- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Meuleuses d'angle
- Ryobi
- SGL1150
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
13
a MANUEL DE L'UTILISATEUR Meuleuse angulaire de 115 mm (4-1/2 po) Modèle SGL1150 / Double isolation a SPÉCIFICATIONS: Diamètre de la meule 115 mm (4-1/2 po) Filetage de la broche 5/8-11 UNC Alimentation nominale Vitesse à vide 120 volts, 60 Hz, CA 11 000 tr/mn Ampères 6,6 Poids net 1,8 kg (4,0 lb) MERCI D'AVOIR ACHETÉ UNE MEULEUSE ANGULAIRE RYOBI. Votre nouvelle meuleuse angulaire a été étudiée et fabriquée selon les normes rigoureuses de Ryobi pour vous apporter fiabilité, facilité d'utilisation et sécurité. Si cet outil est bien entretenu, il vous donnera des années de service performant, sans ennui. ATTENTION: Lisez attentivement tout le manuel de l'utilisateur avant d'utiliser votre nouvelle meuleuse angulaire. Faites attention aux règles de sécurité et avertissements. Si votre meuleuse est utilisée comme il se doit et ce pour quoi elle est prévue, elle sera fiable et durera des années. Veuillez remplir et retourner la carte d’enregistrement – garantie afin que nous puissions demeurer à votre service. Nous vous remercions de l'achat d'outils Ryobi. CONSERVEZ CE MANUEL POUR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT a TABLE DES MATIÈRES ■ Spécifications du produit .................................................................................................. 1 ■ Application type ................................................................................................................ 2 ■ ■ Règles de sécurité générales .......................................................................................... 3 Règles de sécurité ........................................................................................................... 4 ■ Symboles ......................................................................................................................... 5 ■ Règles de sécurité pour meuleuses ................................................................................. 6 ■ Déballage ......................................................................................................................... 6 ■ Caractéristiques ............................................................................................................... 7 ■ Réglages .......................................................................................................................8-9 ■ Fonctionnement ..........................................................................................................9-10 ■ Entretien ....................................................................................................................11-12 ■ Commande de pièces / service après-vente .................................................................. 14 APPLICATION TYPE MEULEUSE ANGULAIRE SGL1150 a AVERTISSEMENT: Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, utilisez toujours des lunettes de sécurité comportant des indications quant à la conformité à la norme ANSI Z87.1. Utilisez toujours le carter de protection fourni avec la meuleuse. Suivez attentivement les instructions de montage et d'utilisation ainsi que les avertissements présentées dans le manuel de la meuleuse et la norme ANSI B7.1. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner la rupture de la meule, et par conséquent des blessures graves. Pour de plus amples renseignements sur les normes ANSI, communiquez avec American National Standards Institute Inc., 11 West 42nd Street, 13th Floor, New York, NY 10038l. Page 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT: Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après peut entraîner un risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. ■ CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Aire de travail ■ Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. ■ N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. ■ Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. Sécurité électrique ■ Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche ■ ■ ■ ■ polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières réfrigérateurs, etc.). Le risque de décharge électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de décharge électrique. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour l’extérieur marqué «WA» ou «W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de décharge électrique. ■ ■ ■ Utilisation et entretien des outils ■ Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Sécurité des personnes ■ Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves. ■ Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. de serre-joints ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre. Réparation ■ La réparation des outils électriques doit être confiée à Page 3 un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation/le service après-vente d’un outil électrique par un amateur peut RÈGLES DE SÉCURITÉ avoir des conséquences graves. ■ Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «Réparation/Entretien» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de décharge électrique ou de blessures. Règles de sécurité spécifiques pour meuleuses ■ Utilisez toujours le bon carter de protection avec la meule. Un carter protège l'utilisateur des fragments de meule projetés. ■ Les accessoires doit être prévus, au minimum, pour la vitesse recommandée, indiquée sur l'étiquette d'avertissement de l'outil. Les meules et autres accessoires non prévus pour la vitesse nominale de l'outil peuvent se briser, et entraîner des blessures. ■ Tenez l'outil par sa surface de préhension isolée lors d'une opération où il pourrait entrer en contact avec des fils cachés où son propre cordon électrique. Le contact avec un fil sous tension met sous tension les pièces de métal exposées de l'outil et électrocute l'utilisateur. Règles de sécurité supplémentaires ■ Connaissez votre outil électrique. Lisez attentivement ■ ■ ■ ■ ■ votre manuel. Apprenez les usages et limites de l’outil ainsi que les risques qui lui sont propres. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit. Portez toujours des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours n'ont que des verres résistant aux chocs; ce ne sont pas des lunettes de sécurité. En observant cette règle de sécurité, le risque de blessures graves, est réduit. Protégez vos poumons. Portez un masque facial ou antipoussière si l'opération soulève de la poussière. En observant cette règle de sécurité, le risque de blessures graves, est réduit. Protégez votre ouïe. Portez des protège-tympan lors d'un usage prolongé de l'outil. En observant cette règle de sécurité, le risque de blessures graves, est réduit. Inspectez les cordons périodiquement et s'ils sont endommagés, faites-les remplacer par un centre de service après-vente agréé le plus proche de chez vous. Ayez toujours connaissance de l'emplacement du cordon. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique ou d’incendie, est réduit. Vérifiez s'il y a des pièces endommagées. Avant d’utiliser l’outil, si un protecteur ou une autre pièce est endommagé, vérifiez avec soin s’il fonctionne correctement. Vérifiez si les pièces mobiles sont alignées, si elles ne sont pas coincées, s'il y a des pièces cassées, si le montage est correct et si d'autres conditions peuvent affecter le bon fonctionnement. Toute pièce ou tout protecteur endommagé doit être réparé ou remplacé par un centre d’entretien agréé. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit. ■ Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais un outil par le cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher de la prise. Ne laissez pas le cordon entrer en contact avec de l'huile, de la chaleur et des arêtes vives. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique ou d’incendie, est réduit. ■ Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu'un cordon prolongateur est utilisé, assurezvous que celui-ci est d'un calibre suffisant pour le courant nécessaire à l'outil. Un calibre 16 (A.W.G.) minimum est recommandé pour un cordon prolongateur de 30 m (100 pieds) de longueur maximale. Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon de plus de 30 m (100 pieds) de longueur. En cas de doute, utilisez un cordon d'un calibre supérieur. Plus le chiffre du calibre est petit, plus le cordon est gros. Un cordon d'un calibre insuffisant entraînera une baisse de tension d'où perte de puissance et surchauffe. ■ Recherchez et enlevez tous les objets étrangers de la pièce avant de meuler. En observant cette règle de sécurité, le risque de blessures graves, est réduit. ■ Drogues, alcool ou médicaments. N’utilisez pas l’outil si vous êtes sous l’influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit. ■ Tenez les mains éloignées de la zone de meulage. En observant cette règle de sécurité, le risque de blessures graves, est réduit. ■ Conservez ces instructions. Relisez-les souvent et utilisez-les pour renseigner une autre personne. Si vous prêtez cet outil à quelqu’un, prêtez-lui aussi ces instructions. AVERTISSEMENT: Les travaux à la machine tels que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d'autres problèmes relatifs à la reproduction. Ces produits chimiques sont, par exemple: • le plomb provenant des peintures à base de plomb; • les cristaux de silice provenant des briques et du ciment et d'autres produits de maçonnerie, et • l'arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement. Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Page 4 SYMBOLES Important: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et connaître leur signification. Une bonne interprétation de ces symboles vous permettra de mieux utiliser l'outil et ce d'une façon plus sécuritaire. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLACATION V Volts Tension A Ampères Courant Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watt Puissance min Minutes Durée Courant alternatif Type ou caractéristique du courant À vide Vitesse de rotation à vide Classification II Désigne les outils de construction à isolation double Tours ou courses par minute Tours, courses, vitesses, orbites, etc. par minute Symbole de sécurité Annonce les paragraphes «attention», «avertissement» ou «danger». Il signifie «attention». Votre sécurité est en jeu. n0 .../min CARACTÉRISTIQUES DÉFINITIONS A) DANGER: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque important de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures. B) AVERTISSEMENT: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque important de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures. C) ATTENTION: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque de dommage matériel ou de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures. D) NOTE: Informations ou instructions capitales pour le fonctionnement ou l'entretien de cet appareil. Page 5 RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR MEULEUSES ■ La meule et le carter de protection doivent être bien fixés comme il est décrit dans ce manuel et ce avant de brancher la meuleuse. ■ Les meules doivent être rangées dans un endroit sec. ■ Avant de monter la meule, vérifiez-la pour voir s’il n’y a pas de défectuosités visibles. Si elle est fissurée, écaillée ou déformée. Ne l’installez pas. ■ Ne serrez pas trop l’écrou de serrage sur la meule. Un serrage trop fort peut entraîner la fissuration de la meule pendant l’utilisation. ■ Assurez-vous que le carter de protection est en bon état et bien installé avant d’utiliser la meuleuse. ■ Ne fixez pas la meuleuse dans un étau et ne l’utilisez pas comme une meuleuse stationnaire. ■ Ne mettez jamais la meuleuse en marche lorsque la meule ou l’une de ses pièces rotatives touche la pièce à meuler. ■ N’utilisez que des meules conformes à la norme ANSI B7.1 et prévues par un régime supérieur à 11 000 tr/mn. ■ N’utilisez pas la meuleuse si le flasque ou l’écrou de serrage manque ou si la broche est tordue. ■ Tenez toujours bien la meuleuse avec les deux mains pendant l’emploi et lorsqu’elle est en marche. ■ Ne couvrez jamais les évents du carter du moteur avec les mains lors