Toro Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3329–881
Z147
Z–Master avec tondeuse de 112 cm
Modèle Nº 74161TE – Nº de série 240000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
Traduction de l’original (F)
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . .
Utilisation avec déflecteur d’herbe . . . . . . . . . . .
Transport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des machines pour le transport . . . .
Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . .
Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir à carburant . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement . . . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . .
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Écrou crénelé de moyeu de roue . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort des leviers . . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la correction directionnelle . . . . . . . .
Réglage du frein de stationnement . . . . . . . . . . .
Entretien du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau de la tondeuse à trois positions . .
Réglage des bras de poussée . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du plateau de coupe . . . . .
Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . .
Élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . .
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . .
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du système anti-retournement
(ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement . . . . . . . . .
Pose ou dépose des déflecteurs . . . . . . . . . . . . . .
Pose et dépose des déflecteurs de décharge . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . .
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déverrouillage du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
3
3
3
3
6
6
6
7
9
15
15
16
16
16
17
17
18
19
20
20
23
24
24
25
25
25
26
26
27
27
28
Page
28
28
29
29
30
31
31
32
34
35
36
37
38
38
39
40
40
41
41
42
44
45
47
47
48
48
50
52
52
52
53
54
54
54
55
56
57
Tous droits réservés
2
Imprimé aux États-Unis
Introduction
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la
responsabilité de les utiliser correctement, en respectant
les consignes de sécurité.
Sécurité
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à
lames rotatives
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité
et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
1
m–3648
Consignes de sécurité
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN
836:1997 du CEN.
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Nº de modèle :
Formation
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Nº de série :
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Ne transportez pas de passagers.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
3
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
Utilisation
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous tournez. Regardez derrière vous et de chaque côté
avant de changer de direction.
– la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
– l’application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d’une tondeuse
autoportée en cas de problème sur une pente. La
perte de contrôle est due le plus souvent :
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• au manque d’adhérence des roues, surtout sur
herbe humide ;
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
• à une conduite trop rapide ;
• à un freinage inadéquat ;
• Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
• à un type de machine non adapté à la tâche ;
• à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
– N’utilisez que les points d’attache agréés de la
barre de remorquage.
• à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
Préliminaires
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s’approcher de la machine en marche.
• Attention – L’essence est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet.
• N’utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître
les risques d’accidents et de blessures corporelles.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
Vous ne devez jamais enlever le bouchon du
réservoir ou rajouter de carburant lorsque le moteur
tourne ou qu’il est chaud.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d’essence.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne
sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons
et les lames usés ou endommagés par paires pour ne
pas modifier l’équilibre.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
4
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de
contact :
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
• Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine.
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se
produire en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
– si la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
• Désengagez l’entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les
lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la pente.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
Utilisation du système anti-retournement
(ROPS)
• Maintenez l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour
conduire la machine.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité
en cas d’urgence.
Utilisation sur pente
• N’oubliez pas que la protection anti-retournement est
inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et des
blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
• Examinez la zone de travail à l’avance et ne repliez
jamais le système ROPS dans les terrains en pente,
près de fortes dénivellations ou d’étendues d’eau.
• N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue
nécessité. N’attachez pas la ceinture de sécurité si
l’arceau de sécurité est abaissé.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité,
ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner la
perte du contrôle.
• Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d. branches,
portes, câbles électriques, etc.) avant de passer sous un
obstacle quelconque pour ne pas le toucher.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
5
Entretien et remisage
Pression acoustique
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique maximale de 87 dBA, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon la
Directive 98/37/CE.
• N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
Puissance acoustique
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 3,9 m/s2, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0,1 m/s2, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
• La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
• Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
• L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d’étincelles.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange Toro d’origine.
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7828
1. Risque de projections par la tondeuse – n’utilisez pas la
tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur ;
laissez-le toujours en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
93-7316
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l’utilisateur pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115–149 Nm.
93-7824
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
93-7010
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
9
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
99-8937
1. Ouverture du réservoir de
carburant côté droit
2. Fermeture du réservoir de
carburant
3. Ouverture du réservoir de
carburant côté gauche
99-3943
99-8939
1. Moteur
1. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
2. Hauteur de coupe
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Régime maximum
3. Ralenti
4. Point mort
5. Marche arrière
10
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
99-8941
98-4387
1. Hauteur de coupe
1. Attention – portez des protège-oreilles.
99-8942
1. Hauteur de coupe
99-8940
99-8944
1. Risque d’explosion –
portez une protection
oculaire.
2. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique –
comme premier secours,
rincez abondamment à
l’eau.
1. Lire les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
2. Huile hydraulique
3. Risque d’incendie – restez
à distance des flammes
nues ou des étincelles, et
ne fumez pas.
4. Risque d’empoisonnement
– tenez les enfants à
l’écart de la batterie.
11
3.
4.
5.
6.
Moteur
Pression des pneus
Fréquence
Graisser
104-4163
1. Risque d’explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
107-1866
1. Risque de patinage, de perte de contrôle et de renversement
près des dénivellations – n’utilisez pas la machine près de
dénivellations, d’étendues d’eau ou sur des pentes de plus de
15 degrés. Ne vous approchez pas des dénivellations. Ne
changez pas brusquement de direction lorsque vous avancez à
grande vitesse. Au lieu de cela, ralentissez puis tournez
progressivement. Attachez la ceinture de sécurité si l’arceau de
sécurité est relevé, mais pas s’il est abaissé.
105-6183
1.
2.
3.
4.
Lire le Manuel de l’utilisateur.
Dévisser la vanne de dérivation pour pousser la machine.
Visser la vanne de dérivation pour pousser la machine.
Tourner la vanne de dérivation à l’aide d’une clé.
107-2131
1. Niveau d’huile hydraulique
2. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
107-2132
1. Attention – serrer le frein de stationnement et caler les roues
lorsque la machine est garée sur une pente.
12
106-6590
1.
2.
3.
4.
Désengagement
Frein de stationnement
Engagement
Attention – lisez le Manuel de
l’utilisateur. Ne prenez pas
de médicaments ni d’alcool.
Suivez une formation
appropriée. Portez des
protège-oreilles. Avant de
quitter la machine, placez les
leviers de commande au
point mort, serrez le frein de
stationnement et retirez la clé
de contact.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Prise de force (PDF)
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
Starter
Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
11.
12.
13.
14.
Régime maximum
Réglage de vitesse continu
Ralenti
Risque de projections –
tenez tout le monde à bonne
distance de la machine et
laissez le déflecteur en
place.
15. Risque de mutilation par la
lame de la tondeuse – ne
transportez pas de
passagers et ne laissez
approcher personne.
16. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
104-4164
1. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
2. Recyclez.
3. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures.
4. Restez à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne fumez pas.
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
6. Rincez immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum
13
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
107-3069
1. Attention – le conducteur
sera blessé, parfois
mortellement, si la
machine se retourne sans
que l’arceau de sécurité
ait été relevé et la ceinture
de sécurité, attachée. Par
contre, si l’arceau de
sécurité est relevé et la
ceinture de sécurité
attachée, les blessures
pourront parfois être
évitées.
2. Abaissez l’arceau de
sécurité et n’attachez pas
la ceinture de sécurité si
vous devez tondre sous
des obstacles. Dans tous
les autres cas, relevez
l’arceau de sécurité et
attachez votre ceinture.
3. Lisez le Manuel de
l’utilisateur, ralentissez et
tournez progressivement.
14
Essence et huile
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
sources d’étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient homologué
et hors de portée des enfants. Ne stockez jamais
plus que la quantité d’essence consommée en un
mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
• N’utilisez pas la machine si elle n’est pas équipée
du système d’échappement complet et en bon état
de marche.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
15
Plein du réservoir de carburant
Attention
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des
maladies graves.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de
réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d’essence ordinaire sans plomb dans
chaque réservoir pour que le niveau se trouve entre
6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas
complètement les réservoirs.
• Évitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
3. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
Essuyez toute essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile moteur, page 35).
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir) ;
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur .
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
16
Utilisation
2
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
1
Utilisation du système
anti-retournement (ROPS)
m–6836
Figure 2
Attention
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
dispositif de ramassage
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l’arceau de sécurité
relevé et bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Important Attachez toujours la ceinture de sécurité
quand l’arceau de sécurité est relevé.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
Important Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
5. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes (Fig. 3).
Attention
6. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis
insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les
goupilles fendues (Fig. 3).
La protection anti-retournement est inexistante si
l’arceau de sécurité est abaissé.
• N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
• N’attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l’arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l’arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d.
branches, portes, câbles électriques, etc.) avant
de passer sous un obstacle quelconque pour ne
pas le toucher.
1
2
Important N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
3
1. Pour abaisser l’arceau de sécurité, desserrez les
poignées avant (Fig. 4).
4
2. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Fig. 3).
m–6893
3. Abaissez l’arceau de sécurité à la position la plus
basse. La position abaissée est à deux niveaux (voir
Figure 2).
Figure 3
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
4. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Fig. 3).
17
3. Axe
4. Goupille fendue
7. Serrez les poignées avant contre les extrémités
centrales de l’arceau de sécurité (Fig. 3).
2
1
1
m–6897
Figure 4
1. Poignée avant
3
Sécurité avant tout
m–6478
Figure 5
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à
proximité.
1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins
de 15 degrés ou sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
Danger
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Prudence
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de la
machine et causer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives
en cas d’exposition prolongée.
N’oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est
abaissé.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
Figure 6
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous renverser :
1. Attention – portez des protège-oreilles.
• N’utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d’étendues d’eau.
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
18
Commandes
Utilisation du compteur horaire
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 7).
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement
du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne.
Programmez les entretiens en fonction du nombre
d’heures indiqué.
1
8
8
2
1
2
m–4202
Figure 8
1. Compteur horaire
Changer de réservoir de carburant
Le robinet d’arrivée de carburant se trouve sous le siège.
La machine possède deux réservoirs de carburant. Un
réservoir à gauche et un à droite. Chaque réservoir est
raccordé au robinet d’arrivée de carburant au panneau de
commande, d’où part une conduite d’alimentation
commune reliée au moteur (Fig. 7).
7
3
4
10
5
6
9
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez le
robinet d’arrivée de carburant à la position LH, du côté
gauche. Pour utiliser le réservoir de carburant droit, tournez
le robinet d’arrivée de carburant à la position RH, du côté
droit (Fig. 9).
m–4200
Figure 7
1. Commutateur d’allumage
2. Levier de commande de
déplacement
3. Levier de frein de
stationnement
4. Manette d’accélérateur
5. Starter
6. Prise de force (PDF)
7. Levier de sélection de
hauteur de coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Compteur horaire
10. Robinet d’arrivée de
carburant
Fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
1
Figure 9
1. Robinet d’arrivée de carburant
19
Utilisation du frein de
stationnement
Pose ou dépose des déflecteurs
Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose
de déflecteurs. Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le
broyage. La procédure décrit la pose des déflecteurs ; pour
la dépose, inversez la procédure.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Important Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
Avant la pose ou dépose des déflecteurs
Serrage du frein de stationnement
Attention
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 7) en position de verrouillage du point mort.
Le contact avec la lame peut causer des blessures
graves.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le
haut pour le serrer (Fig. 10). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Desserrage du frein de stationnement
1. Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant
et vers le bas (Fig. 10) afin de le relâcher. Le frein de
stationnement est alors desserré.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
1
3. Enlevez les carters de courroies du plateau de coupe.
4. Déposez le plateau de coupe.
5. Retournez le plateau de coupe à l’envers et bloquez les
extrémités pour faciliter l’installation des composants
des déflecteurs.
2
6. Débarrassez soigneusement le plateau de coupe de
tous les débris accumulés pour que le déflecteur
s’appuie correctement contre le plateau.
7. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du
plateau de coupe et remplacez les pièces manquantes.
m–4121
Figure 10
1. Frein de stationnement
SERRÉ
2. Frein de stationnement
DESSERRÉ
Pose ou dépose des lames
1. Déposez les lames et les coupelles de protection sur les
axes, et mettez-les de côté pour l’éjection latérale.
2. Montez les nouvelles lames de recyclage sans
coupelles de protection.
Important La partie incurvée des lames doit être
dirigée vers l’intérieur de la tondeuse.
3. Serrez les boulons de fixation de la lame à 115–150 Nm.
20
Pose ou dépose des déflecteurs
3
Important Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le
broyage et doivent être déposés pour l’éjection latérale.
1. Introduisez 4 boulons (5/16 x 1-1/4 pouce) dans les
trous au fond des creux les plus profonds des
déflecteurs gauche et droit. Fixez les boulons avec
4 contre-écrous (5/16 pouce) dans les creux moins
profonds. Reportez-vous aux Figures 11 et 12 pour
procéder correctement à l’assemblage.
3
2
1
5
5
1
2
4
3
2033
4
Figure 11
1. Creux profond
2. Boulon 5/16 x 1-1/4 pouce
m–3813
3. Contre-écrou 5/16 pouce
5
5
Figure 12
1. Déflecteur gauche
2. Déflecteur droit
3. Boulon 5/16 x 1-1/4 pouce
2. Montez le déflecteur gauche et le déflecteur droit dans la
chambre de coupe de sorte que les pattes prolongées
soient verrouillées ensemble. Fixez-les avec 4 contreécrous (5/16 pouce) et 4 rondelles de blocage (Fig. 12).
4. Rondelle-frein
5. Contre-écrou 5/16 pouce
3. Serrez fermement toute la visserie.
4. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un
espace de 3 mm entre les lames et les déflecteurs.
5. À l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les
trous du plateau de coupe sont obstrués par un boulon
et un écrou.
Attention
Des débris peuvent être projetés par les trous non
obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à
proximité.
• N’utilisez jamais la tondeuse sans que la
visserie soit en place dans tous les trous.
• Installez la visserie dans les trous de montage
quand le déflecteur de broyage est déposé.
21
Pose et dépose des déflecteurs “Kickers”
4. Serrez fermement toute la visserie.
Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose de
déflecteurs “kickers”. Les déflecteurs “kickers” ne sont
utilisés que pour le broyage. Les procédures suivantes
décrivent la pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez la
procédure.
5. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un
espace de 3 mm entre les lames et les déflecteurs
“kickers”.
Important Les déflecteurs “kickers” ne sont utilisés
que pour le broyage et doivent être déposés pour l’éjection
latérale.
6. Retournez le plateau de coupe et reposez les carters de
courroies.
1. Placez la plaque “kicker” en position (Fig. 13).
7. Montez le plateau de coupe sur le groupe de
déplacement.
Remarque : Si un déflecteur gêne une lame, déplacez-le
un peu plus haut sur la tondeuse.
4
3
1
Attention
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, pouvant
ainsi causer des blessures graves, voire mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en les
limant.
2
2
Figure 13
1. Plaque de déflecteur
“kicker”
2. Déflecteur “kicker”
3. Joint droit/central
4. Axe
8. À l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les
trous du plateau de coupe sont obstrués par un boulon
et un écrou.
2. Fixez la plaque du déflecteur avec un boulon (5/16 x
1 pouce), une rondelle plate et un contre-écrou.
Attention
3. Montez les déflecteurs “kickers” (Fig. 13) et fixez-les
à l’aide de 3 boulons (5/16 x 1 pouce), entretoises,
rondelles plates et contre-écrous (Fig. 14).
Des débris peuvent être projetés par les trous non
obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à
proximité.
1
2
• N’utilisez jamais la tondeuse sans que la
visserie soit en place dans tous les trous.
• Installez la visserie dans les trous de montage
quand le déflecteur de broyage est déposé.
3
4
5
m–4033
Figure 14
1. Déflecteur “kicker”
2. Boulon 5/16 x 1 pouce
3. Entretoise
4. Rondelle plate
5. Contre-écrou 5/16 pouce
22
Pose et dépose des
déflecteurs de décharge
8. Montez les déflecteurs comme indiqué à la Figure 15.
Remarque : Les bords des déflecteurs doivent être centrés
entre les supports des galets avant (Fig. 15).
Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose
de déflecteurs de décharge. Les déflecteurs de décharge ne
sont utilisés que pour l’éjection latérale. Les procédures
suivantes décrivent la pose des déflecteurs ; pour la
dépose, inversez la procédure.
9. Mettez les vis en place et serrez-les fermement
(Fig. 15).
10. Tournez les lames pour vérifier qu’elles ne touchent
pas les déflecteurs de décharge.
Les déflecteurs de décharge ne sont utilisés qu’en mode
d’éjection latérale.
11. Remettez le plateau de coupe à l’endroit, remontez-le
et reposez les carters.
Important N’utilisez pas les déflecteurs de décharge
en mode recyclage.
Attention
Le contact avec la lame peut causer des blessures
graves.
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon.
7
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3
1
5
2
6
4
m–4530
Figure 15
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
1. Déflecteurs centrés entre
les supports
2. Déflecteur droit
3. Déflecteur gauche
4. Vis autotaraudeuse
3. Enlevez les carters de courroies du plateau de coupe.
5. Supports de galets avant
6. Éjection latérale
7. Plateau de coupe illustré à
l’envers
4. Déposez le plateau de coupe.
5. Retournez le plateau de coupe à l’envers et bloquez les
extrémités pour faciliter l’installation des composants
des déflecteurs.
Attention
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, pouvant
ainsi causer des blessures graves, voire mortelles.
6. Nettoyez soigneusement le plateau de coupe.
Débarrassez-le de tous les débris accumulés pour que
le déflecteur s’insère correctement contre le plateau.
7. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du
plateau de coupe et remplacez les pièces éventuellement manquantes.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en les
limant.
Remarque : Les trous utilisés pour installer les
déflecteurs de décharge sont déjà percés (Fig. 15).
23
Démarrage et arrêt du moteur
1
1
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillé.
2
3
2
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 20).
M–4268
m–2720
3. Placez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Fig. 16).
Figure 18
1. Régime maximum
2. Ralenti
4. Placez la manette de starter en position en service pour
démarrer à froid (Fig. 17).
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre,
placez le starter en position hors service.
Figure 19
1. Contact coupé
2. Marche
3. Démarrage
Arrêt du moteur
5. Placez la manette d’accélérateur en position de régime
maximum pour démarrer à froid (Fig. 18).
1. Désengagez la PDF (Fig. 18).
2. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre les
positions de ralenti et de régime maximum (Fig. 18).
6. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour mettre le démarreur sous tension. Relâchez-la
quand le moteur démarre (Fig. 19).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes (Fig. 19).
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
4. Tournez la clé de contact en position contact coupé
(Fig. 19).
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la manette de starter en position hors service (Fig. 17).
Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de
starter à la position en service pendant quelques
secondes. Réglez ensuite le levier d’accélérateur à la
position voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
6. Avant de transporter ou de remiser la machine, fermez
le robinet d’arrivée de carburant au panneau avant.
5. Débranchez les bougies pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de
remiser la machine.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Serrez le frein de stationnement avant de transporter la
machine.
2
1
2
Utilisation de la prise de force
(PDF)
1
m–4201
Figure 16
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
La commande de prise de force (PDF) établit et coupe
l’alimentation de l’embrayage électrique.
m–2719
Figure 17
1. Starter en service
2. Starter hors service
Engagement de la PDF
1. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point mort.
2. Réglez la manette d’accélérateur en position régime
maximum.
24
Contrôle du système de sécurité
3. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour
l’engager (Fig. 20).
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réparer par un réparateur agréé.
2
1
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la PDF. Essayez de mettre le moteur
en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
m–4201
Figure 20
1. PDF désengagée
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la PDF. Actionnez l’un des leviers de
commande de déplacement (dégagez-le de la position de
verrouillage au point mort). Essayez de mettre le moteur
en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Répétez la manœuvre pour l’autre levier de commande.
2. PDF engagée
Désengagement de la PDF
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Mettez
maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la
PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s’arrêter.
1. Repoussez la commande de PDF pour la désengager
(Fig. 20).
Système de sécurité
Attention
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Mettez
maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez l’un des leviers de déplacement
(marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
Répétez l’opération pour l’autre levier de commande.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Principe du système de sécurité
Marche avant ou arrière
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au
régime maximum.
• le siège du conducteur est inoccupé ;
• le frein de stationnement n’est pas serré ;
• la prise de force (PDF) n’est pas désengagée ;
• les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort.
Attention
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré ou si vous
quittez le siège alors que la PDF est engagée.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
25
Conduite en marche avant
Arrêt de la machine
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement, page 20).
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette
position, désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé
de contact en position contact coupé pour arrêter le moteur.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la
tondeuse (voir Serrage du frein de stationnement, page 20).
N’oubliez pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers
l’avant (Fig. 21).
Attention
Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de
se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 21).
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 21).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Réglage de la hauteur de coupe
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au
point mort.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
par pas de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez
l’axe de chape.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 114 mm) (Fig. 22).
2
3
1
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l’axe de chape du support de hauteur de
coupe (Fig. 22).
4
m–2715
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 22).
Figure 21
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 22).
3. Marche avant
4. Marche arrière
1
2
Conduite en marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 21).
m–4122
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 21).
Figure 22
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 21).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
2. Axe de chape
3. Goupille fendue
5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe
jusqu’à l’axe de chape.
26
Réglage des galets de
protection
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez le
boulon et l’écrou (Fig. 24).
4. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le
plus près possible de la hauteur de coupe correspondante
voulue (Fig. 24).
Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de
protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
Remarque : Ne réglez pas les galets de sorte qu’ils
servent de support au plateau de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
5. Remettez le boulon, les galets centraux et l’écrou
(Fig. 24).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou
et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une
clé (Fig. 23).
Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la
roue (Fig. 23).
4. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve
le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Fig. 23).
1
2
m–4124
Figure 24
5. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 23).
1. Galets centraux et
entretoise
6. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge.
2. Écrou
3. Boulon
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à
la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
1
4
1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
le siège (Fig. 25).
3
2
2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
5
m–4167
Figure 23
1. Roue de jauge
2. Goujon
3. Rondelle
4. Écrou
5. Écrou et rondelle de roue.
Laisser en place.
Galets centraux
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
1
m–3655
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Figure 25
1. Levier de réglage
27
Déverrouillage du siège
Remarque : La machine ne peut fonctionner que si les
vannes de dérivation sont vissées.
Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller le
siège. Il est ainsi possible d’accéder à la machine sous le
siège.
3
1
2
m–6279
Figure 27
1
1. Vanne de dérivation
Utilisation avec déflecteur
d’herbe
m–7038
Figure 26
1. Verrou du siège
2. Bouchon de réservoir de
carburant
3. Siège
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté
et vers le bas sur le gazon (voir Remplacement du
déflecteur d’herbe, page 54).
Assurez-vous que les lames d’éjection latérale sont en place
lorsque vous sélectionnez le mode d’éjection latérale.
Poussée manuelle de la
machine
Important N’utilisez pas les lames d’éjection latérale
en mode recyclage.
Important Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque
d’endommager la transmission hydraulique.
Danger
Pour pousser la machine
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur
la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe du
3. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens
anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au
liquide hydraulique de contourner la pompe et aux
roues de tourner (Fig. 27).
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est
endommagé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames de coupe sans avoir au
préalable désengagé la PDF, tourné la clé de
contact en position contact coupé, retiré la clé
et débranché les bougies.
Important Ne tournez pas les vannes de dérivation de
plus de 1 tour pour éviter qu’elles ne se détachent du
corps et provoquent des fuites de liquide.
