Toro TimeCutter Z5000 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro TimeCutter Z5000 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3358-924 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® Z5000
N° de modèle 74370—N° de série 280000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l’espace réservé à cet effet.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Important: Le moteur de cette machine n’est
pas équipé d’un silencieux à pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
Figure 1
Sous le siège
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l’espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Pour les modèles dont le moteur a la puissance
stipulée, la puissance brute du moteur a été mesurée
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
SAE J1940. Parce qu’elle est configurée pour répondre
aux exigences de sécurité, antipollution et d’exploitation,
la puissance réelle du moteur sur cette classe de tondeuse
sera notablement inférieure.
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Figure 2
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et pour éviter de l’endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et
correcte du produit.
1. Symbole de sécurité.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l’attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d’ordre général méritant une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
© 2007—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Dépose du plateau de coupe................................ 37
Entretien des courroies de la tondeuse................. 37
Montage du plateau de coupe.............................. 38
Remplacement du déflecteur d’herbe .................. 38
Nettoyage............................................................... 39
Lavage du carter de tondeuse .............................. 39
Remisage.................................................................... 40
Nettoyage et remisage......................................... 40
Dépistage des défauts ................................................. 42
Schémas ..................................................................... 44
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Informations concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro.............................. 6
Graphique d'inclinaison........................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9
Vue d'ensemble du produit ......................................... 12
Commandes ....................................................... 13
Utilisation................................................................... 14
Sécurité avant tout .............................................. 14
Essence préconisée............................................. 14
Contrôle du niveau d’huile moteur ...................... 17
Démarrage du moteur ........................................ 17
Utilisation des lames ........................................... 18
Arrêt du moteur ................................................. 18
Système de sécurité............................................. 19
Marche avant ou arrière ...................................... 19
Arrêt de la machine............................................. 20
Réglage de la hauteur de coupe............................ 20
Positionnement du siège ..................................... 21
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................... 21
Pousser la machine à la main ............................... 21
Éjection latérale.................................................. 22
Conseils d'utilisation........................................... 22
Entretien.................................................................... 24
Programme d'entretien recommandé ...................... 24
Procédures avant l'entretien .................................... 25
Soulever le siège ................................................. 25
Accéder à la batterie............................................ 25
Lubrification .......................................................... 25
Graissage des roulements ................................... 25
Entretien du moteur ............................................... 26
Entretien du filtre à air ........................................ 26
Entretien de l’huile moteur ................................. 26
Entretien de la bougie......................................... 29
Nettoyage du carter de ventilateur ....................... 29
Entretien du système d'alimentation........................ 30
Remplacement du filtre à carburant ..................... 30
Entretien du système électrique............................... 31
Charge de la batterie ........................................... 31
Entretien des fusibles ......................................... 32
Entretien du système d'entraînement ...................... 33
Contrôle de la pression des pneus........................ 33
Entretien de la tondeuse ......................................... 33
Entretien des lames de coupe .............................. 33
Réglage de l’horizontalité transversale du
plateau de coupe............................................. 35
Réglage de l’inclinaison avant/arrière des
lames.............................................................. 36
3
Sécurité
• N’utilisez pas la machine si le déflecteur, le couvercle
d’éjection ou le système de ramassage au complet
n’est pas en place et en bon état de marche.
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.1-2003 de l’American
National Standards Institute en vigueur au moment
de la production. Elle peut cependant occasionner
des accidents si elle est mal utilisée ou mal
entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et
de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames,
serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et
retirer la clé de contact avant de quitter la machine.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez
le moteur et attendez l’arrêt complet de toutes les
pièces avant de nettoyer la machine, de retirer le bac
à herbe ou de déboucher l’éjecteur.
Consignes de sécurité
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.1-2003.
• N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
et quand vous la déchargez.
Consignes générales d’utilisation
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez
la tondeuse.
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
les instructions qui figurent dans le Manuel de
l’utilisateur et sur la machine avant de commencer.
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces
en rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais
devant l’ouverture d’éjection.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont
pris connaissance des instructions sont autorisées à
utiliser la machine.
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc. qui pourraient être ramassés et projetés
par la lame.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu’un entre dans la zone de travail.
• Ne transportez jamais de passagers.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d’absolue nécessité. Avant et pendant la marche
arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne. N’éjectez
pas l’herbe coupée contre un mur ou un obstacle.
Elle pourrait être renvoyée vers l’opérateur. Arrêtez
la (les) lame(s) quand vous passez sur du gravier.
• Il a été prouvé qu’un fort pourcentage des accidents
liés à l’utilisation de tondeuses autoportées concerne
des utilisateurs de 60 ans et plus. Les personnes
concernées doivent évaluer leur aptitude à utiliser la
tondeuse de la manière la plus sûre possible pour
éviter les accidents graves.
• Suivez toujours les recommandations concernant
l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids
sur les roues.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves ou la mort.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu’elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez pas faire
marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l’aise.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l’angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
4
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à
vous arrêter lorsque vous travaillez sur une pente.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d’entraîner la perte du contrôle.
• Laissez toujours les moteurs des roues engagés
quand vous descendez une pente.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut
se produire en descente et que le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu’au bas de la pente.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la
perte du contrôle de la machine.
• N’essayez pas de stabiliser la machine en posant le
pied à terre.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d’eau.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
tonte, sous la garde d’un adulte responsable autre
que l’utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
machine si des enfants pénètrent dans la zone de
travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un
changement de direction, vérifiez toujours qu’un
enfant ne se tient pas juste derrière les roues de la
machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés.
• Ne transportez jamais d’enfants, même si les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de se blesser
gravement ou de compromettre le fonctionnement
sûr de la machine.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la
machine en marche par le passé peuvent apparaître
subitement dans la zone de travail parce qu’ils veulent
recommencer. Ils risquent alors d’être renversés ou
écrasés par la tondeuse.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Redoublez de prudence à l’approche de tournants
aveugles, de la fin d’une clôture, de buissons, d’arbres
ou d’autres objets susceptibles de masquer la vue.
Remorquage
Un kit d’attelage est disponible pour cette machine.
Vous pouvez vous le procurer en contactant un
concessionnaire Toro agréé. Ne remorquez pas la
machine avant d’avoir monté ce dispositif d’attelage
agréé par le fabricant. Les consignes suivantes
s’appliquent lorsque le remorquage s’effectue avec le kit
d’attelage agréé.
