Toro STX-26 Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro STX-26 Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3383-655 Rev A
Dessoucheuse STX-26
N° de modèle 23208—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 23208G—N° de série 314000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3383-655* A
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Introduction
Cette machine est conçue pour raboter et éliminer les souches
d'arbres et les racines en surface. Elle n'est pas prévue pour
creuser dans la roche ou dans toute matière autre que le bois
et la terre autour d'une souche.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
DANGER
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
Des conduites de gaz, des lignes électriques et/ou
des lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans
la zone de travail. Vous risquez de vous électrocuter
ou de provoquer une explosion si vous les coupez
en creusant.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service de
signalisation ou la compagnie de services publics
pour marquer le terrain correctement (par exemple,
aux États-Unis, contactez le service de signalisation
national au 811).
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette
machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez
votre dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Important: L'utilisation ou le fonctionnement du
moteur dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie s'il n'est pas équipé d'un silencieux à
pare-étincelles maintenu en état de marche ou s'il n'est
pas bridé, équipé et entretenu pour la prévention des
incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent
être régis par des lois similaires.
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Retrait du panneau de protection inférieur ..................23
Mise en place du panneau de protection
inférieur ............................................................23
Lubrification .............................................................24
Graissage de la machine...........................................24
Entretien du moteur ..................................................24
Entretien du filtre à air ............................................24
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................25
Entretien de la bougie .............................................26
Entretien du système d'alimentation .............................28
Vidange du réservoir de carburant.............................28
Remplacement du filtre à carburant ...........................28
Entretien du système électrique ...................................29
Entretien de la batterie ............................................29
Remplacement des fusibles ......................................32
Entretien du système d'entraînement ............................32
Entretien des chenilles ............................................32
Entretien des courroies ..............................................35
Remplacement de la courroie d'entraînement de la
pompe...............................................................35
Entretien des commandes ..........................................36
Réglage de l'alignement de la commande de
déplacement.......................................................36
Réglage de la position point mort de la commande
de déplacement ..................................................37
Réglage de l'alignement de la commande de
déplacement (position avant maximale) ..................37
Entretien du système hydraulique ................................38
Remplacement du filtre hydraulique ..........................38
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique ........................................................38
Contrôle des conduites hydrauliques .........................40
Entretien de la dessoucheuse .......................................40
Remplacement des dents .........................................40
Nettoyage ................................................................41
Nettoyage des débris sur la machine ..........................41
Remisage .....................................................................41
Dépistage des défauts ....................................................43
Schémas ......................................................................45
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Mise en service .............................................................11
1 Montage du levier de commande de la
dessoucheuse .....................................................11
2 Contrôle des niveaux de liquides.............................11
3 Charge de la batterie .............................................12
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................12
Caractéristiques techniques .....................................15
Outils et accessoires................................................15
Utilisation ....................................................................16
Ajout de carburant..................................................16
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................17
Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................18
Démarrage et arrêt du moteur ..................................18
Arrêt de la machine.................................................19
Déplacement d'une machine en panne .......................19
Rabotage des souches .............................................20
Arrimage de la machine pour le transport ...................20
Levage de la machine ..............................................21
Conseils d'utilisation ..............................................21
Entretien .....................................................................22
Programme d'entretien recommandé ...........................22
Procédures avant l'entretien ........................................23
Dépose de la plaque de protection.............................23
Mise en place de la plaque de protection .....................23
3
Sécurité
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger.
Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
•
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves ou mortelles.
•
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu'il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il
dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Utilisation
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
Apprendre à se servir de la machine
• Vérifiez que toutes les transmissions sont au point mort
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
•
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
•
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
•
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
•
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
•
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
•
Avant d'utiliser la machine
•
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
•
•
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures de
sécurité et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs,
les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre
dans les pièces mobiles.
•
4
avant de mettre le moteur en marche. Ne démarrez le
moteur qu'à partir de la position d'utilisation.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée sur
les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité
de la machine.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
N'utilisez jamais la machine si les capots de protection
ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur en surrégime.
Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
abaissez la dessoucheuse, débrayez toutes les commandes
hydrauliques et arrêtez le moteur avant de quitter la
position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit.
N'approchez pas les mains ou les pieds du disque de
coupe et des dents de la dessoucheuse en marche.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres,
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter la machine, vous devez toujours abaisser
la dessoucheuse, arrêter le moteur et enlever la clé de
contact.
Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
vous traversez.
Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des entretiens.
La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés et à l'écart de tout obstacle. Si la machine ne reste
pas à une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, des accidents sont possibles si l'utilisateur
fait marche arrière sans tenir compte de la géographie
du terrain. La machine ne doit être utilisée que dans
des zones suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque.
Marquez au préalable l'emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à
ces endroits.
Repérez les points de pincement indiqués sur la machine
et n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points.
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses,
car les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer
les accidents du terrain.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la
machine perd de sa motricité, descendez lentement la
pente en ligne droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine pourrait se retourner brusquement
si une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque, et se retrouve dans le vide, ou si un bord
s'effondre.
• Ne travaillez pas sur de l'herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d'abaisser
la dessoucheuse au sol et de caler les chenilles.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes hydrauliques, abaissez
la dessoucheuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la
machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris qui
se trouvent sur la dessoucheuse, les entraînements, les
silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention
particulière.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré supérieur
à celui indiqué dans le tableau suivant.
Montée en marche Montée en marche
avant
arrière
12°
18°
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l'écart de toute flamme.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
Montée
transversalement
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
16°
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
•
avec précaution.
Remarque: Voir aussi le Indicateur de pente (page 7).
Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), en maintenant l'avant
de la machine en amont.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
5
Rebranchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
– Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des
sources d'étincelles.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide
hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de
carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent traverser la peau et causer des blessures
graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide,
réalisée par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans
les heures qui suivent l'accident pour éviter le risque de
gangrène.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu'il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il
dégage.
– N'utilisez que des bidons homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou ailleurs que sur le sol.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en contact
avec le bord du réservoir pendant le remplissage.
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté
un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de remettre le moteur en marche.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• Consignes de sécurité relatives à la batterie :
– Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à la batterie ou de l'en déconnecter. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
– L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à Utilisation sur
pente (page 5). Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine.
N'utilisez pas la machine sur des pentes supérieures à celle spécifiée sous Utilisation sur pente (page 5). Pliez le
long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93–6686
1. Huile hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
107-9366
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
93-7321
1. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par
les lames rotatives – ne vous approchez pas des pièces
mobiles.
93-7814
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
100-4650
1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
8
115-4020
1. Virage à droite
3. Marche arrière
2. Marche avant
4. Virage à gauche
119-4561
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la
dessoucheuse; engagez le levier latéral et le bouton en haut
du levier de commande pour démarrer la lame. Gardez le
levier latéral engagé pour maintenir la rotation de la lame.
2. Abaissez la tête de coupe.
3. Pivotez la tête de coupe vers la droite.
119-4560
4. Relevez la tête de coupe.
1. Clé de contact
2. Démarrage du moteur
5. Pivotez la tête de coupe vers la gauche.
3. Moteur en marche
4. Moteur arrêté
5. Haut régime
6. Régime moteur
7. Bas régime
8.
9.
10.
11.
En service/fermé
Starter
Hors service/ouvert
Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de mettre le moteur en
marche; placez la commande de déplacement en position
Point mort, amenez la commande d'accélérateur en position
Haut régime et mettez le starter en service (fermé), puis
tournez la clé de contact en position contact.
9
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
119-4606
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque d'explosion et de choc électrique – ne creusez pas
aux endroits où des conduites sont enfouies; contactez les
services publics locaux avant de commencer à creuser.
2. Risque de coupure/mutilation par la lame – tenez les
spectateurs à bonne distance de la machine; n'utilisez pas la
tête de coupe pendant le transport de la machine.
6. Risque de renversement/d'écrasement – abaissez la tête
coupe quand vous travaillez sur des pentes.
3. Attention – ne vous approchez pas des pièces en mouvement; 7. Risque d'explosion pendant le ravitaillement – arrêtez le
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces.
moteur et éteignez toutes les flammes avant de procéder au
ravitaillement.
4. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les
8. Attention – abaissez la tête de coupe, serrez le frein de
compétences nécessaires.
stationnement (le cas échéant), arrêtez le moteur et enlevez
la clé de contact avant de quitter la machine.
10
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Procédure
1
2
3
Description
Qté
Utilisation
Levier de commande de dessoucheuse
Écrou de blocage
1
1
Montez le levier de commande de la
dessoucheuse.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez les niveaux de liquides.
Aucune pièce requise
–
Chargez la batterie.
1
Montage du levier
de commande de la
dessoucheuse
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Levier de commande de dessoucheuse
1
Écrou de blocage
Figure 4
Procédure
1. Levier de commande de
dessoucheuse
1. Dévissez l'écrou de blocage du levier de commande de
la dessoucheuse (Figure 4).
3. Connecteur à 4 broches
2. Écrou de blocage
2. Vissez le levier de commande de la dessoucheuse sur
son socle de fixation sur le panneau de commande
(Figure 4).
3. La gâchette étant orientée vers l'avant, serrez l'écrou
de blocage contre le socle pour fixer le levier en place
(Figure 4).
4. Connectez le fil du levier au connecteur à 4 broches
situé sous le panneau de commande (Figure 4).
11
Vue d'ensemble du
produit
2
Contrôle des niveaux de
liquides
Aucune pièce requise
Procédure
Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois,
contrôlez les niveaux d'huile moteur et hydraulique; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25) et Contrôle
du niveau de liquide hydraulique (page 18) pour plus de
précisions.
3
Figure 5
Charge de la batterie
Aucune pièce requise
Procédure
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 31) pour
plus de précisions.
1. Plaque de 3. Moteur
sécurité
arrière
5. Point d'at- 7. Déflecteur
tache/de
de
levage
copeaux
2. Panneau
de commande
6. Chenille
4. Batterie
8. Dessoucheuse
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 6).
12
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la barre
de référence comme poignée et point de levier pour contrôler
le déplacement. Pour garder le contrôle de la machine, gardez
toujours au moins une main sur la barre de référence pendant
les manœuvres.
Commande de déplacement
G025098
Figure 6
1. Commutateur à clé
5. Commande de
déplacement
2. Commande d'accélérateur
3. Commande de starter
6. Barre de référence
7. Levier de commande de
dessoucheuse
Figure 7
1. Barre de référence (fixe pour offrir un point de référence
et une poignée de maintien utile pendant la conduite de
la machine)
4. Compteur horaire
2. Commande de déplacement (mobile pour contrôler la
machine)
Commutateur à clé
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 8).
Le commutateur à clé a 3 positions : Arrêt, Contact et
Démarrage.
Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en position
de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre; elle
revient automatiquement à la position Contact.
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt.
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
Figure 8
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la commande
Commande de starter
de déplacement en arrière (Figure 9). Regardez derrière
vous lorsque vous faites marche arrière et gardez
toujours les mains sur la barre de référence (Figure
7).
Pour démarrer à froid, poussez la commande de starter en
avant. Dès que le moteur a démarré, réglez la commande
de starter jusqu'à ce que le moteur tourne régulièrement.
Ramenez la commande de starter complètement en arrière
aussitôt que possible.
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas nécessaire
si le moteur est chaud.
Compteur horaire
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur horaire indique le
nombre d'heures de fonctionnement de la machine.
Figure 9
13
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 10).
G008131
Figure 10
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 11).
G008132
Figure 11
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement (Figure 7).
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
de la commande.
Figure 12
1. Point mort
2. Démarrage de la
dessoucheuse
Levier de commande de dessoucheuse
La dessoucheuse est commandée par le levier comme suit :
• Pour démarrer la dessoucheuse (Figure 12), appuyez sur
3. Dessoucheuse en marche
4. Arrêt de la dessoucheuse
• Tirez le levier en arrière pour relever la dessoucheuse
le bouton rouge au sommet du levier, puis appuyez sur
la gâchette. Lorsque la dessoucheuse démarre, relâchez
le bouton rouge.
(Figure 13).
• Pour arrêter la dessoucheuse (Figure 12), relâchez la
gâchette pendant plus d'une demie seconde.
Remarque: Pendant le fonctionnement de la
dessoucheuse, si vous relâchez momentanément la
gâchette (moins d'une demie seconde), la dessoucheuse
continue de fonctionner.
Figure 13
14
Caractéristiques techniques
• Poussez le levier en avant pour abaisser la dessoucheuse
(Figure 14).
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur
84 cm (33 po)
Longueur
198.5 cm (78 po)
Hauteur
113 cm (44,5 po)
Poids
544 kg (1200 lb)
Outils et accessoires
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Figure 14
• Pour tourner la dessoucheuse vers la gauche ou la droite,
déplacez le levier dans la direction voulue.