Pour utiliser la machine
Vissez les vannes de dérivation pour utiliser la machine
(Fig. 27).
Remarque : Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
28
Transport de la machine
Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l’autre, la machine risque de
basculer en arrière.
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions et les
autocollants de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de
vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des
animaux.
Attention
Le chargement de la machine sur une remorque
ou un camion augmente le risque de basculement
en arrière et donc de blessures graves, voire
mortelles.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous
manœuvrez la machine sur une rampe.
• N’utilisez qu’une rampe d’une seule pièce ;
n’utilisez PAS de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour recréer une surface
continue plus large que la machine.
• L’angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N’accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant la
rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
Attention
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau “véhicule lent”. Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Chargement des machines
pour le transport
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la
machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable
d’utiliser une rampe d’une seule pièce qui dépasse des
roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour
chaque côté de la machine (Fig. 28). La partie inférieure
arrière du châssis du tracteur se prolonge entre les roues
arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière.
La rampe d’une seule pièce constitue une surface d’appui
pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule
en arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour constituer une rampe continue.
1
4
3
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles ne dépassent pas 15 degrés (Fig. 28). Si l’angle est
supérieur, les composants du plateau de coupe risquent
d’être coincés quand la machine est transférée de la rampe
à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque
de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près
d’une pente, placez la remorque ou le camion du côté bas
de la pente et la rampe du côté haut. Cela minimisera
l’angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être
aussi de niveau que possible.
2
1
m–6841
Figure 28
1. Remorque
2. Rampe d’une seul pièce
3. Pas plus de 15 degrés
Important N’essayez pas de tourner la machine quand
elle se trouve sur la rampe, car vous risquez de perdre le
contrôle de la machine et de tomber de la rampe.
29
4. Rampe d’une seule pièce
– vue latérale
Conseils pour la tonte
Vitesse de travail
Réglage du papillon au régime maximum
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Pour obtenir une circulation d’air maximale et un meilleur
résultat, faites tourner le moteur au régime maximum.
L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour
cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop
basse et évitez d’entourer complètement le plateau de
coupe d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un
côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone
non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans le
plateau de coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large
que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si
elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe un
peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Tonte initiale
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le
gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins
que l’herbe ne soit clairsemée, ou à la fin de l’automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle
devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour
l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles
éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou
usées par des lames d’origine Toro.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou
moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le
gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le
une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
30
Entretien
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Après les 5 premières
heures
Chaque fois
Procédure
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique
• Changez l’huile moteur
• Remplacez le filtre hydraulique
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d’huile moteur
Contrôlez le système de sécurité
Nettoyez l’admission d’air du moteur1
Nettoyez le carter de tondeuse
Toutes les 5 heures
• Contrôlez les lames
• Graissez les roulements des axes de lames
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
Toutes les 40 heures
• Graissez les roues avant
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures)
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Changez l’huile moteur1
Effectuez l’entretien de l’élément en papier du filtre à air1
Vérifiez les bougies
Contrôlez les conduites hydrauliques
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Remplacez le filtre hydraulique
Changez le filtre à huile1
Remplacez le filtre à carburant
Graissez le pivot de levier de frein
Toutes les 300 heures
• Nettoyez le circuit de refroidissement1
• Remplacez l’élément en papier du filtre à air1
Toutes les 500 heures
ou avant le remisage
• Réglez et graissez le pivot de la roue pivotante
• Réglez l’écrou crénelé du moyeu de roue
Avant le remisage
1Plus
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique
Graissez les bras de support et de poussée du plateau de coupe
Graissez le levier de frein
Lubrifiez les bagues de timonerie1
Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air1
Contrôlez l’électrolyte de la batterie
Contrôlez la pression des pneus
Graissez les deux pivots de poulie de tension
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser
la machine
• Vidangez le réservoir de carburant
• Chargez la batterie et débranchez les câbles
• Peignez les surfaces écaillées
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
31
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les fils des bougies. Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
2
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est utile de
prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage.
1
3
m–151
Figure 29
1. Tranchant
2. Partie incurvée
Attention
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur
ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer
des blessures graves, voire mortelles.
3. Usure/formation d’une
entaille
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position contact coupé.
Retirez la clé et débranchez les bougies.
3. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 30). Mesurez la distance
entre la surface plane et le tranchant des lames (Fig. 31)
et notez cette valeur.
Avant
Contrôle des lames
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 29). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames, page 33).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Fig. 29). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(repère 3 de la Fig. 29).
m–1078
Figure 30
32
1
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
2
3
4
m–2539
5
Figure 31
m–4318
Figure 32
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant.
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle plate
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu’au point 3 ci-dessus.
Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne doivent pas
différer de plus de 3 mm.
4. Boulon de lame
5. Rondelle fendue
Aiguisage des lames
Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est
faussée et doit être remplacée (voir Dépose des lames
et Pose des lames, page 34).
Attention
Lors de l’aiguisage, des morceaux de lame risquent
d’être projetés et de causer des blessures graves.
Attention
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous aiguisez la lame.
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, pouvant
ainsi causer des blessures graves, voire mortelles.
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Fig. 33) en veillant à
conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour
ne pas déséquilibrer la lame.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en les
limant.
1
Dépose des lames
m–1854
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
Figure 33
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 34). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie
incurvée seulement (Fig. 32). Répétez la procédure
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
Attention
Le contact avec la lame peut causer des blessures
graves.
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon.
2
1
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Retirez l’écrou de lame, la rondelle plate, la
rondelle fendue et la lame de l’axe (Fig. 32).
m–1855
Figure 34
1. Lame
33
2. Équilibreur
Pose des lames
4. Sortez délicatement l’élément en mousse de l’élément
en papier (Fig. 35).
1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 32).
5. Dévissez l’écrou à oreilles et retirez l’élément en
papier (Fig. 35).
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l’intérieur du carter de tondeuse.
Nettoyage de l’élément en mousse
2. Installez la rondelle plate, la rondelle-frein et le boulon
de lame (Fig. 32). Le boulon de lame doit être serré à
115–150 Nm.
1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l’élément une fois propre.
Entretien du filtre à air
2. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon
propre, mais ne le tordez pas.
Élément en mousse : nettoyez-le et réimprégnez-le d’huile
toutes les 25 heures de fonctionnement.
3. Imbibez l’élément d’huile moteur fraîche (Fig. 36), puis
pressez l’élément pour éliminer l’excédent d’huile.
Élément en papier : nettoyez-le toutes les 100 heures de
fonctionnement. Remplacez-le toutes les 300 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
Important
ou déchiré.
2
Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière
ou de sable.
1
Figure 36
Dépose des éléments en mousse et en
papier
1. Élément en mousse
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
1. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 37).
2. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert
d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n’est pas endommagé.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés ne s’introduisent dans le moteur et
l’endommagent. Dégagez les deux fixations latérales
et déposez le couvercle du filtre à air (Fig. 35).
Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à
l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants,
de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier
s’il est endommagé ou s’il est impossible de le nettoyer
complètement.
5
4
1
2
2
6
m–4289
Figure 35
1. Couvercle
2. Élément en mousse
3. Élément en papier
2. Huile
Nettoyage de l’élément en papier
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3
Remplacez l’élément en mousse s’il est usé
4. Écrou papillon
5. Base du filtre à air
6. Fixations
ÔÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔÔ
1
m–4293
Figure 37
1. Élément en papier
34
2. Joint de caoutchouc
Changement de l’huile moteur
et du filtre
Vidangez l’huile :
2
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
1
• Toutes les 100 heures de fonctionnement.
3
Remarque : Vidangez l’huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SG
ou SH)
m–4291
Figure 38
Capacité du carter : 1,8 l avec filtre
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
Viscosité : voir tableau ci-dessous
3. Extrémité de la jauge
VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES
Vidange de l’huile moteur
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus
facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer
toute l’huile. Puis, désengagez la PDF, serrez le frein
de stationnement et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Ouvrez le robinet de vidange avec un tournevis à lame
plate, une clé de 3/8 pouce ou de 10 mm (Fig. 39).
