Toro STX-38 EFI Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro STX-38 EFI Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3394-654 Rev A
Dessoucheuse STX-38 EFI avec
Intelli-Sweep
N° de modèle 23214—N° de série 315000001 et suivants
G024905
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3394-654* A
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Introduction
Cette machine est conçue pour broyer et éliminer les souches
d'arbres et les racines en surface. Elle n'est pas prévue pour
creuser dans la roche ou dans toute matière autre que le bois
et la terre autour d'une souche.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
DANGER
Des conduites peuvent être enfouies dans la zone
de travail. Vous pouvez provoquer une explosion ou
vous électrocuter si vous les touchez en creusant.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un revendeur ou enregistrer votre
produit.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service
de marquage ou la compagnie de service public
local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple,
appelez le service de marquage national au 811 pour
les États-Unis).
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un distributeur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace
réservé à cet effet.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine.
Si vous devez vous procurer un pare-étincelles, contactez
votre concessionnaire Toro agréé.
1
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Important: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe sans
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état de marche,
ou sans que le moteur soit bridé, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis par
des lois similaires.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
G024914
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Pose du capot avant ................................................22
Retrait du panneau de protection inférieur ..................22
Mise en place du panneau de protection
inférieur ............................................................22
Lubrification .............................................................23
Graissage de la machine...........................................23
Entretien du moteur ..................................................24
Entretien du filtre à air ............................................24
Vidange de l'huile moteur ........................................24
Entretien des bougies..............................................27
Entretien du système d'alimentation .............................28
Vidange du réservoir de carburant.............................28
Remplacement du filtre à carburant basse
pression.............................................................28
Entretien du filtre à carburant haute pression ..............29
Entretien du système électrique ...................................29
Entretien de la batterie ............................................29
Remplacement des fusibles ......................................31
Entretien du système d'entraînement ............................32
Entretien des chenilles ............................................32
Entretien du système de refroidissement .......................34
Nettoyage de l'écran du moteur ................................34
Entretien des courroies ..............................................35
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes .............................................................35
Entretien des commandes ..........................................35
Réglage de l'alignement de la commande de
déplacement.......................................................35
Réglage de la position point mort de la commande
de déplacement ..................................................37
Correction directionnelle du déplacement (position
avant maximale)..................................................37
Entretien du système hydraulique ................................38
Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................38
Remplacement du filtre hydraulique ..........................39
Vidange du liquide hydraulique.................................39
Contrôle des conduites hydrauliques .........................40
Entretien de la dessoucheuse .......................................40
Remplacement des dents .........................................40
Nettoyage ................................................................41
Nettoyage des débris sur la machine ..........................41
Remisage .....................................................................41
Dépistage des défauts ....................................................43
Schémas ......................................................................45
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Pression acoustique ................................................. 6
Puissance acoustique................................................ 6
Niveau de vibrations au niveau des mains et des
bras.................................................................... 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Mise en service .............................................................11
Contrôle des niveaux de liquides ...............................11
Charge de la batterie ...............................................11
Ouverture de la soupape de levage ............................11
Vue d'ensemble du produit .............................................11
Commandes .........................................................11
Caractéristiques techniques .....................................15
Outils et accessoires................................................15
Utilisation ....................................................................15
Ajout de carburant..................................................15
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................17
Démarrage et arrêt du moteur ..................................17
Arrêt de la machine.................................................18
Déplacement d'une machine en panne .......................18
Broyage d'une souche..............................................18
Arrimage de la machine pour le transport ...................19
Levage de la machine ..............................................19
Conseils d'utilisation ..............................................20
Entretien .....................................................................21
Programme d'entretien recommandé ...........................21
Procédures avant l'entretien ........................................22
Dépose du capot avant ............................................22
3
Sécurité
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Une utilisation ou un entretien non conforme peut
causer des blessures. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas
respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Consignes de sécurité
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves ou mortelles.
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que toutes les transmissions sont au point mort
avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le
moteur en marche qu'à partir de la position d'utilisation.
ATTENTION
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée sur
les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité
de la machine.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
• N'utilisez jamais la machine si les capots de protection
ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
Apprendre à se servir de la machine
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
tourner le moteur à un régime excessif.
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
abaissez la dessoucheuse, débrayez toutes les commandes
hydrauliques et arrêtez le moteur avant de quitter le poste
de conduite, pour quelque raison que ce soit.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
• N'approchez pas les mains et les pieds de la roue et des
les commandes et les symboles de sécurité.
dents de la dessoucheuse en marche.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type d'appareil.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
Avant de quitter la machine, vous devez toujours abaisser
la dessoucheuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
un écran facial intégral, des lunettes de protection,
un pantalon, des chaussures de sécurité solides et des
protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
actionnez-les régulièrement.
• Faites attention à la circulation lorsque vous utilisez la
machine près d'une route.
4
• Ne touchez aucune pièce de la machine juste après l'arrêt,
•
•
•
•
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou
tout entretien.
La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés de tout obstacle proche. Si la machine n'est pas
tenue à une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des accidents si l'utilisateur fait
marche arrière sans tenir compte de la géographie du
terrain. La machine ne doit être utilisée que dans les zones
suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans
risque.
Marquez au préalable l'emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et n'utilisez pas la
machine à ces endroits.
Trouvez les points de pincement indiqués sur la machine
et n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points.
La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
•
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention
particulière.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré supérieur
à ceux indiqués dans le tableau suivant.
•
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
•
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement.
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule
ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en
position ouverte.
•
•
•
•
•
•
•
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée
transversalement
16°
16°
16°
Remarque: Voir aussi le Indicateur de pente (page 7).
Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), en maintenant l'avant
de la machine en amont.
Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres,
branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses,
car les irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer
les accidents du terrain.
N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la
machine perd de sa motricité, descendez lentement la
pente en ligne droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine pourrait se retourner si une chenille
passe par-dessus une dénivellation quelconque, et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Ne travaillez pas sur herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d'abaisser
la dessoucheuse au sol et de caler les chenilles.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes hydrauliques, abaissez
la dessoucheuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
5
contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la
machine.
– Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des
sources d'étincelles.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris qui
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des
se trouvent sur la dessoucheuse, les entraînements, les
silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide
hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de
carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent traverser la peau et causer des blessures
graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide,
réalisée par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans
les heures qui suivent l'accident pour éviter le risque de
gangrène.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l'écart de toute flamme.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
Transport
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
besoin.
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
avec précaution.
machine sur une remorque ou un véhicule.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Pression acoustique
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à
des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 92 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 11201.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
La pression acoustique varie selon les conditions.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
Puissance acoustique
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique de
109 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
3,75 dBA.
• Arrêtez et examinez la machine si vous heurtez un objet
à l'extérieur de la souche. Effectuez les réparations
nécessaires avant de remettre le moteur en marche.
