GrandStand Mower, With 36in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 40in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
GrandStand Mower, With 36in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 40in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3390-403 Rev A
Tondeuse GrandStand®
Avec tablier de coupe TURBO FORCE® de 91
ou 102 cm (36 ou 40 pouces)
N° de modèle 74534—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 74536—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 79534—N° de série 314000001 et suivants
g020526
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3390-403* A
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
1
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
g020527
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et sont signalées par les mentions suivantes :
• Danger signale un risque très élevé qui entraînera
inévitablement des blessures graves ou mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
• Attention signale un danger susceptible d'entraîner
Introduction
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
• Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux termes sont utilisés pour faire passer des renseignements
essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des
renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour
insister sur des renseignements d'ordre général méritant une
attention particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Réglage de l'alignement ...........................................40
Contrôle de la pression des pneus .............................42
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................42
Réglage de l'embrayage électrique .............................42
Entretien du système de refroidissement .......................43
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................43
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................43
Entretien des freins ...................................................44
Entretien du frein ...................................................44
Entretien des courroies ..............................................46
Contrôle des courroies ............................................46
Remplacement de la courroie de tablier de coupe
sur les tondeuses de 91 cm (36 po) .........................46
Remplacement des courroies de tablier de coupe
sur les tondeuses de 102 cm (40 po) .......................46
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes .............................................................47
Entretien des commandes ..........................................48
Réglage de la position des leviers de commande de
déplacement.......................................................48
Entretien du système hydraulique ................................50
Entretien du système hydraulique .............................50
Entretien du tablier de coupe .......................................53
Entretien des lames.................................................53
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................55
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................59
Nettoyage ................................................................60
Nettoyage du dessous du tablier de coupe...................60
Élimination des déchets...........................................60
Remisage .....................................................................60
Nettoyage et remisage .............................................60
Dépistage des défauts ....................................................62
Schémas ......................................................................64
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro ...................................... 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................12
Caractéristiques techniques .....................................13
Utilisation ....................................................................14
Ajout de carburant..................................................14
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................16
Rodage d'une machine neuve ...................................16
Sécurité avant tout ..................................................16
Utilisation du frein de stationnement .........................16
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................16
Utilisation de l'accélérateur ......................................17
Utilisation du starter ...............................................17
Utilisation du commutateur d'allumage ......................17
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............18
Démarrage et arrêt du moteur ..................................18
Utilisation du système de sécurité..............................19
Utilisation de la plate-forme .....................................20
Marche avant ou arrière ...........................................21
Arrêt de la machine.................................................22
Pousser la machine à la main.....................................22
Transport de la machine ..........................................23
Chargement de la machine pour le transport ...............23
Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe ................24
Réglage de la hauteur de coupe .................................24
Réglage du déflecteur d'éjection................................25
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................25
Utilisation de contrepoids........................................26
Entretien .....................................................................27
Programme d'entretien recommandé ...........................27
Procédures avant l'entretien ........................................28
Soulever la tondeuse pour permettre l'accès ................28
Dégagement du coussin pour permettre l'accès par
l'arrière ..............................................................29
Lubrification .............................................................30
Graissage de la machine...........................................30
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant .................................................................30
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................31
Entretien du moteur ..................................................32
Entretien du filtre à air ............................................32
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................32
Entretien de la bougie .............................................35
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................36
Entretien du système d'alimentation .............................37
Vidange du réservoir de carburant.............................37
Entretien du filtre à carburant...................................37
Entretien du système électrique ...................................38
Entretien de la batterie ............................................38
Entretien des fusibles..............................................40
Entretien du système d'entraînement ............................40
3
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans risque.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement.Pour réduire
les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions,
c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
•
Important: Cette machine est construite en conformité
avec les normes réglementaires pertinentes en vigueur
à la date de fabrication. Toute modification de cette
machine peut causer la non conformité à ces normes
et aux instructions dans ce manuel de l'utilisateur.
Les modifications de cette machine ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou un dépositaire Toro
agréé.
•
•
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Remarque: Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protecteurs d'oreilles.
Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Inspectez soigneusement la zone où sera utilisée la
machine et enlevez tout objet pouvant être projeté par la
machine.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Utilisation
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Important: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne
la non-conformité de la machine.
•
•
Consignes de sécurité
•
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4–2012.
•
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation.
•
Remarque: Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
•
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
•
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
•
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
•
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
•
4
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local
fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche
qu'à partir de la position d'utilisation.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière.
Remarque: vous pourriez glisser.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité
de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la
machine à proximité de dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
Ne relevez pas le tablier de coupe pendant que les lames
tournent.
N'utilisez jamais la machine sans vérifier que le capot de
la prise de force et autres protections sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection est
relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à
herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
•
•
•
•
•
•
•
•
•
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et coupez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Tenez les personnes et les animaux à distance de la
machine en marche.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
de ne pas la diriger vers qui que ce soit.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
gêner la visibilité.
•
•
•
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
•
•
•
•
•
•
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
•
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en
position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
Ne faites pas le plein de la machine dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est
pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
•
•
•
•
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
d'herbe et autres agglomérés sur le tablier de coupe, les
entraînements, le silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
toujours les lames; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
•
5
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Pour charger ou décharger la machine, utilisez toujours
une rampe d'une seule pièce plus large que la machine.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Remarque: L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
• Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
Sécurité des tondeuses Toro
berges.
La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques
aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles.
Remarque: La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
Consignes générales d'utilisation
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
• Tondez les pentes transversalement.
Remarque: Ils peuvent modifier la stabilité de la
machine.
les pentes.
avant de tondre. Arrêtez la machine si quelqu'un entre
dans la zone de travail.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 20 degrés.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
Entretien
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une réparation,
un réglage ou un entretien de la machine.
• Ne remisez pas la machine ou les bidons de carburant
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
particulier les boulons de fixation des lames.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement.
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de les toucher.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
• Ralentissez avant de tourner et redoublez de prudence.
• Attention aux bordures, rochers, racines ou autres
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
obstructions lorsque vous vous tenez sur la plate-forme.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez
particulièrement prudent lorsque vous faites marche
arrière.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
• Ne manœuvrez pas les commandes sèchement;
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
actionnez-les régulièrement.
• Pour charger ou décharger la machine, utilisez toujours
une rampe d'une seule pièce plus large que la machine.
• Ne transportez pas de passagers.
• Ne transportez jamais de matériel sur la machine.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 2
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 Nm (85 à 110 pi-lb).
110-2067
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
114-3489
1. Risques de projection d'objets et de coupure/mutilation
– n'utilisez pas la machine lorsque l'éjecteur est ouvert.
Montez toujours le déflecteur d'éjection arrière, le couvercle
d'éjection ou le bac à herbe avant d'utiliser la machine.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
8
116-8775
115-4186
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur
1. Intervalle
2. Prise de force (PDF)
3. Frein de stationnement
4. Point mort
5. Commande de présence de l'utilisateur
2. Remplissez jusqu'à la
base du goulot de
remplissage; Attention
– Ne remplissez pas le
réservoir excessivement
6. Batterie
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
117-8569
1. Commande d'éjection
3. Fermée
2. Ouverte
4. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
116-8772
1. Accessoire – 15 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Principal – 30 A
119-0185
9
119-0217
1. Attention – arrêtez le moteur, ne vous approchez pas des
pièces mobiles et laissez tous les déflecteurs et capots en
place.
