Mode d'emploi | Lincoln Electric POWER MIG 350MP - 11827 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
47 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric POWER MIG 350MP - 11827 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
POWER MIG 350MP
®
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11827
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10105
| Date d’Émission | 12-Sep
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
i
i
SÉCURITÉ
<<<<<< AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci SʼApplique Aux Moteurs Diesel.
Ceci SʼApplique Aux Moteurs À Essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. .TuArrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à
moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour
effectuer lʼentretien.____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue,
dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de
faire le plein pour empêcher que du carburant
renversé ne se vaporise au contact de pièces du
moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du
carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas
remettre le moteur en marche tant que les
vapeurs nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
_____________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne
déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir
avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces
en mouvement.___________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du
moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur
tourne.______________________________
________________
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence
en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de
distributeur ou la magnéto débrancher le couvercle du distributeur ou le fil
magnétique de façon appropriée.__
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS
ELECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux.
2.a. ElectriLe courant électrique qui circule dans les conducteurs
crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage..
2.b. Les champs électromagnétiques (EMF)peuvent créer des
interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les
soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient
consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1. Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les
fixer si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le
câble de retour doit également se trouver à droite.
2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible
de
la
zone
de
soudage.
2.d.4. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
LE RAYONNEMENT
L'ARC peut brûler.
DE
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les
yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc
quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage.
Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes
aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger
et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas
regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou
aux projections ou au métal chaud.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
LES FUMÉES ET LES
GAZ
peuvent
être
dangereux.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
5.a.Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz.
Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées.
Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant
au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la
zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui
nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir
les directives sur le contenant ou la fiche signalétique)
ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi
que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des
fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV)
en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration
à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas
à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également
nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
iii
iii
SÉCURITÉ
ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone
de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour
empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les
étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On
doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les
dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives
au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit
de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou
des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour
s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs
inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles
ont été «nettoyées».
For information, purchase
“Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding
and Cutting of Containers and Piping That Have Held
Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding
Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à
la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la
zone de soudage cela augmente le risque que le courant de
soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue
ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et
entraîner
leur
défaillance.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique
National des États Unis, à tous les codes locaux et aux
recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des
Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA,
1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
v
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous
sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _________________________________________________________________________________
Numéro de Modèle_________________________________________________________________________
Numéro e code / Code dʼachat________________________________________________________________
Numéro de Série___________________________________________________________________________
Date dʼAchat___________________________________________________________________________
Lieu dʼAchat_________________________________________________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
et avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
________________________________________________________________________
Installation.....................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ...............................................................................................A-1
Mesures de Sécurité.........................................................................................................A-2
Déballage de la Power Mig® 350MP ..............................................................................A-2
Emplacement .......................................................................................................................A-2
Puissance dʼEntrée, Raccordement à Terre et Diagrammes de Connexion ...A-2, A-3
Installation du Pistolet et du Cable .......................................................................................A-4
Écran de Gaz Inerte....................................................................................................A-4 à A-5
Installation de la Torche TIG.........................................................................................A-5, A-6
________________________________________________________________________________
Fonctionnement...........................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité.........................................................................................................B-1
Définition des Modes de Soudage .......................................................................................B-1
Abbréviations de Soudage Communes................................................................................B-1
Description du Produit ..........................................................................................................B-2
Contrôles et Réglages ..................................................................................................B-2, B-3
Installation et Configuration de la Power Mig® 350 MP pour le Soudage ................B-4
Fonctions du Panneau à Procédés Multiples ...............................................................B-5, B-6
Rouleau Conducteur de Fil...................................................................................................B-7
Procédure pour le Changement des jeux de Rouleaux Conducteurs et de Cylindres dʼAppui ............B-8
Chargement des Tambours de Fil........................................................................................B-8
Montage de Bobines de 10 à 44 lbs.....................................................................................B-8
Dévidage du Fil Électrode ....................................................................................................B-9
Réglage de la Pression du Cylindre dʼAppui ........................................................................B-9
Configuration du Galet dʼEntrainement.......................................................................B-9, B-10
Comment Éviter les Problèmes de Dévidage.....................................................................B-10
Procédés de Soudage Spéciaux Disponibles sur la Power Mig® 350 MP .....................B-11
Pulse On Pulse et Bénéfices du Mode Pulse on Pulse de Lincoln Electric.....................B-12la
Power Mode, Spudage TIG ...............................................................................................B-13
________________________________________________________________________________
Accessories ....................................................................................................................Section C
Kits de Rouleaux Conducteurs.............................................................................................C-1
Kit de Dévidage pour Aluminium..........................................................................................C-1
Kit de Montage du Cylindre Double .....................................................................................C-1
Ensembles Alternatifs de Pistolet Magnum GMAW et Câble...............................................C-1
Kit de Connexion Pistolet Magnum .....................................................................................C-1
Pistolet à Bobine ..................................................................................................................C-1
Rèaliser une Soudure avec la Torche à Système Pousser - Tirer Installée.........................C-2
________________________________________________________________________________
Entretien ..........................................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité, Entretien Général ..........................................................................D-1
Rouleaux Conducteurs et Plaques Guides ..........................................................................D-1
Installation de la Pointe de Contact et de la Buse de Gaz ...................................................D-1
Tubes et Buses de Pistolet ..................................................................................................D-1
Retrait et Changement de la Bande de Remplissage ..........................................................D-2
________________________________________________________________________________
Dépannage ....................................................................................................................Section E
Comment Utiliser le Guide de Dépannage ...................................................................E-1
Dépannage ..............................................................................................................E-2 à E-5
Codes de Pannes.................................................................................................................E-6
Problèmes de Dévidage du Fil en Poussant Et Tirant ....................................E-7 à E-10
________________________________________________________________________________
Diagramme ....................................................................................................................Section F
Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel...............................................F-1, F-2
________________________________________________________________________________
Manual de Pièces ...........................................................................................................Appendix
POWER MIG® 350MP Liste de Pièces ...............................................................P-512 Series
Pistolet Magnum® Et Magnum® Pro Curve 300 Et 400 ...................................P-202-C Series
________________________________________________________________________________
vi
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - POWER MIG® 350MP
ENTRÉE – UNIQUEMENT MONOPHASÉE
Tension / Fréquence Standard
208/230/460/575/50/60 Hz
Courant dʼEntrée @ 230 Amp Régime de Sortie Courant dʼEntrée @ 300 Amp Régime de Sortie
50/48/25/20 Amps
76/64/37/29 Amps
RÉGIME DE SORTIE
Tension dʼEntrée
208/60
230/460/575/60 208/230/460/575/60
Facteur de Marche
40%
60%
100%
Amps
300 Amps
300 Amps
230 Amps
Volts à Ampérage Nominal
32 Volts
32 Volts
29 Volts
208/230/460/575/50 208/230/460/575/50
40%
100%
300 Amps
230 Amps
32 Volts
29 Volts
SORTIE
Registre de Courant de Soudage (Continu) Tension Maximum de Circuit Ouvert Registre de Tension de Soudage
5 – 350 Amps
67 Volts
10-45 Volts
TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES - MONOPHASE
Tension dʼEntrée /
Frécuence (Hz)
230Amps @
300Amps @
350Amps @
29 Volts
32 Volts
34 Volts
(100% Facteur de Marche) (60% Facteur de Marche) (40% Facteur de Marche)
208/50*/60**
230/50*/60
460/50*/60
575/50*/60
50A
48A
25A
20A
76A
64A
37A
29A
75°C Cuivre
AWG (IEC)
Tailles (MM2)
Taille Fil Fusible
ou
Disjoncteur
6 (16 mm2)
6 (16 mm2)
10 (6 mm2)
12 (2.5 mm2)
93A
80A
45A
34A
100 A
80 A
50 A
35 A
Câbler la soudeuse sur une branche de circuit dédié.
NOTE : Utiliser un câble de Raccordement à Terre AWG No.10.
**Pour fonctionnement en 50 Hz : Le Taux de Facteur de Marche à 300 Amps est de 40%. Le Taux de Facteur de Marche à 350 Amps est de 30%.
**Pour Entrée de 208V. Le Taux de Facteur de Marche à 300 Amps est de 40%.
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur
31.79 in
808 mm
Largeur
18.88 in
480 mm
Profondeur
38.78 in
985 mm
Poids
255 Ibs
116 kg
REGISTRE DE VITESSE DU FIL
Vitesse du Fil
50 – 700 IPM (1.27 – 17.8 m/minute)
GRAPHIQUE DE FACTEUR DE MARCHE
Amps Soudage
Valeurs montrées avec
115V Auxiliaires totalement
chargés pendant le soudage
% Facteur de Marche
POWER MIG® 350MP
A-2
INSTALLATION
Lire complètement la section « Installation » avant
de commencer lʼinstallation.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou
les électrodes les mains nues ou si lʼon
porte des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
• Ne pas utiliser de soudeuse CA si les vêtements, les gants ou la zone de travail sont
humides ou si lʼon travaille sur, sous ou à
lʼintérieur de la pièce à souder.
Utiliser les appareils suivants :
- Soudeuse (fil) semi-automatique CC à tension constante.
- Soudeuse manuelle CC (baguette)
- Soudeuse CA avec contrôle de tension
réduite.
• Ne pas travailler si les panneaux sont
retirés.
• Débrancher la puissance dʼentrée avant de
réaliser lʼentretien.
LES VAPEURS ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour évacuer les vapeurs et les gaz de la
zone de respiration.
LES
ÉTINCELLES
DE
SOUDURE peuvent provoquer des incendies ou des
explosions.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures
aux yeux et sur la peau.
A-2
SEUL LE PERSONNEL QUALIFIÉ PEUT
INSTALLER, UTILISER OU RÉALISER
LʼENTRETIEN DE CET APPAREIL.
DÉBALLAGE DE LA POWER MIG®
350MP
Couper les liens et soulever le carton. Couper les
liens qui maintiennent la machine sur le traîneau.
Retirer la mousse et le matériel dʼemballage gaufré.
Décoller les Accessoires de la Plateforme de la
Bouteille de Gaz. Dévisser les deux vis en bois (sur la
Plateforme de la Bouteille de Gaz) qui maintiennent la
machine sur le traîneau. Faire rouler la machine pour
la faire descendre du traîneau.
EMPLACEMENT
Placer la soudeuse dans un endroit sec où de lʼair
propre puisse circuler librement dans les claires-voies
vers lʼintérieur sur lʼarrière et vers lʼextérieur sur lʼavant. Un emplacement qui minimise la quantité de
fumée et de saleté pénétrant dans les claires-voies
arrière réduit les possibilités dʼaccumulation de saleté
qui pourrait bloquer le passage de lʼair et provoquer
une surchauffe.
PUISSANCE DʼENTRÉE, RACCORDEMENT À TERRE ET DIAGRAMMES DE CONNEXION
1. Avant de commencer lʼinstallation, vérifier avec la
compagnie électrique locale si lʼalimentation en
puissance est appropriée pour la tension, lʼampérage, la phase et la fréquence spécifiés sur la
plaque nominative de la soudeuse. Sʼassurer
également que lʼinstallation planifiée soit conforme
au Code Électrique national Américain et aux exigences légales locales. Cette soudeuse peut être
opérée depuis une ligne monophasée ou depuis
une phase dʼune ligne biphasée ou triphasée.
2. La POWER MIG® 350MP est livrée avec les connexions appropriées pour une Entrée de 230 Volts.
Si la soudeuse va fonctionner sur une autre tension, elle doit être reconnectée dʼaprès les instructions de la Figure A.1.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
Suivre toutes les instructions de sécurité
tout au long de ce manuel.
----------------------------------------------------------POWER MIG® 350MP
A-3
A-3
INSTALLATION
Figure A.1 – Connexions dʼEntrée pour Machine à Triple Tension
DIAGRAMME DE CONNEXION D’ALIMENTATION D’ENTRÉE
MONOPHASE 60 Hz
54),)3!4)/.$%3$%58#!6!,)%23
AVERTISSEMENT
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES
PEUVENT ÊTRE
MORTELS
s$ÏBRANCHERLAPUISSANCE
DALIMENTATIONAVANTDERÏALISER
LINSPECTIONOULENTRETIENDELA
MACHINE
s.EPASFAIREMARCHERSILESCOUVERCLES
SONTRETIRÏS
s3EULLEPERSONNELQUALIFIÏPEUTINSTALLER
UTILISEROURÏALISERLENTRETIENDECET
APPAREIL
s)NSTALLERLAMACHINEETLARACCORDERË
TERREENRESPECTANTLE#ODE²LECTRIQUE
.ATIONALETLESLOISLOCALES5TILISERUNE
"ORNEOUUNERGOTDE4ERREËLINTÏRIEUR
s)NSTALLERLAMACHINEETLARACCORDERË
TERREENRESPECTANTLE#ODE²LECTRIQUE
.ATIONALETLESLOISLOCALES5TILISERUNE
"ORNEOUUNERGOTDE4ERREËLINTÏRIEUR
s.UTILISERQUEDESFILS#5
s#ONSULTERLE-ANUELD)NSTRUCTIONSAVANT
LINSTALLATIONOULOPÏRATION
3. La POWER MIG® 350MP est livrée avec un câble
dʼentrée de 10 ft. (3,05m) et une prise branchés sur
la machine. En suivant les instructions de la Figure
A.2, demander à un électricien qualifié de connecter
le réceptacle ou le câble sur les lignes de puissance
dʼentrée et la masse du système conformément au
Code Électrique National des États-Unis et à toute loi
locale applicable. Voir les « Spécifications
Techniques » au début de ce chapitre pour les tailles
de fils appropriées. Pour de grandes longueurs
supérieures à 100 ft.(30,48m), des fils en cuivre plus
grands doivent être utilisés. Installer des fusibles de
type « super lag » sur les deux lignes sous tension,
tel quʼillustré dans le diagramme suivant. Le contact
central du réceptacle est destiné à la connexion à
terre. Un fil vert dans le câble dʼentrée raccorde ce
contact au châssis de la soudeuse. Ceci garantit la
connexion à terre appropriée du châssis de la
soudeuse lorsque la prise de la soudeuse est insérée
dans le réceptacle.
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE
AUXILIAIRE
(Réceptacle de 15 Amp, 120 Volts). Le réceptacle est
approuvé par UL et CSA.
Pour des tensions dʼentrée supérieures à 230V,
retirer le cordon dʼentrée de 208/230V fourni et le
remplacer par la connexion directe du fil dur sur la
boîte à fusibles.
Pour les installations canadiennes de 208V, retirer
la prise et brancher directement sur la boîte à
fusibles conformément au Code Électrique
Canadien.
POWER MIG® 350MP
FIGURE A.2 —
Diagramme du
Réceptacle
FIL
VERT
VER
T
FUSIBLE
FUSIBLE
CONNECTER SUR UN FIL DE
CONNEXION À TERRE DU
SYSTÈME. VOIR LE CODE
ÉLECTRIQUE NATIONAL DES
ÉTATS-UNIS ET/OU LES LOIS
LOCALES POUR DʼAUTRES
DÉTAILS ET MOYENS POUR
UNE CONNEXION À TERRE
APPROPRIÉE.