La puissance acoustique est déterminée à vide en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 3744.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
Niveau de vibrations au niveau
des mains et des bras
• Consignes de sécurité pour la batterie :
– Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
brancher à la batterie ou de l'en débrancher. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
Déclaration en conformité avec la norme EN 12096
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,2 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,3 m/s2
– L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Valeur d'incertitude (K) = 1,2 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 16 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente
pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 16 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-6686
1. Huile hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
93-9363
1. Frein de stationnement
2. Serré
3. Desserré
93-7321
1. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par
les lames rotatives – ne vous approchez pas des pièces
mobiles.
93-7814
100-4650
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
107-9366
93-9084
1. Point de levage
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Point d'attache
115-2047
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
8
115-4020
1. Virage à droite
3. Marche arrière
2. Marche avant
4. Virage à gauche
121–4402
1. Poussez en avant pour
abaisser la dessoucheuse
2. Déplacez-vous vers la
droite pour déplacer la
dessoucheuse sur la
droite
117–2718
3. Tirez en arrière pour élever
la dessoucheuse
4. Déplacez-vous vers la
gauche pour déplacer
la dessoucheuse sur la
gauche
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
130-7580
1. Démarrage du moteur
5. Régime moteur – lent
2. Moteur en marche
3. Arrêt du moteur
6. Témoin du moteur
7. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
démarrer le moteur
– 1) Vérifiez que la
barre de commande de
déplacement est au point
mort ; 2) Amenez la
commande d'accélérateur
en position Haut régime,
fermez le starter (le cas
échéant), et ne déplacez
pas le levier ; 3) Tournez
la clé pour démarrer le
moteur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
4. Régime moteur – rapide
9
119-4606
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risques d'explosion et d'électrocution — ne creusez pas
aux endroits où des conduites sont enfouies ; contactez les
organismes des réseaux locaux avant de creuser.
2. Risque de coupure/mutilation par la dessoucheuse – tenez
6. Risque de renversement/d'écrasement – abaissez la tête
les spectateurs à bonne distance de la machine ; ne faites pas
coupe quand vous travaillez sur des pentes.
fonctionner la tête de la dessoucheuse pendant le transport
de la machine.
3. Attention – ne vous approchez pas des pièces en mouvement ; 7. Risque d'explosion pendant le ravitaillement – arrêtez le
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces.
moteur et éteignez toutes les flammes avant de procéder au
ravitaillement.
4. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les
8. Attention – abaissez la tête de la dessoucheuse, serrez le
compétences nécessaires.
frein de stationnement (le cas échéant), arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact avant de quitter la machine.
121–4382
1. Lisez le manuel de l'utilisateur pour plus de renseignements
sur le fonctionnement de la dessoucheuse — 1) Rabotez
la souche horizontalement, le long du bord ; 2) Abaissez
légèrement la dessoucheuse dans la souche ; 3) Rabotez la
souche horizontalement jusqu'au niveau du sol ; 4) Avancez
la dessoucheuse.
2. Ne commencez pas l'opération au centre de la souche ;
commencez par le bord.
3. 1) Pour mettre la dessoucheuse en marche, serez le verrou
de sécurité et la gâchette l'un contre l'autre ; 2) Pour garder la
dessoucheuse en marche, ne relâchez pas la gâchette.
10
Mise en service
Vue d'ensemble du
produit
Contrôle des niveaux de
liquides
1
2
Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois,
contrôlez les niveaux d'huile moteur et hydraulique ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25) et Contrôle
du niveau de liquide hydraulique (page 38) pour plus de
précisions.
3
4
Charge de la batterie
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 31) pour
plus de précisions.
Ouverture de la soupape de
levage
6
2
Avant de pouvoir lever la dessoucheuse et déplacer la
machine, vous devez ouvrir la soupape de levage située sous
le panneau de commande (Figure 4). Tournez le bouton dans
le sens antihoraire pour lever la dessoucheuse. Plus vous
tournez le bouton plus vite la tête de la dessoucheuse se
relève et s'abaisse lorsqu'elle est activée.
5
G024906
Figure 5
1. Panneau de
commande
2. Déflecteur de
copeaux
3. Moteur
5. Dessoucheuse
4. Batterie
6. Chenille
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 6).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
G024907
Figure 6
Figure 4
1. Commutateur à clé
2. Commande d'accélérateur
6. Barre de référence
7. Plaque de sécurité arrière
3. Témoin du moteur
8. Levier de commande de
dessoucheuse
9. Poignée
4. Compteur horaire
5. Commande de
déplacement
11
Commutateur à clé
Commande de déplacement
Le commutateur à clé a trois positions : arrêt, contact et
démarrage.
• Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en
position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur
démarre ; elle revient automatiquement à la position
Contact.
• Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt.
Figure 8
Commande d'accélérateur
1. Barre de référence (fixe pour offrir un point de référence
et une poignée de maintien utile pendant la conduite de
la machine)
Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
2. Commande de déplacement (mobile pour contrôler la
machine)
Compteur horaire
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur horaire indique le
nombre d'heures de fonctionnement de la machine.
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 9).
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la barre
de référence comme poignée et point de levier pour contrôler
le déplacement. Pour garder le contrôle de la machine, gardez
toujours au moins une main sur la barre de référence pendant
les manœuvres.
Frein de stationnement
Figure 9
Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier vers le
haut. Pour desserrer le frein de stationnement, abaissez le
levier.
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la commande
de déplacement en arrière (Figure 10). Regardez
derrière vous lorsque vous faites marche arrière et
gardez toujours les mains sur la barre de référence
(Figure 8).
Figure 7
Figure 10
1. Levier de frein de stationnement
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 11).
12
G008131
Figure 11
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 12).
G008132
Figure 12
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement (Figure 8).
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
de la commande.
Levier de commande de dessoucheuse
La dessoucheuse est commandée par le levier comme suit :
• Pour démarrer la dessoucheuse (Figure 13), appuyez sur
Figure 13
le bouton rouge au sommet du levier, puis appuyez sur
la gâchette. Lorsque la dessoucheuse démarre, relâchez
le bouton rouge.
1. Point mort
2. Démarrage de la
dessoucheuse
3. Dessoucheuse en marche
4. Arrêt de la dessoucheuse
• Pour arrêter la dessoucheuse (Figure 13), relâchez la
gâchette pendant plus d'une demie seconde.
• Pour relever la dessoucheuse, tirez le levier en arrière
(Figure 14).
Remarque: Si la dessoucheuse est en marche et que
vous relâchez momentanément la gâchette (moins d'une
demie seconde), la dessoucheuse continue de fonctionner.
13
Figure 16
Figure 14
Commande de vitesse de
levage/descente
• Poussez le levier en avant pour abaisser la dessoucheuse
(Figure 15).