• Le remorquage ne doit être effectué que par une
machine équipée à cet effet. L’équipement remorqué
ne doit être attaché qu’au point de remorquage.
• Suivez les recommandations du fabricant en ce qui
concerne les limites de poids relatives au matériel
remorqué et au remorquage sur pentes.
• N’autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur
ou dans le matériel remorqué.
• Sur pentes, le poids du matériel remorqué risque de
provoquer une perte de traction et de contrôle.
• Conduisez lentement et prévoyez une distance de
freinage plus grande que la normale.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur
ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte.
Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent
encore à l’endroit où vous les avez vus pour la dernière
fois.
Entretien
Manipulation sûre de l’essence :
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l’essence et les autres carburants
5
avec une extrême prudence en raison de leur
inflammabilité et du risque d’explosion des vapeurs
qu’ils dégagent.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté
un obstacle. Réparez la machine si nécessaire avant
de la remettre en marche.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d’étincelles.
• N’effectuez jamais de réglages ou de réparations
lorsque le moteur est en marche.
• N’utilisez que des récipients homologués.
• Les éléments du bac à herbe peuvent s’user, se
détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi
d’exposer les pièces mobiles ou de projeter des
objets. Contrôlez fréquemment l’état de ces
éléments et remplacez-les au besoin par des pièces
recommandées par le constructeur.
• N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et n’ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière.
• Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent
provoquer des coupures. Touchez-les uniquement
avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et
toujours avec précaution.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l’écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l’entretien éventuellement
requis.
• Remplacez les autocollants d’instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant. Si ce n’est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement
à la pompe.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que
des pièces de rechange Toro d’origine.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec
le bord du réservoir ou du bidon jusqu’à la fin
du ravitaillement. N’utilisez pas un dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications des
normes ANSI.
• Si du carburant s’est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
• Coupez le moteur, débranchez la ou les bougies
et enlevez la clé de contact avant de procéder aux
entretiens, réparations, révisions ou réglages.
Entretien général :
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé. Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples
à l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand
le moteur est en marche.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d’entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils fonctionnent
bien.
• Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris
s’accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant et éliminez les
déchets imbibés de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
6
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez
la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d’étincelles.
• N’utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
• N’utilisez rien d’autre qu’une rampe d’une seule
pièce pour charger la machine sur une remorque ou
un camion. L’angle de la rampe ne doit pas dépasser
15 degrés.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
7
Graphique d'inclinaison
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez tous les
protecteurs en place.
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou
à des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
93-7009
1. Attention – n’utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
2. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des
pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
106-8743
1. Hauteur de coupe
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d’origine.
110-6691
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
2. Risque de projections par le plateau de coupe – n’utilisez
pas la machine sans que le déflecteur, l’obturateur
d’éjection ou le système de ramassage ne soient présents.
3. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des
pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
99-3943
1. Moteur
9
112-9751
1. Position de stationnement
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
112-9802
1. Hauteur de coupe
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
115-2500
1. Starter
5. Prise de force (PDF),
commande des lames sur
certains modèles
6. Commande des lames –
position Désengagée
7. Commande des lames –
position Engagée
2. Grande vitesse
3. Réglage de vitesse
continu
4. Petite vitesse
114-8531
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
112-9750
1. Position de stationnement
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
114-8532
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
10
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d’explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d’autres blessures.
8. L’acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l’eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
115-2469
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions de la machine. Placez les leviers de
déplacement en position de stationnement (frein), retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
3. Risque de sectionnement/mutilation par la lame de la tondeuse et risque de coincement par la courroie – n’ouvrez pas et ne
déposez pas les capots de protection quand le moteur est en marche.
4. Risque de renversement — ne tondez pas sur des pentes de plus de 15 degrés et évitez les changements brusques de direction
et les virages serrés sur les pentes.
5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes – désengagez la commande des lames (PTO) et redescendez lentement
jusqu’au bas de la pente.
6. Risque d’écrasement/mutilation des spectateurs pendant la marche arrière – Ne transportez personne et vérifiez toujours si la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière.
7. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine, débarrassez la zone de travail des débris
avant d’utiliser la machine et gardez le déflecteur en place.
115-2451
1. Jauge de carburant
2. Niveau max.
3. Réservoir à moitié plein
11
4. Vide
Vue d'ensemble du
produit
Figure 3
1. Repose-pied
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
3. Jauge de carburant
4. Tableau de bord
5. Leviers de commande de
déplacement
6. Siège du conducteur
7. Roue motrice arrière
8. Embout de lavage
10. Galet anti-scalp
11. Roue pivotante avant
9. Plateau de coupe
1
3
2
4
6
5
G005180
Figure 4
1. Leviers de commande de déplacement
2. Levier de sélection de hauteur de
coupe
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Moteur
12
5. Déflecteur
6. Protecteur du moteur
Commandes
en avant ou en arrière pour faire tourner en avant ou en
arrière la roue qui se trouve du même côté ; la vitesse de
rotation de la roue est proportionnelle au déplacement
du levier. Écartez les leviers de commande vers
l’extérieur, du centre à la position de stationnement, puis
descendez de la machine (Figure 15). Placez toujours
les leviers de commande à la position de freinage avant
d’arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
de la machine (Figure 3, Figure 4 et Figure 5).
3
2
1
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d’essence dans le réservoir
(Figure 6).
G005055
Figure 5
Panneau de commande
1. Commutateur d’allumage
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Commande
d’accélérateur/starter
Commutateur d’allumage
Le commutateur d’allumage a trois positions : contact
coupé, marche et démarrage La clé tourne jusqu’à la
position de démarrage et revient automatiquement en
position de marche lorsqu’elle est relâchée. Tournez la
clé à la position contact coupé pour arrêter le moteur.
Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter
la machine pour éviter tout démarrage accidentel
(Figure 5).
Figure 6
1. Viseur de niveau
Levier de sélection de hauteur de
coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à
l’utilisateur d’abaisser et de relever le plateau de coupe
sans quitter le siège. Lorsque le levier est relevé vers
l’utilisateur, le plateau est soulevé du sol ; lorsque le
levier est abaissé, le plateau de coupe est abaissé au sol.
Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur
de coupe (Figure 16).
Commande d’accélérateur/starter
L’accélérateur et le starter sont combinés dans une seule
manette. L’accélérateur commande le régime moteur et
peut se régler à l’infini entre bas régime et haut régime.
Engagez le starter en poussant la manette après la
position haut régime jusqu’à la butée (Figure 5).
