Toro 50cm Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro 50cm Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3356-798 Rev A
Recycler® 50cm Tondeuse
N° de modèle 20654—Nº de série 270000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et pour éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous
êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou
pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir
les numéros de modèle et de série du produit. Figure 1
indique l'emplacement des numéros de modèle et de série
du produit.
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est stipulée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
Sécurité
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour qu'elle
fonctionne correctement et sans danger à condition de
respecter rigoureusement les instructions de sécurité qui
suivent. Le non-respect de ces instructions peut causer des
accidents.
Figure 1
1.
Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Figure 2
1.
Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement
et bien connaître le produit, il est essentiel que
vous-même, et tout autre utilisateur de la machine,
lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant même
de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie
Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité
des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
Sécurité générale de la
tondeuse
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
ISO 5395.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité
qui suivent peut entraîner des accidents graves ou mortels.
Symbole de sécurité
© 2006—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux
Tous droits réservés
Formation
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
•
•
•
• N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le
contact ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins
que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce cas,
ne la relevez pas plus qu'il n'est indispensable, et ne
relevez que la partie éloignée de l'utilisateur.
avec les commandes et l'utilisation de l'équipement.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'engin.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et
à leurs possessions.
Apprenez la signification de tous les symboles utilisés
sur la tondeuse ou dans les instructions.
• Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
prudemment, conformément aux instructions, et
n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de
l'éjecteur.
Fonctionnement
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
Essence
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
ATTENTION – L'essence est très inflammable. Prenez
les précautions suivantes :
• Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais
durant cette opération.
• Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou qu'il est chaud.
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur
en marche. Éloignez la tondeuse et évitez toute source
possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète
des vapeurs d'essence.
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients
contenant du carburant.
éclairage artificiel.
• Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la
zone de travail.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces
en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
• Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand
vous tirez une tondeuse à conducteur marchant vers
vous.
• Marchez, ne courez pas.
• Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
Préparation
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
•
•
•
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et soyez extrêmement
prudent pour faire demi-tour.
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la
machine (pierres, branches, câbles, etc.).
Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si
les capots et les dispositifs de sécurité, comme les
déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et
fonctionnent correctement.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas
usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les
lames usés ou endommagés par paires pour ne pas
modifier l'équilibre.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
• Réduisez l'ouverture du papillon quand vous engagez
l'embrayage de déplacement, surtout aux rapports les
plus élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les virages
serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou
la retourner.
• Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour
traverser des surfaces non herbeuses et pour vous
déplacer entre les surfaces de travail.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Démarrage
• Débrayez l'entraînement des roues et des lames, et
• Arrêtez le moteur
– avant de quitter la tondeuse.
sélectionnez le point mort de la transmission avant de
mettre le moteur en marche.
– avant de faire le plein de carburant.
2
– avant de retirer le bac à herbe.
de rechange et des accessoires Toro d'origine.
N'utilisez pas de pièces et accessoires soit-disant
compatibles, car ils présentent un risque.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position de conduite.
• Coupez le moteur et débranchez la bougie
Pression acoustique
– avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur.
Cette machine produit un niveau de pression acoustique
pondéré A continu équivalent de 85 dBA à l'oreille de
l'utilisateur, d'après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon les normes EN 11094 et EN 836.
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse.
– après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez
les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la
remettre en marche et de l'utiliser.
Puissance acoustique
– si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle
(contrôlez immédiatement).
Cette machine a un niveau de puissance acoustique pondéré
A continu équivalent de 98 dBA, d'après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la norme
EN 11094.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Entretien et remisage
Vibrations au niveau des mains
et des bras
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau
de vibrations maximum de 8,0 m/s2, d'après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la norme
EN 1033.
• N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression
pour nettoyer la machine.
• N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient de l'essence dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris
d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• La vidange du réservoir de carburant doit
impérativement s'effectuer à l'extérieur.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître les
risques d'accidents et de blessures corporelles.
• Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la
sécurité de la machine, n'utilisez que des pièces
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1.