CONNECTER SUR LES FILS
SOUS TENSION DʼUN
SYSTÈME MONOPHASÉ À
TROIS FILS OU SUR UNE
PHASE DʼUN SYSTÈME
BIPHASÉ OU TRIPHASÉ.
A-4
A-4
INSTALLATION
INSTALLATION DU PISTOLET ET
DU CÂBLE
Un pistolet Magnum 300 et un câble de 15 ft. (4,6 m)
sont fournis avec la POWER MIG® 350MP. Une
bande de remplissage de câble Magnum pour électrode de 0,035-0,045" (0,9-1,2mm) et des pointes de
contact pour électrode de 0,035" (0,9mm) et 0,045"
(1,2mm) sont incluses pour le câble de 15 ft.
AVERTISSEMENT
Éteindre lʼinterrupteur de puissance de la
soudeuse avant dʼinstaller le câble et le pistolet.
INSTALLATION DE LA BANDE DE REMPLISSAGE ET INSTRUCTIONS DE TAILLAGE (VOIR FIGURE A.3)
1. Retirer la buse de gaz.
2. Retirer le diffuseur de gaz du tube du pistolet.
2. Insérer lʼextrémité mâle du câble du pistolet dans la
pièce femelle à travers lʼouverture dans le panneau
frontal. Sʼassurer que le connecteur soit complètement inséré puis serrer la vis moletée.
3. Raccorder le connecteur de la gâchette du pistolet
depuis le pistolet et câble sur le réceptacle correspondant à lʼintérieur du compartiment situé audessus de la connexion du pistolet effectuée au
point 2 ci-dessus. Sʼassurer que les clavetages
soient alignés, insérer puis serrer lʼanneau de
retenue .
ÉCRAN DE GAZ INERTE
(Pour Procédés de Soudage à lʼArc Gaz - Métal)
Le client doit fournir un cylindre de gaz de protection
de type approprié pour le procédé utilisé.
A gas flow regulator, for CO2 or Argon blend gas, and
an inlet gas hose are factory provided with the
POWER MIG® 350MP.
AVERTISSEMENT
3. Étaler le pistolet et le câble sur une surface plate.
Desserrer la vis de pression du connecteur sur
lʼextrémité arrière du pistolet.
LE CYLINDRE peut exploser sʼil est
endommagé.
4. Insérer la bande de remplissage non taillée dans
lʼextrémité arrière du pistolet.
• Le gaz sous pression est explosif.
Toujours conserver les cylindres
de gaz en position verticale et
enchaînés au chariot ou à un support stationnaire. Voir la Norme
Nationale Américaine 2-49.1 «
Sécurité pour le Soudage et le
Découpage » publiée par la
Société Américaine de Soudage.
5. Sertir le coussinet de la Bande de Remplissage
dans lʼarrière du pistolet. Assujettir la Bande de
Remplissage en serrant la vis de pression. Ne pas
installer le diffuseur de gaz à ce moment.
6. Étaler le câble bien droit et tailler la Bande de
Remplissage à 9/16". Retirer les ébarbures.
7. Installer lʼisolateur et assujettir le diffuseur de gaz
dans le tube.
ENSEMBLE PISTOLET & CÂBLE
INSTALLÉS SUR LA POWER MIG®
Installer lʼalimentation de lʼécran de gaz inerte comme
suit :
1. Installer le cylindre de gaz sur la plateforme arrière
de la POWER MIG® 350MP. Accrocher la chaîne
pour attacher le cylindre sur lʼarrière de la
soudeuse.
1. Dévisser la vis moletée sur lʼextrémité frontale de
2.
lʼunité du galet dʼentrainement (à lʼintérieur du compartiment de dévidage du fil) jusquʼà ce que la
pointe de la vis ne sorte plus par lʼouverture du pistolet, tel que vu du devant de la machine.
FIGURE A.3
TUBE D’ISOLATION
POIGNEE DU CABLE
EXTRÉMITÉ DU DÉVIDOIR
CONNECTEUR
CÂBLE EN
LAITON
Retirer le bouchon du cylindre. Vérifier que les
valves et le régulateur du cylindre ne présentent
pas de filetages endommagés, de saleté, de poussière, dʼhuile ou de graisse. Retirer la poussière et
saleté avec un chiffon propre.
Ensemble
Tube de
Pistolet
LONGUEUR DE TAILLAGE
BANDE DE REMPLISSAGE
0,56" (14,2mm)
PRISE DE GAZ MOULÉE
VIS DE PRESSION
Isolateur
ENSEMBLE BANDE DE REMPLISSAGE
(COUSSINET DE LA BANDE DE REMPLISSAGE
À SERTIR BIEN SERRÉ CONTRE LE CONENCTEUR
DU CÂBLE EN LAITON)
Diffuseur de Gaz
Pointe de Contact
Buse de Gaz
POWER MIG® 350MP
A-5
INSTALLATION
NE PAS FIXER LE RÉGULATEUR SʼIL Y A
PRÉSENCE DʼHUILE, DE GRAISSE OU DE
DOMMAGE ! IInformer le fournisseur de gaz de
cette situation. Lʼhuile ou la graisse sont explosives
en présence dʼoxygène à haute pression.
3. Se placer sur un côté loin de lʼéchappement et
ouvrir la soupape du cylindre pendant un instant.
Ceci permet de souffler vers lʼextérieur toute poussière ou saleté qui aurait pu sʼaccumuler dans
lʼéchappement de la soupape.
INSTALLATION DE LA TORCHE TIG
TLa POWER MIG® 350MP est programmée pour quʼil
lui soit permis dʼêtre utilisée en tant que soudeuse
CC-TIG. Lʼinformation ci-après est consacrée à lʼinstallation dʼune torche TIG refroidie par air avec un
câble de puissance séparé et un tuyau à gaz séparé
(de type à 2 câbles).
Connexion de la Torche TIG :
(Voir la Figure A.4)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Faire attention dʼavoir le visage loin de lʼéchappement de la soupape au moment de lʼouverture de
la soupape.
4. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre et bien serrer lʼ(les) écrous dʼunion au moyen
dʼune clef.
NOTE: Pour une connexion sur un cylindre à 100%
de CO2, insérer lʼadaptateur du régulateur entre le
régulateur et la soupape du cylindre. Si lʼadaptateur est équipé dʼun joint en plastique, sʼassurer
quʼil soit bien en place pour la connexion sur le
cylindre de CO2.
5. Fixer une extrémité du tuyau dʼadmission de gaz
sur lʼaccessoire dʼéchappement du régulateur de
flux, et lʼautre extrémité sur le raccord arrière de la
POWER MIG® 350MP, puis bien serrer les écrous
dʼunion au moyen dʼune clef.
6. Avant dʼouvrir la soupape du cylindre, tourner le
bouton de réglage du régulateur dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre jusquʼà ce
que la pression du ressort de réglage soit relâchée.
7. En se plaçant sur un côté, ouvrir doucement la
soupape du cylindre une fraction de tour. Lorsque
lʼaiguille de la jauge de pression du cylindre cesse
de bouger, ouvrir la soupape complètement.
A-5
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
Éteindre la soudeuse avant dʼajouter ou dʼinstaller des accessoires.
----------------------------------------------------------1. Fixer le fil de travail bien serré sur la borne positive
(+).
2. Connecter le câble de Puissance bien serré sur la
borne négative (-).
3. Connecter la ligne dʼalimentation du gaz sur le
connecteur sur le devant de la machine.
4. Après avoir suivi les instructions précédentes concernant lʼinstallation du cylindre et du régulateur,
repérer sur lʼarrière de la machine la connexion du
gaz qui porte la marque « PISTOLET à Bobine »
ou « Torche TIG » et connecter la ligne de gaz
depuis le Cylindre et le Régulateur comme le montre la Figure A.5.
5. Raccorder le réceptacle de télécommande de
lʼAmptrol à Pédale (optionnel) sur le réceptacle de
télécommande se trouvant sur la machine.
AVERTISSEMENT
Ne jamais se placer directement devant ou derrière le régulateur de flux lorsquʼon ouvre la
soupape du cylindre. Toujours se placer sur un
côté.
-----------------------------------------------------------
8. Le régulateur de flux est réglable. Avant dʼeffectuer la soudure, lʼajuster sur le débit recommandé pour la procédure et le procédé utilisés.
POWER MIG® 350MP
A-6
A-6
INSTALLATION
FIGURE A.4
TORCHE
T
TIG
CÂBLE DE
PUISSANCE
VERS BORNE
NÉGATIVE (-)
RÉCEPTACLE DE
TÉLÉCOMMANDE
CÂBLE
DE TRAVAIL
BORNE POSITIVE (+0)
VERS BORNE
POSITIVE (+)
BORNE NÉGATIVE (-0)
PINCE
À SOUDER
CONNEXION ALIMENTATION DE GAZ
PIÈCE
À SOUDER
AMPTROL
À PÉDALE
(OPTIONNEL)
VERS LE RÉCEPTACLE
DE TÉLÉCOMMANDE
CONNECTEUR
ALIMENTATION DE GAZ
TUYAU À GAZ
FIGURE A.5
RÉGULATEUR DE GAZ
CYLINDRE DE GAZ
CONNEXION DE GAZ
PISTOLET À BOBINE
ET TORCHE TIG
LIGNE DE GAZ
DEPUIS LE CYLINDRE
ET LE RÉGULATEUR.
POWER MIG® 350MP
B-1
FONCTIONNEMENT
Lire la section de « Fonctionnement »
dans sa totalité avant de faire marcher la
POWER MIG® 350MP.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique ou les
électrodes les mains nues ou
avec des vêtements humides.
Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter
isolants secs.
des
gants
ABBRÉVIATIONS DE SOUDAGE
COMMUNES
WFS
• Vitesse de Dévidage du Fil
CC
• Courant Continu
CV (TC)
• Tension Constante
GMAW (MIG)
• Soudage à lʼArc Gaz – Métal
LES VAPEURS ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
GMAW-P (MIG)
• Soudage à lʼArc Gaz – Métal – (Impulsions)
• Maintenir la tête hors des
vapeurs.
GMAW-PP (MIG)
• Soudage à lʼArc Gaz – Métal (Pulse-on-Pulse)
• Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour évacuer les vapeurs de la zone de respiration.
GTAW (TIG)
• Soudage à lʼArc Gaz – Tungstène
LES
ÉTINCELLES
DE
SOUDURE peuvent provoquer des incendies ou des
explosions.
B-1
SMAW (STICK) (BAGUETTE)
• Soudage à lʼArc Métal Couvert
FCAW (INNERSHIELD)
• Soudage à lʼArc à la Baguette avec Noyau Fondant
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
•Ne pas souder sur des récipients
fermés.
LES RAYONS DES ARCS
peuvent causer des brûlures.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
Suivre toutes les instructions de Sécurité
tout au long de ce manuel.
DÉFINITION DES MODES DE SOUDAGE
MODES DE SOUDAGE NON SYNERGIQUES
• Un mode de soudage Non synergique requiert que
toutes les variables du procédé de soudage soient
réglées par lʼopérateur.
MODES DE SOUDAGE SYNERGIQUES
• Un mode de soudage Synergique offre la simplicité
dʼun contrôle au moyen dʼun seul bouton. La
machine sélectionne la tension et lʼampérage corrects en fonction de la vitesse de dévidage du fil
(WFS) réglée par lʼopérateur.
POWER MIG® 350MP
B-2
FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION DU PRODUIT
La POWER MIG® 350MP est une machine de soudage à
lʼarc CC semi-automatique complète à procédés multiples
qui permet un soudage CC et TC. Elle a un régime de 350
amps, 32 volts à 60% de facteur de marche. La machine
standard est équipée pour souder avec les procédés de
soudage CC - Baguette, CC – GTAW, CV – FCAW, CV –
GMAW / GMAW – P synergique et non synergique, « Pulse
on Pulse » et « Power Mode ». Voir les descriptions pour
procédés de soudage « Pulse on Pulse™ » et « Power
Mode » plus loin dans cette section.
Le mode No.5 et le mode No.6 sont des modes CV –
GMAW non synergiques pour fils dénudés et à noyau fondant, respectivement. Dans ces modes, lʼusager pré–établit
la vitesse de dévidage du fil (WFS) sur le compteur de
gauche et la tension de soudage sur celui de droite. Ces
deux réglages sont indépendants, ce qui veut dire que si la
WFS est modifiée, la tension reste constante, et vice-versa.
Tous les autres numéros de modes désignés en tant que «
CV » sont synergiques. À nouveau, la WFS apparaît sur le
compteur de gauche et la tension sur celui de droite.
Cependant, en utilisant ces modes, la WFS est pré–établie
et la tension nʼest pré-établie quʼune fois. Cette fois-ci,
lorsque la WFS est modifiée, la tension change avec elle,
de sorte que lʼapparence et la longueur de lʼarc resteront les
mêmes sans avoir besoin de réajuster la tension.
Les modes indiqués en tant que « GMAW–P » ou «
GMAW–PP » sont tous des modes synergiques à impulsions. Dans ces modes, la WFS apparaît sur le compteur de
gauche et la « Compensation » apparaît sur celui de droite.
Lʼusager règle la WFS de sorte à obtenir un arc ayant lʼénergie dʼarc correcte pour lʼépaisseur du matériau à souder.
La Compensation, qui est réglable pour des valeurs de 0,5 à
1,5, 1,00 (Nominal) (ÉTEINT) et jusquʼà 1,5, contrôle la
longueur de lʼarc. Des valeurs de Compensation plus
élevées donnent des longueurs dʼarc supérieures. Une fois
que lʼusager a ajusté la Compensation pour une WFS, lʼalimentation en puissance change plusieurs variables de
façon synergique de sorte que, alors que la WFS est modifiée, la longueur et lʼapparence de lʼarc restent les mêmes.
Les modes synergiques sont utilisables aussi bien avec les
torches à pousser quʼavec les torches à système poussertirer, tel que décrit plus loin dans ce Manuel. Lorsque lʼon
utilise un pistolet à bobine, cependant, bien que les modes
synergiques à impulsions soient toujours accessibles, ils
doivent être utilisés dʼune manière non synergique tel que
décrit dans la Section Accessoires.
Le système de contrôle basé sur micro ordinateur
numérique permet un réglage facile et exact des paramètres
de soudage à travers le panneau de procédés multiples
situé sur le devant de la machine. La POWER MIG® 350MP
est équipée de connecteurs à 6 goupilles et 7 goupilles afin
de permettre le fonctionnement dʼun pistolet à système
pousser- tirer pour dévider des fils en aluminium, dʼun pistolet à bobine, de télécommandes et dʼune Amptrol à pédale.
B-2
Autres Caractéristiques
Des kits en option sont disponibles pour le soudage en
pousser-tirer, le fonctionnement du pistolet à bobine, le
dévidage par poussée dʼaluminium de 3/64 avec le pistolet
standard de la POWER MIG® 350MP et le dévidoir. Un Kit
de Montage de Cylindre Double est également proposé.
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
(Voir la Figure B.1)
1. VITESSE DE DÉVIDAGE DU FIL (WFS) /
AMPÈREMÈTRE - Ce compteur affiche soit la WFS soit
la valeur du courant (Amps) selon lʼétat de la machine.
Sous lʼaffichage se trouvent les légendes « WFS » et «
Amps ». Un LED est allumé sur la gauche de lʼune de ces
unités pour indiquer les unités de la valeur affichée sur le
compteur.
