- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Z153 Z Master, With 132cm SFS Side Discharge Mower
- Manuel utilisateur
Toro Z153 Z Master, With 132cm SFS Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
Form No. 3350–910 Rev A Z153 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 132 cm Modèle Nº 74167TE – Nº de série 240000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Enregistrez votre produit sur www.Toro.com Traduction de l’original (F) Le système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de l’éjection latérale . . . . . . . . . . . . . . . Transport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement des machines pour le transport . . . . . Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . . Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du circuit de refroidissement . . . . . . . . Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . . . Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . Élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du point mort des leviers . . . . . . . . . . . . . Réglage du point mort de la pompe hydraulique . . . . Réglage de la correction directionnelle . . . . . . . . . Réglage du roulement de pivot de roue pivotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue . . . Mise à niveau du plateau de coupe à trois positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des bras de poussée . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du dessous du plateau de coupe . . . . . . Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la courroie du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la courroie d’entraînement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . Entretien des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . . Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . . Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . . . Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du système anti-retournement (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du frein de stationnement . . . . . . . . . . . Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . . . Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des galets de protection . . . . . . . . . . . . . . Pose et dépose des déflecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2003 – The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Page 3 3 3 3 5 6 6 6 7 9 14 14 15 15 15 15 15 16 17 18 19 20 20 21 21 22 22 23 24 2 Page 25 25 26 26 27 28 28 29 31 31 32 33 34 35 35 36 36 39 39 40 41 41 42 42 44 44 44 45 46 46 47 47 50 51 52 53 Contactez-nous sur le www.Toro.com Tous droits réservés Imprimé aux États-Unis Introduction Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important attire l’attention sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et Remarque : des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Sécurité Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives 1 Cette machine est conforme ou supérieure aux normes européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en et la garde signalées par le symbole de sécurité mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois mortellement. m–3648 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Consignes de sécurité Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous : Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN 836:1997 du CEN. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. Nº de modèle : Nº de série : Formation Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent les précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation de l’équipement. • Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l’utilisation de ce type d’engin. Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. Attention signale un danger susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. 3 • Ne transportez pas de passagers. • Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l’équilibre. • Tout utilisateur est tenu de suivre une formation professionnelle et pratique. La formation doit insister sur les points suivants : – la nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ; • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. – l’application des leviers de commande ne permet pas de regagner le contrôle d’une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : Utilisation • Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous prenez un virage. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. • au manque d’adhérence des roues, surtout sur herbe humide ; • à une conduite trop rapide ; • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’accumuler. • à un freinage inadéquat ; • à un type de machine non adapté à la tâche ; • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • à l’ignorance de l’importance de la nature du terrain, surtout sur pente ; • Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l’entraînement des lames et mettez la transmission au point mort. • à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge. • N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Préliminaires • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. • Aucune pente n’est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne : • Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d’être projeté par la machine. – ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement sur une pente ; • Attention – L’essence est extrêmement inflammable. – Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. – progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans les virages serrés ; – Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez jamais pendant cette opération. – faites attention aux irrégularités de terrain, trous et autres dangers cachés. – Faites le plein avant de mettre le moteur en marche. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. • Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un équipement lourd. – N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre de remorquage. – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d’inflammation jusqu’à dissipation complète des vapeurs de carburant. – Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en marche arrière. – Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons d’essence. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. • Remplacez les silencieux défectueux. 4 • Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s’approcher de la machine en marche. • Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris d’herbe et feuilles. • N’utilisez jamais une machine dont les capots sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. • Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les risques d’accidents et de blessures corporelles. • La vidange du réservoir d’essence doit impérativement s’effectuer à l’extérieur. • Avant de quitter le poste de conduite : • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. – désengagez la prise de force et abaissez les accessoires ; • Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif. – passez au point mort et serrez le frein de stationnement ; – coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de contact : Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro – avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ; – avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute opération sur la tondeuse ; La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu’il est important de connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la norme CEN. – après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez les dégâts éventuels avant de remettre la machine en marche et d’utiliser les accessoires ; • Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. – si la machine se met à vibrer de manière anormale (vérifiez immédiatement). • Désengagez l’entraînement des accessoires lors du transport et quand ils ne servent pas. • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. • Coupez le moteur et débrayez les accessoires : – avant de rajouter du carburant ; – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire de la position de conduite. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. • Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant. • L’acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. – avant de retirer le bac à herbe ; • Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d’étincelles. Entretien et remisage • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. • Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange Toro d’origine. • N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie. • N’entreposez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. 5 Utilisation sur pente Pression acoustique • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur une pression acoustique maximale de 87 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Puissance acoustique • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner la perte du contrôle. Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE. • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Niveau de vibrations • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau. Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 3,9 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations maximum de 0,1 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. • Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière. • Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se produire en descente et que le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. • Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter brusquement en côte. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la pente. • Suivez les recommandations du constructeur concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. • Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. 6 Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE. 7 8 Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 99-8939 99-3943 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Hauteur de coupe 99-8936 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Tournez la vanne de dérivation vers l’extérieur pour pousser la machine. 3. Tournez la vanne de dérivation vers l’intérieur pour conduire la machine. 4. Tournez la vanne de dérivation à l’aide d’une clé. 1. Moteur 3. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 105-6183 1. Vitesse de la machine 2. Régime maximum 3. Ralenti 4. Point mort 5. Marche arrière 99-8937 1. Ouverture du réservoir de carburant côté droit 2. Fermeture du réservoir de carburant 3. Ouverture du réservoir de carburant côté gauche 9 93-7818 1. Attention – consultez le Manuel de l’utilisateur pour savoir comment serrer les boulons et les écrous des lames à 115–149 Nm. 99-8941 1. Hauteur de coupe 98-1977 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 98-4387 1. Attention – portez des protège-oreilles. 