Toro 50cm Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Form No. 3356-798 Rev A Recycler® 50cm Tondeuse N° de modèle 20654—Nº de série 270000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et pour éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Deux termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Pour les modèles dont la puissance du moteur est stipulée, la puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance effective nettement inférieure. Sécurité L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour qu'elle fonctionne correctement et sans danger à condition de respecter rigoureusement les instructions de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces instructions peut causer des accidents. Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous : N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement et bien connaître le produit, il est essentiel que vous-même, et tout autre utilisateur de la machine, lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant même de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser. Sécurité générale de la tondeuse Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme ISO 5395. Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves ou mortels. Symbole de sécurité © 2006—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Enregistrez votre produit à www.Toro.com Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé aux Tous droits réservés Formation • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous • • • • N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le contact ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce cas, ne la relevez pas plus qu'il n'est indispensable, et ne relevez que la partie éloignée de l'utilisateur. avec les commandes et l'utilisation de l'équipement. Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'engin. N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur la tondeuse ou dans les instructions. • Mettez le moteur en marche ou mettez le contact prudemment, conformément aux instructions, et n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de l'éjecteur. Fonctionnement • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. Essence • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon ATTENTION – L'essence est très inflammable. Prenez les précautions suivantes : • Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. • Faites le plein avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. • Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la tondeuse et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs d'essence. • Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant du carburant. éclairage artificiel. • Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone de travail. • N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. • Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le moteur tourne. • Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand vous tirez une tondeuse à conducteur marchant vers vous. • Marchez, ne courez pas. • Pentes : – Ne tondez pas de pentes trop raides. – Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. Préparation • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides • • • – Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour. pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, branches, câbles, etc.). Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les capots et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent correctement. Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. – Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. • Réduisez l'ouverture du papillon quand vous engagez l'embrayage de déplacement, surtout aux rapports les plus élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner. • Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre les surfaces de travail. • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. Démarrage • Débrayez l'entraînement des roues et des lames, et • Arrêtez le moteur – avant de quitter la tondeuse. sélectionnez le point mort de la transmission avant de mettre le moteur en marche. – avant de faire le plein de carburant. 2 – avant de retirer le bac à herbe. de rechange et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires soit-disant compatibles, car ils présentent un risque. – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position de conduite. • Coupez le moteur et débranchez la bougie Pression acoustique – avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur. Cette machine produit un niveau de pression acoustique pondéré A continu équivalent de 85 dBA à l'oreille de l'utilisateur, d'après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les normes EN 11094 et EN 836. – avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention sur la tondeuse. – après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la remettre en marche et de l'utiliser. Puissance acoustique – si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle (contrôlez immédiatement). Cette machine a un niveau de puissance acoustique pondéré A continu équivalent de 98 dBA, d'après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la norme EN 11094. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. Entretien et remisage Vibrations au niveau des mains et des bras • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 8,0 m/s2, d'après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la norme EN 1033. • N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour nettoyer la machine. • N'entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. • Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. • Remplacez les silencieux défectueux. • La vidange du réservoir de carburant doit impérativement s'effectuer à l'extérieur. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître les risques d'accidents et de blessures corporelles. • Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la tondeuse. • Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, n'utilisez que des pièces 3 Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. Marque du fabricant 1. Identie la lame comme pièce d'origine. 112-8759 1. Attention – lisez le Manuel de 4. l'utilisateur. 2. Risque de projections – tenez 5. les spectateurs à bonne distance de la machine. 93-6670 1. Hauteur de coupe 3. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des pieds par la lame du plateau de coupe – débranchez la bougie et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou une révision. 93-6671 1. Hauteur de coupe 104-0578 3. N’utilisez pas la tondeuse si l’obturateur de l’éjecteur arrière, le bac à herbe, le couvercle de l’éjecteur latéral ou le déecteur ne sont pas en place. 2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déecteur en place. 1. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 4 Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de la pente, mais transversalement ; arrêtez le moteur avant de quitter la position de conduite et regardez derrière vous avant de faire marche arrière. Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Étape Qté Utilisation 1. Guidon Bouton Boulon 1 2 2 Montez le guidon. 2. Aucune pièce requise – Faites le plein d’huile du carter moteur. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Remarque: Utilisez le trou supérieur du guidon (Figure 4). 3. Tout en maintenant l’extrémité inférieure gauche du guidon en position, enfilez le guide–câble sur l’extrémité inférieure droite, et poussez l’extrémité du guidon et le guide–câble vers l’intérieur pour les placer sur l’ergot situé sur le support droit du guidon (Figure 5). 1. Montage du guidon Vous risquez d’endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez–vous à un réparateur agréé. 1. Glissez l’ancrage du câble sur l’extrémité inférieure gauche du guidon (Figure 3). Figure 5 4. Insérez le câble dans l’ancrage du support gauche du guidon (Figure 6). Figure 3 1. L’encoche située à l’extrémité du guidon (A) doit être tournée vers le haut. Figure 6 2. Montez l’extrémité inférieure gauche du guidon et l’ancrage du câble sur l’ergot situé sur le support gauche du guidon (Figure 4). 5. Fixez la partie supérieure du guidon à la partie inférieure. Remarque: Les boutons doivent se trouver à l’intérieur du guidon (Figure 7). Figure 4 5 Vue d'ensemble du produit Figure 7 6. Serrez les boutons du guidon autant que possible (Figure 8). Figure 8 Figure 10 2. Plein d’huile moteur 1. Levier de hauteur de coupe (4) 2. Bouchon de remplissage/jauge 3. Poignée du lanceur 4. Barre de commande de la lame Important: La tondeuse est livrée sans huile dans le moteur. 1. Retirez la jauge (Figure 9). 5. 6. Bouchon du réservoir de carburant Filtre à air 7. Amorceur 8. Bougie Figure 11 1. Bac à herbe Figure 9 2. Éjecteur latéral 2. Versez de l’huile lentement dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau de liquide jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement. 3. Revissez la jauge fermement en place. Important: Changez l’huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an (voir Vidange de l’huile moteur). Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30W de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. 6 3. Obturateur d’éjecteur arrière (en place) Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Plein du réservoir de carburant Figure 13 L’essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. 2. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d’huile. Si le niveau n’atteint pas le repère minimum (Add) de la jauge, versez lentement suffisamment d’huile dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau au repère maximum (Full) sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.) • Pour éviter que l’électricité statique n’enflamme l’essence, posez le récipient et/ou la tondeuse directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de faire le plein. 3. Remettez la jauge en place. • Faites le plein du réservoir de carburant quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Réglage de la hauteur de coupe • Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou des sources d’étincelles. • Conservez l’essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants. Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. Faites le plein avec de l’essence sans plomb ordinaire d’une marque réputée (Figure 12). • Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. • Ne mettez pas les doigts sous le carter de tondeuse quand vous réglez la hauteur de coupe. Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les quatre roues à la même hauteur (Figure 14). Figure 12 Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l’essence stockée depuis moins d’un mois. Contrôle du niveau d’huile moteur Figure 14 1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la dans le goulot de remplissage (Figure 13). 7 Réglage de la hauteur du guidon Rapprochez les deux extrémités inférieures du guidon (Figure 15) pour engager les axes dans les autres trous, de la manière suivante. Figure 18 4. Si le moteur ne démarre pas après 1 ou 2 tentatives au lanceur, appuyez 1 ou 2 fois sur le bouton d’amorçage et réessayez de le remettre en marche. Figure 15 1. Pour augmenter la hauteur du 2. guidon Pour réduire la hauteur du guidon Utilisation de l’autotraction Remarque: Pour plus de clarté, le guide–câble n’est pas représentée. Pour actionner l’autotraction, il vous suffit d’avancer, les mains posées sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ; la tondeuse avance automatiquement à votre rythme (Figure 19 et Figure 20). Démarrage du moteur 1. Appuyez fermement à 3 reprises sur l’amorceur avec le pouce en marquant une pause d’une seconde à chaque fois (Figure 16). Figure 19 Figure 16 Remarque: Si la température ambiante est inférieure à 13°C, appuyez fermement sur l’amorceur à 5 reprises. 