- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Débroussailleuses
- Homelite
- ut41799
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Homelite ut41799 String Trimmer Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
MANUEL D’UTILISATION TONDEUSE À FOUET AVEC COUPE-BORDURES PRATIQUE UT41799 Cette tondeuse à fouet a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Homelite. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problèmes. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Merci d’avoir acheté un produit Homelite. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE TABLE DES MATIÈRES Introduction ...................................................................................................................................................................... 2 Instructions importantes concernant la sécurité ...........................................................................................................3-4 Règles de sécurité particulières ....................................................................................................................................... 4 Symboles.......................................................................................................................................................................5-6 Caractéristiques électriques............................................................................................................................................. 7 Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 8 Outils nécessaires ............................................................................................................................................................ 8 Assemblage ...................................................................................................................................................................... 9 Utilisation...................................................................................................................................................................10-12 Entretien ....................................................................................................................................................................12-13 Dépannage ..................................................................................................................................................................... 14 Garantie .......................................................................................................................................................................... 15 Commande de pièces / réparation..................................................................................................................Page arrière INTRODUCTION Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. Page 2 INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non-respect des instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et des blessures graves. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves. Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet outil. Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame. Porter des lunettes de sécurité certifiées conformes à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de ce produit. Porter des pantalons longs, des chaussures et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou. Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche. Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement. Garder les badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m (50 pi) minimum. Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de fatigue, si l’on est souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement. Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc. Remplacer les pièces endommagées avant utilisation. La tête de coupe ou la lame tourne pendant le réglage du carburateur. Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer au développement d’une affection appelée syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements, l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs considérés comme contribuant au développement de ces symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue réellement au développement de cette affectation. Certaines mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent être prises par l’opérateur : a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une des principales causes du symptôme de Raynaud. b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices pour accroître la circulation. c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition quotidienne. d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées. En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. Pour éviter les risques de choc électrique, cet outil est équipé d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre) qui exige l’usage d’un cordon polarisé. Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise du cordon, l’inverser. Si la fiche ne peut toujours pas être insérée, se procurer un cordon polarisé approprié. Une rallonge polarisée exigera l’utilisation d’une prise de courant murale polarisée. Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Ne jamais modifier la fiche de l’outil, ni la prise ou la fiche du cordon prolongateur. Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. Utiliser des cordons prolongateurs marqués W-A, W, W-A, W, SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, ou SJTOW-A. Ces cordons sont conçus pour l’usage en extérieur et réduisent les risques de choc électrique. Les circuits et prises sur lesquels cet outil est branché doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité. Page 3 INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de protection qui protègent vos pieds et améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes. Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous faire perdre l’équilibre. Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou tomber. Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette du commutateur n’est pas engagée avant de brancher l’outil. Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. Débrancher l’outil avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À L’UTILISATION DE LA TONDEUSE À FOUET Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe ou la lame est correctement installée et solidement assujettie. S’il ne le sont pas, l’opérateur court des risques de blessures graves. S’assurer que tous les dispositifs de protection, déflecteurs et poignées sont correctement installés et solidement assujettis. Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne pas utiliser un autre accessoire de coupe, tel que fil métallique, corde, ou autre. L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur cette tondeuse à fouet peut entraîner des blessures graves. Ne jamais utiliser l’outil si le déflecteur d’herbe n’est pas en place et en bon état. Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 76 cm (30 po) du sol. S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 16 est recommandé pour un cordon prolongateur de 15 mètres (50 pi) maximum. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. AVERTISSEMENT : La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques : • le plomb contenu dans la peinture au plomb, • la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que • l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques. Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. Page 4 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watts Puissance Minutes Temps Courant alternatif Type de courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Construction de classe II Construction à double isolation Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité. Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum. Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit. Cheveux longs Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’arrivée d’air peut entraîner des blessures. Vêtements amples Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut entraîner des blessures. Danger de ricochet Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête de coupe rotative. Coupe-fil tranchant Pour éviter de graves blessures, ne pas toucher au coupe-fil tranchant. min Page 5 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. DÉPANNAGE Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Si les mises en garde et les instructions de ce manuel ne sont pas comprises, ne pas utiliser ce produit. Appeler le service à la clientèle de Homelite pour obtenir de l’aide. AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des lésions oculaires graves. Avant de commencer l’opération de cet outil électrique, toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS Page 6 CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau cidessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL). AVERTISSEMENT : Le système à double isolation est conçu pour protéger l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les chocs électriques. Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte l’inscription « WA » sur sa gaine. REMARQUE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée. **Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil) 0-2,0 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre de fil (A.W.G.) 25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 100´ 16 16 14 12 10 — CONNEXIONS ÉLECTRIQUES Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique. 2,1-3,4 Longueur du cordon **Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A REMARQUE : AWG = American Wire Gauge GFCI Les circuits et prises sur lesquels cet outil est branché doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité. AVERTISSEMENT : Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves. Page 7 CARACTÉRISTIQUES Alimentation ........................................................................................................... 4,4 A, 120 volts, 60 Hz, c.a. uniquement Largeur de coupe ...................................................................................................................................... 457,2 mm (14 po) Poids ..............................................................................................................................................................23,6 kg (7,1 lb) POIGNÉE AVANT ROULETTE DE GUIDAGE DU TAILLEBORDURE GÂCHETTE POIGNÉE ROTATIVE FLÈCHE TÉLESCOPIQUE DÉFLECTEUR D’HERBE VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA TONDEUSE À FOUET Voir la Figure 1. L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité. RETENUE DE CORDON Une retenue de cordon pratique contribue au maintien en toute sécurité de la connexion du cordon prolongateur lors du fonctionnement de la tondeuse à fouet. ROULETTE DE GUIDAGE DU TAILLE -BORDURE La roulette de bordure à installation facile permet à la tondeuse à fouet d’être utilisé comme un taille-bordure. AVANCE DU FIL DE COUPE À CHOC EZ LINE™ Le système EZ Line™ permet de faire progresser facilement le fil lors du fonctionnement de la tondeuse à fouet. Fig. 1 POIGNÉE AVANT La tondeuse à fouet est équipée d’une poignée avant pour une utilisation aisée et pour éviter toute perte de contrôle. DÉFLECTEUR D’HERBE La tondeuse est équipée d’un déflecteur d’herbe qui protège l’opérateur des débris projetés. BOUTON DE VERROUILLAGE Lebouton de verrouillage verrouille la gâchette sur fonctionnement continu . POIGNÉE ROTATIVE Lapoignée de la tondeuseà fouet peut être verrouillée en deux positions différentespour faciliter l’utilisationlors de la taille de bordures. FLÈCHE TÉLESCOPIQUE La tondeuse à fouet peut être réglée sur quatre différents points d’extension pour faciliter l’utilisation. OUTILS NÉCESSAIRES TOURNEVIS CRUCIFORME Page 8 ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Ce produit doit être assemblé. Sortir avec précaution l’outil et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et d’avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-242-4672. FIXATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE Voir les Figures 3 et 4. Adapter le déflecteurd’herbe dans les fentes de la tête de la tondeuse. Tourner dans le sens anti-horaire pour verrouiller le déflecteur d’herbe en place. Aligner les trous du déflecteur d’herbe avec le trou central de la tête de la tondeuse. Installer la vis fournie et la serrer en tournant dans le sens horaire avec un tournevis cruciforme. PARTIE COURBÉE ORIENTÉE VERS LE HAUT LISTE DE CONTRÔLE Tondeuse à fouet Déflecteur d’herbe Poignée avant Roulette de guidage pour les bordures Manuel d’utilisation AVERTISSEMENT : Si des pièces sont manquantes ou endommagées, ne pas utiliser cet outil sans les avoir préalablement remplacées. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves. BOUTON DE POIGNÉE BOULON AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour cet outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses pouvant entraîner des blessures graves. Fig. 2 DÉFLECTEUR D’HERBE FAIRE GLISSER SUR LA TÊTE ET TOURNER DANS LE SENS ANTIHORAIRE AVERTISSEMENT : Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. FIXATION DE LA POIGNÉE AVANT Voir la Figure 2. Desserrer et retirer le boulon et la molette. Avec la partie gauchie de la poignée orientée vers le haut, enfoncer la poignée sur l’arbre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. Insérer le boulon et serrer sans excès la molette de la poignée. Si nécessaire, faire coulisser la poignée vers le haut ou vers bas jusqu’à la position de fonctionnement souhaitée. Serrer fermement la molette. Fig. 3 VIS ALIGNER LA VIS AVEC LE TROU DE LA VIS CENTRALE Fig. 4 Page 9 UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE GÂCHETTE AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité munies de protections latérales lors de l’utilisation d’outils. À défaut, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. INSÉRER LA FICHE DU CORDON PROLONGATEUR ICI Fig. 5 AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. EXTRÉMITÉ DE LA PRISE D’ALIMENTATION MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA TONDEUSE À FOUET Voir les Figures 5 et 6. Insérer la fiche d’un cordon prolongateur dans la prise à l’arrière de la tondeuse à fouet. REMARQUE : N’utiliser que des cordons prolongateurs homologués pour une utilisation en plein air. Acheminer le cordon prolongateur par le côté droit de la boucle située à l’arrière du carter de la tondeuse à fouet et le placer sous la retenue de cordon. Pour mettre la tondeuse à fouet en marche, appuyer sur le bouton de déverrouillage puis appuyer sur la gâchette. Pour arrêter la tondeuse à fouet, relâcher la gâchette. UTILISATION DE LA TONDEUSE À FOUET Voir la Figure 7. Suivre ces conseils lors de l’utilisation de la tondeuse à fouet: Tenir la tondeuse à fouet avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Maintenir la tondeuse à fouet dans une position confortable, la poignée arrière à peu près à hauteur de la taille. Faire toujours tourner la tondeuse à fouet à plein régime. Couper les herbes hautes de haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe. Si l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe : Arrêter le moteur. Débrancher la tondeuse à fouet. Éliminer l’herbe. Page 10 ENROULEUR DE CORDON Fig. 6 POSITION D’UTILISATION CORRECTE Fig. 7 UTILISATION ZONE DE COUPE DANGEREUSE AVERTISSEMENT : Toujours tenir la tondeuse à fouet distance de soi en maintenant un périmètre de sécurité entre le corps et la tondeuse à fouet. Tout contact avec la tête de coupe de la tondeuse à fouet en cours d’utilisation peut causer des blessures graves. AVANCE DU FIL DE COUPE AVEC LE SYSTÈME À CHOC EZ LINE™ L’avance du fil est obtenue en tapant la tête de coupe sur le sol, le moteur tournant à plein régime. La tondeuse à fouet en marche, faire tourner le moteur à plein régime. Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avancer le fil: Le fil avance chaque fois que la tête de coupe cogne le sol. REMARQUE : Plusieurs frappes peuvent être nécessaires pour que le fil parvienne à la lame coupe ligne Continuer le travail. REMARQUE : Si le fil devient trop court, il peut ne pas être possible de le faire avancer en tapant la tête de coupe sur le sol. Dans ce cas, débrancher la tondeuse à fouet et faire progresser manuellement le fil. SENS DE ROTATION ZONE D’EFFICACITÉ MAXIMUM Fig. 8 AVANCE MANUELLE DU FIL Appuyer sur la retenue de bobine et tirer sur le ou les fils les tirer manuellement. LAME COUPE-LIGNE Cette tondeuse est équipée d’une lame coupe-ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une coupe optimale, faire progresser le fil jusqu’à ce qu’il soit coupé à la longueur correcte par la lame coupe-ligne. Le fil doit être avancé chaque fois que le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe devient moins efficace. Ceci permet de maintenir une efficacité maximum et de maintenir une longueur de fil suffisante pour avancer correctement. CONSEILS BOUTON DE LA FLÈCHE TÉLESCOPIQUE LAME COUPELIGNE FLÈCHE TÉLESCOPIQUE Fig. 9 Voir la Figure 8. Voir la Figure 9. Pour une efficacité maximum, garder la tondeuse à fouet La flèche du Handy Trim peut être déployée ou rétractée inclinée vers la zone de coupe. pour en faciliter l’utilisation. La tondeuse à fouet coupe lors du passage de l’unité de Débrancher la tondeuse à fouet. gauche à droite. Ceci évite que les débris soient projetés Enfoncer le bouton de la flèche télescopique et la faire en direction de l’opérateur. Éviter de couper dans la zone glisser sur la position souhaitée. dangereuse illustrée à la Figure 8. Relâcher le bouton de la flèche télescopique. Couper avec l’extrémité du fil ; ne pas forcer la tête de coupe dans l’herbe non coupée. Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure du fil et peuvent le casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs et pièces de bois peuvent accélérer l’usure du fil. Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endommagés par le fil. Page 11 UTILISATION TAILLE DES BORDURES Voir les figures 10 et 11. La poignée rotative peut être utilisée en combinaison avec la roulette de guidage du taille-bordure pour tailler la bordure des trottoirs et des allées. POIGNÉE ROTATIVE Voir la Figure 10. Débrancher la tondeuse à fouet. Appuyer sur le bouton de la poignée et tourner cette dernière dans le sens horaire. Relâcher le bouton de la poignée et tourner la poignée dans le sens horaire jusqu’à ce que le bouton se verrouille en place. ENFONCER LE BOUTON POUR FAIRE TOURNER LA POIGNÉE DANS LE SENS HORAIRE REMARQUE : Lorsque la poignée est tournée, il faudra également tourner la poignée avant pour assurer un fonctionnement correct. FIXATION DE LA ROULETTE DE GUIDAGE DU TAILLE-BORDURE Fig. 10 VIS Voir la Figure 11. Débrancher la tondeuse à fouet. Fixer la roulette de guidage du taille-bordure au déflecteur d’herbe. Insérer les vis fournies et les serrer en tournant dans le sens horaire avec un tournevis cruciforme. ROULETTE DE GUIDAGE DU TAILLEBORDURE Fig. 11 ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L’utilisation de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants commerciaux. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation de cet outil. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque filtrant. AVERTISSEMENT : Avant d’inspecter, de nettoyer ou d’entretenir la machine, arrêter le moteur, attendre l’arrêt de toutes les pièces en mouvement et débrancher le cordon prolongateur. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le liquide de frein, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. Les réparations décrites ci-dessous peuvent être effectuées par l’utilisateur. Les autres réparations doivent être confiées à un centre de réparations agréé. Page 12 ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA BOBINE Voir la Figure 12. Utiliser uniquement un fil à un filament de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre. Pour une efficacité maximum, utiliser exclusivement un fil d’origine. Débrancher la tondeuse à fouet. Enfoncer les languettes sur le côté de la retenue de bobine. Tourner la retenue de bobine vers le haut, pour la retirer. Retirer la tête de coupe. Lors de l’installation d’une bobine neuve, s’assurer que les deux fils sont engagés dans les deux fentes diamétralement opposées de la bobine neuve. Veiller à ce que les deux fils dépassent chaque fente d’environ 15 cm (6 po) RETENUE DE BOBINE LANGUETTES ŒILLETS TÊTE DE COUPE FENTES RESSORT Fig. 12 TOURNEVIS À TÊTE PLATE Passer les fils dans les œillets de la tête de coupe. Réinstaller la retenue de bobine en insérant les languettes dans les fentes et en enfonçant jusqu’à ce que la retenue de bobine s’insère en place. REMPLACEMENT DU FIL Voir les Figures 13 et 14. Débrancher la tondeuse à fouet. Retirer la bobine de la tête de coupe. REMARQUE : Laisser le ressort fixé sur la bobine. Retirer le fil restant éventuellement sur la bobine. Retirer la retenue en plastique avec un tournevis à tête plate. Couper deux morceaux de fil d’environ 2,7 m (9 pi).Utiliser uniquement un fil à un filament de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre. Insérer le premier fil dans le trou d’ancrage de la partie supérieure de la bobine. Enrouler le fil sur la partie supérieure de la bobine dans le sens anti-horaire, comme indiqué par les flèches de la bobine. Engager le fil dans la fente du flasque supérieur en le laissant dépasser d’environ 15 cm (6 po) au-delà de la fente. Ne pas trop remplir. Une fois le fil enroulé, il doit se trouver à au moins 6 mm (1/4 po) du bord de la bobine. Répéter l’opération ci-dessus en enroulant le seconde fil sur la partie inférieure de la bobine. Ne pas trop remplir. Remettre la retenue en plastique, la bobine et sa retenue en place. Voir « Remplacement de la bobine » plus haut dans ce manuel. REMISAGE DE LA TONDEUSE À FOUET (1 MOIS OU PLUS) Enfoncer le bouton de la flèche télescopique et la faire glisser sur la position la plus courte. Nettoyer soigneusement la tondeuse à fouet. La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants. Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage. Page 13 RETENUE EN PLASTIQUE Fig. 13 FLÈCHES SUR LA BOBINE TROU D’ANCRAGE BOBINE PREMIER FIL Fig. 14 DÉPANNAGE PROBLÈME La ligne n’avance pas : CAUSE POSSIBLE SOLUTION 1. Ligne soudée sur elle-même. 2. Pas assez de ligne sur la bobine. 3. Ligne trop courte. 4. Ligne emmêlée sur la bobine. 5. Régime moteur insuffisant. 1. Lubrifier avec un produit au silicone. 2. Installer une nouvelle ligne. Voir « Remplacement de la ligne », plus haut dans ce manuel. 3. Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en la relâchant alternativement. 4. Retirer la ligne du de la bobine et la rembobiner. Voir « Remplacement de la ligne », plus haut dans ce manuel. 5. Faire avancer la ligne, le moteur tournant à plein régime. La retenue de bobine est difficile à tourner : Filetage des vis encrassé ou endommagé. Nettoyer les filetages et les graisser – si cela ne donne aucune amélioration, remplacer la retenue de bobine. L’herbe s’enroule sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe : 1. Coupe de hautes herbes au ras du sol. 2. Utilisation du taille-bordures à régime partiel. 1. Couper les herbes hautes du haut en bas. Le moteur ne démarre pas. 1. Le cordon d’alimentation n’est pas branché ou la connexion est desserrée. 2. Disjoncteur de la résidence déclenché. 1. Brancher le cordon d’alimentation. 2. Utiliser le taille-bordures à plein régime. 2. Vérifier le disjoncteur. NOUS APPELER D’ABORD Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce produit , appeler le service d’assistance téléphonique Homelite®! La tondeuse à fouet a été entièrement testée avant expédition pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur. Page 14 GARANTIE AVERTISSEMENT : LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CETTE SOUFFLANTE Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. Pour éviter les risques de choc électrique, cet outil est équipé d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre) qui exige l’usage d’un cordon polarisé. Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise du cordon, l’inverser. Si la fiche ne peut toujours pas être insérée, se procurer un cordon polarisé approprié. Une rallonge polarisée exigera l’utilisation d’une prise de courant murale polarisée. Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Ne jamais modifier la fiche de l’outil, ni la prise ou la fiche du cordon prolongateur. Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. Ne pas manipuler l’outil ou la fiche avec les mains mouillées. Utiliser des cordons prolongateurs marqués W-A, W, W-A, W, SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, ou SJTOW-A. Ces cordons sont conçus pour l’usage en extérieur et réduisent les risques de choc électrique. Ne jamais laisser un enfant utiliser l’équipement. Ne jamais laisser un adulte utiliser l’équipement sans avoir reçu au préalable les instructions appropriées. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de lésions oculaires. Utiliser un masque si la tâche à accomplir génère beaucoup de poussière. Porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de ce produit. Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des gants épais. Éviter de porter des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient se coincer dans les pièces en mouvement de la machine ou dans son moteur. Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nus ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de protection qui protègent les pieds et améliorent l’équilibre sur des surfaces glissantes. Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement. Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous faire perdre l’équilibre. Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou tomber. Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la Interrupteur de marche/arrêt n’est pas engagée avant de brancher l’outil. Éteindre l’outil avant de le débrancher. Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. Ne pas utiliser si la fiche est endommagée. Si l’outil ne fonctionne pas comme il devrait ou s’il a chuté, a subi des dégâts, a été laissé à l’extérieur ou est tombé dans l’eau, le ramener à un centre de réparations agréé. Ne pas laisser l’outil branché. Le débrancher de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé, avant l’entretien et avant le remisage. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques à une distance d’au moins 15 m (50 pi). Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.� Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.� Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement et des paries brûlantes de l’outil. Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si une ouverture est bloquée : veiller à ce que les ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux d’air. Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la machine. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Page 15 MANUEL D’UTILISATION TONDEUSE À FOUET AVEC COUPE-BORDURES PRATIQUE UT41799 DÉPANNAGE Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672 ou visiter notre site www.homelite.com. PIÈCES DE RECHANGE Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le carter. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. NUMÉRO DE MODÈLE UT41799 NUMÉRO DE SÉRIE HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. 1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA Téléphone 1-800-242-4672 www.homelite.com. 983000-939 02-06-06 (REV:00) Page 16