Toro Z350 Z Master, With 48" Mower and Bagger Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro Z350 Z Master, With 48
Form No 3325-686
Z350
Z-Master avec Tondeuse de 122 cm et bac à
herbe
Modèle Nº 74195—210000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
French (F)
Warning
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la patte d’ancrage de la roue arrière
(utilisée pour le transport) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait du cerclage de transport . . . . . . . . . . . . . .
Contrôlez la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . .
Activation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sortir la machine de la caisse d’expédition . . . . .
Contrôle du système hydraulique . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) . . . . . . . . . .
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . .
Inclinaison du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . .
Vidage du bac à herbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . .
Dépose du plateau de coupe et du bâti porteur . . .
Montage du plateau de coupe et du bâti porteur . . .
Pose du déflecteur de hachage . . . . . . . . . . . . . . .
Hachage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du bac à herbe et des déflecteurs
d’éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation avec les déflecteurs de ramassage . . . .
Dépose et pose de la boîte à air . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . .
Lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Correction du déséquilibre des lames de coupe . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’inclinaison longitudinale . . . . . . . .
Changer l’inclinaison longitudinale . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’horizontalité transversale . . . . . . . .
Changer l’horizontalité transversale . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir de carburant . . . . . . . . . . .
Nettoyage des systèmes de refroidissement . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
Section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone
boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe selon la
définition de CPRC 4126. Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régies par des lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez cette notice avec la machine. Remplacez
immédiatement la notice du moteur si elle est
endommagée ou illisible. Vous pouvez vous procurer un
nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Table des matières
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives . . . . . . . . . . . . . . .
4
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . .
6
Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . .
6
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . .
9
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Essence recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . .
11
Remplissage du réservoir de carburant . . . . . . . . .
12
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . .
12
2000 by The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
12
12
12
13
13
13
14
14
14
15
15
15
15
16
17
17
18
18
19
19
19
20
20
21
21
23
26
26
27
27
28
29
29
30
32
32
33
33
33
33
34
35
36
37
38
38
39
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
2
Page
Liquide du boîtier d’engrenages du plateau
de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement du liquide du boîtier d’engrenages . . .
Contrôle du liquide du boîtier d’engrenages . . . .
Remplacement des bagues de chape des roues
pivotantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des bagues des bras de tension . . .
Remplacement des bagues des bras de poussée . . .
Entretien des roulements des roues pivotantes
et de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . .
Réglage des commandes de déplacement . . . . . . .
Remplacement de la courroie de la prise
de force (PdF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie
des pompes hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie de soufflante . . . . .
Tourner le crochet de levage du moteur . . . . . . . .
Entretien des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des filtres du bac à herbe . . . . . . . . . . .
Nettoyage du capteur de remplissage
du bac à herbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
40
40
41
42
42
1
m-3220
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
43
44
44
46
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
47
Nº de
modèle :
48
48
49
49
50
51
Nº de
série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
51
52
53
54
55
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement ce mode d’emploi pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit.
Les informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Note: des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces d’origine Toro ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
3
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique insistant sur les points
suivants :
Sécurité
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à lames
rotatives
– la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
– l’application du frein ne permet pas de regagner le
contrôle d’une machine autoportée en cas de
problème sur une pente. La perte de contrôle est due
le plus souvent :
Cette machine est conforme aux normes européennes en
vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut
cependant occasionner des accidents si elle est mal
utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Faites toujours attention aux mises
en garde signalées par un symbole de sécurité
et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
• au manque d’adhérence des roues ;
• à une conduite trop rapide ;
• à un freinage inadéquat ;
• à un type de machine non adapté à la tâche ;
• à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pentes ;
Consignes de sécurité
• à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Préliminaires
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
• Portez un pantalon et des chaussures solides. Ne tondez
pas pieds nus ou en sandales.
Apprentissage
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
• ATTENTION—L’essence est extrêmement
inflammable.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
– Conservez l’essence dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
– Faites le plein avant de démarrer le moteur. Vous ne
devez jamais enlever le bouchon du réservoir ou
rajouter de carburant lorsque le moteur tourne ou
qu’il est chaud.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
– Si vous renversez de l’essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs d’essence.
• Ne transportez personne.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d’essence.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les
lames usées ou endommagées par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
4
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Utilisation
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
la décharge vers qui que ce soit et ne laissez personne
s’approcher du véhicule en marche.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
• Ne jamais utiliser une tondeuse dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
• N’utilisez pas la machine sur une pente de plus de :
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les
risques d’accidents et de blessures corporelles.
– 5en déplacement transversal ;
– 10en montée ;
• Avant de quitter le poste de conduite :
– 15en descente.
– débrayez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
• Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
– passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas brusquement
en montant ou en descendant les pentes ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de
contact :
– embrayez lentement, et restez toujours en prise,
surtout en descente ;
– avancez à vitesse réduite sur les pentes et quand
vous effectuez des virages serrés ;
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– faites attention aux irrégularités de terrain,
obstacles, trous et autres dangers cachés ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
– ne tondez jamais perpendiculairement à la pente,
sauf si la machine est spécialement conçue pour
cela.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
• Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
• Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
– N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre
de remorquage.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– avant de rajouter de l’essence ;
– avant de retirer le bac de ramassage ;
– Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
– Utilisez des contrepoids ou lestez les roues lorsque
le mode d’emploi le recommande.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de
carburant.
5
Entretien et remisage
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans
danger.
• N’entreposez jamais une tondeuse dont le réservoir
contient de l’essence dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
• Laissez le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse
dans un endroit clos.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
Niveau de pression acoustique
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac de
ramassage.
Cette machine produit une pression acoustique pondérée A
continue équivalente de 90 dB(A) au niveau de l’oreille de
l’utilisateur, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon les procédures énoncées dans la
Directive 84/538/CEE et les modifications ultérieures.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Niveau de puissance
acoustique
• Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez l’unité de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
Cette machine produit une puissance acoustique de
105 Lwa, d’après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon les procédures énoncées dans la
Directive 84/538/CEE et les modifications ultérieures.
Niveau de vibrations
Cette machine présente un niveau de vibrations maximum
de 2,0 m/s2 pour les mains et les bras, et de 1,2 m/s2 pour le
corps entier, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques, selon EN 1033 et EN 1032.
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Réf. 100-5829
1. Remplissez le boîtier avec la quantité de liquide appropriée.
Réf. 104-7808
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Réf. 104-0381
1. Réglage de la hauteur de coupe
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de
procéder à tout réglage.
Starter
Signal sonore
Ralenti
Vitesse variable
Régime maximum
Prise de force (PdF)
Arrêt du moteur
8. Fonctionnement du
moteur
9. Démarrage du moteur
10. Frein de stationnement
serré
11. Frein de stationnement
desserré
Réf. 98-1974
1. Avance rapide
2. Avance lente
3. Point mort
4. Marche arrière lente
5. Marche arrière rapide
6. Vitesse variable
7. Commandes de
déplacement
Réf. 98-4369
1. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne laissez
approcher personne de la surface de travail.
Réf. 100-3952
1. Niveau d’huile
hydraulique
2. Surface chaude—restez à
l’écart.
9
Réf. 100-3613
Réf. 98-1977
1. Risque de coincement—restez à l’écart des pièces mobiles.
1. Risque de coincement—restez à l’écart des pièces mobiles.
Réf. 93-1265
1. Surface chaude—restez à l’écart.
Réf. 98-4358
Réf. 93-6696
1. Danger—lisez le manuel d’utilisation.
2. Risque de projections—ne laissez approcher personne de la
zone de travail.
3. Risque de renversement—vous ne devez jamais traverser des
pentes de plus de 5 degrés, monter des pentes de plus de 15
degrés ou descendre des pentes de plus de 10 degrés.
4. Risque d’écrasement/de mutilation—regardez derrière vous et
sur la trajectoire de la machine quand vous reculez.
5. Ne transportez personne. Tenez les enfants à l’écart.
1. Mécanisme rappelé par ressort—consultez la procédure de
démontage dans le manuel de l’utilisateur.
Réf. 93-7010
1. Risque de projections—
ne laissez approcher
personne de la zone de
travail.
2. Risque de projection par
la tondeuse—gardez le
déflecteur en place.
Réf. 98-4363
3. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des
pièces mobiles.
1. Danger—serrez le boulon de la lame au couple voulu.
Réf. 98-4387
1. Prudence—portez des protège-oreilles.
Réf. 98-1975
1. Surface chaude—restez à l’écart.
10
Essence et huile
Warning
Essence recommandée
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). A
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée à la rigueur.
• Evitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la
peau.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le système
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes,
et causer des dégâts matériels.
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit se trouver entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou source
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si c’est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir d’essence.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au delà de cette durée, vidangez
le réservoir) ;
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
• éviter la formation de dépôts gommeux dans le système
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Note: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est
maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
système d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l’essence.
11
Remplissage du réservoir de
carburant
Contrôle du niveau d’huile
moteur
1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir
Contrôle du niveau d’huile, page 35).
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et
enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d’essence
ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre
6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence
éventuellement répandue.
Assemblage
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
Note: Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Qté
Utilisation
Déflecteur de hachage
1
Pour le mode de hachage.
Clé
2
Utilisée dans le commutateur d’allumage.
Livret de sécurité
1
Notice d’utilisation
1
Manuel de l’utilisateur du moteur
1
Catalogue de pièces
1
Fiche d’enregistrement
1
A lire avant d’utiliser la machine.
A remplir et à renvoyer à Toro.
Dépose de la patte d’ancrage
de la roue arrière (utilisée pour
le transport)
2
4
1
1. Enlevez le contre-écrou vissé sur le boulon qui fixe la
patte d’ancrage à la roue arrière (Fig. 2).
3
2. Enlevez la patte d’ancrage du boulon. Vissez le
contre-écrou sur le boulon jusqu’à ce que la chape
s’enclenche sur l’entretoise (Fig. 2).
8
5
6
7
8
m–5268
Figure 2
1.
2.
3.
4.
12
Roue arrière
Chape
Tête du boulon
Rondelle
5.
6.
7.
8.
Contre-écrou
Patte d’ancrage
Entretoise
Rondelles de réglage
Retrait du cerclage de
transport
3. Sans remettre les couvercles des éléments, raccordez un
chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie (Fig. 4).
Chargez la batterie au régime de 4 A ou moins durant
4 heures (12 V).
Enlevez les sangles d’immobilisation du plateau de coupe.
4
Contrôlez la pression des pneus
2
Vérifiez la pression de tous les pneus, comme expliqué à la
rubrique Pression des pneus, page 44.
1
3
Activation de la batterie
Procurez-vous de l’électrolyte de densité 1,260 en vrac
auprès d’un détaillant spécialisé local.
m–1254
1. Déposez la batterie de la machine.
Figure 4
1. Borne positive
2. Borne négative
Important Veillez à ne pas endommager le long tube
de mise à l’air libre quand vous déposez la batterie.
Danger
Warning
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de grave brûlures.
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
• Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d’étincelles.
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes négative et positive de la batterie
(Fig. 4).
5. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour amener de nouveau le niveau au trait supérieur du
boîtier de la batterie (Fig. 3), puis remettez les
couvercles en place.
2. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie.
Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour amener le niveau à la partie inférieure du tube
(Fig. 3).
1
2
3
m–1262
Figure 3
1. Bouchons de remplissage
2. Electrolyte
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
3. Partie inférieure du tube
13
Mise en place de la batterie
Contrôle du système
hydraulique
1. Faites le plein d’électrolyte, puis chargez la batterie
comme expliqué à la rubrique Batterie, page 50.
Contrôle du liquide hydraulique
2. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes vers le moteur (Fig. 5).
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre
le moteur en marche pour la première fois.
