Manuel du propriétaire | Ryobi SGL1150 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi SGL1150 Manuel utilisateur | Fixfr
a
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Meuleuse angulaire de 115 mm (4-1/2 po)
Modèle SGL1150 / Double isolation
a
SPÉCIFICATIONS:
Diamètre de la meule
115 mm (4-1/2 po)
Filetage de la broche
5/8-11 UNC
Alimentation nominale
Vitesse à vide
120 volts, 60 Hz, CA
11 000 tr/mn
Ampères
6,6
Poids net
1,8 kg (4,0 lb)
MERCI D'AVOIR ACHETÉ UNE MEULEUSE ANGULAIRE RYOBI.
Votre nouvelle meuleuse angulaire a été étudiée et fabriquée selon les normes rigoureuses de Ryobi pour vous apporter fiabilité,
facilité d'utilisation et sécurité. Si cet outil est bien entretenu, il vous donnera des années de service performant, sans ennui.
ATTENTION: Lisez attentivement tout le manuel de l'utilisateur avant d'utiliser votre nouvelle meuleuse angulaire.
Faites attention aux règles de sécurité et avertissements. Si votre meuleuse est utilisée comme il se doit et ce pour quoi elle est
prévue, elle sera fiable et durera des années.
Veuillez remplir et retourner la carte d’enregistrement – garantie afin que nous puissions demeurer à votre service.
Nous vous remercions de l'achat d'outils Ryobi.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT
a
TABLE DES MATIÈRES
■
Spécifications du produit .................................................................................................. 1
■
Application type ................................................................................................................ 2
■
■
Règles de sécurité générales .......................................................................................... 3
Règles de sécurité ........................................................................................................... 4
■
Symboles ......................................................................................................................... 5
■
Règles de sécurité pour meuleuses ................................................................................. 6
■
Déballage ......................................................................................................................... 6
■
Caractéristiques ............................................................................................................... 7
■
Réglages .......................................................................................................................8-9
■
Fonctionnement ..........................................................................................................9-10
■
Entretien ....................................................................................................................11-12
■
Commande de pièces / service après-vente .................................................................. 14
APPLICATION TYPE
MEULEUSE ANGULAIRE SGL1150
a
AVERTISSEMENT:
Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, utilisez toujours des lunettes de sécurité comportant des indications quant
à la conformité à la norme ANSI Z87.1. Utilisez toujours le carter de protection fourni avec la meuleuse. Suivez
attentivement les instructions de montage et d'utilisation ainsi que les avertissements présentées dans le manuel de la
meuleuse et la norme ANSI B7.1. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner la rupture de la meule, et par
conséquent des blessures graves. Pour de plus amples renseignements sur les normes ANSI, communiquez avec
American National Standards Institute Inc., 11 West 42nd Street, 13th Floor, New York, NY 10038l.
Page 2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après
peut entraîner un risque de décharge électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
■
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
■ Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
■ N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz
ou de poussières. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les
vapeurs.
■ Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
■ Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
■
■
■
■
polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui
ne peut se brancher que d’une seule façon dans une
prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans
la prise, inversez sa position; si elle n’entre toujours pas
bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de
l’outil. La double isolation
élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que
d’une prise de courant mise à la terre.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières réfrigérateurs,
etc.). Le risque de décharge électrique est plus grand si votre
corps est en contact avec la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau.
La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque
de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué «WA» ou «W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à
l’extérieur et réduisent le risque de décharge électrique.
■
■
■
Utilisation et entretien des outils
■ Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
■
■
■
■
■
■
■
Sécurité des personnes
■ Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit
pour entraîner des blessures graves.
■ Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs.
N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les
gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants,
des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de
brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur
la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en
position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante
de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi
un masque antipoussière, des bottes de sécurité
antidérapantes un casque protecteur et/ou un appareil
antibruit.
de serre-joints ou de toute autre façon adéquate. Le fait
de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une
stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche.
L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire.
Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un
outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un
réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des
outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes,
sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si
vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le
réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux
avec un autre.
Réparation
■ La réparation des outils électriques doit être confiée à
Page 3
un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation/le service après-vente d’un outil électrique par un amateur peut
RÈGLES DE SÉCURITÉ
avoir des conséquences graves.
■ Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces
de rechange d’origine. Suivez les directives données à
la section «Réparation/Entretien» de ce manuel. L’emploi
de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions
d’entretien peut créer un risque de décharge électrique ou
de blessures.
Règles de sécurité spécifiques pour meuleuses
■ Utilisez toujours le bon carter de protection avec la
meule. Un carter protège l'utilisateur des fragments de meule
projetés.
■ Les accessoires doit être prévus, au minimum, pour la
vitesse recommandée, indiquée sur l'étiquette
d'avertissement de l'outil. Les meules et autres
accessoires non prévus pour la vitesse nominale de l'outil
peuvent se briser, et entraîner des blessures.
■ Tenez l'outil par sa surface de préhension isolée lors
d'une opération où il pourrait entrer en contact avec des
fils cachés où son propre cordon électrique. Le contact
avec un fil sous tension met sous tension les pièces de métal
exposées de l'outil et électrocute l'utilisateur.
Règles de sécurité supplémentaires
■ Connaissez votre outil électrique. Lisez attentivement
■
■
■
■
■
votre manuel. Apprenez les usages et limites de l’outil
ainsi que les risques qui lui sont propres. En observant
cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit.
Portez toujours des lunettes de sécurité. Les lunettes
de tous les jours n'ont que des verres résistant aux
chocs; ce ne sont pas des lunettes de sécurité. En
observant cette règle de sécurité, le risque de blessures
graves, est réduit.
Protégez vos poumons. Portez un masque facial ou
antipoussière si l'opération soulève de la poussière. En
observant cette règle de sécurité, le risque de blessures
graves, est réduit.
Protégez votre ouïe. Portez des protège-tympan lors
d'un usage prolongé de l'outil. En observant cette règle
de sécurité, le risque de blessures graves, est réduit.
Inspectez les cordons périodiquement et s'ils sont
endommagés, faites-les remplacer par un centre de
service après-vente agréé le plus proche de chez vous.
Ayez toujours connaissance de l'emplacement du
cordon. En observant cette règle de sécurité, le risque de
décharge électrique ou d’incendie, est réduit.
Vérifiez s'il y a des pièces endommagées. Avant
d’utiliser l’outil, si un protecteur ou une autre pièce est
endommagé, vérifiez avec soin s’il fonctionne
correctement. Vérifiez si les pièces mobiles sont
alignées, si elles ne sont pas coincées, s'il y a des
pièces cassées, si le montage est correct et si d'autres
conditions peuvent affecter le bon fonctionnement.
Toute pièce ou tout protecteur endommagé doit être
réparé ou remplacé par un centre d’entretien agréé. En
observant cette règle de sécurité, le risque de décharge
électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit.
■ Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais un
outil par le cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour
le débrancher de la prise. Ne laissez pas le cordon
entrer en contact avec de l'huile, de la chaleur et des
arêtes vives. En observant cette règle de sécurité, le risque
de décharge électrique ou d’incendie, est réduit.
■ Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lorsqu'un cordon prolongateur est utilisé, assurezvous que celui-ci est d'un calibre suffisant pour le
courant nécessaire à l'outil. Un calibre 16 (A.W.G.)
minimum est recommandé pour un cordon prolongateur
de 30 m (100 pieds) de longueur maximale. Il n'est pas
recommandé d'utiliser un cordon de plus de 30 m
(100 pieds) de longueur. En cas de doute, utilisez un
cordon d'un calibre supérieur. Plus le chiffre du calibre
est petit, plus le cordon est gros. Un cordon d'un calibre
insuffisant entraînera une baisse de tension d'où perte de
puissance et surchauffe.
■ Recherchez et enlevez tous les objets étrangers de la
pièce avant de meuler. En observant cette règle de sécurité,
le risque de blessures graves, est réduit.
■ Drogues, alcool ou médicaments. N’utilisez pas l’outil
si vous êtes sous l’influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. En observant cette règle de sécurité, le
risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves, est réduit.
■ Tenez les mains éloignées de la zone de meulage. En
observant cette règle de sécurité, le risque de blessures
graves, est réduit.
■ Conservez ces instructions. Relisez-les souvent et
utilisez-les pour renseigner une autre personne. Si vous
prêtez cet outil à quelqu’un, prêtez-lui aussi ces
instructions.
