- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- POWER MIG 350MP
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric POWER MIG 350MP - 11147 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels47 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
47
IMF859 POWER MIG™ 350MP Mars, 2005 S’applique aux machines dont le numéro de code est: 11147, 11150For use with machine La sécurité dépend de vous Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchissez avant d'agir et exercez la plus grande prudence. MANUEL DE L’OPÉRATEUR Copyright © 2005 Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci s’applique aux moteurs diesel. Ceci s’applique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer l’entretien.________________________________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1.b.Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. __________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une flamme nue, d’un arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et d’autres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ____________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. __________________________________________________ 1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage 2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. Mar ‘95 ii ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Never dip the electrode in water for cooling. 3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of electrode holders connected to two welders because voltage between the two can be the total of the open circuit voltage of both welders. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a WeLe soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et audessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de soudage. 5.e. Voir également le point 1.b. Mar ‘95 iii iii SÉCURITÉ LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American Welding Society (voir l'adresse ci-avant). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Matériel ÉLECTRIQUE. 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. Mar ‘95 iv iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles. Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie. Sûreté Pour Soudage A L’Arc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps. 8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc. c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier. Mar. ‘93 v v d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric… tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. