Manuel du propriétaire | Homelite ut45100 Edger/Trencher Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Manuel du propriétaire | Homelite ut45100 Edger/Trencher Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
COUPE-BORDURES / Cureuse-tranchées
UT45100
Ce coupe-bordures / cureuse-tranchées a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité
d’emploi et sécurité d’utilisation de Homelite. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement
robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
 Introduction....................................................................................................................................................................... 2
 Instructions importantes concernant la sécurité............................................................................................................3-5
 Règles de sécurité particulières........................................................................................................................................ 5
 Symboles........................................................................................................................................................................6-7
 Caractéristiques électriques.............................................................................................................................................. 8
 Caractéristiques ..........................................................................................................................................................9-10
 Assemblage................................................................................................................................................................10-11
 Utilisation....................................................................................................................................................................11-12
 Entretien.....................................................................................................................................................................13-14
 Vue éclatée / liste des pièces.......................................................................................................................................... 15
 Dépannage...................................................................................................................................................................... 16
 Garantie........................................................................................................................................................................... 17
 Commande de pièces / réparation...................................................................................................................Page arrière
INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
Page Instructions importantes concernant la sécurité
DANGER – Lorsque vous utilisez votre taille-bordures, suivez
les précautions de base.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non-respect des instructions ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et des blessures
graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
 Lire attentivement le manuel d’utilisation. Bien se
familiariser avec le fonctionnement de toutes les
commandes et l’utilisation correcte du matériel.
Savoir arrêter l’appareil et débrayer rapidement
l’entraînement.
 Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant
pas reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
 Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes ont détaché, etc.
risquant d’être projetés ou de se prendre dans la lame
du coupe- bordures.
 Porter des lunettes de sécurité certifiées conformes à la
norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de ce produit.
 Porter une tenue appropriée - Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Ces peuvent se prendre dans les
pièces en mouvement. L’utilisation de gants résistants
est recommandée. Il est recommandé de porter des
gants en caoutchouc et de bons souliers pour travailler
à l’extérieur. Confiner les cheveux longs.
 N’opérez pas le produit lorsque vous êtes pieds nus ou si
vous portez des sandales. Portez toujours des chaussures
de sécurité ainsi que des pantalons qui couvrent vos
jambes.
 Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
 Tenir à l’écart des enfants – Garder les badauds, enfants
et animaux à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Recommander aux personnes présente de porter une
protection oculaire. Si quelqu’un s’approche, arrêter le
moteur et l’accessoire de coupe.
 Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de fatigue, si l’on
est souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments.
 Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
 Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces
brûlantes. Gardez le dispositif de coupe sous la taille.
 Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
 DANGER – PIÈCE MÉCANIQUE ROTATIVE DE
COUPE :
• Gardez les deux mains sur les poignées lorsque la lame
est en rotation.
• Tenez vos mains et pieds éloignés de l’espace de
coupe.
• Ne tentez pas de retirer du matériel coupé ou tenir le
matériel à couper lorsque le moteur est en marche ou
lorsque la pièce de coupe est en mouvement.
• Assurez-vous que l’unité est débranchée est
déconnectée lorsque vous dégagez des matériaux
bloqués de la pièce de coupe.
• Garder les dispositifs de protection en place.
• S’assurer que les lames sont nettoyer et tranchantes.
Remplacer des lames ternees comme nécessaire.
 ATTENTION : La pièce de coupe continue sa rotation
après la fermeture.
 Toujours débrancher de la prise avant d’effectuer tout
entretien ou réglage. Porter un équipement de protection
et respecter toutes les instructions de sécurité. Lorsque
le moteur est arrêté, s’assurer que l’accessoire de coupe
est immobilisé avant de poser l’outil.
 Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de pièces desserrées. Remplacer les pièces
endommagées avant utilisation.
 N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le
produit, ou non indiqué comme pouvant être utilisé sur
l’outil dans le manuel d’utilisation.
 Éviter les environnements dangereux - Ne pas utiliser
l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés.
 Ne pas utiliser sous la pluie.
 S’il y a vibration anormale du produit, arrêtez
immédiatement le moteur et effectuez une vérification afin
d’en trouver la cause. La vibration est en règle générale
un avertissement signalant un problème.
 Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, couper le moteur
et vérifier que toutes les pièces en mouvement sont
arrêtées.
 Le dépannage du produit doit exclusivement être confié
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
par des personnes non qualifiées peuvent entraîner des
blessures ou dommages à l’outil.
 Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations du produit. L’usage de
pièces non autorisées peut poser des risques de blessures
graves de l’utilisateur ou d’endommagement de l’outil.
 Pour éviter les risques de choc électrique, cet outil est
équipé d’une fiche polarisée (une broche est plus large
que l’autre) qui exige l’usage d’un cordon polarisé. Cette
fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que
Page Instructions importantes concernant la sécurité












dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la
prise du cordon, l’inverser. Si la fiche ne peut toujours pas
être insérée, se procurer un cordon polarisé approprié.
Une rallonge polarisée exigera l’utilisation d’une prise
de courant murale polarisée. Cette fiche ne peut être
branchée dans une prise polarisée que dans un sens.
Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise,
l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, faire
installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Ne
jamais modifier la fiche de l’outil, ni la prise ou la fiche du
cordon prolongateur.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas manipuler l’outil ou la fiche avec les mains
mouillées.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ».
Ces cordons réduisent les risques de choc électrique.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur
– Lorsque le coupe-bordures n’est pas utilisé, le ranger
dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des
enfants.
Fermer toutes les commandes avant de débrancher.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et
doit être réparé.
Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé(e).
Si l’appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il a
été échappé, s’il a été endommagé, s’il a été oublié à
l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau, retournez l’appareil
au centre de service.
Ne pas laisser l’outil branché. Le débrancher de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé, avant l’entretien et avant changer
les accessoires, ou le remisage. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Ne pas Abuse de la Corde – Ne tirez pas sur le cordon
de l’appareil; ne transportez l’appareil par le cordon;
n’utilisez pas le cordon comme poignée; ne fermez pas
une porte sur le cordon et ne passez pas le cordon sur les
rebords ni sur les coins ou le coup sec pour débrancher.
Ne glissez pas l’appareil sur le cordon. N’exposez pas le
cordon aux surfaces chaudes.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
Pour débrancher l’appareil, attrapez la fiche et non le
cordon.
Ne pas manipuler la poignée ou l’appareil lorsque vous
avez les mains mouillées.
 Dans un appareil à double isolation, deux systèmes
d’isolation remplacent la mise à la terre. Aucune mise à
la terre n’est fournie avec un appareil à double isolation;
il ne faut pas ajouter de dispositif de mise à la terre à
l’appareil. L’entretien d’un appareil à double isolation
requiert une grande prudence et une bonne connaissance
et doit être effectué par du personnel qualifié. Les pièces
de remplacement d’un appareil à double isolation doivent
être identiques aux pièces qui sont remplacées.
 Pour domestiques utiliser seulement.
 Les circuits utilisés avec le coupe-bordures devraient
être munis d’un interrupteur de défaut à la terre (GFCI).
Des connecteurs avec un interrupteur de défaut à la terre
sont disponibles et peuvent être utilisés pour satisfaire à
cette mesure de sécurité.
 Éviter une mise en marche accidentelle – Ne pas
transporter un coupe-bordures branché en gardant le
doigt sur la gâchette. S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil.
 Ne pas empoigner la lame ou les rebords tranchants pour
ramasser ou tenir le coupe-bordures.
 Ne pas forcer le coupe-bordures – Il sera plus efficace et
présentera moins de risques de blessures s’il est utilisé
dans les limites de ses spécifications.
 Toujours être conscient de l'emplacement de la corde de
pouvoir et tenir à distance du secteur que vous travaillez
dans. Les cordes peuvent devenir un danger de voyage à
l'opérateur. Les cordes qui sont dans le chemin de coupe
pourraient être coupées par l'edger.
 Ne jamais tenir ou avoir n'importe quelle partie de votre
corps dans le chemin de withthe de ligne de la lame
vue.
 Bien entretenir le coupe-bordures – Les rebords doivent
être toujours bien affûtés et propres afin d’assurer un
rendement optimal et de réduire les risques de blessures.
