MC000000L | Manuel du propriétaire | Miller WP-280 TORCHES Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
MC000000L | Manuel du propriétaire | Miller WP-280 TORCHES Manuel utilisateur | Fixfr
OM-254 691B/fre
WP−280−12−RM
WP−280−25−RM
WP28012RMD50
WP28025RMD50
FRANÇAIS
2012−07
Torches manuelles TIG refroidies
par eau
Manuel de L’utilisateur
File: TIG (GTAW)
Table des matières
SECTION 1 − MESURES DE SÉCURITÉ VISANT LES TORCHES DE SOUDAGE GTAW − À LIRE AVANT
UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
1-5. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
SECTION 2 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2-1. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2-2. Facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
3-1. Pièces requises et assemblage de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
3-2. Assemblage du connecteur de type international . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
3-3. Raccordement de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
4-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
4-2. Entretien des flexibles à eau ou à gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
4-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
SECTION 5 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
5-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
5-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . .
10
SECTION 6 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
6-1. Positionner la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
6-2. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
6-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure . . .
12
SECTION 7 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
Weldcraft, 2741 N. Roemer Rd., Appleton, WI 54911 U.S.A. declares that the product(s) identi­
fied in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated
Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Stock Number
WP­280­12­RM
WP­280­25­RM
WP28012RMD50
WP28025RMD50
Product
Torch Package, 12.5‘ (3.8m), Braided
Torch Package, 25‘ (7.6m), Braided
Torch Package, 12.5‘ (3.8m), Braided, 50mm
Torch Package, 25‘ (7.6m), Braided, 50mm
Council Directives:
• 2006/95/EC Low Voltage
Standards:
• IEC 60974­7:2005 Arc welding equipment – Part 7: Torches
Signatory:
January 31, 2012
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
WC0190 Rev A
SECTION 1 − MESURES DE SÉCURITÉ VISANT LES TORCHES
DE SOUDAGE GTAW − À LIRE AVANT UTILISATION
WC000038 − 2011−10fre
Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
1-1. Signification des symboles
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne
font que résumer l’information contenue dans les normes de
sécurité énumérées dans le manuel d’utilisation du poste de
soudage. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
LES VAPEURS ET LES FUMÉES
peuvent être nocives.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
Éloigner sa tête des endroits renfermant des
vapeurs.
Aérer la zone de travail ou porter un appareil respiratoire.
Consulter les fiches toxicologiques (MSDS) et les notices du fabricant de chaque matériel utilisé.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Porter toujours des gants secs et isolants.
S’isoler de la pièce et de la terre.
Ne jamais toucher une électrode ou des pièces
électriques sous tension.
Avant de souder, s’assurer de bien assujettir la tête de la torche au
corps de la torche.
Ne pas enrouler de ruban adhésif ou attacher ensemble à l’aide
d’attaches en plastique les flexibles de torche et le câble d’alimentation. Cet enroulement ou serrage d’attaches restreint l’écoulement de l’eau et pourrait causer la surchauffe du câble d’alimentation et l’éclatement du flexible de la torche.
Réparer ou remplacer la torche ou la gaine d’isolement d’un câble
usée, endommagée ou fissurée.
Mettre la soudeuse hors tension avant de remplacer un électrode
de tungstène ou des pièces de torche.
S’assurer que tous les couvercles et poignées sont fermement
assujettis.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
L’ACCUMULATION DE VAPEURS
peut causer des lésions ou la mort.
Quand on n’utilise pas le gaz comprimé de
protection, fermer le robinet de la bouteille.
Assurer toujours la ventilation des zones fermées ou utiliser un appareil respiratoire avec
alimentation en air.
LE SOUDAGE peut causer un incendie ou une explosion.
Ne pas souder à proximité de matériaux inflammables.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient
été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS
A6.0 (voir les Normes de Sécurité).
Prendre garde aux incendies et toujours avoir un extincteur à
proximité.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Laisser refroidir la torche avant de le toucher.
Ne pas toucher d’objets métalliques chauds.
Abriter les objets métalliques contre tout contact par les personnes à proximité.
