Toro Commercial Walk-Behind Mower, Floating Deck, Split Lever, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro Commercial Walk-Behind Mower, Floating Deck, Split Lever, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3371-904 Rev A
Tondeuse à conducteur marchant
commerciale
avec tablier flottant, levier en deux parties,
transmission hydraulique avec tablier de
coupe TURBO FORCE® de 36, 40, 48 et 52
pouces
N° de modèle 30484—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 30486—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 30488—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 30489—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 39484—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 39488—N° de série 312000001 et suivants
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit sont
considérés par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Important: Le moteur de cette machine n'est
pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
Le Manuel de l'utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l'agence américaine de défense
de l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l'entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Introduction
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Cette tondeuse à lame rotative est destinée au
grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles ni pour un
usage agricole.
Figure 2
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles. Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien du système d'entraînement ...................... 35
Réglage de l'alignement ...................................... 35
Contrôle de la pression des pneus........................ 35
Remplacement des bagues de chape des roues
pivotantes....................................................... 36
Entretien des roues pivotantes et des
roulements ..................................................... 37
Réglage de l'embrayage électrique........................ 37
Entretien du système de refroidissement ................. 38
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ...................... 38
Entretien des freins ................................................ 38
Entretien du frein ............................................... 38
Entretien des courroies........................................... 39
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................. 39
Remplacement de la courroie d'entraînement
de PDF .......................................................... 40
Réglage de l'ancrage du ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement de
PDF ............................................................... 41
Remplacement de la courroie d'entraînement
des pompes .................................................... 41
Entretien des commandes....................................... 42
Réglage de la position des leviers de commande
de déplacement .............................................. 42
Entretien du système hydraulique............................ 45
Entretien du système hydraulique........................ 45
Entretien du tablier de coupe .................................. 47
Entretien des lames de coupe .............................. 47
Correction de la qualité de coupe......................... 50
Installation du bâti.............................................. 50
Contrôle du réglage de l'inclinaison
avant/arrière du tablier de coupe..................... 52
Modification de l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe .............................................. 52
Contrôle de la hauteur transversale du tablier
de coupe......................................................... 53
Modification de la hauteur transversale du
tablier de coupe .............................................. 54
Réglage de la hauteur de coupe............................ 54
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 54
Nettoyage............................................................... 55
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................. 55
Élimination des déchets...................................... 55
Remisage.................................................................... 56
Nettoyage et remisage......................................... 56
Dépistage des défauts ................................................. 57
Schémas ..................................................................... 59
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro.................................. 5
Indicateur de pente............................................... 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 12
Commandes ....................................................... 12
Caractéristiques techniques................................. 13
Utilisation................................................................... 14
Ajout de carburant.............................................. 14
Contrôle du niveau d'huile moteur ...................... 15
Sécurité avant tout .............................................. 15
Utilisation du frein de stationnement................... 15
Démarrage et arrêt du moteur............................. 16
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 16
Système de sécurité............................................. 17
Marche avant ou arrière ...................................... 18
Arrêt de la machine............................................. 19
Pousser la machine à la main ............................... 19
Transport de la machine...................................... 19
Éjection latérale ou déchiquetage de
l'herbe ............................................................ 20
Réglage de la hauteur de coupe............................ 20
Réglage des galets anti-scalp................................ 21
Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 22
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 22
Utilisation de la masse intermédiaire.................... 23
Entretien.................................................................... 24
Programme d'entretien recommandé ...................... 24
Lubrification .......................................................... 25
Procédure de graissage ....................................... 25
Lubrification des roulements .............................. 25
Graissage de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de PDF et de la
poulie de tension de la courroie du tablier
de coupe......................................................... 25
Entretien du moteur ............................................... 26
Entretien du filtre à air ........................................ 26
Vidange et remplacement de l'huile
moteur ........................................................... 27
Entretien des bougies ......................................... 29
Entretien du système d'alimentation........................ 30
Vidange du réservoir de carburant....................... 30
Entretien du filtre à carburant ............................. 31
Entretien du système de dégazage de
carburant........................................................ 31
Entretien du système électrique............................... 32
Entretien de la batterie........................................ 32
Entretien des fusibles ......................................... 34
3
Sécurité
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas la
machine.
Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne
la non-conformité de la machine.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION
ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Apprendre à se servir de la machine
Utilisation
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Le moteur ne doit être
mis en marche que depuis la position de conduite.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez
la machine, surtout en marche arrière. Marchez,
ne courez pas! Ne travaillez jamais sur de l'herbe
humide, vous pourriez glisser.
• Ralentissez et soyez particulièrement prudent sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. L'état de la surface de travail peut
modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous travaillez à proximité de dénivellations.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres protection sont
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine. Ne stockez pas
le carburant à proximité d'une flamme et ne vidangez
pas le réservoir de carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Serrez le frein de stationnement. Ne confiez jamais
l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants
lorsque cela est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne
positive. Rebranchez toujours la borne positive avant
la borne négative.
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez
d'effectuer des réglages moteur en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le
réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages
de sécurité.
N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes
les commandes, serrez le frein de stationnement
et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de
conduite, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de
coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Tenez les personnes et les animaux à distance.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez
pas.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Sécurité des tondeuses Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres
informations essentielles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
consignes de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Entretien et remisage
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou
pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler,
de nettoyer ou de réparer la machine.
• Enlevez les débris d'herbe coupée ou autres qui sont
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
5
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à
l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Soyez prudent à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à
herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine, car ils peuvent en modifier la stabilité.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement
sur les pentes. Ne changez pas soudainement de
vitesse ou de direction.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 20 degrés.
Entretien
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de
sécurité avant chaque utilisation.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1-403005
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
66-1340
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
68-8340
104-8185
Tabliers de coupe de 36 pouces
98-0776
98-5954
8
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
104-8186
Tabliers de coupe de 40 pouces ou plus
110-2067
104-8569
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
105-7798
106-0635
112-8720
106-0699
9
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
115-4186
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
1. Intervalle
2. Prise de force (PDF)
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Frein de stationnement
4. Point mort
5. Commande de présence de l'utilisateur
6. Batterie
115–4179
1. Placez le levier de commande de déplacement au point mort,
puis tirez sur la commande de PDF (prise de force) pour
engager les lames.
6. Attention — arrêtez le moteur et débranchez la bougie avant
de procéder à tout entretien de la machine.
2. Tirez sur la commande de PDF (prise de force) pour engager
les lames.
3. Poussez la commande de PDF pour désengager les lames.
7. Attention – arrêtez le moteur avant de quitter la machine.
8. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
9. Risque de projections – gardez le déflecteur en place
4. Attention — lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les
compétences nécessaires.
10. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
115–4189
1. Haut régime
2. Régime moteur
3. Bas régime
10
4. Starter
114-3424
1. Commande de déplacement.
3. Bas régime
5. Marche arrière
2. Haut régime
4. Point mort
6. Désengagement de la prise de force
(PDF)
11
Vue d'ensemble du
produit
4
3
2
1
5
Figure 5
6
1. Commutateur d'allumage
6. Starter
2. Levier de commande de
déplacement gauche
7. Position de verrouillage
au point mort du levier
de commande de
déplacement droit
3. Manette d'accélérateur
8. Levier de commande de
déplacement droit
4. Compteur horaire
9. Commande des lames
(PDF)
7
g014654
Figure 4
1. Éjecteur latéral
5. Frein de stationnement
2. Moteur
6. Tablier de coupe
3. Réservoir de carburant
7. Roue pivotante avant
5. Réservoir de carburant
10. Tube de rangement du
manuel de l'utilisateur
4. Commandes
Compteur horaire
Commandes
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 6).
Témoin de batterie
Lorsque la clé de contact est tournée en position contact
établi, la tension de batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est
établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
12
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le
réservoir de carburant) avant de transporter ou de
remiser la machine.
Accessoires/Équipements
Un choix d'accessoires et d'équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
3. Compteur horaire
Manette d'accélérateur
Caractéristiques techniques
La manette d'accélérateur a deux positions : Haut
régime et Bas régime.
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Tabliers de coupe de 36 pouces :
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Largeur avec déflecteur
abaissé
130 cm (51-1/8")
Longueur
199 cm (78-1/2")
Hauteur
Commande des lames (PDF)
Poids
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand le
levier de commande de déplacement droit est placé au
centre en position déverrouillée. Tirez sur la commande
pour engager les lames puis relâchez-la. Pour désengager
les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF)
ou déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
117 cm (46")
303 kg (667 lb)
Tabliers de coupe de 40 pouces :
Largeur avec déflecteur
abaissé
141 cm (55-1/2")
Longueur
192 cm (75-3/8")
Hauteur
Poids
117 cm (46")
303 kg (667 lb)
Tabliers de coupe de 48 pouces :
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Marche et Arrêt.
Largeur avec déflecteur
abaissé
161 cm (63-1/2")
Longueur
198 cm (77-3/4")
Hauteur
Leviers de commande de déplacement
Poids
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière
et de tourner à droite ou à gauche.
117 cm (46")
309 kg (682 lb)
Tabliers de coupe de 52 pouces :
Largeur avec déflecteur
abaissé
Position de verrouillage au point mort
Longueur
La position de verrouillage au point mort s'utilise avec
le système de sécurité pour engager et désengager les
lames du tablier de coupe et pour déterminer la position
point mort.
Hauteur
Poids
13
171,7 cm (67-5/8")
198 cm (77-3/4")
117 cm (46")
327 kg (721 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Ajout de carburant
• Pour obtenir des performances optimales de la
machine, utilisez de l'essence sans plomb propre
et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul (R+M)/2).
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10%
d'éthanol ou 15% de MTBE par volume peut être
utilisé.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10%
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dégâts du
moteur qui ne sont pas couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Versez la quantité de carburant voulue pour
que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2") au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est
recommandé de vidanger le réservoir de carburant.
14
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
PRUDENCE
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Utilisation du frein de
stationnement
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de
formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
Si le frein de stationnement ne reste pas serré
correctement, réglez-le (voir Entretien du frein de
stationnement).
Remplissage du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant puis retirez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d'essence ordinaire sans plomb
pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2") au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne
remplissez pas le réservoir complètement.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir
de carburant. Essuyez l'essence éventuellement
répandue.
Serrage du frein de stationnement
Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 7).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile sous Entretien du
moteur).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
Figure 7
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1. Levier de frein de
stationnement (desserré)
15
2. Levier de frein de
stationnement (serré)
Desserrage du frein de stationnement
Arrêt du moteur
Poussez le levier de frein de stationnement en avant.
1. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort et déplacez le levier de commande droit
en position de verrouillage au point mort.
Démarrage et arrêt du moteur
2. Placez la manette d'accélérateur en position de bas
régime (Figure 8).
Démarrage du moteur
1.
2.
3.
4.
3. Si le moteur vient de fonctionner intensivement
ou est chaud, laissez-le tourner au ralenti 30 à
60 secondes avant de l'arrêter.
Connectez les bougies.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Serrez le frein de stationnement.
Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime et la manette de starter en position activée
avant de démarrer le moteur s'il est froid (Figure 8).
4. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position
contact coupé.
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant. Avant de remiser la machine,
débranchez les bougies pour éviter tout
démarrage accidentel.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud. Pour démarrer le
moteur à chaud, placez la manette d'accélérateur à
mi-course entre les positions haut régime et bas
régime.
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) est utilisée
conjointement avec le levier de commande de
déplacement droit pour engager et désengager les lames
du tablier de coupe.
Engagement des lames (PDF)
1. Pour engager les lames du tablier de coupe, placez le
levier de commande de déplacement droit au centre,
en position déverrouillée (Figure 9).
Figure 8
1. Commutateur d'allumage
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la
tout en maintenant le levier de commande
de déplacement droit au centre, en position
déverrouillée.
3. Starter
2. Manette d'accélérateur
5. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre.
Remarque: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
6. Lorsque le moteur démarre, placez la manette
d'accélérateur à mi-course entre les position bas
et haut régime, et placez la manette de starter en
position désactivée. Faites chauffer le moteur puis
ramenez la manette d'accélérateur en position haut
régime.
16
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la
rotation des lames, sauf si :
• Le levier de commande de déplacement droit est
abaissé au centre, en position déverrouillée.
• La commande des lames (PDF) est tirée en position
engagée.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les
lames si vous déplacez ou relâchez le levier de
commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
Figure 9
1. Commande des lames
(PDF)
3. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit abaissé
au centre, en position
déverrouillée
4. Levier de commande de
déplacement gauche
Figure 10
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
Désengagement des lames (PDF)
Les deux options suivantes permettent de désengager
les lames du tablier de coupe.
Contrôle du système de sécurité
• Appuyez sur la commande des lames (PDF) pour
sélectionner la position arrêt.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort et déplacez le levier de commande droit
en position de verrouillage au point mort.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine.
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
Système de sécurité
PRUDENCE
1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et
arrêt du moteur).
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures.
2. Serrez le frein de stationnement.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
3. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée. Les lames ne
doivent pas tourner.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
4. Amenez les leviers de commande de déplacement
en avant. Le moteur doit s'arrêter.
17
5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein
de stationnement.
2. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 11).
6. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée, et tirez
puis relâchez la commande des lames (PDF).
L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 11).
8. Déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage du
point mort. Les lames doivent s'arrêter de
tourner.
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 11).
9. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée, et tirez
puis relâchez la commande des lames (PDF).
L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande en position point mort.
11. Appuyez sur la commande des lames (PDF) pour
sélectionner la position arrêt. Les lames doivent
s'arrêter de tourner.
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames
(PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier
de commande de déplacement droit au centre, en
position déverrouillée. Les lames ne doivent pas
tourner.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
Figure 11
1. Marche avant
2. Marche arrière
Conduite en marche arrière
PRUDENCE
1. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 11).
