé 1-920-882-6844 FAX www.Weldcraft.com Pour les coordonnées d’un distributeur ou d’un centre d’entretien, composer le 1-800-752-7620 ou le 920-882-6800 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2010 Weldcraft Products Inc. 5/10