GrandStand Mower, With 48in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 52in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
GrandStand Mower, With 48in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 52in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3360-341 Rev A
Tondeuse GrandStand™
avec tablier de coupe TURBO FORCE® de
48 ou 52 pouces
N° de modèle 74558—N° de série 290000001 et suivants
N° de modèle 74559—N° de série 290000001 et suivants
N° de modèle 74568—N° de série 290000001 et suivants
N° de modèle 74569—N° de série 290000001 et suivants
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Important: Le moteur de cette machine n’est
pas équipé d’un silencieux à pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et sont signalées par les mentions suivantes :
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
• Danger signale un risque très élevé qui entraînera
inévitablement des blessures graves ou mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
• Attention signale un danger susceptible d'entraîner
des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
• Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et pour éviter de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d'ordre général méritant une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
© 2008—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro.................................. 5
Graphique d'inclinaison........................................ 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 11
Commandes ....................................................... 11
Caractéristiques techniques................................. 12
Utilisation................................................................... 13
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Ajout de carburant.............................................. 13
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 14
Rodage d'une machine neuve .............................. 14
Sécurité avant tout .............................................. 14
Utilisation du frein de stationnement................... 15
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 15
Utilisation de l'accélérateur ................................. 16
Utilisation du starter ........................................... 16
Utilisation du commutateur d'allumage ............... 16
Utilisation du levier de réglage de vitesse.............. 16
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant........................................................ 17
Démarrage et arrêt du moteur............................. 17
Système de sécurité............................................. 18
Utilisation de la plate-forme................................ 19
Marche avant ou arrière ...................................... 20
Arrêt de la machine............................................. 21
Pousser la machine à la main ............................... 22
Transport de la machine...................................... 22
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 23
Éjection latérale ou broyage de l'herbe................. 24
Réglage de la hauteur de coupe............................ 24
Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 24
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 25
Utilisation de la masse intermédiaire.................... 26
Entretien.................................................................... 27
Programme d'entretien recommandé ...................... 27
Procédures avant l'entretien .................................... 28
Soulever la tondeuse pour permettre
l'accès............................................................. 28
Retrait du coussin pour permettre l'accès par
l'arrière ........................................................... 29
Lubrification .......................................................... 30
Procédure de graissage ....................................... 30
Graissage de la machine ...................................... 30
Entretien du moteur ............................................... 31
Entretien du filtre à air ........................................ 31
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre ............................................................... 32
Entretien de la bougie......................................... 35
Entretien du système d'alimentation........................ 36
Vidange du réservoir de carburant....................... 36
Entretien du filtre à carburant ............................. 37
Entretien du système électrique............................... 38
Entretien de la batterie........................................ 38
Entretien des fusibles ......................................... 40
Entretien du système d'entraînement ...................... 41
Réglage de la correction directionnelle
...................................................................... 41
Contrôle de la pression des pneus........................ 41
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 41
Entretien des roues pivotantes et des
roulements ..................................................... 42
Réglage de l'embrayage électrique........................ 42
Entretien du système de refroidissement ................. 43
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ...................... 43
Nettoyage du circuit de refroidissement............... 43
Entretien des freins ................................................ 44
Entretien du frein ............................................... 44
Entretien des courroies........................................... 45
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................. 45
Remplacement de la courroie d'entraînement
des pompes .................................................... 46
Entretien des commandes....................................... 47
Réglage de la position des leviers de
commande de déplacement............................. 47
Entretien du système hydraulique............................ 49
Entretien du système hydraulique........................ 49
Entretien du tablier de coupe .................................. 52
Entretien des lames de coupe .............................. 52
Correction de la qualité de coupe......................... 54
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 57
Nettoyage............................................................... 58
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................. 58
Élimination des déchets...................................... 58
Remisage.................................................................... 58
Nettoyage et remisage......................................... 58
Dépistage des défauts ................................................. 60
Schémas ..................................................................... 62
3
Sécurité
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne
la non-conformité de la machine.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Consignes de sécurité
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n’est pas le cas, n’utilisez pas la
machine.
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Formation
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l'entretien. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Le moteur ne doit être
mis en marche que depuis la position de conduite.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez
la machine, surtout en marche arrière. Marchez,
ne courrez pas ! Ne travaillez jamais sur de l'herbe
humide, au risque de glisser.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les
pentes. L'état de la surface de travail peut modifier la
stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous
travaillez à proximité de dénivellations.
Préparation
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres protection sont
solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le
réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages
de sécurité.
4
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes
les commandes, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter le
poste de conduite, pour quelque raison que ce soit,
y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher
l'éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de
coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez
pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le
carburant à proximité d'une flamme et ne vidangez
pas le réservoir de carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Serrez le frein de stationnement. Ne confiez jamais
l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les
lames. Touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Sécurité des tondeuses Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres
informations essentielles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces en mouvement avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• Enlevez les débris d'herbe coupée ou autres qui sont
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou
pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
5
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Ralentissez avant de tourner et redoublez de
prudence.
• Attention aux bordures, rochers, racines ou autres
obstructions lorsque vous vous tenez sur la
plate-forme.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire. Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites marche arrière.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de
sécurité avant chaque utilisation.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à
l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Rester prudent à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque,
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à
herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine, car ils peuvent en modifier la stabilité.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement
sur les pentes. Ne changez pas soudainement de
vitesse ou de direction.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 20 degrés.
Entretien
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
6
Graphique d'inclinaison
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
98-5954
1-403005
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
1-523552
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
54-9220
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
68-8340
8
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
117-0456
1. Hauteur de coupe
(HDC)—haute
2. Hauteur de coupe
(HDC)—moyenne
3. Hauteur de coupe
(HDC)—basse
110-2067
110-2068
117-0485
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
115-4186
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Intervalle
Prise de force (PDF)
Frein de stationnement
Point mort
Commande de présence de l'utilisateur
Batterie
117-0486
9
117-0453
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
3. Starter
5. Haut régime
4. Levier de changement de
vitesse
8. Prise de force (PDF)
engagée
9. Prise de force (PDF)
désengagée
6. Réglage de vitesse continu 10. Régime moteur
7. Bas régime
13. Hauteur de coupe
(HDC)—haute
11. Hauteur de coupe
(HDC)—basse
12. Hauteur de coupe
(HDC)—moyenne
117-0454
1. Commande de
déplacement.
