- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- POWER MIG 350MP
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric POWER MIG 350MP - 11827 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels47 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
47
Manuel de l’Opérateur POWER MIG 350MP ® Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 11827 Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF10105 | Date d’Émission | 12-Sep © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. i i SÉCURITÉ <<<<<< AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci SʼApplique Aux Moteurs Diesel. Ceci SʼApplique Aux Moteurs À Essence. LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.a. .TuArrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien.____________________________________________________ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur. __________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. _____________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.___________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne.______________________________ ________________ 1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto débrancher le couvercle du distributeur ou le fil magnétique de façon appropriée.__ 1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. LES CHAMPS ELECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux. 2.a. ElectriLe courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage.. 2.b. Les champs électromagnétiques (EMF)peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage 2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1. Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.4. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. ii ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. LE RAYONNEMENT L'ARC peut brûler. DE 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. 5.a.Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5. b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. iii iii SÉCURITÉ ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité. iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. iv 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. v v Merci dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service. Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _________________________________________________________________________________ Numéro de Modèle_________________________________________________________________________ Numéro e code / Code dʼachat________________________________________________________________ Numéro de Série___________________________________________________________________________ Date dʼAchat___________________________________________________________________________ Lieu dʼAchat_________________________________________________________________________ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis lʼenvoyer. Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION et avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. vi TABLE DES MATIÈRES Page ________________________________________________________________________ Installation.....................................................................................................................Section A Spécifications Techniques ...............................................................................................A-1 Mesures de Sécurité.........................................................................................................A-2 Déballage de la Power Mig® 350MP ..............................................................................A-2 Emplacement .......................................................................................................................A-2 Puissance dʼEntrée, Raccordement à Terre et Diagrammes de Connexion ...A-2, A-3 Installation du Pistolet et du Cable .......................................................................................A-4 Écran de Gaz Inerte....................................................................................................A-4 à A-5 Installation de la Torche TIG.........................................................................................A-5, A-6 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement...........................................................................................................Section B Mesures de Sécurité.........................................................................................................B-1 Définition des Modes de Soudage .......................................................................................B-1 Abbréviations de Soudage Communes................................................................................B-1 Description du Produit ..........................................................................................................B-2 Contrôles et Réglages ..................................................................................................B-2, B-3 Installation et Configuration de la Power Mig® 350 MP pour le Soudage ................B-4 Fonctions du Panneau à Procédés Multiples ...............................................................B-5, B-6 Rouleau Conducteur de Fil...................................................................................................B-7 Procédure pour le Changement des jeux de Rouleaux Conducteurs et de Cylindres dʼAppui ............B-8 Chargement des Tambours de Fil........................................................................................B-8 Montage de Bobines de 10 à 44 lbs.....................................................................................B-8 Dévidage du Fil Électrode ....................................................................................................B-9 Réglage de la Pression du Cylindre dʼAppui ........................................................................B-9 Configuration du Galet dʼEntrainement.......................................................................B-9, B-10 Comment Éviter les Problèmes de Dévidage.....................................................................B-10 Procédés de Soudage Spéciaux Disponibles sur la Power Mig® 350 MP .....................B-11 Pulse On Pulse et Bénéfices du Mode Pulse on Pulse de Lincoln Electric.....................B-12la Power Mode, Spudage TIG ...............................................................................................B-13 ________________________________________________________________________________ Accessories ....................................................................................................................Section C Kits de Rouleaux Conducteurs.............................................................................................C-1 Kit de Dévidage pour Aluminium..........................................................................................C-1 Kit de Montage du Cylindre Double .....................................................................................C-1 Ensembles Alternatifs de Pistolet Magnum GMAW et Câble...............................................C-1 Kit de Connexion Pistolet Magnum .....................................................................................C-1 Pistolet à Bobine ..................................................................................................................C-1 Rèaliser une Soudure avec la Torche à Système Pousser - Tirer Installée.........................C-2 ________________________________________________________________________________ Entretien ..........................................................................................................................Section D Mesures de Sécurité, Entretien Général ..........................................................................D-1 Rouleaux Conducteurs et Plaques Guides ..........................................................................D-1 Installation de la Pointe de Contact et de la Buse de Gaz ...................................................D-1 Tubes et Buses de Pistolet ..................................................................................................D-1 Retrait et Changement de la Bande de Remplissage ..........................................................D-2 ________________________________________________________________________________ Dépannage ....................................................................................................................Section E Comment Utiliser le Guide de Dépannage ...................................................................E-1 Dépannage ..............................................................................................................E-2 à E-5 Codes de Pannes.................................................................................................................E-6 Problèmes de Dévidage du Fil en Poussant Et Tirant ....................................E-7 à E-10 ________________________________________________________________________________ Diagramme ....................................................................................................................Section F Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel...............................................F-1, F-2 ________________________________________________________________________________ Manual de Pièces ...........................................................................................................Appendix POWER MIG® 350MP Liste de Pièces ...............................................................P-512 Series Pistolet Magnum® Et Magnum® Pro Curve 300 Et 400 ...................................P-202-C Series ________________________________________________________________________________ vi A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - POWER MIG® 350MP ENTRÉE – UNIQUEMENT MONOPHASÉE Tension / Fréquence Standard 208/230/460/575/50/60 Hz Courant dʼEntrée @ 230 Amp Régime de Sortie Courant dʼEntrée @ 300 Amp Régime de Sortie 50/48/25/20 Amps 76/64/37/29 Amps RÉGIME DE SORTIE Tension dʼEntrée 208/60 230/460/575/60 208/230/460/575/60 Facteur de Marche 40% 60% 100% Amps 300 Amps 300 Amps 230 Amps Volts à Ampérage Nominal 32 Volts 32 Volts 29 Volts 208/230/460/575/50 208/230/460/575/50 40% 100% 300 Amps 230 Amps 32 Volts 29 Volts SORTIE Registre de Courant de Soudage (Continu) Tension Maximum de Circuit Ouvert Registre de Tension de Soudage 5 – 350 Amps 67 Volts 10-45 Volts TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES - MONOPHASE Tension dʼEntrée / Frécuence (Hz) 230Amps @ 300Amps @ 350Amps @ 29 Volts 32 Volts 34 Volts (100% Facteur de Marche) (60% Facteur de Marche) (40% Facteur de Marche) 208/50*/60** 230/50*/60 460/50*/60 575/50*/60 50A 48A 25A 20A 76A 64A 37A 29A 75°C Cuivre AWG (IEC) Tailles (MM2) Taille Fil Fusible ou Disjoncteur 6 (16 mm2) 6 (16 mm2) 10 (6 mm2) 12 (2.5 mm2) 93A 80A 45A 34A 100 A 80 A 50 A 35 A Câbler la soudeuse sur une branche de circuit dédié. NOTE : Utiliser un câble de Raccordement à Terre AWG No.10. **Pour fonctionnement en 50 Hz : Le Taux de Facteur de Marche à 300 Amps est de 40%. Le Taux de Facteur de Marche à 350 Amps est de 30%. **Pour Entrée de 208V. Le Taux de Facteur de Marche à 300 Amps est de 40%. DIMENSIONS PHYSIQUES Hauteur 31.79 in 808 mm Largeur 18.88 in 480 mm Profondeur 38.78 in 985 mm Poids 255 Ibs 116 kg REGISTRE DE VITESSE DU FIL Vitesse du Fil 50 – 700 IPM (1.27 – 17.8 m/minute) GRAPHIQUE DE FACTEUR DE MARCHE Amps Soudage Valeurs montrées avec 115V Auxiliaires totalement chargés pendant le soudage % Facteur de Marche POWER MIG® 350MP A-2 INSTALLATION Lire complètement la section « Installation » avant de commencer lʼinstallation. MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension ou les électrodes les mains nues ou si lʼon porte des vêtements humides. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. • Ne pas utiliser de soudeuse CA si les vêtements, les gants ou la zone de travail sont humides ou si lʼon travaille sur, sous ou à lʼintérieur de la pièce à souder. Utiliser les appareils suivants : - Soudeuse (fil) semi-automatique CC à tension constante. - Soudeuse manuelle CC (baguette) - Soudeuse CA avec contrôle de tension réduite. • Ne pas travailler si les panneaux sont retirés. • Débrancher la puissance dʼentrée avant de réaliser lʼentretien. LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Maintenir la tête hors des vapeurs. • Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour évacuer les vapeurs et les gaz de la zone de respiration. LES ÉTINCELLES DE SOUDURE peuvent provoquer des incendies ou des explosions. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures aux yeux et sur la peau. A-2 SEUL LE PERSONNEL QUALIFIÉ PEUT INSTALLER, UTILISER OU RÉALISER LʼENTRETIEN DE CET APPAREIL. DÉBALLAGE DE LA POWER MIG® 350MP Couper les liens et soulever le carton. Couper les liens qui maintiennent la machine sur le traîneau. Retirer la mousse et le matériel dʼemballage gaufré. Décoller les Accessoires de la Plateforme de la Bouteille de Gaz. Dévisser les deux vis en bois (sur la Plateforme de la Bouteille de Gaz) qui maintiennent la machine sur le traîneau. Faire rouler la machine pour la faire descendre du traîneau. EMPLACEMENT Placer la soudeuse dans un endroit sec où de lʼair propre puisse circuler librement dans les claires-voies vers lʼintérieur sur lʼarrière et vers lʼextérieur sur lʼavant. Un emplacement qui minimise la quantité de fumée et de saleté pénétrant dans les claires-voies arrière réduit les possibilités dʼaccumulation de saleté qui pourrait bloquer le passage de lʼair et provoquer une surchauffe. PUISSANCE DʼENTRÉE, RACCORDEMENT À TERRE ET DIAGRAMMES DE CONNEXION 1. Avant de commencer lʼinstallation, vérifier avec la compagnie électrique locale si lʼalimentation en puissance est appropriée pour la tension, lʼampérage, la phase et la fréquence spécifiés sur la plaque nominative de la soudeuse. Sʼassurer également que lʼinstallation planifiée soit conforme au Code Électrique national Américain et aux exigences légales locales. Cette soudeuse peut être opérée depuis une ligne monophasée ou depuis une phase dʼune ligne biphasée ou triphasée. 