Suivre les instructions fournies pour lubrifier l’outil et
changer les accessoires. Inspecter périodiquement
le cordon d’alimentation du coupe-bordures. Si celui­
ci est endommagé, le faire réparer à un centre de
service autorisé. Inspecter périodiquement les cordons
prolongateurs et les remplacer s’ils sont endommagées.
Garder les poignées sèches, propres et libres de dépôt
d’huile ou de graisse.
 S’assurer qu’aucune pièce n’est endommagée – Avant
d’utiliser le coupe bordures, s’assurer que le dispositif de
protection et les autres pièces ne sont pas endommagés
et que l’outil fonctionnera comme il se doit. Être attentif
à tout désalignement ou coincement des pièces en
mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. La
réparation ou le remplacement du dispositif de protection
ou de toute autre pièce doivent être confiés à un centre
de réparations autorisé, sauf indication contraire dans le
présent manuel.
Page Instructions importantes concernant la sécurité
 Utiliser l’outil approprié – Ne pas utiliser le coupebordures pour effectuer une tâche pour laquelle il n’est
pas conçu.
 Cordon prolongateur –S’assurer que le cordon
prolongateur est en bon état. Si un cordon prolongateur
est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour
supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un
calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé
pour un cordon prolongateur de 15 mètres (50 pi)
maximum. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre
immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est
élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension
de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
 S’assurer que tous les dispositifs de protection sont
correctement et solidement fixés.
 Remplacer les lames émoussées ou usées; ne pas tenter
de les affûter.
 Ne pas essayer d’affûter la lame. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner causer excessif de vibration
des blessures graves ou des dommages matériels.
 Ce coupe-bordures permet d’effectuer la finition
des trottoirs, allées. Ne pas l’utiliser pour d’autres
applications.
 Ne pas utiliser le coupe-bordures sur ou à proximité de
surfaces gravillonnées.
 Si le coupe-bordures cogne un objet quelconque :
a) Arrêter le coupe-bordure et débrancher de la prise
secteur.
b) Inspecter le coupe-bordures pour voir s’il est
endommagé.
c) Effectuer les corrections requises avant d’utiliser
l’accessoire coupe-bordures.
Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des
risques de blessures graves.
 Se familiariser avec le terrain sur lequel sont effectuées
les finitions. Faire attention aux trottoirs irréguliers et
aux trous dans le terrain ainsi qu’aux autres situations
présentant un danger semblable (exemple : ne jamais
utiliser de fil ou câble métallique qui pourrait se briser
et devenir un projectile dangereux). Toujours pousser
lentement l’accessoire coupe-bordures sur les terrains
irréguliers.
 Ne dirigez jamais l’évacuation de matériel vers des
passants ou ne laissez aucune personne s’approcher de
l’espace de travail. Assurez-vous de diriger l’évacuation
de façon à éviter des enceintes en vitre, automobiles, et
tout autre objet similaire.
 Toujours arrêter le moteur et débrancher de la prise
secteur avant d’essayer de retirer des objets pris dans
la lame ou la bloquant, d’installer/retirer la lame ou de
procéder à des réglages quelconques.
 Afin de réduire le risque de feu, ne laissez pas de l’herbe,
feuilles ou graisse s’accumuler sur le produit.
 Ne pas essayer de retirer de l’herbe coupée de l’outil ou
de tenir l’herbe à couper lorsque le moteur tourne ou la
lame est en rotation.
 Lorsque la lame est en rotation, toujours tenir l’outil avec
la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur
la poignée avant.
 Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que
le moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer
des blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que
la lame soit complètement immobilisée.
 Ne pas laisser le produit sans surveillance.
 Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre
de réparation agréé pour éviter tout risque.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
Page SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Minutes
Temps
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Construction de classe II
Construction à double isolation
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à écrans
latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral lors de
l’utilisation de ce produit.
Cheveux longs
Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’arrivée d’air peut
entraîner des blessures.
Vêtements amples
Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air
peut entraîner des blessures.
Danger de ricochet
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester
éloigné de la tête de coupe rotative.