Identie la lame comme pièce d'origine.
112-8759
1. Attention – lisez le Manuel de 4.
l'utilisateur.
2. Risque de projections – tenez 5.
les spectateurs à bonne
distance de la machine.
93-6670
1.
Hauteur de coupe
3. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des
pieds par la lame du plateau
de coupe – débranchez la
bougie et lisez les instructions
avant d'entreprendre un
entretien ou une révision.
93-6671
1.
Hauteur de coupe
104-0578
3.
N’utilisez pas la tondeuse
si l’obturateur de l’éjecteur
arrière, le bac à herbe, le
couvercle de l’éjecteur latéral
ou le déecteur ne sont pas
en place.
2. Risque de projections par
la tondeuse – gardez le
déecteur en place.
1.
Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles.
4
Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse –
ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
Risque de mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne
travaillez pas dans le sens de la
pente, mais transversalement ;
arrêtez le moteur avant de
quitter la position de conduite
et regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Étape
Qté
Utilisation
1.
Guidon
Bouton
Boulon
1
2
2
Montez le guidon.
2.
Aucune pièce requise
–
Faites le plein d’huile du carter moteur.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Remarque: Utilisez le trou supérieur du guidon
(Figure 4).
3. Tout en maintenant l’extrémité inférieure gauche du
guidon en position, enfilez le guide–câble sur l’extrémité
inférieure droite, et poussez l’extrémité du guidon et le
guide–câble vers l’intérieur pour les placer sur l’ergot
situé sur le support droit du guidon (Figure 5).
1. Montage du guidon
Vous risquez d’endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez–vous à un
réparateur agréé.
1. Glissez l’ancrage du câble sur l’extrémité inférieure
gauche du guidon (Figure 3).
Figure 5
4. Insérez le câble dans l’ancrage du support gauche du
guidon (Figure 6).
Figure 3
1.
L’encoche située à l’extrémité du guidon (A) doit être tournée
vers le haut.
Figure 6
2. Montez l’extrémité inférieure gauche du guidon et
l’ancrage du câble sur l’ergot situé sur le support gauche
du guidon (Figure 4).
5. Fixez la partie supérieure du guidon à la partie inférieure.
Remarque: Les boutons doivent se trouver à
l’intérieur du guidon (Figure 7).
Figure 4
5
Vue d'ensemble du
produit
Figure 7
6.
Serrez les boutons du guidon autant que possible
(Figure 8).
Figure 8
Figure 10
2. Plein d’huile moteur
1. Levier de hauteur de coupe
(4)
2. Bouchon de remplissage/jauge
3. Poignée du lanceur
4. Barre de commande de la
lame
Important: La tondeuse est livrée sans huile dans
le moteur.
1. Retirez la jauge (Figure 9).
5.
6.
Bouchon du réservoir de
carburant
Filtre à air
7. Amorceur
8. Bougie
Figure 11
1. Bac à herbe
Figure 9
2. Éjecteur latéral
2. Versez de l’huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau de liquide
jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge. Ne
remplissez pas excessivement.
3. Revissez la jauge fermement en place.
Important: Changez l’huile moteur après les 5
premières heures de fonctionnement, puis une fois
par an (voir Vidange de l’huile moteur).
Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE
30W de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou
supérieure.
6
3.
Obturateur d’éjecteur arrière
(en place)
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Plein du réservoir de carburant
Figure 13
L’essence est extrêmement inflammable et explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité.
2. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d’huile.
Si le niveau n’atteint pas le repère minimum (Add) de
la jauge, versez lentement suffisamment d’huile dans
le goulot de remplissage pour faire monter le niveau au
repère maximum (Full) sur la jauge. Ne remplissez
pas excessivement. (Remplissage max. : 0,59 l, type
: huile détergente SAE 30 de classe de service API SF,
SG, SH, SJ, SL ou supérieure.)
• Pour éviter que l’électricité statique n’enflamme
l’essence, posez le récipient et/ou la tondeuse
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
3. Remettez la jauge en place.
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
Réglage de la hauteur de
coupe
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou des
sources d’étincelles.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de vous
blesser gravement.