La commande de vitesse située sous le côté droit du panneau
de commande vous permet de changer la vitesse à laquelle
la tête de la dessoucheuse est levée et abaissée (Figure 17).
Tournez la commande rotative dans le sens antihoraire pour
augmenter la vitesse ou dans le sens horaire pour la réduire.
Si vous avez besoin d'arrêter la machine avec la tête de
la dessoucheuse relevée, tournez la commande rotative à
fond dans le sens horaire avant de quitter la machine ou de
procéder à un entretien.
PRUDENCE
Si vous laissez la tête de la dessoucheuse en position
levée sans tournez la commande de vitesse de
levage/descente à fond dans le sens horaire, la
dessoucheuse pourrait s'abaisser et vous écraser ou
écraser d'autres personnes.
Figure 15
Chaque fois que vous le pouvez, abaissez la
dessoucheuse au sol avant d'arrêter le moteur. Si la
tête de la dessoucheuse doit rester relevée, tournez
la commande de vitesse à fond dans le sens horaire
pour verrouiller la dessoucheuse.
• Pour tourner la dessoucheuse vers la gauche ou la droite,
déplacez le levier dans la direction voulue.
14
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Avant d’utiliser la machine, contrôlez les
niveaux de carburant et d’huile, et enlevez les débris
éventuellement accumulés sur la machine. Vérifiez
également que personne ne se trouve sur la zone
de travail et qu'elle est débarrassée de tout débris.
Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites
souterraines.
Ajout de carburant
Carburant recommandé :
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
Figure 17
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15)
par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur
86 cm
Longueur
241 cm
Hauteur
130 cm
Poids
794 kg
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
Outils et accessoires
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
15
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité d'essence voulue
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
Important: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence
contenant du méthanol ou du carburol contenant plus
de 10 % d'éthanol, sous peine d'endommager le système
d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 3 mois. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
16
Remplissage du réservoir de carburant
1 2
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez la dessoucheuse et arrêtez le moteur.
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et
enlevez le bouchon (Figure 18).
G024908
Figure 19
1. Clé
2. Commande d'accélérateur
2. Tournez la clé de contact en position contact (Figure
19). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Figure 18
1. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue
(Figure 19).
2. Jauge de carburant
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le circuit hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0 °C), le circuit risque d'être
endommagé. Si le moteur est froid, amenez la
commande d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant
d'amener la commande à la position haut régime
(lièvre). À des températures ambiantes normales
à élevées, faites tourner le moteur au régime
maximum pour assurer des performances et un
refroidissement optimaux.
4. Ajoutez de l'essence sans plomb dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et
13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage.
Important: L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater. Ne
remplissez pas complètement le réservoir de
carburant.
5. Revissez solidement le bouchon du réservoir.
6. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Remarque: Si la température extérieure est inférieure
à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la
garder au chaud et faciliter le démarrage.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Arrêt du moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 25).
1. Arrêtez la dessoucheuse et abaissez-la au sol.
2. Placez la commande d'accélérateur à la position bas
régime (Figure 19).
Démarrage et arrêt du moteur
3. Tournez la clé de contact en position Arrêt (Figure 19).
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou
est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant
une minute avant de couper le contact. Cela l'aide à
refroidir avant l'arrêt complet. En cas d'urgence, le
moteur peut être arrêté immédiatement.
Démarrage du moteur
1. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime (Figure 19).
4. Enlevez la clé de contact.
17
Broyage d'une souche
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement, placez la commande d'accélérateur en position
bas régime (tortue), abaissez la dessoucheuse au sol, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
DANGER
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
• Ne quittez pas la position d'utilisation tant
que la dessoucheuse est en marche, et ne vous
approchez pas de la dessoucheuse.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée risquent
de se blesser en essayant d'utiliser la machine.
• Tenez tout le monde à bonne distance de la
dessoucheuse.
Enlevez la clé du commutateur quand vous quittez
la machine, ne serait-ce que quelques secondes.
• Arrêtez immédiatement la dessoucheuse si des
personnes ou des animaux s'avancent dans la
zone de travail.
Déplacement d'une machine
en panne
ATTENTION
Important: Ouvrez toujours les vannes de remorquage
avant de remorquer ou de pousser la machine, afin de ne
pas endommager le système hydraulique.
Le broyage des souches entraîne la projection de
copeaux, terre et autres débris qui pourraient vous
blesser ainsi que les personnes à proximité.
1. Coupez le moteur.
2. Déposez le panneau de protection inférieur.
• Portez toujours un casque et un écran facial
intégral pour utiliser la dessoucheuse.
3. À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le sens
antihoraire aux vannes de remorquage situées sur les
moteurs hydrauliques (Figure 20).
• Tenez tout le monde à bonne distance de la
dessoucheuse.
ATTENTION
La dessoucheuse en marche est très bruyante et
peut provoquer des lésions auditives.
Protégez-vous toujours les oreilles quand vous
utilisez la dessoucheuse.
1. Mettez le moteur en marche, relevez la dessoucheuse,
placez la commande d'accélérateur en position Haut
régime et conduisez la machine jusqu'à la souche à
broyer.
Figure 20
2. Utilisez le levier de commande de la dessoucheuse
et la commande de déplacement pour positionner la
dessoucheuse d'un côté à l'avant de la souche, à peu
près à 2,5 cm du haut de la souche.
1. Vannes de remorquage
4. Montez le panneau de protection inférieur et remorquez
la machine jusqu'à l'endroit voulu.
3. Démarrez la dessoucheuse et attendez qu'elle atteigne
sa vitesse de fonctionnement maximale.
5. Une fois la machine réparée, fermez les vannes de
remorquage avant de l'utiliser.
4. Utilisez le levier de commande pour passer la
dessoucheuse lentement sur la souche, et enlever une
largeur de copeaux (Figure 21).
Important: La dessoucheuse réduira
automatiquement sa vitesse d'attaque de la
souche pour maintenir la vitesse de volant moteur
optimale et éviter de rester coincée dans le bois.
18
Figure 22
Figure 21
1. Anneau d'arrimage avant
5. Abaissez la dessoucheuse d'environ 2,5 cm et
repassez-la sur la souche.
6. Répétez l'opération 5 jusqu'à ce vous atteignez le niveau
du sol.
7. Levez la dessoucheuse à environ 2,5 cm au-dessous du
sommet de la souche, avancez la machine de quelques
centimètres et répétez les opérations 4 à 6 jusqu'à ce
que la souche soit entièrement rabotée.
8. Si des grosses racines doivent aussi être éliminées,
positionnez la dessoucheuse sur chacune d'entre elles
et utilisez la commande de déplacement et le levier
de commande de la dessoucheuse pour déplacer cette
dernière le long de la racine et la raboter peu à peu.