Coupe-fil tranchant
Pour éviter de graves blessures, ne pas toucher au coupe-fil
tranchant.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
min
Page SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Si tous les avertissements et toutes
les consignes de sécurités et instructions du manuel
d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce
produit. Appeler le service après-vente Homelite.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Avant de commencer l’opération de cet outil motorisé, toujours porter des
lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page FONCTIONS
caractéristiques
électriques
ISOLATION DOUBLE
L’isolation double est un concept de sécurité des outils
électriques qui élimine le besoin de cordon d’alimentation
à trois fiches habituel. Toutes les pièces métalliques
sont isolées des parties métalliques du moteur interne par
une isolation protectrice. Des outils à double isolation n’ont
pas besoin de mise à terre.
Il est possible d’attacher le cordon d’alimentation et le cordon
prolongateur par un noeud pour éviter qu’ils se détachent
pendant l’utilisation. Faites le noeud comme illustré dans
la figure 1 et branchez la fiche du cordon d’alimentation
dans la prise du cordon prolongateur. Cette méthode peut
aussi être utilisée pour attacher ensemble deux cordons
prolongateurs.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur des chocs qui pourraient surgir des défauts
dans l’installation électrique interne de la machine.
Observez toutes les instructions de sécurité qui servent
à éviter le choc électrique.
NOTE : La réparation d’un produit à isolation double exige
des précautions extrêmes et la connaissance du système
et elle ne doit être confiée qu’à un technicien de service
qualifié. Pour les réparations, nous recommandons de
confier le produit au centre de réparations agréé le plus
proche. Utilisez toujours des pièces de rechange originales
de fabricant pour les réparations.
Fig. 1
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique du produit)
0-2.0
2.1-3.4
3.5-5.0
5.1-7.0
7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur du cordonCalibre de fil (A.W.G)
CONNEXION ÉLECTRIQUE
25´
16
16
16
16
14
14
Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision.
Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. N’utilisez pas
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si le produit ne fonctionne pas
une fois branché, vérifiez l’alimentation électrique.
50´
16
16
16
14
14
12
100´
16
16
14
12
10
—
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
CORDONS PROLONGATEURS
Voir Figure 1.
Quand vous utilisez l’outil électrique à une distance
considérable de la source d’alimentation en électricité,
assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de capacité
suffisante pour rapporter le courant que le produit soutirera Un
cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une perte
de tension et provoquera ainsi une surchauffe et une perte
de puissance. Utilisez le tableau pour déterminer le calibre
minimum de fil requis pour un cordon prolongateur. Utilisez
exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour les travaux à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
Page AVERTISSEMENT :
Tenez le cordon prolongateur loin de la zone de travail.
Placez le cordon de façon à ce qu’il ne puisse pas être
pris dans les pièces de bois, des outils ou d’autres
obstructions quand vous travaillez avec un outil
électrique. Le non respect de cet avertissement pourrait
résulter en des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifiez les cordons prolongateurs avant chaque usage.
Remplacez immédiatement les cordons endommagés.
N’utilisez jamais le produit avec un cordon endommagé
car le contact avec l’endroit endommagé pourrait causer
un choc électrique et résulter un une blessure sérieuse.
FEATURES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Poids..............................................................................................................................................................6,7 kg (14,6 lbs.)
Alimentation................................................................................................................... 120 V, c.a. uniquement, 60 Hz, 12 A
Longueur de la lame...........................................................................................................................................204 mm (8 po)
Poignée
arrière
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
bouton de
verrouillage
POIGNÉE AVANT
RÉGLABLE
RETENUE DE
CORDON
arbre du bloc
moteur
arbre du
poignée
Garant de
déligneuse
bouton DE
RÉGLAGE
RoueS
lame
Soufflante de
CleanEdge™
ROUE AVANT
AUXILIAIRE
À RESSORT
Fig. 2
Page CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À COUPE-BORDURES /
Cureuse-tranchées
Voir la figure 2.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
SOUFFLANTE CleanEdge™
La soufflante CleanEdge™, qui se fixe à la base d’un coupebordures, est conçue pour souffler les débris produits par la
lame lors des coupes sur des surfaces pavées.
