Toro SGR-13 Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro SGR-13 Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3373-150 Rev B
Dessoucheuse SGR-13
N° de modèle 22602THD—N° de série 311000701 et
suivants
N° de modèle 22611—N° de série 311000001 et suivants
N° de modèle 22611G—N° de série 311000001 et suivants
N° de modèle 32611—N° de série 312000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3373-150* B
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement du moteur de ce
produit contiennent des substances chimiques
considérées par l'État de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Introduction
Cette machine est conçue pour raboter et éliminer les souches
d'arbres et les racines en surface. Elle n'est pas prévue pour
creuser dans la roche ou dans toute matière autre que le bois
et la terre autour d'une souche.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
DANGER
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
Des conduites de gaz ou d'électricité ou des lignes
téléphoniques peuvent être enfouies dans la zone
de travail. Vous risquez de vous électrocuter ou
de provoquer une explosion si vous les coupez en
creusant.
Lorsque vous contactez un dépositaire agréé ou le service
après-vente Toro pour l'entretien de votre machine, pour
vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, munissez-vous des
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service de
signalisation ou la compagnie de services publics
pour marquer le terrain correctement (par exemple,
aux États-Unis, contactez le service de signalisation
national au 811).
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine.
Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre
dépositaire Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par
le Service forestier du Département de l'Agriculture des
États-Unis (USDAFS).
Important: L'utilisation ou le fonctionnement du
moteur sur un quelconque terrain herbeux, broussailleux
ou forestier constitue une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie s'il n'est
pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles maintenu
en état de marche ou s'il n'est pas bridé, équipé et
entretenu pour la prévention des incendies. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis par
des lois similaires.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif à propos de la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement
(EPA) et de la réglementation anti-pollution de l'État
de Californie relative aux systèmes antipollution, à
leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au
constructeur du moteur.
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole
de sécurité et la mention Prudence, , Attention ou
Danger. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et
Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Table des matières
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité............................................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Vue d'ensemble du produit .............................................. 7
Commandes .......................................................... 7
Caractéristiques techniques ...................................... 8
Accessoires/outils ................................................... 8
Utilisation ..................................................................... 8
Avant l'utilisation..................................................... 8
Ajout de carburant................................................... 8
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................10
Démarrage et arrêt du moteur ..................................10
Rabotage des souches .............................................11
Entretien .....................................................................13
Programme d'entretien recommandé ...........................13
Lubrification .............................................................13
Graissage de la machine...........................................13
Entretien du moteur ..................................................14
Entretien du filtre à air ............................................14
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................15
Entretien de la bougie .............................................15
Entretien des freins ...................................................17
Réglage du frein de stationnement.............................17
Entretien des courroies ..............................................17
Réglage de la tension de la courroie
d'entraînement ...................................................17
Remplacement de la courroie d'entraînement..............18
Entretien de la dessoucheuse .......................................19
Contrôle des lames du disque de coupe ......................19
Remplacement des lames du disque de
coupe ................................................................19
Nettoyage ................................................................20
Nettoyage des débris sur la machine ..........................20
Remisage .....................................................................20
............................................................................20
Dépistage des défauts ....................................................22
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
•
•
•
•
de formation. Il incombe au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
3
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
un masque, des lunettes de protection, un pantalon,
des chaussures de sécurité et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
•
•
remorque ou un camion, et pour la décharger.
un carburant quel qu'il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il
dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Assurez-vous toujours de la présence et du bon
fonctionnement des commandes de présence de
l'utilisateur, des contacteurs de sécurité et des capots de
protection. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Vérifiez que le disque de coupe arrête de tourner lorsque
vous réduisez l'ouverture du papillon.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Arrêtez toujours le moteur et vérifiez que le disque de
coupe a cessé de tourner.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
vous traversez.
• Ne touchez aucune pièces de la machine juste après l'arrêt,
car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des
entretiens.
Utilisation
• La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
dégagés et à l'écart de tout obstacle. Si la machine ne reste
pas à une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, des accidents sont possibles si l'utilisateur fait
marche arrière sans tenir compte de la géographie du
terrain. La machine ne doit être utilisée que dans les zones
suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans
risque.
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Vérifiez que toutes les transmissions sont au point mort
avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le
moteur en marche qu'à partir de la position de conduite.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée sur
les pentes. L'état de la surface de travail peut modifier la
stabilité de la machine.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
N'utilisez jamais la machine si les capots de protection
ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale, abaissez
la dessoucheuse et arrêtez le moteur avant de quitter le
poste de conduite, pour quelque raison que ce soit.
N'approchez pas les mains et les pieds du disque de coupe
et des dents de la dessoucheuse en marche.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Marquez au préalable l'emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et n'utilisez pas la
machine à ces endroits.
• Trouvez les points de pincement indiqués sur la machine
et n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
Entretien et remisage
• Arrêtez le moteur. Attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces en mouvement avant de régler, de nettoyer ou de
réparer la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris qui
se trouvent sur la dessoucheuse, les entraînements, les
silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l'écart de toute flamme.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
4
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants
– N'utilisez que des récipients homologués.
lorsque cela est nécessaire.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez le fil de la bougie avant d'effectuer des
réparations.
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un local.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages moteur en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière d'une
fourgonnette ou sur toute autre surface que le sol.
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la durée
du remplissage.
matériel en bon état de marche.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de remettre le moteur en marche.
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu'il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il
dégage.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
119-4701
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque d'écrasement des mains – ne vous approchez pas
des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
2. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les
compétences nécessaires.
6. Risque d'explosion et de choc électrique – ne creusez pas
aux endroits où des conduites sont enfouies; contactez les
services publics locaux avant de commencer à creuser.
3. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
7. Attention – enlevez la clé de contact (le cas échéant) et lisez
les instructions avant de procéder à des entretiens ou des
révisions.
4. Risque de projections – portez une protection oculaire,
débarrassez la zone de travail des débris avant d'utiliser la
machine.
5
119-4721
1. Engagement
119-4693
3. Désengagement, moteur
en marche
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Lame
117–4979
1. Courroie en rotation – gardez les déflecteurs en place
119-4690
1. Attention - Risque de coupure/mutilation par la lame de la
machine — n'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles, gardez toutes les protections en place et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
119-4692
1. Attention – arrêtez le moteur; soulevez la machine des
deux mains.
6
Vue d'ensemble du
produit
14
1
13
12
2
11
3
4
10
5
Figure 4
1. Position désengagée de
l'accélérateur
9
6
7
2. Position engagée de
l'accélérateur
Frein de stationnement
8
g014497
Figure 3
1. Commande d'accélérateur
2. Compteur horaire
8. Disque de coupe
9. Couvercle de courroie
3. Filtre air cyclone
10. Levage
4. Starter
11. Bouchon du réservoir de
carburant
12. Frein de stationnement
5. Robinet d'arrivée de
carburant
6. Cuvette de décantation
7. Démarreur
Le frein de stationnement empêche la roue gauche de tourner,
ce qui immobilise la machine et facilite le déplacement latéral
de la lame pour raboter la souche.
13. Barre de sécurité
14. Guidon
Commandes
G014632
Figure 5
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 3 et
Figure 4).
1. Tirez en arrière pour serrer le frein
Commande d'accélérateur
Compteur horaire
La commande d'accélérateur régule le régime moteur.
Lorsque la commande est abaissée en position désengagée,
le moteur tourne au ralenti. Cette position est également la
position de démarrage. Lorsque le régime moteur augmente
(position engagée), l'embrayage centrifuge s'engage et le
disque de coupe tourne.
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur horaire indique le
nombre d'heures de fonctionnement de la machine.
7
Utilisation
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Profondeur de coupe
Approx. 30,48 cm (12")
Longueur
193 cm (76")
Largeur
75 cm (29,5")
Hauteur
107 cm (42")
Poids
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
Important: Avant d’utiliser la machine, contrôlez les
niveaux de carburant et d’huile, et enlevez les débris
éventuellement accumulés sur la machine. Vérifiez
également que rien ni personne ne se trouve sur la zone
de travail. Marquez aussi l'emplacement de toutes les
conduites souterraines.