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
5. Marche arrière
4. Point mort
6. Prise de force (PDF)
désengagée
7. Commande de présence
de l'utilisateur
117–3626
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Attention — serrez le frein de stationnement, arrêtez le
moteur et débranchez la bougie avant de procéder à tout
entretien de la machine.
7. Attention – serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur avant de quitter la machine.
8. Risque de patinage, de perte de contrôle — n'utilisez pas la
machine près de dénivellations ou d'étendues d'eau, et ne
vous approchez pas des dénivellations.
2. Attention — n'utilisez pas cette machine à moins d'être
qualifié pour le faire.
3. Risque de projection – gardez le déflecteur en place
4. Risque de blessure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
10
Vue d'ensemble du
produit
Figure 3
8. Levier de sélection de
hauteur de coupe
9. Bouchon du réservoir de
carburant
Commutateur d'allumage 10. Goupille de hauteur de
coupe
Jauge de carburant
11. Verrou de plate-forme
Levier de changement de 12. Levier de commande de
vitesse
déplacement droit
13. Levier de commande de
Commande des lames
déplacement gauche
(PDF)
Manette d'accélérateur
1. Levier de frein de
stationnement
2. Starter
Figure 2
1. Éjecteur latéral
2. Batterie
3. Moteur
4. Robinet d'arrivée de
carburant
5. Réservoir de carburant
6. Commandes
3.
7. Leviers de commande
8. Tube de rangement du
manuel
9. Plate-forme (abaissée)
10. Réservoir hydraulique
4.
5.
6.
11. Tablier de coupe
12. Roue pivotante avant
7.
Compteur horaire
Commandes
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 4).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 3).
Jauge de carburant
La jauge de carburant est située en haut à gauche du
réservoir (Figure 3).
Indicateurs de verrous de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 4).
Témoin de batterie
Si la clé de contact est tournée en position Contact
établi quelques secondes, la tension de batterie s'affiche
dans la zone normalement réservée aux heures de
fonctionnement.
11
Leviers de commande de déplacement
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est
établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 4).
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière
et de tourner à droite ou à gauche.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé sur le côté
droit du réservoir de carburant) avant de transporter ou
de remiser la machine.
Accessoires/Équipements
Figure 4
1. Symboles de verrouillage
de sécurité
2. Témoin de la batterie
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
3. Compteur horaire
Levier de changement de vitesse
Cette machine est équipée d'une commande de vitesse
variable qui régule la vitesse de déplacement de la
machine.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Manette d'accélérateur
Tondeuses de 48 pouces :
La commande d'accélérateur est variable entre Rapide
et Lent.
Largeur avec déflecteur baissé
Longueur plate-forme
abaissée
Starter
161,3 cm (63,5")
188 cm (74")
Longueur plate-forme relevée
147,3 cm (58")
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Hauteur
121,9 cm (48")
Poids avec moteur de 19 ch
399,6 kg (881 lb)
Commutateur de commande des lames
(PDF)
Poids avec moteur de 23 ch
402,8 kg (888 lb)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand le
levier de commande de déplacement droit est placé au
centre en position déverrouillée. Tirez sur la commande
pour engager les lames et relâchez-la. Pour désengager
les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF)
ou déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
Tondeuses de 52 pouces :
Largeur avec déflecteur baissé
Longueur plate-forme
abaissée
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions
: Off (contact coupé), Run (marche) et Start
(démarrage).
12
171,4 cm (67,5")
188 cm (74")
Longueur plate-forme relevée
147,3 cm (58")
Hauteur
121,9 cm (48")
Poids avec moteur de 19 ch
400,5 kg (883 lb)
Poids avec moteur de 23 ch
408,2 kg (900 lb)
Utilisation
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler le bidon
et de freiner l'élimination de l'électricité
statique éventuellement produite.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur
est froid. Essuyez toute essence répandue.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à 25 mm (1") au-dessous de
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues
ou sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures
et des maladies graves.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet
et en bon état de marche.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de
la peau.
13
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de
formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Figure 5
Plein du réservoir de carburant
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Remplissez le réservoir de carburant
jusqu'à 25 mm (1") au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile sous Entretien du
moteur).
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
3. Faites le plein de carburant. Gardez suffisamment
d'espace en dessous du goulot de remplissage,
comme illustré à la Figure 5.
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe
et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus
de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines
neuves pour leur permettre de développer toute leur
puissance et procurer des performances optimales.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
14
Desserrage du frein de stationnement
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Tirez le levier de frein en arrière et dans le cran, et
poussez le levier de frein de stationnement en avant.
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
La commande des lames (PTO) est utilisée
conjointement avec le levier de commande de
déplacement droit pour engager et désengager les lames
du tablier de coupe.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
Utilisation du frein de
stationnement
Engagement des lames (PDF)
1. Pour engager les lames du tablier de coupe, placez le
levier de commande de déplacement droit au centre
en position déverrouillée.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la
tout en maintenant le levier de commande
de déplacement droit au centre en position
déverrouillée.
Si le frein de stationnement ne reste pas serré
correctement, réglez-le (voir Entretien du frein de
stationnement).
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
G008945
Figure 7
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Désengagement des lames (PDF)
Les deux options suivantes permettent de désengager
les lames du tablier de coupe.
Serrage du frein de stationnement
• Appuyez sur la commande des lames (PTO) pour
sélectionner la position arrêt.
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière et en
position serrée (Figure 6).
• Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort et déplacez le levier de commande droit
en position de verrouillage au point mort.
Figure 6
1. Frein de stationnement
serré
G009174
2. Frein de stationnement
desserré
Figure 8
15
Utilisation du commutateur
d'allumage
Utilisation de l'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre
les positions Rapide et Lent (Figure 9).
1. Tournez la clé de contact à la position Démarrage
(Figure 11). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande
des lames (PDF).
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008946
Figure 9
Utilisation du starter
ST
A
RT
N
RU
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
P
ST
O
G008947
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
Figure 11
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le
starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage
(Figure 10).
2. Tournez la clé de contact en position Stop pour
arrêter le moteur.
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 10).
Utilisation du levier de réglage
de vitesse
Cette machine comprend un levier qui permet à
l'utilisateur de régler la vitesse selon ses préférences.
La vitesse la plus basse est recommandée pour les
utilisateurs novices.
1
1. Placez le levier de réglage à la vitesse souhaitée.
2. Déplacez les leviers de commande pour conduire la
machine. Les leviers de commande peuvent être
poussés en avant jusqu'à la barre de référence avant
pendant que la vitesse de la machine est commandée
par le levier de réglage de vitesse.
2
G008959
Figure 10
1. Marche
2. Arrêt
16
3. Placez le levier de commande de déplacement droit
en position de verrouillage du point mort.
4. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
5. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée.
6. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime et haut régime.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
Figure 12
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 13=.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert
avant de démarrer le moteur.
Figure 14
1
7. Tournez la clé de contact à la position Démarrage
(Figure 11). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
2
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008948
Figure 13
1. Marche
2. Arrêt
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Connectez les bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
17
ST
RT
A
N
P
RU
ST
O
G008947
Figure 15
1. Arrêt
2. Marche
3. Démarrage
Arrêt du moteur
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
Figure 16
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant. Avant de remiser la machine,
débranchez les bougies pour éviter tout démarrage
accidentel.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60
secondes avant de couper le contact.
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se
mettre en marche inopinément et de causer des
blessures corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la
rotation des lames si :
18
• Le levier de commande de déplacement droit est
abaissé au centre en position déverrouillée.
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée et tirez
puis relâchez la commande des lames (PDF).
L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
• La commande des lames (PDF) est tirée en position
engagée.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les
lames si vous déplacez ou relâchez le levier de
commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort.
8. Déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au
point mort. Les lames doivent s'arrêter de
tourner mais pas le moteur.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
9. Appuyez sur la commandes des lames (PDF)et
placez le levier de commande de déplacement droit
au centre en position déverrouillée.
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée et tirez
puis relâchez la commande des lames (PDF).
L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
11. Appuyez sur la commande des lames (PTO) pour
sélectionner la position arrêt. Les lames doivent
s'arrêter de tourner.
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames
(PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier
de commande de déplacement droit au centre en
position déverrouillée. Les lames ne doivent pas
tourner.
Figure 17
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine.
La plate-forme de conduite est lourde et
peut causer des blessures en s'abaissant ou
se relevant. La plate-forme peut s'arrêter
brutalement si elle n'est pas supportée quand la
goupille de verrouillage est enlevée.
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans
la zone de pivotement de la plate-forme qui
se relève ou s'abaisse.
1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et
arrêt du moteur à la , page ).
• Veillez à supporter la plate-forme quand la
goupille de verrouillage est retirée.
2. Serrez le frein de stationnement.
• Veillez à verrouiller la plate-forme lorsqu'elle
est en position relevée. Il faut la pousser
fermement contre le coussin pour que la
goupille de verrouillage s'enclenche en
place.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
3. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre en position déverrouillée. Les lames ne
doivent pas tourner.
4. Déplacez les leviers de commande de déplacement
en avant. Le moteur doit s'arrêter.
Utilisation de la plate-forme
5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein
de stationnement.
La machine peut être utilisée plate-forme relevée ou
abaissée selon la préférence de l'utilisateur.
6. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre en position déverrouillée.
19
Utilisation de la machine plate-forme
relevée
Il est préférable de relever la plate-forme dans les cas
suivants :
• Pour tondre près de dénivellations et sur l'herbe
humide
• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la
machine est trop longue
• Dans les zones présentant des obstacles en
surplomb (branches d'arbres, etc.)
• Chargement de la machine pour le transport
• Pour monter des pentes
Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut
pour bloquer en place la goupille de verrouillage et le
bouton. Il faut la pousser fermement contre le coussin
pour que la goupille de verrouillage s'enclenche en
place.
Utilisation de la machine plate-forme
abaissée
Il est préférable d'abaisser la plate-forme dans les cas
suivants :
Figure 18
3. Tirez sur le bouton pour
abaisser la plate-forme
• Pour tondre dans la plupart des cas
1. Plate-forme relevée
• Pour descendre des pentes
2. Plate-forme abaissée
Pour abaisser la plate-forme, appuyez-la contre le
coussin pour délester la goupille de verrouillage, puis
tirez sur le bouton et abaissez la plate-forme.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager
la machine.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
20
2. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre en position déverrouillée.
Figure 20
Figure 19
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande droit
en position de verrouillage
au point mort
Conduite en marche arrière
1. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre en position déverrouillée.
3. Barre de référence arrière
2. Tirez les leviers de commande de déplacement
lentement en arrière (Figure 21).
3. Pour avancer, sélectionnez la vitesse voulue avec le
levier de réglage de vitesse.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement
lentement en avant (Figure 20).
Remarque: Le moteur s'arrête si vous déplacez
le levier de commande droit alors que le frein de
stationnement est serré.
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande en position point mort.
Figure 21
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande
de déplacement au point mort, placez le levier de
commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort, désengagez la prise de force
(PDF) et coupez le contact.
21
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine (voir Serrage du frein de stationnement à
la section , page ). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Figure 22
1. Vanne de dérivation de pompe
3. Desserrez le frein de stationnement.
Pousser la machine à la main
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
Important: Ne mettez pas le moteur en
marche et n'utilisez pas la machine quand
les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous
risquez sinon d'endommager le système.
Pousser la machine
Transport de la machine
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds Vérifiez que la remorque ou le camion est
équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation
exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter
de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des
animaux.
2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes
en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire.
Cela permet au liquide hydraulique de contourner
les pompes et aux roues de tourner (Figure 22).
Remarque: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se
détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper.
Pour transporter la machine :
1. Relevez la plate-forme avant de conduire la machine
sur une remorque ou un camion.
2. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
3. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
4. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
6. Servez-vous des points d'attache en métal de la
machine pour arrimer solidement la machine sur la
remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles,
des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 23).
22
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque de
basculement en arrière, et donc de blessures
graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez PAS de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
Figure 23
1. Point d'attache de la machine
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant
de rampes individuelles pour recréer une
surface continue plus large que la machine.
Chargement de la machine
pour le transport
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 20 degrés.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 24). La partie inférieure arrière du châssis du
tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient
lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe
d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour
les éléments du châssis au cas où la machine bascule
en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en
descendant la rampe en marche arrière pour
éviter que la machine ne bascule en arrière.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n'excèdent pas 20 degrés (Figure 24). Si l'angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d'être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Important: N'essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
Figure 24
1. Remorque
2. Rampe d'une seul pièce
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine
risque de basculer en arrière.