Faites le plein avec de l’essence sans plomb ordinaire d’une
marque réputée (Figure 12).
• Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter de
tondeuse quand vous réglez la hauteur de coupe.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les quatre
roues à la même hauteur (Figure 14).
Figure 12
Important: Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et
utilisez de l’essence stockée depuis moins d’un mois.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Figure 14
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la
dans le goulot de remplissage (Figure 13).
7
Réglage de la hauteur du
guidon
Rapprochez les deux extrémités inférieures du guidon
(Figure 15) pour engager les axes dans les autres trous, de la
manière suivante.
Figure 18
4. Si le moteur ne démarre pas après 1 ou 2 tentatives au
lanceur, appuyez 1 ou 2 fois sur le bouton d’amorçage
et réessayez de le remettre en marche.
Figure 15
1.
Pour augmenter la hauteur du 2.
guidon
Pour réduire la hauteur du
guidon
Utilisation de l’autotraction
Remarque: Pour plus de clarté, le guide–câble n’est pas
représentée.
Pour actionner l’autotraction, il vous suffit d’avancer, les
mains posées sur la partie supérieure du guidon et les
coudes serrés ; la tondeuse avance automatiquement à votre
rythme (Figure 19 et Figure 20).
Démarrage du moteur
1. Appuyez fermement à 3 reprises sur l’amorceur avec le
pouce en marquant une pause d’une seconde à chaque
fois (Figure 16).
Figure 19
Figure 16
Remarque: Si la température ambiante est inférieure
à 13°C, appuyez fermement sur l’amorceur à 5 reprises.
2. Serrez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 17).
Figure 20
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de
la lame (Figure 21). Retirez la clé de contact lorsque vous
laissez la tondeuse sans surveillance.
Figure 17
1.
Barre de commande de la lame
3. Mettez le moteur en marche à l’aide du lanceur (Figure
18).
8
Figure 21
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande, le moteur et la lame doivent s’arrêter en
moins de 3 secondes. Si ce n’est pas le cas, arrêtez
immédiatement d’utiliser la tondeuse et adressezvous
à un concessionnaire agréé.
Figure 23
1.
Door latch
2.
Tabs
4. Lâcher le loquet et le laisser s’accrocher sur les pattes
de l’obturateur (Figure 23).
Recyclage de l’herbe coupée
Dépose de l’obturateur d’éjection
À la livraison, votre tondeuse est prête à recycler l’herbe et
les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
1. Soulever la tige de verrouillage du volet d’éjection et
maintenir le volet grand ouvert.
Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le (voir
Retrait du bac à herbe) avant de procéder au recyclage. Si
l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse, déposez-le et
verrouillez-en le volet (voir Dépose de l’éjecteur latéral)
avant de procéder au recyclage.
2. Lorsque l’obturateur est libre, le retirer du conduit
d’éjection.
Important: Assurez-vous que l’obturateur de
l’éjecteur arrière est en place avant de procéder au
recyclage.
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l’herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
Ramassage de l’herbe coupée
Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse, déposez-le
et verrouillez-en le volet (voir Dépose de l’éjecteur latéral)
avant de procéder au ramassage.
Pose de l’obturateur d’éjection
1. Tirer la poignée du volet d’éjection versl’arrière pour
ouvrir le volet (Figure 22).
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces en
mouvement.
Montage du bac à herbe
1. Vérifier que la poignée du volet d’éjection est
entièrement abaissée vers l’avant.
Figure 22
2. Placer l’ouverture du sac de ramassage sur l’ouverture
du conduit d’éjection comme (Figure 24).
2. Maintenir le volet grand ouvert et insérer l’obturateur
(Figure 22).
Remarque: Insérer d’abord le bas de l’obturateur
dans l’ouverture du conduit d’éjection.
3. Soulever la tige de verrouillage de la poignée du volet
(A) et enfoncer à fond le haut de l’obturateur tout en
ramenant la poignée du volet vers l’arrière (Figure 23).
