MC000000L | Manuel du propriétaire | Miller WP-280 TORCHES Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
OM-254 691B/fre WP−280−12−RM WP−280−25−RM WP28012RMD50 WP28025RMD50 FRANÇAIS 2012−07 Torches manuelles TIG refroidies par eau Manuel de L’utilisateur File: TIG (GTAW) Table des matières SECTION 1 − MESURES DE SÉCURITÉ VISANT LES TORCHES DE SOUDAGE GTAW − À LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1-5. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 SECTION 2 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2-1. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2-2. Facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3-1. Pièces requises et assemblage de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3-2. Assemblage du connecteur de type international . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3-3. Raccordement de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4-2. Entretien des flexibles à eau ou à gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 5 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . . 10 SECTION 6 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6-1. Positionner la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6-2. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure . . . 12 SECTION 7 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 DECLARATION OF CONFORMITY for European Community (CE marked) products. Weldcraft, 2741 N. Roemer Rd., Appleton, WI 54911 U.S.A. declares that the product(s) identi­ fied in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Stock Number WP­280­12­RM WP­280­25­RM WP28012RMD50 WP28025RMD50 Product Torch Package, 12.5‘ (3.8m), Braided Torch Package, 25‘ (7.6m), Braided Torch Package, 12.5‘ (3.8m), Braided, 50mm Torch Package, 25‘ (7.6m), Braided, 50mm Council Directives: • 2006/95/EC Low Voltage Standards: • IEC 60974­7:2005 Arc welding equipment – Part 7: Torches Signatory: January 31, 2012 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date of Declaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE WC0190 Rev A SECTION 1 − MESURES DE SÉCURITÉ VISANT LES TORCHES DE SOUDAGE GTAW − À LIRE AVANT UTILISATION WC000038 − 2011−10fre Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud. 1-1. Signification des symboles Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées dans le manuel d’utilisation du poste de soudage. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. LES VAPEURS ET LES FUMÉES peuvent être nocives. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. Éloigner sa tête des endroits renfermant des vapeurs. Aérer la zone de travail ou porter un appareil respiratoire. Consulter les fiches toxicologiques (MSDS) et les notices du fabricant de chaque matériel utilisé. UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. Porter toujours des gants secs et isolants. S’isoler de la pièce et de la terre. Ne jamais toucher une électrode ou des pièces électriques sous tension. Avant de souder, s’assurer de bien assujettir la tête de la torche au corps de la torche. Ne pas enrouler de ruban adhésif ou attacher ensemble à l’aide d’attaches en plastique les flexibles de torche et le câble d’alimentation. Cet enroulement ou serrage d’attaches restreint l’écoulement de l’eau et pourrait causer la surchauffe du câble d’alimentation et l’éclatement du flexible de la torche. Réparer ou remplacer la torche ou la gaine d’isolement d’un câble usée, endommagée ou fissurée. Mettre la soudeuse hors tension avant de remplacer un électrode de tungstène ou des pièces de torche. S’assurer que tous les couvercles et poignées sont fermement assujettis. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). L’ACCUMULATION DE VAPEURS peut causer des lésions ou la mort. Quand on n’utilise pas le gaz comprimé de protection, fermer le robinet de la bouteille. Assurer toujours la ventilation des zones fermées ou utiliser un appareil respiratoire avec alimentation en air. LE SOUDAGE peut causer un incendie ou une explosion. Ne pas souder à proximité de matériaux inflammables. Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). Prendre garde aux incendies et toujours avoir un extincteur à proximité. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. Laisser refroidir la torche avant de le toucher. Ne pas toucher d’objets métalliques chauds. Abriter les objets métalliques contre tout contact par les personnes à proximité. OM-254 691 Page 1 FRANÇAIS DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Le BRUIT peut endommager l’ouie. Vérifier si les niveaux de bruit excèdent les limites spécifiées par l’OSHA. Utiliser des bouche-oreilles ou des serre-tête antibruit approuvés si le niveau de bruit est élevé. Avertir les personnes à proximité au sujet du danger inhérent au bruit. LIRE LES INSTRUCTIONS. Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. 1-3. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient ou produit des éléments chimiques reconnus par l’État de Californie pour leur caractère cancérogène ainsi que provoquant des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. (Section 25249.5 et suivantes du «California Health & Safety Code».) Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-4. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website: www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). 1-5. Information EMF Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1 2 3 Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. OM-254 691 Page 2 4 5 6 7 Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − FICHE TECHNIQUE 2-1. Fiche technique Modèle WP−280−12−RM WP28012RMD50 WP28025RMD50 280 ampères Longueur 12,5 pi (3,7m) 12,5 pi (3,7m) Choix de câbles/tuyaux 25 pi (7,6m) 25 pi (7,6m) Tri−Flex en caoutchouc tressé Méthode de refroidissement Liquide (eau distillée/désionisée ou agent de refroidissement à faible conductivité, N° d’article Miller 043810) Gamme d’électrode 0,020 po à 1/8po (0,5 à 3,2 mm) Dimensions Longueur: 7 po (178 mm); diamètre de poignée: 7/8 po (22,2 mm); poids : 4,1 oz (117g) Méthode de guidage Manuel, à main levée Tension crête 113V Tension de tenue au choc 15KV Débit minimal 0,946 l/min (0,25GPM) Pression d’alimentation minimale et maximale Minimum de 0,379MPa (55lb/po2); maximum de 0,482MPa (70lb/po2) Puissance minimale de refroidissement 2620W * Le courant maximal est basé sur une ambiance à 25° C (77° F) avec augmentation maximale de la température de la poignée de 30° C (86° F) ou une augmentation de la température du câble d’alimentation de 40° C (104° F). 100% d’Argon, facteur de marche 100%, 2% d’électrodes de tungstène au cérium 1/8 po (3,2mm) et refroidisseur Miller Coolmate 4. 2-2. Facteur de marche 400 Ampères (A) 350 300 250 200 150 100 50 0 30 40 50 60 70 80 90 100 Facteur de marche % 0 Définition 10 Minutes Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel la torche peut souder sans surchauffe à la charge nominale. Facteur de marche 100% à 280 ampères avec de l’argon pour les modèles de 12pi Facteur de marche 100% à 280ampères avec de l’argon pour les modèles de 25pi Soudage en continu sb1.5* 8/93 NOTICE − Le dépassement du courant nominal peut endommager la torche et annuler la garantie (voir rubrique 2-1). OM-254 691 Page 3 FRANÇAIS Courant maximal* WP−280−25−RM SECTION 3 − INSTALLATION 3-1. Pièces requises et assemblage de la torche Assemblage des pièces de la torche 7 6 5 4 8 3 2 9 1 Coupelle 2 Corps du pince−électrode 3 Isolateur 4 Isolateur de l’embout arrière 5 Pince−électrode 6 Joint torique 7 Embout arrière 8 Corps de la torche 9 Poignée 10 Tuyau de gaz 1 11 Flexible à eau 12 Câble d’alimentation 17 13 Adaptateur pour câble d’alimentation 16 10 14 Adaptateur de type international 15 15 Flexible à eau pour adaptateur de type international 11 16 Système à branchement rapide de Weldcraft (en option) Assemblage du corps de la torche Bien serrer les raccords. Remplacer la coupelle, l’écran thermique et l’embout arrière au besoin. 17 Électrode tungstène (Voir rubrique 6) 12 Installation de l’électrode tungstène Pour ajuster la position de l’électrode tungstène, dévisser l’embout arrière. 14 13 WC0174−A 3-2. Assemblage du connecteur de type international 1 3 2 1 Câble de soudage 2 Gaine isolante 3 Manchon Faire glisser la gaine isolante sur le câble ; dégainer le câble et installer le manchon. 1po (26mm) 5 4 4 Corps du connecteur 5 Vis de blocage Introduire câble et manchon complètement dans le corps du connecteur, serrer la vis de blocage et faire glisser la gaine isolante sur le connecteur. 3 Outils nécessaires : ST−156 496 OM-254 691 Page 4 3-3. Raccordement de la torche Le cas échéant, installer un appareil haute fréquence. 2 1 3 4 11 7 10 12 6 8 9 5 Outils nécessaires : 5/8, 7/8, 1−1/8 in. 802 560 ! Mettre la source de courant de soudage et le système de refroidissement hors tension avant d’installer la torche. 1 Source de courant de soudage 2 Régulateur − débitmètre 3 Bouteille de gaz 4 Flexible de gaz (fourni par le client) Utilisez la longueur appropriée avec des raccords à droite 5/8−18. 5 Torche 6 7 Adaptateur pour câble d’alimentation Flexible de refroidissement (fourni par le client) Utilisez la longueur appropriée avec des raccords à gauche 5/8−18. 8 Câble d’alimentation et de retour de liquide de refroidissement de la torche (rouge) Brancher le câble d’alimentation et de retour de liquide de refroidissement de la torche à l’adaptateur pour câble d’alimentation, puis brancher l’adaptateur à la borne de sortie pour soudage. 