119-1854
1. Bouton de réglage de la vitesse de déplacement
119-0186
Tablier de coupe de 91 cm (36 pouces)
1. Trajet de la courroie
119-2317
1. Hauteur de coupe (en pouces)
121-6049
119-0187
Tablier de coupe de 102 cm (40 pouces)
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
1. Trajet de la courroie
2. Risque de projection
d'objets par la tondeuse –
n'utilisez pas la machine
sans les capots ou les
protections.
10
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse –
n'approchez pas les mains
des pièces mobiles.
117-0454
1. Commande de
déplacement
3. Petite vitesse
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
4. Point mort
6. Prise de force (PDF)
désengagée
7. Commande de présence
de l'utilisateur
117-3626
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Attention — serrez le frein de stationnement, arrêtez le
moteur et débranchez la bougie avant de procéder à tout
entretien de la machine.
7. Attention – serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur avant de quitter la machine.
2. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les
compétences nécessaires.
3. Risque de projections – gardez le déflecteur en place
8. Risque de patinage, de perte de contrôle – n'utilisez pas la
machine près de dénivellations ou d'étendues d'eau, et ne
vous approchez pas des dénivellations.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
00
0
00
00
00
00
00
00
00
00
00
0000
0000
0000
125-4679
1. Frein de stationnement desserré
5. Régime moteur
2. Frein de stationnement serré
6. Bas régime
3. PDF engagée
7. Réglage de régime continu
4. PDF désengagée
8. Haut régime
11
Vue d'ensemble du
produit
6
5
7
4
8
9
7
8
10
3
11
2
9
11
Figure 3
1. Éjecteur latéral
7. Coussin de l'utilisateur
2. Batterie
8. Plate-forme (abaissée)
3. Moteur
9. Réservoir hydraulique
4. Réservoir de carburant
10. Tablier de coupe
5. Commandes
11. Roue pivotante avant
1
Figure 4
G020528
10
G020529
6. Leviers de commande de
déplacement
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
7. Compteur horaire
3. Commande des lames
(PDF)
9. Commutateur d'allumage
8. Starter
4. Levier de commande de
déplacement droit
10. Jauge de carburant
5. Levier de commande de
déplacement gauche
11. Commande d'accélérateur
6. Levier de frein de
stationnement
Commandes
Compteur horaire
Avant de démarrer le moteur et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4).
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
5).
Jauge de carburant
La jauge de carburant est située en haut et au centre du
réservoir (Figure 4).
Indicateurs du système de sécurité
Les triangles noirs sur le compteur horaire indiquent quel
verrou de sécurité est à la position correcte (Figure 5).
Témoin de charge de la batterie
Si la clé de contact est tournée en position Contact pendant
quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi
et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement
correct (Figure 5).
12
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modification sans préavis.
Tabliers de coupe de 91 cm (36 po) :
Figure 5
Largeur avec déflecteur
abaissé
131 cm (52 po)
Longueur plate-forme
abaissée
188 cm (74 po)
Longueur plate-forme relevée
155 cm (61 po)
Commande d'accélérateur
Hauteur
122 cm (48 po)
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
Poids
343 kg (756 lb)
1. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
3. Compteur horaire
Tabliers de coupe de 101 cm (40 po) :
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames quand le levier de
commande de déplacement droit est placé au centre en
position déverrouillée. Tirez sur la commande pour engager
les lames puis relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez
sur la commande des lames (PDF), ou déplacez ou relâchez
le levier de commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions : Arrêt,
Contact et Démarrage.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé derrière
le coussin de l'utilisateur, du côté droit du réservoir de
carburant) avant de transporter ou de remiser la machine.
Outils et accessoires
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
13
Largeur avec déflecteur
abaissé
142 cm (56 po)
Longueur plate-forme
abaissée
178 cm (70 po)
Longueur plate-forme relevée
145 cm (57 po)
Hauteur
122 cm (48 po)
Poids
351 kg (773 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
14
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du
goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater (Figure 6).
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
1
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
2
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
3
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
5
4
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
G012565
Figure 6
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 3 mois. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
15
Contrôle du niveau d'huile
moteur
chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement.
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement; voir Réglage des freins (page 45).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir (page ).
PRUDENCE
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Serrage du frein de stationnement
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière en position
serrée (Figure 8).
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
PRUDENCE
Figure 8
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
1. Frein de stationnement
serré
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier de frein de stationnement en avant.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
2. Frein de stationnement
desserré
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
2
La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement
avec le levier de commande de déplacement droit pour
engager et désengager les lames du tablier de coupe.
G009027
Figure 7
1. Portez des lunettes de
protection.
Engagement des lames (PDF)
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
1. Pour engager les lames du tablier de coupe, placez le
levier de commande de déplacement droit au centre
en position déverrouillée.
Utilisation du frein de
stationnement
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout
en maintenant le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant
16
G008946
G008945
Figure 12
Figure 9
Désengagement des lames (PDF)
Utilisation du starter
Les deux options suivantes permettent de désengager les
lames du tablier de coupe.
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
• Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt (Figure 10).
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 13).
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 13).
g012782
Figure 10
1
• Amenez les leviers de commande de déplacement au
point mort et le levier de commande droit en position de
verrouillage au point mort (Figure 11).
2
G008959
g012895
Figure 13
Figure 11
1. Position en service
Utilisation de l'accélérateur
2. Position hors service
Utilisation du commutateur
d'allumage
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime (Figure 12).
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 14).
Sélectionnez toujours la position haut régime quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des
lames (PDF).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
17
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Démarrage et arrêt du moteur
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Démarrage du moteur
1. Branchez les fils aux bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
3. Amenez le levier de commande de déplacement droit
en position de verrouillage du point mort.
4. Serrez le frein de stationnement; voir Serrage du frein
de stationnement (page 16).
RT
ST
A
N
RU
ST
O
P
5. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée.
G008947
6. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime et haut régime.
Figure 14
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
nécessaire si le moteur est chaud.
2. Tournez la clé de contact en position Arrêt pour arrêter
le moteur.
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant se trouve derrière le coussin
de l'utilisateur, du côté droit.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter,
réviser ou remiser la machine (Figure 15).
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant
de démarrer le moteur.
Figure 16
g020864
1
7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
2
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008948
Figure 15
1. Position ouverte
2. Position fermée
18
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Avant de remiser la machine, débranchez le fil de la ou
des bougies pour éviter tout démarrage accidentel.
RT
ST
A
N
RU
ST
O
Utilisation du système de
sécurité
P
G008947
Figure 17
1. Position Arrêt
PRUDENCE
3. Position Démarrage
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
2. Position Contact
Arrêt du moteur
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
PRUDENCE
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Principe du système de sécurité
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation
des lames, sauf si :
• Le levier de commande de déplacement droit est amené
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60
secondes avant de couper le contact.
au centre, en position déverrouillée.