2. La POWER MIG® 350MP est livrée avec les connexions appropriées pour une Entrée de 230 Volts. Si la soudeuse va fonctionner sur une autre tension, elle doit être reconnectée dʼaprès les instructions de la Figure A.1. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. Suivre toutes les instructions de sécurité tout au long de ce manuel. ----------------------------------------------------------POWER MIG® 350MP A-3 A-3 INSTALLATION Figure A.1 – Connexions dʼEntrée pour Machine à Triple Tension DIAGRAMME DE CONNEXION D’ALIMENTATION D’ENTRÉE MONOPHASE 60 Hz 54),)3!4)/.$%3$%58#!6!,)%23 AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS s$ÏBRANCHERLAPUISSANCE DALIMENTATIONAVANTDERÏALISER LINSPECTIONOULENTRETIENDELA MACHINE s.EPASFAIREMARCHERSILESCOUVERCLES SONTRETIRÏS s3EULLEPERSONNELQUALIFIÏPEUTINSTALLER UTILISEROURÏALISERLENTRETIENDECET APPAREIL s)NSTALLERLAMACHINEETLARACCORDERË TERREENRESPECTANTLE#ODE²LECTRIQUE .ATIONALETLESLOISLOCALES5TILISERUNE "ORNEOUUNERGOTDE4ERREËLINTÏRIEUR s)NSTALLERLAMACHINEETLARACCORDERË TERREENRESPECTANTLE#ODE²LECTRIQUE .ATIONALETLESLOISLOCALES5TILISERUNE "ORNEOUUNERGOTDE4ERREËLINTÏRIEUR s.UTILISERQUEDESFILS#5 s#ONSULTERLE-ANUELD)NSTRUCTIONSAVANT LINSTALLATIONOULOPÏRATION 3. La POWER MIG® 350MP est livrée avec un câble dʼentrée de 10 ft. (3,05m) et une prise branchés sur la machine. En suivant les instructions de la Figure A.2, demander à un électricien qualifié de connecter le réceptacle ou le câble sur les lignes de puissance dʼentrée et la masse du système conformément au Code Électrique National des États-Unis et à toute loi locale applicable. Voir les « Spécifications Techniques » au début de ce chapitre pour les tailles de fils appropriées. Pour de grandes longueurs supérieures à 100 ft.(30,48m), des fils en cuivre plus grands doivent être utilisés. Installer des fusibles de type « super lag » sur les deux lignes sous tension, tel quʼillustré dans le diagramme suivant. Le contact central du réceptacle est destiné à la connexion à terre. Un fil vert dans le câble dʼentrée raccorde ce contact au châssis de la soudeuse. Ceci garantit la connexion à terre appropriée du châssis de la soudeuse lorsque la prise de la soudeuse est insérée dans le réceptacle. RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE (Réceptacle de 15 Amp, 120 Volts). Le réceptacle est approuvé par UL et CSA. Pour des tensions dʼentrée supérieures à 230V, retirer le cordon dʼentrée de 208/230V fourni et le remplacer par la connexion directe du fil dur sur la boîte à fusibles. Pour les installations canadiennes de 208V, retirer la prise et brancher directement sur la boîte à fusibles conformément au Code Électrique Canadien. POWER MIG® 350MP FIGURE A.2 — Diagramme du Réceptacle FIL VERT VER T FUSIBLE FUSIBLE CONNECTER SUR UN FIL DE CONNEXION À TERRE DU SYSTÈME. VOIR LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL DES ÉTATS-UNIS ET/OU LES LOIS LOCALES POUR DʼAUTRES DÉTAILS ET MOYENS POUR UNE CONNEXION À TERRE APPROPRIÉE. CONNECTER SUR LES FILS SOUS TENSION DʼUN SYSTÈME MONOPHASÉ À TROIS FILS OU SUR UNE PHASE DʼUN SYSTÈME BIPHASÉ OU TRIPHASÉ. A-4 A-4 INSTALLATION INSTALLATION DU PISTOLET ET DU CÂBLE Un pistolet Magnum 300 et un câble de 15 ft. (4,6 m) sont fournis avec la POWER MIG® 350MP. Une bande de remplissage de câble Magnum pour électrode de 0,035-0,045" (0,9-1,2mm) et des pointes de contact pour électrode de 0,035" (0,9mm) et 0,045" (1,2mm) sont incluses pour le câble de 15 ft. AVERTISSEMENT Éteindre lʼinterrupteur de puissance de la soudeuse avant dʼinstaller le câble et le pistolet. INSTALLATION DE LA BANDE DE REMPLISSAGE ET INSTRUCTIONS DE TAILLAGE (VOIR FIGURE A.3) 1. Retirer la buse de gaz. 2. Retirer le diffuseur de gaz du tube du pistolet. 2. Insérer lʼextrémité mâle du câble du pistolet dans la pièce femelle à travers lʼouverture dans le panneau frontal. Sʼassurer que le connecteur soit complètement inséré puis serrer la vis moletée. 3. Raccorder le connecteur de la gâchette du pistolet depuis le pistolet et câble sur le réceptacle correspondant à lʼintérieur du compartiment situé audessus de la connexion du pistolet effectuée au point 2 ci-dessus. Sʼassurer que les clavetages soient alignés, insérer puis serrer lʼanneau de retenue . ÉCRAN DE GAZ INERTE (Pour Procédés de Soudage à lʼArc Gaz - Métal) Le client doit fournir un cylindre de gaz de protection de type approprié pour le procédé utilisé. A gas flow regulator, for CO2 or Argon blend gas, and an inlet gas hose are factory provided with the POWER MIG® 350MP. AVERTISSEMENT 3. Étaler le pistolet et le câble sur une surface plate. Desserrer la vis de pression du connecteur sur lʼextrémité arrière du pistolet. LE CYLINDRE peut exploser sʼil est endommagé. 4. Insérer la bande de remplissage non taillée dans lʼextrémité arrière du pistolet. • Le gaz sous pression est explosif. Toujours conserver les cylindres de gaz en position verticale et enchaînés au chariot ou à un support stationnaire. Voir la Norme Nationale Américaine 2-49.1 « Sécurité pour le Soudage et le Découpage » publiée par la Société Américaine de Soudage. 5. Sertir le coussinet de la Bande de Remplissage dans lʼarrière du pistolet. Assujettir la Bande de Remplissage en serrant la vis de pression. Ne pas installer le diffuseur de gaz à ce moment. 6. Étaler le câble bien droit et tailler la Bande de Remplissage à 9/16". Retirer les ébarbures. 7. Installer lʼisolateur et assujettir le diffuseur de gaz dans le tube. ENSEMBLE PISTOLET & CÂBLE INSTALLÉS SUR LA POWER MIG® Installer lʼalimentation de lʼécran de gaz inerte comme suit : 1. Installer le cylindre de gaz sur la plateforme arrière de la POWER MIG® 350MP. Accrocher la chaîne pour attacher le cylindre sur lʼarrière de la soudeuse. 1. Dévisser la vis moletée sur lʼextrémité frontale de 2. lʼunité du galet dʼentrainement (à lʼintérieur du compartiment de dévidage du fil) jusquʼà ce que la pointe de la vis ne sorte plus par lʼouverture du pistolet, tel que vu du devant de la machine. FIGURE A.3 TUBE DISOLATION POIGNEE DU CABLE EXTRÉMITÉ DU DÉVIDOIR CONNECTEUR CÂBLE EN LAITON Retirer le bouchon du cylindre. Vérifier que les valves et le régulateur du cylindre ne présentent pas de filetages endommagés, de saleté, de poussière, dʼhuile ou de graisse. Retirer la poussière et saleté avec un chiffon propre. Ensemble Tube de Pistolet LONGUEUR DE TAILLAGE BANDE DE REMPLISSAGE 0,56" (14,2mm) PRISE DE GAZ MOULÉE VIS DE PRESSION Isolateur ENSEMBLE BANDE DE REMPLISSAGE (COUSSINET DE LA BANDE DE REMPLISSAGE À SERTIR BIEN SERRÉ CONTRE LE CONENCTEUR DU CÂBLE EN LAITON) Diffuseur de Gaz Pointe de Contact Buse de Gaz POWER MIG® 350MP A-5 INSTALLATION NE PAS FIXER LE RÉGULATEUR SʼIL Y A PRÉSENCE DʼHUILE, DE GRAISSE OU DE DOMMAGE ! IInformer le fournisseur de gaz de cette situation. Lʼhuile ou la graisse sont explosives en présence dʼoxygène à haute pression. 3. Se placer sur un côté loin de lʼéchappement et ouvrir la soupape du cylindre pendant un instant. Ceci permet de souffler vers lʼextérieur toute poussière ou saleté qui aurait pu sʼaccumuler dans lʼéchappement de la soupape. INSTALLATION DE LA TORCHE TIG TLa POWER MIG® 350MP est programmée pour quʼil lui soit permis dʼêtre utilisée en tant que soudeuse CC-TIG. Lʼinformation ci-après est consacrée à lʼinstallation dʼune torche TIG refroidie par air avec un câble de puissance séparé et un tuyau à gaz séparé (de type à 2 câbles). Connexion de la Torche TIG : (Voir la Figure A.4) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Faire attention dʼavoir le visage loin de lʼéchappement de la soupape au moment de lʼouverture de la soupape. 4. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre et bien serrer lʼ(les) écrous dʼunion au moyen dʼune clef. NOTE: Pour une connexion sur un cylindre à 100% de CO2, insérer lʼadaptateur du régulateur entre le régulateur et la soupape du cylindre. Si lʼadaptateur est équipé dʼun joint en plastique, sʼassurer quʼil soit bien en place pour la connexion sur le cylindre de CO2. 5. Fixer une extrémité du tuyau dʼadmission de gaz sur lʼaccessoire dʼéchappement du régulateur de flux, et lʼautre extrémité sur le raccord arrière de la POWER MIG® 350MP, puis bien serrer les écrous dʼunion au moyen dʼune clef. 6. Avant dʼouvrir la soupape du cylindre, tourner le bouton de réglage du régulateur dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre jusquʼà ce que la pression du ressort de réglage soit relâchée. 7. En se plaçant sur un côté, ouvrir doucement la soupape du cylindre une fraction de tour. Lorsque lʼaiguille de la jauge de pression du cylindre cesse de bouger, ouvrir la soupape complètement. A-5 LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. Éteindre la soudeuse avant dʼajouter ou dʼinstaller des accessoires. ----------------------------------------------------------1. Fixer le fil de travail bien serré sur la borne positive (+). 2. Connecter le câble de Puissance bien serré sur la borne négative (-). 3. Connecter la ligne dʼalimentation du gaz sur le connecteur sur le devant de la machine. 4. Après avoir suivi les instructions précédentes concernant lʼinstallation du cylindre et du régulateur, repérer sur lʼarrière de la machine la connexion du gaz qui porte la marque « PISTOLET à Bobine » ou « Torche TIG » et connecter la ligne de gaz depuis le Cylindre et le Régulateur comme le montre la Figure A.5. 5. Raccorder le réceptacle de télécommande de lʼAmptrol à Pédale (optionnel) sur le réceptacle de télécommande se trouvant sur la machine. AVERTISSEMENT Ne jamais se placer directement devant ou derrière le régulateur de flux lorsquʼon ouvre la soupape du cylindre. Toujours se placer sur un côté. ----------------------------------------------------------- 8. Le régulateur de flux est réglable. Avant dʼeffectuer la soudure, lʼajuster sur le débit recommandé pour la procédure et le procédé utilisés. POWER MIG® 350MP A-6 A-6 INSTALLATION FIGURE A.4 TORCHE T TIG CÂBLE DE PUISSANCE VERS BORNE NÉGATIVE (-) RÉCEPTACLE DE TÉLÉCOMMANDE CÂBLE DE TRAVAIL BORNE POSITIVE (+0) VERS BORNE POSITIVE (+) BORNE NÉGATIVE (-0) PINCE À SOUDER CONNEXION ALIMENTATION DE GAZ PIÈCE À SOUDER AMPTROL À PÉDALE (OPTIONNEL) VERS LE RÉCEPTACLE DE TÉLÉCOMMANDE CONNECTEUR ALIMENTATION DE GAZ TUYAU À GAZ FIGURE A.5 RÉGULATEUR DE GAZ CYLINDRE DE GAZ CONNEXION DE GAZ PISTOLET À BOBINE ET TORCHE TIG LIGNE DE GAZ DEPUIS LE CYLINDRE ET LE RÉGULATEUR. POWER MIG® 350MP B-1 FONCTIONNEMENT Lire la section de « Fonctionnement » dans sa totalité avant de faire marcher la POWER MIG® 350MP. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou les électrodes les mains nues ou avec des vêtements humides. Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter isolants secs. des gants ABBRÉVIATIONS DE SOUDAGE COMMUNES WFS • Vitesse de Dévidage du Fil CC • Courant Continu CV (TC) • Tension Constante GMAW (MIG) • Soudage à lʼArc Gaz – Métal LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux. GMAW-P (MIG) • Soudage à lʼArc Gaz – Métal – (Impulsions) • Maintenir la tête hors des vapeurs. GMAW-PP (MIG) • Soudage à lʼArc Gaz – Métal (Pulse-on-Pulse) • Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour évacuer les vapeurs de la zone de respiration. GTAW (TIG) • Soudage à lʼArc Gaz – Tungstène LES ÉTINCELLES DE SOUDURE peuvent provoquer des incendies ou des explosions. B-1 SMAW (STICK) (BAGUETTE) • Soudage à lʼArc Métal Couvert FCAW (INNERSHIELD) • Soudage à lʼArc à la Baguette avec Noyau Fondant • Tenir les matériaux inflammables éloignés. •Ne pas souder sur des récipients fermés. LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. Suivre toutes les instructions de Sécurité tout au long de ce manuel. DÉFINITION DES MODES DE SOUDAGE MODES DE SOUDAGE NON SYNERGIQUES • Un mode de soudage Non synergique requiert que toutes les variables du procédé de soudage soient réglées par lʼopérateur. MODES DE SOUDAGE SYNERGIQUES • Un mode de soudage Synergique offre la simplicité dʼun contrôle au moyen dʼun seul bouton. La machine sélectionne la tension et lʼampérage corrects en fonction de la vitesse de dévidage du fil (WFS) réglée par lʼopérateur. POWER MIG® 350MP B-2 FONCTIONNEMENT DESCRIPTION DU PRODUIT La POWER MIG® 350MP est une machine de soudage à lʼarc CC semi-automatique complète à procédés multiples qui permet un soudage CC et TC. Elle a un régime de 350 amps, 32 volts à 60% de facteur de marche. La machine standard est équipée pour souder avec les procédés de soudage CC - Baguette, CC – GTAW, CV – FCAW, CV – GMAW / GMAW – P synergique et non synergique, « Pulse on Pulse » et « Power Mode ». Voir les descriptions pour procédés de soudage « Pulse on Pulse™ » et « Power Mode » plus loin dans cette section. Le mode No.5 et le mode No.6 sont des modes CV – GMAW non synergiques pour fils dénudés et à noyau fondant, respectivement. Dans ces modes, lʼusager pré–établit la vitesse de dévidage du fil (WFS) sur le compteur de gauche et la tension de soudage sur celui de droite. Ces deux réglages sont indépendants, ce qui veut dire que si la WFS est modifiée, la tension reste constante, et vice-versa. Tous les autres numéros de modes désignés en tant que « CV » sont synergiques. À nouveau, la WFS apparaît sur le compteur de gauche et la tension sur celui de droite. Cependant, en utilisant ces modes, la WFS est pré–établie et la tension nʼest pré-établie quʼune fois. Cette fois-ci, lorsque la WFS est modifiée, la tension change avec elle, de sorte que lʼapparence et la longueur de lʼarc resteront les mêmes sans avoir besoin de réajuster la tension. Les modes indiqués en tant que « GMAW–P » ou « GMAW–PP » sont tous des modes synergiques à impulsions. Dans ces modes, la WFS apparaît sur le compteur de gauche et la « Compensation » apparaît sur celui de droite. Lʼusager règle la WFS de sorte à obtenir un arc ayant lʼénergie dʼarc correcte pour lʼépaisseur du matériau à souder. La Compensation, qui est réglable pour des valeurs de 0,5 à 1,5, 1,00 (Nominal) (ÉTEINT) et jusquʼà 1,5, contrôle la longueur de lʼarc. Des valeurs de Compensation plus élevées donnent des longueurs dʼarc supérieures. Une fois que lʼusager a ajusté la Compensation pour une WFS, lʼalimentation en puissance change plusieurs variables de façon synergique de sorte que, alors que la WFS est modifiée, la longueur et lʼapparence de lʼarc restent les mêmes. Les modes synergiques sont utilisables aussi bien avec les torches à pousser quʼavec les torches à système poussertirer, tel que décrit plus loin dans ce Manuel. Lorsque lʼon utilise un pistolet à bobine, cependant, bien que les modes synergiques à impulsions soient toujours accessibles, ils doivent être utilisés dʼune manière non synergique tel que décrit dans la Section Accessoires. Le système de contrôle basé sur micro ordinateur numérique permet un réglage facile et exact des paramètres de soudage à travers le panneau de procédés multiples situé sur le devant de la machine. La POWER MIG® 350MP est équipée de connecteurs à 6 goupilles et 7 goupilles afin de permettre le fonctionnement dʼun pistolet à système pousser- tirer pour dévider des fils en aluminium, dʼun pistolet à bobine, de télécommandes et dʼune Amptrol à pédale. B-2 Autres Caractéristiques Des kits en option sont disponibles pour le soudage en pousser-tirer, le fonctionnement du pistolet à bobine, le dévidage par poussée dʼaluminium de 3/64 avec le pistolet standard de la POWER MIG® 350MP et le dévidoir. Un Kit de Montage de Cylindre Double est également proposé. CONTRÔLES ET RÉGLAGES (Voir la Figure B.1) 1. VITESSE DE DÉVIDAGE DU FIL (WFS) / AMPÈREMÈTRE - Ce compteur affiche soit la WFS soit la valeur du courant (Amps) selon lʼétat de la machine. Sous lʼaffichage se trouvent les légendes « WFS » et « Amps ». Un LED est allumé sur la gauche de lʼune de ces unités pour indiquer les unités de la valeur affichée sur le compteur. • Avant le fonctionnement en TC, le compteur affiche la valeur de WFS pré-établie souhaitée. • Avant le fonctionnement en CC-Baguette et CC-GTAW, le compteur affiche la valeur pré-établie du courant. • Durant le Soudage, le compteur affiche lʼampérage moyen réel. • Après le soudage, le compteur maintient la valeur réelle du courant pendant 5 secondes. Pendant ce temps, lʼécran clignote pour indiquer que la machine se trouve en période dʼ« Attente ». Des réglages de sortie pendant la période dʼ« Attente » auraient pour conséquence les caractéristiques « préalables au fonctionnement » citées plus haut. • Après la période dʼ« Attente » de 5 secondes, le compteur affiche la valeur établie de la WFS (modes TC) ou de lʼAmpérage (modes CC). Figure B.1 1 2 5 4 3 5B 5A 5C POWER MIG® 350MP 6 B-3 B-3 FONCTIONNEMENT 2. VOLTMÈTRE / COMPTEUR DE COMPENSATION - Ce compteur affiche soit la valeur de la tension soit celle de la compensation, selon lʼétat de la machine. Sous lʼécran dʼaffichage se trouvent les légendes « Volts » et « Trim » (« Compensation »). Un LED sʼallume sur la gauche de lʼun dʼeux pour indiquer les unités de la valeur affichée sur le compteur. 4. THERMIQUE - La lumière indicatrice sʼallume lorsque la source dʼalimentation a été menée en surcharge thermique. Procédés TC • Avant le fonctionnement en GMAW et FCAW, le compteur affiche la valeur de la Tension pré-établie souhaitée. • Avant le fonctionnement en GMAW-P et GMAW-PP synergiques, le compteur affiche la valeur de Compensation pré-établie souhaitée. La Compensation ajuste la tension synergique par défaut comme un pourcentage de cette tension. Une valeur de Compensation de 1 est réglée par défaut et cʼest le réglage de tension recommandé pour une vitesse de dévidage du fil donnée. Un réglage de la Compensation sur une valeur de 0,095 ajuste la tension à 95% de la tension recommandée. • Durant le Soudage, le compteur affiche la moyenne de volts réelle. • Après le soudage, le compteur maintient la valeur de tension réelle pendant 5 secondes. Pendant ce temps, lʼécran dʼaffichage clignote pour indiquer que la machine se trouve dans la période dʼ« Attente ». Un réglage de la sortie durant la période dʼ« Attente » a pour résultat les caractéristiques dʼ« avant le fonctionnement » décrites plus haut. Les huit LEDs discrets sont utilisés pour identifier la sélection qui sera affichée sur lʼécran. Les sélections possibles sont : • Après la période dʼ« Attente » de 5 secondes, le compteur affiche la valeur de Tension (GMAW, FCAW) ou de Compensation (GMAW-P) établie. Procédés CC • Le compteur affiche lʼétat de la sortie. • Lorsque la sortie est habilitée, le compteur affiche « ON » (« ALLUMÉE »). • Lorsquʼil nʼy a pas de sortie, le compteur affiche « OFF » (« ÉTEINT »). 3. CONTRÔLES DE SORTIE - La POWER MIG® 350MP possède 2 boutons codificateurs pour régler les paramètres de soudage. • Chaque codificateur change la valeur affichée du compteur situé directement sous ce codificateur. • En modes CC-GTAW, le codificateur de gauche règle le courant de soudage maximum. Si lʼon appuie à fond sur une Amptrol à pédale ou manuelle, on obtient le niveau de courant pré-établi. • En CC-Baguette et CC-GTAW, le codificateur de droite active et désactive la sortie. Lorsquʼon fait tourner le codificateur dans le sens des aiguilles dʼune montre, la sortie est habilitée si aucun dispositif de gâchette à distance nʼest utilisé. Pour couper lʼénergie de la sortie, tourner le codificateur dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre. Lʼécran dʼaffichage au-dessus indique lʼétat « ALLUMÉ » ou « ÉTEINT » de la sortie. 5. PANNEAU À PROCÉDÉS MULTIPLES - Ce panneau permet la sélection des modes de soudage ainsi que le réglage de certains paramètres de soudage dans chaque mode de soudage. • Mode de Soudage (Choix de Sélection de Procédés) • Prégaz / Postgaz Choix de paramètres de • Rodage soudage pouvant être • Démarrage réglés. Une description • Contrôle dʼArc complète de chaque • Cratère paramètre se trouve plus • Retour de Flamme loin dans cette section. } Un seul LED sʼallume à la fois. Lʼattribut de Mode de Soudage est toujours une sélection valide (les autres attributs peuvent ne pas être disponibles dans tous les procédés). 5A. Interrupteur de SÉLECTION • Cet interrupteur permet de basculer sur les 8 sélections qui apparaissent au-dessus de lʼinterrupteur. • Un LED rouge se trouve à côté de chaque sélection possible et sʼallume lorsque ce choix peut être changé. 5B. Indicateur Visuel • Ce compteur affiche le mode de soudage actif (une série de paramètres de soudage qui ont été déterminés afin de fournir les résultats recommandés pour un procédé de soudage particulier) lorsque le LED de « Mode de Soudage » est allumé ou lorsque nʼimporte lequel des sept autres LED sʼallume ; le compteur indique la valeur sur laquelle ce paramètre de soudage a été réglé. 5C. Interrupteur de RÉGLAGE • Cet interrupteur ajuste (vers le haut ou vers le bas) la valeur affichée sur lʼindicateur visuel. Lorsque le LED DE MODE DE SOUDAGE sʼallume, cet interrupteur est en train de changer le mode de soudage de la machine. Les modes les plus couramment utilisés apparaissent dans le tableau sur la moitié droite du Panneau à Procédés Multiples. Si le LED se trouvant à côté dʼun paramètre de soudage (Prégaz / Postgaz , Rodage, Démarrage, etc) est allumé, lʼinterrupteur de RÉGLAGE ajuste les réglages de ce paramètre de soudage spécifique. Le réglage apparaît sur lʼindicateur visuel. 6. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT POWER MIG® 350MP B-4 B-4 FONCTIONNEMENT INSTALLATION ET CONFIGURATION DE LA POWER MIG® 350 MP POUR LE SOUDAGE • Vérifier que la polarité de lʼélectrode est correcte pour le procédé et placer lʼInterrupteur de Puissance sur la position « ON » (« ALLUMÉ »). Après la période dʼ« amorçage » (environ 20 secondes), la POWER MIG® 350 MP se programmera par défaut sur le dernier mode de soudage pré-établi qui était actif lorsque la machine fut éteinte. Le Panneau à Procédés Multiples se programme par défaut sur le « Mode de Soudage » actif. • Basculer lʼinterrupteur de RÉGLAGE sur lʼopération de « Mode de Soudage » souhaitée. Le Compteur à Procédés Multiples affiche un chiffre de mode de soudage correspondant à un procédé de soudage CC ou TC, comme lʼindique le tableau du côté droit du panneau. Dans lʼexemple illustré par la Figure B.2 « 3 » est affiché au-dessus de lʼinterrupteur de RÉGLAGE. Ceci signifie que la machine est réglée pour un soudage CC-GTAW (TIG). • Basculer lʼinterrupteur de SÉLECTION afin dʼactiver les « paramètres de soudage » pour le mode de soudage sélectionné. • Régler chaque paramètre en utilisant lʼinterrupteur de RÉGLAGE pour ajuster le paramètre affiché sur lʼindicateur visuel. NOTE: Si le LED situé à côté du paramètre de soudage clignote, les valeurs de WFS/AMP et/ou de Volt/Compensation peuvent également être ajustées pour ce paramètre au moyen du bouton de contrôle se trouvant sous chaque indicateur visuel. Un LED sous chacun des écrans dʼaffichage clignotera aussi pour indiquer la valeur qui peut être réglée. Le Tableau B.1 montre les paramètres de soudage qui peuvent être réglés pour un mode de soudage donné. Les paramètres de soudage sont détaillés plus loin dans cette section. FIGURE B.2 3 TABLEAU B.1 CC-STICK CC-GTAW CV-FCAW CV-GMAW CV-GMAW-P POWER PRÉGAZ / POSTGAZ ----POSTGAZ ----Oui Oui Oui RODAGE --------Oui Oui Oui Oui DÉMARRAGE CONTRÔLE DʼARC Oui Oui Oui ----Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui POWER MIG® 350MP CRATÈRE --------Oui Oui Oui Oui RETOUR DE FLAMME --------Oui Oui Oui Oui SOUDAGE PAR POINT --------Oui Oui Oui Oui B-5 FONCTIONNEMENT FONCTIONS DU PANNEAU À PROCÉDÉS MULTIPLES Mode de Soudage Le réglage du Mode de Soudage est la sélection du programme approprié parmi ceux qui sont disponibles dans la mémoire de la machine pour une application de soudage particulière. Le tableau sur le côté droit du panneau frontal (Voir la Figure B.2) donne des informations sur les différents programmes disponibles sur cette machine. Il décrit le type de procédé (TC, CC, GMAW synergique), le type de métal (acier doux, acier inoxydable, aluminium) le type dʼécran de gaz inerte et la taille dʼélectrode recommandée pour un mode particulier. La sélection du mode de soudage est habilitée en basculant lʼinterrupteur de SÉLECTION jusquʼà ce que le LED se trouvant à côté de Mode de Soudage sʼallume. Un chiffre de Mode de Soudage sʼaffichera sur lʼindicateur visuel. Basculer lʼinterrupteur de RÉGLAGE vers le haut ou vers le bas fait augmenter ou diminuer le chiffre de MODE DE SOUDAGE affiché. La machine passe au mode de soudage sélectionné après deux secondes dʼinactivité de lʼinterrupteur de RÉGLAGE. Si lʼinterrupteur de SÉLECTION change de position avant les deux secondes dʼinactivité de lʼinterrupteur de RÉGLAGE, la machine ne change pas de mode. Le dernier Mode de Soudage actif sera sauvegardé au moment de couper la puissance de sorte quʼil sera sélectionné au prochain allumage de la machine. Prégaz / Postgaz • Le réglage du Prégaz permet un temps de sélection afin que le gaz de protection circule après avoir tiré sur la gâchette et avant de dévider le fil et dʼétablir un arc. B-5 Rodage • La fonction de Rodage offre la capacité de régler une vitesse de dévidage du fil, depuis la gâchette jusquʼà lʼétablissement de lʼarc, qui est indépendante de la vitesse de dévidage du fil de Soudage ou de Démarrage. Un réglage de WFS de Rodage inférieur à celui de la WFS de soudage évite les problèmes de raboutage au moment du démarrage de lʼarc. • Le Rodage est sélectionné en basculant lʼinterrupteur de SÉLECTION jusquʼà ce que le LED se trouvant à côté de RODAGE sʼallume. La vitesse de Rodage peut être réglée au moyen de lʼinterrupteur de RÉGLAGE sur le Panneau à Procédés Multiples. Lʼindicateur visuel sur le Panneau à Procédés Multiples indique la vitesse de Rodage. (Ne pas utiliser le Bouton de Contrôle de Sortie sur la partie supérieure frontale de la console pour ajuster la vitesse de Rodage. Ceci changerait la WFS de soudage affichée sur les compteurs sur la partie supérieure frontale de la console). • La valeur par défaut pour le « Rodage » est « OFF » (« ÉTEINT »). • La vitesse de Rodage est réglable de 50 ipm à 150 ipm (Pouces par Minute). Procédure de Démarrage Cette machine fournit lʼoption de régler une Procédure de Démarrage pour démarrer la soudure, et de là, de passer à la procédure de soudage durant un temps spécifié. Un démarrage sur une procédure de démarrage supérieure à la procédure de soudage est typiquement connu sous le nom de « Démarrage à Chaud ». Régler une procédure de démarrage inférieure à la procédure de soudage est connu sous le nom de « Démarrage à Froid ». Pour le SMAW (Stick / Baguette), le réglage dʼun « Démarrage à Chaud » aide à minimiser le raboutage de lʼélectrode. • Le réglage du Postgaz permet un temps de sélection afin que le gaz de protection continue à circuler après que la gâchette ait été relâchée et que le courant de sortie ait été coupé. Pour le soudage GTAW (TIG), le réglage dʼun « Démarrage à Froid » minimise les trous dans les matériaux fins lorsquʼon nʼutilise pas de contrôle dʼampérage manuel. • Le temporisateur de Prégaz est sélectionné en basculant lʼinterrupteur de SÉLECTION jusquʼà ce que le LED se trouvant à côté de PRÉGAZ / POSTGAZ sʼallume. Lʼindicateur visuel indique Pre. Le temps de Prégaz actuel est affiché et