23
3. 20 degrés maximum
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Éjection latérale ou broyage
de l'herbe
Cette tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et vers le bas sur le gazon
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Figure 25
1. Trous de réglage de
hauteur de coupe
2. Goupille de hauteur de
coupe
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Réglage du déflecteur
d'éjection
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du tablier de coupe
sans avoir au préalable relâché la barre de
commande et désengagé la PDF. Tournez
la clé de contact en position contact coupé
(Stop). Enlevez aussi la clé de contact et
débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Réglage de la hauteur de
coupe
3. Pour régler le verrou à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 26).
4. Réglez le déflecteur et le verrou à came dans la
fente de manière à obtenir le volume d'éjection qui
convient.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 114
mm (1 et 4-1/2") par pas de 6 mm (1/4"). Pour ce faire,
changez les quatre goupille fendues de place et ajoutez
ou enlevez des entretoises.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et le verrou (Figure 26).
1. Réglez la commande de hauteur de coupe à la
position de transport (tout en haut).
6. Si la came ne bloque pas le déflecteur en position ou
si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis
tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came
jusqu'à obtention de la pression de verrouillage
voulue.
2. Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 25).
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe jusqu'à
la goupille (Figure 25).
24
Figure 26
1. Verrou à came
2. Levier
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Encoche
Figure 27
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 28).
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 27).
Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas
suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
Figure 28
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 29) :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
25
Figure 29
Utilisation de la masse
intermédiaire
• Des masses sont montées pour améliorer la tenue
de route, l'équilibrage et les performances de la
machine. Des masses peuvent être ajoutées ou
enlevées pour optimiser les performances en
fonction des conditions de tonte et des préférences
de l'utilisateur.
• Il est recommandé d'ajouter ou de supprimer une
masse à la fois jusqu'à obtention de le tenue de
route et de l'équilibre recherchés.
Remarque: Contactez un concessionnaire agréé pour
commande un kit masses.
Des changements de masses excessifs peuvent
modifier la tenue de route et le fonctionnement
de la machine. Cela pourrait causer des
blessures graves pour l'utilisateur ou les
personnes à proximité.
Ne modifiez les masses que très
progressivement.
Évaluez la machine après chaque
changement de masse pour confirmer
qu'elle fonctionnement en toute sécurité.
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures
• Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
• Vérifiez l'embrayage électrique.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
• Vérifiez la courroie du tablier de coupe.
• Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
• Contrôlez les conduites hydrauliques.
Toutes les 200 heures
• Graissez les axes du tablier de coupe (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez la timonerie de relevage (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre à carburant.
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Toutes les 800 heures
• Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les rouleaux de traction (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
27
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies.
Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Procédures avant
l'entretien
remettez le bouchon en place. Cela empêchera les
fuites du réservoir hydraulique.
Soulever la tondeuse pour
permettre l'accès
Vous pouvez soulever l'avant de la tondeuse pour la
basculer en arrière et la supporter dans cette position
afin d'exposer le dessous pour les opérations d'entretien.
1. Relevez la plate-forme (voir Utiliser la plate-forme à
la section Fonctionnement).
2. Retirez la batterie.
Figure 31
1. Bouchon
2. Morceau de plastique
3. Réservoir hydraulique
5. Avec l'aide de deux personnes, soulevez l'avant de
la tondeuse pour la mettre en appui sur les roues
motrices, plate-forme relevée.
6. Effectuez les entretiens nécessaires sur la machine.
7. Avec l'aide de deux personnes, abaissez l'avant de
la tondeuse au sol.
8. Enlevez le morceau de plastique placé sous le
bouchon du réservoir hydraulique.
Figure 30
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif
4. Câble positif
5. Batterie
9. Placez la batterie dans la machine.
3. Vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du
réservoir de carburant à la section Entretien).
4. Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique,
placez un morceau de plastique sur l'ouverture puis
28
7. Relevez le coussin et glissez-le sur les goupilles de
chaque côté de la machine.
8. Glissez les bagues en plastique dans les supports du
coussin et fixez-les en place avec une goupille fendue
(Figure 33).
Figure 33
Figure 32
1. Déposez la batterie
2. Avec l'aide de deux
personnes, soulevez
l'avant de la tondeuse
(la plate-forme doit être
relevée)
1. Goupille
2. Support de coussin
Retrait du coussin pour
permettre l'accès par l'arrière
Le coussin peut être déposé pour accéder à l'arrière de la
machine aux fins de réglage ou d'entretien.
1. Abaissez la plate-forme.
2. Enlevez les goupilles fendues de chaque côté du
coussin.
3. Déplacez le coussin latéralement pour le dégager des
goupilles et des bagues en plastique de chaque côté.
4. Abaissez le coussin sur la plate-forme.
5. Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires sur
la machine.
6. Placez les bagues en plastique sur les goupilles
(Figure 33).
29
3. Bague en plastique
4. Goupille fendue
Lubrification
Localisez les points de graissage en vous reportant aux
schémas suivants.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Graissez les rouleaux de traction avec un lubrifiant sec
(PTFE).
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
Figure 34
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Graissez les axes du
tablier de coupe (plus fréquemment si
vous travaillez dans une atmosphère
sale ou poussiéreuse).
Toutes les 200 heures—Graissez
la timonerie de relevage (plus
fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Figure 35
Toutes les 800 heures/Une fois
par an (la première échéance
prévalant)—Graissez les roulements
des roues avant (plus fréquemment
s'il y a beaucoup de poussière et de
saleté).
Toutes les 800 heures/Une fois
par an (la première échéance
prévalant)—Graissez les pivots
des roues pivotantes avant (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
Toutes les 800 heures/Une fois
par an (la première échéance
prévalant)—Graissez les rouleaux de
traction (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale
ou poussiéreuse).
Figure 36
Graissez les rouleaux de traction avec un lubrifiant sec.
30
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Fréquence d'entretien et spécifications
Examinez les éléments en mousse et en papier ;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Figure 37
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés ne s'introduisent dans le moteur
et l'endommagent (Figure 38).
4. Dévissez le bouton du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 38).
5. Dévissez les écrous à oreilles et déposez l'ensemble
filtre à air (Figure 38).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 38).
31
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans un filtre à air complet
garni des éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 38).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 38).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 38).
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre
Figure 38
Moteur de 19 ch illustré
1. Moteur
2. Couvercle
3. Écrou à oreilles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez le niveau
d'huile moteur.
4. Élément en mousse
5. Élément en papier
6. Bouton de couvercle
Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et
changez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez
et changez l'huile moteur. (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
Toutes les 200 heures—Remplacez le
filtre à huile moteur.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SF, SG, SH ou SJ)
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
Capacité du carter : 1,7 litre (58 oz) sans filtre ; 1,5 litre
(51 oz) avec filtre
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez l'élément en
papier du filtre à air.
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous
Toutes les 200 heures—Remplacez
l'élément en papier du filtre à air.
1. Ne nettoyez pas l'élément – remplacez-le (Figure 38).
32
1
2
3
4
6
7
8
9
Figure 39
Contrôle du niveau d'huile moteur
5
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
10
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 40).
G008792
Figure 40
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
33
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
1
2
3
4
5
6
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 41).
G008796
Figure 42
Remplacement du filtre à huile moteur
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile
moteur).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 43).
Figure 41
5. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée
dans le tube de remplissage puis faites l'appoint
lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
du plein (Full) (Figure 42).
34
Type pour les moteurs de 19 ch : Champion® RCJ8Y
ou type équivalent
Type pour moteurs de 23 ch :NGK® BPR4ES ou
type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030")
Retrait de la bougie
2
1
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3
5
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4
6
3/4
Figure 44
G008748
Figure 43
Contrôle de la bougie
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à
huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4
de tour.
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir
ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et
régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,030").
Remarque: Les moteurs de 19 ch et 23 ch utilisent des
bougies différentes. Veillez à utiliser la bougie correcte.
35
1
Entretien du système
d'alimentation
2
Vidange du réservoir de
carburant
G008794
Figure 45
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Montage de la bougie
Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez toute
essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer
les vapeurs d'essence.
Figure 46
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vidanger
entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 47).
3. Au niveau du filtre à carburant, pincez les extrémités
du collier et poussez le collier en haut de la conduite
d'alimentation, à l'opposé du filtre à carburant
(Figure 48).
4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
(voir Remplacement du filtre à carburant).
5. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et vidangez
l'essence dans un bidon ou un bac de vidange
(Figure 47).
6. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour
fixer la conduite d'alimentation.
7. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
36
1
2
Figure 48
1. Collier
2. Filtre
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
G008948
Figure 47
1. Marche
3. Conduite d'alimentation
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
2. Arrêt
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
Entretien du filtre à carburant
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remplacement du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 48).
37
Retrait de la batterie
Entretien du système
électrique
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la machine
et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de
soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Tension : 12 V
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d'endommager la machine et de produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège
le câble négatif. Débranchez le câble négatif de
la batterie de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 49).
4. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 49).
5. Déposez la plaque de maintien de la batterie
(Figure 49) et enlevez la batterie.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 49).
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les
boulons en J et les contre-écrous.
38
3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie avec un écrou,
une rondelle et un boulon (Figure 49). Glissez le
capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.
1. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 50). Le niveau d'électrolyte ne doit pas
descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 50).
4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie avec un écrou,
une rondelle et un boulon (Figure 49). Glissez le
capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.
Figure 50
1. Bouchons d'aération
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
2. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise (voir Ajout d'eau dans la
batterie à la section Entretien).
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans
la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci
permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
1. Retirez la batterie de la machine (voir Retrait de la
batterie à la section Entretien).
Figure 49
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif
Important: Ne faites jamais le plein d'eau
distillée quand la batterie est installée sur la
machine. L'électrolyte pourrait déborder et se
répandre sur d'autres pièces qui seraient alors
corrodées.
4. Câble positif
5. Batterie
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette
en papier.
Contrôle du niveau d'électrolyte
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
3. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie
(Figure 50)
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 50) sur le
côté de la batterie.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer
des dégâts graves.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le
côté de la batterie (Figure 50).
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en cas
d'accident.
6. Remettez les bouchons d'aération.
39
Charge de la batterie
la pièce ou le circuit pour vérifier son état et s'assurer
qu'il n'y a pas de court-circuit.
1. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine.
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer
(Figure 52).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
3. Remettez le couvercle sous le coussin.
Remarque: Veillez à utiliser un fusible du bon
calibre avec le fil de la couleur appropriée, comme
illustré à la Figure 52
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0°C (32°F).
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie).
2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle
du niveau d'électrolyte).
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant
1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre
4 et 6 A.
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 51).
5. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Figure 52
1. Commandes
2. Fil
Figure 51
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Elle
ne nécessite pas d'entretien. Si un fusible grille, examinez
40
3. Fusibles
Contrôle de la pression des
pneus
Entretien du système
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Réglage de la correction
directionnelle
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa
(12-14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
3. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine.
4. Tournez la molette sur le côté de la machine
vers lequel elle se déporte (vu de l'arrière de la
machine)(Figure 53).
5. Ajustez 1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que la
machine se déplace en ligne droite.
6. Vérifiez que la correction directionnelle est correcte.
Figure 54
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 55).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte
des roulements (Figure 55).
Figure 53
1. Molette de réglage gauche 3. Plate-forme abaissée
2. Molette de réglage droite
7. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que la
direction soit corrigée.
8. Vérifiez que la machine ne se déplace pas du point
mort quand le frein de stationnement est desserré.
Important: Ne tournez pas la timonerie
excessivement car la machine pourrait se déplacer
au point mort.
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 55).
5. Remettez le capuchon anti-poussière en place
(Figure 55).
41
3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la
graisse et les saletés éventuellement présentent dans
le moyeu (Figure 56).
4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur du
moyeu. Remplacez les pièces endommagées ou usées
(Figure 56).
5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu
de la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la
douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez
la deuxième bague dans le moyeu (Figure 56).
6. Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide du
boulon et du contre-écrou. Serrez le contre-écrou
jusqu'à ce que la base de la douille pour clé soit en
appui contre l'intérieur de la chape (Figure 56).