• La commande des lames (PDF) est tirée en position
engagée.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames
si vous déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque
le composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant.
Figure 19
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
Figure 18
19
Contrôle du système de sécurité
ATTENTION
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
La plate-forme d'utilisation est lourde et peut
causer des blessures en s'abaissant ou se relevant.
La plate-forme peut s'abaisser brutalement si elle
n'est pas soutenue quand la goupille de verrouillage
est enlevée.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine.
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser
par un dépositaire-réparateur agréé.
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans la
zone de pivotement de la plate-forme qui se
relève ou s'abaisse.
1. Démarrez le moteur; voir Démarrage du moteur (page
18).
• Soutenez la plate-forme quand la goupille de
verrouillage est retirée.
2. Serrez le frein de stationnement.
• Veillez à verrouiller la plate-forme lorsqu'elle
est en position relevée. Poussez-la fermement
contre le coussin pour que la goupille de
verrouillage s'enclenche en place.
3. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Remarque: Les lames ne doivent pas tourner.
4. Amenez les leviers de commande de déplacement en
avant.
• Ne laissez personne s'approcher pendant que la
plate'forme s'élève ou s'abaisse.
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
Utilisation de la plate-forme
5. Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
La machine peut être utilisée plate-forme relevée ou abaissée
selon la préférence de l'utilisateur.
6. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Utilisation de la machine plate-forme
relevée
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée, et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF).
Il est préférable de relever la plate-forme dans les cas suivants :
Remarque: L'embrayage doit s'engager et les lames
doivent tourner.
• Pour tondre près de dénivellations
• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la machine
8. Amenez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
est trop grosse
• Dans les zones présentant des obstacles en surplomb
(branches d'arbres, etc.)
Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner
mais pas le moteur.
• Chargement de la machine pour le transport
• Pour monter des pentes
9. Appuyez sur la commandes des lames et amenez le
levier de commande de déplacement droit au centre,
en position déverrouillée.
Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut pour
bloquer en place la goupille de verrouillage et le bouton.
Poussez-la fermement contre le coussin pour que la goupille
de verrouillage s'enclenche en place.
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée, et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF).
Utilisation de la machine plate-forme
abaissée
Remarque: L'embrayage doit s'engager et les lames
doivent tourner.
11. Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt.
Il est préférable d'abaisser la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour tondre dans la plupart des cas
• Pour traverser des pentes
• Pour descendre des pentes
Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner.
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames (PDF)
et relâchez-la sans maintenir le levier de commande de
déplacement droit au centre, en position déverrouillée.
Pour abaisser la plate-forme, poussez-la contre le coussin
pour délester la goupille de verrouillage, puis tirez sur le
bouton et abaissez la plate-forme (Figure 20).
Remarque: Les lames ne doivent pas tourner.
20
2
4
1
3
5
2
4
G020531
Figure 21
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
Figure 20
1. Plate-forme relevée
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme.
2. Plate-forme abaissée
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande droit
en position de verrouillage
au point mort
3. Barre de référence arrière
3. Pour avancer, amenez le sélecteur de vitesse à la vitesse
voulue.
Marche avant ou arrière
4. Poussez les leviers de commande de déplacement
lentement en avant (Figure 22).
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position Haut régime pour obtenir des
performances optimales. Tondez toujours à haut régime.
Remarque: Le moteur s'arrête si vous déplacez un
levier de commande alors que le frein de stationnement
est serré.
PRUDENCE
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Remarque: Pour arrêter la machine, ramenez les
leviers de commande en position point mort.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 16).
2. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
21
(page 16). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Pousser la machine à la main
Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine
manuellement sans mettre le moteur en marche.
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager le système hydraulique.
Figure 22
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Conduite en marche arrière
2. Réglez le tablier à la hauteur de coupe la plus basse.
1. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Remarque: Cela permet d'accéder aux vannes de
dérivation.
2. Tirez les leviers de commande de déplacement
lentement en arrière (Figure 23).
3. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes en
les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire (Figure
24).
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique de
contourner les pompes et aux roues de tourner.
Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation
de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du
corps et le liquide pourrait s'échapper.
Figure 23
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort, amenez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine
sans surveillance; voir Serrage du frein de stationnement
22
le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des
câbles ou des cordes (Figure 25).
Figure 25
1. Point d'attache de la machine
Chargement de la machine
pour le transport
Figure 24
1. Vanne de dérivation de pompe
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser
une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des
roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine (Figure 26). Lorsque la plate-forme est
abaissée et verrouillée en position, elle dépasse à l'arrière
entre les roues arrière et empêche la machine de basculer en
arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface
d'appui pour la plate-forme au cas où la machine bascule en
arrière. Lorsque la plate-forme est relevée, une rampe d'une
seule pièce constitue une surface sur laquelle vous pouvez
marcher derrière la machine. L'utilisateur doit déterminer
s'il est préférable que la plate-forme soit relevée ou abaissée
pendant le chargement en fonction des conditions. Si vous ne
disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs
rampes individuelles pour constituer une rampe continue.
4. Desserrez le frein de stationnement.
5. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
6. Serrez le frein de stationnement.
7. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
8. Serrez à un couple de 12 à 15 Nm (110 à 130 po-lb).
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des
freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi.
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles
n'excèdent pas 15 degrés (Figure 26). Si l'angle est supérieur,
les composants de la tondeuse peuvent être coincés lors du
transfert de la rampe à la remorque ou au camion. La machine
risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval
et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La
remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible.
Pour transporter la machine :
1. Relevez la plate-forme avant de conduire la machine
sur une remorque ou un camion.
2. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
Important: N'essayez pas de faire tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous pourriez en
perdre le contrôle et tomber de la rampe.
3. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
4. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de
basculer en arrière.
5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
6. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
23
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
DANGER
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles
pour chaque côté de la machine.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des projections de
débris. Les lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves ou
mortelles.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour recréer une surface continue
plus large que la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier
de coupe, sa présence est nécessaire pour
diriger l'herbe tondue sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du tablier de coupe sans
avoir au préalable relâché la barre de commande
et désengagé la PDF. Tournez la clé de contact à
la position Arrêt. Enlevez aussi la clé de contact
et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s).
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 127 mm
(1 et 5 po) par paliers de 6 mm (1/4 po).
1. Réglez la commande de hauteur de coupe à la position
de transport (la plus haute).
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l'axe de chape du support de hauteur de
coupe..
3. Placez la goupille dans le trou du support correspondant
à la hauteur de coupe voulue (Figure 27).
Figure 26
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
(vue latérale)
4. Poussez le bouton sur le dessus et abaissez le levier de
réglage de hauteur de coupe jusqu'à la goupille (Figure
27).
24
1 2
3
1
2
g012676
g020532
Figure 28
Figure 27
1. Trous de réglage de
hauteur de coupe
1. Fente
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Goupille de hauteur de
coupe
2. Écrou
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Réglage du déflecteur
d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
Position A
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 29). Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 28).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière
à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez
l'écrou.
G012677
Figure 29
25
Position B
• Des masses peuvent être ajoutées ou enlevées pour
optimiser les performances en fonction des conditions de
tonte et des préférences de l'utilisateur.
