Toro Commercial Walk-Behind Mower, Floating Deck, Split Lever, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro Commercial Walk-Behind Mower, Floating Deck, Split Lever, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3379-911 Rev A
Tondeuse autotractée
commerciale
Tablier flottant, levier en deux parties,
transmission hydraulique avec tablier de
coupe TURBO FORCE® de 122 ou 132 cm
(48 ou 52 pouces)
N° de modèle 30488—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 30489—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 39488—N° de série 314000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3379-911* A
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse à lame rotative est destinée au
grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont utilisés pour faire passer des renseignements
essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des
informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour
insister sur des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un
dépositaire ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................38
Entretien des freins ...................................................39
Entretien du frein ...................................................39
Entretien des courroies ..............................................40
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................40
Remplacement de la courroie d'entraînement de
PDF..................................................................40
Réglage de l'ancrage du ressort de la poulie
de tension de la courroie d'entraînement de
PDF..................................................................41
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes .............................................................41
Entretien des commandes ..........................................42
Réglage de la position des leviers de commande de
déplacement.......................................................42
Entretien du système hydraulique ................................44
Entretien du système hydraulique .............................44
Entretien du tablier de coupe .......................................47
Entretien des lames.................................................47
Correction de la qualité de coupe ..............................49
Réglage du bâti.......................................................49
Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière
du tablier de coupe..............................................51
Modification de l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe ..................................................51
Contrôle de la hauteur transversale du tablier de
coupe ................................................................52
Modification de la hauteur transversale du tablier
de coupe............................................................52
Réglage de la hauteur de coupe .................................52
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................53
Nettoyage ................................................................54
Nettoyage du dessous du tablier de coupe...................54
Élimination des déchets...........................................54
Remisage .....................................................................54
Nettoyage et remisage de la machine..........................54
Dépistage des défauts ....................................................56
Schémas ......................................................................58
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro ...................................... 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................12
Caractéristiques techniques .....................................13
Utilisation ....................................................................14
Ajout de carburant..................................................14
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................15
Sécurité avant tout ..................................................15
Utilisation du frein de stationnement .........................16
Démarrage et arrêt du moteur ..................................16
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................17
Utilisation du système de sécurité..............................18
Marche avant ou arrière ...........................................18
Arrêt de la machine.................................................19
Pousser la machine à la main.....................................19
Transport de la machine ..........................................20
Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe ................20
Réglage de la hauteur de coupe .................................20
Réglage des galets anti-scalp.....................................21
Réglage du déflecteur d'éjection................................22
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................22
Utilisation de la masse intermédiaire..........................23
Entretien .....................................................................25
Programme d'entretien recommandé ...........................25
Lubrification .............................................................26
Lubrification des roulements....................................26
Graissage de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement de PDF et de la poulie de tension
de la courroie du tablier de coupe ..........................26
Entretien du moteur ..................................................27
Entretien du filtre à air ............................................27
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................28
Entretien des bougies..............................................29
Entretien du système d'alimentation .............................31
Vidange du réservoir de carburant.............................31
Entretien du filtre à carburant...................................31
Entretien du système de mise à l'air libre de
carburant ...........................................................32
Entretien du système électrique ...................................33
Entretien de la batterie ............................................33
Entretien des fusibles..............................................35
Entretien du système d'entraînement ............................36
Réglage de l'alignement ...........................................36
Contrôle de la pression des pneus .............................36
Remplacement des bagues de chape des roues
pivotantes ..........................................................36
Entretien des roues pivotantes et des
roulements.........................................................37
Réglage de l'embrayage électrique .............................38
Entretien du système de refroidissement .......................38
3
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement.Pour réduire
les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Ne pas les respecter, c'est risquer
de vous blesser, parfois mortellement.
•
Important: Cette machine est construite en conformité
avec les normes réglementaires pertinentes en vigueur
à la date de fabrication. Toute modification de cette
machine peut causer la non conformité à ces normes
et aux instructions dans ce manuel de l'utilisateur.
Les modifications de cette machine ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou un dépositaire Toro
agréé.
•
•
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Remarque: Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris : un casque,
des lunettes de protection et des protecteurs d'oreilles.
Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Inspectez soigneusement la zone où sera utilisée la
machine et enlevez tout objet pouvant être projeté par la
machine.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Important: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne
la non-conformité de la machine.
•
Consignes de sécurité
•
•
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme ANSI
B71,4–2012.
•
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation.
•
Remarque: Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
•
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
•
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
•
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
•
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
•
4
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local
fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche
qu'à partir de la position d'utilisation.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière.
Remarque: vous pourriez glisser.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité
de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la
machine à proximité de dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
Ne relevez pas le tablier de coupe pendant que les lames
tournent.
N'utilisez jamais la machine sans vérifier que le capot de
la prise de force et autres protections sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection est
relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à
herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur en surrégime.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Tenez les personnes et les animaux à distance de la
machine en marche.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
de ne pas la diriger vers qui que ce soit.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en
position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter
les risques d'incendie.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
Manipulation sécuritaire des carburants
non qualifiées.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
•
•
•
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
Ne faites pas le plein de la machine dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est
pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
toujours les lames; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
5
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
machine sur une remorque ou un véhicule.
pierres, branches, etc.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses.
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la
machine.
Remarque: L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
• Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
berges.
Sécurité des tondeuses Toro
Remarque: La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques
aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine.
Remarque: Ils peuvent modifier la stabilité de la
machine.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Consignes générales d'utilisation
• Tondez les pentes transversalement.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
• Ne tondez pas de pentes de plus de 20 degrés.
avant de tondre. Arrêtez la machine si quelqu'un entre
dans la zone de travail.
Entretien
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
• Ne remisez pas la machine ou les bidons de carburant
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une réparation,
un réglage ou un entretien de la machine.
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
particulier les boulons de fixation des lames.
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement.
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de les toucher.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
• Ralentissez avant de tourner et redoublez de prudence.
• Attention aux bordures, rochers, racines ou autres
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
obstructions lorsque vous vous tenez sur la plate-forme.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez
particulièrement prudent lorsque vous faites marche
arrière.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
• Ne manœuvrez pas les commandes sèchement;
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
actionnez-les régulièrement.
• Pour charger ou décharger la machine, utilisez toujours
une rampe d'une seule pièce plus large que la machine.
• Ne transportez pas de passagers.
• Ne transportez jamais de matériel sur la machine.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1-403005
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
66-1340
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
68-8340
104-8185
98-0776
98-5954
8
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
104-8186
Tablier de coupe de 122 cm (48 po)
110-2067
104-8569
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
105-7798
106-0635
112-8720
106-0699
9
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
115-4186
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
1. Intervalle
2. Prise de force (PDF)
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Frein de stationnement
4. Point mort
5. Contacteur de présence de l'utilisateur
6. Batterie
115–4179
1. Placez le levier de commande de déplacement au point mort,
puis tirez sur la commande de PDF (prise de force) pour
engager les lames.