Figure 55
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
3. Capuchon anti-poussière
7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
Entretien des roues pivotantes
et des roulements
Réglage de l'embrayage
électrique
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à
rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure sera
minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié, et sera
accélérée dans le cas contraire. L'oscillation d'une roue
pivotante est généralement provoquée par l'usure d'un
roulement.
1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la
roue pivotante à la chape (Figure 56).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'embrayage
électrique.
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et
le freinage corrects.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
(0,015–0,021") dans une fente d'inspection sur le
côté de l'ensemble. Vérifiez qu'elle passe bien entre
les surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
2. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge
d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger
facilement dans l'entrefer (Figure 57).
3. Répétez la procédure pour les autres fentes.
4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez
de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur
passe entre le rotor et l'induit en les touchant
légèrement.
Figure 56
1. Contre-écrou
2. Boulon de roue
3. Bague
4. Douille pour clé
5. Roulement à rouleaux
2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour
clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue
(Figure 56).
42
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Figure 57
1. Écrou de réglage
2. Fente
3. Jauge d'épaisseur
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre
et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille
d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le
levier du régulateur et les tringleries. Cela permet
d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts
mécaniques du moteur.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez et nettoyez
les ailettes et les carénages de
refroidissement du moteur.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 58).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 58).
43
Entretien des freins
Entretien du frein
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une
surface horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Un réglage s'impose si le frein de
stationnement n'est pas serré suffisamment.
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Serrez le frein de stationnement. Le serrage du frein
de stationnement doit exiger une force raisonnable.
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
pas serré suffisamment. (voir Réglage du frein de
stationnement).
Figure 58
1. Protection
2. Crépine d'admission d'air
du moteur
3. Boulon
4. Boîtier du ventilateur
5. Vis
Réglage des freins
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
pas serré suffisamment.
1. Contrôlez le frein avant de le régler (voir Contrôle
des freins).
2. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement).
5. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe
de chape du levier de frein inférieur et de la chape
(Figure 59).
6. Desserrez l’écrou de blocage (Figure 59).
7. Tournez la chape. Pour serrer le frein, tournez la
chape vers le haut. Pour desserrer le frein, tournez la
chape vers le bas (Figure 59).
Remarque: La tige de frein doit être vissés de la
même manière dans les deux chapes.
8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 59).
44
Entretien des courroies
9. Resserrez l’écrou de blocage (Figure 59).
10. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir
Contrôle du frein).
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez la courroie du
tablier de coupe.
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 59
1. Écrou de blocage
2. Chape
3. Axe de chape
4. Goupille fendue
5. Levier de frein inférieur
3. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie.
4. Desserrez la poulie de tension avant en desserrant
l'écrou.
11. Une fois le frein réglé, vérifiez l'interrupteur du
levier.
5. Enlevez la courroie usée du tablier de coupe
(Figure 61).
12. Vérifiez l'écartement entre le levier de frein et
l'interrupteur comme illustré à la Figure 60. Il doit y
avoir un écartement de 3 mm (1/8").
6. Montez la nouvelle courroie autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage
(Figure 61).
13. Au besoin, desserrez les vis de fixation de
l'interrupteur et réglez l'interrupteur.
7. Utilisez un cliquet dans le bras de la poulie de
tension, serrez la poulie de tension jusqu'à ce que
le ressort soit tendu à 14,6 cm (5-3/4") entre les
crochets (Figure 61).
8. Serrez la poulie de tension avant en serrant l'écrou.
9. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de
coupe et verrouillez-les.
Figure 60
3. Interrupteur
1. Écartement de 3 mm
(1/8") nécessaire entre
l'interrupteur et le levier de
frein
2. Levier de frein
45
6. Détachez le dispositif de retenue de l'embrayage du
plancher moteur (Figure 62).
Figure 62
1. Pompes hydrauliques
2. Poulie de tension
Figure 61
3. Poulie d'embrayage
1. 14,6 cm (5-3/4") entre les 4. Cliquet
crochets
2. Ressort
5. Trou carré pour cliquet
3. Poulie de tension rappelée 6. Écrou
par ressort
4. Dispositif de retenue
d'embrayage
5. Connecteur du fil
d'embrayage
6. Courroie d'entraînement
des pompes
7. Décrochez le ressort de tension du bâti (Figure 62).
8. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et
des deux poulies de pompes.
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
9. Placez le ressort de tension entre le bras de la poulie
de tension et la patte du bâti (Figure 62).
10. Reposez le dispositif de retenue de l'embrayage sur le
plancher moteur (Figure 62).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la courroie
d'entraînement des pompes.
11. Rebranchez le connecteur du fil d'embrayage sur le
faisceau.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
12. Abaissez la machine en position d'utilisation (voir
Préparatifs d'entretien au début de la section
Entretien).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
13. Installez la courroie du tablier de coupe.
3. Enlevez la courroie du tablier de coupe.
4. Inclinez la machine et appuyez-la sur l'arrière
(voir Préparatifs d'entretien au début de la section
Entretien).
5. Débranchez le connecteur du fil d'embrayage du
faisceau.
46
Entretien des
commandes
8. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le
levier de commande de déplacement gauche, puis
serrez l'écrou et le boulon de fixation.
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de
régler l'alignement avant/arrière.
1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de
déplacement droit à la position point mort et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le levier de commande de déplacement
droit pour quitter la position de verrouillage au point
mort (Figure 63).
4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de
commande de déplacement gauche (Figure 63).
Figure 64
1. Vis d'interrupteur
2. Came
9. Une fois la came réglée, vérifiez l'interrupteur du
levier.
10. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande et
l'interrupteur comme illustré à la Figure 65. Il doit y
avoir un écartement de 3 mm (1/8").
11. Au besoin, desserrez les vis de fixation de
l'interrupteur et réglez l'interrupteur (Figure 64 et
Figure 65).
Figure 63
1. Levier de commande de
déplacement gauche
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
3. Écrou et boulon
3. Vérifiez l'alignement
horizontal ici
4. Levier de commande de
déplacement droit
5. Pour régler le levier de commande de déplacement
droit horizontalement, il faut régler la came.
6. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine.
7. Desserrez l'écrou et le boulon de fixation de la came
(Figure 64).
47
Figure 66
1. Levier de commande de
déplacement gauche
2. Levier de commande de
déplacement droit
2. Tournez les molettes de chaque côté. Ajustez-les 1/4
de tour à la fois jusqu'à ce que le levier de commande
droit passe facilement en position de verrouillage au
point mort et que les leviers de commande soient
alignés.