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 30).
• Il est recommandé d'ajouter ou de supprimer une masse
à la fois jusqu'à obtention de le tenue de route et de
l'équilibre recherchés.
Remarque: Vous pouvez commander un kit de masses
auprès d'un dépositaire-réparateur agréé.
ATTENTION
Des changements de masses excessifs peuvent
modifier le comportement et le fonctionnement de
la machine. Cela peut infliger de graves blessures à
l'utilisateur ou aux personnes à proximité.
Ne modifiez les masses que très progressivement.
G012678
Figure 30
Évaluez la tondeuse après chaque changement de
masse pour vous assurer qu'elle peut être utilisée en
toute sécurité.
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale (Figure 31). Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde
G012679
Figure 31
Utilisation de contrepoids
• Des masses sont montées pour améliorer la tenue de
route, l'équilibrage et les performances de la machine.
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures
• Graissez les bras du tablier de coupe (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez la timonerie de relevage (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Nettoyez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
• Contrôle de la batterie.
• Vérifiez l'embrayage électrique.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
• Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
• Contrôlez la ou les courroies du tablier de coupe.
• Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
• Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez l'huile hydraulique lorsque vous utilisez de l'huile Mobil® 1.
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Remplacez l'huile hydraulique lorsque vous utilisez de l'huile Toro® HYPR-OIL™.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Une fois par an
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Remplacez le filtre à carburant.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
27
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les fils des bougies.
Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Procédures avant
l'entretien
Soulever la tondeuse pour
permettre l'accès
Vous pouvez soulever l'avant de la tondeuse pour la basculer
en arrière et la supporter dans cette position afin d'exposer le
dessous pour les opérations d'entretien.
1. Soulevez la plate-forme; voir Utilisation de la
plate-forme (page 20).
2. Retirez la batterie.
Figure 33
1. Bouchon
3. Réservoir hydraulique
2. Morceau de plastique
5. Avec l'aide de 2 personnes, soulevez l'avant de la
tondeuse pour la mettre en appui sur les roues motrices,
plate-forme relevée.
6. Effectuez les entretiens nécessaires sur la machine.
7. Avec l'aide de 2 personnes, abaissez l'avant de la
tondeuse au sol.
8. Enlevez le morceau de plastique placé sous le bouchon
du réservoir hydraulique.
9. Placez la batterie dans la machine.
Figure 32
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif (–)
4. Câble positif (+)
5. Batterie
3. Vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange du
réservoir de carburant (page 37).
4. Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique, placez
un morceau de plastique sur l'ouverture puis remettez
le bouchon en place.
Remarque: Cela empêchera les fuites du réservoir
hydraulique.
28
1
2
3
4
g012572
Figure 35
Figure 34
1. Déposez la batterie
2. Avec l'aide de 2
personnes, soulevez
l'avant de la tondeuse
(la plate-forme doit être
relevée)
Dégagement du coussin pour
permettre l'accès par l'arrière
Le coussin peut être dégagé pour accéder à l'arrière de la
machine aux fins de réglage ou d'entretien.
1. Abaissez la plate-forme.
2. Enlevez les goupilles fendues de chaque côté du
coussin.
3. Glissez les grandes rondelles assorties des bagues en
plastique vers l'intérieur.
4. Retirez le coussin et abaissez-le sur la plate-forme.
5. Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires sur la
machine.
6. Relevez le coussin et engagez-le sur les goupilles de
chaque côté de la machine (Figure 35).
7. Glissez les grandes rondelles et les douilles en plastique
dans les supports du coussin et fixez-les en place avec
une goupille fendue (Figure 35).
29
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
les bras du tablier de coupe (plus
fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 50 heures—Graissez la timonerie de
relevage (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Figure 37
Tablier de coupe de 102 cm (40 pouces)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
6. Essuyez tout excès de graisse.
Localisez les points de graissage en vous reportant aux
schémas suivants.
g020533
Figure 38
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an.
Figure 36
Tablier de coupe de 91 cm (36 pouces)
1. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots
des roues pivotantes; voir (page ).
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage.
2. Retirez le bouchon hexagonal.
3. Vissez un graisseur dans l'orifice.
4. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur.
5. Sortez le graisseur de l'orifice.
6. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en
place.
30
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (71 à 80 po-lb),
desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm
(20 à 25 po-lb).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
de roue de l'écrou.
14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la
roue dans la fourche.
15. Reposez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour ne pas endommager les joints et
les roulements, vérifiez fréquemment le réglage des
roulements en faisant tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni
présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement,
ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez
une légère résistance, et appliquez du frein-filet sur son
filetage.
Figure 39
1. Protège-joint
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Retirez l'un des écrous d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer
les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. Déposez
l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement
en place).
5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements; remplacez-les au besoin.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez 1 roulement et 1 joint, dans la roue.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
8. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de
roue, méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou
d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez
environ 3 mm (1/8 po) entre la surface extérieure de
l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue
dans l'écrou.
9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le
haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur
de la roue autour de l'arbre.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
31
Entretien du moteur
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
Fréquence d'entretien et spécifications
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Examinez les éléments en mousse et en papier; remplacez-les
s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Nettoyez
l'élément en papier du filtre à air.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
1. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire
tomber la poussière.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: S'il est très encrassé, remplacez-le par
un neuf (Figure 40).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 40).
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 40).
Montage des éléments en mousse et
en papier
5. Dévissez le collier et déposez le filtre à air (Figure 40).
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 40).
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 40).
2. Posez le filtre à air complet sur sa base ou sur le flexible
et fixez-le en position (Figure 40).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 40).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Figure 40
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur
(plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile
moteur.
32
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Remarque: Les capacité d'huile varient selon les modèles
listés dans ce manuel. Veillez à utiliser la quantité d'huile
correcte.
Important: Commencez par ajouter 80 % de la quantité
d'huile nécessaire puis finissez de remplir graduellement
le réservoir jusqu'à atteindre le repère maximum sur la
jauge.
g020534
1
2
3
4
6
7
8
9
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Capacité d'huile moteur : 1,7 L (58 oz) sans filtre; 1,5 L
(51 oz) avec filtre
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous :
5
Figure 41
Contrôle du niveau d'huile moteur
10
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
G008792
Figure 42
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 42).
33
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
1
2
3
4
5
6
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 43).
4. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 43.
G008796
Figure 44
g020534
1
2
Remplacement du filtre à huile moteur
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur (page 34).
3
2. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour absorber
l'huile éventuellement répandue.
4
Important: L'huile pourrait s'écouler sous le
moteur et sur l'embrayage. L'huile répandue
sur l'embrayage peut endommager ce dernier,
provoquer l'arrêt lent des lames quand
l'embrayage est désengagé et causer le glissement
de l'embrayage lorsqu'il est engagé. Essuyez
l'huile éventuellement répandue.
g012596
Figure 43
3. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 45).
5. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum
(Full) (Figure 44).
34
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez que l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
g020534
1
2
Type de bougie pour tous les moteurs : NGK® BPR4ES
ou un type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
3
4
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez la bougie, comme montré à la Figure 46.
