LF090160M | Manuel du propriétaire | Miller DIAMONDBACK TIG TORCHES MODELS 9 AND 9V Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
LF090160M | Manuel du propriétaire | Miller DIAMONDBACK TIG TORCHES MODELS 9 AND 9V Manuel utilisateur | Fixfr
OM-1604/fre
199 529D
1/2005
Procédés
TIG
Description
FRANÇAIS
Torche TIG
Série Diamondback
Torches TIG
DB912R, DB925R, DB9V12R et DB9V25R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Table des matières
SECTION 1 − MESURES DE SÉCURITÉ VISANT LES TORCHES DE SOUDAGE GTAW − À LIRE AVANT
UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers reliés aux torches GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Pièces requises et assemblage de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Assemblage du connecteur de type international . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Raccordement de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − CHOISIR ET PREPARER L’ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE AC OU DC .
5-1. Choisir l’électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter de contaminer le tungstène) .
5-2. Préparation des tungstènes avant soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Positionner la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure . . . .
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
3
3
4
4
4
5
7
7
7
9
9
10
10
10
11
11
12
SECTION 1 − MESURES DE SÉCURITÉ VISANT LES TORCHES
DE SOUDAGE GTAW − À LIRE AVANT UTILISATION
SR6_8/03
1-1. Signification des symboles
Y Indique un message de sécurité spécial.
. Signifie REMARQUE ; non lié à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde! Attention! Risque de CHOCS ÉLECTRIQUES et dangers
présentés par les PIÈCES CHAUDES. Voir les symboles et les consignes pertinentes ci-dessous pour prendre
les mesures de sécurité nécessaires contre les dangers.
1-2. Dangers reliés aux torches GTAW
Le soudage GTAW peut être dangereux.
ASSURER SA PROTECTION ET CELLE DES AUTRES CONTRE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES
OU DE MORT. ÉLOIGNER LES ENFANTS. AUX UTILISATEURS DE STIMULATEURS CARDIAQUES :
GARDEZ VOS DISTANCES SI VOUS N’AVEZ PAS CONSULTÉ UN MÉDECIN.
Comme la plupart des travaux, le soudage présente un certain nombre de dangers. Les travaux de soudage sont
sûrs si des mesures de sécurité sont prises. Les consignes de sécurité indiquées ci-dessous ne sont qu’un résumé
des instructions plus complètes incluses dans le guide d’utilisation de la soudeuse. Lire et observer toutes les
mesures de sécurité.
CONFIER TOUS TRAVAUX D’INSTALLATION, DE FONCTIONNEMENT, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
À DES PERSONNES COMPÉTENTES UNIQUEMENT.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
1. Porter toujours des gants secs et isolants.
2. S’isoler de la pièce et de la terre.
3. Ne jamais toucher une électrode ou des pièces
électriques sous tension.
4. Réparer ou remplacer une torche ou la gaine
d’isolement d’un câble usée, endommagée ou
fissurée.
5. Mettre la soudeuse hors tension avant de remplacer
l’électrode de tungstène ou des pièces de torche.
6. S’assurer que tous les couvercles et poignées sont
fermement assujettis.
LE RAYONNEMENT DE L’ARC peut
brûler les yeux et la peau.
1. Porter un casque de soudage muni d’un filtre de
protection oculaire approprié.
2. Porter une protection oculaire et des vêtements de
protection appropriés.
3. Protéger toute peau nue.
LES VAPEURS ET LES FUMÉES peuvent
être nocives.
1. Éloigner sa tête des endroits renfermant des
vapeurs.
2. Aérer la zone de travail ou porter un appareil
respiratoire.
3. Consulter les fiches toxicologiques (MSDS) et les
notices du fabricant de chaque matériel utilisé.
LE SOUDAGE peut causer un incendie ou
une explosion.
1. Ne pas souder à proximité de matériaux
inflammables.
2. Ne pas souder sur des récipients fermés.
3. Prendre garde aux incendies et toujours avoir un
extincteur à proximité.
LES SURFACES CHAUDES peuvent
causer des brûlures.
1. Laisser refroidir la torche avant de la toucher.
2. Ne pas toucher d’objets métalliques chauds.
3. Abriter les objets métalliques contre tout contact
par les personnes à proximité.
Le BRUIT peut endommager l’ouie ;
CERTAINES OPÉRATIONS TELLES QUE
LE SOUDAGE PAR IMPULSIONS sont
bruyantes.
1. Vérifier si les niveaux de bruit excèdent les limites
spécifiées par l’OSHA.
2. Utiliser des bouche-oreilles ou des serre-tête
antibruit approuvés si le niveau de bruit est élevé.
3. Avertir les personnes à proximité au sujet du danger
inhérent au bruit.
L’ACCUMULATION DE VAPEURS peut
causer des lésions ou la mort.
1. Quand on n’utilise pas le gaz de protection, fermer le
robinet de la bouteille.
2. Assurer toujours la ventilation des zones fermées ou
utiliser un appareil respiratoire avec alimentation en
air.
OM-1604 Page 1
FRANÇAIS
Signifie Mise en garde! Attention! Ce mode opératoire peut présenter des
dangers! Les dangers possibles sont indiqués par les divers symboles.
Renseignements sur les champs électromagnétiques
Observations sur le soudage et les effets des champs électriques et
magnétiques basse fréquence.
En passant dans les câbles de soudage, le courant créera des
champs électromagnétiques. On continue de s’inquiéter des effets
causés par de tels champs. Toutefois, au terme de 500 études et
17 ans de recherche, in comité de spécialistes du National Research
Council a conclu que : « selon le discernement du comité, il n’existe
pas de preuve démontrant la présence de dangers sur la santé des
humains qui s’exposent aux champs électriques et magnétiques
basse fréquence ». Cependant, on continue d’effectuer des études et
examiner des faits. Jusqu’à aboutissement des conclusions issues
de la recherche, on conseille de limiter au minimum l’exposition des
humains aux champs électromagnétiques occasionnés par le
soudage ou le coupage.
Pour réduire l’intensité des champs magnétiques au poste de travail
:
OM-1604 Page 2
1. Grouper solidement les câbles en les entrelaçant ou en les
serrant avec un ruban adhésif.
2. Disposer les câbles sur un seul côté et à l’écart du technicien.
3. Éviter d’enrouler les câbles ou de les poser sur l’épaule.
4. Éloigner le plus possible du technicien la source de courant et
les câbles de soudage.
5. Raccorder le connecteur de pièce à la pièce à souder, le plus
près possible de la soudure.
Stimulateurs cardiaques :
Les personnes porteuses de stimulateurs cardiaques doivent
consulter leur médecin en premier. On conseille d’observer les
consignes données ci-dessus comme suite à l’autorisation du
médecin.
SECTION 2 − SPÉCIFICATIONS
2-1. Spécifications
Modèle
DB925R,
DB9V25R (avec robinet de gaz)
Courant nominal
125 A argon sous facteur de marche de 100% DCEN, ACHF
Méthode de
refroidissement
Air
Débit de refroidissement
1,0 l/min
Calibre de
l’électrode
tungstène
0,020 à 1/8 po (0,5 à 3,3 mm)
Choix de câbles
Dimensions
12-1/2 pi (3,8 m) ou 25 pi (7,6 m) monopièce et très souple
FRANÇAIS
DB912R,
DB9V12R (avec robinet de gaz)
25 pi (7,6 m) monopièce et très souple
DB912R, DB925R : Longueur : 7-1/16 po (180 mm) ; diamètre de poignée : 15/16 po (24 mm) ; poids : 2,9 oz (82 g)
DB9V12R, DB9V25R : Longueur : 8 po (203 mm) ; diamètre de poignée : 15/16 po (24 mm) ; poids : 3,8 oz (108 g)
2-2. Facteur de marche
0
Définition
10
Minutes
Minutes
Le facteur de marche équivaut
au pourcentage de 10 minutes
pendant lequel la torche peut
souder sans surchauffe à la
charge nominale.
Facteur de marche 100 % à 125 A avec de l’argon
Soudage en continu
sb1.5* 8/93
LE DÉPASSEMENT DU COURANT NOMINAL peut endommager la torche et annuler la garantie.
•
Ne pas excéder le courant nominal (voir Section 2-1)
OM-1604 Page 3
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Pièces requises et assemblage de la torche
6
5
4
Assemblage des pièces de la torche
3
2
8
1
10
9
12
7
ou
11
Ref. ST-802 672
1
Coupelle
9
2
Corps du pince-électrode
Câble d’alimentation monopièce
10 Adaptateur pour câble d’alimentation
Bien serrer les raccords. Remplacer la
coupelle, l’écran thermique et l’embout
arrière au besoin.
3
Écran thermique
4
Pince-électrode
11 Adaptateur à écoulement direct de
type international
12 Électrode tungstène (voir Section 5)
5
Joint torique
6
Embout arrière
7
Corps de la torche
Remarque : L’adaptateur est requis
uniquement si la torche est dotée d’un
câble monopièce.
8
Poignée
Assemblage du corps de la torche
Installation de l’électrode tungstène
Pour ajuster la position de l’électrode
tungstène, dévisser l’embout arrière.
3-2. Assemblage du connecteur de type international
1
3
2
1 po
(26 mm)
5
4
3
1
Câble de soudage
2
Gaine isolante
3
Manchon
Faire glisser la gaine isolante sur le
câble ; dégainer le câble et installer
le manchon.
4
Corps du connecteur
5
Vis de blocage
Introduire câble et manchon
complètement dans le corps du
connecteur, serrer la vis de blocage
et faire glisser la gaine isolante sur
le connecteur.
Outils nécessaires :
ST-156 496
OM-1604 Page 4
3-3. Raccordement de la torche
Y Avant d’installer la torche,
arrêter l’alimentation.
Se procurer le flexible suivant :
Le cas
cas échéant,
échéant, installer
installer un
un appareil
appareil haute
haute fréquence.
fréquence.
Le
1
Torche sans robinet de gaz
Flexible à gaz avec raccords à
droite 5/8-18
Raccordements :
4
2
3
2
Régulateur − débitmètre
3
Bouteille de gaz :
4
Source de courant de soudage
5
Robinet de gaz
Fonctionnement du robinet de gaz
de la torche :
1
Le robinet contrôle le pré- écoulement
et post-écoulement. Ouvrir le robinet
de la torche juste avant de souder.
Le pré-écoulement sert à purger
l’atmosphère de la zone de soudage
attenante.
6
Le post-écoulement est nécessaire
pour refroidir le tungstène et empêcher
la contamination du tungstène et de la
soudure. Au terme du soudage, garder
le robinet ouvert le temps d’une
seconde environ pour chaque 10
ampères de courant de soudage.
Fermer le robinet de la torche lorsque
le post-écoulement est terminé.
5
7
8
9
Torche avec robinet de gaz
6
Câble monopièce
7
Adaptateur pour câble
d’alimentation
Raccorder le flexible à gaz et le câble
d’alimentation à l’adaptateur avant de
raccorder l’adaptateur à la borne de
soudage.
4
2
8
3
1
Pince de pièce à souder
Raccorder la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture de
la pièce à souder, près de la soudure.
Nettoyer la zone du joint à souder au
moyen d’une brosse métallique.
9
Commande à pédale
6
5
803 313
Outils nécessaires :
7
8
9
5/8, 7/8
7/8 in
po
5/8,
OM-1604 Page 5
FRANÇAIS
A. Raccordement de la torche avec câble monopièce
B. Raccordement d’une torche avec câble deux pièces
Y Avant d’installer la torche,
arrêter l’alimentation.
Le cas échéant, installer un appareil haute fréquence
2
4
Se procurer le flexible suivant :
1 Flexible à gaz avec raccords
à droite 5/8-18
Raccordements :
2 Régulateur − débitmètre
3 Bouteille de gaz :
4 Source de courant de
soudage
5 Flexible d’arrivée de gaz
6 Câble d’alimentation de la
torche
7 Pince de pièce à souder
Raccorder la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture
de la pièce à souder, près de la
soudure.
3
1
Torche sans robinet de gaz
6
7
5
Nettoyer la zone du joint à souder
au moyen d’une brosse métallique.
803 314
8
2
Torche avec robinet de gaz
4
8
Commande à pédale
9
Robinet de gaz
Le robinet contrôle le préécoulement et post-écoulement.
Ouvrir le robinet de la torche juste
avant de souder.
3
−
Le pré-écoulement sert à purger
l’atmosphère de la zone de
soudage attenante.
