Toro SGR-13 Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro SGR-13 Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3386-285 Rev A
Dessoucheuse SGR-13
N° de modèle 22615—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 22615G—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 32611—N° de série 314000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3386-285* A
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Introduction
Cette machine est conçue pour raboter et éliminer les souches
d'arbres et les racines en surface. Elle n'est pas prévue pour
creuser dans la roche ou dans toute matière autre que le bois
et la terre autour d'une souche.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
DANGER
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
Des conduites de gaz, des lignes électriques et/ou
des lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans
la zone de travail. Vous risquez de vous électrocuter
ou de provoquer une explosion si vous les coupez
en creusant.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service de
signalisation ou la compagnie de services publics
pour marquer le terrain correctement (par exemple,
aux États-Unis, contactez le service de signalisation
national au 811).
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette
machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez
votre dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Important: L'utilisation ou le fonctionnement du
moteur dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie s'il n'est pas équipé d'un silencieux à
pare-étincelles maintenu en état de marche ou s'il n'est
pas bridé, équipé et entretenu pour la prévention des
incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent
être régis par des lois similaires.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger.
Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Consignes de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Table des matières
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité............................................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Vue d'ensemble du produit .............................................. 7
Commandes .......................................................... 7
Caractéristiques techniques ...................................... 8
Outils et accessoires................................................. 8
Utilisation ..................................................................... 8
Avant l'utilisation..................................................... 8
Ajout de carburant................................................... 8
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................10
Démarrage et arrêt du moteur ..................................10
Rabotage des souches .............................................11
Entretien .....................................................................13
Programme d'entretien recommandé ...........................13
Lubrification .............................................................13
Graissage de la machine...........................................13
Entretien du moteur ..................................................14
Entretien du filtre à air ............................................14
Vidange de l'huile moteur ........................................15
Entretien de la bougie .............................................15
Entretien des freins ...................................................17
Réglage du frein de stationnement.............................17
Entretien des courroies ..............................................17
Réglage de la tension de la courroie
d'entraînement ...................................................17
Remplacement de la courroie d'entraînement..............18
Entretien de la dessoucheuse .......................................19
Remplacement des dents .........................................19
Nettoyage ................................................................19
Nettoyage des débris sur la machine ..........................19
Remisage .....................................................................20
...........................................................................20
Dépistage des défauts ....................................................21
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
un masque, des lunettes de protection, un pantalon, des
chaussures de sécurité et des protecteurs d'oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
3
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
•
•
•
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Vérifiez que le disque de coupe arrête de tourner lorsque
vous réduisez l'ouverture du papillon.
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Vérifiez que toutes les transmissions sont au point mort
avant de mettre le moteur en marche. Ne démarrez le
moteur qu'à partir de la position d'utilisation.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée sur
les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité
de la machine.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
N'utilisez jamais la machine si les capots de protection
ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale, abaissez
la dessoucheuse et arrêtez le moteur avant de quitter le
poste de conduite, pour quelque raison que ce soit.
N'approchez pas les mains ou les pieds du disque de
coupe et des dents de la dessoucheuse en marche.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs.
•
•
•
drogues ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Arrêtez toujours le moteur et vérifiez que le disque de
coupe a cessé de tourner.
Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
vous traversez.
Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des entretiens.
La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés et à l'écart de tout obstacle. Si la machine ne reste
pas à une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, des accidents sont possibles si l'utilisateur fait
marche arrière sans tenir compte de la géographie du
terrain. La machine ne doit être utilisée que dans les zones
suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans
risque.
Marquez au préalable l'emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et n'utilisez pas la
machine à ces endroits.
Repérez les points de pincement indiqués sur la machine
et n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points.