5
6
3/4
G012845
Figure 45
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
4. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type
voulu; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur
(page 34).
Figure 46
35
Contrôle de la bougie
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes
d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes
sont usées ou si elles présentent des fissures.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,03 po).
2
1
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
G008794
Figure 47
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
Pose de la bougie
Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille avec une brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin).
5. Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
Figure 48
36
Entretien du système
d'alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
Remarque: La seule méthode de vidange du réservoir de
carburant est à l'aide d'un siphon à pompe. Cet outil est en
vente dans le commerce.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
g020861
Figure 49
1. Bouchon du réservoir de carburant
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
Entretien du filtre à carburant
Remplacement du filtre à carburant
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
tournez la clé de contact en position arrêt et enlevez
la clé.
Remarque: Le filtre à carburant est monté afin de pouvoir
monter le filtre neuf correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant pour éviter que des débris ne tombent à
l'intérieur du réservoir (Figure 50).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans un bidon
propre (Figure 49).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 50).
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
37
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un
mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
Figure 50
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
Tension : 12 V
ATTENTION
5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme cause de cancers
et troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Dépose de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
38
ATTENTION
2
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
3
4
1
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
5
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez le câble négatif de la batterie de la borne
négative (-) de la batterie (Figure 51).
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie.
6
5. Débranchez le câble positif (rouge) de la batterie
(Figure 51).
g013199
6. Déposez la plaque de maintien de la batterie (Figure
51) et enlevez la batterie.
Figure 51
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif (–)
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 51).
4. Câble positif (+)
5. Batterie
6. Les câbles de la batterie
se croisent quand ils sont
correctement installés
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons
en J et les contre-écrous.
Charge de la batterie
3. Reliez le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de
la batterie au moyen d'un écrou, d'une rondelle et d'un
boulon (Figure 51). Glissez le capuchon de caoutchouc
sur la borne de la batterie.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
4. Reliez le câble négatif et le câble de masse à la borne
négative (-) de la batterie au moyen d'un écrou, d'une
rondelle et d'un boulon (Figure 51).
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
Remarque: Les câbles de la batterie se croisent
quand ils sont correctement installés (Figure 51).
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de se
dégrader si la température tombe au-dessous 0 ºC
(32 ºF).
1. Déposez la batterie du châssis; voir Dépose de la
batterie (page 38).
2. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie.
4. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A,
ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
39
Entretien du système
d'entraînement
5. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 52).
6. Placez la batterie sur la machine et raccordez les câbles
de la batterie; voir Mise en place de la batterie (page 39).
Réglage de l'alignement
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté.
Remarque: Si c'est le cas, arrêtez la machine et serrez
le frein de stationnement.
3. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
4. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour
placer la commande de déplacement droite au centre
de la fente de verrouillage au point mort du panneau
de commande (Figure 55).
Figure 52
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite pas d'entretien. Si un fusible fond, examinez la pièce
ou le circuit pour vérifier son état et s'assurer qu'il n'y a pas
de court-circuit.
1. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
2. Tirez le fusible pour le sortir et le remplacer (Figure 53).
3. Mettez en place le coussin de l'utilisateur.
g015241
Figure 54
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
5.
Pivotez le dispositif de réglage du câble gauche pour
régler la roue gauche à la même vitesse que celle réglée
précédemment pour la roue droite.
6. Ajustez 1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite.
Remarque: Ne réglez le câble gauche que pour
faire correspondre la vitesse de la roue gauche à celle
de la roue droite. Ne réglez pas la vitesse de la roue
droite, car cela décentrerait le levier de commande de
déplacement droit par rapport à la fente de verrouillage
au point mort du panneau de commande.
g013015
Figure 53
1. Commandes
2. Fil
3. Fusibles
40
3
4. Si un réglage est nécessaire, desserrez l'écrou de blocage
et réglez le boulon à la bonne distance.
5. Serrez l'écrou de blocage après avoir réglé le boulon
(Figure 56).
6. Contrôlez le système de sécurité avant d'utiliser la
machine.
1
6
g017848
Figure 55
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
2 3 4
3. Dispositif de réglage du
câble droit
2. Veerou à câble
7. Vérifiez que l'alignement est correct.
Remarque: Si la machine ne démarre pas après
le réglage de l'alignement, vérifiez que la cible du
contacteur de proximité est bien alignée sur le boulon
fixé au levier de commande de déplacement; voir
Réglage du contacteur de proximité (page 41).
6
2
8. Répétez la procédure de réglage du câble jusqu'à ce que
l'alignement soit correct.
4
9. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort
quand le frein de stationnement est desserré.
5
G015609
Figure 56
Important: Ne tournez pas la timonerie excessivement
car la machine pourrait se déplacer au point mort.
1. Cible du contacteur de
proximité
4. Boulon fixé au levier
de commande de
déplacement
Réglage du contacteur de proximité
2. Contacteur de proximité
Suivez cette procédure si la machine ne démarre pas après le
réglage de l'alignement.
5. Une distance de 0,51 à
1,02 mm (0,02 à 0,094 po)
est nécessaire
3. Boulons et écrous
6. Écrou de blocage
1. Vérifiez que le boulon fixé au levier de commande de
déplacement est aligné sur la cible du contacteur de
proximité (Figure 56).
2. Au besoin, desserrez les boulons et réglez le contacteur
de proximité jusqu'à ce que la cible soit alignée sur le
boulon fixé au levier de commande de déplacement
(Figure 56).
3. Vérifiez la distance entre le boulon et le contacteur de
proximité; elle doit être comprise entre 0,51 et 1,02 mm
(0,02 et 0,04 po), comme montré à la Figure 56.
41
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à entre 0,83 et 0,97 bar
(12 et 14 psi).
Important: Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
Figure 58
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Réglage de l'embrayage
électrique
Figure 57
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
l'embrayage électrique.
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le
freinage corrects.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,4 à 0,5 mm (0,01
à 0,02 po) dans une fente d'inspection sur le côté de
l'ensemble.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre les
surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
Remarque: L'écart minimum doit être de 0,4 mm
(0,02 po) et ne pas dépasser 0,5 mm (0,02 po).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Si un réglage est nécessaire, utilisez une jauge
d'épaisseur de 0,4 mm (0,02 po) pour régler chacune
des trois positions des fentes de réglage.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 58).
3. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur
fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement
dans l'entrefer (Figure 59).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 58).
4. Répétez la procédure pour les autres fentes.
5. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de
légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe
entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme montré à la Figure 58.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
58).
42
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Figure 59
1. Écrou de réglage
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes
de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté
volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les
tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un
régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur.
3. Jauge d'épaisseur
2. Fente
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
et nettoyez les ailettes de refroidissement
et les carénages du moteur.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la grille d'entrée d'air et le carter du ventilateur
(Figure 60).
4. Débarrassez les pièces du moteur des brins d'herbe et
des débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air et le carter du ventilateur
(Figure 60).
43
Entretien des freins
1
Entretien du frein
2
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface
horizontale et sur pente.
3
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un réglage
s'impose si le frein de stationnement n'est pas suffisamment
serré.