de l’utilisation de la meuleuse. ■ Tenez l’outil éloigné de vous-même lorsqu’il est en marche. Gardez les mains éloignées de l’accessoire abrasif. ■ Ne laissez pas la poussière et les rebuts s’accumuler dans l’atelier. Les étincelles de métal chaud peuvent déclarer un incendie. ■ N’enlevez pas le papier doux au centre de la meule. NOTE: Si ce papier a été enlevé préalablement, insérez du caoutchouc ou du papier mou entre la meule et le flasque. ■ N’agrandissez pas l’alésage de la meule et ne le modifiez pas non plus car cela pourrait endommager la meule. ■ Utilisez seulement la surface de meulage normale. N’utilisez jamais le côté ou la surface supérieure pour couper. ■ GARDEZ SECS, PROPRES ET SANS HUILE, NI GRAISSE L'OUTIL ET SA POIGNÉE. Utilisez toujours un chiffon propre pour le nettoyage. N'utilisez jamais de liquide pour frein, d'essence, de produit à base de pétrole ou de tout solvant puissant pour nettoyer votre outil. DÉBALLAGE À l’exception de la poignée latérale et de la meule, votre meuleuse angulaire est livrée complètement assemblée. ■ Retirez soigneusement la meuleuse et ses accessoires de son cartonnage. Assurez-vous que tous les articles énumérés dans le bordereau d’expédition sont compris. ■ Vérifiez la meuleuse soigneusement pour vous assurer qu'elle n'a pas été endommagée lors de l'expédition. ■ Si une pièce est endommagée ou manque, communiquez avec le détaillant Ryobi le plus proche pour obtenir les pièces de rechange avant d'utiliser la meuleuse. ■ Ne jetez pas les matériaux de conditionnement tant que vous n’avez pas soigneusement vérifiez la meuleuse et tant que vous n’êtes pas satisfait de son fonctionnement. BORDEREAU D’EXPÉDITION Meuleuse angulaire avec carter de protection Meule Poignée latérale Clé Manuel de l'utilisateur Carte d'enregistrement – garantie AVERTISSEMENT: Si des pièces manquent, n'utilisez pas votre meuleuse tant que ces pièces ne sont pas remplacées. Sinon, cela pourrait entraîner de graves blessures. AVERTISSEMENT: PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ PRÉVOIR VAUT MIEUX QUE NE PAS VOIR Le fonctionnement de toute meuleuse peut entraîner la projection de débris dans les yeux, ce qui peut provoquer de graves lésions oculaires. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez toujours des lunettes de protection ou de sécurité à coques latérales, ainsi qu'un masque antipoussière intégral si nécessaire. Nous recommandons le port d'un masque de sécurité à vue panoramique par-dessus des lunettes correctrices ou celui de lunettes de sécurité standard à coques latérales. Page 6 a CARACTÉRISTIQUES APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MEULEUSE ANGULAIRE Avant d'essayer d'utiliser votre meuleuse, familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques de fonctionnement et les règles de sécurité. Voir figure 1. Assurez-vous que toutes les meules et les accessoires recommandés sont conformes aux spécifications mentionnées pour cet outil. Par exemple, n’utilisez pas de meules prévues pour un régime inférieur à 11 000 tr/mn. INTERRUPTEUR À GÂCHETTE AVEC BLOCAGE Votre meuleuse est dotée d’un interrupteur à gâchette situé dans un endroit pratique. Ce dernier comporte une caractéristique de blocage qui permet de verrouiller la meuleuse en position de fonctionnement pour une utilisation continue pendant de longues durées. BLOCAGE DE LA BROCHE Un bouton de blocage de la broche verrouille la broche afin de pouvoir changer la meule avec une seule clé. MOTEUR ROBUSTE POIGNÉE LATÉRALE Votre meuleuse angulaire SGL1150 de Ryobi est dotée d’un moteur suffisamment puissant pour les meulages difficiles exigeant un service intensif. La poignée latérale fournie, permet d’utiliser votre meuleuse d’une manière plus stable et celle-ci doit être utilisée lors de tout meulage. Cette poignée latérale apporte non seulement un meilleur contrôle mais également un aspect pratique pour l’utilisateur. CARTER DE PROTECTION Un carter de protection est fourni avec la meuleuse. Celui-ci dévie les étincelles et les éclats métalliques pendant l’emploi. APPLICATIONS (À utiliser seulement pour les fins indiquées ci-dessous) ■ Meulage des métaux. ■ Préparation des surfaces à souder. ■ Meulage des soudures. BOUTON DE BLOCAGE DE LA BROCHE BOUTON DE BLOCAGE GÂCHETTE DE L'INTERRUPTEUR a POIGNÉE LATÉRALE MEULE CARTER DE PROTECTION Fig. 1 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT: Ne laissez pas l'habitude de cette meuleuse vous rendre insouciant. Souvenez-vous qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention pour vous blesser gravement. Votre meuleuse est pourvue d’un moteur électrique de haute précision. Elle doit être branchée sur une alimentation de 120 volts, 60 Hz, CA seulement (courant ordinaire). N’utilisez pas l’outil sur du courant continu (CC). Une baisse de tension substantielle entraîne une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si votre meuleuse ne fonctionne pas lorsqu’elle est branchée, vérifiez bien l’alimentation. Page 7 RÉGLAGES AVERTISSEMENT: Votre meuleuse ne doit jamais être branchée lorsque vous installez des pièces, faites un réglage, installez ou retirez des meules, et même quand elle n'est pas utilisée. En débranchant votre meuleuse, vous éviterez des démarrages accidentels qui peuvent causer des blessures graves. CARTER DU RÉDUCTEUR MONTAGE DE LA POIGNÉE LATÉRALE Voir figure 2. ■ DÉBRANCHEZ VOTRE MEULEUSE. POIGNÉE LATÉRALE AVERTISSEMENT: Fig. 2 Si la meuleuse n'est pas débranchée, on s'expose à une mise en marche accidentelle et à de graves blessures. SERRER ■ Installez la poignée latérale en la vissant sur le côté du carter du réducteur. NOTE: La poignée peut être montée sur la gauche ou sur la droite de la meuleuse, selon la préférence de l’utilisateur. Cette poignée doit toujours être utilisée afin d’éviter d’en perdre le contrôle et pour empêcher les blessures graves. ■ Serrez bien la poignée latérale. CLÉ DESSERRER ÉCROU DE SERRAGE MEULE MONTAGE DE LA MEULE Voir figure 3. ■ DÉBRANCHEZ VOTRE MEULEUSE. FLASQUE AVERTISSEMENT: Si la meuleuse n'est pas débranchée, on s'expose à une mise en marche accidentelle et à de graves blessures. BROCHE ■ Votre meuleuse est expédiée avec un flasque et un écrou de serrage fixé à la broche. ■ Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et tournez l’écrou de serrage afin de verrouiller la broche. ■ Desserrez l’écrou de serrage de la broche et retirez-le. N’enlevez pas le flasque. ■ Assurez-vous que les méplats du flasque se trouvent logés sur les méplats de la broche. ■ Placez la meule sur la broche, le côté concave de la meule vers le haut. AVERTISSEMENT: Installez toujours la meule, le centre déporté de celle-ci étant contre le flasque comme l’illustre la figure 3. Sinon, lors du serrage de l’écrou de serrage, la meule pourrait se casser. Et en conséquence, des blessures graves pourraient s’ensuivre car les particules se détachant de celle-ci seront projetées par la meuleuse. MÉPLAT(S) BOUTON DE BLOCAGE DE LA BROCHE Fig. 3 ■ Serrez l’écrou de serrage sur la broche, le côté plat de l’écrou se trouvant vers le haut. Installez la partie relevée de petit diamètre de l’écrou de serrage dans l’alésage de la meule et serrez-le avec les doigts. ■ Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et tournez la meule vers la droite jusqu’à ce que la broche se verrouille. ■ Serrez bien l’écrou de serrage avec la clé fournie. Page 8 RÉGLAGES A AVERTISSEMENT: Avant de brancher votre meuleuse, vérifiez toujours l'interrupteur pour voir s'il n'est pas en position «verrouillée». Sinon cela pourrait entraîner un démarrage accidentel de votre meuleuse qui pourrait causer des blessures graves. POSITION DU CARTER DE PROTECTION Le carter de protection de votre meuleuse doit être bien installé selon le côté sur lequel la poignée est montée. N’utilisez jamais votre meuleuse sans que le carter de protection soit bien en place. Les figures 4-6 illustrent la bonne et la mauvaise positions du carter de protection. LA BONNE POSITION DU CARTER DE PROTECTION SE TROUVE ENTRE LES POINTS A ET B AVERTISSEMENT: Fig. 4 B Ne mettez jamais le carter de protection à l’avant de la meuleuse comme l'illustre la figure 6. Ceci peut entraîner des blessures graves car les étincelles et les particules détachées, seront projetées vers l’utilisateur. Placez toujours le carter de protection à la bonne position comme l'illustrent les figures 4 et 5. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT: Fig. 5 ■ Portez toujours des lunettes de sécurité et gardez le carter de protection en place lors de l’emploi de la meuleuse. ■ Les étincelles chaudes du métal meulé peuvent déclarer un incendie. Évitez le contact des étincelles avec des matériaux inflammables comme la sciure et les vêtements. ■ Les meules doivent être exemptes de fissures ou de craquelures. Les fissures et craquelures peuvent entraîner l’éclatement de la meule d’où blessures graves. Vérifiez bien toute meule neuve avant de l’installer sur la meuleuse: 1. Utilisez un marteau en bois lors de l’inspection. 2. À l’aide du marteau, tapotez légèrement sur le pourtour de la meule et écoutez attentivement les sons qu’elle produit. 3. Tout endroit fissuré ou craquelé donnera un son différent. N’utilisez pas de meule contenant des fissures ou des craquelures. Lors du montage d’une meule neuve, un essai à vide d’environ 1 minute doit être exécuté, la meule étant dirigée vers un endroit sans danger, éloignée des personnes et des objets. DANGER: Ne montez jamais une lame à couper ou à sculpter le bois, quel que soit le type, sur cette meuleuse angulaire. Elle n’est conçue que pour le meulage du métal. L’emploi pour tout autre usage n’est pas recommandé, cela est dangereux et pourrait entraîner des blessures graves. MAUVAISE POSITION DU CARTER DE PROTECTION Fig. 6 AVERTISSEMENT: Ne tentez pas de faire fonctionner cet outil avant d'avoir lu la totalité des instructions, règles de sécurité, etc. présentées dans ce manuel, et de bien les comprendre. Le non-respect de ces instructions peut être la cause d'accidents, d'incendie, de décharges électriques ou de graves blessures. Conservez le manuel de l'utilisateur et étudiez-le fréquemment pour pouvoir utiliser l'équipement en toute sécurité et communiquer les instructions appropriées aux autres personnes utilisant cet outil. Page 9 FONCTIONNEMENT ATTENTION: Ne couvrez jamais les évents. Ils doivent toujours demeurer ouverts pour un bon refroidissement du moteur. INTERRUPTEUR Voir figure 7. Pour mettre votre meuleuse en MARCHE (ON), appuyez sur la gâchette de l’interrupteur. Relâchez la gâchette de l’interrupteur pour mettre la meuleuse à l’ARRÊT (OFF). BOUTON DE BLOCAGE BOUTON DE BLOCAGE Voir figure 7. Votre meuleuse comporte une caractéristique de blocage qui est pratique pour l’utilisation continue pendant de grandes durées. Pour verrouiller l'interrupteur, appuyez sur la gâchette, enfoncez le bouton de blocage situé sur le côté de la poignée et retenez-le, puis relâchez la gâchette. Pour déclencher le bouton de blocage, appuyez sur la gâchette de l’interrupteur et relâchez-la. GÂCHETTE DE L'INTERRUPTEUR Fig. 7 MEULAGE Voir figure 8. Choisissez toujours soigneusement les meules recommandées pour le matériau à meuler. Assurez vous que la vitesse d’utilisation minimale de la meule choisie n’est pas inférieure à 11 000 tr/mn. La meule fournie avec votre meuleuse convient au meulage des soudures, à la préparation des surfaces à souder, au meulage de l’acier de charpente et au meulage de l’acier inoxydable. Fixez toutes les pièces avant de commencer le meulage. Fixez les petites pièces dans un étau ou à l’aide d’un serrejoint à l’établi. DANGER: N’utilisez jamais votre meuleuse sans le carter de protection. Elle a été conçue pour être utilisée seulement avec le carter de protection bien en place. L'utilisation de la meuleuse sans le carter de protection entraîne la projection de particules vers l'utilisateur qui peuvent gravement blesser. AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais votre meuleuse sans porter des lunettes de sécurité. En observant cette règle de sécurité, le risque de blessures graves, est réduit. La clé pour une utilisation efficace commence par la maîtrise de la pression à exercer sur la surface à meuler et du contact entre la meule et la pièce à meuler. Il faut tenir la meuleuse à un angle aigu de 5 à 15 degrés pour le meulage des surfaces planes. 