- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- 17-44ZX TimeCutter ZX Riding Mower
- Manuel utilisateur
Toro 17-44ZX TimeCutter ZX Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
Form No 3328–456 Z17-44 Tondeuse autoportée TimeCutter ZX Modèle Nº 74502 – Nº de série 230000001 et suivants Manuel de l’utilisateur French (F) Attention Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de la prise de force (PdF) . . . . . . . . . . Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . Réglage des galets de protection . . . . . . . . . . . . . Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des leviers de commande de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . . Éjection latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . . Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . . . Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la courroie du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lavage du carter de tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . . Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie intégrale Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CALIFORNIE Proposition 65 – Avertissement Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l’état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Le système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada. La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à titre de référence concernant la réglementation de l’agence américaine de défense de l’environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l’état de Californie, relatives aux systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie. Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Table des matières Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro . . . . . . . . . . . . . 5 Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . . 9 Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . . 12 Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . 13 Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . 13 2003 – The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Page 13 13 14 14 14 15 16 16 16 17 17 18 18 18 19 19 20 21 21 22 24 25 26 28 29 31 31 31 32 32 33 34 35 35 35 36 37 38 39 40 44 Tous droits réservés 2 Imprimé aux États-Unis Attention signale un danger susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important attire l’attention sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et Remarque : des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Sécurité Cette machine est conforme aux ou dépasse les spécifications de la norme B71.1–1998 de l’American National Standards Institute en vigueur au moment de la production. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par un symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Consignes de sécurité 1 Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.1–1998. m–5163 Figure 1 Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. 1. Plaque des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous : Consignes générales d’utilisation • Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions qui figurent dans le Manuel de l’utilisateur et sur la machine avant de commencer. Nº de modèle : • Seules les personnes adultes responsables qui ont pris connaissance des instructions sont autorisées à utiliser la machine. Nº de série : Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent des précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. • Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles, etc. qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant de commencer à tondre. Arrêtez la machine si quelqu’un entre dans la zone de travail. Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Ne transportez jamais de passagers. 3 • Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne. N’utilisez pas la machine sans avoir installé le bac à herbe ou le déflecteur au complet. • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous tournez. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. • Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de stationnement, couper le moteur et enlever la clé de contact avant de quitter la machine. • Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière. • Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. • Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se produire en descente et que le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. • Arrêtez le moteur avant d’enlever le bac à herbe ou de désobstruer l’éjecteur. • Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les roues perdent de leur motricité, débrayez les lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la pente. • N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. • Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. • Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous tournez. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. Enfants • Soyez particulièrement prudent pour charger la machine sur une remorque ou un camion, et pour la décharger. Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore là où vous les avez vus pour la dernière fois. • Portez toujours des lunettes de sécurité fermées ou munies de protections latérales lors de toute utilisation de la tondeuse. • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d’un adulte responsable. • Il a été prouvé qu’un fort pourcentage des accidents liés à l’utilisation de tondeuses autoportées concerne des utilisateurs de 60 ans et plus. Les personnes concernées doivent évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de la manière la plus sûre possible pour éviter les accidents graves. • Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. • Avant et pendant toute marche arrière ou tout changement de direction, regardez derrière vous et de chaque côté pour vous assurer qu’aucun enfant ne se trouve sur la trajectoire de la machine. Utilisation sur pente • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ne transportez jamais d’enfants, même si les lames sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement, ou de compromettre le fonctionnement sûr de la machine. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). • Les enfants que l’on a promenés sur la machine par le passé risquent de se rendre soudainement dans la zone de travail pour faire un autre tour en tondeuse, et de se faire renverser ou écraser. • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner la perte du contrôle. • Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. • Soyez particulièrement prudent à l’approche de tournants aveugles, de la fin d’une clôture, de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de masquer la vue. • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. 4 Entretien Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d’explosion des vapeurs qu’il dégage. La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu’il est important de connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications des normes ANSI. A. N’utilisez que des récipients homologués. B. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n’ajoutez jamais de carburant quand le moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas. • Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. C. Ne faites jamais le plein à l’intérieur. D. Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière. • Coupez le moteur, débranchez la (les) bougie(s) et enlevez la clé de contact avant de procéder aux entretiens, réparations, révisions ou réglages. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de stationnement, couper le moteur et enlever la clé de contact avant de quitter la machine. • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en bon état de marche. • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. • N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils fonctionnent bien. • Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris s’accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d’huile ou de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. • Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires, le cas échéant, avant de redémarrer la machine. • L’acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Les éléments du bac à herbe peuvent s’user, se détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi d’exposer les pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment l’état de ces éléments et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le constructeur. • Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d’étincelles. • N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie. • Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent provoquer des coupures. Touchez-les uniquement avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et soyez particulièrement prudent quand vous procédez à leur entretien. • N’utilisez qu’une rampe d’une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. L’angle de la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés. • Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine Toro. 5 6 Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE. 7 8 Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-1122 1-633354 1. Régime maximum 2. Ralenti 3. Point mort 4. Marche arrière 98-3798 65-2690 92-7108 99-3943 1. Moteur 92-7109 9 104-8009 1. 2. 3. 4. Manette d’accélérateur Starter Régime maximum Réglage de vitesse continu 5. Ralenti 6. En service 104-3641 1. Hauteur de coupe 7. 8. 9. 10. 11. 12. 104-4163 1. Risque d’explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 104-8008 104-8032 1. Hauteur de coupe 10 Hors service Phares Arrêt du moteur Moteur en marche Démarrage du moteur Allumage 104-8088 104-5091 1. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 2. Recyclez. 3. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d’autres blessures. 4. Restez à distance des étincelles ou des flammes nues, et ne fumez pas. 5. L’acide sulfurique peut causer une cécité ou des brûlures graves. 6. Rincez immédiatement les yeux avec de l’eau et consultez un médecin rapidement. 7. Repère de remplissage maximum 104-8014 11 8. Repère de remplissage minimum 9. Instructions pour l’activation de la batterie Essence et huile Attention Essence préconisée L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves. Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée. • Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon prolongée. • N’approchez pas le visage du pistolet ni de l’ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau. Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence. Danger Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur • Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l’intérieur d’une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2”) sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d’essence. • Conservez l’essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence consommée en un mois. • Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. • que l’essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez le réservoir) ; Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ; • éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important N’utilisez pas d’additifs contenant du méthanol ou de l’éthanol. Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l’essence. 12 Plein du réservoir de carburant Utilisation 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d’essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2”) au-dessous de la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir complètement. Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenezen compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux. 3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence éventuellement répandue. Danger Contrôle du niveau d’huile moteur Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle. Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d’huile, page 22). Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous renverser : • Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou d’étendues d’eau. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. 2 1 3 m–6491 Figure 2 1. Zone de sécurité – utilisez le Timecutter ici. 2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau. 3. Eau 13 Commandes Important Ne serrez pas le frein de stationnement quand la machine se déplace pour ne pas endommager la transmission. Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 3 et 4). 1 4 2 2 m–4121 Figure 5 1. Frein de stationnement serré 3 1 2. Frein de stationnement desserré m–5135 Figure 3 1. Commutateur d’allumage 2. Commande d’accélérateur/starter 3. Prise de force (PdF) 4. Phares (option) Desserrage du frein de stationnement Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et vers le bas (Fig. 5) afin de le desserrer. 1 1 Démarrage et arrêt du moteur Démarrage 1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande de déplacement en position point mort verrouillé. 2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement, page 14). 3 3. Placez la commande de prise de force (PdF) en position débrayée (Fig. 6). 2 m–5134 2 Figure 4 1. Manette de commande de déplacement 2. Levier de frein de stationnement 1 3. Levier de sélection de hauteur de coupe m–4201 Figure 6 Frein de stationnement 1. PdF embrayée Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. 2. PdF débrayée 4. Placez la manette d’accélérateur en position Starter pour démarrer à froid. Serrage du frein de stationnement Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas requis si le moteur est chaud. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette d’accélérateur en position de régime maximum. 1. Mettez les leviers de commande de déplacement (Fig. 4) en position de verrouillage du point mort. 2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut pour le serrer (Fig. 5). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit plus bouger. 14 Arrêt 5. Tournez la clé de contact en position de Démarrage pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre. 1. Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum (Fig. 7). Important N’actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 60 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 2. Débrayez la PdF (Fig. 6). 3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé (Fig. 8). 6. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette d’accélérateur en position de régime maximum (Fig. 7). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette d’accélérateur en position de Starter pendant quelques secondes. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la position voulue. Répétez l’opération si nécessaire. 4. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser la machine. 5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du réservoir de carburant, avant de transporter ou de remiser la machine. 2 3 Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. 