99-8942 1. Hauteur de coupe 99-8944 1. Risque d’explosion – portez une protection oculaire. 2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – comme premier secours, rincez abondamment à l’eau. 3. Risque d’incendie – restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 4. Risque d’empoisonnement – tenez les enfants à l’écart de la batterie. 10 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 93-7010 1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la machine. 2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 1. Risque d’explosion. 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d’autres blessures. 8. L’acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l’eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 93-7824 1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 107-1866 1. Risque de patinage, de perte de contrôle et de renversement près des dénivellations – n’utilisez pas la machine près de dénivellations, d’étendues d’eau ou sur des pentes de plus de 15 degrés. Ne vous approchez pas des dénivellations. Ne changez pas brusquement de direction lorsque vous avancez à grande vitesse. Commencez à ralentir puis tournez progressivement. Si l’arceau de sécurité est relevé, bouclez la ceinture de sécurité ; par contre, ne la bouclez pas si l’arceau de sécurité est abaissé. 93-7828 1. Risque de projections par la tondeuse – n’utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur ; laissez-le toujours en place. 2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 11 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 107-2131 1. Niveau d’huile hydraulique 2. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 107-3069 1. Attention – si la machine se retourne sans que l’arceau de sécurité soit relevé et la ceinture de sécurité attachée, vous subirez des blessures qui pourront être mortelles ; si l’arceau est relevé et que la ceinture est attachée, vous serez peut-être indemne. 12 2. Pour tondre sous des obstacles, abaissez l’arceau de sécurité et n’attachez pas la ceinture de sécurité. Le reste du temps, vous devez toujours relever l’arceau de sécurité et attacher votre ceinture. 3. Lisez le Manuel de l’utilisateur et ralentissez puis tournez graduellement. 107-8443 1. Lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 2. Niveau d’huile hydraulique 3. 4. 5. 6. Moteur Pression des pneus Fréquence Graisser 106-6590 1. 2. 3. 4. Désengagement Frein de stationnement Engagement Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. Ne prenez pas de médicaments ni d’alcool. Suivez une formation appropriée. Portez des protège-oreilles. Avant de quitter la machine, placez les leviers de commande au point mort, serrez le frein de stationnement et retirez la clé de contact. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Prise de force (PDF) Arrêt du moteur Moteur en marche Démarrage du moteur Starter Lisez le Manuel de l’utilisateur. 11. 12. 13. 14. 13 Régime maximum Réglage de vitesse continu Ralenti Risque de projections – tenez tout le monde à bonne distance de la machine et laissez le déflecteur en place. 15. Risque de mutilation par la lame de la tondeuse – ne transportez pas de passagers et ne laissez approcher personne. 16. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. Essence et huile Essence préconisée Danger Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée. Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence. • Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l’intérieur d’une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d’essence. • Conservez l’essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N’achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d’essence consommée en un mois. • Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. • N’utilisez pas la machine si elle n’est pas équipée du système d’échappement complet et en bon état de marche. 14 Contrôle du niveau d’huile moteur Attention L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves. Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d’huile, page 32). • Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon prolongée. • N’approchez pas le visage du pistolet ni de l’ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau. Utilisation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Utilisation du système anti-retournement (ROPS) Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur Attention Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant : gardez l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. • que l’essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez le réservoir) ; • nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ; Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. • éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Attention Important N’utilisez pas d’additifs contenant du méthanol ou de l’éthanol. La protection anti-retournement est inexistante si l’arceau de sécurité est abaissé. Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/ conditionneur. • N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité. • N’attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l’arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d. branches, portes, câbles électriques, etc.) avant de passer sous un obstacle quelconque pour ne pas le toucher. Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l’essence. Plein du réservoir de carburant 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. Important N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de chaque réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d’essence ordinaire sans plomb dans chaque réservoir pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement les réservoirs. 3. Revissez fermement les bouchons des réservoirs. Essuyez l’essence éventuellement répandue. 15 1. Pour abaisser l’arceau de sécurité, desserrez les poignées avant (Fig. 4). 7. Serrez les poignées avant contre les extrémités centrales de l’arceau de sécurité (Fig. 3). 2. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes (Fig. 3). 3. Abaissez l’arceau de sécurité à la position abaissée. La position abaissée est à deux niveaux (voir Figure 2). 4. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles fendues (Fig. 3). 1 m–6897 2 Figure 4 1. Poignée avant 1 Sécurité avant tout m–6836 Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Figure 2 1. Position complètement abaissée 2. Position abaissée avec dispositif de ramassage Important Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l’arceau de sécurité est relevé. Danger Important Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle. 5. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles fendues puis les deux axes (Fig. 3). Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). 6. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les goupilles fendues (Fig. 3). N’oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. 1 Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. 2 Lisez et respectez les instructions et les mises en garde relatives à la protection anti-retournement. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous renverser : • N’utilisez pas la machine à proximité de dénivellations ou d’étendues d’eau. • N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. • Évitez d’utiliser la machine sur de l’herbe mouillée. 3 4 m–6893 Figure 3 1. Arceau de sécurité 2. Position relevée 3. Axe 4. Goupille fendue 16 2 1 Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 7). 1 8 8 2 2 3 m–6478 Figure 5 1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats. 2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau. 3. Eau 7 3 L’usage d’équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. 4 5 6 10 9 m–4200 Figure 7 Prudence 1. Commutateur d’allumage 2. Levier de commande de déplacement 3. Levier de frein de stationnement 4. Manette d’accélérateur 5. Starter 6. Prise de force (PDF) Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences auditives en cas d’exposition prolongée. Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine. 7. Levier de sélection de hauteur de coupe 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Compteur horaire 10. Robinet d’arrivée de carburant Utilisation du compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d’heures indiqué. Figure 6 1. Attention – portez des protège-oreilles. 1 m–4202 Figure 8 1. Compteur horaire 17 Changer de réservoir de carburant Utilisation du frein de stationnement Le robinet d’arrivée de carburant se trouve sous le siège. La machine possède deux réservoirs de carburant. Un réservoir à gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé au robinet d’arrivée de carburant au panneau de commande, d’où part une conduite d’alimentation commune reliée au moteur (Fig. 9). Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Important Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez le robinet d’arrivée de carburant vers la gauche, du côté gauche. Pour utiliser le réservoir de carburant droit, tournez le robinet d’arrivée de carburant vers la droite, du côté droit (Fig. 9). Serrage du frein de stationnement 1. Mettez les leviers de commande de déplacement (Fig. 10) en position de verrouillage du point mort. 2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut pour le serrer (Fig. 10). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit plus bouger. Fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Desserrage du frein de stationnement 1 Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et vers le bas (Fig. 10) afin de le desserrer. Figure 9 1 1. Robinet d’arrivée de carburant 2 m–4121 Figure 10 1. Frein de stationnement serré 18 2. Frein de stationnement desserré Démarrage et arrêt du moteur 1 1 Démarrage du moteur 2 1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande de déplacement en position point mort verrouillée. 3 2 2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement, page 18). M–4268 m–2720 3. Placez la commande de prise de force (PDF) en position désengagée (Fig. 11). Figure 13 Figure 14 1. Régime maximum 2. Ralenti 4. Placez la manette de starter en position en service pour démarrer à froid (Fig. 12). Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre, placez le starter en position hors service. 1. Contact coupé 2. Marche 3. Démarrage Arrêt du moteur 5. Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum pour démarrer à froid (Fig. 13). 1. Désengagez la PDF (Fig. 13). 2. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre les positions de ralenti et de régime maximum (Fig. 13). 6. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour activer le démarreur. Relâchez-la quand le moteur démarre (Fig. 14). 3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 60 secondes (Fig. 14). Important N’actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 4. Tournez la clé de contact en position contact coupé (Fig. 14). 5. Débranchez la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser la machine. 7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette de starter en position hors service (Fig. 12). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de starter à la position en service pendant quelques secondes. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la position voulue. Répétez l’opération si nécessaire. 6. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau avant, avant de transporter ou de remiser la machine. Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N’oubliez pas de retirer la clé du commutateur d’allumage, car la pompe d’alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. 2 1 2 Prudence 1 m–4201 Figure 11 1. PDF engagée 2. PDF désengagée Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. m–2719 Figure 12 Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. 1. Starter en service 2. Starter hors service 19 Principe du système de sécurité Utilisation de la prise de force (PDF) Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur si : La commande de prise de force (PDF) établit et coupe l’alimentation de l’embrayage électrique. • le siège du conducteur est inoccupé ; • le frein de stationnement n’est pas serré ; Engagement de la PDF • la prise de force (PDF) n’est pas désengagée ; 1. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de commande de déplacement et placez-les au point mort. • les leviers de commande de déplacement ne sont pas verrouillés au point mort. 2. Réglez la manette d’accélérateur en position régime maximum. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée ou embrayée. 3. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour l’engager (Fig. 15). Contrôle du système de sécurité 2 Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer par un réparateur agréé. 1 1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et embrayez la PDF. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. m–4201 Figure 15 1. PDF désengagée 2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et débrayez la PDF. Déplacez l’un des leviers de commande de déplacement (marche avant ou arrière). Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour l’autre levier de commande. 2. PDF engagée Désengagement de la PDF Repoussez la commande de PDF pour la désengager (Fig. 15). 3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, débrayez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter. Système de sécurité Prudence 4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez les leviers de déplacement et déplacez-vous (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d’utiliser la machine. 5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. 20 Marche avant ou arrière La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au régime maximum. 2 3 1 4 Prudence m–2715 Figure 16 La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d’endommager la machine. 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 2. Position centrale de déverrouillage • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 3. Marche avant 4. Marche arrière Conduite en marche arrière Conduite en marche avant 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement, page 18). 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Fig. 16). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 16). 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l’avant (Fig. 16). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 16). Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande au point mort. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 16). Arrêt de la machine Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 16). Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort et séparez-les pour les verrouiller dans cette position, désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de contact en position contact coupé pour arrêter le moteur. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse (voir Serrage du frein de stationnement, page 18). N’oubliez pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage. La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au point mort. Prudence Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. 21 Réglage de la hauteur de coupe 5. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 18). 6. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge. Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm par pas de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape. 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 114 mm) (Fig. 17). 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe (Fig. 17). 1 4 3. Placez l’axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 17). 3 2 5 4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 17). m–4167 Figure 18 1 1. Roue de jauge 2. Goujon 3. Rondelle 2 4. Écrou 5. Écrou et rondelle de roue. Laisser en place. 3 Réglage des galets centraux 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. m–4122 Figure 17 1. Levier de sélection de hauteur de coupe 2. Axe de chape 3. Goupille fendue 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe jusqu’à l’axe de chape (Fig. 17). 3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez le boulon et l’écrou (Fig. 19). 4. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Fig. 19). Réglage des galets de protection Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Remarque : Ne réglez pas les galets de sorte qu’ils servent de support au plateau de coupe. Réglage des galets extérieurs 5. Remettez le boulon, les galets centraux et l’écrou (Fig. 19). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 3 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé (Fig. 18). 1 Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue (Fig. 18). 2 Figure 19 1. Galets centraux et entretoise 4. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Fig. 18). 22 2. Écrou 3. Boulon m–4124 Pose et dépose des déflecteurs 4. Serrez fermement toute la visserie. 4 Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose de déflecteurs. Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le broyage. La procédure décrit la pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez la procédure. 3 4 1 2 4 Avant la pose ou la dépose des déflecteurs Attention Le contact avec la lame peut causer des blessures graves. Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. 3 3 3 m–2424 Figure 20 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 1. Déflecteur gauche 2. Déflecteur droit 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3. Vis 5/16 x 5/8 pouce 4. Contre-écrou 5/16 pouce Pose ou dépose des déflecteurs “Kickers” 1. Placez les entretoises et les déflecteurs “Kickers” dans le plateau de coupe sur les trous prévus (Fig. 21). 3. Retirez les couvercles de courroies du plateau de coupe. 4. Déposez le plateau de coupe. 2. Fixez chaque déflecteur avec une vis (5/16 x 1 pouce), la tête à l’intérieur, une rondelle (5/16 pouce) et un contre-écrou (5/16 pouce) (Fig. 21). 5. Retournez le plateau de coupe à l’envers et bloquez les extrémités pour faciliter l’installation des composants des déflecteurs. Remarque : Les têtes de toutes les vis doivent se trouver à l’intérieur du plateau de coupe. 6. Débarrassez soigneusement le plateau de coupe de tous les débris accumulés pour que le déflecteur s’appuie correctement contre le plateau. 4 7. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du plateau de coupe et remplacez les pièces manquantes. Dépose des lames 1. Reportez-vous à la Dépose des lames, page 30. 2. Déposez les lames avant de déposer ou de poser des déflecteurs pour faciliter le positionnement de ces derniers. 2 1 Pose ou dépose du déflecteur Recycler 3 m–2423 Figure 21 1. Déflecteur “kicker” 2. Entretoise 1. Réunissez les côtés droit et gauche du déflecteur en insérant la goupille centrale dans la bride. 2. Fixez les brides avec un boulon (5/16 x 5/8 pouce) et un contre-écrou (5/16 pouce) (Fig. 20). 3. Placez l’ensemble déflecteur dans la chambre de coupe (Fig. 20). Fixez-le avec 8 vis (5/16 x 5/8 pouce), la tête à l’intérieur, et 8 contre-écrous (5/16 pouce). Remarque : Les têtes de toutes les vis doivent se trouver à l’intérieur du plateau de coupe. 23 3. Vis 5/16 x 1 pouce 4. Contre-écrou 5/16 pouce 3. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un espace de 3 mm entre les lames et les déflecteurs. 3. Insérez les vis et contre-écrous retirés précédemment dans les trous du plateau de coupe pour éviter de les perdre (Fig. 22). Attention 3 Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 2 1 Remarque : Si un déflecteur “kicker” gêne le passage d’une lame, changez sa position sur le plateau de coupe. 2 4. À l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les trous du plateau de coupe sont occupés par un boulon et un écrou. 2 m-2414 3 Figure 22 1. Déflecteur gauche 2. Vis 5/16 pouce 5. Remettez le plateau de coupe à l’endroit et reposez les carters de courroies. 3. Contre-écrou 5/16 pouce 6. Montez le plateau de coupe sur le groupe de déplacement et mettez-le de niveau (voir Mise à niveau du plateau de coupe à trois positions, page 42). Positionnement du siège 7. À l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les trous du plateau de coupe sont occupés par un boulon et un écrou. Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. 1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer le siège (Fig. 23). Attention 2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis relâchez le levier pour le bloquer en position. Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à proximité. • N’utilisez jamais la tondeuse sans que la visserie soit en place dans tous les trous. • Installez la visserie dans les trous de montage quand le déflecteur de broyage est déposé. 1 Pose des lames m–3655 Figure 23 Reportez-vous à la Pose des lames, page 30. 1. Levier de réglage Retrait du déflecteur Recycler 1. Nettoyez soigneusement le plateau de coupe. 2. Retirez les contre-écrous situés en haut et au centre du déflecteur droit (Fig. 22). Abaissez le déflecteur et sortez-le par l’ouverture de l’éjecteur. Remarque : Il suffit de retirer le déflecteur droit pour passer à la tonte avec éjection latérale. 