3. Fixez la batterie en place à l’aide des 2 tiges de
maintien, d’une patte de maitien et de 2 écrous
papillons (1/4 pouce). Placez les tiges de maintien dans
les trous de montage (Fig. 5). Serrez les écrous
papillons pour immobiliser la batterie et l’empêcher de
glisser. Ne serrez pas les écrous excessivement.
Type de liquide : Huile synthétique Mobil 115w–50 ou
huile synthétique équivalente.
Important N’utilisez que les huiles spécifiées, tout
autre liquide étant susceptible d’endommager le système.
Capacité totale du système : 2,8 l
4. Raccordez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+), et le câble négatif à la borne
négative (–). Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons
(1/4 x 3/4 pouce), rondelles (1/4 pouce) et contre-écrous
(1/4 pouce).
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 6).
Important Evitez que les câbles soient en contact avec
des bords métalliques, des longerons du châssis ou la roue
arrière.
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide hydraulique
jusqu’à environ 6 mm au-dessous du haut du déflecteur.
2
4
3
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez
si le réservoir contient du liquide (Fig. 6).
5. Laissez tourner le moteur pendant 15 minutes pour
purger l’air éventuellement présent dans le système et
réchauffer l’huile.
9
9
6. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est chaude.
Le cas échéant, ajoutez du liquide pour amener le
niveau jusqu’au haut du déflecteur.
Note: Quand il est chaud, le liquide doit atteindre le haut
du déflecteur (Fig. 6).
8
2
7
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
5
1
2
1
6
m-4886
Figure 5
1.
2.
3.
4.
5.
Support de la batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
Boulon 1/4 x 3/4 pouce
6. Rondelle 1/4 pouce
7. Tige de maintien de la
batterie
8. Etrier de fixation
9. Ecrou papillon 1/4 pouce
3
m–5279
Figure 6
1. Bouchon
2. Déflecteur
Sortir la machine de la caisse
d’expédition
1. Inclinez le plateau de coupe et verrouillez-le en
position.
2. Vous pouvez maintenant descendre la machine de la
caisse en marche avant.
14
3. Niveau de liquide
maximum
Warning
1
2
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures
sérieuses.
Figure 7
• En cas de pénétration, le liquide devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent, par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• Gardez le corps et les mains loin de toute fuite
en trou d’épingle ou buse d’où gicle du liquide
hydraulique sous forte pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques et le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
1. Prudence
2. Portez des protège-oreilles
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 8).
1
2
3
4
Utilisation
5
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
6
8
9
7
10
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d’autres personnes ou des animaux.
m–5287
Figure 8
1. Levier de commande de
déplacement
2. Frein de stationnement
3. Commutateur d’allumage
4. Manette d’accélérateur
5. Prise de force (PdF)
6. Compteur horaire
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Caution
7. Starter
8. Porte-boisson
9. Bouchon du réservoir de
carburant
10. Bouchon du réservoir de
liquide hydraulique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une puissance acoustique de plus de
85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences
auditives en cas d’exposition prolongée.
Frein de stationnement
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort (Fig. 8).
2. Tirez sur le frein de stationnement pour le serrer
(Fig. 9). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit
plus bouger.
15
Desserrage du frein de stationnement
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la manette de starter en position “hors service”
(Fig. 11). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la
manette de starter à la position “en service” pendant
quelques secondes. Réglez ensuite le levier
d’accélérateur à la position voulue. Répétez l’opération
si nécessaire.
1. Appuyez sur le bouton situé au bout du levier de frein et
abaissez le levier pour le desserrer (Fig. 9).
1
2
1
2
2
3
1
m–3287
Figure 9
1. Frein de stationnement
serré
2. Bouton
m–5269
3. Frein de stationnement
desserré
m–2719
Figure 10
Figure 11
1. PdF débrayée
2. PdF embrayée
1. Starter – en service
2. Starter – hors service
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage
1
1. Prenez place sur le siège et serrez le frein de
stationnement, comme expliqué à la rubrique Serrage
du frein de stationnement, page 15.
1
2
3
2. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort.
2
3. Placez la commande de prise de force (PdF) en position
débrayée (Fig. 10).
m–
4. Placez la commande d’accélérateur à mi-course entre
les positions “Ralenti” et “Régime maximum” avant de
mettre le moteur en marche à froid.
Figure 12
1. Régime maximum
2. Ralenti
5. Placez la manette de starter en position “En
service”pour démarrer à froid.
Note: L’usage du starter n’est généralement pas requis si le
moteur est chaud. Quand le moteur démarre, placez le
starter en position “hors service”.
m–2718
Figure 13
1. Hors service
2. Marche
3. Démarrage
Arrêt
6. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour
exciter le démarreur. Relâchez-la quand le moteur
démarre.
1. Mettez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(Fig. 12).
2. Serrez le frein de stationnement.
Note: Si le démarreur ne fonctionne pas, déplacez les
leviers de commande de déplacement légèrement en avant
ou en arrière pour trouver le point mort.
3. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
(Fig. 13).
Note: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore
chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une minute
avant de couper le contact. Cela l’aide à refroidir avant
l’arrêt complet. En cas d’urgence, vous pouvez directement
couper le moteur en tournant la clé en position contact
coupé.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
16
Système de sécurité
4. Avant de remiser ou de transporter la machine,
débranchez la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel.
Caution
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous le
réservoir de carburant, avant de transporter ou de
remiser la machine.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine, pour éviter les fuites de carburant.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez les
contacteurs endommagés avant d’utiliser la
machine.
Utilisation de la prise de force
(PdF)
La commande de prise de force (PdF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage (lames de
tondeuse).
Principe du système de sécurité
Embrayage de la prise de force (PdF)
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
• le frein de stationnement est serré ;
1. Mettez le moteur en marche et placez les leviers de
commande de déplacement au point mort pour arrêter la
machine.
• la prise de force est débrayée (commande enfoncée) ;
• les leviers de commande de déplacement sont au point
mort.
2. Pour empêcher le moteur de caler, lorsqu’il est soumis à
une lourde charge, placez la manette d’accélérateur en
position régime maximum.
Le système de sécurité est aussi conçu pour couper le
moteur si :
3. Tirez la sur la commande pour embrayer la PdF
(Fig. 14).
• les leviers de commande de déplacement quittent le
point mort quand le frein de stationnement est serré ;
2
• vous quittez le siège quand la PdF est embrayée ou les
leviers de commande de déplacement ne sont pas au point
mort ;
1
• les leviers de commande de déplacement quittent le
point mort ou la PdF est embrayée quand le bac à herbe est
relevé.
m–5269
Contrôle du système de sécurité
Figure 14
1. PdF embrayée
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
2. PdF débrayée
Débrayage de la prise de force (PdF)
1. Serrez le frein de stationnement et embrayez la PdF.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
1. Poussez la commande en position “hors service” pour
débrayer la PdF (Fig. 14).
2. Serrez le frein de stationnement et débrayez la PdF.
Bougez tour à tour chaque levier de commande de
déplacement en avant et en arrière. Essayez de mettre le
moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
17
3. Serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et
verrouillez les leviers de déplacement au point mort.
Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, embrayez la PdF et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter.
Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers
également (Fig. 16).
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Fig. 16).
4. Serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et
verrouillez les leviers de déplacement au point mort.
Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, déplacez les leviers de déplacement en
avant ou en arrière ; le moteur doit s’arrêter.
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande au point mort.
5. Relevez le bac à herbe, serrez le frein de stationnement,
débrayez la PdF et verrouillez les leviers de
déplacement au point mort. Mettez maintenant le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, déplacez
les leviers de déplacement en avant ou en arrière ; le
moteur doit s’arrêter.
5
4
5
2
2
1
1
3
3
5
4
5
Instruments
Compteur horaire
m–3288
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement
du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne.
Programmez les entretiens en fonction du nombre d’heures
indiqué.
Figure 16
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Marche avant
1
3. Marche arrière
4. Ralenti
5. Régime maximum
Marche arrière
m–5270
Figure 15
1. Desserrez le frein de stationnement, comme expliqué à
la rubrique Desserrage du frein de stationnement,
page 15.
1. Compteur horaire
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 16).
Marche avant ou arrière
Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers
également (Fig. 16).
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au
régime maximum quand vous utilisez les accessoires.
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Fig. 16).
Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande au point mort.
Marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement, comme expliqué à
la rubrique Desserrage du frein de stationnement,
page 15.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Fig. 16).
Note: Le moteur s’arrête si les leviers de commande de
déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
18
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort, débrayez la PdF et tournez
la clé en position contact coupé pour arrêter le moteur.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la
tondeuse, comme expliqué à la rubrique Serrage du frein de
stationnement, page 15. N’oubliez pas d’enlever la clé du
commutateur d’allumage.
1
2
m–3280
Figure 18
Caution
1. Fente de réglage
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la
machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
2. Boulon de montage
Réglage de la hauteur de
coupe
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 25 à 115 mm par
pas de 13 mm suivant les trous dans lesquels vous placez
les goupilles fendues.
Note: Le réglage sera plus précis si vous enlevez les
rondelles.
Positionnement du siège
1. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue du montant de hauteur de coupe (Fig. 19).
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
2. Choisissez le trou correspondant à la hauteur de coupe
voulue et soulevez le côté de la machine pour aligner
les trous avant d’introduire la goupille fendue (Fig. 19).
1. Pour régler la position du siège, enlevez le contre-écrou
et la rondelle, puis basculez le siège en avant (Fig. 17).
Important Les quatre goupilles doivent occuper les
mêmes emplacements pour que la coupe soit régulière.
1
2
3
3
4
m–3767
1
Figure 17
1. Contre-écrou
2. Rondelle
3. Socle
2
m-4856
Figure 19
2. Desserrez les boulons de montage, faites coulisser le
siège dans les fentes de réglage jusqu’à la position
voulue, puis resserrez les boulons (Fig. 18).
1. Bâti porteur
2. Goupille fendue
3. Abaissez le siège et fixez-le en position à l’aide de la
rondelle et du contre-écrou (Fig. 17).
19
3. Montant de réglage de
hauteur de coupe
4. Rondelles
Inclinaison du plateau de
coupe
5. Tenez-vous devant la tondeuse, tirez sur la poignée du
plateau de coupe et poussez l’avant en arrière pour
relever le plateau de coupe (Fig. 21).
La tondeuse peut être inclinée pour faciliter l’entretien ou
pour réduire sa longueur avant le transport et le remisage.
6. Elevez la tondeuse jusqu’à ce qu’elle touche les butées
et que les goupilles de verrouillage s’engagent en
position verrouillée.
Caution
Le plateau de coupe est lourd et peut blesser
quelqu’un en montant ou en descendant.
• Soyez très prudent quand vous relevez ou
abaissez le plateau de coupe.
1
m-4863
Pour relever le plateau de coupe
Figure 21
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé en position contact
coupé pour arrêter le moteur. Débranchez la ou les
bougie(s) et enlevez la clé.
1. Plateau relevé
Pour abaisser le plateau de coupe
2. Soulevez le côté du bâti porteur, près du verrou, pour
délester la goupille de verrouillage.
1. Sortez les goupilles de verrouillage et tournez-les dans
la fente pour les maintenir en position déverrouillée
(Fig. 20).
3. Sortez la goupille de verrouillage et tournez-la dans la
fente pour la maintenir en position de déblocage
(Fig. 20). Répétez la procédure de l’autre côté.
2. Tenez-vous devant la tondeuse, tirez la poignée du
plateau de coupe vers vous et abaissez le plateau
(Fig. 21).
4. Tournez les goupilles en position de déblocage après
avoir abaissé le plateau sur les galets arrière.
3. Tournez les goupilles en position de déblocage, puis
soulevez le côté du bâti porteur près de la goupille
jusqu’à ce que cette dernière s’engage en position
(Fig. 20). Répétez la procédure de l’autre côté.
