GrandStand Mower, With 48in TURBO FORCE Cutting Unit | GrandStand Mower, With 52in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 60in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
GrandStand Mower, With 48in TURBO FORCE Cutting Unit | GrandStand Mower, With 52in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 60in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3379-936 Rev B
Tondeuse GrandStand®
avec tablier de coupe TURBO FORCE® de
122, 132 ou 152 cm (48, 52 ou 60 pouces)
N° de modèle 74549—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 74553—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 74578—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 79548—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 79549—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 79553—N° de série 314000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3379-936* B
Introduction
ATTENTION
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
aux professionnels, aux utilisateurs temporaires et au
grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un
dépositaire ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation
ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
g018327
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
N° de modèle
N° de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Dégagement du coussin pour permettre l'accès par
l'arrière ..............................................................31
Lubrification .............................................................32
Graissage de la machine...........................................32
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant .................................................................32
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................33
Entretien du moteur ..................................................34
Entretien du filtre à air ............................................34
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................34
Entretien de la bougie .............................................37
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................38
Entretien du système d'alimentation .............................38
Vidange du réservoir de carburant.............................38
Entretien du filtre à carburant...................................39
Entretien du système électrique ...................................40
Entretien de la batterie ............................................40
Entretien des fusibles..............................................41
Entretien du système d'entraînement ............................42
Réglage de l'alignement ...........................................42
Contrôle de la pression des pneus .............................43
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................43
Entretien des roues pivotantes et des
roulements.........................................................44
Réglage de l'embrayage électrique .............................44
Entretien du système de refroidissement .......................45
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................45
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................45
Nettoyage du refroidisseur d'huile hydraulique
(modèles à tablier de 132 et 152 cm [52 et 60 po]
uniquement).......................................................46
Entretien du refroidisseur d'huile hydraulique
(modèles à tablier de 132 et 152 cm [52 et 60 po]
uniquement).......................................................46
Entretien des freins ...................................................47
Entretien du frein ...................................................47
Entretien des courroies ..............................................49
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................49
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes .............................................................50
Entretien des commandes ..........................................51
Réglage de la position des leviers de commande de
déplacement.......................................................51
Entretien du système hydraulique ................................53
Entretien du système hydraulique .............................53
Entretien du tablier de coupe .......................................56
Entretien des lames.................................................56
Correction de la qualité de coupe ..............................58
Réglage du ressort de levage du tablier .......................61
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................61
Nettoyage ................................................................62
Nettoyage du dessous du tablier de coupe...................62
Élimination des déchets...........................................62
Remisage .....................................................................63
Nettoyage et remisage .............................................63
Dépistage des défauts ....................................................64
Figure 2
1. Symbole de sécurité et d'alerte
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro ...................................... 6
Indicateur de pente ................................................. 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Vue d'ensemble du produit .............................................13
Commandes .........................................................14
Caractéristiques techniques .....................................15
Utilisation ....................................................................16
Ajout de carburant..................................................16
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................17
Rodage d'une machine neuve ...................................17
Sécurité avant tout ..................................................17
Utilisation du frein de stationnement .........................18
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................18
Utilisation de l'accélérateur ......................................19
Utilisation du starter ...............................................19
Utilisation du commutateur d'allumage ......................19
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............20
Démarrage et arrêt du moteur ..................................20
Système de sécurité.................................................21
Utilisation de la plate-forme .....................................22
Marche avant ou arrière ...........................................23
Arrêt de la machine.................................................24
Utilisation de l'indicateur de rotation .........................24
Pousser la machine à la main.....................................24
Transport de la machine ..........................................24
Chargement de la machine .......................................25
Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe ................26
Réglage de la hauteur de coupe .................................26
Réglage des galets anti-scalp (tabliers de coupe de
152 cm [60 po] uniquement) .................................26
Réglage du déflecteur d'éjection................................27
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................27
Utilisation de la masse intermédiaire..........................28
Entretien .....................................................................29
Programme d'entretien recommandé ...........................29
Procédures avant l'entretien ........................................30
Soulever la tondeuse pour permettre l'accès ................30
3
Sécurité
Schémas ......................................................................66
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement.Pour réduire
les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions,
c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Important: Cette machine est construite en conformité
avec les normes réglementaires pertinentes en vigueur
à la date de fabrication. Toute modification de cette
machine peut causer la non conformité à ces normes
et aux instructions dans ce manuel de l'utilisateur.
Les modifications de cette machine ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou un dépositaire Toro
agréé.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Important: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne
la non-conformité de la machine.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2012.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation.
Remarque: Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées.
Remarque: Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
4
Avant d'utiliser la machine
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
•
•
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures
de sécurité (bottes en caoutchouc), des gants et des
protecteurs d'oreilles.
• Ne relevez pas le tablier de coupe pendant que les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que le capot de
la prise de force et autres protections sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection est
relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à
herbe.
Important: Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
Examinez l'endroit où la machine sera utilisée et
débarrassez-le de tout objet avant l'utilisation.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des bidons homologués.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le
plein de carburant. Ne fumez pas près de la machine
lorsque le moteur est en marche.
– Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le réservoir
de carburant à l'intérieur d'un local.
Assurez-vous toujours de la présence et du bon
fonctionnement des commandes de présence de
l'utilisateur, des contacteurs de sécurité et des capots de
protection. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur en surrégime.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Tenez les personnes et les animaux à distance de la
machine en marche.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
Utilisation
de ne pas la diriger vers qui que ce soit.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
•
•
•
•
•
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local
fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche
qu'à partir de la position d'utilisation.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière.
drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Manipulation sécuritaire des carburants
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
Remarque: vous pourriez glisser.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité
de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la
machine à proximité de dénivellations.
d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
5
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
toujours les lames; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
carburant.
• Ne faites pas le plein dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Transport
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est
pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
machine sur une remorque ou un véhicule.
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la
machine.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Sécurité des tondeuses Toro
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques
aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
et autres débris qui sont agglomérés sur le tablier de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de tondre. Arrêtez la machine si quelqu'un entre
dans la zone de travail.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une réparation,
un réglage ou un entretien de la machine.
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
non qualifiées.
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
besoin.
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de les toucher.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Ralentissez avant de tourner et redoublez de prudence.
• Attention aux bordures, rochers, racines ou autres
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
obstructions lorsque vous vous tenez sur la plate-forme.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez
particulièrement prudent lorsque vous faites marche
arrière.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
6
• Ne manœuvrez pas les commandes sèchement;
•
•
•
actionnez-les régulièrement.
Pour charger ou décharger la machine, utilisez toujours
une rampe d'une seule pièce plus large que la machine.
Ne transportez pas de passagers.
Ne transportez jamais de matériel sur la machine.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses.
•
•
•
•
•
•
Remarque: L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
berges.
Remarque: La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine.
Remarque: Ils peuvent modifier la stabilité de la
machine.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Tondez les pentes transversalement.
Ne tondez pas de pentes de plus de 20 degrés.
Entretien
• Ne remisez pas la machine ou les bidons de carburant
•
•
•
•
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
particulier les boulons de fixation des lames.
N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 Nm (85 à 110 pi-lb).
110-2067
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
9
116-3290
115-4186
1. Intervalle
2. Prise de force (PDF)
3. Frein de stationnement
4. Point mort
5. Commande de présence de l'utilisateur
6. Batterie
117-0456
1. Hauteur de coupe (HDC)
– haute
2. Hauteur de coupe (HDC –
moyenne
3. Hauteur de coupe (HDC)
– basse
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
119-0217
1. Attention – arrêtez le moteur, ne vous approchez pas des
pièces mobiles et laissez tous les déflecteurs et capots en
place.
116-3267
10
121–6049
1. Risque de projections
d'objets – ne laissez
approcher personne de la
machine.
2. Risque de projection
d'objets par la tondeuse –
n'utilisez pas la machine
sans les capots ou les
protections.
120-6412
1. Réglage de la tension de la courroie; lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de renseignements.
120-6424
1. Risque de coupure/mutilation des mains – désengagez la
prise de force (PDF), arrêtez le moteur et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
121–5972
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à
l'entretien ou à des révisions.