Outils nécessaires :
9
Le post-écoulement est nécessaire
pour refroidir le tungstène et
empêcher la contamination du
tungstène et de la soudure. Au
terme du soudage, garder le
robinet ouvert le temps d’une
seconde environ pour chaque
10 ampères de courant de
soudage. Fermer le robinet de la
torche lorsque le post-écoulement
est terminé.
6
5/8, 7/8 po
5
7
803 664-A
C. Raccordement de la torche avec raccord de type écoulement direct
2
Le cas échéant, installer un appareil haute fréquence
3
Y Avant d’installer la torche,
arrêter l’alimentation.
Se procurer le flexible suivant :
1
4
Torche sans robinet de gaz
Flexible à gaz avec raccords à
droite 5/8-18
Raccordements :
1
5
6
Outils nécessaires :
2
Régulateur − débitmètre
3
Bouteille de gaz :
4
Source de courant de soudage
5
Robinet de gaz
6
Câble monopièce
7
Pince de pièce à souder
Raccorder la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture
de la pièce à souder, près de la
soudure.
Nettoyer la zone du joint à souder au
moyen d’une brosse métallique.
5/8, 7/8 po
Ref. ST-802 540-A
OM-1604 Page 6
7
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
4-1. Entretien courant
Y Avant de faire l’entretien, débrancher la torche.
Réparer ou
remplacer
tout câble
de soudage
fissuré
Remplacer
les étiquettes
illisibles
FRANÇAIS
40 Heures
Nettoyer et
serrer les
bornes de
soudage
Remplacer les pièces
fissurées
Corps de
la torche
Câble de
torche
4-2. Dépannage
REMARQUE
Problème
Avant d’utiliser le tableau de dépannage, consulter le section 5
sur la sélection et préparation d’une électrode tungstène.
Mesures correctives
Pas d’amorçage d’arc. Gaz haute Vérifier les raccordements du câble et de la pièce à souder. S’assurer de fermer le circuit de soudage
fréquence présent et visible à l’extrémité (voir section 3-3).
de la torche.
Vérifier et s’assurer de la présence du gaz de protection.
Manque de haute fréquence ; difficulté à Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de
former l’arc.
manière appropriée selon le section 5.
Vérifier la présence de fissures ou de mauvais raccordements sur les câbles et la torche. S’assurer que
les câbles de torche ne se trouvent pas à proximité de pièces métalliques mises à la terre. Faire les
réparations ou remplacements nécessaires.
Vérifier l’état des électrodes fusibles. S’assurer de bien installer et serrer les raccords du pince-électrode
et du corps du pince-électrode (voir section 3-1).
Vérifier la commande haute fréquence de la source de courant de soudage et, s’il le faut, vérifier et régler
les écarts d’étincelles.
Mauvais fonctionnement du robinet de Faire vérifier le robinet par un représentant de service agréé.
gaz de la torche (le cas échéant).
Pas d’écoulement de gaz de protection S’assurer que les robinets d’alimentation en gaz sont ouverts.
par la torche.
Vérifier s’il y a des tortillements ou étranglements sur le câble.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
Vérifier s’il y a présence de fissures dans l’isolant des câbles et de la torche ou présence de mauvais
contacts. Faire les réparations ou remplacements nécessaires (voir section 4-1).
S’assurer d’installer correctement le pince-électrode (voir section 3-1).
Oxydation et ternissement de l’électrode Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
tungstène au terme du soudage.
Augmenter le temps de post-écoulement.
Augmenter le débit de gaz. Consulter les consignes du fabricant.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
Vérifier le robinet de gaz et le débitmètre ou régulateur.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de
manière appropriée (voir section 5).
Consommation excessive d’électrodes Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de
tungstènes.
manière appropriée selon le section 5.
Vérifier le réglage de la polarité sur la source de courant de soudage (consulter le guide d’utilisation de
la source de courant de soudage).
Vérifier si le débit de gaz est approprié. Consulter les consignes du fabricant.
Si la torche est refroidie à l’eau, vérifier s’il y a des fuites d’eau sur la torche et les câbles. Faire les
réparations ou remplacements nécessaires (voir section 4-1).
OM-1604 Page 7
Problème
Arc vagabond
Mesures correctives
Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
Réduire le débit de gaz.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de
manière appropriée selon le section 5.
Lorsqu’on utilise un courant alternatif, vérifier le point de consigne haute fréquence de la source de
courant de soudage et augmenter cette valeur, s’il est nécessaire.