3
1
Vidage du bac à herbe
6
4
Le bac à herbe est équipé d’un capteur qui détecte lorsqu’il
est plein. Lorsque le signal sonore retentit, débrayez
immédiatement la PdF et videz le bac à herbe.
2
5
m-4864
Figure 20
1.
2.
3.
4.
Frein de stationnement
Goupille de verrouillage
Position déverrouillée
Position verrouillée
Important Le bac à herbe et la PdF sont reliés par un
verrouillage de sécurité ; le moteur s’arrête si vous ne
respectez pas la procédure suivante avant de vider le bac à
herbe ou de quitter le siège.
1. Orientez la tondeuse de manière que le volet du bac à
herbe se trouve à l’endroit où vous souhaitez vider
l’herbe.
5. Poignée du plateau de
coupe
6. Soulevez ici quand le
plateau est abaissé
2. Vérifiez que la PdF est débrayée, placez les leviers de
commande de déplacement au point mort et serrez le
frein de stationnement.
20
3. Débloquez le verrou du volet arrière (Fig. 22).
Utilisation de la machine
4. Débloquez le verrou à l’avant du bac à herbe (Fig. 22).
1. Tournez les vannes de dérivation dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’elles soient serrées. Ne serrez pas les
vannes excessivement (Fig. 23).
5. Soulevez le bac par l’angle inférieur avant et videz
l’herbe coupée (Fig. 22).
Note: La machine ne peut fonctionner que si les vannes de
dérivation sont complètement fermées.
1
3
2
m-4
1
Figure 22
1. Verrou du volet arrière
2. Verrou avant du bac à
herbe
1
m–5282
3. Soulever ici
Figure 23
1. Vanne de dérivation
6. Abaissez le bac à herbe. Fermez soigneusement le volet
pour le verrouiller et bloquez le verrou avant (Fig. 22).
Dépose du plateau de coupe et
du bâti porteur
Important Le verrou avant du bac à herbe doit être
bloqué pour éviter que le bac ne s’incline accidentellement
pendant le transport. Vérifiez que le verrou du volet est
bien fermé.
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé en position contact
coupé pour arrêter le moteur. Enlevez la clé de contact.
Poussée manuelle de la
machine
2. Soulevez légèrement le plateau de coupe par les
poignées et retirez les goupilles fendues qui se trouvent
dans les montants de réglage de la hauteur de coupe.
Dissociez ensuite le plateau de coupe du bâti porteur
(Fig. 24).
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager
la transmission hydraulique.
Pousser la machine
1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact sur la position “OFF” pour couper le moteur.
1
2. Tournez les vannes de dérivation de 2 tours dans le sens
horaire. Cela permet au liquide hydraulique de
contourner la pompe et aux roues de tourner librement
(Fig. 23).
3
2
m-4856
Figure 24
Important Ne tournez pas la vanne de dérivation de
plus de 2 tours ; elle risque sinon de se détacher du corps et
le liquide peut s’échapper.
1. Montant de réglage de
hauteur de coupe
3. Desserrez le frein de stationnement.
2. Goupille fendue
3. Bâti porteur
3. Déposez la boîte à air du groupe de déplacement,
comme expliqué à la rubrique Dépose de la boîte à air,
page 28.
4. Poussez la machine.
21
4. Soulevez le siège pour accéder au câble de la boîte à air.
Enlevez la rondelle et l’écrou vissés à l’extrémité du
câble (Fig. 25).
1
11. Enlevez les deux écrous et boulons de fixation de la
barre de la protection en caoutchouc. La barre se trouve
sous les leviers de commande de déplacement. Repliez
la protection en caoutchouc sur le repose-pieds
(Fig. 27).
3
4
2
5
7
8
3
4
2
2
6
m-4851
1
Figure 25
1.
2.
3.
4.
Support
Câble de boîte à air
Rondelle
Ecrou
5.
6.
7.
8.
5
Boîte à air
Guide-câble
Verrous de la boîte à air
Carter de soufflante
m-4858
m-4858
Figure 27
5. Relevez le bâti porteur, comme expliqué à la rubrique
Inclinaison du plateau de coupe, page 20.
1. Barre
2. Protection en caoutchouc
3. Ecrou
6. Placez une cale d’environ 10 cm de haut sous le bâti
porteur, de manière à le mettre à la verticale.
7. Vérifiez si les ensembles ressorts sont détendus. S’ils
sont encore tendus, ajoutez des blocs pour surélever le
bâti porteur. Si la tension est trop élevée, utilisez des
blocs plus petits (Fig. 26).
4. Panneau de la machine
5. Vis
12. Enlevez les goupilles fendues et les ensembles axe de
pivots qui fixent les bras de poussée aux étriers de pivot
(Fig. 28).
Note: Mettez les fixations de côté pour l’installation
ultérieure de la tondeuse. Les éléments 3 et 4 font partie du
groupe de déplacement.
8. Enlevez les boulons à épaulement (3/8 x 7/8 pouce
(23 mm)) et les contre-écrous (3/8 pouce) qui fixent les
embouts de ressort au bâti porteur (Fig. 26).
3
2
2
4
1
3
1
m-4
m-3209
Figure 28
Figure 26
1. Ensemble ressort
2. Boulon à épaulement
3/8 x 7/8 pouce (23 mm)
1. Support de pivot
2. Bras de poussée
3. Contre-écrou, 3/8 pouce
3. Ensemble axe de
pivot-plat
4. Goupille fendue
Note: L’arbre de transmission reste sur le groupe de
déplacement.
9. Enlevez la cale de sous le bâti porteur.
10. Abaissez le bâti porteur.
22
Montage du plateau de coupe
et du bâti porteur
13. Enfoncez la goupille cylindrique dans le trou de l’arbre
de transmission de la PdF pour le séparer de l’arbre du
boîtier d’engrenages (Fig. 29).
Note: Accouplez l’arbre de transmission à l’arbre du boîtier
d’engrenages si ce n’est déjà fait. Passez au point 2 si
l’arbre de transmission est déjà accouplé.
1
4
1. Glissez l’arbre de transmission sur l’arbre du boîtier
d’engrenages. Placez les 2 boulons (3/8 x 1 5/8 pouce
(41,5 mm)) et contre-écrous (3/8 pouce) dans le joint
universel (Fig. 31).
3
2
Note: L’arbre du boîtier d’engrenages est cannelé, ce qui
permet d’aligner correctement le boîtier d’engrenages et
l’arbre de transmission de la PdF. Alignez les cannelures et
glissez l’arbre de transmission sur le boîtier d’engrenages.
4
M-4532
Figure 29
1. Arbre de transmission de
la PdF
2. Joint universel
3. Arbre du boîtier
d’engrenages
4. Goupille cylindrique
14. Ecartez le plateau de coupe et le bâti porteur du groupe
de déplacement.
3
2
Important Séparez l’arbre de transmission de la PdF de
l’arbre du boîtier d’engrenages si vous n’attelez pas
immédiatement un plateau ou si vous installez des
accessoires en option.
5
Figure 31
15. Enlevez les 2 boulons (3/8 x 1-5/8 pouce (41,5 mm)) et
les contre-écrous (3/8 pouce) du joint universel, et
déposez l’arbre de transmission de l’arbre du boîtier
d’engrenages (Fig. 30).
1. Arbre de transmission de
la PdF
2. Joint universel
3. Arbre du boîtier
d’engrenages
Note: Mettez les fixations de côté pour l’installation
ultérieure de la tondeuse.
3
2
5
m-3198
Figure 30
1. Arbre de transmission de
la PdF
2. Joint universel
3. Arbre du boîtier
d’engrenages
4. Boulon 3/8 x 1-5/8 pouce
(41,5 mm)
5. Contre-écrou, 3/8 pouce
2. Placez le bâti porteur devant le groupe de déplacement
et insérez les bras de poussée dans les chapes (Fig. 32).
4
1
m-3198
1
4. Boulon 3/8 x 1-5/8 pouce
(41,5 mm)
5. Contre-écrou, 3/8 pouce
23
3
3. Montez les bras de poussée avec les ensembles axes de
pivots, la partie plate étant en appui contre le bâti, et
fixez-les à l’aide des goupilles fendues (Fig. 32).
2
Note: Les ensembles axes de pivot et les goupilles fendues
font partie du groupe de déplacement.
2
4
1
1
m-3209
Figure 34
1. Ensemble ressort
2. Boulon à épaulement
3/8 x 7/8 pouce (23 mm)
3
3. Contre-écrou, 3/8 pouce
m-4870
8. Placez le plateau de coupe devant le groupe de
déplacement.
Figure 32
1. Chape
2. Bras de poussée
3. Ensemble axe de
pivot-plat
4. Goupille fendue
9. Tournez l’arbre de transmission de la PdF afin que les
trous se trouvent dans l’alignement du trou de l’arbre du
boîtier d’engrenages, et accouplez les deux arbres
(Fig. 35).
4. Relevez le bâti porteur, comme expliqué à la rubrique
Inclinaison du plateau de coupe, page 20.
10. Enfoncez la goupille cylindrique dans le trou pour
assujettir l’arbre de transmission de la PdF à l’arbre du
boîtier d’engrenages (Fig. 35).
5. Placez une cale d’environ 10 cm de haut sous le bâti
porteur, de manière à le mettre à la verticale.
6. Fixez l’embout de ressort au bâti porteur à l’aide d’un
boulon à épaulement (3/8 x 7/8 pouce (23 mm)) et d’un
contre-écrou (3/8 pouce) (Fig. 33).
1
3
4
1
3
2
2
m-4
Figure 33
1. Ensemble ressort
2. Boulon à épaulement
3/8 x 7/8 pouce (23 mm)
M-4532
3. Contre-écrou, 3/8 pouce
Figure 35
1. Arbre de transmission de
la PdF
2. Joint universel
3. Arbre du boîtier
d’engrenages
4. Goupille cylindrique
Note: Installez le ressort sur le groupe de déplacement si ce
n’est déjà fait.
11. Enlevez la cale de 10 cm. Débloquer les leviers de
verrouillage et abaissez le bâti porteur. Les goupilles de
verrouillages doivent se verrouiller.
7. Installez les boulons à épaulement (3/8 x 7/8 pouce
(23 mm)) et les contre-écrous (3/8 pouce) qui fixent les
embouts de ressort au groupe de déplacement (Fig. 34).
24
12. Choisissez le trou correspondant à la hauteur de coupe
voulue et soulevez le côté et l’avant de la machine pour
aligner les trous avant d’introduire la goupille fendue
(Fig. 36).
15. Montez la boîte à air sur le carter de soufflante et
enroulez le câble autour du guide-câble, comme
expliqué à la rubrique Pose de la boîte à air, page 28.
16. Installez la protection en caoutchouc et la barre, les
écrous et les boulons sous les leviers de commande de
déplacement (Fig. 38).
3
3
4
2
1
2
1
m-4
Figure 36
1. Bâti porteur
2. Goupille fendue
5
3. Montant de réglage de
hauteur de coupe
m-4858
m-4858
Note: Les quatre goupilles doivent occuper les mêmes
emplacements pour que la coupe soit régulière.
Figure 38
1. Barre
2. Protection en caoutchouc
3. Ecrou
13. Relevez le bâti porteur, comme expliqué à la rubrique
Inclinaison du plateau de coupe, page 20.
14. Faites passer le câble de la boîte à air sous le siège.
Soulevez le siège pour accéder au câble de la boîte à air.
Placez le câble dans le support et installez la rondelle et
l’écrou (Fig. 37).
1
3
2
4
2
6
5
7
8
m-4
Figure 37
1.
2.
3.
4.
Support
Câble de boîte à air
Rondelle
Ecrou
5.
6.
7.
8.
Boîte à air
Guide-câble
Verrous de la boîte à air
Carter de soufflante
25
4. Panneau de la machine
5. Vis
Pose du déflecteur de hachage
Hachage
Les pièces nécessaires à l’installation du déflecteur de
hachage se trouvent sur le plateau de coupe.