• Avant le fonctionnement en TC, le compteur affiche la
valeur de WFS pré-établie souhaitée.
• Avant le fonctionnement en CC-Baguette et CC-GTAW,
le compteur affiche la valeur pré-établie du courant.
• Durant le Soudage, le compteur affiche lʼampérage
moyen réel.
• Après le soudage, le compteur maintient la valeur réelle
du courant pendant 5 secondes. Pendant ce temps,
lʼécran clignote pour indiquer que la machine se trouve
en période dʼ« Attente ». Des réglages de sortie pendant la période dʼ« Attente » auraient pour conséquence les caractéristiques « préalables au fonctionnement » citées plus haut.
• Après la période dʼ« Attente » de 5 secondes, le compteur affiche la valeur établie de la WFS (modes TC) ou
de lʼAmpérage (modes CC).
Figure B.1
1
2
5
4
3
5B
5A
5C
POWER MIG® 350MP
6
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
2. VOLTMÈTRE / COMPTEUR DE COMPENSATION - Ce
compteur affiche soit la valeur de la tension soit celle de la
compensation, selon lʼétat de la machine. Sous lʼécran dʼaffichage se trouvent les légendes « Volts » et « Trim » («
Compensation »). Un LED sʼallume sur la gauche de lʼun
dʼeux pour indiquer les unités de la valeur affichée sur le
compteur.
4. THERMIQUE - La lumière indicatrice sʼallume lorsque la
source dʼalimentation a été menée en surcharge thermique.
Procédés TC
• Avant le fonctionnement en GMAW et FCAW, le compteur affiche la valeur de la Tension pré-établie souhaitée.
• Avant le fonctionnement en GMAW-P et GMAW-PP
synergiques, le compteur affiche la valeur de
Compensation pré-établie souhaitée. La Compensation
ajuste la tension synergique par défaut comme un pourcentage de cette tension. Une valeur de Compensation
de 1 est réglée par défaut et cʼest le réglage de tension
recommandé pour une vitesse de dévidage du fil donnée. Un réglage de la Compensation sur une valeur de
0,095 ajuste la tension à 95% de la tension recommandée.
• Durant le Soudage, le compteur affiche la moyenne de
volts réelle.
• Après le soudage, le compteur maintient la valeur de
tension réelle pendant 5 secondes. Pendant ce temps,
lʼécran dʼaffichage clignote pour indiquer que la machine
se trouve dans la période dʼ« Attente ». Un réglage de
la sortie durant la période dʼ« Attente » a pour résultat
les caractéristiques dʼ« avant le fonctionnement »
décrites plus haut.
Les huit LEDs discrets sont utilisés pour identifier la sélection qui sera affichée sur lʼécran. Les sélections possibles
sont :
• Après la période dʼ« Attente » de 5 secondes, le compteur affiche la valeur de Tension (GMAW, FCAW) ou de
Compensation (GMAW-P) établie.
Procédés CC
• Le compteur affiche lʼétat de la sortie.
• Lorsque la sortie est habilitée, le compteur affiche « ON
» (« ALLUMÉE »).
• Lorsquʼil nʼy a pas de sortie, le compteur affiche « OFF »
(« ÉTEINT »).
3. CONTRÔLES DE SORTIE - La POWER MIG® 350MP possède 2 boutons codificateurs pour régler les paramètres de
soudage.
• Chaque codificateur change la valeur affichée du compteur situé directement sous ce codificateur.
• En modes CC-GTAW, le codificateur de gauche règle le
courant de soudage maximum. Si lʼon appuie à fond sur
une Amptrol à pédale ou manuelle, on obtient le niveau
de courant pré-établi.
• En CC-Baguette et CC-GTAW, le codificateur de droite
active et désactive la sortie. Lorsquʼon fait tourner le codificateur dans le sens des aiguilles dʼune montre, la sortie
est habilitée si aucun dispositif de gâchette à distance
nʼest utilisé. Pour couper lʼénergie de la sortie, tourner le
codificateur dans le sens contraire à celui des aiguilles
dʼune montre. Lʼécran dʼaffichage au-dessus indique lʼétat « ALLUMÉ » ou « ÉTEINT » de la sortie.
5. PANNEAU À PROCÉDÉS MULTIPLES - Ce panneau
permet la sélection des modes de soudage ainsi que le
réglage de certains paramètres de soudage dans chaque
mode de soudage.
• Mode de Soudage (Choix de Sélection de Procédés)
• Prégaz / Postgaz
Choix de paramètres de
• Rodage
soudage pouvant être
• Démarrage
réglés. Une description
• Contrôle dʼArc
complète de chaque
• Cratère
paramètre se trouve plus
• Retour de Flamme
loin dans cette section.
}
Un seul LED sʼallume à la fois. Lʼattribut de Mode de
Soudage est toujours une sélection valide (les autres attributs peuvent ne pas être disponibles dans tous les
procédés).
5A. Interrupteur de SÉLECTION
• Cet interrupteur permet de basculer sur les 8 sélections qui apparaissent au-dessus de lʼinterrupteur.
• Un LED rouge se trouve à côté de chaque sélection
possible et sʼallume lorsque ce choix peut être
changé.
5B. Indicateur Visuel
• Ce compteur affiche le mode de soudage actif (une
série de paramètres de soudage qui ont été déterminés afin de fournir les résultats recommandés pour
un procédé de soudage particulier) lorsque le LED de
« Mode de Soudage » est allumé ou lorsque nʼimporte lequel des sept autres LED sʼallume ; le compteur indique la valeur sur laquelle ce paramètre de
soudage a été réglé.
5C. Interrupteur de RÉGLAGE
• Cet interrupteur ajuste (vers le haut ou vers le bas) la
valeur affichée sur lʼindicateur visuel. Lorsque le LED
DE MODE DE SOUDAGE sʼallume, cet interrupteur
est en train de changer le mode de soudage de la
machine. Les modes les plus couramment utilisés
apparaissent dans le tableau sur la moitié droite du
Panneau à Procédés Multiples.
Si le LED se trouvant à côté dʼun paramètre de
soudage (Prégaz / Postgaz , Rodage, Démarrage,
etc) est allumé, lʼinterrupteur de RÉGLAGE ajuste les
réglages de ce paramètre de soudage spécifique. Le
réglage apparaît sur lʼindicateur visuel.
6. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT
POWER MIG® 350MP
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
INSTALLATION ET CONFIGURATION DE LA POWER
MIG® 350 MP POUR LE SOUDAGE
• Vérifier que la polarité de lʼélectrode est correcte pour le procédé
et placer lʼInterrupteur de Puissance sur la position « ON » («
ALLUMÉ »). Après la période dʼ« amorçage » (environ 20 secondes), la POWER MIG® 350 MP se programmera par défaut sur le
dernier mode de soudage pré-établi qui était actif lorsque la
machine fut éteinte. Le Panneau à Procédés Multiples se programme par défaut sur le « Mode de Soudage » actif.
• Basculer lʼinterrupteur de RÉGLAGE sur lʼopération de « Mode
de Soudage » souhaitée. Le Compteur à Procédés Multiples
affiche un chiffre de mode de soudage correspondant à un
procédé de soudage CC ou TC, comme lʼindique le tableau du
côté droit du panneau. Dans lʼexemple illustré par la Figure B.2 «
3 » est affiché au-dessus de lʼinterrupteur de RÉGLAGE. Ceci
signifie que la machine est réglée pour un soudage CC-GTAW
(TIG).
• Basculer lʼinterrupteur de SÉLECTION afin dʼactiver les «
paramètres de soudage » pour le mode de soudage sélectionné.
• Régler chaque paramètre en utilisant lʼinterrupteur de RÉGLAGE
pour ajuster le paramètre affiché sur lʼindicateur visuel.
NOTE: Si le LED situé à côté du paramètre de soudage clignote,
les valeurs de WFS/AMP et/ou de Volt/Compensation peuvent
également être ajustées pour ce paramètre au moyen du bouton de
contrôle se trouvant sous chaque indicateur visuel. Un LED sous
chacun des écrans dʼaffichage clignotera aussi pour indiquer la
valeur qui peut être réglée.
Le Tableau B.1 montre les paramètres de soudage qui peuvent être
réglés pour un mode de soudage donné. Les paramètres de
soudage sont détaillés plus loin dans cette section.
FIGURE B.2
3
TABLEAU B.1
CC-STICK
CC-GTAW
CV-FCAW
CV-GMAW
CV-GMAW-P
POWER
PRÉGAZ /
POSTGAZ
----POSTGAZ
----Oui
Oui
Oui
RODAGE
--------Oui
Oui
Oui
Oui
DÉMARRAGE CONTRÔLE
DʼARC
Oui
Oui
Oui
----Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
POWER MIG® 350MP
CRATÈRE
--------Oui
Oui
Oui
Oui
RETOUR DE
FLAMME
--------Oui
Oui
Oui
Oui
SOUDAGE
PAR POINT
--------Oui
Oui
Oui
Oui
B-5
FONCTIONNEMENT
FONCTIONS DU PANNEAU À PROCÉDÉS MULTIPLES
Mode de Soudage
Le réglage du Mode de Soudage est la sélection du programme
approprié parmi ceux qui sont disponibles dans la mémoire de
la machine pour une application de soudage particulière. Le
tableau sur le côté droit du panneau frontal (Voir la Figure B.2)
donne des informations sur les différents programmes
disponibles sur cette machine. Il décrit le type de procédé (TC,
CC, GMAW synergique), le type de métal (acier doux, acier
inoxydable, aluminium) le type dʼécran de gaz inerte et la taille
dʼélectrode recommandée pour un mode particulier.
La sélection du mode de soudage est habilitée en basculant
lʼinterrupteur de SÉLECTION jusquʼà ce que le LED se trouvant
à côté de Mode de Soudage sʼallume. Un chiffre de Mode de
Soudage sʼaffichera sur lʼindicateur visuel. Basculer lʼinterrupteur de RÉGLAGE vers le haut ou vers le bas fait augmenter ou
diminuer le chiffre de MODE DE SOUDAGE affiché. La
machine passe au mode de soudage sélectionné après deux
secondes dʼinactivité de lʼinterrupteur de RÉGLAGE. Si lʼinterrupteur de SÉLECTION change de position avant les deux secondes dʼinactivité de lʼinterrupteur de RÉGLAGE, la machine ne
change pas de mode. Le dernier Mode de Soudage actif sera
sauvegardé au moment de couper la puissance de sorte quʼil
sera sélectionné au prochain allumage de la machine.
Prégaz / Postgaz
• Le réglage du Prégaz permet un temps de sélection afin que
le gaz de protection circule après avoir tiré sur la gâchette et
avant de dévider le fil et dʼétablir un arc.
B-5
Rodage
• La fonction de Rodage offre la capacité de régler une vitesse de
dévidage du fil, depuis la gâchette jusquʼà lʼétablissement de lʼarc, qui
est indépendante de la vitesse de dévidage du fil de Soudage ou de
Démarrage. Un réglage de WFS de Rodage inférieur à celui de la WFS
de soudage évite les problèmes de raboutage au moment du démarrage de lʼarc.
• Le Rodage est sélectionné en basculant lʼinterrupteur de SÉLECTION
jusquʼà ce que le LED se trouvant à côté de RODAGE sʼallume. La
vitesse de Rodage peut être réglée au moyen de lʼinterrupteur de
RÉGLAGE sur le Panneau à Procédés Multiples. Lʼindicateur visuel sur
le Panneau à Procédés Multiples indique la vitesse de Rodage. (Ne
pas utiliser le Bouton de Contrôle de Sortie sur la partie supérieure
frontale de la console pour ajuster la vitesse de Rodage. Ceci
changerait la WFS de soudage affichée sur les compteurs sur la
partie supérieure frontale de la console).
• La valeur par défaut pour le « Rodage » est « OFF » (« ÉTEINT »).
• La vitesse de Rodage est réglable de 50 ipm à 150 ipm (Pouces par
Minute).
Procédure de Démarrage
Cette machine fournit lʼoption de régler une Procédure de Démarrage
pour démarrer la soudure, et de là, de passer à la procédure de soudage
durant un temps spécifié. Un démarrage sur une procédure de démarrage
supérieure à la procédure de soudage est typiquement connu sous le
nom de « Démarrage à Chaud ». Régler une procédure de démarrage
inférieure à la procédure de soudage est connu sous le nom de «
Démarrage à Froid ».
Pour le SMAW (Stick / Baguette), le réglage dʼun « Démarrage à
Chaud » aide à minimiser le raboutage de lʼélectrode.
• Le réglage du Postgaz permet un temps de sélection afin que
le gaz de protection continue à circuler après que la gâchette
ait été relâchée et que le courant de sortie ait été coupé.
Pour le soudage GTAW (TIG), le réglage dʼun « Démarrage à Froid »
minimise les trous dans les matériaux fins lorsquʼon nʼutilise pas de contrôle dʼampérage manuel.
• Le temporisateur de Prégaz est sélectionné en basculant lʼinterrupteur de SÉLECTION jusquʼà ce que le LED se trouvant
à côté de PRÉGAZ / POSTGAZ sʼallume. Lʼindicateur visuel
indique Pre. Le temps de Prégaz actuel est affiché et peut
être modifié en basculant lʼinterrupteur de RÉGLAGE vers le
haut ou vers le bas.
Pour le Soudage par Dévidage du Fil, lʼutilisation dʼune procédure de
démarrage peut aider à améliorer les caractéristiques de démarrage. Un
bon exemple est celui du soudage de lʼaluminium. La haute conductivité
thermique de lʼaluminium a pour conséquence une expansion très rapide
de la chaleur autour de la plaque. De ce fait, il faut davantage dʼénergie
au tout début pour chauffer le point de démarrage de la soudure. Une fois
que le soudage commence, il nʼest plus nécessaire dʼapporter cette
chaleur supplémentaire et une décélération vers la procédure de soudage
est donc nécessaire.
• Le temporisateur de Postgaz est sélectionné en appuyant sur
lʼinterrupteur de SÉLECTION vers le bas une fois de plus. Le
LED se trouvant à côté de PRÉGAZ / POSTGAZ reste
allumé, mais lʼindicateur visuel indique maintenant Pos . Le
temps de Postgaz actuel est affiché et peut être modifié en
basculant lʼinterrupteur de RÉGLAGE vers le haut ou vers le
bas.
• La valeur par défaut pour le Prégaz et le Postgaz est « OFF »
(« ÉTEINT ») (0 secondes).
• Le Prégaz peut être ajusté de 0 à 2,5 secondes par augmentations de 0,1 seconde.
• Le Postgaz peut être ajusté de 0 à 10 secondes par augmentations de 0,1 seconde.
Pour régler une Procédure de Démarrage, commencer en utilisant lʼinterrupteur de SÉLECTION afin de sélectionner le LED de Démarrage. En
utilisant lʼinterrupteur de RÉGLAGE, enregistrer la durée du temps dʼaccélération au démarrage souhaitée (ses valeurs disponibles vont de 0,01
seconde à 0,50 seconde en augmentations de 0,01 seconde ou bien la
valeur par défaut de « OFF » (« éteint »)). Cette valeur sʼaffichera sur le
compteur numérique du panneau à procédés multiples (Voir la Figure
B.2).