5° À 15° Fig. 8 Pour un contrôle maximum, tenez la meuleuse devant vous en l’éloignant des mains, la meule étant hors de la pièce à meuler. Mettez votre meuleuse en marche et laissez le moteur avec la meule atteindre son régime maximum. Abaissez lentement la meule sur la pièce à meuler. Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la meuleuse à un angle de 5 à 15 degrés et déplacez-la continuellement et uniformément. Déplacez la meuleuse en faisant un mouvement latéral ou de va-et-vient continu sur toute la surface à meuler. Ne gardez jamais la meuleuse à un seul endroit car cela pourrait entraîner un enlèvement trop important du matériau à cet endroit. Si la meuleuse est tenue à un angle trop élevé, elle pourrait également creuser la pièce à cause de la pression exercée à un endroit restreint. Exercez seulement la pression nécessaire pour empêcher la meuleuse de brouter ou de sauter. Une pression trop forte réduira la vitesse de l’outil et provoquera une contrainte sur le moteur. Normalement le poids de l’outil lui-même suffit pour la plupart des meulages. Utilisez une pression légère lors du meulage de bords dentelés ou de boulons desserrés là où il y a un risque de coincement de la meule dans le bord métallique. Relevez la meuleuse, hors de la pièce, avant de la mettre à l’arrêt. Page 10 ENTRETIEN AVERTISSEMENT: Pour la réparation, n'utilisez que des pièces de rechange Ryobi identiques. L'usage de toutes autres pièces peut causer un risque ou causer des dommages au produit. REMPLACEMENT PROTECTION DU CARTER DE Voir figure 9. À la suite d’un emploi prolongé, le carter de protection finit par s'user et nécessiter un réglage ou un changement. Si vous laissez tomber la meuleuse et si le carter est endommagé, il vous sera également nécessaire de le remplacer. SERRER DESSERRER PROCÉDEZ COMME SUIT SI UN REMPLACEMENT EST NÉCESSAIRE: CLÉ ÉCROU DE SERRAGE MEULE ■ DÉBRANCHEZ VOTRE MEULEUSE. AVERTISSEMENT: Si la meuleuse n'est pas débranchée, on s'expose à une mise en marche accidentelle et à de graves blessures. FLASQUE ■ Enlevez et remontez les pièces comme l’illustre la figure 9. BRIDE ■ Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et tournez l’écrou de serrage jusqu’à ce que la broche se VIS DE LA verrouille. BRIDE ■ À l’aide de la clé fournie, desserrez l’écrou de serrage et retirez-le de la broche. ■ Enlevez la meule et le flasque. ■ À l’aide d’un tournevis, desserrez la vis de la bride jusqu’à ce que le carter de protection puisse être ajusté CHAPEAU ou enlevé. DU ROULEMENT ■ Si vous faites un réglage, tournez le carter de protection MÉPLAT(S) jusqu’à sa bonne position comme l’illustrent les figures 4, 5 et 9, puis resserrez bien la vis de la bride. N’utilisez jamais votre meuleuse sans que le carter de protection soit bien en place. Voir figures 4 et 5. ■ Si vous remplacez le carter de protection, desserrez la vis de la bride jusqu’à ce que le carter et la bride puissent être enlevés du chapeau du roulement. ■ Placez le nouveau carter et la bride sur l’épaulement du chapeau du roulement. Voir figure 9. NOTE: Si le nouveau carter et la nouvelle bride ne s’adaptent pas, desserrez la vis de la bride jusqu’à ce que leur pose sur le chapeau du roulement soit possible. ■ Tournez le carter de protection à la bonne position comme l’illustre la figure 9. ■ Serrez bien la vis de la bride. ■ Remontez le flasque, la meule et l’écrou de serrage. Reportez-vous aux instructions «MONTAGE DE LA MEULE» à la page 8. ■ Serrez bien l’écrou de serrage avec la clé fournie. Page 11 CARTER DE PROTECTION BROCHE BOUTON DE BLOCAGE DE LA BROCHE Fig. 9 ENTRETIEN GÉNÉRALITÉS Évitez d'utiliser des solvants lorsque vous nettoyez des pièces en plastique. La plupart des plastiques sont sensibles aux divers types de solvants commerciaux et peuvent être endommagés par leur usage. Utilisez des chiffons propres pour enlever la saleté, la poussière de