9
Figure 26
Figure 24
1.
3. Accrocher l’arrière du sac au boutons.
Bride de blocage du couvercle d’éjection latérale
2. Soulever le couvercle d’éjection latérale (Figure 27).
4. Ramener la poignée du volet vers l’arrière pour
accrocher la tige de verrouillage de la poignée sur les
crans du sac (Figure 25).
Figure 27
3. Glisser l’éjecteur sur l’ouverture, en insérant les fentes
de l’éjecteur sur les pattes du dessous du couvercle
(Figure 27).
4. Laisser redescendre le couvercle.
Figure 25
Retrait du bac à herbe
Dépose de l’éjecteur latéral
1. Soulever la tige de verrouillage de la poignée pour la
dégager des crans du sac, et abaisser la poignée du volet
vers l’avant.
1. Soulever le couvercle d’éjection latérale et retirer
l’éjecteur latéral.
2. Laisser redescendre le couvercle.
3. Retirer le bouton.
4. Placer la bride de blocage et la fixer à l’aide du bouton
pour verrouiller le couvercle d’éjection latérale en
position fermée.
2. Prendre le sac par la poignée de l’armature et par le
fond, et le retirer de la tondeuse.
Éjection latérale de l’herbe
coupée
Utilisez l’éjection latérale quand vous tondez de l’herbe très
haute.
Si le couvercle d’éjection latérale n’est pas solidement
verrouillé en position fermée, des débris risquent
être projetés par l’ouverture. Les débris projetés
peuvent infliger des blessures graves, voire mortelles,
à l’utilisateur ou aux personnes à proximité.
Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le et
insérez l’obturateur d’éjecteur arrière (voir Retrait du bac à
herbe) avant de procéder à l’éjection.
Ne pas utiliser la tondeuse sans s’être assuré au
préalable que le couvercle d’éjection latérale est
convenablement fermé et verrouillé par la bride de
blocage, ou que l’éjecteur latéral est solidement en
place sur l’ouverture latérale.
Important: Assurez-vous que l’obturateur de
l’éjecteur arrière est en place avant de procéder à
l’éjection latérale.
Pose de l’éjecteur latéral
Conseils d'utilisation
1. Retirer le bouton et la bride de blocage du couvercle
d’éjection latérale, puis replacer le boulon dans le trou et
conserver la bride pour un usage ultérieur (Figure 26).
Conseils de tonte généraux
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
10
Hachage de feuilles
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
• Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible sous
• Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à
la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la
bougie et vérifiez si la tondeuse n'est pas endommagée.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur,
• Pour de meilleurs résultats, montez une lame neuve au
réglez les roues avant un ou deux crans plus haut que
les roues arrière
début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne
Toro d'origine.
sont pas hachées assez menues.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque
fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe inférieure
à 51 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de
l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir
Réglage de la hauteur de coupe.
• Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier
passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus
haute. Effectuez un deuxième passage à une hauteur
de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus
esthétique. L'herbe trop longue risque d'obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à
s'agglomérer sur la pelouse et risquent d'obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
• Alternez la direction de la tonte pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour ne
tondre qu'une largeur de bande réduite.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran
en dessous de celle des roues arrière. Par exemple,
réglez les roues avant à 51 mm et les roues arrière à
64 mm.
11
Entretien
Remarque: Pour déterminer les côtés gauche et droit,
tenez-vous derrière la tondeuse à la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 5 premières
heures
• Vidangez l’huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d’huile moteur.
• Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de tondeuse.
Toutes les 25 heures
• Contrôlez la bougie (reportez-vous au manuel du moteur).
• Changez le ltre à air. Remplacez-le plus souvent s’il y a beaucoup de poussière.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. Faites-le plus fréquemment si le tranchant
s’émousse rapidement.
Toutes les 50 heures
• Vidangez l’huile moteur.
• Lubriez l’autotraction.
Toutes les 100 heures
• Remplacez la bougie (reportez-vous au manuel du moteur).
• Nettoyez le circuit de refroidissement (reportez-vous au manuel du moteur).
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations
qui le nécessitent.
Important: Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien
supplémentaires.
Préparation à l’entretien
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Du carburant peut s’échapper lorsque la
tondeuse est basculée sur le côté. L’essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer des
blessures.
2. Débranchez le fil de la bougie avant d’effectuer un
quelconque entretien (Figure 28).
Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête
faute de carburant, ou videz le reste d’essence
avec une pompe manuelle, pas un siphon.
Remplacement du ltre à air
Changez le filtre à air une fois par an ou plus souvent s’il
y a beaucoup de poussière.
Figure 28
Reportez-vous à la Préparation à l’entretien.
3. Lorsque l’entretien est terminé, rebranchez la bougie.
1. Utilisez un tournevis pour ouvrir le couvercle du filtre à
air (Figure 29).
Remarque: Avant de basculer la tondeuse pour
vidanger l’huile ou remplacer la lame, laissez le moteur
en marche jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s’arrête
par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle
pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la
tondeuse sur le côté (filtre à air vers le haut).
12
Figure 29
Figure 32
2. Remplacez le filtre à air (Figure 30).
3. Versez de l’huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau de liquide
jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge. Ne
remplissez pas excessivement. (Remplissage max. :
0,59 l, type : huile détergente SAE 30W de classe de
service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.)
Figure 30
3. Remettez le couvercle en place.
Vidange de l’huile moteur
Figure 33
Changez l’huile moteur après les 5 premières heures
de fonctionnement, puis une fois par an.
4. Revissez la jauge fermement en place.
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant
la vidange pour réchauffer l’huile, afin de faciliter son
écoulement et d’entraîner plus d’impuretés.
5. Débarrassez-vous correctement de l’huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
Reportez-vous à la Préparation à l’entretien.
Lubrication du système de
traction
1. Retirez la jauge (Figure 31).
1. Essuyer les graisseurs des leviers de réglage de hauteur
des roues arrière à l’aide d’un chiffon propre (Figure 34).
Figure 31
Figure 34
2. Inclinez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le haut)
pour vidanger l’huile usagée par le goulot de remplissage
(Figure 32).
1.
Graisseur
2. Appliquer un pistolet à graisse successivement à chaque
graisseur et envoyer doucement une ou deux giclées de
graisse multi-usage no 2 au lithium à chacun.
Important: Un graissage excessif peut
endommager les joints et nuire au bon
fonctionnement de l’embrayage des roues.
13
Remplacement de la lame
Important: Les extrémités incurvées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
6. À l’aide d’une clé dynamométrique, serrez le boulon
de la lame à 82 Nm.
Important: Vous aurez besoin d’une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement.
Si vous n’en possédez pas ou si vous ne vous sentez
pas capable d’effectuer cette procédure, adressezvous
à un réparateur agréé.
Important: Le boulon est très serré lorsqu’il
est vissé à 82 Nm. Bloquez la lame avec une cale
en bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet
ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est
pratiquement impossible de trop serrer ce boulon.
Examinez l’état de la lame chaque fois que le réservoir
d’essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
Nettoyage de la tondeuse
1. Mettez le moteur en marche lorsque la tondeuse se
trouve sur une surface plane revêtue et dirigez un jet
d’eau devant la roue arrière droite (Figure 36).
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Ne touchez la lame qu’avec des gants en cuir ou
enveloppée dans un chiffon pendant l’entretien.
1. Débranchez le fil de la bougie et accrochez-le à la borne
de retenue. Reportez-vous à la Préparation à l’entretien.
Figure 36
2. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le haut).
Remarque: L’eau éclaboussera en direction de la
lame et enlèvera les débris d’herbe agglomérés.
2. Lorsqu’il ne reste plus d’herbe sur la lame, arrêtez l’eau
et déplacez la tondeuse à un endroit sec.
3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes
pour sécher le carter et l’empêcher de rouiller.
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure
35).
Remisage
Remisez la tondeuse dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la tondeuse au
remisage
Les vapeurs d’essence sont explosives.