Arrimage de la machine pour
le transport
Si vous transportez la machine sur une remorque, procédez
toujours comme suit :
G024909
1
Important: Ne conduisez et n'utilisez jamais la
machine sur la voie publique.
Figure 23
1. Anneau d'arrimage arrière
1. Coupez le moteur.
2. Abaissez la dessoucheuse.
3. Pour arrimer la machine sur la remorque, passez des
chaînes ou des sangles dans les points d'attache/de
levage situés à l'avant et à l'arrière de la machine (Figure
22 et Figure 23).
Levage de la machine
Vous pouvez soulever la machine en vous servant des points
d'attache/de levage (Figure 22 et Figure 23).
Remarque: Reportez-vous aux ordonnances locales
concernant les exigences d'arrimage et de remorquage.
19
Conseils d'utilisation
• Pour ne pas abîmer la machine, débarrassez le terrain au
préalable des détritus, branches et pierres.
• Travaillez toujours au régime maximum pour le broyage.
• Coupez les bords de la souche pour optimiser le broyage.
Lorsque la largeur de coupe est près de 1/4 du diamètre
de la roue (Figure 21), soulevez la dessoucheuse, avancez
et recommencez à couper au bord.
20
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Après chaque utilisation
Procédure d'entretien
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
•
•
•
•
Graissez la machine (Graissez-la immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille du moteur.
Vérifiez l’état des dents et pivotez ou remplacez celles qui sont usées ou
endommagées.
• Nettoyez les débris sur la machine
• Contrôlez le serrage des fixations
• Vérifiez l'état des chenilles et nettoyez-les.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur (le filtre à huile est recommandé) (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires.
Toutes les 150 heures
• Contrôlez le préfiltre.
• Remplacez le filtre à carburant basse pression (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 300 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de sable).
• Contrôlez l'élément filtrant intérieur.
Toutes les 400 heures
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 600 heures
• Remplacez l'élément filtrant intérieur.
• Remplacez les bougies et réglez l'écartement des électrodes.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
21
Procédures avant
l'entretien
2. Desserrez l'un après l'autre les 2 boulons qui fixent
le panneau de protection inférieur jusqu'à ce qu'il se
détache (Figure 25).
Important: Les fixations du panneau de
protection inférieur sont conçues pour rester en
place après la dépose. Dévissez les deux boulons
de quelques tours pour que le panneau soit
desserré mais ne se détache pas. Dévissez-les
ensuite jusqu'à ce que le panneau se détache.
Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons
en les retirant des dispositifs de retenue.
Avant d'ouvrir un quelconque capot de protection, arrêtez le
moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur.
Dépose du capot avant
1. Abaissez la dessoucheuse, arrêtez le moteur, enlevez la
clé et laissez refroidir la machine.
ATTENTION
Si la machine vient de fonctionner, le capot
et le silencieux qui se trouve dessous sont
chauds et peuvent vous brûler gravement si
vous les touchez.
Laissez refroidir la machine avant de déposer
le capot.
2. Desserrez les 2 vis qui fixent le capot avant à la machine
(Figure 24).
1
Figure 25
1. Panneau de protection
inférieur
2. Boulons
3. Tirez le panneau en arrière et déposez-le de la machine.
Mise en place du panneau de
protection inférieur
G021242
1. Abaissez la dessoucheuse au sol, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2
Figure 24
1. Capot
2. Glissez le panneau de protection inférieur dans la
machine (Figure 25).
2. Vis
Remarque: Il faudra éventuellement soulever
le panneau de protection inférieur pour l'engager
correctement en position.
3. Glissez le capot légèrement vers l'avant et tirez-le vers
le haut pour le déposer (Figure 24).
3. Fixez le panneau de protection avec les boulons
desserrés précédemment.
Pose du capot avant
1. Abaissez la dessoucheuse au sol, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Glissez le capot avant en place et serrez les 2 vis qui le
fixent à la machine (Figure 24).
Retrait du panneau de
protection inférieur
1. Abaissez la dessoucheuse au sol, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
22
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour (Graissez-la immédiatement
après chaque lavage.)
Type de graisse : universelle.
1. Abaissez la dessoucheuse au sol, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Figure 28
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 26 à Figure 28).
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3
injections).
5. Essuyez tout excès de graisse.
Figure 26
Figure 27
23
Entretien du moteur
6. Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Entretien du filtre à air
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément intérieur. Si l'élément intérieur est
encrassé, cela signifie que l'élément principal est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
7. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il
est endommagé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 150
heures—Contrôlez le préfiltre.
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez le préfiltre du filtre à
air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de sable).
Toutes les 300 heures—Contrôlez l'élément filtrant
intérieur.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans installer les deux éléments
filtrants et le couvercle du filtre à air.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport.
Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément filtrant
intérieur.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus souvent
s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
Remarque: N'utilisez pas un élément filtrant
endommagé.
2. Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le avec
précaution dans le corps du filtre (Figure 29).
3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément intérieur
avec précaution (Figure 29).
Dépose des éléments du filtre à air
1. Abaissez la dessoucheuse et arrêtez le moteur.
2. Enlevez la clé de contact.
3. Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du
boîtier du filtre (Figure 29).
1
2
3
Remarque: Vérifiez que l'élément principal est bien
engagé en position en appuyant sur son bord extérieur
lors de la pose.
4
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre.
4. Glissez le couvercle sur le corps du filtre à air et
verrouillez-le en place (Figure 29).
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ
ou supérieure)
Capacité d'huile : 2,9 l avec filtre neuf
Viscosité : Reportez-vous au tableau suivant :
20W-50
10W-30
G024910
Figure 29
SAE 30
5W-30
1. Couvercle du filtre à air
2. Préfiltre
3. Filtre intérieur
4. Corps du filtre à air
°F
-20
°C -30
20
0
-20
-10
32
0
40
50
10
60
75 80
20
100
30
40
g024123
Figure 30
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air à l'air
comprimé.
5. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution
(Figure 29).
L'huile moteur de première qualité « Toro Premium » es en
vente chez les concessionnaires Toro agréés.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur
du boîtier.
Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le démarrage
à très basses températures (inférieures à -23 ºC).
24
Contrôle du niveau d'huile moteur
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
(plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
ATTENTION
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule
alors plus facilement.
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
2. Garez la machine avec l'arrière légèrement plus bas que
l'avant, pour pouvoir évacuer toute l'huile.
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
3. Abaissez la dessoucheuse et arrêtez le moteur. Enlevez
la clé de contact.
4. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le
robinet de vidange pour permettre à l'huile de s'écouler
(Figure 32 et Figure 33).
1. Abaissez la dessoucheuse et arrêtez le moteur. Enlevez
la clé de contact.
2. Contrôlez l'huile comme montré à la Figure 31.
1
2
1
3
4
5
G02491 1
6
7
Figure 32
1. Robinet de vidange d'huile
8
9
10
G008792
Figure 31
25
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1
1. Nettoyez la surface autour du filtre à huile.
2. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 25).
3. Remplacez le filtre à huile moteur comme montré à
la Figure 35.
G024912
Figure 33
1. Flexible de vidange d'huile
1
2
3
4
5. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet de
vidange.
6. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de
recyclage.
7. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(Full) (Figure 34).
1
2
5
3
4
3/4
G015198
5
Figure 35
6
Important: Vissez le filtre à huile jusqu'à ce que
le joint touche le moteur, puis serrez-le encore de
3/4 de tour.
4. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu.
G008796
Figure 34
8. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le
niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
26
Entretien des bougies
2
1
Périodicité des entretiens: Toutes les 600
heures—Remplacez les bougies et
réglez l'écartement des électrodes.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez les bougies aux intervalles indiqués.
G008794
Figure 37
Type : Champion® XC10YC ou équivalent
Mise en place des bougies
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Serrez les bougies à 27 N·m.
Dépose des bougies
1. Abaissez la dessoucheuse et arrêtez le moteur. Enlevez
la clé de contact.
2. Déposez chaque bougie.
Figure 38
G024913
Figure 36
Réglage de l'écartement des électrodes
des bougies neuves
Réglez l'écartement des électrodes de chaque bougie neuve à
0,76 mm.
27
Entretien du système
d'alimentation
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Voir Remplacement du filtre à carburant basse pression
(page 28).
8. Branchez la conduite d'alimentation au robinet d'arrivée
de carburant. Rapprochez le collier de serrage du
robinet pour fixer la conduite d'alimentation.
Vidange du réservoir de
carburant
9. Reposez le panneau de protection inférieur ; voir Mise
en place du panneau de protection inférieur (page 22).
DANGER
10. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
Remarque: Vous pouvez aussi accéder au robinet d'arrivée
de carburant en passant par le cadre, derrière la batterie
(Figure 40).
Figure 40
1. Robinet d'arrivée de carburant
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement.
Remplacement du filtre à
carburant basse pression
2. Abaissez la dessoucheuse.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
(plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
4. Déposez le panneau de protection inférieur ; voir
Retrait du panneau de protection inférieur (page 22).
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
5. Tournez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 39)
en position fermée.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé
afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Abaissez la dessoucheuse.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 39
3. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position
fermée.
1. Robinet d'arrivée de carburant
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 41).
6. Pincez les extrémités du collier de flexible du côté
moteur du robinet d'arrivée de carburant, et poussez-le
vers le haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé
du robinet.
7. Débranchez la conduite d'alimentation du robinet.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez
l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
28
Entretien du système
électrique
1 2
Entretien de la batterie
3
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Vérifiez
le niveau d'électrolyte dans la batterie.
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un
mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
G008963
Tension : 12 V avec 280 ampères de démarrage à froid à
-18 ºC.
Figure 41
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
5. Détachez le filtre des conduites d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position
ouverte.
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Entretien du filtre à carburant
haute pression
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne tentez pas de faire l'entretien du filtre à carburant haute
pression.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Le filtre haute pression fait partie intégrante du module
de pompe d'alimentation. Le filtre à carburant et les autres
composants à l'intérieur du module de pompe d'alimentation
ne sont pas réparables. N'essayez pas d'ouvrir le module de
pompe d'alimentation.
Retrait de la batterie
Vérifiez que le concessionnaire-réparateur agréé remplace le
module de pompe d'alimentation avec le filtre à carburant
haute pression.
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
29
3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la borne
positive (+) de la batterie avec un écrou, une rondelle
et un boulon (Figure 42). Glissez le capuchon de
caoutchouc sur la borne de la batterie.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse à
la borne négative (-) de la batterie avec un écrou, une
rondelle et un boulon (Figure 42). Glissez le capuchon
de caoutchouc sur la borne de la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
Contrôle du niveau d'électrolyte
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
DANGER
1. Abaissez la dessoucheuse.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège le
câble négatif. Débranchez le câble négatif de la batterie
de la borne négative (-) de la batterie (Figure 42).
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
1. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte
doit atteindre le trait supérieur (Figure 43). Le niveau
d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait
inférieur (Figure 43).
Figure 42
1. Câble négatif (capuchon
en caoutchouc en place)
Figure 43
4. Batterie
1. Bouchons d'aération
2. Trait supérieur
2. Câble positif (capuchon en 5. Boulon en J
caoutchouc retiré)
3. Plaque de maintien de la
batterie
3. Trait inférieur
2. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise ; voir Ajout d'eau dans la batterie.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 42).
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la
batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet
à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
5. Enlevez la plaque de maintien, les boulons en J et les
contre-écrous de fixation de la batterie (Figure 42) et
retirez la batterie.
1. Déposez la batterie de la machine ; voir Dépose de la
batterie.
Mise en place de la batterie
Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée
quand la batterie est installée sur la machine.
L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur
d'autres pièces qui seraient alors corrodées.
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 42).
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons
en J et les contre-écrous.
30
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
3. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie (Figure
43).
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 43) sur le
côté de la batterie.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique)
pourrait corroder le châssis et causer des dégâts
graves.
Figure 44
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté
de la batterie (Figure 43).
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
6. Installez les bouchons d'aération.
Remplacement des fusibles
Charge de la batterie
Le système électrique est protégé par 4 fusibles situés du côté
gauche, sous le panneau de commande (Figure 45).
ATTENTION
Circuit de démarrage
Non utilisé
Circuit du ventilateur de refroidisseur
Phare (option)
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe en dessous de 0 ºC.
1. Enlevez la batterie du cadre ; voir Retrait de la batterie.
2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte ; voir Contrôle du
niveau d'électrolyte.
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie. Raccordez un chargeur de 3 à
4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au
régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures (12 volts).
Ne chargez pas la batterie excessivement.
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 44).
Figure 45
5. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie.
1. Porte-fusibles
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
31
30
25
20
15
A
A
A
A
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des chenilles
Nettoyage des chenilles
Figure 47
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
1. Arrêtez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Avant de quitter la position de conduite, arrêtez le
moteur, abaissez la dessoucheuse, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces en
mobiles.
3. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de tension
de la chenille (Figure 48).
Vérifiez régulièrement l'état des chenilles et remplacez-les
si elles sont excessivement usées. Remplacez les chenilles
lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez la dessoucheuse.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou au jet
haute pression.
Important: Le jet haute pression ne doit servir qu'au
nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais pour
nettoyer le reste de la machine au risque d’endommager
le circuit électrique et les vannes hydrauliques, ou
d’enlever la graisse.
Important: Nettoyez soigneusement les galets de
roulement et le pignon d'entraînement (Figure 46).