Désengagez la courroie d’entraînement de la soufflante
quand le déflecteur de hachage est installé.
1. Inclinez le plateau de coupe à la verticale, comme
expliqué à la rubrique Inclinaison du plateau de coupe,
page 20.
1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie.
2. Retirez la goupille fendue et l’axe de chape du bras de
renvoi (Fig. 40).
2. Sur le plateau de coupe, enlevez les vis, les rondelles,
les contre-écrous des déflecteurs de ramassage gauche
et droit, et les déflecteurs d’élection gauche et droit
(Fig. 41).
3. Tirez sur le bras de tension rappelé par ressort, situé à
gauche derrière la soufflante, pour détendre la courroie
de soufflante (Fig. 40).
Note: Remontez les pièces sur le plateau de coupe pour ne
pas les perdre, ainsi qu’en prévision du montage ultérieur
des déflecteurs de ramassage.
4. Placez le trou du bras de tension en face de la fente du
bâti porteur et insérez l’axe de chape. Fixez l’ensemble
en position à l’aide de la goupille fendue.
2
3. Enlevez les vis et les rondelles de fixation du déflecteur
de hachage qui se trouvent sur le plateau de coupe
(Fig. 39).
4
4. Montez le déflecteur à l’aide des pièces enlevées
précédemment (Fig. 39).
3
Important Les déflecteurs de ramassage et d’éjection
doivent être déposés pour le hachage (Fig. 41).
1
m-3548
Figure 40
1. Bras de tension
2. Fente du bâti porteur
1
3
4
2
5. Lorsque la tondeuse est utilisée en mode hachage, on
peut déposer la boîte à air pour l’empêcher d’être
endommagée. Reportez-vous à la rubrique Dépose et
pose de la boîte à air, page 28.
m–5271
Figure 39
1. Déflecteur de hachage
2. Vis d’assemblage
3. Axe de chape
4. Goupille fendue
3. Ecrou de retenue (en haut
du plateau de coupe)
4. Rondelle
26
Montage du bac à herbe et des
déflecteurs d’éjection
Utilisation avec les déflecteurs
de ramassage
Déposez et changez les déflecteurs quand vous passez du
mode hachage au mode ramassage.
Engagez la courroie d’entraînement de la soufflante quand
les déflecteurs de ramassage sont installés.
1. Inclinez le plateau de coupe à la verticale, comme
expliqué à la rubrique Inclinaison du plateau de coupe,
page 20.
1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la ou les
bougie(s).
2. Vérifiez que la courroie passe bien sur les poulies de
soufflante, de tension et de PdF.
2. Enlevez les vis, les rondelles et le déflecteur de hachage
de la tondeuse (Fig. 39).
3. Poussez vers le haut sur le bras de tension rappelé par
ressort situé à gauche derrière la soufflante, pour
délester l’axe de chape (Fig. 42).
Note: Remettez les vis sur le plateau de coupe pour ne pas
les perdre, ainsi qu’en prévision du montage ultérieur du
déflecteur de broyage.
4. Enlevez la goupille fendue et l’axe de chape de la fente
du bâti porteur pour permettre à la poulie de tension de
s’abaisser et de tendre la courroie (Fig. 42).
3. Montez les déflecteurs de ramassage avant gauche et
droit sur le plateau de coupe et fixez-les en place en
insérant les vis dans les écrous de retenue (Fig. 41).
5. Insérez la goupille fendue et l’axe de chape dans le trou
extérieur du bras de tension pour ne pas les perdre
(Fig. 42).
4. Montez les déflecteurs d’éjection arrière gauche et droit
sur le plateau de coupe. Fixez-les en position à l’aide de
vis et rondelles sous le plateau et de boulons de
carrossier à l’intérieur de l’éjecteur arrière. Bloquez les
boulons avec des contre-écrous (Fig. 41).
2
Important Tous les déflecteurs de ramassage et
d’éjection doivent être en place si l’on utilise le bac à
herbe.
2
1
7
4
3
3
1
m-3548
Figure 42
1. Bras de tension
2. Fente du bâti porteur
4
5
6
m–5272
Figure 41
1.
2.
3.
4.
Déflecteur de ramassage
Ecrou de retenue
Vis d’assemblage
Déflecteur d’éjection
5. Vis de carrossier
6. Contre-écrou
7. Rondelle
27
3. Axe de chape
4. Goupille fendue
Dépose et pose de la boîte à air
1
3
2
4
5
7
8
Pour ne pas endommager la boîte à air, déposez-la quand le
mode ramassage n’est pas utilisé.
Caution
Les mains et les doigts peuvent être sectionnés lors
de la dépose des composants de ramassage.
• N’approchez pas les mains ni les doigts du
carter de soufflante.
• N’utilisez pas le mode ramassage sans avoir
installé le système de ramassage au complet.
• Arrêtez le moteur avant de nettoyer le système
de ramassage.
2
6
m-4
Figure 43
1.
2.
3.
4.
Support
Câble de boîte à air
Rondelle
Ecrou
5.
6.
7.
8.
Boîte à air
Guide-câble
Verrous de la boîte à air
Carter de soufflante
Dépose de la boîte à air
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé en position contact
coupé pour arrêter le moteur. Enlevez la clé de contact.
Pose de la boîte à air
1. Inclinez le plateau de coupe à la verticale, comme
expliqué à la rubrique Inclinaison du plateau de coupe,
page 20.
2. Inclinez le plateau de coupe à la verticale, comme
expliqué à la rubrique Inclinaison du plateau de coupe,
page 20.
2. Insérez la boîte à air, côté soufflante en avant, entre le
plateau et la roue motrice.
3. Passez à gauche, devant la roue motrice, soulevez la
boîte à air et déroulez le câble, dans le sens horaire,
autour du guide-câble.
3. Relevez le siège pour accéder à la boîte à air et la
diriger dans le carter de soufflante. Vérifiez que les
verrous de la boîte s’enclenchent bien de chaque côté du
carter de soufflante (Fig. 43).
4. Relevez le siège et déverrouillez la boîte à air de chaque
côté de l’entrée de la soufflante (Fig. 43).
4. Passez à gauche, devant la roue motrice, soulevez la
boîte à air et enroulez le câble, dans le sens anti-horaire,
autour du guide-câble (Fig. 43).
5. Sortez la boîte du carter de soufflante et posez-la sur le
sol (Fig. 43).
6. Tirez ou poussez la boîte à air pour la sortir de sa
position entre le plateau de coupe et la roue motrice
(Fig. 43).
28
Entretien
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Après la première
utilisation
Procédure
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Changez l’huile moteur.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Chaque fois
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d’huile.1
Vérifiez le système de sécurité.
Nettoyez le bac à herbe.
Nettoyez le carter de la tondeuse.
Nettoyez les systèmes de refroidissement.
Toutes les 5 heures
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Vérifiez les lames de coupes.
Graissez le châssis.1
Graissez l’arbre de transmission.1
Graissez les paliers des bras de poussée.
Graissez la poulie de renvoi de PdF.1
Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie.
Toutes les 25 heures
• Graissez les roues pivotantes.
• Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air.1
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
• Vérifiez la pression de gonflage des pneus.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
•
Changez l’huile moteur.
Contrôlez le niveau d’huile du boîtier d’engrenages de la tondeuse.
Contrôler le filtre à air principal.1
Contrôlez les conduites hydrauliques.
Changez l’huile du boîtier d’engrenages de la tondeuse (premier).
Nettoyez les systèmes de refroidissement.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Remplacez le filtre à huile.
Remplacez le filtre hydraulique.
Contrôlez les bougies.
Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 600 heures
• Remplacez le filtre à air de sécurité.1
Avant le remisage
1Plus
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser
la machine.
• Vidangez le réservoir de carburant.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Peignez les surfaces écaillées.
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important
Reportez-vous au manuel de l’utilisateur du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
29
Caution
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Ecartez
le(s) fil(s) pour éviter tout contact accidentel avec le(s) bougie(s).
Lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et le réaffûtage.
2
Danger
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou
les personnes à proximité, et de causer des
blessures graves, voire mortelles.
1
3
m–151
• Inspectez la lame régulièrement et
• remplacez-la si elle est usée ou endommagée.
Figure 44
1. Tranchant
2. Partie incurvée
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames d’origine TORO. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
3. Usure/formation d’une
entaille
Contrôle des lames faussées
1. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 45). Mesurez la distance
entre la surface plane et la pointe des lames (Fig. 45) et
notez cette valeur.
Important Vérifiez toujours la rectitude des arbres de
sortie du boîtier d’engranges si les lames heurtent des
obstacles. La machine risque d’être gravement
endommagée si elle est utilisée avec des arbres faussés.
2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant. Mesurez la distance entre la surface
plane et la pointe des lames, au même endroit qu’au
point 1 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 1
et 2 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la
différence est supérieure à 3 mm, changez la lame car
elle est faussée. Reportez-vous aux rubriques Dépose
des lames et Pose des lames, page 31.
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF et serrez le frein de stationnement. Tournez
la clé de contact en position Contact coupé pour arrêter le
moteur. Retirez la clé et débranchez la ou les bougie(s).
Contrôle des lames
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 44). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez et aiguisez-les, comme expliqué à
la rubrique Aiguisage des lames, page 32.
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 44).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la
Fig. 44).
30
A
vant
A
vant
1
M-4
Figure 46
1. Tranchant
Note: Enduisez l’axe et la clavette de produit anti-grippage
avant d’installer le porte-lame.
M-4852
Figure 45
1. Placez la clavette dans le porte-lame et montez ce
dernier sur l’axe (Fig. 47).
2. Installez la lame, l’entretoise, la rondelle et le boulon de
retenue sur l’axe (Fig. 47).
Warning
3. Serrez le boulon de retenue à 115–140 Nm.
Important La lame doit pouvoir tourner quand vous
avez serré le boulon de lame. Si ce n’est pas le cas, vérifiez
que l’entretoise et installée correctement.
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé vers
l’utilisateur ou les personnes à proximité, et de
causer des blessures graves, voire mortelles.
4. Placez la lame sur le porte-lame et fixez-la au moyen
des boulons de cisaillement et des contre-écrous
(Fig. 47).
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou
à la surface des lames, par exemple en les
limant.
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut du carter de
tondeuse.
5. Serrez les boulons de cisaillement à 10,2 Nm.
Dépose des lames
2
10
1
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez le boulon de retenue, sa rondelle et son
entretoise, ainsi que les boulons de cisaillement et les
contre-écrous du porte-lame (Fig. 47).
3
Pose des lames
4
5
9
Important Des lames différentes sont utilisées de
chaque côté. Elles tournent en outre dans des directions
opposées pour projeter l’herbe coupée vers l’arrière et le
centre du plateau de coupe. Alignez correctement les
tranchants lors de la pose. La partie recourbée des lames
doit être dirigées vers le haut du plateau de coupe.
8
6
7
M-4458
Figure 47
1.
2.
3.
4.
5.
31
Axe
Clavette
Porte-lame
Lame
Partie incurvée
6.
7.
8.
9.
10.
Boulon de retenue
Entretoise
Rondelle
Boulon de cisaillement
Contre-écrou
Aiguisage des lames
Réglage de la hauteur de
coupe
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Fig. 48) en veillant à conserver
l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de
métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Contrôlez et corrigez la hauteur de coupe avant de régler
l’inclinaison longitudinale et l’horizontalité transversale de
la machine.
1. Vérifiez la pression des pneus du plateau de coupe et du
groupe de déplacement.
1
2. Réglez la hauteur de coupe à 6 cm en vous aidant de
l’autocollant de réglage.
3. Placez la machine sur une surface plane, tournez une
lame dans le sens longitudinal (Fig. 50). Mesurez en
“A” entre la surface plane et le tranchant des pointes
des lames (Fig. 51)
m–1854
Figure 48
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
4. L’écartement doit être égal à 6 cm. Tournez les lames et
répétez la procédure avec l’autre lame.
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 49). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie
incurvée seulement (Fig. 49). Vérifiez de nouveau et
répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit
équilibrée.
Avant
A
A
2
1
m–1855
M-48
Figure 49
1. Lame
Figure 50
2. Equilibreur
Correction du déséquilibre des
lames de coupe
MESURER
TRANCHANT
Si une lame coupe plus bas que l’autre, procédez comme
suit :
LA DISTANCE ENTRE LE
ET LA SURFACE
PLANE
M-4852
1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la ou les
bougie(s).
Figure 51
2. Réglez la pression de tous les pneus conformément aux
spécifications et vérifiez que les lames et les axes ne
sont pas faussés, comme expliqué à la rubrique Contrôle
des lames faussées, page 30.
5. Si l’écartement n’est pas correct, enlevez ou ajoutez des
rondelles sur les montants de réglage de hauteur de
coupe. Le trou du montant doit correspondre à
l’indication de l’autocollant de référence et à la hauteur
de coupe mesurée (Fig. 36).
3. Réglez la hauteur de coupe à 6 cm, comme expliqué à la
rubrique Réglage de la hauteur de coupe de la section
Utilisation. Vérifiez que les points de pivot des bras de
poussée ne présentent pas d’usure excessive.
Note: Veillez à ajouter ou enlever le même nombre de
rondelles sur les quatre montants de réglage de la hauteur
de coupe.
4. Reportez-vous aux rubriques Réglage de la hauteur de
coupe, Contrôle de l’inclinaison longitudinale et
Contrôle de l’horizontalité transversale, pages 32, 33
et 33.
32
Contrôle de l’inclinaison
longitudinale
4. Enlevez des rondelles pour abaisser le plateau de coupe.
5. Contrôlez l’inclinaison longitudinale.
Contrôlez et corrigez la hauteur de coupe avant de régler
l’inclinaison longitudinale de la machine.
Contrôle de l’horizontalité
transversale
1. Vérifiez la pression des pneus du plateau de coupe et du
groupe de déplacement.
Contrôlez et corrigez la hauteur de coupe avant de régler
l’horizontalité transversale de la machine.
2. Tournez une lame dans le sens longitudinal (Fig. 52).
Mesurez la distance aux points“C” et “D” (Fig. 52)
entre la surface plane et le tranchant des pointes des
lames (Fig. 53).
1. Vérifiez la pression des pneus du plateau de coupe et du
groupe de déplacement.
2. Tournez les lames pour qu’elles soient parallèles dans le
sens transversal (Fig. 54). Mesurez la distance aux
points“A” et “B” (Fig. 54) entre la surface plane et le
tranchant des pointes des lames (Fig. 55).
3. La lame doit être de 6 à 9,5 mm plus basse au niveau
du “C” avant qu’au niveau du “D” arrière. Tournez
les lames et répétez la procédure avec l’autre lame. Si le
réglage n’est pas correct, passez à la rubrique Changer
le réglage de l’inclinaison longitudinale.
3. Les deux mesures ne doivent pas différer de plus de
6 mm.
Avant
C
Avant
C
B
A
D
D
M-48
M-4
Figure 52
Figure 54
MESURER
LA
LA DISTANCE ENTRE LA POINTE
LAME ET LA SURFACE
PLANE
DE
M-4852
MESURER
LA DISTANCE ENTRE LA POINTE
LA LAME ET LA SURFACE
PLANE
DE
M-4852
Figure 53
Figure 55
Changer l’inclinaison
longitudinale
Changer l’horizontalité
transversale
Pour modifier l’inclinaison longitudinale, enlevez ou
ajoutez des rondelles sur les montants de réglage de hauteur
de coupe.
Pour modifier l’horizontalité transversale, enlevez ou
ajoutez des rondelles sur les montants de réglage de hauteur
de coupe du côté à régler.
1. Vérifiez la pression des pneus du plateau de coupe et du
groupe de déplacement.
1. Vérifiez la pression des pneus du plateau de coupe et du
groupe de déplacement.
2. Pour changer l’inclinaison, enlevez la goupille fendue et
ajoutez ou enlevez un nombre égal de rondelles sur les
montants avant et arrière.
2. Pour changer l’horizontalité transversale, enlevez la
goupille fendue et enlevez ou ajoutez des rondelles d’un
côté seulement.
3. Ajoutez des rondelles pour élever le plateau de coupe.
33
3. Ajoutez des rondelles pour élever le côté correspondant
du plateau de coupe.
4. Enlevez des rondelles pour abaisser le côté
correspondant du plateau de coupe.
1
5. Vérifiez de nouveau l’horizontalité transversale du
plateau de coupe.
Entretien du filtre à air
Elément primaire : à nettoyer ou remplacer toutes les
200 heures de service, ou quand le témoin de colmatage
atteint le niveau de changement de filtre.
4
2
3
m-4845
Figure 56
Elément de sécurité : remplacez-le toutes les 600 heures de
service.
1. Protège-filtre
2. Ecrou papillon
Note: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
3. Boulon
4. Filtre
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre et ôtez le
couvercle du corps du filtre (Fig. 57).
Utilisation du témoin de colmatage
4. Nettoyez l’intérieur du couvercle à l’air comprimé.
Cette machine est équipée d’un témoin de colmatage du
filtre à air.
5. Sortez l’élément primaire du corps du filtre avec
précaution (Fig. 57). Evitez de cognez l’élément à
l’intérieur du corps. N’enlevez pas l’élément de
sécurité, sauf si vous voulez le remplacer également.
Témoin de colmatage : à contrôler chaque jour.
Le plongeur à l’intérieur de la cartouche devient rouge
quand l’élément filtrant est encrassé et colmaté. Vous devez
alors procéder à son entretien.
6. Vérifiez l’état de l’élément primaire en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Jetez le
filtre s’il est endommagé ou nettoyez-le s’il est en bon
état.
1. Commencez par vérifier de visu l’état de l’élément
primaire. S’il est manifestement sale, remplacez-le. Ne
le nettoyez pas.
Important N’essayez jamais de nettoyer l’élément de
sécurité. S’il est sale, cela signifie que l’élément primaire
est endommagé et les deux éléments devront être
remplacés.
2. Remettez le témoin à zéro en appuyant sur le bouton au
bas de la cartouche jusqu’à ce que le plongeur revienne
au point le plus bas.
3. Faites un essai de fonctionnement du moteur et vérifiez
de nouveau le témoin. Si le plongeur reste dans la
gamme inférieure, vous pouvez remettre la machine en
marche normalement. Si le plongeur revient au niveau
de changement de filtre, l’élément primaire est colmaté
et doit être remplacé, même s’il ne semble pas sale.
3
4. Vous pouvez remettre le témoin à zéro à tout moment ;
il reprendra cependant sa position initiale si l’entretien
du filtre n’est pas effectué au moment voulu.
4
5
2
Dépose du filtre
m–4387
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé en position contact
coupé pour arrêter le moteur. Enlevez la clé de contact.
1
Figure 57
1. Fixations
2. Couvercle du filtre à air
3. Corps du filtre à air
2. Enlevez l’écrou papillon vissé sur le boulon du
protège-filtre. Tournez le protège-filtre pour accéder au
filtre (Fig. 56).
34
4. Elément primaire
5. Elément de sécurité
1
Nettoyage de l’élément primaire
Contrôle du niveau d’huile
Soufflez de l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur de
l’élément primaire.
1. Garez la machine sur un sol plane et horizontal,
débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact sur “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé
de contact.
Important Ne dépassez pas 685,5 kPa (100 psi) de
pression et n’approchez pas l’embout à moins de 5 cm du
filtre.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 58)
pour éviter que des impuretés s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur.
Montages des éléments
1. Si vous installez des éléments neufs, vérifiez qu’ils
n’ont pas souffert pendant le transport. Ne les utilisez
pas s’ils sont endommagés.
3. Sortez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 58).
4. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot de
remplissage (Fig. 58). Sortez de nouveau la jauge et
examinez l’extrémité métallique. Si le niveau est bas,
versez lentement une quantité suffisante d’huile dans le
goulot de remplissage pour amener le niveau au repère
du plein (“FULL”).
2. Si vous remplacez l’élément de sécurité, insérez-le avec
précaution dans le corps du filtre (Fig. 57).
3. Installez ensuite l’élément primaire sur l’élément de
sécurité avec les mêmes précautions (Fig. 57).
Assurez-vous qu’il est bien engagé en appuyant sur le
rebord extérieur de l’élément que vous installez.
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur.
Important N’appuyez pas sur la partie intérieure
non-rigide du filtre.
1
3
2
4. Reposez le couvercle, le côté portant l’inscription UP
étant tourné vers le haut, et fermez les dispositifs de
verrouillage (Fig. 57).
Huile moteur
Vidangez l’huile :
• Après les 8 premières heures d’utilisation.
m-4853
• Toutes les 100 heures d’utilisation.
Figure 58
Note: Vidangez l’huile plus souvent s’il y a beaucoup de
poussière ou de sable.
1. Jauge d’huile
2. Bouchon de remplissage
Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SG
ou SH)
Capacité du carter : avec filtre, 2,0 l
Viscosité : voir tableau ci-dessous
VISCOSITE SAE DES HUILES RECOMMANDEES
10W–30
5W–20, 5W–30
–20
°F
0
–30
°C
–20
20
–10
32 40
0
80
60
10
m–3219
20
100
30
40
35
3. Extrémité métallique
Vidange/changement d’huile
3. Versez de l’huile neuve du type voulu dans le trou
central jusqu’à ce que le niveau atteigne la base des
filetages. Attendez une à deux minutes que l’huile soit
absorbée par le filtre.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes pour réchauffer l’huile qui s’écoule alors plus
facilement.
4. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 60).
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l’huile. Débrayez ensuite la prise de force, serrez le frein
de stationnement et tournez la clé de contact à la position
“OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact.
3
3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Enlevez le bouchon de vidange (Fig. 59).
4. Quand toute l’huile s’est écoulée, replacez le bouchon
de vidange.
1
Note: Débarrassez-vous de l’huile usagée en la déposant
dans un centre de recyclage agréé.
2
m–1256
Figure 60
1. Filtre à huile
2. Joint
3. Adaptateur
5. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Fig. 60).
1
6. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu, comme expliqué à la rubrique Vidange/
changement d’huile, page 36.
Entretien des bougies
m–5278
Figure 59
Contrôlez les bougies toutes les 200 heures d’utilisation.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre
l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler
l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au
besoin.
1. Bouchon de vidange d’huile
5. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée à la page 35 dans le goulot de remplissage
(Fig. 58). Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du
niveau d’huile, page 35). Faites l’appoint d’huile pour
amener le niveau au repère du plein (”FULL“) sur la jauge.
Type : Champion Premium Gold 2071 (ou équivalente).
Ecartement des électrodes : 0,76 mm.
Changement de filtre à huile
Dépose des bougies
Remplacez le filtre à huile après les 8 premières heures de
service.
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé en position contact
coupé pour arrêter le moteur. Enlevez la clé de contact.
Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
2. Débranchez les fils des bougies (Fig. 61). Nettoyez la
surface autour des bougies pour éviter que des
impuretés endommagent le moteur en tombant à
l’intérieur.
Note: Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
1. Vidangez l’huile moteur, comme expliqué à la rubrique
Vidange/changement d’huile, page 36.
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l’adaptateur (Fig. 60).
36
Pose des bougies
3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
1. Posez les bougies. Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
2. Serrez les bougies à 27 Nm.
2
3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 61).
1
Entretien du filtre à carburant
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures
d’utilisation ou une fois par an, selon ce qui se présente en
premier.
m–5278
Figure 61
1. Fil de bougie
Remplacement du filtre à carburant
2. Bougie
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la
conduite d’alimentation.