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 11).
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 11).
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
18
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande
de déplacement au point mort, placez le levier de
commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort, désengagez la prise de force
(PDF) et coupez le contact.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance (voir Serrage du frein de
stationnement). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Figure 12
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
1. Vanne de dérivation de pompe
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
Pousser la machine à la main
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. équipés des freins, des
éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez
attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
Pousser la machine
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
Pour transporter la machine :
2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes
en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire.
Cela permet au liquide hydraulique de contourner
les pompes et aux roues de tourner (Figure 12).
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
Remarque: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se
détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la
machine pour arrimer solidement la machine sur la
remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles,
des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 13).
6. Arrimez l'avant de la machine sur la remorque ou le
camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
19
Remarque: Toutes les goupilles de hauteur de coupe
doivent utiliser au moins une entretoise sinon la bague
risque d'être endommagée.
Remarque: Les goupilles de hauteur de coupe ne
peuvent pas utiliser plus de deux entretoises.
1. Choisissez le trou et le nombre d'entretoises
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 14).
2. À l'aide de la poignée, soulevez le côté du tablier de
coupe et enlevez la goupille fendue (Figure 14).
Figure 13
1. Point d'attache de la machine
3. Ajoutez ou enlevez des entretoises selon les besoins,
alignez les trous et insérez les goupilles fendues
(Figure 14).
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
Remarque: Les entretoises de hauteur de coupe
inutilisées peuvent être placées sur les montants de
hauteur de coupe et fixées en place par une goupille
fendue.
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et vers le bas sur le gazon.
Important: Les quatre goupilles doivent
occuper les mêmes emplacements pour que la
coupe soit régulière.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Les lames en rotation et les débris
projetés peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du tablier de coupe
sans avoir au préalable relâché la barre de
commande et désengagé la PDF. Coupez le
contact. Enlevez aussi la clé de contact et
débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s).
Figure 14
Réglage de la hauteur de
coupe
1. Bâti porteur
4. Entretoises
2. Goupille fendue
5. Montant de réglage de
hauteur de coupe avant
3. Montant de réglage de
hauteur de coupe arrière
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
114 mm (1 et 4-1/2") par pas de 6 mm (1/4"). Pour ce
faire, changez les quatre goupilles fendues de place et
ajoutez ou enlevez des entretoises.
20
Réglage des galets anti-scalp
Les galets anti-scalp doivent être placés dans le trou
approprié pour chaque position de hauteur de coupe.
La garde au sol minimum doit être de 10 mm (3/8").
Remarque: Si les galets anti-scalp sont trop bas, ils
peuvent subir une usure excessive.
1. Après avoir réglé la hauteur de coupe, vérifiez que
les galets anti-scalp procurent une garde au sol
minimale de 10 mm (3/8") (Figure 15, Figure 16,
Figure 17).
2. Si un réglage est nécessaire, retirez le boulon, les
rondelles et l'écrou (Figure 15, Figure 16, Figure 17).
3. Choisissez le trou requis pour que les galets
anti-scalp soient à 10 mm (3/8") ou plus du sol
(Figure 15, Figure 16, Figure 17).
Figure 16
Tabliers de coupe de 40, 48 et 52 pouces
4. Remettez le boulon et l'écrou (Figure 15, Figure 16,
Figure 17).
1. Tablier de coupe
4. Bague
2. Boulon
5. Galets anti-scalp
3. Entretoise
6. Écrou
Figure 17
Tablier de coupe de 36 pouces
Figure 15
Tabliers de coupe de 40, 48 et 52 pouces
1. Tablier de coupe
4. Galets anti-scalp
2. Boulon
5. Écrou
1. Tablier de coupe
4. Galets anti-scalp
2. Boulon
5. Écrou
3. Entretoise
3. Entretoise
5. La qualité de la coupe peut être affectée par l'état
de l'herbe et du terrain. Pour y remédier, réglez les
galets anti-scalp extérieurs au réglage minimum de
10 mm (3/8"). La tonte qui en résultera ne sera
pas trop rase à l'extérieur et les différences de tonte
seront minimisées.
21
Réglage du déflecteur
d'éjection
• Si l'herbe est sèche.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou
(Figure 18).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de
manière à obtenir le volume d'éjection voulu puis
resserrez l'écrou.
1 2
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
• Pour couper l'herbe plus finement.
G012677
Figure 19
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 20).
g012676
Figure 18
1. Fente
2. Écrou
Positionnement du déflecteur
d'éjection
G012678
Figure 20
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
Position C
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 21) :
• Si l'herbe est longue et drue.
Position A
• Si l'herbe est humide.
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 19).
Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas
suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
22
G012679
Figure 21
Figure 22
Montage de la masse avant.
Utilisation de la masse
intermédiaire
1. Boulon
2. Rondelle
Certaines tondeuses sont équipées de masses afin
d'améliorer l'équilibre et les performances. Les masses
peuvent être déplacées ou enlevées pour optimiser les
performances en fonction des conditions de tonte et
des préférences de l'utilisateur (Figure 22 ou Figure 23).
3. Masse
4. Écrou
Le tableau suivant indique l'emplacement de la masse
telle qu'elle a été installée à l'usine.
Dimension du
tablier de coupe
Nombre de masses
en place
Position de la
masse
36 pouces
1
Avant
40 pouces
1
Avant
48 pouces
aucune
aucune
52 pouces
1
Arrière
Figure 23
Montage de la masse arrière.
1. Écrou
2. Masse
• Les masses arrière doivent être déposées quand un
sulky Tru–Track® est monté.
• Lorsqu'un sulky Tru–Track® est monté, il faut
utiliser des masses avant. Demandez à un réparateur
agréé de vous indiquer le nombre correct de masses
et leur emplacement.
ATTENTION
L'avant de la machine peut remonter rapidement
quand le tablier de coupe est déposé, et blesser
gravement l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
Supportez l'arrière de la machine lorsque vous
déposez le tablier de coupe du bâti porteur.
23
3. Rondelle
4. Boulon
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Graissez le roulement de pivot de la roue pivotante avant.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissez les roulements latéraux.
Graissez la poulie de tension de la courroie de PDF.
Graissez la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe.
Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
Contrôlez la pression des pneus.
Vérifiez la courroie du tablier de coupe.
Vérifiez la courroie d'entraînement de PDF.
Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Vidangez et changez l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Réglez l'embrayage électrique.
Contrôlez les conduites hydrauliques.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
Toutes les 400 heures
• Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
Toutes les 500 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile.
Avant le remisage
l'élément en papier du filtre à air.
le filtre à huile.
le filtre à carburant.
le filtre d'évent de carburant.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
24
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
Figure 24
5. Essuyez tout excès de graisse.
Toutes les 400 heures
Graissage de la poulie
de tension de la courroie
d'entraînement de PDF et de
la poulie de tension de la
courroie du tablier de coupe
Toutes les 50 heures
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Lubrification des roulements
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Lubrifiez les roulements des roues pivotantes avant ainsi
que les pivots avant (Figure 24).