Après avoir réglé le temps de Démarrage, régler aussi la WFS ; la tension
et la compensation sont ajustables au moyen des boutons de contrôle sur
la partie supérieure frontale de la console. La façon de savoir quelle information doit être enregistrée est de chercher les LEDs clignotants. Si un
LED clignote, cette valeur de paramètre doit être enregistrée.
POWER MIG® 350MP
B-6
FONCTIONNEMENT
Contrôle dʼArc (Voir Tableau B.2)
Il nʼy a pas de valeurs unitaires spécifiques proposées car le
réglage de cette fonctionnalité dépend en grande partie de la
préférence de lʼopérateur. Le Contrôle dʼArc a un effet différent sur
le caractère de lʼarc en fonction du procédé de soudage appliqué.
En mode SMAW (STICK / Baguette), le contrôle de lʼarc ajuste la
force de lʼarc. Il peut être réglé sur le registre inférieur pour une caractéristique dʼarc souple et moins pénétrante (valeurs numériques
négatives) ou sur le registre supérieur (valeurs numériques positives) pour un arc craquant et plus pénétrant. Normalement, pour
souder avec des électrodes de type cellulosique (E6010, E7010,
E6011), un arc de plus dʼénergie est requis pour maintenir la stabilité de lʼarc. Ceci est habituellement indiqué lorsque lʼélectrode colle
à la pièce à souder ou lorsque lʼarc saute durant la technique de
manipulation. Pour des électrodes à faible teneur en hydrogène
(E7018, E8018, E9018, etc), un arc plus souple est habituellement
souhaitable et lʼextrémité inférieure du Contrôle dʼArc convient à
ces types dʼélectrodes. Dans nʼimporte lequel des deux cas, le contrôle dʼarc est disponible pour augmenter ou diminuer le niveau
dʼénergie donné à lʼarc.
En mode GMAW-S, le mode de court-circuitage du transfert de
métal, le Contrôle dʼArc fait preuve de la capacité dʼaugmenter ou
de diminuer le niveau dʼénergie sur lʼarc. Un réglage du contrôle
dʼarc de 1 à 10 diminue lʼénergie tandis quʼun réglage du Contrôle
dʼArc de 0 à -10 augmente lʼénergie donnée à lʼarc.
Des électrodes en acier au carbone solide allant de 0,025" à 0,045"
(0,6 mm – 1,1 mm) sont normalement utilisées, et le mélange de gaz
de protection pour le mode GMAW-S est habituellement du dioxyde
de carbone à 100% ou bien un mélange dʼargon et de dioxyde de carbone. Le Contrôle dʼArc dans ce scénario est réglé pour contrôler la
taille de la gouttelette et davantage de pincement est ajouté (lʼaugmentation de pincement réduit lʼénergie donnée à lʼarc) afin dʼobtenir
le son de « lard qui frit » associé avec ce mode de transfert de métal.
B-6
Les électrodes en acier au carbone utilisées en mode GMAW-S
donnent normalement un meilleur rendement lorsque la taille de la
gouttelette est régulée par le pincement pour réduire la taille de la
gouttelette transférée avec chaque événement de court-circuit.
Pour souder avec des électrodes en acier inoxydable solide, il est
généralement souhaitable dʼaugmenter lʼénergie donnée à lʼarc. Des
mélanges à forte teneur en argon avec un ajout de 2% dʼoxygène
ou un mélange de gaz de protection en trois parts composé de 90%
dʼHélium + 7,5% dʼArgon + 2,5% de dioxyde de carbone sont
habituellement employés. Dans ce scénario, lʼénergie ajoutée est
associée avec une augmentation de lʼinductance (valeurs
numériques négatives). En augmentant le niveau dʼénergie, lʼapparence du cordon de soudure sʼaméliore – les niveaux de projections diminuent et lʼaction de mouillage au pied dʼune soudure en
filet augmente. Lʼarc est plus souple avec un réglage dʼinductance
supérieur et lʼarc se prête à des vitesses de parcours plus rapides.
En mode GMAW-P, le mode de pulvérisation par impulsions du
transfert de métal, le Contrôle dʼArc est, une fois de plus, utilisé pour
augmenter et diminuer le foyer de lʼénergie donnée à lʼarc. Une augmentation du réglage dans le registre de +1 à +10 a pour conséquence une augmentation de la fréquence par impulsions, ce qui
a pour effet de rendre le cône de lʼarc plus étroit et de concentrer
lʼénergie disponible sur une surface plus petite. Une diminution du
réglage du Contrôle dʼArc de -1 à -10 a pour conséquence une
diminution de la fréquence par impulsions, ce qui a pour résultat un
cône dʼarc plus large, créant ainsi un cordon de soudure plus large.
Il est important de noter ici que si un composant dʼune forme dʼonde
par impulsions est augmenté, alors un autre doit être diminué. Un
ajout de fréquence par impulsions au travers dʼune augmentation
dans les réglages du Contrôle dʼArc a alors pour conséquence une
diminution proportionnelle du courant de fond. Si cela nʼétait pas le
cas, lʼarc deviendrait trop long, avec trop dʼénergie, et lʼarc serait
inutilisable.
TABLEAU B.2-Réglages du Contrôle dʼArc par Procédé
PROCESS
PROCÉDÉ
SMAW (STICK)
SMAW
(STICK / BAGUETTE)
ARC
SETTING
SYNONYME
RÉGLAGE
CONTROL
CONTRÔLE
D’ARC
SYNONYM
Arc Force
Lower (-1
(-1 àto-10)
-10)pour
for
Inférieur
Force
de l’arc
low hydrogen
types
of
électrodes
à faible
teneur
(+1
enelectrodes.
hydrogène.Higher
Supérieur
cellulosic
(+1toà+10)
+10)for
pour
types
and other types.
cellulosiques
et autres.
APPLICATION AND
APPLICATION
RESULT ET RÉSULTAT
Minus settings
Les réglages
négatifs are
sontsoft
souples
and buttery «for
low » pour
et à consistances
beurrée
les électrodes
à faible
teneur en
hydrogen
electrodes.
hydrogène.
Les réglages
positifs
Plus settings
are harsh
sont rugueux
et creusants
pour
and digging
for other
d’autres
types
types
of d’électrodes.
electrodes.
GMAW
Inductance
or
Setting-1-1à to
-10
for arc
The minus
settings
Réglage
-10
pour
Les réglages
négatifs
ont pour
Contrôle
d’Inductance
GMAW – S
S (Short
circuiting
Control
higher
result
a more
fluid plus
plussofter
souple
avecenergy
plus
résultat
un bain
de soudure
ouPinch
de Pincement
(Transfert metal
de Métal
transfer
arc. Setting
+1 to+1
+10
and grande
larger taille de
d’énergie.
Réglage
à +10 fluidepuddle
et une plus
par Court-Circuit)
forarc
a crisper
lower avec gouttelette.
dropletLes
size.
The postive
pour
plus craquant
réglages
positifs
energy
arc.
settings
reduce
moins
d’énergie.
réduisent
la taille
de lathe
gouttelette
dropletdesize
and reduce
et l’énergie
l’arc.
energy to the arc.
GMAW – P (Pulsed
Pulsed frequency
settings
reduces
arcetcone
andde
réglages
négatifs
Contrôle
Fréquence LesMinus
CôneWider
de l’arc
cordon
(Transfert
Métal
spray
metaldetransfer)
control
frequency.
Plus
weldplus
bead.
Narrower
soudure
larges.
Cône de
réduisent
la fréquence.
par Impulsions
par Pulvérisation
l’arc arc
et cordon
plusnarrower
étroits.
increase
cone and
Lessettings
réglages
positifs
par Impulsions)
frequency.la fréquence.
weld
bead.
augmentent
Pulse – on –Pulse™
Pulsed frequency
settings
result
Minus settings
in
Les réglages
négatifs result
ont pour
LesMinus
réglages
négatifs
ontin
Contrôle
de
Matrice
™
Pulse
- on - Pulse
(Aluminum
Only)
array
control
lower
array
frequency
a
wider
bead
with
more
résultat
un
cordon
plus
large
pour
résultat
une
fréquence
Fréquence par
(Aluminium
and the
plus
settings
distinct
ripples.plus
Plus
avec des
ondulations
matrice
plus
faible
et les
Impulsions
Uniquement)
increase
the array
settings
Les narrow
réglagesthe
positifs
réglages
positifs
augmentent distinctes.
frequency.matrice.
resultant
bead
the
rendent
le cordon
plusand
étroit
et les
la fréquence
ripplessont
aremoins
less distinct.
ondulations
distinctes.
POWER MIG® 350MP
B-7
FONCTIONNEMENT
Dans le cas de formes dʼondes spéciales conçues pour le soudage par
impulsions de lʼaluminium, Pulse-on-Pulse™, lʼeffet est semblable à ce
qui se passe avec les impulsions normales. À mesure que le Contrôle
dʼArc augmente de +1 à +10, la fréquence de la matrice Pulse-on-Pulse
augmente. À mesure que la fréquence augmente, les ondulations du
cordon de soudure deviennent moins distinctes et le cône de lʼarc
devient plus étroit. Lorsque le Contrôle dʼArc est réglé de -1 à -10, la
matrice Pulse-on-Pulse diminue en fréquence, les ondulations du cordon de soudure deviennent plus distinctes et le cordon sʼélargit.
En mode GMAW-PP, le contrôle dʼarc ajuste la fréquence de modulation, cʼest-à-dire la vitesse à laquelle les ondulations sont produites dans
la soudure. (Voir la description de Pulse-on-Pulse plus loin dans cette
section). Lorsque des vitesses de parcours plus rapides sont
souhaitées, le contrôle dʼarc doit avoir un réglage supérieur. Lorsque
des vitesses de parcours plus lentes sont souhaitées, le contrôle dʼarc
doit avoir un réglage inférieur.
• Le réglage du Contrôle dʼArc est sélectionné en basculant lʼinterrupteur de SÉLECTION jusquʼà ce que le LED à côté de CONTRÔLE
DʼARC sʼallume. La valeur du Contrôle dʼArc sʼaffichera. Le contrôle
dʼarc peut être ajusté en basculant le bouton de RÉGLAGE vers le
haut ou vers le bas.
• La valeur par défaut est « OFF » (« ÉTEINT »).
Cratère
Le cratère est la fin de la soudure, qui se solidifie normalement en
créant une surface concave. Ceci peut avoir pour résultat des tensions
qui peuvent causer des craquelures au centre du cratère. Le but du
Contrôle de Cratère est de remplir le cratère de sorte que sa surface
devienne plate.
Le contrôle de cratère sur cette machine est plus efficace que sur
dʼautres machines. Normalement, sur dʼautres machines, la procédure
de remplissage du cratère est un abaissement de la WFS de soudage à
la WFS de remplissage du cratère. Sur cette machine, au lieu dʼun
abaissement, la transition se fait par une décélération, ce qui a pour
résultat un remplissage du cratère plus contrôlé et donc une plus faible
présence de tensions dans le cratère.
Les valeurs à enregistrer sont dʼabord le temps souhaité pour rester sur
les réglages du Cratère et la WFS et tension/compensation pour remplir
le cratère.
• Le temporisateur de Cratère est sélectionné en basculant lʼinterrupteur
de SÉLECTION jusquʼà ce que le LED à côté de cratère sʼallume et
clignote. Un temps de cratère peut être réglé en utilisant le bouton de
RÉGLAGE.
• Les valeurs disponibles pour le temps de contrôle de cratère vont de
« OFF » (« ÉTEINT ») à 0,1 seconde et de là à 10 secondes en augmentations de 0,1 seconde.
• La fonction de Cratère offre la capacité de fixer un point final pour la
WFS et la Tension qui sera atteint pendant une période de temps
spécifiée. À la fin de la soudure, lorsque la gâchette est relâchée, le
temporisateur du cratère commencera et les réglages de WFS et de
Tension décélèreront depuis les réglages de WFS et de Tension du
Mode de Soudage jusquʼaux réglages de WFS et de Tension du
Cratère pendant le temps sélectionné. Ceci créé une décélération de
la WFS et de la Tension pendant le temps de Cratère.
B-7
• En modes de soudage GMAW, FCAW et Power Mode, la WFS
et la Tension de Cratère sont ajustables au moyen des boutons
de contrôle sur la partie supérieure frontale de la console. Ceci
est indiqué par les LEDs clignotants à côté de « WFS » et «
VOLTS ».
• En mode GMAW-P, la WFS et la Compensation du Cratère sont
ajustables. Ceci est indiqué par les LEDs clignotants à côté de «
WFS » et « TRIM ».
Retour de Flamme
Régler le Retour de Flamme signifie régler la temporisation
ajustable entre lʼarrêt du dévidage du fil et lʼarrêt de lʼarc. Le retour
de flamme aide à empêcher que le fil ne se colle dans le bain de
soudure.
• La fonctionnalité de Retour de Flamme permet au courant de continuer à circuler pendant une période de temps spécifiée à la fin
dʼune soudure une fois que le dévidage du fil a cessé.
• Le temporisateur de Retour de Flamme peut être sélectionné en
basculant lʼinterrupteur de SÉLECTION jusquʼà ce que le LED se
trouvant à côté de RETOUR DE FLAMME sʼallume. Un temps de
Retour de Flamme peut être réglé au moyen du bouton de
RÉGLAGE.
• La valeur par défaut est « OFF » (« ÉTEINT »). (0 secondes).
• Le temps de Retour de Flamme est ajustable de 0 à 0,25 seconde par augmentations de 0,1 seconde.
Soudage par Point
Le Temporisateur de Soudage par Point ajuste lʼarc à temps pour
des soudures par point ou de pointage.
• Avec la fonctionnalité de Soudage par Point active (temps de
Soudage par Point sélectionné), lorsquʼon tire sur la gâchette et
que lʼarc est établi, la soudure continue jusquʼà lʼexpiration du
temporisateur de soudage par point et le prochain état actif est
habilité (cratère ou retour de flamme). La gâchette doit être
relâchée puis tirée à nouveau pour un autre cycle de Soudage par
Point.
• Le temporisateur de Soudage par Point est sélectionné en basculant lʼinterrupteur de SÉLECTION jusquʼà ce que le LED se
trouvant à côté de SOUDAGE PAR POINT sʼallume. Le temps
de SOUDAGE PAR POINT actuel sera affiché et il peut être
modifié en basculant lʼinterrupteur de RÉGLAGE vers le haut ou
vers le bas.
• La valeur par défaut est « OFF » (« ÉTEINT »). (0 secondes).
• Le Soudagepar Point peut être ajusté de 0 à 10 secondes par
augmentations de 0,1 seconde.
ROULEAU CONDUCTEUR DE FIL
Les rouleaux conducteurs installés sur la POWER MIG® 350MP
possèdent deux rainures, lʼune pour les électrodes en acier solide
de 0,035" (0,9mm), et lʼautre pour les électrodes de 0,045" (1,2mm).
La taille réelle du rouleau conducteur est marquée sur le côté
opposé à sa rainure. Si un problème de dévidage survient, il peut
être nécessaire de vérifier que la taille du fil et la taille du rouleau
conducteur soient combinées. Voir la « Procédure pour le
Changement des Rouleaux Conducteurs » dans cette section).
POWER MIG® 350MP
FONCTIONNEMENT
B-8
B-8
PROCÉDURE POUR LE CHANGEMENT DES JEUX DE
ROULEAUX CONDUCTEURS ET DE CYLINDRES DʼAPPUI
5. Faire tourner lʼaxe et lʼadaptateur de sorte que le ressort de
retenue se trouve en position de 12 heures.