9 Flexible de gaz de torche 10 Flexible d’arrivée de liquide de refroidissement dans la torche (bleu) 11 Système de refroidissement 12 Pince de masse Raccorder la pince de masse à une zone propre et exempte de peinture de la pièce de travail, près de la soudure. Utiliser une brosse métallique ou du papier abrasif pour nettoyer la zone du joint soudé. OM-254 691 Page 5 FRANÇAIS A. Brancher une torche avec système de refroidissement autonome B. Branchement de torche à une unité Dynastyt 300 DX ou Maxstar 300 DX TIGRunnert 2 11 ! Mettre la source de courant de soudage hors tension avant d’installer la torche. 1 Flexible de gaz avec raccords à droite 5/8−18 (fourni par le client) 1 3 Raccordements: 9 7 8 6 2 Régulateur − débitmètre 3 Bouteille de gaz 4 Système de refroidissement 5 Torche 6 Flexible d’arrivée de liquide de refroidissement dans la torche (bleu) 7 Flexible de gaz de torche 8 Câble d’alimentation et de retour de liquide de refroidissement de la torche (rouge) 9 Adaptateur de type international Brancher le câble d’alimentation et de retour de liquide de refroidissement de la torche à l’adaptateur pour câble d’alimentation, puis brancher l’adaptateur à la borne de sortie pour soudage. 5 4 10 Pince de masse Outils nécessaires : Raccorder la pince de masse à une zone propre et exempte de peinture de la pièce de travail, près de la soudure. Utiliser une brosse métallique ou du papier abrasif pour nettoyer la zone du joint soudé. 10 11 Source de courant de soudage 12 Commande à pédale 12 5/8, 7/8, 1−1/8 in. 803 311 C. Branchement de de torche à un Syncrowave 250 DX ou 350 LX avec refroidisseur intégré 4 3 Mettre la source de courant de soudage hors tension avant d’installer la torche. 1 Flexible de gaz avec raccords à droite 5/8−18 (fourni par le client) Raccordements: 5 2 9 8 ! 7 2 Bouteille de gaz 3 Régulateur − débitmètre 4 Source d’alimentation 5 Système de refroidissement 6 Torche 7 Flexible d’arrivée de liquide de refroidissement dans la torche (bleu) 8 Câble d’alimentation et de retour de liquide de refroidissement de la torche (rouge) Brancher le câble de d’alimentation et de retour de liquide de refroidissement de la torche à l’adaptateur pour câble d’alimentation et brancher l’adaptateur à la borne de sortie pour soudage. 6 1 9 Flexible de gaz de torche 10 Pince de masse 10 Outils nécessaires : 5/8, 7/8, 1-1/8 in. Raccorder la pince de masse à une zone propre et exempte de peinture de la pièce de travail, près de la soudure. Utiliser une brosse métallique ou du papier abrasif pour nettoyer la zone du joint soudé. 11 Commande à pédale 11 803 601−B OM-254 691 Page 6 SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 4-1. Entretien courant ! = Remplacer Chaque jour Fissures sur la buse − Au besoin Vérifier la préparation du tungstène (voir la section ??) Chaque semaine Chaque mois Usure sur le collet pince−électrode − Au besoin Filets du corps du collet − Au besoin Écran de lentille de gaz − Au besoin Fissures, usure sur le câble d’alimentation − Au besoin Usure, fuites ou fissures sur le flexible de gaz − Au besoin Usure, fuites ou fissures sur le flexible à eau, le cas échéant − Au besoin Connexions des câbles d’alimentation, de gaz et d’amenée d’eau pour s’assurer qu’elles sont assez serrées Soupape à gaz, le cas échéant − Au besoin Joint torique de l’embout arrière − Au besoin Usure, trous ou déchirures de la gaine des câbles − Au besoin Lorsque vous utilisez une torche refroidie par eau, suivez les recommandations du fabricant pour l’entretien de l’équipement de refroidissement. 4-2. Entretien des flexibles à eau ou à gaz ! Avant de faire l’entretien, débrancher la torche. 1 Tuyau de gaz 2 Flexible à eau Lorsqu’un flexible à eau ou à 1 gaz est retiré de son raccord, il faut le couper de 1−1/4 po (32mm) avant de le reposer. Écrou du flexible 2 Couper 32mm (1−1/4po) WC188 00 OM-254 691 Page 7 FRANÇAIS = Vérifier = Changer = Nettoyer * À être effectué par un représentant de service agréé. Avant de faire l’entretien, débrancher la torche. 4-3. Dépannage Avant d’utiliser le tableau de dépannage, consulter le rubrique 6 sur la sélection et préparation d’une électrode tungstène. Problème Mesure corrective Pas d’amorçage d’arc. Gaz haute Vérifier les raccordements du câble et de la pièce à souder. S’assurer de fermer le circuit de soudage fréquence présent et visible à l’extrémité (voir rubrique 3-3). de la torche. Vérifier et s’assurer de la présence du gaz de protection. Manque de haute fréquence; difficulté à Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de former l’arc. manière appropriée selon la rubrique 6. Vérifier la présence de fissures ou de mauvais raccordements sur les câbles et la torche. S’assurer que les câbles de torche ne se trouvent pas à proximité de pièces métalliques mises à la terre. Faire les réparations ou remplacements nécessaires. Vérifier