24 Poussée manuelle de la machine Utilisation de l’éjection latérale Important Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager la transmission hydraulique. Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon Danger Pour pousser la machine 1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles. 2. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner (Fig. 24). Important Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus de 1 tour pour éviter qu’elles ne se détachent du corps et provoquent des fuites de liquide. • N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe du plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est endommagé. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjection ou les lames de coupe sans avoir au préalable désengagé la prise de force (PDF) et tourné la clé de contact en position contact coupé. Retirez également la clé de contact et débranchez les fils des bougies. Sélection du fonctionnement de la machine Vissez les vannes de dérivation pour utiliser la machine (Fig. 24). Remarque : Ne serrez pas les vannes de dérivation excessivement. Remarque : La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont vissées. • Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé. 1 m–6279 Figure 24 1. Vanne de dérivation 25 Transport de la machine Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l’autre, la machine risque de basculer en arrière. Transportez la machine sur une remorque ou un camion lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux. Attention Pour transporter la machine : Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière et donc de blessures graves, voire mortelles. • Serrez le frein et bloquez les roues. • Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. • Soyez extrêmement prudent lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • N’utilisez qu’une rampe d’une seule pièce ; n’utilisez PAS de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine. • L’angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. • N’accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. • Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes de sécurité. Attention Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau “véhicule lent”. Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Chargement des machines pour le transport Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d’utiliser une rampe d’une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Fig. 25). La partie inférieure arrière du châssis du tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d’une seule pièce constitue une surface d’appui pour les éléments du châssis au cas où la machine commence à basculer en arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule pièce, utilisez suffisamment de rampes individuelles pour constituer une rampe continue. 1 4 3 2 1 La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles ne dépassent pas 15 degrés (Fig. 25). Si l’angle est supérieur, les composants du plateau de coupe risquent d’être coincés quand la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d’une pente, placez la remorque ou le camion du côté bas de la pente et la rampe du côté haut. Cela minimisera l’angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. m–6841 Figure 25 1. Remorque 2. Rampe d’une seul pièce 3. Pas plus de 15 degrés Important N’essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de tomber de la rampe. 26 4. Rampe d’une seule pièce – vue latérale Conseils pour la tonte Vitesse de travail Réglage du papillon au régime maximum Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe. Pour obtenir une circulation d’air maximale et un meilleur résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse et évitez d’entourer complètement le plateau de coupe d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. Herbe haute Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Tonte initiale Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Pour s’arrêter Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Propreté du dessous de la tondeuse Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Fréquence de tonte Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. 27 Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Après les 5 premières heures Chaque fois Procédure • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique • Changez l’huile moteur • Remplacez le filtre hydraulique • • • • Contrôlez le niveau d’huile moteur Contrôlez le système de sécurité Nettoyez la grille d’entrée d’air du moteur1 Nettoyez le carter de tondeuse Toutes les 5 heures • Contrôlez les lames • Graissez les roulements des axes de lames Toutes les 25 heures • • • • • • • • Toutes les 40 heures • Graissez les roues avant Toutes les 50 heures • Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures) Toutes les 100 heures • • • • Changez l’huile moteur1 Effectuez l’entretien de l’élément en papier du filtre à air1 Vérifiez les bougies Contrôlez les conduites hydrauliques Toutes les 200 heures • • • • • Remplacez le filtre hydraulique Changez le filtre à huile1 Remplacez l’élément en papier du filtre à air1 Remplacez le filtre à carburant Graissez le pivot de levier de frein Toutes les 300 heures • Nettoyez le circuit de refroidissement1 Toutes les 500 heures ou avant le remisage • Ajustez et graissez le pivot de la roue pivotante • Réglez l’écrou crénelé du moyeu de roue Avant le remisage 1Plus Contrôlez le niveau du liquide hydraulique Graissez les bras de support et de poussée du plateau de coupe Graissez le levier de frein Lubrifiez les bagues de timonerie1 Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air1 Contrôlez l’électrolyte de la batterie Contrôlez la pression des pneus Graissez les deux pivots de poulie de tension • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine • Vidangez le réservoir de carburant • Chargez la batterie et débranchez les câbles • Peignez les surfaces écaillées souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés Important Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. 28 Prudence Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Entretien des lames de coupe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. 2 Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage. 1 3 m–151 Figure 26 1. Tranchant 2. Partie incurvée Danger Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. 3. Usure/formation d’une entaille Détection des lames faussées 1. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées dans le sens longitudinal (Fig. 27). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames (Fig. 28) et notez cette valeur. • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant Avant le contrôle ou l’entretien des lames Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact en position Contact coupé. Retirez la clé et débranchez la bougie. m–1078 Contrôle des lames Figure 27 1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 26). Si elles ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez et aiguisez les lames (voir Aiguisage des lames, page 30). 2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 26). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 26). MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE m–2539 Figure 28 2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l’arrière à l’avant. 29 Aiguisage des lames 3. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au point 1 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 1 et 3 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et vous devez la changer (voir Dépose des lames et Pose des lames, page 30). Attention Lors de l’aiguisage, des morceaux de lame risquent d’être projetés et de causer des blessures graves. Portez une protection oculaire adéquate quand vous aiguisez la lame. Attention Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. 1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Fig. 30) en veillant à conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 1 m–1854 Dépose des lames Figure 30 Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine 2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Fig. 31). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie incurvée seulement (Fig. 29). Répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame de l’axe de la lame (Fig. 29). Attention 2 1 Le contact avec la lame peut causer des blessures graves. m–1855 Figure 31 1. Lame 2. Équilibreur Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. Pose des lames 1 2 1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 29). Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse. 3 4 2. Installez la rondelle plate, la rondelle-frein et le boulon de fixation de la lame (Fig. 29). Serrez le boulon de lame à 115–150 Nm. m–4318 Figure 29 1. Partie incurvée de la lame 2. Lame 3. Rondelle élastique 4. Boulon de lame 30 Nettoyage du circuit de refroidissement Entretien du filtre à air Élément primaire : Contrôlez et/ou remplacez-le toutes les 200 heures de fonctionnement ou plus souvent s’il y a beaucoup de poussière. Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille d’entrée d’air avant chaque utilisation. Élément de sécurité : Remplacez-le toutes les 600 heures de fonctionnement. Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur toutes les 300 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. Remarque : Contrôlez les filtres plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. Dépose des filtres 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 3. Déposez la grille d’entrée d’air, le couvercle du filtre à air, le boîtier du ventilateur et les boulons (Fig. 32). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 4. Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sur les carénages du moteur et les ailettes de refroidissement. 3. Dégagez les fixations du filtre et ôtez le couvercle du corps du filtre (Fig. 33). 5. Reposez la grille d’entrée d’air, le couvercle du filtre à air, le boîtier du ventilateur et les boulons (Fig. 32). Serrez les boulons à 5,8 Nm. 4. Nettoyez l’intérieur du couvercle à l’air comprimé. 5. Sortez l’élément primaire du corps du filtre avec précaution (Fig. 33). Évitez de cogner l’élément à l’intérieur du corps. 4 1 6. Ne déposez l’élément de sécurité que si vous avez l’intention de le remplacer. 5 Important N’essayez jamais de nettoyer l’élément de sécurité. S’il est sale, cela signifie que l’élément primaire est endommagé et les deux éléments devront être remplacés. 5 2 6 3 7. Vérifiez l’état de l’élément primaire en le plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Si le filtre est endommagé, mettez-le au rebut. 