Figure 65
1. Interrupteur
3. Position de verrouillage au
point mort
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
3. Levier de commande de
déplacement droit
2. 3 mm (1/8")
3. Vérifiez que la correction directionnelle est correcte.
Reportez-vous à la rubrique Réglage de la correction
directionnelle de la section Entretien.
12. Serrez les vis de l'interrupteur.
Réglage de la position point mort des
leviers de commande de déplacement
Important: Vérifiez que la correction directionnelle
de la machine est correcte après avoir réglé les
leviers de commande de déplacement. La
procédure est identique pour régler la correction
directionnelle et aligner les leviers de commande de
déplacement longitudinalement (Figure 66).
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de
régler l'alignement avant/arrière.
Dans ce cas, ou si le levier de commande de déplacement
droit a des difficultés à passer à la position de verrouillage
au point mort, un réglage est nécessaire.
Figure 67
1. Une fois l'alignement horizontal effectué, vérifiez
l'alignement avant/arrière (Figure 66).
1. Molette de réglage gauche 3. Plate-forme abaissée
2. Molette de réglage droite
48
Entretien du système
hydraulique
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage.
Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir
(Figure 68).
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère du niveau à froid sur le déflecteur.
Entretien du système
hydraulique
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l'huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur).
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
8. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle
est chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au
repère de niveau à chaud sur le déflecteur.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 50 heures
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère "à chaud"
sur le déflecteur (Figure 68).
Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique
Toro®15w-50 ou huile moteur synthétique Mobil® 1
15W-50, ou huile synthétique équivalente.
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente, Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
Capacité du système hydraulique : 2,0 l (67 oz)
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude
et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est
chaude ou froide.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez le frein de
stationnement.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot
de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 68).
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
Remplacement du filtre hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Figure 68
1. Capuchon
2. Déflecteur
Toutes les 400 heures
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
49
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur, sans
le serrer.
8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir
et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique.
9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre
dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne
l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire
(Figure 70).
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et
bouchez temporairement l'ouverture avec un sac en
plastique entouré d'un élastique pour empêcher le
liquide hydraulique de s'écouler.
Figure 70
1. Filtre hydraulique
2. Joint
4. Localisez le filtre sous le réservoir à carburant et
placez le bac de vidange sous le filtre (Figure 69).
3. Adaptateur
10. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir ;
ajoutez du liquide dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le niveau à froid du déflecteur du réservoir.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou
une huile équivalente, Tout autre liquide est
susceptible d'endommager le système.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Figure 69
1. Réservoir hydraulique
2. Filtre hydraulique
5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 70).
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
50
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous
l'arrière de la machine pour décoller les roues
motrices du sol.
4. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur en position ralenti.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de
faciliter la purge du système en tournant la roue
doucement en avant.
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il
baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau
correct.
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
Contrôle des conduites hydrauliques
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage et les
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
51
Entretien du tablier de
coupe
Entretien des lames de coupe
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage.
Figure 71
1. Tranchant
2. Partie incurvée
Une lame usée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé vers
l'utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 72). Notez cette
valeur.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé
Retirez la clé et débranchez les bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 71). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
Figure 72
Tablier de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée.
Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée
ou qui présente une entaille (Figure 71).
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le bord
coupant des lames, au même endroit qu'au point 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si
la différence est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la
52
Affûtage des lames
lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose
des lames et Pose des lames).
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 74). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Figure 74
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 75). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la
partie incurvée seulement (Figure 73). Répétez la
procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
Figure 75
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et
la lame (Figure 73).
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 76).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
incurvée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter de tondeuse.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers
la tête du boulon (Figure 76). Serrez le boulon à
115–150 Nm (85–110 pi-lb).
Figure 73
1. Partie incurvée
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
53
2. Vérifiez que les lames ne sont pas faussées (voir
Détection des lames faussées).
3. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le
sens transversal. Mesurez la distance aux pointsB
et C entre une surface plane et le bord coupant des
pointes des lames (Figure 77).
Figure 76
1. Partie incurvée
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Rondelle élastique
Figure 77
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
Correction de la qualité de
coupe
2. Mesurez la lame aux
points B et C
4. Les deux mesures (B et C) ne doivent pas différer de
plus de 6 mm (1/4"). Si le réglage n'est pas correct,
passez à la rubrique Changer la hauteur transversale
du tablier de coupe.
Si une lame coupe plus bas que l'autre, procédez comme
suit :
Remarque: la pression de gonflage des pneus est
primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les
pneus sont gonflés à la pression voulue.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles. Débranchez la/les
bougie(s).
3. Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa
(12-14 psi).
4. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont
faussés (voir Détection des lames faussées).
5. Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm (3 pouces)
(voir Réglage de la hauteur de coupe à la section
Utilisation).
6. Effectuez les étapes des procédures suivantes dans
l'ordre indiqué.
Changer la hauteur transversale du
tablier de coupe
La hauteur transversale est modifiée en ajustant la
pression des pneus arrière et en réglant les plaques en U
sur le côté du plancher moteur.
1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté à
régler.
2. Trouvez les plaques en U sur le côté du plancher
moteur (Figure 78).
3. Desserrez un côté de la plaque en U et montez ou
abaissez la plaque pour réduire la différence entre les
valeurs mesurées en B et C à 6 mm (1/4") maximum
(Figure 78).
4. Passez au réglage de l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe
Contrôle de la hauteur transversale du
tablier de coupe
1. Réglez la pression des pneus arrière.
54
Figure 79
1. Mesurez la lame aux
points A et B
Changement de l’inclinaison
avant/arrière du tablier de coupe
Figure 78
1. Plaque en U
2. Mesurez à partir d'une
surface plane
Ce changement s'effectue en réglant les montants de
hauteur de coupe avant.
2. Écrous et boulons
1. Placez 3 cales de 2x4 sous le tablier de coupe comme
illustré à la Figure 80. Disposez les cales de 2x4 à
10 cm (4") d'intervalle.
Contrôle du réglage de l’inclinaison
avant/arrière du tablier de coupe
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée.
2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance aux pointsA et B entre une surface plane
et le bord coupant des pointes des lames (Figure 79).