l’état des électrodes fusibles. S’assurer de bien installer et serrer les raccords du pince−électrode et du corps du pince−électrode (voir rubrique 3-1). Vérifier la commande haute fréquence de la source de courant de soudage et, s’il le faut, vérifier et régler les écarts d’étincelles. Mauvais fonctionnement du robinet de Faire vérifier le robinet par un représentant de service agréé. gaz de la torche (le cas échéant). Pas d’écoulement de gaz de protection S’assurer que les robinets d’alimentation en gaz sont ouverts. par la torche. Vérifier s’il y a des tortillements ou étranglements sur le câble. Vérifier et serrer tous les raccords d’alimentation en gaz. Vérifier s’il y a présence de fissures dans l’isolant des câbles et de la torche ou présence de mauvais contacts. Faire les réparations ou remplacements nécessaires (voir rubrique 4-1). Oxydation et ternissement de l’électrode Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. tungstène au terme du soudage. Augmenter le temps de post−écoulement. Augmenter le débit de gaz. Consulter les consignes du fabricant. Vérifier et serrer tous les raccords à gaz. Vérifier le robinet de gaz et le débitmètre ou régulateur. Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de manière appropriée (voir rubrique 6). Consommation excessive d’électrodes Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de tungstènes. manière appropriée selon la rubrique 6. Vérifier le réglage de la polarité sur la source de courant de soudage (consulter le guide d’utilisation de la source de courant de soudage). Vérifier si le débit de gaz est approprié. Consulter les consignes du fabricant. Si la torche est refroidie à l’eau, vérifier s’il y a des fuites d’eau sur la torche et les câbles. Faire les réparations ou remplacements nécessaires (voir rubrique 4-1). Arc vagabond. Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. Réduire le débit de gaz. Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de manière appropriée selon la rubrique 6. Lorsqu’on utilise un courant alternatif, vérifier le point de consigne haute fréquence de la source de courant de soudage et augmenter cette valeur, s’il est nécessaire. Poudre ou fumée jaune sur la coupelle. Utiliser le type de gaz de protection approprié. Vérifier si le débit de gaz est approprié. Consulter les consignes du fabricant. Augmenter le temps de post−écoulement. Vérifier le diamètre de la coupelle. Assortir le diamètre de la coupelle avec le joint à souder. OM-254 691 Page 8 Problème Arc erratique. Mesure corrective Lorsqu’on utilise un courant continu, en vérifier la polarité et celle des câbles de soudage. Lorsqu’on utilise un courant alternatif, vérifier le point de consigne haute fréquence de la source de courant de soudage et s’assurer que le débit haute fréquence se fait de manière continue. Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de manière appropriée selon la rubrique 6. Utiliser une longueur d’arc appropriée. L’arc peut être trop long ou trop court. Lorsqu’on utilise un courant alternatif, une basse vitesse d’avance peut causer des arcs erratiques. Régler la vitesse d’avance. Porosité dans la soudure. Vérifier si le débit de gaz est approprié. Consulter les consignes du fabricant. Vérifier et serrer tous les raccords à gaz. S’assurer que le support et métal d’apport sont propres et exempts de corps étrangers. Vérifier s’il y a des corps étrangers ou de la condensation dans les conduites de gaz. Si la torche est refroidie à l’eau, vérifier s’il y a des fuites d’eau sur la torche et les câbles. Faire les réparations ou remplacements nécessaires (voir rubrique 4-1). Commentaires OM-254 691 Page 9 FRANÇAIS S’assurer que le support est propre et exempt de corps étrangers. SECTION 5 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS gtaw_Inverter2011−06fre ! Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de corriente alterna (CA). 5-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez. Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité Diamètre de l’électrode (DCEN) − Argon courant continu électrode négative (à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable) AC − Argon Balance à 65% électrode négative (à utiliser avec l’aluminium) Tungstènes à 2% de cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium 0,010” (1 mm) jusqu’à 25 jusqu’à 20 0,020” (1 mm) 15-40 15-35 0,040” (1 mm) 25-85 20-80 1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150 3/32” (2,4 mm) 130-250 135-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360 5/32” (4,0 mm) 400-500 300-450 3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500 1/4” (6,4 mm) 750-1000 600-800 ♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute). Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. 