Toro Z153 Z Master, With 132cm SFS Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro Z153 Z Master, With 132cm SFS Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3350–910 Rev A
Z153
Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS
132 cm
Modèle Nº 74167TE – Nº de série 240000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
Traduction de l’original (F)
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’éjection latérale . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des machines pour le transport . . . . .
Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . . .
Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . . .
Élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort des leviers . . . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort de la pompe hydraulique . . . .
Réglage de la correction directionnelle . . . . . . . . .
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue . . .
Mise à niveau du plateau de coupe
à trois positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des bras de poussée . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du plateau de coupe . . . . . .
Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . .
Entretien des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . .
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . . .
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du système anti-retournement
(ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . . .
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection . . . . . . . . . . . . . .
Pose et dépose des déflecteurs . . . . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
3
3
3
3
5
6
6
6
7
9
14
14
15
15
15
15
15
16
17
18
19
20
20
21
21
22
22
23
24
2
Page
25
25
26
26
27
28
28
29
31
31
32
33
34
35
35
36
36
39
39
40
41
41
42
42
44
44
44
45
46
46
47
47
50
51
52
53
Contactez-nous sur le www.Toro.com
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
Introduction
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des
produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité
de les utiliser correctement, en respectant les consignes de
sécurité.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à lames
rotatives
1
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
et la
garde signalées par le symbole de sécurité
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
m–3648
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Consignes de sécurité
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN
836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Nº de modèle :
Nº de série :
Formation
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
3
• Ne transportez pas de passagers.
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les
lames usés ou endommagés par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
– la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
– l’application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d’une tondeuse
autoportée en cas de problème sur une pente. La
perte de contrôle est due le plus souvent :
Utilisation
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous
prenez un virage. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
• au manque d’adhérence des roues, surtout sur
herbe humide ;
• à une conduite trop rapide ;
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
• à un freinage inadéquat ;
• à un type de machine non adapté à la tâche ;
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
• à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
• à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
Préliminaires
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
• Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
– ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement
sur une pente ;
• Attention – L’essence est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans les
virages serrés ;
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– faites attention aux irrégularités de terrain, trous et
autres dangers cachés.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n’ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu’il est chaud.
• Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
– N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre
de remorquage.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d’essence.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Remplacez les silencieux défectueux.
4
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s’approcher de la machine en marche.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
• N’utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les
risques d’accidents et de blessures corporelles.
• La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
• Avant de quitter le poste de conduite :
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
• Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
– passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de
contact :
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
• Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
– si la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
• Désengagez l’entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de
carburant.
• L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
– avant de retirer le bac à herbe ;
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d’étincelles.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange Toro d’origine.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
• N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
5
Utilisation sur pente
Pression acoustique
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique maximale de 87 dBA, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon la
Directive 98/37/CE.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et des
blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
Puissance acoustique
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité,
ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner
la perte du contrôle.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Niveau de vibrations
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 3,9 m/s2, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0,1 m/s2, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier
peut provoquer le retournement de la machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se
produire en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
brusquement en côte. Si les roues perdent de leur
motricité, désengagez les lames et redescendez
lentement jusqu’au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur concernant
l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
99-8939
99-3943
1. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
2. Hauteur de coupe
99-8936
1. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
2. Tournez la vanne de dérivation vers l’extérieur pour pousser la
machine.
3. Tournez la vanne de dérivation vers l’intérieur pour conduire la
machine.
4. Tournez la vanne de dérivation à l’aide d’une clé.
1. Moteur
3. Retirez la clé de contact
et lisez les instructions
avant de procéder à
l’entretien ou à des
révisions.
105-6183
1. Vitesse de la machine
2. Régime maximum
3. Ralenti
4. Point mort
5. Marche arrière
99-8937
1. Ouverture du réservoir de
carburant côté droit
2. Fermeture du réservoir de
carburant
3. Ouverture du réservoir de
carburant côté gauche
9
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l’utilisateur pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115–149 Nm.
99-8941
1. Hauteur de coupe
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
99-8942
1. Hauteur de coupe
99-8944
1. Risque d’explosion –
portez une protection
oculaire.
2. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique –
comme premier secours,
rincez abondamment à
l’eau.
3. Risque d’incendie – restez
à distance des flammes
nues ou des étincelles, et
ne fumez pas.
4. Risque d’empoisonnement
– tenez les enfants à
l’écart de la batterie.
10
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
93-7010
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
1. Risque d’explosion.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à
une distance suffisante de
la batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz
explosifs peuvent causer
une cécité et d’autres
blessures.
8. L’acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
93-7824
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
107-1866
1. Risque de patinage, de perte de contrôle et de renversement
près des dénivellations – n’utilisez pas la machine près de
dénivellations, d’étendues d’eau ou sur des pentes de plus de
15 degrés. Ne vous approchez pas des dénivellations. Ne
changez pas brusquement de direction lorsque vous avancez à
grande vitesse. Commencez à ralentir puis tournez progressivement. Si l’arceau de sécurité est relevé, bouclez la ceinture de
sécurité ; par contre, ne la bouclez pas si l’arceau de sécurité
est abaissé.
93-7828
1. Risque de projections par la tondeuse – n’utilisez pas la
tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur ;
laissez-le toujours en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
11
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
107-2131
1. Niveau d’huile
hydraulique
2. Attention – ne touchez
pas la surface chaude.
107-3069
1. Attention – si la machine
se retourne sans que
l’arceau de sécurité soit
relevé et la ceinture de
sécurité attachée, vous
subirez des blessures qui
pourront être mortelles ; si
l’arceau est relevé et que
la ceinture est attachée,
vous serez peut-être
indemne.
12
2. Pour tondre sous des
obstacles, abaissez
l’arceau de sécurité et
n’attachez pas la ceinture
de sécurité. Le reste du
temps, vous devez
toujours relever l’arceau
de sécurité et attacher
votre ceinture.
3. Lisez le Manuel de l’utilisateur et ralentissez puis
tournez graduellement.
107-8443
1. Lisez les instructions
avant de procéder à
l’entretien ou à des
révisions.
2. Niveau d’huile
hydraulique
3.
4.
5.
6.
Moteur
Pression des pneus
Fréquence
Graisser
106-6590
1.
2.
3.
4.
Désengagement
Frein de stationnement
Engagement
Attention – lisez le Manuel de
l’utilisateur. Ne prenez pas de
médicaments ni d’alcool.
Suivez une formation
appropriée. Portez des
protège-oreilles. Avant de
quitter la machine, placez les
leviers de commande au
point mort, serrez le frein de
stationnement et retirez la clé
de contact.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Prise de force (PDF)
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
Starter
Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
11.
12.
13.
14.
13
Régime maximum
Réglage de vitesse continu
Ralenti
Risque de projections –
tenez tout le monde à bonne
distance de la machine et
laissez le déflecteur en place.
15. Risque de mutilation par la
lame de la tondeuse – ne
transportez pas de
passagers et ne laissez
approcher personne.
16. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
Essence et huile
Essence préconisée
Danger
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
sous la base du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient homologué
et hors de portée des enfants. N’achetez et ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
• N’utilisez pas la machine si elle n’est pas
équipée du système d’échappement complet et
en bon état de marche.
14
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Attention
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 32).
• Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Utilisation du système
anti-retournement (ROPS)
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Attention
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l’arceau de sécurité
relevé et bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez
le réservoir) ;
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Attention
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
La protection anti-retournement est inexistante si
l’arceau de sécurité est abaissé.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/
conditionneur.
• N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
• N’attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l’arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l’arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d.
branches, portes, câbles électriques, etc.) avant
de passer sous un obstacle quelconque pour ne
pas le toucher.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Important N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de chaque
réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d’essence ordinaire sans plomb dans
chaque réservoir pour que le niveau se trouve entre 6 et
13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement
les réservoirs.
3. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
Essuyez l’essence éventuellement répandue.
15
1. Pour abaisser l’arceau de sécurité, desserrez les
poignées avant (Fig. 4).
7. Serrez les poignées avant contre les extrémités centrales
de l’arceau de sécurité (Fig. 3).
2. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes (Fig. 3).
3. Abaissez l’arceau de sécurité à la position abaissée. La
position abaissée est à deux niveaux (voir Figure 2).
4. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Fig. 3).
1
m–6897
2
Figure 4
1. Poignée avant
1
Sécurité avant tout
m–6836
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à
proximité.
Figure 2
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
dispositif de ramassage
Important Attachez toujours la ceinture de sécurité
quand l’arceau de sécurité est relevé.
Danger
Important Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
5. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes (Fig. 3).
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de la
machine et des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
6. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis insérez
les deux axes et fixez ces derniers avec les goupilles
fendues (Fig. 3).
N’oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est
abaissé.
1
Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité.
2
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous renverser :
• N’utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d’étendues d’eau.
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
• Évitez d’utiliser la machine sur de l’herbe
mouillée.
3
4
m–6893
Figure 3
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
3. Axe
4. Goupille fendue
16
2
1
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 7).
1
8
8
2
2
3
m–6478
Figure 5
1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins
de 15 degrés ou sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
7
3
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
4
5
6
10
9
m–4200
Figure 7
Prudence
1. Commutateur d’allumage
2. Levier de commande de
déplacement
3. Levier de frein de
stationnement
4. Manette d’accélérateur
5. Starter
6. Prise de force (PDF)
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives en
cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
7. Levier de sélection de
hauteur de coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Compteur horaire
10. Robinet d’arrivée de
carburant
Utilisation du compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les
entretiens en fonction du nombre d’heures indiqué.
Figure 6
1. Attention – portez des protège-oreilles.
1
m–4202
Figure 8
1. Compteur horaire
17
Changer de réservoir de carburant
Utilisation du frein de
stationnement
Le robinet d’arrivée de carburant se trouve sous le siège.
La machine possède deux réservoirs de carburant. Un
réservoir à gauche et un à droite. Chaque réservoir est
raccordé au robinet d’arrivée de carburant au panneau de
commande, d’où part une conduite d’alimentation
commune reliée au moteur (Fig. 9).
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Important Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez le
robinet d’arrivée de carburant vers la gauche, du côté
gauche. Pour utiliser le réservoir de carburant droit, tournez
le robinet d’arrivée de carburant vers la droite, du côté droit
(Fig. 9).
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 10) en position de verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut
pour le serrer (Fig. 10). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
Fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Desserrage du frein de stationnement
1
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et
vers le bas (Fig. 10) afin de le desserrer.
Figure 9
1
1. Robinet d’arrivée de carburant
2
m–4121
Figure 10
1. Frein de stationnement
serré
18
2. Frein de stationnement
desserré
Démarrage et arrêt du moteur
1
1
Démarrage du moteur
2
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillée.
3
2
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 18).
M–4268
m–2720
3. Placez la commande de prise de force (PDF) en position
désengagée (Fig. 11).
Figure 13
Figure 14
1. Régime maximum
2. Ralenti
4. Placez la manette de starter en position en service pour
démarrer à froid (Fig. 12).
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre,
placez le starter en position hors service.
1. Contact coupé
2. Marche
3. Démarrage
Arrêt du moteur
5. Placez la manette d’accélérateur en position de régime
maximum pour démarrer à froid (Fig. 13).
1. Désengagez la PDF (Fig. 13).
2. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre les
positions de ralenti et de régime maximum (Fig. 13).
6. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour
activer le démarreur. Relâchez-la quand le moteur
démarre (Fig. 14).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes (Fig. 14).
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
4. Tournez la clé de contact en position contact coupé
(Fig. 14).
5. Débranchez la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser
la machine.
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la manette de starter en position hors service (Fig. 12).
Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de
starter à la position en service pendant quelques
secondes. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la
position voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
6. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau
avant, avant de transporter ou de remiser la machine.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de carburant
est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine,
pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N’oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d’allumage, car la pompe d’alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie.
2
1
2
Prudence
1
m–4201
Figure 11
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
m–2719
Figure 12
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
1. Starter en service
2. Starter hors service
19
Principe du système de sécurité
Utilisation de la prise de force
(PDF)
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
La commande de prise de force (PDF) établit et coupe
l’alimentation de l’embrayage électrique.
• le siège du conducteur est inoccupé ;
• le frein de stationnement n’est pas serré ;
Engagement de la PDF
• la prise de force (PDF) n’est pas désengagée ;
1. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point mort.
• les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort.
2. Réglez la manette d’accélérateur en position régime
maximum.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous
quittez le siège alors que la PDF est engagée ou embrayée.
3. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour
l’engager (Fig. 15).
Contrôle du système de sécurité
2
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
1
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement
et embrayez la PDF. Essayez de mettre le moteur en
marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
m–4201
Figure 15
1. PDF désengagée
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement
et débrayez la PDF. Déplacez l’un des leviers de
commande de déplacement (marche avant ou arrière).
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne
doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour l’autre
levier de commande.
2. PDF engagée
Désengagement de la PDF
Repoussez la commande de PDF pour la désengager
(Fig. 15).
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, débrayez la PDF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Mettez
maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la
PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s’arrêter.
Système de sécurité
Prudence
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement,
désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande
de déplacement au point mort. Mettez maintenant le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez les
leviers de déplacement et déplacez-vous (marche avant ou
arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Essayez de
mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
20
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours au régime
maximum.
2
3
1
4
Prudence
m–2715
Figure 16
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
3. Marche avant
4. Marche arrière
Conduite en marche arrière
Conduite en marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du
frein de stationnement, page 18).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Fig. 16).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 16).
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers
l’avant (Fig. 16).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 16).
Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande
au point mort.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 16).
Arrêt de la machine
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 16).
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort et séparez-les pour les
verrouiller dans cette position, désengagez la prise de force
(PDF) et tournez la clé de contact en position contact coupé
pour arrêter le moteur. Serrez aussi le frein de stationnement
avant de quitter la tondeuse (voir Serrage du frein de
stationnement, page 18). N’oubliez pas d’enlever la clé du
commutateur d’allumage.
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au
point mort.
Prudence
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
21
Réglage de la hauteur de coupe
5. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 18).
6. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
par pas de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez
l’axe de chape.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 114 mm) (Fig. 17).
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe
(Fig. 17).
1
4
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 17).
3
2
5
4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 17).
m–4167
Figure 18
1
1. Roue de jauge
2. Goujon
3. Rondelle
2
4. Écrou
5. Écrou et rondelle de roue.
Laisser en place.
3
Réglage des galets centraux
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
m–4122
Figure 17
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Axe de chape
3. Goupille fendue
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe
jusqu’à l’axe de chape (Fig. 17).
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez le
boulon et l’écrou (Fig. 19).
4. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le
plus près possible de la hauteur de coupe correspondante
voulue (Fig. 19).
Réglage des galets de protection
Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de
protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
Remarque : Ne réglez pas les galets de sorte qu’ils servent
de support au plateau de coupe.
Réglage des galets extérieurs
5. Remettez le boulon, les galets centraux et l’écrou (Fig. 19).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou
et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé
(Fig. 18).
1
Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue
(Fig. 18).
2
Figure 19
1. Galets centraux et
entretoise
4. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le
plus près possible de la hauteur de coupe correspondante
voulue (Fig. 18).
