- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower
- Manuel utilisateur
Toro Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Form No. 3329–881 Z147 Z–Master avec tondeuse de 112 cm Modèle Nº 74161TE – Nº de série 240000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Enregistrez votre produit sur www.Toro.com Traduction de l’original (F) Le système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . . Utilisation avec déflecteur d’herbe . . . . . . . . . . . Transport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement des machines pour le transport . . . . Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du réservoir à carburant . . . . . . . . . . . . Nettoyage du circuit de refroidissement . . . . . . . Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Graissage des roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . Réglage du roulement de pivot de roue pivotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Écrou crénelé de moyeu de roue . . . . . . . . . . . . . Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . . Réglage du point mort des leviers . . . . . . . . . . . . Réglage du point mort de la pompe hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la correction directionnelle . . . . . . . . Réglage du frein de stationnement . . . . . . . . . . . Entretien du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise à niveau de la tondeuse à trois positions . . Réglage des bras de poussée . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du dessous du plateau de coupe . . . . . Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la courroie du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la courroie d’entraînement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . Élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du système anti-retournement (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du frein de stationnement . . . . . . . . . Pose ou dépose des déflecteurs . . . . . . . . . . . . . . Pose et dépose des déflecteurs de décharge . . . . . Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . . Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . Réglage des galets de protection . . . . . . . . . . . . . Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déverrouillage du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2003 – The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Page 3 3 3 3 6 6 6 7 9 15 15 16 16 16 17 17 18 19 20 20 23 24 24 25 25 25 26 26 27 27 28 Page 28 28 29 29 30 31 31 32 34 35 36 37 38 38 39 40 40 41 41 42 44 45 47 47 48 48 50 52 52 52 53 54 54 54 55 56 57 Tous droits réservés 2 Imprimé aux États-Unis Introduction Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important attire l’attention sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et Remarque : des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Sécurité Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Cette machine est conforme ou supérieure aux normes européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois mortellement. 1 m–3648 Consignes de sécurité Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN 836:1997 du CEN. Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous : Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. Nº de modèle : Formation • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation de l’équipement. Nº de série : • Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l’utilisation de ce type d’engin. Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent les précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. Attention signale un danger susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Ne transportez pas de passagers. Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. 3 • Tout utilisateur est tenu de suivre une formation professionnelle et pratique. La formation doit insister sur les points suivants : Utilisation • Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous tournez. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. – la nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ; • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’accumuler. – l’application des leviers de commande ne permet pas de regagner le contrôle d’une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • au manque d’adhérence des roues, surtout sur herbe humide ; • Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l’entraînement des lames et mettez la transmission au point mort. • à une conduite trop rapide ; • à un freinage inadéquat ; • Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un équipement lourd. • à un type de machine non adapté à la tâche ; • à l’ignorance de l’importance de la nature du terrain, surtout sur pente ; – N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre de remorquage. • à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge. – Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en marche arrière. Préliminaires • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. • Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse. • Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d’être projeté par la machine. • Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s’approcher de la machine en marche. • Attention – L’essence est extrêmement inflammable. – Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • N’utilisez jamais une machine dont les capots sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. – Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez jamais pendant cette opération. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les risques d’accidents et de blessures corporelles. – Faites le plein avant de mettre le moteur en marche. Vous ne devez jamais enlever le bouchon du réservoir ou rajouter de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. • Avant de quitter le poste de conduite : – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d’inflammation jusqu’à dissipation complète des vapeurs de carburant. – désengagez la prise de force et abaissez les accessoires ; – passez au point mort et serrez le frein de stationnement ; – Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons d’essence. – coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • Remplacez les silencieux défectueux. • Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l’équilibre. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. 4 • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. • Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de contact : • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain. – avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ; • Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. – avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute opération sur la tondeuse ; – après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez les dégâts éventuels avant de remettre la machine en marche et d’utiliser les accessoires ; • Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière. • Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se produire en descente et que le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. – si la machine se met à vibrer de manière anormale (vérifiez immédiatement). • Désengagez l’entraînement des accessoires lors du transport et quand ils ne servent pas. • Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la pente. • Coupez le moteur et débrayez les accessoires : – avant de rajouter du carburant ; • Suivez les recommandations du constructeur concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. – avant de retirer le bac à herbe ; – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire de la position de conduite. • Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant. • Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. Utilisation du système anti-retournement (ROPS) • Maintenez l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire la machine. • N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie. • Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d’urgence. Utilisation sur pente • N’oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). • Examinez la zone de travail à l’avance et ne repliez jamais le système ROPS dans les terrains en pente, près de fortes dénivellations ou d’étendues d’eau. • N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité. N’attachez pas la ceinture de sécurité si l’arceau de sécurité est abaissé. • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner la perte du contrôle. • Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d. branches, portes, câbles électriques, etc.) avant de passer sous un obstacle quelconque pour ne pas le toucher. • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau. 5 Entretien et remisage Pression acoustique • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur une pression acoustique maximale de 87 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • N’entreposez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. Puissance acoustique • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE. • Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris d’herbe et feuilles. Niveau de vibrations Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 3,9 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations maximum de 0,1 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • La vidange du réservoir d’essence doit impérativement s’effectuer à l’extérieur. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. • L’acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d’étincelles. • Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange Toro d’origine. 6 Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE. 7 8 Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-7828 1. Risque de projections par la tondeuse – n’utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur ; laissez-le toujours en place. 2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 93-7316 1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la machine. 2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 93-7818 1. Attention – consultez le Manuel de l’utilisateur pour savoir comment serrer les boulons et les écrous des lames à 115–149 Nm. 93-7824 1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la machine. 2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 93-7010 1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la machine. 2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 9 98-1977 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 99-8937 1. Ouverture du réservoir de carburant côté droit 2. Fermeture du réservoir de carburant 3. Ouverture du réservoir de carburant côté gauche 99-3943 99-8939 1. Moteur 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Hauteur de coupe 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Régime maximum 3. Ralenti 4. Point mort 5. Marche arrière 10 3. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 98-1977 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 99-8941 98-4387 1. Hauteur de coupe 1. Attention – portez des protège-oreilles. 99-8942 1. Hauteur de coupe 99-8940 99-8944 1. Risque d’explosion – portez une protection oculaire. 2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – comme premier secours, rincez abondamment à l’eau. 1. Lire les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 2. Huile hydraulique 3. Risque d’incendie – restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 4. Risque d’empoisonnement – tenez les enfants à l’écart de la batterie. 11 3. 4. 5. 6. Moteur Pression des pneus Fréquence Graisser 104-4163 1. Risque d’explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 107-1866 1. Risque de patinage, de perte de contrôle et de renversement près des dénivellations – n’utilisez pas la machine près de dénivellations, d’étendues d’eau ou sur des pentes de plus de 15 degrés. Ne vous approchez pas des dénivellations. Ne changez pas brusquement de direction lorsque vous avancez à grande vitesse. Au lieu de cela, ralentissez puis tournez progressivement. Attachez la ceinture de sécurité si l’arceau de sécurité est relevé, mais pas s’il est abaissé. 105-6183 1. 2. 3. 4. Lire le Manuel de l’utilisateur. Dévisser la vanne de dérivation pour pousser la machine. Visser la vanne de dérivation pour pousser la machine. Tourner la vanne de dérivation à l’aide d’une clé. 107-2131 1. Niveau d’huile hydraulique 2. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 107-2132 1. Attention – serrer le frein de stationnement et caler les roues lorsque la machine est garée sur une pente. 12 106-6590 1. 2. 3. 4. Désengagement Frein de stationnement Engagement Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. Ne prenez pas de médicaments ni d’alcool. Suivez une formation appropriée. Portez des protège-oreilles. Avant de quitter la machine, placez les leviers de commande au point mort, serrez le frein de stationnement et retirez la clé de contact. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Prise de force (PDF) Arrêt du moteur Moteur en marche Démarrage du moteur Starter Lisez le Manuel de l’utilisateur. 11. 12. 13. 14. Régime maximum Réglage de vitesse continu Ralenti Risque de projections – tenez tout le monde à bonne distance de la machine et laissez le déflecteur en place. 15. Risque de mutilation par la lame de la tondeuse – ne transportez pas de passagers et ne laissez approcher personne. 16. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 104-4164 1. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 2. Recyclez. 3. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d’autres blessures. 4. Restez à distance des étincelles ou des flammes nues, et ne fumez pas. 5. L’acide sulfurique peut causer une cécité ou des brûlures graves. 6. Rincez immédiatement les yeux avec de l’eau et consultez un médecin rapidement. 7. Repère de remplissage maximum 13 8. Repère de remplissage minimum 9. Instructions pour l’activation de la batterie 107-3069 1. Attention – le conducteur sera blessé, parfois mortellement, si la machine se retourne sans que l’arceau de sécurité ait été relevé et la ceinture de sécurité, attachée. Par contre, si l’arceau de sécurité est relevé et la ceinture de sécurité attachée, les blessures pourront parfois être évitées. 2. Abaissez l’arceau de sécurité et n’attachez pas la ceinture de sécurité si vous devez tondre sous des obstacles. Dans tous les autres cas, relevez l’arceau de sécurité et attachez votre ceinture. 3. Lisez le Manuel de l’utilisateur, ralentissez et tournez progressivement. 14 Essence et huile Danger Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Essence préconisée Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée. • Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l’intérieur d’une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d’essence. • Conservez l’essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence consommée en un mois. • Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. • N’utilisez pas la machine si elle n’est pas équipée du système d’échappement complet et en bon état de marche. Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence. 15 Plein du réservoir de carburant Attention 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves. 2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d’essence ordinaire sans plomb dans chaque réservoir pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement les réservoirs. • Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon prolongée. • N’approchez pas le visage du pistolet ni de l’ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau. 3. Revissez fermement les bouchons des réservoirs. Essuyez toute essence éventuellement répandue. Contrôle du niveau d’huile moteur Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d’huile moteur, page 35). Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l’essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez le réservoir) ; • nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ; • éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important N’utilisez pas d’additifs contenant du méthanol ou de l’éthanol. Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur . Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l’essence. 16 Utilisation 2 Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. 1 Utilisation du système anti-retournement (ROPS) m–6836 Figure 2 Attention 1. Position complètement abaissée 2. Position abaissée avec dispositif de ramassage Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant : gardez l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Important Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l’arceau de sécurité est relevé. Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. Important Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. 5. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles fendues puis les deux axes (Fig. 3). Attention 6. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les goupilles fendues (Fig. 3). La protection anti-retournement est inexistante si l’arceau de sécurité est abaissé. • N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité. • N’attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l’arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d. branches, portes, câbles électriques, etc.) avant de passer sous un obstacle quelconque pour ne pas le toucher. 1 2 Important N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité. 3 1. Pour abaisser l’arceau de sécurité, desserrez les poignées avant (Fig. 4). 4 2. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes (Fig. 3). m–6893 3. Abaissez l’arceau de sécurité à la position la plus basse. La position abaissée est à deux niveaux (voir Figure 2). Figure 3 1. Arceau de sécurité 2. Position relevée 4. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles fendues (Fig. 3). 17 3. Axe 4. Goupille fendue 7. Serrez les poignées avant contre les extrémités centrales de l’arceau de sécurité (Fig. 3). 2 1 1 m–6897 Figure 4 1. Poignée avant 3 Sécurité avant tout m–6478 Figure 5 Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. 1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats. 2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau. 3. Eau Danger L’usage d’équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle. Prudence Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences auditives en cas d’exposition prolongée. N’oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine. Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Lisez et respectez les instructions et les mises en garde relatives à la protection anti-retournement. Figure 6 Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous renverser : 1. Attention – portez des protège-oreilles. • N’utilisez pas la machine à proximité de dénivellations ou d’étendues d’eau. • N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. 18 Commandes Utilisation du compteur horaire Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 7). Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d’heures indiqué. 1 8 8 2 1 2 m–4202 Figure 8 1. Compteur horaire Changer de réservoir de carburant Le robinet d’arrivée de carburant se trouve sous le siège. La machine possède deux réservoirs de carburant. Un réservoir à gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé au robinet d’arrivée de carburant au panneau de commande, d’où part une conduite d’alimentation commune reliée au moteur (Fig. 7). 7 3 4 10 5 6 9 Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez le robinet d’arrivée de carburant à la position LH, du côté gauche. Pour utiliser le réservoir de carburant droit, tournez le robinet d’arrivée de carburant à la position RH, du côté droit (Fig. 9). m–4200 Figure 7 1. Commutateur d’allumage 2. Levier de commande de déplacement 3. Levier de frein de stationnement 4. Manette d’accélérateur 5. Starter 6. Prise de force (PDF) 7. Levier de sélection de hauteur de coupe 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Compteur horaire 10. Robinet d’arrivée de carburant Fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. 1 Figure 9 1. Robinet d’arrivée de carburant 19 Utilisation du frein de stationnement Pose ou dépose des déflecteurs Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose de déflecteurs. Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le broyage. La procédure décrit la pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez la procédure. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Important Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. Avant la pose ou dépose des déflecteurs Serrage du frein de stationnement Attention 1. Mettez les leviers de commande de déplacement (Fig. 7) en position de verrouillage du point mort. Le contact avec la lame peut causer des blessures graves. 2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut pour le serrer (Fig. 10). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit plus bouger. Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. Desserrage du frein de stationnement 1. Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et vers le bas (Fig. 10) afin de le relâcher. Le frein de stationnement est alors desserré. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 1 3. Enlevez les carters de courroies du plateau de coupe. 4. Déposez le plateau de coupe. 5. Retournez le plateau de coupe à l’envers et bloquez les extrémités pour faciliter l’installation des composants des déflecteurs. 2 6. Débarrassez soigneusement le plateau de coupe de tous les débris accumulés pour que le déflecteur s’appuie correctement contre le plateau. 7. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du plateau de coupe et remplacez les pièces manquantes. m–4121 Figure 10 1. Frein de stationnement SERRÉ 2. Frein de stationnement DESSERRÉ Pose ou dépose des lames 1. Déposez les lames et les coupelles de protection sur les axes, et mettez-les de côté pour l’éjection latérale. 2. Montez les nouvelles lames de recyclage sans coupelles de protection. Important La partie incurvée des lames doit être dirigée vers l’intérieur de la tondeuse. 3. Serrez les boulons de fixation de la lame à 115–150 Nm. 20 Pose ou dépose des déflecteurs 3 Important Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le broyage et doivent être déposés pour l’éjection latérale. 1. Introduisez 4 boulons (5/16 x 1-1/4 pouce) dans les trous au fond des creux les plus profonds des déflecteurs gauche et droit. Fixez les boulons avec 4 contre-écrous (5/16 pouce) dans les creux moins profonds. Reportez-vous aux Figures 11 et 12 pour procéder correctement à l’assemblage. 3 2 1 5 5 1 2 4 3 2033 4 Figure 11 1. Creux profond 2. Boulon 5/16 x 1-1/4 pouce m–3813 3. Contre-écrou 5/16 pouce 5 5 Figure 12 1. Déflecteur gauche 2. Déflecteur droit 3. Boulon 5/16 x 1-1/4 pouce 2. Montez le déflecteur gauche et le déflecteur droit dans la chambre de coupe de sorte que les pattes prolongées soient verrouillées ensemble. Fixez-les avec 4 contreécrous (5/16 pouce) et 4 rondelles de blocage (Fig. 12). 4. Rondelle-frein 5. Contre-écrou 5/16 pouce 3. Serrez fermement toute la visserie. 4. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un espace de 3 mm entre les lames et les déflecteurs. 5. À l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les trous du plateau de coupe sont obstrués par un boulon et un écrou. Attention Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à proximité. • N’utilisez jamais la tondeuse sans que la visserie soit en place dans tous les trous. • Installez la visserie dans les trous de montage quand le déflecteur de broyage est déposé. 21 Pose et dépose des déflecteurs “Kickers” 4. Serrez fermement toute la visserie. Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose de déflecteurs “kickers”. Les déflecteurs “kickers” ne sont utilisés que pour le broyage. Les procédures suivantes décrivent la pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez la procédure. 5. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un espace de 3 mm entre les lames et les déflecteurs “kickers”. Important Les déflecteurs “kickers” ne sont utilisés que pour le broyage et doivent être déposés pour l’éjection latérale. 6. Retournez le plateau de coupe et reposez les carters de courroies. 1. Placez la plaque “kicker” en position (Fig. 13). 7. Montez le plateau de coupe sur le groupe de déplacement. Remarque : Si un déflecteur gêne une lame, déplacez-le un peu plus haut sur la tondeuse. 4 3 1 Attention Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 2 2 Figure 13 1. Plaque de déflecteur “kicker” 2. Déflecteur “kicker” 3. Joint droit/central 4. Axe 8. À l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les trous du plateau de coupe sont obstrués par un boulon et un écrou. 2. Fixez la plaque du déflecteur avec un boulon (5/16 x 1 pouce), une rondelle plate et un contre-écrou. Attention 3. Montez les déflecteurs “kickers” (Fig. 13) et fixez-les à l’aide de 3 boulons (5/16 x 1 pouce), entretoises, rondelles plates et contre-écrous (Fig. 14). Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à proximité. 1 2 • N’utilisez jamais la tondeuse sans que la visserie soit en place dans tous les trous. • Installez la visserie dans les trous de montage quand le déflecteur de broyage est déposé. 3 4 5 m–4033 Figure 14 1. Déflecteur “kicker” 2. Boulon 5/16 x 1 pouce 3. Entretoise 4. Rondelle plate 5. Contre-écrou 5/16 pouce 22 Pose et dépose des déflecteurs de décharge 8. Montez les déflecteurs comme indiqué à la Figure 15. Remarque : Les bords des déflecteurs doivent être centrés entre les supports des galets avant (Fig. 15). Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose de déflecteurs de décharge. Les déflecteurs de décharge ne sont utilisés que pour l’éjection latérale. Les procédures suivantes décrivent la pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez la procédure. 9. Mettez les vis en place et serrez-les fermement (Fig. 15). 10. Tournez les lames pour vérifier qu’elles ne touchent pas les déflecteurs de décharge. Les déflecteurs de décharge ne sont utilisés qu’en mode d’éjection latérale. 11. Remettez le plateau de coupe à l’endroit, remontez-le et reposez les carters. Important N’utilisez pas les déflecteurs de décharge en mode recyclage. Attention Le contact avec la lame peut causer des blessures graves. Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. 7 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 3 1 5 2 6 4 m–4530 Figure 15 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 1. Déflecteurs centrés entre les supports 2. Déflecteur droit 3. Déflecteur gauche 4. Vis autotaraudeuse 3. Enlevez les carters de courroies du plateau de coupe. 5. Supports de galets avant 6. Éjection latérale 7. Plateau de coupe illustré à l’envers 4. Déposez le plateau de coupe. 5. Retournez le plateau de coupe à l’envers et bloquez les extrémités pour faciliter l’installation des composants des déflecteurs. Attention Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. 6. Nettoyez soigneusement le plateau de coupe. Débarrassez-le de tous les débris accumulés pour que le déflecteur s’insère correctement contre le plateau. 7. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du plateau de coupe et remplacez les pièces éventuellement manquantes. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Remarque : Les trous utilisés pour installer les déflecteurs de décharge sont déjà percés (Fig. 15). 23 Démarrage et arrêt du moteur 1 1 Démarrage du moteur 1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande de déplacement en position point mort verrouillé. 2 3 2 2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement, page 20). M–4268 m–2720 3. Placez la commande de prise de force (PDF) en position désengagée (Fig. 16). Figure 18 1. Régime maximum 2. Ralenti 4. Placez la manette de starter en position en service pour démarrer à froid (Fig. 17). Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre, placez le starter en position hors service. Figure 19 1. Contact coupé 2. Marche 3. Démarrage Arrêt du moteur 5. Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum pour démarrer à froid (Fig. 18). 1. Désengagez la PDF (Fig. 18). 2. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre les positions de ralenti et de régime maximum (Fig. 18). 6. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour mettre le démarreur sous tension. Relâchez-la quand le moteur démarre (Fig. 19). 3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 60 secondes (Fig. 19). Important N’actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 4. Tournez la clé de contact en position contact coupé (Fig. 19). 7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette de starter en position hors service (Fig. 17). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de starter à la position en service pendant quelques secondes. Réglez ensuite le levier d’accélérateur à la position voulue. Répétez l’opération si nécessaire. 6. Avant de transporter ou de remiser la machine, fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau avant. 5. Débranchez les bougies pour éviter tout démarrage accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser la machine. Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. 2 1 2 Utilisation de la prise de force (PDF) 1 m–4201 Figure 16 1. PDF engagée 2. PDF désengagée La commande de prise de force (PDF) établit et coupe l’alimentation de l’embrayage électrique. m–2719 Figure 17 1. Starter en service 2. Starter hors service Engagement de la PDF 1. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de commande de déplacement et placez-les au point mort. 2. Réglez la manette d’accélérateur en position régime maximum. 24 Contrôle du système de sécurité 3. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour l’engager (Fig. 20). Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer par un réparateur agréé. 2 1 1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la PDF. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. m–4201 Figure 20 1. PDF désengagée 2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la PDF. Actionnez l’un des leviers de commande de déplacement (dégagez-le de la position de verrouillage au point mort). Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour l’autre levier de commande. 2. PDF engagée Désengagement de la PDF 3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter. 1. Repoussez la commande de PDF pour la désengager (Fig. 20). Système de sécurité Attention 4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez l’un des leviers de déplacement (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter. Répétez l’opération pour l’autre levier de commande. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d’utiliser la machine. 5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Principe du système de sécurité Marche avant ou arrière Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur si : La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au régime maximum. • le siège du conducteur est inoccupé ; • le frein de stationnement n’est pas serré ; • la prise de force (PDF) n’est pas désengagée ; • les leviers de commande de déplacement ne sont pas verrouillés au point mort. Attention Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d’endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 25 Conduite en marche avant Arrêt de la machine 1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement, page 20). Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette position, désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de contact en position contact coupé pour arrêter le moteur. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse (voir Serrage du frein de stationnement, page 20). N’oubliez pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l’avant (Fig. 21). Attention Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 21). Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 21). La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Réglage de la hauteur de coupe Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au point mort. Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm par pas de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape. 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 114 mm) (Fig. 22). 2 3 1 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe (Fig. 22). 4 m–2715 3. Placez l’axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 22). Figure 21 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 2. Position centrale de déverrouillage 4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 22). 