1. Éteindre la source dʼalimentation.
6. Positionner la Readi-Reel de sorte que, durant le dévidage , elle
tourne dans une direction permettant quʼelle se déroule depuis le
haut du rouleau.
2. Relâcher la pression sur le cylindre dʼappui en balançant
vers le bas le bras de pression ajustable en direction de
lʼarrière de la machine. Lever lʼensemble du cylindre
dʼappui en fonte et lui permettre de prendre assise en
position verticale.
3. Retirer la plaque de retenue du guide-fil externe en
desserrant les deux grandes vis moletées.
4. Faire tourner le mécanisme de retenue du rouleau conducteur sur la position déverrouillée comme illustré cidessous puis retirer le rouleau conducteur. (Voir la
Figure B.3).
FIGURE B.3
7. Installer lʼun des câbles internes de la cage de la Readi-Reel sur
la fente qui se trouve sur la languette du ressort de retenue .
8. Baisser la Readi-Reel pour appuyer sur le ressort de retenue et
aligner les autres câbles internes de la cage avec les rainures
dans lʼadaptateur moulé.
9. Faire glisser la cage complètement sur lʼadaptateur jusquʼà ce
que le ressort de retenue soit totalement « éjecté ».
ATTENTION
Sʼassurer que lʼAnneau de Retenue soit complètement retourné en
position de verrouillage et quʼil ait verrouillé en toute sécurité la cage
Readi-Reel à sa place. Le Ressort de Retenue doit reposer sur la
cage, pas lʼélectrode de soudage.
--------------------------------------------------------------
POSITION DÉVERROUILLÉE
POSITION VERROUILLÉE
5. Retirer la plaque du guide-fil interne.
6. Remplacer les rouleaux conducteurs, les cylindres dʼappui et
les guide-fil internes par un jeu marqué à la taille du nouveau fil.
NOTE : Sʼassurer que la bande de remplissage du pistolet et la
pointe de contact soient aussi de la taille appropriée pour sʼaccorder avec la taille du fil sélectionné.
7. Dévider le fil manuellement depuis le dévidoir de fil, en passant
au-dessus de la rainure du rouleau conducteur et au travers du
guide-fil puis dans le coussinet en laiton de lʼensemble pistolet
et câble.
10. Pour retirer la Readi-Reel de lʼAdaptateur, appuyer
avec le pouce sur la languette de ressort de retenue
pendant quʼon tire avec les deux mains sur la cage de
la Readi-Reel pour lʼenlever de lʼadaptateur moulé. Ne
pas retirer lʼadaptateur de lʼaxe.
FIGURE B.4
AXE O.D. 2 IN.
ADAPTATEUR
RESSORT DE RETENUE
GOUPILLE
SUPPORT
FREIN
COLLIER DE
RETENUE
RAINURES
READI-REEL
8. Remettre en place la plaque de retenue du guide-fil externe en
serrant les deux grandes vis moletées. Remettre le bras à pression ajustable sur sa position dʼorigine pour appliquer la pression. Ajuster la pression en fonction des besoins.
CHARGEMENT DES TAMBOURS DE FIL –
READI-REELS, BOBINES OU ROULEAUX
Pour le montage dʼun ensemble Readi-Reel de 30 lb
(14 kg) (en utilisant lʼAdaptateur Readi-Reel K363-P
en Plastique Moulé) :
1. Ouvrir la Porte du Compartiment du Galet dʼEntraînement.
2. Appuyer sur la barre de Libération du Collier de Retenue et la
retirer de lʼaxe.
3. Placer lʼAdaptateur Optionnel sur lʼaxe.
4. Remettre le Collier de Retenue en place. Sʼassurer que la
Barre de Retenue soit « éjectée » et que les bagues de
retenue du collier sʼengagent à fond dans les rainures de joint
de retenue sur lʼaxe.
FILS DE LA CAGE
INTERNE
BARRE DE
LIBÉRATION
Montage de Bobines (diamètre de 12”/300 mm) de 10
à 44 lb (4,5 – 20 kg) ou de Rouleaux Innershield de 14
lb (6 kg):
(Pour des rouleaux Innershield de 13-14 lb (6 kg), un
Adaptateur de Rouleau K435 doit être utilisé).
1. Ouvrir la Porte du Compartiment du Galet d
ʻEntraînement.
2. Appuyer sur la Barre de Libération sur le Collier de
Retenue et la retirer de lʼaxe.
3. Placer la bobine sur lʼaxe en sʼassurant que la goupille
du frein de lʼaxe pénètre dans lʼun des orifices sur lʼarrière de la bobine. (Note : une flèche marquée sur lʼaxe
sʼaligne avec la goupille de support du frein afin dʼapporter une assistance pour lʼalignement de lʼorifice).
Sʼassurer que le fil sorte du tambour dans une direction
permettant de dérouler depuis le haut du rouleau.
POWER MIG® 350MP
B-9
B-9
FONCTIONNEMENT
4. Remettre le Collier de Retenue en place. Sʼassurer que
la Barre de Libération soit « éjectée » et que les bagues
de retenue du collier sʼengagent à fond dans la rainure
de joint de retenue sur lʼaxe.
DÉVIDAGE DU FIL ÉLECTRODE
AVERTISSEMENT
Lorsque lʼon appuie sur la gâchette, lʼélectrode et le
mécanisme de traction sont sous tension électrique par
rapport au travail et à la masse et ils le restent plusieurs
secondes après que la gâchette du pistolet ait été
relâchée.
Le bras de pression contrôle la quantité de force que les
rouleaux conducteurs exercent sur le fil. Un ajustement
approprié des deux bras de pression donne le meilleur rendement de soudage. Pour de meilleurs résultats, régler les
deux bras de pression sur la même valeur.
Régler le bras de pression comme suit (Voir la
Figure B.2a) :
Fils en Aluminium
Fils à Âme
Fils en Acier, Acier Inoxydable
Figure B.2a
-------------------------------------------------------------------
NOTE: Vérifier que les rouleaux conducteurs, les plaques
guides et les pièces du pistolet soient appropriés pour la
taille et le type de fil utilisé. Se reporter au Tableau C.1 dans
la section ACCESSOIRES.
1. Faire tourner la Readi-Reel ou la bobine jusquʼà ce que
lʼextrémité libre de lʼélectrode soit accessible.
2. Tout en tenant bien lʼélectrode, couper lʼextrémité courbée et redresser les six premiers pouces. (Si lʼélectrode
nʼest pas correctement redressée, il se peut quʼelle ne se
dévide pas bien à travers le système de traction du fil).
3. Relâcher la pression sur le cylindre dʼappui en balançant
vers le bas le bras de pression ajustable en direction de
lʼarrière de la machine. Soulever lʼensemble en fonte du
cylindre dʼappui et lui permettre de prendre assise en
position verticale. Laisser la plaque du guide-fil externe
installée. Dévider le fil manuellement à travers le
coussinet du guide entrant et à travers les plaques
guides (au-dessus de la rainure du rouleau conducteur).
Pousser une longueur de fil suffisante pour garantir que
le fil soit dévidé dans lʼensemble pistolet et câble sans
restriction. Remettre le bras de pression ajustable dans
sa position dʼorigine afin dʼappliquer la pression sur le fil.
4. Appuyer sur la gâchette du pistolet pour dévider le fil
électrode à travers le pistolet.
RÉGLAGE DE LA PRESSION DU CYLINDRE
DʼAPPUI
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Éteindre la puissance dʼentrée au niveau
de la source de puissance de soudage
avant lʼinstallation ou le changement des
rouleaux conducteurs et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
• En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet,
lʼélectrode et le mécanisme de traction sont sous
tension par rapport au travail et à la masse et ils peuvent rester sous énergie plusieurs secondes après
que la gâchette du pistolet ait été relâchée.
• Seul le personnel qualifié peut réaliser le travail de
maintenance.
-----------------------------------------------------------
entre 1 et 3
entre 3 et 4
entre 4 et 8
FILS ÀWIRES
ÂME
CORED
OUTERSHIELD
METALSHIELD
INNERS HIELD
FILS SOLIDES
SOLID
WIRES
12
34
56
ALUMINIUM
ALUMINUM
ACIERSTEEL
STAINLE SS
INOXYDABLE
CONFIGURATION DU GALET DʼENTRAÎNEMENT
(See Figure B.2b)
Changement du Coussinet Récepteur de Pistolet
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Éteindre la puissance dʼentrée au niveau
de la source de puissance de soudage
avant lʼinstallation ou le changement des
rouleaux conducteurs et/ou des guides.
•
Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
• En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet,
lʼélectrode et le mécanisme de traction sont sous
tension par rapport au travail et à la masse et ils
peuvent rester sous énergie plusieurs secondes
après que la gâchette du pistolet ait été relâchée.
• Seul le personnel qualifié peut réaliser le travail de
maintenance.
-----------------------------------------------------------Outils requis :
• Clef hexagonale de 1/4".
Note: Certains coussinets de pistolet ne requièrent
pas lʼutilisation dʼune vis de pression.
1. Éteindre la puissance au niveau de la source de
puissance de soudage.
2. Retirer le fil de soudage du galet dʼentraînement.
3. Retirer la vis de pression du galet dʼentraînement .
4. Retirer le pistolet de soudage du galet dʼentraînement.
POWER MIG® 350MP
B-10
B-10
FONCTIONNEMENT
5. Desserrer la vis dʼassemblage à six pans creux qui
maintient la barre du connecteur contre le
coussinet su pistolet.
Important : Ne pas essayer de retirer complètement la vis dʼassemblage à six pans creux.
6. Retirer le guide-fil externe et pousser le coussinet
du pistolet hors du galet dʼentraînement . Du fait
de lʼajustement précis, il peut être nécessaire de
tapoter légèrement pour retirer le coussinet du pistolet.
7. Débrancher le tuyau de lʼécran de gaz inerte du
coussinet du pistolet, si requis.
8. Brancher le tuyau de lʼécran de gaz inerte sur le
nouveau coussinet du pistolet, si requis.
9. Faire tourner le coussinet du pistolet jusquʼà ce
que lʼorifice de la vis de pression soit aligné avec
lʼorifice de la vis de pression sur la plaque dʼalimentation. Faire glisser le coussinet récepteur du
pistolet dans le galet dʼentraînement et vérifier que
les orifices de vis de pression soient alignés.
10.Serrer la vis dʼassemblage à six pans creux.
11.Insérer le pistolet de soudage dans le coussinet du
pistolet et serrer la vis de pression.
COMMENT ÉVITER LES PROBLÈMES DE
DÉVIDAGE
Les problèmes de dévidage du fil peuvent être évités en suivant les procédures de maniement du pistolet suivantes :
1. Ne pas entortiller ni tirer le câble autour de coins anguleux.
2. Maintenir le câble du pistolet aussi droit que possible pendant le soudage ou le chargement de lʼélectrode au travers du câble.
3. Ne pas permettre que les roues des chariots ou des
camions passent sur les câbles.
4. Conserver le câble en bon état de propreté en suivant les
instructions de maintenance.
5. Nʼutiliser que des électrodes propres et sans rouille. Les
électrodes Lincoln possèdent une lubrification de surface
appropriée.
6. Changer la pointe de contact lorsque lʼarc commence à
devenir instable ou lorsque lʼextrémité de la pointe de contact est fondue ou déformée.
7. Maintenir au minimum requis la tension du frein de lʼaxe du
dévidoir de fil afin dʼempêcher un excédent de parcours du
dévidoir, ce qui pourrait causer des « sorties de boucles »
du fil depuis la bobine.
8. Utiliser une pression appropriée pour les rouleaux conducteurs et le galet dʼentraînement / cylindre dʼappui pour la
taille et le type de fil utilisé.
Figure B.2b
VIS DE PRESSION
COUSSINET RÉCEPTEUR
DE PISTOLET
GUIDE-FIL EXTERNE
BLOC CONNECTEUR
VIS D’ASSEMBLAGE
À SIX PANS CREUX
DESSERRER SERRER
POWER MIG 350
®
B-11
FONCTIONNEMENT
PROCÉDÉS DE SOUDAGE SPÉCIAUX
DISPONIBLES SUR LA POWER MIG®
350MP
SOUDAGE PAR IMPULSIONS (GMAW-P)
Le procédé à arc créé par impulsions est, par définition, un procédé de transfert par pulvérisation où le
transfert par pulvérisation survient dans des impulsions à des intervalles espacés régulièrement.
Pendant le temps entre les impulsions, le courant de
soudage est réduit et aucun transfert de métal ne
survient.
Le transfert dʼarc créé par impulsions est obtenu en
faisant marcher une source dʼalimentation entre les
niveaux de courant faible et élevé. Le niveau de
courant élevé ou « impulsion » fait goutter lʼélectrode
sur la pièce à souder . Le niveau de courant faible ou
« de fond » maintient lʼarc entre les impulsions. (Voir
la Figure B.5).
B-11
Le mode MIG à impulsions est une forme de soudage
avancée qui prend le meilleur de toutes les autres
formes de transfert tout en minimisant ou en éliminant
leurs inconvénients. Au contraire des courts-circuits, le
mode MIG à impulsions ne créé pas projections et ne
court pas le risque de recouvrement froid. Les positions
de soudage en mode MIG à impulsions ne sont pas
limitées comme elles le sont en mode globulaire ou pulvérisateur et son utilisation du fil est définitivement plus
efficace. Au contraire du procédé à arc pulvérisé, les
impulsions offrent une entrée de chaleur contrôlée qui
permet un meilleur soudage sur des matériaux fins et
des vitesses dʼalimentation du fil inférieures, et qui
mène à moins de distorsion et à une qualité et
apparence générales améliorées. Ceci est particulièrement important avec lʼacier inoxydable, le nickel et
dʼautres alliages qui sont sensibles à lʼentrée de
chaleur.
En mode GMAW-P, le contrôle dʼarc ajuste le courant
de fond et la fréquence de lʼonde. Lorsque le contrôle
dʼarc augmente, la fréquence augmente ce qui fait augmenter le taux de transfert de la gouttelette.
FIGURE B.5
AMPS DE
POINTE
CHAQUE IMPULSION FOURNIT UNE GOUTTELETTE DE MATÉRIAU SOUDÉ
FRÉQUENCE
COURANT DE
TRANSITION
PULVÉRISÉE
POWER MIG® 350MP
B-12
B-12
FONCTIONNEMENT
PULSE-ON-PULSE™ (GMAW-PP)
Le procédé Pulse-on-Pulse™ est un procédé Lincoln conçu spécifiquement pour souder de lʼaluminium relativement fin (moins
de 1/4" dʼépaisseur) (Voir le Tableau B.3). Il donne des cordons
de soudure avec une ondulation uniforme très consistante.
En modes Pulse-on-Pulse, deux types dʼimpulsion différents sont
utilisés au lieu du type dʼimpulsion unique normalement utilisé en
mode GMAW-P. Un certain nombre dʼimpulsions à haute
énergie sont utilisées pour obtenir un transfert par pulvérisation
et transférer le métal de lʼautre côté de lʼarc. Ces impulsions sont
illustrées sur la Figure B.6. Après un nombre « N » de telles
impulsions, selon la vitesse de dévidage du fil utilisée, un nombre « N » identique dʼimpulsions à faible énergie est exécuté.