6. Attention – arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie
avant de procéder à tout entretien de la machine.
2. Tirez sur la commande de PDF (prise de force) pour engager
les lames.
3. Poussez la commande de PDF pour désengager les lames.
7. Attention – arrêtez le moteur avant de quitter la machine.
8. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
9. Risque de projections – gardez le déflecteur en place
4. Attention — lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les
compétences nécessaires.
10. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
115–4189
1. Haut régime
2. Régime moteur
3. Bas régime
10
4. Starter
114-3424
1. Commande de déplacement.
3. Basse vitesse
5. Marche arrière
2. Haute vitesse
4. Point mort
6. Désengagement de la prise de force
(PDF)
11
Vue d'ensemble du
produit
4
3
2
1
5
Figure 5
6
1. Commutateur d'allumage
6. Starter
2. Levier de commande de
déplacement gauche
7. Position de verrouillage
au point mort du levier
de commande de
déplacement droit
3. Commande d'accélérateur
8. Levier de commande de
déplacement droit
4. Compteur horaire
9. Commande des lames
(PDF)
7
g014654
Figure 4
1. Éjecteur latéral
5. Frein de stationnement
2. Moteur
6. Tablier de coupe
3. Réservoir de carburant
7. Roue pivotante avant
5. Réservoir de carburant
10. Tube de rangement du
manuel de l'utilisateur
4. Commandes
Compteur horaire
Commandes
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
6).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur horaire qui indiquent
par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position
correcte (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la clé de contact est tournée en position Contact,
la tension de batterie s'affiche dans la zone normalement
réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi
et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement
correct (Figure 6).
12
Outils et accessoires
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Caractéristiques techniques
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
3. Compteur horaire
Tabliers de coupe de 122 cm (48 pouces) :
Largeur avec déflecteur
abaissé
161 cm (63,5 po)
Commande d'accélérateur
Longueur
198 cm (77,7 po)
La commande d'accélérateur a 2 positions : Haut régime et
Bas régime.
Hauteur
117 cm (46 po)
Poids
309 kg (682 lb)
Starter
Tabliers de coupe de 122 cm (52 pouces) :
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Largeur avec déflecteur
abaissé
Commande des lames (PDF)
Longueur
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames quand le levier de
commande de déplacement droit est placé au centre en
position déverrouillée. Tirez sur la commande pour engager
les lames puis relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez
sur la commande des lames (PDF), ou déplacez ou relâchez
le levier de commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage au point mort
La position de verrouillage au point mort s'utilise avec le
système de sécurité pour engager et désengager les lames du
tablier de coupe et pour déterminer la position point mort.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le réservoir de
carburant) avant de transporter ou de remiser la machine.
13
171,7 cm (67,6 po)
198 cm (77,7 po)
Hauteur
117 cm (46 po)
Poids
327 kg (721 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre
et fraîche (vieille de moins d'un mois) avec un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
14
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Versez de l'essence
ordinaire sans plomb dans le réservoir de carburant
jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir de carburant complètement.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir. Essuyez
l'essence éventuellement répandue.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
ATTENTION
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 28).
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
Sécurité avant tout
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
15
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
2
G009027
Figure 7
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles
Utilisation du frein de
stationnement
Figure 8
1. Levier de frein de
stationnement (desserré)
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant
chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement.
2. Levier de frein de
stationnement (serré)
Desserrage du frein de stationnement
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement; voir Serrage du frein de stationnement (page
16).
Poussez le levier de frein de stationnement en avant.
Démarrage et arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Démarrage du moteur
1. Branchez les fils aux bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Amenez la commande d'accélérateur en position
Haut régime et la commande de starter en position
En service avant de démarrer le moteur s'il est froid
(Figure 9).
Serrage du frein de stationnement
Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 8).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Pour démarrer le moteur
à chaud, réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions Haut régime et Bas régime.
16
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement
avec le levier de commande de déplacement droit pour
engager et désengager les lames du tablier de coupe.
Engagement des lames (PDF)
1. Pour engager les lames du tablier de coupe, placez le
levier de commande de déplacement droit au centre en
position déverrouillée (Figure 10).
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout
en maintenant le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée.
Figure 9
1. Commutateur d'allumage
3. Starter
2. Commande d'accélérateur
5. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur.
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Remarque: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
6. Lorsque le moteur démarre, réglez la commande
d'accélérateur à mi-course entre les position Haut
régime et Bas régime, et placez la commande de starter
en position Hors service.
7. Faites chauffer le moteur puis ramenez la commande
d'accélérateur en position Haut régime.
Arrêt du moteur
Figure 10
1. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort et déplacez le levier de commande droit en
position de verrouillage au point mort.
2. Placez la commande d'accélérateur en position Bas
régime (Figure 9).
3. Si le moteur vient de fonctionner intensivement ou est
chaud, laissez-le tourner au ralenti 30 à 60 secondes
avant de l'arrêter.
4. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position arrêt.
1. Commande des lames
(PDF)
3. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit abaissé
au centre, en position
déverrouillée
4. Levier de commande de
déplacement gauche
Désengagement des lames (PDF)
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant. Avant de remiser la machine,
débranchez le fil de la ou des bougies pour éviter
tout démarrage accidentel.
Les 2 options suivantes permettent de désengager les lames
du tablier de coupe.
• Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt.
• Placez les leviers de commande de déplacement au point
mort et déplacez le levier de commande droit en position
de verrouillage au point mort.
17
Utilisation du système de
sécurité
1. Mettez le moteur en marche; voir Démarrage du
moteur (page 16).
2. Serrez le frein de stationnement.
PRUDENCE
3. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Remarque: Les lames ne doivent pas tourner.
4. Amenez les leviers de commande de déplacement en
avant.
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein de
stationnement.
6. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation
des lames, sauf si :
• Le levier de commande de déplacement droit est amené
au centre, en position déverrouillée.
• La commande des lames (PDF) est tirée en position
engagée.
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée, et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF).
Remarque: L'embrayage doit s'engager et les lames
doivent se mettre à tourner.
8. Amenez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames
si vous déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque
le composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant.
9. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée, et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF).
Remarque: L'embrayage doit s'engager et les lames
doivent se mettre à tourner.
11. Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt.
Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner.
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames (PDF)
et relâchez-la sans maintenir le levier de commande de
déplacement droit au centre, en position déverrouillée.
Figure 11
Remarque: Les lames ne doivent pas tourner.
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
Marche avant ou arrière
Contrôle du système de sécurité
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Pour travailler, placez toujours la
commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine.
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser
par un dépositaire-réparateur agréé.
18
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 12).