22
2. Écrou
3. Boulon
m–4124
Pose et dépose des déflecteurs
4. Serrez fermement toute la visserie.
4
Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose
de déflecteurs. Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le
broyage. La procédure décrit la pose des déflecteurs ; pour
la dépose, inversez la procédure.
3
4
1
2
4
Avant la pose ou la dépose des déflecteurs
Attention
Le contact avec la lame peut causer des blessures
graves.
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon.
3
3
3
m–2424
Figure 20
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
1. Déflecteur gauche
2. Déflecteur droit
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Vis 5/16 x 5/8 pouce
4. Contre-écrou 5/16 pouce
Pose ou dépose des déflecteurs “Kickers”
1. Placez les entretoises et les déflecteurs “Kickers” dans
le plateau de coupe sur les trous prévus (Fig. 21).
3. Retirez les couvercles de courroies du plateau de coupe.
4. Déposez le plateau de coupe.
2. Fixez chaque déflecteur avec une vis (5/16 x 1 pouce),
la tête à l’intérieur, une rondelle (5/16 pouce) et un
contre-écrou (5/16 pouce) (Fig. 21).
5. Retournez le plateau de coupe à l’envers et bloquez les
extrémités pour faciliter l’installation des composants
des déflecteurs.
Remarque : Les têtes de toutes les vis doivent se trouver à
l’intérieur du plateau de coupe.
6. Débarrassez soigneusement le plateau de coupe de tous
les débris accumulés pour que le déflecteur s’appuie
correctement contre le plateau.
4
7. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du
plateau de coupe et remplacez les pièces manquantes.
Dépose des lames
1. Reportez-vous à la Dépose des lames, page 30.
2. Déposez les lames avant de déposer ou de poser des
déflecteurs pour faciliter le positionnement de ces
derniers.
2
1
Pose ou dépose du déflecteur Recycler
3
m–2423
Figure 21
1. Déflecteur “kicker”
2. Entretoise
1. Réunissez les côtés droit et gauche du déflecteur en
insérant la goupille centrale dans la bride.
2. Fixez les brides avec un boulon (5/16 x 5/8 pouce) et un
contre-écrou (5/16 pouce) (Fig. 20).
3. Placez l’ensemble déflecteur dans la chambre de coupe
(Fig. 20). Fixez-le avec 8 vis (5/16 x 5/8 pouce), la tête
à l’intérieur, et 8 contre-écrous (5/16 pouce).
Remarque : Les têtes de toutes les vis doivent se trouver à
l’intérieur du plateau de coupe.
23
3. Vis 5/16 x 1 pouce
4. Contre-écrou 5/16 pouce
3. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un espace
de 3 mm entre les lames et les déflecteurs.
3. Insérez les vis et contre-écrous retirés précédemment
dans les trous du plateau de coupe pour éviter de les
perdre (Fig. 22).
Attention
3
Une lame faussée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé dans votre direction
ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi
causer des blessures graves, voire mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou
à la surface des lames, par exemple en les limant.
2
1
Remarque : Si un déflecteur “kicker” gêne le passage
d’une lame, changez sa position sur le plateau de coupe.
2
4. À l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les
trous du plateau de coupe sont occupés par un boulon et
un écrou.
2
m-2414
3
Figure 22
1. Déflecteur gauche
2. Vis 5/16 pouce
5. Remettez le plateau de coupe à l’endroit et reposez les
carters de courroies.
3. Contre-écrou 5/16 pouce
6. Montez le plateau de coupe sur le groupe de déplacement
et mettez-le de niveau (voir Mise à niveau du plateau de
coupe à trois positions, page 42).
Positionnement du siège
7. À l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les
trous du plateau de coupe sont occupés par un boulon et
un écrou.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
le siège (Fig. 23).
Attention
2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
Des débris peuvent être projetés par les trous non
obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à
proximité.
• N’utilisez jamais la tondeuse sans que la visserie
soit en place dans tous les trous.
• Installez la visserie dans les trous de montage
quand le déflecteur de broyage est déposé.
1
Pose des lames
m–3655
Figure 23
Reportez-vous à la Pose des lames, page 30.
1. Levier de réglage
Retrait du déflecteur Recycler
1. Nettoyez soigneusement le plateau de coupe.
2. Retirez les contre-écrous situés en haut et au centre du
déflecteur droit (Fig. 22). Abaissez le déflecteur et
sortez-le par l’ouverture de l’éjecteur.
Remarque : Il suffit de retirer le déflecteur droit pour
passer à la tonte avec éjection latérale.
24
Poussée manuelle de la machine
Utilisation de l’éjection latérale
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager
la transmission hydraulique.
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté
et vers le bas sur le gazon
Danger
Pour pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de
contact en position Contact coupé.
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur
la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et la
projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
2. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens
anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au
liquide hydraulique de contourner la pompe et aux
roues de tourner (Fig. 24).
Important Ne tournez pas les vannes de dérivation de
plus de 1 tour pour éviter qu’elles ne se détachent du corps
et provoquent des fuites de liquide.
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est
endommagé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames de coupe sans avoir au
préalable désengagé la prise de force (PDF) et
tourné la clé de contact en position contact
coupé. Retirez également la clé de contact et
débranchez les fils des bougies.
Sélection du fonctionnement de la machine
Vissez les vannes de dérivation pour utiliser la machine
(Fig. 24).
Remarque : Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
Remarque : La machine ne peut fonctionner que si les
vannes de dérivation sont vissées.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé.
1
m–6279
Figure 24
1. Vanne de dérivation
25
Transport de la machine
Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l’autre, la machine risque de
basculer en arrière.
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d’autres personnes ou des animaux.
Attention
Pour transporter la machine :
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière et donc de blessures graves, voire mortelles.
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous
manœuvrez la machine sur une rampe.
• N’utilisez qu’une rampe d’une seule pièce ;
n’utilisez PAS de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour recréer une surface continue
plus large que la machine.
• L’angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N’accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant la
rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes
de sécurité.
Attention
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau “véhicule lent”. Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Chargement des machines
pour le transport
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d’utiliser
une rampe d’une seule pièce qui dépasse de chaque côté
des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour
chaque côté de la machine (Fig. 25). La partie inférieure
arrière du châssis du tracteur se prolonge entre les roues
arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La
rampe d’une seule pièce constitue une surface d’appui pour
les éléments du châssis au cas où la machine commence à
basculer en arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe
d’une seule pièce, utilisez suffisamment de rampes
individuelles pour constituer une rampe continue.
1
4
3
2
1
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles
ne dépassent pas 15 degrés (Fig. 25). Si l’angle est
supérieur, les composants du plateau de coupe risquent
d’être coincés quand la machine est transférée de la rampe
à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque de
basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d’une
pente, placez la remorque ou le camion du côté bas de la
pente et la rampe du côté haut. Cela minimisera l’angle de
la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de
niveau que possible.
m–6841
Figure 25
1. Remorque
2. Rampe d’une seul pièce
3. Pas plus de 15 degrés
Important N’essayez pas de tourner la machine quand
elle se trouve sur la rampe, car vous risquez de perdre le
contrôle de la machine et de tomber de la rampe.
26
4. Rampe d’une seule pièce
– vue latérale
Conseils pour la tonte
Vitesse de travail
Réglage du papillon au régime maximum
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Pour obtenir une circulation d’air maximale et un meilleur
résultat, faites tourner le moteur au régime maximum.
L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour
cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop
basse et évitez d’entourer complètement le plateau de
coupe d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un
côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone
non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans le
plateau de coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large
que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si
elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe un
peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Tonte initiale
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le
gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe
ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse
commence à ralentir.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe
coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque
jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les
entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou
usées par des lames d’origine Toro.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou
moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite.
Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps,
coupez-le une première fois assez haut, puis un peu plus
bas 2 jours plus tard.