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l’entraînement des lames (Figure 5).
Leviers de commande de déplacement
et frein de stationnement
Ces leviers sont des commandes des moteurs de roues
indépendants sensibles à la vitesse. Déplacez un levier
13
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la description des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d’autres personnes ou des animaux.
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
Figure 7
1. Zone de sécurité – utilisez la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des
étendues d’eau.
3. Eau
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Une perte de motricité est une perte de contrôle
de la direction.
Essence préconisée
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine
et de vous retourner :
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe).
À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations
ou d’étendues d’eau.
Important: N’utilisez jamais de méthanol,
d’essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10 % d’éthanol, sous peine
d’endommager le circuit d’alimentation. Ne
mélangez pas d’huile à l’essence.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur
les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction
ou de vitesse.
• Tournez vers le haut pour changer de
directions sur une pente. La motricité est
réduite dans l’autre sens.
• Les accessoires modifient les
caractéristiques de comportement de
la machine. Redoublez de prudence
lorsque vous utilisez des accessoires avec la
machine.
14
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l’électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d’essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur
est froid. Essuyez toute essence répandue.
• Posez toujours les bidons d’essence sur
le sol, à l’écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse
d’un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d’isoler le bidon
et de freiner l’élimination de l’électricité
statique éventuellement produite.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Ajoutez de l’essence
dans le réservoir de carburant jusqu’à ce
qu’il soit plein, mais sans faire monter
l’essence dans le goulot. L’espace au-dessus
doit rester vide pour permettre à l’essence
de se dilater.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues
ou sources d’étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d’essence.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon,
et non directement à la pompe.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N’achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d’essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit
terminé.
• N’utilisez pas la machine si elle n’est pas
équipée du système d’échappement complet
et en bon état de marche.
L’essence est toxique voire mortelle en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures
et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de
la peau.
15
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 30 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne..
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d’alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Figure 8
1. Viseur de niveau
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Plein du réservoir de carburant
Remarque: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l’essence.
1. Arrêtez le moteur et placez les leviers de commande
de déplacement en position de stationnement.
Soulevez le siège afin de voir le réservoir pendant
que vous faites le plein.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant et enlevez le bouchon.
Mélanges essence/alcool
3. Ajoutez de l’essence ordinaire sans plomb jusqu’à
ce que le réservoir soit plein, mais sans faire
monter l’essence dans le goulot (Figure 9). L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence
de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir
complètement.
Carburol (jusqu’à 10% d’éthanol, 90% d’essence sans
plomb par volume) est homologué comme carburant
par le constructeur du moteur. Les autres mélanges
essence/alcool, comme l’E85, ne sont pas homologués.
Mélanges essence/éther
4. Revissez solidement le bouchon du réservoir.
Essuyez l’essence éventuellement répandue.
Les mélanges d’éther méthyltertiobutylique (MTBE) et
d’essence sans plomb (jusqu’à un maximum de 15% de
MTBE par volume) sont homologués comme carburant
par le constructeur du moteur. Les autres mélanges
essence/éther ne sont pas homologués.
4
2
1
Jauge de carburant
3
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d’essence dans le réservoir
(Figure 8).
G005302
Figure 9
1. Corps du réservoir de
carburant
2. Goulot du réservoir de
carburant
16
3. Niveau maximum
approximatif
4. Ouverture du réservoir de
carburant
Contrôle du niveau d’huile
moteur
2
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile moteur dans la section
Entretien du moteur , page 26).
1
3
Démarrage du moteur
G005057
4
1. Asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers
de commande de déplacement vers l’extérieur à la
position de stationnement.
2
5
2. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 10).
6
Figure 11
1. Tableau de bord
2. Manette
d’accélérateur/starter
– position starter
3. Starter
2
6. Petite vitesse
G005056
1
4. Tournez la clé de contact en position de Démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre (Figure 12).
Figure 10
1. Tableau de bord
4. Grande vitesse
5. Réglage de vitesse
continu
2. Commande des lames –
position désengagée
Important: N’actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 60 secondes avant de réessayer.
Le démarreur risque d’être endommagé si vous
ne respectez pas ces consignes.
3. Placez la manette d’accélérateur en position Starter
pour démarrer à froid (Figure 11).
Remarque: L’usage du starter n’est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
17
2
2
3
1
4
5
G005059
1
6
Figure 13
1. Tableau de bord
G005058
2. Commande des lames –
position engagée
Figure 12
1. Tableau de bord
2. Clé de contact – position
marche
3. Clé de contact – position
démarrage
4. Arrêt
5. Marche
Désengagement des lames
6. Démarrage
Appuyez sur la commande des lames pour la placer en
position désengagée et désengager les lames (Figure 14).
5. Lorsque le moteur a démarré, amenez
progressivement la manette d’accélérateur en
position de Haut régime (Figure 11). Si le moteur
cale ou hésite, ramenez la manette d’accélérateur
en position de Starter pendant quelques secondes.
Répétez l’opération si nécessaire.
2
Utilisation des lames
G005056
1
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l’entraînement des lames. Elle commande les
accessoires qui sont entraînés par le moteur, y compris
le plateau de coupe et les lames.
Figure 14
1. Tableau de bord
2. Commande des lames –
position Désengagée
Engagement des lames
Arrêt du moteur
Important: N’engagez pas les lames lorsque
la machine est garez dans de l’herbe haute.
La courroie ou l’embrayage pourrait subir des
dommages.
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 14).
2. Placez la manette d’accélérateur entre la position
haut régime et la position à mi course (Figure 12).
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement
et mettez la machine au point mort.
3. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
(Figure 11) et retirez-la.
2. Placez la manette d’accélérateur en position Haut
régime.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la manette d’accélérateur à la position haut régime.
3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en
position engagée et engager les lames (Figure 13).
18
Système de sécurité
la commande des lames en position Engagée et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit
s’arrêter.
4. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position Désengagée et
verrouillez les leviers de commande de déplacement
à la position de stationnement. Mettez le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, amenez les
leviers de commande de déplacement au centre
en position déverrouillée, placez la commande
des lames en position engagée et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se
mettre en marche inopinément et de causer des
blessures corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d’utiliser la
machine.
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de Régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours
au régime maximum.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de stationnement.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d’endommager
la machine.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter
le moteur lorsque les leviers de commande quittent la
position de stationnement et que vous vous soulevez du
siège alors que les lames sont engagées.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
Contrôle du système de sécurité
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
Marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
1. Prenez place sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de stationnement, et la
commande des lames en position Engagée. Essayez
de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Figure 15).