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
4. Tournez le robinet dans le sens horaire pour le fermer,
et dans le sens anti-horaire pour l’ouvrir (Fig. 39).
5. Quand toute l’huile s’est écoulée, refermez le robinet
de vidange (Fig. 39).
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 38)
pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur.
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un
centre de recyclage agréé.
4. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité (Fig. 38).
5. Remettez la jauge complètement dans le tube de
remplissage sans la visser (Fig. 38). Sortez de nouveau
la jauge et examinez l’extrémité. Si le niveau est bas,
versez lentement une quantité d’huile suffisante dans
le goulot de remplissage pour amener le niveau au
repère du plein (FULL).
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur.
1
m–4674
Figure 39
1. Robinet de vidange d’huile
6. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée dans le goulot de remplissage (Fig. 38) (voir
Changement de l’huile moteur et du filtre, page 35).
35
Entretien de la bougie
7. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau
d’huile moteur, page 35).
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement
entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler
l’écartement des électrodes. Remplacez les bougies au
besoin.
8. Faites l’appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère du plein.
Changement du filtre à huile
Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
Type : Champion RCJ8Y ou équivalent
Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Écartement des électrodes : 1,0 mm
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile
moteur, page 35).
Dépose des bougies
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Déposez le filtre usagé (Fig. 40).
3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 40).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Débranchez les fils des bougies (Fig. 41). Nettoyez la
surface autour des bougies pour éviter que des impuretés
n’endommagent le moteur en tombant à l’intérieur.
1
4. Enlevez les bougies.
2
M–4288
1
Figure 40
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
2
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint en caoutchouc rejoigne l’adaptateur, puis donnez
3/4 tour supplémentaire (Fig. 40).
M–4294
Figure 41
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile neuve du
type voulu (voir Vidange de l’huile moteur, page 35).
1. Fil de bougie branché
36
2. Bougie
Contrôle des bougies
Entretien du filtre à carburant
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 42). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun,
le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert
d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre
à air est encrassé.
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
Remplacement du filtre à carburant
Important Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez
toujours les bougies si elles sont recouvertes d’un dépôt
noir ou d’une couche grasse, si les électrodes sont usées
ou si elles présentent des fissures.
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de
la conduite d’alimentation.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 42). Courbez l’électrode
latérale (Fig. 42) si l’écartement est incorrect.
2
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3
1
3. Laissez refroidir la machine.
4. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau
de commande.
1,0 mm
5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 43).
m-3215
6. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
Figure 42
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
7. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Fig. 44).
3. Écartement (pas à
l’échelle)
8. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant au panneau de
commande.
Pose des bougies
2
1. Mettez les bougies en place et vérifiez que
l’écartement des électrodes est correct.
2. Serrez les bougies à 15 Nm.
3. Rebranchez les bougies (Fig. 41).
1
M–4294
Figure 43
1. Filtre
37
2. Collier
Entretien du réservoir à
carburant
3
Vidange du réservoir de carburant
Danger
1
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
4
2
M–4294
Figure 44
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un
endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues et
étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs
d’essence.
1. Robinet d’arrivée de
carburant
2. Filtre à carburant
3. Collier
4. Conduite d’alimentation
Nettoyage du circuit de
refroidissement
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Puis, désengagez la PDF, serrez le frein
de stationnement et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille
d’entrée d’air avant chaque utilisation.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages
du moteur toutes les 300 heures de fonctionnement ou une
fois par an, le premier des deux prévalant.
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Fig. 44).
3. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et repoussez-le le long de la conduite
d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 44).
4. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre (Fig. 44).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
5. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant des réservoirs
gauche et droit, et laissez le carburant s’écouler dans
un bidon ou un bac de vidange (Fig. 44).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
3. Déposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des
cylindres et le boîtier du ventilateur.
6. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d’alimentation (Fig. 44).
4. Débarrassez-les de l’herbe et des débris accumulés.
5. Reposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des
cylindres et le boîtier du ventilateur.
38
Points à graisser
1
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 46).
2
3
4
m–4295
Figure 45
1. Grille d’entrée d’air
2. Boîtier du ventilateur
3. Couvercle de cylindre
4. Couvercle de cylindre
Figure 46
Graissage et lubrification
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 46). Lubrifiez plus
fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou de poussière.
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par
an.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons anti-poussière avant d’avoir terminé le
graissage.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Réglez le roulement de pivot de roue pivotante (voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante,
page 41).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Retirez l’obturateur hexagonal. Vissez un graisseur
Zerk dans le trou.
4. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à ce
qu’elle ressorte autour du roulement supérieur.
3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
5. Sortez le graisseur Zerk du trou et remettez
l’obturateur hexagonal et le bouchon.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
39
Graissage des roulements
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement, en vous reportant au Programme d’entretien recommandé, page 31.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Toutes les 160 heures, lubrifiez les points suivants de la
machine avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile
légère.
• Actionneur du contacteur de siège
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues de tiges de frein
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
• Bagues en bronze de commande de déplacement
3. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes
(Fig. 47).
Contrôle de la pression des
pneus
4. Graissez le pivot de la poulie de tension (Fig. 47).
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à
la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une
fois par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 48).
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour
obtenir un résultat plus précis.
5. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Fig. 47).
Pression de gonflage : 90 kPa (13 psi) pour les roues
motrices et les roues pivotantes.
1
M–4269
m–1872
Figure 48
Figure 47
1. Valve
40
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Écrou crénelé de moyeu de roue
Vérifiez-le toutes les 500 heures de fonctionnement ou
avant le remisage, le premier des deux prévalant.
L’écrou crénelé doit être serré à 169,5 Nm.
Contrôlez-le toutes les 500 heures de fonctionnement.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Retirez la goupille fendue.
3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue et serrez
le contre-écrou (Fig. 49).
4. Serrez le boulon crénelé à 169,5 Nm (Fig. 50).
5. Mesurez l’espace entre la base de la fente de l’écrou et
le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de
deux filets (Fig. 50).
4. Continuez de le serrer jusqu’à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de
tour pour obtenir la précharge correcte des roulements
(Fig. 49).
6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l’écrou et
placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou (Fig. 50).
5. Graissez le pivot de la roue pivotante (voir Graissage
et lubrification, page 39).
7. Serrez le boulon crénelé à 169,5 Nm (Fig. 50).
Important Veillez à installer les rondelles élastiques
comme illustré à la Figure 49.
8. Serrez l’écrou jusqu’à ce que le jeu de fentes suivant
soit en face du trou de l’axe (Fig. 50).
9. Remettez la goupille fendue.
3
1
2
4
3
1
5
M–4640
2
Figure 49
m–4638
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
3. Capuchon anti-poussière
Figure 50
1. Écrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
41
3. Trou dans l’axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
5. Fente
Entretien du système
hydraulique
1
2
Contrôle du liquide hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique :
4
• Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois.
3
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
• Toutes les 25 heures de fonctionnement.
m–5615
Type de liquide : Huile moteur synthétique Mobil 1
15W 50 ou huile synthétique équivalente.
Figure 51
1. Bouchon
2. Déflecteur
Important Utilisez l’huile spécifiée ou une huile
équivalente, car tout autre liquide est susceptible
d’endommager le système.
Capacité du système hydraulique : 2,0 l
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
Attention
Remarque : Il existe deux méthodes de contrôle de
l’huile hydraulique : l’une lorsque l’huile est chaude et
l’autre lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur
du réservoir a deux niveaux différents selon que l’huile est
chaude ou froide.
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures
graves.
• Si du liquide pénètre sous la peau, il devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des
gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques et le serrage de tous les raccords
et branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 51).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Fig. 51).
4. Si le réservoir est vide, ajoutez du liquide jusqu’au
niveau à froid sur le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l’air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l’huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur, page 24).