Ces impulsions à faible énergie, illustrées sur la Figure B.6, ne
transfèrent aucun métal de remplissage de lʼautre côté de lʼarc et
elles aident à refroidir lʼarc et à maintenir lʼentrée de chaleur à un
faible niveau.
FIGURE B.6
"N" IMPULSIONS
AMPS DE
POINTE
BÉNÉFICES DU MODE PULSE-ON-PULSE
DE LINCOLN ELECTRIC
• Apparence excellente du cordon de soudure.
• Action de nettoyage améliorée.
• Porosité réduite.
"N" IMPULSIONS
IMPULSIONS
À FORTE
CHALEUR
Lorsque le Contrôle dʼArc est utilisé en modes Pulseon-Pulse, il fait la même chose que dans les autres
modes à impulsions : la diminution du Contrôle dʼArc
réduit le taux de transfert de la gouttelette et de dépôt
de soudure. Lʼaugmentation du Contrôle dʼArc augmente le taux de transfert de la gouttelette et de dépôt
de soudure. Puisque le Contrôle dʼArc fait varier le
taux de transfert de la gouttelette de soudure, le
Contrôle dʼArc peut être utilisé afin de varier lʼespace
de lʼondulation sur le cordon de soudure.
IMPULSIONS
À FAIBLE
CHALEUR
AMPS DE
FOND
TEMPS
Le Courant de Pointe, le Courant de Fond et la
Fréquence sont identiques pour les impulsions à haute
énergie et à faible énergie. En plus de refroidir la
soudure, le plus grand effet des impulsions à faible
énergie est quʼelles forment une ondulation de soudure.
Du fait quʼelles surviennent à des intervalles très
réguliers, le cordon de soudure obtenu est très uniforme
avec un patron dʼondulation très consistant. De fait, le
cordon a sa meilleure apparence lorsquʼaucune oscillation du pistolet de soudage (« fouettage ») nʼest utilisée.
(Voir la Figure B.7).
FIGURE B.7
Le Tableau B.3 donne les réglages de WFS et de
Compensation pour les types dʼaluminium et tailles de
fils communs pour le soudage avec Pulse-on-Pulse.
Les soudures effectuées pour obtenir les valeurs du
tableau furent des soudures en filet en position plate.
Les valeurs du tableau peuvent aider en tant que
point de départ pour établir une procédure de
soudage. De là, des ajustements doivent être faits
pour fixer la procédure appropriée pour chaque application spécifique (hors - position, autres types de
joints, etc.).
Les commentaires du Tableau B.3 montrent les
valeurs de WFS au-dessous desquelles il nʼest pas
recommandé de souder. La raison en est que, audessous de ces valeurs, le transfert de soudure
change dʼun arc pulvérisé à un arc court, ce qui nʼest
pas conseillable pour souder de lʼaluminium.
PROCÉDURES DE SOUDAGE POUR PULSE-ON-PULSE (TABLEAU B.3)
MATÉRIAU
Aluminium 4043
Aluminium 4043
Aluminium 5356
Aluminium 5356
GAZ
100% Ar.
100% Ar.
100% Ar.
100% Ar.
FIL
E4043
E4043
E5356
E5356
TAILLE FIL
0.035
3/64
0.035
3/64
MODE SOUDAGE
98
99
101
102
250 / 1.0
200 / 1.0
230 / 1.0
225 / 1.0
10 ga.
400 /1.0
280 / 1.0
425 / 1.0
400 / 1.0
3/16
550 / 1.0
340 / 1.0
670 / 1.0
500 / 1.0
1/4
600 / 1.0
400 / 1.0
700 / 1.0
550 / 0.9
14 ga.
ÈPAISSEUR
MATERIAU
WFS / COMPENSATION
COMMENTAIRES
Non recommandé
Non recommandé
Non recommandé
Non recommandé
audessous de 200 WFS audessous de 100 WFS audessous de 200 WFS audessous de 200WFS
POWER MIG® 350MP
B-13
FONCTIONNEMENT
POWER MODE™
Le procédé Power Mode™ a été développé par
Lincoln afin de maintenir un arc stable et régulier à de
bas niveaux de réglages de procédures qui sont
nécessaires pour souder le métal fin sans sauter ni
percer. Pour le soudage de lʼAluminium, il fournit un
excellent contrôle et la capacité de maintenir une
longueur dʼarc constante. Ceci a pour conséquence
un résultat de soudage amélioré dans deux types
dʼapplications primaires.
• Arc Court MIG à de bas niveaux de réglages de
procédure.
B-13
Commencer par régler la vitesse de dévidage du fil
en se basant sur lʼépaisseur du matériau et la vitesse
de parcours appropriée. Puis ajuster le bouton «
Volts/Trim » comme suit :
• Pour lʼacier, écouter le son traditionnel des «
oeufs frits » dʼune bonne procédure MIG à arc
court pour savoir que le procédé est réglé correctement.
• Pour lʼaluminium, ajuster simplement le bouton «
Volts/Trim » jusquʼà obtenir la longueur dʼarc
souhaitée.
Noter que lʼécran de « Volts/Trim » est simplement un
nombre relatif et NE correspond PAS À LA TENSION.
• Soudage MIG de lʼaluminium.
Power Mode™ est une méthode de régulation à haute
vitesse de la puissance de sortie à chaque fois quʼun
arc est établi. Il fournit une réponse rapide aux
changements de lʼarc. Plus le réglage du Power Mode
est élevé, plus lʼarc est long. Si aucune procédure de
soudage nʼest établie, la meilleure manière de déterminer le réglage du Power Mode est en expérimentant
jusquʼà établir le résultat de sortie souhaitée.
Dans le Power Mode, deux variables doivent être
établies :
• Vitesse de Dévidage du Fil
SOUDAGE TIG
La séquence de fonctionnement de base.
1. Utiliser le bouton de RÉGLAGE pour sélectionner
GTAW (Mode 03).
2. Ajuster lʼampérage souhaité en utilisant le
CONTRÔLE WFS/AMPS. Si une Amptrol à pédale ou
manuelle est utilisée pour contrôler le courant, ce
réglage sera maximum lorsquʼon appuie ou quʼon tire à
fond sur lʼAmptrol.
Établir une procédure de Power Mode est semblable
à établir une procédure TC MIG. Choisir un écran de
gaz inerte approprié pour un procédé à arc court.
3. Placer la sortie sous énergie avec soit un dispositif de
gâchette à distance branché sur le connecteur de télécommande, soit en tournant le CONTRÔLE «
VOLTS/TRIM » dans le sens des aiguilles dʼune montre.
• Pour lʼacier, utiliser un gaz de protection 75/25
Ar/CO2
4. Toucher la pièce à souder avec le tungstène puis le
lever pour établir lʼarc.
• Pour lʼAcier Inoxydable, choisir un mélange
Hélium Trimix.
5. Le DÉMARRAGE peut être réglé en utilisant lʼinterrupteur de SÉLECTION. Utiliser le Contrôle WFS/AMPS
pour régler le courant de démarrage respectif.
• Compensation du Power Mode
• Pour lʼAluminium, utiliser 100% Ar.
POWER MIG® 350MP
C-1
KITS DE ROULEAUX CONDUCTEURS
Pièce No. Longueur
Se reporter au Tableau C.1 pour plusieurs kits de
rouleaux conducteurs disponibles pour la POWER
MIG® 350MP. Tous les articles en caractère gras
sont fournis normalement avec la POWER MIG ®
350ML.
TABLEAU C.1
Fil
Taille
Kit Rouleau Conducteur
K470-1
K470-2◊
K470-4
K470-6
.023”-.030” (0.6-0.8 mm)
.035” (0.9 mm)
.045” (1.2 mm)
.035-.045” (0.9-0.2mm)
.040” (1.0mm)
.035” (0.9 mm)
À Noyau
.045” (1.2 mm)
Aluminum
3/64” (1.2 mm)
Acier
Dur
C-1
ACCESSOIRES
KP1696-030S
KP1696-035S
KP1696-045S
KP-1696-1
KP-1696-2
KP1697-035C
KP1697-045C
KP1695-3/64A
*.035 Aluminium recommandé uniquement pour système
10' (3.0 m)
15' (4.6 m)
15' (4.6 m)
15' (4.6 m)
Taille Fil
Taille Fil Système Métrique
.035 – .045"
.035 – .045"
.052 – 1/16"
1/16 – 5/64"
0.9 – 1.2 mm
0.9 – 1.2 mm
1.3 – 1.6 mm
1.6 – 2.0 mm
◊Ce
numéro est le pistolet standard et câble assemblé envoyé avec
la POWER MIG® 350MP de lʼusine.
KIT DE CONNEXION PISTOLET MAGNUM (K466-6
Optionnel)
Lʼutilisation du Kit K466-6 Optionnel de Connexion Magnum pour la POWER
MIG® 350MP permet lʼutilisation des ensembles ordinaires câble et pistolet
Magnum 200, 350 ou 400.
K1692-2 PISTOLET À BOBINE (PRINCE™ XL)
Lorsque lʼInterrupteur de Sélection du Pistolet de la POWER MIG® 350MP se
trouve sur la position « Ordinaire / Pistolet à Bobine », la POWER MIG® 350MP
fournit un transfert de lʼinterrupteur de la gâchette du pistolet entre le pistolet
Magnum ou le pistolet à bobine pour la même polarité en soudant avec des
procédés de fil et de gaz différents.
de Pousser – Tirer.
KIT DE DÉVIDAGE POUR ALUMINIUM DE
3/64" (1,2 mm) (K2153-1)
Ce kit aide à dévider par poussée lʼaluminium au travers du dévidoir dʼune machine et dʼun pistolet ordinaires. Il fournit les pièces
de conversion du pistolet et du galet dʼentraînement l pour souder
avec des fils en aluminium de 3/64" (1,2 mm). Le fil 5356 en
alliage aluminium est recommandé pour de meilleurs résultats en
dévidage par poussée.
Le kit comprend les rouleaux conducteurs et la plaque du guide-fil
pour le galet dʼentraînement, la bande de remplissage et deux
pointes de contact pour le pistolet, ainsi que les instructions dʼinstallation.
K363P ADAPTATEUR DE READI-REEL
LʼAdaptateur de Readi-Reel K363P se monte sur lʼaxe de 2". Il est
nécessaire pour le montage des Readi-Reels de 22-30 lb.
KIT DE MONTAGE DU CYLINDRE DOUBLE
(K1702-1)
Il permet le montage stable côte à côte de deux cylindres de gaz
de grande taille (9" diamètre x 5" hauteur) avec chargement «
sans levage ». Installation simple et instructions faciles fournies.
Comprend les supports de cylindre supérieur et inférieur, les
essieux des roues et la visserie de montage.
ENSEMBLES ALTERNATIFS DE PISTOLET
MAGNUM GMAW ET CÂBLE
Les ensembles suivants de pistolet Magnum 350MP et câble sont
disponibles séparément pour être utilisés avec la POWER MIG®
350MP. Chacun a un régime nominal de 350 amps à 60% de facteur de marche (ou 350 amps à 40% de facteur de marche) et est
équipé du connecteur intégré, du connecteur de gâchette à verrouillage tournant, du bec fixé et de lʼisolant, et il comprend une
bande de remplissage, un diffuseur et des pointes de contact pour
les tailles de fil spécifiées :
ATTENTION
La fermeture de nʼimporte laquelle des gâchettes de pistolet mettra
lʼélectrode des deux pistolets sous tension électrique. Sʼassurer que
le pistolet inutilisé soit positionné de telle sorte que ni lʼélectrode ni la
pointe nʼentrent en contact avec la console en métal ou tout autre
métal courant pour travailler.
------------------------------------------------------------------------------------------------------Du fait que les circuits de contrôle détectent chaque pistolet au travers de
ses fils de gâchette, les paramètres de soudage sont affichés et réglables
pour le dernier pistolet dont la gâchette a été activée.
1. Tirer sur la gâchette pour pistolet dʼalimentation intégré (Magnum
350) :
• Inhabilite le fonctionnement du pistolet à bobine.
• Change les affichages de la POWER MIG® 350MP pour correspondre à lʼopération du pistolet de dévidage.
• La fermeture de la gâchette du pistolet de dévidage fait commencer
le soudage au pistolet de dévidage et met les deux électrodes sous
tension électrique.
2. Tirer sur la Gâchette du PISTOLET À BOBINE :
• Inhabilite le fonctionnement du pistolet de dévidage intégré.
• Change les affichages de la POWER MIG® 350MP pour correspondre à lʼopération du Pistolet à Bobine.
• La fermeture de la gâchette du pistolet à bobine fait commencer le
soudage au pistolet à bobine et met les deux électrodes sous tension électrique.
3. Fonctionnement avec la POWER MIG® 350MP
• Installer le pistolet à bobine en suivant les instructions dʼinstallation.
• Allumer la puissance dʼentrée de la POWER MIG® 350MP.
• Sʼassurer que lʼInterrupteur de Sélection de Pistolet se trouve sur la
position « Ordinaire / Pistolet à Bobine ».
• Tirer puis relâcher la gâchette du Pistolet à Bobine. La POWER
MIG® reconnaît le pistolet à bobine en tant quʼactif et les paramètres
de soudage sont réglables pour souder avec le Pistolet à Bobine.
POWER MIG® 350MP
C-2
Modes de Soudage Non Synergiques (Mode 5)
• La tension est réglable au niveau de la source dʼalimentation. Le bouton de contrôle de droite sur la
source dʼalimentation ajuste la tension qui est affichée
sur le compteur se trouvant directement au-dessus.
•
•
C-2
ACCESSOIRES
LʼÉcran de gauche (WFS / AMPS) sur la POWER
MIG® 350MP affichera 4 tirets (----) pour indiquer que
le bouton de contrôle de gauche sur la source dʼalimentation est inactif. La Vitesse de Dévidage du Fil
se règle sur le Pistolet à Bobine.
Les réglages de procédure suivants pour lʼAluminium
4043 peuvent être utilisés comme réglages initiaux
pour faire des essais de soudure dans le but de déterminer les réglages finaux :
Dia. Fil
In. (mm)
Réglage WFS Pistole
à Bobine
Réglage Tension
dʼArc
.030" (.8 mm)
.035" (.9 mm)
3/64" (1.2 mm)
270
250
240
15V
16V
20V
Se rappeler : La valeur SPD marquée sur la
POWER MIG® 350MP ne contrôle pas la WFS sur
le pistolet à bobine. Au lieu de cela, elle ajuste le
point de travail synergique de la POWER MIG®
350MP. Donc, le réglage de la valeur SPD ne
change pas la WFS réelle sur le pistolet à bobine.
La WFS ne peut être changée que sur le pistolet à
bobine.