5-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. Un meulage radial provoque des arcs baladeurs 2,5 fois le diamètre de l’électrode 1 3 2 1 2 4 Mauvaise préparation de l’électrode en tungstène Préparation idéale de l’électrode en tungstène: arc stable Meule Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. Electrode en tungstène Un tungstène à 2% de cérium est recommandé. 3 Plat Le diamètre du plat est déterminant pour la capacité d’ampérage. 4 Meulage droit Meulage longitudinal et non radial. OM−254 691 Page 10 SECTION 6 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’échappement local (ventilation forcée), ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au lanthane plutôt que du tungstène thorié. La poussière de thorium contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage sans nuire à l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. 1 Pièce 3 2 4 90° 1 Vérifier que la pièce est propre avant de procéder au soudage. 10−15° 2 Pince de masse Placer le plus près possible de la zone de soudage. 4 5 6 10−25° 3 4 5 6 Torche Baguette d’apport (si applicable) Buse Electrode en tungstène Choisir et préparer l’électrode en tungstène conformément aux Section 5. 5 6 1,6 mm 4,8 mm Vue de dessus du tablier de gaz Recommandations : Le diamètre interne de la buse doit être au moins trois fois plus grand que le diamètre de l’électrode pour assurer une protection gazeuse correcte. (Par exemple, si l’électrode a un diamètre de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre minimal de 4,8 mm.) L’extension du tungstène est la longueur de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse de la torche. La longueur de la partie de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse ne doit pas être supérieure au diamètre interne de ce dernier. La longueur de l’arc est la distance entre l’électrode en tungstène et la pièce. Ref. ST-161 892 OM−254 691 Page 11 FRANÇAIS 6-1. Positionner la torche 6-2. Mouvement de la torche pendant le soudage Tungstène sans baguette d’apport 75° Sens de soudage Incliner la torche. Former un bain. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. Tungstène avec baguette d’apport 75° Sens de soudage Former un bain. 15° Incliner la torche. Enlever la baguette. Ajouter le métal d’apport. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. ST-162 002-B 6-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure Soudure en «T» Soudure bout à bout 20° 90° 70° 75° 20° 10° 15° Soudure en angle extérieur Soudure à clin 20-40° 90° 75° 75° 15° 15° 30° ST-162 003 / S-0792 OM−254 691 Page 12 FRANÇAIS Notes OM-254 691 Page 13 SECTION 7 − LISTE DES PIECES 19 16 21 22 23 18 17 20 24 4 15 25 14 13 3 8 12 7 2 1 11 10 26 9 6 5 27 28 29 WC0175-A Figure 7-1. Ensemble d’une torche OM-254 691 Page 14 Quantity WP−280 Item No. Dia. Mkgs. Part No. 12-RM 25-RM Description 12 25 RMD50 RMD50 ... ... ... ... 1 1 1 1 . . . . ♦57N75 ♦57N74 ♦53N88 ♦53N87 .............. .............. .............. .............. NOZZLE, large gas lens alumina #6 . . . . . . . . . . . NOZZLE, large gas lens alumina #8 . . . . . . . . . . . NOZZLE, large gas lens alumina #10 . . . . . . . . . . NOZZLE, large gas lens alumina #12 . . . . . . . . . . 1 1 1 1 .... .... .... .... 1 1 1 1 .... .... .... .... 1 1 1 1 .... .... .... .... 1 1 1 1 . . . 2 ♦45V0204S . . . . . . . . . . . . .............................. . . . 2 ♦45V116S . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . ♦45V64S . . . . . . . . . . . . . . . . 2 ♦995795S . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . ♦13N20L . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . ♦13N21L . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . ♦13N22L . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . ♦13N23L . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . ♦13N24L . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ♦54N63-20 . . . . . . . . . . . . . . . 5 . ♦13N14 . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . ♦13N15 . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . ♦13N16 . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . ♦13N17 . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . ♦13N18 . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . ♦13N19 . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . ♦796F74 . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . ♦796F75 . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . ♦796F76 . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . ♦796F77 . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . ♦53N58 . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . ♦53N59 . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . ♦53N60 . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . ♦53N61 . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . ♦53N61S . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . ♦45V41 . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . ♦45V42 . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . ♦45V43 . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . ♦45V44 . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . ♦45V45 . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 . ♦796F70 . . . . . . . . . . . . . . . . 9 . ♦796F71 . . . . . . . . . . . . . . . . 9 . ♦796F72 . . . . . . . . . . . . . . . . 9 . ♦796F73 . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ♦A796F70 . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ♦A796F71 . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ♦A796F72 . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ♦A796F73 . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . 13N11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . ♦13N13 . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . ♦13N12 . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . ♦13N10 . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . ♦13N09 . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . ♦13N08 . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . 13N28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . ♦13N25 . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . ♦13N29 . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . ♦13N26 . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . ♦13N27 . . . . . . . . . . . . . . GAS LENS COLLET BODY, large .020 & .040 (0.5 & 1.0 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GAS LENS COLLET BODY, large 1/16 (1.6 mm) GAS LENS COLLET BODY, large 3/32 (2.4 mm) GAS LENS COLLET BODY, large 1/8 (3.2 mm) . GAS LENS COLLET, large .020 (0.5 mm) . . . . . . GAS LENS COLLET, large .040 (1.0 mm) . . . . . . GAS LENS COLLET, large 1/16 (1.6 mm) . . . . . . GAS LENS COLLET, large 3/32 (2.4 mm) . . . . . . GAS LENS COLLET, large 1/8 (3.2 mm) . . . . . . . INSULATOR, cup large diameter . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, lava #4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, lava #5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, lava #6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, lava #7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, lava #8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, lava #10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, lava long #3XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, lava long #4XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, lava long #5XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, lava long #6XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, small alumina #4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, small alumina #5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, small alumina #6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, small alumina #7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, small alumina #8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GAS LENS, small, .020 (0.5 mm) . . . . . . . . . . . . . . GAS LENS, small, .040 (1.0 mm) . . . . . . . . . . . . . . GAS LENS, small, 1/16 (1.6 mm) . . . . . . . . . . . . . . GAS LENS, small, 3/32 (2.4 mm) . . . . . . . . . . . . . . GAS LENS, small, 1/8 (3.2 mm) . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, lava long #3L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, lava long #4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, lava long #5L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, lava long #6L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, alumina long #3L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, alumina long #4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, alumina long #5L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, alumina long #6L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, #7 alumina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, #10 alumina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, #8 alumina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, #6 alumina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, #5 alumina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOZZLE, #4 alumina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COLLET BODY, 3/32 (2.4 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . COLLET BODY, .020 (0.5 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . COLLET BODY, 1/8 (3.2 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . COLLET BODY, .040 (1.0 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . COLLET BODY, 1/16 (1.6 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 OM-254 691 Page 15 FRANÇAIS Figure 7-1. Ensemble d’une torche Quantity WP−280 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description 12−RM 25−RM 12 25 RMD50 RMD50 Figure 7-1. Ensemble d’une torche (suite) . . . 