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement; vous
pouvez en perdre le contrôle et causer des blessures
ou endommager la machine.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 12).
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 12).
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 16).
Arrêt de la machine
2. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort, amenez le levier de commande
de déplacement droit en de verrouillage au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 12).
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine
sans surveillance; voir Serrage du frein de stationnement
(page 16). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 12).
PRUDENCE
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 12).
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande en position point mort.
Pousser la machine à la main
Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine
manuellement sans mettre le moteur en marche.
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager le système hydraulique.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes en
les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire (Figure
13).
Figure 12
1. Marche avant
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique de
contourner les pompes et aux roues de tourner.
2. Marche arrière
Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation
de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du
corps et le liquide pourrait s'échapper.
Conduite en marche arrière
1. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
19
Figure 14
1. Point d'attache de la machine
Figure 13
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
1. Vanne de dérivation de pompe
3. Desserrez le frein de stationnement.
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des débris projetés.
Les lames en rotation et les débris projetés peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
Transport de la machine
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier
de coupe, sa présence est nécessaire pour
diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd
ou un camion. équipés des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de
vous blesser ou de blesser votre famille, d'autres personnes
ou des animaux familiers.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
Pour transporter la machine :
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
relâché la barre de commande et désengagé la
PDF. Coupez le contact. Enlevez aussi la clé de
contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s).
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
Réglage de la hauteur de
coupe
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des
câbles ou des cordes (Figure 14).
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 114 mm
(1 et 4-1/2 po) par paliers de 6 mm (1/4 po). Pour ce faire,
changez les 4 goupille fendues de place et ajoutez ou enlevez
des entretoises.
6. Arrimez l'avant de la machine sur la remorque ou le
camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
Remarque: Toutes les goupilles de hauteur de coupe
doivent utiliser au moins une entretoise sinon la bague peut
être endommagée.
20
Remarque: Si les galets anti-scalp sont trop bas, ils peuvent
subir une usure excessive.
Remarque: Les goupilles de hauteur de coupe ne peuvent
pas utiliser plus de 2 entretoises.
1. Choisissez le trou dans le montant de hauteur de coupe
et le nombre d'entretoises correspondant à la hauteur
de coupe voulue (Figure 15).
1. Après avoir réglé la hauteur de coupe, vérifiez que les
galets anti-scalp procurent une garde au sol minimale
de 10 mm (3/8 po) (Figure 16, Figure 17, Figure 18).
2. À l'aide de la poignée, soulevez le côté du tablier de
coupe et enlevez la goupille fendue (Figure 15).
2. Si un réglage est nécessaire, retirez le boulon, les
rondelles et l'écrou (Figure 16, Figure 17, Figure 18).
3. Ajoutez ou enlevez des entretoises selon les besoins,
alignez les trous et insérez la goupille fendue (Figure
15).
3. Choisissez le trou correct pour que les galets anti-scalp
se trouvent à 10 mm (3/8 po) ou plus du sol (Figure
16, Figure 17, Figure 18).
4. Remettez le boulon et l'écrou (Figure 16, Figure 17,
Figure 18).
Remarque: Les entretoises de hauteur de coupe
inutilisées peuvent être placées sur les montants de
hauteur de coupe et fixées en place par une goupille
fendue.
Important: Les 4 goupilles fendues doivent
occuper les mêmes emplacements pour que la
coupe soit régulière.
Figure 16
Tabliers de coupe de 40, 48 et 52 pouces
1. Tablier de coupe
4. Galets anti-scalp
2. Boulon
5. Écrou
3. Entretoise
Figure 15
1. Bâti porteur
4. Entretoises
2. Goupille fendue
5. Avant du montant de
réglage de hauteur de
coupe
3. Arrière du montant de
réglage de hauteur de
coupe
Réglage des galets anti-scalp
Les galets anti-scalp doivent être placés dans le trou approprié
pour chaque position de hauteur de coupe. La garde au sol
minimum doit être de 10 mm (3/8 po).
21
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 19).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière
à obtenir le volume d'éjection voulu, puis resserrez
l'écrou.
1 2
Figure 17
Tabliers de coupe de 40, 48 et 52 pouces
1. Tablier de coupe
4. Bague
2. Boulon
5. Galets anti-scalp
3. Entretoise
6. Écrou
g012676
Figure 19
1. Fente
2. Écrou
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
Figure 18
Tablier de coupe de 36 pouces
1. Tablier de coupe
4. Galets anti-scalp
2. Boulon
5. Écrou
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
3. Entretoise
Position A
5. La qualité de la coupe peut être affectée par l'état de
l'herbe et du terrain. Pour y remédier, réglez les galets
anti-scalp extérieurs au réglage minimum de 10 mm
(3/8 po). La tonte qui en résultera ne sera pas trop
rase à l'extérieur et les différences de tonte seront
minimisées.
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 20). Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
Réglage du déflecteur
d'éjection
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came
22
G012679
G012677
Figure 22
Figure 20
Utilisation de la masse
intermédiaire
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 21).
Certaines tondeuses sont équipées de masses afin d'améliorer
l'équilibre et les performances. Les masses peuvent être
déplacées ou enlevées pour optimiser les performances
en fonction des conditions de tonte et des préférences de
l'utilisateur (Figure 23 ou Figure 24).
Le tableau suivant indique l'emplacement de la masse telle
qu'elle a été installée à l'usine.
Dimension du
tablier de coupe
Nombre de
masses en place
Position de la
masse
122 cm (48 po)
aucune
aucune
132 cm (52 po)
1
Arrière
• Les masses arrière doivent être déposées quand un sulky
Tru–Track® est monté.
G012678
Figure 21
• L'utilisation de masses avant est obligatoire lorsqu'un
sulky Tru-Track®est monté. Demandez à un réparateur
agréé de vous indiquer le nombre correct de masses et
leur emplacement.
Position C
ATTENTION
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 22) :
L'avant de la machine peut remonter rapidement
quand le tablier de coupe est déposé. Cela peut
infliger de graves blessures à l'utilisateur ou aux
personnes à proximité.
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
Supportez l'arrière de la machine lorsque vous
déposez le tablier de coupe du bâti porteur.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde.
23
Figure 23
Montage de la masse avant
1. Boulon
2. Rondelle
3. Masse
4. Écrou
Figure 24
Montage de la masse arrière
1. Écrou
2. Masse
3. Rondelle
4. Boulon
24
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Graissez le roulement de pivot de la roue pivotante avant.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissez les roulements latéraux.
Graissez la poulie de tension de la courroie de PDF.
Graissez la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe.
Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
Contrôlez la pression des pneus.
Vérifiez la courroie du tablier de coupe.
Vérifiez la courroie d'entraînement de PDF.
Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Réglez l'embrayage électrique.
Contrôlez les conduites hydrauliques.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
Toutes les 400 heures
• Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
Toutes les 500 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile hydraulique.