6. Contrôlez de nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre froid et chaud.
7. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Remarque : Lorsque l’huile est chaude, le niveau de
liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur le
déflecteur (Fig. 51).
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
42
Remplacement du filtre hydraulique
4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 53).
Remplacez le filtre hydraulique :
5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le
serrer.
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
• Toutes les 200 heures de fonctionnement.
6. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu’à ce que le
liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à huile
dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint en
caoutchouc vienne toucher l’adaptateur du filtre.
Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire
(Fig. 53).
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0 °C
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0 °C
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8. Ajoutez du liquide jusqu’au repère de niveau à froid
du déflecteur dans le réservoir hydraulique.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Important N’utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d’endommager gravement le
système hydraulique.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ
deux minutes pour purger l’air du circuit. Coupez le
moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les
deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la
rubrique Purge du système hydraulique, page 44.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre
usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur
(Fig. 52).
10. Contrôlez de nouveau le niveau du liquide lorsqu’il est
chaud. Le niveau doit se situer entre froid et chaud.
11. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
1
3
1
2
M–4763
Figure 52
1. Filtre hydraulique
m–1256
Figure 53
1. Filtre hydraulique
2. Joint
43
3. Adaptateur
Purge du système hydraulique
Réglage du point mort des
leviers
La purge du système de transmission s’effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le
système après une vidange ou un entretien.
Un réglage s’impose si les leviers de commande de
déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent difficilement
dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et
tige séparément.
1. Élevez l’arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d’un côté et
tournez la roue à la main.
Remarque : Les leviers de commande de déplacement
doivent être installés correctement (voir Montage des
leviers de commande de déplacement dans les instructions
d’installation).
3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu’à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique à mesure
qu’il baisse et faites l’appoint pour conserver le niveau
correct.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
5. Répétez ces opérations pour l’autre roue.
3. Basculez le siège en avant.
Attention
4. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit au choix.
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures
graves.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Fig. 54).
• Si du liquide pénètre sous la peau, il devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des
gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques et le serrage de tous les raccords
et branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu’à ce que l’axe de
chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot)
touche l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste
à appuyer sur le ressort) (Fig. 55).
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la
console (Fig. 54). Il doit être centré de façon à pouvoir
pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage
du point mort.
2
3
1
Contrôle des conduites hydrauliques
m–6282
Figure 54
Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que les
conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les
supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la
machine.
1. Position de verrouillage du
point mort
Remarque : Enlevez régulièrement l’herbe et autres
débris éventuellement accumulés autour du système
hydraulique.
44
2. Levier de commande
3. Point mort
Réglage du point mort de la
pompe hydraulique
8. Si un réglage s’impose, desserrez l’écrou et l’écrou de
blocage vissés contre la chape (Fig. 55).
9. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier,
tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu
pour centrer le levier à la position de verrouillage du
point mort (Fig. 54).
Remarque : Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
Remarque : Continuez d’appuyer sur le levier pour
maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au
boulon de réglage de déplacer le levier à la position
requise.
Attention
Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
10. Serrez l’écrou et l’écrou de blocage (Fig. 55).
11. Répétez la procédure de l’autre côté.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N’utilisez pas de vérins hydrauliques.
8
Attention
1
4
2
3
6
9
Le moteur doit tourner pour pouvoir effectuer le
réglage de la commande de déplacement. Les
pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent
causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ou des vêtements à l’écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
2
7
Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues motrices
tournent.
9
1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour
permettre aux roues de tourner librement.
8
1
2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du
siège. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
m–4118
Figure 55
1. Axe de chape dans la
fente
2. Écrou
3. Écrou à filetage à gauche
4. Boulon de réglage
5.
6.
7.
8.
9.
Tige de pompe
Écrous doubles
Écrou de blocage
Chape
Rotule
3. Glissez le siège en avant, déconnectez la béquille et
basculez le siège en avant.
45
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
1. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur,
page 24.
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de
commande de la pompe (Fig. 55).
2. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur,
page 24.
Remarque : Le levier de commande de déplacement doit
être au point mort quand vous effectuez les réglages.
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le
bouton dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit
immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière
(Fig. 56).
Remarque : Le levier de commande de déplacement doit
être au point mort quand vous effectuez les réglages.
Remarque : L’écrou avant de la tige comporte un filetage
à gauche.
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les
doubles écrous dans le sens voulu, jusqu’à ce que la
roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Fig. 55).
4. Placez la commande d’accélérateur en position de
régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
5. Placez la commande d’accélérateur en position de
régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
6. Serrez les écrous contre les rotules (Fig. 55).
Attention
Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de
sécurité de la machine si le fil volant est installé.
1
2
3
• Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur au
contacteur du siège quand le réglage est
terminé.
• N’utilisez jamais la machine quand le fil volant
est installé et quand le contacteur de siège est
neutralisé.
m–6283
Figure 56
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Tige de pompe
3. Boulon de réglage
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de
câbles et branchez le connecteur au contacteur du
siège.
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
46
Réglage de la correction
directionnelle
Réglage du frein de
stationnement
La pompe gauche est dotée d’un bouton de réglage de la
correction directionnelle.
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le levier).
Important Réglez le point mort des leviers de
commande et de la pompe hydraulique avant de régler la
correction directionnelle (voir Réglage du point mort des
leviers, page 44 et Réglage du point mort de la pompe
hydraulique, page 45).
2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles doivent
être distantes de 70 mm (Fig. 58).
3. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage
situé sous le ressort et serrez l’écrou directement
au-dessous de la chape (Fig. 58). Vissez l’écrou
jusqu’à ce que le ressort ait la longueur voulue. Serrez
les deux écrous ensemble et répétez la procédure de
l’autre côté de la machine.
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez que la machine tire d’un côté. Si c’est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour raccourcir
le ressort et dans le sens anti-horaire pour l’allonger.
3. Basculez le siège pour accéder à la tige de correction
directionnelle.
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon et le
collier sur la tige de frein. Elle doit être comprise entre
5 et 7 mm (Fig. 58).
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton
vers la droite de la machine (voir la figure 57).
7. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage
situé juste au-dessous de la chape. Tournez les écrous
de réglage inférieurs jusqu’à obtention de l’écart voulu
(Fig. 58). Serrez l’écrou de blocage à la chape.
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine (voir la figure 57).
6. Répétez la procédure de réglage jusqu’à ce que la
direction soit corrigée.
4
5
7
6
2
1
3
4
1
3
M–4120
Figure 58
m–6280
1.
2.
3.
4.
Figure 57
1. Tige de pompe
2. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
2
3. Bouton de correction
directionnelle
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
47
Levier de frein
Ressort 70 mm
Écrous de réglage
Collier sur tige de frein
5. 5–7 mm
6. Contre-écrou et chape
7. Tourillon
Entretien du fusible
3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la
batterie, page 49).
Fréquence d’entretien et spécifications
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
nécessite pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
1
2
Fusibles : Principal F1 – 20 A, à lame
Alternateur F2 – 20 A, à lame
3
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Fig. 59).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Fig. 59).
m–5004
Figure 60
2
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
Danger
1
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
• Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
m–3653
Figure 59
1. Principal – 20 A
2. Alternateur – 20 A
Entretien de la batterie
Attention
Mise en place de la batterie
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction. Lavezvous les mains après avoir manipulé la batterie.
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes vers le moteur (Fig. 61).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) de la
batterie à la borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (–) de la batterie.
Contrôle du niveau d’électrolyte
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 pouce),
2 rondelles (1/4 pouce) et 2 contre-écrous (1/4 pouce)
(Fig. 61).
1. Arrêtez le moteur et ouvrez le capot pour trouver la
batterie.
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 60).
Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du
trait inférieur (Fig. 60).
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une
barrette de maintien et 2 rondelles (1/4 pouce), ainsi que
2 écrous papillons (1/4 pouce) (Fig. 61).