11
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse –
n'approchez pas les mains
des pièces mobiles.
117–3626
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Attention — serrez le frein de stationnement, arrêtez le
moteur et débranchez la bougie avant de procéder à tout
entretien de la machine.
7. Attention – serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur avant de quitter la machine.
2. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les
compétences nécessaires.
3. Risque de projections – gardez le déflecteur en place
8. Risque de patinage, de perte de contrôle – n'utilisez pas la
machine près de dénivellations ou d'étendues d'eau, et ne
vous approchez pas des dénivellations.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
119-8727
1. Commande de
déplacement
3. Petite vitesse
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
4. Point mort
6. Prise de force (PDF)
désengagée
7. Commande de présence
de l'utilisateur
120-6464
1. Frein de stationnement
serré
3. Prise de force (PDF)
engagée
5. Régime moteur
7. Réglage de régime continu
2. Frein de stationnement
desserré
4. Prise de force (PDF)
désengagée
6. Haut régime
8. Bas régime
12
Vue d'ensemble du
produit
3
4
5
6
7
8
9
2
1
10
12
11
g018323
Figure 5
Machine de 152 cm (60 pouces)
G015229
1. Éjecteur latéral
7. Leviers de commande
2. Batterie
8. Tube de rangement du
manuel
9. Plate-forme (abaissée)
3. Moteur
Figure 4
Machines de 122 cm (48 po) (montrée) et de 132 cm (52 po)
4. Robinet d'arrivée de
carburant (derrière le
coussin)
10. Réservoir hydraulique
1. Éjecteur latéral
7. Leviers de commande
5. Réservoir de carburant
11. Tablier de coupe
2. Batterie
8. Tube de rangement du
manuel
9. Plate-forme (abaissée)
6. Commandes
12. Roue pivotante avant
3. Moteur
4. Robinet d'arrivée de
carburant (derrière le
coussin)
10. Réservoir hydraulique
5. Réservoir de carburant
11. Tablier de coupe
6. Commandes
12. Roue pivotante avant
13
Commandes
1 2
3
4
5
6
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 6).
3
5
4
6
7
7
8
13
8
12
11
13
12
10
9
9
g015396
Figure 7
Machine de 152 cm (60 pouces)
11
10
g015230
Figure 6
Machines de 122 et 132 cm (48 et 52 pouces)
1. Levier de frein de
stationnement
2. Starter
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Verrou de plate-forme
3. Compteur horaire
10. Commande d'accélérateur
11. Levier de commande de
déplacement droit
1. Levier de frein de
stationnement
8. Goupille de hauteur de
coupe
4. Commutateur d'allumage
2. Starter
9. Verrou de plate-forme
5. Jauge de carburant
12. Commande des lames
(PDF)
6. Levier de sélection de
hauteur de coupe
13. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Compteur horaire
10. Commande d'accélérateur
4. Commutateur d'allumage
11. Levier de commande de
déplacement droit
5. Jauge de carburant
12. Commande des lames
(PDF)
6. Levier de sélection de
hauteur de coupe
13. Levier de commande de
déplacement gauche
7. Goupille de hauteur de
coupe
Compteur horaire
7. Bouchon du réservoir de
carburant
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
7).
Jauge de carburant
La jauge de carburant est située en haut et au centre du
réservoir (Figure 6).
Indicateurs du système de sécurité
Des symboles sur le compteur horaire indiquent par un
triangle noir que le composant de sécurité est à la position
correcte (Figure 7).
Témoin de charge de la batterie
Si la clé de contact est tournée en position Contact pendant
quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
14
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi
et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement
correct (Figure 7).
Caractéristiques techniques
Commande d'accélérateur
Tabliers de coupe de 122 cm (48 pouces) :
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur avec déflecteur
abaissé
161,3 cm (63,5 po)
Largeur avec déflecteur relevé
125,7 cm (49,5 po)
Longueur plate-forme abaissée
188 cm (74 po)
Longueur plate-forme relevée
150 cm (59 po)
Hauteur
122 cm (48 po)
Commande des lames (PDF)
Poids du modèle 74578
407 kg (897 lb)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames quand le levier de
commande de déplacement droit est placé au centre en
position déverrouillée. Tirez sur la commande pour engager
les lames puis relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez
sur la commande des lames (PDF), ou déplacez ou relâchez
le levier de commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort.
Poids du modèle 79548
409,6 kg (903 lb)
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Tabliers de coupe de 132 cm (52 pouces) :
Largeur avec déflecteur
abaissé
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions : arrêt
(Off), contact (Run) et démarrage (Start).
171,7 cm (67,6 po)
Largeur avec déflecteur relevé
136 cm (53,5 po)
Longueur plate-forme abaissée
188 cm (74 po)
Longueur plate-forme relevée
150 cm (59 po)
Hauteur
122 cm (48 po)
Poids du modèle 74549
412 kg (908 lb)
Poids du modèle 79549
414,6 kg (914 lb)
Leviers de commande de déplacement
Tabliers de coupe de 152 cm (60 pouces) :
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Largeur avec déflecteur
abaissé
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé derrière
le coussin de l'utilisateur, du côté droit du réservoir de
carburant) avant de transporter ou de remiser la machine.
Outils et accessoires
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
15
192 cm (75,6 po)
Largeur avec déflecteur relevé
156,2 cm (61,5 po)
Longueur plate-forme abaissée
198 cm (77,9 po)
Longueur plate-forme relevée
160 cm (62,9 po)
Hauteur
122 cm (48 po)
Poids du modèle 74553
419 kg (924 lb)
Poids du modèle 79553
421,8 kg (930 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre
et fraîche (vieille de moins d'un mois) avec un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
16
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Versez de l'essence
ordinaire sans plomb dans le réservoir de carburant
jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir de carburant complètement.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 35).
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
Rodage d'une machine neuve
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Sécurité avant tout
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
17
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Figure 9
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
1. Frein de stationnement
serré
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
Desserrage du frein de stationnement
2
Tirez le levier de frein en arrière et dans le cran, et poussez le
levier de frein de stationnement en avant.
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
G009027
Figure 8
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Frein de stationnement
desserré
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement
avec le levier de commande de déplacement droit pour
engager et désengager les lames du tablier de coupe.
Utilisation du frein de
stationnement
Engagement des lames (PDF)
1. Pour engager les lames du tablier de coupe, placez le
levier de commande de déplacement droit au centre
en position déverrouillée.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant
chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement.
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout
en maintenant le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée.
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement; voir Entretien du frein (page 47).
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
G008945
Figure 10
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Désengagement des lames (PDF)
Serrage du frein de stationnement
Les deux options suivantes permettent de désengager les
lames du tablier de coupe.
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière et en
position serrée (Figure 9).
• Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt.
• Amenez les leviers de commande de déplacement au
point mort et le levier de commande droit en position de
verrouillage au point mort.
18
1
G009174
Figure 11
Utilisation de l'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime (Figure 12).
2
Sélectionnez toujours la position haut régime quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des
lames (PDF).
G008959
Figure 13
1. Position en service
2. Position hors service
Utilisation du commutateur
d'allumage
G008946
Figure 12
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 14). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 13).
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 13).
ST
A
RT
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 14
2. Tournez la clé de contact en position d'arrêt pour
arrêter le moteur.
19
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter,
réviser ou remiser la machine (Figure 15).
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant
de démarrer le moteur.
g015365
1
Figure 16
7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 14). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
2
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008948
Figure 15
1. Position en service
2. Position hors service
Démarrage et arrêt du moteur
ST
A
RT
N
RU
Démarrage du moteur
P
ST
O
1. Branchez les fils aux bougies.
G008947
Figure 17
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
1. Position Arrêt
3. Amenez le levier de commande de déplacement droit
en position de verrouillage du point mort.
3. Position Démarrage
2. Position Marche
4. Serrez le frein de stationnement; voir Serrage du frein
de stationnement.
Arrêt du moteur
5. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée.
PRUDENCE
6. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime et haut régime.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
20
• Le levier de commande de déplacement droit est amené
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60
secondes avant de couper le contact.
•
au centre, en position déverrouillée.
La commande des lames (PDF) est tirée en position
engagée.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames
si vous déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque
le composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant.
Figure 19
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
Figure 18
Contrôle du système de sécurité
Important: Pour éviter les fuites de carburant, vérifiez
que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé
avant de transporter ou de remiser la machine. Avant
de remiser la machine, débranchez le fil de la ou des
bougies pour éviter tout démarrage accidentel.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine.
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser
par un dépositaire-réparateur agréé.
1. Mettez le moteur en marche; voir Démarrage et arrêt
du moteur (page 20).
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Système de sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
Remarque: Les lames ne doivent pas tourner.
4. Amenez les leviers de commande de déplacement en
avant.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein de
stationnement.
6. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée, et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF).
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation
des lames, sauf si :
21
Remarque: L'embrayage doit s'engager et les lames
doivent tourner.
• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la machine
•
8. Amenez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
•
•
Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner
mais pas le moteur.
est trop grosse
Dans les zones présentant des obstacles en surplomb
(branches d'arbres, etc.)
Chargement de la machine pour le transport
Pour monter des pentes
Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut pour
bloquer en place la goupille de verrouillage et le bouton.
Poussez-la fermement contre le coussin pour que la goupille
de verrouillage s'enclenche en place.
9. Appuyez sur la commandes des lames et amenez le
levier de commande de déplacement droit au centre,
en position déverrouillée.
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée, et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF).
Utilisation de la machine plate-forme
abaissée
Remarque: L'embrayage doit s'engager et les lames
doivent tourner.
Il est préférable d'abaisser la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour tondre dans la plupart des cas
• Pour traverser des pentes
• Pour descendre des pentes
11. Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt.
Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner.
Pour abaisser la plate-forme, poussez-la contre le coussin
pour délester la goupille de verrouillage, puis tirez sur le
bouton et abaissez la plate-forme (Figure 20).
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames (PDF)
et relâchez-la sans maintenir le levier de commande de
déplacement droit au centre, en position déverrouillée.
Remarque: Les lames ne doivent pas tourner.
ATTENTION
La plate-forme d'utilisation est lourde et peut
causer des blessures en s'abaissant ou se relevant.
La plate-forme peut s'abaisser brutalement si elle
n'est pas soutenue quand la goupille de verrouillage
est enlevée.
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans la
zone de pivotement de la plate-forme qui se
relève ou s'abaisse.
• Soutenez la plate-forme quand la goupille de
verrouillage est retirée.
• Veillez à verrouiller la plate-forme lorsqu'elle
est en position relevée. Poussez-la fermement
contre le coussin pour que la goupille de
verrouillage s'enclenche en place.
• Ne laissez personne s'approcher pendant que la
plate'forme s'élève ou s'abaisse.
Utilisation de la plate-forme
La machine peut être utilisée plate-forme relevée ou abaissée
selon la préférence de l'utilisateur.
G015233
Figure 20
Utilisation de la machine plate-forme
relevée
1. Plate-forme relevée
Il est préférable de relever la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour tondre près de dénivellations
2. Plate-forme abaissée
22
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme.
Marche avant ou arrière
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Pour travailler, placez toujours la
commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz).
Remarque: Pour arrêter la machine, ramenez les
leviers de commande en position point mort.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 18).
2. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
1
Figure 22
2
3
Conduite en marche arrière
4
5
3
1. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
4
2. Tirez les leviers de commande de déplacement
lentement en arrière (Figure 23).
G015234
Figure 21
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande droit
en position de verrouillage
au point mort
3. Barre de référence arrière
3. Pour avancer, amenez le sélecteur de vitesse à la vitesse
voulue.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement
lentement en avant (Figure 22).
Figure 23
Remarque: Le moteur s'arrête si vous déplacez un
levier de commande alors que le frein de stationnement
est serré.
23
Arrêt de la machine
Pousser la machine à la main
Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort, amenez le levier de commande
de déplacement droit en de verrouillage au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine
manuellement sans mettre le moteur en marche.
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez pas la machine au risque d'endommager
le système hydraulique.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine
sans surveillance; voir Serrage du frein de stationnement
(page 18). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes
en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire.
Cela permet au liquide hydraulique de contourner les
pompes et aux roues de tourner (Figure 25).
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation
de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du
corps et le liquide pourrait s'échapper.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Utilisation de l'indicateur de
rotation
Les fentes sur le haut des couvercles de courroie permettent à
l'utilisateur de vérifier si les lames ont cessé de tourner après
le désengagement de la commande de prise de force (PDF).
Avant de quitter la position de conduite, désengagez la prise
de force (PDF), arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
1
Figure 25
1. Vanne de dérivation de pompe
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement. Serrez à un couple de 12 à 15 Nm (9
à 11 pi-lb).
1 2
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
1
G017978
Figure 24
Tablier de coupe de 132 cm (52 pouces) montré
1. Indicateur de rotation –
fentes sur le dessus du
couvercle de courroie
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd
ou un camion, équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
instructions de sécurité.
2. Éjecteur latéral
Pour transporter la machine :
24
Important: N'essayez pas de faire tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous pourriez en
perdre le contrôle et tomber de la rampe.
1. Relevez la plate-forme avant de conduire la machine
sur une remorque ou un camion.
2. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de
basculer en arrière.
3. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
4. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
ATTENTION
6. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des
câbles ou des cordes (Figure 26).
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles
pour chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour recréer une surface continue
plus large que la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 20 degrés.
G015235
Figure 26
1. Point d'attache de la machine
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
Chargement de la machine
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser
une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des
roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine (Figure 27). Lorsque la plate-forme est
abaissée et verrouillée en position, elle dépasse à l'arrière
entre les roues arrière et empêche la machine de basculer en
arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface
d'appui pour la plate-forme au cas où la machine bascule en
arrière. Lorsque la plate-forme est relevée, une rampe d'une
seule pièce constitue une surface sur laquelle vous pouvez
marcher derrière la machine. L'utilisateur doit déterminer
s'il est préférable que la plate-forme soit relevée ou abaissée
pendant le chargement en fonction des conditions. Si vous ne
disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs
rampes individuelles pour constituer une rampe continue.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles
n'excèdent pas 20 degrés (Figure 27). Si l'angle est supérieur,
les composants de la tondeuse peuvent être coincés lors du
transfert de la rampe à la remorque ou au camion. La machine
risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval
et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La
remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible.
25
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 127 mm
(1 et 5 po) par paliers de 6 mm (1/4 po).
1. Réglez la commande de hauteur de coupe à la position
de transport (la plus haute).
2. Placez la goupille dans le trou du support correspondant
à la hauteur de coupe voulue (Figure 28).
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe jusqu'à la
goupille (Figure 28).
Figure 27
1. Remorque
3. 20 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
(vue latérale)
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
g019208
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
Figure 28
1. Trous de réglage de
hauteur de coupe
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Goupille de hauteur de
coupe
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des projections de
débris. Les lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves ou
mortelles.
Réglage des galets anti-scalp
(tabliers de coupe de 152 cm
[60 po] uniquement)
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier
de coupe, sa présence est nécessaire pour
diriger l'herbe tondue sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du tablier de coupe sans
avoir au préalable relâché la barre de commande
et désengagé la PDF. Tournez la clé de contact à
la position Arrêt. Enlevez aussi la clé de contact
et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s).
3. Retirez l'écrou et le boulon, montez les galets anti-scalp
et remettez en place l'écrou et le boulon.
4. Veillez à monter les entretoises et les bagues (Figure
29).
26
1 2
g012676
Figure 30
g018324
1. Fente
Figure 29
1. Bague
4. Boulon
2. Galet anti-scalp
5. Écrou
2. Écrou
Positionnement du déflecteur
d'éjection
3. Entretoise
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
Réglage du déflecteur
d'éjection
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
Position A
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 31). Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
•
•
•
•
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 30).
Quand l'herbe est courte et pas très drue
Quand l'herbe est sèche
Pour couper l'herbe plus finement
Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière
à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez
l'écrou.
G012677
Figure 31
27
Position B
pour optimiser les performances en fonction des
conditions de tonte et des préférences de l'utilisateur.
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 32).
• Il est recommandé d'ajouter ou de supprimer une masse
à la fois jusqu'à obtention de le tenue de route et de
l'équilibre recherchés.
Remarque: Vous pouvez commander un kit de masses
auprès d'un dépositaire-réparateur agréé.
ATTENTION
Des changements de masses excessifs peuvent
modifier le comportement et le fonctionnement de
la machine. Cela peut infliger de graves blessures à
l'utilisateur ou aux personnes à proximité.
Ne modifiez les masses que très progressivement.
Évaluez la tondeuse après chaque changement de
masse pour vous assurer qu'elle peut être utilisée en
toute sécurité.
G012678
Figure 32
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale (Figure 33). Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
•
•
•
•
Quand l'herbe est haute et drue
Quand l'herbe est humide
Pour réduire la consommation de carburant
Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde
G012679
Figure 33
Utilisation de la masse
intermédiaire
• Des masses sont montées pour améliorer le
comportement, l'équilibrage et les performances de la
machine. Des masses peuvent être ajoutées ou enlevées
28
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Nettoyez les débris présents sur le refroidisseur d'huile hydraulique (le cas échéant).
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures
• Graissez la timonerie de relevage (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez les axes du tablier de coupe (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Vérifiez l'embrayage électrique.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
• Faites l'entretien du refroidisseur d'huile hydraulique en cas de conditions ambiantes
sales (le cas échéant).
• Vérifiez la courroie du tablier de coupe.
• Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
• Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile hydraulique.
Toutes les 800 heures
• Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Remplacez le filtre à carburant.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Une fois par an
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
29
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les fils des bougies.
Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Procédures avant
l'entretien
4. Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique, placez
un morceau de plastique sur l'ouverture puis remettez
le bouchon en place.
Remarque: Cela empêchera les fuites du réservoir
hydraulique.
Soulever la tondeuse pour
permettre l'accès
Vous pouvez soulever l'avant de la tondeuse pour la basculer
en arrière et la supporter dans cette position afin d'exposer le
dessous pour les opérations d'entretien.
1. Soulevez la plate-forme; voir Utilisation de la
plate-forme (page 22).
2. Retirez la batterie.
g017900
Figure 35
1. Bouchon
3. Réservoir hydraulique
2. Morceau de plastique
5. Avec l'aide de 2 personnes, soulevez l'avant de la
tondeuse pour la mettre en appui sur les roues motrices,
plate-forme relevée.
g018098
Figure 34
1. Écrou à oreilles
6. Effectuez les entretiens nécessaires sur la machine.
4. Câble positif de la batterie
(+)
7. Avec l'aide de 2 personnes, abaissez l'avant de la
tondeuse au sol.
5. Batterie
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif de la batterie
(–)
8. Enlevez le morceau de plastique placé sous le bouchon
du réservoir hydraulique.
9. Placez la batterie dans la machine.
3. Vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange du
réservoir de carburant (page 38).
30
Figure 36
1. Retirez la batterie
g019209
2. Avant de la tondeuse
Figure 37
1. Bague en plastique avec
grande rondelle
Dégagement du coussin pour
permettre l'accès par l'arrière
2. Support de coussin avec
trou de clavette
Vous pouvez dégager le coussin dégagé pour accéder à
l'arrière de la machine aux fins de réglage ou d'entretien.
1. Abaissez la plate-forme.
2. Enlevez les goupilles fendues de chaque côté du
coussin.
3. Glissez les grandes rondelles assorties des bagues en
plastique vers l'intérieur.
4. Retirez le coussin et abaissez-le sur la plate-forme.
5. Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires sur la
machine.
6. Relevez le coussin et engagez-le sur les goupilles de
chaque côté de la machine (Figure 37).
7. Glissez les grandes rondelles et les douilles en plastique
dans les supports du coussin et fixez-les en place avec
une goupille fendue (Figure 37).
31
3. Goupille fendue
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
g018325
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
Figure 39
6. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez la
timonerie de relevage (plus fréquemment
si vous travaillez dans une atmosphère
sale ou poussiéreuse).
Toutes les 50 heures—Graissez les axes du tablier de
coupe (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Graissez les roulements des
roues avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
g018326
Figure 40
Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Graissez les pivots des roues
pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Localisez les points de graissage en vous reportant aux
schémas suivants.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an.
1. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots
des roues pivotantes; voir Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante (page 43).
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage.
2. Retirez le bouchon hexagonal.
3. Vissez un graisseur dans l'orifice.
G019356
4. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur.
Figure 38
5. Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le bouchon
hexagonal et le capuchon en place.
32
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (71 à 80 po-lb),
desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm
(20 à 25 po-lb).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
de roue de l'écrou.
14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la
roue dans la fourche.
15. Reposez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour ne pas endommager les joints et
les roulements, vérifiez fréquemment le réglage des
roulements en faisant tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni
présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement,
ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez
une légère résistance, et appliquez du frein-filet sur son
filetage.
Figure 41
1. Protège-joint
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Retirez l'un des écrous d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer
les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. Déposez
l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement
en place).
5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements; remplacez-les au besoin.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez 1 roulement et 1 joint, dans la roue.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
8. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de
roue, méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou
d'écartement sur le bout de l'arbre de roue. Laissez
environ 3 mm (1/8 po) entre la surface extérieure de
l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue
dans l'écrou.
9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le
haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur
de la roue autour de l'arbre.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
33
Entretien du moteur
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
Fréquence d'entretien et spécifications
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Examinez les éléments en mousse et en papier; remplacez-les
s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez
l'élément en papier du filtre à air.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
1. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé
(Figure 42).
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 42).
Montage des éléments en mousse et
en papier
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 42).
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
5. Dévissez le collier et déposez le filtre à air (Figure 42).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 42).
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 42).
2. Posez le filtre à air complet sur sa base ou sur le flexible
et fixez-le en position (Figure 42).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 42).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Figure 42
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile
moteur.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
34
Remarque: Les capacité d'huile varient selon les modèles
listés dans ce manuel. Veillez à utiliser la quantité d'huile
correcte.
Important: Commencez par ajouter 80 % de la quantité
d'huile nécessaire puis finissez de remplir graduellement
le réservoir jusqu'à atteindre le repère maximum sur la
jauge.
g015238
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
1
2
3
4
6
7
8
9
Capacité d'huile moteur : 2,1 L (71 oz) sans filtre; 1,8 L
(61 oz) avec filtre
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous.
5
Figure 43
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
10
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
G008792
Figure 44
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 44).
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
3. Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré à
la Figure 44.
35
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
1
2
3
4
5
6
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 45.
g015238
G008796
Figure 46
6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Remplacement du filtre à huile moteur
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur (page 35).
2. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour absorber
l'huile éventuellement répandue.
Important: L'huile pourrait s'écouler sous le
moteur et sur l'embrayage. L'huile répandue
sur l'embrayage peut endommager ce dernier,
provoquer l'arrêt lent des lames quand
l'embrayage est désengagé et causer le glissement
de l'embrayage lorsqu'il est engagé. Essuyez
l'huile éventuellement répandue.
Figure 45
3. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 47).
5. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(Full) (Figure 46).
36
Dépose de la bougie
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
g015238
1
2
3
4
5
3. Déposez la bougie, comme montré à la Figure 48.
g015238
6
Figure 48
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes
d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes
sont usées ou si elles présentent des fissures.
3/4
G012845
Figure 47
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,03 po).
4. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu;
voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page
35).
1
2
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez que l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
G008794
Figure 49
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type de bougie pour tous les moteurs : NGK® BPR4ES
ou un type équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
37
Pose de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
1
2
Vidange du réservoir de
carburant
Remarque: La seule méthode de vidange du réservoir de
carburant est à l'aide d'un siphon à pompe. Cet outil est en
vente dans le commerce.
3
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
G015200
Figure 50
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant pour éviter que des débris ne tombent à
l'intérieur du réservoir (Figure 52).
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
4. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
5. Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
6. À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans un bidon
propre (Figure 51).
2. Attendez que le silencieux soit froid.
7. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille avec une brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin).
5. Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
38
5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
g015239
Figure 51
1. Bouchon du réservoir de carburant
Entretien du filtre à carburant
Remplacement du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Ne reposez pas un filtre encrassé que vous avez enlevé de la
conduite d'alimentation.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (derrière le
coussin de l'utilisateur).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 52).
Figure 52
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
3. Filtre
39
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un
mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Tension : 12 V
ATTENTION
3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège
le câble négatif.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
4. Débranchez le câble négatif de la batterie de la borne
négative (-) de la batterie (Figure 53).
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
DANGER
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Retrait de la batterie
g018098
ATTENTION
Figure 53
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif
4. Câble positif
5. Batterie
5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la batterie
(Figure 53).
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
7. Déposez la plaque de maintien de la batterie (Figure
53) et enlevez la batterie.
40
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 53).
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons
en J et les contre-écrous.
3. Reliez le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de
la batterie au moyen d'un écrou, d'une rondelle et d'un
boulon (Figure 53).
4. Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la
batterie.
Figure 54
5. Reliez le câble négatif et le câble de masse à la borne
négative (-) de la batterie au moyen d'un écrou, d'une
rondelle et d'un boulon (Figure 53).
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
6. Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la
batterie.
Charge de la batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
nécessite aucun entretien. Si un fusible fond, examinez la
pièce ou le circuit pour vérifier son état et s'assurer qu'il n'y
a pas de court-circuit.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
1. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de se
dégrader si la température tombe au-dessous 0 ºC
(32 ºF).
3. Posez le coussin sur l'arrière de la machine.
2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer (Figure
55).
Remarque: Veillez à utiliser un fusible du bon calibre
Figure 55.
1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie
(page 40).
2. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie.
4. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A,
ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
5. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 54).
6. Placez la batterie sur la machine et raccordez les câbles
de la batterie; voir Mise en place de la batterie (page 41).
1
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
g017915
Figure 55
1. Fusibles
41
Entretien du système
d'entraînement
3
Réglage de l'alignement
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté.
Remarque: Si c'est le cas, arrêtez la machine et serrez
le frein de stationnement.
3. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
4. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour
placer la commande de déplacement droite au centre
de la fente de verrouillage au point mort du panneau
de commande (Figure 57).
g017848
Figure 57
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
3. Dispositif de réglage du
câble droit
2. Veerou à câble
7. Vérifiez que l'alignement est correct.
Remarque: Si la machine ne démarre pas après
le réglage de l'alignement, vérifiez que la cible du
contacteur de proximité est bien alignée sur le boulon
fixé au levier de commande de déplacement; voir
Réglage du contacteur de proximité (page 42).
g015241
8. Répétez la procédure de réglage du câble jusqu'à ce que
l'alignement soit correct.
Figure 56
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
5.
9. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort
quand le frein de stationnement est desserré.
Important: Ne tournez pas la timonerie excessivement
car la machine pourrait se déplacer au point mort.
Pivotez le dispositif de réglage du câble gauche pour
régler la roue gauche à la même vitesse que celle réglée
précédemment pour la roue droite.
Réglage du contacteur de proximité
Suivez cette procédure si la machine ne démarre pas après le
réglage de l'alignement.
6. Ajustez 1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite.
1. Vérifiez que le boulon fixé au levier de commande de
déplacement est aligné sur la cible du contacteur de
proximité (Figure 58).
Remarque: Ne réglez le câble gauche que pour
faire correspondre la vitesse de la roue gauche à celle
de la roue droite. Ne réglez pas la vitesse de la roue
droite, car cela décentrerait le levier de commande de
déplacement droit par rapport à la fente de verrouillage
au point mort du panneau de commande.
2. Au besoin, desserrez les boulons et réglez le contacteur
de proximité jusqu'à ce que la cible soit alignée sur le
boulon fixé au levier de commande de déplacement
(Figure 58).
3. Vérifiez la distance entre le boulon et le contacteur de
proximité; elle doit être comprise entre 0,51 et 1,02 mm
(0,02 et 0,04 po), comme montré à la Figure 58.
42
Contrôle de la pression des
pneus
4. Si un réglage est nécessaire, desserrez l'écrou de blocage
et réglez le boulon à la bonne distance.
5. Serrez l'écrou de blocage après avoir réglé le boulon
(Figure 58).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
6. Contrôlez le système de sécurité avant d'utiliser la
machine.
Les pneus arrière doivent être gonflés à entre 83 et 37 kPa
(12 et 14 psi).
1 6
Important: Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
2 3 4
Figure 59
6
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
2
4
5
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
G015609
Figure 58
1. Cible du contacteur de
proximité
4. Boulon fixé au levier
de commande de
déplacement
2. Contacteur de proximité
5. Une distance de 0,51 à
1,02 mm (0,02 à 0,094 po)
est nécessaire
3. Boulons et écrous
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 60).
6. Écrou de blocage
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 60).
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 60).
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
60).
43
2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour clé et le
roulement à rouleaux du moyeu de roue (Figure 61).
3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la
graisse et les saletés éventuellement présentes dans le
moyeu (Figure 61).
4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des bagues,
de la douille pour clé et de l'intérieur du moyeu.
Remarque: Remplacez les pièces endommagées ou
usées (Figure 61).
5. Placez une bague dans le moyeu (Figure 61).
6. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille pour clé,
et insérez-les dans le moyeu (Figure 61).
7. Mettez la deuxième bague dans le moyeu (Figure 61).
8. Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide du
boulon et du contre-écrou (Figure 61).
Figure 60
1. Rondelles élastiques
9. Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la base de la
douille pour clé soit en appui contre l'intérieur de la
chape (Figure 61).
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
10. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
Entretien des roues pivotantes
Réglage de l'embrayage
et des roulements
électrique
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à rouleaux
supporté par une douille pour clé. L'usure sera minimale si le
graisseur est toujours bien lubrifié, et sera accélérée dans le cas
contraire. L'oscillation d'une roue pivotante est généralement
provoquée par l'usure d'un roulement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
l'embrayage électrique.
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le
freinage corrects.
1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la
roue pivotante à la chape (Figure 61).
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,4 à 0,5 mm (0,01
à 0,02 po) dans une fente d'inspection sur le côté de
l'ensemble.
Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre les
surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
Remarque: L'écart minimum doit être de 0,4 mm
(0,02 po) et ne pas dépasser 0,5 mm (0,02 po).
2. Si un réglage est nécessaire, utilisez une jauge
d'épaisseur de 0,4 mm (0,02 po) pour régler chacune
des trois positions des fentes de réglage.
3. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur
fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement
dans l'entrefer (Figure 62).
4. Répétez la procédure pour les autres fentes.
5. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de
légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe
entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.
Figure 61
1. Contre-écrou
4. Douille pour clé
2. Boulon de roue
3. Bague
5. Roulement à rouleaux
44
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Figure 62
1. Écrou de réglage
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes
de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté
volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les
tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un
régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur.
3. Jauge d'épaisseur
2. Fente
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
et nettoyez les ailettes et les carénages de
refroidissement du moteur.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la grille d'entrée d'air et le boîtier du ventilateur
(Figure 63).
4. Débarrassez les pièces du moteur des brins d'herbe et
des débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter
du ventilateur (Figure 63).
1
2
g015409
Figure 63
1. Protection et crépine
d'admission d'air du
moteur
45
2. Carter du ventilateur
Nettoyage du refroidisseur
d'huile hydraulique (modèles à
tablier de 132 et 152 cm [52 et
60 po] uniquement)
2 3
1
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
hydraulique et le ventilateur. Cela permet d'assurer un
refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les
risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur.
g017913
Figure 64
Remarque: Une pression élevée et une trop grande vitesse
du ventilateur peuvent causer sa défaillance. Utilisez l'air
comprimé avec précaution pour ne pas faire tourner le
ventilateur trop vite.
1. Réservoir hydraulique
2. Boulons
Important: Ne dirigez jamais un jet d'eau sur le
ventilateur électrique.
Entretien du refroidisseur
d'huile hydraulique (modèles à
tablier de 132 et 152 cm [52 et
60 po] uniquement)
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Faites
l'entretien du refroidisseur d'huile
hydraulique en cas de conditions
ambiantes sales (le cas échéant).
1. Gardez le refroidisseur d'huile hydraulique libre de
débris en nettoyant les ailettes.
2. Soufflez sur les ailettes du refroidisseur d'huile
hydraulique pour éliminer les débris secs.
3. Rincez les ailettes de refroidisseur au jet d'eau pour
enlever les saletés.
Remarque: Une brosse souple (brosse à dents par
exemple) trempée dans un mélange d'eau et de savon
peut être utilisée pour nettoyer le refroidisseur.
Remarque: N'utilisez pas un jet sous pression,
Remarque: Une pression élevée et une trop grande
vitesse du ventilateur peuvent causer sa défaillance.
Utilisez l'air comprimé avec précaution pour ne pas
faire tourner le ventilateur trop vite.
Important: Ne dirigez jamais un jet d'eau sur le
ventilateur électrique.
46
3. Refroidisseur d'huile
hydraulique
Entretien des freins
1
2
Entretien du frein
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface
horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
4
Important: Un réglage s'impose si le frein de
stationnement n'est pas suffisamment serré.
3
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5
3. Desserrez le frein.
6
Remarque: Les barres de frein doivent se soulever
des pneus et le levier manuel doit se déplacer en
avant jusqu'au bout de la fente dans le panneau de
commande.
Remarque: Réglez le frein au besoin.
4. Engagez le levier de frein jusqu'à ce que les barres
touchent juste le pneu (Figure 65).
g015240
Figure 65
5. Mesurez la distance entre l'avant du levier manuel et
l'extrémité de la fente dans le panneau de commande
lorsque la barre de frein rencontre le pneu (Figure 65).
1. Levier manuel
2. Avant du levier manuel
3. Écart de 19 mm (3/4 po)
Remarque: La distance doit être de 19 mm (3/4 po).
Remarque: Réglez le frein au besoin.
47
4. Avant de la fente
5. Barre de frein
6. Barre de frein touchant
juste le pneu
Réglage des freins
Remarque: L'écartement doit être de 3 mm (1/8 po)
quand le frein est serré.
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas
suffisamment serré.
13. Au besoin, desserrez les vis de fixation de l'interrupteur
et réglez l'interrupteur.
1. Contrôlez le frein avant de le régler; voir Contrôle du
frein de stationnement (page 47).
1
2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2
3
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Desserrez le frein de stationnement.
5. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe de
chape du levier de frein inférieur et de la chape (Figure
66).
6. Desserrez l'écrou de blocage (Figure 66).
7. Tournez la chape (Figure 66).
Remarque: Pour serrer le frein, tournez la chape
vers le haut.
5
2
Remarque: Pour desserrer le frein, tournez la chape
vers le bas.
4
3
8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 66).
1
g017917
9. Resserrez l'écrou de blocage (Figure 66).
Figure 67
10. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement;
voir Contrôle du frein de stationnement (page 47).
4. Bouton d'interrupteur
1. Écartement de 3 mm
(1/8 po) nécessaire entre
l'interrupteur et le levier de
frein
5. Avant de l'interrupteur
2. Levier de frein
1
4
2
3
3. Interrupteur
5 6
g015371
Figure 66
1. Écrou de blocage
4. Goupille fendue
2. Chape
5. Rondelle plate
3. Axe de chape
6. Levier de frein inférieur
11. Une fois le frein réglé, vérifiez l'interrupteur du levier
(Figure 67).
12. Vérifiez l'écartement entre le levier de frein et
l'interrupteur, comme montré à la Figure 67.
48
Entretien des courroies
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
la courroie du tablier de coupe.
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
de la lame pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de
problèmes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie.
4. Desserrez la poulie de tension avant en desserrant
l'écrou (Figure 68 et Figure 69).
5. Enlevez la courroie usée du tablier de coupe (Figure
68 et Figure 69).
G015595
6. Montez la nouvelle courroie autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie d'embrayage (Figure
68 et Figure 69).
Figure 68
Tabliers de coupe de 122 et 132 cm (48 et 52 pouces)
7. Au moyen d'un rochet dans le bras de renvoi, serrez la
poulie de tension jusqu'à ce que le ressort soit tendu à
165 mm (6,5 po) entre les crochets (Figure 68 et Figure
69).
1. 165 mm (6,5 po) entre les
crochets
2. Ressort
4. Cliquet
5. Trou carré pour cliquet
3. Poulie de tension rappelée 6. Écrou
par ressort
8. Serrez la poulie de tension avant en serrant l'écrou
(Figure 68 et Figure 69).
9. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de coupe
et verrouillez-les.
49
6
1
g017890
6 5
Figure 69
Tabliers de coupe de 152 cm (60 pouces)
1. 165 mm (6,5 po) entre les
crochets
2. Ressort
5
2
4
3
4. Cliquet
G015402
5. Trou carré pour cliquet
Figure 70
3. Poulie de tension rappelée 6. Écrou
par ressort
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la courroie
d'entraînement des pompes.
1. Pompes hydrauliques
4. Dispositif de retenue
d'embrayage
2. Poulie de tension
5. Courroie d'entraînement
de pompe
3. Poulie d'embrayage
6. Boulon à épaulement,
écrou et rondelle
6. Déposez la courroie d'entraînement de la pompe
(Figure 70).
7. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et
des 2 poulies de pompes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
8. Placez le ressort sur le boulon à épaulement et la
rondelle, et fixez-le au plancher moteur avec l'écrou
(Figure 70).
3. Enlevez la courroie du tablier de coupe.
9. Abaissez la machine en position d'utilisation
4. Inclinez la machine; voir Soulever la tondeuse pour
permettre l'accès (page 30).
10. Installez la courroie du tablier de coupe.
5. Retirez le boulon à épaulement, l'écrou et la rondelle
du plancher moteur et du ressort (Figure 70).
50
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de
déplacement droit à la position point mort et serrez
le frein de stationnement.
Figure 72
1. Came
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
8. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le levier
de commande de déplacement gauche, puis serrez
l'écrou.
3. Abaissez le levier de commande de déplacement droit
hors de la position de verrouillage au point mort
(Figure 71).
Remarque: La rotation horaire de la came (à la
position verticale) abaisse le levier, tandis que la
rotation antihoraire (à la verticale) élève le levier.
4. Vérifiez si le levier de commande de déplacement droit
s'aligne horizontalement sur le levier de commande de
déplacement gauche (Figure 71).
Important: Vérifiez que la partie plate de la
came ne dépasse pas la position verticale (droite
ou gauche), car cela pourrait endommager
l'interrupteur.
Figure 71
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifiez l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement droit
2. Écrou
5. Pour régler le levier de commande de déplacement droit
horizontalement, il est nécessaire de régler la came.
6. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
7. Desserrez l'écrou de fixation de la came (Figure 72).
51
Réglage de la position point mort des
leviers de commande de déplacement
mort, réglez le levier de commande de déplacement
gauche pour l'aligner sur le droit.
5. Vérifiez que l'alignement est correct; voir Réglage de
l'alignement (page 42).
Important: Assurez-vous que l'alignement des roues
de la machine est correct après avoir réglé les leviers de
commande de déplacement. La procédure est identique
pour régler l'alignement des roues et aligner les leviers
de commande de déplacement longitudinalement
(Figure 73).
6. Placez le verrou à câble sur les écrous de réglage de
câble pour bloquer le réglage (Figure 74).
3
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas
en avant/arrière ou si le levier de commande de déplacement
droit a des difficultés à passer à la position de verrouillage au
point mort, un réglage est nécessaire.
1. Une fois le réglage horizontal terminé, contrôlez
l'alignement avant/arrière en poussant légèrement les
leviers de commande vers l'avant pour rattraper le mou
de la timonerie des leviers de commande (Figure 73).
2
1
3
4
g017848
Figure 74
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
2. Veerou à câble
G012706
Figure 73
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
2. Vérifier que le levier de commande de déplacement
droit passe facilement à la position de verrouillage au
point mort.
Remarque: Tournez le dispositif de réglage du
câble dans le sens horaire pour déplacer le levier de
commande de déplacement en avant. Tournez le
dispositif de réglage du câble dans le sens antihoraire
pour déplacer le levier de commande de déplacement
en arrière.
3. Tournez le dispositif de réglage du câble du côté droit
lorsqu'un réglage est requis.
Remarque: Ajustez le dispositif de réglage du câble
un quart de tour à la fois.
4. Lorsque le levier de commande de déplacement droit
passe sans effort à la position de verrouillage au point
52
3. Dispositif de réglage du
câble droit
Entretien du système
hydraulique
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère de niveau à froid sur le déflecteur.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes
pour purger l'air éventuellement présent dans le
système et réchauffer l'huile; voir Démarrage et arrêt
du moteur (page 20).
Entretien du système
hydraulique
8. Contrôlez le niveau lorsque l'huile est chaude.
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50.
Remarque: Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'à
ce que le niveau se situe entre le repère “à chaud” et
le repère “à froid”.
Capacité du système hydraulique : 2 L (67 oz)
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau doit
être en dessous du repère « à chaud » sur le déflecteur
(Figure 75).
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 50 heures
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des
blessures graves.
Remarque: Le niveau de l'huile hydraulique se contrôle de
deux manières : quand l'huile est chaude et quand elle est
froide. Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux
différents selon que l'huile est chaude ou froide.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure 75).
4
1
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
3
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
2
Remplacement du liquide hydraulique
G012005
Figure 75
1. Bouchon
2. Déflecteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Si
vous utilisez l'huile hydraulique Mobil®
1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage (Figure
75).
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le
filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique.
Remarque: Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du
réservoir.
53
Remarque: Remplacez l'huile hydraulique plus
fréquemment si les conditions d'utilisation sont difficiles ou
dans les régions à climat chaud.
11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
12. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Remarque: Si une ou les deux roues ne fonctionnent
pas, reportez-vous à Purge du système hydraulique
(page 55).
13. Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint au
besoin.
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
Remplacement du filtre hydraulique
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
ATTENTION
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
4. Trouvez le flexible hydraulique avant sous le réservoir
hydraulique et placez un bac de vidange sous le
réservoir (Figure 76).
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
5. Desserrez le collier de flexible et faites-le glisser le long
du flexible.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement le
système hydraulique.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Trouvez le filtre et placez un bac de vidange au-dessous
(Figure 77).
6. Débranchez le flexible hydraulique avant et laissez le
liquide s'écouler du réservoir.
1
3
2
g015242
Figure 76
1. Réservoir hydraulique
3. Flexible hydraulique avant
2. Filtre hydraulique
7. Remplacez le filtre hydraulique; voir Remplacement du
filtre hydraulique (page 54).
8. Branchez le flexible hydraulique sous le réservoir.
9. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'elle
atteigne le niveau à froid sur le déflecteur du réservoir.
g017743
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Figure 77
1. Réservoir hydraulique
10. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
54
2. Filtre hydraulique
4. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 78).
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
4. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur en position ralenti.
6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur.
Remarque: Si la roue motrice ne tourne pas, il est
possible de faciliter la purge du système en tournant la
roue doucement en avant.
7. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 78).
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il
baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau
correct.
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
Contrôle des conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés
par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques,
et que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser
la machine.
Figure 78
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
2. Joint
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir; faites
l'appoint jusqu'au niveau « à froid » du déflecteur du
réservoir.
Remarque: Une utilisation prolongée à hautes températures
dans les régions à climat chaud peut entraîner la détérioration
des flexibles et joints. Effectuez les contrôles plus
fréquemment dans les régions à climat chaud, et remplacez
l'huile hydraulique et le filtre plus fréquemment.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
11. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Remarque: Si une ou les deux roues ne fonctionnent
pas, reportez-vous à Purge du système hydraulique
(page 55).
12. Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint au
besoin.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
55
Entretien du tablier de
coupe
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Entretien des lames
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal.
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 80).
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Enlevez la clé et débranchez le fil des
bougies.
Figure 80
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
5. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 79).
6. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'à l'opération 4 ci-dessus.
2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Affûtage
des lames (page 57).
Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 4
et 5 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po).
3. Inspectez les lames, surtout la partie relevée.
4.
2. Position A
Remarque: Si la différence est supérieure à 3 mm
(1/8 po), la lame est faussée et doit être remplacée.
Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou
qui présente une entaille (Figure 79).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Figure 79
1. Tranchant
2. Partie relevée
• Ne créez pas d'indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en
les limant.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
56
Dépose des lames
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
Figure 83
1. Lame
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 81).
2. Équilibreur
3. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de
la partie relevée seulement (Figure 81).
4. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 84).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2. Mettez en place la rondelle élastique et le boulon de
la lame (Figure 84).
Remarque: Le cône de la rondelle élastique doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 84).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à
150 Nm (85 à 110 pi-lb).
Figure 81
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 82).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Figure 84
Figure 82
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 83).
57
1. Partie relevée de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
Modification de la hauteur transversale
du tablier de coupe
Correction de la qualité de
coupe
La hauteur transversale est modifiée en ajustant la pression
des pneus arrière et en réglant les plaques en U sur le côté du
plancher moteur.
1. Modifiez la pression des pneus arrière
Si une lame tond plus bas que l'autre, procédez comme suit :
Remarque: La pression de gonflage des pneus est
primordiale pour ces procédures; vérifiez que les pneus arrière
sont gonflés à la pression correcte.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez la ou les bougies.
4. Gonflez les pneus arrière entre 83 et 97 kPa (12 et
14 psi).
5. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont
faussés; voir Détection des lames faussées (page 56).
6. Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm (3 po); voir Réglage
de la hauteur de coupe (page 26).
Remarque: du côté à régler.
2. Trouvez les plaques en U sur le côté du plancher
moteur (Figure 86).
3. Desserrez un côté de la plaque en U et montez ou
abaissez la plaque pour réduire la différence entre les
valeurs mesurées en B et C à 6 mm (1/4 po) maximum,
comme montré à la Figure 86.
4. Passez à Contrôle du réglage de l'inclinaison
avant/arrière du tablier de coupe (page 58).
Contrôle de la hauteur transversale du
tablier de coupe
1. Corrigez la pression des pneus arrière.
2. Vérifiez que les lames ne sont pas faussées; voir
Détection des lames faussées (page 56).
3. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le
sens transversal.
4. Mesurez la distance aux pointsB et C entre une surface
plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure
85).
G015244
Figure 86
1. Plaque en U
2. Écrous et boulons
Contrôle du réglage de l'inclinaison
avant/arrière du tablier de coupe
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée.
2. Tournez 1 lame dans le sens longitudinal. Mesurez la
distance aux pointsA et B entre une surface plane et le
bord coupant des pointes des lames (Figure 87).
Figure 85
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
2. Mesurez la lame aux
points B et C
Remarque: La lame doit être plus basse de 6 mm
(1/4 po) à l'avant au niveau du point A qu'à l'arrière au
niveau du point B.
3. Tournez les lames et répétez la procédure avec les
autres.
5. Les deux mesures (B et C) ne doivent pas différer de
plus de 6 mm (1/4 po).
Remarque: Si ce n'est pas le cas, voir Modification
de la hauteur transversale du tablier de coupe (page 58).
58
Remarque: Le tablier de coupe doit reposer
entièrement sur les 3 cales de 2x4 (Figure 89).
Remarque: Le bord arrière du tablier est plus bas de
6 mm (1/4 po) que le bord avant.
5. Pour les tabliers de coupe de 152 cm (60 pouces),
serrez les biellettes de relevage (Figure 90).
6. Serrez les écrous avant et arrière.
7. Vérifiez de nouveau l'inclinaison longitudinale du
tablier de coupe.
8. Si les dimensions ne sont correctes, réglez les écrous
avant et arrière de chaque côté pour obtenir l'inclinaison
longitudinale correcte (Figure 89).
Figure 87
1. Mesurez la lame aux
points A et B
4.
2. Mesurez à partir d'une
surface plane
Si ce n'est pas le cas, voir Modification de l'inclinaison
avant/arrière du tablier de coupe (page 59).
Modification de l'inclinaison
avant/arrière du tablier de coupe
Ce changement s'effectue en réglant les montants de hauteur
de coupe avant.
1. Placez 3 cales de 2 x 4 sous le tablier de coupe, comme
montré à la Figure 88.
2. Placez les cales de 2 x 4 sur la cale de 4 pouces.
G015246
Figure 89
Tabliers de coupe de 122 et 132 cm (48 et 52 pouces)
1. Tiges de réglage
G015245
2. Écrous arrière
Figure 88
1. Cale de 2x4 sous le tablier de coupe
3. Pour les tabliers de coupe de 122 et 132 cm (48 et
52 pouces), desserrez les deux écrous avant et arrière
sur les tiges de réglage (Figure 89).
4. Pour les tabliers de coupe de 152 cm (60 po), desserrez
les deux écrous avant et arrière et les biellettes de
relevage sur les tiges de réglage (Figure 90).
59
3. Écrous avant
1
2
Figure 91
3
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
2. Mesurez la lame au point
A
4
5. Si ce n'est pas le cas, localisez la tige de réglage de
hauteur de coupe sur le côté droit de la machine (Figure
92).
6. Ajustez le boulon de réglage jusqu'à obtenir 7,6 cm
(3 po) à la pointe des lames, comme montré à la Figure
92.
G015501
Figure 90
Tabliers de coupe de 152 cm (60 pouces)
1. Tiges de réglage
3. Biellette de relevage
2. Écrous arrière
4. Écrous avant
1
2
Réglage de la hauteur de coupe
1. Contrôlez la pression des pneus arrière.
2. Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm (3 po); voir Réglage
de la hauteur de coupe (page 26).
g015336
3. Placez la machine sur une surface plane, tournez une
lame dans le sens longitudinal.
Figure 92
1. Tige de réglage de hauteur 2. Boulon de réglage
de coupe
4. Mesurez au point A et entre la surface plane et le bord
coupant des pointes des lames (Figure 91).
Remarque: La distance obtenue doit être de 7,6 cm
(3 po).
60
Réglage du ressort de levage
du tablier
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Remarque: Le réglage du ressort de levage modifie le degré
de flottement du tablier ainsi que l'effort nécessaire pour
l'élever avec la poignée de hauteur de coupe.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
1. Élevez le levier de relevage du tablier de coupe et
verrouillez-le en position de transport.
2. Vérifiez la distance entre l'écrou de ressort et le bas du
support en U soudé (Figure 93).
N'utilisez pas la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac
de ramassage.
3. La distance doit être comprise entre 47 et 50 mm (1,8
et 2 po) pour les tabliers de coupe de 122 et 132 cm (48
et 52 po) et entre 43 et 46 mm (1,7 et 1,8 po) pour les
tabliers de coupe de 152 cm (60 po) (Figure 93).
4. Au besoin, réglez la distance en ajustant le boulon en
haut du support en U (Figure 93).
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 94).
6
3
2
4
4
7
3
1, 2
5
1
6
5
g015594
Figure 94
g019220
Figure 93
1. La distance se situe entre
47 et 50 mm (1,8 et 2 po)
pour les tabliers de coupe
de 122 et 132 cm (48 et
52 po).
4. Bas du support en U
soudé
5. Ressort (en place)
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
2. La distance se situe entre 5. Écrou de ressort
43 et 46 mm (1,7 et 1,8 po)
pour les tabliers de coupe
de 152 cm (60 po).
3. Boulon de réglage
1. Boulon
3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe.
6. Ressort de levage de
tablier
4. Placez 1 extrémité du ressort en J derrière le bord du
tablier.
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité en J
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme montré à la Figure 94.
5. Répétez cette procédure pour l'autre ressort de levage
du tablier.
5. Remettez le boulon et l'écrou en place.
6. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur
d'herbe (Figure 94).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
61
Nettoyage
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier de
coupe.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
62
Remisage
10. Enlevez la bougie et vérifiez son état; voir Entretien de
la bougie à la section Entretien du moteur (page 34).
Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir
l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne
rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
coupez le contact et enlevez la clé.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse.
11. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les paliers d'axes et les
commutateurs électriques.
12. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
13. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
3. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
4. Contrôlez le frein; voir Entretien du frein à la section
Entretien des freins (page 47).
5. Effectuez l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien du moteur (page 34).
6. Graissez la machine; voir Graissage et lubrification à la
section Lubrification (page 32).
7. Changez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à huile à la section Entretien
du moteur (page 34).
8. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien du système
d'entraînement (page 42).
9. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien
du réservoir de carburant à la section Entretien
du système d'alimentation (page 38)) ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur
ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
63
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide ou
le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
1. Faites le plein d'essence et ouvrez le
robinet d'arrivée de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Réglez la commande de starter à la
position Starter.
3. Reconnectez le fil.
3. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
4. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
4. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
5. Faites l'entretien du filtre à air
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le niveau d'huile hydraulique est bas.
1. Faites l'appoint d'huile hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Le ressort de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de pompe est
manquant.
5. Vannes de dérivation de pompes
ouvertes.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
64
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Serrez les vannes de dérivation.
Serrez à un couple de 12 à 15 Nm (9
à 11 pi-lb).
Problème
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur, de tension ou de
lame est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Une ou des lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez l'horizontalité transversale du
tablier de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
4. Mauvaise inclinaison du tablier de
coupe.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie d'entraînement de pompe
déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et vérifiez la position des axes de
réglage et des guides de courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Rechaussez la courroie du tablier
de coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de renvoi et du ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
5. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
6. Embrayage électrique déréglé.
7. Connecteur ou câble d'embrayage
endommagé.
8. L'embrayage électrique est
endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
10 Commutateur de PDF défectueux.
.
65
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
10 Contactez un dépositaire-réparateur
. agréé.
Schémas
g0181 10
Schéma hydraulique pour les modèles à tabliers de coupe de 122 cm (48 po) (Rev. A)
COOLER
g017891
Schéma hydraulique pour modèles à tabliers de coupe de 132 et 152 cm (52 et 60 pouces) (Rev. A)
66
G015606
Schéma électrique pour modèles à tablier de 122 cm (48 pouces) (Rev. A)
67
g018174
Schéma électrique pour modèles à tabliers de 52 et 60 pouces (Rev. A)
68
Remarques:
69
Remarques:
70
Remarques:
71
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm (21 po)
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
•Moteurs4
Honda – 2 ans
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à
gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il
est couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses de 76 cm (30 po)
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
2 ans, usage résidentiel1
RLC Customer Care Department
1 an, usage commercial
Toro Warranty Company
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
888-865-5676 (aux États-Unis)
Tondeuses Grand Stand®
5 ans ou 1 200 heures2
888-865-5691 (au Canada)
•Moteurs4
3 ans
•Châssis
Tondeuses Z
8111 Lyndale Avenue South
série 2000
4 ans ou 500
heures2
•Moteurs4
3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Châssis
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
Tondeuses Z Master® série 5000
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 6000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 7000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Toutes les tondeuses
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
•Accessoires
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et
du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le
carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage
des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins
et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non-respect de la procédure d'alimentation en
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop vieux (plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de
10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
La vidange du circuit d'alimentation n'a pas été effectuée avant toute période de
non utilisation de plus d'un mois
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
1 an
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
la première échéance.
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
90 jours
1L'usage
2Selon
Responsabilités du propriétaire
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Master®
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte
à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev F

Manuels associés