27
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Après les 5 premières
heures
Chaque fois
Procédure
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique
• Changez l’huile moteur
• Remplacez le filtre hydraulique
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d’huile moteur
Contrôlez le système de sécurité
Nettoyez la grille d’entrée d’air du moteur1
Nettoyez le carter de tondeuse
Toutes les 5 heures
• Contrôlez les lames
• Graissez les roulements des axes de lames
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
Toutes les 40 heures
• Graissez les roues avant
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures)
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Changez l’huile moteur1
Effectuez l’entretien de l’élément en papier du filtre à air1
Vérifiez les bougies
Contrôlez les conduites hydrauliques
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
•
Remplacez le filtre hydraulique
Changez le filtre à huile1
Remplacez l’élément en papier du filtre à air1
Remplacez le filtre à carburant
Graissez le pivot de levier de frein
Toutes les 300 heures
• Nettoyez le circuit de refroidissement1
Toutes les 500 heures
ou avant le remisage
• Ajustez et graissez le pivot de la roue pivotante
• Réglez l’écrou crénelé du moyeu de roue
Avant le remisage
1Plus
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique
Graissez les bras de support et de poussée du plateau de coupe
Graissez le levier de frein
Lubrifiez les bagues de timonerie1
Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air1
Contrôlez l’électrolyte de la batterie
Contrôlez la pression des pneus
Graissez les deux pivots de poulie de tension
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser
la machine
• Vidangez le réservoir de carburant
• Chargez la batterie et débranchez les câbles
• Peignez les surfaces écaillées
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
28
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le
fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
2
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est
utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et le réaffûtage.
1
3
m–151
Figure 26
1. Tranchant
2. Partie incurvée
Danger
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
3. Usure/formation d’une
entaille
Détection des lames faussées
1. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 27). Mesurez la distance
entre la surface plane et le tranchant des lames (Fig. 28)
et notez cette valeur.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Retirez la clé et débranchez la bougie.
m–1078
Contrôle des lames
Figure 27
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 26). Si elles ne
sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez et aiguisez les lames (voir Aiguisage des
lames, page 30).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 26).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 26).
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
Figure 28
2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant.
29
Aiguisage des lames
3. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu’au point 1
ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 1 et 3 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence
est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et vous devez
la changer (voir Dépose des lames et Pose des lames,
page 30).
Attention
Lors de l’aiguisage, des morceaux de lame risquent
d’être projetés et de causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous aiguisez la lame.
Attention
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Fig. 30) en veillant à conserver
l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de
métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou
à la surface des lames, par exemple en les limant.
1
m–1854
Dépose des lames
Figure 30
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 31). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie
incurvée seulement (Fig. 29). Répétez la procédure
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame de
l’axe de la lame (Fig. 29).
Attention
2
1
Le contact avec la lame peut causer des blessures
graves.
m–1855
Figure 31
1. Lame
2. Équilibreur
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon.
Pose des lames
1
2
1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 29).
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l’intérieur du carter de tondeuse.
3
4
2. Installez la rondelle plate, la rondelle-frein et le boulon
de fixation de la lame (Fig. 29). Serrez le boulon de
lame à 115–150 Nm.
m–4318
Figure 29
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle élastique
4. Boulon de lame
30
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Entretien du filtre à air
Élément primaire : Contrôlez et/ou remplacez-le toutes les
200 heures de fonctionnement ou plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière.
Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille
d’entrée d’air avant chaque utilisation.
Élément de sécurité : Remplacez-le toutes les 600 heures de
fonctionnement.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du
moteur toutes les 300 heures de fonctionnement ou une fois
par an, le premier des deux prévalant.
Remarque : Contrôlez les filtres plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Dépose des filtres
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Déposez la grille d’entrée d’air, le couvercle du filtre à
air, le boîtier du ventilateur et les boulons (Fig. 32).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
4. Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sur les
carénages du moteur et les ailettes de refroidissement.
3. Dégagez les fixations du filtre et ôtez le couvercle du
corps du filtre (Fig. 33).
5. Reposez la grille d’entrée d’air, le couvercle du filtre à
air, le boîtier du ventilateur et les boulons (Fig. 32).
Serrez les boulons à 5,8 Nm.
4. Nettoyez l’intérieur du couvercle à l’air comprimé.
5. Sortez l’élément primaire du corps du filtre avec
précaution (Fig. 33). Évitez de cogner l’élément à
l’intérieur du corps.
4
1
6. Ne déposez l’élément de sécurité que si vous avez
l’intention de le remplacer.
5
Important N’essayez jamais de nettoyer l’élément de
sécurité. S’il est sale, cela signifie que l’élément primaire est
endommagé et les deux éléments devront être remplacés.
5
2
6
3
7. Vérifiez l’état de l’élément primaire en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Si le filtre
est endommagé, mettez-le au rebut.
5
3
4
m–4369
Figure 32
1. Grille d’entrée d’air
2. Boîtier du ventilateur
3. Couvercle du filtre à air
4. Boulon M6 x 10 mm
5. Boulon M6 x 12 mm
6. Boulon M6 x 20 mm
5
2
1
m–4815
Figure 33
1. Fixations
2. Couvercle du filtre à air
3. Corps du filtre à air
31
4. Élément primaire
5. Élément de sécurité
1
Entretien de l’élément primaire
Viscosité : Voir tableau ci-dessous
VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES
Contrôlez et/ou remplacez-le toutes les 200 heures de
fonctionnement.
Si l’élément primaire est colmaté, plié ou endommagé,
remplacez le filtre.
Ne nettoyez pas l’élément primaire.
Entretien de l’élément de sécurité
Remplacez-le toutes les 600 heures de fonctionnement.
m–4292
Important N’essayez jamais de nettoyer l’élément de
sécurité. S’il est sale, cela signifie que l’élément primaire est
endommagé et les deux éléments devront être remplacés.
Contrôle du niveau d’huile
Contrôlez le niveau d’huile moteur chaque jour.
Montage des éléments
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans les deux éléments du filtre à air et
sans le couvercle de protection.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
1. Si vous installez des éléments neufs, vérifiez qu’ils
n’ont pas souffert pendant le transport. Ne les utilisez
pas s’ils sont endommagés.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
2. Si vous remplacez l’élément de sécurité, insérez-le avec
précaution dans le corps du filtre (Fig. 33).
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 34)
pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur.
3. Installez ensuite l’élément primaire sur l’élément de
sécurité avec les mêmes précautions (Fig. 33).
Assurez-vous qu’il est bien engagé en appuyant sur le
rebord extérieur de l’élément que vous installez.
5. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité (Fig. 34).
4. Reposez le couvercle, le côté portant l’inscription UP
étant tourné vers le haut, et fermez les dispositifs de
verrouillage (Fig. 33).
6. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot de
remplissage sans la visser (Fig. 34) Sortez de nouveau
la jauge et examinez l’extrémité. Si le niveau est bas,
versez lentement une quantité d’huile suffisante dans le
goulot de remplissage pour amener le niveau au repère
du plein (Full).
Changement de l’huile moteur
et du filtre
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur. Ne faites pas tourner
le moteur si le niveau d’huile est en dessous du repère
minimum (Add), au risque d’endommager le moteur.
Important N’appuyez pas sur la partie intérieure
non-rigide du filtre.
Changez l’huile moteur :
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
• Toutes les 100 heures de fonctionnement.
1
Remarque : Vidangez l’huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
3
2
Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SG
ou SH)
m–4368
Figure 34
Capacité du carter :
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
• 1,5 l avec filtre à huile
• 1,7 l sans filtre à huile
32
3. Extrémité de la jauge
Vidange de l’huile moteur
3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 36).