RETENUE DE CORDON
Une retenue de cordon pratique contribue au maintien en
toute sécurité de la connexion du cordon prolongateur lors
du fonctionnement de la coupe-bordures.
POIGNÉE AVANT
La coupe-bordures est équipée d’une poignée avant pour
une utilisation aisée et pour éviter toute perte de contrôle.
CONÇU POUR COUPER ET TAILLER LA
PELOUSE
Il est possible de régler la lame du coupe bordures à la
profondeur de coupe désirée afin de couper ou de tailler
la pelouse.
bouton de verrouillage
Cette coupe-bordures est équipée d’un bouton de verrouillage
pour réduire le risque de démarrage accidentel.
ROUE AVANT AUXILIAIRE À RESSORT
La roue avant auxiliaire à ressort permet à l’utilisateur de
déterminer la profondeur de coupe de la lame du coupebordures.
FLÈCHE TÉLESCOPIQUE
La coupe-bordures peut être réglée sur quatre différents
points d’extension pour faciliter l’utilisation.
ROUEs
Les roues avant et arrière sont conçues pour un ajustement
serré sur les rebords afin de permettre une meilleure coupe.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-242-4672.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Coupe-bordures / cureuse-tranchées
clé
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour ce produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne mettez pas sous tension avant de compléter
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement
pourrait résulter en un démarrage accidentel et des
blessures corporelles graves.
RACCORD DES ARBRES
Voir la figure 3.
Avant d’utiliser le coupe-bordures, l’outil doit être assemblé.
Une fois retirés de la boîte, les deux arbres sont reliés par
AVERTISSEMENT :
un cordon électrique, tel qu’illustré ci-dessus.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
 Retirer le matériel d’emballage du cordon et le jeter.
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
 Glisser l’extrémité de l’arbre du poignée dans l’extrémité
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des
de l’arbre du bloc moteur jusqu’à ce qu’un déclic se fasse
blessures graves.
entendre. Les tubes sont de forme ovoïde; il y a donc une
seule façon de les installer.
 Abaisser le collier de l’extrémité de l’arbre du poignée
sur la base filetée de l’extrémité de l’arbre du bloc
moteur et le tourner dans le sens horaire afin de le serrer
solidement.
Page 10
ASSEMBLAGE
NOTE : L’arbre du poignée et l’arbre du bloc moteur ne
devraient pas se détacher l’un de l’autre une fois assemblés
correctement. Répéter les étapes décrites précédemment
si c’est le cas.
collier
DANGER :
Ne pas verrouiller l’arbre du bloc moteur conformément
aux instructions ci-dessus peut entraîner des blessures
graves et même la mort.
cordon
collier
Fig. 3
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes
de sécurité à coques latéralemunies d’écrans latéraux
lors de l’utilisation d’outils. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser produits ou accessoires non recommandés par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
n Insérer la partie boucle du retenue de cordon dans
l’ouverture sur le fond de la poignée arrière et la placer
sur l’arrimage du retenue de cordon.
n Tirer lentement la boucle contre l’arrimage du cordon
pour le tendre.
n Brancher la produit à le cordon.
NOTE : Ne pas tendre le cordon prolongateur sur son
arrimage peut permettre au cordon de se débrancher de
la prise.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir la figure 4.
Pour faire démarrer le moteur :
n Brancher le coupe-bordures de manche sur une prise
secteur.
n Appuyer complètement sur l’interrupteur de verrouillage.
n Appuyer complètement sur la gâchette.
n Relâcher l’interrupteur de verrouillage.
Arrêter le moteur :
n Relâcher le gâchette.
APPLICATIONS
SORTIE
Ce produit peut être utilisé pour les application ci-dessous :
 Tailler rapidement les bordures d’allées, allées, terre-pleins
et massifs de fleurs
 Défoncement
BRANCHEMENT SUR UNE PRISE SECTEUR
Voir la figure 4.
Ce producto est conçue avec un arrimage de cordon
prolongateur qui empêche le retenue de cordon d’être
dégagé de l’outil lors de son utilisation.
n Former une boucle à l’extrémité du retenue de cordon.