3. Marche avant 4. Marche arrière 1 2 Conduite en marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Fig. 21). m–4122 Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 21). Figure 22 1. Levier de sélection de hauteur de coupe Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 21). Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande au point mort. 2. Axe de chape 3. Goupille fendue 5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe jusqu’à l’axe de chape. 26 Réglage des galets de protection 3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez le boulon et l’écrou (Fig. 24). 4. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Fig. 24). Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Remarque : Ne réglez pas les galets de sorte qu’ils servent de support au plateau de coupe. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 5. Remettez le boulon, les galets centraux et l’écrou (Fig. 24). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3 3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé (Fig. 23). Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue (Fig. 23). 4. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Fig. 23). 1 2 m–4124 Figure 24 5. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 23). 1. Galets centraux et entretoise 6. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge. 2. Écrou 3. Boulon Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. 1 4 1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer le siège (Fig. 25). 3 2 2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis relâchez le levier pour le bloquer en position. 5 m–4167 Figure 23 1. Roue de jauge 2. Goujon 3. Rondelle 4. Écrou 5. Écrou et rondelle de roue. Laisser en place. Galets centraux 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 1 m–3655 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Figure 25 1. Levier de réglage 27 Déverrouillage du siège Remarque : La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont vissées. Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller le siège. Il est ainsi possible d’accéder à la machine sous le siège. 3 1 2 m–6279 Figure 27 1 1. Vanne de dérivation Utilisation avec déflecteur d’herbe m–7038 Figure 26 1. Verrou du siège 2. Bouchon de réservoir de carburant 3. Siège Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon (voir Remplacement du déflecteur d’herbe, page 54). Assurez-vous que les lames d’éjection latérale sont en place lorsque vous sélectionnez le mode d’éjection latérale. Poussée manuelle de la machine Important N’utilisez pas les lames d’éjection latérale en mode recyclage. Important Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager la transmission hydraulique. Danger Pour pousser la machine Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. • N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe du 3. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner (Fig. 27). plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est endommagé. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjection ou les lames de coupe sans avoir au préalable désengagé la PDF, tourné la clé de contact en position contact coupé, retiré la clé et débranché les bougies. Important Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus de 1 tour pour éviter qu’elles ne se détachent du corps et provoquent des fuites de liquide. Pour utiliser la machine Vissez les vannes de dérivation pour utiliser la machine (Fig. 27). Remarque : Ne serrez pas les vannes de dérivation excessivement. 28 Transport de la machine Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l’autre, la machine risque de basculer en arrière. Transportez la machine sur une remorque ou un camion lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions et les autocollants de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux. Attention Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière et donc de blessures graves, voire mortelles. Pour transporter la machine : • Serrez le frein et bloquez les roues. • Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. • Soyez extrêmement prudent lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • N’utilisez qu’une rampe d’une seule pièce ; n’utilisez PAS de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine. • L’angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. • N’accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. • Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes de sécurité. Attention Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau “véhicule lent”. Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Chargement des machines pour le transport Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d’utiliser une rampe d’une seule pièce qui dépasse des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Fig. 28). La partie inférieure arrière du châssis du tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d’une seule pièce constitue une surface d’appui pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour constituer une rampe continue. 1 4 3 La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles ne dépassent pas 15 degrés (Fig. 28). Si l’angle est supérieur, les composants du plateau de coupe risquent d’être coincés quand la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d’une pente, placez la remorque ou le camion du côté bas de la pente et la rampe du côté haut. Cela minimisera l’angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. 2 1 m–6841 Figure 28 1. Remorque 2. Rampe d’une seul pièce 3. Pas plus de 15 degrés Important N’essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de tomber de la rampe. 29 4. Rampe d’une seule pièce – vue latérale Conseils pour la tonte Vitesse de travail Réglage du papillon au régime maximum Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe. Pour obtenir une circulation d’air maximale et un meilleur résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse et évitez d’entourer complètement le plateau de coupe d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. Herbe haute Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Tonte initiale Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Pour s’arrêter Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou à la fin de l’automne lorsque la pousse commence à ralentir. Propreté du dessous de la tondeuse Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Fréquence de tonte Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. 30 Entretien Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Après les 5 premières heures Chaque fois Procédure • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique • Changez l’huile moteur • Remplacez le filtre hydraulique • • • • Contrôlez le niveau d’huile moteur Contrôlez le système de sécurité Nettoyez l’admission d’air du moteur1 Nettoyez le carter de tondeuse Toutes les 5 heures • Contrôlez les lames • Graissez les roulements des axes de lames Toutes les 25 heures • • • • • • • • Toutes les 40 heures • Graissez les roues avant Toutes les 50 heures • Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures) Toutes les 100 heures • • • • Changez l’huile moteur1 Effectuez l’entretien de l’élément en papier du filtre à air1 Vérifiez les bougies Contrôlez les conduites hydrauliques Toutes les 200 heures • • • • Remplacez le filtre hydraulique Changez le filtre à huile1 Remplacez le filtre à carburant Graissez le pivot de levier de frein Toutes les 300 heures • Nettoyez le circuit de refroidissement1 • Remplacez l’élément en papier du filtre à air1 Toutes les 500 heures ou avant le remisage • Réglez et graissez le pivot de la roue pivotante • Réglez l’écrou crénelé du moyeu de roue Avant le remisage 1Plus Contrôlez le niveau du liquide hydraulique Graissez les bras de support et de poussée du plateau de coupe Graissez le levier de frein Lubrifiez les bagues de timonerie1 Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air1 Contrôlez l’électrolyte de la batterie Contrôlez la pression des pneus Graissez les deux pivots de poulie de tension • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine • Vidangez le réservoir de carburant • Chargez la batterie et débranchez les câbles • Peignez les surfaces écaillées souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés Important Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. 31 Prudence Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les fils des bougies. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Entretien des lames de coupe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. 2 Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage. 1 3 m–151 Figure 29 1. Tranchant 2. Partie incurvée Attention Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. 3. Usure/formation d’une entaille Détection des lames faussées 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l’entretien des lames 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact en position contact coupé. Retirez la clé et débranchez les bougies. 3. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées dans le sens longitudinal (Fig. 30). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames (Fig. 31) et notez cette valeur. Avant Contrôle des lames 1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 29). Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames, page 33). 2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 29). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 29). m–1078 Figure 30 32 1 MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE 2 3 4 m–2539 5 Figure 31 m–4318 Figure 32 4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l’arrière à l’avant. 1. Partie incurvée de la lame 2. Lame 3. Rondelle plate 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au point 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. 4. Boulon de lame 5. Rondelle fendue Aiguisage des lames Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames, page 34). Attention Lors de l’aiguisage, des morceaux de lame risquent d’être projetés et de causer des blessures graves. Attention Portez une protection oculaire adéquate quand vous aiguisez la lame. Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. 1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Fig. 33) en veillant à conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 1 Dépose des lames m–1854 Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. Figure 33 1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine 2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Fig. 34). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie incurvée seulement (Fig. 32). Répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. Attention Le contact avec la lame peut causer des blessures graves. Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. 