48
9
11
5
4
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2
7
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
6
7
3. Basculez le siège en avant.
10
1
3
4. Débranchez d’abord le câble négatif et le câble de
masse de la borne négative (–) de la batterie (Fig. 61).
8
5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de
la batterie. Retirez ensuite le câble positif (rouge) de la
batterie (Fig. 61).
6. Retirez les deux écrous papillons (1/4 pouce) de fixation
de la barrette de maintien de la batterie (Fig. 61).
m–5598
Figure 61
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
Fil de masse
Boulon 1/4 x 3/4 pouce
7.
8.
9.
10.
11.
7. Déposez la batterie.
Rondelle 1/4 pouce
Contre-écrou 1/4 pouce
Barrette de fixation
Boulons en J
Écrou papillon 1/4 pouce
Ajout d’eau dans la batterie
Remarque : Ne faites jamais le plein d’eau distillée
quand la batterie est installée sur la machine. L’électrolyte
pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui
seraient alors corrodées.
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans
la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Cela
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
Dépose de la batterie
Attention
1. Retirez la batterie de la machine.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 60).
4. Versez lentement de l’eau distillée dans chaque élément
jusqu’au trait supérieur (Fig. 60) sur le côté de la
batterie.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
de la machine avec des outils en métal.
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 60) sur le
côté de la batterie.
Attention
6. Remettez les bouchons d’aération.
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et d’être
endommagés ou d’endommager la machine. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
49
Charge de la batterie
Mise à niveau de la tondeuse à
trois positions
Attention
Important Trois positions de mesure seulement sont
nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau.
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
Préparation de la machine
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d’étincelles.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0 °C.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la
batterie, page 49).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 48).
4. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à
90 kPa (13 psi) au besoin.
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10
à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes
entre 4 et 6 A.
5. Sélectionnez la hauteur de coupe de 76 mm.
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être tendues.
Remarque : Les chaînes arrière doivent être réglées en
haut de la fente au point de fixation sur le plateau de
coupe.
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Fig. 62).
• Si l’une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même côté
(voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau
de coupe, page 51).
4
2
• Si l’une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez)
le bras de support avant correspondant (voir Réglage
de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe,
page 51).
3
1
Mise à niveau transversale de la tondeuse
1. Tournez la lame droite à 180 (Fig. 63).
m–4970
2. Mesurez la distance au point B (Fig. 63) entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Fig. 64).
Figure 62
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre
7,9 cm et 8,2 cm.
4. Tournez la lame gauche à 180 (Fig. 63).
5. Installez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie,
page 48).
5. Mesurez la distance au point C (Fig. 63) entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
gauche (Fig. 64).
Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre
7,9 cm et 8,2 cm.
50
Avant
9. Serrez l’écrou de blocage sous le bras de support
arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au
bras de support arrière.
10. Réglez l’autre côté au besoin.
Réglage de l’inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe
B
C
1. Tournez la lame droite à 180 (Fig. 66).
m–1078
2. Mesurez la distance au point A (Fig. 66) entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Fig. 67).
Figure 63
3. Notez cette mesure.
4. Mesurez la distance au point B (Fig. 66) entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Fig. 67).
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
5. Notez cette mesure.
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point A
qu’au point B (Fig. 66). Si ce n’est pas le cas, passez
aux étapes suivantes.
Figure 64
7. Si la distance mesurée au point B ou C n’est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Fig. 65).
Avant
Avant
2
A
6
B
m–1078
Figure 66
1
7
3
2
1
4
5
m–6920
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
Figure 65
1.
2.
3.
4.
Chaîne arrière
Bras de support arrière
Boulon
Écrou de blocage
5. Boulon de réglage
6. Pivot avant
7. Bras de support avant
Figure 67
Remarque : Les deux pivots avant doivent être réglés de la
même manière pour maintenir une tension égale des chaînes.
8. Desserrez l’écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à
obtenir une distance de 7,9 à 8,2 cm.
7. Desserrez d’environ 13 mm les écrous de blocage à
l’avant des pivots avant gauche et droit (Fig. 68).
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et
droit de la machine de manière à abaisser l’avant de
6 à 10 mm au point A par rapport au point B à
l’arrière (Fig. 68).
Remarque : Il est conseillé de régler les deux côtés de la
tondeuse de la même manière.
51
Remarque : Allongez les bras de poussée pour augmenter
la tension et raccourcissez-les pour la diminuer.
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant
pour bloquer la hauteur.
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et
réglez-les de nouveau au besoin.
1
3
4
Réglage du ressort de compression
1. Déplacez le levier de relevage du plateau de coupe à la
position de transport (Fig. 68).
2
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées
de 260 mm (Fig. 68).
m–6273
Figure 69
3. Réglez cette distance en desserrant l’écrou de blocage
du ressort et en tournant l’écrou devant chaque ressort
(Fig. 68). Tournez l’écrou dans le sens horaire pour
raccourcir le ressort, et dans le sens inverse pour
l’allonger.
1. Bras de poussée
2. 389 mm nominal
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
4. Bloquez l’écrou en position en serrant l’écrou de
blocage du ressort (Fig. 68).
8
1
3. Écrou de blocage
4. Rotule
Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau
de coupe.
8
4
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
6
7
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
5
4. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
2
3
m–6921
5. Soulevez l’avant de la machine et supportez-le avec
des chandelles.
Avant
Figure 68
1. 260 cm entre les grandes
rondelles
2. Écrou avant
3. Écrou de blocage du
ressort
4.
5.
6.
7.
8.
Attention
Pivot avant
Écrou de blocage du pivot
Écrou de relevage
Bras de support avant
Grande rondelle
Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N’utilisez pas de vérins hydrauliques.
Réglage des bras de poussée
Le cas échéant, réglez les bras de poussée pour augmenter
ou diminuer la tension de la courroie du plateau de coupe.
Contrôle des courroies
1. Pour régler les bras de poussée, desserrez l’écrou de
blocage et tournez la rotule dans le sens anti-horaire,
un tour à la fois (Fig. 69).
Examinez toutes les courroies toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Réglez chaque côté de la même façon. La longueur
nominale de chaque bras de poussée doit être de
389 mm (Fig. 69).
1. Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles
sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles
présentent des traces de brûlures ou autres dégâts.
Remplacez les courroies endommagées.
52
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
Attention
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
La courroie du plateau peut montrer les signes d’usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle
présente ce genre de problèmes.
Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil.
6. Déposez la poulie de tension rappelée par ressort
(Fig. 70).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
7. Faites passer la courroie neuve dans le bras de renvoi
(Fig. 70).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
8. Remettez la poulie de tension en place et installez la
courroie sur les autres poulies (Fig. 71).
3. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus
les axes extérieurs.
9. Resserrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du
ressort (Fig. 70).
4. Desserrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du
ressort (Fig. 70).
Remarque : Vérifiez la longueur du ressort. Il doit
mesurer 238 mm ± 3 mm. Procédez à un réglage si la
longueur n’est pas correcte (Fig. 70).
1
4
5
3
10. Reposez les carters de courroie en passant par-dessus
les axes extérieurs.
2
7
1
5
3
6
4
M–4197
Figure 70
Vue de dessus
1.
2.
3.
4.
Écrou extérieur
Poulie de tension
Bras de poulie de tension
Boulon à œil du ressort
2
5. Ressort
6. 238 mm ± 3 mm
7. Courroie du plateau de
coupe
M–4269
Figure 71
Vue de dessus
1. Courroie du plateau de
coupe
2. Bras de poulie de tension
5. Déposez la courroie. Commencez à la poulie extérieure
et tournez la courroie pour la déposer (Fig. 71).
Remarque : N’enlevez pas le ressort.
53
3. Poulie extérieure
4. Ressort
5. Poulie de tension
Remplacement de la courroie
d’entraînement de la pompe
Remplacement du déflecteur
d’herbe
Vérifiez l’usure de la courroie d’entraînement de la
pompe toutes les 50 heures de fonctionnement.