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position Désengagée.
Amenez l’un des leviers de commande de
déplacement au centre, en position déverrouillée.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne
doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec
l’autre levier de déplacement.
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position Désengagée et
verrouillez les leviers de commande de déplacement
à la position de stationnement. Mettez le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, placez
19
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, mettez les leviers de commande
de déplacement au point mort puis poussez-les vers
l’extérieur à la position de stationnement. Désengagez
les lames, vérifiez que la manette d’accélérateur est en
position haut régime et tournez la clé de contact en
position contact coupé. N’oubliez pas d’enlever la clé
du commutateur d’allumage.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent
d’utiliser la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée
sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l’extérieur à la position de stationnement si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu’un instant.
Figure 15
1. Position de stationnement
(frein)
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
4. Marche arrière
Réglage de la hauteur de
coupe
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 15).
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de transport, à la position de réglage
4,5 (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de
115 mm [4-1/2 pouces]) (Figure 16).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 15).
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande au point mort.
Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 15).
Figure 16
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 15).
2. Positions de hauteur de
coupe
2. Pour régler la hauteur de coupe, tirez le levier vers
l’intérieur et vers le haut et sélectionnez la position
souhaitée.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 15).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
20
Positionnement du siège
1
2
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener
à la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
3
4
1. Soulevez le siège et desserrez le bouton de réglage
jusqu’à ce que vous puissiez déplacer le siège
(Figure 17).
G005062
Figure 18
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
3. Trou supérieur ovale
4. Boulon
Figure 17
1. Bouton de réglage
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
2. Déplacez le siège jusqu’à la position souhaitée et
resserrez le bouton.
Réglage de l’angle des leviers
L’angle des leviers de commande de déplacement peut
être adapté à la taille de l’utilisateur.
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l’arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu’à ce qu’il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant
ou en arrière (Figure 18). Serrez les deux boulons
pour fixer la commande à sa nouvelle position.
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Réglage de la hauteur des leviers
La hauteur des leviers de commande de déplacement
peut être adaptée à la taille de l’utilisateur.
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de
commande à l’arbre du bras de commande
(Figure 18).
Pousser la machine à la main
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 18).
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d’endommager la transmission.
Pousser la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Localisez les leviers de dérivation à l’arrière de la
machine, à droite et à gauche du châssis.
21
4. Déplacez les leviers de dérivation en arrière, puis
abaissez-les pour les bloquer en place comme
illustré à la Figure 19 et désengager les moteurs de
roues. Répétez cette procédure de chaque côté de
la machine.
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
5. Mettez les leviers de commande de déplacement ()
en position de verrouillage au point mort.
La machine peut maintenant être poussée
manuellement.
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d’herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames en
position Désengagée et tourné la clé en
position Contact coupé. Enlevez aussi la clé
de contact et débranchez la (les) bougie(s).
Figure 19
Côté droit montré
1. Emplacement des leviers
de dérivation
2. Position des leviers pour
pousser la machine
Conseils d'utilisation
3. Position des leviers pour
conduire la machine
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d’air optimale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur au régime
maximum. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper
l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe
serait alors complètement entouré d’herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse
se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Conduire la machine
Levez les leviers de dérivation et poussez-les en avant
jusqu’au centre de la fente horizontale (Figure 19) pour
engager les moteurs de roues.
Éjection latérale
Tonte initiale
La tondeuse est pourvue d’un déflecteur d’herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface du gazon.
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe
dépasse 15 cm (6 pouces), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Couper 1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
22
Entretien de la lame
moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d’origine Toro.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser
l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe
pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été,
lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou
si elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
à nouveau l’herbe à la hauteur de coupe inférieure
habituelle.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur
le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone
déjà tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler
à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
23
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.
• Vérifiez que le filtre à air n’est pas encrassé, desserré et ne comporte pas de pièces
endommagées.
• Contrôlez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez l’entrée d’air et les zones de refroidissement, et nettoyez-les selon les
besoins.
• Contrôlez les lames.
• Vérifiez l’état du déflecteur d’herbe.
• Nettoyez le carter de la tondeuse.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Faites l’entretien de l’élément en papier. (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l’élément en papier. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile.
• Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 200 heures
• Vérifiez l’état de la bougie et l’écartement des électrodes.
Toutes les 500 heures
• Remplacez la bougie.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien
supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche
et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
24
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Graissage des roulements
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont bloqués à la position de stationnement. Soulevez le
siège en avant et abaissez-le jusqu’au plancher.
Type de graisse : No. 2 General Purpose Lithium
Base Grease
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 21 et Figure 22) à
l’aide d’un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait
se trouver sur les graisseurs.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège
est soulevé :
• Plaque de série
• Autocollant d’entretien
• Bouton de réglage du siège
• Filtre à carburant
• Fusibles
• Câbles de batteries
Accéder à la batterie
1
1. Soulevez le siège.
2. Enlevez les vis à tête TORX® (T25) qui fixent le
couvercle gauche au châssis, comme illustré à la
Figure 20.
1
2
G005066
Figure 21
1. Pneu de roue pivotante
2
3
Figure 22
Collé sous le plateau de siège
2
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25
de procéder à l’entretien
heures de fonctionnement.
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
G005065
Figure 20
1. Couvercle gauche
2. Vis à tête Torx (T25)
3. Batterie
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 21 et Figure 22). Injectez de la graisse dans
les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à sortir
des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
3. Soulevez et déposez le couvercle en plastique.
Mettez les fixations de côté.
Reposez le couvercle et fixez-le au châssis au moyen des
vis retirées précédemment.
25
Entretien du moteur
une atmosphère extrêmement
poussiéreuse ou sale).
Entretien du filtre à air
Toutes les 100 heures—Remplacez
l’élément en papier. (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
extrêmement poussiéreuse ou sale).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez que
le filtre à air n’est pas encrassé,
desserré et ne comporte pas de pièces
endommagées.
1. Déposez le couvercle du filtre à air (Figure 23).
2. Sortez l’élément du filtre à air avec le joint en
caoutchouc intégré (Figure 23).
Ce moteur est équipé d’un filtre à air à élément en papier
haute densité amovible. Vérifiez le filtre à air chaque
jour ou avant de mettre le moteur en marche. Vérifiez
que la surface autour du système de filtre à air n’est pas
encombrée de saletés et débris. Maintenez la plus grande
propreté. Recherchez également les pièces desserrées ou
endommagées. Remplacez toutes les pièces du filtre à air
qui sont déformées ou endommagées.