Figure 15
15
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Avant l’utilisation, contrôlez les niveaux de
carburant et d’huile, et enlevez les débris éventuellement
accumulés sur la machine. Vérifiez également que
rien ni personne ne se trouve sur la zone de travail.
Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites
souterraines.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Ajoutez de l'essence dans le
réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
16
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
DANGER
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon (Figure 16).
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
Figure 16
1. Bouchon du réservoir de carburant
4. Ajoutez de l'essence sans plomb dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot
de remplissage.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
5. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant.
6. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez la dessoucheuse et arrêtez le moteur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
17).
Remplissage du réservoir de carburant
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez la dessoucheuse et arrêtez le moteur.
17
Figure 17
1. Orifice de remplissage
d'huile
2. Jauge d'huile
3. Repère maximal (FULL)
Figure 18
1. Viseur de niveau de liquide hydraulique
4. Repère minimum (ADD)
4. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité (Figure 17).
4. Déposez la plaque de protection; voir Dépose de la
plaque de protection (page 23).
5. Insérez la jauge au fond du tube, sans la visser dans le
goulot de remplissage (Figure 17).
5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique et enlevez le bouchon et le filtre
du goulot de remplissage à l'aide d'une clé (Figure 19).
6. Sortez de nouveau la jauge et examinez son extrémité.
Le niveau d'huile doit se situer entre les repères minimal
et maximal (Figure 17).
7. Si le niveau d'huile est en dessous du minimum, versez
de l'huile moteur 10W30 par l'orifice de remplissage, en
vérifiant fréquemment le niveau avec la jauge, jusqu'à
ce que l'huile atteigne le repère du maximum.
8. Remettez la jauge d'huile en place.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Figure 19
Capacité du réservoir hydraulique : 23 litres (6 gallons
américains)
1. Bouchon de remplissage
Voir Vidange et remplacement du liquide hydraulique (page
38) pour connaître les spécifications du liquide hydraulique.
2. Filtre à huile hydraulique
6. Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le
liquide soit visible dans le viseur.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
et abaissez la dessoucheuse.
7. Remettez le bouchon et le filtre en place sur le goulot
de remplissage, et serrez le boulon sur le dessus à un
couple de 13 à 15,5 Nm (110 à 140 po-lb).
2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
8. Reposez le couvercle; voir Mise en place de la plaque
de protection (page 23).
3. Observez le viseur de niveau situé sur le côté droit de
la machine; si vous ne voyez pas de liquide hydraulique
dans le viseur, continuez cette procédure pour ajouter
du liquide.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions Haut régime et Bas régime (Figure 20).
18
3
1
2
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou
est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant
une minute avant de couper le contact. Cela l'aide à
refroidir avant l'arrêt complet. En cas d'urgence, le
moteur peut être arrêté immédiatement.
4. Enlevez la clé de contact.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement, placez la commande d'accélérateur en position
Bas régime (tortue), abaissez la dessoucheuse au sol, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
g013178
Figure 20
1. Commande d'accélérateur
2. Commande de starter
PRUDENCE
3. Clé
Un enfant ou une personne non qualifiée pourrait
se blesser en essayant d'utiliser la machine.
2. Amenez la commande de starter en position En service
(Figure 20).
Enlevez la clé du commutateur quand vous quittez
la machine, ne serait-ce que quelques secondes.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
nécessaire si le moteur est chaud.
Déplacement d'une machine
en panne
3. Tournez la clé de contact en position Contact (Figure
20). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: Ouvrez toujours les vannes de remorquage
avant de remorquer ou de pousser la machine, afin de ne
pas endommager le système hydraulique.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 30 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
1. Arrêtez le moteur.
2. Déposez le panneau de protection inférieur.
4. Amenez progressivement la commande de starter en
position Hors service (Figure 20). Si le moteur cale ou
hésite, engagez de nouveau le starter jusqu'à ce que le
moteur soit chaud.
3. À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le sens
antihoraire aux vannes de remorquage situées sur les
moteurs hydrauliques (Figure 21).
5. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue
(Figure 20).
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le système hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0 ºC), le système risque d'être
endommagé. Si le moteur est froid, placez la
commande d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant
d'amener la commande à la position Haut régime
(lièvre).
Remarque: Si la température extérieure est inférieure
à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la
garder au chaud et faciliter le démarrage.
Arrêt du moteur
Figure 21
1. Arrêtez la dessoucheuse et abaissez-la au sol.
1. Vannes de remorquage
2. Placez la commande d'accélérateur à la position Bas
régime (Figure 20).
4. Posez le panneau de protection inférieur et remorquez
la machine jusqu'à l'endroit voulu.
3. Tournez la clé de contact en position Arrêt (Figure 20).
19
5. Une fois la machine réparée, fermez les vannes de
remorquage avant de l'utiliser.
Rabotage des souches
DANGER
La dessoucheuse peut couper ou sectionner mains
et pieds.
• Ne quittez pas la position d'utilisation tant
que la dessoucheuse est en marche, et ne vous
approchez pas de la dessoucheuse.
• Tenez tout le monde à bonne distance de la
dessoucheuse.
• Arrêtez immédiatement la dessoucheuse si des
personnes ou des animaux s'avancent dans la
zone de travail.
Figure 22
ATTENTION
3. Démarrez la dessoucheuse et attendez qu'elle atteigne
sa vitesse de fonctionnement maximale.
Le rabotage des souches entraîne la projection de
copeaux, de terre et d'autres débris qui peuvent
vous blesser ainsi que d'autres personnes.
4. Utilisez le levier de commande pour passer la
dessoucheuse lentement sur la souche et enlever une
largeur de copeaux (Figure 22).
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous
utilisez la dessoucheuse.
Important: La dessoucheuse réduit
automatiquement la vitesse à laquelle elle
pénètre dans la souche pour maintenir la vitesse
optimale du disque de coupe et éviter de rester
coincer dans la souche.
• Tenez tout le monde à bonne distance de la
dessoucheuse.
5. Avancez la machine de quelques centimètres et répétez
l'opération 4 (Figure 22).
ATTENTION
La dessoucheuse en marche est très bruyante et
peut provoquer des lésions auditives.
6. Répétez les opérations 4 à 5 jusqu'à ce que la face
entière de la souche soit complètement rabotée (Figure
22).
Portez toujours des protecteurs d'oreilles quand
vous utilisez la dessoucheuse.
7. Reculez la machine, positionnez la dessoucheuse de
côté à l'avant de la souche et abaissez-la à environ
2,5 cm (1 po) sous la surface.