Avant le remisage
l'élément en papier du filtre à air.
le filtre à huile.
le filtre à carburant.
le filtre de mise à l'air libre de carburant.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les fils des bougies.
Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
25
Graissage de la poulie
de tension de la courroie
d'entraînement de PDF et de
la poulie de tension de la
courroie du tablier de coupe
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Toutes les 50 heures
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur les graisseurs.
Graissez les pivots des poulies de tension (Figure 26 ou
Figure 27).
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Remarque: Il faut déposer les couvercles du bâti porteur
pour accéder au graisseur du tablier de coupe.
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
6. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrification des roulements
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Toutes les 400 heures
Toutes les 50 heures
Lubrifiez les roulements des roues pivotantes avant ainsi que
les pivots avant (Figure 25).
Remarque: Prenez soin d'enlever les chapeaux de moyeu
avant de lubrifier les roues arrière.
g014655
Figure 26
Tablier de coupe de 101 cm, 122 cm et 132 cm (40 po,
48 po et 52 po) montré
Figure 25
26
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Nettoyez
l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en papier du
filtre à air.
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
g014675
Figure 27
Tablier de coupe de 91 cm (36 pouces) montré
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 28).
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 28).
5. Dévissez le collier et déposez le filtre à air (Figure 28).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 28).
Figure 28
27
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
Figure 29
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le
(Figure 28).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
Contrôle du niveau d'huile moteur
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Montage des éléments en mousse et
en papier
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
des éléments en mousse et en papier.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
30) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent
dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait
d'endommager le moteur.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 28).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 28).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 28).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Figure 30
1. Jauge d'huile
Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez et remplacez l'huile moteur.
2. Tube de remplissage
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 30).
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur.
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais
sans la visser (Figure 30).
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité. Si
le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le goulot de remplissage pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximal.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de
l'endommager.
Capacité du carter : 1,7 L (58 oz) sans filtre; 1,5 L (51 oz)
avec filtre
Viscosité : Voir le tableau (Figure 29).
28
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur (page 29).
2. Retirez le filtre usagé (Figure 32).
1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à
toute l'huile de s'écouler.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d'huile.
5. Placez un bac sous le flexible de vidange.
6. Tournez le robinet de vidange pour permettre à l'huile
de s'écouler (Figure 31).
Figure 32
7. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée.
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 31).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 32).
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le
filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 32).
5. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu;
voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page
28).
6. Faites tourner le moteur pendant 3 minutes environ
puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le
robinet de vidange ne fuient pas.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
au besoin.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Figure 31
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
9. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure
30)
Type : Champion® RCJ8Y ou type équivalent Écartement
des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
10. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 28).
Dépose des bougies
11. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère maximal (FULL).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remplacement du filtre à huile moteur
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
3. Débranchez les fils des bougies (Figure 33).
29
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 34). Courbez l'électrode
latérale (Figure 34) si l'écartement est incorrect.
Mise en place des bougies
1. Posez la bougie et la rondelle métallique. Vérifiez que
l'écartement des électrodes est correct.
2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
3. Branchez les fils aux bougies (Figure 34).
1
Figure 33
1. Fil de bougie/bougie
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 34).
Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un
léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela
signifie généralement que le filtre à air est encrassé.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse
métallique.
Figure 34
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Important: Remplacez toujours les bougies
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les
électrodes sont usées ou si la porcelaine est
fissurée.
30
Entretien du système
d'alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Figure 35
1. Filtre à carburant
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
3. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Collier
Entretien du filtre à carburant
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Remplacement du filtre à carburant
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
2. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
tournez la clé de contact en position d'arrêt et enlevez
la clé.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé
afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
de carburant (Figure 35).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
4. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le
collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé
du filtre à carburant (Figure 35).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 35).
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
de carburant (Figure 35).
6. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez
l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 36).
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant;
voir Remplacement du filtre à carburant (page 31).
7. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
8. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer
la conduite d'alimentation.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
31
1
Figure 36
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
g014686
2
Figure 37
3. Filtre
1. Filtre de mise à l'air libre
de carburant
5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
de carburant (Figure 35).
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Entretien du système de mise
à l'air libre de carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez le filtre de mise à l'air libre de carburant
existant (Figure 37).
4. Remplacez le filtre.
32
2. Côté droit du moteur
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent être endommagés ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec
un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour un volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tension : 12 V
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme cause de cancers
et troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège
le câble négatif et débranchez le câble négatif de la
batterie de la borne négative (-) (Figure 38).
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie et débranchez le câble positif (rouge)
(Figure 38).
5. Déposez la plaque de maintien de la batterie (Figure
38) et enlevez la batterie.
Mise en place de la batterie
DANGER
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 38).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons
en J et les contre-écrous.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
3. Reliez le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de
la batterie au moyen d'un écrou, d'une rondelle et d'un
boulon (Figure 38).
Retrait de la batterie
4. Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la
batterie.
5. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la
borne négative (-) de la batterie au moyen d'un écrou,
d'une rondelle et d'un boulon (Figure 38).
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
6. Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la
batterie.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
33
7
6
8
9
5
Figure 39
4
3
2
1. Bouchons d'aération
2. Trait supérieur
10
3. Trait inférieur
11
2. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise; voir Ajout d'eau dans la batterie
(page 34).
Ajout d'eau dans la batterie
1
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la
batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet
à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
g012916
1. Déposez la batterie de la machine; voir Retrait de la
batterie (page 33).
Figure 38
1. Boulon en J
2. Câble positif
3. Rondelle
4. Écrou (5/16 po)
7. Écrou à oreilles
8. Câble négatif
Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée
quand la batterie est installée sur la machine.
L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur
d'autres pièces qui seraient alors corrodées.
9. Capuchon en caoutchouc
(noir)
10. Boulon
5. Capuchon en caoutchouc 11. Batterie
(rouge)
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
6. Dispositif de retenue
3. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie (Figure
39).
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 39) sur le
côté de la batterie.
Contrôle du niveau d'électrolyte
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique)
pourrait corroder le châssis et causer de graves
dégâts.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
5. Attendez 5 à 10 minutes après avoir rempli les éléments.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
6. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour amener le
niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté de la
batterie (Figure 39).
7. Mettez les bouchons d'aération en place.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
Charge de la batterie
ATTENTION
1. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte
doit atteindre le trait supérieur (Figure 39). Le niveau
d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait
inférieur (Figure 39).
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
34
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe au-dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie
(page 33).
2. Vérifiez le niveau d'électrolyte; voir Contrôle du niveau
d'électrolyte (page 34).
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie.
4. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A,
ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
5. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 40).
Figure 41
6. Installez la batterie sur la machine et branchez les
câbles de la batterie
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Figure 40
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite pas d'entretien. Si un fusible grille, examinez la pièce
ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y
a pas de court-circuit.