Figure 48
1. Boulon de réglage de
tension
3. Boulons de serrage
2. Écrou de blocage
4. Serrez le boulon de réglage de tension à un couple de
32,5 à 40,7 N·m pour tendre la chenille (Figure 48).
5. Vérifiez que la chenille présente une flèche de moins
de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg est exercée
sur le brin. Ajustez le couple de serrage du boulon de
réglage de tension selon les besoins.
6. Resserrez l’écrou de blocage.
Figure 46
1. Galets de roulement
2. Pignon d'entraînement
3. Chenille
Remplacement des chenilles
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez la dessoucheuse.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte que la chenille se trouve
de 7,6 à 10 cm au-dessus du sol.
4. Desserrez le boulon de réglage de tension et l'écrou de
blocage (Figure 48).
5. Poussez la roue de tension vers l'arrière aussi loin que
possible (Figure 49).
Contrôle et réglage de la tension des
chenilles
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Pour vérifier la tension de chaque chenille, placez un poids de
20,4 kg à mi-distance entre le galet de roulement avant et le
pignon d'entraînement. La chenille doit présenter une flèche
de 0,6 à 1 cm ; voir Figure 47. Si ce n'est pas le cas, réglez la
tension des chenilles comme suit :
32
Figure 49
1. Roue de tension
Figure 50
6. Tournez la chenille en avant pour la déchausser de la
roue de tension en commençant en haut de la roue.
1. Galets de roulement
7. Lorsque la chenille est déchaussée, déposez-la de la
machine (Figure 49).
2. Guide-chaîne inférieur
8. Pour installer la chenille neuve, commencez par
l'enrouler autour du pignon d'entraînement, en veillant
à ce que les crampons à l'intérieur de la chenille
s'engagent correctement entre les entretoises du pignon
(Figure 46).
3. Boulons de guide-chaîne
(deux montrés seulement)
3. Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de roulement
(Figure 51).
9. Poussez la chenille sous et entre les galets de roulement
arrière et central (Figure 46).
10. Enroulez ensuite la chenille autour de la roue de tension
en commençant par le bas et en tournant la chenille en
arrière tout en poussant les crampons dans la roue.
11. Montez le boulon de réglage de tension et l'écrou de
blocage.
12. Serrez le boulon de réglage de tension à un couple de
32,5 à 40 N·m pour tendre la chenille.
13. Vérifiez que la chenille présente une flèche de moins
de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg est exercée
sur le brin. Ajustez le couple de serrage du boulon de
réglage de tension selon les besoins.
Figure 51
1. Galet de roulement
3. Circlip
2. Chapeau de galet de
roulement
14. Resserrez l’écrou de blocage.
15. Abaissez la machine au sol.
4. Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour du joint
(Figure 51). Si elle est encrassée, granuleuse ou en
quantité insuffisante, enlevez toute la graisse, remplacez
le joint et ajoutez de la graisse neuve.
16. Répétez les opérations 3 à 15 pour remplacer l'autre
chenille.
Contrôle et graissage des galets de
roulement
5. Vérifiez que le galet de roulement tourne en douceur
sur le roulement. S'il est bloqué, faites remplacer le galet
de roulement par votre concessionnaire réparateur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
6. Placez le chapeau de galet de roulement sur la tête du
boulon (Figure 51).
1. Déposez les chenilles ; voir Remplacement des chenilles
(page 32).
7. Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 51).
8. Répétez les opérations 3 à 7 pour tous les galets de
roulement.
2. Retirez les 4 boulons de fixation de chaque guide-chaîne
inférieur qui contient les galets de roulement, et
déposez-les (Figure 50).
9. Montez chaque guide-chaîne sur le châssis de la
machine à l'aide des fixations retirées précédemment.
Serrez les boulons à un couple de 91 à 112 N·m.
33
Entretien du système de
refroidissement
10. Reposez les chenilles ; voir Remplacement des chenilles
(page 32).
Nettoyage de l'écran du
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela
permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages
mécaniques du moteur.
34
Entretien des
commandes
Entretien des courroies
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la
machine. Toutefois, après de nombreuses heures d'utilisation,
il faudra éventuellement ajuster l'alignement, la position de
point mort et la correction directionnelle de la commande de
déplacement quand elle est à la position avant maximale.
Remplacez la courroie d'entraînement de la pompe si elle se
met grincer ou est fissurée, usée ou effilochée. Contactez
votre concessionnaire pour obtenir une courroie de rechange.
Important: Pour régler les commandes correctement,
effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué.
1. Soulevez la dessoucheuse et bloquez-la en position
avec le verrou.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
3. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec
des chandelles.
Si la barre de commande de déplacement n'est pas de
niveau et d'équerre avec la barre de référence quand elle est
ramenée complètement en arrière, effectuez immédiatement
la procédure suivante :
4. Déposez le panneau de protection inférieur ; voir
Retrait du panneau de protection inférieur (page 22).
5. Desserrez la vis sur le raccord d'entraînement de
pompe (Figure 52).
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
et abaissez la dessoucheuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Tirez la commande de déplacement tout droit en
arrière pour mettre l'avant en contact avec la barre de
référence (Figure 53).
Figure 52
1. Raccord d'entraînement
de pompe
3. Courroie
2. Vis de fixation
Figure 53
1. Avant de la commande
mal aligné
6. Abaissez le raccord pour l'éloigner de la poulie (Figure
52).
7. À l'aide d'un extracteur de ressort (à se procurer chez
un concessionnaire agréé) ou d'un crochet en métal,
décrochez l'extrémité du ressort de la poulie de tension
du boulon de ressort afin de détendre la courroie.
2. Barre de référence
4. Si l'avant de la commande de déplacement n'est pas
d'équerre et de niveau avec la barre de référence,
desserrez l'écrou et le boulon à embase de la tige de la
commande de déplacement (Figure 54).
8. Déposez la courroie.
9. Passez une courroie neuve autour des poulies.
10. Montez le ressort de poulie de tension sur le boulon.
11. Poussez le raccord vers le haut pour engager la poulie.
12. Appliquez du frein-filet bleu sur le filetage des vis du
raccord et serrez-les à un couple de 10 à 12,6 N·m.
13. Reposez le panneau de protection inférieur.
35
Figure 54
2. Tige, boulon et écrou
1. Commande de
déplacement
5. Réglez la commande de déplacement de sorte qu'elle
soit de niveau et en appui contre la barre de référence
lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière (Figure 54 et
Figure 55).
Figure 56
1. Tige de déplacement
2. Écrou de blocage
E. Mettez le moteur en marche et réglez la commande
d'accélérateur de manière que le papillon soit 1/3
ouvert.
ATTENTION
Lorsque la machine est en marche, vous
risquez d'être happé et blessé par les
pièces en mouvement, ou de vous brûler
sur des surfaces chaudes.
Figure 55
6. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige de la
commande de déplacement.