Toutes les 50 heures
Graissez les pivots des poulies de tension (Figure 25 ou
Figure 26).
Remarque: Prenez soin d'enlever les chapeaux de
moyeu avant de lubrifier les roues arrière.
Remarque: Il faut déposer les couvercles du bâti
porteur pour accéder au graisseur du tablier de coupe.
25
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez l'élément en
mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Vérifiez
l'élément en papier du filtre à air.
Toutes les 200 heures—Remplacez
l'élément en papier du filtre à air.
g014655
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Figure 25
Tablier de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur (Figure 27).
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 27).
g014675
Figure 26
Tablier de coupe de 36 pouces représenté
5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air
(Figure 27).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 27).
26
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez le niveau
d'huile moteur.
Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et
changez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez et
changez l'huile moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le
filtre à huile.
Figure 27
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SF, SG, SH, SJ ou SL)
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Capacité du carter : 1,7 litre (58 oz) sans filtre; 1,5 litre
(51 oz) avec filtre
Viscosité : Voir le tableau (Figure 28).
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier; remplacez-le
(Figure 27).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Figure 28
Montage des éléments en mousse et
en papier
Contrôle du niveau d'huile moteur
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans un filtre à air complet
garni des éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 27).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 27).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 27).
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 29) pour éviter que des impuretés ne
27
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d'endommager le moteur.
Figure 29
1. Jauge d'huile
2. Goulot de remplissage
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 29).
Figure 30
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser (Figure 29).
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité.
Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour
amener le niveau au repère maximum.
8. Versez avec précaution environ 80% de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 29)
9. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau
d'huile moteur).
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
de l'endommager.
10. Faites l'appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Remplacement du filtre à huile
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
1. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur).
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Retirez le filtre usagé (Figure 31).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d'huile.
5. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez
le robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile
de s'écouler (Figure 30).
6. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est
terminée.
7. Enlevez le flexible de vidange (Figure 30).
Figure 31
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1. Filtre à huile
28
2. Adaptateur
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 31).
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez
le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 31).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile
du type voulu (voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre).
1
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
Figure 32
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
1. Fil de bougie/bougie
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Entretien des bougies
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les
bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au
besoin.
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 33). Si le bec
de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent; Écartement
des électrodes : 0,75 mm (0,030")
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une
brosse métallique.
Dépose des bougies
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez les bougies (Figure 32).
Figure 33
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Important: Remplacez toujours les bougies
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les
29
Entretien du système
d'alimentation
électrodes sont usées ou si la porcelaine est
fissurée.
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 33). Courbez l'électrode
latérale (Figure 33) si l'écartement est incorrect.
Vidange du réservoir de
carburant
Mise en place des bougies
1. Montez les bougies assorties des rondelles
métalliques. Vérifiez que l'écartement des électrodes
est correct.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
3. Connectez les bougies (Figure 33).
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact
en position arrêt. Enlevez la clé de contact.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 34).
3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez
le collier en haut de la conduite d'alimentation, à
l'opposé du filtre à carburant (Figure 34).
4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 34). Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon
ou un bac de vidange.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant
(voir Remplacement du filtre à carburant).
5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour
fixer la conduite d'alimentation.
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
30
Figure 34
1. Filtre à carburant
3. Robinet d'arrivée de
carburant
Figure 35
2. Collier
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
3. Filtre
Entretien du filtre à carburant
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 34).
Remplacement du filtre à carburant
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
Entretien du système de
dégazage de carburant
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 34).
3. Déposez le filtre d'évent de carburant existant
(Figure 36).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 35).
4. Remplacez le filtre.
31
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de
soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour éviter la corrosion.
g014686
1 2
Tension : 12 V
Figure 36
1. Filtre d'évent de carburant
ATTENTION
2. Côté droit du moteur
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
32
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
7
6
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
5
8
9
4
3
2
10
11
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
1
3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège
le câble négatif. Débranchez le câble négatif de
la batterie de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 37).
g012916
Figure 37
1. Boulon en J
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble
positif (rouge) de la batterie (Figure 37).
2. Câble positif
3. Rondelle
4. Écrou (5/16")
5. Déposez la plaque de maintien de la batterie
(Figure 37) et enlevez la batterie.
7. Écrou à oreilles
8. Câble négatif
9. Capuchon en caoutchouc
(noir)
10. Boulon
5. Capuchon en caoutchouc 11. Batterie
(rouge)
6. Dispositif de retenue
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 37).
Contrôle du niveau d'électrolyte
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les
boulons en J et les contre-écrous.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie avec un écrou,
une rondelle et un boulon (Figure 37). Glissez le
capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie avec un écrou,
une rondelle et un boulon (Figure 37). Glissez le
capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
DANGER
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
1. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 38). Le niveau d'électrolyte ne doit pas
descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 38).
33
Charge de la batterie
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Figure 38
1. Bouchons d'aération
2. Trait supérieur
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la
batterie si la température tombe en dessous de 0
ºC (32 ºF).
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie).
2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle
du niveau d'électrolyte).
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant
1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre
4 et 6 A.
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 39).
5. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
3. Trait inférieur
2. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise (voir Ajout d'eau dans la batterie
à la section Entretien du système électrique (page 32)).
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans
la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci
permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
1. Retirez la batterie de la machine (voir
Retrait de la batterie à la section
Entretien du système électrique (page 32)).
Important: Ne faites jamais le plein d'eau
distillée quand la batterie est installée sur la
machine. L'électrolyte pourrait déborder et se
répandre sur d'autres pièces qui seraient alors
corrodées.
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette
en papier.
3. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie
(Figure 38).
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 38) sur le
côté de la batterie.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer
de graves dégâts.
Figure 39
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté
de la batterie (Figure 38).
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
6. Remettez les bouchons d'aération.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
nécessite pas d'entretien. Si un fusible grille, examinez la
34
1. Enlevez le couvercle sous le tableau de bord.
Entretien du système
d'entraînement
2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer
(Figure 40).
Réglage de l'alignement
pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer
qu'il n'y a pas de court-circuit.
3. Remettez le couvercle sous le tableau de bord.
1. Si la machine ne se déplace pas en ligne droite, un
réglage est nécessaire.
Remarque: Veillez à utiliser un fusible du bon
calibre avec le fil de la couleur appropriée, comme
illustré à la Figure 40
2. Contrôlez la pression des pneus arrière. (voir
Contrôle de la pression des pneus).
3. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de
commande droite et tournez le tendeur dans un sens
ou dans l'autre pour que le levier de commande droit
soit centré en position de verrouillage au point mort.
Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 41).
4. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de
commande gauche et tournez le tendeur dans un
sens ou dans l'autre pour modifier l'alignement.
Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 41).
5. Asssurez-vous que l'alignement est correct. Réglez
la tige de commande gauche si une modification est
nécessaire.