1. Enlevez le couvercle sous le tableau de bord.
2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer (Figure
41).
3. Remettez le couvercle sous le tableau de bord.
Remarque: Veillez à utiliser un fusible du bon calibre
avec le fil de la couleur appropriée, comme montré à
la Figure 41
35
1. Fil rouge
3. Fusible – 25 A à lame
2. Fusible – 30 A à lame
4. Fil violet
Entretien du système
d'entraînement
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
Réglage de l'alignement
Si la machine ne se déplace pas en ligne droite, un réglage
est nécessaire.
1. Contrôlez la pression des pneus arrière; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 36).
2. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande
droite et tournez le tendeur dans un sens ou dans
l'autre pour que le levier de commande droit soit centré
en position de verrouillage au point mort.
Figure 43
3. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 42).
4. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande
gauche et tournez le tendeur dans un sens ou dans
l'autre pour modifier l'alignement.
Remplacement des bagues de
chape des roues pivotantes
5. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 42).
Les chapes des roues pivotantes sont montées dans des
bagues enfoncées à la presse en haut et en bas dans les tubes
de pivots de montage du bâti porteur. Pour vérifier les
bagues, bougez les fourches des roues longitudinalement et
latéralement. Si une chape est desserrée, cela signifie que les
bagues sont usées et doivent être remplacées.
6. Vérifiez que l'alignement est correct.
7. Réglez la tige de commande gauche si une modification
est nécessaire.
1. Soulevez le tablier de coupe de façon à décoller les
roues pivotantes du sol, puis placez des chandelles sous
l'avant de la tondeuse pour l'empêcher de retomber.
2. Enlevez la goupille de sécurité et la ou les entretoise(s)
du haut de la chape de la roue pivotante (Figure 44).
Figure 42
1. Tendeur
3. Écrou à oreille supérieur
(filetage à gauche)
2. Écrou à oreilles inférieur
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
Figure 44
Vérifiez la pression à la valve (Figure 43).
Les pneus arrière doivent être gonflés à entre 83 et 37 kPa (12
et 14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe.
36
1. Goupille de blocage
3. Tube de pivot du bâti
porteur
2. Entretoises
4. Chape de roue pivotante
Entretien des roues pivotantes
et des roulements
3. Retirez la chape du tube de montage, mais laissez la ou
les entretoise(s) en bas de la chape.
Remarque: Notez l'emplacement des entretoises
sur chaque chape pour être certain de les remonter
correctement et pour garder le tablier de coupe de
niveau.
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à rouleaux
supporté par une douille pour clé. L'usure sera minimale si le
graisseur est toujours bien lubrifié, et sera accélérée dans le cas
contraire. L'oscillation d'une roue pivotante est généralement
provoquée par l'usure d'un roulement.
4. Insérez un chasse-goupille dans le tube de montage et
chassez les bagues avec précaution (Figure 45).
1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la
roue pivotante à la chape (Figure 46).
5. Nettoyez l'intérieur du tube de montage.
Figure 45
1. Tube de montage
Figure 46
2. Bague
6. Graissez l'intérieur et l'extérieur des nouvelles bagues.
Remarque: À l'aide d'un marteau et d'une plaque
plate, enfoncez les bagues délicatement dans les tubes
de pivot.
1. Contre-écrou
4. Douille pour clé
2. Boulon de roue
3. Bague
5. Roulement à rouleaux
2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour clé et le
roulement à rouleaux du moyeu de roue (Figure 46).
7. Vérifiez l'usure de la chape de la roue pivotante et
remplacez-la au besoin (Figure 44).
3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la
graisse et les saletés éventuellement présentes dans le
moyeu (Figure 46).
8. Insérez la chape dans les bagues à l'intérieur du tube
de montage.
4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des bagues,
de la douille pour clé et de l'intérieur du moyeu.
Remplacez les pièces endommagées ou usées (Figure
46).
9. Replacez la ou les entretoise(s) sur la chape et fixez-les
avec la bague de retenue (Figure 44).
Important: Le diamètre intérieur des bagues peut
s'abaisser légèrement lors de l'installation. Si la
chape de la roue pivotante ne glisse pas dans les
nouvelles bagues, alésez le diamètre intérieur des
deux bagues à 29 mm (1,1 po).
5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu
de la roue.
6. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille pour clé,
et insérez-les dans le moyeu.
10. Lubrifiez le graisseur sur les tubes de pivot du bâti
porteur avec de la graisse universelle nº 2 au lithium ou
au molybdène.
7. Mettez la deuxième bague dans le moyeu (Figure 46).
8. Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide du
boulon et du contre-écrou.
9. Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la base de la
douille pour clé soit en appui contre l'intérieur de la
chape (Figure 46).
10. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
37
Réglage de l'embrayage
électrique
Entretien du système de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le
freinage corrects.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0.533 mm
(0,015 à 0,02 po) dans une fente d'inspection sur le
côté de l'ensemble.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre les
surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes
de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté
volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les
tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un
régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur.
2. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur
fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement
dans l'entrefer (Figure 47).
3. Répétez la procédure pour les autres fentes.
4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de
légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe
entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.
Figure 47
1. Écrou de réglage
3. Jauge d'épaisseur
2. Fente
38
Entretien des freins
8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 48).
Entretien du frein
9. Serrez les écrous de blocage supérieur et inférieur
(Figure 48).
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface
horizontale et sur pente.
10. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement;
voir Contrôle du frein de stationnement (page 39).
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un réglage
s'impose si le frein de stationnement n'est pas suffisamment
serré.
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Serrez le frein de stationnement. Le serrage du frein
de stationnement doit exiger une force raisonnable.
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
pas serré suffisamment; voir Réglage du frein de
stationnement (page 39).
Figure 48
Remarque: Quand le frein est serré, la poignée doit
être à la position 1 heure (Figure 48).
Réglage du frein de stationnement
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas
suffisamment serré.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Contrôlez le frein avant de le régler; voir Contrôle du
frein de stationnement (page 39).
4. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 16).
5. Desserrez les écrous de blocage supérieur et inférieur
(Figure 48).
6. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe de
chape du levier de frein inférieur (Figure 48).
7. Tournez la tige de frein dans les chapes (Figure 48).
Remarque: Pour serrez le frein, allongez la tige entre
les chapes. Pour desserrer le frein, raccourcissez la tige
entre les chapes.
Remarque: La tige de frein doit être vissée de la
même manière dans les deux chapes.
39
1. Levier de frein de
stationnement (position
desserrée)
5. Axe de chape
2. Position 1 heure
6. Chape
3. Goupille fendue
7. Écrou de blocage
4. Levier de frein inférieur
8. Tige de frein
Entretien des courroies
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
g014676
Figure 49
3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur.
4. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie.