peut être modifié en basculant lʼinterrupteur de RÉGLAGE vers le haut ou vers le bas. Pour le Soudage par Dévidage du Fil, lʼutilisation dʼune procédure de démarrage peut aider à améliorer les caractéristiques de démarrage. Un bon exemple est celui du soudage de lʼaluminium. La haute conductivité thermique de lʼaluminium a pour conséquence une expansion très rapide de la chaleur autour de la plaque. De ce fait, il faut davantage dʼénergie au tout début pour chauffer le point de démarrage de la soudure. Une fois que le soudage commence, il nʼest plus nécessaire dʼapporter cette chaleur supplémentaire et une décélération vers la procédure de soudage est donc nécessaire. • Le temporisateur de Postgaz est sélectionné en appuyant sur lʼinterrupteur de SÉLECTION vers le bas une fois de plus. Le LED se trouvant à côté de PRÉGAZ / POSTGAZ reste allumé, mais lʼindicateur visuel indique maintenant Pos . Le temps de Postgaz actuel est affiché et peut être modifié en basculant lʼinterrupteur de RÉGLAGE vers le haut ou vers le bas. • La valeur par défaut pour le Prégaz et le Postgaz est « OFF » (« ÉTEINT ») (0 secondes). • Le Prégaz peut être ajusté de 0 à 2,5 secondes par augmentations de 0,1 seconde. • Le Postgaz peut être ajusté de 0 à 10 secondes par augmentations de 0,1 seconde. Pour régler une Procédure de Démarrage, commencer en utilisant lʼinterrupteur de SÉLECTION afin de sélectionner le LED de Démarrage. En utilisant lʼinterrupteur de RÉGLAGE, enregistrer la durée du temps dʼaccélération au démarrage souhaitée (ses valeurs disponibles vont de 0,01 seconde à 0,50 seconde en augmentations de 0,01 seconde ou bien la valeur par défaut de « OFF » (« éteint »)). Cette valeur sʼaffichera sur le compteur numérique du panneau à procédés multiples (Voir la Figure B.2). Après avoir réglé le temps de Démarrage, régler aussi la WFS ; la tension et la compensation sont ajustables au moyen des boutons de contrôle sur la partie supérieure frontale de la console. La façon de savoir quelle information doit être enregistrée est de chercher les LEDs clignotants. Si un LED clignote, cette valeur de paramètre doit être enregistrée. POWER MIG® 350MP B-6 FONCTIONNEMENT Contrôle dʼArc (Voir Tableau B.2) Il nʼy a pas de valeurs unitaires spécifiques proposées car le réglage de cette fonctionnalité dépend en grande partie de la préférence de lʼopérateur. Le Contrôle dʼArc a un effet différent sur le caractère de lʼarc en fonction du procédé de soudage appliqué. En mode SMAW (STICK / Baguette), le contrôle de lʼarc ajuste la force de lʼarc. Il peut être réglé sur le registre inférieur pour une caractéristique dʼarc souple et moins pénétrante (valeurs numériques négatives) ou sur le registre supérieur (valeurs numériques positives) pour un arc craquant et plus pénétrant. Normalement, pour souder avec des électrodes de type cellulosique (E6010, E7010, E6011), un arc de plus dʼénergie est requis pour maintenir la stabilité de lʼarc. Ceci est habituellement indiqué lorsque lʼélectrode colle à la pièce à souder ou lorsque lʼarc saute durant la technique de manipulation. Pour des électrodes à faible teneur en hydrogène (E7018, E8018, E9018, etc), un arc plus souple est habituellement souhaitable et lʼextrémité inférieure du Contrôle dʼArc convient à ces types dʼélectrodes. Dans nʼimporte lequel des deux cas, le contrôle dʼarc est disponible pour augmenter ou diminuer le niveau dʼénergie donné à lʼarc. En mode GMAW-S, le mode de court-circuitage du transfert de métal, le Contrôle dʼArc fait preuve de la capacité dʼaugmenter ou de diminuer le niveau dʼénergie sur lʼarc. Un réglage du contrôle dʼarc de 1 à 10 diminue lʼénergie tandis quʼun réglage du Contrôle dʼArc de 0 à -10 augmente lʼénergie donnée à lʼarc. Des électrodes en acier au carbone solide allant de 0,025" à 0,045" (0,6 mm – 1,1 mm) sont normalement utilisées, et le mélange de gaz de protection pour le mode GMAW-S est habituellement du dioxyde de carbone à 100% ou bien un mélange dʼargon et de dioxyde de carbone. Le Contrôle dʼArc dans ce scénario est réglé pour contrôler la taille de la gouttelette et davantage de pincement est ajouté (lʼaugmentation de pincement réduit lʼénergie donnée à lʼarc) afin dʼobtenir le son de « lard qui frit » associé avec ce mode de transfert de métal. B-6 Les électrodes en acier au carbone utilisées en mode GMAW-S donnent normalement un meilleur rendement lorsque la taille de la gouttelette est régulée par le pincement pour réduire la taille de la gouttelette transférée avec chaque événement de court-circuit. Pour souder avec des électrodes en acier inoxydable solide, il est généralement souhaitable dʼaugmenter lʼénergie donnée à lʼarc. Des mélanges à forte teneur en argon avec un ajout de 2% dʼoxygène ou un mélange de gaz de protection en trois parts composé de 90% dʼHélium + 7,5% dʼArgon + 2,5% de dioxyde de carbone sont habituellement employés. Dans ce scénario, lʼénergie ajoutée est associée avec une augmentation de lʼinductance (valeurs numériques négatives). En augmentant le niveau dʼénergie, lʼapparence du cordon de soudure sʼaméliore – les niveaux de projections diminuent et lʼaction de mouillage au pied dʼune soudure en filet augmente. Lʼarc est plus souple avec un réglage dʼinductance supérieur et lʼarc se prête à des vitesses de parcours plus rapides. En mode GMAW-P, le mode de pulvérisation par impulsions du transfert de métal, le Contrôle dʼArc est, une fois de plus, utilisé pour augmenter et diminuer le foyer de lʼénergie donnée à lʼarc. Une augmentation du réglage dans le registre de +1 à +10 a pour conséquence une augmentation de la fréquence par impulsions, ce qui a pour effet de rendre le cône de lʼarc plus étroit et de concentrer lʼénergie disponible sur une surface plus petite. Une diminution du réglage du Contrôle dʼArc de -1 à -10 a pour conséquence une diminution de la fréquence par impulsions, ce qui a pour résultat un cône dʼarc plus large, créant ainsi un cordon de soudure plus large. Il est important de noter ici que si un composant dʼune forme dʼonde par impulsions est augmenté, alors un autre doit être diminué. Un ajout de fréquence par impulsions au travers dʼune augmentation dans les réglages du Contrôle dʼArc a alors pour conséquence une diminution proportionnelle du courant de fond. Si cela nʼétait pas le cas, lʼarc deviendrait trop long, avec trop dʼénergie, et lʼarc serait inutilisable. TABLEAU B.2-Réglages du Contrôle dʼArc par Procédé PROCESS PROCÉDÉ SMAW (STICK) SMAW (STICK / BAGUETTE) ARC SETTING SYNONYME RÉGLAGE CONTROL CONTRÔLE D’ARC SYNONYM Arc Force Lower (-1 (-1 àto-10) -10)pour for Inférieur Force de l’arc low hydrogen types of électrodes à faible teneur (+1 enelectrodes. hydrogène.Higher Supérieur cellulosic (+1toà+10) +10)for pour types and other types. cellulosiques et autres. APPLICATION AND APPLICATION RESULT ET RÉSULTAT Minus settings Les réglages négatifs are sontsoft souples and buttery «for low » pour et à consistances beurrée les électrodes à faible teneur en hydrogen electrodes. hydrogène. Les réglages positifs Plus settings are harsh sont rugueux et creusants pour and digging for other d’autres types types of d’électrodes. electrodes. GMAW Inductance or Setting-1-1à to -10 for arc The minus settings Réglage -10 pour Les réglages négatifs ont pour Contrôle d’Inductance GMAW – S S (Short circuiting Control higher result a more fluid plus plussofter souple avecenergy plus résultat un bain de soudure ouPinch de Pincement (Transfert metal de Métal transfer arc. Setting +1 to+1 +10 and grande larger taille de d’énergie. Réglage à +10 fluidepuddle et une plus par Court-Circuit) forarc a crisper lower avec gouttelette. dropletLes size. The postive pour plus craquant réglages positifs energy arc. settings reduce moins d’énergie. réduisent la taille de lathe gouttelette dropletdesize and reduce et l’énergie l’arc. energy to the arc. GMAW – P (Pulsed Pulsed frequency settings reduces arcetcone andde réglages négatifs Contrôle Fréquence LesMinus CôneWider de l’arc cordon (Transfert Métal spray metaldetransfer) control frequency. Plus weldplus bead. Narrower soudure larges. Cône de réduisent la fréquence. par Impulsions par Pulvérisation l’arc arc et cordon plusnarrower étroits. increase cone and Lessettings réglages positifs par Impulsions) frequency.la fréquence. weld bead. augmentent Pulse – on –Pulse™ Pulsed frequency settings result Minus settings in Les réglages négatifs result ont pour LesMinus réglages négatifs ontin Contrôle de Matrice ™ Pulse - on - Pulse (Aluminum Only) array control lower array frequency a wider bead with more résultat un cordon plus large pour résultat une fréquence Fréquence par (Aluminium and the plus settings distinct ripples.plus Plus avec des ondulations matrice plus faible et les Impulsions Uniquement) increase the array settings Les narrow réglagesthe positifs réglages positifs augmentent distinctes. frequency.matrice. resultant bead the rendent le cordon plusand étroit et les la fréquence ripplessont aremoins less distinct. ondulations distinctes. POWER MIG® 350MP B-7 FONCTIONNEMENT Dans le cas de formes dʼondes spéciales conçues pour le soudage par impulsions de lʼaluminium, Pulse-on-Pulse™, lʼeffet est semblable à ce qui se passe avec les impulsions normales. À mesure que le Contrôle dʼArc augmente de +1 à +10, la fréquence de la matrice Pulse-on-Pulse augmente. À mesure que la fréquence augmente, les ondulations du cordon de soudure deviennent moins distinctes et le cône de lʼarc devient plus étroit. Lorsque le Contrôle dʼArc est réglé de -1 à -10, la matrice Pulse-on-Pulse diminue en fréquence, les ondulations du cordon de soudure deviennent plus distinctes et le cordon sʼélargit. En mode GMAW-PP, le contrôle dʼarc ajuste la fréquence de modulation, cʼest-à-dire la vitesse à laquelle les ondulations sont produites dans la soudure. (Voir la description de Pulse-on-Pulse plus loin dans cette section). Lorsque des vitesses de parcours plus rapides sont souhaitées, le contrôle dʼarc doit avoir un réglage supérieur. Lorsque des vitesses de parcours plus lentes sont souhaitées, le contrôle dʼarc doit avoir un réglage inférieur. • Le réglage du Contrôle dʼArc est sélectionné en basculant lʼinterrupteur de SÉLECTION jusquʼà ce que le LED à côté de CONTRÔLE DʼARC sʼallume. La valeur du Contrôle dʼArc sʼaffichera. Le contrôle dʼarc peut être ajusté en basculant le bouton de RÉGLAGE vers le haut ou vers le bas. • La valeur par défaut est « OFF » (« ÉTEINT »). Cratère Le cratère est la fin de la soudure, qui se solidifie normalement en créant une surface concave. Ceci peut avoir pour résultat des tensions qui peuvent causer des craquelures au centre du cratère. Le but du Contrôle de Cratère est de remplir le cratère de sorte que sa surface devienne plate. Le contrôle de cratère sur cette machine est plus efficace que sur dʼautres machines. Normalement, sur dʼautres machines, la procédure de remplissage du cratère est un abaissement de la WFS de soudage à la WFS de remplissage du cratère. Sur cette machine, au lieu dʼun abaissement, la transition se fait par une décélération, ce qui a pour résultat un remplissage du cratère plus contrôlé et donc une plus faible présence de tensions dans le cratère. Les valeurs à enregistrer sont dʼabord le temps souhaité pour rester sur les réglages du Cratère et la WFS et tension/compensation pour remplir le cratère. • Le temporisateur de Cratère est sélectionné en basculant lʼinterrupteur de SÉLECTION jusquʼà ce que le LED à côté de cratère sʼallume et clignote. Un temps de cratère peut être réglé en utilisant le bouton de RÉGLAGE. • Les valeurs disponibles pour le temps de contrôle de cratère vont de « OFF » (« ÉTEINT ») à 0,1 seconde et de là à 10 secondes en augmentations de 0,1 seconde. • La fonction de Cratère offre la capacité de fixer un point final pour la WFS et la Tension qui sera atteint pendant une période de temps spécifiée. À la fin de la soudure, lorsque la gâchette est relâchée, le temporisateur du cratère commencera et les réglages de WFS et de Tension décélèreront depuis les réglages de WFS et de Tension du Mode de Soudage jusquʼaux réglages de WFS et de Tension du Cratère pendant le temps sélectionné. Ceci créé une décélération de la WFS et de la Tension pendant le temps de Cratère. B-7 • En modes de soudage GMAW, FCAW et Power Mode, la WFS et la Tension de Cratère sont ajustables au moyen des boutons de contrôle sur la partie supérieure frontale de la console. Ceci est indiqué par les LEDs clignotants à côté de « WFS » et « VOLTS ». • En mode GMAW-P, la WFS et la Compensation du Cratère sont ajustables. Ceci est indiqué par les LEDs clignotants à côté de « WFS » et « TRIM ». Retour de Flamme Régler le Retour de Flamme signifie régler la temporisation ajustable entre lʼarrêt du dévidage du fil et lʼarrêt de lʼarc. Le retour de flamme aide à empêcher que le fil ne se colle dans le bain de soudure. • La fonctionnalité de Retour de Flamme permet au courant de continuer à circuler pendant une période de temps spécifiée à la fin dʼune soudure une fois que le dévidage du fil a cessé. • Le temporisateur de Retour de Flamme peut être sélectionné en basculant lʼinterrupteur de SÉLECTION jusquʼà ce que le LED se trouvant à côté de RETOUR DE FLAMME sʼallume. Un temps de Retour de Flamme peut être réglé au moyen du bouton de RÉGLAGE. • La valeur par défaut est « OFF » (« ÉTEINT »). (0 secondes). • Le temps de Retour de Flamme est ajustable de 0 à 0,25 seconde par augmentations de 0,1 seconde. Soudage par Point Le Temporisateur de Soudage par Point ajuste lʼarc à temps pour des soudures par point ou de pointage. • Avec la fonctionnalité de Soudage par Point active (temps de Soudage par Point sélectionné), lorsquʼon tire sur la gâchette et que lʼarc est établi, la soudure continue jusquʼà lʼexpiration du temporisateur de soudage par point et le prochain état actif est habilité (cratère ou retour de flamme). La gâchette doit être relâchée puis tirée à nouveau pour un autre cycle de Soudage par Point. • Le temporisateur de Soudage par Point est sélectionné en basculant lʼinterrupteur de SÉLECTION jusquʼà ce que le LED se trouvant à côté de SOUDAGE PAR POINT sʼallume. Le temps de SOUDAGE PAR POINT actuel sera affiché et il peut être modifié en basculant lʼinterrupteur de RÉGLAGE vers le haut ou vers le bas. • La valeur par défaut est « OFF » (« ÉTEINT »). (0 secondes). • Le Soudagepar Point peut être ajusté de 0 à 10 secondes par augmentations de 0,1 seconde. ROULEAU CONDUCTEUR DE FIL Les rouleaux conducteurs installés sur la POWER MIG® 350MP possèdent deux rainures, lʼune pour les électrodes en acier solide de 0,035" (0,9mm), et lʼautre pour les électrodes de 0,045" (1,2mm). La taille réelle du rouleau conducteur est marquée sur le côté opposé à sa rainure. Si un problème de dévidage survient, il peut être nécessaire de vérifier que la taille du fil et la taille du rouleau conducteur soient combinées. Voir la « Procédure pour le Changement des Rouleaux Conducteurs » dans cette section). POWER MIG® 350MP FONCTIONNEMENT B-8 B-8 PROCÉDURE POUR LE CHANGEMENT DES JEUX DE ROULEAUX CONDUCTEURS ET DE CYLINDRES DʼAPPUI 5. Faire tourner lʼaxe et lʼadaptateur de sorte que le ressort de retenue se trouve en position de 12 heures. 