Figure 40
1. Fil rouge
3. Fusible, 25 A à lame
2. Fusible, 30 A à lame
4. Fil violet
Figure 41
1. Tendeur
3. Écrou à oreille supérieur
(filetage à gauche)
2. Écrou à oreilles inférieur
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Vérifiez la pression à la valve (Figure 42).
35
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa
(12-14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
Figure 43
Figure 42
Remplacement des bagues de
chape des roues pivotantes
1. Goupille de sécurité
3. Tube de pivot du bâti
porteur
2. Entretoises
4. Chape de roue pivotante
3. Retirez la chape du tube de montage, mais laissez
la ou les entretoise(s) en bas de la chape. Notez
l'emplacement des entretoises sur chaque chape pour
être certain de les remonter correctement et pour
garder le tablier de coupe de niveau.
Les chapes des roues pivotantes sont montées dans
des bagues enfoncées à la presse en haut et en bas
dans les tubes de pivots de montage du bâti porteur.
Pour vérifier les bagues, bougez les fourches des roues
longitudinalement et latéralement. Si une chape est
desserrée, cela signifie que les bagues sont usées et
doivent être remplacées.
4. Insérez un chasse-goupille dans le tube de montage
et chassez les bagues avec précaution (Figure 44).
Nettoyez l'intérieur du tube de montage.
1. Soulevez le tablier de coupe de façon à décoller les
roues pivotantes du sol, puis placez des chandelles
sous l'avant de la tondeuse pour l'empêcher de
retomber.
2. Enlevez la goupille de sécurité et la ou les
entretoise(s) du haut de la chape de la roue pivotante
(Figure 43).
Figure 44
1. Tube de montage
2. Bague
5. Graissez l'intérieur et l'extérieur des nouvelles bagues.
À l'aide d'un marteau et d'une plaque plate, enfoncez
les bagues délicatement dans les tubes de pivot.
36
6. Vérifiez l'usure de la chape de la roue pivotante et
remplacez-la le cas échéant (Figure 43).
3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la
graisse et les saletés éventuellement présentes dans le
moyeu (Figure 45).
4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur du
moyeu. Remplacez les pièces endommagées ou usées
(Figure 45).
5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu
de la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la
douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez
la deuxième bague dans le moyeu (Figure 45).
6. Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide du
boulon et du contre-écrou. Serrez le contre-écrou
jusqu'à ce que la base de la douille pour clé soit en
appui contre l'intérieur de la chape (Figure 45).
7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
7. Insérez la chape dans les bagues à l'intérieur du
tube de montage. Replacez la ou les entretoise(s)
sur la chape et fixez-les avec la bague de retenue
(Figure 43).
Important: Le diamètre intérieur des bagues
peut s'abaisser légèrement lors de l'installation.
Si la chape de la roue pivotante ne glisse pas
dans les nouvelles bagues, alésez le diamètre
intérieur des deux bagues à 29 mm (1,126").
8. Lubrifiez le graisseur sur les tubes de pivot du bâti
porteur avec de la graisse universelle Nº 2 au lithium
ou au molybdène.
Entretien des roues pivotantes
Réglage de l'embrayage
et des roulements
électrique
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à
rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure sera
minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié, et sera
accélérée dans le cas contraire. L'oscillation d'une roue
pivotante est généralement provoquée par l'usure d'un
roulement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et
le freinage corrects.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
(0,015 à 0,021") dans une fente d'inspection sur le
côté de l'ensemble. Vérifiez qu'elle passe bien entre
les surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
2. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur
fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement
dans l'entrefer (Figure 46).
3. Répétez la procédure pour les autres fentes.
4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez
de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur
passe entre le rotor et l'induit en les touchant
légèrement.
1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la
roue pivotante à la chape (Figure 45).
Figure 45
1. Contre-écrou
4. Douille pour clé
2. Boulon de roue
3. Bague
5. Roulement à rouleaux
Figure 46
2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour
clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue
(Figure 45).
1. Écrou de réglage
2. Fente
37
3. Jauge d'épaisseur
Entretien du système de
refroidissement
Entretien des freins
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une
surface horizontale et sur pente.
Entretien du frein
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Un réglage s'impose si le frein de
stationnement n'est pas serré suffisamment.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre
et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille
d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur,
le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet
d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts
mécaniques du moteur.
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Serrez le frein de stationnement. Le serrage du frein
de stationnement doit exiger une force raisonnable.
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
pas serré suffisamment (voir Réglage du frein de
stationnement).
Remarque: Quand le frein est serré, la poignée
doit être à la position 1 heure (Figure 47).
Réglage des freins
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
pas serré suffisamment.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Contrôlez le frein avant de le régler (voir Contrôle
des freins).
4. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement).
5. Desserrez les écrous de blocage supérieur et inférieur
(Figure 47).
6. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe
de chape du levier de frein inférieur (Figure 47).
7. Tournez la tige de frein dans les chapes. Pour serrez
le frein, allongez la tige entre les chapes. Pour
desserrer le frein, raccourcissez la tige entre les
chapes (Figure 47).
38
Entretien des courroies
Remarque: La tige de frein doit être vissée de la
même manière dans les deux chapes.
8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 47).
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
9. Serrez les écrous de blocage supérieur et inférieur
(Figure 47).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
10. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir
Contrôle du frein).
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur.
4. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie.
5. Déposez la courroie d'entraînement de PDF (voir
Remplacement de la courroie d'entraînement de
PDF).
6. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
pour réduire la tension sur le bras et la poulie de
tension, puis enlevez la courroie usagée (Figure 48 ou
Figure 49).
Figure 47
1. Levier de frein de
stationnement (position
desserrée)
5. Axe de chape
2. Position 1 heure
6. Chape
3. Goupille fendue
7. Écrou de blocage
4. Levier de frein inférieur
8. Tige de frein
7. Placez une courroie neuve autour des deux poulies
d'axe extérieures, de la poulie de tension et dans
la gorge inférieure de la poulie d'axe double
(Figure 48 ou Figure 49).
8. Raccrochez le ressort du bras de tension (Figure 48 ou
Figure 49).
9. Reposez la courroie de PDF (voir Remplacement de
la courroie d'entraînement de PDF).
10. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à
3 mm (1/8") (Figure 48 ou Figure 49).
11. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de
coupe et verrouillez-les.
12. Posez le capot du bâti porteur sur le tablier de coupe
et verrouillez-le.
39
Remplacement de la courroie
d'entraînement de PDF
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
La courroie d'entraînement peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
g014676
Figure 48
Tablier de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur.
4. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie.
1. Poulie extérieure
4. Courroie du tablier de
coupe
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Ressort du bras de la
poulie de tension
5. Guide de courroie
5. Déposez le protecteur thermique du plancher moteur
et du bâti porteur.
6. Retirez la courroie de la poulie centrale sur le
tablier de coupe (Figure 50). Reportez-vous à la
Figure 51 pour enlever la courroie de la poulie gauche
sur un tablier de coupe de 36 pouces. Procédez
avec précaution lors du retrait de la courroie, car
la tension est augmentée par la poulie de tension
rappelée par ressort.
6. Poulie d'axe centrale
7. Retirez la courroie de la poulie de moteur et la
poulie de tension rappelée par ressort (Figure 50).
Reportez-vous à la Figure 51 pour déposer la
courroie des poulies sur le tablier de coupe de
36 pouces.
8. Placez une courroie neuve sur la poulie de moteur et
la poulie de tension rappelée par ressort (Figure 50).
9. Installez la courroie sur la poulie centrale du tablier
de coupe (Figure 50). Procédez avec précaution
lors de la repose de la courroie, car la tension est
augmentée par la poulie de tension rappelée par
ressort. Reportez-vous à la Figure 51 pour installer la
courroie sur la poulie gauche sur un tablier de coupe
de 36 pouces.
Figure 49
Tablier de coupe de 36 pouces représenté
1. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort du bras de la
poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Poulie de courroie
d'entraînement
5. Poulie de courroie
d'entraînement
10. Reposez le protecteur thermique sur le plancher
moteur et le bâti porteur.
11. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à
3 mm (1/8") pour les tabliers de coupe de 40, 48 et
52 pouces (Figure 50).
12. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de
coupe et verrouillez-les.
13. Posez le capot sur le bâti porteur et verrouillez-le.
40
Réglage de l'ancrage du
ressort de la poulie de tension
de la courroie d'entraînement
de PDF
La position de la poulie de tension de PDF peut être
réglée pour augmenter ou réduire la tension de la
courroie.
Aidez-vous de la Figure 52 pour les différentes positions
de la poulie.
g014677
Figure 50
Tablier de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
1. Guide de courroie
d'entraînement de la
PDF
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Ressort de la poulie de
tension
4. Poulie d'engagement de
PDF
5. Poulie de tension de la
courroie d'entraînement
de PDF
6. Poulie d'axe centrale
Figure 52
1. Poulie de tension de la
courroie d'entraînement
de PDF
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Ressort de la poulie de
tension
4. Tension maximum pour
les courroies usées
5. Tension moyenne pour les
courroies en bon état
6. Tension minimum pour les
courroies neuves
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la courroie d'entraînement de PDF (voir
Remplacement de la courroie d'entraînement de
PDF à la Entretien des courroies (page 39)).
4. Soulevez la machine sur des chandelles.
5. Débranchez le connecteur du fil d'embrayage du
faisceau.
Figure 51
Tablier de coupe de 36 pouces représenté
1. Courroie du tablier de
coupe
4. Poulie d'embrayage
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Bras de poulie de tension
et ressort
5. Poulie de tension
41
Entretien des
commandes
6. Détachez le dispositif de retenue de l'embrayage du
plancher moteur (Figure 53).
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de
régler l'alignement avant/arrière.
1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de
déplacement droit à la position point mort et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le levier de commande de déplacement
droit pour quitter la position de verrouillage au point
mort (Figure 54).
4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de
commande de déplacement gauche (Figure 54).
Figure 53
1. Pompes hydrauliques
5. Connecteur du fil
d'embrayage
2. Poulie de tension
6. Boulon de pivot
3. Dispositif de retenue
d'embrayage
7. Poulie d'entraînement
4. Ressort de tension
8. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Décrochez le ressort de la poulie de tension du
châssis (Figure 53).
8. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et
des deux poulies d'entraînement.
9. Placez le ressort de tension entre le bras de la poulie
de tension et la patte du bâti (Figure 53).
10. Reposez le dispositif de retenue de l'embrayage sur le
plancher moteur (Figure 53).
11. Rebranchez le connecteur du fil d'embrayage sur le
faisceau.
12. Reposez la courroie de PDF.
Figure 54
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifiez l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement droit
5. Pour régler le levier de commande de déplacement
droit horizontalement, il faut régler la came.
6. Enlevez le couvercle sous le tableau de bord.
42
7. Desserrez l'écrou et le boulon de fixation de la came
(Figure 55).
8. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le
levier de commande de déplacement gauche, puis
serrez l'écrou et le boulon de fixation.
Figure 56
1. Pivot de levier
de commande de
déplacement droit montré
sous les commandes
2. Levier de commande de
déplacement droit
3. Espacement de 1,6
à 2,4 mm (1/16 à
3/32") nécessaire entre
l'interrupteur et le levier de
commande.
4. Interrupteur
Réglage de la position point mort des
leviers de commande de déplacement
Important: Assurez-vous que l'alignement des
roues de la machine est correct après avoir réglé
les leviers de commande de déplacement. Une
fois ce réglage effectué, il se peut que les leviers
de commande de déplacement ne s'alignent pas
exactement d'avant en arrière (Figure 57).
Figure 55
1. Came
2. Écrou et boulon
4. Tendeur
5. Vis d'interrupteur
3. Écrou à oreilles
9. Une fois la came réglée, vérifiez l'interrupteur du
levier.
10. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande
et l'interrupteur comme illustré à la Figure 56.
L'espacement doit être de 1,6 à 2,4 mm (1/16 à
3/32").
Dans ce cas, ou si les leviers de commande de
déplacement ne s'alignent pas en avant/arrière ou si
le levier de commande de déplacement droit a des
difficultés à passer à la position de verrouillage au point
mort, un réglage est nécessaire. Réglez chaque levier et
tige de commande séparément.
11. Au besoin, desserrez les vis de fixation de
l'interrupteur et réglez l'interrupteur.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de
régler l'alignement avant/arrière.
12. Serrez les vis et posez le couvercle sous le tableau
de bord.
1. Une fois l'alignement horizontal effectué, vérifiez
l'alignement avant/arrière (Figure 57).
43
nécessaire (voir Réglage de l'alignement à la section
Utilisation).
Figure 57
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande ici
2. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de
commande droite et tournez le tendeur dans un sens
ou dans l'autre pour que le levier de commande droit
soit centré en position de verrouillage au point mort.
Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 58).
3. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de
commande gauche et tournez le tendeur dans un
sens ou dans l'autre pour modifier l'alignement.
Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 58).
Figure 58
1. Tendeur
3. Écrou à oreille supérieur
(filetage à gauche)
2. Écrou à oreilles inférieur
4. Asssurez-vous que l'alignement est correct. Réglez
la tige de commande gauche si une modification est
44
Entretien du système
hydraulique
8. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle
est chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au
repère de niveau à chaud sur le déflecteur.
Entretien du système
hydraulique
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, elle doit
atteindre le haut du repère “à chaud” sur le déflecteur
(Figure 59).
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 25 heures
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude
et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est
chaude ou froide.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot
de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 59).
Remplacement du filtre hydraulique et
de l'huile hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures—Si vous
utilisez l'huile hydraulique Mobil®
1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
Toutes les 500 heures—Si vous
utilisez l'huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile.
Figure 59
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
5. Retirez le bouchon du goulot de remplissage.
Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir.
(Figure 59).
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère de niveau à froid sur le déflecteur.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15
minutes pour purger l'air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l'huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur).
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
45
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
3. Localisez le filtre sous le réservoir à carburant et
placez le bac de vidange sous le filtre (Figure 60).
Figure 61
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
2. Joint
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir; faites
l'appoint jusqu'au niveau “à froid” du déflecteur du
réservoir.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout
autre liquide est susceptible d'endommager le
système.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
11. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
Figure 60
4. Déposez le filtre usagé, laissez l'huile s'écouler et
essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 61).
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur, sans
le serrer.
Purge du système hydraulique
7. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que
le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre
à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint
en caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre.
Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire
(Figure 61).
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous
l'arrière de la machine pour décoller les roues
motrices du sol.
4. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur en position ralenti.
Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de
faciliter la purge du système en tournant la roue
doucement en avant.
46
Entretien du tablier de
coupe
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il
baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau
correct.
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Entretien des lames de coupe
7. Nettoyez soigneusement la surface autour du corps
de chaque pompe de charge.
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Contrôle des conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
ATTENTION
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage et les
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Retirez la clé et débranchez les
bougies.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
• N'approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs
d'où sort le liquide sous haute pression.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 62). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
47
Figure 63
Tablier de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
Figure 62
1. Tranchant
3. Usure/entaille dans la
partie relevée
2. Partie relevée
4. Fissure dans la partie
relevée
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 62). Remplacez immédiatement toute lame
usée ou qui présente une fissure ou une entaille
(repère 3. de la Figure 62).
Figure 64
Tablier de coupe de 36 pouces représenté
Détection des lames faussées
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux
opérations 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de
3 mm (1/8"). Si la différence est supérieure à 3 mm
(1/8"), la lame est faussée et doit être remplacée (voir
Dépose des lames et Pose des lames).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 63). Notez cette
valeur. Pour les tabliers de coupe de 36 pouces,
reportez-vous à la Figure 64.
48
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
Figure 66
Tabliers de coupe de 36 et 52 pouces
1. Partie relevée
2. Lame
3. Renfort de lame
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Pour les tabliers de coupe de 40 et 48 pouces, enlevez
le boulon de lame, la rondelle bombée et la lame de
l'axe de pivot (Figure 65).
4. Rondelle bombée
5. Boulon de lame
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 67). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Figure 67
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 68). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 65). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Figure 65
Tabliers de coupe de 40 et 48 pouces
1. Partie relevée
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
3. Pour les tabliers de coupe de 36 et 52 pouces, enlevez
le boulon de lame, la rondelle bombée, le renfort de
lame et la lame de l'axe de pivot (Figure 66).
49
Installation du bâti
Contrôle de l'alignement entre le bâti
porteur et le plancher moteur
Figure 68
1. Lame
Remarque: Un mauvais alignement peut causer une
usure excessive de la courroie d'entraînement de PDF.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Placez une longue planche, ou autre objet similaire
parfaitement droit en haut du plancher moteur,
comme illustré à la Figure 69.
4. Au niveau du tube transversal du bâti porteur,
mesurez la hauteur au point A (Figure 69). Elle doit
être égale à 33 mm (1-5/16") ± 6 mm (1/4").
5. Si la hauteur au point A n'est pas correcte, un réglage
s'impose.
6. Desserrez les boulons de montage du bâti porteur de
chaque côté de la machine (Figure 69).
7. Alignez le bâti porteur et le plancher moteur à
la même hauteur qu'au point A, c.-à-d. 33 mm
(1-5/16") ± 6 mm (1/4") (Figure 69).
8. Serrez les boulons de montage du bâti porteur de
chaque côté de la machine.
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 65).
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la
partie relevée de la lame doit être tournée vers
le haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de
coupe (Figure 65).
2. Sur les tabliers de coupe de 40 et 48 pouces, montez
la lame, la rondelle bombée et le boulon de lame
(Figure 65).
3. Sur les tabliers de coupe de 36 et 52 pouces, montez
la lame, le renfort, la rondelle bombée et le boulon
de lame (Figure 66).
4. Serrez le boulon à un couple de 115 à 140 Nm (85
à 110 pi-lb).
Correction de la qualité de
coupe
Si une lame coupe plus bas que l'autre, procédez comme
suit.
Remarque: La pression de gonflage des pneus est
primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les
pneus sont gonflés à la pression voulue.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles. Débranchez la ou les
bougies.
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée.
4. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont
faussés (voir Détection des lames faussées).
Figure 69
5. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (4") (voir
Réglage de la hauteur de coupe).
6. Suivez les procédures des rubriques Installation
du bâti, Contrôle de l'inclinaison avant/arrière et
Contrôle de l'horizontalité transversale.
50
1. Bâti porteur
4. Point A, 33 mm (1-5/16")
±6 mm (1/4")
2. Haut du plancher moteur
5. Bord droit
3. Boulons de montage du
bâti porteur
6. Tube transversal du bâti
porteur
Contrôle de la hauteur du plancher
moteur
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement (page 35)).
4. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point A
(Figure 70).
Figure 71
1. Bâti porteur
4. Hauteur aux points A et B
5. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point B
(Figure 70).
2. Inclinaison de 3 à 10 mm
5. Roue pivotante
(1/8 à 3/8") sur 61 cm (24")
de longueur
6. Si les deux hauteurs aux points A et B diffèrent,
modifiez légèrement la pression des pneus pour les
égaliser.
3. 61 cm (24")
2. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A
(Figure 71).
3. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B
(Figure 71).
4. La hauteur au point A doit être inférieure de 3 à 10
mm (1/8 à 3/8") par rapport au point B (Figure 71).
5. Si ce n'est pas le cas, déplacez les entretoises des
roues pivotantes de manière à obtenir l'inclinaison
voulue de 3 à 10 mm (1/8 à 3/8") (Figure 71).
Déplacez les entretoises en haut ou en bas pour
corriger l'inclinaison.
6. La pression des pneus peut aussi être corrigée pour
obtenir une inclinaison de 3 à 10 mm (1/8 à 3/8").
Figure 70
1. Vue arrière de la machine
2. Haut du plancher moteur
6. Entretoises de roue
pivotante
3. Pneus
4. Hauteur égale aux points
A et B
Contrôle de la hauteur transversale du
bâti porteur
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
du bâti porteur
Le bâti porteur doit être parallèle au sol d'un côté à
l'autre.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement (page 35)).
4. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A
(Figure 72).
5. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B
(Figure 72).
6. Si les hauteurs diffèrent, déplacez des entretoises en
haut ou en bas de la roue pivotante pour les égaliser.
L'inclinaison avant/arrière du bâti porteur doit être
comprise entre 3 mm (1/4") et 9 mm (3/8") sur 61 cm
(24") de sa longueur (Figure 71).
1. Mesurez 61 cm (24") sur le bâti porteur (Figure 71).
51
La pression des pneus peut aussi être réglée pour
obtenir l'horizontalité transversale voulue.
Figure 72
1. Roue pivotante
2. Bâti porteur
Figure 73
Tablier de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
4. Hauteur égale aux point A
et B
5. Entretoises de roue
pivotante
1. Mesurez la lame aux
points A et B
2. Mesurez à partir d'une
surface plane
3. Goupille de hauteur de
coupe avant
Contrôle du réglage de
l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement (page 35)).
2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance aux points A et B entre une surface
plane et le bord coupant des pointes des lames
(Figure 73 ou Figure 74). Pour les tabliers de coupe
de 36 pouces, reportez-vous à la Figure 74.
Figure 74
Tablier de coupe de 36 pouces représenté
Modification de l'inclinaison
avant/arrière du tablier de
coupe
3. La lame doit être plus basse de 6 mm (1/4") à l'avant
au niveau du point A qu'à l'arrière au niveau du point
B. Tournez les lames et répétez la procédure avec
les autres. Si le réglage n'est pas correct, passez à la
rubrique Modification de l'inclinaison longitudinale
du tablier de coupe.
Ce changement s'effectue en réglant les montants de
hauteur de coupe avant.
1. Vous pouvez régler les montants de hauteur de
coupe avant pour modifier l'inclinaison avant/arrière
(Figure 75).
52
Figure 76
Tablier de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
Figure 75
1. Roue pivotante
4. Écrou de blocage
2. Bâti porteur
5. Rotule
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
3. Goupille de hauteur de
coupe avant
2. Mesurez la lame aux
points C et D
2. Pour élever l'avant du tablier de coupe, desserrez le
contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens
horaire (Figure 75).
3. Pour abaisser l'avant du tablier de coupe, desserrez
le contre-écrou et tournez la goupille avant dans le
sens antihoraire (Figure 75)
4. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance aux points C et D (Figure 73) entre une
surface plane et le bord coupant des lames.
Figure 77
Tablier de coupe de 36 pouces représenté
5. Contrôlez l'horizontalité transversale du tablier de
coupe.
6. Resserrez les écrous de blocage (Figure 75).
3. Les mesures aux points C et D ne doivent pas
différer de plus de 6 mm (1/4").
Contrôle de la hauteur
transversale du tablier de
coupe
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement (page 35)).
2. Tournez les lames jusqu'à ce qu'elles soient parallèles
dans le sens transversal. Mesurez la distance aux
points C et D (Figure 76) entre une surface plane et le
bord coupant des pointes des lames. Pour les tabliers
de coupe de 36 pouces, reportez-vous à la Figure 77.
53
Modification de la hauteur
transversale du tablier de
coupe
Pour modifier la hauteur transversale, ajustez la pression
des pneus arrière et les entretoises de roues pivotantes.
1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté à
régler.
2. Réglez l'entretoise de la roue pivotante.
3. Vérifiez de nouveau l'inclinaison avant/arrière et
l'horizontalité transversale du tablier de coupe.
Figure 79
Tablier de coupe de 36 pouces représenté
Réglage de la hauteur de
coupe
4. On doit obtenir 101,6 mm (4").
5. Si ce n'est pas le cas :
1. Contrôlez la pression des pneus arrière.
A. Réglez la pression des pneus arrière.
2. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (4") en vous
aidant de l'autocollant de réglage.
B. Réglez les entretoises des chapes de roues
pivotantes.
3. Placez la machine sur une surface plane, et tournez
une lame dans le sens longitudinal. Mesurez au point
A et entre la surface plane et le bord coupant des
pointes des lames (Figure 78) Pour les tabliers de
coupe de 36 pouces, reportez-vous à la Figure 79.
C. Réglez les axes de support de tablier de coupe
avant.
6. Contrôlez l'inclinaison avant/arrière du bâti porteur.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage,
un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage.
Figure 78
Tablier de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 80). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
2. Mesurez la lame au point
A
54
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier
de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
Figure 80
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité du ressort en J derrière
le bord du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en
J du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre
le boulon en place, comme illustré à la Figure 80.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 80).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
55
Remisage
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
Nettoyage et remisage
9. Enlevez la bougie et vérifiez son état
(voir Entretien de la bougie à la section
Entretien du moteur (page 26)). Versez deux
cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture
laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour
faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans
le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas
les bougies.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter du ventilateur.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les paliers d'axes et les
commutateurs électriques.
Contrôlez le frein (voir Entretien du frein à la section
Entretien des freins (page 38)).
Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien du moteur (page 26)).
Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à
la section Lubrification (page 25)).
Changez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile à la section
Entretien du moteur (page 26)).
Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien du système d'entraînement (page 35)).
Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant à la section
Entretien du système d'alimentation (page 30))
ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la
procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce
que le moteur ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les dépositaires réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
56
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Réglez la manette de starter à la
position Starter.
3. Faites l'entretien du filtre à air
4. Reconnectez le fil.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. L'écart entre le boulon de l'interrupteur
de point mort et l'interrupteur n'est pas
correct.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le niveau d'huile hydraulique est bas.
1. Faites l'appoint d'huile hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Le ressort de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de pompe est
manquant.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
57
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
Problème
Vibration anormale.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur, de tension ou de
lame est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Tablier de coupe pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez l'horizontalité transversale du
tablier de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
4. Mauvaise inclinaison du tablier de
coupe.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
lâche ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. La courroie d'entraînement est
déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et vérifiez la position des axes de
réglage et des guides de courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Rechaussez la courroie du tablier
de coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de renvoi et du ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
4. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
5. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
6. Embrayage électrique déréglé.
7. Connecteur ou câble d'embrayage
endommagé.
8. L'embrayage électrique est
endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
10 Commutateur de PDF défectueux.
.
58
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire réparateur
agréé.
10 Contactez un dépositaire réparateur
. agréé.
Schémas
Schéma hydraulique (Rev. A)
59
Schéma électrique (Rev. A)
60
Remarques:
61
Remarques:
62
Remarques:
63
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous liste s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous
sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros
indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire diagnostiquera le problème et déterminera s'il
est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuse de 21 pouces
•Moteurs4
1 an, usage commercial
Honda – 1 an
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage résidentiel1
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
2 ans
Tondeuse de 21 pouces
•Moteurs4
Tondeuses à conducteur marchant de
taille moyenne
•Moteurs4
Tondeuses Grand Stand®
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 5000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 6000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteurs4
•Châssis
Toutes les tondeuses
•Batterie
•Courroies et pneus
•Accessoires
Kawasaki – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler EFI – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 500 heures2
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 1 200 heures2
Kubota – 2 ans
Briggs & Stratton – 2 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Garantie
à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
Équipements
pour entreprises
paysagistes
(LCE)
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué
par vous-même ou par un dépositaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que
les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames
ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif et
nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale,
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la
présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation
du système d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation
de plus de trois mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un
réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit
est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est
apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Comment faire intervenir la garantie?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de
matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le dépositaire ou le réparateur le plus proche,
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région
ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie,
adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
374-0252 Rev D

Manuels associés