- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower
- Manuel utilisateur
Toro Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
Form No. 3325-692 Z147 Z–Master avec tondeuse de 112 cm Modèle Nº 74270—210000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Français (F) Attention Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage des roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage de la tige de maintien du siège . . . . . . . Montage des leviers de commande de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en place de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Graissage des roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du niveau du plateau de coupe . . . . . . . Contrôle de l’éjecteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pose ou dépose des déflecteurs . . . . . . . . . . . . . . Pose et dépose des déflecteurs de décharge . . . . . Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de la prise de force (PdF) . . . . . . . . . . Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réservoirs de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . Réglage des galets de protection . . . . . . . . . . . . . Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . . Transport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement des machines pour le transport . . . . Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . Entretien des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du système de refroidissement . . . . . . Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Graissage des roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . . Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des roulements des pivots des roues . . . Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l’état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Le système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada. La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à titre de référence concernant la réglementation de l’agence américaine de défense de l’environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l’état de Californie relatives aux systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie. Rangez cette notice avec la machine. Remplacez immédiatement la notice du moteur si elle est endommagée ou illisible. Vous pouvez vous procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Table des matières Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives . . . . . . . . . . . . . . 3 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . 6 Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . 6 Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . 9 Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Essence recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . 13 Remplissage du réservoir de carburant . . . . . . . . 13 Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . 13 2001 by The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Page 14 14 14 14 15 15 16 17 17 18 18 18 18 18 18 19 19 19 22 23 24 24 24 25 25 26 26 26 27 27 28 29 29 30 31 31 32 34 35 35 37 37 38 38 39 40 42 42 Tous droits réservés 2 Imprimé aux Etats-Unis Ecrou crénelé de moyeu de roue . . . . . . . . . . . . . Mise à niveau de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des bras de poussée . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la manette d’accélérateur . . . . . . . . . Nettoyage du dessous du carter de tondeuse . . . . Contrôle de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la courroie du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la courroie d’entraînement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . Réglage des commandes de déplacement . . . . . . Réglage du frein de stationnement . . . . . . . . . . . Entretien des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 42 42 44 44 44 44 Nº de modèle : Nº de série : Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. La lecture de ce manuel évitera à tout utilisateur d’endommager le produit ou de subir des blessures. Toro conçoit, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie. Vous devez néanmoins utiliser votre machine correctement en respectant les consignes de sécurité. Vous êtes également tenu(e) d’informer les autres utilisateurs sur les mesures de sécurité à prendre avec la machine. 45 46 46 47 49 49 49 50 51 52 53 Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent les précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Attention signale un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Merci d’avoir fait confiance à Toro. Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez entièrement satisfait de votre acquisition. N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées et toute information qui pourrait vous être utile. Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l’attention sur des informations mécaniques, et Remarque, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises sur votre produit. La plaque portant les numéros de modèle et de série se trouve à l’emplacement indiqué sur la Figure 1. Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Sécurité 1 Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives Cette machine est conforme aux normes européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Faites toujours attention aux mises en garde signalées par un symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois mortellement. m-3648 Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série A titre de référence, notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous. 3 Consignes de sécurité Préliminaires Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN 836:1997 du CEN. • Portez un pantalon et des chaussures solides. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. • Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d’être projeté par la machine. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. • ATTENTION—L’essence est extrêmement inflammable. Apprentissage – Conservez l’essence dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation de l’équipement. – Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. • Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l’utilisation de ce type d’engin. – Faites le plein avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir d’essence ou rajouter du carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. – Si vous renversez de l’essence, ne mettez pas le moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez toute source possible d’inflammation jusqu’à dissipation complète des vapeurs d’essence. • N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. – Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons d’essence. • Ne transportez personne. • Remplacez les silencieux défectueux. • Tout utilisateur est tenu de suivre une formation professionnelle et pratique insistant sur les points suivants : • Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usées ou endommagées par paires pour ne pas modifier l’équilibre. – la nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ; • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. – l’application du frein ne permet pas de regagner le contrôle d’une machine autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : Utilisation • au manque d’adhérence des roues ; • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’accumuler. • à une conduite trop rapide ; • à un freinage inadéquat ; • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • à un type de machine non adapté à la tâche ; • à l’ignorance de l’importance de la nature du terrain, surtout sur pentes ; • Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l’entraînement des lames et mettez la transmission au point mort. • à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge. • N’utilisez pas la machine sur une pente de plus de : – 5 en déplacement transversal ; – 10 en montée ; – 15 en descente. 4 • Aucune pente n’est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne : – avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ; – avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute opération sur la tondeuse ; – ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas brusquement en montant ou en descendant les pentes ; – après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez les dégâts éventuels avant de remettre la machine en marche et d’utiliser les accessoires ; – embrayez lentement, et restez toujours en prise, surtout en descente ; – si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale (vérifiez immédiatement). – avancez à vitesse réduite sur les pentes et quand vous effectuez des virages serrés ; • Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils ne servent pas. • Coupez le moteur et débrayez les accessoires : – faites attention aux irrégularités de terrain, obstacles, trous et autres dangers cachés ; – avant de rajouter de l’essence ; – ne tondez jamais perpendiculairement à la pente ; – avant de retirer le bac de ramassage ; • Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un équipement lourd. – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire de la position de conduite. – Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. • Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant. – Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en marche arrière. Entretien et remisage – Utilisez des contrepoids ou lestez les roues lorsque le mode d’emploi le recommande. • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans danger. – N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre de remorquage. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. • Ne jamais entreposer une tondeuse dont le réservoir contient de l’essence dans un bâtiment où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse. • Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais la décharge vers qui que ce soit et ne laissez personne s’approcher du véhicule en marche. • Laissez le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse dans un endroit clos. • Ne jamais utiliser une tondeuse dont les capots sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. • Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris d’herbe et feuilles. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les risques d’accidents et de blessures corporelles. • Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac de ramassage. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. • Avant de quitter le poste de conduite : – débrayez la prise de force et abaissez les accessoires ; • La vidange du réservoir d’essence doit impérativement s’effectuer à l’extérieur. – passez au point mort et serrez le frein de stationnement ; • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. – coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans surveillance, abaissez l’unité de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif. • Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de contact : 5 Niveau de pression acoustique Cette machine produit une pression acoustique pondérée A continue équivalente de 87 dB(A) au niveau de l’oreille de l’utilisateur, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 84/538/CEE. Niveau de puissance acoustique Cette machine produit une puissance acoustique de 100 Lwa, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les procédures énoncées dans la Directive 84/538/CEE et les modifications ultérieures. Niveau de vibrations Cette machine présente un niveau de vibrations maximum de 3,9 m/s2 pour les mains et les bras, et de 0,1 m/s2 pour le corps entier, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques, selon EN 1033 et EN 1032. 