OM-254 691 Page 1
FRANÇAIS
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Le BRUIT peut endommager l’ouie.
Vérifier si les niveaux de bruit excèdent les limites spécifiées par l’OSHA.
Utiliser des bouche-oreilles ou des serre-tête
antibruit approuvés si le niveau de bruit est
élevé.
Avertir les personnes à proximité au sujet du danger inhérent au
bruit.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil. Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation,
les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient ou produit des éléments chimiques reconnus par l’État de Californie pour leur caractère cancérogène ainsi que provoquant des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. (Section 25249.5 et
suivantes du «California Health & Safety Code».)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
1-5. Information EMF
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par
exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des
risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent
appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux
CEM provenant du circuit de soudage:
1
2
3
Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
OM-254 691 Page 2
4
5
6
7
Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − FICHE TECHNIQUE
2-1. Fiche technique
Modèle
WP−280−12−RM
WP28012RMD50
WP28025RMD50
280 ampères
Longueur
12,5 pi (3,7m)
12,5 pi (3,7m)
Choix de câbles/tuyaux
25 pi (7,6m)
25 pi (7,6m)
Tri−Flex en caoutchouc tressé
Méthode de refroidissement
Liquide (eau distillée/désionisée ou agent de refroidissement à faible conductivité, N° d’article Miller 043810)
Gamme d’électrode
0,020 po à 1/8po (0,5 à 3,2 mm)
Dimensions
Longueur: 7 po (178 mm); diamètre de poignée: 7/8 po (22,2 mm); poids : 4,1 oz (117g)
Méthode de guidage
Manuel, à main levée
Tension crête
113V
Tension de tenue au choc
15KV
Débit minimal
0,946 l/min (0,25GPM)
Pression d’alimentation
minimale et maximale
Minimum de 0,379MPa (55lb/po2); maximum de 0,482MPa (70lb/po2)
Puissance minimale de
refroidissement
2620W
* Le courant maximal est basé sur une ambiance à 25° C (77° F) avec augmentation maximale de la température de la poignée de 30° C (86° F) ou
une augmentation de la température du câble d’alimentation de 40° C (104° F). 100% d’Argon, facteur de marche 100%, 2% d’électrodes de
tungstène au cérium 1/8 po (3,2mm) et refroidisseur Miller Coolmate 4.
2-2. Facteur de marche
400
Ampères (A)
350
300
250
200
150
100
50
0
30
40
50
60
70
80
90
100
Facteur de marche %
0
Définition
10
Minutes
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes pendant
lequel la torche peut souder sans
surchauffe à la charge nominale.
Facteur de marche 100% à 280 ampères avec de l’argon
pour les modèles de 12pi
Facteur de marche 100% à 280ampères avec de l’argon
pour les modèles de 25pi
Soudage en continu
sb1.5* 8/93
NOTICE − Le dépassement du courant nominal peut endommager la torche et annuler la garantie (voir rubrique 2-1).
OM-254 691 Page 3
FRANÇAIS
Courant maximal*
WP−280−25−RM
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Pièces requises et assemblage de la torche
Assemblage des pièces de la torche
7
6
5
4
8
3
2
9
1
Coupelle
2
Corps du pince−électrode
3
Isolateur
4
Isolateur de l’embout arrière
5
Pince−électrode
6
Joint torique
7
Embout arrière
8
Corps de la torche
9
Poignée
10 Tuyau de gaz
1
11 Flexible à eau
12 Câble d’alimentation
17
13 Adaptateur pour câble
d’alimentation
16
10
14 Adaptateur de type international
15
15 Flexible à eau pour adaptateur de
type international
11
16 Système à branchement rapide de
Weldcraft (en option)
Assemblage du corps de la torche
Bien serrer les raccords. Remplacer la
coupelle, l’écran thermique et l’embout
arrière au besoin.
17 Électrode tungstène (Voir rubrique
6)
12
Installation de l’électrode tungstène
Pour ajuster la position de l’électrode
tungstène, dévisser l’embout arrière.
14
13
WC0174−A
3-2. Assemblage du connecteur de type international
1
3
2
1
Câble de soudage
2
Gaine isolante
3
Manchon
Faire glisser la gaine isolante sur le câble ;
dégainer le câble et installer le manchon.
1po
(26mm)
5
4
4
Corps du connecteur
5
Vis de blocage
Introduire câble et manchon complètement
dans le corps du connecteur, serrer la vis de
blocage et faire glisser la gaine isolante sur
le connecteur.
3
Outils nécessaires :
ST−156 496
OM-254 691 Page 4
3-3. Raccordement de la torche
Le cas échéant, installer un appareil haute fréquence.
2
1
3
4
11
7
10
12
6
8
9
5
Outils nécessaires :
5/8, 7/8, 1−1/8 in.
802 560
!
Mettre la source de courant de
soudage et le système de refroidissement hors tension avant
d’installer la torche.
1
Source de courant de soudage
2
Régulateur − débitmètre
3
Bouteille de gaz
4
Flexible de gaz (fourni par le client)
Utilisez la longueur appropriée avec des
raccords à droite 5/8−18.
5
Torche
6
7
Adaptateur pour câble d’alimentation
Flexible de refroidissement (fourni par
le client)
Utilisez la longueur appropriée avec des
raccords à gauche 5/8−18.
8 Câble d’alimentation et de retour de
liquide de refroidissement de la torche
(rouge)
Brancher le câble d’alimentation et de retour
de liquide de refroidissement de la torche à
l’adaptateur pour câble d’alimentation, puis
brancher l’adaptateur à la borne de sortie pour
soudage.
9
Flexible de gaz de torche
10 Flexible d’arrivée de liquide de
refroidissement dans la torche (bleu)
11 Système de refroidissement
12 Pince de masse
Raccorder la pince de masse à une zone
propre et exempte de peinture de la pièce
de travail, près de la soudure.
Utiliser une brosse métallique ou du papier
abrasif pour nettoyer la zone du joint soudé.
OM-254 691 Page 5
FRANÇAIS
A. Brancher une torche avec système de refroidissement autonome
B. Branchement de torche à une unité Dynastyt 300 DX ou Maxstar 300 DX TIGRunnert
2
11
!
Mettre la source de courant de soudage
hors tension avant d’installer la torche.
1
Flexible de gaz avec raccords à droite
5/8−18 (fourni par le client)
1
3
Raccordements:
9
7
8
6
2
Régulateur − débitmètre
3
Bouteille de gaz
4
Système de refroidissement
5
Torche
6
Flexible d’arrivée de liquide de
refroidissement dans la torche (bleu)
7
Flexible de gaz de torche
8
Câble d’alimentation et de retour de liquide
de refroidissement de la torche (rouge)
9
Adaptateur de type international
Brancher le câble d’alimentation et de retour de
liquide de refroidissement de la torche à
l’adaptateur pour câble d’alimentation, puis
brancher l’adaptateur à la borne de sortie pour
soudage.
5
4
10 Pince de masse
Outils nécessaires :
Raccorder la pince de masse à une zone propre
et exempte de peinture de la pièce de travail, près
de la soudure.
Utiliser une brosse métallique ou du papier abrasif
pour nettoyer la zone du joint soudé.
10
11 Source de courant de soudage
12 Commande à pédale
12
5/8, 7/8, 1−1/8 in.
803 311
C. Branchement de de torche à un Syncrowave 250 DX ou 350 LX avec refroidisseur intégré
4
3
Mettre la source de courant de soudage
hors tension avant d’installer la torche.
1
Flexible de gaz avec raccords à droite
5/8−18 (fourni par le client)
Raccordements:
5
2
9
8
!
7
2
Bouteille de gaz
3
Régulateur − débitmètre
4
Source d’alimentation
5
Système de refroidissement
6
Torche
7
Flexible d’arrivée de liquide de
refroidissement dans la torche (bleu)
8
Câble d’alimentation et de retour de liquide
de refroidissement de la torche (rouge)
Brancher le câble de d’alimentation et de retour
de liquide de refroidissement de la torche à
l’adaptateur pour câble d’alimentation et brancher
l’adaptateur à la borne de sortie pour soudage.