5 3 4 m–4369 Figure 32 1. Grille d’entrée d’air 2. Boîtier du ventilateur 3. Couvercle du filtre à air 4. Boulon M6 x 10 mm 5. Boulon M6 x 12 mm 6. Boulon M6 x 20 mm 5 2 1 m–4815 Figure 33 1. Fixations 2. Couvercle du filtre à air 3. Corps du filtre à air 31 4. Élément primaire 5. Élément de sécurité 1 Entretien de l’élément primaire Viscosité : Voir tableau ci-dessous VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES Contrôlez et/ou remplacez-le toutes les 200 heures de fonctionnement. Si l’élément primaire est colmaté, plié ou endommagé, remplacez le filtre. Ne nettoyez pas l’élément primaire. Entretien de l’élément de sécurité Remplacez-le toutes les 600 heures de fonctionnement. m–4292 Important N’essayez jamais de nettoyer l’élément de sécurité. S’il est sale, cela signifie que l’élément primaire est endommagé et les deux éléments devront être remplacés. Contrôle du niveau d’huile Contrôlez le niveau d’huile moteur chaque jour. Montage des éléments 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans les deux éléments du filtre à air et sans le couvercle de protection. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 1. Si vous installez des éléments neufs, vérifiez qu’ils n’ont pas souffert pendant le transport. Ne les utilisez pas s’ils sont endommagés. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 2. Si vous remplacez l’élément de sécurité, insérez-le avec précaution dans le corps du filtre (Fig. 33). 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 34) pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur. 3. Installez ensuite l’élément primaire sur l’élément de sécurité avec les mêmes précautions (Fig. 33). Assurez-vous qu’il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur de l’élément que vous installez. 5. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement l’extrémité (Fig. 34). 4. Reposez le couvercle, le côté portant l’inscription UP étant tourné vers le haut, et fermez les dispositifs de verrouillage (Fig. 33). 6. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot de remplissage sans la visser (Fig. 34) Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d’huile suffisante dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au repère du plein (Full). Changement de l’huile moteur et du filtre Important Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d’endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d’huile est en dessous du repère minimum (Add), au risque d’endommager le moteur. Important N’appuyez pas sur la partie intérieure non-rigide du filtre. Changez l’huile moteur : • Après les 8 premières heures de fonctionnement. • Toutes les 100 heures de fonctionnement. 1 Remarque : Vidangez l’huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 3 2 Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SG ou SH) m–4368 Figure 34 Capacité du carter : 1. Jauge d’huile 2. Goulot de remplissage • 1,5 l avec filtre à huile • 1,7 l sans filtre à huile 32 3. Extrémité de la jauge Vidange de l’huile moteur 3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 36). 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute l’huile. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 1 3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange. Ouvrez le robinet de vidange avec un tournevis à lame plate, une clé de 3/8 pouce ou de 10 mm (Fig. 35). 2 4. Tournez le robinet dans le sens horaire pour le fermer et dans le sens anti-horaire pour l’ouvrir (Fig. 35). m–4288 Figure 36 5. Quand toute l’huile s’est écoulée, refermez le robinet de vidange (Fig. 35). 1. Filtre à huile Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un centre de recyclage agréé. 2. Adaptateur 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur, puis donnez 3/4 tour supplémentaire (Fig. 36). 1 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu (voir Changement de l’huile moteur, page 32). Entretien de la bougie Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. m–5625 Figure 35 1. Robinet de vidange d’huile 6. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Fig. 34) (voir Changement de l’huile moteur et du filtre, page 32). Type : NGK BPR5ES (ou équivalent) Écartement des électrodes : 0,76 mm 7. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau d’huile, page 32). Dépose des bougies 8. Faites l’appoint avec précaution pour amener le niveau au repère du plein. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. Changement du filtre à huile 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les deux vidanges d’huile. Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile moteur, page 33). 2. Déposez le filtre usagé (Fig. 36). 33 Pose des bougies 3. Débranchez les fils des bougies (Fig. 37). Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés n’endommagent le moteur en tombant à l’intérieur. 1. Posez les bougies. Vérifiez que l’écartement des électrodes est correct. 4. Déposez les bougies. 2. Vissez la bougie à 22 Nm. 3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 37). Remplacement du filtre à carburant 1 Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. 2 Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la conduite d’alimentation. m–4294 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. Figure 37 1. Fil de bougie branché 2. Bougie 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Contrôle de la bougie Nettoyez ou remplacez la bougie et réglez l’écartement des électrodes toutes les 100 heures. 3. Laissez refroidir la machine. 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 38). Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air est encrassé. 5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau de commande. Important Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d’un dépôt noir ou d’une couche grasse, si elles présentent des fissures ou si les électrodes sont usées. 6. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 39). 2. Grattez les électrodes ou utilisez une brosse métallique pour les débarrasser de toute trace de calamine ou d’humidité. 8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Fig. 40). 3. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale (Fig. 38). Courbez l’électrode latérale (Fig. 38) si l’écartement est incorrect. 9. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant au panneau de commande. 2 7. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation. 3 2 1 0,76 mm m-3215 1 Figure 38 M–4294 1. Électrode centrale et bec isolant 2. Électrode latérale 3. Écartement (pas à l’échelle) Figure 39 1. Filtre 34 2. Collier Vidange du réservoir de carburant Graissage et lubrification Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 41). Lubrifiez plus fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou de poussière. Danger Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Procédure de graissage • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues et étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que les réservoirs de carburant puissent se vider entièrement. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à sortir des roulements. 2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Fig. 40). Points à graisser 3. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et repoussez-le le long de la conduite d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 40). Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 41). 5. Essuyez tout excès de graisse. 4. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre (Fig. 40). 5. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant des réservoirs gauche et droit, et laissez le carburant s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange (Fig. 40). Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. 6. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation (Fig. 40). 3 1 4 2 M–4294 Figure 41 Figure 40 1. Robinet d’arrivée de carburant 2. Filtre à carburant 3. Collier 4. Conduite d’alimentation 35 Graissage des pivots des roues pivotantes avant Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an. Toutes les 160 heures, lubrifiez les points suivants de la machine avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère. 1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons anti-poussière avant d’avoir terminé le graissage (voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante, page 41). • Actionneur du contacteur de siège • Pivot de la poignée de frein • Bagues de tiges de frein • Bagues en bronze de commande de déplacement 2. Retirez l’obturateur hexagonal. Vissez un graisseur Zerk dans le trou. Contrôle de la pression des pneus 3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à ce qu’elle ressorte autour du roulement supérieur. 4. Sortez le graisseur Zerk du trou et remettez l’obturateur hexagonal et le bouchon. Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 43). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Graissage des roulements Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement (voir le Programme d’entretien recommandé, page 28). Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Pression de gonflage : 90 kPa (13 psi) pour les roues motrices et les roues pivotantes. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 1 3. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes (Fig. 42). 4. Graissez le pivot de la poulie de tension (Fig. 42). m–1872 5. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Fig. 42). Figure 43 1. Valve Entretien du système hydraulique Contrôle du liquide hydraulique Contrôlez le niveau du liquide hydraulique : • Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. • Après les 8 premières heures de fonctionnement. • Toutes les 25 heures de fonctionnement. Type de liquide : Huile moteur synthétique Mobil 1 15W 50 ou huile synthétique équivalente. M–4159 Figure 42 Important Utilisez l’huile spécifiée ou une huile équivalente, car tout autre liquide est susceptible d’endommager le système. 36 Capacité du système hydraulique : 2,0 l Attention Remarque : Il existe deux méthodes de contrôle de l’huile hydraulique : l’une lorsque l’huile est chaude et l’autre lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur du réservoir a deux niveaux différents selon que l’huile est chaude ou froide. Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de gangrène. • N’approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites hydrauliques et le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Fig. 44). 3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez si le réservoir contient du liquide (Fig. 44). 4. Si le réservoir est vide, ajoutez du liquide jusqu’au niveau à froid sur le déflecteur. 