Manuel du propriétaire | Homelite ut41110 String Trimmer Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Manuel du propriétaire | Homelite ut41110 String Trimmer Manuel utilisateur | Fixfr
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non-respect des instructions ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie et des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
 Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser
ce produit. Respecter toutes les instructions de
sécurité. Le non respect des instructions de sécurité
ci-dessous peut entraîner des blessures graves.
 Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
 Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
 Porter des lunettes de sécurité certifiées conformes à la
norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de ce produit.
 Utiliser les lunettes de sûreté – Toujours la visage
d’usage ou le masque de poussière si l’opération est
poussiéreuse.
 Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont
PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle
réduira les risques de lésions oculaires. Utiliser un masque
si la tâche à accomplir génère beaucoup de poussière.
 S’habiller convenablement – les gants de caoutchouc
d’Usage et la chaussures substantielle sont recommandés
en travaillant dehors.
 Porter des pantalons longs, des chaussures et des
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux,
shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter
aucun bijou.
 Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
 Tenir les enfants éloignés - Ranger les appareils qui ne
sont pas utilisés - Garder les badauds, enfants et animaux
à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
 Rester alerte - Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de
fatigue, si l’on est souffrant ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
 Ne pas fonctionner dans les pauvres allumant.
 Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
 Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz
ou poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou vapeurs.
que l’autre) qui exige l’usage d’un cordon polarisé. Cette
fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que
dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la
prise du cordon, l’inverser. Si la fiche ne peut toujours pas
être insérée, se procurer un cordon polarisé approprié. Une
rallonge polarisée exigera l’utilisation d’une prise de courant
murale polarisée. Cette fiche ne peut être branchée dans
une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas
être insérée à fond dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut
toujours pas être insérée, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualifié. Ne jamais modifier la fiche de
l’outil, ni la prise ou la fiche du cordon prolongateur.
 Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
 Éviter les environnements dangereux - Ne pas exposer
les outils électriques à la pluie ou l’humidité. La
pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de
choc électrique.
 Avertissement – Pour réduire le risque d’un choc électrique
- Utiliser des cordons prolongateurs marqués W-A, W, W-A,
W, SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A,
ou SJTOW-A. Ces cordons sont conçus pour l’usage en
extérieur et réduisent les risques de choc électrique.
 Les circuits et prises sur lesquels cet outil est branché
doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des
prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le
commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
 Utiliser l’outil approprié - Ne pas forcer l’outil. Utiliser
un outil approprié pour le travail. Un outil approprié
exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse
s’il fonctionne dans les limites prévues.
 Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou
en portant des sandales ou des chaussures légères
similaires. Porter des chaussures de protection qui
protègent vos pieds et améliorent votre équilibre sur des
surfaces glissantes.
 Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant. Se tenir
bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de
portée de l’outil.
 Éviter une mise en marche accidentelle – Éviter les
démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette du
commutateur n’est pas engagée avant de brancher l’outil.
 Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et
doit être réparé.
 Débrancher l’appareil de la source d’alimentation avant
d’entreposer, d’effectuer l’entretien ou de changer les
accessoires comme le fil de coupe.
 Utiliser exclusivement des pièces de rechange et
accessoire d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
Page — Français
 Pour éviter les risques de choc électrique, cet outil est
équipé d’une fiche polarisée (une broche est plus large
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
 Assurer un entretien soigneux de l’appareil - Si la tête de
coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque
façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de
coupe ou la lame est correctement installée et solidement
assujettie. S’il ne le sont pas, l’opérateur court des risques
de blessures graves.
 S’assurer que tous les dispositifs de protection,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
 Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine.
Ne pas utiliser un autre accessoire de coupe, tel que fil
métallique, corde, ou autre. L’utilisation d’une tête de
coupe d’autre marque sur cette tondeuse à fouet peut
entraîner des blessures graves.
 Ne jamais utiliser l’outil si le déflecteur d’herbe n’est pas
en place et en bon état.
 Vérifier les pièces endommagées. Quand un protecteur
ou une autre pièce a été endommagé(e), vérifier, avant
de continuer à utiliser l’outil, si cette pièce pourra encore
fonctionner normalement et remplir son rôle. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, détecter les pièces
mobiles grippées ou les pièces rompues, un assemblage
déficient ou toute autre condition pouvant affecter la
sécurité d’utilisation. Un protecteur ou une autre pièce
endommagé(e) doit être réparé convenablement ou
remplacé par un centre d’entretien agréé afin d’éviter
des blessures corporelles.
 Tenir fermement les deux poignées pendant le travail.
Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille.
Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm
(30 po) du sol.
 Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés - Quand pas
dans l’usage, tondeuse à fouet devrait être emmagasiné
à la maison dans un sec, fermé à clef la remiser dans un
endroit inaccessible aux enfants.
 S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que
sa capacité est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G)











d’au minimum 16 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 15 mètres (50 pi) maximum. En cas
de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau.
L’unité est conçue pour être utilisée exclusivement avec
un taille bordures à fil. Le fait d’utiliser l’outil avec tout
autre accessoire ou dispositif fait augmenter le risque de
blessures.
Examiner la surface à tondre. Retirer tous les objets
(roches, verre brisé, clous, câble, corde etc.) qui peuvent
être projetés dans les airs ou qui peuvent s’emmêler dans
la tête de coupe.
S’assurer que les évents d’aération sont propres et
exempts de débris afin d’éviter que le moteur ne
surchauffe. Les nettoyer après chaque utilisation.
Arrêter l’outil et le débrancher de la source d’alimentation
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du
moteur avant de déplacer l’outil.
Ranger l’outil en s’assurant qu’il est débranché et qu’il
est hors de la portée des enfants.
Ne pas suspendre l’outil d’une façon qui enclencherait
la gâchette.
Ne pas utiliser plus d’un cordon.
Éviter de malmener le cordon. Ne jamais transporter
l’outil en le tenant par le cordon, ou tirer d’un coup sec
sur celui-ci pour débrancher l’outil.
Tenir le cordon loin de l’utilisateur et des obstacles en tout
temps. Ne pas exposer le cordon à la chaleur, à l’huile,
à l’eau ou à des arêtes tranchantes.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre
de réparation agréé pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations
de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des
lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité
approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Page — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Minutes
Temps
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Construction de classe II
Construction à double isolation
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à écrans
latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral lors de
l’utilisation de ce produit.
Danger de ricochet
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester
éloigné de la tête de coupe rotative.
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce
symbole.
min
Page — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement
et bien compris toutes les instructions contenues
dans le manuel d’utilisation. Si les mises en garde et les
instructions de ce manuel ne sont pas comprises, ne
pas utiliser ce produit. Appeler le service à la clientèle
de Homelite pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Avant de commencer l’opération de cet outil électrique, toujours porter des
lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
CORDONS PROLONGATEURS
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les produits à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
Lors de l’utilisation d’un produit électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau cidessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons
de confier l’produit au centre de réparation le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet produit est équipé d’un moteur électrique de précision.
Elle doit être branchée uniquement sur une alimentation
120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne
pas utiliser cet produit sur une source de courant continu
(c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte
de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’produit ne
fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation
électrique.
GFCI
Les circuits et prises sur lesquels cet produit est branché
doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des
prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le
commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0
2,1-3,4
3,5-5,0
5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´
16
16
16
16
14
14
50´
16
16
16
14
14
12
100´
16
16
14
12
10
—
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
Page — Français
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
Alimentation........................................................................................................................120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 4 A
Largeur de coupe ....................................................................................................................................... 330,2 mm (13 po)
Poids...............................................................................................................................................................2,4 kg (5,2 lbs.)
Poignée
arrière
rotative
POIGNÉE
AVANT
GUIDAGE DE
BORDURE
Gâchette
RETENUE DE
CORDON
FLÈCHE
Télescopique
DÉFLECTEUR
D’HERBE
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA TONDEUSE
À FOUET
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
retenue de cordon
Une retenue de cordon pratique contribue au maintien en
toute sécurité de la connexion du cordon prolongateur lors
du fonctionnement de la tondeuse à fouet.
GUIDAGE DU TAILLE -BORDURE
La bordure à installation facile permet à la tondeuse
à fouet d’être utilisé comme un taille-bordure.
Fig. 1
POIGNÉE AVANT
La tondeuse à fouet est équipée d’une poignée avant pour
une utilisation aisée et pour éviter toute perte de contrôle.
DÉFLECTEUR D’HERBE
La tondeuse est équipée d’un déflecteur d’herbe qui protège
l’opérateur des débris projetés.
Poignée arrière rotative
La poignée arrière rotative peut être verrouillée en deux
positions différentespour faciliter l’utilisationlors de la taille
de bordures.
FLÈCHE TÉLESCOPIQUE
La tondeuse à fouet peut être réglée sur différents points
d’extension pour faciliter l’utilisation.
FEATURES
OUTILS
NÉCESSAIRES
L’outil suivant (non inclus ou dessiné pour escalader) est nécessaires pour effectuer l’assemblage :
tournevis cruciforme
Page — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
n Sortir avec précaution l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
n Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et d’avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-242-4672.