6
1
9
Flexible de gaz de torche
10 Pince de masse
10
Outils nécessaires :
5/8, 7/8, 1-1/8 in.
Raccorder la pince de masse à une zone propre
et exempte de peinture de la pièce de travail, près
de la soudure.
Utiliser une brosse métallique ou du papier
abrasif pour nettoyer la zone du joint soudé.
11 Commande à pédale
11
803 601−B
OM-254 691 Page 6
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
4-1. Entretien courant
!
= Remplacer
Chaque
jour
Fissures sur la buse −
Au besoin
Vérifier la préparation du tungstène (voir la section ??)
Chaque
semaine
Chaque
mois
Usure sur le collet
pince−électrode −
Au besoin
Filets du corps du collet −
Au besoin
Écran de lentille de gaz −
Au besoin
Fissures, usure sur le
câble d’alimentation −
Au besoin
Usure, fuites ou fissures
sur le flexible de gaz −
Au besoin
Usure, fuites ou fissures
sur le flexible à eau, le cas
échéant −
Au besoin
Connexions des câbles
d’alimentation, de gaz et
d’amenée
d’eau
pour
s’assurer qu’elles sont
assez serrées
Soupape à gaz, le cas
échéant −
Au besoin
Joint torique de
l’embout arrière −
Au besoin
Usure, trous ou déchirures
de la gaine des câbles −
Au besoin
Lorsque vous utilisez une torche refroidie par eau, suivez les recommandations du fabricant pour l’entretien de
l’équipement de refroidissement.
4-2. Entretien des flexibles à eau ou à gaz
!
Avant de faire l’entretien,
débrancher la torche.
1
Tuyau de gaz
2
Flexible à eau
Lorsqu’un flexible à eau ou à
1
gaz est retiré de son raccord,
il faut le couper de 1−1/4 po
(32mm) avant de le reposer.
Écrou du flexible
2
Couper
32mm
(1−1/4po)
WC188 00
OM-254 691 Page 7
FRANÇAIS
= Vérifier
= Changer
= Nettoyer
* À être effectué par un représentant de service agréé.
Avant de faire l’entretien, débrancher la torche.
4-3. Dépannage
Avant d’utiliser le tableau de dépannage, consulter le rubrique 6 sur la sélection et préparation d’une électrode tungstène.
Problème
Mesure corrective
Pas d’amorçage d’arc. Gaz haute Vérifier les raccordements du câble et de la pièce à souder. S’assurer de fermer le circuit de soudage
fréquence présent et visible à l’extrémité (voir rubrique 3-3).
de la torche.
Vérifier et s’assurer de la présence du gaz de protection.
Manque de haute fréquence; difficulté à Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de
former l’arc.
manière appropriée selon la rubrique 6.
Vérifier la présence de fissures ou de mauvais raccordements sur les câbles et la torche. S’assurer que
les câbles de torche ne se trouvent pas à proximité de pièces métalliques mises à la terre. Faire les
réparations ou remplacements nécessaires.
Vérifier l’état des électrodes fusibles. S’assurer de bien installer et serrer les raccords du pince−électrode
et du corps du pince−électrode (voir rubrique 3-1).
Vérifier la commande haute fréquence de la source de courant de soudage et, s’il le faut, vérifier et régler
les écarts d’étincelles.
Mauvais fonctionnement du robinet de Faire vérifier le robinet par un représentant de service agréé.
gaz de la torche (le cas échéant).
Pas d’écoulement de gaz de protection S’assurer que les robinets d’alimentation en gaz sont ouverts.
par la torche.
Vérifier s’il y a des tortillements ou étranglements sur le câble.
Vérifier et serrer tous les raccords d’alimentation en gaz.
Vérifier s’il y a présence de fissures dans l’isolant des câbles et de la torche ou présence de mauvais
contacts. Faire les réparations ou remplacements nécessaires (voir rubrique 4-1).
Oxydation et ternissement de l’électrode Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
tungstène au terme du soudage.
Augmenter le temps de post−écoulement.
Augmenter le débit de gaz. Consulter les consignes du fabricant.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
Vérifier le robinet de gaz et le débitmètre ou régulateur.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de
manière appropriée (voir rubrique 6).