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé en position contact
coupé pour arrêter le moteur. Enlevez la clé de contact.
Contrôle des bougies
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 62). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un
dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
2. Fermez le robinet d’arrivée d’essence sur le réservoir
(Fig. 64).
3. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 63).
Important Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants : si
elles sont recouvertes d’un dépôt noir ou d’une couche
grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent
des fissures.
4. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
5. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
6. Ouvrez le robinet d’arrivée d’essence sur le réservoir
(Fig. 64).
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 62). Courbez l’électrode
latérale (Fig. 62) si l’écartement est incorrect.
2
2
3
1
1
0,76 mm
2
m-3215
Figure 62
1. Electrode centrale et bec
isolant
2. Electrode latérale
m-4853
Figure 63
3. Ecartement (pas à
l’échelle)
1. Filtre
37
2. Collier
Entretien du réservoir de
carburant
4
Vidange du réservoir de carburant
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes,
et causer des dégâts matériels.
3
2
1
m–3293
Figure 64
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais en vidangeant l’essence et
tenez-vous loin de toute flamme nue ou source
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
1. Robinet d’arrivée de
carburant
2. Collier
3. Conduite d’alimentation
4. Bouchon du réservoir de
carburant
Nettoyage des systèmes de
refroidissement
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour
que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement.
Débrayez ensuite la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact à la position
“OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact.
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez le système
de refroidissement. Enlevez l’herbe, la saleté et autres
débris accumulés sur la grille d’entrée d’air et l’écran du
broyeur. Toutes les 100 heures, nettoyez les pompes et les
moteurs hydrauliques, le cylindre et les ailettes de
refroidissement de la culasse. Nettoyez également la
surface autour du carburateur, des leviers de direction et de
la timonerie. Cela permet d’assurer un refroidissement et
correct des pompes et moteurs hydrauliques et du moteur,
et réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques.
2. Fermez le robinet d’arrivée d’essence sur le réservoir
(Fig. 64).
3. Desserrez le collier et repoussez-le le long de la
conduite d’alimentation pour l’éloigner du robinet
d’arrivée de carburant (Fig. 64).
4. Débranchez la conduite d’alimentation du robinet
(Fig. 64). Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant et
laissez l’essence s’écouler dans un bidon agréé ou un
bac de vidange.
Note: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est
vide pour remplacer le filtre à carburant.
5. Rebranchez la conduite d’alimentation au robinet.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la
conduite d’alimentation (Fig. 64).
Important Vérifiez que la conduite d’alimentation suit
le parcours approprié pour éviter de l’endommager.
38
Graissage et lubrification
3. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Fig. 67).
Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement, en vous
reportant au Programme d’entretien recommandé, page 29.
Type de graisse : graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact sur la position “OFF” pour couper le moteur.
Enlevez la clé de contact.
1
m-4
2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
Figure 67
1. Graisseur de bras de poussée
3. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de
la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
4. Lubrifiez les graisseurs des moyeux pivotants du bâti
porteur et des roues pivotantes (Fig. 68).
4. Essuyez tout excès de graisse.
Points à graisser
1. Graissez les roulements des roues pivotantes avant et
l’axe du levier de commande jusqu’à ce que la graisse
commence à sortir des roulements (Fig. 65).
1
2
m-4846
Figure 68
1. Graisseur de moyeu
pivotant du bâti porteur
m–3289
2. Graisseur de roue
pivotante
Liquide du boîtier
d’engrenages du plateau de
coupe
m–5283
Figure 65
2. Lubrifiez les graisseurs de l’arbre de transmission et des
joints universels (Fig. 66).
Changez le liquide :
• après les 100 premières heures de service.
Note: le liquide n’a plus besoin d’être changé après la
vidange des 100 premières heures.
Type de liquide : Liquide pour transmission automatique
(DexronIII ou équivalent)
m-3203
Capacité des boîtiers d’engrenages : 129,6 ml chacun.
Figure 66
1. Arbre de transmission de la
PdF
Important Ne mélangez pas des liquides différents.
N’utilisez que des liquides pour transmission automatique.
Vérifiez le liquide : Toutes les 100 heures d’utilisation.
2. Joint universel
39
Changement du liquide du
boîtier d’engrenages
Contrôle du liquide du boîtier
d’engrenages
Changez le liquide des trois boîtiers d’engrenages après les
100 premières heures de service. Change all three
gearboxes.
Contrôlez le liquide des trois boîtiers d’engrenages toutes
les 100 heures de service.
1. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes pour
réchauffer le liquide dans le boîtier.
Important Ne mélangez pas des liquides différents.
N’utilisez que des liquides pour transmission automatique.
2. Inclinez le plateau de coupe à la verticale, comme
expliqué à la rubrique Inclinaison du plateau de coupe,
page 20.
1. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes pour
réchauffer le liquide dans le boîtier.
3. Enlevez le bouchon latéral du boîtier. Le niveau de
liquide doit atteindre le trou latéral (Fig. 69).
2. Inclinez le plateau de coupe à la verticale, comme
expliqué à la rubrique Inclinaison du plateau de coupe,
page 20.
4. Versez éventuellement du liquide de transmission
automatique (DexronIII ou équivalent) dans le trou
supérieur, jusqu’à ce qu’il s’écoule par le trou latéral.
Le boîtier est plein quand le liquide sort par le trou
latéral (Fig. 69).
3. Une fois le plateau relevé, enlevez le bouchon au fond
du boîtier. Attendez que tout le liquide se soit écoulé
dans un bac de vidange (Fig. 69).
4. Remettez le bouchon en place et après avoir appliqué du
produit d’étanchéité sur les filetages au besoin (Fig. 69).
Important Ne mélangez pas des liquides différents.
N’utilisez que des liquides pour transmission automatique.
Ne remplissez pas les boîtiers excessivement.
5. Enlevez le bouchon de remplissage en haut du boîtier
d’engrenages (Fig. 69).
5. Remettez les bouchons supérieur et latéral, après avoir
enduit leurs filetages de produit d’étanchéité (Fig. 69).
6. Versez 129,6 ml de liquide pour transmission
automatique (DexronIII ou équivalent).
6. Faites le plein de liquide pour transmission automatique
(DexronIII ou équivalent).
7. Remettez le bouchon en haut du boîtier d’engrenages
(Fig. 69).
7. Répétez cette procédure pour les deux autres boîtiers
d’engrenages.
8. Répétez cette procédure pour les deux autres boîtiers
d’engrenages.
2
2
3
3
1
4
3
1
4
m-4857
Figure 69
1. Boîtier d’engrenages
2. Bouchon de remplissage
(en haut)
3. Bouchon latéral
4. Bouchon de vidange (en
bas)
40
Remplacement des bagues de
chape des roues pivotantes
4. Insérez un chasse-goupille dans le moyeu de pivot et
chassez les bagues avec précaution (Fig. 71). Nettoyez
l’intérieur du tube de montage.
Les chapes des roues pivotantes sont montées dans des
bagues enfoncées à la presse en haut et en bas des tubes de
pivot du bâti porteur. Pour vérifiez les bagues, bougez les
chapes des roues longitudinalement et latéralement. Si une
chape est desserrée, cela signifie que les bagues sont usées
et doivent être remplacées.
5. Graissez l’intérieur et l’extérieur des nouvelles bagues. A
l’aide d’un marteau et d’une plaque plate, enfoncez les
bagues délicatement dans le moyeu de pivot (Fig. 71).
1. Inclinez le plateau de coupe à la verticale, comme
expliqué à la rubrique Inclinaison du plateau de coupe,
page 20.
7. Insérez la chape dans les bagues à l’intérieur du moyeu
de pivot. Remettez l’entretoise de 13 mm et la rondelle
de butée sur la chape, et fixez en position avec le
capuchon (Fig. 70).
6. Vérifiez l’usure de la chape et remplacez-la le cas
échéant (Fig. 70).
2. Enlevez le capuchon, la rondelle de butée et l’entretoise
de 13 mm du haut de la chape (Fig. 70).
Important Le diamètre intérieur des bagues peut
s’abaisser légèrement lors de l’installation. Si la chape de la
roue pivotante ne glisse pas dans les nouvelles bagues,
alésez le diamètre intérieur des deux bagues à 28,6 mm.
3. Retirez la chape du tube de montage, mais laissez
l’entretoise de 26 mm et les rondelles de butée en bas de
la chape. Notez l’emplacement des rondelles de butée
sur chaque chape pour être certain de les remonter
correctement et pour garder le plateau de coupe de
niveau.
8. Lubrifiez le graisseur sur le moyeu de pivot du bâti
porteur avec de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou
au molybdène.
1
2
2
3
1
4
2
2
m-3282
5
Figure 71
1. Moyeu de pivot de bâti
porteur
m–4182
Figure 70
1. Capuchon
2. Rondelle
3. Entretoise 13 mm (neuve)
4. Entretoise 26 mm
5. Chape de roue pivotante
41
2. Bague
Remplacement des bagues des
bras de tension
4
Trois bras de tension sont utilisés : pour la courroie de
soufflante, la courroie de PdF et la courroie des pompes
hydrauliques. Tous sont munis de bagues à l’intérieur. Pour
contrôler l’usure des bagues, agitez les bras latéralement.
S’ils sont desserrés, cela signifie que les bagues sont usées
et doivent être remplacées.
6
3
1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact sur la position “OFF” pour couper le moteur.
Enlevez la clé de contact.
2
5
1
m–5298
2. Délestez le bras de tension et enlevez la courroie de la
poulie de tension. Reportez-vous à l’une des figures 72, 73
ou 74 qui représente la poulie de tension que vous vérifiez.
Figure 73
1. Poulie de tension de PdF
2. Bague
3. Boulon
3. Examinez l’ensemble axe de pivot de la poulie de
tension et remplacez-le s’il est usé. Pour contrôler
l’usure des bagues, agitez les bras latéralement.
4. S’ils sont desserrés, cela signifie que les bagues sont
usées et doivent être remplacées. Enlevez la visserie qui
fixe le bras de tension à la tondeuse.
4. Ecrou
5. Entretoise
6. Ressort
7
5. Insérez un chasse-goupille dans le bras de tension et
chassez les bagues avec précaution (Fig. 72, 73 ou 74).
Nettoyez l’intérieur du bras de tension.
6. A l’aide d’un marteau et d’une plaque plate, enfoncez
délicatement des bagues neuves dans le bras de tension
(Fig. 72, 73 ou 74).
1
6
7. Remontez le bras de tension sur la machine.
3
8
Note: Graissez le bras de tension de la PdF avec de la
graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène.
4
8. Remettez la courroie sur la poulie de tension.
4
5
2
m–5297
Figure 74
1. Poulie de tension de
soufflante
2. Bague
3. Entretoise
4. Rondelle
6
5.
6.
7.
8.
Ecrou
Boulon
Courroie de soufflante
Ressort
10
Remplacement des bagues des
bras de poussée
9
1
5
7
8
3
2
L’extrémité des bras de poussée montée sur le groupe de
déplacement est muni de bagues. Pour contrôler l’usure des
bagues, agitez les bras latéralement. S’ils sont desserrés,
cela signifie que les bagues sont usées et doivent être
remplacées.
m–5299
Figure 72
1. Poulie de tension de
pompe
2. Bras de tension
3. Bague
4. Ecrou
5. Boulon
6.
7.
8.
9.
10.
Rondelle
Entretoise
Boulon à épaulement
Ressort
Courroie de pompes
hydrauliques
1. Déposez le plateau de coupe, comme expliqué à la
rubrique Dépose du plateau de coupe et du bâti porteur
dans la section Utilisation.
2. Examinez l’ensemble axe de pivot et remplacez-le s’il
est usé.
42
Entretien des roulements des
roues pivotantes et de la roue
arrière
3. Enlevez la bague de retenue et la rondelle plate qui
fixent le bras de poussée au carter de tondeuse (Fig. 75).
2
Les roues pivotantes et la roue arrière tournent sur un
roulement à rouleaux supporté par une douille pour clé.
L’usure sera minimale si le graisseur est toujours bien
lubrifié, et sera accélérée dans le cas contraire. L’oscillation
d’une roue pivotante est généralement provoquée par
l’usure d’un roulement.
1
1. Enlevez le contre-écrou et le boulon qui assujettissent la
roue pivotante sur la chape (Fig. 77).
4
3
2. Enlevez la rondelle et la bague, puis sortez la douille
pour clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue
(Fig. 77).
m-4
Figure 75
1. Goupille
2. Bras de poussée
3. Rondelle plate 38 mm
4. Bague de retenue
3. Enlevez l’autre bague du moyeu, puis nettoyez la
graisse et les saletés qui se trouvent éventuellement
dans le moyeu (Fig. 77).
4. Insérez un chasse-goupille dans le bras de poussée et
chassez les bagues avec précaution (Fig. 76). Nettoyez
l’intérieur du bras de poussée.
4. Examinez l’usure du roulement à rouleaux, des bagues,
de la douille pour clé et de l’intérieur du moyeu.
Remplacez les pièces endommagées ou usées (Fig. 77).
5. A l’aide d’un marteau et d’une plaque plate, enfoncez
délicatement des bagues neuves au bout du bras de
poussée (Fig. 76).
5. Pour le remontage, placez une (1) bague dans le moyeu
de la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la
douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez la
deuxième bague dans le moyeu (Fig. 77).
6. Montez le bras sur la goupille du bâti porteur et fixez-le
en position à l’aide de la rondelle plate de 38 mm et de
la bague de retenue (Fig. 75).
6. Montez la roue pivotante dans la chape à l’aide du
boulon et du contre-écrou. Serrez le contre-écrou
jusqu’à ce que la base de la douille pour clé soit en
appui contre l’intérieur de la chape (Fig. 77).
7. Lubrifiez le graisseur sur le bras de poussée avec de la
graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène.
7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
1
2
1
2
2
m-3284
Figure 76
1. Bras de poussée
3
2. Bague
4
7
6
5
4
3
m-3283
Figure 77
1.
2.
3.
4.
43
Contre-écrou
Boulon de roue
Rondelle
Bague
5. Douille pour clé
6. Roulement à rouleaux
7. Graisseur
Pression des pneus
Entretien du système
hydraulique
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à
la valve toutes les 50 heures d’utilisation ou une fois par
mois, selon ce qui se présente en premier (Fig. 78 et 79).
Effectuez le contrôle lorsque les pneus sont froids pour
obtenir un résultat plus précis.
Pression :
Contrôle du liquide hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre
le moteur en marche pour la première fois et toutes les 8
heures de service.
Type de liquide : Huile synthétique Mobil 115w–50 ou
huile synthétique équivalente.
83 kPa (12 psi) – roues motrices
83 kPa (12 psi) – roue arrière
345 kPa (45 psi) – roues pivotantes
Important N’utilisez que les huiles spécifiées, tout
autre liquide étant susceptible d’endommager le système.
Capacité totale du système : 2,8 l
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
et serrez le frein de stationnement.
1
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 80).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez
si le réservoir contient du liquide (Fig. 80).
m–1872
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide hydraulique
jusqu’à environ 6 mm au-dessous du haut du déflecteur.
Figure 78
1. Valve de roue motrice et de roue arrière
5. Laissez tourner le moteur pendant 15 minutes pour
purger l’air éventuellement présent dans le système et
réchauffer l’huile.
6. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est chaude.
Le cas échéant, ajoutez du liquide pour amener le
niveau jusqu’au haut du déflecteur.
Note: Quand il est chaud, le liquide doit atteindre le haut
du déflecteur (Fig. 80).
1
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
m-3281
Figure 79
1
2
1. Valve de roue pivotante
3
m–5279
Figure 80
1. Capuchon
2. Déflecteur
44
3. Niveau de liquide
maximum
Remplacement du filtre hydraulique
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l’air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si
une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique, page 45.
Remplacez le filtre hydraulique :
• Après les 8 premières heures d’utilisation
• Toutes les 200 heures d’utilisation
11. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est chaude.
Le cas échéant, ajoutez du liquide pour amener le
niveau jusqu’au haut du déflecteur. Ne remplissez pas
excessivement.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
Important N’utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d’endommager gravement le système
hydraulique.
2. Enlevez le bouchon hydraulique et bouchez l’ouverture
avec un sac en plastique entouré d’un élastique pour
empêcher le liquide hydraulique de s’écouler.
1
3
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre
usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur
(Fig. 81).
2
m–1256
Figure 82
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
1
Purge du système hydraulique
La purge du système de déplacement s’effectue
automatiquement, cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
m–5284
Figure 81
1. Filtre hydraulique
1. Soulevez l’avant de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles sous la machine.
4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 82).
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission au roues d’un côté et
tournez la roue à la main.
5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le
serrer.
3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même, gardez
la transmission engagée jusqu’à ce que la roue tourne
régulièrement (2 minutes minimum).
6. Otez le sac en plastique de l’ouverture et laissez le filtre
se remplir de liquide hydraulique.
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique à mesure qu’il
baisse et faites l’appoint pour conserver le niveau
correct.
7. Quand le liquide déborde, tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu’à ce que le joint rejoigne l’adaptateur,
puis donnez un demi-tour supplémentaire (Fig. 82).
5. Répétez la procédure pour l’autre roue.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Si le réservoir est vide, versez du liquide hydraulique
jusqu’à environ 6 mm au-dessous du haut du déflecteur.
45
Contrôle des conduites hydrauliques
4. Donnez un tour complet en arrière à la tige de
commande et serrez les contre-écrous (Fig. 83).
Toutes les 100 heures de service, vérifiez que les conduites
et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques
ou les produits chimiques, et que les supports de montage et
les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations
nécessaires avant d’utiliser la machine.
Important Le levier de commande de déplacement doit
toucher la butée avant avant que la pompe n’atteigne la
butée interne, sinon la pompe risque d’être endommagée.
5. Si les leviers de commande de déplacement ne
s’alignent pas au point mort, tournez la tige de
commande du levier le plus proche du siège pour
l’allonger légèrement. Resserrez les contre-écrous.
Warning
1
DANGER POTENTIEL
• Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures sérieuses.
5
4
5
3
QUELS SONT LES RISQUES ?
• Toute injection accidentelle sous la peau
requiert une intervention chirurgicale rapide,
dans les heures qui suivent l’accident par un
médecin connaissant ce type de blessure, sans
quoi il y a risque de gangrène.
COMMENT SE PROTEGER ?
• Gardez le corps et les mains loin de toute fuite
en trou d’épingle ou buse d’où gicle du liquide
hydraulique sous forte pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
2
m–5285
Figure 83
1. Levier de commande de
déplacement
2. Butée avant
3. Plaque de commande de
la pompe
Réglage des commandes de
déplacement
Si les leviers de commande de déplacement ne sont pas
alignés, un réglage est requis. Réglez chaque tige
séparément.
1. Desserrez les contre-écrous sur la tige de commande de
la pompe (Fig. 83).
2. Poussez le levier de commande de déplacement contre
la butée avant et maintenez-le dans cette position
(Fig. 83).
3. Tournez la tige de commande de la pompe jusqu’à ce
que la plaque de commande soit complètement à l’avant
(Fig. 83). Le levier de commande se soulève alors de la
butée avant.
Important Maintenez le levier fermement en appui
contre la butée avant pour déterminer à quel moment la
commande de la pompe atteint la butée.
46
4. Tige de commande
5. Contre-écrou
Remplacement de la courroie
de la prise de force (PdF)
7
Vérifiez l’usure de la courroie de PdF toutes les 50 heures
de service.
8
1. Déposez le pare-chocs et la protection qui protègent la
courroie et les poulies de PdF (Fig. 84).
5
2
1
4
6
1
2
3
3
m–5286
Figure 85
1. Poulie de tension
2. Ressort
3. Poulie du boîtier
d’engrenages
4. Courroie de PdF
m-4881
5.
6.
7.
8.
Butée d’embrayage
Boulon
Embrayage
Connecteur d’embrayage
électrique
5
4
5. Passez la courroie neuve par-dessus l’embrayage et
installez-la autour de la poulie du boîtier d’engrenage et
sur la poulie de tension rappelée par ressort (Fig. 86).
m–4881
6. Maintenez la poulie de tension en appui contre les
courroies et tirez le ressort vers le bas pour l’accrocher
au goujon (Fig. 85).
Figure 84
1. Pare-chocs
2. Protection
3. Chassis
4. Ecrou
5. Boulon
7. Montez la butée d’embrayage (Fig. 85). Serrez
fermement les boulons de montage.
8. Rebranchez le faisceau de câblage.
2. A l’aide d’un chiffon ou d’un gant épais, maintenez la
poulie de tension rappelée par ressort contre les
courroies et tirez le ressort vers le bas pour le décrocher
du goujon (Fig. 85).
1
2
3. Abaissez la poulie de tension pour détendre la courroie
de PdF et ôtez la courroie de la poulie du boîtier
d’engrenages (Fig. 85).
4. Enlevez les boulons de montage de la butée
d’embrayage et débranchez le faisceau de câbles de
l’embrayage (Fig. 85). Enlevez la courroie en la faisant
passer au-dessus de l’embrayage.
3
m–3225
4
Figure 86
1. Courroie de PdF
2. Poulie d’embrayage
3. Poulie de boîtier
d’engrenages
4. Poulie de tension
rappelée par ressort
9. Remontez le pare-chocs et la protection de la courroie
de PdF (Fig. 84).
47
Remplacement de la courroie
des pompes hydrauliques
Remplacement de la courroie
de soufflante
Vérifiez l’usure de la courroie des pompes hydrauliques
toutes les 50 heures de service.
La courroie de soufflante peut montrer les signes d’usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement de la
soufflante entraînant l’obstruction de l’éjecteur et de la
soufflante, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de
problèmes.
1. Déposez la courroie de PdF, comme expliqué à la
rubrique Remplacement de la courroie de la prise de
force (PdF), page 47.
2. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort et
enlevez la courroie des poulies motrice, de renvoi fixe
et de pompes hydrauliques (Fig. 87). Enlevez la
courroie en la faisant passer au-dessus de l’embrayage.
1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie.
2. Tirez sur le bras de tension rappelé par ressort, situé
derrière la roue motrice gauche, pour détendre la
courroie de soufflante (Fig. 88). Bloquez-le dans la
fente du bâti.
3. Installez la courroie neuve par-dessus l’embrayage et
autour des poulies motrice, de renvoi fixe et de pompes
hydrauliques (Fig. 87).
3. Retirez la courroie usagée.
4. Placez une courroie neuve autour des poulies du boîtier
d’engrenages de PdF et de la soufflante. Relâchez
ensuite le bras de tension et placez la courroie sur la
poulie de tension (Fig. 88).
4. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort,
placez-la dans l’alignement sous la courroie des pompes
hydrauliques, puis relâchez-la (Fig. 87).
5. Remettez la courroie de PdF, comme expliqué à la
rubrique Remplacement de la courroie de la prise de
force (PdF).
5. Vérifiez que la courroie est bien alignée avec les poulies
de boîtier d’engrenages de PdF, de soufflante et de
tension (Fig. 88).
4
3
2
1
2
3
1
5
4
m–3225
Figure 87
1. Courroie des pompes
hydrauliques
2. Poulie motrice
3. Poulie de renvoi fixe
m–5280
Figure 88
4. Poulie de pompe
hydraulique
5. Poulie de tension
rappelée par ressort
1. Courroie de soufflante
2. Poulie de boîtier
d’engrenages de PdF
48
3. Poulie de soufflante
4. Poulie de tension
Tourner le crochet de levage
du moteur
Entretien des fusibles
Vous devez tourner ce crochet pour lever le moteur. La
position du crochet de levage laisse suffisamment d’espace
pour le flexible du filtre à air.
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
s’assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
Fréquence d’entretien et spécifications
1. Trouvez le crochet de levage sur le moteur (Fig. 89).
3. Servez-vous du crochet pour soulever le moteur.
Fusible : Principal F1–30 A, à lame
Alternateur F2–25 A, à lame
Système de sécurité et embrayage
F3–15 A, à lame
4. Tournez de nouveau le crochet à 180 degrés et
remettez-le à sa position initiale.
1. Enlevez les vis du tableau de bord pour accéder au
porte-fusibles (Fig. 90).
Important Remettez le crochet à sa position initiale
quand le moteur est reposé.
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Fig. 90)
2. Déposez le crochet du moteur, tournez-le à 180 degrés,
puis remettez-le en place.
Important N’installez pas de fusibles de capacités
supérieures à celles indiquée ci-dessus, au risque
d’endommager le système électrique.
1
4
2
M-4855
Figure 89
1. Crochet de levage du
moteur
3
2
2. Vis
1
m–5281
Figure 90
1. Principal – 30 A
2. Alternateur – 25 A
49
3. Système de sécurité et
embrayage – 15 A
4. Vis
Ajout d’eau dans la batterie
Entretien de la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la
batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
Warning
1. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé la
batterie.
2. Enlevez les bouchons de remplissage (Fig. 91).
3. Versez lentement de l’eau distillée dans chaque élément
pour amener le niveau à la partie inférieure du tube
(Fig. 91).
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les
8 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre
volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de soude.
Enduisez les bornes de la batterie d’une mince couche de
graisse pour éviter la corrosion.
4. Remettez les bouchons de remplissage sur la batterie.
Charge de la batterie
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
Tension : 12 V, 380 A au démarrage à froid
Contrôle du niveau d’électrolyte
1. Contrôlez le niveau de l’électrolyte, comme expliqué à
la rubrique Contrôle du niveau d’électrolyte, page 50.
1. Ouvrez les couvercles et regardez à l’intérieur des
éléments. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas dépasser
la partie inférieure du tube (Fig. 91). Le niveau
d’électrolyte ne doit pas descendre au-dessous des
plaques (Fig. 91).
2. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie et
connectez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la
batterie. Chargez la batterie au régime de 4 A ou moins
durant 4 heures (12 V). Ne surchargez pas la batterie.
Replacez les bouchons de remplissage lorsque la
batterie est complètement chargée.
2. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie,
page 50).
Warning
1
2
DANGER POTENTIEL
• La charge de la batterie entraîne la production
de gaz.
3
QUELS SONT LES RISQUES ?
• Les gaz de la batterie peuvent exploser.
1262
Figure 91
1. Bouchons de remplissage
2. Partie inférieure du tube
COMMENT SE PROTEGER ?
• Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des
flammes ou sources d’étincelles.
3. Plaques
50
Nettoyage des filtres du bac à
herbe
Nettoyage du capteur de
remplissage du bac à herbe
Pour que le ramassage s’effectue efficacement, l’air doit
pouvoir circuler librement dans le bac à herbe. Pour
favoriser la bonne circulation de l’air, les filtres du bac à
herbe doivent rester propres.
Le capteur de remplissage de bac à herbe se trouve en haut
à droite à l’intérieur du bac à herbe. Il détecte le faisceau
lumineux que l’émetteur envoie au récepteur. Si le faisceau
est masqué, le signal sonore du capteur se déclenche. Si les
lentilles sont recouvertes de déchets d’herbe ou autres, elles
risquent de donner une indication erronée de bac plein et
doivent être nettoyées.
1. Pour nettoyer les filtres, commencez par vider le bac à
herbe.
2. Ouvrez le volet, dévissez les boutons situés en haut à
l’avant du bac à herbe et sortez les filtres par l’arrière
(Fig. 92).
Note: Les capteurs de remplissage de bac peuvent se
monter en deux points. La position inférieure fournit un
signal de bac plein plus rapidement, ce qui évite
l’obstruction de l’éjecteur et de la soufflante.
3. Nettoyez les filtres en les frottant à la main, avec de
l’air comprimé ou avec un jet d’eau léger.
1. Pour nettoyer le capteur de remplissage du bac à herbe,
commencez par vider le bac.
4. Remettez les filtres en place et revissez les boutons
(Fig. 92). Fermez et verrouillez le volet du bac à herbe.
2. Ouvrez le volet, essuyez les lentilles de l’émetteur et du
récepteur avec un chiffon propre ou une serviette en
papier (Fig. 93).
2
3. Pour contrôler le bon fonctionnement du capteur,
tournez la clé de contact en position contact établi et
embrayez la PdF, mais ne mettez pas le moteur en
marche. Placez un morceau de carton épais devant
l’émetteur pour bloquer le faisceau lumineux (Fig. 93).
Le signal sonore doit de déclencher.
1
Note: Ne testez pas le fonctionnement du capteur avec la
main, car le faisceau lumineux risque de la traverser ou de
la contourner, et le capteur ne sera pas activé correctement.
m–3546
2
Figure 92
1. Bouton
2. Filtre
3
1
m-3549
Figure 93
1. Emetteur
2. Récepteur
3. Fil
Note: Vérifiez que le fil est bien tendu entre le récepteur et
l’émetteur. Il peut ramasser des débris et donner un faux
signal de bac à herbe plein.
51
PK BK
BAG SENSOR
GN
BK
GY
D1
PK
GND
BK
PTO
CLUTCH
PK
BUZZER
PK
BK
7
4
PK
1
Y
SW5
(BRAKE)
BU
D2
Y
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
BU
SHOWN IN
OFF POSITION
Y
W
BN
(SEAT)
SW1
Y
BN
BN
W
K1
(KILL RELAY)
GN
CLOSED WHEN
TRACTION DRIVE
IS IN NEUTRAL
SW2
(NEUTRAL)
CLOSED WHEN
TRACTION DRIVE
IS IN NEUTRAL
Y
GY
W
CLOSED WHEN
OPERATOR
PRESENT
SW3
(NEUTRAL)
BN
5
BU
5
2
F1
30A
VIO
B 4
A 3
R
VIO
REG
S 5
W
5
Y 2
OR
X
I
S
S4
(IGNITION)
KEY SWITCH PN 88–9830
OFF
NO CONNECTION
ON
BIA
AND X Y
START
BIS
R
W
BU
GN
VIO
F2
25A
MAG
START
OIL
AC
AC
B+
–
+
R
T
VIO
W
Y
PK
SOLINOID
SHIFT
STARTER
FUEL
SOLINIOD
SPARK PLUG
YELLOW
RED
TAN
VIOLET
WHITE
PINK
IGNITION
MODULES
SPARK PLUG
SWITCH CLOSES
OIL
WITH OIL
SWITCH
PRESSURE
1
2
3
BN
BU
GN
GY
OR
BLACK
BROWN
BLUE
GREEN
GREY
ORANGE
WIRE COLOR CODES
B
A
KEY SW
R
X 1
Y
BK
I J7
PK
Y
GN
K2
(START RELAY)
W
OR
HOUR METER
S6
HOPPER SW.
OR
F3
15A
+
–
SW4
(PTO)
4
3
1
2
4
3
52
1
Y
Schéma de câblage
C
A
BI
53
C
A
FRONT
PUMP
PUMP
REAR
BI
MOTOR
A
B
RIGHT
FIL
TER
HYDRA
ULIC
ANK
T
A
MOTOR
B
LEF
T
Schéma hydraulique
Nettoyage et remisage
11. Déposez les bougies et vérifiez leur état, comme
expliqué à la rubrique Entretien des bougies, page 36.
Versez deux cuillerées à soupe d’huile moteur dans
l’ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir
l’huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne
reconnectez pas le fil à la bougie.
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact à la position
“OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le
moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Eliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
12. Vérifiez l’état de toutes les courroies.
13. Contrôlez la pression des pneus, comme expliqué à la
rubrique Pression des pneus, page 44.
3. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant
se trouver sur la tondeuse, l’éjecteur, la soufflante et le
bac à herbe.
14. Chargez la batterie, comme expliqué à la rubrique
Entretien de la batterie, page 50.
4. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur la tondeuse, l’éjecteur, la soufflante et le bac à
herbe, puis lavez au tuyau d’arrosage.
Important La batterie doit être chargée au maximum
pour ne pas geler ou être endommagée à des températures
inférieures à 0°C. Si elle est chargée au maximum, la
batterie peut être remisée tout l’hiver sans être rechargée.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
15. Débranchez le câble négatif de la batterie. Nettoyez la
batterie et ses bornes. Vérifiez le niveau d’électrolyte et
chargez la batterie au maximum, comme expliqué à la
rubrique Entretien de la batterie, page 50. Ne
rebranchez pas le câble négatif sur la batterie pour la
remiser.
5. Vérifiez l’état des lames, comme expliqué à la rubrique
Lames, page 30.
16. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
6. Effectuez l’entretien du filtre à air, comme expliqué à la
rubrique Entretien du filtre à air, page 34.
17. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
7. Graissez la machine, comme expliqué à la rubrique
Graissage et lubrification, page 39.
8. Changez l’huile du carter moteur, comme expliqué à la
rubrique Huile moteur, page 35.
18. Rangez la machine dans endroit propre et sec, comme
un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et
rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
9. Changez le liquide hydraulique, comme expliqué à la
rubrique Entretien du système hydraulique, page 44.
10. Si vous prévoyez de remiser la machine pendant une
durée prolongée (plus de 3 mois), ajoutez un
stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de
carburant (6,2 ml/l).
A. Faites tourner le moteur cinq minutes pour faire
circuler l’essence traitée dans tout le système
d’alimentation.
B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez
le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir
de carburant, page 38).
C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu’à ce que le moteur ne
veuille plus démarrer.
D. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Note: Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de
stabilisateur plus de 3 mois.
54
Dépannage
PROBLÈME
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas,
démarre difficilement ou cale.
CAUSES POSSIBLES
REMÈDE
1. La PdF est embrayée.
1. La PdF est débrayée.
2. Le frein de stationnement n’est
pas serré.
2. Serrez le frein de
stationnement.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas au
point
i t mort.
t
3. Placez les leviers de
commande de déplacement au
point
i t mort.
t
4. La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie.
5. Les connexions électriques
sont corrodées ou desserrées.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Le fusible a grillé.
6. Remplacez le fusible.
7. Le relais ou le contact sont
défectueux.
7. Contactez un réparateur agréé
1. Le réservoir de carburant est
vide.
1. Faites le plein.
2. Le starter n’est pas actionné.
2. Placez la manette de starter en
position de fonctionnement.
3. Le filtre à air est encrassé.
3. Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
4. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
4. Reconnectez les fils.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Le filtre à carburant est
encrassé.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
7. Contactez un réparateur agréé
55
PROBLÈME
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
Vibrations anormales.
La machine ne se déplace pas.
CAUSES POSSIBLES
REMÈDE
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à
air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Le filtre à carburant est
encrassé.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
2. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Resserrez les boulons de
montage du moteur.
2. Poulie motrice, de tension ou
de lame desserrée.
2. Resserrez les poulies ou le
galet si nécessaire.
3. Poulie motrice endommagée.
3. Contactez un réparateur agréé.
1. Le frein de stationnement est
serré.
1. Desserrez le frein de
stationnement.
2. Courroie des pompes
hydrauliques usée, lâche ou
cassée.
2. Contactez un réparateur agréé.
3. Courroie des pompes
hydrauliques mal chaussée.
3. Contactez un réparateur agréé.
4. Niveau de liquide hydraulique
bas.
4. Faites l’appoint dans le
réservoir.
56

Manuels associés