2 1 Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Retirez l’écrou de lame, la rondelle plate, la rondelle fendue et la lame de l’axe (Fig. 32). m–1855 Figure 34 1. Lame 33 2. Équilibreur Pose des lames 4. Sortez délicatement l’élément en mousse de l’élément en papier (Fig. 35). 1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 32). 5. Dévissez l’écrou à oreilles et retirez l’élément en papier (Fig. 35). Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse. Nettoyage de l’élément en mousse 2. Installez la rondelle plate, la rondelle-frein et le boulon de lame (Fig. 32). Le boulon de lame doit être serré à 115–150 Nm. 1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l’élément une fois propre. Entretien du filtre à air 2. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon propre, mais ne le tordez pas. Élément en mousse : nettoyez-le et réimprégnez-le d’huile toutes les 25 heures de fonctionnement. 3. Imbibez l’élément d’huile moteur fraîche (Fig. 36), puis pressez l’élément pour éliminer l’excédent d’huile. Élément en papier : nettoyez-le toutes les 100 heures de fonctionnement. Remplacez-le toutes les 300 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. Important ou déchiré. 2 Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 1 Figure 36 Dépose des éléments en mousse et en papier 1. Élément en mousse 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 1. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 37). 2. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n’est pas endommagé. 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le moteur et l’endommagent. Dégagez les deux fixations latérales et déposez le couvercle du filtre à air (Fig. 35). Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants, de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier s’il est endommagé ou s’il est impossible de le nettoyer complètement. 5 4 1 2 2 6 m–4289 Figure 35 1. Couvercle 2. Élément en mousse 3. Élément en papier 2. Huile Nettoyage de l’élément en papier 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3 Remplacez l’élément en mousse s’il est usé 4. Écrou papillon 5. Base du filtre à air 6. Fixations ÔÔÔÔÔÔ ÔÔÔÔÔÔ ÔÔÔÔÔÔ ÔÔÔÔÔÔ ÔÔÔÔÔÔ 1 m–4293 Figure 37 1. Élément en papier 34 2. Joint de caoutchouc Changement de l’huile moteur et du filtre Vidangez l’huile : 2 • Après les 8 premières heures de fonctionnement. 1 • Toutes les 100 heures de fonctionnement. 3 Remarque : Vidangez l’huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SG ou SH) m–4291 Figure 38 Capacité du carter : 1,8 l avec filtre 1. Jauge d’huile 2. Goulot de remplissage Viscosité : voir tableau ci-dessous 3. Extrémité de la jauge VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES Vidange de l’huile moteur 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute l’huile. Puis, désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position contact coupé. Enlevez la clé de contact. 3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange. Ouvrez le robinet de vidange avec un tournevis à lame plate, une clé de 3/8 pouce ou de 10 mm (Fig. 39). Contrôle du niveau d’huile moteur 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 4. Tournez le robinet dans le sens horaire pour le fermer, et dans le sens anti-horaire pour l’ouvrir (Fig. 39). 5. Quand toute l’huile s’est écoulée, refermez le robinet de vidange (Fig. 39). 3. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 38) pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur. Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un centre de recyclage agréé. 4. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement l’extrémité (Fig. 38). 5. Remettez la jauge complètement dans le tube de remplissage sans la visser (Fig. 38). Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d’huile suffisante dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au repère du plein (FULL). Important Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d’endommager le moteur. 1 m–4674 Figure 39 1. Robinet de vidange d’huile 6. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Fig. 38) (voir Changement de l’huile moteur et du filtre, page 35). 35 Entretien de la bougie 7. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau d’huile moteur, page 35). Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. 8. Faites l’appoint avec précaution pour amener le niveau au repère du plein. Changement du filtre à huile Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les deux vidanges d’huile. Type : Champion RCJ8Y ou équivalent Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. Écartement des électrodes : 1,0 mm 1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile moteur, page 35). Dépose des bougies 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2. Déposez le filtre usagé (Fig. 40). 3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 40). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3. Débranchez les fils des bougies (Fig. 41). Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés n’endommagent le moteur en tombant à l’intérieur. 1 4. Enlevez les bougies. 2 M–4288 1 Figure 40 1. Filtre à huile 2. Adaptateur 2 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l’adaptateur, puis donnez 3/4 tour supplémentaire (Fig. 40). M–4294 Figure 41 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile neuve du type voulu (voir Vidange de l’huile moteur, page 35). 1. Fil de bougie branché 36 2. Bougie Contrôle des bougies Entretien du filtre à carburant 1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 42). Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. Remplacement du filtre à carburant Important Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d’un dépôt noir ou d’une couche grasse, si les électrodes sont usées ou si elles présentent des fissures. Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la conduite d’alimentation. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale (Fig. 42). Courbez l’électrode latérale (Fig. 42) si l’écartement est incorrect. 2 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3 1 3. Laissez refroidir la machine. 4. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau de commande. 1,0 mm 5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 43). m-3215 6. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation. Figure 42 1. Électrode centrale et bec isolant 2. Électrode latérale 7. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Fig. 44). 3. Écartement (pas à l’échelle) 8. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant au panneau de commande. Pose des bougies 2 1. Mettez les bougies en place et vérifiez que l’écartement des électrodes est correct. 2. Serrez les bougies à 15 Nm. 3. Rebranchez les bougies (Fig. 41). 1 M–4294 Figure 43 1. Filtre 37 2. Collier Entretien du réservoir à carburant 3 Vidange du réservoir de carburant Danger 1 Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. 4 2 M–4294 Figure 44 • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues et étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence. 1. Robinet d’arrivée de carburant 2. Filtre à carburant 3. Collier 4. Conduite d’alimentation Nettoyage du circuit de refroidissement 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. Puis, désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position contact coupé. Enlevez la clé de contact. Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille d’entrée d’air avant chaque utilisation. Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur toutes les 300 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. 2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Fig. 44). 3. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et repoussez-le le long de la conduite d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 44). 4. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre (Fig. 44). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 5. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant des réservoirs gauche et droit, et laissez le carburant s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange (Fig. 44). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. 3. Déposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des cylindres et le boîtier du ventilateur. 6. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation (Fig. 44). 4. Débarrassez-les de l’herbe et des débris accumulés. 5. Reposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des cylindres et le boîtier du ventilateur. 38 Points à graisser 1 Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 46). 2 3 4 m–4295 Figure 45 1. Grille d’entrée d’air 2. Boîtier du ventilateur 3. Couvercle de cylindre 4. Couvercle de cylindre Figure 46 Graissage et lubrification Graissage des pivots des roues pivotantes avant Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 46). Lubrifiez plus fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou de poussière. Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Procédure de graissage 1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons anti-poussière avant d’avoir terminé le graissage. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2. Réglez le roulement de pivot de roue pivotante (voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante, page 41). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3. Retirez l’obturateur hexagonal. Vissez un graisseur Zerk dans le trou. 4. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à ce qu’elle ressorte autour du roulement supérieur. 3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 5. Sortez le graisseur Zerk du trou et remettez l’obturateur hexagonal et le bouchon. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. 39 Graissage des roulements Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement, en vous reportant au Programme d’entretien recommandé, page 31. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Toutes les 160 heures, lubrifiez les points suivants de la machine avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère. • Actionneur du contacteur de siège 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. • Pivot de la poignée de frein • Bagues de tiges de frein 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. • Bagues en bronze de commande de déplacement 3. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes (Fig. 47). Contrôle de la pression des pneus 4. Graissez le pivot de la poulie de tension (Fig. 47). Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 48). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. 5. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Fig. 47). Pression de gonflage : 90 kPa (13 psi) pour les roues motrices et les roues pivotantes. 1 M–4269 m–1872 Figure 48 Figure 47 1. Valve 40 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Écrou crénelé de moyeu de roue Vérifiez-le toutes les 500 heures de fonctionnement ou avant le remisage, le premier des deux prévalant. L’écrou crénelé doit être serré à 169,5 Nm. Contrôlez-le toutes les 500 heures de fonctionnement. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3. Retirez la goupille fendue. 3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue et serrez le contre-écrou (Fig. 49). 4. Serrez le boulon crénelé à 169,5 Nm (Fig. 50). 5. Mesurez l’espace entre la base de la fente de l’écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de deux filets (Fig. 50). 4. Continuez de le serrer jusqu’à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Fig. 49). 6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l’écrou et placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou (Fig. 50). 5. Graissez le pivot de la roue pivotante (voir Graissage et lubrification, page 39). 7. Serrez le boulon crénelé à 169,5 Nm (Fig. 50). Important Veillez à installer les rondelles élastiques comme illustré à la Figure 49. 8. Serrez l’écrou jusqu’à ce que le jeu de fentes suivant soit en face du trou de l’axe (Fig. 50). 9. Remettez la goupille fendue. 3 1 2 4 3 1 5 M–4640 2 Figure 49 m–4638 1. Rondelles élastiques 2. Contre-écrou 3. Capuchon anti-poussière Figure 50 1. Écrou crénelé 2. Deux filets ou moins visibles 41 3. Trou dans l’axe fileté 4. Rondelle (le cas échéant) 5. Fente Entretien du système hydraulique 1 2 Contrôle du liquide hydraulique Contrôlez le niveau du liquide hydraulique : 4 • Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. 3 • Après les 8 premières heures de fonctionnement. • Toutes les 25 heures de fonctionnement. m–5615 Type de liquide : Huile moteur synthétique Mobil 1 15W 50 ou huile synthétique équivalente. Figure 51 1. Bouchon 2. Déflecteur Important Utilisez l’huile spécifiée ou une huile équivalente, car tout autre liquide est susceptible d’endommager le système. Capacité du système hydraulique : 2,0 l 3. Niveau maximum à froid 4. Niveau maximum à chaud Attention Remarque : Il existe deux méthodes de contrôle de l’huile hydraulique : l’une lorsque l’huile est chaude et l’autre lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur du réservoir a deux niveaux différents selon que l’huile est chaude ou froide. Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de gangrène. • N’approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites hydrauliques et le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Fig. 51). 3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez si le réservoir contient du liquide (Fig. 51). 4. Si le réservoir est vide, ajoutez du liquide jusqu’au niveau à froid sur le déflecteur. 5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l’air éventuellement présent dans le système et réchauffer l’huile (voir Démarrage et arrêt du moteur, page 24). 6. Contrôlez de nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle est chaude. Le niveau doit se situer entre froid et chaud. 7. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique. Remarque : Lorsque l’huile est chaude, le niveau de liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur le déflecteur (Fig. 51). 8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. 42 Remplacement du filtre hydraulique 4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 53). Remplacez le filtre hydraulique : 5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le serrer. • Après les 8 premières heures de fonctionnement. • Toutes les 200 heures de fonctionnement. 6. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu’à ce que le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à huile dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint en caoutchouc vienne toucher l’adaptateur du filtre. Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire (Fig. 53). Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0 °C Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0 °C 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 7. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 8. Ajoutez du liquide jusqu’au repère de niveau à froid du déflecteur dans le réservoir hydraulique. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Important N’utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d’endommager gravement le système hydraulique. 9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l’air du circuit. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique, page 44. 3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur (Fig. 52). 10. Contrôlez de nouveau le niveau du liquide lorsqu’il est chaud. Le niveau doit se situer entre froid et chaud. 11. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique. Ne remplissez pas excessivement. 1 3 1 2 M–4763 Figure 52 1. Filtre hydraulique m–1256 Figure 53 1. Filtre hydraulique 2. Joint 43 3. Adaptateur Purge du système hydraulique Réglage du point mort des leviers La purge du système de transmission s’effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. Un réglage s’impose si les leviers de commande de déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent difficilement dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et tige séparément. 1. Élevez l’arrière de la machine pour décoller les roues du sol et placez des chandelles dessous. 2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti. Engagez la transmission aux roues d’un côté et tournez la roue à la main. Remarque : Les leviers de commande de déplacement doivent être installés correctement (voir Montage des leviers de commande de déplacement dans les instructions d’installation). 3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même, gardez la transmission engagée jusqu’à ce que la roue tourne régulièrement (2 minutes minimum). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique à mesure qu’il baisse et faites l’appoint pour conserver le niveau correct. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 5. Répétez ces opérations pour l’autre roue. 3. Basculez le siège en avant. Attention 4. Commencez par le levier de commande gauche ou droit au choix. Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. 5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller (Fig. 54). • Si du liquide pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de gangrène. • N’approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites hydrauliques et le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu’à ce que l’axe de chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot) touche l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à appuyer sur le ressort) (Fig. 55). 7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la console (Fig. 54). Il doit être centré de façon à pouvoir pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du point mort. 2 3 1 Contrôle des conduites hydrauliques m–6282 Figure 54 Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la machine. 1. Position de verrouillage du point mort Remarque : Enlevez régulièrement l’herbe et autres débris éventuellement accumulés autour du système hydraulique. 44 2. Levier de commande 3. Point mort Réglage du point mort de la pompe hydraulique 8. Si un réglage s’impose, desserrez l’écrou et l’écrou de blocage vissés contre la chape (Fig. 55). 9. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier, tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu pour centrer le levier à la position de verrouillage du point mort (Fig. 54). Remarque : Commencez par régler le point mort des leviers de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant soit possible. Remarque : Continuez d’appuyer sur le levier pour maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au boulon de réglage de déplacer le levier à la position requise. Attention Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. 10. Serrez l’écrou et l’écrou de blocage (Fig. 55). 11. Répétez la procédure de l’autre côté. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. • N’utilisez pas de vérins hydrauliques. 8 Attention 1 4 2 3 6 9 Le moteur doit tourner pour pouvoir effectuer le réglage de la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ou des vêtements à l’écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 2 7 Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues motrices tournent. 9 1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour permettre aux roues de tourner librement. 8 1 2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du siège. Installez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câbles. m–4118 Figure 55 1. Axe de chape dans la fente 2. Écrou 3. Écrou à filetage à gauche 4. Boulon de réglage 5. 6. 7. 8. 9. Tige de pompe Écrous doubles Écrou de blocage Chape Rotule 3. Glissez le siège en avant, déconnectez la béquille et basculez le siège en avant. 45 Réglage du point mort de la pompe hydraulique gauche Réglage du point mort de la pompe hydraulique droite 1. Mettez le moteur en marche, tirez la commande d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur, page 24. 1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de commande de la pompe (Fig. 55). 2. Mettez le moteur en marche, tirez la commande d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur, page 24. Remarque : Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. 2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Fig. 56). Remarque : Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. Remarque : L’écrou avant de la tige comporte un filetage à gauche. 3. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Fig. 55). 4. Placez la commande d’accélérateur en position de régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière; effectuez un nouveau réglage au besoin. 4. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 5. Placez la commande d’accélérateur en position de régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin. 6. Serrez les écrous contre les rotules (Fig. 55). Attention Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de sécurité de la machine si le fil volant est installé. 1 2 3 • Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège quand le réglage est terminé. • N’utilisez jamais la machine quand le fil volant est installé et quand le contacteur de siège est neutralisé. m–6283 Figure 56 1. Bouton de correction directionnelle 2. Tige de pompe 3. Boulon de réglage 7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des deux pompes. 8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position. 46 Réglage de la correction directionnelle Réglage du frein de stationnement La pompe gauche est dotée d’un bouton de réglage de la correction directionnelle. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. 1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le levier). Important Réglez le point mort des leviers de commande et de la pompe hydraulique avant de régler la correction directionnelle (voir Réglage du point mort des leviers, page 44 et Réglage du point mort de la pompe hydraulique, page 45). 2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles doivent être distantes de 70 mm (Fig. 58). 3. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage situé sous le ressort et serrez l’écrou directement au-dessous de la chape (Fig. 58). Vissez l’écrou jusqu’à ce que le ressort ait la longueur voulue. Serrez les deux écrous ensemble et répétez la procédure de l’autre côté de la machine. 1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la même position. 2. Vérifiez que la machine tire d’un côté. Si c’est le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement. 4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens anti-horaire pour l’allonger. 3. Basculez le siège pour accéder à la tige de correction directionnelle. 5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier). Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. 6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon et le collier sur la tige de frein. Elle doit être comprise entre 5 et 7 mm (Fig. 58). 4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton vers la droite de la machine (voir la figure 57). 7. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage situé juste au-dessous de la chape. Tournez les écrous de réglage inférieurs jusqu’à obtention de l’écart voulu (Fig. 58). Serrez l’écrou de blocage à la chape. 5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton vers la gauche de la machine (voir la figure 57). 6. Répétez la procédure de réglage jusqu’à ce que la direction soit corrigée. 4 5 7 6 2 1 3 4 1 3 M–4120 Figure 58 m–6280 1. 2. 3. 4. Figure 57 1. Tige de pompe 2. Tournez dans ce sens pour tirer à gauche 2 3. Bouton de correction directionnelle 4. Tournez dans ce sens pour tirer à droite 47 Levier de frein Ressort 70 mm Écrous de réglage Collier sur tige de frein 5. 5–7 mm 6. Contre-écrou et chape 7. Tourillon Entretien du fusible 3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie, page 49). Fréquence d’entretien et spécifications Le système électrique est protégé par des fusibles et ne nécessite pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit. 1 2 Fusibles : Principal F1 – 20 A, à lame Alternateur F2 – 20 A, à lame 3 1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles (Fig. 59). 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever (Fig. 59). m–5004 Figure 60 2 1. Bouchons de remplissage 2. Trait supérieur 3. Trait inférieur Danger 1 L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. • Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d’accident. • Suivez toutes les instructions et respectez tous les messages de sécurité indiqués sur le bidon d’électrolyte. m–3653 Figure 59 1. Principal – 20 A 2. Alternateur – 20 A Entretien de la batterie Attention Mise en place de la batterie Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavezvous les mains après avoir manipulé la batterie. 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes vers le moteur (Fig. 61). 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) de la batterie. 3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (–) de la batterie. Contrôle du niveau d’électrolyte 4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 pouce), 2 rondelles (1/4 pouce) et 2 contre-écrous (1/4 pouce) (Fig. 61). 1. Arrêtez le moteur et ouvrez le capot pour trouver la batterie. 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 60). Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du trait inférieur (Fig. 60). 6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une barrette de maintien et 2 rondelles (1/4 pouce), ainsi que 2 écrous papillons (1/4 pouce) (Fig. 61). 48 9 11 5 4 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2 7 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 6 7 3. Basculez le siège en avant. 10 1 3 4. Débranchez d’abord le câble négatif et le câble de masse de la borne négative (–) de la batterie (Fig. 61). 8 5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie. Retirez ensuite le câble positif (rouge) de la batterie (Fig. 61). 6. Retirez les deux écrous papillons (1/4 pouce) de fixation de la barrette de maintien de la batterie (Fig. 61). m–5598 Figure 61 1. 2. 3. 4. 5. 6. Batterie Capuchon de borne Câble positif Câble négatif Fil de masse Boulon 1/4 x 3/4 pouce 7. 8. 9. 10. 11. 7. Déposez la batterie. Rondelle 1/4 pouce Contre-écrou 1/4 pouce Barrette de fixation Boulons en J Écrou papillon 1/4 pouce Ajout d’eau dans la batterie Remarque : Ne faites jamais le plein d’eau distillée quand la batterie est installée sur la machine. L’électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui seraient alors corrodées. Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Cela permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte. Dépose de la batterie Attention 1. Retirez la batterie de la machine. 2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 60). 4. Versez lentement de l’eau distillée dans chaque élément jusqu’au trait supérieur (Fig. 60) sur le côté de la batterie. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. Important Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour amener le niveau au repère supérieur (Fig. 60) sur le côté de la batterie. Attention 6. Remettez les bouchons d’aération. S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de provoquer des étincelles et d’être endommagés ou d’endommager la machine. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 49 Charge de la batterie Mise à niveau de la tondeuse à trois positions Attention Important Trois positions de mesure seulement sont nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau. En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser. Préparation de la machine Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d’étincelles. 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. Important Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour éviter que la batterie ne gèle si la température descend en dessous de 0 °C. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la batterie, page 49). 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du niveau d’électrolyte, page 48). 4. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin. 3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A. 5. Sélectionnez la hauteur de coupe de 76 mm. 6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être tendues. Remarque : Les chaînes arrière doivent être réglées en haut de la fente au point de fixation sur le plateau de coupe. 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Fig. 62). • Si l’une des chaînes arrière est détendue, abaissez (desserrez) le bras de support avant du même côté (voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe, page 51). 4 2 • Si l’une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez) le bras de support avant correspondant (voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe, page 51). 3 1 Mise à niveau transversale de la tondeuse 1. Tournez la lame droite à 180 (Fig. 63). m–4970 2. Mesurez la distance au point B (Fig. 63) entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Fig. 64). Figure 62 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (–) du chargeur 3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 7,9 cm et 8,2 cm. 4. Tournez la lame gauche à 180 (Fig. 63). 5. Installez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie, page 48). 5. Mesurez la distance au point C (Fig. 63) entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche (Fig. 64). Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique. 6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 7,9 cm et 8,2 cm. 50 Avant 9. Serrez l’écrou de blocage sous le bras de support arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au bras de support arrière. 10. Réglez l’autre côté au besoin. Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe B C 1. Tournez la lame droite à 180 (Fig. 66). m–1078 2. Mesurez la distance au point A (Fig. 66) entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Fig. 67). Figure 63 3. Notez cette mesure. 4. Mesurez la distance au point B (Fig. 66) entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Fig. 67). MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE m–2539 5. Notez cette mesure. 6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point A qu’au point B (Fig. 66). Si ce n’est pas le cas, passez aux étapes suivantes. Figure 64 7. Si la distance mesurée au point B ou C n’est pas correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne arrière au bras de support arrière (Fig. 65). Avant Avant 2 A 6 B m–1078 Figure 66 1 7 3 2 1 4 5 m–6920 MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE m–2539 Figure 65 1. 2. 3. 4. Chaîne arrière Bras de support arrière Boulon Écrou de blocage 5. Boulon de réglage 6. Pivot avant 7. Bras de support avant Figure 67 Remarque : Les deux pivots avant doivent être réglés de la même manière pour maintenir une tension égale des chaînes. 8. Desserrez l’écrou de blocage sous le bras de support arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à obtenir une distance de 7,9 à 8,2 cm. 7. Desserrez d’environ 13 mm les écrous de blocage à l’avant des pivots avant gauche et droit (Fig. 68). 8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et droit de la machine de manière à abaisser l’avant de 6 à 10 mm au point A par rapport au point B à l’arrière (Fig. 68). Remarque : Il est conseillé de régler les deux côtés de la tondeuse de la même manière. 51 Remarque : Allongez les bras de poussée pour augmenter la tension et raccourcissez-les pour la diminuer. 9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant pour bloquer la hauteur. 10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et réglez-les de nouveau au besoin. 1 3 4 Réglage du ressort de compression 1. Déplacez le levier de relevage du plateau de coupe à la position de transport (Fig. 68). 2 2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées de 260 mm (Fig. 68). m–6273 Figure 69 3. Réglez cette distance en desserrant l’écrou de blocage du ressort et en tournant l’écrou devant chaque ressort (Fig. 68). Tournez l’écrou dans le sens horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens inverse pour l’allonger. 1. Bras de poussée 2. 389 mm nominal Nettoyage du dessous du plateau de coupe 4. Bloquez l’écrou en position en serrant l’écrou de blocage du ressort (Fig. 68). 8 1 3. Écrou de blocage 4. Rotule Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau de coupe. 8 4 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 6 7 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 5 4. Relevez le plateau de coupe en position de transport. 2 3 m–6921 5. Soulevez l’avant de la machine et supportez-le avec des chandelles. Avant Figure 68 1. 260 cm entre les grandes rondelles 2. Écrou avant 3. Écrou de blocage du ressort 4. 5. 6. 7. 8. Attention Pivot avant Écrou de blocage du pivot Écrou de relevage Bras de support avant Grande rondelle Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. • N’utilisez pas de vérins hydrauliques. Réglage des bras de poussée Le cas échéant, réglez les bras de poussée pour augmenter ou diminuer la tension de la courroie du plateau de coupe. Contrôle des courroies 1. Pour régler les bras de poussée, desserrez l’écrou de blocage et tournez la rotule dans le sens anti-horaire, un tour à la fois (Fig. 69). Examinez toutes les courroies toutes les 50 heures de fonctionnement. 2. Réglez chaque côté de la même façon. La longueur nominale de chaque bras de poussée doit être de 389 mm (Fig. 69). 1. Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies endommagées. 52 Remplacement de la courroie du plateau de coupe Attention Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. La courroie du plateau peut montrer les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil. 6. Déposez la poulie de tension rappelée par ressort (Fig. 70). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 7. Faites passer la courroie neuve dans le bras de renvoi (Fig. 70). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 8. Remettez la poulie de tension en place et installez la courroie sur les autres poulies (Fig. 71). 3. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus les axes extérieurs. 9. Resserrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du ressort (Fig. 70). 4. Desserrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du ressort (Fig. 70). Remarque : Vérifiez la longueur du ressort. Il doit mesurer 238 mm ± 3 mm. Procédez à un réglage si la longueur n’est pas correcte (Fig. 70). 1 4 5 3 10. Reposez les carters de courroie en passant par-dessus les axes extérieurs. 2 7 1 5 3 6 4 M–4197 Figure 70 Vue de dessus 1. 2. 3. 4. Écrou extérieur Poulie de tension Bras de poulie de tension Boulon à œil du ressort 2 5. Ressort 6. 238 mm ± 3 mm 7. Courroie du plateau de coupe M–4269 Figure 71 Vue de dessus 1. Courroie du plateau de coupe 2. Bras de poulie de tension 5. Déposez la courroie. Commencez à la poulie extérieure et tournez la courroie pour la déposer (Fig. 71). Remarque : N’enlevez pas le ressort. 53 3. Poulie extérieure 4. Ressort 5. Poulie de tension Remplacement de la courroie d’entraînement de la pompe Remplacement du déflecteur d’herbe Vérifiez l’usure de la courroie d’entraînement de la pompe toutes les 50 heures de fonctionnement. Attention 1. Commencez par déposer la courroie du plateau de coupe (voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe, page 53). Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. 2. Enlevez le boulon de la barrette de l’embrayage et débranchez le fil électrique de l’embrayage (Fig. 72). N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage ou un éjecteur et un collecteur d’herbe. 3. Écartez la poulie rappelée par ressort. Déposez la courroie de transmission des poulies du moteur et de la pompe hydraulique (Fig. 72). 4. Installez la courroie neuve sur les poulies du moteur et de la pompe hydraulique (Fig. 72). 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Fig. 73). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé. 5. Écartez la poulie rappelée par ressort, alignez la courroie, puis relâchez-la (Fig. 72). 2. Montez le déflecteur d’herbe comme illustré à la figure 73. 6. Remettez en place la courroie du plateau de coupe. 4 5 1 3 Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il s’abaisse complètement. 8 6 4 2 3 6 2 5 1 m–4119 Figure 72 1. Barrette d’embrayage 2. Boulon 3. Fil électrique de l’embrayage 4. Courroie 5. Bras de renvoi 6. Embrayage 7 m–5037 Figure 73 1. 2. 3. 4. 5. Boulon Entretoise Contre-écrou Ressort Ressort en place 6. Déflecteur d’herbe 7. Extrémité en L du ressort (à placer derrière le bord du plateau avant d’installer le boulon) 8. Extrémité en J du ressort Élimination des déchets L’huile moteur, l’huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l’environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d’environnement. 54 BK BK GND (NEUTRAL) SW5 DK.GN SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION LT.GN SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION LT.BU DK.GN LT.BU SW4 (NEUTRAL) SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED PTO CLUTCH GY SW3 (BRAKE) SHOWN IN OFF POSITION PK/BK GY SW2 (PTO) T SW7 (TILT SW) SWITCH OPENS WHEN TILTED PAST 60 DEGREES FROM VERTICAL BK P1–B BN K2 (START RELAY) P2–C SW6 (SEAT SW) SHOWN WITH P1–A OPERATOR DELAY MODULE IN SEAT 100–6186 P1–C OR B KEY SW S I TERMINAL VIEW FROM BACK OF SWITCH A Y X NO CONNECTION BIA AND X Y BIS KEY SWITCH PN 88–9830 GY T X Y HOUR METER OR Y OR OR 1 F1 20A BK K1 (KILL RELAY) W F2 20A VIO A DK.GN/W R R B DK.GN DK.BU OR/BK 4 3 + – OFF ON START 2 5 SW1 (IGNITION) S Y I 5 2 4 3 55 1 R REG VIO BK OR/BK DK.BU R SOLINOID OIL FUEL MAG – BATTERY + – STARTER GND + OIL SWITCH SOLINIOD FUEL AC AC IGNITION MODULES SPARK PLUG BLACK/RED DARK BLUE GND BK/R LIGHT GREEN LT.GN SPARK PLUG DK.BU PK/BK LIGHT BLUE LT.BU W OR WHITE PINK/BLACK ORANGE OR VIOLET ORANGE/BLACK W GREY GY TAN OR/BK VIO GREEN GN RED YELLOW DARK GREEN T BLUE BU PINK DK.GN/W R BROWN Y DARK GREEN/WHITEDK.GN PK BLACK BN WIRE COLOR CODES BK Schéma de câblage Nettoyage et remisage C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien du réservoir à carburant, page 38). 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position contact coupé. Débranchez la bougie. Enlevez la clé de contact. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. 2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de la soufflante. E. Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. F. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. Important La machine peut être lavée à l’eau avec un détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 12. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de la bougie, page 36). Versez deux cuillerées à soupe d’huile moteur dans l’ouverture laissée par les bougies. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l’huile dans le cylindre. Mettez les bougies en place mais ne connectez pas les fils. 3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, page 34). 4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et lubrification, page 39). 13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse. 5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile (voir Changement de l’huile moteur et du filtre, page 35). 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 6. Changez le filtre hydraulique (voir Entretien du système hydraulique, page 42). 7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus, page 40). 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d’allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 8. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, page 48). 9. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d’arrosage. Remarque : Conduisez la machine, PDF engagée et à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l’avoir lavée. 10. Vérifiez l’état des lames. Reportez-vous à l’Entretien des lames de coupe, page 32. 11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d’un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou méthanol). Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et qu’on les utilise de manière systématique. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit d’alimentation. 56 Dépistage des pannes Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Causes possibles Remède 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Le frein de stationnement n’est pas serré. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Le conducteur n’est pas assis. 3. Prenez place sur le siège. 4. La batterie est à plat. 4. Rechargez la batterie. 5. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 5. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 6. Le fusible a grillé. 6. Remplacez le fusible. 7. Le relais ou le contact est défectueux. 7. Contactez un réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein. 2. Le robinet d’arrivée de carburant est fermé. 2. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 3. Le starter n’est pas actionné. 3. Placez la manette de starter en position de fonctionnement. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5. Les fils des bougies sont mal connectés ou sont débranchés. 5. Reconnectez les fils. 6. Les bougies sont piquées ou encrassées, ou l’écartement des électrodes est incorrect. 6. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 8. Contactez un réparateur agréé. 57 Problème Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Vibration anormale. Causes possibles Remède 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l’élément du filtre à air. 3. Manque d’huile dans le carter moteur. 3. Rajoutez de l’huile dans le carter. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 5. Les bougies sont piquées ou encrassées, ou l’écartement des électrodes est incorrect. 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 7. Contactez un réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 2. Rajoutez de l’huile dans le carter. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 1. Courroie de transmission aux roues usée, lâche ou cassée. 1. Contactez un réparateur agréé. 2. Courroie de transmission mal chaussée. 2. Contactez un réparateur agréé. 3. Niveau de liquide hydraulique bas. 3. Faites l’appoint dans le réservoir. 1. Boulons de montage du moteur desserrés. 1. Resserrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée. 2. Resserrez la poulie voulue. 3. Poulie du moteur endommagée. 3. Contactez un réparateur agréé. 4. Lames faussées ou déséquilibrées. 4. Remplacez la (les) lame(s). 5. Boulon de lame desserré. 5. Serrez le boulon de lame. 6. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée. 6. Resserrez la poulie voulue. 7. Poulie du moteur endommagée. 7. Contactez un réparateur agréé. 8. Axe de lame faussé. 8. Contactez un réparateur agréé. 58 Problème Hauteur de coupe inégale. g Les lames ne tournent pas. Causes possibles Remède 1. Les lames sont émoussées. 1. Affûtez les lames. 2. Les lames sont faussées. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Le plateau de coupe n’est pas de niveau. 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. La roue de jauge n’est pas réglée correctement. 4. Réglez la hauteur de la roue de jauge. 5. Carter de tondeuse encrassé. 5. Nettoyez le carter de tondeuse. 6. Pression des pneus incorrecte. 6. Réglez la pression des pneus. 7. Axe de lame faussé. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Courroie d’entraînement usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie d’entraînement. 2. Courroie d’entraînement mal chaussée. 2. Rechaussez la courroie d’entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. L’embrayage électrique ne s’engage pas. 3. Adressez-vous à un réparateur agréé. 59