12 . . 13N23 . . . . . . . . . . . . . . . COLLET, 3/32 (2.4 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . 12 . ♦13N20 . . . . . . . . . . . . . . COLLET, .020 (0.5 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . 12 . ♦13N21 . . . . . . . . . . . . . . COLLET, .040 (1.0 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . 12 . ♦13N22 . . . . . . . . . . . . . . COLLET, 1/16 (1.6 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . 12 . ♦13N24 . . . . . . . . . . . . . . COLLET, 1/8 (3.2 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . 13 . 598 882 . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR, cup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . 14 . WP-280 . . . . . . . . . . . . . . TORCH BODY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . 15 . . . 9−4 . . . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR, Back Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . 16 . . 41V24 . . . . . . . . . . . . . . . BACK CAP, long (includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . 17 . ♦41V35 . . . . . . . . . . . . . . BACK CAP, medium (includes) . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . 18 . ♦41V33 . . . . . . . . . . . . . . BACK CAP, button (includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . . . . . . 98W77 . . . . . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . 19 WP-280-H . . . . . . . . . . . . . HANDLE, Knurled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . 20 . . 20-10N . . . . . . . . . . . . . . MECHANICAL NUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . 21WP-280-12W . . . . . . . . . . . . HOSE, water 14 ft (4.2 m), Braided . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . 1 . . . 21WP-280-25W . . . . . . . . . . . . HOSE, water 26.5 ft (8.0 m), Braided . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . 22 WP-280-12G . . . . . . . . . . . . HOSE, gas 13.25 ft (4.0 m), Braided . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . 1 . . . 22 WP-280-25G . . . . . . . . . . . . HOSE, gas 25.75 ft (7.8 m), Braided . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23WP-280-12PC . . . . . . . . . . . CABLE, power 12.5 ft (3.8 m), Braided . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . 1 . . . 23WP-280-25PC . . . . . . . . . . . CABLE, power 25 ft (7.6 m), Braided . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . 24 . WC0183 . . . . . . . . . . . . . . CABLE COVER, 10 ft (3.0 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 24 . WC0182 . . . . . . . . . . . . . . CABLE COVER, 22 ft (6.7 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 25 . WC0185 . . . . . . . . . . . . . . CABLE COVER, 12.75 ft (3.9 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 25 . WC0184 . . . . . . . . . . . . . . CABLE COVER, 25.25 ft (7.7 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 . . ♦Q5W . . . . . . . . . . . . . . . CONN, Quick, 350A, 50 mm, W/C (Includes) . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . ♦PCA-5-17 . . . . . . . . . . . . . . HOSE, water 18 in. (0.2 m) RH . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . 27 ♦Q5WGT . . . . . . . . . . . . . CONN, Quick, 350A, 50 mm, W/C (Includes) . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . ♦PCA-5-16 . . . . . . . . . . . . . . HOSE, Gas 18 in. (0.2 m) RH . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . 28 . ♦195 377 . . . . . . . . . . . . . ADAPTER, torch−intl style water(#18, 20) (Includes) . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . ♦222 809 . . . . . . . . . . . . . . . HOSE, water 18Lh (intl style water #18, 20) . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . 29 . ♦45V11 . . . . . . . . . . . . . . ADAPTER, power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . . . . . . . . . ♦AK4C . . . . . . . . . . . . . . ACCESSORY KIT (cerium) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . . ♦OPTIONAL BE SURE TO PROVIDE MODEL AND STYLE NUMBER WHEN ORDERING REPLACEMENT PARTS. OM-254 691 Page 16 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 FRANÇAIS Notes Notes FRANÇAIS Notes Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Communiquer avec un DISTRIBUTEUR ou un CENTRE D’ENTRETIEN des environs. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Weldcraft An Illinois Tool Works Company 2741 N. Roemer Rd Appleton, WI 54911 USA Pièces de rechange Manuels 1-800-752-7620 (appel gratuit) 1-920-882-6800 Télé 1-920-882-6844 FAX www.Weldcraft.com Pour les coordonnées d’un distributeur ou d’un centre d’entretien, composer le 1-800-752-7620 ou le 920-882-6800 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2012 Weldcraft Products Inc. 2012−01