3. La lame doit être plus basse de 6 mm (1/4") à l'avant
au niveau du point A qu'à l'arrière au niveau du point
B. Tournez les lames et répétez la procédure avec
les autres. Si le réglage n'est pas correct, passez
à la rubrique Changer le réglage de l'inclinaison
longitudinale du tablier de coupe.
Figure 80
1. Cale de 2x4 sous le tablier de coupe
2. Desserrez les écrous avant et arrière sur les tiges de
réglage (Figure 81).
3. Le tablier de coupe doit reposer entièrement sur les
trois cales de 2x4 (Figure 81). Le bord arrière du
tablier est plus bas de 6 mm (1/4") que le bord avant.
4. Serrez les écrous avant et arrière.
55
5. Vérifiez de nouveau l'inclinaison longitudinale du
tablier de coupe.
6. Si les dimensions ne sont correctes, réglez les
écrous avant et arrière de chaque côté pour obtenir
l'inclinaison longitudinale correcte (Figure 81).
Figure 82
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
2. Mesurez la lame au point
A
4. On doit obtenir 7,6 cm (3").
5. Si ce n'est pas le cas, localisez la tige de réglage de
hauteur de coupe sur le côté droit de la machine
(Figure 83).
6. Desserrez l'écrou de blocage et ajustez l'écrou de
réglage jusqu'à ce obtenir 7,6 cm (3") à la pointe des
lames (Figure 83).
7. Lorsque le réglage est correct, serrez l'écrou de
blocage (Figure 83).
Figure 81
1. Tiges de réglage
2. Écrous arrière
3. Écrous avant
Réglage de la hauteur de coupe
1. Vérifiez la pression de gonflage des pneus arrière.
2. Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm (3 pouces)
(voir Réglage de la hauteur de coupe à la section
Utilisation).
3. Placez la machine sur une surface plane, tournez une
lame dans le sens longitudinal. Mesurez au point
A et entre la surface plane et le bord coupant des
pointes des lames (Figure 82)
Figure 83
1. Tige de réglage de hauteur 3. Écrou de réglage
de coupe
2. Écrou de blocage
56
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 84.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 84).
Si l'ouverture d'éjection n'est pas obstruée,
l'utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d'être blessés gravement par les objets
happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent
également de toucher la lame.
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d'obturation, un déflecteur de
broyage, un déflecteur d'herbe ou bac de
ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 84). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
Figure 84
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
5. Ressort en place
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d'installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du tablier.
57
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position Contact
coupé. Enlevez la clé de contact.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter de la soufflante.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier
de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les paliers d'axes et les
commutateurs électriques.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
Élimination des déchets
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein à la section
, page ).
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section , page ).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,
à la section , page ).
6. Changez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile à la section
, page ).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section , page ).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange
du réservoir de carburant à la , page ) ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la
procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce
que le moteur ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant. conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
58
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
9. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien
de la bougie à la section , page ). Versez deux
cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture
laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour
faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans
le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas
les bougies.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
59
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Réglez la manette de starter à la
position Starter.
3. Reconnectez le fil.
3. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
4. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
8. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Mesure corrective
4. Monter une bougie neuve, à écartement
correct.
5. Faites l'entretien du filtre à air
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de la soufflante.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Monter une bougie neuve, à écartement
correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de la soufflante.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le niveau d'huile hydraulique est bas.
1. Faites l'appoint d"huile hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Le ressort de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de pompe est
manquant.
5. Vannes de dérivation de pompes
ouvertes.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
60
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Serrez les vannes de dérivation.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Hauteur de coupe inégale.
Cause possible
1. Lame(s) émoussée(s)
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Réglez l'horizontalité transversale du
tablier de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
4. Mauvaise inclinaison du tablier de
coupe.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Réglez la pression des pneus.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie d'entraînement de pompe
déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et vérifiez la position des axes de
réglage et des guides de courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
5. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
6. Embrayage électrique déréglé.
7. Connecteur ou câble d'embrayage
endommagé.
8. Embrayage électrique endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
10. Commutateur de PDF défectueux.
61
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Adressez-vous à un réparateur agréé.
10. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
Schéma hydraulique (Rev. A)
62
Schéma électrique (Rev. A)
63
Garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty
Company, en vertu de l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement
à réparer les produits Toro figurant dans la liste et présentant un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d’achat par le propriétaire d’origine :
Équipements pour
entreprises de
paysagement (LCE)
Responsabilités du propriétaire
L’entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles que
les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d’usure, l’affûtage des
lames ou le réglage des freins et de l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif
ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l’usure
normale, d’un accident ou d’un défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant inadéquat,
de la présence d’impuretés dans le carburant, ou d’une négligence de la
préparation du système d’alimentation indispensable avant toute période
de non-utilisation de plus de trois mois.
• Les frais de prise à domicile et de livraison.
Produit
Période de garantie
Tondeuses à conducteur marchant de
taille moyenne
2 ans**
Tondeuses GrandStandTM
• Moteur
• Châssis
5 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
A vie (propriétaire d’origine
uniquement)***
Tondeuses Z Master® Z300, Z400,
Z500
• Moteur
• Châssis
4 ans ou 1 200 heures*
Tondeuses Z Master® G3
• Moteur
• Châssis
5 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
A vie (propriétaire d’origine
uniquement)***
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de rechange
agréées par Toro.
Batteries (pour les machines
susmentionnées)
1 an
Accessoires (pour les machines
susmentionnées)
1 an
La société The Toro Company et la société Toro Warranty déclinent
toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
2 ans**
A vie (propriétaire d’origine
uniquement)***
*Selon la première échéance.
**Certains moteurs utilisés sur les produits LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
***Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d’autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l’utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d’œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par
un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de
corrosion n’est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de prendre en
charge votre produit. Pour savoir où se trouve le concessionnaire ou le
réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses
à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous
pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter
notre système permanent de localisation des concessionnaires.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude à l’emploi (à savoir
que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée
de la garantie expresse.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects,
ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une
preuve d’achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le problème et
déterminera s’il est couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic
de votre réparateur ou des conseils prodigués, n’hésitez pas à nous
contacter à l’adresse suivante :
LCB Customer Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196 (États-Unis)
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable
dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
Réf. 374-0058 Rév. H

Manuels associés