carbone, etc. AVERTISSEMENT: AVERTISSEMENT: Portez toujours des lunettes de sécurité avec coques latérales lors de l'utilisation d'outils électriques ou lorsque de la poussière est soufflée. Si le travail soulève de la poussière, portez également un masque antipoussière. LUBRIFICATION Ne laissez jamais du fluide à freins, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. venir en contact avec les pièces en plastique. Ils contiennent des produits chimiques qui peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique. DOUBLE ISOLATION L'isolation double est un concept de sécurité pour les outils électriques, qui élimine le besoin du cordon à trois fils et du système habituel d'alimentation à mise à la terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants métalliques internes du moteur. Il n'est pas nécessaire de mettre à la terre les outils dotés d'une double isolation. Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de l'outil dans des conditions normales d'utilisation. Par conséquent, aucune autre lubrification n'est requise. IMPORTANT La réparation d'un outil nécessite beaucoup de soins et de connaissances du système et ne devrait être effectuée que par un technicien qualifié. Pour tout service après-vente, nous vous suggérons de retourner l'outil au CENTRE DE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ RYOBI le plus proche de chez vous. Utilisez toujours pour les réparations des pièces de rechange Ryobi identiques. AVERTISSEMENT: Le système à double isolation est prévu pour protéger l'usager des décharges électriques provenant d'une rupture dans le câblage interne de l'outil. Prenez toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les décharges électriques. Page 12 MANUEL DE L'UTILISATEUR Meuleuse angulaire de 115 mm (4-1/2 po) Modèle SGL1150 / Double isolation CORDONS PROLONGATEURS Lorsqu'un outil électrique est utilisé à une grande distance d'une prise, assurez-vous d'utiliser un cordon prolongateur dont le calibre est suffisant pour le courant nécessaire à l'outil. Un cordon de calibre trop faible entraînera une baisse de tension, d'où surchauffe et perte de puissance. Reportez-vous au tableau pour déterminer le calibre minimum nécessaire. Seuls des cordons prolongateurs à gaine ronde doivent être utilisés. Lorsque vous utilisez un outil à l'extérieur, employez un cordon prolongateur conçu pour un usage extérieur. Ceci est indiqué par les lettres «WA» sur la gaine du cordon prolongateur. Avant d'utiliser tout cordon prolongateur, vérifiez qu'il ne comporte pas de fils qui dépassent ou sont nus et que la gaine n'est pas coupée ou usée. **Intensité nominale sur la plaque signalétique de l'outil 0-2,0 2,1-3,4 Longueur du cordon 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre du fil (A.W.G.) 25 pi 16 16 16 16 14 14 50 pi 16 16 16 14 14 12 100 pi 16 16 14 12 10 — ATTENTION: Gardez les cordons prolongateurs éloignés des zones de travail. Disposez le cordon afin qu'il ne se prenne pas dans la pièce, des outils ou autres obstructions pendant l'emploi de l'outil. ** Utilisé sur calibre 12 - circuit de 20 A. • SERVICE Maintenant que vous avez acheté cet outil, s'il vous fallait des pièces de rechange ou une réparation, communiquez avec le centre de service après-vente agréé Ryobi le plus proche de chez vous. N'oubliez pas de fournir les renseignements pertinents lors de votre appel ou visite. Composez le 1-800-525-2579 pour obtenir les coordonnées du centre de service après-vente agréé le plus proche de chez vous. Vous pouvez également consulter notre site web à www.ryobitools.com pour obtenir une liste complete des centres de service aprèsvente agréés. • NUMÉRO DE MODÈLE Le numéro de modèle de l'outil se trouve sur la plaque fixée au carter du moteur. Veuillez inscrire le numéro de modèle et le numéro de série dans l'espace fourni ci-dessous. • NUMÉRO DE MODÈLE • NUMÉRO DE SÉRIE SGL1150 RYOBI AMERICA CORPORATION 1428 Pearman Dairy Road Anderson SC 29625 Post Office Box 1207 Anderson SC 29622-1207 Téléphone: 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 972000-700 6-01