6 Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE. 7 8 Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Réf. 99-8937 1. Ouverture du réservoir de carburant côté droit 2. Fermeture du réservoir de carburant Réf. 98-3798 1. Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur 2. Réglage de la hauteur des galets de protection 3. Lisez le manuel d’utilisation avant de procéder à tout entretien 3. Ouverture du réservoir de carburant côté gauche Réf. 99-8938 1. Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur 2. Tournez les vannes de dérivation dans le sens anti-horaire pour pousser la machine 3. Tournez les vannes de dérivation dans le sens horaire pour faire fonctionner la machine normalement 99–3943 Réf. 99-3943 1. Moteur Réf. 99-8936 1. Avance rapide 2. Avance lente 3. Point mort 4. Marche arrière Réf. 99-8940 1. Lisez le manuel de l’utilisateur avant de procéder à tout entretien 2. Graissez les points de lubrification aux intervalles indiqués 9 3. Contrôlez la pression des pneus 4. Contrôler le liquide hydraulique Réf. 99-8941 Réf. 99-8942 1. Réglage de la hauteur de coupe 1. Réglage de la hauteur de coupe Réf. 99-8945 1. 2. 3. 4. Frein de stationnement Desserré Serré Danger—Lisez le manuel de l’utilisateur avant de procéder à tout entretien 5. Serrez le frein de stationnement et retirez la clé de contact avant de quitter la machine 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Transmission Arrêt du moteur Fonctionnement du moteur Démarrage du moteur Starter Régime maximum Vitesse variable Ralenti 14. Danger—lisez le manuel de l’utilisateur. Travail sur des pentes de plus de 15 degrés 15. Risque de projection— gardez le déflecteur en place 16. Risque de projections—ne laissez approcher personne de la zone de travail 17. Risque d’écrasement/ mutilation—ne transportez pas de passagers 18. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles Réf. 99-8944 1. Danger—portez une protection oculaire 2. Risque de liquide caustique—rincez à l’eau 3. Danger—restez à distance des étincelles ou des flammes nues, et ne fumez pas Réf. 93-7818 1. Danger—vérifiez le couple de serrage correct des boulons des lames dans le manuel de l’utilisateur 10 4. Prudence—toxique. Tenez les enfants à l’écart de la batterie Réf. 93-8069 1. Surface chaude—restez à l’écart Réf. 93–7010 1. Risque de projections—ne laissez approcher personne de la zone de travail 2. Risque de projection— gardez le déflecteur en place 3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles Réf. 100-3952 1. Niveau d’huile hydraulique 2. Surface chaude—restez à l’écart Réf. 99-8943 1. Danger—serrez le frein de stationnement et bloquez les roues pour garer la machine sur une pente Réf. 93–7316 1. Risque de projections—ne laissez approcher personne de la zone de travail 2. Risque de projection— gardez le déflecteur en place Réf. 98-4387 1. Prudence—portez des protège-oreilles Réf. 98-1977 1. Risque de coincement—restez à l’écart des pièces mobiles 11 3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles Danger Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer des dégâts matériels. • Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Faites l’appoint jusqu’à ce que le carburant se trouve entre 6 et 13 mm sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou source d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d’essence. • Conservez l’essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence consommée en un mois. • Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite. • Si c’est possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir d’essence. • Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. Réf. 93–7824 1. Risque de projections—ne laissez approcher personne de la zone de travail 2. Risque de projection— gardez le déflecteur en place 3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles Réf. 93–7828 1. Risque de projection— gardez le déflecteur en place 2. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles Essence et huile Essence recommandée Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). A défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée à la rigueur. Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de 10% d’éthanol, sous peine d’endommager le système d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence. 12 Remplissage du réservoir de carburant Attention L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves. 1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyer tout autour du bouchon de chaque réservoir d’essence, et retirer le bouchon. A l’aide d’un entonnoir, verser de l’essence ordinaire sans plomb dans les deux réservoirs d’essence jusqu’à 6 à 13 mm sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement les réservoirs. • Evitez de respirer les vapeurs d’essence de façon prolongée. • N’approchez pas le visage du pistolet ni de l’ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau. 3. Reboucher solidement les réservoirs. Essuyez l’essence éventuellement répandue. Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur Contrôle du niveau d’huile moteur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir Contrôle du niveau d’huile, page 36). • que l’essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours (au delà de cette durée, vidangez le réservoir). • nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ; • éviter la formation de dépôts gommeux dans le système d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important N’utilisez pas d’additifs contenant du méthanol ou de l’éthanol. Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur . Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le système d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l’essence. 13 Assemblage Pièces détachées Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Qté Roues arrière 2 Tige de maintien 1 Boulon 5/16 x 1 pouce 1 Contre-écrou, 5/16 pouce 1 Levier de commande droit 1 Levier de commande gauche 1 Boulon 3/8 x 1 pouce 4 Rondelle élastique 3/8 pouce 4 Clé 2 Manuel de l’utilisateur 1 Manuel de l’utilisateur du moteur 1 Catalogue de pièces 1 Fiche d’enregistrement 1 Utilisation Montage des roues sur le groupe de déplacement. Montage de la tige de maintien du siège Montage des leviers de commande de déplacement A lire avant d’utiliser la machine A remplir et à renvoyer à Toro Montage des roues motrices Pression des pneus 1. Sortez la tondeuse de la caisse d’expédition. Contrôlez la pression de gonflage des pneus avant et arrière (Fig. 2). 2. Enlevez les boulons ou écrous des moyeux des roues arrière. Pression de gonflage : 13 psi (90 kPa) 3. Alignez les trous. Montez les roues motrices en prenant soin de diriger la valve vers le groupe de déplacement. 1 4. Fixez les roues à l’aide des boulons ou écrous fournis, serrés à 128 Nm. m–1872 Figure 2 1. Valve 14 Montage de la tige de maintien du siège 3. Orientez les leviers de sorte que les boulons se trouvent au centre des fentes de la plaque de montage et serrez fermement les boulons. 1. Basculez le siège en avant. Enlevez le contre-écrou (5/16 pouce) qui est vissé sur le boulon fixant la tige sur l’armature du siège (Fig. 3). 4. Alignez l’avant et l’arrière des leviers, l’un par rapport à l’autre, en position point mort. Desserrez les fixations et réglez en faisant glisser/en inclinant le(s) levier(s) en avant ou en arrière jusqu’à ce qu’ils soient correctement alignés (Fig. 4). 2. Déposez la tige du siège et insérez l’extrémité en “L” dans le trou situé juste au-dessus du côté gauche de la pompe hydraulique (Fig. 3). 3. Placez la tige à l’extérieur de la patte de montage de l’armature du siège, et fixez-la en place à l’aide du boulon (5/16 x 1 pouce) et du contre-écrou (5/16 pouce) (Fig. 3). 2 1 4. Serrez les fixations fermement, puis desserrez-les de manière que la tige pivote librement. 1 2 3 m–3751 Figure 4 1. Plaque de montage 2. Boulon 3/8 x 1 pouce 3. Rondelle élastique 3/8 pouce 5. Si les extrémités des leviers se touchent en position de conduite (Fig. 5) (leviers tournés aussi loin que possible), modifiez le réglage en déplaçant les leviers vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du point mort, et pliez-les délicatement vers l’extérieur. Ramenez-les à la position de marche et vérifiez le jeu. Répétez la procédure au besoin. 3 m–3750 Figure 3 1. Extrémité en L de la tige 2. Contre-écrou, 5/16 pouce 3. Boulon 5/16 x 1 pouce AVANT DU GROUPE Montage des leviers de commande de déplacement 1. Retirez les 4 boulons (3/8 x 1 pouce) et 4 rondelles élastiques (3/8 pouce) qui fixent les leviers de commande de déplacement aux axes des bras de commande pour l’expédition (Fig. 4). LEVIERS ALIGNES Figure 5 2. Placez les leviers (plaque de montage dirigée vers l’arrière) à l’extérieur des axes des bras de commande et fixez-les en place au moyen des 4 boulons (3/8 x 1 pouce) et 4 rondelles élastiques (3/8 pouce) (Fig. 4). 15 Activation de la batterie 4. Sans remettre les couvercles des éléments, raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie (Fig. 7). Chargez la batterie au régime de 4 A ou moins durant 4 heures (12 V). Procurez-vous de l’électrolyte de densité 1,260 en vrac auprès d’un détaillant spécialisé local. 1. Déposez la batterie de la machine. Important Veillez à ne pas endommager le long tube de mise à l’air libre quand vous déposez la batterie. 4 2 Danger 3 1 L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de grave brûlures. • Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d’accident. • Suivez toutes les instructions et respectez tous les messages de sécurité indiqués sur le bidon d’électrolyte. m–1254 Figure 7 1. Borne positive 2. Borne négative 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (–) du chargeur 2. Placez la batterie sur un sol plat horizontal. Attention 3. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément pour amener le niveau à la partie inférieure du tube (Fig. 6). En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser et de causer des blessures graves. 1 • Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d’étincelles. • Vérifiez que le contact est coupé. • Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie dans un local fermé. 5. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes négative et positive de la batterie (Fig. 7). 2 3 6. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément pour amener de nouveau le niveau à la partie inférieure du tube (Fig. 6), puis remettez les couvercles en place. m–1262 Figure 6 1. Bouchons de remplissage 2. Electrolyte 3. Partie inférieure du tube 7. Nettoyez l’acide éventuellement répandu avec de l’eau. Séchez la batterie. 16 Mise en place de la batterie Système hydraulique 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes vers le moteur (Fig. 8). Contrôle du liquide hydraulique Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+). Type de liquide : Huile moteur synthétique Mobil 1 15W-50. 3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (–) de la batterie. Important N’utilisez que l’huile spécifiée, tout autre liquide étant susceptible d’endommager le système. 4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 pouce), rondelles (1/4 pouce) et contre-écrous (1/4 pouce) (Fig. 8). Capacité du système hydraulique : 2,0 l. 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement. 6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, un étrier de fixation et 2 rondelles (1/4 pouce) et 2 écrous papillons (1/4 pouce) (Fig. 8). 2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Fig. 9). 3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez si le réservoir contient du liquide (Fig. 9). 