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Entretien et remisage
• Coupez le moteur. Attendez l'arrêt complet de toutes les
•
•
•
•
•
4
pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris qui
se trouvent sur la dessoucheuse, les entraînements, les
silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l'écart de toute flamme.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
avec précaution.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
• Débranchez le fil de la bougie avant d'effectuer des
réparations.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
– Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou ailleurs que sur le sol.
matériel en bon état de marche.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en contact
avec le bord du réservoir pendant le remplissage.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté
un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de remettre le moteur en marche.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
pièces de rechange Toro d'origine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
119-4701
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque d'écrasement des mains – ne vous approchez pas
des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
2. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les
compétences nécessaires.
6. Risque d'explosion et de choc électrique – ne creusez pas
aux endroits où des conduites sont enfouies; contactez les
services publics locaux avant de commencer à creuser.
3. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
7. Attention – enlevez la clé de contact (le cas échéant) et lisez
les instructions avant de procéder à des entretiens ou des
révisions.
4. Risque de projection de débris – portez une protection
oculaire et ramassez les débris avant d'utiliser la machine.
5
119-4721
1. Engagement
119-4693
3. Désengagement, moteur
en marche
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Dents de rabotage
117–4979
1. Courroie en rotation – laissez la protection en place
119-4690
1. Attention – Risque de coupure/mutilation par les dents de
rabotage — n'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en mouvement, gardez toutes les protections en
place et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
117-2718
119-4692
1. Attention – arrêtez le moteur; soulevez la machine des
deux mains.
6
Vue d'ensemble du
produit
Figure 4
1. Position désengagée de
l'accélérateur
2. Position engagée de
l'accélérateur
Frein de stationnement
Le frein de stationnement empêche la roue gauche de tourner,
ce qui immobilise la machine et facilite le déplacement latéral
de la lame pour raboter la souche.
Figure 3
1. Commande d'accélérateur
2. Compteur horaire
8. Disque de coupe
9. Couvercle de courroie
3. Filtre à air cyclonique
10. Levage
4. Starter
11. Bouchon du réservoir de
carburant
12. Frein de stationnement
5. Robinet d'arrivée de
carburant
6. Cuvette de décantation
7. Démarreur
13. Barre de sécurité
14. Guidon
Commandes
G014632
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 3 et
Figure 4).
Figure 5
1. Tirez en arrière pour serrer le frein
Commande d'accélérateur
Compteur horaire
La commande d'accélérateur régule le régime moteur.
Lorsque la commande est abaissée en position désengagée,
le moteur tourne au ralenti. Cette position est également la
position de démarrage. Lorsque le régime moteur augmente
(position engagée), l'embrayage centrifuge s'engage et le
disque de coupe tourne.
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur horaire indique le
nombre d'heures de fonctionnement de la machine.
7
Utilisation
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Profondeur de coupe
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
30 cm (12 po)
Longueur
193 cm (76 po)
Largeur
75 cm (29,5 po)
Hauteur
107 cm (42 po)
Poids
109 kg (240 lb)
Important: Avant l’utilisation, contrôlez les niveaux de
carburant et d’huile, et enlevez les débris éventuellement
accumulés sur la machine. Vérifiez également que
rien ni personne ne se trouve sur la zone de travail.
Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites
souterraines.
Avant l'utilisation
Outils et accessoires
• Dégagez la terre autour de la souche et enlevez les pierres
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
qui pourraient vous gêner. Vérifiez que rien ne traîne sur
le terrain (câbles électriques, fil de fer barbelé, etc.)
• Coupez ou réduisez la taille de la souche à la tronçonneuse.
• Lisez tous les autocollants de sécurité présents sur la
machine.
• Familiarisez-vous avec toutes les règles de sécurité et
procédures d'arrêt décrites dans ce manuel.
• Vérifiez la présence et l'état des protections.
• Vérifiez la présence et l'état des lames et des dents.
• Vérifiez que le périmètre de travail, les dents et, en
particulier, la souche, sont débarrassés de tout objet
métallique (fil de fer, clous, etc.) dont l'éjection pourrait
causer des blessures aux personnes à proximité et des
dommages matériels.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence sans plomb (indice d'octane 87 ou plus
à la pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de
l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée à la rigueur.