Consommation excessive d’électrodes Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de
tungstènes.
manière appropriée selon la rubrique 6.
Vérifier le réglage de la polarité sur la source de courant de soudage (consulter le guide d’utilisation de
la source de courant de soudage).
Vérifier si le débit de gaz est approprié. Consulter les consignes du fabricant.
Si la torche est refroidie à l’eau, vérifier s’il y a des fuites d’eau sur la torche et les câbles. Faire les
réparations ou remplacements nécessaires (voir rubrique 4-1).
Arc vagabond.
Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
Réduire le débit de gaz.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de
manière appropriée selon la rubrique 6.
Lorsqu’on utilise un courant alternatif, vérifier le point de consigne haute fréquence de la source de
courant de soudage et augmenter cette valeur, s’il est nécessaire.
Poudre ou fumée jaune sur la coupelle.
Utiliser le type de gaz de protection approprié.
Vérifier si le débit de gaz est approprié. Consulter les consignes du fabricant.
Augmenter le temps de post−écoulement.
Vérifier le diamètre de la coupelle. Assortir le diamètre de la coupelle avec le joint à souder.
OM-254 691 Page 8
Problème
Arc erratique.
Mesure corrective
Lorsqu’on utilise un courant continu, en vérifier la polarité et celle des câbles de soudage.
Lorsqu’on utilise un courant alternatif, vérifier le point de consigne haute fréquence de la source de
courant de soudage et s’assurer que le débit haute fréquence se fait de manière continue.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de
manière appropriée selon la rubrique 6.
Utiliser une longueur d’arc appropriée. L’arc peut être trop long ou trop court.
Lorsqu’on utilise un courant alternatif, une basse vitesse d’avance peut causer des arcs erratiques.
Régler la vitesse d’avance.
Porosité dans la soudure.
Vérifier si le débit de gaz est approprié. Consulter les consignes du fabricant.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
S’assurer que le support et métal d’apport sont propres et exempts de corps étrangers.
Vérifier s’il y a des corps étrangers ou de la condensation dans les conduites de gaz.
Si la torche est refroidie à l’eau, vérifier s’il y a des fuites d’eau sur la torche et les câbles. Faire les
réparations ou remplacements nécessaires (voir rubrique 4-1).
Commentaires
OM-254 691 Page 9
FRANÇAIS
S’assurer que le support est propre et exempt de corps étrangers.
SECTION 5 − SELECTION ET PREPARATION
D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS
gtaw_Inverter2011−06fre
!
Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de corriente alterna (CA).
5-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène)
Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant
d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité
Diamètre de l’électrode
(DCEN) − Argon
courant continu électrode négative
(à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable)
AC − Argon
Balance à 65% électrode négative
(à utiliser avec l’aluminium)
Tungstènes à 2% de cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium
0,010” (1 mm)
jusqu’à 25
jusqu’à 20
0,020” (1 mm)
15-40
15-35
0,040” (1 mm)
25-85
20-80
1/16” (1,6 mm)
50-160
50-150
3/32” (2,4 mm)
130-250
135-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-360
5/32” (4,0 mm)
400-500
300-450
3/16” (4,8 mm)
500-750
400-500
1/4” (6,4 mm)
750-1000
600-800
♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute).
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des
fabricants d’électrodes.
5-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec
onduleurs
!
Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local
(ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de
préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière
issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de
protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
Un meulage
radial provoque
des arcs
baladeurs
2,5 fois le diamètre
de l’électrode
1
3
2
1
2
4
Mauvaise préparation de
l’électrode en tungstène
Préparation idéale de l’électrode
en tungstène: arc stable
Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure à grains
fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette
meule pour d’autres applications car, en cas
de contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
Electrode en tungstène
Un tungstène à 2% de cérium est
recommandé.
3
Plat
Le diamètre du plat est déterminant pour la
capacité d’ampérage.
4
Meulage droit
Meulage longitudinal et non radial.
OM−254 691 Page 10
SECTION 6 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE
TIG
!