109 kg (240 lb)
Avant l'utilisation
Accessoires/outils
• Dégagez la terre autour de la souche et enlevez les pierres
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou visitez www.Toro.com pour obtenir une
liste de tous les accessoires et outils agréés.
qui pourraient vous gêner. Vérifiez que rien ne traîne sur
le terrain (câbles électriques, fil de fer barbelé, etc.)
• Coupez ou réduisez la taille de la souche à la tronçonneuse.
• Lisez attentivement les autocollants de sécurité de la
machine.
• Portez un casque, des protecteurs d'oreilles et des lunettes
de sécurité. Une visière à maille n'offre pas une protection
suffisante pour les yeux et doit être complétée par des
lunettes de sécurité.
• Familiarisez-vous avec toutes les règles de sécurité et
procédures d'arrêt décrites dans le Manuel de l'utilisateur.
• Vérifiez la présence et l'état des protections.
• Vérifiez la présence et l'état des lames et des dents.
• Vérifiez que le périmètre de travail, les dents et, en
particulier, la souche, sont débarrassés de tout objet
métallique (fil de fer, clous, etc.) dont l'éjection pourrait
causer des blessures aux personnes à proximité et des
dommages matériels.
• Assurez-vous que personne, y compris enfants et
animaux, ne se trouve à moins de 15 m (50 pieds) de
la machine. Des débris peuvent être projetés et blesser
personnes et animaux.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence sans plomb (indice d'octane 87 ou plus
à la pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de
l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée à la rigueur.
8
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Ajoutez de l'essence dans le
réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2") en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
Important: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence
contenant du méthanol ou de carburol contenant plus
de 10 % d'éthanol, sous peine d'endommager le système
d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
9
6. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité.
Le niveau d'huile doit atteindre le haut de la plage
supérieure (Figure 7).
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez la dessoucheuse et arrêtez le moteur.
2. Laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon (Figure 6).
Figure 7
1. Jauge d'huile
Figure 6
1. Bouchon du réservoir de carburant
Important: Le moteur sera endommagé s'il
fonctionne avec un niveau d'huile insuffisant. Ce
type de dommage n'est pas couvert par la garantie.
Le moteur est équipé d'un système d'alerte de
bas niveau d'huile qui coupe automatiquement
le moteur si le niveau d'huile descend en dessous
de la limite de sécurité.
7. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le carter moteur pour faire
monter le niveau à la limite supérieure.
4. Ajoutez de l'essence sans plomb dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2") en dessous de la base du goulot
de remplissage.
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
8. Remettez la jauge d'huile en place.
5. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant.
6. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Démarrage et arrêt du moteur
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Démarrage du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Tournez le robinet d'arrivée de carburant complètement
à droite en position ouverte.
1. Inclinez la machine pour mettre le moteur de niveau
puis arrêtez le moteur.
Remarque: Si votre modèle est équipé d'un
moteur doté d'une commande marche/arrêt, placez la
commande en position Marche.
2. Déplacez la commande de starter vers la gauche, en
position en service (ON), pour démarrer le moteur à
froid.
2. Laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile.
4. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
5. Insérez la jauge au fond du tube, sans la visser dans
le goulot de remplissage.
10
3. Placez la commande d'accélérateur en position
désengagée.
ATTENTION
Le rabotage des souches entraîne la projection de
copeaux, de terre et d'autres débris qui peuvent
vous blesser ainsi que d'autres personnes.
4. Maintenez la barre de sécurité contre le guidon et
appuyez sur le guidon pour soulever le disque de coupe
du sol.
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous
utilisez la machine.
5. Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement.
Relâchez lentement la poignée du lanceur.
• Tenez tout le monde à une distance suffisante
de la machine.
6. Lorsque le moteur a démarré, ramenez progressivement
la commande de starter en position hors service. Si
le moteur cale ou hésite, poussez-la de nouveau en
position en service jusqu'à ce que le moteur soit chaud.
Placez ensuite la commande de starter à la position
hors service.
ATTENTION
La machine est très bruyante et peut causer des
lésions auditives.
Arrêt du moteur
Portez toujours des protecteurs d'oreilles quand
vous utilisez la machine.
1. Placez la commande d'accélérateur en position
désengagée.
1. Réglez la commande d'accélérateur en position
désengagée.
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé
ou est encore chaud, laissez-le tourner pendant une
minute avant de relâcher la barre de sécurité. Cela
l'aide à refroidir avant de s'arrêter. En cas d'urgence, le
moteur peut être arrêté immédiatement.
2. Mettez le moteur en marche; voir
Démarrage du moteur (page 10).
2. Relâchez la barre de sécurité pour arrêter le moteur.
3. Laissez chauffer le moteur au ralenti pendant deux
minutes.
3. Tournez le robinet d'arrivée de carburant complètement
à gauche en position fermée.
4. Appuyez sur le guidon pour soulever le disque de
coupe du sol.
5. Placez la commande d'accélérateur en position engagée
pour engager l'embrayage centrifuge et faire tourner
le disque de coupe.
Remarque: Si votre modèle est équipé d'un
moteur doté d'une commande marche/arrêt, placez la
commande en position Arrêt.
6. Amenez la machine à l'avant de la souche et serrez le
frein de stationnement.
Rabotage des souches
7. Écartez le disque de coupe de côté puis abaissez-le
d'environ 1,25 à 2,55 cm (1/2 à 1") dans le coin
supérieur avant de la souche. Déplacez le disque de
coupe d'avant en arrière, en l'abaissant d'environ 1,25 à
2,55 cm (1/2 à 1") avant chaque déplacement, jusqu'à
ce que la partie avant de la souche soit rabotée au
niveau sol (Figure 8).
Positionnez la dessoucheuse en plaçant la lame près du haut
et de l'avant de la souche.
DANGER
La machine est très coupante et peut sectionner
mains et pieds.
• Ne quittez pas la position d'utilisation tant que
la machine est en marche et ne vous approchez
pas du disque de coupe.
• Tenez tout le monde à une distance suffisante
de la machine.
• Arrêtez immédiatement la machine si des
personnes ou des animaux apparaissent dans
la zone de travail.
11
ATTENTION
2
1
Le disque de coupe en rotation est très
dangereux et peut sectionner mains et pieds.
4
3
Restez au poste d'utilisation et attendez l'arrêt
complet du disque de coupe avant de faire
quoi que ce soit d'autre.
5
6
7
8
g014502
Figure 8
8. Relevez le disque de coupe jusqu'à ce que son centre
soit juste au-dessus du haut de la souche.
9. Placez le disque de coupe d'un côté, desserrez le frein
de stationnement et avancez la machine, puis resserrez
le frein de stationnement.
10. Continuez ainsi à passer d'un côté à l'autre de la souche
en avançant la machine avant chaque passage et en
rabotant la souche d'environ 1,25 à 2,55 cm (0,5 à 1") à
chaque fois.
11. Poursuivez l'opération jusqu'à ce que la partie de la
souche dépassant du sol ait entièrement disparu, en
prenant soin de ne pas couper en dessous du niveau
du sol à ce stade.
12. Placez la commande d'accélérateur en position
désengagée et appuyez sur le guidon pour soulever
le disque de coupe du sol. Patientez une dizaine
de secondes jusqu'à l'arrêt du disque de coupe puis
desserrez le frein et dégagez la machine de la souche.
13. Ratissez les copeaux qui se trouvent autour de la
souche.
14. Continuez de raboter la souche en procédant comme
expliqué ci-dessus jusqu'à ce que la profondeur voulue
soit atteinte.
15. Arrêtez la machine; voir Arrêt du moteur (page 11).
Remarque: Ne reposez pas l'avant de la machine
sur le sol avant de vous être assuré que le disque de
coupe a cessé de tourner.
12
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Important: Vous pouvez basculer la machine en arrière
ou sur le côté pour faciliter le nettoyage ou l'entretien,
mais jamais pendant plus de 2 minutes. Si la machine
reste trop longtemps dans cette position, le moteur
peut être endommagé par l'essence qui s'écoule dans
le carter. Si cela se produit, faites une vidange d'huile
supplémentaire. Faites ensuite tourner le moteur de
quelques tours avec le lanceur avant de le remettre en
marche.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Changez l'huile moteur.
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Graissez la machine.
Contrôlez le filtre à air
Contrôlez la tension de la courroie d’entraînement.
Contrôlez les lames du disque de coupe.