1. Mettez le moteur en marche, relevez la dessoucheuse,
placez la commande d'accélérateur en position Haut
régime et conduisez la machine jusqu'à la souche à
éliminer.
8. Répétez les opérations 4 à 7 jusqu'à ce que la souche
soit complètement rabotée.
9. Si des grosses racines doivent aussi être éliminées,
positionnez la dessoucheuse sur chacune d'entre elles
et utilisez la commande de déplacement et le levier
de commande de la dessoucheuse pour déplacer cette
dernière le long de la racine et la raboter peu à peu.
2. Utilisez le levier de commande de la dessoucheuse
et la commande de déplacement pour positionner
la dessoucheuse sur le côté à l'avant de la souche, à
environ 2,5 cm (1 po) sous la surface (Figure 22).
Arrimage de la machine pour
le transport
Si vous transportez la machine sur une remorque, procédez
toujours comme suit :
20
Conseils d'utilisation
Important: Ne conduisez et n'utilisez jamais la
machine sur la voie publique.
• Pour ne pas abîmer la machine, débarrassez le terrain des
1. Arrêtez le moteur.
détritus, branches et pierres au préalable.
2. Abaissez la dessoucheuse.
• Travaillez toujours au régime maximal pour raboter les
souches.
3. Pour arrimer la machine sur la remorque, passez des
chaînes ou des sangles dans les points d'attache/de
levage situés à l'avant et à l'arrière de la machine (Figure
23 et Figure 24).
• Coupez les bords de la souche pour optimiser le
rabotage. Lorsque la largeur de coupe est près de 1/4 du
diamètre de la roue, soulevez la dessoucheuse, avancez et
recommencez à couper au bord.
Remarque: Reportez-vous aux ordonnances locales
concernant les exigences d'arrimage et de remorquage.
Figure 25
• Écoutez le bruit du moteur et observez la vitesse de
Figure 23
rotation du disque de coupe de la dessoucheuse pour
maintenir une vitesse régulière. Ralentissez le mouvement
de balayage de la tête de coupe en actionnant très
légèrement le levier de commande quand la coupe devient
difficile.
1. Point d'attache avant
• Lorsque vous rabotez la souche de gauche à droite, la
plus grande partie des débris est projetée sur la gauche
du disque de coupe. Lorsque vous rabotez de droite à
gauche, les débris sont projetés sur la droite.
• Vous pouvez aussi raboter une souche par le côté pour
réduire les dommages à la pelouse.
Figure 24
1. Points d'attache arrière
Levage de la machine
Vous pouvez soulever la machine en vous servant des points
d'attache/de levage (Figure 23 et Figure 24).
21
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez l'état des chenilles et nettoyez-les.
Vérifiez l’état des dents et pivotez ou remplacez celles qui sont usées ou
endommagées.
• Enlevez les débris présents sur la machine.
• Contrôlez le serrage des fixations.
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre et vérifiez l'état de l'élément de sécurité
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
Important: Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du moteur pour plus de détail sur les procédures d'entretien.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
22
Procédures avant
l'entretien
4. Tirez sur l'arrière de la plaque de protection jusqu'à ce
qu'elle passe le moteur puis ôtez-la de la machine.
Mise en place de la plaque de
protection
Avant d'ouvrir une quelconque protection, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur.
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
1. Abaissez la dessoucheuse au sol, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Glissez la plaque de protection en place et fixez-la avec
les 3 boulons retirés précédemment (Figure 26).
Retrait du panneau de
protection inférieur
Dépose de la plaque de
protection
1. Abaissez la dessoucheuse au sol, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
1. Abaissez la dessoucheuse au sol, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Desserrez l'un après l'autre les 2 boulons qui fixent
le panneau de protection inférieur jusqu'à ce qu'il se
détache (Figure 27).
ATTENTION
La plaque de protection dissimule une
courroie qui tourne quand la machine est en
marche et peut coincer les doigts, les mains,
les cheveux longs s'ils ne sont pas attachés,
ou les les vêtements, et causer des blessures
graves, des mutilations ou la mort.
Arrêtez toujours le moteur et attendez l'arrêt
complet des pièces mobiles avant d'enlever la
plaque de protection.
Figure 27
1. Panneau de protection
inférieur
2. Desserrez le boulon à l'arrière de la plaque de
protection.
3. Desserrez les 3 boulons qui fixent la plaque au châssis
l'un après l'autre jusqu'à ce que la plaque se détache
(Figure 26).
2. Boulons
3. Tirez le panneau en arrière et déposez-le de la machine.
Mise en place du panneau de
protection inférieur
1. Abaissez la dessoucheuse au sol, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Glissez le panneau dans la machine jusqu'à ce qu'il
repose sur les 4 languettes (Figure 27).
Remarque: Il pourra être nécessaire de soulever le
panneau pour bien l'appuyer sur les languettes avant.
3. Fixez le panneau de protection avec les boulons
desserrés précédemment.
Figure 26
1. Plaque de protection
2. Boulons
23
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage de la machine
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour (Graissez immédiatement après
chaque lavage.)
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Nettoyage du couvercle et du corps du
filtre à air
Type de graisse : universelle.
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
1. Abaissez la dessoucheuse et arrêtez le moteur. Enlevez
la clé de contact.
2. Recherchez sur le corps du filtre à air les dommages
susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Vérifiez
que le système d'admission ne présente pas de fuites,
de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Remplacez ou réparez les composants endommagés.
2. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 28 et Figure 29).
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à ressortir des roulements (environ 3
injections).
3. Ouvrez les verrous du filtre à air et détachez le
couvercle du corps du filtre (Figure 30).
Important: Ne retirez pas encore les éléments
filtrants du filtre à air.
5. Essuyez tout excès de graisse.
1
2
3
4
5
G011475
Figure 30
Figure 28
1. Corps du filtre à air
4. Couvercle du filtre à air
2. Élément de sécurité
3. Préfiltre
5. Capuchon protecteur
4. Appuyez de chaque côté du capuchon protecteur pour
l'ouvrir et vider la poussière.
5. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
Remplacement des filtres
1. Sortez le préfiltre du corps du filtre avec précaution
(Figure 30).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur
du corps.
Important: N'essayez pas de nettoyer le préfiltre.
2. Vérifiez l'état de l'élément de sécurité sans le retirer.
Remplacez-le s'il est encrassé ou endommagé.
Figure 29
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité.
24
3. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Vérifiez que l'élément n'est
pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le
joint de caoutchouc n'est pas endommagé. N'utilisez
pas le filtre s'il est endommagé.
4. Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le corps du filtre (Figure
30).
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
et sans le couvercle du filtre à air.