Le meulage d’une électrode en
tungstène produit de la poussière
et des étincelles susceptibles
d’occasionner des blessures et un
incendie. Aux installations de
meulage, utiliser un système
d’échappement local (ventilation
forcée), ou porter un masque
homologué. Lire les consignes de
sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au
lanthane plutôt que du tungstène
thorié. La poussière de thorium
contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage
sans nuire à l’environnement.
Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les
mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
1
Pièce
3
2
4
90°
1
Vérifier que la pièce est propre avant de
procéder au soudage.
10−15°
2
Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone de
soudage.
4
5
6
10−25°
3
4
5
6
Torche
Baguette d’apport (si applicable)
Buse
Electrode en tungstène
Choisir et préparer l’électrode en
tungstène conformément aux Section 5.
5
6
1,6 mm
4,8 mm
Vue de dessus du tablier de gaz
Recommandations :
Le diamètre interne de la buse doit être au
moins trois fois plus grand que le
diamètre de l’électrode pour assurer une
protection gazeuse correcte.
(Par exemple, si l’électrode a un diamètre
de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre
minimal de 4,8 mm.)
L’extension du tungstène est la longueur
de l’électrode en tungstène qui dépasse
de la buse de la torche.
La longueur de la partie de l’électrode en
tungstène qui dépasse de la buse ne doit
pas être supérieure au diamètre interne
de ce dernier.
La longueur de l’arc est la distance entre
l’électrode en tungstène et la pièce.
Ref. ST-161 892
OM−254 691 Page 11
FRANÇAIS
6-1. Positionner la torche
6-2. Mouvement de la torche pendant le soudage
Tungstène sans baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Incliner la torche.
Former un bain.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
Tungstène avec baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Former un bain.
15°
Incliner la torche.
Enlever la baguette.
Ajouter le métal d’apport.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
ST-162 002-B
6-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints
de soudure
Soudure en «T»
Soudure bout à bout
20°
90°
70°
75°
20°
10°
15°
Soudure en angle extérieur
Soudure à clin
20-40°
90°
75°
75°
15°
15°
30°
ST-162 003 / S-0792
OM−254 691 Page 12
FRANÇAIS
Notes
OM-254 691 Page 13
SECTION 7 − LISTE DES PIECES
19
16
21
22
23
18
17
20
24
4
15
25
14
13
3
8
12
7
2
1
11
10
26
9
6
5
27
28
29
WC0175-A
Figure 7-1. Ensemble d’une torche
OM-254 691 Page 14
Quantity
WP−280
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
12-RM 25-RM
Description
12
25
RMD50 RMD50
...
...
...
...
1
1
1
1
.
.
.
.
♦57N75
♦57N74
♦53N88
♦53N87
..............
..............
..............
..............
NOZZLE, large gas lens alumina #6 . . . . . . . . . . .
NOZZLE, large gas lens alumina #8 . . . . . . . . . . .
NOZZLE, large gas lens alumina #10 . . . . . . . . . .
NOZZLE, large gas lens alumina #12 . . . . . . . . . .
1
1
1
1
....
....
....
....
1
1
1
1
....
....
....
....
1
1
1
1
....
....
....
....
1
1
1
1
. . . 2 ♦45V0204S . . . . . . . . . . . .
..............................
. . . 2 ♦45V116S . . . . . . . . . . . . .
. . . 2 . ♦45V64S . . . . . . . . . . . . .
. . . 2 ♦995795S . . . . . . . . . . . . .
. . . 3 . ♦13N20L . . . . . . . . . . . . .
. . . 3 . ♦13N21L . . . . . . . . . . . . .
. . . 3 . ♦13N22L . . . . . . . . . . . . .
. . . 3 . ♦13N23L . . . . . . . . . . . . .
. . . 3 . ♦13N24L . . . . . . . . . . . . .
. . . 4 ♦54N63-20 . . . . . . . . . . . .
. . . 5 . ♦13N14 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 5 . ♦13N15 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 5 . ♦13N16 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 5 . ♦13N17 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 5 . ♦13N18 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 5 . ♦13N19 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 6 . ♦796F74 . . . . . . . . . . . . .
. . . 6 . ♦796F75 . . . . . . . . . . . . .
. . . 6 . ♦796F76 . . . . . . . . . . . . .