Enlevez les débris présents sur la machine.
Toutes les 50 heures
• Faites l’entretien du filtre à air.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à air.
Une fois par an ou avant
le remisage
Changez l'huile moteur.
Nettoyez la cuvette de décantation.
Contrôlez les bougies.
Remplacez la courroie d'entraînement.
• Changez l'huile moteur.
• Nettoyez la cuvette de décantation.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Type de graisse : universelle.
1. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
2. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur.
3. Lubrifiez deux graisseurs, un sur chaque roulement du
disque de coupe.
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à ressortir des roulements (environ 3
injections).
Figure 9
5. Essuyez tout excès de graisse.
Important: Injectez la graisse lentement et avec
précaution pour ne pas endommager les joints des
roulements.
13
Entretien du moteur
Si le moteur perd de la puissance, produit de la fumée noire
ou ne tourne pas régulièrement, il est possible que le filtre à
air soit colmaté.
Entretien du filtre à air
1. Retirez l'écrou à oreilles et sortez le filtre cyclone avec
son capot (Figure 11).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Le filtre à air cyclone recueille les grosses particules qui se
déposent ensuite dans la cuvette. Lorsqu'une couche de saleté
est visible au fond de la cuvette, nettoyez le boîtier du filtre à
air cyclone, les conduits d'air et la crépine d'entrée d'air.
Entretien du filtre à air cyclone
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Retirez les 3 vis qui fixent le boîtier du filtre à air
cyclone.
2. Déposez le boîtier avec la crépine d'entrée d'air et
déposez les conduits d'air.
Figure 11
1. Écrou à oreilles
2. Filtre air cyclone
4. Filtre à air
5. Goujon
3. Préfiltre en mousse
Figure 10
1. Boîtier du filtre à air
cyclone
3. Conduits d'air
2. Vis
4. Boîtier du filtre à air
cyclone avec crépine
d'entrée d'air
2. Déposez le préfiltre en mousse et nettoyez-le comme
suit :
A. Lavez le préfiltre avec de l'eau et un détergent
doux.
Remarque: Les conduits d'air peuvent rester dans la
partie supérieure ou suivre le boîtier lorsque celui-ci
est déposé.
3. Nettoyez les composants avec de l'eau, du détergent et
une brosse. Séchez soigneusement le tout.
B.
Pressez-le dans un chiffon propre pour le sécher.
C.
Imbibez-le d'huile moteur fraîche.
D.
Entourez le préfiltre d'un chiffon absorbant et
pressez-le délicatement pour éliminez l'excédent
d'huile.
3. Retirez l'écrou à oreilles en haut du filtre à air et
déposez l'élément en papier.
4. Placez les conduits d'air dans le boîtier du filtre à air
cyclone.
4. Tapotez l'élément en papier sur une surface fixe pour
enlever la poussière. Remplacez l'élément en papier s'il
est encore encrassé ou endommagé. Le filtre en papier
doit être remplacé toutes les 200 heures.
5. Insérez le boîtier en place en veillant à engager
correctement la partie supérieure. Ne forcez pas sur le
boîtier et alignez-le en position avant de serrer les vis.
Important: Ne soufflez pas d'air comprimé sur
l'élément en papier au risque de l'endommager.
Remplacement du filtre à air
5. Montez l'élément en papier dans le boîtier du filtre à air
et fixez-le avec l'écrou à oreilles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
14
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
6. Placez le préfiltre en mousse sur l'élément en papier.
7. Posez le filtre cyclone avec son couvercle et fixez-le en
place avec l'écrou à oreilles.
7. Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement
environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le
moteur (Figure 12).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
8. Versez avec précaution une quantité d'huile
suffisante pour faire monter le niveau
jusqu'au repère sur la jauge. Reportez-vous à
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 10).
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
9. Remettez le bouchon de remplissage d'huile en place.
Type d'huile : Huile détergente de classe de service API
SJ ou supérieure.
Nettoyage de la cuvette de décantation
Capacité du carter : 2 litres (2,1 pte)
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Une fois par an ou avant le remisage
Viscosité : SAE 10W-30 recommandé pour l'usage général.
Une cuvette de décantation située sous le robinet d'arrivée de
carburant recueille les impuretés du carburant.
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
1. Tournez le robinet d'arrivée de carburant complètement
à gauche en position fermée.
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures
de fonctionnement
2. Dévissez la cuvette de décantation. Attention à ne pas
perdre le joint torique (Figure 13).
Toutes les 100 heures
Une fois par an ou avant le remisage
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule
alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
3. Serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.
4. Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange.
5. Retirez le bouchon de vidange et vidangez l'huile par la
fente du cadre (Figure 12).
Figure 13
1. Cuvette de décantation
2. Joint torique
3. Nettoyez le réservoir et le joint torique avec un solvant
de nettoyage et séchez-le soigneusement.
Remarque: Veillez à ne pas perdre le joint torique.
2
4. Replacez le joint torique dans la rainure et reposez la
cuvette de décantation.
1
5. Tournez le robinet d'arrivée de carburant complètement
à droite en position ouverte, et recherchez des fuites
éventuelles. Remplacez le joint torique si des fuites
sont constatées.
g014504
Figure 12
1. Orifice de vidange d'huile
2. Bouchon de remplissage
d'huile
Entretien de la bougie
6. Lorsque la vidange d'huile est terminée, remettez
ne bouchon en place et essuyez les coulées d'huile
éventuelles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les bougies.
15
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type : BPR6ES (NKG) ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,70 à 0,80 mm (0,28 à 0,031")
Dépose de la bougie
Figure 15
1. Abaissez la dessoucheuse et arrêtez la machine; voir
Arrêt du moteur (page 11).
1. Bec isolant d'électrode
centrale
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 14).
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 15). Courbez l'électrode
latérale (Figure 15) si l'écartement est incorrect.
Pose de la bougie
1. Vissez la bougie dans le trou prévu.
2. Serrez la bougie à 27 Nm (20 pi-lb).
3. Rebranchez le fil de la bougie.
Figure 14
1. Bougie
2. Fil
3. Nettoyez la surface autour de la bougie.
4. Déposez la bougie et la rondelle métallique.
Contrôle de la bougie
1. Examinez le centre de la bougie (Figure 15). Si le bec
isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert
d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre
à air est encrassé.
Important: Ne nettoyez jamais la bougie.
Remplacez toujours la bougie si elle est recouverte
d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elle est
fissurée ou si les électrodes sont usées.
16
Entretien des freins
Entretien des courroies
Réglage du frein de
stationnement
Réglage de la tension de la
courroie d'entraînement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Desserrez la vis sur le côté du bouton du levier de frein.
Tournez le bouton dans le sens horaire pour serrer le
frein et dans le sens antihoraire pour le desserrer. La
roue gauche doit être complètement bloquée lorsque le
frein est serré.
Remarque: Contrôlez la courroie d'entraînement par la
fente située sur le dessus du couvercle de courroie. Effectuez
un réglage au besoin.
1. Retirez les boulons et rondelles qui fixent le
protège-courroie à la machine.
2. Déposez le protège-courroie (Figure 16).
2. Serrez la vis de fixation.
G017432
Figure 16
1. Boulons et rondelles
2. Protège-courroie
3. Desserrez les 4 boulons de fixation de la plaque de
support du moteur et les 4 boulons qui fixent l'arrière
du protège-courroie au moteur.
4. Desserrez le boulon de tension et l'écrou de blocage de
la courroie, et faites glisser le moteur vers le carter du
volant moteur pour détendre la courroie (Figure 17).
G016617
Figure 17
1. Boulon de tension et écrou 2. Boulon de fixation de la
de blocage
plaque de support du
moteur
17
5. Ajustez la tension de la courroie en serrant le boulon
de tension et l'écrou de blocage contre le plaque de
support du moteur, en poussant le moteur vers l'arrière.
7. Resserrez les 4 boulons de fixation de la plaque de
support du moteur et les 4 boulons qui fixent l'arrière
du protège-courroie au moteur.
6. Posez une règle en travers des poulies d'embrayage et
de volant moteur, serrez le boulon de tension de la
courroie de sorte à obtenir une flèche de 1 cm (0,40")
lorsqu'une pression de 6,8 kg (15 lb) est exercée au
centre du brin (si vous retendez une courroie en cours
d'utilisation) ou lorsqu'une pression de 8 kg (18 lb) est
exercée si la courroie est neuve (Figure 18).