Ne vous approchez pas des points de
pincement, des pièces mobiles et des
surfaces chaudes lorsque vous effectuez
des réglages sur la machine en marche.
7. Mettez le moteur en marche.
8. Conduisez la machine en marche arrière en maintenant
la commande de déplacement serrée contre la barre de
référence. Si la machine ne recule pas en ligne droite,
procédez comme suit :
A. Arrêtez le moteur
B.
Soulevez et supportez la machine de sorte que les
deux chenilles soient décollées du sol et tournent
librement.
C.
Desserrez l'écrou et le boulon à embase dans la
tige de la commande de déplacement (Figure 54).
D.
Desserrez les écrous de blocage sur les tiges de
déplacement, sous le panneau de commande
(Figure 56).
F.
Demandez à quelqu'un d'autre de maintenir la
commande de déplacement serrée contre la barre
de référence.
G.
Ajustez la longueur des tiges de déplacement
jusqu'à ce que les deux chenilles tournent à la
même vitesse.
Remarque: Vous pouvez aussi régler la vitesse
maximale en marche arrière de chaque chenille
à ce stade.
H. Resserrez les écrous de blocage.
I. Réglez la commande de déplacement de sorte
qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre de
référence lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière
(Figure 54 et Figure 55).
J.
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige
de la commande de déplacement.
K. Arrêtez le moteur et abaissez la machine sur le sol.
L. Conduisez la machine en marche arrière en
vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite. Si ce
n'est pas le cas, notez de quel côté elle a tendance
36
à se déporter. Répétez le réglage décrit plus haut
jusqu'à ce que la machine se déplace en marche
arrière en ligne droite.
5. Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite lorsque la commande de
déplacement est en position avant maximale.
Important: Vérifiez que les vis de réglage de la
correction directionnelle touchent les butées en
position avant maximale pour éviter une course
excessive des pompes hydrauliques.
Réglage de la position point
mort de la commande de
déplacement
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand la
commande de déplacement est au point mort et que le moteur
vient de tourner, il est possible qu'il soit nécessaire d'ajuster
le mécanisme de retour au point mort sur les pompes.
Contactez un concessionnaire-réparateur agréé pour faire
effectuer les réparations nécessaires.
Correction directionnelle du
déplacement (position avant
maximale)
Si la machine ne se déplace pas correctement en ligne droite
quand vous maintenez la commande de déplacement contre
la barre de référence, procédez comme suit :
1. Conduisez la machine en maintenant la commande de
déplacement contre la barre de référence, et notez de
quel côté elle a tendance à se déporter.
2. Relâchez la commande de déplacement.
3. Si la machine se déporte vers la gauche, desserrez
l'écrou de blocage droit et ajustez la vis de réglage de
correction directionnelle à l'avant de la commande de
déplacement (Figure 57).
4. Si la machine se déporte vers la droite, desserrez
l'écrou de blocage gauche et ajustez la vis de réglage
de correction directionnelle à l'avant de la commande
de déplacement (Figure 57).
Figure 57
1. Vis de fixation
3. Butée
2. Écrou de blocage
37
Entretien du système
hydraulique
Liquide hydraulique à indice de viscosité élevé/point
d'écoulement bas, ISO VG 46
Propriétés physiques :
Indice de viscosité,
44 à 48 cSt à 40 ºC
ASTM D445
7,9 à 9,1 cSt à 100 ºC
Indice de viscosité,
140 ou plus
ASTM D2270
Point d'écoulement,
-37 à -45 ºC
ASTM D97
11 ou mieux
FZG, étape de
défaillance
Teneur en eau (liquide 500 ppm (maximum)
neuf) :
Spécifications de l'industrie :
Vickers I-286-S, Vickers M-2950-S, Denison HF-0, Vickers
35 VQ 25 (Eaton ATS373-C)
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Capacité du système hydraulique : 38 litres
Utilisez de l'huile hydraulique toutes saisons « Toro Premium
All Season Oil ».
Les liquides hydrauliques corrects sont ceux spécifiés pour
machines mobiles (par opposition à l'usage industriel), de type
multi-poids, avec additif anti-usure ZnDTP ou ZDDP (pas
un liquide sans cendre).
Le réservoir est rempli en usine d'environ 38 l d'huile
hydraulique de haute qualité. Vérifiez néanmoins le niveau
du liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du
moteur, puis tous les jours. Le liquide de remplacement
recommandé est le suivant :
Important: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection des
fuites. Un additif colorant rouge pour huile hydraulique
est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit
pour 15 à 22 litres d'huile hydraulique. Vous pouvez
commander ces bouteilles chez les distributeurs Toro
agréés (réf. 44-2500).
Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium
All Season » (en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
Voir le catalogue de pièces ou un distributeur Toro pour les
numéros de référence.)
Autres liquides : Si le liquide de marque Toro n'est pas
disponible, d'autres liquides traditionnels à base de pétrole
peuvent être utilisés s'ils répondent aux propriétés physiques
et aux spécifications de l'industrie suivantes. Vérifiez auprès de
votre fournisseur que l'huile est conforme à ces spécifications.
Remarque : Toro décline toute responsabilité en cas de
dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement
inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de
fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
et abaissez la dessoucheuse.
2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
3. Observez le viseur situé sur le côté droit de la machine.
Si vous ne pouvez pas voir de liquide hydraulique dans
le viseur, continuez la procédure d'appoint de liquide.
Figure 58
1. Viseur de niveau de liquide hydraulique
4. Déposez le couvercle ; voir Dépose du capot avant
(page 22).
5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique et enlevez le bouchon et le filtre
du goulot de remplissage à l'aide d'une clé (Figure 59).
38
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8. Remettez le couvercle supérieur en place.
Vidange du liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Abaissez la dessoucheuse.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 59
1. Bouchon de remplissage
2. Filtre à huile hydraulique
4. Laissez refroidir la machine complètement.
6. Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le
liquide soit visible dans le viseur.
7. Remettez le bouchon et le filtre en place sur le goulot
de remplissage, et serrez le boulon sur le dessus à un
couple de 21 à 25 N·m.
8. Reposez le couvercle ; voir Pose du capot avant (page
22).
5. Déposez le couvercle supérieur.
6. Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique ainsi que le filtre (Figure 60).
7. Placez un bac de vidange de 38 litres de capacité sous
le réservoir hydraulique.
8. Retirez le bouchon de vidange du réservoir hydraulique
pour permettre à l'huile de s'écouler dans le bac de
vidange (Figure 61).
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Abaissez la dessoucheuse.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Déposez le couvercle supérieur.
5. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut (Figure
60).
Figure 61
1. Bouchon de vidange du réservoir hydraulique
9. Remettez et resserrez le bouchon de vidange quand
toute l'huile s'est écoulée.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
10. Versez environ 38 litres d'huile hydraulique toutes
saisons Toro (Toro Premium All Season Hydraulic Oil)
dans le réservoir hydraulique ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 38).