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile, qui
s’écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l’huile. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé de contact.
1
3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Ouvrez le robinet de vidange avec un tournevis à lame
plate, une clé de 3/8 pouce ou de 10 mm (Fig. 35).
2
4. Tournez le robinet dans le sens horaire pour le fermer et
dans le sens anti-horaire pour l’ouvrir (Fig. 35).
m–4288
Figure 36
5. Quand toute l’huile s’est écoulée, refermez le robinet de
vidange (Fig. 35).
1. Filtre à huile
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un
centre de recyclage agréé.
2. Adaptateur
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint touche l’adaptateur, puis donnez 3/4 tour supplémentaire (Fig. 36).
1
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu (voir Changement de l’huile moteur, page 32).
Entretien de la bougie
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement
entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler
l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au
besoin.
m–5625
Figure 35
1. Robinet de vidange d’huile
6. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée dans le goulot de remplissage (Fig. 34) (voir
Changement de l’huile moteur et du filtre, page 32).
Type : NGK BPR5ES (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm
7. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau
d’huile, page 32).
Dépose des bougies
8. Faites l’appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère du plein.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Changement du filtre à huile
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile
moteur, page 33).
2. Déposez le filtre usagé (Fig. 36).
33
Pose des bougies
3. Débranchez les fils des bougies (Fig. 37). Nettoyez la
surface autour des bougies pour éviter que des impuretés
n’endommagent le moteur en tombant à l’intérieur.
1. Posez les bougies. Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
4. Déposez les bougies.
2. Vissez la bougie à 22 Nm.
3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 37).
Remplacement du filtre à
carburant
1
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
2
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la
conduite d’alimentation.
m–4294
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Figure 37
1. Fil de bougie branché
2. Bougie
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Contrôle de la bougie
Nettoyez ou remplacez la bougie et réglez l’écartement des
électrodes toutes les 100 heures.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 38). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un
dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau de
commande.
Important Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d’un dépôt noir ou d’une couche grasse, si elles
présentent des fissures ou si les électrodes sont usées.
6. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 39).
2. Grattez les électrodes ou utilisez une brosse métallique pour
les débarrasser de toute trace de calamine ou d’humidité.
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Fig. 40).
3. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 38). Courbez l’électrode
latérale (Fig. 38) si l’écartement est incorrect.
9. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant au panneau de
commande.
2
7. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
3
2
1
0,76 mm
m-3215
1
Figure 38
M–4294
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l’échelle)
Figure 39
1. Filtre
34
2. Collier
Vidange du réservoir de
carburant
Graissage et lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 41). Lubrifiez plus
fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou de poussière.
Danger
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Procédure de graissage
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un
endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues et
étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs
d’essence.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que les réservoirs de carburant puissent se vider
entièrement. Désengagez la PDF, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et retirez la clé de
contact.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de
la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Fig. 40).
Points à graisser
3. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et repoussez-le le long de la conduite
d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 40).
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 41).
5. Essuyez tout excès de graisse.
4. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre (Fig. 40).
5. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant des réservoirs
gauche et droit, et laissez le carburant s’écouler dans un
bidon ou un bac de vidange (Fig. 40).
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir
est vide pour remplacer le filtre à carburant.
6. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d’alimentation (Fig. 40).
3
1
4
2
M–4294
Figure 41
Figure 40
1. Robinet d’arrivée de
carburant
2. Filtre à carburant
3. Collier
4. Conduite d’alimentation
35
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par
an.
Toutes les 160 heures, lubrifiez les points suivants de la
machine avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère.
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots
des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons
anti-poussière avant d’avoir terminé le graissage (voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante,
page 41).
• Actionneur du contacteur de siège
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
2. Retirez l’obturateur hexagonal. Vissez un graisseur Zerk
dans le trou.
Contrôle de la pression des
pneus
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à ce
qu’elle ressorte autour du roulement supérieur.
4. Sortez le graisseur Zerk du trou et remettez l’obturateur
hexagonal et le bouchon.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à
la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois
par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 43). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
Graissage des roulements
Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement (voir le
Programme d’entretien recommandé, page 28). Utilisez de
la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène.
Pression de gonflage : 90 kPa (13 psi) pour les roues
motrices et les roues pivotantes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
1
3. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes
(Fig. 42).
4. Graissez le pivot de la poulie de tension (Fig. 42).
m–1872
5. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Fig. 42).
Figure 43
1. Valve
Entretien du système
hydraulique
Contrôle du liquide hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique :
• Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois.
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
• Toutes les 25 heures de fonctionnement.
Type de liquide : Huile moteur synthétique Mobil 1
15W 50 ou huile synthétique équivalente.
M–4159
Figure 42
Important Utilisez l’huile spécifiée ou une huile
équivalente, car tout autre liquide est susceptible
d’endommager le système.
36
Capacité du système hydraulique : 2,0 l
Attention
Remarque : Il existe deux méthodes de contrôle de l’huile
hydraulique : l’une lorsque l’huile est chaude et l’autre
lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur du
réservoir a deux niveaux différents selon que l’huile est
chaude ou froide.
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• Si du liquide pénètre sous la peau, il devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs
d’où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques et le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 44).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez
si le réservoir contient du liquide (Fig. 44).
4. Si le réservoir est vide, ajoutez du liquide jusqu’au
niveau à froid sur le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes
pour purger l’air éventuellement présent dans le
système et réchauffer l’huile (voir Démarrage et arrêt
du moteur, page 19).
6. Contrôlez de nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle
est chaude. Le niveau doit se situer entre froid et chaud.
Remplacement du filtre hydraulique
7. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Remplacez le filtre hydraulique :
Remarque : Lorsque l’huile est chaude, le niveau de
liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur le
déflecteur (Fig. 44).
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
• Toutes les 200 heures de fonctionnement.
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C
1
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C
2
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
4
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3
Important N’utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d’endommager gravement le système
hydraulique.
m–5615
Figure 44
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
37
Purge du système hydraulique
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre
usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur
(Fig. 45).
La purge du système de transmission s’effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le
système après une vidange ou un entretien.
1. Élevez l’arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d’un côté et
tournez la roue à la main.
1
3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même, gardez
la transmission engagée jusqu’à ce que la roue tourne
régulièrement (2 minutes minimum).
M–4763
Figure 45
1. Filtre hydraulique
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique à mesure qu’il
baisse et faites l’appoint pour conserver le niveau correct.
4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 46).
5. Répétez ces opérations pour l’autre roue.
5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le
serrer.
Attention
6. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu’à ce que le
liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à huile
dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint en
caoutchouc vienne toucher l’adaptateur du filtre. Serrez
ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire (Fig. 46).
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• Si du liquide pénètre sous la peau, il devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs
d’où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques et le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8. Ajoutez du liquide jusqu’au repère de niveau à froid du
déflecteur dans le réservoir hydraulique.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ
deux minutes pour purger l’air du circuit. Coupez le
moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les
deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la
rubrique Purge du système hydraulique, page 38.
10. Contrôlez de nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle
est chaude. Le niveau doit se situer entre froid et chaud.
11. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
Contrôle des conduites hydrauliques
1
Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que les
conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les
supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la
machine.
3
2
Remarque : Enlevez régulièrement l’herbe et autres débris
éventuellement accumulés autour du système hydraulique.
m–1256
Figure 46
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
38
Élimination des déchets
8. Si un réglage s’impose, desserrez l’écrou et l’écrou de
blocage vissés contre la chape (Fig. 48).
L’huile moteur, l’huile hydraulique et le liquide de
refroidissement sont polluants pour l’environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d’environnement.
9. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier, et
tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu
pour centrer le levier à la position de verrouillage du
point mort (Fig. 47).