8. Posez le protège-courroie et fixez-le avec les rondelles
et boulons retirés précédemment.
G017434
Figure 18
1. Règle
2. Flèche de 1 cm (0,40")
7. Vérifiez que les poulies sont alignées et le moteur est
parallèle au cadre (il ne doit pas être incliné sur le côté),
puis serrez les 4 boulons de fixation de la plaque de
support du moteur ainsi que les 4 boulons qui fixent le
protège-courroie au moteur.
8. Posez le protège-courroie et fixez-le avec les rondelles
et boulons retirés précédemment.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Remarque: Remplacez la courroie si elle est usée, fissurée,
glacée ou endommagée.
1. Retirez les boulons et rondelles qui fixent le
protège-courroie à la machine.
2. Déposez le protège-courroie (Figure 16).
3. Desserrez les 4 boulons de fixation de la plaque de
support du moteur et les 4 boulons qui fixent l'arrière
du protège-courroie au moteur.
4. Desserrez le boulon de tension et l'écrou de blocage de
la courroie, et faites glisser le moteur vers le carter du
volant moteur pour détendre la courroie (Figure 17).
5. Remplacez la courroie d'entraînement.
6. Réglez la tension de la courroie neuve de sorte à obtenir
une flèche de 10 mm (0,40") lorsqu'une force de 18 ±
0,9 lb est exercée au centre du brin.
18
Entretien de la
dessoucheuse
Contrôle des lames du disque
de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Les lames du disque de coupe font partie des éléments les
plus importants de la machine. Elle sont aussi les plus sujettes
aux dommages et à l'usure. Pendant le rabotage, les lames
sont non seulement en contact avec le bois, mais également
avec un grand nombre de matières abrasives et d'objets
comme la terre, des cailloux et parfois une grosse pierre ou
des débris enfouis.
Figure 20
3. Vérifiez si les sections présentent des fissures.
Remplacez la section si elle est fendue ou si des dents
manquent ou sont usées.
L'usure et la perte de dents peuvent compromettre
significativement l'efficacité et les performances de la
machine. Pour cette raison, il est important de vérifier
fréquemment l'état de toutes les dents et de remplacer les
parties de la lame qui sont endommagées ou usées (Figure 19).
Remarque: Lors du remplacement d'une section
de lame du disque de coupe, veillez à la placer dans
l'alignement correct pour la rotation de la lame.
4. Insérez la section entre les brides de montage de la
lame (Figure 20) et fixez-les avec 2 boulons, rondelles
de blocage et écrous.
5. Serrez les fixations à un couple de 37 à 45 Nm (27
à 33 lb-pi).
Figure 19
Remplacement des lames du
disque de coupe
1. Enlevez les saletés présentes sur le disque de coupe
et les brides de montage.
2. Retirez les deux boulons qui retiennent chaque section
de la lame. Attention à ne pas faire tomber une section
en la desserrant, car elle pourrait s'ébrécher (Figure 20).
19
Remisage
Nettoyage
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un
mois, préparez-la au remisage comme suit :
Nettoyage des débris sur la
machine
1. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés,
les copeaux et la sciure pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur.
La durée de vie de la machine sera augmentée par un
nettoyage et un lavage réguliers. Nettoyez la machine
immédiatement après chaque utilisation, avant que la saleté
ait le temps de durcir.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux.
Avant le nettoyage, vérifiez que le bouchon du réservoir de
carburant est bien serré pour éviter que de l'eau entre dans le
réservoir.
2. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur (8
ml par litre [1 oz par gallon américain]). N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Si vous utilisez un jet haute pression, veillez à ne pas
endommager les autocollants de sécurité, les panneaux
d'instruction et le moteur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière
systématique.
Important: Lubrifiez les roulements de lames du disque
de coupe après le nettoyage.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
3. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
4. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le
réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à pompe.
Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d'environnement.
5. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
6. Actionnez le starter.
7. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
8. Nettoyez la cuvette de sédimentation; voir
Nettoyage de la cuvette de décantation (page 15).