7. Eloignez le tube de vidange des sangles et autres pièces pour les protéger de la corrosion. 9 5 4. Si le réservoir est vide, versez du liquide hydraulique jusqu’à environ 6 mm au-dessous du haut du déflecteur. 4 11 2 5. Laissez tourner le moteur pendant 15 minutes pour purger l’air éventuellement présent dans le système et réchauffer l’huile. 7 6 6. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est chaude. Le cas échéant, ajoutez du liquide pour amener le niveau jusqu’au haut du déflecteur. 7 Remarque : Quand il est chaud, le liquide doit atteindre le haut du déflecteur (Fig. 9). 3 7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. 10 1 12 8 1 m–3752 2 Figure 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. Batterie Capuchon de borne Câble positif Câble négatif Fil de masse Boulon 1/4 x 3 pouce 7. 8. 9. 10. 11. 12. Rondelle 1/4 pouce Contre-écrou, 1/4 pouce Etrier de fixation Boulons en J Ecrou papillon 1/4 pouce Tube de vidange 3 M-4280 Figure 9 1. Bouchon 2. Déflecteur 17 3. Niveau de liquide maximum Contrôle du niveau du plateau de coupe Attention Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures sérieuses. Vérifiez le niveau du plateau de coupe avant d’utiliser la machine pour la première fois. Reportez-vous aux rubriques Mise à niveau de la tondeuse et Réglage du ressort de compression à la section Entretien, page 42. • En cas de pénétration, le liquide devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent, par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de gangrène. • Gardez le corps et les mains loin de toute fuite en trou d’épingle ou buse d’où gicle du liquide hydraulique sous forte pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduits hydrauliques et le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Contrôle de l’éjecteur latéral Enlevez l’attache en plastique qui maintient l’éjecteur relevé et abaissez ce dernier en position. Contrôle du niveau d’huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir Contrôle du niveau d’huile, page 36). Graissage des roulements Utilisation Vérifiez que les axes du plateau de coupe sont complètement garnis de graisse avant de mettre le moteur en marche. Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les instructions et les autocollants de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. 1. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes, jusqu’à ce que la graisse sorte par les joints inférieurs (Fig. 10). L’usage d’équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. 1 Prudence Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur une puissance acoustique de plus de 85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences auditives en cas d’exposition prolongée. Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine. 1 2 M-4269 Figure 10 Figure 11 1. Axes 1. Prudence 18 2. Portez des protège-oreilles Commandes Desserrage du frein de stationnement Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 12). 1. Poussez le frein de stationnement vers l’avant et vers le bas (Fig. 13) pour le “DESSERRER”. 1 8 1 8 2 2 2 m–4121 Figure 13 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré 7 3 4 5 10 6 9 Pose ou dépose des déflecteurs m–4200 Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose de déflecteurs. Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le broyage. La procédure décrit la pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez la procédure. Figure 12 1. Commutateur d’allumage 2. Levier de commande de déplacement 3. Levier de frein de stationnement 4. Manette d’accélérateur 5. Starter 6. Prise de force (PdF) 7. Levier de sélection de hauteur de coupe 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Compteur horaire 10. Robinet d’arrivée de carburant Avant l’installation Attention Le contact de la lame peut causer des blessures graves. Frein de stationnement Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. 1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact. Important Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. 2. Enlevez les carters de courroies du plateau de coupe. 3. Déposez le plateau de coupe. Serrage du frein de stationnement 1. Mettez les leviers de commande de déplacement (Fig. 12) en position de verrouillage du point mort. 4. Retournez le plateau de coupe à l’envers et bloquez les extrémités pour faciliter l’installation des composants des déflecteurs. 2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut pour le serrer (Fig. 13). Une fois en position “SERRE”, le frein de stationnement ne doit plus bouger. 5. Débarrassez soigneusement le plateau de coupe de tous les débris accumulés pour que le déflecteur s’appuie correctement contre le plateau. 6. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du plateau de coupe et remplacez les pièces manquantes. 19 Pose ou dépose des lames 3 1. Déposez les lames et les coupelles de protection de sur les axes et mettez-les de côté pour l’éjection latérale. 3 2. Montez les nouvelles lames Recycler sans coupelles de protection. 2 Important La partie incurvée des lames doit être dirigée vers l’intérieur de la tondeuse. 3. Serrez les boulons de montage des lames entre 115 et 150 Nm. 1 5 5 Pose ou dépose des déflecteurs Important Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le broyage et doivent être déposés pour l’éjection latérale. 1. Introduisez 4 boulons (5/16 x 1-1/4 pouce) dans les trous au fond des creux les plus profonds des déflecteurs gauche et droit. Fixez les boulons avec 4 contre-écrous (5/16 pouce) dans les creux moins profonds. Reportez-vous aux Figures 14 et 15 pour procéder correctement. 4 4 m–3813 5 5 Figure 15 1. Déflecteur gauche 2. Déflecteur droit 3. Boulon 5/16 x 1-1/4 pouce 1 3. Serrez fermement toute la visserie. 2 3 4. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un espace de 3 mm entre les lames et les déflecteurs. 2033 5. A l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les trous du plateau de coupe sont occupés par un boulon et un écrou. Figure 14 1. Creux profond 2. Boulon 5/16 x 1-1/4 pouce 4. Rondelle-frein 5. Contre-écrou, 5/16 pouce 3. Contre-écrou, 5/16 pouce Danger 2. Montez le déflecteur gauche et le déflecteur droit dans la chambre de coupe de sorte que les pattes prolongées soient verrouillées ensemble. Fixez-les avec 4 contreécrous (5/16 pouce) et 4 rondelles de blocage (Fig. 15). Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à proximité. • N’utilisez jamais la tondeuse sans que la visserie soit en place dans tous les trous. • Installez la visserie dans les trous de montage quand le déflecteur de broyage est déposé. 20 Pose et dépose des déflecteurs “kickers” 4. Serrez fermement toute la visserie. Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose de déflecteurs. Les déflecteurs “kickers” ne sont utilisés que pour le broyage. Les procédures suivantes décrivent la pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez la procédure. 5. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un espace de 3 mm entre les lames et les déflecteurs. Remarque : Si un déflecteur gêne une lame, déplacez-le un peu haut sur la tondeuse. 6. Remettez le plateau de coupe à l’endroit et reposez les carters de courroies. Important Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le broyage et doivent être déposés pour l’éjection latérale. 7. Montez le plateau de coupe sur le groupe de déplacement. 1. Placez la plaque “kicker” en position (Fig. 16). 4 Attention 3 1 2 Une lame faussée ou endommagée risque de se rompre en projetant le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité. 2 • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Figure 16 1. Plaque de déflecteur “kicker” 2. Déflecteur “kicker” 3. Joint droit/central 4. Axe 8. A l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les trous du plateau de coupe sont occupés par un boulon et un écrou. 2. Fixez la plaque du déflecteur avec un boulon (5/16 x 1 pouce), une rondelle plate et un contre-écrou. Danger 3. Montez les déflecteurs (Fig. 16) et fixez-les à l’aide de 3 boulons (bolts (5/16 x 1 pouce), entretoises, rondelles plates et contre-écrous (Fig. 17) Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à proximité. • N’utilisez jamais la tondeuse sans que la visserie soit en place dans tous les trous. • Installez la visserie dans les trous de montage quand le déflecteur de broyage est déposé. 1 2 3 4 5 m–4033 Figure 17 1. Déflecteur “kicker” 2. Boulon 5/16 x 1 pouce 3. Entretoise 4. Rondelle plate 5. Contre-écrou, 5/16 pouce 21 Pose et dépose des déflecteurs de décharge 7. Montez les déflecteurs comme indiqué à la Figure 18. Remarque : Les bords des déflecteurs doivent être centrés entre les supports des galets avant (Fig. 18). Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose de déflecteurs de décharge. Les déflecteurs ne sont utilisés que pour l’éjection latérale. Les procédures suivantes décrivent la pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez la procédure. 8. Mettez les vis en place et serrez-les fermement (Fig. 18). 9. Tournez les lames pour vérifier qu’elles ne touchent pas les déflecteurs de décharge. Les déflecteurs de décharge ne sont utilisés qu’en mode d’éjection latérale. 10. Retournez le plateau de coupe dans le sens normal de fonctionnement, remontez-le et reposez les carters. Important N’utilisez pas les déflecteurs de décharge en mode recyclage. Attention Le contact de la lame peut causer des blessures graves. Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. 7 1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact. 3 1 5 2 6 4 m–4530 Figure 18 1. Déflecteurs centrés entre les supports 2. Déflecteur droit 3. Déflecteur gauche 4. Vis autotaraudeuse 2. Enlevez les carters de courroies du plateau de coupe. 3. Déposez le plateau de coupe. 4. Retournez le plateau de coupe à l’envers et bloquez les extrémités pour faciliter l’installation des composants des déflecteurs. 5. Supports de galets avant 6. Ejection latérale 7. Plateau de coupe illustré à l’envers Attention 5. Débarrassez soigneusement le plateau de coupe de tous les débris accumulés pour que le déflecteur s’appuie correctement contre le plateau. Une lame faussée ou endommagée risque de se rompre en projetant le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité. 6. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du plateau de coupe et remplacez les pièces manquantes. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Remarque : Les trous utilisés pour installer les déflecteurs de décharge sont déjà percés (Fig. 18). 22 Démarrage et arrêt du moteur 1 Démarrage 1 2 1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande de déplacement en position point mort verrouillé. 3 2 2. Serrez le frein de stationnement, comme expliqué à la rubrique Serrage du frein de stationnement, page 19. 3. Placez la commande de prise de force (PdF) en position débrayée (Fig. 19). Figure 21 4. Placez la manette de starter en position “EN SERVICE” pour démarrer à froid (Fig. 20). 1. Régime maximum 2. Ralenti Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre, placez le starter en position “HORS SERVICE”. 5. Placez la manette d’accélérateur en position “REGIME MAXIMUM” pour démarrer à froid (Fig. 21). 1. Mettez la manette d’accélérateur en position de ralenti (“SLOW”) (Fig. 21). 2. Placez la commande de prise de force (PdF) en position débrayée (Fig. 19). 3. Tournez la clé de contact à la position contact coupé (“OFF”) (Fig. 22). Important N’actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Remarque : Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une minute avant de couper le contact. Cela l’aide à refroidir avant l’arrêt complet. En cas d’urgence, vous pouvez directement couper le moteur en tournant la clé de contact sur “OFF”. 7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette de starter en position hors service (Fig. 20). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de starter à la position “en service” pendant quelques secondes. Réglez ensuite le levier d’accélérateur à la position voulue. Répétez l’opération si nécessaire. 4. Débranchez la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser la machine. 2 5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau avant, avant de transporter ou de remiser la machine. 1 Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. 2 1 m–4201 Figure 19 Figure 22 1. Contact coupé 2. Marche 3. Démarrage Arrêt 6. Tournez la clé de contact en position de démarrage (“START”) pour exciter le démarreur. Relâchez-la quand le moteur démarre (Fig. 22). 1. PdF embrayée 2. PdF débrayée M-4268 m–2720 m–2719 Figure 20 1. Starter en service 2. Starter hors service 23 Principe du système de sécurité Utilisation de la prise de force (PdF) Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur si : La commande de prise de force (PdF) établit et coupe l’alimentation électrique de l’embrayage. • le siège du conducteur est inoccupé ; • le frein de stationnement est serré ; Embrayage de la PdF • la prise de force est débrayée (commande enfoncée) ; 1. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de commande de déplacement et placez-les au point mort. • les leviers de commande de déplacement sont verrouillés au point mort. 2. Réglez la manette d’accélérateur en position Régime maximum. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PdF est embrayée. 3. Tirez sur la commande de prise de force (PdF) pour embrayer la PdF (Fig. 23). Contrôle du système de sécurité 2 1 Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer par un réparateur agréé. 1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et embrayez la PdF. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. m–4201 Figure 23 1. PdF débrayée 2. PdF embrayée 2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et débrayez la PdF. Déplacez l’un des leviers de commande de déplacement (marche avant ou arrière). Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec l’autre levier de déplacement. Débrayage de la PdF 1. Repoussez la commande de PdF pour débrayer la prise de force (Fig. 23). 3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, embrayez la PdF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter. Système de sécurité Prudence Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. 4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez les leviers de déplacement (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez les contacteurs endommagés avant d’utiliser la machine. 5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. 24 Marche avant ou arrière La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum (“FAST”) pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au régime maximum. 2 3 1 4 Prudence m–2715 Figure 24 La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d’endommager la machine. 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 2. Position centrale de déverrouillage • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 3. Marche avant 4. Marche arrière Marche arrière Marche avant 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillés. 1. Desserrez le frein de stationnement, comme expliqué à la rubrique Desserrage du frein de stationnement, page 19. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers vers l’arrière (Fig. 24). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillés. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 24). 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers vers l’avant (Fig. 24). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 24). Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande au point mort. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 24). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 24). Arrêt de la machine La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette position, débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de contact en position “OFF” pour couper le moteur. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse, comme expliqué à la rubrique Serrage du frein de stationnement, page 19. N’oubliez pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au point mort. Prudence Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. 25 Instruments Réglage de la hauteur de coupe Compteur horaire Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm par pas de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape. Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d’heures indiqué. 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 114 mm) (Fig. 27). 1 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe (Fig. 27). 3. Placez l’axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 27). m–4202 Figure 25 4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 27). 1. Compteur horaire 1 Réservoirs de carburant 2 La machine possède deux réservoirs de carburant situés à gauche et à droite. Chaque réservoir est raccordé au robinet d’arrivée de carburant au panneau de commande d’où part une conduite d’alimentation commune reliée au moteur (Fig. 26). 3 Pour utiliser le réservoir de droite, tournez le robinet d’arrivée de carburant de 1/4 de tour vers la droite à partir de la position centrale (robinet fermé). Seul le carburant du réservoir de droite sera utilisé. Lorsque le réservoir droit est vide, ramenez le robinet de carburant à la position centrale (fermée) et tournez-le de 1/4 de tour vers la gauche. m-4122 Figure 27 1. Levier de sélection de hauteur de coupe Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau avant, avant de transporter ou de remiser la machine. 2. Axe de chape 3. Goupille fendue 5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe jusqu’à l’axe de chape. 1 Figure 26 1. Robinet d’arrivée de carburant 26 Réglage des galets de protection 3. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Fig. 29). Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Remarque : Ne réglez pas les galets de sorte qu’ils servent de support au plateau de coupe. 4. Remettez le boulon, les galets centraux et l’écrou (Fig. 29). 1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de contact sur la position “OFF” pour couper le moteur. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact. 3 2. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé (Fig. 28). Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue (Fig. 28). 3. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Fig. 28). 1 2 m–4124 Figure 29 4. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 28). 1. Galets centraux et entretoise 5. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge. 2. Ecrou 3. Boulon Positionnement du siège Le siège peut être avancé ou reculé. Placez le siège dans la position la plus confortable, offrant le meilleur contrôle pour la conduite. 1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer le siège (Fig. 30). 1 4 3 2 2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis relâchez le levier pour le bloquer en position. 5 m–4167 Figure 28 1. Roue de jauge 2. Goujon 3. Rondelle 4. Ecrou 5. Ecrou et rondelle de roue Laisser en place. Galets centraux 1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de contact en position “OFF”. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. 1 m–3655 Figure 30 2. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez le boulon et l’écrou (Fig. 29). 1. Levier de réglage 27 Ejection latérale Poussée manuelle de la machine Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon. Important Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager la transmission hydraulique. Danger Pousser la machine Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou le bac de ramassage tout entier ne sont pas en place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact des lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles. 1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de contact sur la position “OFF” pour couper le moteur. 2. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner (Fig. 31). • N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la Important Ne tournez pas les vannes de dérivations de plus de 1 tour pour éviter qu’elles ne se détachent du corps et provoquent des fuites de liquide. tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est endommagé. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au préalable mis la commande de lame (PdF) en position débrayée et coupé le contact en tournant la clé en position “OFF”. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Utilisation de la machine Vissez les vannes de dérivation pour utiliser la machine (Fig. 31). Remarque : La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont vissées. DEBLOCAGE DES ROUES MOTRICES NE PAS SERRER EXCESSIVEMENT 1 Figure 31 1. Vanne de dérivation 28 Transport de la machine Evitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l’autre, la machine risque de basculer en arrière. Transportez la machine sur une remorque ou un camion lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions et les autocollants de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux. Attention Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière et donc de blessures graves, voire mortelles. Pour transporter la machine : • Serrez le frein et bloquez les roues. • Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. • Soyez extrêmement prudent lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • N’utilisez qu’une rampe d’une seule pièce ; n’utilisez PAS de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour récréer une surface continue plus large que la machine. • L’angle entre la rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque ou le camion ne doit pas dépasser 15 degrés. • N’accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. • Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes de sécurité. Attention Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau “véhicule lent”. Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Chargement des machines pour le transport Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d’utiliser une rampe d’une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine. La partie inférieure arrière du châssis du tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d’une seule pièce constitue une surface d’appui pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue. La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles entre la rampe et le sol et entre la rampe et la remorque ou le camion ne dépassent pas 15 degrés. Si l’angle est supérieur, les composants du plateau de coupe risquent d’être coincés quand la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d’une pente, placez la remorque ou le camion du côté bas de la pente et la rampe du côté haut. Cela minimisera l’angle de la rampe. La remorque ou le camion doivent être aussi de niveau que possible. Important N’essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de tomber de la rampe. 29 Conseils pour la tonte Vitesse de travail Réglage du papillon au régime maximum Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe. Pour obtenir une circulation d’air maximum et un meilleur résultat, utiliser la position “RAPIDE” de la commande des gaz. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse et évitez d’entourer complètement la tondeuse d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans la tondeuse. Evitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. Herbe haute Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Tonte initiale Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Pour s’arrêter : Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames embrayées. Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Propreté du dessous de la tondeuse Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Fréquence de tonte Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. 30 Entretien Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Procédure Après la première utilisation • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique • Changez l’huile moteur • Remplacez le filtre hydraulique Chaque fois Contrôlez le niveau d’huile Contrôlez le système de sécurité Nettoyez les systèmes de refroidissement Nettoyez le carter de tondeuse Toutes les 5 heures • Contrôlez les lames • Graissez les roulements des axes de lames Toutes les 25 heures • • • • • • • • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique Graissez le châssis1 Lubrifiez les bagues de timonerie1 Effectuez l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air1 Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures) Contrôlez l’électrolyte de la batterie Contrôlez la pression des pneus Pivot de la poulie folle Toutes les 100 heures • • • • Changez l’huile1 Effectuez l’entretien de l’élément en papier du filtre à air1 Contrôlez les bougies Contrôlez les conduites hydrauliques Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à huile • Remplacez le filtre hydraulique • Remplacez le filtre à carburant Toutes les 300 heures • Remplacez l’élément en papier du filtre à air1 Toutes les 500 heures ou avant le remisage Avant le remisage 1Plus • • • • • Réglez le pivot des roues pivotantes • Réglez l’écrou crénelé du moyeu de roue • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine • Vidangez le réservoir de carburant • Chargez la batterie et débranchez les câbles • Peignez les surfaces écaillées souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés Important Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. 31 Prudence Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Ecartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Entretien des lames Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. 2 Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage. 1 3 m–151 Figure 32 Danger 1. Tranchant 2. Partie incurvée Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, et de causer des blessures graves, voire mortelles. 3. Usure/formation d’une entaille Contrôle des lames faussées • Inspectez la lame régulièrement et • remplacez-la si elle est usée ou endommagée. 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la bougie. 2. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées dans le sens longitudinal (Fig. 33). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames (Fig. 34) et notez cette valeur. Avant le contrôle ou l’entretien des lames Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la PdF et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact en position Contact coupé pour arrêter le moteur. Retirez la clé et débranchez la bougie. Avant Contrôle des lames 1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 32). Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez et aiguisez-les, comme expliqué à la rubrique Affûtage des lames, page 33. m–1078 2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 32). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 32). Figure 33 32 1 MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE 2 3 4 5 m–2539 m-4318 Figure 34 Figure 35 1. Partie incurvée de la lame 2. Lame 3. Rondelle plate 3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l’arrière à l’avant. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au point 2 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 2 et 3 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et vous devez la changer, comme expliqué aux rubriques Dépose des lames et Pose des lames, page 34. 4. Boulon de lame 5. Rondelle grower Aiguisage des lames Attention Attention Lors de l’aiguisage, des morceaux de lame risquent d’être projetés et de causer des blessures graves. Une lame faussée ou endommagée risque de se rompre en projetant le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité. Portez une protection oculaire adéquate quand vous aiguisez la lame. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Fig. 36) en veillant à conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Dépose des lames 1 Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. m–1854 Figure 36 1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine Attention 2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Fig. 37). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie incurvée seulement (Fig. 35). Vérifiez de nouveau et répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. Le contact de la lame peut causer des blessures graves. Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez de l’axe l’écrou de lame, la rondelle plate, la rondelle grower et la lame (Fig. 35). 2 1 Figure 37 1. Lame 33 2. Equilibreur m–1855 Pose des lames Nettoyage des éléments en mousse et en papier 1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 35). 1. Elément en mousse Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse. A. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l’élément une fois propre. 2. Installez la rondelle plate, la rondelle-frein et le boulon de fixation de la lame (Fig. 35). Serrez le boulon à 115–150 Nm. B. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon propre (sans le tordre). C. Imbibez l’élément d’huile moteur fraîche (Fig. 39), puis pressez l’élément pour éliminer l’excédent d’huile. Entretien du filtre à air Elément en mousse : nettoyez-le et réimprégnez-le d’huile toutes les 25 heures de service. Important ou déchiré. Elément en papier : nettoyez-le toutes les 100 heures de service. Remplacez-le toutes les 300 heures de service ou une fois par an, selon ce qui se présente en premier. Remplacez l’élément en mousse s’il est usé 2 1 Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. Figure 39 1. Elément en mousse Dépose des éléments en mousse et en papier 2. Elément en papier 1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact. A. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 40). B. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n’est pas endommagé. 2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés s’introduisent dans le moteur et l’endommagent. Dégagez les deux fixations latérales et déposez le couvercle du filtre à air (Fig. 38). 3 Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants, de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier s’il est endommagé ou s’il est impossible de le nettoyer complètement. 5 4 1 2 6 2 m-4289 Figure 38 1. Couvercle 2. Elément en mousse 3. Elément en papier 2. Huile 4. Ecrou papillon 5. Base du filtre à air 6. Fixations 3. Sortez délicatement l’élément en mousse de l’élément en papier (Fig. 38). ÔÔÔÔÔÔ ÔÔÔÔÔÔ ÔÔÔÔÔÔ ÔÔÔÔÔÔ ÔÔÔÔÔÔ ÔÔÔÔÔÔ 1 m–4293 Figure 40 1. Elément en papier 4. Dévissez l’écrou à oreilles et retirez l’élément en papier (Fig. 38). 34 2. Joint de caoutchouc Montage des éléments en mousse et en papier Huile moteur Vidangez l’huile : Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni d’éléments en mousse et en papier. • Après les 8 premières heures d’utilisation. 1. Glissez délicatement l’élément en mousse dans l’élément en papier (Fig. 38). Remarque : Vidangez l’huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 2. Installez l’ensemble filtre à air sur sa base et mettez l’écrou à oreilles (Fig. 38). Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SG ou SH) 3. Reposez et verrouillez le couvercle du filtre à air (Fig. 38). Capacité du carter : avec filtre, 1,8 l • Toutes les 100 heures d’utilisation. Viscosité : voir tableau ci-dessous VISCOSITE SAE DES HUILES RECOMMANDEES Nettoyage du système de refroidissement Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille d’entrée d’air avant chaque utilisation. Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur toutes les 300 heures de service ou une fois par an, selon ce qui se présente en premier. 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la bougie. 2. Déposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des cylindres et le boîtier du ventilateur. 3. Débarrassez-les de l’herbe et des débris accumulés. 4. Reposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des cylindres et le boîtier du ventilateur. 1 2 3 4 m–4295 Figure 41 1. Grille d’entrée d’air 2. Boîtier du ventilateur 3. Couvercle de cylindre 4. Couvercle de cylindre 35 Contrôle du niveau d’huile 5. Quand toute l’huile s’est écoulée, refermez le robinet de vidange (Fig. 43). 1. Garez la machine sur un sol plane et horizontal, débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de contact sur “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact. Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. 2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 42) pour éviter que des impuretés s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur. 3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement l’extrémité (Fig. 42). 4. Remettez la jauge complètement dans le tube de remplissage sans la visser (Fig. 42). Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité suffisante d’huile dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au repère du plein (“FULL”). 1 m–4674 Figure 43 1. Robinet de vidange d’huile Important Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d’endommager le moteur. 6. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile spécifiée à la page 35 dans le goulot de remplissage (Fig. 42). Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau d’huile, page 36). Faites l’appoint d’huile pour amener le niveau au repère du plein (“FULL“) sur la jauge. 2 Changement de filtre à huile 1 3 Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les deux vidanges d’huile. Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. m-4291 1. Vidangez l’huile moteur, comme expliqué à la rubrique Vidange/changement d’huile, page 36. Figure 42 1. Jauge d’huile 2. Goulot de remplissage 3. Extrémité de la jauge 2. Déposez le filtre usagé (Fig. 44). 3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 44). Vidange/changement d’huile 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile qui s’écoule alors plus facilement. 1 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute l’huile. Débrayez ensuite la prise de force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact. 2 3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange. Ouvrez le robinet de vidange avec un tournevis à lame plate, une clé de 3/8 pouce ou une clé de 10 mm (Fig. 43). M-4288 Figure 44 1. Filtre à huile 4. Tournez le robinet dans le sens horaire pour le fermer et dans le sens anti-horaire pour l’ouvrir (Fig. 43). 36 2. Adaptateur Contrôle des bougies 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez 3/4 de tour supplémentaire (Fig. 44). 1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 46). Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air est encrassé. 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu (voir Vidange/changement d’huile, page 35). Important Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d’un dépôt noir ou d’une couche grasse, si les électrodes sont usées ou si elles présentent des fissures. Entretien des bougies Contrôlez les bougies toutes les 100 heures d’utilisation. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. 2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale (Fig. 46). Courbez l’électrode latérale (Fig. 46) si l’écartement est incorrect. 2 Type : Champion RCJ8Y (ou équivalent) 3 1 Ecartement : 1,0 mm 1,0 mm Dépose des bougies 1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact. m-3215 Figure 46 1. Electrode centrale et bec isolant 2. Electrode latérale 2. Débranchez les fils des bougies (Fig. 45). Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés endommagent le moteur en tombant à l’intérieur. 3. Déposez les bougies. 3. Ecartement (pas à l’échelle) Pose des bougies 1. Posez les bougies. Vérifiez que l’écartement des électrodes est correct. 2. Serrez les bougies à 15 Nm. 1 3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 45). Entretien du filtre à carburant 2 Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures d’utilisation ou une fois par an, selon ce qui se présente en premier. M-4294 Figure 45 1. Fil de bougie branché Remplacement du filtre à carburant 2. Bougie Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la conduite d’alimentation. 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau de commande. 37 3. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 47). 3. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et repoussez-le le long de la conduite d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 48). 4. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation. 4. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre (Fig. 48). 5. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Fig. 48). 5. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant des réservoirs gauche et droit, et laissez le carburant s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange (Fig. 48). 6. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant au panneau de commande. Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. 6. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation (Fig. 48). 2 3 1 M-4294 1 Figure 47 1. Filtre 2. Collier 4 Entretien du réservoir de carburant 2 M-4294 Figure 48 1. Robinet d’arrivée de carburant 2. Filtre à carburant Vidange du réservoir de carburant 3. Collier 4. Conduite d’alimentation Danger Graissage et lubrification Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer des dégâts matériels. Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de CONTROLE DE RAPPEL DES ENTRETIENS (Fig. 49). Graissez plus fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou de poussière. • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. • Ne fumez jamais en vidangeant l’essence et tenez-vous loin de toute flamme nue ou source d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d’essence. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Procédure de graissage 1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de contact sur la position “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. Débrayez ensuite la prise de force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 3. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à sortir des roulements. 2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Fig. 48). 4. Essuyez tout excès de graisse. 38 Points à graisser Graissage des roulements Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de CONTROLE DE RAPPEL DES ENTRETIENS (Fig. 49). Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement, en vous reportant au Programme d’entretien recommandé, page 31. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la bougie. 2. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes (Fig. 50). 3. Graissez le pivot de la poulie folle (Fig. 50). 4. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Fig. 50). Figure 49 Graissage des pivots des roues pivotantes avant Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an. M-4269 1. Enlevez l’obturateur hexagonal et le bouchon et vissez un graisseur Zerk dans le trou. Figure 50 2. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à ce qu’elle ressorte autour du roulement supérieur. Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation 3. Sortez le graisseur Zerk du trou et remettez l’obturateur hexagonal et le bouchon. Toutes les 160 heures, lubrifiez la machine aux points suivants avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère et une burette : • Actionneur du contacteur de siège • Pivot de la poignée de frein • Bagues de tiges de frein • Bagues en bronze de commande de déplacement 39 Entretien du système hydraulique Attention Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures sérieuses. Contrôle du liquide hydraulique Contrôlez le niveau du liquide hydraulique : • En cas de pénétration, le liquide devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent, par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de gangrène. • Gardez le corps et les mains loin de toute fuite en trou d’épingle ou buse d’où gicle du liquide hydraulique sous forte pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduits hydrauliques et le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. • Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois • Après les 8 premières heures de service • Toutes les 25 heures de service Type de liquide : Huile moteur synthétique Mobil 1 15W-50. Important N’utilisez que l’huile spécifiée, tout autre liquide étant susceptible d’endommager le système. Capacité du système : 2,0 l. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Fig. 51). 3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez si le réservoir contient du liquide (Fig. 51). Remplacement du filtre hydraulique 4. Si le réservoir est vide, versez du liquide hydraulique jusqu’à environ 6 mm au-dessous du haut du déflecteur. Remplacez le filtre hydraulique : 5. Laissez tourner le moteur pendant 15 minutes pour purger l’air éventuellement présent dans le système et réchauffer l’huile. • Toutes les 200 heures d’utilisation. • Après les 8 premières heures d’utilisation. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 6. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est chaude. Le cas échéant, ajoutez du liquide pour amener le niveau jusqu’au haut du déflecteur. Important N’utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d’endommager gravement le système hydraulique. Remarque : Quand il est chaud, le liquide doit atteindre le haut du déflecteur (Fig. 51). 2. Enlevez le bouchon hydraulique et bouchez l’ouverture avec un sac en plastique entouré d’un élastique pour empêcher le liquide hydraulique de s’écouler. 7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. 3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur (Fig. 52). 1 2 3 1 M-4280 m–4117 Figure 51 1. Bouchon 2. Déflecteur Figure 52 3. Niveau de liquide maximum 1. Filtre hydraulique 40 4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 53). 3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même, gardez la transmission engagée jusqu’à ce que la roue tourne régulièrement (2 minutes minimum). 5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le serrer. 4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique à mesure qu’il baisse et faites l’appoint pour conserver le niveau correct. 6. Oter le sac en plastique de l’ouverture et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique. 5. Répétez la procédure pour l’autre roue. 7. Quand le liquide déborde, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez un demi-tour supplémentaire (Fig. 53). 1 Contrôle des conduites hydrauliques Toutes les 100 heures de service, vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la machine. 3 2 Remarque : Enlevez régulièrement l’herbe et autres débris éventuellement accumulé autour du système hydraulique. m–1256 Attention Figure 53 1. Filtre hydraulique 2. Joint Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures sérieuses. 3. Adaptateur • En cas de pénétration, le liquide devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent, par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de gangrène. • Gardez le corps et les mains loin de toute fuite en trou d’épingle ou buse d’où gicle du liquide hydraulique sous forte pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduits hydrauliques et le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 8. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 9. Si le réservoir est vide, versez du liquide hydraulique jusqu’à environ 6 mm au-dessous du haut du déflecteur. 10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l’air du système. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique, page 41. 11. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est chaude. Le cas échéant, ajoutez du liquide pour amener le niveau jusqu’au haut du déflecteur. Ne remplissez pas le réservoir excessivement. Purge du système hydraulique La purge du système de déplacement s’effectue automatiquement, cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou après un entretien du système. 1. Soulevez l’arrière de la machine pour décoller les roues du sol et placez des chandelles sous la machine. 2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti. Engagez la transmission au roues d’un côté et tournez la roue à la main. 41 Pression des pneus Ecrou crénelé de moyeu de roue Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures d’utilisation ou une fois par mois, selon ce qui se présente en premier (Fig. 54). Effectuez le contrôle lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Contrôlez-le toutes les 500 heures de service. L’écrou crénelé doit être serré à 169,5 Nm. 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la bougie. 2. Enlevez la goupille fendue. Pression de gonflage : 13 psi (90 kPa) pour les roues motrices et les roues pivotantes. 3. Serrez le boulon crénelé à 169,5 Nm (Fig. 56). 4. Mesurez l’espace entre la base de la fente de l’écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de deux filets (Fig. 56). 1 5. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l’écrou et placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou (Fig. 56). 6. Serrez le boulon crénelé à 169,5 Nm (Fig. 56). m–1872 Figure 54 7. Serrez l’écrou jusqu’à ce que le jeu de fentes suivant soit en face du trou de l’axe (Fig. 56). 1. Valve 8. Remettez la goupille fendue. 1 Réglage des roulements des pivots des roues 4 Vérifiez toutes les 500 heures de fonctionnement ou avant le remisage, selon ce qui se présente en premier. 5 3 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la bougie. 2 m-4638 2. Déposez le capuchon anti-poussière de la roue et serrez le contre-écrou (Fig. 55). Figure 56 1. Ecrou crénelé 2. Deux filets ou moins visibles 3. Continuez de serrer jusqu’à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez de 1/4 de tour pour régler la précharge correcte des roulements (Fig. 55). Important Veillez à installer les rondelles comme indiqué à la Figure 55. Mise à niveau de la tondeuse 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la bougie. 3 2 1 2. Vérifiez la pression des quatre (4) pneus et réglez-la à 13 psi (90 kPa) au besoin. 3. Placez les galets de protection dans les trous supérieurs ou enlevez-les complètement pour effectuer ce réglage. m-4640 Figure 55 1. Rondelles élastiques 2. Contre-écrou 3. Trou dans l’axe fileté 4. Rondelle (le cas échéant) 5. Fente 4. Elevez le plateau de coupe en position de transport (Fig. 57). Détendez les deux grands ressorts de levage du plateau en desserrant autant que possible l’écrou de blocage et l’écrou avant, devant chaque ressort (Fig. 58). 