. . . 6 . ♦796F77 . . . . . . . . . . . . .
. . . 7 . ♦53N58 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 7 . ♦53N59 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 7 . ♦53N60 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 7 . ♦53N61 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 7 . ♦53N61S . . . . . . . . . . . . .
. . . 8 . ♦45V41 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 8 . ♦45V42 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 8 . ♦45V43 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 8 . ♦45V44 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 8 . ♦45V45 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 9 . ♦796F70 . . . . . . . . . . . . .
. . . 9 . ♦796F71 . . . . . . . . . . . . .
. . . 9 . ♦796F72 . . . . . . . . . . . . .
. . . 9 . ♦796F73 . . . . . . . . . . . . .
. . . 9 ♦A796F70 . . . . . . . . . . . . .
. . . 9 ♦A796F71 . . . . . . . . . . . . .
. . . 9 ♦A796F72 . . . . . . . . . . . . .
. . . 9 ♦A796F73 . . . . . . . . . . . . .
. . . 10 . . 13N11 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 10 . ♦13N13 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 10 . ♦13N12 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 10 . ♦13N10 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 10 . ♦13N09 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 10 . ♦13N08 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 11 . . 13N28 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 11 . ♦13N25 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 11 . ♦13N29 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 11 . ♦13N26 . . . . . . . . . . . . . .
. . . 11 . ♦13N27 . . . . . . . . . . . . . .
GAS LENS COLLET BODY, large .020 & .040
(0.5 & 1.0 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GAS LENS COLLET BODY, large 1/16 (1.6 mm)
GAS LENS COLLET BODY, large 3/32 (2.4 mm)
GAS LENS COLLET BODY, large 1/8 (3.2 mm) .
GAS LENS COLLET, large .020 (0.5 mm) . . . . . .
GAS LENS COLLET, large .040 (1.0 mm) . . . . . .
GAS LENS COLLET, large 1/16 (1.6 mm) . . . . . .
GAS LENS COLLET, large 3/32 (2.4 mm) . . . . . .
GAS LENS COLLET, large 1/8 (3.2 mm) . . . . . . .
INSULATOR, cup large diameter . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, lava #4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, lava #5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, lava #6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, lava #7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, lava #8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, lava #10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, lava long #3XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, lava long #4XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, lava long #5XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, lava long #6XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, small alumina #4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, small alumina #5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, small alumina #6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, small alumina #7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, small alumina #8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GAS LENS, small, .020 (0.5 mm) . . . . . . . . . . . . . .
GAS LENS, small, .040 (1.0 mm) . . . . . . . . . . . . . .
GAS LENS, small, 1/16 (1.6 mm) . . . . . . . . . . . . . .
GAS LENS, small, 3/32 (2.4 mm) . . . . . . . . . . . . . .
GAS LENS, small, 1/8 (3.2 mm) . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, lava long #3L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, lava long #4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, lava long #5L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, lava long #6L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, alumina long #3L . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, alumina long #4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, alumina long #5L . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, alumina long #6L . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, #7 alumina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, #10 alumina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, #8 alumina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, #6 alumina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, #5 alumina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOZZLE, #4 alumina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COLLET BODY, 3/32 (2.4 mm) . . . . . . . . . . . . . . . .
COLLET BODY, .020 (0.5 mm) . . . . . . . . . . . . . . . .
COLLET BODY, 1/8 (3.2 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . .
COLLET BODY, .040 (1.0 mm) . . . . . . . . . . . . . . . .