9. Faites l'entretien du filtre à air; voir
Entretien du filtre à air cyclone (page 14) et
Remplacement du filtre à air (page 14).
10. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 15).
11. Déposez la bougie et vérifiez son état; voir
Entretien de la bougie (page 15).
12. Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie.
13. Actionnez lentement le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre.
14. Remettez la bougie en place mais sans rebrancher le fil.
15. Graissez les roulements du disque de coupe; voir
Graissage de la machine (page 13).
16. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
20
17. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
18. Rangez la machine dans endroit propre et sec, comme
un garage ou une remise.
19. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
21
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
Cause possible
Mesure corrective
1. La barre de sécurité est en position
arrêt.
1. Serrez la barre de sécurité contre le
guidon.
2. Si votre modèle est équipé d'un moteur
doté d'une commande marche/arrêt,
placez la commande en position Arrêt.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Le starter est en service.
2. Placez la commande en position
Marche.
5. Le réservoir de carburant est vide.
6. Le fil de la bougie est mal connecté ou
débranché.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Utilisez le starter pour démarrer le
moteur à froid.
5. Faites le plein de carburant frais.
6. Vérifiez l'écartement des électrodes et
nettoyez ou remplacez la bougie.
1. Le starter est encore en service.
1. Mettez starter hors service.
2. Le filtre à air est colmaté.
3. La conduite d'alimentation est bouchée.
4. Eau ou contaminants dans le carburant.
2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air
3. Nettoyez la cuvette de décantation.
4. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le de carburant frais.
5. Vérifiez l'écartement des électrodes et
nettoyez ou remplacez la bougie.
5. Les bougies sont usées ou calaminées.
La courroie glisse ou se déchausse
1. Tension de la courroie insuffisante.
1. Ajustez la tension de la courroie.
Réduisez la profondeur de coupe.
Le disque de coupe ne tourne pas.
1. Le régime moteur est insuffisant pour
activer l'embrayage centrifuge.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position engagée.
2. Tension de la courroie insuffisante.
3. Les patins d'embrayage sont usés.
2. Ajustez la tension de la courroie.
3. Remplacez l'embrayage.
1. Charge excessive du moteur.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position désengagée.
2. La courroie s'est déchaussée ou est
cassée.
3. Les ressorts d'embrayage sont affaiblis
ou cassés.
2. Remplacez la courroie d'entraînement.
Le disque de coupe continue de tourner.
Le frein de stationnement ne reste pas
serré.
3. Remplacez l'embrayage.
1. Le frein de stationnement est déréglé.
1. Réglez le frein de stationnement.
2. Les plaquettes de frein sont usées.
2. Remplacez les plaquettes de frein.
22
Remarques:
23
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Garantie limitée d'un an
Produits CUE
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro® Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre matériel
utilitaire compact Toro (le ''Produit'') ne présente aucun défaut de matériau
ou vice de fabrication. Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de
la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux
ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Produits
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés,
modifiés ou non approuvés.
•
Les défaillances de produit dues au non-respect du programme
d'entretien et/ou des réglages requis
•
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du Produit, notamment mais pas exclusivement dents,
louchets, lames, bougies, pneus, chenilles, filtres, chaînes, etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs ou produits chimiques, etc. non agréés.
•
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend,
mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
ou vitres rayés, etc.
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Période de garantie
Chargeuses, trancheuses,
dessoucheuses, déchiqueteuses,
fendeuses de bûches et accessoires
Moteurs Kohler
Tous autres moteurs
Tous les ans ou toutes
les 1 000 heures de
fonctionnement, la première
échéance prévalant
3 ans
2 ans
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces
et main-d'œuvre compris.
Comment faire intervenir la garantie?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire réparateur de matériel utilitaire compact
(CUE) Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le
dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com.
Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au service client de Toro
au 888-865-5676 (États-Unis) ou au 888-865-5691 (Canada).
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
LCB Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-865-5676 (aux États-Unis)
Numéro vert : 888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire. Les pièces
à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (“Pièces de rechange”)
seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement
prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer
un motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de
la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur
et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas
échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par
une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine
de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne
des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures
susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec
votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer
les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
374-0261 Rev B

Manuels associés