5. Déposez la courroie d'entraînement de PDF; voir
Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF
(page 40)
6. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
pour réduire la tension sur le bras et la poulie de
tension, puis enlevez la courroie usagée (Figure 49).
1. Poulie extérieure
4. Courroie du tablier de
coupe
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Ressort du bras de la
poulie de tension
5. Guide de courroie
6. Poulie d'axe centrale
Remplacement de la courroie
d'entraînement de PDF
7. Placez une courroie neuve autour des 2 poulies d'axe
extérieures, de la poulie de tension et dans la gorge
inférieure de la poulie d'axe double (Figure 49).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
8. Raccrochez le ressort du bras de tension (Figure 49).
La courroie d'entraînement peut montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et
fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
9. Reposez la courroie d'entraînement de PDF; voir
Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF
(page 40).
10. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à 3 mm
(1/8 po) (Figure 49).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
11. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de coupe
et verrouillez-les.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
12. Posez le capot du bâti porteur sur le tablier de coupe
et verrouillez-le.
3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur.
4. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie.
5. Déposez le protecteur thermique du plancher moteur
et du bâti porteur.
6. Retirez la courroie de la poulie centrale sur le tablier
de coupe (Figure 50).
Remarque: Procédez avec précaution lors du retrait
de la courroie, car la tension est augmentée par la
poulie de tension rappelée par ressort.
7. Retirez la courroie de la poulie de moteur et la poulie
de tension rappelée par ressort (Figure 50).
8. Placez une courroie neuve sur la poulie de moteur et la
poulie de tension rappelée par ressort (Figure 50).
40
9. Installez la courroie sur la poulie centrale du tablier de
coupe (Figure 50).
10. Reposez le protecteur thermique sur le plancher
moteur et le bâti porteur.
11. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à 3 mm
(1/8 po) (Figure 50).
12. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de coupe
et verrouillez-les.
13. Posez le capot sur le bâti porteur et verrouillez-le.
Figure 51
1. Poulie de tension de la
courroie d'entraînement
de PDF
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Ressort de la poulie de
tension
Figure 50
3. Ressort de la poulie de
tension
5. Tension moyenne pour les
courroies en bon état
6. Tension minimum pour les
courroies neuves
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
g014677
1. Guide de courroie
d'entraînement de la
PDF
2. Courroie d'entraînement
de PDF
4. Tension maximum pour
les courroies usées
4. Poulie d'engagement de
PDF
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
5. Poulie de tension de la
courroie d'entraînement
de PDF
6. Poulie d'axe centrale
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez la courroie d'entraînement de PDF; voir
Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF
(page 40).
Réglage de l'ancrage du
ressort de la poulie de tension
de la courroie d'entraînement
de PDF
4. Soulevez la machine sur des chandelles.
5. Débranchez le connecteur du fil d'embrayage du
faisceau.
6. Détachez le dispositif de retenue de l'embrayage du
plancher moteur (Figure 52).
La position de la poulie de tension de PDF peut être réglée
pour augmenter ou réduire la tension de la courroie.
Aidez-vous de la Figure 51 pour les différentes positions de
la poulie.
41
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
Figure 52
1. Pompes hydrauliques
5. Connecteur du fil
d'embrayage
2. Poulie de tension
6. Boulon de pivot
3. Dispositif de retenue
d'embrayage
7. Poulie d'entraînement
4. Ressort de tension
8. Courroie d'entraînement
de pompe
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de
déplacement droit à la position point mort et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le levier de commande de déplacement droit
hors de la position de verrouillage au point mort
(Figure 53).
7. Décrochez le ressort de la poulie de tension du châssis
(Figure 52).
8. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et des
2 poulies d'entraînement.
4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de
commande de déplacement gauche (Figure 53).
9. Placez le ressort de tension entre le bras de la poulie de
tension et la patte du bâti (Figure 52).
10. Reposez le dispositif de retenue de l'embrayage sur le
plancher moteur (Figure 52).
11. Rebranchez le connecteur du fil d'embrayage sur le
faisceau.
12. Reposez la courroie d'entraînement de PDF.
Figure 53
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifiez l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement droit
5. Pour régler le levier de commande de déplacement droit
horizontalement, il est nécessaire de régler la came.
6. Enlevez le couvercle sous le tableau de bord.
42
7. Desserrez l'écrou et le boulon de fixation de la came
(Figure 54).
8. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le levier
de commande de déplacement gauche, puis serrez
l'écrou et le boulon de fixation.
Figure 55
1. Pivot de levier
de commande de
déplacement droit montré
sous les commandes
2. Levier de commande de
déplacement droit
3. Espacement de 1,6
à 2,4 mm (1/16 à
3/32 po) nécessaire
entre l'interrupteur et le
levier de commande
4. Interrupteur
Réglage de la position point mort des
leviers de commande de déplacement
Important: Assurez-vous que l'alignement des roues
de la machine est correct après avoir réglé les leviers
de commande de déplacement. Une fois ce réglage
effectué, il est possible que les leviers de commande de
déplacement ne s'alignent pas exactement d'avant en
arrière (Figure 56).
Figure 54
1. Came
2. Écrou et boulon
4. Tendeur
5. Vis d'interrupteur
3. Écrou à oreilles
9. Une fois la came réglée, vérifiez l'interrupteur du levier.
10. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande
et l'interrupteur, comme montré à la Figure 55.
L'espacement doit être de 1,6 à 2,4 mm (1/16 à
3/32 po).
Dans ce cas, ou si les leviers de commande de déplacement
ne s'alignent pas en avant/arrière ou si le levier de commande
de déplacement droit a des difficultés à passer à la position de
verrouillage au point mort, un réglage est nécessaire. Réglez
chaque levier et tige de commande séparément.
11. Au besoin, desserrez les vis de fixation de l'interrupteur
et réglez l'interrupteur.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
12. Serrez les vis et posez le couvercle sous le tableau de
bord.
1. Une fois l'alignement horizontal effectué, vérifiez
l'alignement avant/arrière (Figure 56).
43
7. Réglez la tige de commande gauche si une modification
est nécessaire; voir Réglage de l'alignement (page 36).
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 25 heures
Figure 56
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande ici
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et
lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du
réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude
ou froide.
2. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande
droite et tournez le tendeur dans un sens ou dans
l'autre pour que le levier de commande droit soit centré
en position de verrouillage au point mort.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 57).
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez le frein de
stationnement.
4. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande
gauche et tournez le tendeur dans un sens ou dans
l'autre pour modifier l'alignement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure 58).
5. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 57).
Figure 58
1. Bouchon
2. Déflecteur
Figure 57
1. Tendeur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage.
3. Écrou à oreille supérieur
(filetage à gauche)
6. Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir
(Figure 58).
2. Écrou à oreilles inférieur
7. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère de niveau à froid sur le déflecteur.