3. Tapez doucement le côté plissé de l’élément en
papier pour faire tomber la poussière. Ne lavez
pas l’élément en papier et ne le nettoyez pas à l’air
comprimé, cela pourrait l’endommager. Remplacez
l’élément s’il est encrassé, déformé ou endommagé.
Manipulez les nouveaux éléments avec précaution
et ne les utilisez pas si le joint en caoutchouc est
endommagé.
Remarque: Si vous faites fonctionner le moteur
alors que des composants du filtre à air sont desserrés
ou endommagés, de l’air non filtré peut passer dans
le moteur et provoquer une usure prématurée ou une
panne.
4. Débarrassez tous les composants du filtre à air
de la saleté et des corps étrangers accumulés à la
surface. Évitez de faire entrer de la poussière dans
le carburateur.
Remarque: Faites l’entretien du filtre à air plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale.
5. Installez l’élément en papier, côté plissé à l’extérieur,
et engagez le joint en caoutchouc sur les bords de la
base du filtre à air (Figure 23).
6. Reposez et fixez solidement le couvercle du filtre à
air à l’aide des deux boutons (Figure 23).
Entretien de l’huile moteur
Type d’huile : huile détergente (classe de service API
SG, SH, SJ ou supérieure)
4
3
Capacité du carter : 1,5 l (1,6 qt) quand le filtre est neuf
1
Viscosité : Voir tableau ci-dessous
2
G005300
Figure 23
1. Boutons sur le couvercle
du filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
3. Élément en papier
4. Base du filtre à air
Entretien de l’élément en papier
G005176
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Faites l’entretien de l’élément
en papier. (plus fréquemment
si vous utilisez la machine dans
Figure 24
26
Contrôle du niveau d’huile
Remarque: Pour éviter de causer une usure ou
des dommages importants au moteur, maintenez
toujours le niveau d’huile correct dans le carter
moteur. Ne faites jamais fonctionner le moteur
quand le niveau d’huile est en dessous du repère
minimum (“L”) ou au-dessus du repère maximum
(“F”) sur la jauge.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez le niveau
d’huile moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, coupez le moteur
et enlevez la clé de contact.
Remplacement de l’huile et du filtre à
huile
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l’huile de s’écouler dans le
carter.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez l’huile moteur et
le filtre à huile.
3. Pour éviter de faire tomber de l’herbe, de la
poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la surface
autour du bouchon de remplissage/jauge de niveau
d"huile, avant de l’enlever.
Utilisez une huile de classe de service SG, SH, SJ
ou supérieure, comme spécifié dans le tableau des
“Viscosités”.
4. Sortez le bouchon de remplissage/jauge de niveau
d’huile et l’essuyer sur un chiffon. Remettez la jauge
en place en l’enfonçant au maximum (Figure 25).
Remplacez l’huile et le filtre quand le moteur est encore
chaud. L’huile coulera plus facilement en entraînant plus
d’impuretés. Le moteur doit être de niveau pour le plein
d’huile, le contrôle de niveau et la vidange d’huile.
1
Remplacez l’huile et le filtre à huile comme suit :
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce
qu’il soit chaud. Cela permet de réchauffer l’huile,
qui s’écoule alors plus facilement.
2
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l’huile.
F
3. Désengagez la commande des lames et déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l’extérieur
à la position de stationnement.
3
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
G005068
3
L
5. Nettoyez la surface autour du robinet de vidange
sur le châssis de la machine. Trouvez le flexible de
vidange d’huile et branchez-le au robinet de vidange
(Figure 26).
Figure 25
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
3. Niveau d’huile
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau
d’huile. (Figure 25).
Le niveau d’huile doit atteindre mais ne pas dépasser
le repère du plein F sur la jauge.
6. Si le niveau est bas, faites l’appoint jusqu’au repère F
sur la jauge avec de l’huile du type correct. Vérifiez
toujours le niveau d’huile avec la jauge avant de faire
l’appoint.
27
8. Ouvrez le robinet de vidange pour permettre à
l’huile de s’écouler (Figure 27). Enlevez le bouchon
de remplissage/la jauge (Figure 25).
9. Prévoyez suffisamment de temps pour terminer la
vidange.
10. Enlevez le filtre usagé et essuyez le socle de montage
(Figure 27).
11. Quand toute l’huile s’est écoulée, fermez le robinet
de vidange. Enlevez le flexible de vidange et essuyez
les coulées d’huile sur le châssis (Figure 27).
Remarque: Débarrassez-vous de l’huile usagée
dans un centre de recyclage.
12. Placez le filtre de rechange dans un bac peu profond,
l’ouverture en haut. Versez de l’huile neuve du type
voulu dans l’orifice central fileté. jusqu’à ce que le
niveau atteigne la base des filetages. Attendez une à
deux minutes que l’huile soit absorbée par le filtre.
13. Appliquez une fine couche d’huile propre sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange.
14. Posez le filtre à huile de rechange sur le socle de
montage. Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu’à ce que le joint soit en appui contre le
socle, puis donnez de 2/3 à 1 tour supplémentaire
(Figure 28).
Figure 26
1. Flexible de vidange d’huile 3. Trou dans le châssis
2. Robinet de vidange
4. Filtre à huile
6. Passez l’autre extrémité du flexible de vidange dans
le trou de vidange du châssis (Figure 26).
7. Placez un bac de vidange sous la machine, juste sous
l’orifice de vidange du châssis, comme illustré à la
Figure 27.
3
2
1
G005177
Figure 28
1. Filtre à huile
2. Joint
3. Adaptateur
15. Versez avec précaution environ 80% de la quantité
d’huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 25)
16. Remettez fermement en place le bouchon de
remplissage/la jauge d’huile (Figure 25).
17. Vérifiez le niveau d’huile (Figure 25) (voir Contrôle
du niveau d’huile).
18. Faites l’appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
19. Remettez fermement en place le bouchon de
remplissage/la jauge d’huile (Figure 25).
Figure 27
1. Robinet de vidange d’huile 4. Bac de vidange
5. Filtre à huile
2. Châssis de machine
3. Flexible de vidange d’huile
28
Entretien de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais la bougie.
Remplacez toujours la bougie si elle est
recouverte d’un dépôt noir ou d’une couche
grasse, si elle présente des fissures ou si les
électrodes sont usées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez l’état de la bougie et
l’écartement des électrodes.