1. Éteindre la source dʼalimentation. 6. Positionner la Readi-Reel de sorte que, durant le dévidage , elle tourne dans une direction permettant quʼelle se déroule depuis le haut du rouleau. 2. Relâcher la pression sur le cylindre dʼappui en balançant vers le bas le bras de pression ajustable en direction de lʼarrière de la machine. Lever lʼensemble du cylindre dʼappui en fonte et lui permettre de prendre assise en position verticale. 3. Retirer la plaque de retenue du guide-fil externe en desserrant les deux grandes vis moletées. 4. Faire tourner le mécanisme de retenue du rouleau conducteur sur la position déverrouillée comme illustré cidessous puis retirer le rouleau conducteur. (Voir la Figure B.3). FIGURE B.3 7. Installer lʼun des câbles internes de la cage de la Readi-Reel sur la fente qui se trouve sur la languette du ressort de retenue . 8. Baisser la Readi-Reel pour appuyer sur le ressort de retenue et aligner les autres câbles internes de la cage avec les rainures dans lʼadaptateur moulé. 9. Faire glisser la cage complètement sur lʼadaptateur jusquʼà ce que le ressort de retenue soit totalement « éjecté ». ATTENTION Sʼassurer que lʼAnneau de Retenue soit complètement retourné en position de verrouillage et quʼil ait verrouillé en toute sécurité la cage Readi-Reel à sa place. Le Ressort de Retenue doit reposer sur la cage, pas lʼélectrode de soudage. -------------------------------------------------------------- POSITION DÉVERROUILLÉE POSITION VERROUILLÉE 5. Retirer la plaque du guide-fil interne. 6. Remplacer les rouleaux conducteurs, les cylindres dʼappui et les guide-fil internes par un jeu marqué à la taille du nouveau fil. NOTE : Sʼassurer que la bande de remplissage du pistolet et la pointe de contact soient aussi de la taille appropriée pour sʼaccorder avec la taille du fil sélectionné. 7. Dévider le fil manuellement depuis le dévidoir de fil, en passant au-dessus de la rainure du rouleau conducteur et au travers du guide-fil puis dans le coussinet en laiton de lʼensemble pistolet et câble. 10. Pour retirer la Readi-Reel de lʼAdaptateur, appuyer avec le pouce sur la languette de ressort de retenue pendant quʼon tire avec les deux mains sur la cage de la Readi-Reel pour lʼenlever de lʼadaptateur moulé. Ne pas retirer lʼadaptateur de lʼaxe. FIGURE B.4 AXE O.D. 2 IN. ADAPTATEUR RESSORT DE RETENUE GOUPILLE SUPPORT FREIN COLLIER DE RETENUE RAINURES READI-REEL 8. Remettre en place la plaque de retenue du guide-fil externe en serrant les deux grandes vis moletées. Remettre le bras à pression ajustable sur sa position dʼorigine pour appliquer la pression. Ajuster la pression en fonction des besoins. CHARGEMENT DES TAMBOURS DE FIL – READI-REELS, BOBINES OU ROULEAUX Pour le montage dʼun ensemble Readi-Reel de 30 lb (14 kg) (en utilisant lʼAdaptateur Readi-Reel K363-P en Plastique Moulé) : 1. Ouvrir la Porte du Compartiment du Galet dʼEntraînement. 2. Appuyer sur la barre de Libération du Collier de Retenue et la retirer de lʼaxe. 3. Placer lʼAdaptateur Optionnel sur lʼaxe. 4. Remettre le Collier de Retenue en place. Sʼassurer que la Barre de Retenue soit « éjectée » et que les bagues de retenue du collier sʼengagent à fond dans les rainures de joint de retenue sur lʼaxe. FILS DE LA CAGE INTERNE BARRE DE LIBÉRATION Montage de Bobines (diamètre de 12”/300 mm) de 10 à 44 lb (4,5 – 20 kg) ou de Rouleaux Innershield de 14 lb (6 kg): (Pour des rouleaux Innershield de 13-14 lb (6 kg), un Adaptateur de Rouleau K435 doit être utilisé). 1. Ouvrir la Porte du Compartiment du Galet d ʻEntraînement. 2. Appuyer sur la Barre de Libération sur le Collier de Retenue et la retirer de lʼaxe. 3. Placer la bobine sur lʼaxe en sʼassurant que la goupille du frein de lʼaxe pénètre dans lʼun des orifices sur lʼarrière de la bobine. (Note : une flèche marquée sur lʼaxe sʼaligne avec la goupille de support du frein afin dʼapporter une assistance pour lʼalignement de lʼorifice). Sʼassurer que le fil sorte du tambour dans une direction permettant de dérouler depuis le haut du rouleau. POWER MIG® 350MP B-9 B-9 FONCTIONNEMENT 4. Remettre le Collier de Retenue en place. Sʼassurer que la Barre de Libération soit « éjectée » et que les bagues de retenue du collier sʼengagent à fond dans la rainure de joint de retenue sur lʼaxe. DÉVIDAGE DU FIL ÉLECTRODE AVERTISSEMENT Lorsque lʼon appuie sur la gâchette, lʼélectrode et le mécanisme de traction sont sous tension électrique par rapport au travail et à la masse et ils le restent plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. Le bras de pression contrôle la quantité de force que les rouleaux conducteurs exercent sur le fil. Un ajustement approprié des deux bras de pression donne le meilleur rendement de soudage. Pour de meilleurs résultats, régler les deux bras de pression sur la même valeur. Régler le bras de pression comme suit (Voir la Figure B.2a) : Fils en Aluminium Fils à Âme Fils en Acier, Acier Inoxydable Figure B.2a ------------------------------------------------------------------- NOTE: Vérifier que les rouleaux conducteurs, les plaques guides et les pièces du pistolet soient appropriés pour la taille et le type de fil utilisé. Se reporter au Tableau C.1 dans la section ACCESSOIRES. 1. Faire tourner la Readi-Reel ou la bobine jusquʼà ce que lʼextrémité libre de lʼélectrode soit accessible. 2. Tout en tenant bien lʼélectrode, couper lʼextrémité courbée et redresser les six premiers pouces. (Si lʼélectrode nʼest pas correctement redressée, il se peut quʼelle ne se dévide pas bien à travers le système de traction du fil). 3. Relâcher la pression sur le cylindre dʼappui en balançant vers le bas le bras de pression ajustable en direction de lʼarrière de la machine. Soulever lʼensemble en fonte du cylindre dʼappui et lui permettre de prendre assise en position verticale. Laisser la plaque du guide-fil externe installée. Dévider le fil manuellement à travers le coussinet du guide entrant et à travers les plaques guides (au-dessus de la rainure du rouleau conducteur). Pousser une longueur de fil suffisante pour garantir que le fil soit dévidé dans lʼensemble pistolet et câble sans restriction. Remettre le bras de pression ajustable dans sa position dʼorigine afin dʼappliquer la pression sur le fil. 4. Appuyer sur la gâchette du pistolet pour dévider le fil électrode à travers le pistolet. RÉGLAGE DE LA PRESSION DU CYLINDRE DʼAPPUI AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Éteindre la puissance dʼentrée au niveau de la source de puissance de soudage avant lʼinstallation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique. • En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme de traction sont sous tension par rapport au travail et à la masse et ils peuvent rester sous énergie plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • Seul le personnel qualifié peut réaliser le travail de maintenance. ----------------------------------------------------------- entre 1 et 3 entre 3 et 4 entre 4 et 8 FILS ÀWIRES ÂME CORED OUTERSHIELD METALSHIELD INNERS HIELD FILS SOLIDES SOLID WIRES 12 34 56 ALUMINIUM ALUMINUM ACIERSTEEL STAINLE SS INOXYDABLE CONFIGURATION DU GALET DʼENTRAÎNEMENT (See Figure B.2b) Changement du Coussinet Récepteur de Pistolet AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Éteindre la puissance dʼentrée au niveau de la source de puissance de soudage avant lʼinstallation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique. • En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme de traction sont sous tension par rapport au travail et à la masse et ils peuvent rester sous énergie plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • Seul le personnel qualifié peut réaliser le travail de maintenance. -----------------------------------------------------------Outils requis : • Clef hexagonale de 1/4". Note: Certains coussinets de pistolet ne requièrent pas lʼutilisation dʼune vis de pression. 1. Éteindre la puissance au niveau de la source de puissance de soudage. 2. Retirer le fil de soudage du galet dʼentraînement. 3. Retirer la vis de pression du galet dʼentraînement . 4. Retirer le pistolet de soudage du galet dʼentraînement. POWER MIG® 350MP B-10 B-10 FONCTIONNEMENT 5. Desserrer la vis dʼassemblage à six pans creux qui maintient la barre du connecteur contre le coussinet su pistolet. Important : Ne pas essayer de retirer complètement la vis dʼassemblage à six pans creux. 6. Retirer le guide-fil externe et pousser le coussinet du pistolet hors du galet dʼentraînement . Du fait de lʼajustement précis, il peut être nécessaire de tapoter légèrement pour retirer le coussinet du pistolet. 7. Débrancher le tuyau de lʼécran de gaz inerte du coussinet du pistolet, si requis. 8. Brancher le tuyau de lʼécran de gaz inerte sur le nouveau coussinet du pistolet, si requis. 9. Faire tourner le coussinet du pistolet jusquʼà ce que lʼorifice de la vis de pression soit aligné avec lʼorifice de la vis de pression sur la plaque dʼalimentation. Faire glisser le coussinet récepteur du pistolet dans le galet dʼentraînement et vérifier que les orifices de vis de pression soient alignés. 10.Serrer la vis dʼassemblage à six pans creux. 11.Insérer le pistolet de soudage dans le coussinet du pistolet et serrer la vis de pression. COMMENT ÉVITER LES PROBLÈMES DE DÉVIDAGE Les problèmes de dévidage du fil peuvent être évités en suivant les procédures de maniement du pistolet suivantes : 1. Ne pas entortiller ni tirer le câble autour de coins anguleux. 2. Maintenir le câble du pistolet aussi droit que possible pendant le soudage ou le chargement de lʼélectrode au travers du câble. 3. Ne pas permettre que les roues des chariots ou des camions passent sur les câbles. 4. Conserver le câble en bon état de propreté en suivant les instructions de maintenance. 5. Nʼutiliser que des électrodes propres et sans rouille. Les électrodes Lincoln possèdent une lubrification de surface appropriée. 6. Changer la pointe de contact lorsque lʼarc commence à devenir instable ou lorsque lʼextrémité de la pointe de contact est fondue ou déformée. 7. Maintenir au minimum requis la tension du frein de lʼaxe du dévidoir de fil afin dʼempêcher un excédent de parcours du dévidoir, ce qui pourrait causer des « sorties de boucles » du fil depuis la bobine. 8. Utiliser une pression appropriée pour les rouleaux conducteurs et le galet dʼentraînement / cylindre dʼappui pour la taille et le type de fil utilisé. Figure B.2b VIS DE PRESSION COUSSINET RÉCEPTEUR DE PISTOLET GUIDE-FIL EXTERNE BLOC CONNECTEUR VIS D’ASSEMBLAGE À SIX PANS CREUX DESSERRER SERRER POWER MIG 350 ® B-11 FONCTIONNEMENT PROCÉDÉS DE SOUDAGE SPÉCIAUX DISPONIBLES SUR LA POWER MIG® 350MP SOUDAGE PAR IMPULSIONS (GMAW-P) Le procédé à arc créé par impulsions est, par définition, un procédé de transfert par pulvérisation où le transfert par pulvérisation survient dans des impulsions à des intervalles espacés régulièrement. Pendant le temps entre les impulsions, le courant de soudage est réduit et aucun transfert de métal ne survient. Le transfert dʼarc créé par impulsions est obtenu en faisant marcher une source dʼalimentation entre les niveaux de courant faible et élevé. Le niveau de courant élevé ou « impulsion » fait goutter lʼélectrode sur la pièce à souder . Le niveau de courant faible ou « de fond » maintient lʼarc entre les impulsions. (Voir la Figure B.5). B-11 Le mode MIG à impulsions est une forme de soudage avancée qui prend le meilleur de toutes les autres formes de transfert tout en minimisant ou en éliminant leurs inconvénients. Au contraire des courts-circuits, le mode MIG à impulsions ne créé pas projections et ne court pas le risque de recouvrement froid. Les positions de soudage en mode MIG à impulsions ne sont pas limitées comme elles le sont en mode globulaire ou pulvérisateur et son utilisation du fil est définitivement plus efficace. Au contraire du procédé à arc pulvérisé, les impulsions offrent une entrée de chaleur contrôlée qui permet un meilleur soudage sur des matériaux fins et des vitesses dʼalimentation du fil inférieures, et qui mène à moins de distorsion et à une qualité et apparence générales améliorées. Ceci est particulièrement important avec lʼacier inoxydable, le nickel et dʼautres alliages qui sont sensibles à lʼentrée de chaleur. En mode GMAW-P, le contrôle dʼarc ajuste le courant de fond et la fréquence de lʼonde. Lorsque le contrôle dʼarc augmente, la fréquence augmente ce qui fait augmenter le taux de transfert de la