4
5
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: Vérifiez que la tondeuse se trouve sur une
surface plane et horizontale lorsque vous contrôlez et
réglez le frein.
g017626
Figure 60
1. Protection
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
4. Carter du ventilateur
5. Vis
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 16).
4. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 42).
5. Lorsque le frein est desserré, mesurez la distance entre
la barre de frein et la roue de chaque côté.
6. Utilisez le côté présentant le plus petit espace, et faites
en sorte que la distance se situe entre 3 et 6 mm (1/8 et
1/4 po), comme montré à la Figure 61); voir Réglage
des freins (page 45) quand un réglage est nécessaire.
44
4
4
G021 180
g013291
Figure 61
1. Roue
2. Barre de frein
Figure 62
3. Écart de 3 à 6 mm (1/8 à
1/14 po)
4. Mesurez le plus petit
espace entre la barre et la
roue
Réglage des freins
Si l'écart entre la barre de frein et la roue n'est pas correcte,
un réglage est nécessaire.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 16).
4. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe de
chape du levier de frein inférieur et de la chape (Figure
62).
5. Réglez la chape (Figure 61).
Remarque: La distance entre la barre de frein et la
roue doit être comprise entre 3 et 6 mm (1/8 et 1/4 po).
Remarque: Pour serrer le frein, tournez la chape
vers le haut.
Remarque: Pour desserrer le frein, tournez la chape
vers le bas.
6. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement;
voir Contrôle du frein de stationnement (page 44).
7. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 62).
45
1. Chape
3. Levier de frein inférieur
2. Axe de chape
4. Goupille fendue
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la courroie
d'entraînement des pompes.
Toutes les 100 heures—Contrôlez la ou les courroies
du tablier de coupe.
Figure 63
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures, d'usure, de surchauffe ou autres dégâts.
3. Ressort
1. Courroie
2. Poulie de tension rappelée
par ressort
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et
fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Remplacement des courroies
de tablier de coupe sur les
tondeuses de 102 cm (40 po)
Remplacement de la courroie
de tablier de coupe sur les
tondeuses de 91 cm (36 po)
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
Remplacement de la courroie droite du
tablier de coupe
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez les boulons et déposez le couvercle droit de
la courroie en laissant le boulon dessus.
3. Desserrez les boulons et déposez les couvercles de la
courroie en laissant les boulons dessus.
4. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 63).
4. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 63).
5. Enlevez la courroie usée du tablier de coupe (Figure
63).
5. Enlevez la courroie usée du tablier de coupe (Figure
63).
6. Montez la courroie neuve sur la poulie d'embrayage,
les poulies du tablier de coupe et la poulie de tension
(Figure 63).
6. Montez la courroie neuve sur les poulies du tablier de
coupe et la poulie de tension (Figure 63).
7. Accrochez le ressort au tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 63).
7. Accrochez le ressort au tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 63).
8. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de coupe
et serrez les boulons.
8. Posez le couvercle de courroie sur le tablier de coupe
et serrez le boulon.
46
Figure 64
1. Courroie
Figure 65
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
3. Ressort
1. Courroie
2. Poulie de tension rappelée
par ressort
2. Ressort
Remplacement de la courroie gauche
du tablier de coupe
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la courroie
d'entraînement des pompes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Desserrez les boulons et déposez les couvercles de la
courroie en laissant les boulons dessus.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Pour déposer la courroie gauche du tablier de coupe,
vous devez d'abord déposer la droite; voir (page ).
3. Enlevez la courroie du tablier de coupe.
5. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 63).
4. Inclinez la machine; voir Soulever la tondeuse pour
permettre l'accès (page 28).
6. Enlevez la courroie usée du tablier de coupe (Figure
63).
5. Retirez le boulon à épaulement, l'écrou et la rondelle
du plancher moteur et du ressort (Figure 66).
7. Montez la courroie neuve sur les poulies du tablier de
coupe, la poulie d'embrayage et la poulie de tension
(Figure 63).
8. Montez le ressort sur le tenon d'ancrage (Figure 63).
9. Reposez la courroie droite du tablier de coupe; voir
(page ).
10. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de coupe
et serrez les boulons.
47
Entretien des
commandes
6
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
1
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de
déplacement droit à la position point mort et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5
2
4
3
3. Abaissez le levier de commande de déplacement droit
hors de la position de verrouillage au point mort
(Figure 67).
4. Vérifiez si le levier de commande de déplacement droit
s'aligne horizontalement sur le levier de commande de
déplacement gauche (Figure 67).
G015402
Figure 66
1. Pompes hydrauliques
4. Dispositif de retenue
d'embrayage
2. Poulie de tension
5. Courroie d'entraînement
de pompe
3. Poulie d'embrayage
6. Boulon à épaulement,
écrou et rondelle
6. Déposez la courroie d'entraînement de la pompe
(Figure 66).
Figure 67
7. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et
des 2 poulies de pompes.
8. Placez le ressort sur le boulon à épaulement et la
rondelle, et fixez-le au plancher moteur avec l'écrou
(Figure 66).
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifiez l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement droit
9. Abaissez la machine en position d'utilisation
5. Pour régler le levier de commande de déplacement droit
horizontalement, il est nécessaire de régler la came.
10. Installez la courroie du tablier de coupe.
6. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
7. Desserrez l'écrou de fixation de la came (Figure 68).
48
2
1
3
4
G012706
Figure 69
Figure 68
1. Came
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
2. Vérifier que le levier de commande de déplacement
droit passe facilement à la position de verrouillage au
point mort.
2. Écrou
Remarque: Tournez le dispositif de réglage du
câble dans le sens horaire pour déplacer le levier de
commande de déplacement en avant. Tournez le
dispositif de réglage du câble dans le sens antihoraire
pour déplacer le levier de commande de déplacement
en arrière.
8. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le levier
de commande de déplacement gauche, puis serrez
l'écrou.
Remarque: La rotation horaire de la came (à la
position verticale) abaisse le levier, tandis que la
rotation antihoraire (à la verticale) élève le levier.
3. Tournez le dispositif de réglage du câble du côté droit
lorsqu'un réglage est requis.
Important: Vérifiez que la partie plate de la
came ne dépasse pas la position verticale (droite
ou gauche), car cela pourrait endommager
l'interrupteur.
Remarque: Ajustez le dispositif de réglage du câble
un quart de tour à la fois.
4. Lorsque le levier de commande de déplacement droit
passe sans effort à la position de verrouillage au point
mort, réglez le levier de commande de déplacement
gauche pour l'aligner sur le droit.
Réglage de la position point mort des
leviers de commande de déplacement
Important: Assurez-vous que l'alignement des roues
de la machine est correct après avoir réglé les leviers de
commande de déplacement. La procédure est identique
pour régler l'alignement des roues et aligner les leviers
de commande de déplacement longitudinalement
(Figure 69).
5. Vérifiez que l'alignement est correct; voir Réglage de
l'alignement (page 40).
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas
en avant/arrière ou si le levier de commande de déplacement
droit a des difficultés à passer à la position de verrouillage au
point mort, un réglage est nécessaire.
1. Une fois le réglage horizontal terminé, contrôlez
l'alignement avant/arrière en poussant légèrement les
leviers de commande vers l'avant pour rattraper le mou
de la timonerie des leviers de commande (Figure 69).