4 Utilisation de la prise de force (PdF) 1 m–5126 La commande de prise de force (PdF) établit et coupe l’alimentation de l’embrayage électrique. Figure 7 1. Moteur 2. Starter 3. Régime maximum 4. Ralenti Embrayage de la PdF 1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et mettez la machine au point mort. 2 1 3 4 2. Placez la manette d’accélérateur en position Régime maximum. 3. Tirez sur la commande de PdF pour embrayer la PdF (Fig. 9). m–4268 Figure 8 1. Contact coupé 2. Marche 3. Démarrage 4. Allumage 2 1 m–4201 Figure 9 1. PdF embrayée 2. PdF débrayée Débrayage de la PdF Poussez la commande de PdF en position de débrayage (Fig. 9). 15 Système de sécurité 3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, embrayez la PdF et soulevezvous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter. Prudence Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. 4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez les leviers de déplacement et déplacez-vous (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d’utiliser la machine. Marche avant ou arrière La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au régime maximum. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur si : • Le frein de stationnement n’est pas serré. • La PdF est embrayée. Prudence • Les leviers de commande de déplacement ne sont pas verrouillés au point mort. La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d’endommager la machine. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PdF est embrayée. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Contrôle du système de sécurité Marche avant 1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement, page 14). Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer par un réparateur agréé. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et embrayez la PdF. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l’avant (Fig. 10). 2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et débrayez la PdF. Déplacez l’un des leviers de commande de déplacement (marche avant ou arrière). Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec l’autre levier de déplacement. Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. 16 Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette position, débrayez la PdF et tournez la clé de contact en position Contact coupé pour arrêter le moteur. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse (voir Serrage du frein de stationnement, page 14). N’oubliez pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage. 5 3 1 4 Important Ne serrez pas le frein de stationnement quand la machine se déplace pour ne pas endommager la transmission. Prudence 1 Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. 2 3 m–6466 Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. Figure 10 1. Manette de commande de déplacement 2. Position de verrouillage du point mort 3. Position centrale de déverrouillage 4. Marche avant 5. Marche arrière Réglage de la hauteur de coupe Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 10). Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm (1–1/2 et 4–1/2”) par pas de 13 mm (1/2”) suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape. Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 10). 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 114 mm [4–1/2”]) (Fig. 11). La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au point mort. 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe (Fig. 11). Marche arrière 3. Placez l’axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 11). 4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 11). 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 1 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Fig. 10). 2 Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 10). 3 Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 10). m–3654 Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande au point mort. Figure 11 1. Levier de sélection de hauteur de coupe 2. Axe de chape 3. Goupille fendue 5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe jusqu’à l’axe de chape. 17 Réglage des galets de protection Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1 1. Débrayez la PdF et coupez le moteur. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact. 2. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé (Fig. 12). m–5163 Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue (Fig. 12). Figure 13 1. Boutons de réglage Réglage des leviers de commande de déplacement La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être adaptée à la taille de l’utilisateur. 1 4 1. Enlevez les 2 vis et rondelles bombées qui fixent le levier de commande à l’arbre du bras de commande (Fig. 14). 3 2 5 m–4167 2. Placez le levier de commande dans les trous suivants et fixez-le en position avec les 2 vis et rondelles bombées. La face concave de la rondelle doit être tournée vers l’arbre du bras de commande (Fig. 14). Figure 12 1. Roue de jauge 2. Goujon 3. Rondelle 4. Écrou 5. Écrou et rondelle de roue. Laisser en place. 3. Répétez la procédure pour l’autre levier de commande. 3. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Fig. 12). 1 4. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 12). 5. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge. 4 Positionnement du siège 2 Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. 3 m–5215 Figure 14 1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage (Fig. 13). 1. Levier de commande 2. Vis 3. Rondelle bombée 2. Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez les boutons. 18 4. Arbre du bras de commande Poussée manuelle de la machine Éjection latérale Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon. Important Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager la transmission. Danger Pour pousser la machine Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles. 1. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Tirez les deux leviers de dérivation vers le haut et poussez-les jusqu’à ce que la rondelle de la tige passe dans la fente. Poussez les leviers vers le bas pour les bloquer en position (Fig. 15). • N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la 3. Desserrez le frein de stationnement pour pousser la machine. 2 tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est endommagé. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au préalable mis la commande des lames (PdF) en position Débrayée et coupé le contact en tournant la clé en position Contact coupé. Retirez également la clé de contact et débranchez les fils des bougies. 1 m–5139 Figure 15 1. Position pour pousser la machine 2. Position pour conduire la machine Utilisation de la machine Tirez chaque levier de dérivation vers le haut, puis sortez-les complètement. Poussez les leviers vers le bas (Fig. 15). Remarque : La machine ne fonctionnera que si les leviers de dérivation sont sortis. 19 Conseils pour la tonte Vitesse de travail Réglage du papillon au régime maximum Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe. Pour obtenir une circulation d’air maximale et un meilleur résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse et évitez d’entourer complètement la tondeuse d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans la tondeuse. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que celle de la tondeuse utilisée précédemment, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. Herbe haute Tonte initiale Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm (6”), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Pour s’arrêter Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames embrayées. Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Propreté du dessous de la tondeuse Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Fréquence de tonte Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. 20 Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Après la première utilisation Chaque fois Procédure • Changez l’huile moteur. • Contrôlez le niveau d’huile moteur. • Vérifiez le système de sécurité. • Nettoyez le carter de la tondeuse. Toutes les 5 heures • Vérifiez les lames de coupe. Toutes les 25 heures • • • • • • Toutes les 50 heures • Changez l’huile moteur.2 Toutes les 100 heures • • • • • Avant le remisage 1Plus 2Plus Lubrifiez tous les points de graissage.1 Lubrifiez les bagues de timonerie.1 Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air.1 Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures). Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie. Vérifiez la pression de gonflage des pneus. Nettoyez le circuit de refroidissement.1 Faites l’entretien de l’élément filtrant en papier.1 Changez le filtre à huile.2 Remplacez le filtre à carburant. Remplacez la bougie. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. • Vidangez le réservoir de carburant. • Chargez la batterie et débranchez les câbles. • Peignez les surfaces écaillées. souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés souvent si la machine transporte de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée Important Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. Prudence Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 21 Contrôle du niveau d’huile Changement de l’huile moteur et du filtre 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Contrôlez le niveau d’huile chaque jour ou toutes les 8 heures de fonctionnement. 2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 16) pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur. Changez l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures. Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou supérieure) 1 Capacité du carter : 1400 cm 3/1,4 l (48 onces) quand le filtre n’a pas été changé ; 1700 cm 3/1,7 l (56 onces) quand le filtre est neuf. Viscosité : Voir tableau ci-dessous VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES Figure 16 1. Jauge d’huile –20 5F 0 –30 5C –20 20 –10 40 0 60 10 80 20 100 30 3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement l’extrémité métallique (Fig. 17). 40 2 1 1868 Figure 17 1. Jauge d’huile 2. Extrémité métallique 4. Vissez complètement la jauge d’huile dans le trou de remplissage. Dévissez la jauge et examinez l’extrémité métallique. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d’huile suffisante dans l’orifice de remplissage pour amener le niveau au repère du plein (FULL), sans le dépasser. Important Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d’endommager le moteur. 22 Vidange et changement d’huile Changement du filtre à huile 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus facilement. Changez le filtre à huile toutes les 100 heures ou toutes les deux vidanges d’huile. Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute l’huile. 1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange et changement d’huile, page 23). 3. Débrayez la PdF et serrez le frein de stationnement. 2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur (Fig. 19). 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3. Appliquez une fine couche d’huile propre sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 19). 5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange. 6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le robinet de vidange d’huile pour permettre à l’huile de s’écouler (Fig. 18). 3 2 7. Quand toute l’huile s’est écoulée, fermez le robinet de vidange. 8. Retirez le flexible de vidange (Fig. 18). 1 Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un centre de recyclage. 1256 Figure 19 1. Filtre à huile 2. Joint 3. Adaptateur 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire (Fig. 19). 2 1 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu (voir Vidange et changement d’huile, page 23). m–6438 Figure 18 1. Robinet de vidange d’huile 2. Tube de vidange d’huile 9. Changez le filtre à huile au besoin (Fig. 19). 10. Nettoyez la surface autour du bouchon de jauge d’huile et dévissez le bouchon (Fig. 16). 11. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Fig. 16) (voir Changement de l’huile moteur et du filtre, page 22). 12. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau d’huile, page 22). 13. Faites l’appoint avec précaution pour amener le niveau au repère du plein. 23 Entretien du filtre à air 3. Sortez avec précaution les éléments en papier et en mousse du carter de soufflante (Fig. 21). Élément en mousse : nettoyez-le toutes les 25 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. 1 Élément en papier : remplacez-le toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. 2 Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. Dépose des éléments en mousse et en papier 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le moteur et l’endommagent. Tirez la poignée du couvercle du filtre à air et tournez-la vers le moteur (Fig. 20). Déposez le couvercle du filtre à air. 5 4 3 Figure 21 1. Élément en papier 2. Élément en mousse 3. Couvercle du filtre à air 2 1 4. Languette 5. Fente Nettoyage des éléments en mousse et en papier Élément en mousse : 1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l’élément une fois propre. 2. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon propre. Ne lubrifiez pas l’élément. Figure 20 1. Couvercle du filtre à air Important ou déchiré. 2. Poignée du couvercle du filtre à air Remplacez l’élément en mousse s’il est usé Élément en papier : 1. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane pour faire tomber la poussière et la saleté. 2. Nettoyez le joint en caoutchouc de l’élément en papier avec précaution pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le moteur. 3. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n’est pas endommagé. Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants, de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier s’il est endommagé ou s’il est impossible de le nettoyer complètement. 24 Montage des éléments en mousse et en papier Contrôle de la bougie 1. Inspectez le centre de la bougie (Fig. 23). Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni d’éléments en mousse et en papier. 1. Placez les éléments en mousse et en papier dans le carter de soufflante. Important Ne nettoyez jamais la bougie. Remplacez toujours la bougie si elle est recouverte d’un dépôt noir ou d’une couche grasse, si les électrodes sont usées ou si elle présente des fissures. Remarque : Veillez à ce que le joint en caoutchouc repose à plat sur la base du filtre à air. 2. Placez les languettes du couvercle du filtre à air en face des fentes du carter de soufflante (Fig. 21). Accrochez la poignée sur le couvercle et appuyez dessus pour verrouiller le couvercle en place. 2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale (Fig. 23). Courbez l’électrode latérale (Fig. 23) si l’écartement est incorrect. 2 Entretien de la bougie 3 1 Remplacez la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. 0,76 mm (0,030”) m-3215 Type : Champion RC12YC (ou équivalent) Figure 23 1. Électrode centrale et bec isolant 2. Électrode latérale Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030”) 3. Écartement (pas à l’échelle) Dépose de la bougie 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Montage de la bougie 2. Débranchez le fil de la bougie (Fig. 22). Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que des impuretés n’endommagent le moteur en tombant à l’intérieur. 1. Posez la bougie. Vérifiez que l’écartement des électrodes est correct. 3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique. 3. Reconnectez le fil à la bougie (Fig. 22). 2. Vissez la bougie à 41 Nm (30 pieds/livre). 1 Figure 22 1. Fil de bougie 25 Lames Détection des lames faussées Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la bougie. 2. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées dans le sens longitudinal (Fig. 25). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames (Fig. 26) et notez cette valeur. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage. Avant Danger Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. m–1078 Figure 25 • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l’entretien des lames MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la PdF et serrez le frein de stationnement. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie. 3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l’arrière à l’avant. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au point 2 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 2 et 3 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8”). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8”), la lame est faussée et vous devez la changer (voir Dépose des lames et Pose des lames, page 27). Contrôle des lames 1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 24). Si elles ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez et aiguisez les lames (voir Aiguisage des lames, page 27). 2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 24). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 24). 2 Attention Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. 1 • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 3 m–151 Figure 24 1. Tranchant 2. Partie incurvée m–2539 Figure 26 3. Usure/formation d’une entaille 26 Dépose des lames Aiguisage des lames Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Fig. 28) en veillant à conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez de l’axe, la lame, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Fig. 27 ). 1 m–1854 Figure 28 1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine 1 2 2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Fig. 29). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie incurvée seulement (Fig. 27). Répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. 3 4 m–5160 Figure 27 1. Partie incurvée de la lame 2. Lame 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame 2 1 m–1855 Figure 29 1. Lame 2. Équilibreur Pose des lames 1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 27). Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse. 2. Montez la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Fig. 27). Serrez le boulon de lame à 47–88 Nm (35–65 pieds/livre). 27 Graissage et lubrification Graissage des roulements Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 30) situé sous le siège. Lubrifiez plus fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou de poussière. Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement (voir le Programme d’entretien recommandé, page 21). Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la bougie. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. 2. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes (Fig. 31). Procédure de graissage 3. Graissez le pivot de la poulie de tension (Fig. 31). 1. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 3. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à sortir des roulements. 4. Essuyez tout excès de graisse. Points à graisser Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 30) situé sous le siège. m–5157 Figure 31 Vue de dessus Figure 30 28 Entretien de la batterie Attention Attention S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de provoquer des étincelles et d’être endommagés ou d’endommager le tracteur. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. CALIFORNIE Proposition 65 – Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 4. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (Fig. 32). Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les 25 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d’une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. 5. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Fig. 32) et ôtez la batterie de son support. 6 4 5 7 Tension : 12 V 2 Dépose de la batterie Attention 1 Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques du tracteur et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 3 m–5143 Figure 32 1. 2. 3. 4. • Lors de la pose ou de la dépose de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques du tracteur. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques du tracteur avec des outils en métal. Batterie Capuchon de borne Câble positif Câble négatif 5. Sangle de maintien 6. Boulon et rondelle 7. Écrou Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie sur son support, les bornes à l’opposé du panneau de commande (Fig. 32). 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+). 2. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie. 3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne négative (–). 3. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (Fig. 32). 4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4”), rondelles (1/4”) et contre-écrous (1/4”) (Fig. 32). 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 6. Fixez la batterie en place à l’aide de la sangle de maintien (Fig. 32). 29 Contrôle du niveau d’électrolyte 4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu’au repère supérieur (Fig. 33) sur le côté de la batterie. Danger Important Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour amener le niveau au repère supérieur (Fig. 33) sur le côté de la batterie. • Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d’accident. 6. Remettez les bouchons d’aération. Charge de la batterie Important Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement important pour éviter que la batterie ne gèle si la température descend en dessous de 0°C. 1. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie. 2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 33). Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du trait inférieur (Fig. 33). 1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la batterie, page 29). 2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du niveau d’électrolyte, page 30). 1 3. Vérifiez que les bouchons d’aération sont bien installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. Ne surchargez pas la batterie. 2 3 m–5004 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Fig. 34). Figure 33 1. Bouchons d’aération 2. Trait supérieur 3. Trait inférieur 4 3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie, page 30). 2 3 1 Ajout d’eau dans la batterie Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte. m–4970 Figure 34 1. Déposez la batterie du tracteur (voir Dépose de la batterie, page 29). 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie Important Ne faites jamais le plein d’eau distillée quand la batterie est installée sur le tracteur. L’électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui seraient alors corrodées. 