• Ne conservez pas l’essence plus d’un mois.
• Ne remisez pas la tondeuse dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
tondeuse.
Figure 35
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu’à ce qu’il
s’arrête faute de carburant.
3. Amorcez et remettez le moteur en marche.
4. Déposez la lame mais conservez toutes les fixations.
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations (Figure
35).
14
Removing the Mower from
Storage
4. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il n’y a
plus moyen de le faire démarrer.
5. Débranchez la bougie et branchez le fil à la borne de
retenue.
6. Déposez la bougie et versez 30 ml d’huile dans
l’ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée
du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien
répartir l’huile à l’intérieur du cylindre et empêcher
celui-ci de rouiller au cours du remisage.
7. Remettez la bougie sans la serrer.
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l’aide du lanceur pour éliminer l’excédent
d’huile dans le cylindre.
2. Installez et serrez la bougie à 20 Nm à l’aide d’une clé
dynamométrique.
3. Connectez la bougie.
Pliage du guidon
1. Pousser vers l’intérieur la branche droite du mancheron
inférieur pour faire glisser le mancheron au-delà des
butées des supports (Figure 37).
Figure 37
2. Relevez le guidon à la position verticale (Figure 38).
Figure 38
3. Pour déplier le guidon, il suffit de le ramener à la
position de fonctionnement (Figure 39).
Figure 39
15
International Distributor List—Consumer Products
Distributor:
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd
Cyril Johnston & Co
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Gorund and Garden
Hydroturf Int. Co
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.p.A.
Irriamc
Jean Heybroek b.v.
Lely (U.K. ) Limited
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mounteld a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd
Riversa
Roth Motorgerate GmBh & Co
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd
Toro Australia
Toro Europe BVBA
Country:
Turkey
Hong Kong
Korea
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Nothern Ireland
Mexico
Guatemala
Japan
Greece
China
Sweden
Dubai United Arab Emirates
Egypt
Italy
Portugal
Netherlands
United Kingdom
Colombia
Japan
Hungary
Czech Republic
Argentina
Ecuador
Finland
New Zealand
Austria
Israel
Spain
Germany
Denmark
France
Cyprus
India
Hungary
Australia
Belgium
374-0102 Rev A
Phone Number:
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
31 30 639 4611
44 1480 226 800
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
49 7144 2050
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
La garantie Toro
Conditions et produits couverts
La société The Toro® Company et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu
de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine* à réparer tout produit Toro utilisé à des ns résidentielles normales*
présentant un défaut de matériau ou de fabrication. Durées de la garantie à
partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses autoportées à moteur
arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées
Produits électriques à main
Déneigeuses
Machines à rayon de braquage zéro à
usage privé
Période de garantie
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
1.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des ns
commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont couverts contre
tout défaut de matériau ou de fabrication pour les durées suivantes à compter
de la date d'achat d'origine :
Période de garantie
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Lorsque vous vous rendez chez le revendeur ou le réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison ou l'autre, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à contacter l'importateur
Toro ou à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Directeur : Service technique : 001-952-887-8248
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous
ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
ltres, le carburant, les lubriants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames
ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modications, un usage abusif ou
nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure
normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat,
de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la
préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période
de non-utilisation de plus de trois mois.
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 45 jours
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour
une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n’importe quel concessionnaire Toro agréé
pour l’entretien de votre produit.
2.
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
* “Acheteur d'origine” signie la première personne qui s'est portée acquéreur
des produits Toro.
* "Usage résidentiel normal" désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se
trouve votre maison. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un
usage commercial, couvert par une garantie limitée.
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses autoportées à moteur
arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées
Produits électriques à main
Déneigeuses
Machines à rayon de braquage zéro à
usage privé
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou
de matériau, procédez comme suit :
•
Moteur et transmission. Ces composants sont couverts pas les garanties du
constructeur pertinentes et par des conditions séparées.
Toutes les réparations couvertes par cette garantie doivent être effectuées par
un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits
de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente
garantie.
374-0108 Rev A

Manuels associés