AVERTISSEMENT:
Les travaux à la machine tels que ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits chimiques qui sont des
causes reconnues de cancer, de malformation congénitale
ou d'autres problèmes relatifs à la reproduction. Ces produits
chimiques sont, par exemple:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb;
• les cristaux de silice provenant des briques et du ciment et
d'autres produits de maçonnerie, et
• l'arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l'exposition
à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel
que certains masques à poussière conçus spécialement
pour filtrer les particules microscopiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Page 4
SYMBOLES
Important: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et connaître
leur signification. Une bonne interprétation de ces symboles vous permettra de mieux utiliser l'outil et ce d'une
façon plus sécuritaire.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION/EXPLACATION
V
Volts
Tension
A
Ampères
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
min
Minutes
Durée
Courant alternatif
Type ou caractéristique du courant
À vide
Vitesse de rotation à vide
Classification II
Désigne les outils de construction à isolation
double
Tours ou courses par minute
Tours, courses, vitesses, orbites, etc.
par minute
Symbole de sécurité
Annonce les paragraphes «attention»,
«avertissement» ou «danger». Il signifie
«attention». Votre sécurité est en jeu.
n0
.../min
CARACTÉRISTIQUES
DÉFINITIONS
A)
DANGER: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque important de
blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de
réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures.
B)
AVERTISSEMENT: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque important
de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de
réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures.
C)
ATTENTION: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque de dommage
matériel ou de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de
sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures.
D)
NOTE: Informations ou instructions capitales pour le fonctionnement ou l'entretien de cet appareil.
Page 5
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR MEULEUSES
■ La meule et le carter de protection doivent être bien
fixés comme il est décrit dans ce manuel et ce avant de
brancher la meuleuse.
■ Les meules doivent être rangées dans un endroit sec.
■ Avant de monter la meule, vérifiez-la pour voir s’il n’y a
pas de défectuosités visibles. Si elle est fissurée, écaillée
ou déformée. Ne l’installez pas.
■ Ne serrez pas trop l’écrou de serrage sur la meule. Un
serrage trop fort peut entraîner la fissuration de la meule
pendant l’utilisation.
■ Assurez-vous que le carter de protection est en bon état
et bien installé avant d’utiliser la meuleuse.
■ Ne fixez pas la meuleuse dans un étau et ne l’utilisez
pas comme une meuleuse stationnaire.
■ Ne mettez jamais la meuleuse en marche lorsque la
meule ou l’une de ses pièces rotatives touche la pièce à
meuler.
■ N’utilisez que des meules conformes à la norme
ANSI B7.1 et prévues par un régime supérieur à
11 000 tr/mn.
■ N’utilisez pas la meuleuse si le flasque ou l’écrou de
serrage manque ou si la broche est tordue.
■ Tenez toujours bien la meuleuse avec les deux mains
pendant l’emploi et lorsqu’elle est en marche.
■ Ne couvrez jamais les évents du carter du moteur avec
les mains lors de l’utilisation de la meuleuse.
■ Tenez l’outil éloigné de vous-même lorsqu’il est en
marche. Gardez les mains éloignées de l’accessoire
abrasif.
■ Ne laissez pas la poussière et les rebuts s’accumuler
dans l’atelier. Les étincelles de métal chaud peuvent
déclarer un incendie.
■ N’enlevez pas le papier doux au centre de la meule.
NOTE: Si ce papier a été enlevé préalablement, insérez
du caoutchouc ou du papier mou entre la meule et le
flasque.
■ N’agrandissez pas l’alésage de la meule et ne le modifiez
pas non plus car cela pourrait endommager la meule.
■ Utilisez seulement la surface de meulage normale.
N’utilisez jamais le côté ou la surface supérieure pour
couper.
■ GARDEZ SECS, PROPRES ET SANS HUILE, NI
GRAISSE L'OUTIL ET SA POIGNÉE. Utilisez toujours
un chiffon propre pour le nettoyage. N'utilisez jamais de
liquide pour frein, d'essence, de produit à base de pétrole
ou de tout solvant puissant pour nettoyer votre outil.
DÉBALLAGE
À l’exception de la poignée latérale et de la meule, votre
meuleuse angulaire est livrée complètement assemblée.
■ Retirez soigneusement la meuleuse et ses accessoires
de son cartonnage. Assurez-vous que tous les articles
énumérés dans le bordereau d’expédition sont compris.
■ Vérifiez la meuleuse soigneusement pour vous assurer
qu'elle n'a pas été endommagée lors de l'expédition.
■ Si une pièce est endommagée ou manque, communiquez
avec le détaillant Ryobi le plus proche pour obtenir les
pièces de rechange avant d'utiliser la meuleuse.
■ Ne jetez pas les matériaux de conditionnement tant que
vous n’avez pas soigneusement vérifiez la meuleuse et
tant que vous n’êtes pas satisfait de son fonctionnement.
BORDEREAU D’EXPÉDITION
Meuleuse angulaire avec carter de protection
Meule
Poignée latérale
Clé
Manuel de l'utilisateur
Carte d'enregistrement – garantie
AVERTISSEMENT:
Si des pièces manquent, n'utilisez pas votre meuleuse
tant que ces pièces ne sont pas remplacées. Sinon, cela
pourrait entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
PORTEZ DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ
PRÉVOIR VAUT MIEUX
QUE NE PAS VOIR
Le fonctionnement de toute meuleuse peut entraîner la projection de débris dans les yeux, ce
qui peut provoquer de graves lésions oculaires. Avant de mettre un outil électrique en marche,
portez toujours des lunettes de protection ou de sécurité à coques latérales, ainsi qu'un
masque antipoussière intégral si nécessaire. Nous recommandons le port d'un masque de
sécurité à vue panoramique par-dessus des lunettes correctrices ou celui de lunettes de
sécurité standard à coques latérales.
Page 6
a
CARACTÉRISTIQUES
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MEULEUSE
ANGULAIRE
Avant d'essayer d'utiliser votre meuleuse, familiarisez-vous
avec toutes les caractéristiques de fonctionnement et les
règles de sécurité. Voir figure 1.
Assurez-vous que toutes les meules et les accessoires
recommandés sont conformes aux spécifications
mentionnées pour cet outil. Par exemple, n’utilisez pas de
meules prévues pour un régime inférieur à 11 000 tr/mn.
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE AVEC BLOCAGE
Votre meuleuse est dotée d’un interrupteur à gâchette situé
dans un endroit pratique. Ce dernier comporte une
caractéristique de blocage qui permet de verrouiller la
meuleuse en position de fonctionnement pour une utilisation
continue pendant de longues durées.
BLOCAGE DE LA BROCHE
Un bouton de blocage de la broche verrouille la broche afin de
pouvoir changer la meule avec une seule clé.
MOTEUR ROBUSTE
POIGNÉE LATÉRALE
Votre meuleuse angulaire SGL1150 de Ryobi est dotée d’un
moteur suffisamment puissant pour les meulages difficiles
exigeant un service intensif.
La poignée latérale fournie, permet d’utiliser votre meuleuse
d’une manière plus stable et celle-ci doit être utilisée lors de
tout meulage. Cette poignée latérale apporte non seulement
un meilleur contrôle mais également un aspect pratique pour
l’utilisateur.
CARTER DE PROTECTION
Un carter de protection est fourni avec la meuleuse. Celui-ci
dévie les étincelles et les éclats métalliques pendant l’emploi.
APPLICATIONS
(À utiliser seulement pour les fins indiquées ci-dessous)
■ Meulage des métaux.
■ Préparation des surfaces à souder.
■ Meulage des soudures.
BOUTON DE BLOCAGE
DE LA BROCHE
BOUTON
DE BLOCAGE
GÂCHETTE DE
L'INTERRUPTEUR
a
POIGNÉE LATÉRALE
MEULE
CARTER DE
PROTECTION
Fig. 1
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:
Ne laissez pas l'habitude de cette meuleuse vous rendre
insouciant. Souvenez-vous qu'il suffit d'une fraction de
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
Votre meuleuse est pourvue d’un moteur électrique de haute
précision. Elle doit être branchée sur une alimentation de
120 volts, 60 Hz, CA seulement (courant ordinaire).
N’utilisez pas l’outil sur du courant continu (CC). Une baisse
de tension substantielle entraîne une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si votre meuleuse ne fonctionne
pas lorsqu’elle est branchée, vérifiez bien l’alimentation.
Page 7
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT:
Votre meuleuse ne doit jamais être branchée lorsque
vous installez des pièces, faites un réglage, installez ou
retirez des meules, et même quand elle n'est pas utilisée.
En débranchant votre meuleuse, vous éviterez des
démarrages accidentels qui peuvent causer des blessures
graves.
CARTER DU
RÉDUCTEUR
MONTAGE DE LA POIGNÉE LATÉRALE
Voir figure 2.
■ DÉBRANCHEZ VOTRE MEULEUSE.
POIGNÉE
LATÉRALE
AVERTISSEMENT:
Fig. 2
Si la meuleuse n'est pas débranchée, on s'expose à une
mise en marche accidentelle et à de graves blessures.
SERRER
■ Installez la poignée latérale en la vissant sur le côté du
carter du réducteur.
NOTE: La poignée peut être montée sur la gauche ou
sur la droite de la meuleuse, selon la préférence de
l’utilisateur. Cette poignée doit toujours être utilisée afin
d’éviter d’en perdre le contrôle et pour empêcher les
blessures graves.
■ Serrez bien la poignée latérale.
CLÉ
DESSERRER
ÉCROU DE
SERRAGE
MEULE
MONTAGE DE LA MEULE
Voir figure 3.
■ DÉBRANCHEZ VOTRE MEULEUSE.
FLASQUE
AVERTISSEMENT:
Si la meuleuse n'est pas débranchée, on s'expose à une
mise en marche accidentelle et à de graves blessures.
BROCHE
■ Votre meuleuse est expédiée avec un flasque et un
écrou de serrage fixé à la broche.
■ Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et
tournez l’écrou de serrage afin de verrouiller la broche.
■ Desserrez l’écrou de serrage de la broche et retirez-le.
N’enlevez pas le flasque.
■ Assurez-vous que les méplats du flasque se trouvent
logés sur les méplats de la broche.
■ Placez la meule sur la broche, le côté concave de la
meule vers le haut.
AVERTISSEMENT:
Installez toujours la meule, le centre déporté de celle-ci
étant contre le flasque comme l’illustre la figure 3. Sinon,
lors du serrage de l’écrou de serrage, la meule pourrait se
casser. Et en conséquence, des blessures graves
pourraient s’ensuivre car les particules se détachant de
celle-ci seront projetées par la meuleuse.
MÉPLAT(S)
BOUTON DE
BLOCAGE DE LA BROCHE
Fig. 3
■ Serrez l’écrou de serrage sur la broche, le côté plat de
l’écrou se trouvant vers le haut. Installez la partie relevée
de petit diamètre de l’écrou de serrage dans l’alésage
de la meule et serrez-le avec les doigts.
■ Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et
tournez la meule vers la droite jusqu’à ce que la broche
se verrouille.
■ Serrez bien l’écrou de serrage avec la clé fournie.
Page 8
RÉGLAGES
A
AVERTISSEMENT:
Avant de brancher votre meuleuse, vérifiez toujours l'interrupteur
pour voir s'il n'est pas en position «verrouillée». Sinon cela
pourrait entraîner un démarrage accidentel de votre meuleuse
qui pourrait causer des blessures graves.
POSITION DU CARTER DE PROTECTION
Le carter de protection de votre meuleuse doit être bien installé
selon le côté sur lequel la poignée est montée. N’utilisez jamais
votre meuleuse sans que le carter de protection soit bien en
place. Les figures 4-6 illustrent la bonne et la mauvaise positions du
carter de protection.
LA BONNE POSITION DU
CARTER DE PROTECTION
SE TROUVE ENTRE LES
POINTS A ET B
AVERTISSEMENT:
Fig. 4
B
Ne mettez jamais le carter de protection à l’avant de la meuleuse
comme l'illustre la figure 6. Ceci peut entraîner des blessures
graves car les étincelles et les particules détachées, seront
projetées vers l’utilisateur. Placez toujours le carter de protection
à la bonne position comme l'illustrent les figures 4 et 5.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
Fig. 5
■ Portez toujours des lunettes de sécurité et gardez le carter
de protection en place lors de l’emploi de la meuleuse.
■ Les étincelles chaudes du métal meulé peuvent déclarer
un incendie. Évitez le contact des étincelles avec des
matériaux inflammables comme la sciure et les vêtements.
■ Les meules doivent être exemptes de fissures ou de
craquelures. Les fissures et craquelures peuvent entraîner
l’éclatement de la meule d’où blessures graves.
Vérifiez bien toute meule neuve avant de l’installer sur la
meuleuse:
1. Utilisez un marteau en bois lors de l’inspection.
2. À l’aide du marteau, tapotez légèrement sur le pourtour
de la meule et écoutez attentivement les sons qu’elle
produit.
3. Tout endroit fissuré ou craquelé donnera un son
différent.
N’utilisez pas de meule contenant des fissures ou des
craquelures.
Lors du montage d’une meule neuve, un essai à vide
d’environ 1 minute doit être exécuté, la meule étant dirigée
vers un endroit sans danger, éloignée des personnes et
des objets.
DANGER:
Ne montez jamais une lame à couper ou à sculpter le bois,
quel que soit le type, sur cette meuleuse angulaire. Elle
n’est conçue que pour le meulage du métal. L’emploi pour
tout autre usage n’est pas recommandé, cela est dangereux et
pourrait entraîner des blessures graves.
MAUVAISE POSITION DU
CARTER DE PROTECTION
Fig. 6
AVERTISSEMENT:
Ne tentez pas de faire fonctionner cet outil avant d'avoir lu la
totalité des instructions, règles de sécurité, etc. présentées
dans ce manuel, et de bien les comprendre. Le non-respect de
ces instructions peut être la cause d'accidents, d'incendie, de
décharges électriques ou de graves blessures. Conservez le
manuel de l'utilisateur et étudiez-le fréquemment pour pouvoir
utiliser l'équipement en toute sécurité et communiquer les
instructions appropriées aux autres personnes utilisant cet
outil.
Page 9
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Ne couvrez jamais les évents. Ils doivent toujours
demeurer ouverts pour un bon refroidissement du moteur.
INTERRUPTEUR
Voir figure 7.
Pour mettre votre meuleuse en MARCHE (ON), appuyez sur
la gâchette de l’interrupteur. Relâchez la gâchette de
l’interrupteur pour mettre la meuleuse à l’ARRÊT (OFF).
BOUTON
DE BLOCAGE
BOUTON DE BLOCAGE
Voir figure 7.
Votre meuleuse comporte une caractéristique de blocage
qui est pratique pour l’utilisation continue pendant de grandes
durées. Pour verrouiller l'interrupteur, appuyez sur la gâchette,
enfoncez le bouton de blocage situé sur le côté de la poignée
et retenez-le, puis relâchez la gâchette. Pour déclencher le
bouton de blocage, appuyez sur la gâchette de l’interrupteur
et relâchez-la.
GÂCHETTE DE
L'INTERRUPTEUR
Fig. 7
MEULAGE
Voir figure 8.
Choisissez toujours soigneusement les meules
recommandées pour le matériau à meuler. Assurez vous
que la vitesse d’utilisation minimale de la meule choisie n’est
pas inférieure à 11 000 tr/mn. La meule fournie avec votre
meuleuse convient au meulage des soudures, à la préparation
des surfaces à souder, au meulage de l’acier de charpente
et au meulage de l’acier inoxydable.
Fixez toutes les pièces avant de commencer le meulage.
Fixez les petites pièces dans un étau ou à l’aide d’un serrejoint à l’établi.
DANGER:
N’utilisez jamais votre meuleuse sans le carter de
protection. Elle a été conçue pour être utilisée seulement
avec le carter de protection bien en place. L'utilisation de
la meuleuse sans le carter de protection entraîne la
projection de particules vers l'utilisateur qui peuvent
gravement blesser.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez jamais votre meuleuse sans porter des lunettes
de sécurité. En observant cette règle de sécurité, le
risque de blessures graves, est réduit.
La clé pour une utilisation efficace commence par la maîtrise
de la pression à exercer sur la surface à meuler et du contact
entre la meule et la pièce à meuler. Il faut tenir la meuleuse
à un angle aigu de 5 à 15 degrés pour le meulage des
surfaces planes.
5° À 15°
Fig. 8
Pour un contrôle maximum, tenez la meuleuse devant vous
en l’éloignant des mains, la meule étant hors de la pièce à
meuler. Mettez votre meuleuse en marche et laissez le
moteur avec la meule atteindre son régime maximum.
Abaissez lentement la meule sur la pièce à meuler.
Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la meuleuse à un
angle de 5 à 15 degrés et déplacez-la continuellement et
uniformément. Déplacez la meuleuse en faisant un
mouvement latéral ou de va-et-vient continu sur toute la
surface à meuler. Ne gardez jamais la meuleuse à un seul
endroit car cela pourrait entraîner un enlèvement trop
important du matériau à cet endroit. Si la meuleuse est tenue
à un angle trop élevé, elle pourrait également creuser la
pièce à cause de la pression exercée à un endroit restreint.
Exercez seulement la pression nécessaire pour empêcher la
meuleuse de brouter ou de sauter. Une pression trop forte
réduira la vitesse de l’outil et provoquera une contrainte sur
le moteur. Normalement le poids de l’outil lui-même suffit
pour la plupart des meulages. Utilisez une pression légère
lors du meulage de bords dentelés ou de boulons desserrés
là où il y a un risque de coincement de la meule dans le bord
métallique.
Relevez la meuleuse, hors de la pièce, avant de la mettre à
l’arrêt.
Page 10
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
Pour la réparation, n'utilisez que des pièces de rechange Ryobi identiques. L'usage de toutes autres pièces peut causer
un risque ou causer des dommages au produit.
REMPLACEMENT
PROTECTION
DU
CARTER
DE
Voir figure 9.
À la suite d’un emploi prolongé, le carter de protection finit
par s'user et nécessiter un réglage ou un changement. Si
vous laissez tomber la meuleuse et si le carter est
endommagé, il vous sera également nécessaire de le
remplacer.
SERRER
DESSERRER
PROCÉDEZ COMME SUIT SI UN REMPLACEMENT EST
NÉCESSAIRE:
CLÉ
ÉCROU DE
SERRAGE
MEULE
■ DÉBRANCHEZ VOTRE MEULEUSE.
AVERTISSEMENT:
Si la meuleuse n'est pas débranchée, on s'expose à une
mise en marche accidentelle et à de graves blessures.
FLASQUE
■ Enlevez et remontez les pièces comme l’illustre la
figure 9.
BRIDE
■ Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et
tournez l’écrou de serrage jusqu’à ce que la broche se
VIS DE LA
verrouille.
BRIDE
■ À l’aide de la clé fournie, desserrez l’écrou de serrage et
retirez-le de la broche.
■ Enlevez la meule et le flasque.
■ À l’aide d’un tournevis, desserrez la vis de la bride
jusqu’à ce que le carter de protection puisse être ajusté
CHAPEAU
ou enlevé.
DU ROULEMENT
■ Si vous faites un réglage, tournez le carter de protection
MÉPLAT(S)
jusqu’à sa bonne position comme l’illustrent les figures
4, 5 et 9, puis resserrez bien la vis de la bride. N’utilisez
jamais votre meuleuse sans que le carter de
protection soit bien en place. Voir figures 4 et 5.
■ Si vous remplacez le carter de protection, desserrez la
vis de la bride jusqu’à ce que le carter et la bride
puissent être enlevés du chapeau du roulement.
■ Placez le nouveau carter et la bride sur l’épaulement du
chapeau du roulement. Voir figure 9.
NOTE: Si le nouveau carter et la nouvelle bride ne
s’adaptent pas, desserrez la vis de la bride jusqu’à ce
que leur pose sur le chapeau du roulement soit possible.
■ Tournez le carter de protection à la bonne position
comme l’illustre la figure 9.
■ Serrez bien la vis de la bride.
■ Remontez le flasque, la meule et l’écrou de serrage.
Reportez-vous aux instructions «MONTAGE DE LA
MEULE» à la page 8.
■ Serrez bien l’écrou de serrage avec la clé fournie.
Page 11
CARTER DE
PROTECTION
BROCHE
BOUTON DE
BLOCAGE DE LA BROCHE
Fig. 9
ENTRETIEN
GÉNÉRALITÉS
Évitez d'utiliser des solvants lorsque vous nettoyez des
pièces en plastique. La plupart des plastiques sont sensibles
aux divers types de solvants commerciaux et peuvent être
endommagés par leur usage. Utilisez des chiffons propres
pour enlever la saleté, la poussière de carbone, etc.