gouttelette. FIGURE B.5 AMPS DE POINTE CHAQUE IMPULSION FOURNIT UNE GOUTTELETTE DE MATÉRIAU SOUDÉ FRÉQUENCE COURANT DE TRANSITION PULVÉRISÉE POWER MIG® 350MP B-12 B-12 FONCTIONNEMENT PULSE-ON-PULSE™ (GMAW-PP) Le procédé Pulse-on-Pulse™ est un procédé Lincoln conçu spécifiquement pour souder de lʼaluminium relativement fin (moins de 1/4" dʼépaisseur) (Voir le Tableau B.3). Il donne des cordons de soudure avec une ondulation uniforme très consistante. En modes Pulse-on-Pulse, deux types dʼimpulsion différents sont utilisés au lieu du type dʼimpulsion unique normalement utilisé en mode GMAW-P. Un certain nombre dʼimpulsions à haute énergie sont utilisées pour obtenir un transfert par pulvérisation et transférer le métal de lʼautre côté de lʼarc. Ces impulsions sont illustrées sur la Figure B.6. Après un nombre « N » de telles impulsions, selon la vitesse de dévidage du fil utilisée, un nombre « N » identique dʼimpulsions à faible énergie est exécuté. Ces impulsions à faible énergie, illustrées sur la Figure B.6, ne transfèrent aucun métal de remplissage de lʼautre côté de lʼarc et elles aident à refroidir lʼarc et à maintenir lʼentrée de chaleur à un faible niveau. FIGURE B.6 "N" IMPULSIONS AMPS DE POINTE BÉNÉFICES DU MODE PULSE-ON-PULSE DE LINCOLN ELECTRIC • Apparence excellente du cordon de soudure. • Action de nettoyage améliorée. • Porosité réduite. "N" IMPULSIONS IMPULSIONS À FORTE CHALEUR Lorsque le Contrôle dʼArc est utilisé en modes Pulseon-Pulse, il fait la même chose que dans les autres modes à impulsions : la diminution du Contrôle dʼArc réduit le taux de transfert de la gouttelette et de dépôt de soudure. Lʼaugmentation du Contrôle dʼArc augmente le taux de transfert de la gouttelette et de dépôt de soudure. Puisque le Contrôle dʼArc fait varier le taux de transfert de la gouttelette de soudure, le Contrôle dʼArc peut être utilisé afin de varier lʼespace de lʼondulation sur le cordon de soudure. IMPULSIONS À FAIBLE CHALEUR AMPS DE FOND TEMPS Le Courant de Pointe, le Courant de Fond et la Fréquence sont identiques pour les impulsions à haute énergie et à faible énergie. En plus de refroidir la soudure, le plus grand effet des impulsions à faible énergie est quʼelles forment une ondulation de soudure. Du fait quʼelles surviennent à des intervalles très réguliers, le cordon de soudure obtenu est très uniforme avec un patron dʼondulation très consistant. De fait, le cordon a sa meilleure apparence lorsquʼaucune oscillation du pistolet de soudage (« fouettage ») nʼest utilisée. (Voir la Figure B.7). FIGURE B.7 Le Tableau B.3 donne les réglages de WFS et de Compensation pour les types dʼaluminium et tailles de fils communs pour le soudage avec Pulse-on-Pulse. Les soudures effectuées pour obtenir les valeurs du tableau furent des soudures en filet en position plate. Les valeurs du tableau peuvent aider en tant que point de départ pour établir une procédure de soudage. De là, des ajustements doivent être faits pour fixer la procédure appropriée pour chaque application spécifique (hors - position, autres types de joints, etc.). Les commentaires du Tableau B.3 montrent les valeurs de WFS au-dessous desquelles il nʼest pas recommandé de souder. La raison en est que, audessous de ces valeurs, le transfert de soudure change dʼun arc pulvérisé à un arc court, ce qui nʼest pas conseillable pour souder de lʼaluminium. PROCÉDURES DE SOUDAGE POUR PULSE-ON-PULSE (TABLEAU B.3) MATÉRIAU Aluminium 4043 Aluminium 4043 Aluminium 5356 Aluminium 5356 GAZ 100% Ar. 100% Ar. 100% Ar. 100% Ar. FIL E4043 E4043 E5356 E5356 TAILLE FIL 0.035 3/64 0.035 3/64 MODE SOUDAGE 98 99 101 102 250 / 1.0 200 / 1.0 230 / 1.0 225 / 1.0 10 ga. 400 /1.0 280 / 1.0 425 / 1.0 400 / 1.0 3/16 550 / 1.0 340 / 1.0 670 / 1.0 500 / 1.0 1/4 600 / 1.0 400 / 1.0 700 / 1.0 550 / 0.9 14 ga. ÈPAISSEUR MATERIAU WFS / COMPENSATION COMMENTAIRES Non recommandé Non recommandé Non recommandé Non recommandé audessous de 200 WFS audessous de 100 WFS audessous de 200 WFS audessous de 200WFS POWER MIG® 350MP B-13 FONCTIONNEMENT POWER MODE™ Le procédé Power Mode™ a été développé par Lincoln afin de maintenir un arc stable et régulier à de bas niveaux de réglages de procédures qui sont nécessaires pour souder le métal fin sans sauter ni percer. Pour le soudage de lʼAluminium, il fournit un excellent contrôle et la capacité de maintenir une longueur dʼarc constante. Ceci a pour conséquence un résultat de soudage amélioré dans deux types dʼapplications primaires. • Arc Court MIG à de bas niveaux de réglages de procédure. B-13 Commencer par régler la vitesse de dévidage du fil en se basant sur lʼépaisseur du matériau et la vitesse de parcours appropriée. Puis ajuster le bouton « Volts/Trim » comme suit : • Pour lʼacier, écouter le son traditionnel des « oeufs frits » dʼune bonne procédure MIG à arc court pour savoir que le procédé est réglé correctement. • Pour lʼaluminium, ajuster simplement le bouton « Volts/Trim » jusquʼà obtenir la longueur dʼarc souhaitée. Noter que lʼécran de « Volts/Trim » est simplement un nombre relatif et NE correspond PAS À LA TENSION. • Soudage MIG de lʼaluminium. Power Mode™ est une méthode de régulation à haute vitesse de la puissance de sortie à chaque fois quʼun arc est établi. Il fournit une réponse rapide aux changements de lʼarc. Plus le réglage du Power Mode est élevé, plus lʼarc est long. Si aucune procédure de soudage nʼest établie, la meilleure manière de déterminer le réglage du Power Mode est en expérimentant jusquʼà établir le résultat de sortie souhaitée. Dans le Power Mode, deux variables doivent être établies : • Vitesse de Dévidage du Fil SOUDAGE TIG La séquence de fonctionnement de base. 1. Utiliser le bouton de RÉGLAGE pour sélectionner GTAW (Mode 03). 2. Ajuster lʼampérage souhaité en utilisant le CONTRÔLE WFS/AMPS. Si une Amptrol à pédale ou manuelle est utilisée pour contrôler le courant, ce réglage sera maximum lorsquʼon appuie ou quʼon tire à fond sur lʼAmptrol. Établir une procédure de Power Mode est semblable à établir une procédure TC MIG. Choisir un écran de gaz inerte approprié pour un procédé à arc court. 3. Placer la sortie sous énergie avec soit un dispositif de gâchette à distance branché sur le connecteur de télécommande, soit en tournant le CONTRÔLE « VOLTS/TRIM » dans le sens des aiguilles dʼune montre. • Pour lʼacier, utiliser un gaz de protection 75/25 Ar/CO2 4. Toucher la pièce à souder avec le tungstène puis le lever pour établir lʼarc. • Pour lʼAcier Inoxydable, choisir un mélange Hélium Trimix. 5. Le DÉMARRAGE peut être réglé en utilisant lʼinterrupteur de SÉLECTION. Utiliser le Contrôle WFS/AMPS pour régler le courant de démarrage respectif. • Compensation du Power Mode • Pour lʼAluminium, utiliser 100% Ar. POWER MIG® 350MP C-1 KITS DE ROULEAUX CONDUCTEURS Pièce No. Longueur Se reporter au Tableau C.1 pour plusieurs kits de rouleaux conducteurs disponibles pour la POWER MIG® 350MP. Tous les articles en caractère gras sont fournis normalement avec la POWER MIG ® 350ML. TABLEAU C.1 Fil Taille Kit Rouleau Conducteur K470-1 K470-2◊ K470-4 K470-6 .023”-.030” (0.6-0.8 mm) .035” (0.9 mm) .045” (1.2 mm) .035-.045” (0.9-0.2mm) .040” (1.0mm) .035” (0.9 mm) À Noyau .045” (1.2 mm) Aluminum 3/64” (1.2 mm) Acier Dur C-1 ACCESSOIRES KP1696-030S KP1696-035S KP1696-045S KP-1696-1 KP-1696-2 KP1697-035C KP1697-045C KP1695-3/64A *.035 Aluminium recommandé uniquement pour système 10' (3.0 m) 15' (4.6 m) 15' (4.6 m) 15' (4.6 m) Taille Fil Taille Fil Système Métrique .035 – .045" .035 – .045" .052 – 1/16" 1/16 – 5/64" 0.9 – 1.2 mm 0.9 – 1.2 mm 1.3 – 1.6 mm 1.6 – 2.0 mm ◊Ce numéro est le pistolet standard et câble assemblé envoyé avec la POWER MIG® 350MP de lʼusine. KIT DE CONNEXION PISTOLET MAGNUM (K466-6 Optionnel) Lʼutilisation du Kit K466-6 Optionnel de Connexion Magnum pour la POWER MIG® 350MP permet lʼutilisation des ensembles ordinaires câble et pistolet Magnum 200, 350 ou 400. K1692-2 PISTOLET À BOBINE (PRINCE™ XL) Lorsque lʼInterrupteur de Sélection du Pistolet de la POWER MIG® 350MP se trouve sur la position « Ordinaire / Pistolet à Bobine », la POWER MIG® 350MP fournit un transfert de lʼinterrupteur de la gâchette du pistolet entre le pistolet Magnum ou le pistolet à bobine pour la même polarité en soudant avec des procédés de fil et de gaz différents. de Pousser – Tirer. KIT DE DÉVIDAGE POUR ALUMINIUM DE 3/64" (1,2 mm) (K2153-1) Ce kit aide à dévider par poussée lʼaluminium au travers du dévidoir dʼune machine et dʼun pistolet ordinaires. Il fournit les pièces de conversion du pistolet et du galet dʼentraînement l pour souder avec des fils en aluminium de 3/64" (1,2 mm). Le fil 5356 en alliage aluminium est recommandé pour de meilleurs résultats en dévidage par poussée. Le kit comprend les rouleaux conducteurs et la plaque du guide-fil pour le galet dʼentraînement, la bande de remplissage et deux pointes de contact pour le pistolet, ainsi que les instructions dʼinstallation. K363P ADAPTATEUR DE READI-REEL LʼAdaptateur de Readi-Reel K363P se monte sur lʼaxe de 2". Il est nécessaire pour le montage des Readi-Reels de 22-30 lb. KIT DE MONTAGE DU CYLINDRE DOUBLE (K1702-1) Il permet le montage stable côte à côte de deux cylindres de gaz de grande taille (9" diamètre x 5" hauteur) avec chargement « sans levage ». Installation simple et instructions faciles fournies. Comprend les supports de cylindre supérieur et inférieur, les essieux des roues et la visserie de montage. ENSEMBLES ALTERNATIFS DE PISTOLET MAGNUM GMAW ET CÂBLE Les ensembles suivants de pistolet Magnum 350MP et câble sont disponibles séparément pour être utilisés avec la POWER MIG® 350MP. Chacun a un régime nominal de 350 amps à 60% de facteur de marche (ou 350 amps à 40% de facteur de marche) et est équipé du connecteur intégré, du connecteur de gâchette à verrouillage tournant, du bec fixé et de lʼisolant, et il comprend une bande de remplissage, un diffuseur et des pointes de contact pour les tailles de fil spécifiées : ATTENTION La fermeture de nʼimporte laquelle des gâchettes de pistolet mettra lʼélectrode des deux pistolets sous tension électrique. Sʼassurer que le pistolet inutilisé soit positionné de telle sorte que ni lʼélectrode ni la pointe nʼentrent en contact avec la console en métal ou tout autre métal courant pour travailler. ------------------------------------------------------------------------------------------------------Du fait que les circuits de contrôle détectent chaque pistolet au travers de ses fils de gâchette, les paramètres de soudage sont affichés et réglables pour le dernier pistolet dont la gâchette a été activée. 1. Tirer sur la gâchette pour pistolet dʼalimentation intégré (Magnum 350) : • Inhabilite le fonctionnement du pistolet à bobine. • Change les affichages de la POWER MIG® 350MP pour correspondre à lʼopération du pistolet de dévidage. • La fermeture de la gâchette du pistolet de dévidage fait commencer le soudage au pistolet de dévidage et met les deux électrodes sous tension électrique. 2. Tirer sur la Gâchette du PISTOLET À BOBINE : • Inhabilite le fonctionnement du pistolet de dévidage intégré. • Change les affichages de la POWER MIG® 350MP pour correspondre à lʼopération du Pistolet à Bobine. • La fermeture de la gâchette du pistolet à bobine fait commencer le soudage au pistolet à bobine et met les deux électrodes sous tension électrique. 3. Fonctionnement avec la POWER MIG® 350MP • Installer le pistolet à bobine en suivant les instructions dʼinstallation. • Allumer la puissance dʼentrée de la POWER MIG® 350MP. • Sʼassurer que lʼInterrupteur de Sélection de Pistolet se trouve sur la position « Ordinaire / Pistolet à Bobine ». • Tirer puis relâcher la gâchette du Pistolet à Bobine. La POWER MIG® reconnaît le pistolet à bobine en tant quʼactif et les paramètres de soudage sont réglables pour souder avec le Pistolet à Bobine. POWER MIG® 350MP C-2 Modes de Soudage Non Synergiques (Mode 5) • La tension est réglable au niveau de la source dʼalimentation. Le bouton de contrôle de droite sur la source dʼalimentation ajuste la tension qui est affichée sur le compteur se trouvant directement au-dessus. • • C-2 ACCESSOIRES LʼÉcran de gauche (WFS / AMPS) sur la POWER MIG® 350MP affichera 4 tirets (----) pour indiquer que le bouton de contrôle de gauche sur la source dʼalimentation est inactif. La Vitesse de Dévidage du Fil se règle sur le Pistolet à Bobine. Les réglages de procédure suivants pour lʼAluminium 4043 peuvent être utilisés comme réglages initiaux pour faire des essais de soudure dans le but de déterminer les réglages finaux : Dia. Fil In. (mm) Réglage WFS Pistole à Bobine Réglage Tension dʼArc .030" (.8 mm) .035" (.9 mm) 3/64" (1.2 mm) 270 250 240 15V 16V 20V Se rappeler : La valeur SPD marquée sur la POWER MIG® 350MP ne contrôle pas la WFS sur le pistolet à bobine. Au lieu de cela, elle ajuste le point de travail synergique de la POWER MIG® 350MP. Donc, le réglage de la valeur SPD ne change pas la WFS réelle sur le pistolet à bobine. La WFS ne peut être changée que sur le pistolet à bobine. Pièce No. Kit Adaptateur Torch Python Plus, refroidie à lʼair, 15ʼ (5m) Python Plus, refroidie à lʼair, 25ʼ (8m) Python Plus, refroidie à lʼair, 50ʼ (15m) K2447-1 K2447-2 K2447-3 CobraMax, refroidie à lʼair, 15ʼ (5m) CobraMax, refroidie à lʼair, 25ʼ (8m) CobraMax, refroidie à lʼair, 50ʼ (15m) K2252-1 K2252-2 K2252-3 Python, refroidie à lʼair, 25ʼ (8m) Python, refroidie à lʼair, 50ʼ (15m) Python, refroidie à lʼair, 25ʼ (8m) K2211-1 K2211-2 K2296-2 Non requis K2154-1 4. Modes de Soudage Synergiques La POWER MIG® 350MP est conçue pour habiliter les modes de soudage synergiques et les procédés synergiques à impulsions avec le pistolet à bobine. La vitesse réelle de dévidage du fil (WFS) du pistolet à bobine doit être mesurée et réglée manuellement sur la POWER MIG® 350MP comme point de travail pour la POWER MIG® 350MP (SPD). • En modes