Toutes les 500 heures—Remplacez la
bougie.
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Figure 30). Courbez l’électrode
latérale (Figure 30) si l’écartement est incorrect.
La bougie est conforme à la norme RFI. Des marques
de type équivalent d’une autre marque peuvent aussi
être utilisées. Il est recommandé de remplacer la bougie
toutes les 500 heures de fonctionnement.
Type : Champion XC12YC (ou type équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
Retrait de la bougie
1. Désengagez la commande des lames, déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l’extérieur
à la position de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 29). Nettoyez
la surface autour de la bougie pour éviter que des
impuretés n’endommagent le moteur en tombant
à l’intérieur.
Figure 30
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l’échelle)
Montage de la bougie
Remarque: La bougie étant entourée d’un creux
profond, la méthode de nettoyage la plus efficace est
encore l’air comprimé. La bougie est plus aisément
accessible quand le carter de ventilateur est déposé
pour un nettoyage.
3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
1. Posez la bougie Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
2. Serrez le bougie à 41 Nm.
3. Reconnectez le fil à la bougie (Figure 29).
Nettoyage du carter de
ventilateur
1
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur
d’herbe, les ailettes de refroidissement et autres surfaces
externes du moteur doivent rester propres.
Une fois par an ou toutes les 100 heures de
fonctionnement (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale),
déposez le carter du ventilateur et les autres carénages de
refroidissement. Nettoyez les ailettes de refroidissement
et les surfaces au besoin. Remettez les carénages de
refroidissement en place. Serrez les vis de fixation du
carte de ventilateur à 7,5 Nm.
G005070
Figure 29
1. Emplacement de la bougie et du fil
Contrôle de la bougie
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que le
déflecteur d’herbe est obstrué, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou
que les carénages de refroidissement sont déposés.
1. Examinez le centre de la bougie (Figure 30). Si le
bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est
couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
29
Entretien du système
d'alimentation
6
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
1
3
5
G005071
• Toutes les procédures d’entretien relatives
au carburant doivent s’effectuer sur un
moteur froid. Travaillez à l’extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
2
4
Figure 31
1. Conduite d’alimentation
venant du réservoir
2. Collier
3. Filtre
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer
les vapeurs d’essence.
4. Conduite d’alimentation
reliée au moteur
5. Sens de l’écoulement
6. Réservoir de carburant
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 31).
Remplacement du filtre à
carburant
5. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
6. Montez un nouveau filtre en veillant à pointer
la flèche indiquant le sens d’écoulement vers le
moteur. Rapprochez les colliers de flexibles du filtre
(Figure 31) pour le fixer en place.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à
carburant.
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de
la conduite d’alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Soulevez le siège et localisez la conduite
d’alimentation qui sort du réservoir de carburant plus
bas. Le filtre à carburant se trouve dans la conduite
d’alimentation, entre le réservoir et le moteur.
30
Entretien du système
électrique
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d’endommager la machine et de produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l’explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge)
de la borne de la batterie (Figure 32). Mettez les
fixations de côté.
Charge de la batterie
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie
(Figure 32) et ôtez la batterie de son support.
Retrait de la batterie
3
2
6
5
1
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la machine
et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l’explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
7
4
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
G005072
Figure 32
1. Batterie
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Borne positive de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
5. Borne négative de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Sangle de maintien de la
batterie
4. Capuchon de borne
3. Déposez la console latérale gauche pour accéder
à la batterie. Pour savoir comment procéder,
reportez-vous à la rubrique Accéder à la batterie
Procédures avant l'entretien , page 25.
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie
et débranchez les câbles.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 32). Mettez les
fixations de côté.
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie).
31
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure. Ne chargez pas
la batterie excessivement.
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
Fusible :
3. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 33).
• Principal F1 - 30 A, à lame
• Circuit de charge F2 - 25 A, à lame
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Figure 34).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Figure 34).
Figure 33
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
G005073
4. Fil noir (-) du chargeur
Remarque: N’utilisez pas la machine si la batterie
n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit
électrique.
1
Mise en place de la batterie
2
Figure 34
1. Principal - 30 A
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes vers la position de fonctionnement
(Figure 32).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) à l’aide des fixations retirées
précédemment.
3. Branchez le câble négatif (-) de la batterie à la
borne négative (-) à l’aide des fixations retirées
précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l’aide de la sangle de
maintien (Figure 32).
6. Reposez la console latérale gauche. Pour savoir
comment procéder, reportez-vous à la rubrique
Accéder à la batterie, Procédures avant l'entretien ,
page 25.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d’entretien. Toutefois, si un fusible
32
2. Circuit de charge - 25 A
Entretien du système
d'entraînement
Entretien de la tondeuse
Contrôle de la pression des
pneus
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Entretien des lames de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et le réaffûtage.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l’uniformité de la coupe. Vérifiez la pression
à la valve (Figure 35). Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Pneus arrière : 90 kPa (13 psi)
Pneus avant (roues pivotantes) : 138 kPa (20 psi)
Une lame usée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé vers
l’utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Figure 35
1. Valve
Avant le contrôle ou l’entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
placez la commande des lames en position désengagée
et les leviers de commande de déplacement à la position
de stationnement. Arrêtez le moteur et enlevez la clé
de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez les lames.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 36). Si
elles ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez et affûtez les lames (voir
Affûtage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 36). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(repère 3 de la Figure 36).
33
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Figure 36
1. Tranchant
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
3. Usure/formation d’une
entaille
2. Partie incurvée
• Ne créez jamais d’indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Détection des lames faussées
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de transport, à la position de réglage
4,5 (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de
115 mm [4-1/2 pouces]).
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d’origine. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
2. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 37). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 37) et notez cette valeur.
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais. Enlevez le boulon, la rondelle bombée, le
renfort et la lame de l’axe (Figure 38).
A
A
A
G005277
Figure 37
Figure 38
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l’arrière à l’avant.
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu’au point 2.
Les mesures obtenues aux points 2 et 3 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm (1/8 pouce). Si la
différence est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la
lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose
des lames et Pose des lames).
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
Affûtage des lames
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 39) en veillant à
conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Remarque: Si, après remplacement d’une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm (1/8 po), l’axe de lame est
peut-être faussé. Contactez un concessionnaire Toro
agréé pour faire réviser la machine.
34
4. Réglez la commande de hauteur de coupe à la
position 3 [76 mm (3 pouces)].
5. Tournez prudemment les lames pour qu’elles soient
parallèles dans le sens transversal (Figure 41).
Figure 39
G005278
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 40). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la
partie incurvée seulement (Figure 39). Répétez la
procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
2
3
3
1
2
4
4
Figure 41
1. Lames parallèles entre
elles
2. Tranchants extérieurs
Figure 40
1. Lame
2. Équilibreur
3. Mesurer ici
6. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 41). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm (3/16"), un réglage s’impose.
Poursuivez la procédure.
Pose des lames
1. Placez la lame sur l’axe (Figure 38).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
incurvée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse.
7. Du côté gauche de la machine, desserrez sans le
retirer, l’écrou de blocage arrière sur le support
(Figure 42).
2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave
vers la lame) et le boulon de lame (Figure 38).
8. Desserrez l’écrou de blocage latéral sur le support
jusqu’à ce qu’il soit possible d’ajuster la plaque
excentrique (Figure 42). Utilisez une clé à douille
munie d’une rallonge de 3/8 pouce pour manipuler la
plaque excentrique. Utilisez la clé pour repositionner
le plateau de coupe à la hauteur voulue.
3. Serrez le boulon à 47–88 Nm (35–65 pi-lb).
Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de
coupe
9. Arrêtez le plateau de coupe et vérifiez sa hauteur,
puis serrez l’écrou de blocage latéral sur le support
pour fixer cette nouvelle position (Figure 42).
Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau
dans le sens transversal, d’un côté à l’autre. Contrôlez
l’horizontalité transversale quand vous montez le plateau
de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
10. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau
en contrôlant l’inclinaison avant/arrière des lames
(voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière des
lames).
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression recommandée
(voir Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien du système d'entraînement , page 33).
35
6. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 43). Si la pointe avant de la lame n’est
pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16-5/16 pouce) plus basse
que la pointe arrière, réglez le contre-écrou avant.
3
4
2
1
3
6
1
2
3
2
5
3
G005074
G005279
Figure 43
1. Lames dans le sens
longitudinal
2. Tranchants extérieurs
Figure 42
1. Support
2. Écrou de blocage arrière
3. Écrou de blocage latéral
4. Plaque de réglage
excentrique
5. Ouverture pour clé à
douille
6. Clé à douille avec rallonge
de 3/8 pouce
3. Mesurer ici
7. Pour régler l’inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l’écrou de réglage à l’avant du plateau de
coupe (Figure 44).
Réglage de l’inclinaison
avant/arrière des lames
Contrôlez l’inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le plateau de coupe. Si l’avant du
plateau est plus de 7,9 mm (5/16 pouce) plus bas que
l’arrière, réglez l’inclinaison des lames comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression recommandée
(voir Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien du système d'entraînement , page 33).
4. Si ce n’est déjà fait, contrôlez et réglez l’horizontalité
transversale des lames (voir Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de coupe).
5. Réglez la hauteur de coupe à la position 3 [76 mm
(3 pouces)] et tournez les lames avec précaution dans
le sens longitudinal (Figure 43).
Figure 44
1. Tige de réglage
2. Bloc de réglage
3. Contre-écrou
8. Serrez l’écrou de réglage pour relever l’avant du
plateau et desserrez-le pour abaisser l’avant du
plateau.
9. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l’inclinaison avant/arrière des lames. Poursuivez le
36
réglage de l’écrou jusqu’à ce que la pointe avant de
la lame soit de 1,6 à 7,9 mm (1/16-5/16 pouce) plus
bas que la pointe arrière (Figure 43).
10. Lorsque l’inclinaison avant/arrière est correcte,
vérifiez à nouveau l’horizontalité transversale du
plateau (voir Réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe).
2
2
3
Dépose du plateau de coupe
1
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
G005077
Figure 46
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
1. Plateau de coupe
2. Support
3. Tige de levage arrière
6. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager
la courroie du plateau de coupe de la poulie du
moteur.
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
4. Enlevez la goupille fendue et l’axe de chape de la tige
de support avant (Figure 45). Abaissez doucement
l’avant du plateau de coupe au sol.
7. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque: Mettez les pièces de côté pour le
remontage ultérieur.
Entretien des courroies de la
tondeuse
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l’état des
courroies (usure/fissures).
Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent
des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les
courroies endommagées.
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d’usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
Figure 45
1. Tige de support avant
3. Goupille fendue et axe de
chape
2. Écrou de blocage
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
5. Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les
supports de la tige de levage arrière et abaissez la
tondeuse au sol avec précaution (Figure 46).
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
37
3. Réglez la hauteur de coupe à la position 1,5 [38 mm
(1-1/2 pouce)].
4. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus
les axes extérieurs.
5. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée
(Figure 47) et retirez la courroie des poulies.
6. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe
à l’aide de l’axe de chape et de la goupille fendue
(Figure 45).
7. Montez la courroie du plateau de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
plateau de coupe).
Remplacement du déflecteur
d’herbe
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l’état du
déflecteur d’herbe.
Enlevez la courroie avec précaution.
5
3
2
1
3
4
Si l’ouverture d’éjection n’est pas obstruée,
l’utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d’être blessés gravement par les objets
happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent
également de toucher la lame.
N’utilisez jamais la machine sans le déflecteur
d’herbe, le couvercle d’éjection ou le système
de ramassage.
G005191
Figure 47
1. Poulie de tension
2. Courroie du plateau de
coupe
3. Poulie extérieure
4. Ressort
5. Poulie de moteur
Vérifiez l’état du déflecteur d’herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées avant
d’utiliser la machine.
6. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des poulies du plateau de coupe
(Figure 47).
7. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée
à la Figure 47 et acheminez la courroie autour de la
poulie de tension (Figure 47).
8. Reposez les couvercles de courroies en passant
par-dessus les axes extérieurs.
1. Repérez les éléments illustrés (Figure 48).
3
4
5
6
2
7
Montage du plateau de coupe
1
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5. Soulevez l’arrière du plateau de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 46).
G005192
Figure 48
1. Plateau de coupe
2. Déflecteur d’herbe
3. Support de déflecteur
d’herbe
4. Ressort
5. Tige
6. Écrou (3/8 pouce)
7. Courte cheville de
positionnement
2. Retirez l’écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau
de coupe (Figure 48).
38
Nettoyage
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d’herbe (Figure 48).
Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé.
Lavage du carter de tondeuse
4. Remettez en place le déflecteur d’herbe (Figure 48)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez le carter de
la tondeuse.