Figure 31
5. Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité avec
le même soin (Figure 30).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé en
appuyant sur le rebord extérieur.
2. Abaissez la dessoucheuse.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
6. Reposez le couvercle du filtre à air, le capuchon
protecteur orienté comme indiqué à la Figure 30, et
fermez les verrous.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
32) pour éviter de faire tomber des impuretés dans
l'orifice de remplissage, ce qui endommagerait le
moteur.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et remplacez
l'huile moteur.
À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez
le niveau d'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile.
Figure 32
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
1. Jauge d'huile
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH ou SJ)
2. Tube de remplissage
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 32).
Capacité du carter : 1,7 litres (58 oz) sans filtre; 1,5 litres
(51 oz) avec filtre
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais
sans la visser (Figure 32).
Viscosité : Voir le tableau (Figure 31).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez son extrémité.
Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximal.
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de
l'endommager.
25
Vidange et remplacement de l'huile
2. Retirez le filtre usagé (Figure 34).
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à
toute l'huile de s'écouler.
3. Abaissez la dessoucheuse.
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 34
5. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le
robinet de vidange pour permettre à l'huile de s'écouler
(Figure 33).
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 34).
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le
filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 34).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre.
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
au besoin.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Entretien de la bougie
Figure 33
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les bougies.
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
6. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée.
7. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de
recyclage.
8. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure
32).
Type : Modèle 23210 – NGK BPR4ES ou type équivalent;
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
9. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 25).
Dépose de la bougie
10. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour amener le
niveau au repère maximal (FULL).
1. Abaissez la dessoucheuse.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remplacement du filtre à huile
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement
de l'huile (page 26).
3. Débranchez le fil de la bougie (Figure 35).
26
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 36). Courbez l'électrode
latérale (Figure 36) si l'écartement est incorrect.
Pose de la bougie
1. Posez la bougie et la rondelle métallique. Vérifiez que
l'écartement des électrodes est correct.
2. Serrez la bougie à 22 Nm (16 pi-lb).
3. Branchez le fil de la bougie (Figure 36).
1
Figure 35
1. Fil de bougie/bougie
4. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
Remarque: Le bouclier thermique peut créer
un obstacle du côté droit; enlevez-le au besoin et
remettez-le en place lorsque vous avez terminé.
5. Déposez la bougie et la rondelle métallique.
Contrôle de la bougie
1. Examinez le centre de la bougie (Figure 36). Si le bec
isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert
d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre
à air est encrassé.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse
métallique.
Figure 36
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Important: Remplacez toujours les bougies
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les
électrodes sont usées ou si la porcelaine est
fissurée.
27
Entretien du système
d'alimentation
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez
l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Voir Remplacement du filtre à carburant (page 28).
Vidange du réservoir de
carburant
8. Branchez la conduite d'alimentation au robinet d'arrivée
de carburant. Rapprochez le collier de serrage du
robinet pour fixer la conduite d'alimentation.
DANGER
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé
afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Abaissez la dessoucheuse.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement.
2. Abaissez la dessoucheuse.
3. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position
fermée (Figure 37).
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 38).
4. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position
fermée (Figure 37).
Figure 37
Figure 38
1. Robinet d'arrivée de carburant
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
5. Pincez les extrémités du collier de flexible du côté
moteur et poussez le collier vers le haut de la conduite
d'alimentation, à l'opposé du robinet (Figure 37).
3. Filtre
5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
6. Débranchez la conduite d'alimentation du robinet
(Figure 37).
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
28
Entretien du système
électrique
7. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position
ouverte (Figure 37).
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Vérifiez
le niveau d'électrolyte dans la batterie.
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un
mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
Tension : 12 V avec 280 A de démarrage à froid à -18 ºC
(0 ºF).
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
29
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Figure 39
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
1. Câble négatif
7. Câble positif
2. Écrou (1/4 po)
8. Plaque de maintien de la
batterie
9. Rondelle
3. Écrou (5/16 po)
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
4. Boulon
10. Boulon en J
5. Capuchon en caoutchouc 11. Batterie
(rouge)
6. Capuchon en caoutchouc
(noir)
1. Abaissez la dessoucheuse.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie et débranchez le câble positif (rouge)
(Figure 39).
3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège le
câble négatif. Débranchez le câble négatif de la batterie
de la borne négative (-) de la batterie (Figure 39).
5. Enlevez la plaque de maintien, les boulons en J et les
contre-écrous de fixation de la batterie (Figure 39) et
retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 39).
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons
en J et les contre-écrous.
3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la borne
positive (+) de la batterie avec un écrou, une rondelle
et un boulon (Figure 39). Glissez le capuchon de
caoutchouc sur la borne de la batterie.
4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse à
la borne négative (-) de la batterie avec un écrou, une
rondelle et un boulon (Figure 39). Glissez le capuchon
de caoutchouc sur la borne de la batterie.
30
Contrôle du niveau d'électrolyte
pourrait corroder le châssis et causer de graves
dommages.
DANGER
5. Attendez 5 à 10 minutes après avoir rempli les éléments.
Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour amener le
niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté de la
batterie (Figure 40).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
6. Mettez les bouchons d'évent en place.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
1. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte
doit atteindre le trait supérieur (Figure 40). Le niveau
d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait
inférieur (Figure 40).
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie
(page 30).
2. Vérifiez le niveau d'électrolyte; voir Contrôle du niveau
d'électrolyte (page 31).
Figure 40
1. Bouchons d'évent
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie. Raccordez un chargeur de 3 à 4 A
aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime
de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures (12 volts). Ne
chargez pas la batterie excessivement.
2. Si le niveau d'électrolyte est trop bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise; voir Ajout d'eau dans la batterie
(page 31).
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 41).
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la
batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Cela permet
à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
5. Placez la batterie sur la machine et raccordez les câbles
de la batterie; voir Mise en place de la batterie (page 30).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
1. Déposez la batterie de la machine; voir Retrait de la
batterie (page 30).
Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée
quand la batterie est installée sur la machine.
L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur
d'autres pièces qui seraient alors corrodées.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
3. Enlevez les bouchons d'évent de la batterie (Figure 40)
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 40) sur le
côté de la batterie.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique)
31
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des chenilles
Nettoyage des chenilles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Figure 41
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Vérifiez l'usure des chenilles et nettoyez-les régulièrement.
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont usées.
1. Abaissez la dessoucheuse.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou au jet
haute pression.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
Remplacement des fusibles
Le système électrique est protégé par 4 fusibles. Ils sont situés
du côté gauche, sous le panneau de commande (Figure 42).