8
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
Important: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence
contenant du méthanol ou de carburol contenant plus
de 10 % d'éthanol, sous peine d'endommager le système
d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 3 mois. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
9
6. Ressortez la jauge et examinez son extrémité. Le niveau
d'huile doit atteindre le haut de la plage supérieure
(Figure 7).
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez la dessoucheuse et arrêtez le moteur.
2. Laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et
enlevez le bouchon (Figure 6).
Figure 7
1. Jauge d'huile
Figure 6
1. Bouchon du réservoir de carburant
Important: Le moteur sera endommagé s'il
fonctionne avec un niveau d'huile insuffisant. Ce
type de dommage n'est pas couvert par la garantie.
Le moteur est équipé d'un système d'alerte de
bas niveau d'huile qui coupe automatiquement
le moteur si le niveau d'huile descend en dessous
de la limite de sécurité.
4. Versez la quantité voulue d'essence sans plomb dans le
réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe
entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base
du goulot de remplissage.
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement.
7. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le carter moteur pour faire
monter le niveau à la limite supérieure.
5. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
6. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
8. Remettez la jauge d'huile en place.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Tournez le robinet d'arrivée de carburant complètement
à droite en position Ouverte.
1. Inclinez la machine pour mettre le moteur de niveau
puis arrêtez le moteur.
Remarque: Si votre modèle est équipé d'un moteur
doté d'une commande Marche/Arrêt, placez la
commande en position Marche.
2. Laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile.
2. Déplacez la commande de starter vers la gauche, en
position En service, pour démarrer le moteur à froid.
4. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
5. Insérez la jauge au fond du tube, sans la visser dans
le goulot de remplissage.
10
3. Placez la commande d'accélérateur en position
Désengagée.
ATTENTION
Le rabotage des souches entraîne la projection de
copeaux, de terre et d'autres débris qui peuvent
vous blesser ainsi que d'autres personnes.
• Protégez-vous toujours les yeux et portez un
casque quand vous utilisez la machine. Une
visière à maille n'offre pas une protection
suffisante pour les yeux et doit être complétée
par des lunettes de sécurité.
• Ne laissez approcher personne, y compris
enfants et animaux, à moins de 15 m (50 pi) de
la machine.
4. Maintenez la barre de sécurité contre le guidon et
appuyez sur le guidon pour soulever le disque de coupe
du sol.
5. Tirez légèrement sur la poignée du lanceur jusqu'à
ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement. Relâchez lentement la poignée du
lanceur.
6. Lorsque le moteur a démarré, ramenez progressivement
la commande de starter en position Hors service. Si
le moteur cale ou hésite, poussez-la de nouveau en
position En service jusqu'à ce que le moteur soit chaud.
Placez ensuite la commande de starter à la position
Hors service.
1. Réglez la commande d'accélérateur en position
désengagée, mettez le moteur en marche et faites
chauffer la machine pendant 2 minutes.
Arrêt du moteur
2. Appuyez sur le guidon pour soulever le disque de
coupe du sol (Figure 8).
1. Placez la commande d'accélérateur en position
Désengagée.
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé
ou est encore chaud, laissez-le tourner pendant une
minute avant de relâcher la barre de sécurité. Cela
l'aide à refroidir avant de s'arrêter. En cas d'urgence, le
moteur peut être arrêté immédiatement.
2. Relâchez la barre de sécurité pour arrêter le moteur.
3. Tournez le robinet d'arrivée de carburant complètement
à gauche en position Fermée.
Remarque: Si votre modèle est équipé d'un
moteur doté d'une commande marche/arrêt, placez la
commande en position Arrêt.
Rabotage des souches
DANGER
La machine est très coupante et peut sectionner
mains et pieds.
Figure 8
1. Point de pivot
• Ne quittez pas la position d'utilisation tant que
la machine est en marche et ne vous approchez
pas du disque de coupe.
• Tenez tout le monde à une distance suffisante de
la machine. Arrêtez immédiatement la machine
si des personnes ou des animaux apparaissent
dans la zone de travail.
2. Point de pivotement quand
le frein de stationnement
est serré
3. Amenez la machine devant la souche et serrez le frein
de stationnement.
4. Placez la commande d'accélérateur en position
Engagée. Le disque de coupe se met à tourner.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Arrêtez toujours le moteur et
vérifiez que le disque de coupe a cessé de
tourner.
5. Écartez le disque de coupe de côté (Figure 8), puis
abaissez-le d'environ 1 à 2,5 cm (0,5 à 1 po) dans le
coin supérieur avant de la souche. Déplacez le disque
de coupe d'avant en arrière, en l'abaissant d'environ
1 à 2,5 cm (0,5 à 1 po) avant chaque déplacement,
jusqu'à ce que la partie avant de la souche soit rabotée
au niveau sol (A à D à la Figure 9).
11
Figure 9
6. Relevez le disque de coupe, desserrez le frein de
stationnement et avancez la machine de quelques
centimètres (pouces). Serrez le frein de stationnement.
7. Répétez les opérations 5 et 6 jusqu'à ce que la souche
ait complètement disparue (E à H à la Figure 9).
8. Placez la commande d'accélérateur en position
Désengagée et appuyez sur le guidon pour soulever
le disque de coupe du sol. Attendez que le disque
de coupe cesse de tourner, puis desserrez le frein de
stationnement et éloignez la machine de la souche.
Remarque: Ne reposez pas l'avant de la machine
sur le sol avant de vous être assuré que le disque de
coupe a cessé de tourner.
9. Arrêtez la machine; voir Arrêt du moteur (page 11).
12
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Vous pouvez basculer la machine en arrière
ou sur le côté pour faciliter le nettoyage ou l'entretien,
mais jamais pendant plus de 2 minutes. Si la machine
reste trop longtemps dans cette position, le moteur
peut être endommagé par l'essence qui s'écoule dans
le carter. Si cela se produit, faites une vidange d'huile
supplémentaire. Faites ensuite tourner le moteur de
quelques tours avec le lanceur avant de le remettre en
marche.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidange d'huile.
•
•
•
•
•
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Graissage de la machine.
Contrôle du filtre à air.
Contrôle de la tension de la courroie d’entraînement.
Vérifiez l’état des dents et pivotez ou remplacez celles qui sont usées ou
endommagées.
• Enlevez les débris présents sur la machine.
Toutes les 50 heures
• Entretien du filtre à air.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à air.
Une fois par an ou avant
le remisage
Vidange d'huile.
Nettoyez la cuvette de décantation.
Contrôlez les bougies.
Remplacez la courroie d'entraînement.
• Vidange d'huile.
• Nettoyez la cuvette de décantation.
Important: Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Type de graisse : universelle.
Figure 10
1. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
2. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur.
3. Lubrifiez deux graisseurs, un sur chaque roulement du
disque de coupe.
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à ressortir des roulements (environ 3
injections).
5. Essuyez tout excès de graisse.
Important: Injectez la graisse lentement et avec
précaution pour ne pas endommager les joints des
roulements.
13
Entretien du moteur
Si le moteur perd de la puissance, produit une fumée noire
ou ne tourne pas régulièrement, il est possible que le filtre à
air soit colmaté.
Entretien du filtre à air
1. Retirez l'écrou à oreilles et sortez le filtre cyclone avec
son capot (Figure 12).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Le filtre à air cyclonique recueille les grosses particules qui se
déposent ensuite dans la cuvette. Lorsqu'une couche de saleté
est visible au fond de la cuvette, nettoyez le boîtier du filtre à
air cyclonique, les conduits d'air et la crépine d'entrée d'air.
Entretien du filtre à air cyclonique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Retirez les 3 vis qui fixent le boîtier du filtre à air
cyclonique.
2. Déposez le boîtier avec la crépine d'entrée d'air et
déposez les conduits d'air.
Figure 12
1. Écrou à oreilles
2. Filtre à air cyclonique
4. Filtre à air
5. Goujon
3. Préfiltre en mousse
Figure 11
1. Boîtier du filtre à air
cyclonique
3. Conduits d'air
2. Vis
4. Boîtier du filtre à air
cyclonique avec crépine
d'entrée d'air
2. Déposez le préfiltre en mousse et nettoyez-le comme
suit :
A. Lavez le préfiltre avec de l'eau et un détergent
doux.
Remarque: Les conduits d'air peuvent rester dans la
partie supérieure ou suivre le boîtier lorsque celui-ci
est déposé.
3. Nettoyez les composants avec de l'eau, du détergent et
une brosse, puis séchez-les soigneusement.
B.
Pressez-le dans un chiffon propre pour le sécher.
C.
Imbibez-le d'huile moteur fraîche.
D.
Entourez le préfiltre d'un chiffon absorbant et
pressez-le délicatement pour éliminez l'excédent
d'huile.
3. Retirez l'écrou à oreilles en haut du filtre à air et
déposez l'élément en papier.
4. Placez les conduits d'air dans le boîtier du filtre à air
cyclonique.
4. Tapotez l'élément en papier sur une surface fixe pour
enlever la poussière. Remplacez l'élément en papier s'il
est encore encrassé ou endommagé. Le filtre en papier
doit être remplacé toutes les 200 heures.
5. Insérez le boîtier en place en veillant à engager
correctement la partie supérieure. Ne forcez pas sur le
boîtier et alignez-le en position avant de serrer les vis.
Important: Ne soufflez pas d'air comprimé sur
l'élément en papier au risque de l'endommager.
Remplacement du filtre à air
5. Montez l'élément en papier dans le boîtier du filtre à air
et fixez-le avec l'écrou à oreilles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
14
7. Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement
environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le
moteur (Figure 13).
6. Placez le préfiltre en mousse sur l'élément en papier.
7. Posez le filtre cyclonique avec son couvercle et fixez-le
en place avec l'écrou à oreilles.
8. Versez avec précaution une quantité d'huile suffisante
pour faire monter le niveau jusqu'au repère supérieur
sur la jauge. Voir Vidange de l'huile moteur (page 15).
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
9. Remettez le bouchon de remplissage d'huile en place.
Nettoyage de la cuvette de décantation
Type d'huile : Huile détergente de classe de service API
SJ ou supérieure.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Capacité du carter : 2 litres (2,1 ptes)
Une fois par an ou avant le remisage
Viscosité : SAE 10W-30 recommandé pour l'usage général.
Une cuvette de décantation située sous le robinet d'arrivée de
carburant recueille les impuretés du carburant.
Vidange de l'huile moteur
1. Tournez le robinet d'arrivée de carburant complètement
à gauche en position fermée.
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures
de fonctionnement
2. Dévissez la cuvette de décantation. Veillez à ne pas
perdre le joint torique (Figure 14).
Toutes les 100 heures
Une fois par an ou avant le remisage
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes. Cela permet de réchauffer l'huile qui s'écoule
alors plus facilement.
2. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à
toute l'huile de s'écouler.
3. Serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.
4. Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange.
5. Retirez le bouchon de vidange et vidangez l'huile par la
fente du cadre (Figure 13).
Figure 14
1. Cuvette de décantation
2. Joint torique
3. Nettoyez le réservoir et le joint torique avec un solvant
de nettoyage et séchez-le soigneusement.
Remarque: Veillez à ne pas perdre le joint torique.
4. Replacez le joint torique dans la rainure et reposez la
cuvette de décantation.
2
1
5. Tournez le robinet d'arrivée de carburant complètement
à droite en position ouverte, et recherchez des fuites
éventuelles. Remplacez le joint torique si des fuites
sont constatées.
g014504
Figure 13
1. Orifice de vidange d'huile
2. Bouchon de remplissage
d'huile
Entretien de la bougie
6. Lorsque la vidange d'huile est terminée, remettez
le bouchon en place et essuyez les coulées d'huile
éventuelles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les bougies.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
15
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type : BPR6ES (NKG) ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,70 à 0,80 mm (0,028 à
0,031 po)
Dépose de la bougie
Figure 16
1. Abaissez la dessoucheuse et arrêtez la machine; voir
Arrêt du moteur (page 11).
1. Bec isolant d'électrode
centrale
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 15).
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 16). Courbez l'électrode
latérale (Figure 16) si l'écartement est incorrect.
Pose de la bougie
1. Vissez la bougie dans le trou prévu.
2. Serrez la bougie à 27 Nm (20 pi-lb).
3. Rebranchez le fil de la bougie.
Figure 15
1. Bougie
2. Fil
3. Nettoyez la surface autour de la bougie.
4. Déposez la bougie et la rondelle métallique.
Contrôle de la bougie
1. Examinez le centre de la bougie (Figure 16). Si le bec
isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert
d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre
à air est encrassé.
Important: Ne nettoyez jamais la bougie.
Remplacez toujours la bougie si elle est recouverte
d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elle est
fissurée ou si les électrodes sont usées.
16
Entretien des freins
Entretien des courroies
Réglage du frein de
stationnement
Réglage de la tension de la
courroie d'entraînement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Desserrez la vis sur le côté du bouton du levier de frein.
Tournez le bouton dans le sens horaire pour serrer le
frein et dans le sens antihoraire pour le desserrer. La
roue gauche doit être complètement bloquée lorsque le
frein est serré.
Remarque: Contrôlez la courroie d'entraînement par la
fente située sur le dessus du couvercle de courroie. Effectuez
un réglage au besoin.
1. Retirez les boulons et rondelles qui fixent le
protège-courroie à la machine.
2. Déposez le protège-courroie (Figure 17).
2. Serrez la vis.
G017432
Figure 17
1. Boulons et rondelles
2. Protège-courroie
3. Desserrez les 4 boulons de fixation de la plaque de
support du moteur et les 4 boulons qui fixent l'arrière
du protège-courroie au moteur.
4. Desserrez le boulon de tension et l'écrou de blocage de
la courroie, et faites glisser le moteur vers le carter du
volant moteur pour détendre la courroie (Figure 18).
G016617
Figure 18
1. Boulon de tension et écrou 2. Boulon de fixation de la
de blocage
plaque de support du
moteur
17
5. Ajustez la tension de la courroie en serrant le boulon
de tension et l'écrou de blocage contre le plaque de
support du moteur, en poussant le moteur vers l'arrière.
7. Resserrez les 4 boulons de fixation de la plaque de
support du moteur et les 4 boulons qui fixent l'arrière
du protège-courroie au moteur.
6. Posez une règle en travers des poulies d'embrayage et
du volant moteur, serrez le boulon de tension de la
courroie de sorte à obtenir une flèche de 1 cm (0,40 po)
lorsqu'une pression de 6,8 kg (15 lb) est exercée au
centre du brin (si vous retendez une courroie existante),
ou lorsqu'une pression de 8 kg (18 lb) est exercée sur
une courroie neuve (Figure 19).
8. Posez le protège-courroie et fixez-le avec les rondelles
et boulons retirés précédemment.
G017434
Figure 19
1. Règle
2. Flèche de 1 cm (0,40 po)
7. Vérifiez que les poulies sont alignées et le moteur est
parallèle au cadre (il ne doit pas être incliné sur le côté),
puis serrez les 4 boulons de fixation de la plaque de
support du moteur ainsi que les 4 boulons qui fixent le
protège-courroie au moteur.
8. Posez le protège-courroie et fixez-le avec les rondelles
et boulons retirés précédemment.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Remarque: Remplacez la courroie si elle est usée, fissurée,
glacée ou endommagée.
1. Retirez les boulons et rondelles qui fixent le
protège-courroie à la machine.
2. Déposez le protège-courroie (Figure 17).
3. Desserrez les 4 boulons de fixation de la plaque de
support du moteur et les 4 boulons qui fixent l'arrière
du protège-courroie au moteur.
4. Desserrez le boulon de tension et l'écrou de blocage de
la courroie, et faites glisser le moteur vers le carter du
volant moteur pour détendre la courroie (Figure 18).
5. Remplacez la courroie d'entraînement.
6. Réglez la tension de la courroie neuve de sorte à obtenir
une flèche de 10 mm (0,40 po) lorsqu'une force de 8 kg
± 0,4 kg (18 ± 0,9 lb) est exercée au centre du brin.
18
Entretien de la
dessoucheuse
Nettoyage
Nettoyage des débris sur la
machine
Remplacement des dents
La durée de vie de la machine est accrue par un nettoyage et
un lavage réguliers. Nettoyez la machine immédiatement après
chaque utilisation, avant que la saleté ait le temps de durcir.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Vérifiez l’état des dents
et pivotez ou remplacez celles qui sont
usées ou endommagées.
Avant le nettoyage, vérifiez que le bouchon du réservoir de
carburant est bien serré pour éviter que de l'eau entre dans le
réservoir.
Les dents subissent une usure considérable et doivent être
pivotées ou remplacées périodiquement.
Si vous utilisez un jet haute pression, veillez à ne pas
endommager les autocollants de sécurité, les panneaux
d'instruction et le moteur.
Important: Lubrifiez les roulements du disque de
coupe après le nettoyage.
Figure 20
1. Écrou
2. Rondelle plate
3. Support de dent
4. Dent
Chaque dent est indexée avec 3 positions vous permettant de
la faire pivoter deux fois pour exposer un tranchant neuf avant
que son remplacement soit nécessaire. Pour faire pivoter une
dent, desserrez son écrou de fixation (Figure 20). Poussez la
dent en avant et tournez-la d'un tiers de tour pour faire passer
un bord neuf à l'extérieur. Alignez la rondelle plate, la dent
et le support de dent. Serrez l'écrou de fixation de la dent à
un couple de 37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb).
Pour remplacer une dent, enlevez l'écrou de fixation, retirez
la dent et montez une dent neuve, un écrou et une rondelle
plate au même emplacement (Figure 20). La rondelle plate se
place entre le support et l'écrou. Serrez l'écrou de fixation de
la dent à un couple de 37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb).
19
Remisage
16. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
17. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un
mois, préparez-la au remisage comme suit :
18. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise.
1. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés,
les copeaux et la sciure pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur.
19. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux.
2. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur (8
ml par litre [1 oz par gallon américain]). N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière
systématique.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
3. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
4. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le
réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à pompe.
Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d'environnement.
5. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce
qu'il s'arrête.
6. Actionnez le starter.
7. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
8. Nettoyez la cuvette de sédimentation; voir Nettoyage
de la cuvette de décantation (page 15).
9. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air cyclonique (page 14) et Remplacement du filtre
à air (page 14).
10. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange de
l'huile moteur (page 15).
11. Déposez la bougie et vérifiez son état; voir Entretien
de la bougie (page 15).
12. Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par la bougie.
13. Actionnez lentement le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre.
14. Remettez la bougie en place mais sans rebrancher le fil.
15. Graissez les roulements du disque de coupe; voir
Graissage de la machine (page 13).
20
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La barre de sécurité est en position
Arrêt.
1. Serrez la barre de sécurité contre le
guidon.
2. Si votre modèle est équipé d'un moteur
doté d'une commande marche/arrêt,
placez la commande en position Arrêt.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Le starter est en service.
2. Placez la commande en position
Marche.
5. Le réservoir de carburant est vide.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Fermez le starter pour démarrer le
moteur à froid.
5. Faites le plein de carburant frais.
6. Vérifiez l'écartement des électrodes et
nettoyez ou remplacez la bougie.
1. Le starter est encore en service.
1. Mettez le starter hors service.
2. Le filtre à air est colmaté.
3. La conduite de carburant est bouchée.
4. Eau ou contaminants dans le
carburant.
5. Les bougies sont usées ou calaminées.
2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
3. Nettoyez la cuvette de décantation.
4. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le de carburant frais.
5. Vérifiez l'écartement des électrodes et
nettoyez ou remplacez la bougie.
La courroie glisse ou se déchausse des
poulies.
1. La tension des courroies est
insuffisante.
1. Ajustez la tension des courroies.
Réduisez la profondeur de coupe.
Le disque de coupe ne tourne pas.
1. Le régime moteur est insuffisant pour
activer l'embrayage centrifuge.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position engagée.
2. La tension des courroies est
insuffisante.
3. Les patins d'embrayage sont usés.
2. Ajustez la tension des courroies.
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
Le disque de coupe continue de tourner.
Le frein de stationnement ne reste pas
serré.
3. Remplacez l'embrayage.
1. Charge excessive du moteur.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position désengagée.
2. La courroie s'est déchaussée ou est
cassée.
3. Les ressorts d'embrayage sont affaiblis
ou cassés.
2. Remplacez la courroie d'entraînement.
1. Le frein de stationnement est déréglé.
1. Réglez le frein de stationnement.
2. Les plaquettes de frein sont usées.
2. Remplacez les plaquettes de frein.
21
3. Remplacez l'embrayage.
Remarques:
22
Remarques:
23
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
SWS
Rénovation
des pelouses
et
Entretien des arbres
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
certifient conjointement que les produits Toro énumérés ci-après ne présentent aucun
défaut de matériau ou vice de fabrication.
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de
l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Rénovation des pelouses
Aérateur autotracté
•Moteur
Aérateur à conducteur debout
•Batterie
•Moteur
Déchaumeuse
•Moteur
Semoir de pelouse
•Moteur
Entretien des arbres
Fendeuse de bûches
•Batterie
•Moteur
Dessoucheuse
•Moteur
Déchiqueteur de broussailles
•Batterie
•Moteur
Balayeuse rotative autotractée
•Moteur
Ce que la garantie ne couvre pas
Période de garantie
1 an
2 ans
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
2 ans
1 an
2 ans
1 an
2 ans
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
2 ans
1 an
2 ans
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
3 ans
1 an
2 ans
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit** :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web
sur www.Toro.com. Sélectionnez « Where to buy » (Points de vente) puis
« Contractor » (entreprise) sous le type de produit. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au numéro ci-dessous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'installation et l'utilisation d'accessoires
ajoutés, modifiés ou non approuvés
Le non-respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d’un mois
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Les pièces consommées comprennent, par exemple, courroies,
lames, dents, bougies, pneus, filtres, etc.
Les défaillances dues à une influence extérieure, notamment, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc.
Les éléments sujets à usure normale comme les surfaces peintes et les
autocollants rayés, etc.
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un dépositaire-réparateur agréé ou une entreprise de location
agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives
à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la
garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer
dans votre cas.
SWS Customer Care Department
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
**
Les clients locataires agréés Toro qui ont acheté des produits directement chez Toro et ont signé
l'Accord client locataire Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux sous garantie. Veuillez
visiter le portail de location Toro pour connaître la procédure de recours en garantie électronique
ou appelez le numéro gratuit susmentionné.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie
du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système
antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant
aux exigences de l'Agence américaine de protection de l'environnement (EPA) ou
de la Direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Pour plus
de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans
la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du
carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0289 Rev C

Manuels associés