5. Insérez l’extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d’herbe.
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d’extrémité
dirigés vers le bas, entre les supports du déflecteur
d’herbe. Insérez la tige dans le deuxième support du
déflecteur d’herbe (Figure 48).
Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour
éviter l’accumulation d’herbe et améliorer le broyage et
la dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
7. Insérez la tige à l’avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le plateau. Fixez
l’extrémité arrière de la tige dans le plateau de coupe
à l’aide d’un écrou (3/8 pouce) (Figure 48).
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Important: Le déflecteur d’herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il
s’enclenche complètement en position abaissée.
3. Vissez le raccord de lavage à l’embout de lavage
du carter de tondeuse et ouvrez l’eau en grand
(Figure 49).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
de l’embout de lavage pour faciliter la mise en place
du raccord sans endommager le joint torique.
Figure 49
1. Embout de lavage
2. Flexible
3. Joint torique
4. Accouplement
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le
moteur pendant une à trois minutes.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et retirez la
clé de contact. Attendez l’arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement.
7. Coupez l’eau et débranchez le raccord de l’embout
de lavage.
39
Remisage
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
Nettoyage et remisage
8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à
trois minutes pour évacuer l’excès d’eau.
1. Désengagez la commande des lames, déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l’extérieur
à la position de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l’extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris d’herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le boîtier du ventilateur.
Si l’embout de lavage est cassé ou manquant,
l’utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d’objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Important: La machine peut être lavée à l’eau
avec un détergent doux. N’utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop
d’eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien du moteur , page 26).
4. Graissez et huilez la machine (voir Lubrification ,
page 25).
5. Changez l’huile du carter moteur et le filtre à
huile (voir Entretien de l’huile moteur à la section
Entretien du moteur , page 26).
6. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien du système
d'entraînement , page 33).
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien du système électrique , page 31).
8. Vérifiez l’état des lames (voir Entretien des lames à
la section Entretien de la tondeuse, page 33).
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le fabricant
du stabilisateur. N’utilisez pas de stabilisateur à base
d’alcool (éthanol ou méthanol).
• Si l’embout de lavage est cassé ou manquant,
n’utilisez pas la tondeuse avant de l’avoir
remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous
le plateau de coupe ni dans les ouvertures
du plateau de coupe.
Remarque: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de
l’essence fraîche et qu’on les utilise de manière
systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez
le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir
40
de carburant à la section Entretien du système
d'alimentation , page 30).
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche
et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus
démarrer.
Débarrassez-vous du carburant Recyclez-le en
conformité avec la réglementation locale.
Important: Ne conservez pas l’essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus d’un
mois.
11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien
de la bougie à la section Entretien du moteur ,
page 26). Versez deux cuillerées à soupe d’huile
moteur dans l’ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur
et bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne rebranchez pas les bougies.
12. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche
pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
13. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d’arrosage.
14. Vérifiez l’état des courroies d’entraînement et du
plateau de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
41
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l’appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d’air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d’alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
4. Nettoyez ou remplacez l’élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de stationnement.
3. Il n’y a personne sur le siège.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Un fusible a sauté.
7. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l’extérieur, à la
position de stationnement.
3. Prenez place sur le siège.
4. Chargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n’est pas actionné.
2. Placez la manette de starter en position
de fonctionnement.
3. Nettoyez ou remplacez l’élément du
filtre à air.
4. Reconnectez le(s) fil(s).
3. Le filtre à air est encrassé.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d’alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Manque d’huile dans le carter moteur.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l’appoint.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d’huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter du ventilateur.
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. Obstruction de l’évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d’alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l’élément du filtre à air.
3. Faites l’appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d’air.
42
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Débouchez l’évent.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Les vannes de dérivation sont ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. Axe de lame faussé.
2. Resserrez la poulie voulue.
5. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n’est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d’un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
1. La courroie d’entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d’entraînement.
2. La courroie d’entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d’entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
3. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
43
3. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
6. Réglez la pression des pneus.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
44
Remarques:
45
Remarques:
46
Remarques:
47
TimeCutter
Garantie intégrale Toro
Z et ZX à
usage privé Garantie limitée de trois ans (garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
La société Toro et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
tout produit Toro utilisé à des ns résidentielles normales*
présentant un défaut de fabrication ou de matériau. Durées de la
garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Toutes les tondeuses
TimeCutter Z et
leurs accessoires
Toutes les tondeuses
TimeCutter ZX (modèles
74812 et 74814) et leurs
accessoires
Toutes les batteries
Période de garantie
Garantie limitée de 3 ans
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196 (États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Garantie limitée de 3 ans
Responsabilités du propriétaire
Garantie limitée de 1 an
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux
procédures décrites dans le manuel de l'utilisateur. Cet entretien
courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un
concessionnaire.
Cette garantie inclut le coût des pièces et de la main-d'oeuvre,
mais les frais de transport sont à votre charge.
Cette garantie s'applique àtoutes les tondeuses TimeCutter Z
et toutes les tondeuses TimeCutter ZX à usage privé (modèles
74812 et 74814) et à leurs accessoires.
* L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur
le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans plusieurs
lieux est considérée comme un usage commercial, et il n'y a pas
de garantie pour usage commercial.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des
ns commerciales, par des institutions ou donnés en location,
sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériau
pour les durées suivantes à dater de l'achat :
Produits
Moteurs à essence refroidis
par air
Tous autres éléments
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Période de garantie
Garantie limitée de 90 jours
Garantie limitée de 30 jours
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de
matériau ou de fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez
les Pages jaunes (sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous
sur notre site web à www.Toro.com. Les clients américains
peuvent aussi téléphoner gratuitement au : 866-854–9035
pour utiliser notre service permanent de localisation des
concessionnaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces,
telles que les ltres, le carburant, les lubriants, les pièces
d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modications, un usage
abusif ou nécessitant un remplacement ou une réparation
en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
• Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou
d'une négligence de la préparation du système d'alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus
de trois mois.
• Frais de prise à domicile et de livraison depuis un
vendeur-réparateur agréé Toro.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces
de rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent
toute responsabilité en cas de dommages secondaires
ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux
coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance
ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous
garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects n'est pas autorisée dans certains États ou pays,
et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spéciques,
auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient
selon les États.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de
garantie applicable dans votre pays, région ou État. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier
recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0125 Rev A

Manuels associés