COLLET BODY, 1/16 (1.6 mm) . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OM-254 691 Page 15
FRANÇAIS
Figure 7-1. Ensemble d’une torche
Quantity
WP−280
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
12−RM 25−RM 12
25
RMD50 RMD50
Figure 7-1. Ensemble d’une torche (suite)
. . . 12 . . 13N23 . . . . . . . . . . . . . . . COLLET, 3/32 (2.4 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . 12 . ♦13N20 . . . . . . . . . . . . . . COLLET, .020 (0.5 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . 12 . ♦13N21 . . . . . . . . . . . . . . COLLET, .040 (1.0 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . 12 . ♦13N22 . . . . . . . . . . . . . . COLLET, 1/16 (1.6 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . 12 . ♦13N24 . . . . . . . . . . . . . . COLLET, 1/8 (3.2 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . 13 . 598 882 . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR, cup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . 14 . WP-280 . . . . . . . . . . . . . . TORCH BODY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . 15 . . . 9−4 . . . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR, Back Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . 16 . . 41V24 . . . . . . . . . . . . . . . BACK CAP, long (includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . 17 . ♦41V35 . . . . . . . . . . . . . . BACK CAP, medium (includes) . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . 18 . ♦41V33 . . . . . . . . . . . . . . BACK CAP, button (includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . . . . . . 98W77 . . . . . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . 19 WP-280-H . . . . . . . . . . . . . HANDLE, Knurled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . 20 . . 20-10N . . . . . . . . . . . . . . MECHANICAL NUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . 21WP-280-12W . . . . . . . . . . . . HOSE, water 14 ft (4.2 m), Braided . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . 1
. . . 21WP-280-25W . . . . . . . . . . . . HOSE, water 26.5 ft (8.0 m), Braided . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . .
. . . 22 WP-280-12G . . . . . . . . . . . . HOSE, gas 13.25 ft (4.0 m), Braided . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . 1
. . . 22 WP-280-25G . . . . . . . . . . . . HOSE, gas 25.75 ft (7.8 m), Braided . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 23WP-280-12PC . . . . . . . . . . . CABLE, power 12.5 ft (3.8 m), Braided . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . 1
. . . 23WP-280-25PC . . . . . . . . . . . CABLE, power 25 ft (7.6 m), Braided . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . .
. . . 24 . WC0183 . . . . . . . . . . . . . . CABLE COVER, 10 ft (3.0 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 24 . WC0182 . . . . . . . . . . . . . . CABLE COVER, 22 ft (6.7 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 25 . WC0185 . . . . . . . . . . . . . . CABLE COVER, 12.75 ft (3.9 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 25 . WC0184 . . . . . . . . . . . . . . CABLE COVER, 25.25 ft (7.7 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 26 . . ♦Q5W . . . . . . . . . . . . . . . CONN, Quick, 350A, 50 mm, W/C (Includes) . . . . 1 . . . . 1
. . . . . . ♦PCA-5-17 . . . . . . . . . . . . . . HOSE, water 18 in. (0.2 m) RH . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1
. . . 27 ♦Q5WGT . . . . . . . . . . . . . CONN, Quick, 350A, 50 mm, W/C (Includes) . . . . 1 . . . . 1
. . . . . . ♦PCA-5-16 . . . . . . . . . . . . . . HOSE, Gas 18 in. (0.2 m) RH . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1
. . . 28 . ♦195 377 . . . . . . . . . . . . . ADAPTER, torch−intl style water(#18, 20) (Includes) . . . . . . . . . . 1 . . . .
. . . . . . . ♦222 809 . . . . . . . . . . . . . . . HOSE, water 18Lh (intl style water #18, 20) . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . .
. . . 29 . ♦45V11 . . . . . . . . . . . . . . ADAPTER, power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . . . . . . ♦AK4C . . . . . . . . . . . . . . ACCESSORY KIT (cerium) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
♦OPTIONAL
BE SURE TO PROVIDE MODEL AND STYLE NUMBER WHEN ORDERING REPLACEMENT PARTS.
OM-254 691 Page 16
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
FRANÇAIS
Notes
Notes
FRANÇAIS
Notes
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Communiquer avec un DISTRIBUTEUR ou un CENTRE D’ENTRETIEN
des environs.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Weldcraft
An Illinois Tool Works Company
2741 N. Roemer Rd
Appleton, WI 54911 USA
Pièces de rechange
Manuels
1-800-752-7620 (appel gratuit)
1-920-882-6800 Télé
1-920-882-6844 FAX
www.Weldcraft.com
Pour les coordonnées d’un distributeur ou d’un centre d’entretien, composer le 1-800-752-7620 ou le 920-882-6800
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2012 Weldcraft Products Inc.
2012−01

Manuels associés