5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l’air éventuellement présent dans le système et réchauffer l’huile (voir Démarrage et arrêt du moteur, page 19). 6. Contrôlez de nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle est chaude. Le niveau doit se situer entre froid et chaud. Remplacement du filtre hydraulique 7. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique. Remplacez le filtre hydraulique : Remarque : Lorsque l’huile est chaude, le niveau de liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur le déflecteur (Fig. 44). • Après les 8 premières heures de fonctionnement. • Toutes les 200 heures de fonctionnement. 8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C 1 Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C 2 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 4 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3 Important N’utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d’endommager gravement le système hydraulique. m–5615 Figure 44 1. Bouchon 2. Déflecteur 3. Niveau maximum à froid 4. Niveau maximum à chaud 37 Purge du système hydraulique 3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur (Fig. 45). La purge du système de transmission s’effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. 1. Élevez l’arrière de la machine pour décoller les roues du sol et placez des chandelles dessous. 2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti. Engagez la transmission aux roues d’un côté et tournez la roue à la main. 1 3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même, gardez la transmission engagée jusqu’à ce que la roue tourne régulièrement (2 minutes minimum). M–4763 Figure 45 1. Filtre hydraulique 4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique à mesure qu’il baisse et faites l’appoint pour conserver le niveau correct. 4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 46). 5. Répétez ces opérations pour l’autre roue. 5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le serrer. Attention 6. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu’à ce que le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à huile dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint en caoutchouc vienne toucher l’adaptateur du filtre. Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire (Fig. 46). Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de gangrène. • N’approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites hydrauliques et le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 7. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 8. Ajoutez du liquide jusqu’au repère de niveau à froid du déflecteur dans le réservoir hydraulique. 9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l’air du circuit. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique, page 38. 10. Contrôlez de nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle est chaude. Le niveau doit se situer entre froid et chaud. 11. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique. Ne remplissez pas excessivement. Contrôle des conduites hydrauliques 1 Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la machine. 3 2 Remarque : Enlevez régulièrement l’herbe et autres débris éventuellement accumulés autour du système hydraulique. m–1256 Figure 46 1. Filtre hydraulique 2. Joint 3. Adaptateur 38 Élimination des déchets 8. Si un réglage s’impose, desserrez l’écrou et l’écrou de blocage vissés contre la chape (Fig. 48). L’huile moteur, l’huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l’environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d’environnement. 9. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier, et tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu pour centrer le levier à la position de verrouillage du point mort (Fig. 47). Remarque : Continuez d’appuyer sur le levier pour maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au boulon de réglage de déplacer le levier à la position requise. Réglage du point mort des leviers 10. Serrez l’écrou et l’écrou de blocage (Fig. 48). Un réglage s’impose si les leviers de commande de déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent difficilement dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et tige séparément. 11. Répétez la procédure de l’autre côté. Remarque : Les leviers de commande de déplacement doivent être installés correctement (voir Montage des leviers de commande de déplacement dans les instructions d’installation). 8 1 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 4 3 9 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3. Basculez le siège en avant. 2 4. Commencez par le levier de commande gauche ou droit, au choix. 2 7 5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller (Fig. 47). 9 6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu’à ce que l’axe de chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot) touche l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à appuyer sur le ressort) (Fig. 48). 8 1 m–4118 Figure 48 7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la console (Fig. 47). Il doit être centré de façon à pouvoir pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du point mort. 1. Axe de chape dans la fente 2. Écrou 3. Écrou à filetage à gauche 4. Boulon de réglage 2 3 1 m–6282 Figure 47 1. Position de verrouillage du point mort 6 2. Levier de commande 3. Position point mort 39 5. 6. 7. 8. 9. Tige de pompe Écrous doubles Écrou de blocage Chape Rotule Réglage du point mort de la pompe hydraulique 3. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. Remarque : Commencez par régler le point mort des leviers de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant soit possible. 4. Placez la commande d’accélérateur en position de régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière; effectuez un nouveau réglage au besoin. Danger Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. • N’utilisez pas de vérins hydrauliques. Attention Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage de la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. 1 3 Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ou des vêtements à l’écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 2 m–6283 Figure 49 Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues motrices tournent. 1. Bouton de correction directionnelle 1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour permettre aux roues de tourner librement. 2. Tige de pompe 3. Boulon de réglage 2. Débranchez le connecteur électrique du contacteur de sécurité du siège. Installez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câbles. Réglage du point mort de la pompe hydraulique droite 3. Glissez le siège en avant, déconnectez la béquille et basculez le siège complètement en avant. 1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de commande de la pompe (Fig. 48). Réglage du point mort de la pompe hydraulique gauche 2. Mettez le moteur en marche, tirez la commande d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur, page 19. 1. Mettez le moteur en marche, tirez la commande d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur, page 19. Remarque : Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. Remarque : L’écrou avant de la tige comporte un filetage à gauche. Remarque : Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. 3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Fig. 48). 2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Fig. 49). 4. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 40 5. Placez la commande d’accélérateur en position de régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin. 2 3 6. Serrez les écrous contre les rotules (Fig. 48). 4 Attention Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de sécurité de la machine si le fil volant est installé. 1 • Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège quand le réglage est terminé. • N’utilisez jamais la machine quand le fil volant est installé et quand le contacteur de siège est neutralisé. m–6280 Figure 50 1. Tige de pompe 2. Tournez dans ce sens pour tirer à gauche 3. Bouton de correction directionnelle 4. Tournez dans ce sens pour tirer à droite 7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des deux pompes. 8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. Réglage du roulement de pivot de roue pivotante 9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position. 10. Retirez les chandelles. Vérifiez-le toutes les 500 heures de fonctionnement ou avant le remisage, le premier des deux prévalant. Réglage de la correction directionnelle 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. La pompe gauche est dotée d’un bouton pour régler la correction directionnelle 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Important Réglez le point mort des leviers de commande et de la pompe hydraulique avant de régler la correction directionnelle (voir Réglage du point mort des leviers, page 39 et Réglage du point mort de la pompe hydraulique, page 40). 3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue et serrez le contre-écrou (Fig. 51). 4. Continuez de le serrer jusqu’à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Fig. 51). 1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la même position. Important Veillez à installer les rondelles comme illustré à la figure 51. 2. Vérifiez si la machine tire d’un côté. Si c’est le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement. 3 3. Basculez le siège pour accéder à la tige de correction directionnelle. 2 Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. 1 4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton vers la droite de la machine (voir la figure 50). 5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton vers la gauche de la machine (voir la figure 50). m–4640 Figure 51 1. Rondelles élastiques 2. Contre-écrou 6. Répétez la procédure de réglage jusqu’à ce que la direction soit corrigée. 41 3. Capuchon anti-poussière Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Contrôlez-le toutes les 500 heures de fonctionnement. 4. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin. L’écrou crénelé doit être serré à 170 Nm. 5. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de coupe de 76 mm. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être tendues. Remarque : Les chaînes arrière doivent être réglées en haut de la fente, au point de fixation au plateau de coupe. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 4. Serrez le boulon crénelé à 170 Nm (Fig. 52). • Si l’une des chaînes arrière est détendue, abaissez (desserrez) le bras de support avant du même côté (voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe, page 43). 