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (–) du chargeur 5. Installez la batterie dans le tracteur et raccordez les fils de la batterie (voir Mise en place de la batterie, page 29). 2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. Remarque : N’utilisez pas le tracteur si la batterie n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique. 3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 33). 30 Vidange du réservoir de carburant 5. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant et laissez le carburant s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange. Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. Danger 6. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation (Fig. 35). Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Remplacement du filtre à carburant • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues et étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence. Remplacez le filtre à carburant toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la conduite d’alimentation. 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. Débrayez ensuite la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous l’avant du réservoir. 2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous l’avant du réservoir. 4. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation. 3. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 35). 5. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Fig. 35). 3. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et repoussez-le le long de la conduite d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 35). 6. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 4. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre (Fig. 35). Pression des pneus Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 36). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. 2 1 Pneus arrière : 90 kPa (13 psi) Pneus avant (roues pivotantes) : 139 kPa (35 psi) 1 3 Figure 35 1. Collier de serrage 2. Conduite d’alimentation 3. Filtre m–1872 Figure 36 1. Valve 31 Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe 5. Enlevez la goupille fendue et la rondelle de l’une des pattes de mise à niveau (Fig. 38). Pour mettre les lames de niveau, fixez les pattes de mise à niveau dans un autre trou à l’aide de la rondelle et de la goupille fendue (Fig. 38). Utilisez un trou plus en avant pour réduire la hauteur de ce côté, ou un trou plus en arrière pour l’augmenter. Réglez les deux côtés selon les besoins. Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau dans le sens transversal, d’un côté à l’autre. Contrôlez l’horizontalité transversale quand vous montez le plateau de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. 2 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Débranchez la (les) bougie(s). 2. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le cas échéant, gonflez-les à la pression spécifiée (voir Pression des pneus, page 31). 4 3 3. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3”). 1 4. Tournez prudemment les lames pour qu’elles soient parallèles dans le sens transversal (Fig. 37). Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat (Fig. 37). Si les deux mesures diffèrent de plus de 4,75 mm (3/16”), l’horizontalité transversale doit être réglée (voir les points 5 et 6). Avant m–5177 Figure 38 1. Goupille fendue et rondelle 2. Patte de mise à niveau 3. Trou avant 4. Trou arrière 6. Contrôlez ensuite l’inclinaison avant/arrière des lames (voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames, page 32). 2 2 Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames Contrôlez l’inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le plateau de coupe. Si l’avant du plateau est plus de 7,9 mm (5/16”) plus bas que l’arrière, réglez l’inclinaison des lames comme suit : 1 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Débranchez la (les) bougie(s). 3 3 1078 Figure 37 1. Lames parallèles entre elles 2. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le cas échéant, gonflez-les à la pression spécifiée (voir Pression des pneus, page 31). 2. Tranchants extérieurs 3. Mesurer ici 3. Si ce n’est déjà fait, contrôlez et réglez l’horizontalité transversale des lames (voir Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe, page 32). 32 4. Mesurez la longueur du tourillon arrière (Fig. 39). Si elle n’est pas égale à 29,2 cm (11–1/2”), enlevez l’axe de chape et la goupille fendue à l’extrémité du tourillon (Fig. 39), desserrez l’écrou de blocage et tournez la chape jusqu’à obtention de la longueur voulue (29,2 cm [11–1/2”]). Fixez ensuite la chape avec l’axe et la goupille fendue. Répétez la procédure de l’autre côté de la tondeuse. 7. Pour régler l’inclinaison avant/arrière des lames, enlevez la goupille fendue des chapes des tourillons avant et desserrez les écrous de blocage (Fig. 41). 3 29,2 cm (11-1/2”) 1 2 m–5178 Figure 41 3 2 1 4 1. Chape de tourillon avant 2. Goupille fendue 3. Écrou de blocage m–5177 8. Tournez les chapes sur les tourillons pour modifier le réglage (Fig. 41). Serrez les chapes (raccourcissez les tourillons) pour relever l’avant du plateau et desserrezles (allongez les tourillons) pour abaisser l’avant du plateau. Figure 39 1. Tourillon arrière 2. Goupille fendue et axe de chape 3. Écrou de blocage 4. Chape 9. Lorsque les deux tourillons sont réglés de la même manière, fixez les chapes en place à l’aide des goupilles fendues. Vérifiez de nouveau l’inclinaison avant/arrière. Poursuivez le réglage des chapes jusqu’à ce que la pointe de lame avant soit de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16”) plus basse que la pointe arrière (Fig. 40). 5. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3”) et tournez les lames avec précaution dans le sens longitudinal (Fig. 40). 6. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant (Fig. 40) et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane. Si la pointe de la lame avant n’est pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16”) plus basse que la pointe arrière, réglez les tourillons avant. Avant 2 10. Quand l’inclinaison avant/arrière voulue est obtenue, serrez les écrous de blocage (Fig. 39 et 41). 11. Vérifiez de nouveau l’horizontalité transversale du plateau de coupe (voir Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe, page 32). 1078 12. Vérifiez la hauteur des galets de protection (voir Réglage des galets de protection, page 18). Contrôle des courroies Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de fonctionnement. Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts. 3 1 4 4 Figure 40 1. Lame dans le sens longitudinal 2. Mesurer à la pointe de la lame avant 3. Mesurer à la pointe de la lame arrière 4. Mesurer ici 33 Remplacement de la courroie du plateau de coupe 6. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la Figure 42 et acheminez la courroie autour des autres poulies (Fig. 43). La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Remarque : Vérifiez que la longueur de filetage du boulon à œil visible est de 3 mm (1/8”) (Fig. 42). 7. Reposez les carters de courroies en passant par-dessus les axes extérieurs. 1 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la bougie. 5 2. Réglez la hauteur de coupe à 38 mm (1–1/2”). 3. Déposez les carters de courroies en passant par-dessus les axes extérieurs. 4. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la Figure 42 et retirez la courroie des poulies. Remarque : N’enlevez pas le ressort. 