LISTE DE CONTRÔLE
Tondeuse à fouet
Déflecteur d’herbe avec vis
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
FIXATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir les figures 2 et 3.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
 Retirer la vis avec un tournevis cruciforme de la tête de
la tondeuse.
 Adapter le déflecteurd’herbe dans les fentes de la tête
de la tondeuse.
 Tourner dans le sens anti-horaire pour verrouiller le
déflecteur d’herbe en place.
 Aligner les trous du déflecteur d’herbe avec le trou central
de la tête de la tondeuse.
 Installer la vis fournie et la serrer en tournant dans le sens
horaire avec un tournevis cruciforme.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, ne
pas utiliser cet produit sans les avoir préalablement
remplacées. Le non-respect de cet avertissement peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour cet produit.
De telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses pouvant entraîner des blessures graves.
FAIRE GLISSER
SUR LA TÊTE
ET
TOURNER
DANS LE SENS ANTIHORAIRE
DÉFLECTEUR
D’HERBE
Fig. 2
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
VIS
trou de la
vis
bouton
Fig. 3
Page — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec les produits faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
GÂCHETTE
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies de protections latérales lors de l’utilisation d’produits. À défaut,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
INSÉRER LA FICHE
DU CORDON
PROLONGATEUR ICI
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de
pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
Fig. 4
ENROULEUR DE
CORDON
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA
TONDEUSE À FOUET
Voir les figures 4 et 5.
 Insérer la fiche d’un cordon prolongateur dans la prise à
l’arrière de la tondeuse à fouet.
NOTE : N’utiliser que des cordons prolongateurs homologués pour une utilisation en plein air.
 Acheminer le cordon prolongateur par le entaille située à
l’arrière du carter de la tondeuse à fouet et le placer sous
la retenue de cordon.
 Pour mettre la tondeuse à fouet en marche, appuyer la
gâchette.
 Pour arrêter la tondeuse à fouet, relâcher la gâchette.
UTILISATION DE LA TONDEUSE À FOUET
Voir la figure 6.
Suivre ces conseils lors de l’utilisation de la tondeuse
à fouet:
 Tenir la tondeuse à fouet avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant.
 Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement.
 Maintenir la tondeuse à fouet dans une position
confortable, la poignée arrière à peu près à hauteur de
la taille.
 Couper les herbes hautes de haut en bas. Ceci empêchera
l’herbe de s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête
de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus à une
surchauffe.
Si l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe :
 Arrêter la tondeuse.
 Débrancher la tondeuse à fouet.
 Éliminer l’herbe.
Page 10 — Français
EXTRÉMITÉ
DE LA PRISE
D’ALIMENTATION
Fig. 5
POSITION
D’UTILISATION
CORRECTE
Fig. 6
UTILISATION
ZONE DE COUPE
DANGEREUSE
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir la tondeuse à fouet distance de soi en
maintenant un périmètre de sécurité entre le corps
et la tondeuse à fouet. Tout contact avec la tête de coupe
de la tondeuse à fouet en cours d’utilisation peut causer
des blessures graves.
AVANCE DU FILs DE COUPE
SENS DE
ROTATION
2
ZONE D’EFFICACITÉ
MAXIMUM
0°
18
1
Fig. 7
2
NOTE : La tondeuse à fouet est équipé avec une tête d’autonourrit. Frapper la tête pour essayer d’avancer la ligne
endommagera la garantie plus mince et vide.
 La tondeuse à fouet en marche, faire tourner le moteur à
plein régime.
 Attendre deux secondes puis appuyer sur la gâchette.
NOTE : À chaque activation de la gâchette, la ficelle
s’allongera de 6,35 mm (1/4 po) jusqu’à ce qu’elle soit
de la longueur de la lame du déflecteur d’herbe.
 Continuer le travail.
AVANCE MANUELLE DU FILs
°
2
Débrancher la tondeuse à fouet et enfoncer la la retenue de
bobine et tirer sur le ou le fils les tirer manuellement.
0
18
1
LAME COUPE-LIGNE
Cette tondeuse est équipée d’une lame coupe-ligne montée
sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une coupe optimale,
faire progresser les fils jusqu’à ce qu’il soit coupé à la longueur correcte par la lame coupe-ligne. Les fils doit être
avancé chaque fois que le moteur tourne à une vitesse
supérieure à la normale ou lorsque la coupe devient moins
efficace. Ceci permet de maintenir une efficacité maximum
et de maintenir une longueur de fils suffisante pour avancer
correctement.
2
1
1
2
°
180
PUS
H
2
BOUTON DE
LA FLÈCHE
TÉLESCOPIQUE
CONSEILS
Voir la figure 7.
 Pour une efficacité maximum, garder la tondeuse à fouet
inclinée vers la zone de coupe.
 La tondeuse à fouet coupe lors du passage de l’unité de
gauche à droite. Ceci évite que les débris soient projetés
en direction de l’opérateur. Éviter de couper dans la zone
dangereuse illustrée à la Figure 8.
 Couper avec l’extrémité du fil ; ne pas forcer la tête de
coupe dans l’herbe non coupée.
 Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure du fil
et peuvent le casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs
et pièces de bois peuvent accélérer l’usure du fils.
 Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par les fils.
Fig. 8
FLÈCHE TÉLESCOPIQUE
Voir la figure 8.
La flèche peut être déployée ou rétractée pour en faciliter
l’utilisation.
 Débrancher la tondeuse à fouet.
 Devisser le bouton de la flèche télescopique et la faire
glisser sur la position souhaitée.
 Serrer le bouton de la flèche télescopique.
Page 11 — Français
UTILISATION
Poignée arrière
Voir la figure 9.
 Débrancher la tondeuse à fouet.
 Tirer en haut le bouton du taille-bordure vers le haut et
tourner la poignée dans le sens anti-horaire.
 Deserrer bouton de taille-bordure quand la poignée a été
tournée 180°.
GUIDAGE DE
BORDURE
Taille des bordures
Voir les figures 9 et 11.
La poignée rotative peut être utilisée en combinaison avec la
guidage du taille-bordure pour tailler la bordure des trottoirs
et des allées. Pour utiliser le guidage du taille-bordure, la
chiquenaude en bas de lui a emmagasiné la position.
Fig. 10
0°
18
1
2
tirer en haut LE BOUTON
Du TAILLE-BORDURE AFIN
DE FAIRE PIVOTER L’OUTIL
2
Poignée
arrière
Fig. 9
Fig.
Fig. 12
11
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
2
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’utilisation de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.
0°
18
1
2
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, de nettoyer ou d’entretenir la machine,
arrêter le moteur, attendre l’arrêt de toutes les pièces
en mouvement et débrancher le cordon prolongateur.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou des dégâts matériels.
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation de cet produit. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un masque filtrant.
Page 12 — Français
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants commerciaux.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
Retenue
de bobine
LANGUETTES
Tête de
coupe
Retenue
de bobine
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le liquide de frein,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique.
Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou
détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
Fentes
Nettoyer soigneusement la tondeuse à fouet conduits.
Les réparations décrites ci-dessous peuvent être effectuées
par l’utilisateur. Les autres réparations doivent être confiées
à un centre de réparations agréé.
Fig. 12
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
Voir la Figure 12.
Utiliser uniquement un fil à un filament de 1,65 mm (0,065
po) de diamètre. Pour une efficacité maximum, utiliser exclusivement un fil d’origine.
 Débrancher la tondeuse à fouet.
 Enfoncer les languettes sur le côté de la retenue de
bobine.
 Force la retenue de bobine vers le haut, pour la
retirer.
 Retirer la tête de coupe.
 Lors de l’installation d’une bobine neuve, s’assurer
que les deux fils sont engagés dans les deux
fentes diamétralement opposées de la bobine neuve.
Veiller à ce que les deux fils dépassent chaque fente
d’environ 15 cm (6 po)
 Installer la nouvelle bobine de sorte que le fils et les
fentes soient alignés avec l’oeillets le plus proche de la
tête de coupe. Passer les fils dans les œillet de la tête de
coupe.
 Force les fils étendre de la tête de coupe si le fil les
relâchements de les fentes ce la tête de coupe.
 Réinstaller la retenue de bobine en insérant les languettes
dans les fentes et en enfonçant jusqu’à ce que la retenue
de bobine s’insère en place.
REMPLACEMENT DU FIL
Voir les figures 12 et 13.
 Débrancher la tondeuse à fouet.
 Retirer la bobine de la tête de coupe.
NOTE : Retirer le fil restant éventuellement sur la
bobine.
 Couper deux morceaux de fil d’environ 2,7 m (9 pi).Utiliser
uniquement un fil à un filament de 1,65 mm (0,065 po)
de diamètre.
ENROULER DANS LE SENS HORAIRE
Retenue
de bobine
trou
Fig. 13
 Insérer le premier fil dans le trou d’ancrage de la partie
supérieure de la bobine. Enrouler le fil sur la partie
supérieure de la bobine dans le sens anti-horaire, comme
indiqué par les flèches de la bobine. Engager le fil dans
la fente du flasque supérieur en le laissant dépasser
d’environ 15 cm (6 po) au-delà de la fente. Ne pas trop
remplir. Une fois le fil enroulé, il doit se trouver à au moins
6 mm (1/4 po) du bord de la bobine.
 Répéter l’opération ci-dessus en enroulant le seconde
fil sur la partie inférieure de la bobine. Ne pas trop
remplir.
 Remettre la retenue en plastique, la bobine et sa retenue
en place. Voir Remplacement de la bobine plus haut
dans ce manuel.
Remisage de la tondeuse à fouet
 Enfoncer le bouton de la flèche télescopique et la faire
glisser sur la position la plus courte.
 Nettoyer soigneusement la tondeuse à fouet.
 La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.
 Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Page 13 — Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Les lignes n’avance
pas :
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
1. Lignes soudée sur ellemême.
2. Pas assez de lignes sur la
bobine.
3. Lignes trop courte.
1. Lubrifier avec un produit au silicone.
4. Lignes emmêlée sur la
bobine.
4. Retirer les lignes du de la bobine et la rembobiner. Voir
Remplacement de la ligne, plus haut dans ce manuel.
L’herbe s’enroule sur le
tube de l’arbre moteur et
la tête de coupe :
1. Coupe de hautes herbes au
ras du sol.
1. Couper les herbes hautes du haut en bas.
Le moteur ne démarre
pas.
1. Le cordon d’alimentation
n’est pas branché ou la connexion est desserrée.
2. Disjoncteur de la résidence
déclenché.
1. Brancher le cordon d’alimentation.
’AIDE?
BESOIN D
72
1-800-242-46
APPELER LE
2. Installer une nouvelle ligne. Voir Remplacement du
fil, plus haut dans ce manuel.
3. Tirer les deux lignes tout en appuyant sur le bouton.
2. Vérifier le disjoncteur.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Homelite®!
La tondeuse à fouet a été entièrement testée avant expédition pour
assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
.com
omelite
www.h
Page 14 — Français
GARANTIE
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE
Homelite Consumer Products, Inc. (« Homelite ») garantit à
l’acheteur original au détail que ce produit de plein air de
marque HOMELITE est exempt de tout vice de matériau ou de
fabrication et s’engage à réparer ou remplacer, à discrétion,
tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes
indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
 Deux ans pour tous les modèles utilisés à des fins
personnelles, familiales ou domestiques ;
 90 jours pour toute unité utilisée pour d’autres buts,
telles que les activités locatives et commerciales.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit fabriqué ou fourni par Homelite et
jugée, après évaluation raisonnable par Homelite, comme
présentant des vices de matériau ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé
Homelite, sans frais de pièces ou de main-d’œuvre.
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses,
devra être retourné à un centre de réparations agréé avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations et de retour au propriétaire du
produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui
concerne les réclamations en garantie, la responsabilité de
Homelite se limitera aux réparations ou au remplacement
des pièces défectueuses et aucune réclamation au titre du
non-respect de la garantie se pourra causer l’annulation ou
la résiliation du contrat de vente d’un produit de marque
HOMELITE quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée
par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation
au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie
devront être effectuées par un centre de réparations agréé
par Homelite.
La présente garantie sur tout produit Homelite utilisé à des
fins locatives ou commerciales ou à tout autre usage lucratif
sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date
d’achat original au détail.
Cette garantie ne couvre pas les produits HOMELITE ayant
fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque
d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé
de façon contraire aux instructions de ce manuel d’utilisation.
Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits
résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont
été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations
rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de
pièces et accessoires incompatibles avec ce produit de
marque HOMELITE ou nuisibles à son bon fonctionnement,
ses performances ou sa durabilité. En outre, la présente
garantie exclut :
A. Les réglages – bougies, carburateur, allumage, filtres.
B. Les consommables – boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateurs de soufflante, tubes de soufflage
et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie.
Homelite se réserve le droit d’apporter des modifications
ou améliorations à tout produit de marque Homelite
sans obligation de modifier les produits fabriqués
antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS DE HOMELITE DANS LE CADRE DE
CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES
DÉFECTUEUSES ET HOMELITE N’ASSUME, NI AUTORISE
QUICONQUE À ASSUMER EN SON NOM, QUELQUE
AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
HOMELITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES
FRAIS DE RETOUR DE CE PRODUIT À UN CENTRE DE
RÉPARATION AGRÉÉ PAR HOMELITE ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
La présente garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits de marque HOMELITE
fabriqués par ou pour le compte de HOMELITE et vendus
aux États-Unis ou au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé par
Homelite le plus proche, appeler le 1-800-242-4672 ou visiter
notre site Internet à l’adresse www.homelite.com.
Page 15 — Français
notes
Page 16 — Français

Manuels associés