Page 11
retenue de
cordon
Fig. 4
UTILISATION
RÉGLAGE DU MANCHE TÉLESCOPIQUE
Voir la figure 5.
n Débrancher la coupe-bordures à manche télescopique de
la source de courant.
n Tourner le collier dans le sens antihoraire pour le
desserrer.
n Pour raccourcir le manche, rapprocher les arbres les uns
des autres. Pour l’allonger, éloigner les arbres les uns des
autres.
n Une fois la longueur désirée obtenue, tourner le collier dans
le sens horaire afin de le serrer solidement.
NOTE : Régler la position des mains sur le manche télescopique
de la coupe-bordures afin de conserver un bon équilibre. Ne pas
tenter d’utiliser la scie à manche télescopique si sa longueur ne
permet pas de maintenir un bon appui et de rester en équilibre
en tout temps.
collier
Fig. 5
POUR RÉGLER LA PROFONDEUR DE COUPE
POUR
AUGMENTER LA
PROFONDEUR
Voir les figures 6 et 7.
La profondeur de coupe est déterminée par la distance du bas
de las roulettes au sommet de la lame.
Pour régler la profondeur de coupe :
 Arrêter le moteur et débrancher le coupe bordures.
 Desserrer le bouton de réglage et déplacer la roue vers le
haut pour augmenter la profondeur de coupe, ou vers le bas
pour la réduire.
POUR RÉDUIRE
LA PROFONDEUR
BOUTON DE
RÉGLAGE
 Une fois le réglage terminé, bien serrer le bouton de
réglage.
NOTE : Régler initialement la profondeur de coupe entre 13 mm
à 25 mm (1/2 po à 1 po). Faire une coupe peu profonde pour
tester la profondeur de coupe. Si celle-ci doit être modifiée,
le faire progressivement jusqu’à ce que la profondeur voulue
soit atteinte. Les autres réparations doivent être confiées à un
centre de réparations agréé.
Fig. 6
PROFONDEUR
DE COUPE
UTILISATION DE LA COUPE-BORDURES
Pour utiliser la coupe-bordures, tenir l’appareil avec la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée
avant, le pouce et les autres doigts solidement refermés
sur les deux poignées. Tenir fermement les deux poignées
pendant le fonctionnement. Le coupe-bordures doit être
tenu dans une position confortable, la poignée se trouvant
à peu près à hauteur de la taille.
LAME
BORDURE
CONSEILS D’UTILISATION
 Le coupe-bordures permet d’effectuer la finition des
trottoirs, allées et massifs de fleurs, et terre-pleins.
 Couper à une vitesse régulière. Si la lame se met à peiner,
c’est que la vitesse de travail est trop rapide; il faut la
réduire. Ne pas forcer la lame dans la terre.
 Un léger contact de la lame contre le bord du trottoir,
le terre-plein, etc., est acceptable et n’abîmera pas le
coupe-bordures.
Fig. 7
 Le meilleur aspect est obtenu lorsque l’herbe est sèche.
Éviter de travailler sur un sol humide ou de l’herbe
mouillée, car le protège-lame pourrait s’encrasser et
produire une bordure irrégulière. Si le protège-lame
s’encrasse, arrêter le moteur, débrancher le coupebordures, attendez la lame pour cesser de tourner, et
retirer les débris du protège-lame.
Page 12
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Écrou de
lame
RONDELLE DE
FLASQUE
SUPÉRIEURE
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
LAME
RONDELLE DE
FLASQUE INFÉRIEURE
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des
opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une
opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
Fig. 8
AVERTISSEMENT :
16 mm
clé à douilles
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
arrêtez le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent et déconnectez la fiche de la
source de courant. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Arrêter le moteur et débrancher le coupe bordures chaque
fois qu’il est laissé sans surveillance. Débrancher l’outil avant
de nettoyer le protège-lame ou de procéder à une réparation,
un réglage, une inspection etc.
Maintenez les écrous, boulons et vis solidement serrés.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer d’affûter la lame. Le non respect de cette
précaution peut entraîner des blessures graves ou des
dommages matériels.
26 mm
clé à douilles
Fig. 9
REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 8 et 9.
Remplacer les lames endommagées ou usées. Pour prolonger
la durée de vie utile des lames, s’assurer que la profondeur
de coupe initiale est réglée au minimum et l’augmenter
seulement pour compenser l’usure de la lame.