6. Vérifiez que l'alignement est correct.
8. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes
pour purger l'air éventuellement présent dans le
44
système et réchauffer l'huile; voir Démarrage et arrêt
du moteur (page 16).
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
9. Contrôlez le niveau lorsque l'huile est chaude.
Remarque: Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au
repère de niveau à chaud sur le déflecteur.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, elle doit
atteindre le haut du repère “à chaud” sur le déflecteur
(Figure 58).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
10. Remettez le bouchon en place sur le goulot de
remplissage.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
ATTENTION
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des
blessures graves.
3. Localisez le filtre sous le réservoir de carburant et
placez un bac de vidange sous le filtre (Figure 59).
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
Figure 59
1. Filtre
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
4. Déposez le filtre usagé, laissez l'huile s'écouler et
essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 60).
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur.
Remplacement du filtre hydraulique et
de l'huile hydraulique
Remarque: Ne serrez pas le filtre sur l'adaptateur.
7. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que
le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à
huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en
caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre. Serrez
ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire (Figure 60).
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique
et vidangez l'huile.
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le
filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique.
45
7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
Contrôle des conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés
par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques,
et que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser
la machine.
Figure 60
1. Filtre hydraulique
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
3. Adaptateur
2. Joint
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir et faites
l'appoint jusqu'au niveau « à froid » du déflecteur du
réservoir.
Important: Utilisez l'huile spécifiée, tout autre
liquide pouvant endommager le système.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. Coupez
le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou
les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à
Purge du système hydraulique (page 46).
11. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, une purge est parfois nécessaire
après une vidange ou un entretien.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
4. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur en position ralenti.
Remarque: Si la roue motrice ne tourne pas, il est
possible de faciliter la purge du système en tournant la
roue doucement en avant.
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il
baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau
correct.
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
46
Entretien du tablier de
coupe
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Enlevez la clé et débranchez le fil des
bougies.
Figure 61
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Tranchant
3. Usure/entaille dans la
partie relevée
2. Partie relevée
4. Fissure dans la partie
relevée
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 61).
Remarque: Remplacez immédiatement toute lame
fendue, usée ou qui présente une entaille (Figure 61).
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 61).
Remarque: Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les;
voir Affûtage des lames (page 49).
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez la
distance entre la surface plane et le tranchant (position
A) des lames (Figure 62).
47
Figure 62
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
Figure 63
Tabliers de coupe de 122 cm (48 pouces)
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'à l'opération 3 ci-dessus.
Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence
est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la lame est faussée
et doit être remplacée; voir Dépose des lames (page 48)
et Pose des lames (page 49).
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
3. Pour les tabliers de coupe de 132 cm (52 pouces),
enlevez le boulon de lame, la rondelle bombée, le
renfort de lame et la lame de l'axe de pivot (Figure 64).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Figure 64
Tabliers de coupe de 122 cm (52 pouces)
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Renfort de lame
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Pour les tabliers de coupe de 122 cm (48 pouces),
enlevez le boulon de lame, la rondelle bombée et la
lame de l'axe de pivot (Figure 63).
48
4. Rondelle bombée
5. Boulon de lame
Affûtage des lames
Remarque: La pression de gonflage des pneus est
primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les pneus
sont gonflés à la pression voulue.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 65). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez la ou les bougies.
4. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée.
5. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont
faussés; voir Détection des lames faussées (page 47).
Figure 65
6. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (4 po); voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 20).
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
7. Effectuez les opérations de la section Réglage du bâti
(page 49).
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 66).
Réglage du bâti
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 63)..
3. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
Contrôle de l'alignement entre le bâti
porteur et le plancher moteur
Remarque: Un mauvais alignement peut causer une usure
excessive de la courroie d'entraînement de PDF.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 66
1. Lame
3. Placez une longue planche, ou autre objet similaire
parfaitement droit en haut du plancher moteur, comme
illustré à la Figure 67.
2. Équilibreur
Pose des lames
4. Au niveau du tube transversal du bâti porteur, mesurez
la hauteur au point A (Figure 67). Elle doit être égale à
33 mm (1-5/16 po) ± 6 mm (1/4 po).
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 63).
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la
partie relevée de la lame doit être tournée vers le
haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe
(Figure 63).
2. Sur les tabliers de coupe de 122 cm (48 pouces),
montez la lame, la rondelle bombée et le boulon de
lame (Figure 63).
3. Sur les tabliers de coupe de 132 cm (52 pouces),
montez la lame, le renfort, la rondelle bombée et le
boulon de lame (Figure 64).
4. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à
150 Nm (85 à 110 pi-lb).
5. Si la hauteur au point A n'est pas correcte, un réglage
s'impose.
6. Desserrez les boulons de montage du bâti porteur de
chaque côté de la machine (Figure 67).
7. Alignez le bâti porteur et le plancher moteur à 33 mm
(1-5/16 po) ± 6 mm (1/4 po) au point A (Figure 67).
8. Serrez les boulons de montage du bâti porteur de
chaque côté de la machine.
Correction de la qualité de
coupe
Si une lame tond plus bas que l'autre, procédez comme suit :
49
Figure 68
1. Vue arrière de la machine
2. Haut du plancher moteur
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
du bâti porteur
Figure 67
1. Bâti porteur
L'inclinaison avant/arrière du bâti porteur doit être comprise
entre 3 mm (1/8 po) et 9 mm (3/8 po) sur 61 cm (24 po) de
sa longueur (Figure 69).
4. Point A – 33 mm
(1-5/16 po) ±6 mm (1/4 po)
2. Haut du plancher moteur
5. Règle droite
3. Boulons de montage du
bâti porteur
6. Tube transversal du bâti
porteur
3. Pneus
4. Hauteur égale aux points
A et B
1. Mesurez 61 cm (24 po) sur le bâti porteur (Figure 69).
Contrôle de la hauteur du plancher
moteur
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 36).
Figure 69
4. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point A
(Figure 68).
5. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point B
(Figure 68).
6. Si les deux hauteurs aux points A et B diffèrent,
modifiez légèrement la pression des pneus pour les
égaliser.
1. Bâti porteur
4. Hauteur aux points A et B
2. Inclinaison de 3 à 10 mm
(1/8 à 3/8 po) sur 61 cm
(24 po) de longueur
5. Roue pivotante
3. 61 cm (24 po)
6. Entretoises de roue
pivotante
2. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A (Figure
69).
3. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B (Figure
69).
4. La hauteur au point A doit être inférieure de 3 à 10 mm
(1/3 à 3/8 ) par rapport au point B (Figure 69).
5. Si ce n'est pas le cas, déplacez les entretoises des roues
pivotantes de manière à obtenir l'inclinaison voulue de
3 à 10 mm (1/8 à 3/8 po) (Figure 69).
6. Déplacez les entretoises en haut ou en bas pour
corriger l'inclinaison.
50
4. Tournez les lames et répétez la procédure avec les
autres. Si ce n'est pas le cas, passez à Modification de
l'inclinaison avant/arrière du tablier de coupe (page 51).
7. La pression des pneus peut aussi être corrigée pour
obtenir une inclinaison de 3 à 10 mm (1/8 à 3/8 po).
Contrôle de la hauteur transversale du
bâti porteur
Le bâti porteur doit être parallèle au sol d'un côté à l'autre.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 36).
4. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A (Figure
70).
5. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B (Figure
70).
Figure 71
6. Si les hauteurs diffèrent, déplacez des entretoises en
haut ou en bas de la roue pivotante pour les égaliser. La
pression des pneus peut aussi être réglée pour obtenir
l'horizontalité transversale voulue.
1. Mesurez la lame aux
points A et B
2. Mesurez à partir d'une
surface plane
Modification de l'inclinaison
avant/arrière du tablier de
coupe
Ce changement s'effectue en réglant les montants de hauteur
de coupe avant.
1. Vous pouvez régler les montants de hauteur de coupe
avant pour modifier l'inclinaison avant/arrière (Figure
72).
Figure 70
1. Roue pivotante
2. Bâti porteur
4. Hauteur égale aux point A
et B
5. Entretoises de roue
pivotante
3. Goupille de hauteur de
coupe avant
Contrôle du réglage de
l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 36).
Figure 72
2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez la
distance aux pointsA et B entre une surface plane et le
bord coupant des pointes des lames (Figure 71).
1. Roue pivotante
4. Écrou de blocage
2. Bâti porteur
5. Rotule
3. Goupille de hauteur de
coupe avant
3. La lame doit être plus basse de 6 mm (1/4 po) à l'avant
au niveau du point A qu'à l'arrière au niveau du point B.
51
2. Pour élever l'avant du tablier de coupe, desserrez le
contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens
horaire (Figure 72).
1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté à régler.
3. Pour abaisser l'avant du tablier de coupe, desserrez le
contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens
antihoraire (Figure 72).
3. Vérifiez l'inclinaison avant/arrière et l'horizontalité
transversale du tablier de coupe.
2. Réglez l'entretoise de la roue pivotante.
Réglage de la hauteur de
coupe
4. Tournez les lames dans le sens longitudinal.
5. Mesurez la distance aux points C et D (Figure 71) entre
une surface plane et le tranchant des lames.
1. Contrôlez la pression des pneus arrière; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 36).
6. Contrôlez l'horizontalité transversale du tablier de
coupe.
7. Resserrez les écrous de blocage (Figure 72).
2. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (4 po) en vous
aidant de l'autocollant de réglage.
Contrôle de la hauteur
transversale du tablier de
coupe
3. Placez la machine sur une surface plane, et tournez une
lame dans le sens longitudinal. Mesurez au point A et
entre la surface plane et le bord coupant des pointes
des lames (Figure 74)
Remarque: La distance obtenue doit être de
101,6 mm (3 po).
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 36).
2. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le
sens transversal.
3. Mesurez la distance aux points C et D (Figure 73) entre
une surface plane et le bord coupant des pointes des
lames.
Figure 74
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
4. Si ce n'est pas le cas :
Figure 73
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
2. Mesurez la lame au point
A
A. Corrigez la pression des pneus arrière.
2. Mesurez la lame aux
points C et D
4. Les mesures aux points C et D ne doivent pas différer
de plus de 6 mm (1/4 po).
B.
Réglez les entretoises des chapes de roues
pivotantes.
C.
Réglez les axes de support de tablier de coupe
avant.
5. Contrôlez l'inclinaison avant/arrière du bâti porteur.
Modification de la hauteur
transversale du tablier de
coupe
Pour modifier la hauteur transversale, ajustez la pression des
pneus arrière et les entretoises de roues pivotantes.
52
Remplacement du déflecteur
d'herbe
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage,
un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 75).
2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
Figure 75
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité du ressort en J derrière
le bord du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme illustré à la Figure 75.
4. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 75).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
53
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Nettoyage et remisage de la
machine
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
coupez le contact et enlevez la clé.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier de
coupe.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les paliers d'axes et les
commutateurs électriques.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
Élimination des déchets
3. Contrôlez le frein; voir Entretien du frein (page 39).
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 27).
5. Graissez la machine; voir Lubrification (page 26).
6. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur (page 28).
7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 36).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez
le réservoir de carburant (voir Vidange du
réservoir de carburant (page 31)), ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur
ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
9. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir
Entretien des bougies (page 29). Versez deux cuillerées
à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la
bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez
54
la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des
bougies.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
55
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Réglez la commande de starter à la
position Starter.
3. Faites l'entretien du filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la bougie.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. L'écart entre le boulon de l'interrupteur
de point mort et l'interrupteur n'est pas
correct.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le niveau d'huile hydraulique est bas.
1. Faites l'appoint d'huile hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Le ressort de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de pompe est
manquant.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
56
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
Problème
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur, de tension ou de
lame est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Une ou des lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez l'horizontalité transversale du
tablier de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
4. Mauvaise inclinaison du tablier de
coupe.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
lâche ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. La courroie d'entraînement est
déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et vérifiez la position des axes de
réglage et des guides de courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Rechaussez la courroie du tablier
de coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de renvoi et du ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
4. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
5. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
6. Embrayage électrique déréglé.
7. Connecteur ou câble d'embrayage
endommagé.
8. L'embrayage électrique est
endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
10 Commutateur de PDF défectueux.
.
57
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
10 Contactez un dépositaire-réparateur
. agréé.
Schémas
Schéma hydraulique (Rev. A)
58
Schéma électrique (Rev. A)
59
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm (21 po)
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
•Moteurs4
Honda – 2 ans
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à
gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il
est couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses de 76 cm (30 po)
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
2 ans, usage résidentiel1
RLC Customer Care Department
1 an, usage commercial
Toro Warranty Company
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
888-865-5676 (aux États-Unis)
Tondeuses Grand Stand®
5 ans ou 1 200 heures2
888-865-5691 (au Canada)
•Moteurs4
3 ans
•Châssis
Tondeuses Z
8111 Lyndale Avenue South
série 2000
4 ans ou 500
heures2
•Moteurs4
3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Châssis
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
Tondeuses Z Master® série 5000
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 6000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 7000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Toutes les tondeuses
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
•Accessoires
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et
du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le
carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage
des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins
et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non-respect de la procédure d'alimentation en
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop vieux (plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de
10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
La vidange du circuit d'alimentation n'a pas été effectuée avant toute période de
non utilisation de plus d'un mois
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
1 an
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
la première échéance.
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
90 jours
1L'usage
2Selon
Responsabilités du propriétaire
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Master®
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte
à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev F

Manuels associés