49
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50.
Capacité du système hydraulique : 2 L (67 oz)
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Figure 70
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
3. Plate-forme abaissée
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
2. Dispositif de réglage du
câble droit
Toutes les 50 heures
Remarque: Le niveau de l'huile hydraulique se contrôle de
deux manières : quand l'huile est chaude et quand elle est
froide. Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux
différents selon que l'huile est chaude ou froide.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure 71).
4
1
3
2
G012005
Figure 71
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage (Figure
71).
50
Remarque: Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du
réservoir.
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère de niveau à froid sur le déflecteur.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes
pour purger l'air éventuellement présent dans le
système et réchauffer l'huile; voir Démarrage du
moteur (page 18).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
8. Contrôlez le niveau lorsque l'huile est chaude.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Remarque: Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'à
ce que le niveau se situe entre le repère “à chaud” et
le repère “à froid”.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau doit
être en dessous du repère « à chaud » sur le déflecteur
(Figure 71).
4. Trouvez le flexible hydraulique avant sous le réservoir
hydraulique et placez un bac de vidange sous le
réservoir (Figure 72).
5. Desserrez le collier de flexible et faites-le glisser le long
du flexible.
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
ATTENTION
6. Débranchez le flexible hydraulique avant et laissez le
liquide s'écouler du réservoir.
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
Figure 72
1. Réservoir hydraulique
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
3. Flexible hydraulique avant
2. Filtre hydraulique
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
7. Remplacez le filtre hydraulique; voir Remplacement du
filtre hydraulique (page 52).
8. Branchez le flexible hydraulique sous le réservoir.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
9. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'elle
atteigne le niveau à froid sur le déflecteur du réservoir.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
10. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
Remplacement du liquide hydraulique
11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du système.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez l'huile hydraulique
lorsque vous utilisez de l'huile Mobil® 1.
12. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Remarque: Si une ou les deux roues ne fonctionnent
pas, reportez-vous à Purge du système hydraulique
(page 52).
Toutes les 500 heures—Remplacez l'huile hydraulique
lorsque vous utilisez de l'huile Toro® HYPR-OIL™.
51
13. Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint au
besoin. Ne remplissez pas excessivement.
Remplacement du filtre hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
ATTENTION
Figure 74
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
2. Joint
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir; faites
l'appoint jusqu'au niveau « à froid » du déflecteur du
réservoir.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du système.
11. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
3. Trouvez le filtre et placez un bac de vidange au-dessous
(Figure 73).
Remarque: Si une ou les deux roues ne fonctionnent
pas, reportez-vous à Purge du système hydraulique
(page 52).
12. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Figure 73
1. Réservoir hydraulique
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
2. Filtre hydraulique
4. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 74).
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
4. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur en position ralenti.
Remarque: Si la roue motrice ne tourne pas, il est
possible de faciliter la purge du système en tournant la
roue doucement en avant.
6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur.
7. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 74).
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il
baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau
correct.
52
Entretien du tablier de
coupe
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
7. Nettoyez soigneusement la surface autour du corps de
chaque pompe de charge.
Contrôle des conduites hydrauliques
Entretien des lames
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés
par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques,
et que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser
la machine.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
Remarque: Une utilisation prolongée à hautes températures
dans les régions à climat chaud peut entraîner la détérioration
des flexibles et joints. Effectuez les contrôles plus
fréquemment dans les régions à climat chaud, et remplacez
l'huile hydraulique et le filtre plus fréquemment.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Enlevez la clé et débranchez le fil des
bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 75).
2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Affûtage
des lames (page 54).
3. Inspectez les lames, surtout la partie relevée.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou
qui présente une entaille (Figure 75).
Figure 75
1. Tranchant
2. Partie relevée
53
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Dépose des lames
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 77).
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 76).
Figure 76
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Figure 77
2. Position A
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
5. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
Affûtage des lames
6. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'à l'opération 4 ci-dessus.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 78).
Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 4
et 5 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Remarque: Si la différence est supérieure à 3 mm
(1/8 po), la lame est faussée et doit être remplacée.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Figure 78
• Ne créez pas d'indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en
les limant.
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 79).
54
Mise à niveau du tablier de
coupe
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
Figure 79
1. Lame
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Équilibreur
3. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de
la partie relevée seulement (Figure 77).
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
4. Vérifiez la pression des pneus des deux roues motrices;
voir Contrôle de la pression des pneus (page 42).
5. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm
(3 po).
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 80).
Remarque: Ne réglez pas la hauteur de coupe réelle
avant d'avoir mis le tablier de niveau; voir Réglage de la
hauteur de coupe (page 58).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
6. Contrôlez la distance entre les centres des pivots
(entraxe) sur chaque tige filetée. La longueur nominale
est de 49,5 cm (19-1/2 po) pour les tabliers de coupe
de 91 cm (36 po) et de 43,7 cm (17-3/16 po) pour les
tabliers de coupe de 102 cm (40 po) (Figure 81).
2. Mettez en place la rondelle élastique et le boulon de
la lame (Figure 80).
Remarque: Le cône de la rondelle élastique doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 80).
7. Desserrez les écrous de blocage du pivot avant.
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à
150 Nm (85 à 110 pi-lb).
8. À l'aide des écrous de blocage, ajustez la longueur de la
tige filetée de manière à obtenir la distance correcte.
9. Resserrez les écrous de blocage du pivot avant.
Figure 80
1. Partie relevée de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
55
1
1
2
5
3
4
2
3
2
5
6
7
8
9
g020807
Figure 82
4
g020801
1. Boulon de réglage
4. Bras de support de tablier
2. Écrou de blocage
5. L'écart doit être de 11 mm
(7/16 po).
3. Chape
Figure 81
1. Mesurez ici au centre des
pivots (entraxe)
6. Boulon de réglage
2. Écrous de blocage de
pivot
7. Écrou de blocage
3. Pivot avant
8. Chape
4. Chaîne avant
9. Boulon de chaîne
supérieur
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du tablier de coupe du côté droit
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure
83).
2. Mesurez et notez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 83).
5. Chaîne arrière
3. Mesurez et notez la distance au point D entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 83).
10. Contrôlez la distance entre la chape et le bras de
support du tablier sur chaque chape.
Remarque: L'écart doit être de 11 mm (7/16 po);
voir Figure 82.
4. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm (1/4 à
3/8 po) au point C qu'au point D (Figure 83). Si ce
n'est pas le cas, passez aux opérations suivantes.
11. Si un réglage est nécessaire, desserrez le boulon de
chaîne supérieur (Figure 81).
5. Desserrez les écrous de blocage sur les pivots avant
gauche et droit.
12. Desserrez l'écrou de blocage et ajustez le boulon de
réglage de sorte à obtenir la distance correcte, comme
montré à la Figure 82.
6. À l'aide des écrous de blocage droits, ajustez la longueur
de la tige filetée droite de manière à obtenir une
inclinaison avant-arrière de 6 à 10 mm (1/4 à 3/8 po).
13. Serrez l'écrou de blocage et le boulon de chaîne
supérieur.
7. Resserrez les écrous de blocage sur les pivots avant
gauche et droit.