5. Contrôlez la distance entre la base de la fente de l’écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de deux filets (Fig. 52). • Si l’une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez) le bras de support avant correspondant (voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe, page 43). 6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l’écrou et placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou (Fig. 52). Mise à niveau transversale de la tondeuse 7. Serrez le boulon crénelé à 170 Nm (Fig. 52). 1. Tournez la lame droite à 180 (Fig. 53). 8. Serrez l’écrou jusqu’à ce que le jeu de fentes suivant soit en face du trou de l’axe (Fig. 52). 2. Mesurez la distance au point B (Fig. 53) entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Fig. 54). 3. Retirez la goupille fendue. 9. Remettez la goupille fendue. 3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et 83 mm. 4 1 4. Tournez la lame gauche à 180 (Fig. 53). 5 5. Mesurez la distance au point C (Fig. 53) entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche (Fig. 54). 3 2 6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et 83 mm. m–4638 Figure 52 1. Écrou crénelé 2. Deux filets ou moins visibles Avant 3. Trou dans l’axe fileté 4. Rondelle (le cas échéant) 5. Fente Mise à niveau du plateau de coupe à trois positions B C Important Trois positions de mesure seulement sont nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau. m–1078 Figure 53 Préparation de la machine 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 42 Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe 1. Tournez la lame droite à 180 (Fig. 56). 2. Mesurez la distance au point A (Fig. 56) entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Fig. 57). MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE m–2539 Figure 54 3. Notez cette mesure. 4. Mesurez la distance au point B (Fig. 56) entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Fig. 57). 7. Si la distance mesurée au point B ou C n’est pas correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne arrière au bras de support arrière (Fig. 55). 5. Notez cette mesure. Avant 2 6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point A qu’au point B (Fig. 56). Si ce n’est pas le cas, passez aux étapes suivantes. 6 Avant A 1 7 3 2 1 B 4 5 m–1078 m–6920 Figure 56 Figure 55 1. 2. 3. 4. Chaîne arrière Bras de support arrière Boulon Écrou de blocage 5. Boulon de réglage 6. Pivot avant 7. Bras de support avant 8. Desserrez l’écrou de blocage sous le bras de support arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à obtenir une distance de 79 à 83 mm. MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE m–2539 Figure 57 Remarque : Il est conseillé de régler les deux côtés de la tondeuse de la même manière. Remarque : Les deux pivots avant doivent être réglés de la même manière pour maintenir une tension égale des chaînes. 9. Serrez l’écrou de blocage sous le bras de support arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au bras de support arrière. 7. Desserrez d’environ 13 mm les écrous de blocage à l’avant des pivots avant gauche et droit (Fig. 58). 10. Réglez l’autre côté au besoin. 8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et droit de la machine de manière à abaisser l’avant de 6 à 10 mm au point A par rapport au point B à l’arrière (Fig. 58). 9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant pour bloquer la hauteur. 10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et réglez-les de nouveau au besoin. 43 Réglage du ressort de compression 1 3 4 1. Déplacez le levier de relevage du plateau de coupe à la position de transport (Fig. 58). 2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées de 260 mm (Fig. 58). 3. Réglez cette distance en desserrant l’écrou de blocage du ressort et en tournant l’écrou devant chaque ressort (Fig. 58). Tournez l’écrou dans le sens horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens inverse pour l’allonger. 2 m–6273 Figure 59 1. Bras de poussée 2. 389 mm nominal 4. Bloquez l’écrou en position en serrant l’écrou de blocage du ressort (Fig. 58). 3. Écrou de blocage 4. Rotule 8 1 Nettoyage du dessous du plateau de coupe 8 4 Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau de coupe. 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 6 7 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 5 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 2 3 Avant m–6921 Figure 58 1. 260 mm entre les grandes rondelles 2. Écrou avant 3. Écrou de blocage de ressort 4. 5. 6. 7. 8. 4. Relevez le plateau de coupe en position de transport. Pivot avant Écrou de blocage de pivot Écrou de relevage Bras de support avant Grande rondelle 5. Soulevez l’avant de la machine et supportez-le avec des chandelles. Danger Réglage des bras de poussée Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. Le cas échéant, réglez les bras de poussée pour augmenter ou diminuer la tension de la courroie du plateau de coupe. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. • N’utilisez pas de vérins hydrauliques. 1. Pour régler les bras de poussée, desserrez l’écrou de blocage et tournez la rotule dans le sens anti-horaire, un tour à la fois (Fig. 59). Contrôle des courroies 2. Réglez chaque côté de la même façon. La longueur nominale de chaque bras de poussé doit être de 389 mm (Fig. 59). Examinez toutes les courroies toutes les 50 heures de fonctionnement. Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies endommagées. Remarque : Allongez les bras de poussée pour augmenter la tension et raccourcissez-les pour la diminuer. 44 Remplacement de la courroie du plateau de coupe Prudence Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. La courroie du plateau peut montrer les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil. 6. Déposez la poulie de tension rappelée par ressort (Fig. 60). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 7. Faites passer la courroie neuve dans le bras de tension (Fig. 60). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 8. Remettez la poulie de tension en place et installez la courroie sur les autres poulies (Fig. 61). 3. Déposez les carters de courroies en passant par-dessus les axes extérieurs. 9. Serrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du ressort (Fig. 60). 4. Desserrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du ressort (Fig. 60). Remarque : Vérifiez la longueur du ressort. Il doit mesurer 238 ± 3 mm une fois en place. Procédez à un réglage si la longueur n’est pas correcte (Fig. 60). 1 4 5 3 10. Reposez les carters de courroies en passant par-dessus les axes extérieurs. 2 7 1 5 3 6 4 M–4197 Figure 60 Vue de dessus 1. 2. 3. 4. Écrou extérieur Poulie de tension Bras de poulie de tension Boulon à œil du ressort 2 5. Ressort 6. 238 mm ± 3 mm 7. Courroie du plateau de coupe M–4159 Figure 61 Vue de dessus 1. Courroie du plateau de coupe 2. Bras de poulie de tension 5. Déposez la courroie. Commencez à la poulie extérieure et tournez la courroie pour la déposer (Fig. 61). Remarque : Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil. 45 3. Poulie extérieure 4. Ressort 5. Poulie de tension Remplacement de la courroie d’entraînement de la pompe Réglage du frein de stationnement Vérifiez l’usure de la courroie d’entraînement toutes les 50 heures de fonctionnement. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. 1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le levier). 1. Enlevez la courroie du plateau de coupe (voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe, page NO TAG). 2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles doivent être distantes de 74 mm (Fig. 63). 3. Écartez le bras de renvoi rappelé par ressort. Déposez la courroie de transmission des poulies du moteur et de la pompe hydraulique (Fig. 62). 3. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage situé sous le ressort et serrez l’écrou directement au-dessous de la chape (Fig. 63). Vissez l’écrou jusqu’à ce que le ressort ait la longueur voulue. Serrez les deux écrous ensemble et répétez la procédure de l’autre côté de la machine. 4. Installez la courroie neuve sur les poulies du moteur et de la pompe hydraulique (Fig. 62). 4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens anti-horaire pour l’allonger. 5. Écartez le bras de renvoi rappelé par ressort, alignez la courroie, puis relâchez le bras de renvoi (Fig. 62). 5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier). 2. Retirez le boulon de la barrette de l’embrayage et débranchez le fil de l’embrayage électrique (Fig. 62). 6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon et le collier sur la tige de frein. Elle doit être comprise entre 5 et 7 mm (Fig. 63). 6. Posez la courroie du plateau de coupe. 4 5 1 3 7. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage situé juste au-dessous de la chape. Tournez les écrous de réglage inférieurs jusqu’à obtention de l’écart voulu (Fig. 63). Serrez l’écrou de blocage sur la chape. 6 2 4 5 7 6 1 m–4119 Figure 62 1. Barrette d’embrayage 2. Boulon 3. Fil de l’embrayage électrique 4. Courroie 5. Bras de renvoi 6. Embrayage 3 2 M–4120 Figure 63 1. 2. 3. 4. 46 Levier de frein Ressort 74 mm Écrous de réglage Collier sur tige de frein 5. 5–7 mm 6. Écrou de blocage et chape 7. Tourillon Entretien des fusibles Contrôle du niveau d’électrolyte Le système électrique est protégé par des fusibles et ne requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit. 1. Arrêtez le moteur et ouvrez le capot pour trouver la batterie. 2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 65). Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du trait inférieur (Fig. 65). Fusibles : Principal F1 – 20 A, à lame Alternateur F2 – 20 A, à lame 3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie, page 49). 1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles (Fig. 64). 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever (Fig. 64). 2 1 2 3 1 m–5004 Figure 65 1. Bouchons de remplissage 2. Trait supérieur m–3653 3. Trait inférieur Figure 64 1. Principal – 20 A 2. Alternateur – 20 A Danger Entretien de la batterie L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. • Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d’accident. • Suivez toutes les instructions et respectez tous les messages de sécurité indiqués sur le bidon d’électrolyte. Attention CALIFORNIE Proposition 65 Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavezvous les mains après avoir manipulé la batterie. 47 Mise en place de la batterie Dépose de la batterie 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes vers le moteur (Fig. 66). Attention 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) de la batterie. Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (–) de la batterie. 4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 pouce), 2 rondelles (1/4 pouce) et 2 contre-écrous (1/4 pouce) (Fig. 66). • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une barrette de maintien et 2 rondelles (1/4 pouce), ainsi que 2 écrous papillons (1/4 pouce) (Fig. 66). 9 5 11 4 Attention 2 S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de provoquer des étincelles et d’être endommagés ou d’endommager la machine. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 7 6 7 • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 3 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 8 10 1 m–5598 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Figure 66 1. 2. 3. 4. 5. 6. Batterie Capuchon de borne Câble positif Câble négatif Câble de masse Vis 1/4 x 3/4 pouce 7. 8. 9. 10. 11. Rondelle 1/4 pouce Contre-écrou 1/4 pouce Barrette de maintien Boulons en J Écrou papillon 1/4 pouce 3. Basculez le siège en avant. 4. Débranchez d’abord le câble négatif et le câble de masse de la borne négative (–) de la batterie (Fig. 66). 5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie. Retirez ensuite le câble positif (rouge) de la batterie (Fig. 66). 6. Retirez les deux écrous papillons (1/4 pouce) qui fixent la barrette de maintien de la batterie (Fig. 66). 7. Déposez la batterie. 48 Ajout d’eau dans la batterie 3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A. Remarque : Ne faites jamais le plein d’eau distillée quand la batterie est installée sur la machine. L’électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui seraient alors corrodées. 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Fig. 67). Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte. 4 1. Retirez la batterie de la machine. 2 2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. 3 3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 65). 1 4. Versez lentement de l’eau distillée dans chaque élément jusqu’au trait supérieur (Fig. 65) sur le côté de la batterie. Important Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. m–4970 Figure 67 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour amener le niveau au repère supérieur (Fig. 65) sur le côté de la batterie. 6. Remettez les bouchons d’aération. 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (–) du chargeur 5. Installez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie, page 48). Charge de la batterie Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique. Attention En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d’étincelles. Important Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Ceci est particulièrement important pour éviter que la batterie ne gèle si la température descend en dessous de 0°C. 1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la batterie, page 48). 2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du niveau d’électrolyte, page 47). 49 Remplacement du déflecteur d’herbe Attention Si l’ouverture d’éjection n’est pas obstruée, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. • N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage ou un éjecteur et un collecteur d’herbe. • Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Fig. 68). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé. 2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d’herbe. L’extrémité droite du ressort doit se trouver derrière le bord du plateau. Remarque : Prenez soin de placer l’extrémité droite du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme indiqué à la Figure 68. 3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité crochue du ressort au déflecteur d’herbe (Fig. 68). Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il s’abaisse complètement. 8 6 4 2 3 5 1 7 m–5037 Figure 68 1. 2. 3. 4. 5. Boulon Entretoise Contre-écrou Ressort Ressort en place 6. Déflecteur d’herbe 7. Placer derrière le bord du plateau avant d’installer le boulon 8. Extrémité crochue du ressort 50 BK BK PTO CLUTCH GND GY SW5 DK.GN SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION LT.GN (NEUTRAL) LT.BU SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION LT.BU SW4 (NEUTRAL) SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED SW3 (BRAKE) SHOWN IN OFF POSITION DK.GN PK/BK GY SW2 (PTO) S I BK P1–B T TERMINAL VIEW FROM BACK OF SWITCH A B KEY SW Y X NO CONNECTION BIA AND X Y BIS BN K2 (START RELAY) P2–C SW6 (SEAT SW) SHOWN WITH P1–A OPERATOR DELAY MODULE IN SEAT 100–6186 P1–C OR OFF ON START GY T X Y HOUR METER OR Y OR OR 1 F1 30A BK K1 (KILL RELAY) W F2 25A VIO A DK.GN/W R R B DK.GN DK.BU OR/BK 4 3 + – KEY SWITCH PN 88–9830 2 5 SW1 (IGNITION) S Y I 5 2 4 3 51 1 DARK GREEN/WHITEDK.GN ORANGE/BLACK DK.GN/W OR/BK BK OR/BK DK.BU SOLINOID OIL FUEL REG OR MAG VIO STARTER – BATTERY + – GND + OIL SWITCH SOLINIOD FUEL AC AC IGNITION MODULES SPARK PLUG BLACK/RED DARK BLUE WHITE VIOLET GND BK/R LIGHT GREEN LT.GN SPARK PLUG DK.BU LIGHT BLUE LT.BU R Y ORANGE OR W R PINK/BLACK W GREY GY PK/BK YELLOW DARK GREEN VIO GREEN GN TAN T RED R BLUE BN PINK BU PK BROWN BLACK BK WIRE COLOR CODES Schéma de câblage Nettoyage et remisage C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant, page 35). 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position contact coupé. Débranchez la bougie. Enlevez la clé de contact. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. 2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de la soufflante. E. Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. F. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. Important La machine peut être lavée à l’eau avec un détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 12. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de la bougie, page 33). Versez deux cuillerées à soupe d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne reconnectez pas le fil à la bougie. 3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, page 31). 4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et lubrification, page 35). 13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse. 5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile (voir Changement de l’huile moteur et du filtre, page 32). 6. Changez le filtre hydraulique (voir Entretien du système hydraulique, page 36). 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus, page 36). 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d’allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 8. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, page 47). 9. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d’arrosage. Remarque : Conduisez la machine, PDF engagée et à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l’avoir lavée. 10. Vérifiez l’état des lames. Reportez-vous à l’Entretien des lames de coupe, page 29. 11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d’un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou méthanol). Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et qu’on les utilise de manière systématique. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit d’alimentation. 52 Dépistage des pannes Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, dé démarre difficilement diffi il t ou cale. l Le moteur perd de la puissance. i Causes possibles Remède 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Le frein de stationnement n’est pas serré. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Le conducteur n’est pas assis. 3. Prenez place sur le siège. 4. La batterie est à plat. 4. Rechargez la batterie. 5. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 5. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 6. Le fusible a grillé. 6. Remplacez le fusible. 7. Le relais ou le contact est défectueux. 7. Contactez un réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein. 2. Le robinet d’arrivée de carburant est fermé. 2. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 3. Le starter n’est pas actionné. 3. Placez la manette de starter en position de fonctionnement. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5. Les fils des bougies sont mal connectés ou sont débranchés. 5. Reconnectez les fils. 6. Les bougies sont piquées ou encrassées, ou l’écartement des électrodes est incorrect. 6. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 8. Contactez un réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l’élément du filtre à air. 3. Manque d’huile dans le carter moteur. 3. Rajoutez de l’huile dans le carter. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 5. Les bougies sont piquées ou encrassées, ou l’écartement des électrodes est incorrect. 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 7. Contactez un réparateur agréé. 53 Problème Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Vibration anormale. Hauteur de coupe inégale. g Les lames ne tournent pas. Causes possibles Remède 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 2. Rajoutez de l’huile dans le carter. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 1. Courroie de transmission aux roues usée, lâche ou cassée. 1. Contactez un réparateur agréé. 2. Courroie de transmission mal chaussée. 2. Contactez un réparateur agréé. 3. Niveau de liquide hydraulique bas. 3. Faites l’appoint dans le réservoir. 1. Boulons de montage du moteur desserrés. 1. Resserrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée. 2. Resserrez la poulie voulue. 3. Poulie du moteur endommagée. 3. Contactez un réparateur agréé. 4. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 4. Remplacez les lames. 5. Boulon de lame desserré. 5. Serrez le boulon de lame. 6. Axe de lame faussé. 6. Contactez un réparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Plateau de coupe pas de niveau. 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. La roue de jauge n’est pas réglée correctement. 4. Réglez la hauteur de la roue de jauge. 5. Carter de tondeuse encrassé. 5. Nettoyez le carter de tondeuse. 6. Pression des pneus incorrecte. 6. Réglez la pression des pneus. 7. Axe de lame faussé. 7. Contactez un réparateur agréé. 1. La courroie de tondeuse est déchaussée. 1. Mettez la courroie en place et vérifiez que la plaque de réglage, le bras de la poulie de tension, le ressort et les guide-courroies sont correctement positionnés. 2. Courroie de plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 2. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 3. L’embrayage électrique ne s’engage pas. 3. Contactez un réparateur agréé. 4. L’embrayage électrique est usé. 4. Contactez un réparateur agréé. 54