Poudre ou fumée jaune sur la coupelle
Utiliser le type de gaz de protection approprié.
Vérifier si le débit de gaz est approprié. Consulter les consignes du fabricant.
Augmenter le temps de post-écoulement.
Vérifier le diamètre de la coupelle. Assortir le diamètre de la coupelle avec le joint à souder.
Arc erratique
S’assurer que le support est propre et exempt de corps étrangers.
Lorsqu’on utilise un courant continu, en vérifier la polarité et celle des câbles de soudage.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène de
manière appropriée selon le section 5.
Utiliser une longueur d’arc appropriée. L’arc peut être trop long ou trop court.
Lorsqu’on utilise un courant alternatif, vérifier le point de consigne haute fréquence de la source de
courant de soudage et s’assurer que le débit haute fréquence se fait de manière continue.
Lorsqu’on utilise un courant alternatif, une basse vitesse d’avance peut causer des arcs erratiques.
Régler la vitesse d’avance.
Porosité dans la soudure.
Vérifier si l’on utilise le gaz approprié et le débit suffisant. Consulter les consignes du fabricant.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
S’assurer que le support et métal d’apport sont propres et exempts de corps étrangers.
Vérifier s’il y a des corps étrangers ou de la condensation dans les conduites de gaz.
Si la torche est refroidie à l’eau, vérifier s’il y a des fuites d’eau sur la torche et les câbles. Faire les
réparations ou remplacements nécessaires (voir section 4-1).
OM-1604 Page 8
SECTION 5 − CHOISIR ET PREPARER L’ELECTRODE EN
TUNGSTENE POUR SOUDAGE AC OU DC
ac/dc_gtaw 2/2004
Si possible, utiliser le mode DC au lieu du mode AC.
5-1. Choisir l’électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter de contaminer
le tungstène)
Ampérage - Type de gaz♦ - Polarité
Diamètre de l’électrode
DC − Argon − Electrode
négative/polarité
normale
DC − Argon −
Electrode
positive/polarité
inversée
AC − Argon
AC − Argon −
,010”
jusqu’à 25
*
jusqu’à 20
,020”
15-40
*
15-35
5-20
,040”
25-85
*
20-80
20-60
1/16”
50-160
10-20
50-150
60-120
3/32”
135-235
15-30
130-250
100-180
Onde équilibrée
Tungstène à 2% Cérium (embout
orange), 1,5% Lanthane (embout
gris), ou 2% Thorium (embout
rouge)
jusqu’à 15
1/8”
250-400
25-40
225-360
160-250
5/32”
400-500
40-55
300-450
200-320
3/16”
500-750
55-80
400-500
290-390
1/4”
750-1000
80-125
600-800
340-525
,010”
jusqu’à 15
*
jusqu’à 15
jusqu’à 10
,020”
5-20
*
5-20
10-20
Tungstène pur (embout vert)
,040”
15-80
*
10-60
20-30
1/16”
70-150
10-20
50-100
30-80
3/32”
125-225
15-30
100-160
60-130
1/8”
225-360
25-40
150-210
100-180
5/32”
360-450
40-55
200-275
160-240
3/16”
450-720
55-80
250-350
190-300
1/4”
720-950
80-125
325-450
250-400
,010”
*
*
jusqu’à 20
jusqu’à 15
,020”
*
*
15-35
5-20
,040”
*
*
20-80
20-60
1/16”
*
*
50-150
60-120
3/32”
*
*
130-250
100-180
1/8”
*
*
225-360
160-250
5/32”
*
*
300-450
200-320
3/16”
*
*
400-550
290-390
1/4”
*
*
600-800
340-525
Tungstène au Zirconium (embout
marron)
♦ Les débits d’argon sont situés entre 118 et 275 cm3/s (centimètre cube par seconde).
* Non recommandé.
Les valeurs ci−dessus sont indiquées sur recommandation de l’AWS et des fabricants d’électrodes de tungstène.
OM-1604 Page 9
FRANÇAIS
Y
5-2. Préparation des tungstènes avant soudage
Y Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner
des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’échappement local (ventilation forcée), ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence
un alliage au cérium ou au lanthane plutôt que du tungstène thorié. La poussière de thorium contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage sans nuire à l’environnement.
Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
A. Préparation de l’électrode en tungstène pour le soudage DCEN DC ou pour le soudage AC avec des
sources de type onduleur
1
2−1/2 fois
le diamètre de l’électrode
Le meulage radial
rend l’arc erratique.
3
2
1
Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins
avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule
pour d’autres applications car, en cas de
contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
2
3
4
Préparation incorrecte
du tungstène.
Préparation idéale de l’électrode en tungstène : Arc stable
Meule
Electrode en tungstène
Plat
Le diamètre du plat est déterminant pour la
capacité d’ampèrage.
4
Meulage droit
Meuler dans le sens longitudinal, pas dans
le sens radial.
B. Préparation des tungstènes pour le soudage AC conventionnel
1 − 1−1/2 fois
le diamètre de l’électrode
1
2
1
2
Electrode en tungstène
Extrémité arrondie
Rendre sphérique l’extrémité du tungstène
en appliquant du courant alternatif de l’intensité recommandée pour le diamètre d’électrode considéré (voir Section 5-1). Laisser
l’extrémité devenir sphérique.
SECTION 6 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE
TIG
6-1. Positionner la torche
Y Le courant de soudage peut endommager le composants électroniques dans les véhicules. Déconnecter le plus et le moins de
la batterie avant de travailler sur le véhicule. Placer la pince de
masse le plus près possible de l’endroit à souder.
3
. Pour plus d’information, contacter votre distributeur soudage.
2
1
Pièce
Vérifier que la pièce est propre avant de procéder au soudage.
4
2
Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone de soudage.
1
4
10−25°
3
4
5
6
90°
10−15°
Torche
Baguette d’apport (si applicable)
Buse
Electrode en tungstène
Choisir et préparer l’électrode en tungstène conformément aux Sections
5-1 et 5-2.
5
6
5 6
Recommandations :
Le diamètre interne de la buse doit être au moins trois fois plus grand que
le diamètre de l’électrode pour assurer une protection gazeuse correcte.
(Par exemple, si l’électrode a un diamètre de 1,6 mm, la buse doit avoir
un diamètre minimal de 4,8 mm.)
L’extension du tungstène est la longueur de l’électrode en tungstène qui
dépasse de la buse de la torche.
1,6 mm
4,8 mm
Vue de dessus du tablier de gaz
La longueur de la partie de l’électrode en tungstène qui dépasse de la
buse ne doit pas être supérieure au diamètre interne de ce dernier.
La longueur de l’arc est la distance entre l’électrode en tungstène et la
pièce.
Ref. ST-161 892
OM-1604 Page 10
6-2. Mouvement de la torche pendant le soudage
Tungstène sans baguette d’apport
75°
Incliner la torche.
Former un bain.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
FRANÇAIS
Sens de soudage
Tungstène avec baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Former un bain.
15°
Incliner la torche.
Enlever la baguette.
Ajouter le métal d’apport.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
ST-162 002-B
6-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints
de soudure
Soudure en «T»
Soudure bout à bout
20°
90°
70°
75°
20°
10°
15°
Soudure en angle extérieur
Soudure à clin
20-40°
90°
75°
75°
15°
15°
30°
ST-162 003 / S-0792
OM-1604 Page 11
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES
1
6
3
5
7
8
2
4
9
11
10
15
16
13
14
12
12
Ref. 802 671-A
Figure 7-1. Ensemble complet de la torche
OM-1604 Page 12
Qté
Modèle
Art.
No de
pièce
Description
DB
912R
DB
925R
DB
9V12R
DB
9V25R
. . 1 . . . . . . 41V24 . . . . EMBOUT ARRIÈRE, long (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 2 . . . . . ♦41V33 . . . . EMBOUT ARRIÈRE, bouton (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . . . . . . . 199 673 . . . . . . . JOINT TORIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 3 . . . . . . . . DB9 . . . . CORPS DE TORCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1
. . 3 . . . . . . . DB9V . . . . CORPS DE TORCHE, avec robinet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . .
. . 4 . . . . . . . . VS2 . . . . TIGE DE ROBINET (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . .
. . . . . . . . . 199 591 . . . . . . . JOINT TORIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . .
. . 5 . . . . . 598 882 . . . . ISOLATEUR, coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 6 . . . . . . 13N23 . . . . PINCE-ÉLECTRODE, 3/32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 6 . . . . . ♦13N20 . . . . PINCE-ÉLECTRODE, .020 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 6 . . . . . ♦13N21 . . . . PINCE-ÉLECTRODE, .040 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 6 . . . . . ♦13N22 . . . . PINCE-ÉLECTRODE, 1/16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 6 . . . . . ♦13N24 . . . . PINCE-ÉLECTRODE, 1/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 7 . . . . . . 13N28 . . . . CORPS DE PINCE-ÉLECTRODE, 3/32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 7 . . . . . ♦13N25 . . . . CORPS DE PINCE-ÉLECTRODE, .020 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 7 . . . . . ♦13N29 . . . . CORPS DE PINCE-ÉLECTRODE, 1/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 7 . . . . . ♦13N26 . . . . CORPS DE PINCE-ÉLECTRODE, .040 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 7 . . . . . ♦13N27 . . . . CORPS DE PINCE-ÉLECTRODE, 1/16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 8 . . . . . . 13N11 . . . . BUSE, #7 alumine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 8 . . . . . ♦13N13 . . . . BUSE, #10 alumine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 8 . . . . . ♦13N12 . . . . BUSE, #8 alumine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 8 . . . . . ♦13N10 . . . . BUSE, #6 alumine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 8 . . . . . ♦13N09 . . . . BUSE, #5 alumine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 8 . . . . . ♦13N08 . . . . BUSE, #4 alumine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 9 . . . . . ♦45V41 . . . . LENTILLE GAZ, petite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 9 . . . . . ♦45V42 . . . . LENTILLE GAZ, petite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 9 . . . . . ♦45V43 . . . . LENTILLE GAZ, petite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 9 . . . . . ♦45V44 . . . . LENTILLE GAZ, petite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . 9 . . . . . ♦45V45 . . . . LENTILLE GAZ, petite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. 10 . . . . ♦53N58 . . . . BUSE, small alumina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. 10 . . . . ♦53N59 . . . . BUSE, small alumina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. 10 . . . . ♦53N60 . . . . BUSE, small alumina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. 10 . . . . ♦53N61 . . . . BUSE, small alumina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. 10 . . ♦53N615 . . . . BUSE, small alumina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. 11 . . . H100RM . . . . POIGNÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. 12 . . . . 57Y03R . . . . CÂBLE, alimentation 25 pi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . .
. 12 . . . . 57Y01R . . . . CÂBLE, alimentation 150A 12 pi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . 1
. 13 . . . ♦105Z57 . . . . ADAPTATEUR, câble alimentation (inclus dans trousse DTP) 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. 14 . . ♦194 720 . . . . ADAPTATEUR, international (inclus flexible à gaz) . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. 15 . . ♦198 313 . . . . FLEXIBLE, adaptateur côté gaz, style international . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. 16 . . ♦194 722 . . . . ADAPTATEUR, type international direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1
. . . . . . . . . ♦AK1C . . . . TROUSSE ACCESSOIRES (incluse dans trousse DTP) . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . . . ♦CC322HD . . . . COUVRE−CÂBLE, 25 pi (non montré) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . ♦194738 . . . . RÉGULATEUR (inclus dans trousse DTP) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . . . . . ♦198 319 . . . . SERRE−CÂBLE, terre 15 pi (inclus dans trousse DTP) . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . . . . . ♦198 317 . . . . FLEXIBLE, gaz 12 pi (inclus dans trousse DTP) . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
. . . . . . . ♦198 316 . . . . FLEXIBLE, gaz 3 pi (inclus dans trousse DTP) . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . 1 . . . . 1 . . . .
♦OPTION
POUR TOUTE COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE, NE PAS OUBLIER D’INDIQUER LE NUMÉRO
MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
DE
OM-1604 Page 13
FRANÇAIS
Figure 7-1. Ensemble complet de la torche
Notes
FRANÇAIS
Notes
Notes
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
*
Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie
seulement)
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Maxstar 150
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Dévidoir DS-2
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Commandes de processus
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS et refroidisseurs
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Maxstar 85, 140
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG
*
Enroulements et couvertures pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
*
*
*
*
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas aux :
1.
2.
3.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 1/05
FRANÇAIS
Entrée en vigueur le 1 janvier 2005
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LE” ou plus récent)
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
 2005 Miller Electric Mfg. Co. 1/03

Manuels associés