Attention
1. Commencez par déposer la courroie du plateau de
coupe (voir Remplacement de la courroie du plateau
de coupe, page 53).
Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou
les personnes à proximité risquent d’être blessés
gravement par les objets happés et éjectés par la
tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame.
2. Enlevez le boulon de la barrette de l’embrayage et
débranchez le fil électrique de l’embrayage (Fig. 72).
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage
ou un éjecteur et un collecteur d’herbe.
3. Écartez la poulie rappelée par ressort. Déposez la
courroie de transmission des poulies du moteur et de la
pompe hydraulique (Fig. 72).
4. Installez la courroie neuve sur les poulies du moteur et
de la pompe hydraulique (Fig. 72).
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Fig. 73). Enlevez le déflecteur s’il est
endommagé ou usé.
5. Écartez la poulie rappelée par ressort, alignez la
courroie, puis relâchez-la (Fig. 72).
2. Montez le déflecteur d’herbe comme illustré à la
figure 73.
6. Remettez en place la courroie du plateau de coupe.
4
5
1
3
Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir
s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier
qu’il s’abaisse complètement.
8
6
4
2
3
6
2
5
1
m–4119
Figure 72
1. Barrette d’embrayage
2. Boulon
3. Fil électrique de
l’embrayage
4. Courroie
5. Bras de renvoi
6. Embrayage
7
m–5037
Figure 73
1.
2.
3.
4.
5.
Boulon
Entretoise
Contre-écrou
Ressort
Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d’installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
Élimination des déchets
L’huile moteur, l’huile hydraulique et le liquide de
refroidissement sont polluants pour l’environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d’environnement.
54
BK
BK
GND
(NEUTRAL)
SW5
DK.GN
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
LT.GN
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
LT.BU
DK.GN
LT.BU
SW4
(NEUTRAL)
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
PTO
CLUTCH
GY
SW3
(BRAKE)
SHOWN IN
OFF POSITION
PK/BK
GY
SW2
(PTO)
T
SW7
(TILT SW)
SWITCH OPENS
WHEN TILTED
PAST 60 DEGREES
FROM VERTICAL
BK
P1–B
BN
K2
(START RELAY)
P2–C
SW6
(SEAT SW)
SHOWN WITH
P1–A
OPERATOR
DELAY MODULE IN SEAT
100–6186
P1–C
OR
B
KEY SW
S
I
TERMINAL VIEW FROM
BACK OF SWITCH
A
Y
X
NO CONNECTION
BIA
AND X Y
BIS
KEY SWITCH PN 88–9830
GY
T
X
Y
HOUR
METER
OR
Y OR OR
1
F1
20A
BK
K1
(KILL RELAY)
W
F2
20A
VIO
A
DK.GN/W
R
R
B
DK.GN
DK.BU
OR/BK
4
3
+
–
OFF
ON
START
2
5
SW1
(IGNITION)
S Y
I
5
2
4
3
55
1
R
REG
VIO
BK
OR/BK
DK.BU
R
SOLINOID
OIL
FUEL
MAG
–
BATTERY
+
–
STARTER
GND
+
OIL
SWITCH
SOLINIOD
FUEL
AC
AC
IGNITION
MODULES
SPARK PLUG
BLACK/RED
DARK BLUE
GND
BK/R
LIGHT GREEN
LT.GN
SPARK PLUG
DK.BU
PK/BK
LIGHT BLUE
LT.BU
W
OR
WHITE
PINK/BLACK
ORANGE
OR
VIOLET
ORANGE/BLACK
W
GREY
GY
TAN
OR/BK
VIO
GREEN
GN
RED
YELLOW
DARK GREEN
T
BLUE
BU
PINK
DK.GN/W
R
BROWN
Y
DARK GREEN/WHITEDK.GN
PK
BLACK
BN
WIRE COLOR CODES
BK
Schéma de câblage
Nettoyage et remisage
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez
le réservoir de carburant (voir Entretien du réservoir
à carburant, page 38).
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Débranchez la bougie. Enlevez la clé de contact.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout
le moteur et le système hydraulique, des déchets
d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez
toute saleté et les débris d’herbe sèche pouvant se
trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de la
soufflante.
E. Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche
et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus
démarrer.
F. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
12. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de
la bougie, page 36). Versez deux cuillerées à soupe
d’huile moteur dans l’ouverture laissée par les bougies.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l’huile dans le cylindre. Mettez les bougies
en place mais ne connectez pas les fils.
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 34).
4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et
lubrification, page 39).
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile (voir
Changement de l’huile moteur et du filtre, page 35).
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
6. Changez le filtre hydraulique (voir Entretien du
système hydraulique, page 42).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 40).
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme
un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur
d’allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des
enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la
machine pour la protéger et la garder propre.
8. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
page 48).
9. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette
dernière au tuyau d’arrosage.
Remarque : Conduisez la machine, PDF engagée et à
plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l’avoir lavée.
10. Vérifiez l’état des lames. Reportez-vous à l’Entretien
des lames de coupe, page 32.
11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez
les proportions spécifiées par le fabricant du
stabilisateur. N’utilisez pas de stabilisateur à base
d’alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et
qu’on les utilise de manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
56
Dépistage des pannes
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas,
démarre difficilement ou cale.
Causes possibles
Remède
1. La commande des lames
(PDF) est engagée.
1. Désengagez la commande des
lames (PDF).
2. Le frein de stationnement n’est
pas serré.
2. Serrez le frein de
stationnement.
3. Le conducteur n’est pas assis.
3. Prenez place sur le siège.
4. La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie.
5. Les connexions électriques
sont corrodées ou desserrées.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Le fusible a grillé.
6. Remplacez le fusible.
7. Le relais ou le contact est
défectueux.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est
vide.
1. Faites le plein.
2. Le robinet d’arrivée de
carburant est fermé.
2. Ouvrez le robinet d’arrivée de
carburant.
3. Le starter n’est pas actionné.
3. Placez la manette de starter en
position de fonctionnement.
4. Le filtre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
5. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
5. Reconnectez les fils.
6. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
6. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
7. Le filtre à carburant est
encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8. Contactez un réparateur agréé.
57
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Causes possibles
Remède
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à
air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Le filtre à carburant est
encrassé.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
2. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
1. Courroie de transmission aux
roues usée, lâche ou cassée.
1. Contactez un réparateur agréé.
2. Courroie de transmission mal
chaussée.
2. Contactez un réparateur agréé.
3. Niveau de liquide hydraulique
bas.
3. Faites l’appoint dans le
réservoir.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Resserrez les boulons de
montage du moteur.
2. Poulie du moteur, de tension
ou de lame desserrée.
2. Resserrez la poulie voulue.
3. Poulie du moteur
endommagée.
3. Contactez un réparateur agréé.
4. Lames faussées ou
déséquilibrées.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Boulon de lame desserré.
5. Serrez le boulon de lame.
6. Poulie du moteur, de tension
ou de lame desserrée.
6. Resserrez la poulie voulue.
7. Poulie du moteur
endommagée.
7. Contactez un réparateur agréé.
8. Axe de lame faussé.
8. Contactez un réparateur agréé.
58
Problème
Hauteur de coupe inégale.
g
Les lames ne tournent pas.
Causes possibles
Remède
1. Les lames sont émoussées.
1. Affûtez les lames.
2. Les lames sont faussées.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Le plateau de coupe n’est pas
de niveau.
3. Mettez le plateau de coupe de
niveau, transversalement et
longitudinalement.
4. La roue de jauge n’est pas
réglée correctement.
4. Réglez la hauteur de la roue de
jauge.
5. Carter de tondeuse encrassé.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
6. Pression des pneus incorrecte.
6. Réglez la pression des pneus.
7. Axe de lame faussé.
7. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. Courroie d’entraînement usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie
d’entraînement.
2. Courroie d’entraînement mal
chaussée.
2. Rechaussez la courroie
d’entraînement et contrôlez la
position des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. L’embrayage électrique ne
s’engage pas.
3. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
59

Manuels associés