56
C
D
B
D
g020859
g020858
Figure 83
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Figure 84
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurez aux points C et D
Mise à niveau de l'arrière du tablier de
coupe
2. Mesurer aux points B et D
Mise à niveau de l'avant du tablier de
coupe
1. Tournez les lames gauche et droite dans le sens
longitudinal
1. Tournez les lames gauche et droite dans le sens
longitudinal
2. Mesurez et notez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 84).
2. Examinez les chaînes avant et assurez-vous qu'elles
sont toutes tendues.
Remarque: Si une chaîne est détendue, ajustez la
tige filetée associée à la chaîne en question pour tendre
cette dernière correctement.
3. Mesurez et notez la distance au point D entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 84).
3. Mesurez et notez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 85).
4. La mesure au point B doit être égale à 3 mm (1/8 po)
près à la mesure au point D (Figure 84). Si ce n'est pas
le cas, passez aux opérations suivantes.
4. Mesurez et notez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 85).
5. Desserrez les écrous de blocage du pivot avant gauche.
6. À l'aide des écrous de blocage gauches, ajustez la
longueur de la tige filetée gauche jusqu'à ce que le point
B correspondent au point D.
5. L'écart entre les points A et C ne doit pas dépasser
3 mm (1/8 po). Si ce n'est pas le cas, passez aux
opérations suivantes.
7. Resserrez les écrous de blocage du pivot avant gauche.
6. Desserrez les boulons de chaîne supérieurs (Figure 81).
7. Desserrez les écrous de blocage sur chaque chape.
8. Ajustez les boulons de réglage dans les chapes, aux
points A et C pour obtenir la hauteur correcte.
9. Resserrez les écrous de blocage et les boulons de chaîne
supérieurs.
57
1
2 3 1
C
A
g020860
Figure 85
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points A et C
g020808
Figure 86
Réglage de la hauteur de coupe
1. Écrou de blocage
1. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm
(3 po).
3. Gorge indiquant le filetage
à gauche
2. Tendeur
2. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal.
Réglage du ressort de compression
3. Mesurez et notez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 85).
Remarque: Le réglage du ressort de compression modifie
le degré de flottement du tablier ainsi que l'effort nécessaire
pour l'élever avec la poignée de hauteur de coupe.
4. La mesure au point C doit être égale à 3 mm (1/8 po)
près à la la hauteur de coupe de 76 mm (3 po). Si ce
n'est pas le cas, passez aux opérations suivantes.
• Plus la compression est importante, moins l'effort
nécessaire sur la poignée est important, et le flottement
du tablier est augmenté.
5. Desserrez les écrous de blocage à chaque extrémité du
tendeur (Figure 86).
• Moins la compression est importante, plus l'effort
nécessaire sur la poignée est important, et le flottement
du tablier est réduit.
Remarque: L'extrémité du tendeur portant la gorge
usinée est filetée à gauche (Figure 86).
6. Réglez le tendeur pour augmenter ou réduire la hauteur
du tablier afin d'obtenir 76 mm (3 po) au point C.
1. Élevez le levier de relevage du tablier de coupe et
verrouillez-le en position de transport.
7. Resserrez les écrous de blocage à chaque extrémité du
tendeur.
2. Vérifiez la longueur du ressort de compression.
Remarque: La longueur nominale est de 28,2 cm
(11-1/8 po) pour les tabliers de coupe de 91 cm (36 po)
et de 25,7 cm (10-1/8 po) pour les tabliers de coupe de
102 cm (40 po) (Figure 87).
8. Vérifiez que le levier de relevage du tablier de coupe se
verrouille en position de transport.
9. Dans le cas contraire, réglez le tendeur jusqu'à ce qu'il
se verrouille en position de transport.
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage
du ressort et en tournant l'écrou devant chaque ressort
(Figure 87).
10. Resserrez les écrous de blocage.
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 87).
58
1
4
3
2
g020703
Figure 87
1. 25,7 cm (10-1/8 po) pour
les tabliers de coupe
de 102 cm (40 po) et
28,2 cm (11-1/8 po) pour
les tabliers de coupe de
91 cm (36 po)
3. Écrou avant
2. Écrou de blocage de
ressort
4. Ressort de compression
Figure 88
1. Boulon
5. Ressort (en place)
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
4. Placez 1 extrémité du ressort en J derrière le bord du
tablier.
ATTENTION
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité en J
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme montré à la Figure 88.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec la lame est
également possible.
5. Remettez le boulon et l'écrou en place.
6. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur
d'herbe (Figure 88).
N'utilisez pas la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac
de ramassage.
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 88).
59
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter du ventilateur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier de
coupe.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
3.
4.
5.
6.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
7.
8.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les paliers d'axes et les
commutateurs électriques.
Contrôlez le frein; voir Entretien du frein (page 44).
Faites l'entretien du filtre à air; voir (page ).
Graissez la machine; voir Lubrification (page 30).
Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur (page 34).
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 42).
Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien
du réservoir de carburant à la section Entretien
du système d'alimentation (page 37)) ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur
ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
9. Enlevez la bougie et vérifiez son état; voir Entretien
de la bougie à la section Entretien du moteur (page
32). Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile
moteur dans l'ouverture laissée par la ou les bougies.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les
bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
60
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
61
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Réglez la commande de starter à la
position Starter.
3. Reconnectez le fil.
3. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
4. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
4. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
5. Faites l'entretien du filtre à air.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. Le niveau d'huile hydraulique est bas.
1. Faites l'appoint d'huile hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Le ressort de la poulie de tension de
la courroie d'entraînement de pompe
est absent.
5. Les vannes de dérivation de pompe
sont ouvertes.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
62
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Serrez les vannes de dérivation.
Serrez à un couple de 12 à 15 Nm (110
à 130 po-lb).
Problème
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Boulon de lame desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. La poulie du moteur, de tension ou de
lame est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de lame.
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Une ou des lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvaise inclinaison du tablier de
coupe.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez l'horizontalité transversale du
tablier de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
1. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie d'entraînement de pompe
déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
5. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
6. Embrayage électrique déréglé.
7. Connecteur ou câble d'embrayage
endommagé.
8. L'embrayage électrique est
endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
1 Commutateur de PDF défectueux.
0.
63
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
Schémas
Schéma hydraulique (Rev. A)
64
G015606
Schéma électrique (Rev. A)
65
Remarques:
66
Remarques:
67
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Comment faire intervenir la garantie
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses
à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses de 53 cm (21 po)
•Moteurs4
Tondeuses de 76 cm (30 po)
•Moteurs4
Tondeuses autotractées de taille moyenne
•Moteurs4
Tondeuses Grand Stand®
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 5000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 6000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 8000
•Moteurs4
•Châssis
Toutes les tondeuses
•Batterie
•Courroies et pneus
•Accessoires
Période de garantie
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Kawasaki – 3 ans
2 ans
Kawasaki – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 500 heures2
3 ans
À vie (propriétaire d'origine
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
uniquement)3
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
2 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
2 ans ou 1 200 heures2
2 ans
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
•
•
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
•
•
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
la première échéance.
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les
lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d’un mois
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev G

Manuels associés