Manuel du propriétaire | Homelite ut42799 Handy Broom Electric Blower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Manuel du propriétaire | Homelite ut42799 Handy Broom Electric Blower Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE HANDY BROOM
UT42799
Cette soufflante a été conçue et fabriquée conformément nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
 Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
 Instructions importantes concernant la sécurité ............................................................................................................... 3
 Règles de sécurité particulières ....................................................................................................................................... 4
 Symboles.......................................................................................................................................................................5-6
 Caractéristiques électriques............................................................................................................................................. 7
 Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 8
 Outils nécessaires ............................................................................................................................................................ 8
 Assemblage ...................................................................................................................................................................... 9
 Utilisation...................................................................................................................................................................10-11
 Entretien ......................................................................................................................................................................... 12
 Dépannage ..................................................................................................................................................................... 12
 Garantie .......................................................................................................................................................................... 13
 Commande de pièces / réparation..................................................................................................................Page arrière
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à
entretenir.
Page 2
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
 Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et
des gants épais. Éviter de porter des vêtements lâches
ou des bijoux qui pourraient se coincer dans les pièces en
mouvement de la machine ou dans son moteur.
AVERTISSEMENT :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et / ou des blessures graves.
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CETTE SOUFFLANTE
 Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
 Pour éviter les risques de choc électrique, cet outil est
équipé d’une fiche polarisée (une broche est plus large que
l’autre) qui exige l’usage d’un cordon polarisé. Cette fiche
ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans
un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise
du cordon, l’inverser. Si la fiche ne peut toujours pas être
insérée, se procurer un cordon polarisé approprié. Une rallonge polarisée exigera l’utilisation d’une prise de courant
murale polarisée. Cette fiche ne peut être branchée dans
une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas
être insérée à fond dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut
toujours pas être insérée, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualifié. Ne jamais modifier la fiche de
l’outil, ni la prise ou la fiche du cordon prolongateur.
 Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
 Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de
choc électrique.
 Ne pas manipuler l’outil ou la fiche avec les mains mouillées.
 Utiliser des cordons prolongateurs marqués W-A, W, W-A,
W, SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, ou
SJTOW-A. Ces cordons sont conçus pour l’usage en extérieur
et réduisent les risques de choc électrique.
 Ne jamais laisser un enfant utiliser l’équipement. Ne jamais
laisser un adulte utiliser l’équipement sans avoir reçu au
préalable les instructions appropriées.
 Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de
verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de
lésions oculaires. Utiliser un masque si la tâche à accomplir
génère beaucoup de poussière.
 Porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de ce produit.
 Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nus ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de protection qui protègent les pieds et
améliorent l’équilibre sur des surfaces glissantes.
 Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
 Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de
portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous faire
perdre l’équilibre. Faire preuve de prudence pour éviter de
glisser ou tomber.
 Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la Interrupteur
de marche/arrêt n’est pas engagée avant de brancher l’outil.
Éteindre l’outil avant de le débrancher.
 Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
 Ne pas utiliser si la fiche est endommagée. Si l’outil ne
fonctionne pas comme il devrait ou s’il a chuté, a subi des
dégâts, a été laissé à l’extérieur ou est tombé dans l’eau, le
ramener à un centre de réparations agréé.
 Ne pas laisser l’outil branché. Le débrancher de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé, avant l’entretien et avant le
remisage. Ces mesures de sécurité préventives réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil.
 Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
 Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est souffrant
ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.�
 Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.�
 Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement et des paries brûlantes de l’outil.
 Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si
une ouverture est bloquée : veiller à ce que les ouvertures ne
soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche,
des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux
d’air.
 Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la machine.
 Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
Page 3
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
 S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que
sa capacité est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G)
d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 15 mètres (50 pi) maximum. En cas
de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
 Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou un
animaux.
 Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires
appropriés installés. Les tubes doivent toujours être en
place.
 Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur
dans un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des
enfants.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations
de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des
lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité
approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Page 4
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Minutes
Temps
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Construction de classe II
Construction à double isolation
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à écrans
latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral lors de
l’utilisation de ce produit.
Cheveux longs
Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Tubes de soufflante
Ne pas utiliser la machine sans les tubes en place.