2. Serrez la barre de commande de la lame contre le guidon (Figure 17). Figure 20 Arrêt du moteur Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame (Figure 21). Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la tondeuse sans surveillance. Figure 17 1. Barre de commande de la lame 3. Mettez le moteur en marche à l’aide du lanceur (Figure 18). 8 Figure 21 Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande, le moteur et la lame doivent s’arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n’est pas le cas, arrêtez immédiatement d’utiliser la tondeuse et adressezvous à un concessionnaire agréé. Figure 23 1. Door latch 2. Tabs 4. Lâcher le loquet et le laisser s’accrocher sur les pattes de l’obturateur (Figure 23). Recyclage de l’herbe coupée Dépose de l’obturateur d’éjection À la livraison, votre tondeuse est prête à recycler l’herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. 1. Soulever la tige de verrouillage du volet d’éjection et maintenir le volet grand ouvert. Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le (voir Retrait du bac à herbe) avant de procéder au recyclage. Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse, déposez-le et verrouillez-en le volet (voir Dépose de l’éjecteur latéral) avant de procéder au recyclage. 2. Lorsque l’obturateur est libre, le retirer du conduit d’éjection. Important: Assurez-vous que l’obturateur de l’éjecteur arrière est en place avant de procéder au recyclage. Utilisez le bac à herbe pour recueillir l’herbe et les feuilles coupées à la surface de la pelouse. Ramassage de l’herbe coupée Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse, déposez-le et verrouillez-en le volet (voir Dépose de l’éjecteur latéral) avant de procéder au ramassage. Pose de l’obturateur d’éjection 1. Tirer la poignée du volet d’éjection versl’arrière pour ouvrir le volet (Figure 22). La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Montage du bac à herbe 1. Vérifier que la poignée du volet d’éjection est entièrement abaissée vers l’avant. Figure 22 2. Placer l’ouverture du sac de ramassage sur l’ouverture du conduit d’éjection comme (Figure 24). 2. Maintenir le volet grand ouvert et insérer l’obturateur (Figure 22). Remarque: Insérer d’abord le bas de l’obturateur dans l’ouverture du conduit d’éjection. 3. Soulever la tige de verrouillage de la poignée du volet (A) et enfoncer à fond le haut de l’obturateur tout en ramenant la poignée du volet vers l’arrière (Figure 23). 9 Figure 26 Figure 24 1. 3. Accrocher l’arrière du sac au boutons. Bride de blocage du couvercle d’éjection latérale 2. Soulever le couvercle d’éjection latérale (Figure 27). 4. Ramener la poignée du volet vers l’arrière pour accrocher la tige de verrouillage de la poignée sur les crans du sac (Figure 25). Figure 27 3. Glisser l’éjecteur sur l’ouverture, en insérant les fentes de l’éjecteur sur les pattes du dessous du couvercle (Figure 27). 4. Laisser redescendre le couvercle. Figure 25 Retrait du bac à herbe Dépose de l’éjecteur latéral 1. Soulever la tige de verrouillage de la poignée pour la dégager des crans du sac, et abaisser la poignée du volet vers l’avant. 1. Soulever le couvercle d’éjection latérale et retirer l’éjecteur latéral. 2. Laisser redescendre le couvercle. 3. Retirer le bouton. 4. Placer la bride de blocage et la fixer à l’aide du bouton pour verrouiller le couvercle d’éjection latérale en position fermée. 2. Prendre le sac par la poignée de l’armature et par le fond, et le retirer de la tondeuse. Éjection latérale de l’herbe coupée Utilisez l’éjection latérale quand vous tondez de l’herbe très haute. Si le couvercle d’éjection latérale n’est pas solidement verrouillé en position fermée, des débris risquent être projetés par l’ouverture. Les débris projetés peuvent infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le et insérez l’obturateur d’éjecteur arrière (voir Retrait du bac à herbe) avant de procéder à l’éjection. Ne pas utiliser la tondeuse sans s’être assuré au préalable que le couvercle d’éjection latérale est convenablement fermé et verrouillé par la bride de blocage, ou que l’éjecteur latéral est solidement en place sur l’ouverture latérale. Important: Assurez-vous que l’obturateur de l’éjecteur arrière est en place avant de procéder à l’éjection latérale. Pose de l’éjecteur latéral Conseils d'utilisation 1. Retirer le bouton et la bride de blocage du couvercle d’éjection latérale, puis replacer le boulon dans le trou et conserver la bride pour un usage ultérieur (Figure 26). Conseils de tonte généraux • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. 10 Hachage de feuilles • Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. • Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible sous • Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la tondeuse n'est pas endommagée. • Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur, • Pour de meilleurs résultats, montez une lame neuve au réglez les roues avant un ou deux crans plus haut que les roues arrière début de la saison de tonte. • Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame • Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne Toro d'origine. sont pas hachées assez menues. La tonte • Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 51 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir Réglage de la hauteur de coupe. • Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop longue risque d'obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. • Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches. L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et risquent d'obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe est sèche. • Alternez la direction de la tonte pour disperser les déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation plus homogène. • Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : – Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. – Tondez en avançant plus lentement. – Augmentez la hauteur de coupe. – Tondez plus souvent. – Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre qu'une largeur de bande réduite. – Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez les roues avant à 51 mm et les roues arrière à 64 mm. 11 Entretien Remarque: Pour déterminer les côtés gauche et droit, tenez-vous derrière la tondeuse à la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 5 premières heures • Vidangez l’huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d’huile moteur. • Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de tondeuse. Toutes les 25 heures • Contrôlez la bougie (reportez-vous au manuel du moteur). • Changez le ltre à air. Remplacez-le plus souvent s’il y a beaucoup de poussière. • Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. Faites-le plus fréquemment si le tranchant s’émousse rapidement. Toutes les 50 heures • Vidangez l’huile moteur. • Lubriez l’autotraction. Toutes les 100 heures • Remplacez la bougie (reportez-vous au manuel du moteur). • Nettoyez le circuit de refroidissement (reportez-vous au manuel du moteur). Une fois par an ou avant le remisage • Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui le nécessitent. Important: Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. Préparation à l’entretien 1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Du carburant peut s’échapper lorsque la tondeuse est basculée sur le côté. L’essence est inflammable et explosive, et peut provoquer des blessures. 2. Débranchez le fil de la bougie avant d’effectuer un quelconque entretien (Figure 28). Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant, ou videz le reste d’essence avec une pompe manuelle, pas un siphon. Remplacement du ltre à air Changez le filtre à air une fois par an ou plus souvent s’il y a beaucoup de poussière. Figure 28 Reportez-vous à la Préparation à l’entretien. 3. Lorsque l’entretien est terminé, rebranchez la bougie. 1. Utilisez un tournevis pour ouvrir le couvercle du filtre à air (Figure 29). Remarque: Avant de basculer la tondeuse pour vidanger l’huile ou remplacer la lame, laissez le moteur en marche jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s’arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le haut). 12 Figure 29 Figure 32 2. Remplacez le filtre à air (Figure 30). 3. Versez de l’huile lentement dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau de liquide jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30W de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.) Figure 30 3. Remettez le couvercle en place. Vidange de l’huile moteur Figure 33 Changez l’huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an. 4. Revissez la jauge fermement en place. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l’huile, afin de faciliter son écoulement et d’entraîner plus d’impuretés. 5. Débarrassez-vous correctement de l’huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. Reportez-vous à la Préparation à l’entretien. Lubrication du système de traction 1. Retirez la jauge (Figure 31). 1. Essuyer les graisseurs des leviers de réglage de hauteur des roues arrière à l’aide d’un chiffon propre (Figure 34). Figure 31 Figure 34 2. Inclinez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le haut) pour vidanger l’huile usagée par le goulot de remplissage (Figure 32). 1. Graisseur 2. Appliquer un pistolet à graisse successivement à chaque graisseur et envoyer doucement une ou deux giclées de graisse multi-usage no 2 au lithium à chacun. Important: Un graissage excessif peut endommager les joints et nuire au bon fonctionnement de l’embrayage des roues. 13 Remplacement de la lame Important: Les extrémités incurvées de la lame doivent être dirigées vers la tondeuse. 6. À l’aide d’une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 82 Nm. Important: Vous aurez besoin d’une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n’en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d’effectuer cette procédure, adressezvous à un réparateur agréé. Important: Le boulon est très serré lorsqu’il est vissé à 82 Nm. Bloquez la lame avec une cale en bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement impossible de trop serrer ce boulon. Examinez l’état de la lame chaque fois que le réservoir d’essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la. Nettoyage de la tondeuse 1. Mettez le moteur en marche lorsque la tondeuse se trouve sur une surface plane revêtue et dirigez un jet d’eau devant la roue arrière droite (Figure 36). La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. Ne touchez la lame qu’avec des gants en cuir ou enveloppée dans un chiffon pendant l’entretien. 1. Débranchez le fil de la bougie et accrochez-le à la borne de retenue. Reportez-vous à la Préparation à l’entretien. Figure 36 2. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le haut). Remarque: L’eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera les débris d’herbe agglomérés. 2. Lorsqu’il ne reste plus d’herbe sur la lame, arrêtez l’eau et déplacez la tondeuse à un endroit sec. 3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes pour sécher le carter et l’empêcher de rouiller. 3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure 35). Remisage Remisez la tondeuse dans un local frais, propre et sec. Préparation de la tondeuse au remisage Les vapeurs d’essence sont explosives. • Ne conservez pas l’essence plus d’un mois. • Ne remisez pas la tondeuse dans un local fermé où se trouve une flamme nue. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la tondeuse. Figure 35 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. 2. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant. 3. Amorcez et remettez le moteur en marche. 4. Déposez la lame mais conservez toutes les fixations. 5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations (Figure 35). 14 Removing the Mower from Storage 4. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il n’y a plus moyen de le faire démarrer. 5. Débranchez la bougie et branchez le fil à la borne de retenue. 6. Déposez la bougie et versez 30 ml d’huile dans l’ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l’huile à l’intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller au cours du remisage. 7. Remettez la bougie sans la serrer. 8. Serrez tous les écrous, boulons et vis. 1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur rapidement à l’aide du lanceur pour éliminer l’excédent d’huile dans le cylindre. 2. Installez et serrez la bougie à 20 Nm à l’aide d’une clé dynamométrique. 3. Connectez la bougie. Pliage du guidon 1. Pousser vers l’intérieur la branche droite du mancheron inférieur pour faire glisser le mancheron au-delà des butées des supports (Figure 37). Figure 37 2. Relevez le guidon à la position verticale (Figure 38). Figure 38 3. Pour déplier le guidon, il suffit de le ramener à la position de fonctionnement (Figure 39). Figure 39 15 International Distributor List—Consumer Products Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hydroturf Int. Co Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K. ) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mounteld a.s. Munditol S.A. Oslinger Turf Equipment SA Oy Hako Ground and Garden Ab Parkland Products Ltd Prochaska & Cie RT Cohen 2004 Ltd Riversa Roth Motorgerate GmBh & Co Sc Svend Carlsen A/S Solvert S.A.S Spypros Stavrinides Limited Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd Toro Australia Toro Europe BVBA Country: Turkey Hong Kong Korea Puerto Rico Costa Rica Sri Lanka Nothern Ireland Mexico Guatemala Japan Greece China Sweden Dubai United Arab Emirates Egypt Italy Portugal Netherlands United Kingdom Colombia Japan Hungary Czech Republic Argentina Ecuador Finland New Zealand Austria Israel Spain Germany Denmark France Cyprus India Hungary Australia Belgium 374-0102 Rev A Phone Number: 90 216 344 86 74 852 2155 2163 82 32 551 2076 787 788 8383 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 52 55 539 95444 502 442 3277 81 726 325 861 30 10 935 0054 86 20 876 51338 46 35 10 0000 97 14 347 9479 202 519 4308 39 0331 853611 351 21 238 8260 31 30 639 4611 44 1480 226 800 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 36 1 326 3880 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 49 7144 2050 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 La garantie Toro Conditions et produits couverts La société The Toro® Company et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine* à réparer tout produit Toro utilisé à des ns résidentielles normales* présentant un défaut de matériau ou de fabrication. Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine : Produits Tondeuses autotractées Tondeuses autoportées à moteur arrière Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées Produits électriques à main Déneigeuses Machines à rayon de braquage zéro à usage privé Période de garantie Garantie limitée de 2 ans Garantie limitée de 2 ans Garantie limitée de 2 ans 1. Garantie limitée pour usage commercial Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des ns commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont couverts contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour les durées suivantes à compter de la date d'achat d'origine : Période de garantie Garantie de 90 jours Garantie de 90 jours Lorsque vous vous rendez chez le revendeur ou le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison ou l'autre, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à contacter l'importateur Toro ou à nous contacter à l'adresse suivante : Customer Care Department, Consumer Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Directeur : Service technique : 001-952-887-8248 Consultez la liste des distributeurs jointe. Responsabilités du propriétaire Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire. Ce que la garantie ne couvre pas Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les ltres, le carburant, les lubriants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage. • Les produits ou pièces ayant subi des modications, un usage abusif ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. Garantie de 90 jours Garantie de 90 jours Garantie de 90 jours Garantie de 45 jours Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n’importe quel concessionnaire Toro agréé pour l’entretien de votre produit. 2. Garantie limitée de 2 ans Garantie limitée de 2 ans Garantie limitée de 2 ans * “Acheteur d'origine” signie la première personne qui s'est portée acquéreur des produits Toro. * "Usage résidentiel normal" désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. Produits Tondeuses autotractées Tondeuses autoportées à moteur arrière Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées Produits électriques à main Déneigeuses Machines à rayon de braquage zéro à usage privé Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériau, procédez comme suit : • Moteur et transmission. Ces composants sont couverts pas les garanties du constructeur pertinentes et par des conditions séparées. Toutes les réparations couvertes par cette garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. 374-0108 Rev A