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
Portez toujours des lunettes de sécurité avec coques
latérales lors de l'utilisation d'outils électriques ou lorsque
de la poussière est soufflée. Si le travail soulève de la
poussière, portez également un masque antipoussière.
LUBRIFICATION
Ne laissez jamais du fluide à freins, de l'essence, des
produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc.
venir en contact avec les pièces en plastique. Ils contiennent
des produits chimiques qui peuvent endommager, affaiblir
ou détruire le plastique.
DOUBLE ISOLATION
L'isolation double est un concept de sécurité pour les outils
électriques, qui élimine le besoin du cordon à trois fils et du
système habituel d'alimentation à mise à la terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
métalliques internes du moteur. Il n'est pas nécessaire de
mettre à la terre les outils dotés d'une double isolation.
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la
durée de l'outil dans des conditions normales d'utilisation.
Par conséquent, aucune autre lubrification n'est requise.
IMPORTANT
La réparation d'un outil nécessite beaucoup de soins et de
connaissances du système et ne devrait être effectuée que
par un technicien qualifié. Pour tout service après-vente,
nous vous suggérons de retourner l'outil au CENTRE DE
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ RYOBI le plus proche
de chez vous. Utilisez toujours pour les réparations des
pièces de rechange Ryobi identiques.
AVERTISSEMENT:
Le système à double isolation est prévu pour protéger
l'usager des décharges électriques provenant d'une rupture
dans le câblage interne de l'outil. Prenez toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les décharges
électriques.
Page 12
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Meuleuse angulaire de 115 mm (4-1/2 po)
Modèle SGL1150 / Double isolation
CORDONS PROLONGATEURS
Lorsqu'un outil électrique est utilisé à une grande distance d'une
prise, assurez-vous d'utiliser un cordon prolongateur dont le
calibre est suffisant pour le courant nécessaire à l'outil. Un cordon
de calibre trop faible entraînera une baisse de tension, d'où
surchauffe et perte de puissance. Reportez-vous au tableau pour
déterminer le calibre minimum nécessaire. Seuls des cordons
prolongateurs à gaine ronde doivent être utilisés.
Lorsque vous utilisez un outil à l'extérieur, employez un cordon
prolongateur conçu pour un usage extérieur. Ceci est indiqué par
les lettres «WA» sur la gaine du cordon prolongateur.
Avant d'utiliser tout cordon prolongateur, vérifiez qu'il ne comporte
pas de fils qui dépassent ou sont nus et que la gaine n'est pas
coupée ou usée.
**Intensité nominale sur la plaque signalétique de l'outil
0-2,0
2,1-3,4
Longueur du
cordon
3,5-5,0
5,1-7,0
7,1-12,0
12,1-16,0
Calibre du fil (A.W.G.)
25 pi
16
16
16
16
14
14
50 pi
16
16
16
14
14
12
100 pi
16
16
14
12
10
—
ATTENTION: Gardez les cordons prolongateurs éloignés
des zones de travail. Disposez le cordon afin qu'il ne se prenne
pas dans la pièce, des outils ou autres obstructions pendant
l'emploi de l'outil.
** Utilisé sur calibre 12 - circuit de 20 A.
• SERVICE
Maintenant que vous avez acheté cet outil, s'il vous fallait des pièces de rechange ou une
réparation, communiquez avec le centre de service après-vente agréé Ryobi le plus proche
de chez vous. N'oubliez pas de fournir les renseignements pertinents lors de votre appel
ou visite. Composez le 1-800-525-2579 pour obtenir les coordonnées du centre de service
après-vente agréé le plus proche de chez vous. Vous pouvez également consulter notre site
web à www.ryobitools.com pour obtenir une liste complete des centres de service aprèsvente agréés.
• NUMÉRO DE MODÈLE
Le numéro de modèle de l'outil se trouve sur la plaque fixée au carter du moteur.
Veuillez inscrire le numéro de modèle et le numéro de série dans l'espace fourni ci-dessous.
•
NUMÉRO DE MODÈLE
•
NUMÉRO DE SÉRIE
SGL1150
RYOBI AMERICA CORPORATION
1428 Pearman Dairy Road Anderson SC 29625
Post Office Box 1207
Anderson SC 29622-1207
Téléphone: 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
972000-700
6-01

Manuels associés