Vêtements amples
Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air
peut entraîner des blessures.
min
Page 5
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement
et bien compris toutes les instructions contenues
dans le manuel d’utilisation. Si les mises en garde et les
instructions de ce manuel ne sont pas comprises, ne
pas utiliser ce produit. Appeler le service à la clientèle
de Homelite pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Avant de commencer l’opération de cet outil électrique, toujours porter des
lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 6
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
CORDONS PROLONGATEURS
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau cidessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0
2,1-3,4
Longueur du
cordon
3,5-5,0
5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre de fil
(A.W.G.)
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
25´
16
16
16
16
14
14
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il
doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
50´
16
16
16
14
14
12
100´
16
16
14
12
10
—
**Utilisée sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL
Les circuits et prises sur lesquels cet outil est branché
doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des
prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le
commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
Page 7
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Poids ............................................................................................................................................................... 3,04 kg (6,7 lb)
Alimentation .....................................................................................................................120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 12 A
Vitesse d’air :
M/H ................................................................................................................................................................................185
Pi3/min............................................................................................................................................................................450
INTERRUPTEUR DE
MARCHE/ARRÊT
TUBE
SUPÉRIEUR
FICHE
TUBE
INFÉRIEUR
RETENUE
DE CORDON
Fig. 1
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA
SOUFFLANTE
TUBES DE SOUFFLANTE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
Les tubes peuvent être installés sur la soufflante à l’aide
d’un tournevis.
RETENUE DE CORDON
Une retenue de cordon adéquate permet d’immobiliser
la connexion de la rallonge lors du fonctionnement de la
soufflante.

OUTILS
NÉCESSAIRES
TOURNEVIS CRUCIFORME
Page 8
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
 Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
 Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
 Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-242-4672.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Soufflante
Tube supérieur
Tube inférieur
Vis
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
ASSEMBLAGE DES TUBES DE LA
SOUFFLANTE
Voir la figure 2.
 Orienter la zone striée vers le haut et faire glisser le tuyau
supérieur de la soufflante sur la prise du boîtier de la
soufflante.
� Pousser la zone striée sur le tuyau supérieur de la soufflante et avancer le tuyau jusqu’à ce que l’orifice prévu
pour la vis sur le côté du tuyau de soufflante soit aligné
sur l’orifice du boîtier de la soufflante.
Manuel d’utilisation
� Poser la vis fournie et la serrer dans le sens des aiguilles
d’une montre.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution
pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
� Poser le tuyau inférieur de la soufflante sur l’extrémité du
tuyau supérieur. L’avancer jusqu’à ce que les encoches
du tuyau supérieur s’emboîtent dans les fentes du tuyau
inférieur.
� Poser la vis fournie dans son orifice sur le tuyau supérieur
de la soufflante et serrer fermement dans le sens des
aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis Phillips.
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
ZONE
STRIÉE
TUBE
INFÉRIEUR
TUBE
SUPÉRIEUR
SORTIE
D’AIR
FENTE
ZONE À
ENCOCHES
ORIFICE
DE LA VIS
VIS
Fig. 2
Page 9
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
FICHE
AVERTISSEMENT :
RALLONGE
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes
de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation
d’outils. Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires non recommandés
par le fabricant de cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous:
 Élimination des feuilles et débris des pelouses
 Élimination des feuilles et aiguilles de pin des terrasses
RETENUE
DE CORDON
BOUCLE
Fig. 3
INTERRUPTEUR DE
MARCHE/ARRÊT
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA
SOUFFLANTE
Voir les figures 3 et 4.
 Fixer la fiche d’une rallonge à la prise située à l’arrière de
la soufflante.
NOTE : Utiliser uniquement une rallonge homologuée pour
l’extérieur telle que recommandée dans ce manuel.

� Passer la rallonge du côté droit de la boucle située à
l’arrière du boîtier de la soufflante et la placer sous la
retenue du cordon.
� Pour démarrer la soufflante, régler l’interrupteur sur la
position de MARCHE ( l ).
� Pour arrêter la soufflante, régler l’interrupteur sur la position D’ARRÊT ( O ).
Page 10
Fig. 4
UTILISATION
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 5.
 Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des
bords des tas. Ne jamais souffler directement vers le
centre d’un tas.
 Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils
motorisés utilisés en même temps.
 Utilise des râteaux des pelles pour séparer les débris
avant de les souffler. Dans un environnement poussiéreux,
humidifier légèrement les surfaces si de l’eau est
disponible.
 Conserver l’eau en utilisant des soufflantes motorisées
au lieu de tuyaux d’arrosage, pour nombre de travaux de
nettoyage tels que celui des gouttières, moustiquaires,
patios, grills, porches et jardins.
 Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes
ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en
direction opposée.
 Après utilisation de la soufflante ou de tout autre
équipement, NETTOYER ! Éliminer les débris selon une
méthode appropriée.
Fig. 5
Page 11
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des
opérations de nettoyage de la poussière. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un masque
anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMISAGE (1 MOIS OU PLUS)
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’outil,
débrancher le cordon d’alimentation et attendre que
toutes les pièces en mouvement soient arrêtées. Le nonrespect de ces instructions peut entraîner des blessures
graves ou des dégâts matériels.
� Nettoyer soigneusement la soufflante.
 La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants. La
tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur ne démarre pas lorsque
l’interrupteur est mis sur MARCHE.
CAUSE
SOLUTION
Le cordon d’alimentation n’est
pas branché ou la connexion est
desserrée.
Brancher le cordon d’alimentation.
Disjoncteur du domicile déclenché.
Vérifier le disjoncteur.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit, appeler le service d’assistance téléphonique Homelite®!
Le produit à été entièrement testé avant l’expédition pour assurer la
complète satisfaction de l’utilisateur.
Page 12
GARANTIE
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE
Homelite Consumer Products, Inc. (« Homelite ») garantit à
l’acheteur original au détail que ce produit de plein air de
marque HOMELITE est exempt de tout vice de matériau ou de
fabrication et s’engage à réparer ou remplacer, à discrétion,
tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes
indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
� Un an pour tous les modèles : Yard Broom, Trimlite et
Bandit ;
� Deux ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
� 90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins,
telles que les activités commerciales et locatives.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit fabriqué ou fourni par Homelite et
jugée, après évaluation raisonnable par Homelite, comme
présentant des vices de matériau ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé
Homelite, sans frais de pièces ou de main-d’œuvre.
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses,
devra être retourné à un centre de réparations agréé avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations et de retour au propriétaire du
produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui
concerne les réclamations en garantie, la responsabilité de
Homelite se limitera aux réparations ou au remplacement
des pièces défectueuses et aucune réclamation au titre du
non-respect de la garantie se pourra causer l’annulation ou
la résiliation du contrat de vente d’un produit de marque
HOMELITE quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée
par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation
au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie
devront être effectuées par un centre de réparations agréé
par Homelite.
La présente garantie sur tout produit Homelite utilisé à des
fins locatives ou commerciales ou à tout autre usage lucratif
sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date
d’achat original au détail.
Cette garantie ne couvre pas les produits HOMELITE ayant
fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque
d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé
de façon contraire aux instructions de ce manuel d’utilisation.
Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits
résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont
été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations
rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de
pièces et accessoires incompatibles avec ce produit de
marque HOMELITE ou nuisibles à son bon fonctionnement,
ses performances ou sa durabilité. En outre, la présente
garantie exclut :
A. Les réglages – bougies, carburateur, allumage, filtres.
B. Les consommables – boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateurs de soufflante, tubes de soufflage
et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie.
Homelite se réserve le droit d’apporter des modifications
ou améliorations à tout produit de marque Homelite
sans obligation de modifier les produits fabriqués
antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS DE HOMELITE DANS LE CADRE DE
CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES
DÉFECTUEUSES ET HOMELITE N’ASSUME, NI AUTORISE
QUICONQUE À ASSUMER EN SON NOM, QUELQUE
AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
HOMELITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES
FRAIS DE RETOUR DE CE PRODUIT À UN CENTRE DE
RÉPARATION AGRÉÉ PAR HOMELITE ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
La présente garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits de marque HOMELITE
fabriqués par ou pour le compte de HOMELITE et vendus
aux États-Unis ou au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé par
Homelite le plus proche, appeler le 1-800-242-4672 ou visiter
notre site Internet à l’adresse www.homelite.com.
Page 13
MANUEL D’UTILISATION
SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE HANDY BROOM
UT42799
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite agréé le plus proche. Veiller
à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre
de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672 ou visiter notre site www.homelite.com.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le carter. Noter le numéro de série dans
l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE
UT42799
NUMÉRO DE SÉRIE
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
1428 Pearman Dairy Road
Anderson, SC 29625, USA
Téléphone 1-800-242-4672
www.homelite.com.
983000-938
1-24-06 (REV:00)

Manuels associés