Remarque : Continuez d’appuyer sur le levier pour
maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au
boulon de réglage de déplacer le levier à la position requise.
Réglage du point mort des
leviers
10. Serrez l’écrou et l’écrou de blocage (Fig. 48).
Un réglage s’impose si les leviers de commande de
déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent difficilement
dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et
tige séparément.
11. Répétez la procédure de l’autre côté.
Remarque : Les leviers de commande de déplacement
doivent être installés correctement (voir Montage des
leviers de commande de déplacement dans les instructions
d’installation).
8
1
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
4
3
9
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Basculez le siège en avant.
2
4. Commencez par le levier de commande gauche ou droit,
au choix.
2
7
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Fig. 47).
9
6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu’à ce que l’axe de chape
(situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot) touche
l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à
appuyer sur le ressort) (Fig. 48).
8
1
m–4118
Figure 48
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la
console (Fig. 47). Il doit être centré de façon à pouvoir
pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage
du point mort.
1. Axe de chape dans la
fente
2. Écrou
3. Écrou à filetage à gauche
4. Boulon de réglage
2
3
1
m–6282
Figure 47
1. Position de verrouillage
du point mort
6
2. Levier de commande
3. Position point mort
39
5.
6.
7.
8.
9.
Tige de pompe
Écrous doubles
Écrou de blocage
Chape
Rotule
Réglage du point mort de la
pompe hydraulique
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
Remarque : Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
4. Placez la commande d’accélérateur en position de
régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
Danger
Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la machine.
• N’utilisez pas de vérins hydrauliques.
Attention
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage de
la commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
1
3
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ou des vêtements à l’écart des pièces
mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes.
2
m–6283
Figure 49
Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues motrices
tournent.
1. Bouton de correction
directionnelle
1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour
permettre aux roues de tourner librement.
2. Tige de pompe
3. Boulon de réglage
2. Débranchez le connecteur électrique du contacteur de
sécurité du siège. Installez temporairement un fil
volant aux bornes du connecteur du faisceau de câbles.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
3. Glissez le siège en avant, déconnectez la béquille et
basculez le siège complètement en avant.
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de
commande de la pompe (Fig. 48).
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
2. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur,
page 19.
1. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur,
page 19.
Remarque : Le levier de commande de déplacement doit
être au point mort quand vous effectuez les réglages.
Remarque : L’écrou avant de la tige comporte un filetage à
gauche.
Remarque : Le levier de commande de déplacement doit
être au point mort quand vous effectuez les réglages.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les
doubles écrous dans le sens voulu, jusqu’à ce que la
roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Fig. 48).
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le
bouton dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit
immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière
(Fig. 49).
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
40
5. Placez la commande d’accélérateur en position de
régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
2
3
6. Serrez les écrous contre les rotules (Fig. 48).
4
Attention
Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de
sécurité de la machine si le fil volant est installé.
1
• Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur au
contacteur du siège quand le réglage est terminé.
• N’utilisez jamais la machine quand le fil volant
est installé et quand le contacteur de siège est
neutralisé.
m–6280
Figure 50
1. Tige de pompe
2. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Bouton de correction
directionnelle
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de
câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège.
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
10. Retirez les chandelles.
Vérifiez-le toutes les 500 heures de fonctionnement ou
avant le remisage, le premier des deux prévalant.
Réglage de la correction
directionnelle
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
La pompe gauche est dotée d’un bouton pour régler la
correction directionnelle
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Important Réglez le point mort des leviers de
commande et de la pompe hydraulique avant de régler la
correction directionnelle (voir Réglage du point mort des
leviers, page 39 et Réglage du point mort de la pompe
hydraulique, page 40).
3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue et serrez le
contre-écrou (Fig. 51).
4. Continuez de le serrer jusqu’à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour
pour obtenir la précharge correcte des roulements (Fig. 51).
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
Important Veillez à installer les rondelles comme
illustré à la figure 51.
2. Vérifiez si la machine tire d’un côté. Si c’est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
3
3. Basculez le siège pour accéder à la tige de correction
directionnelle.
2
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
1
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton vers
la droite de la machine (voir la figure 50).
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine (voir la figure 50).
m–4640
Figure 51
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
6. Répétez la procédure de réglage jusqu’à ce que la
direction soit corrigée.
41
3. Capuchon anti-poussière
Contrôle de l’écrou crénelé de
moyeu de roue
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Contrôlez-le toutes les 500 heures de fonctionnement.
4. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à
90 kPa (13 psi) au besoin.
L’écrou crénelé doit être serré à 170 Nm.
5. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de coupe de
76 mm.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être tendues.
Remarque : Les chaînes arrière doivent être réglées en
haut de la fente, au point de fixation au plateau de coupe.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
4. Serrez le boulon crénelé à 170 Nm (Fig. 52).
• Si l’une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même côté (voir
Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de
coupe, page 43).
5. Contrôlez la distance entre la base de la fente de l’écrou
et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de
deux filets (Fig. 52).
• Si l’une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez) le
bras de support avant correspondant (voir Réglage de
l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe, page 43).
6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l’écrou et
placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou (Fig. 52).
Mise à niveau transversale de la tondeuse
7. Serrez le boulon crénelé à 170 Nm (Fig. 52).
1. Tournez la lame droite à 180 (Fig. 53).
8. Serrez l’écrou jusqu’à ce que le jeu de fentes suivant
soit en face du trou de l’axe (Fig. 52).
2. Mesurez la distance au point B (Fig. 53) entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Fig. 54).
3. Retirez la goupille fendue.
9. Remettez la goupille fendue.
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et
83 mm.
4
1
4. Tournez la lame gauche à 180 (Fig. 53).
5
5. Mesurez la distance au point C (Fig. 53) entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Fig. 54).
3
2
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et
83 mm.
m–4638
Figure 52
1. Écrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
Avant
3. Trou dans l’axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
5. Fente
Mise à niveau du plateau de
coupe à trois positions
B
C
Important Trois positions de mesure seulement sont
nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau.
m–1078
Figure 53
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
42
Réglage de l’inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe
1. Tournez la lame droite à 180 (Fig. 56).
2. Mesurez la distance au point A (Fig. 56) entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Fig. 57).
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
Figure 54
3. Notez cette mesure.
4. Mesurez la distance au point B (Fig. 56) entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Fig. 57).
7. Si la distance mesurée au point B ou C n’est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Fig. 55).
5. Notez cette mesure.
Avant
2
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point A
qu’au point B (Fig. 56). Si ce n’est pas le cas, passez
aux étapes suivantes.
6
Avant
A
1
7
3
2
1
B
4
5
m–1078
m–6920
Figure 56
Figure 55
1.
2.
3.
4.
Chaîne arrière
Bras de support arrière
Boulon
Écrou de blocage
5. Boulon de réglage
6. Pivot avant
7. Bras de support avant
8. Desserrez l’écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à
obtenir une distance de 79 à 83 mm.
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
Figure 57
Remarque : Il est conseillé de régler les deux côtés de la
tondeuse de la même manière.
Remarque : Les deux pivots avant doivent être réglés de la
même manière pour maintenir une tension égale des chaînes.
9. Serrez l’écrou de blocage sous le bras de support arrière
et serrez le boulon de fixation de la chaîne au bras de
support arrière.
7. Desserrez d’environ 13 mm les écrous de blocage à
l’avant des pivots avant gauche et droit (Fig. 58).
10. Réglez l’autre côté au besoin.
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et
droit de la machine de manière à abaisser l’avant de
6 à 10 mm au point A par rapport au point B à
l’arrière (Fig. 58).
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant
pour bloquer la hauteur.
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et
réglez-les de nouveau au besoin.