Circuit de démarrage
Circuit de charge
Circuit du ventilateur de refroidisseur
Phare (option)
30
25
15
15
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais
pour nettoyer le reste de la machine. Cela pourrait
endommager le système électrique et les vannes
hydrauliques, ou enlever la graisse.
A
A
A
A
Important: Nettoyez soigneusement les galets de
roulement et le pignon d'entraînement (Figure 43).
Figure 43
1. Galets de roulement
2. Pignon d'entraînement
Figure 42
3. Chenille
1. Porte-fusibles
Contrôle et réglage de la tension des
chenilles
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Pour vérifier la tension de chaque chenille, placez un poids de
20,4 kg (45 lb) à mi-distance entre le galet de roulement avant
et le pignon d'entraînement. La chenille doit présenter une
32
Remplacement des chenilles
flèche de 0,6 à 1 cm (1/4 à 3/8 po). Si ce n'est pas le cas,
réglez la tension des chenilles comme suit :
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez la dessoucheuse.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez/soutenez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte que la chenille soit entre
7,6 et 10 cm (3 à 4 po) au-dessus du sol.
4. Desserrez le boulon de réglage de tension et l'écrou de
blocage (Figure 45).
5. Desserrez les boulons de serrage (Figure 45).
Figure 44
6. Poussez le galet de roulement avant vers l'arrière aussi
loin que possible (Figure 46).
1. Arrêtez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, arrêtez le
moteur, abaissez la dessoucheuse, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage
de tension de la chenille et les boulons de serrage du
bras de tension (Figure 45).
Figure 46
7. Tournez la chenille en avant pour la déchausser du galet
de roulement avant en commençant en haut du galet.
Remarque: Il pourra être nécessaire de déposer
le galet de roulement extérieur avant. Pour ce faire,
enlevez le circlip et le chapeau au centre du galet de
roulement (Figure 47). Enlevez ensuite le boulon et
le joint au centre du galet, puis déposez le galet de la
machine.
Figure 45
1. Boulon de réglage de
tension
3. Boulons de serrage
2. Écrou de blocage
4. Serrez le boulon de réglage de tension à un couple de
32,5 à 40 Nm (24 à 30 pi-lb) pour tendre la chenille
(Figure 45).
5. Vérifiez que la chenille présente une flèche de moins de
0,6 à 1 cm (1/4 à 3/8 po) quand une force de 20,4 kg
(45 lb) est exercée sur le brin.
Remarque: Ajustez le couple de serrage du boulon
de réglage de tension au besoin.
Figure 47
1. Circlip
4. Joint
6. Resserrez l’écrou de blocage.
2. Chapeau
5. Galet avec roulements
7. Serrez les boulons de serrage à 102 Nm (75 pi-lb).
3. Boulon
33
8. Lorsque la chenille est déchaussée, déposez-la de la
machine (Figure 46).
9. Pour installer la chenille neuve, commencez par
l'enrouler autour du pignon d'entraînement, en veillant
à ce que les crampons s'engagent correctement entre
les entretoises du pignon (Figure 46).
10. Poussez la chenille sous et entre les galets de roulement
arrière et central (Figure 46).
11. Enroulez ensuite la chenille autour du galet de
roulement avant en commençant par le bas et en
tournant la chenille en arrière tout en poussant les
crampons dans la roue.
Figure 48
1. Galet de roulement
3. Circlip
2. Chapeau de galet de
roulement
12. Si vous avez déposé le galet de roulement extérieur
avant, remettez-le en place à l'aide du boulon et du
joint retirés précédemment.
3. Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour du joint
(Figure 48). Si elle est encrassée, granuleuse ou en
quantité insuffisante, enlevez toute la graisse, remplacez
le joint et ajoutez de la graisse neuve.
Remarque: Serrez le boulon à 102 Nm (75 pi-lb),
puis nettoyez, graissez et posez le chapeau et le circlip
comme expliqué dans la section Contrôle et graissage
des galets de roulement (page 34).
4. Vérifiez que le galet de roulement tourne en douceur
sur le roulement.
13. Montez le boulon de réglage de tension et l'écrou de
blocage.
Remarque: S'il est bloqué, faites remplacer le galet
de roulement par votre dépositaire-réparateur.
14. Serrez le boulon de réglage de tension à un couple de
32,5 à 40 Nm (24 à 30 pi-lb) pour tendre la chenille.
5. Placez le chapeau de galet de roulement sur la tête du
boulon (Figure 48).
15. Vérifiez que la chenille présente une flèche de moins de
0,6 à 1 cm (1/4 à 3/8 po) quand une force de 20,4 kg
(45 lb) est exercée sur le brin.
6. Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 48).
7. Répétez les opérations 2 à 6 pour les 12 galets de
roulement.
Remarque: Ajustez le couple de serrage du boulon
de réglage de tension au besoin.
8. Reposez les chenilles; voir Remplacement des chenilles
(page 33).
16. Resserrez l’écrou de blocage.
17. Serrez les boulons de serrage à 102 Nm (75 pi-lb).
18. Abaissez la machine au sol.
19. Répétez les opérations 3 à 18 pour remplacer l'autre
chenille.
Contrôle et graissage des galets de
roulement
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1. Déposez les chenilles; voir Remplacement des chenilles
(page 33).
2. Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de roulement
(Figure 48).
34
Entretien des courroies
11. Veillez à placer l'accouplement à croisillon sur la
pompe, puis insérez-le dans la poulie en le tournant
dans le sens horaire pour l'engager sur les boulons de
la pompe.
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
12. Serrez les boulon de la pompe à 68 Nm (50 pi-lb).
13. Reposez le panneau de protection inférieur.
Remplacez la courroie d'entraînement de la pompe si elle se
met à grincer, est fissurée, usée ou effilochée. Contactez votre
dépositaire-réparateur pour obtenir une courroie de rechange.
1. Élevez la dessoucheuse.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec
des chandelles.
4. Déposez le panneau de protection inférieur; voir
Retrait du panneau de protection inférieur (page 23).
5. Desserrez les 2 boulons de la pompe (Figure 49).
Figure 49
1. Pompe
3. Courroie
2. Boulons de pompe
4. Ressort de poulie de
tension
6. Tournez la pompe dans le sens antihoraire et laissez-la
se détacher de la poulie (Figure 49).
Remarque: Attention à ne pas faire tomber
l'accouplement à croisillon en même temps que la
pompe.