 Arrêter le moteur et débrancher le coupe bordures.
 À l’aide d’une clé de 26 mm, tenir la rondelle de bride
intérieure.
 À l’aide d’une clé à douille de 16 mm, tourner l’écrou de
lame dans le sens antihoraire afin de le desserrer.
 Retirer l’écrou de lame ainsi que la rondelle de bride
extérieure, la lame et la rondelle de bride intérieure.
 Réinstallez la rondelle de bride intérieure sur l’arbre du
coupe-bordures.
 Centrer la nouvelle lame sur la rondelle de bride intérieure,
en s’assurant qu’elle s’appuie complètement.
 Installer la rondelle de bride extérieure sur l’arbre du coupe
bordures.
Page 13
ENTRETIEN
 À l’aide d’une clé de 26 mm, tenir la rondelle de bride
intérieure.
 Installer l’écrou de lame sur l’arbre du coupe bordures.
entreposage du coupe bordures
 À l’aide d’une clé à douille de 16 mm, tourner l’écrou de
lame dans le sens horaire afin de le serrrer solidement.
 Entreposer l’outil dans un endroit hors de la portée des
enfants.
NOTE: Toujours s’assurer que la lame est bien installée et
fixée solidement avant chaque utilisation.
 Rétracter l’arbre télescopique au maximum.
 Nettoyer soigneusement le coupe-bordures.
 Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques et de jardinage et le sel de dégivrage.
Page 14
VUE ÉCLATÉE/LISTE DES PIÈCES
VOIR NOTE
4
8
19
5
1
9
5
10
17
10
9
2
3
6
2
Clé
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
8
15
16
18
11
Numéro
Réf.
9
7
Description
33301261G
3330418G
3221037G
31202261G
34117261G
34106261G
31203261G
31204261G
33304261G
*
32208261G
*
32907152G
*
33283261G
34188261G
34111261G
3220505G
*
3220133G
*
31108261G
38108261G
38104261G
987000304
13
12
14
Qté.
Lame..................................................................................................................................... 1
Rondelle lame....................................................................................................................... 2
Écrou lame (M10).................................................................................................................. 1
Assemblage arrière roue (Incl. pièce rèf. 8 à 10)................................................................. 1
Creux arrière roue................................................................................................................. 2
Bouton de réglage de la profundeur..................................................................................... 1
Assemblage arrière avant (Incl. pièce rèf. 9, 11-12 et 14).................................................... 1
Roue..................................................................................................................................... 2
Rondelle (M8)........................................................................................................................ 2
Écrou frein (M8)..................................................................................................................... 2
Écrou frein (M6)..................................................................................................................... 1
Essieu avant.......................................................................................................................... 1
Creux arrière avant............................................................................................................... 1
Arrière avant.......................................................................................................................... 1
Vis (M4 x 16 mm).................................................................................................................. 1
Vis (M4 x 50 mm).................................................................................................................. 4
Protection (incl. pièces no. 18 et 19).................................................................................... 1
Étiquette d'avertissement..................................................................................................... 1
Étiquette de coupe-bordures................................................................................................ 1
Manuel d’utilisation
NOTE : L’assemblage illustré constitue une importante partie du système de double isolation. Pour éviter tout risque
de modification ou d’endommagement du système, confier toutes les réparations au le centre de réparations Homelite
agréé le plus proche.
* Article de quincaillerie standard — en vente dans les magasins locaux
Page 15
DÉPANNAGE
PROBLèME
Le moteur ne démarre pas
lorsque l’utilisateur appuie
sur la gâchette.
’AIDE?
BESOIN D
72
1-800-242-46
APPELER LE
.com
omelite
www.h
CAUSE
1. Le cordon d’alimentation n’est
pas branché ou la connexion est
mauvaise.
2. Le disjoncteur domestique est
déclenché.
SOLUTION
1. Brancher le cordon d’alimentation.
2. Vérifier le disjoncteur.
Tirez le meilleur parti de votre achat!
Visitez le site www.homelite.com pour enregistrer votre nouvel outil en ligne.