43
Réglage du ressort de compression
1
3
4
1. Déplacez le levier de relevage du plateau de coupe à la
position de transport (Fig. 58).
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées
de 260 mm (Fig. 58).
3. Réglez cette distance en desserrant l’écrou de blocage du
ressort et en tournant l’écrou devant chaque ressort
(Fig. 58). Tournez l’écrou dans le sens horaire pour
raccourcir le ressort et dans le sens inverse pour l’allonger.
2
m–6273
Figure 59
1. Bras de poussée
2. 389 mm nominal
4. Bloquez l’écrou en position en serrant l’écrou de
blocage du ressort (Fig. 58).
3. Écrou de blocage
4. Rotule
8
1
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
8
4
Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau de
coupe.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
6
7
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
5
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
2
3
Avant
m–6921
Figure 58
1. 260 mm entre les grandes
rondelles
2. Écrou avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4.
5.
6.
7.
8.
4. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
Pivot avant
Écrou de blocage de pivot
Écrou de relevage
Bras de support avant
Grande rondelle
5. Soulevez l’avant de la machine et supportez-le avec des
chandelles.
Danger
Réglage des bras de poussée
Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
Le cas échéant, réglez les bras de poussée pour augmenter
ou diminuer la tension de la courroie du plateau de coupe.
• Utilisez des chandelles pour supporter la machine.
• N’utilisez pas de vérins hydrauliques.
1. Pour régler les bras de poussée, desserrez l’écrou de
blocage et tournez la rotule dans le sens anti-horaire, un
tour à la fois (Fig. 59).
Contrôle des courroies
2. Réglez chaque côté de la même façon. La longueur
nominale de chaque bras de poussé doit être de 389 mm
(Fig. 59).
Examinez toutes les courroies toutes les 50 heures de
fonctionnement.
Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies
endommagées.
Remarque : Allongez les bras de poussée pour augmenter
la tension et raccourcissez-les pour la diminuer.
44
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
Prudence
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
La courroie du plateau peut montrer les signes d’usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures
et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce
genre de problèmes.
Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil.
6. Déposez la poulie de tension rappelée par ressort
(Fig. 60).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
7. Faites passer la courroie neuve dans le bras de tension
(Fig. 60).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
8. Remettez la poulie de tension en place et installez la
courroie sur les autres poulies (Fig. 61).
3. Déposez les carters de courroies en passant par-dessus
les axes extérieurs.
9. Serrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du ressort
(Fig. 60).
4. Desserrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du
ressort (Fig. 60).
Remarque : Vérifiez la longueur du ressort. Il doit mesurer
238 ± 3 mm une fois en place. Procédez à un réglage si la
longueur n’est pas correcte (Fig. 60).
1
4
5
3
10. Reposez les carters de courroies en passant par-dessus
les axes extérieurs.
2
7
1
5
3
6
4
M–4197
Figure 60
Vue de dessus
1.
2.
3.
4.
Écrou extérieur
Poulie de tension
Bras de poulie de tension
Boulon à œil du ressort
2
5. Ressort
6. 238 mm ± 3 mm
7. Courroie du plateau de
coupe
M–4159
Figure 61
Vue de dessus
1. Courroie du plateau de
coupe
2. Bras de poulie de tension
5. Déposez la courroie. Commencez à la poulie extérieure
et tournez la courroie pour la déposer (Fig. 61).
Remarque : Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil.
45
3. Poulie extérieure
4. Ressort
5. Poulie de tension
Remplacement de la courroie
d’entraînement de la pompe
Réglage du frein de
stationnement
Vérifiez l’usure de la courroie d’entraînement toutes les
50 heures de fonctionnement.
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le levier).
1. Enlevez la courroie du plateau de coupe (voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe,
page NO TAG).
2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles doivent
être distantes de 74 mm (Fig. 63).
3. Écartez le bras de renvoi rappelé par ressort. Déposez la
courroie de transmission des poulies du moteur et de la
pompe hydraulique (Fig. 62).
3. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage
situé sous le ressort et serrez l’écrou directement
au-dessous de la chape (Fig. 63). Vissez l’écrou jusqu’à
ce que le ressort ait la longueur voulue. Serrez les deux
écrous ensemble et répétez la procédure de l’autre côté
de la machine.
4. Installez la courroie neuve sur les poulies du moteur et
de la pompe hydraulique (Fig. 62).
4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour raccourcir
le ressort et dans le sens anti-horaire pour l’allonger.
5. Écartez le bras de renvoi rappelé par ressort, alignez la
courroie, puis relâchez le bras de renvoi (Fig. 62).
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
2. Retirez le boulon de la barrette de l’embrayage et
débranchez le fil de l’embrayage électrique (Fig. 62).
6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon et le
collier sur la tige de frein. Elle doit être comprise entre
5 et 7 mm (Fig. 63).
6. Posez la courroie du plateau de coupe.
4
5
1
3
7. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage
situé juste au-dessous de la chape. Tournez les écrous de
réglage inférieurs jusqu’à obtention de l’écart voulu
(Fig. 63). Serrez l’écrou de blocage sur la chape.
6
2
4
5
7
6
1
m–4119
Figure 62
1. Barrette d’embrayage
2. Boulon
3. Fil de l’embrayage
électrique
4. Courroie
5. Bras de renvoi
6. Embrayage
3
2
M–4120
Figure 63
1.
2.
3.
4.
46
Levier de frein
Ressort 74 mm
Écrous de réglage
Collier sur tige de frein
5. 5–7 mm
6. Écrou de blocage et
chape
7. Tourillon
Entretien des fusibles
Contrôle du niveau d’électrolyte
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous
assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
1. Arrêtez le moteur et ouvrez le capot pour trouver la
batterie.
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 65).
Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du
trait inférieur (Fig. 65).
Fusibles : Principal F1 – 20 A, à lame
Alternateur F2 – 20 A, à lame
3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie,
page 49).
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Fig. 64).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Fig. 64).
2
1
2
3
1
m–5004
Figure 65
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
m–3653
3. Trait inférieur
Figure 64
1. Principal – 20 A
2. Alternateur – 20 A
Danger
Entretien de la batterie
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison
mortel capable de causer de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
• Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction. Lavezvous les mains après avoir manipulé la batterie.
47
Mise en place de la batterie
Dépose de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes vers le moteur (Fig. 66).
Attention
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) de la
batterie à la borne positive (+) de la batterie.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse à
la borne négative (–) de la batterie.
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 pouce),
2 rondelles (1/4 pouce) et 2 contre-écrous (1/4 pouce)
(Fig. 66).
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une
barrette de maintien et 2 rondelles (1/4 pouce), ainsi que
2 écrous papillons (1/4 pouce) (Fig. 66).
9
5
11
4
Attention
2
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et d’être
endommagés ou d’endommager la machine. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
7
6
7
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
3
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
8
10
1
m–5598
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Figure 66
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
Câble de masse
Vis 1/4 x 3/4 pouce
7.
8.
9.
10.
11.
Rondelle 1/4 pouce
Contre-écrou 1/4 pouce
Barrette de maintien
Boulons en J
Écrou papillon 1/4 pouce
3. Basculez le siège en avant.
4. Débranchez d’abord le câble négatif et le câble de
masse de la borne négative (–) de la batterie (Fig. 66).
5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de
la batterie. Retirez ensuite le câble positif (rouge) de la
batterie (Fig. 66).
6. Retirez les deux écrous papillons (1/4 pouce) qui fixent
la barrette de maintien de la batterie (Fig. 66).
7. Déposez la batterie.
48
Ajout d’eau dans la batterie
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à
15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes
entre 4 et 6 A.
Remarque : Ne faites jamais le plein d’eau distillée quand
la batterie est installée sur la machine. L’électrolyte pourrait
déborder et se répandre sur d’autres pièces qui seraient
alors corrodées.
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Fig. 67).
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la
batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
4
1. Retirez la batterie de la machine.
2
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
3
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 65).
1
4. Versez lentement de l’eau distillée dans chaque élément
jusqu’au trait supérieur (Fig. 65) sur le côté de la
batterie.
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
m–4970
Figure 67
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 65) sur le
côté de la batterie.
6. Remettez les bouchons d’aération.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
5. Installez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie,
page 48).
Charge de la batterie
Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
Attention
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d’étincelles.
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la
batterie, page 48).
2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 47).
49
Remplacement du déflecteur
d’herbe
Attention
Si l’ouverture d’éjection n’est pas obstruée,
l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent
d’être blessés gravement par les objets happés et
éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de
toucher la lame.
• N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obturation, un déflecteur de
broyage ou un éjecteur et un collecteur d’herbe.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Fig. 68). Enlevez le déflecteur s’il est
endommagé ou usé.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d’herbe. L’extrémité droite du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
Remarque : Prenez soin de placer l’extrémité droite du
ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon
en place, comme indiqué à la Figure 68.
3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité
crochue du ressort au déflecteur d’herbe (Fig. 68).
Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir s’abaisser
en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il s’abaisse
complètement.
8
6
4
2
3
5
1
7
m–5037
Figure 68
1.
2.
3.
4.
5.
Boulon
Entretoise
Contre-écrou
Ressort
Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. Placer derrière le bord du
plateau avant d’installer le
boulon
8. Extrémité crochue du
ressort
50
BK
BK
PTO
CLUTCH
GND
GY
SW5
DK.GN
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
LT.GN
(NEUTRAL)
LT.BU
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
LT.BU
SW4
(NEUTRAL)
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
SW3
(BRAKE)
SHOWN IN
OFF POSITION
DK.GN
PK/BK
GY
SW2
(PTO)
S
I
BK
P1–B
T
TERMINAL VIEW FROM
BACK OF SWITCH
A
B
KEY SW
Y
X
NO CONNECTION
BIA
AND X Y
BIS
BN
K2
(START RELAY)
P2–C
SW6
(SEAT SW)
SHOWN WITH
P1–A
OPERATOR
DELAY MODULE IN SEAT
100–6186
P1–C
OR
OFF
ON
START
GY
T
X
Y
HOUR
METER
OR
Y OR OR
1
F1
30A
BK
K1
(KILL RELAY)
W
F2
25A
VIO
A
DK.GN/W
R
R
B
DK.GN
DK.BU
OR/BK
4
3
+
–
KEY SWITCH PN 88–9830
2
5
SW1
(IGNITION)
S Y
I
5
2
4
3
51
1
DARK GREEN/WHITEDK.GN
ORANGE/BLACK
DK.GN/W
OR/BK
BK
OR/BK
DK.BU
SOLINOID
OIL
FUEL
REG
OR
MAG
VIO
STARTER
–
BATTERY
+
–
GND
+
OIL
SWITCH
SOLINIOD
FUEL
AC
AC
IGNITION
MODULES
SPARK PLUG
BLACK/RED
DARK BLUE
WHITE
VIOLET
GND
BK/R
LIGHT GREEN
LT.GN
SPARK PLUG
DK.BU
LIGHT BLUE
LT.BU
R
Y
ORANGE
OR
W
R
PINK/BLACK
W
GREY
GY
PK/BK
YELLOW
DARK GREEN
VIO
GREEN
GN
TAN
T
RED
R
BLUE
BN
PINK
BU
PK
BROWN
BLACK
BK
WIRE COLOR CODES
Schéma de câblage
Nettoyage et remisage
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez
le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir
de carburant, page 35).
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Débranchez la bougie. Enlevez la clé de contact.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le
moteur et le système hydraulique, des déchets d’herbe
coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté
et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le carter de la soufflante.
E. Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche
et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus
démarrer.
F. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
12. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de
la bougie, page 33). Versez deux cuillerées à soupe
d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne reconnectez pas le fil à la bougie.
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 31).
4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et
lubrification, page 35).
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile (voir
Changement de l’huile moteur et du filtre, page 32).
6. Changez le filtre hydraulique (voir Entretien du système
hydraulique, page 36).
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 36).
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme
un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur
d’allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des
enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la
machine pour la protéger et la garder propre.
8. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
page 47).
9. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d’arrosage.
Remarque : Conduisez la machine, PDF engagée et à plein
régime, pendant 2 à 5 minutes après l’avoir lavée.
10. Vérifiez l’état des lames. Reportez-vous à l’Entretien
des lames de coupe, page 29.
11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez
les proportions spécifiées par le fabricant du
stabilisateur. N’utilisez pas de stabilisateur à base
d’alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et
qu’on les utilise de manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
52
Dépistage des pannes
Problème
Le démarreur ne fonctionne
pas.
Le moteur ne démarre pas,
dé
démarre
difficilement
diffi il
t ou cale.
l
Le moteur perd de la
puissance.
i
Causes possibles
Remède
1. La commande des lames (PDF)
est engagée.
1. Désengagez la commande des
lames (PDF).
2. Le frein de stationnement n’est
pas serré.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Le conducteur n’est pas assis.
3. Prenez place sur le siège.
4. La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Le fusible a grillé.
6. Remplacez le fusible.
7. Le relais ou le contact est
défectueux.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein.
2. Le robinet d’arrivée de carburant
est fermé.
2. Ouvrez le robinet d’arrivée de
carburant.
3. Le starter n’est pas actionné.
3. Placez la manette de starter en
position de fonctionnement.
4. Le filtre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez l’élément
du filtre à air.
5. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
5. Reconnectez les fils.
6. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement des
électrodes est incorrect.
6. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8. Contactez un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le carter.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines d’air
sous le carter de la soufflante.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines d’air.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement des
électrodes est incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
7. Contactez un réparateur agréé.
53
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace
pas.
Vibration anormale.
Hauteur de coupe inégale.
g
Les lames ne tournent pas.
Causes possibles
Remède
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
2. Rajoutez de l’huile dans le carter.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines d’air
sous le carter de la soufflante.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines d’air.
1. Courroie de transmission aux
roues usée, lâche ou cassée.
1. Contactez un réparateur agréé.
2. Courroie de transmission mal
chaussée.
2. Contactez un réparateur agréé.
3. Niveau de liquide hydraulique bas.
3. Faites l’appoint dans le réservoir.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Resserrez les boulons de
montage du moteur.
2. Poulie du moteur, de tension ou
de lame desserrée.
2. Resserrez la poulie voulue.
3. Poulie du moteur endommagée.
3. Contactez un réparateur agréé.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
4. Remplacez les lames.
5. Boulon de lame desserré.
5. Serrez le boulon de lame.
6. Axe de lame faussé.
6. Contactez un réparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Plateau de coupe pas de niveau.
3. Mettez le plateau de coupe de
niveau, transversalement et
longitudinalement.
4. La roue de jauge n’est pas réglée
correctement.
4. Réglez la hauteur de la roue de
jauge.
5. Carter de tondeuse encrassé.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
6. Pression des pneus incorrecte.
6. Réglez la pression des pneus.
7. Axe de lame faussé.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. La courroie de tondeuse est
déchaussée.
1. Mettez la courroie en place et
vérifiez que la plaque de réglage,
le bras de la poulie de tension, le
ressort et les guide-courroies sont
correctement positionnés.
2. Courroie de plateau de coupe
usée, lâche ou cassée.
2. Remplacez la courroie du plateau
de coupe.
3. L’embrayage électrique ne
s’engage pas.
3. Contactez un réparateur agréé.
4. L’embrayage électrique est usé.
4. Contactez un réparateur agréé.
54

Manuels associés