synergiques, lorsquʼon tire sur la gâchette du pistolet à bobine, une valeur réglable pour le point de travail SPD est affichée sur le compteur de gauche. Les lettres SPD sont affichées sur le compteur de droite. • • Le bouton de contrôle de gauche ajuste la valeur SPD. Le bouton de contrôle de droite est inactif. Mesurer la WFS réelle, en pouces par minute, sur le pistolet à bobine et régler la valeur SPD sur la POWER MIG® 350MP se façon à ce quʼil corresponde à cette valeur. La WFS peut être mesurée en tirant sur la gâchette du pistolet à bobine et en alimentant le fil pendant 6 secondes. Mesurer la longueur de fil (en pouces) qui a été dévidée et multiplier par 10. • La POWER MIG® 350MP est maintenant configurée et prête à souder en mode synergique. • Lʼajustement de la valeur SPD depuis la valeur réglée a lʼeffet dʼajuster la compensation ou la longueur de lʼarc. • Pour augmenter la longueur de lʼarc : augmenter la valeur SPD sur la POWER MIG® 350MP à une valeur supérieure à la WFS réelle. Se rappeler de ne pas modifier la WFS sur le pistolet à bobine. • Pour diminuer la longueur de lʼarc : réduire la valeur SPD sur la POWER MIG® 350MP à une valeur inférieure à la WFS réelle. ATTENTION Retirer toute puissance dʼentrée de la POWER MIG® 350MP avant dʼinstaller le Kit Adaptateur de Connexion. -------------------------------------------------------------------------- AVERTISSEMENT Se reporter au Guide de lʼUtilisateur de la Torche pour les informations concernant le régime dʼAmpérage et de Facteur de Marche. Le régime nominal de la torche peut ne pas correspondre au régime nominal de la source dʼalimentation. -------------------------------------------------------------------------RÉALISER UNE SOUDURE AVEC LA TORCHE À SYSTÈME POUSSER - TIRER INSTALLÉE • Régler la pression du cylindre dʼappui sur le galet dʼentraînement entre une lecture indicatrice de 0-2. Un point de départ recommandé est 1,5. • Régler le commutateur de Sélection du Pistolet situé à lʼintérieur du compartiment du galet dʼentraînement directement au-dessus du connecteur du câble de contrôle à système pousser - tirer sur « PISTOLET À SYSTÈME POUSSER - TIRER ». • En fonction du mode de soudage, régler la Tension ou la Compensation sur la POWER MIG® 350MP au moyen du bouton de contrôle de droite qui se trouve sur le panneau frontal de la console supérieure. • La Vitesse de Dévidage du Fil (WFS) se règle au moyen du bouton de contrôle sur la Torche. Le bouton de contrôle de gauche sur la POWER MIG® 350MP est inactif. La WFS réelle réglée sur la torche est affichée sur la POWER MIG® 350MP. • Tous les paramètres de soudage normalement disponibles pour le mode de soudage actif sont disponibles durant le fonctionnement en pousser - tirer. Se reporter à la Section de Fonctionnement de ce manuel. KIT POUR PROCÉDURE DOUBLE (K2449-1) • Permet le changement entre les réglages de deux procédures. POWER MIG® 350MP D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ D-1 INSTALLATION DE LA POINTE DE CONTACT ET DE LA BUSE DE GAZ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Faire installer et effectuer lʼentretien de cet appareil par un électricien. • Éteindre la puissance dʼentrée au niveau de la boîte à fusibles avant de travailler sur lʼappareil. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique. ENTRETIEN GÉNÉRAL Dans des emplacements extrêmement poussiéreux, la saleté peut boucher les passages dʼair, ce qui ferait chauffer la soudeuse. Souffler de lʼair à faible pression pour faire sortir la saleté de la soudeuse à des intervalles réguliers afin dʼéliminer lʼaccumulation excessive de saleté et de poussière sur les pièces internes. Les moteurs de ventilateur possèdent des roulements à billes hermétiques qui ne requièrent aucun entretien. ROULEAUX CONDUCTEURS ET PLAQUES GUIDES Après chaque bobine de fil, réaliser une inspection du mécanisme du galet dʼentraînement. Le nettoyer, si nécessaire, en soufflant de lʼair comprimé à faible pression. Ne pas utiliser de solvants pour nettoyer le cylindre dʼappui car cela pourrait éliminer le lubrifiant du roulement. Tous les rouleaux conducteurs portent la marque des tailles de fil quʼils peuvent dévider . Si une taille de fil différente à celles qui sont marquées doit être utilisée, il faut changer le rouleau conducteur. Pour des instructions sur la remise en place ou le changement du rouleau conducteur, voir « Rouleaux Conducteurs de Fil » dans la section « Fonctionnement ». a. Choisir la taille correcte de pointe de contact pour lʼélectrode utilisée (la taille du fil est inscrite sur le côté de la pointe de contact) et la visser bien ajustée dans le diffuseur de gaz. b. Sʼassurer que lʼisolant de la buse soit bien vissé sur le tube du pistolet et quʼil ne bloque pas les orifices du gaz dans le diffuseur. (NOTE : Lʼisolant nʼest pas requis lorsquʼon utilise les buses de gaz fixées en option). c. Faire glisser la buse de gaz appropriée sur lʼisolant de la buse . Des buses de gaz ajustables sont disponibles avec un D.I. de 0,62" (15,9 mm) ou de 0,50" (12,7 mm) et dans les modèles ordinaire (affleuré) et encastré. La buse appropriée doit être sélectionnée en fonction de lʼapplication de soudage. Des buses de gaz fixées de différentes longueurs sont aussi disponibles pour aller avec les tubes de pistolet 350MP et 400 amp, afin de permettre le soudage par transfert aussi bien pulvérisé que par court-circuit. Choisir la buse de gaz appropriée pour le procédé GMAW à utiliser. Typiquement, lʼextrémité de la pointe de contact doit être affleurée à 0,12" (3,1 mm) allongée pour le procédé de transfert par court-circuit et à 0,12" (3,1 mm) encastrée pour le transfert par pulvérisation. Pour le procédé Outershield (FCAW), un évidement de 1/8" (3 mm) est recommandé. TUBES ET BUSES DE PISTOLET a. Changer les pointes de contact usées en fonction des besoins. b. Retirer les projections de lʼintérieur de la buse de gaz et de la pointe après toutes les 10 minutes de temps dʼarc ou en fonction des besoins. NETTOYAGE DU CÂBLE DU PISTOLET Pour aider à prévenir les problèmes de dévidage , nettoyer la gaine du câble en utilisant environ 350MP livres (136 kg) dʼélectrode. Retirer le câble du dévidoir et lʼétendre bien droit sur le sol. Retirer la pointe de contact du pistolet. Au moyen dʼun tuyau à air et seulement une pression partielle, souffler doucement dans la gaine du câble depuis lʼextrémité du diffuseur de gaz. POWER MIG® 350MP D-2 D-2 ENTRETIEN ATTENTION Une pression excessive au début peut faire que la saleté forme un bouchon. ----------------------------------------------------------- Plier le câble sur toute sa longueur puis à nouveau y souffler de lʼair. Répéter la procédure jusquʼà ce quʼil nʼy ait plus de saleté qui sorte. Si ceci a été fait et il y a tout de même des problèmes de dévidage , essayer un changement de gaine et se reporter à la section de Dépannage concernant le dévidage irrégulier du fil. RETRAIT ET CHANGEMENT DE LA BANDE DE REMPLISSAGE INSTRUCTIONS DE RETRAIT, INSTALLATION ET COMPENSATION DE BANDE DE REMPLISSAGE POUR MAGNUM 350MP NOTE: La variation dans la longueur du câble empêche lʼinterchangeabilité des bandes de remplissage entre pistolets. Une fois quʼune bande de remplissage a été coupée pour un pistolet particulier, elle ne doit pas être installée sur un autre pistolet à moins quʼil ne remplisse les conditions de longueur de coupure de la bande de remplissage. Les bandes de remplissage sont livrées avec lʼenveloppe de la bande de remplissage allongée en quantité appropriée. 3. Étendre le pistolet et le câble bien droits sur une surface plate. Desserrer la vis de pression du connecteur sur lʼextrémité arrière du pistolet. 4. Insérer la Bande de Remplissage non ébavurée dans lʼextrémité arrière du pistolet. 5. Installer le coussinet de la Bande de Remplissage dans lʼarrière du pistolet. Fixer la Bande de Remplissage en serrant la vis de pression. Ne pas installer le diffuseur de gaz à ce moment. 6. Étendre le câble bien droit et ébavurer la Bande de Remplissage à 9/16". Retirer les ébarbures. 7. Installer lʼisolant et fixer le diffuseur de gaz dans le tube. 1. Retirer le bec de gaz. 2. Retirer le diffuseur de gaz du tube du pistolet. FIGURE D.1 TUBE DISOLATION POIGNEE DU CABLE EXTRÉMITÉ DU DÉVIDOIR CONNECTEUR CÂBLE EN LAITON Ensemble Tube de Pistolet LONGUEUR DE TAILLAGE BANDE DE REMPLISSAGE 0,56" (14,2mm) PRISE DE GAZ MOULÉE VIS DE PRESSION Isolateur ENSEMBLE BANDE DE REMPLISSAGE (COUSSINET DE LA BANDE DE REMPLISSAGE À SERTIR BIEN SERRÉ CONTRE LE CONENCTEUR DU CÂBLE EN LAITON) Diffuseur de Gaz Pointe de Contact Buse de Gaz POWER MIG® 350MP E-1 GUIDE DE DÉPANNAGE E-1 AVERITSSEMENT Service and Repair should only be performed by Lincoln Electric Factory Trained Personnel. Unauthorized repairs performed on this equipment may result in danger to the technician and machine operator and will invalidate your factory warranty. For your safety and to avoid Electrical Shock, please observe all safety notes and precautions detailed throughout this manual. __________________________________________________________________________ Ce guide dʼidentification et réparation de pannes vous est remis pour vous aider à identifier et à réparer les éventuelles défaillances de la machine. Suivez simplement les trois procédés listés ci-dessous : Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE. Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les actions recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER MIG® 350MP E-2 E-2 GUIDE DE DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE Dommage physique ou électrique 1. Contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain majeur évident lorsque les protecLincoln Electric le plus proche tions en tôle sont retirées. pour obtenir une assistance technique. Les fusibles dʼentrée ne cessent de 1. Sʼassurer que les fusibles ou dissauter, ou le disjoncteur dʼentrée ne joncteurs soient de la bonne taille. cesse de sʼenclencher. Voir la section dʼInstallation du manuel pour les tailles recommandées de fusibles et de disjoncteurs. 2. La procédure de soudage tire trop de courant, ou bien le facteur de marche est trop élevé. Réduire le courant de sortie, le facteur de marche ou bien les deux. 3. Il y a un dommage interne à la source dʼalimentation. Contacter un concessionnaire de Service Lincoln Electric autorisé. La machine ne sʼallume pas (Pas de 1. Sʼassurer que lʼinterrupteur Marche / Arrêt se trouve sur la lumières). position « ON » (« ALLUMÉ »). 2. Sélection de la tension dʼentrée mal faite. Couper la puissance, vérifier la reconnexion de tension dʼentrée conformément au diagramme qui figure sur le couvercle de reconnexion. ACTION RECOMMANDÉE Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. La machine ne soude pas, elle ne 1. Si les écrans dʼaffichage affichent « Err ### », voir la section peut obtenir aucune sortie. dʼavaries pour lʼaction corrective correspondante. 2. Si les écrans dʼaffichage ne sont pas allumés, se reporter à la section « la machine ne sʼallume pas ». 3. Si le symbole thermique est allumé, se reporter à la section thermique. Symbole thermique allumé. 1. Vérifier que le fonctionnement du ventilateur soit approprié. 2. Vérifier quʼil nʼy est pas de matériau bloquant les claires-voies dʼadmission ou dʼéchappement. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER MIG® 350MP E-3 GUIDE DE DÉPANNAGE E-3 Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SORTIE Il y a présence de tension de sortie et dévidage du fil lorsque la gâchette du pistolet nʼa pas été tirée (pas activée). 1. Vérifier le Mode de Soudage pour sʼassurer que lʼunité se trouve en Mode TC et non pas en Mode CC. 2. Retirer lʼensemble du pistolet de la machine. Si le problème est résolu, cela signifie que lʼensemble du pistolet est défectueux. Le réparer ou le changer. 3. Si le problème persiste lorsque lʼensemble du pistolet est retiré de la machine, alors le problème se situe à lʼintérieur de la POWER MIG® 350MP. La sortie de la machine est faible. Les soudures sont « froides », le cordon de soudure est arrondi ou avec des bosses ce qui prouve quʼil y a peu de mouillage dans la plaque. 1. Vérifier la tension dʼentrée. Sʼassurer que la tension dʼentrée corresponde au régime nominal de la plaque nominative et à la configuration du panneau de reconnexion. 2. Sʼassurer que les réglages pour la vitesse de dévidage du fil et la tension soient corrects pour le procédé utilisé. 3. Sʼassurer que la polarité de la sortie soit correcte pour le procédé utilisé. 4. Vérifier que les câbles de soudage et lʼensemble du pistolet ne présentent pas de connexions desserrées ou défectueuses. Faible démarrage dʼarc avec lʼélectrode collante ou mise à feu. 1. Sʼassurer que les réglages pour la vitesse de dévidage du fil et la tension soient corrects pour le procédé utilisé. 2. La vitesse de Rodage (Rapide ou Lente) peut ne pas être la bonne pour le procédé et la technique utilisés. Voir la Section de Fonctionnement. 3. Lʼécran ne gaz inerte nʼest peutêtre pas approprié pour le procédé utilisé. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique POWER MIG® 350MP E-4 GUIDE DE DÉPANNAGE E-4 Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES DʼALIMENTATION Dévidage du fil irrégulier ou bien le fil ne se dévide pas mais les rouleaux conducteurs tournent. 1. Le câble du pistolet est peut-être en coque ou bien tordu. 2. Le fil est peut-être coincé dans le câble du pistolet, ou bien le câble du pistolet est sale. 3. Vérifier la tension des rouleaux conducteurs et la position des rainures. 4. Vérifier que les rouleaux conducteurs ne soient pas usés ou desserrés. 5. Lʼélectrode est peut-être rouillée ou sale. 6. Vérifier que la pointe de contact ne soit pas endommagée ni incorrecte. 