7. À l'aide d'un extracteur de ressort (à se procurer chez
un dépositaire-réparateur agréé) ou d'un crochet en
métal, décrochez du boulon de ressort l'extrémité du
ressort de la poulie de tension afin de détendre la
courroie (Figure 49).
8. Déposez la courroie.
9. Passez une courroie neuve autour des poulies.
10. Montez le ressort de poulie de tension sur le boulon.
35
Entretien des
commandes
Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la
machine. Toutefois, après de nombreuses heures d'utilisation,
il faudra éventuellement ajuster le centrage, la position de
point mort et l'alignement de la commande de déplacement
quand elle est à la position avant maximale.
Figure 51
Important: Pour régler les commandes correctement,
effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué.
2. Tige, boulon et écrou
1. Commande de
déplacement
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
5. Réglez la commande de déplacement de sorte qu'elle
soit de niveau et en appui contre la barre de référence
lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière (Figure 51 et
Figure 52).
Si la barre de commande de déplacement n'est pas de
niveau et d'équerre avec la barre de référence quand elle est
ramenée complètement en arrière, effectuez immédiatement
la procédure suivante :
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
et abaissez la dessoucheuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Tirez la commande de déplacement tout droit en
arrière pour mettre l'avant en contact avec la barre de
référence (Figure 50).
Figure 52
6. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige de la
commande de déplacement.
7. Mettez le moteur en marche.
8. Conduisez la machine en marche arrière en maintenant
la commande de déplacement serrée contre la barre de
référence. Si la machine ne recule pas en ligne droite,
procédez comme suit :
A. Arrêtez le moteur
Figure 50
1. Avant de la commande
mal aligné
B.
Soulevez et supportez la machine de sorte que les
deux chenilles soient décollées du sol et tournent
librement.
C.
Desserrez l'écrou et le boulon à embase dans la
tige de la commande de déplacement (Figure 51).
D.
Desserrez les écrous de blocage sur les tiges de
déplacement, sous le panneau de commande
(Figure 53).
2. Barre de référence
4. Si l'avant de la commande de déplacement n'est pas
d'équerre et de niveau avec la barre de référence,
desserrez l'écrou et le boulon à embase de la tige de la
commande de déplacement (Figure 51).
36
jusqu'à ce que la machine se déplace en marche
arrière en ligne droite.
1
Réglage de la position point
mort de la commande de
déplacement
2
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand la
commande de déplacement est au point mort et que le moteur
vient de tourner, il peut être nécessaire d'ajuster le mécanisme
de retour au point mort sur les pompes. Demandez à votre
dépositaire-réparateur d'effectuer les réparations nécessaires.
1
2
G011476
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
(position avant maximale)
Figure 53
1. Tige de déplacement
2. Écrou de blocage
E. Mettez le moteur en marche et réglez la commande
d'accélérateur de manière que le papillon soit 1/3
ouvert.
Si la machine ne se déplace pas correctement en ligne droite
quand vous maintenez la commande de déplacement contre
la barre de référence, procédez comme suit :
1. Conduisez la machine en maintenant la commande de
déplacement contre la barre de référence, et notez de
quel côté elle a tendance à se déporter.
2. Relâchez la commande de déplacement.
3. Si la machine se déporte vers la gauche, desserrez
l'écrou de blocage droit et ajustez la vis de réglage de
l'alignement à l'avant de la commande de déplacement
(Figure 54).
4. Si la machine se déporte vers la droite, desserrez
l'écrou de blocage gauche et ajustez la vis de réglage de
l'alignement à l'avant de la commande de déplacement
(Figure 54).
ATTENTION
Lorsque la machine est en marche, vous
pouvez être happé et blessé par les pièces
en mouvement, ou vous brûler sur des
surfaces chaudes.
Ne vous approchez pas des points de
pincement, des pièces mobiles et des
surfaces chaudes lorsque vous effectuez
des réglages sur la machine en marche.
F.
Demandez à une autre personne de maintenir la
commande de déplacement serrée contre la barre
de référence.
G.
Ajustez la longueur des tiges de déplacement
jusqu'à ce que les deux chenilles tournent à la
même vitesse.
Remarque: Vous pouvez aussi régler la vitesse
maximale en marche arrière de chaque chenille
à ce stade.
H. Resserrez les écrous de blocage.
I. Réglez la commande de déplacement de sorte
qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre de
référence lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière
(Figure 51 et Figure 52).
J.
Figure 54
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige
de la commande de déplacement.
1. Vis de maintien
3. Butée
2. Écrou de blocage
K. Arrêtez le moteur et abaissez la machine sur le sol.
L. Conduisez la machine en marche arrière en
vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite. Si ce
n'est pas le cas, notez de quel côté elle a tendance
à se déporter. Répétez le réglage décrit plus haut
5. Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite lorsque la commande de
déplacement est en position avant maximale.
37
Entretien du système
hydraulique
Important: Vérifiez que les vis de réglage de
l'alignement touchent les butées en position avant
maximale pour éviter une course excessive des
pompes hydrauliques.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Abaissez la dessoucheuse.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Déposez le couvercle supérieur.
5. Déposez l'ancien filtre et mettez-le au rebut (Figure 55).
Figure 55
1. Bouchon de remplissage
2. Filtre hydraulique
6. Mettez en place le filtre hydraulique de rechange et
le bouchon de remplissage (Figure 55), et serrez le
boulon sur le dessus à un couple de 13 à 15,5 Nm (110
à 140 po-lb).
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8. Remettez le couvercle supérieur en place.
Vidange et remplacement du
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Spécifications du liquide hydraulique :
Utilisez exclusivement l'un des liquides suivants dans le
système hydraulique :
• Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor
Fluid (liquide hydraulique/de transmission de haute
qualité pour tracteur) (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre dépositaire Toro agréé)
38
• Toro Premium All Season Hydraulic Fluid
(liquide hydraulique toutes saisons) (pour plus de
renseignements, adressez-vous à votre dépositaire Toro
agréé)
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est disponible,
vous pouvez utiliser un autre liquide hydraulique
universel pour tracteur (UTHF), à condition que ce
soit un produit traditionnel à base de pétrole. Les
spécifications doivent correspondre à la plage indiquée
pour toutes les propriétés physiques suivantes, et le
liquide doit satisfaire aux normes industrielles énumérées.
Consultez votre fournisseur d'huile afin de déterminer si
l'huile répond à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des
produits provenant de fabricants réputés qui répondent
de leurs recommandations.
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40 ºC : 55 à 62
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -43 ºC (-35 à -46 ºF)
Figure 56
1. Flexible
2. Raccord du réservoir hydraulique
3. Collier
Normes industrielles
9. Lorsque vous avez terminé, rebranchez le flexible sur le
raccord et fixez-le en position avec le collier de serrage.
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection des
fuites. Un additif colorant rouge pour système hydraulique
est disponible en bouteilles de 20 ml (2/3 oz). Une
bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons) d'huile
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
auprès de votre dépositaire Toro agréé (réf. 44-2500).
10. Remplissez le réservoir hydraulique d'environ 23 litres
(6 gallons américains) d'huile hydraulique comme
spécifié ci-dessus.
11. Ajoutez 236 ml (8 oz liq.) d'additif pour différentiel
AMSOIL® Slip-Lock™ ou d'un additif pour différentiel
équivalent dans le réservoir hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Remarque: AMSOIL et Slip-Lock sont des marques
déposées d'AMSOIL Inc.
2. Abaissez la dessoucheuse.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
12. Mettez en place le filtre hydraulique et le bouchon
de remplissage (Figure 55), et serrez le boulon sur le
dessus à un couple de 13 à 15,5 Nm (110 à 140 po-lb).
4. Laissez refroidir la machine complètement.
5. Déposez le couvercle supérieur.
13. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
6. Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique ainsi que le filtre (Figure 55).
14. Arrêtez le moteur.
15. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites
l'appoint le cas échéant; voir Contrôle du niveau de
liquide hydraulique (page 18).
7. Placez un bac de vidange de 37,8 litres (10 gallons
américains) sous le réservoir hydraulique.
8. Pincez le collier de flexible et débranchez le flexible du
raccord sur le réservoir hydraulique pour vidanger le
liquide hydraulique dans le bac de vidange.
16. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
17. Remettez le couvercle supérieur en place.
39
Entretien de la
dessoucheuse
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
que les conduites hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les
conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations
nécessaires.
Remplacement des dents
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Vérifiez l’état des dents
et pivotez ou remplacez celles qui sont
usées ou endommagées.
Les dents subissent une usure considérable et doivent être
pivotées ou remplacées périodiquement.
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles
hydrauliques mobiles.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les
mains.
Figure 57
1. Écrou
2. Support de dent
3. Dent
Chaque dent est indexée avec 3 positions vous permettant de
la faire pivoter deux fois pour exposer un tranchant neuf avant
que son remplacement soit nécessaire. Pour faire pivoter une
dent, desserrez son écrou de fixation (Figure 57). Poussez la
dent en avant et tournez-la d'un tiers de tour pour faire passer
un bord neuf à l'extérieur. Serrez l'écrou de fixation de la dent
à un couple de 37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb).
Pour remplacer une dent, enlevez l'écrou de fixation, retirez
la dent et montez une dent neuve et l'écrou au même
emplacement (Figure 57). Serrez l'écrou de fixation de la dent
à un couple de 37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb).
40
Remisage
Nettoyage
1. Abaissez la dessoucheuse.
Nettoyage des débris sur la
machine
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou bouchées et/ou que
les carénages de refroidissement sont déposés.
3. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
1. Abaissez la dessoucheuse.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 24).
4. Enlevez les débris accumulés sur le moteur à la brosse
ou à l'air comprimé.
5. Graissez la machine; voir Graissage de la machine
(page 24).
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression. Cela
pourrait endommager le système électrique et les
vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
6. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et
remplacement de l'huile (page 26).
7. Déposez la bougie et vérifiez son état; voir Contrôle de
la bougie (page 27).
8. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la au remisage comme suit :
5. Éliminez les débris présents sur le refroidisseur d'huile.
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur (30 ml par litre [1 oz
par gallon américain]). N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière
systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez
le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à
pompe.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Actionnez le starter.
41
F.
Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G.
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
9. Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par la bougie.
10. Placez un chiffon sur le trou de la bougie pour absorber
les projections d'huile éventuelles, puis actionnez
le démarreur ou le lanceur pour distribuer l'huile à
l'intérieur du cylindre.
11. Reposez la bougie, mais ne rebranchez pas le fil.
12. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 31).
13. Vérifiez et ajustez la tension des chenilles; voir Contrôle
et réglage de la tension des chenilles (page 32).
14. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
15. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
16. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
17. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
42
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La batterie est déchargée.
1. Rechargez ou remplacez la batterie.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Les commandes ne sont pas
débrayées.
4. Le starter n'est pas actionné.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Débrayez les commandes.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Poussez la commande de starter
complètement en avant.
5. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
6. Rebranchez le fil de la bougie.
7. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Vibrations anormales.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
La machine ne se déplace pas.
1. Le niveau de liquide hydraulique est
bas.
1. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
2. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Fermez les vannes de remorquage.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Un morceau de bois ou un caillou est
coincé dans la dessoucheuse.
1. Arrêtez le moteur et retirez l'obstruction
à l'aide d'un bâton.
2. Le système d'entraînement de la
dessoucheuse est endommagé.
3. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Le moteur surchauffe.
La dessoucheuse ne tourne pas.
43
Problème
La dessoucheuse ne coupe pas assez
vite.
Cause possible
Mesure corrective
1. Les dents sont usées.
1. Pivotez ou remplacez les dents.
2. Le système hydraulique surchauffe.
2. Coupez le moteur et laissez refroidir le
circuit.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
44
g013418
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
45
G025169
Schéma hydraulique (Rev. A)
46
Remarques:
47
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Matériel utilitaire compact
(CUE)
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord
mutuel, certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le
« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de
la garantie à compter de la date d'achat :
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Produits
Période de garantie
Pro Sneak
Chargeuses utilitaires compactes,
Trancheuses, Dessoucheuses
et Accessoires
Moteurs Kohler
1 an ou 1 000 heures de
fonctionnement, la première échéance
prévalant
•
3 ans*
•
Tous autres moteurs
2
ans*
•
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous engageons à réparer
le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie
•
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le
plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au service client de Toro au numéro ci-dessous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
•
•
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
•
•
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas
d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou
non approuvés.
Les défaillances du produit dues au non respect du programme d'entretien
et/ou des réglages requis.
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple,
les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du
produit, notamment mais pas exclusivement courroies, essuie-glace, bougies,
pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints toriques, chaînes d'entraînement,
embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc.
non agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour
plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d’un mois
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre
de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie
jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et
réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la
garantie.
La réparation par un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation
des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service
de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties
implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires
ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie
du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système
antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant
aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de
la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations
d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant
dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du
carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0261 Rev E

Manuels associés