4 Prudence Figure 43 Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. Vue de dessus 1. Courroie d’entraînement de la lame 2. Bras de poulie de tension Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil. 5. Faites passer la courroie neuve dans le bras de tension et autour de la poulie de tension (Fig. 42). 1 4 5 3 7 6 2 m–4197 Figure 42 Vue de dessus 1. 2. 3. 4. Écrou extérieur Poulie de tension Bras de poulie de tension Boulon à œil du ressort 2 3 5. Ressort 6. 3 mm (1/8”) 7. Courroie d’entraînement de la lame 34 3. Poulie extérieure 4. Ressort 5. Poulie de tension m–5157 Dépose du plateau de coupe Montage du plateau de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Débranchez la (les) bougie(s). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Débranchez la (les) bougie(s). 2. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 2. Glissez le plateau de coupe sous la machine. 3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 3. Enlevez la goupille fendue et l’axe de chape des tourillons avant (Fig. 44). 4. Fixez le tourillon arrière à la machine à l’aide de la rondelle et de la goupille fendue (Fig. 45) de chaque côté du plateau de coupe. 2 5. Glissez les pattes de mise à niveau sur les axes de montage et fixez-les à l’aide des rondelles et des goupilles fendues (Fig. 45). 1 6. Fixez les tourillons avant à la machine à l’aide des axes de chape et des goupilles fendues (Fig. 44). m–5178 7. Installez la courroie du plateau de coupe sur la poulie du moteur (voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe, page 34). Figure 44 1. Goupille fendue et axe de chape 2. Tourillon avant Fusible 4. Retirez la goupille fendue et la rondelle du tourillon arrière (Fig. 45) de chaque côté du plateau de coupe. Le système électrique est protégé par des fusibles et ne requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit. 5. Enlevez la goupille fendue et la rondelle des pattes de mise à niveau (Fig. 45) de chaque côté du plateau de coupe. Notez le trou de montage de la patte de mise à niveau en prévision de la repose. Dégagez les pattes de l’axe de montage. 1 4 Fusible : Principal F1 – 30 A, à lame Circuit de charge F2 – 25 A, à lame Kit phares en option – 10 A, à lame 3 1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles (Fig. 46). 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever (Fig. 46). 2 1 2 m–5177 Figure 45 1. Goupille fendue et rondelle 2. Tourillon arrière 3 3. Goupille fendue et rondelle 4. Patte de mise à niveau 6. Faites glisser le plateau de coupe en arrière pour dégager la courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur. m–5144 Figure 46 7. Sortez le plateau de coupe de sous la machine. 1. Principal – 30 A 2. Circuit de charge – 25 A Remarque : Mettez les pièces de côté pour le remontage ultérieur. 35 3. Pour le Kit phares en option – 10 A Lavage du carter de tondeuse 3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum. 4. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en marche. Embrayez la prise de force (PdF) et laissez les lames tourner pendant une à trois minutes. Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour éviter l’accumulation d’herbe et améliorer le hachage et la dispersion des déchets de tonte. 5. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 6. Coupez l’eau et débranchez le raccord de l’embout de lavage. 2. Vissez le raccord de lavage à l’embout de lavage du carter de tondeuse et ouvrez l’eau en grand (Fig. 47). Remarque : Si le plateau est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et recommencez. Remarque : Enduisez de vaseline le joint torique de l’embout de lavage pour faciliter la mise en place du raccord sans endommager le joint torique. 7. Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois minutes pour évacuer l’excès d’eau. 1 Attention Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l’utilisateur et les personnes à proximité peuvent être blessés par la projection d’objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec la lame peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles. 3 2 • Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, n’utilisez pas la tondeuse avant de l’avoir remplacé. • Obstruez les trous éventuels dans le carter de tondeuse au moyen de boulons et de contre-écrous. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la tondeuse, ou dans une ouverture du carter de tondeuse. m–5173 Figure 47 1. Raccord de rinçage 2. Accouplement 3. Tuyau d’arrosage 36 Remplacement du déflecteur d’herbe 3. Placez le déflecteur en face des trous des supports et les extrémités droites des ressorts dans l’espace sous la charnière et au-dessus du déflecteur (Fig. 48). 4. Fixez le déflecteur au support avec les boulons. Les boulons doivent passer dans le déflecteur, les ressorts et les supports. Attention Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. Remarque : L’opération est facilitée si vous appuyez une clé à fourche de 9/16 pouce près de l’extrémité du boulon afin d’aligner les boulons avec les deuxièmes trous du support du plateau de coupe et du déflecteur d’herbe. 5. Soulevez le déflecteur et vérifiez qu’il est bien rappelé par les ressorts et qu’il pivote librement jusqu’à la position abaissée. N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage ou un éjecteur et un bac à herbe. Important Le déflecteur d’herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il s’enclenche complètement en position abaissée. 1. Enlevez le contre-écrou, le boulon et le ressort qui fixent le déflecteur aux supports du plateau de coupe (Fig. 48). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé. 6 3 2 5 4 1 m–1783 Figure 48 1. Support de plateau de coupe 2. Côté crochu du ressort 3. Emplacement du ressort 4. Déflecteur d’herbe 5. Boulon 6. Contre-écrou 2. Placez les ressorts dans les supports du plateau de coupe, les extrémités crochues engagées sur la partie arrière surélevée (Fig. 48). 37 BK BN PTO CLUTCH BLUE GREEN GREY ORANGE BU GN GY OR (NEUTRAL) W SW4 (NEUTRAL) SW5 GY SW2 (PTO) Y W VIO T R PK SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED SW3 (BRAKE) Y SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION PK YELLOW WHITE VIOLET TAN RED PINK SHOWN IN OFF POSITION SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION VIO VIO Y BROWN BN BLACK BN 4 7 BK WIRE COLOR CODES I BK BK Y SW6 (SEAT) SHOWN WITH OPERATOR IN SEAT PK Y 5 2 GN GN OR OR X S VIO R GND F3 10A A B F1 K1 SOLENOID 30A (KILL RELAY) BU BU W 4 3 38 1 1 SW1 (IGNITION) KEY SWITCH PN 88–9830 25A OR W PK B A I R BATTERY+ TO HEADLIGHT HARNESS MAGNETO FUEL SOLENOID ALTERNATOR START 2 BK R 1 1 2 1 TERMINAL VIEW FROM BACK OF SWITCH OR F2 KEY SW VIO S Y X OFF NO CONNECTION ON B I A AND X Y START BIS Schéma de câblage Nettoyage et remisage C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. D. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de carburant dans le système d’amorçage. 2. Débarrassez l’extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de soufflante. E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale. Important La machine peut être lavée à l’eau avec un détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et lubrification, page 28). 11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de la bougie, page 25). Versez deux cuillerées à soupe d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez la bougie. Ne reconnectez pas le fil à la bougie. 5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile, (voir Changement de l’huile moteur, page 22). 12. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse. 6. Contrôlez la pression des pneus, (voir Pression des pneus, page 31). 13. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d’arrosage. 3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, page 24). 7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, page 29). 14. Vérifiez l’état des courroies d’entraînement et du plateau de coupe. 8. Vérifiez l’état des lames (voir Lames, page 26). 15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée. 9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d’un mois, préparez-la comme suit. 16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les instructions et les proportions spécifiées par le fabricant (7,8 ml/l ou 1 once/gallon). N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou méthanol). 17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et qu’on les utilise de manière systématique. A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit d’alimentation. B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant, page 31). 39 Dépistage des pannes Problème Le moteur surchauffe. Le démarreur ne fonctionne pas. Causes possibles Remède 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 2. Rajoutez de l’huile dans le carter. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. La commande des lames (PdF) est en position embrayée. 1. Placez la PdF en position débrayée. 2. Le frein de stationnement n’est pas serré. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Il n’y a personne sur le siège. 3. Prenez place sur le siège. 4. La batterie est à plat. 4. Rechargez la batterie. 5. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 5. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 6. Le fusible a sauté. 6. Remplacez le fusible. 7. Le relais ou le contact est défectueux. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 40 Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Le moteur perd de la puissance. Causes possibles Remède 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d’arrivée de carburant est fermé. 2. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 3. Le starter n’est pas actionné. 3. Placez la manette de starter en position de fonctionnement. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5. Le(s) fil(s) de bougie(s) est (sont) mal connecté(s) ou débranché(s). 5. Reconnectez le(s) fil(s). 6. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect. 6. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 9. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 9. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié. 10.Manque d’huile dans le carter moteur. 10.Rajoutez de l’huile dans le carter. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l’élément du filtre à air. 3. Manque d’huile dans le carter moteur. 3. Rajoutez de l’huile dans le carter. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect. 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. Obstruction de l’évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Débouchez l’évent. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d’alimentation. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 9. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 9. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié. 41 Problème La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Hauteur de coupe inégale. g Les lames ne tournent pas. Causes possibles Remède 1. Courroie de transmission aux roues usée, lâche ou cassée. 1. Adressez-vous à un réparateur agréé. 2. La courroie de transmission aux roues est sortie de la poulie. 2. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Boulons de montage du moteur desserrés. 1. Serrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 2. Resserrez la poulie voulue. 3. Poulie du moteur endommagée. 3. Adressez-vous à un réparateur agréé. 4. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 4. Remplacez la (les) lame(s). 5. Boulon de lame desserré. 5. Serrez l’écrou de fixation de la lame. 6. Axe de lame faussé. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Lame(s) mal affûtée(s). 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Le plateau de coupe n’est pas de niveau. 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Mauvais réglage d’un galet de protection. 4. Réglez la hauteur du galet de protection. 5. Carter de tondeuse encrassé. 5. Nettoyez le carter de tondeuse. 6. Pression des pneus incorrecte. 6. Réglez la pression des pneus. 7. Axe de lame faussé. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. La courroie d’entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie d’entraînement. 2. La courroie d’entraînement est sortie de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d’entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Courroie du plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 3. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 42 43 TimeCutter à usage privé Garantie intégrale Toro Garantie intégrale de deux ans (garantie limitée pour usage commercial) Conditions et produits couverts Responsabilités du propriétaire La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un défaut de fabrication. Durées de la garantie à partir de la date d’achat : Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il soit effectué par vous ou par un concessionnaire. • Produits Toutes les tondeuses TimeCutter et leurs accessoires • Toutes les batteries Période de garantie Garantie intégrale de 2 ans Garantie intégrale de 1 an Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, ainsi que le transport dans un rayon de 25 km (15 miles) du concessionnaire. Cette garantie s’applique à toutes les tondeuses TimeCutter à usage privé et à leurs accessoires. * L’usage résidentiel normal désigne l’utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L’utilisation dans d’autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. Garantie limitée pour usage commercial Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont couverts contre tout défaut de fabrication pour les durées suivantes à dater de l’achat : • • Produits Moteurs à essence refroidis par air Tous les autres éléments Période de garantie Garantie limitée de 90 jours Garantie limitée de 30 jours Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les pages jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Les clients américains peuvent également appeler le numéro vert suivant : 866–854–9035 pour utiliser notre service permanent de recherche des concessionnaires Toro. Ce que la garantie ne couvre pas Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution de certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de l’embrayage. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un défaut d’entretien. • Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou d’une négligence de la préparation du système d’alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. • Les frais de prise à domicile et de livraison au-delà d’un rayon de 25 km (15 miles) de chez le vendeur-réparateur agréé Toro. Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de rechange agréées par Toro. Conditions générales La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains pays et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d’achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante : Customer Care Department, Consumer Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Numéro vert (gratuit) : 866–216–6029 (aux États-Unis) Numéro vert (gratuit) : 866–216–6030 (au Canada) Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty. Réf. 374-0062