7. Vérifier la facilité de rotation de lʼaxe du fil et ajuster le bouton de tension du frein si nécessaire. Le dévidage du fil cesse pendant le soudage. Lorsque la gâchette est relâchée puis à nouveau tirée, le dévidage du fil démarre. 1. Vérifier que les rouleaux conducteurs de dévidage du fil et le moteur aient un fonctionnement régulier. 2. Vérifier quʼil nʼy ait pas dʼobstruction sur le passage du fil dévidé . Vérifier quʼil nʼy ait pas dʼobstruction dans le pistolet et le câble. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. 3. Sʼassurer que la bande de remplissage du pistolet et la pointe soient appropriées pour la taille de fil utilisé. 4. Sʼassurer que les rouleaux conducteurs et les plaques guides soient propres et de la bonne taille. 5. Vérifier la facilité de rotation de lʼaxe. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique POWER MIG® 350MP E-5 E-5 GUIDE DE DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE CIRCULATION DU GAZ Le gaz ne circule pas lorsque la gâchette est tirée. 1. Sʼassurer que lʼalimentation du gaz soit connectée correctement et allumée. 2. Si le solénoïde de gaz agit (click) lorsque la gâchette est tirée, il y a peut-être une obstruction dans la ligne dʼalimentation du gaz. 3. Lʼensemble du câble du pistolet peut être défectueux. Vérifier et changer. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. 4. Si le solénoïde de gaz ne fonctionne pas lorsque la gâchette est tirée, le problème se situe à lʼintérieur de la POWER MIG® 350MP. 5. Sʼassurer que le pistolet soit poussé à fond dans lʼassemblage du pistolet et quʼil soit correctement scellé. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique POWER MIG® 350MP E-6 E-6 GUIDE DE DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel Codes de Pannes Code 39 44 47 81 Description Pointe de tension sur lʼinterruption de surintensité primaire par défaut ; possiblement causée par le niveau de bruit ou dʼun signal (défaut No.1 visserie diverse). Problème du CPU principal. Le DSP a détecté un problème avec le CPU. Pointe de tension sur lʼinterruption des battements / CAP ; possiblement causée par le niveau de bruit ou dʼun signal juste au seuil du déclenchement. (défaut No.2 visserie diverse). Surcharge du moteur – le courant moyen du moteur a dépassé 8,00 amps pendant plus 0,50 seconde. Déréglage(s) Vérifier la masse de la machine. Si le problème persiste, contacter un Atelier de Service sur le Terrain Lincoln autorisé. Vérifier la masse de la machine. Action Corrective Auto – nettoyant dès que cet état cesse. Si le problème persiste, contacter un Atelier autorisé. Vérifier que lʼarmature du moteur ne soit pas grippée. Vérifier que la Bobine de fil ne soit pas grippée. Affichage Description Défilement de Tirets Apparaît à lʼallumage pendant que la machine passe par son auto configuration. (Si en continu, réaliser la procédure « Tout Effacer ») Affichage de code de défaut. Le premier défaut qui survient est affiché pendant trois secondes. Lʼécran dʼaffichage effectue un cycle des codes de défaut car tous les défauts qui persistent après la période initiale de trois secondes sont affichés pendant une seconde chacun. "Err" "####" "----" "----" Le mode de soudage est en train de changer. "####" "####"(fixe) La sortie de la machine est allumée. Lʼaffichage de gauche est celui du courant, lʼaffichage de droite est celui de la tension. Si on est en soudage actif, les affichages sont ceux du courant de lʼarc et de la tension de lʼarc. Si on nʼest pas en soudage actif, lʼécran affiche le point de travail. "####" "####" (clignotant) La soudure vient de terminer – la tension et le courant moyens de lʼarc clignotent pendant 5 secondes après une soudure. Si le point de travail change pendant cette période de 5 secondes, lʼaffichage reviendra au mode du dessus. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique POWER MIG® 350MP E-7 E-7 GUIDE DE DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE DÉVIDAGE DU FIL EN POUSSANT ET TIRANT Pendant le chargement du fil, les rouleaux conducteurs arrière sʼarrêtent pendant que le fil est poussé à travers la torche. Pendant le chargement du fil, le fil forme une agglutination de leurres avant de passer complètement à travers la torche. 1. Vérifier que le câble de la torche ne présente pas de coques. Le câble de la Torche doit étendu relativement droit. 2. Vérifier que le frein de lʼaxe ne soit pas réglé trop serré. Il devrait y avoir une cale en aluminium derrière le frein de lʼaxe. Se reporter au kit de connexion pousser - tirer pour cette cale. 3. Réviser le fil sur la bobine. Sʼassurer que le fil nʼest pas croisé et quʼil se déroule correctement. 4. Augmenter la vitesse de dévidage du fil à 350-400 imp. 5. Si le problème persiste après avoir vérifié les points précédents, alors il faut augmenter le Nombre du Facteur de Décrochage. (Voir Ajustement du Facteur de Décrochage). Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. 1. Vérifier que le câble de la torche ne présente pas de coques. Le câble de la Torche doit étendu relativement droit. 2. Sʼassurer que le conduit de la bande de remplissage soit inséré à fond dans le galet dʼentraînement arrière de sorte quʼil se trouve debout contre le guide-fil intérieur en plastique noir. 3. Le guide-fil intérieur en plastique noir est usé. Changer le guide-fil. 4. Ralentir la vitesse de dévidage du fil pendant quʼon pousse le fil vers le haut à travers la bande de remplissage. Réglage recommandé = 350MP ipm. 5. Nettoyer ou changer la pointe de contact. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique POWER MIG® 350MP E-8 E-8 GUIDE DE DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE DÉVIDAGE DU FIL EN POUSSANT ET TIRANT Pendant le chargement du fil, le fil forme une agglutination de leurres si le fil manque le guide dʼéchappement pendant quʼil passe lʼécartement dans la torche. La longueur de lʼarc varie pendant le soudage (la longueur de lʼarc nʼest pas constante). 1. Redresser les six premiers pouces du fil avant de lʼalimenter dans le galet dʼentraînement arrière. 2. Sʼassurer que les rouleaux conducteurs de la torche soient légèrement serrés pour aider le fil à sauter lʼécartement. 3. Ralentir la vitesse de dévidage du fil pendant quʼon pousse le fil à travers la bande de remplissage de la torche. Réglage recommandé = 350 ipm. 4. Si le problème persiste après avoir vérifié les points précédents, alors il faut augmenter le Nombre du Facteur de Décrochage. (Voir Ajustement du Facteur de Décrochage). Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. 1. Les rouleaux conducteurs de la POWER MIG® 350MP sont trop serrés. Le bras de tension doit être réglé sur 1 à 1-1/2. 2. Vérifier que le frein de lʼaxe ne soit pas réglé trop serré. Il devrait y avoir une cale en aluminium derrière le frein de lʼaxe. Se reporter au kit de connexion pousser - tirer pour cette cale. 3. Nettoyer ou changer la pointe de contact. 4. Si le problème persiste après avoir vérifié les points précédents, alors il faut augmenter le Nombre du Facteur de Décrochage. (Voir Ajustement du Facteur de Décrochage). ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique POWER MIG® 350MP E-9 E-9 GUIDE DE DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLEMS (SYMPTOMS) POSSIBLE CAUSE RECOMMENDED COURSE OF ACTION DE DÉVIDAGE DU FIL EN POUSSANT ET TIRANT Pendant le Soudage, le fil continue à avoir un retour de flamme jusquʼà la pointe. Le fil forme des agglutinations de leurres pendant le soudage. 1. Vérifier que le frein de lʼaxe ne soit pas réglé trop serré. Il devrait y avoir une cale en aluminium derrière le frein de lʼaxe. Se reporter au kit de connexion pousser - tirer pour cette cale. 2. Les rouleaux conducteurs de la POWER MIG® 350MP sont trop serrés. Le bras de tension doit être réglé sur 1 à 1-1/2. 3. Les rouleaux conducteurs à système pousser – tirer de la torche sont trop serrés. Se reporter au manuel du propriétaire pour les réglages appropriés. 4. Si on soude par impulsions, le réglage de la valeur de compensation est peut-être trop élevé. 5. Nettoyer ou changer la pointe de contact. 6. Si le problème persiste après avoir vérifié les points précédents, alors il faut augmenter le Nombre du Facteur de Décrochage. (Voir Ajustement du Facteur de Décrochage). Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. 1. Le conduit de la bande de remplissage de la torche nʼest pas inséré à fond de sorte quʼil touche le guide-fil intérieur en plastique noir. 2. Le guide-fil intérieur en plastique noir est usé. Changer le guidefil. 3. Les rouleaux conducteurs à système pousser – tirer de la torche sont trop serrés. Se reporter au manuel du propriétaire pour les réglages appropriés. 4. Si le problème persiste après avoir vérifié les points précédents, alors il faut augmenter le Nombre du Facteur de Décrochage. (Voir Ajustement du Facteur de Décrochage). ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique POWER MIG® 350MP E-10 GUIDE DE DÉPANNAGE E-10 Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES DE DÉVIDAGE DU FIL EN POUSSANT ET TIRANT FACTEUR DE DÉCROCHAGE - un réglage sur la POWER MIG® 350MP qui permet à la soudeuse dʼajuster la quantité maximum de puissance allant vers le moteur de traction arrière. Son but est de nʼenvoyer que suffisamment de puissance au moteur de traction arrière afin de tirer le fil de la bobine et de le faire passer vers le haut dans la bande de remplissage de la torche. RÉGLAGE DU NOMBRE DU FACTEUR DE DÉCROCHAGE 1. Éteindre la POWER MIG® 350MP. 2. Tenir la gâchette de la Torche à système Pousser - Tirer vers lʼintérieur et rallumer la puissance. Continuer à maintenir la gâchette vers lʼintérieur pendant que la machine sʼallume. 3. Une fois que la machine affiche « SF » sur lʼécran dʼaffichage de gauche et un nombre de 5 à 35 sur lʼécran dʼaffichage de droite, on peut relâcher la gâchette. 4. Utiliser le bouton « Volts / Trim » pour ajuster le Nombre du Facteur de Décrochage. 5. Une fois que le Nombre du Facteur de Décrochage a été ajusté, pousser lʼinterrupteur de sélection vers le haut. 6. Lʼécran dʼaffichage devrait faire défiler le mot « SAVEd » (« sauvegardé ») si le nombre a été changé. Lʼécran dʼaffichage fera défiler « no CHANGE » (« pas de changement ») si le nombre SF nʼa pas été modifié. 7. La machine devrait retourner automatiquement à un fonctionnement normal après que le nombre SF ait été sauvegardé. PROCÉDURE « TOUT EFFACER » DE LA POWER MIG® 350MP 1. Tenir lʼinterrupteur de sélection vers le haut pendant lʼallumage de la machine. 2. Relâcher lʼinterrupteur de sélection lorsque lʼécran dʼaffichage fait apparaître « Press Pin » (« Entrer Code »). 3. Tourner le bouton codificateur de droite jusquʼà ce que lʼécran dʼaffichage indique « Clr All » (« Tout effacer »). 4. Basculer lʼinterrupteur de sélection vers le haut puis relâcher. 5. La machine se rétablira. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique POWER MIG® 350MP TABLEAU MSP III CÂBLE BLINDÉ TABLEAU DE CONTRÔLE POWER MIG® 350MP CÂBLE BLINDÉ SOLÉNOÏDE GAZ INTERR. RÉGLAGE 9 GOUPILLES J50 CARRETE SPI TARJETA DE PISTOLA INTERR. DE LIGNE REDRESSSEUR DE CONTRÔLE MOTEUR GALET BOÎTE DENGRENAGES VERS BORNE + MOTEUR DU VENTILATEUR PONT DE DIODE RELAI DU VENTILATEUR TACH TABLEAU DU HACHEUR 300A TABLEAU D'ALIMENTATION SOLÉNOÏDE DE GAZ DISJONCTEUR VENTILATEUR GÂCHETTE INTERRUPTOR PISTOLET À BOBINE / À POUSSER-TIRER TCI ÉCRAN. DAFFICHAGE PROCÉDURE DOUBLE + BORNE CONNECTEUR S3 RS232 CODEURS PANNEAU VOLTS TRIM VOLTS TRIM BORNE - ÉTRANGLEUR L1 TABLEAU DALIMENTATION NUMÉRIQUE CÂBLE BLINDÉ C O N T R Ô L E D E T A B L E A U DIAGRAMME DE CÂBLAGE NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil. 9 GOUPILLES J50 SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE LA CAVITÉ DU RÉCEPTACLE DU PANNEAU (VUE DEPUIS LE CÔTÉ FILS DU RÉCEPTACLE) L2 À L9 SONT DES ÉTRANGLEURS RF TOUS LES COMPOSANTS DE LAVANT DE LA CONSOLE ILLUSTRÉS TELS QUE VUS DE LARRIÈRE (VU DE LARRIÈRE) AMPHENOL AMPTROL À PÉDALE AMPHENOL PISTOLET À BOBINE POUSSER-TIRER INTERR SÉLECTION REDRESSSEUR DE CONTRÔLE SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE LA CAVITÉ DU CONNECTEUR (VUE DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TABLEAU) CODE COULEURS FIL: B = NOIR OU GRIS R = ROUGE OU ROSE W = BLANC G = VERT (AVEC RAYURES JAUNES) TABLEAU MSP III (ILLUSTRÉ BRANCHÉ POUR 230V) BRANCHEMENT DÉTAILLÉ DU TCI. CIRCUIT FLEX TABLEAU ÉCRAN DAFFICHAGE DIAGRAMME DE CÂBLAGE POWER MIG® 350 MP POUR CODE 11827 F-1 F-1 F-2 POWER MIG® 350MP M19231 SCHÉMA DIMENSIONNEL 3-00F F-2 NOTES POWER MIG® 350MP NOTES POWER MIG® 350MP Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Keep flammable materials away. Wear eye, ear and body protection. Mantenga el material combustible Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. Insulate yourself from work and ground. No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. Aislese del trabajo y de la tierra. Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. Isolez-vous du travail et de la terre. Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. Isole-se da peça e terra. cuerpo. Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. Keep your head out of fumes. Use ventilation or exhaust to Turn power off before servicing. Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. Los humos fuera de la zona de res- piración. Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. Gardez la tête à l’écart des fumées. Utilisez un ventilateur ou un aspira- Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! Mantenha seu rosto da fumaça. Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. Strom vor Wartungsarbeiten No operar con panel abierto o guardas quitadas. N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! Não opere com as tampas removidas. Desligue a corrente antes de fazer Mantenha-se afastado das partes serviço. Não toque as partes elétricas nuas. moventes. Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com