3. Capuchon anti-poussière 42 5. Placez deux cales de 35 mm d’épaisseur sous le bord inférieur arrière gauche et droit de la tondeuse. Placez un bloc de 44 mm sous le bord inférieur central avant de la tondeuse, pas sous les supports des galets de protection. Sélectionnez la hauteur de coupe de 38 mm (Fig. 57). 8. Quand la visserie est desserrée, la tension encore présente dans les grands ressorts de soutien a tendance à tourner la poignée de levage du plateau de coupe vers le haut et à lui faire quitter la position de 38 mm. Appuyez fermement sur le bras de support arrière du plateau pour ramener la poignée de levage à cette position (Fig. 58). Remarque : Ne poussez pas sur la poignée même. 9. Tout en continuant d’appuyer sur le bras de support arrière du plateau de coupe, tendez la chaîne arrière et serrez la visserie inférieure (Fig. 58). Vous pouvez maintenant relâcher le bras de support arrière. Répétez la procédure de l’autre côté. 1 10. Ajustez le pivot avant à l’aide de l’écrou de blocage, jusqu’à ce que la chaîne avant soit tendue et l’avant du plateau soit encore en appui sur le bloc. Serrez l’écrou de blocage avant. Répétez la procédure de l’autre côté. 2 m–4122 Figure 57 1. Position de transport 11. Vérifiez de nouveau que la tondeuse repose bien sur les blocs et que les quatre chaînes sont tendues de façon à peu près uniforme. 2. Hauteur de coupe de 38 mm 12. Elevez le plateau à la hauteur de coupe de 76 mm et mesurez la hauteur réelle entre la pointe des lames et le sol. Elle doit être égale à 76 mm ±3 mm. La hauteur de coupe des pointes de lames arrière doit être égale à 83 mm ±3 mm. Modifiez le réglage au besoin. 6. Desserrez le boulon inférieur de la chaîne, dans la fente située à l’arrière du plateau de coupe. Répétez la procédure de l’autre côté (Fig. 58). Remarque : Ne desserrez pas les fixations de la chaîne avant. Remarque : Lorsque vous contrôlez la hauteur des pointes des lames, vérifiez que les lames ne sont pas faussées et tournez les lames longitudinalement pour les contrôler. 7. Desserrez l’écrou de blocage avant et arrière de chaque côté du pivot avant. Continuez de desserrer jusqu’à ce que les chaînes avant soient desserrées et que le plateau repose sur les cales. Répétez la procédure de l’autre côté (Fig. 58). 13. Placez des galets de protection pour obtenir la hauteur de coupe voulue et serrez-les fermement, comme expliqué à la rubrique Réglage des galets de protection, page 27. 7 9 8 14. Déplacez le levier de levage du plateau de coupe à la position de transport (Fig. 57). 5 3 15. Réglez les ressorts de compression en tournant les écrous avant de façon à obtenir un espace de 260 mm entre les deux grandes rondelles. Serrez fermement l’écrou de blocage (Fig. 58). 1 6 4 2 Remarque : Vérifiez que toute la visserie est bien serrée. m-4116 Figure 58 1. Boulon inférieur de chaîne 2. Boulon supérieur de chaîne 3. Pivot avant 4. Ressort comprimé 260 mm 5. Ecrou de blocage arrière 6. Ecrou de blocage avant 7. Bras de support arrière du plateau de coupe 8. Ecrou de ressort avant 9. Contre-écrou Remarque : Une fois la visserie dévissée, le plateau fait tourner la poignée de levage hors de sa position. 43 Réglage des bras de poussée Nettoyage du dessous du carter de tondeuse 1. Pour régler les bras de poussée, desserrez le contre-écrou et tournez successivement les rotules dans le sens anti-horaire (Fig. 59). Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau de coupe. 2. Réglez chaque côté de la même façon. La longueur nominale de chaque bras de poussé doit être de 389 mm (Fig. 59). 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la bougie. Remarque : Allongez les bras de poussée pour augmenter la tension et raccourcissez-les pour la diminuer. 3 2. Elevez le plateau de coupe en position de transport. 3. Soulevez l’avant de la machine et supportez-le avec des chandelles. 1 1 Danger 2 Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. m–3740 • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. • N’utilisez pas de vérins hydrauliques. Figure 59 1. Bras de poussée 2. 389 mm nominal 3. Contre-écrou 4. Rotule Contrôle de la courroie Réglage de la manette d’accélérateur Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de service. La tension peut être modifiée en serrant plus ou moins le boulon de pivot de la manette. Procédez comme suit au besoin : 1. Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts. 1. Coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Déposez le panneau de commande de la machine pour accéder à la manette d’accélérateur. 3. Serrez l’écrou et le boulon. Essayez la manette et réglez-la à la tension voulue (Fig. 60). 1 3 4 2 5 6 7 m-4643 Figure 60 1. 2. 3. 4. Vis d’articulation Manette d’accélérateur Rondelles Belleville Rondelle-frein à languette 5. Rondelle 6. Support 7. Ecrou 44 Remplacement de la courroie du plateau de coupe 5. Déposez la poulie folle rappelée par ressort (Fig. 61). 6. Faites passer la courroie neuve dans le bras de renvoi (Fig. 61). La courroie du plateau peut montrer les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 7. Remettez la poulie folle en place et installez la courroie sur les autres poulies (Fig. 62). 8. Resserrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du ressort (Fig. 61). 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la bougie. Remarque : Vérifiez la longueur du ressort. Il doit mesurer 238 mm ±0,3 mm. Procédez à un réglage si la longueur n’est pas correcte (Fig. 61). 2. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus les axes extérieurs. 9. Reposez les carters de courroie en passant par-dessus les axes extérieurs. 3. Desserrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du ressort (Fig. 61). 1 4 5 1 3 5 2 7 3 4 2 6 M-4197 Figure 62 Figure 61 Vue de dessus Vue de dessus 1. 2. 3. 4. Ecrou extérieur Poulie folle Bras de renvoi Boulon à œil du ressort M-4269 1. Courroie du plateau de coupe 2. Bras de renvoi 5. Ressort 6. 238 mm±0,3 mm 7. Courroie du plateau de coupe 4. Déposez la courroie. Commencez à la poulie extérieure et tournez la courroie pour la déposer (Fig. 62). Remarque : N’enlevez pas le ressort. Prudence Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil. 45 3. Poulie extérieure 4. Ressort 5. Poulie folle Remplacement de la courroie d’entraînement de la pompe Remplacement du déflecteur d’herbe Vérifiez l’usure de la courroie d’entraînement toutes les 50 heures de service. Attention 1. Commencez par déposer la courroie du plateau de coupe, comme expliqué à la rubrique Remplacement de la courroie du plateau de coupe, page 45. Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessées gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. 2. Enlevez le boulon de la barrette de l’embrayage et débranchez le fil de l’embrayage électrique (Fig. 63). 3. Ecartez la poulie rappelée par ressort. Déposez la courroie de traction des poulies motrice et de pompe hydraulique (Fig. 63). N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage ou un éjecteur et un bac de ramassage. 4. Installez la courroie neuve sur les poulies motrice et de pompe hydraulique (Fig. 63). 1. Enlevez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Fig. 64). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé. 5. Ecartez la poulie rappelée par ressort, alignez la courroie, puis relâchez la poulie (Fig. 63). 6. Remettez en place la courroie du plateau de coupe. 4 5 2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d’herbe. L’extrémité droite du ressort doit se trouver derrière le bord du plateau. 1 3 Remarque : prenez soin de placer l’extrémité droite du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme indiqué à la Figure 64. 3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité crochue du ressort au déflecteur d’herbe (Fig. 64). 6 Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il s’abaisse complètement. 2 m-4119 8 Figure 63 1. Barrette d’embrayage 2. Boulon 3. Fil de l’embrayage électrique 6 4. Courroie 5. Bras de renvoi 6. Embrayage 4 2 3 5 1 7 m-5037 Figure 64 1. 2. 3. 4. 5. 46 Boulon Entretoise Contre-écrou Ressort Ressort en place 6. Déflecteur d’herbe 7. Placer derrière le bord du plateau avant d’installer le boulon 8. Extrémité crochue du ressort Réglage des commandes de déplacement 4. Si un réglage est nécessaire, desserrez l’écrou vissé contre la chape (Fig. 66). 5. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier, tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu pour centrer le levier à la position de verrouillage du point mort. Continuez d’appuyer sur le levier pour maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au boulon de réglage de déplacer le levier à l’emplacement requis (Fig. 66). Réglage du point mort des leviers Un réglage s’impose si les leviers de commande de déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent difficilement dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et tige séparément. Remarque : Les leviers de commande de déplacement doivent être installés correctement, comme expliqué à la rubrique Montage des leviers de commande de déplacement, page 15. 6. Serrez l’écrou et le contre-écrou. 7. Répétez la procédure de l’autre côté. 1. Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et basculez le siège en avant. 2. Commencez par le levier de commande gauche ou droit. Placez le levier au point mort (sans le verrouiller), puis tirez-le en arrière jusqu’à ce que l’axe de chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot) touche l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à appuyer sur le ressort) (Fig. 66). 1 4 3 3. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la console ; il doit être centré de façon à pouvoir pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du point mort (Fig. 65). 2 6 5 2 7 1 1 m-4118 2 Figure 66 1. Axe de chape dans la fente 2. Ecrou 3. Ecrou à filetage à gauche M-4118 Figure 65 1. Levier de commande de déplacement droit (illustré) 2. Position de verrouillage du point mort 47 4. 5. 6. 7. Boulon Tige de pompe Ecrous doubles Contre-écrou Réglage du point mort de la pompe hydraulique 5. Mettez le moteur en marche, ouvrez le papillon à mi-course et desserrez le frein de stationnement, comme expliqué à la rubrique Démarrage et arrêt du moteur, page 23. Remarque : Commencez par régler le point mort des leviers de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant soit possible. 6. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les doubles écrous dans le sens approprié, jusqu’à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Fig. 66). Danger Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. 7. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. • N’utilisez pas de vérins hydrauliques. Remarque : Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. 8. Placez la commande d’accélérateur en position de régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin. 1. Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues motrices tournent. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour permettre aux roues de tourner librement. 9. Répétez la procédure de l’autre côté. Serrez les contre-écrous contre les rotules. Attention Attention Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage de la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de sécurité de la machine si le fil volant est installé. • Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège quand le réglage est terminé. • N’utilisez jamais la machine quand le fil volant est installé et quand le contacteur de siège est neutralisé. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ou les vêtements à l’écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 2. Glissez le siège en avant, déconnectez la béquille et basculez le siège en avant. 10. Arrêtez la machine. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 3. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du siège. Installez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câbles. 11. Remettez la béquille et abaissez le siège. 4. Desserrez le contre-écrou sur la rotule de la tige de commande de la pompe (Fig. 66). Remarque : L’écrou avant de chaque tige comporte un filetage à gauche. 48 Réglage du frein de stationnement Entretien des fusibles Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Le système électrique est protégé par des fusibles et ne nécessite pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et s’assurer qu’il n’y a pas de court-circuit. Fréquence d’entretien et spécifications 1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le levier). 2. Mesurez la longueur du ressort. Il doit mesurer 70 mm entre les rondelles (Fig. 67). Fusibles : Principal F1—20 A, à lame Alternateur F2—20 A, à lame 3. Si un réglage est requis, desserrez le contre-écrou situé sous le ressort et serrez l’écrou directement au-dessous de la chape (Fig. 67). Vissez l’écrou jusqu’à ce que le ressort ait la longueur voulue. Serrez les deux écrous ensemble et répétez la procédure de l’autre côté de la machine. 1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles (Fig. 68). 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever (Fig. 68) 2 4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens anti-horaire pour l’allonger. 5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier). 6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon et le collier sur la tige de frein. Elle doit être comprise entre 5 et 7 mm (Fig. 67). 1 7. Si un réglage set requis, desserrez le contre-écrou situé juste au-dessous de la chape. Tournez les écrous de réglage inférieurs jusqu’à obtention de l’écart voulu (Fig. 67). Serrez le contre-écrou sur la chape. 4 5 7 6 m–3653 Figure 68 1. Principal—20 A 1 2. Alternateur—20 A Entretien de la batterie Attention 3 2 Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. M-4120 Figure 67 1. 2. 3. 4. Levier de frein Ressort 70 mm Ecrous de réglage Collier sur tige de frein 5. 5–7 mm 6. Contre-écrou et chape 7. Tourillon Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les 25 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d’une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. Tension : 12 V 49 Contrôle du niveau d’électrolyte Charge de la batterie 1. Ouvrez les couvercles et regardez à l’intérieur des éléments. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas dépasser la partie inférieure du tube (Fig. 69). Le niveau d’électrolyte ne doit pas descendre au-dessous des plaques (Fig. 69). Important Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement important pour éviter que la batterie ne gèle si la température descend en dessous de 0°C. 1. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du niveau d’électrolyte, page 50). 2. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité d’eau distillée requise, comme expliqué à la rubrique Ajout d’eau dans la batterie. 2. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie et connectez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 4 A ou moins durant 4 heures (12 V). Ne surchargez pas la batterie. Replacez les bouchons de remplissage lorsque la batterie est complètement chargée. 1 2 3 Attention 1262 En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser et de causer des blessures graves. Figure 69 1. Bouchons de remplissage 2. Partie inférieure du tube 3. Plaques • Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d’étincelles. • Vérifiez que le contact est coupé. • Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie dans un local fermé. Ajout d’eau dans la batterie Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte. Elimination des déchets 1. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. L’huile moteur, l’huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l’environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d’environnement. 2. Enlevez les bouchons de remplissage (Fig. 69). 3. Versez lentement de l’eau distillée dans chaque élément pour amener le niveau à la partie inférieure du tube (Fig. 69). Important Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. 4. Remettez les bouchons de remplissage sur la batterie. 50 Schéma de câblage 51 Nettoyage et remisage E. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de carburant dans le système d’amorçage. 1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact. F. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. 2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Eliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. G. Faites tourner le moteur cinq minutes pour faire circuler l’essence traitée dans tout le système d’alimentation. Important La machine peut être lavée à l’eau avec un détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. H. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant, page 38). 3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, page 34). I. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. Répétez la procédure en sélectionnant le starter, jusqu’à ce que le moteur ne veuille plus démarrer. 4. Graissez et huilez la machine, comme expliqué à la rubrique Graissage et lubrification, page 38. 5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile, (voir Huile moteur, page 35). J. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. 6. Changez le filtre hydraulique, comme expliqué à la rubrique Système hydraulique, page 17. Remarque : Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 7. Contrôlez la pression des pneus, comme expliqué à la rubrique Pression des pneus, page 42. 10. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien des bougies, page 37). Versez deux cuillerées à soupe d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne reconnectez pas le fil à la bougie. 8. Chargez la batterie, comme expliqué à la rubrique Entretien de la batterie, page 49. 9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d’un mois, préparez-la comme suit : 11. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse. A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant dans les proportions spécifiées par le fabricant (6,2 ml par litre). N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou méthanol). 12. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et qu’on les utilise de manière systématique. 13. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse. B. Faites tourner le moteur cinq minutes pour faire circuler l’essence traitée dans tout le système d’alimentation. 14. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d’arrosage. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant, page 38). 15. Vérifiez l’état des lames, comme expliqué à la rubrique Entretien des lames, page 32. 16. Vérifiez l’état des courroies d’entraînement et du plateau de coupe. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. 17. Rangez la machine dans endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 52 Dépannage Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Causes possibles Remède 1. La commande de lame (PdF) est EMBRAYEE. 1. DEBRAYEZ la commande de lame (PdF). 2. Le frein de stationnement n’est pas serré. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Le conducteur n’est pas assis. 3. Prenez place sur le siège. 4. La batterie est à plat. 4. Rechargez la batterie, 5. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 5. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 6. Le fusible a sauté. 6. Remplacez le fusible. 7. Le relais ou le contact sont défectueux. 7. Contactez un réparateur agréé. 1. Le réservoir d’essence est vide. 1. Faites le plein. 2. Le robinet d’arrivée de carburant est fermé. 2. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 3. Le starter n’est pas actionné. 3. Placez la manette de starter en position de fonctionnement. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5. Les fils des bougies sont mal connectés ou sont débranchés. 5. Reconnectez les fils. 6. Les bougies sont piquées ou encrassées, ou l’écartement des électrodes est incorrect. 6. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 8. Contactez un réparateur agréé. 53 Problème Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. Vibrations anormales. Pas de traction. Causes possibles Remède 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l’élément du filtre à air. 3. Manque d’huile dans le carter moteur. 3. Rajoutez de l’huile dans le carter. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter du ventilateur. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 5. Les bougies sont piquées ou encrassées, ou l’écartement des électrodes est incorrect. 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. L’évent du bouchon du réservoir de carburant est bouché. 6. Débouchez l’évent. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 8. Contactez un réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 2. Rajoutez de l’huile dans le carter. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter du ventilateur. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 1. Boulons de montage du moteur desserrés. 1. Resserrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulie motrice, de PdF, ou galet tendeur desserrés. 2. Resserrez les poulies ou le galet si nécessaire. 3. Poulie motrice endommagée. 3. Contactez un réparateur agréé. 1. Courroie de traction usée, lâche ou cassée. 1. Contactez un réparateur agréé. 2. Courroie de traction mal chaussée. 2. Contactez un réparateur agréé. 3. Niveau de liquide hydraulique bas. 3. Faites l’appoint dans le réservoir. 54 Problème Vibrations anormales. Hauteur de coupe inégale. g Les lames ne tournent pas. Causes possibles Remède 1. Boulons de montage du moteur desserrés. 1. Resserrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulie motrice, de PdF, ou galet tendeur desserrés. 2. Resserrez les poulies ou le galet si nécessaire. 3. Poulie motrice endommagée. 3. Contactez un réparateur agréé 4. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 4. Remplacez les lames défectueuses. 5. Boulon de lame desserré. 5. Serrez le boulon de lame. 6. Boulons de montage du moteur desserrés. 6. Resserrez les boulons de montage du moteur. 7. Poulie motrice, de PdF, ou galet tendeur desserrés. 7. Resserrez les poulies ou le galet si nécessaire. 8. Poulie motrice endommagée. 8. Contactez un réparateur agréé. 9. Axe de lame faussé. 9. Contactez un réparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s) 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 2. Remplacez les lames défectueuses. 3. Plateau de coupe pas de niveau. 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. La roue de jauge n’est pas réglée correctement. 4. Réglez la hauteur de la roue de jauge. 5. Carter de tondeuse encrassé. 5. Nettoyez le carter de tondeuse. 6. Pression des pneus incorrecte. 6. Réglez la pression des pneus. 7. Axe de lame faussé. 7. Contactez un réparateur agréé. 1. Courroie d’entraînement usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie d’entraînement. 2. Courroie d’entraînement mal chaussée. 2. Rechaussez la courroie d’entraînement et contrôlez a position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Courroie de plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 3. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 55