Figure 60
1. Bouchon de remplissage
2. Filtre hydraulique
11. Mettez en place le filtre hydraulique et le bouchon
de remplissage (Figure 60), et serrez le boulon sur le
dessus à un couple de 21 à 25 N·m.
6. Mettez en place le filtre hydraulique de rechange et le
bouchon de remplissage (Figure 60), et serrez le boulon
sur le dessus à un couple de 21 à 25 N·m.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
39
Entretien de la
dessoucheuse
13. Coupez le moteur.
14. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites
l'appoint au besoin ; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 38).
Remplacement des dents
15. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
16. Remettez le couvercle supérieur en place.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Vérifiez l’état des dents
et pivotez ou remplacez celles qui sont
usées ou endommagées.
Contrôle des conduites
hydrauliques
Les dents subissent une usure considérable et doivent être
pivotées ou remplacées périodiquement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
que les conduites hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les
conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations
nécessaires.
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles
hydrauliques mobiles.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
Figure 62
1. Écrou
2. Support de dent
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
3. Dent
Chaque dent est indexée avec trois positions vous permettant
de la faire pivoter deux fois pour exposer un tranchant neuf
avant que son remplacement soit nécessaire. Pour faire
pivoter une dent, desserrez son écrou de fixation (Figure
62). Poussez la dent en avant et tournez-la d'un tiers de tour
pour faire passer un bord neuf à l'extérieur. Serrez l'écrou de
fixation de la dent à un couple de 37 à 45 N·m.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais les
mains.
Pour remplacer une dent, enlevez l'écrou de fixation, retirez
la dent et montez une dent neuve et l'écrou au même
emplacement (Figure 62). Serrez l'écrou de fixation de la dent
à un couple de 37 à 45 N·m.
40
Remisage
Nettoyage
1. Abaissez la dessoucheuse.
Nettoyage des débris sur la
machine
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que les
déflecteurs sont obstrués, les ailettes de refroidissement
sont encrassées ou bouchées et/ou les carénages de
refroidissement sont déposés.
3. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le carter de ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
1. Abaissez la dessoucheuse.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
4. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 24).
4. Nettoyez les débris présents sur le refroidisseur d'huile.
5. Graissez la machine ; voir Graissage de la machine
(page 23).
6. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 25).
7. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez le circuit d'alimentation comme
suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez
le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à
pompe.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
F.
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Respectez la réglementation locale en matière de
recyclage.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
8. Déposez les bougies et versez deux cuillerées d'huile
moteur dans chaque trou.
41
9. Placez un chiffon sur les trous des bougies pour
absorber les projections d'huile éventuelles, puis
actionnez le démarreur pour bien répartir l'huile à
l'intérieur du cylindre.
10. Reposez les bougies, mais sans rebrancher les fils.
11. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 31).
12. Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir
Contrôle et réglage de la tension des chenilles (page 32).
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
16. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
42
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La batterie est déchargée.
1. Rechargez ou remplacez la batterie.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Les commandes ne sont pas
débrayées.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Débrayez les commandes.
5. Un fil de bougie est mal branché ou
débranché.
6. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
5. Rebranchez le fil.
6. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Le système de refroidissement de
moteur est sale.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Nettoyez le moteur et le refroidisseur
d'huile moteur.
Vibration anormale.
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
La machine ne se déplace pas.
1. Le niveau de liquide hydraulique est
bas.
1. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
2. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Fermez les vannes de remorquage.
1. Un morceau de bois ou un caillou est
coincé dans la dessoucheuse.
1. Arrêtez le moteur et retirez l'obstruction
à l'aide d'un bâton.
2. Le système d'entraînement de la
dessoucheuse est endommagé.
3. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Le moteur surchauffe.
La dessoucheuse ne tourne pas
43
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
La dessoucheuse ne coupe pas assez
vite.
Cause possible
Mesure corrective
1. Les dents sont usées.
1. Pivotez ou remplacez les dents.
2. Le système hydraulique surchauffe.
3. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
2. Arrêtez le moteur et laissez refroidir le
système.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
La tête de la dessoucheuse n'abaisse pas
ou ne s'élève pas.
1. La soupape de commande de
levage/descente est fermée.
1. Tournez la commande rotative dans le
sens antihoraire pour l'ouvrir.
L'huile hydraulique déborde ou est très
chaude.
1. Le ventilateur de refroidissement ne
fonctionne pas.
1. Examinez le fusible et remplacez-le au
besoin,
44
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
45
Schéma hydraulique (Rev. A)
G025621
46
S he e t 1 of 1 | DWG 130-7570 | Re v A
Mode l 23214
S c h e m a tic —Hyd ra u lic
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Porto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev H
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
SWS
Entretien
des arbres
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro® Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord mutuel, certifient conjointement que les produits Toro ci-dessous ne
présentent aucun défaut de matériau ou vice de fabrication.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la
période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou
des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Entretien des arbres
Fendeuse de bûches
•Batterie
•Moteur
Broyeuse de souches
•Moteur
Déchiqueteur de broussailles
•Batterie
•Moteur
Période de garantie
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
2 ans
1 an
2 ans
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
3 ans
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces
et main-d'œuvre compris.
•
Les défaillances du produit dues à l'installation et l'utilisation
d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés
•
•
Le non-respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis
1.
2.
3.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de prendre en
charge votre produit. Pour trouver le concessionnaire le plus proche,
consultez notre site web à www.Toro.com. Sélectionnez « Points de
vente » puis « Entreprises » sous type de produit. Vous pouvez aussi
appeler gratuitement le numéro suivant.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
**Les clients de location autorisés par Toro qui ont achetés les produits directement auprès de Toro
et ont signé le contrat client de location Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux
dans le cadre de la garantie. Consultez le portal de location de Toro pour en savoir plus sur les
procédures de présentation électronique de réclamation en vertu de la garantie ou téléphonez
au numéro gratuit ci-dessus.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Les pièces à
remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange »)
seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement
prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un
motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie.
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d’un mois
•
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse
•
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Les pièces consommées comprennent, par exemple,
courroies, lames, dents, bougies, pneus, filtres, etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure, notamment,
les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de lubrifiants, additifs ou produits chimiques,
etc.
•
Les éléments sujets à usure normale comme les surfaces peintes et
les autocollants rayés, etc.
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit** :
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails)
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un réparateur agréé ou une entreprise de location agréée
est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de
la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la
garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant.
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie
séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de
l'environnement (EPA) ou de la direction californienne des ressources
atmosphériques (CARB). Pour de plus amples détails, reportez-vous à la
Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution de
Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans la documentation
du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable
dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du
mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à
Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à
l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0301 Rev A

Manuels associés