Ce produit à été entièrement testé avant expédition pour assurer la
complète satisfaction de l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit,
appeler le service d’assistance téléphonique Homelite !
Pour enregistrer votre produit Homelite ou établir votre compte eBox™ par courrier postal, inscrivez les informations
ci-dessous, en caractères d’imprimerie sur une carte de 76 mm x 127 mm (3 po x 5 po) ou une carte postale
standard: nom, adresse postale, numéros de téléphone, adresse e-mail, produit(s) Homelite acheté(s) avec
numéros de modèle et de série. Adresser la carte à: Homelite Consumer Products, Attn. Homelite Registration,
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625, États-Unis. Pour recevoir des informationsconcernant nos
produits ou notre société, inscrivez l’énoncé ci-dessous sur votre carte d’enregistrement: << Veuillez m’envoyer
les informations concernant vos produits et votre société en utilisant les renseignements que je fournis avec
cette carte d’enregistrement. >>
Page 16
GARANTIE
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE
Homelite Consumer Products, Inc. (« Homelite ») garantit à
l’acheteur original au détail que ce produit de plein air de
marque HOMELITE est exempt de tout vice de matériau ou de
fabrication et s’engage à réparer ou remplacer, à discrétion,
tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes
indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
 Deux ans pour tous les modèles utilisés à des fins
personnelles, familiales ou domestiques ;
 90 jours pour toute unité utilisée pour d’autres buts,
telles que les activités locatives et commerciales.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit fabriqué ou fourni par Homelite et
jugée, après évaluation raisonnable par Homelite, comme
présentant des vices de matériau ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé
Homelite, sans frais de pièces ou de main-d’œuvre.
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses,
devra être retourné à un centre de réparations agréé avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations et de retour au propriétaire du
produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui
concerne les réclamations en garantie, la responsabilité de
Homelite se limitera aux réparations ou au remplacement
des pièces défectueuses et aucune réclamation au titre du
non-respect de la garantie se pourra causer l’annulation ou
la résiliation du contrat de vente d’un produit de marque
HOMELITE quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée
par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation
au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie
devront être effectuées par un centre de réparations agréé
par Homelite.
La présente garantie sur tout produit Homelite utilisé à des
fins locatives ou commerciales ou à tout autre usage lucratif
sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date
d’achat original au détail.
Cette garantie ne couvre pas les produits HOMELITE ayant
fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque
d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé
de façon contraire aux instructions de ce manuel d’utilisation.
Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits
résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont
été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations
rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de
pièces et accessoires incompatibles avec ce produit de
marque HOMELITE ou nuisibles à son bon fonctionnement,
ses performances ou sa durabilité. En outre, la présente
garantie exclut :
A. Les réglages – bougies, carburateur, allumage, filtres.
B. Les consommables – boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateurs de soufflante, tubes de soufflage
et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie.
Homelite se réserve le droit d’apporter des modifications
ou améliorations à tout produit de marque Homelite
sans obligation de modifier les produits fabriqués
antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS DE HOMELITE DANS LE CADRE DE
CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES
DÉFECTUEUSES ET HOMELITE N’ASSUME, NI AUTORISE
QUICONQUE À ASSUMER EN SON NOM, QUELQUE
AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
HOMELITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES
FRAIS DE RETOUR DE CE PRODUIT À UN CENTRE DE
RÉPARATION AGRÉÉ PAR HOMELITE ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
La présente garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits de marque HOMELITE
fabriqués par ou pour le compte de HOMELITE et vendus
aux États-Unis ou au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé par
Homelite le plus proche, appeler le 1-800-242-4672 ou visiter
notre site Internet à l’adresse www.homelite.com.
Page 17
MANUEL D’UTILISATION
COUPE-BORDURES / Cureuse-tranchées
UT45100
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite agréé le
plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique
ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-800-242-4672 ou visiter notre site www.homelite.com.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le carter. Noter le
numéro de série dans l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE
UT45100
NUMÉRO DE SÉRIE
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
1428 Pearman Dairy Road
Anderson, SC 29625, États-Unis
Téléphone 1-800-242-4672
www.homelite.com.
987000-304
3-25-08 (rev:06)

Manuels associés