Pièce No. Kit Adaptateur
Torch
Python Plus, refroidie à lʼair, 15ʼ (5m)
Python Plus, refroidie à lʼair, 25ʼ (8m)
Python Plus, refroidie à lʼair, 50ʼ (15m)
K2447-1
K2447-2
K2447-3
CobraMax, refroidie à lʼair, 15ʼ (5m)
CobraMax, refroidie à lʼair, 25ʼ (8m)
CobraMax, refroidie à lʼair, 50ʼ (15m)
K2252-1
K2252-2
K2252-3
Python, refroidie à lʼair, 25ʼ (8m)
Python, refroidie à lʼair, 50ʼ (15m)
Python, refroidie à lʼair, 25ʼ (8m)
K2211-1
K2211-2
K2296-2
Non requis
K2154-1
4. Modes de Soudage Synergiques
La POWER MIG® 350MP est conçue pour habiliter les
modes de soudage synergiques et les procédés synergiques à impulsions avec le pistolet à bobine. La
vitesse réelle de dévidage du fil (WFS) du pistolet à
bobine doit être mesurée et réglée manuellement sur la
POWER MIG® 350MP comme point de travail pour la
POWER MIG® 350MP (SPD).
• En modes synergiques, lorsquʼon tire sur la
gâchette du pistolet à bobine, une valeur réglable
pour le point de travail SPD est affichée sur le
compteur de gauche. Les lettres SPD sont
affichées sur le compteur de droite.
•
•
Le bouton de contrôle de gauche ajuste la valeur
SPD. Le bouton de contrôle de droite est inactif.
Mesurer la WFS réelle, en pouces par minute, sur
le pistolet à bobine et régler la valeur SPD sur la
POWER MIG® 350MP se façon à ce quʼil corresponde à cette valeur. La WFS peut être mesurée
en tirant sur la gâchette du pistolet à bobine et en
alimentant le fil pendant 6 secondes. Mesurer la
longueur de fil (en pouces) qui a été dévidée et
multiplier par 10.
• La POWER MIG® 350MP est maintenant configurée et prête à souder en mode synergique.
• Lʼajustement de la valeur SPD depuis la valeur
réglée a lʼeffet dʼajuster la compensation ou la
longueur de lʼarc.
• Pour augmenter la longueur de lʼarc : augmenter
la valeur SPD sur la POWER MIG® 350MP à une
valeur supérieure à la WFS réelle.
Se rappeler de ne pas modifier la WFS sur le pistolet
à bobine.
• Pour diminuer la longueur de lʼarc : réduire la
valeur SPD sur la POWER MIG® 350MP à une
valeur inférieure à la WFS réelle.
ATTENTION
Retirer toute puissance dʼentrée de la POWER MIG® 350MP
avant dʼinstaller le Kit Adaptateur de Connexion.
--------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
Se reporter au Guide de lʼUtilisateur de la Torche pour les
informations concernant le régime dʼAmpérage et de Facteur
de Marche. Le régime nominal de la torche peut ne pas correspondre au régime nominal de la source dʼalimentation.
-------------------------------------------------------------------------RÉALISER UNE SOUDURE AVEC LA TORCHE À
SYSTÈME POUSSER - TIRER INSTALLÉE
• Régler la pression du cylindre dʼappui sur le galet dʼentraînement
entre une lecture indicatrice de 0-2. Un point de départ recommandé est 1,5.
• Régler le commutateur de Sélection du Pistolet situé à lʼintérieur
du compartiment du galet dʼentraînement directement au-dessus
du connecteur du câble de contrôle à système pousser - tirer sur
« PISTOLET À SYSTÈME POUSSER - TIRER ».
• En fonction du mode de soudage, régler la Tension ou la
Compensation sur la POWER MIG® 350MP au moyen du bouton
de contrôle de droite qui se trouve sur le panneau frontal de la
console supérieure.
• La Vitesse de Dévidage du Fil (WFS) se règle au moyen du
bouton de contrôle sur la Torche. Le bouton de contrôle de
gauche sur la POWER MIG® 350MP est inactif. La WFS réelle
réglée sur la torche est affichée sur la POWER MIG® 350MP.
• Tous les paramètres de soudage normalement disponibles pour
le mode de soudage actif sont disponibles durant le fonctionnement en pousser - tirer. Se reporter à la Section de
Fonctionnement de ce manuel.
KIT POUR PROCÉDURE DOUBLE (K2449-1)
• Permet le changement entre les réglages de deux procédures.
POWER MIG® 350MP
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
D-1
INSTALLATION DE LA POINTE DE
CONTACT ET DE LA BUSE DE GAZ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Faire installer et effectuer lʼentretien de cet appareil par un électricien.
• Éteindre la puissance dʼentrée au
niveau de la boîte à fusibles avant
de travailler sur lʼappareil.
• Ne pas toucher les pièces sous
tension électrique.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Dans des emplacements extrêmement poussiéreux,
la saleté peut boucher les passages dʼair, ce qui ferait
chauffer la soudeuse. Souffler de lʼair à faible pression
pour faire sortir la saleté de la soudeuse à des intervalles réguliers afin dʼéliminer lʼaccumulation excessive de saleté et de poussière sur les pièces internes.
Les moteurs de ventilateur possèdent des roulements
à billes hermétiques qui ne requièrent aucun entretien.
ROULEAUX CONDUCTEURS ET
PLAQUES GUIDES
Après chaque bobine de fil, réaliser une inspection du
mécanisme du galet dʼentraînement. Le nettoyer, si
nécessaire, en soufflant de lʼair comprimé à faible
pression. Ne pas utiliser de solvants pour nettoyer le
cylindre dʼappui car cela pourrait éliminer le lubrifiant
du roulement. Tous les rouleaux conducteurs portent
la marque des tailles de fil quʼils peuvent dévider . Si
une taille de fil différente à celles qui sont marquées
doit être utilisée, il faut changer le rouleau conducteur.
Pour des instructions sur la remise en place ou le
changement du rouleau conducteur, voir « Rouleaux
Conducteurs de Fil » dans la section «
Fonctionnement ».
a. Choisir la taille correcte de pointe de contact pour
lʼélectrode utilisée (la taille du fil est inscrite sur le
côté de la pointe de contact) et la visser bien
ajustée dans le diffuseur de gaz.
b. Sʼassurer que lʼisolant de la buse soit bien vissé
sur le tube du pistolet et quʼil ne bloque pas les orifices du gaz dans le diffuseur. (NOTE : Lʼisolant
nʼest pas requis lorsquʼon utilise les buses de gaz
fixées en option).
c. Faire glisser la buse de gaz appropriée sur
lʼisolant de la buse . Des buses de gaz ajustables
sont disponibles avec un D.I. de 0,62" (15,9 mm)
ou de 0,50" (12,7 mm) et dans les modèles ordinaire (affleuré) et encastré. La buse appropriée
doit être sélectionnée en fonction de lʼapplication
de soudage. Des buses de gaz fixées de différentes longueurs sont aussi disponibles pour aller
avec les tubes de pistolet 350MP et 400 amp, afin
de permettre le soudage par transfert aussi bien
pulvérisé que par court-circuit.
Choisir la buse de gaz appropriée pour le procédé
GMAW à utiliser. Typiquement, lʼextrémité de la
pointe de contact doit être affleurée à 0,12" (3,1
mm) allongée pour le procédé de transfert par
court-circuit et à 0,12" (3,1 mm) encastrée pour le
transfert par pulvérisation. Pour le procédé
Outershield (FCAW), un évidement de 1/8" (3 mm)
est recommandé.
TUBES ET BUSES DE PISTOLET
a. Changer les pointes de contact usées en fonction
des besoins.
b. Retirer les projections de lʼintérieur de la buse de
gaz et de la pointe après toutes les 10 minutes de
temps dʼarc ou en fonction des besoins.
NETTOYAGE DU CÂBLE DU PISTOLET
Pour aider à prévenir les problèmes de dévidage ,
nettoyer la gaine du câble en utilisant environ 350MP
livres (136 kg) dʼélectrode. Retirer le câble du dévidoir
et lʼétendre bien droit sur le sol. Retirer la pointe de
contact du pistolet. Au moyen dʼun tuyau à air et
seulement une pression partielle, souffler doucement
dans la gaine du câble depuis lʼextrémité du diffuseur
de gaz.
POWER MIG® 350MP
D-2
D-2
ENTRETIEN
ATTENTION
Une pression excessive au début peut faire que la
saleté forme un bouchon.
-----------------------------------------------------------
Plier le câble sur toute sa longueur puis à nouveau y
souffler de lʼair. Répéter la procédure jusquʼà ce quʼil
nʼy ait plus de saleté qui sorte. Si ceci a été fait et il y
a tout de même des problèmes de dévidage , essayer
un changement de gaine et se reporter à la section de
Dépannage concernant le dévidage irrégulier du fil.
RETRAIT ET CHANGEMENT DE LA
BANDE DE REMPLISSAGE
INSTRUCTIONS DE RETRAIT, INSTALLATION ET
COMPENSATION DE BANDE DE REMPLISSAGE
POUR MAGNUM 350MP
NOTE: La variation dans la longueur du câble
empêche lʼinterchangeabilité des bandes de remplissage entre pistolets. Une fois quʼune bande de remplissage a été coupée pour un pistolet particulier, elle
ne doit pas être installée sur un autre pistolet à moins
quʼil ne remplisse les conditions de longueur de
coupure de la bande de remplissage. Les bandes de
remplissage sont livrées avec lʼenveloppe de la bande
de remplissage allongée en quantité appropriée.
3. Étendre le pistolet et le câble bien droits sur une
surface plate. Desserrer la vis de pression du connecteur sur lʼextrémité arrière du pistolet.
4. Insérer la Bande de Remplissage non ébavurée
dans lʼextrémité arrière du pistolet.
5. Installer le coussinet de la Bande de Remplissage
dans lʼarrière du pistolet. Fixer la Bande de
Remplissage en serrant la vis de pression. Ne pas
installer le diffuseur de gaz à ce moment.
6. Étendre le câble bien droit et ébavurer la Bande de
Remplissage à 9/16". Retirer les ébarbures.
7. Installer lʼisolant et fixer le diffuseur de gaz dans le
tube.
1. Retirer le bec de gaz.
2. Retirer le diffuseur de gaz du tube du pistolet.
FIGURE D.1
TUBE D’ISOLATION
POIGNEE DU CABLE
EXTRÉMITÉ DU DÉVIDOIR
CONNECTEUR
CÂBLE EN
LAITON
Ensemble
Tube de
Pistolet
LONGUEUR DE TAILLAGE
BANDE DE REMPLISSAGE
0,56" (14,2mm)
PRISE DE GAZ MOULÉE
VIS DE PRESSION
Isolateur
ENSEMBLE BANDE DE REMPLISSAGE
(COUSSINET DE LA BANDE DE REMPLISSAGE
À SERTIR BIEN SERRÉ CONTRE LE CONENCTEUR
DU CÂBLE EN LAITON)
Diffuseur de Gaz
Pointe de Contact
Buse de Gaz
POWER MIG® 350MP
E-1
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-1
AVERITSSEMENT
Service and Repair should only be performed by Lincoln Electric Factory Trained Personnel.
Unauthorized repairs performed on this equipment may result in danger to the technician and
machine operator and will invalidate your factory warranty. For your safety and to avoid Electrical
Shock, please observe all safety notes and precautions detailed throughout this manual.
__________________________________________________________________________
Ce guide dʼidentification et réparation de pannes vous
est remis pour vous aider à identifier et à réparer les
éventuelles défaillances de la machine. Suivez simplement les trois procédés listés ci-dessous :
Étape
1.
LOCALISER
LE
PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
POWER MIG® 350MP
E-2
E-2
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
Dommage physique ou électrique 1. Contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
majeur évident lorsque les protecLincoln Electric le plus proche
tions en tôle sont retirées.
pour obtenir une assistance technique.
Les fusibles dʼentrée ne cessent de 1. Sʼassurer que les fusibles ou dissauter, ou le disjoncteur dʼentrée ne
joncteurs soient de la bonne taille.
cesse de sʼenclencher.
Voir la section dʼInstallation du
manuel pour les tailles recommandées de fusibles et de disjoncteurs.
2. La procédure de soudage tire trop
de courant, ou bien le facteur de
marche est trop élevé. Réduire le
courant de sortie, le facteur de
marche ou bien les deux.
3. Il y a un dommage interne à la
source dʼalimentation. Contacter
un concessionnaire de Service
Lincoln Electric autorisé.
La machine ne sʼallume pas (Pas de 1. Sʼassurer que lʼinterrupteur
Marche / Arrêt se trouve sur la
lumières).
position « ON » (« ALLUMÉ »).
2. Sélection de la tension dʼentrée
mal faite. Couper la puissance,
vérifier la reconnexion de tension
dʼentrée conformément au diagramme qui figure sur le couvercle
de reconnexion.
ACTION
RECOMMANDÉE
Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et
le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur
le Terrain Lincoln Electric le plus
proche.
La machine ne soude pas, elle ne 1. Si les écrans dʼaffichage affichent
« Err ### », voir la section
peut obtenir aucune sortie.
dʼavaries pour lʼaction corrective
correspondante.
2. Si les écrans dʼaffichage ne sont
pas allumés, se reporter à la section « la machine ne sʼallume pas ».
3. Si le symbole thermique est
allumé, se reporter à la section
thermique.
Symbole thermique allumé.
1. Vérifier que le fonctionnement du
ventilateur soit approprié.
2. Vérifier quʼil nʼy est pas de matériau bloquant les claires-voies dʼadmission ou dʼéchappement.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
POWER MIG® 350MP
E-3
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-3
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SORTIE
Il y a présence de tension de sortie
et dévidage du fil lorsque la
gâchette du pistolet nʼa pas été tirée
(pas activée).
1. Vérifier le Mode de Soudage
pour sʼassurer que lʼunité se
trouve en Mode TC et non pas
en Mode CC.
2. Retirer lʼensemble du pistolet de
la machine. Si le problème est
résolu, cela signifie que lʼensemble du pistolet est défectueux. Le
réparer ou le changer.
3. Si le problème persiste lorsque
lʼensemble du pistolet est retiré
de la machine, alors le problème
se situe à lʼintérieur de la
POWER MIG® 350MP.
La sortie de la machine est faible.
Les soudures sont « froides », le
cordon de soudure est arrondi ou
avec des bosses ce qui prouve quʼil
y a peu de mouillage dans la
plaque.
1. Vérifier la tension dʼentrée.
Sʼassurer que la tension dʼentrée
corresponde au régime nominal
de la plaque nominative et à la
configuration du panneau de
reconnexion.
2. Sʼassurer que les réglages pour
la vitesse de dévidage du fil et
la tension soient corrects pour le
procédé utilisé.
3. Sʼassurer que la polarité de la
sortie soit correcte pour le
procédé utilisé.
4. Vérifier que les câbles de
soudage et lʼensemble du pistolet ne présentent pas de connexions desserrées ou
défectueuses.
Faible démarrage dʼarc avec lʼélectrode collante ou mise à feu.
1. Sʼassurer que les réglages pour
la vitesse de dévidage du fil et
la tension soient corrects pour le
procédé utilisé.
2. La vitesse de Rodage (Rapide
ou Lente) peut ne pas être la
bonne pour le procédé et la
technique utilisés. Voir la
Section de Fonctionnement.
3. Lʼécran ne gaz inerte nʼest peutêtre pas approprié pour le
procédé utilisé.
Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et
le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur
le Terrain Lincoln Electric le plus
proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
POWER MIG® 350MP
E-4
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-4
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DʼALIMENTATION
Dévidage du fil irrégulier ou bien le
fil ne se dévide pas mais les
rouleaux conducteurs tournent.
1. Le câble du pistolet est peut-être
en coque ou bien tordu.
2. Le fil est peut-être coincé dans
le câble du pistolet, ou bien le
câble du pistolet est sale.
3. Vérifier la tension des rouleaux
conducteurs et la position des
rainures.
4. Vérifier que les rouleaux conducteurs ne soient pas usés ou
desserrés.
5. Lʼélectrode est peut-être rouillée
ou sale.
6. Vérifier que la pointe de contact
ne soit pas endommagée ni
incorrecte.
7. Vérifier la facilité de rotation de
lʼaxe du fil et ajuster le bouton
de tension du frein si nécessaire.
Le dévidage du fil cesse pendant le
soudage. Lorsque la gâchette est
relâchée puis à nouveau tirée, le
dévidage du fil démarre.
1. Vérifier que les rouleaux conducteurs de dévidage du fil et le
moteur aient un fonctionnement
régulier.
2. Vérifier quʼil nʼy ait pas dʼobstruction sur le passage du fil
dévidé . Vérifier quʼil nʼy ait pas
dʼobstruction dans le pistolet et
le câble.
Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et
le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur
le Terrain Lincoln Electric le plus
proche.
3. Sʼassurer que la bande de remplissage du pistolet et la pointe
soient appropriées pour la taille
de fil utilisé.
4. Sʼassurer que les rouleaux conducteurs et les plaques guides
soient propres et de la bonne
taille.
5. Vérifier la facilité de rotation de
lʼaxe.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
POWER MIG® 350MP
E-5
E-5
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE CIRCULATION DU GAZ
Le gaz ne circule pas lorsque la
gâchette est tirée.
1. Sʼassurer que lʼalimentation du
gaz soit connectée correctement
et allumée.
2. Si le solénoïde de gaz agit (click)
lorsque la gâchette est tirée, il y
a peut-être une obstruction dans
la ligne dʼalimentation du gaz.
3. Lʼensemble du câble du pistolet
peut être défectueux. Vérifier et
changer.
Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et
le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur
le Terrain Lincoln Electric le plus
proche.
4. Si le solénoïde de gaz ne fonctionne pas lorsque la gâchette
est tirée, le problème se situe à
lʼintérieur de la POWER MIG®
350MP.
5. Sʼassurer que le pistolet soit
poussé à fond dans lʼassemblage du pistolet et quʼil soit correctement scellé.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
POWER MIG® 350MP
E-6
E-6
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
Codes de Pannes
Code
39
44
47
81
Description
Pointe de tension sur lʼinterruption de
surintensité primaire par défaut ;
possiblement causée par le niveau de bruit
ou dʼun signal (défaut No.1 visserie diverse).
Problème du CPU principal.
Le DSP a détecté un problème avec le CPU.
Pointe de tension sur lʼinterruption des
battements / CAP ; possiblement causée
par le niveau de bruit ou dʼun signal juste
au seuil du déclenchement.
(défaut No.2 visserie diverse).
Surcharge du moteur – le courant moyen
du moteur a dépassé 8,00 amps pendant
plus 0,50 seconde.
Déréglage(s)
Vérifier la masse de la machine. Si le
problème persiste, contacter un
Atelier de Service sur le Terrain
Lincoln autorisé.
Vérifier la masse de la machine.
Action Corrective
Auto – nettoyant dès que cet
état cesse.
Si le problème persiste, contacter
un Atelier autorisé.
Vérifier que lʼarmature du moteur ne
soit pas grippée.
Vérifier que la Bobine de fil ne soit
pas grippée.
Affichage
Description
Défilement de Tirets
Apparaît à lʼallumage pendant que la machine passe par son auto configuration. (Si en continu, réaliser la procédure « Tout Effacer »)
Affichage de code de défaut. Le premier défaut qui survient est
affiché pendant trois secondes. Lʼécran dʼaffichage effectue un cycle
des codes de défaut car tous les défauts qui persistent après la période initiale de trois secondes sont affichés pendant une seconde
chacun.
"Err" "####"
"----" "----"
Le mode de soudage est en train de changer.
"####" "####"(fixe)
La sortie de la machine est allumée. Lʼaffichage de gauche est celui
du courant, lʼaffichage de droite est celui de la tension. Si on est en
soudage actif, les affichages sont ceux du courant de lʼarc et de la
tension de lʼarc. Si on nʼest pas en soudage actif, lʼécran affiche le
point de travail.
"####" "####" (clignotant) La soudure vient de terminer – la tension et le courant moyens de
lʼarc clignotent pendant 5 secondes après une soudure. Si le point
de travail change pendant cette période de 5 secondes, lʼaffichage
reviendra au mode du dessus.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
POWER MIG® 350MP
E-7
E-7
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE DÉVIDAGE DU FIL EN POUSSANT ET TIRANT
Pendant le chargement du fil, les
rouleaux conducteurs arrière sʼarrêtent pendant que le fil est poussé à
travers la torche.
Pendant le chargement du fil, le fil
forme une agglutination de leurres
avant de passer complètement à
travers la torche.
1. Vérifier que le câble de la torche
ne présente pas de coques. Le
câble de la Torche doit étendu
relativement droit.
2. Vérifier que le frein de lʼaxe ne
soit pas réglé trop serré. Il
devrait y avoir une cale en aluminium derrière le frein de lʼaxe.
Se reporter au kit de connexion
pousser - tirer pour cette cale.
3. Réviser le fil sur la bobine.
Sʼassurer que le fil nʼest pas
croisé et quʼil se déroule correctement.
4. Augmenter la vitesse de
dévidage du fil à 350-400 imp.
5. Si le problème persiste après
avoir vérifié les points précédents, alors il faut augmenter le
Nombre du Facteur de
Décrochage. (Voir Ajustement
du Facteur de Décrochage).
Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et
le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur
le Terrain Lincoln Electric le plus
proche.
1. Vérifier que le câble de la torche
ne présente pas de coques. Le
câble de la Torche doit étendu
relativement droit.
2. Sʼassurer que le conduit de la
bande de remplissage soit
inséré à fond dans le galet dʼentraînement arrière de sorte quʼil
se trouve debout contre le
guide-fil intérieur en plastique
noir.
3. Le guide-fil intérieur en plastique noir est usé. Changer le
guide-fil.
4. Ralentir la vitesse de dévidage
du fil pendant quʼon pousse le fil
vers le haut à travers la bande
de remplissage. Réglage
recommandé = 350MP ipm.
5. Nettoyer ou changer la pointe
de contact.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
POWER MIG® 350MP
E-8
E-8
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE DÉVIDAGE DU FIL EN POUSSANT ET TIRANT
Pendant le chargement du fil, le fil
forme une agglutination de leurres
si le fil manque le guide dʼéchappement pendant quʼil passe lʼécartement dans la torche.
La longueur de lʼarc varie pendant
le soudage (la longueur de lʼarc
nʼest pas constante).
1. Redresser les six premiers
pouces du fil avant de lʼalimenter dans le galet dʼentraînement arrière.
2. Sʼassurer que les rouleaux conducteurs de la torche soient
légèrement serrés pour aider le
fil à sauter lʼécartement.
3. Ralentir la vitesse de dévidage
du fil pendant quʼon pousse le fil
à travers la bande de remplissage de la torche. Réglage
recommandé = 350 ipm.
4. Si le problème persiste après
avoir vérifié les points précédents, alors il faut augmenter le
Nombre du Facteur de
Décrochage. (Voir Ajustement
du Facteur de Décrochage).
Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et
le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur
le Terrain Lincoln Electric le plus
proche.
1. Les rouleaux conducteurs de la
POWER MIG® 350MP sont trop
serrés. Le bras de tension doit
être réglé sur 1 à 1-1/2.
2. Vérifier que le frein de lʼaxe ne
soit pas réglé trop serré. Il
devrait y avoir une cale en aluminium derrière le frein de lʼaxe.
Se reporter au kit de connexion
pousser - tirer pour cette cale.
3. Nettoyer ou changer la pointe
de contact.
4. Si le problème persiste après
avoir vérifié les points précédents, alors il faut augmenter le
Nombre du Facteur de
Décrochage. (Voir Ajustement
du Facteur de Décrochage).
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
POWER MIG® 350MP
E-9
E-9
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLEMS
(SYMPTOMS)
POSSIBLE
CAUSE
RECOMMENDED
COURSE OF ACTION
DE DÉVIDAGE DU FIL EN POUSSANT ET TIRANT
Pendant le Soudage, le fil continue
à avoir un retour de flamme jusquʼà
la pointe.
Le fil forme des agglutinations de
leurres pendant le soudage.
1. Vérifier que le frein de lʼaxe ne
soit pas réglé trop serré. Il
devrait y avoir une cale en aluminium derrière le frein de lʼaxe.
Se reporter au kit de connexion
pousser - tirer pour cette cale.
2. Les rouleaux conducteurs de la
POWER MIG® 350MP sont trop
serrés. Le bras de tension doit
être réglé sur 1 à 1-1/2.
3. Les rouleaux conducteurs à système pousser – tirer de la torche
sont trop serrés. Se reporter au
manuel du propriétaire pour les
réglages appropriés.
4. Si on soude par impulsions, le
réglage de la valeur de compensation est peut-être trop élevé.
5. Nettoyer ou changer la pointe de
contact.
6. Si le problème persiste après
avoir vérifié les points précédents, alors il faut augmenter le
Nombre du Facteur de
Décrochage. (Voir Ajustement
du Facteur de Décrochage).
Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et
le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur
le Terrain Lincoln Electric le plus
proche.
1. Le conduit de la bande de remplissage de la torche nʼest pas
inséré à fond de sorte quʼil
touche le guide-fil intérieur en
plastique noir.
2. Le guide-fil intérieur en plastique
noir est usé. Changer le guidefil.
3. Les rouleaux conducteurs à système pousser – tirer de la torche
sont trop serrés. Se reporter au
manuel du propriétaire pour les
réglages appropriés.
4. Si le problème persiste après
avoir vérifié les points précédents, alors il faut augmenter le
Nombre du Facteur de
Décrochage. (Voir Ajustement
du Facteur de Décrochage).
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
POWER MIG® 350MP
E-10
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-10
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES DE DÉVIDAGE DU FIL EN POUSSANT ET TIRANT
FACTEUR DE DÉCROCHAGE - un réglage sur la POWER MIG® 350MP qui permet à la soudeuse dʼajuster la
quantité maximum de puissance allant vers le moteur de traction arrière. Son but est de nʼenvoyer que suffisamment de puissance au moteur de traction arrière afin de tirer le fil de la bobine et de le faire passer vers le haut
dans la bande de remplissage de la torche.
RÉGLAGE DU NOMBRE DU FACTEUR DE DÉCROCHAGE
1. Éteindre la POWER MIG® 350MP.
2. Tenir la gâchette de la Torche à système Pousser - Tirer vers lʼintérieur et rallumer la puissance. Continuer à
maintenir la gâchette vers lʼintérieur pendant que la machine sʼallume.
3. Une fois que la machine affiche « SF » sur lʼécran dʼaffichage de gauche et un nombre de 5 à 35 sur lʼécran
dʼaffichage de droite, on peut relâcher la gâchette.
4. Utiliser le bouton « Volts / Trim » pour ajuster le Nombre du Facteur de Décrochage.
5. Une fois que le Nombre du Facteur de Décrochage a été ajusté, pousser lʼinterrupteur de sélection vers le haut.
6. Lʼécran dʼaffichage devrait faire défiler le mot « SAVEd » (« sauvegardé ») si le nombre a été changé. Lʼécran
dʼaffichage fera défiler « no CHANGE » (« pas de changement ») si le nombre SF nʼa pas été modifié.
7. La machine devrait retourner automatiquement à un fonctionnement normal après que le nombre SF ait été
sauvegardé.
PROCÉDURE « TOUT EFFACER » DE LA POWER MIG® 350MP
1. Tenir lʼinterrupteur de sélection vers le haut pendant lʼallumage de la machine.
2. Relâcher lʼinterrupteur de sélection lorsque lʼécran dʼaffichage fait apparaître « Press Pin » (« Entrer Code »).
3. Tourner le bouton codificateur de droite jusquʼà ce que lʼécran dʼaffichage indique « Clr All » (« Tout effacer »).
4. Basculer lʼinterrupteur de sélection vers le haut puis relâcher.
5. La machine se rétablira.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
POWER MIG® 350MP
TABLEAU
MSP III
CÂBLE
BLINDÉ
TABLEAU DE
CONTRÔLE
POWER MIG® 350MP
CÂBLE BLINDÉ
SOLÉNOÏDE
GAZ
INTERR.
RÉGLAGE
9 GOUPILLES
J50
CARRETE SPI
TARJETA DE PISTOLA
INTERR. DE
LIGNE
REDRESSSEUR
DE CONTRÔLE
MOTEUR
GALET
BOÎTE
D’ENGRENAGES
VERS BORNE +
MOTEUR DU
VENTILATEUR
PONT DE
DIODE
RELAI DU
VENTILATEUR
TACH
TABLEAU
DU HACHEUR
300A
TABLEAU D'ALIMENTATION
SOLÉNOÏDE
DE GAZ
DISJONCTEUR
VENTILATEUR
GÂCHETTE
INTERRUPTOR
PISTOLET À BOBINE /
À POUSSER-TIRER
TCI ÉCRAN.
D’AFFICHAGE
PROCÉDURE DOUBLE
+ BORNE
CONNECTEUR
S3 RS232
CODEURS PANNEAU
VOLTS TRIM
VOLTS TRIM
BORNE -
ÉTRANGLEUR
L1
TABLEAU D’ALIMENTATION NUMÉRIQUE
CÂBLE
BLINDÉ
C
O
N
T
R
Ô
L
E
D
E
T
A
B
L
E
A
U
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service
pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil.
9 GOUPILLES
J50
SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE LA CAVITÉ DU RÉCEPTACLE DU PANNEAU
(VUE DEPUIS LE CÔTÉ FILS DU RÉCEPTACLE)
L2 À L9 SONT DES ÉTRANGLEURS RF
TOUS LES COMPOSANTS DE L’AVANT DE LA CONSOLE ILLUSTRÉS TELS QUE VUS DE L’ARRIÈRE
(VU DE L’ARRIÈRE)
AMPHENOL
AMPTROL
À PÉDALE
AMPHENOL
PISTOLET
À BOBINE
POUSSER-TIRER
INTERR
SÉLECTION
REDRESSSEUR DE CONTRÔLE
SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE LA CAVITÉ DU CONNECTEUR
(VUE DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TABLEAU)
CODE COULEURS FIL:
B = NOIR OU GRIS
R = ROUGE OU ROSE
W = BLANC
G = VERT (AVEC RAYURES JAUNES)
TABLEAU MSP III
(ILLUSTRÉ
BRANCHÉ
POUR 230V)
BRANCHEMENT DÉTAILLÉ DU TCI.
CIRCUIT FLEX
TABLEAU
ÉCRAN
D’AFFICHAGE
DIAGRAMME DE CÂBLAGE – POWER MIG® 350 MP – POUR CODE 11827
F-1
F-1
F-2
POWER MIG® 350MP
M19231
SCHÉMA DIMENSIONNEL
3-00F
F-2
NOTES
POWER MIG® 350MP
NOTES
POWER MIG® 350MP
Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Keep flammable materials away.
Wear eye, ear and body protection.
Mantenga el material combustible
Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Strom vor Wartungsarbeiten
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
Mantenha-se afastado das partes
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés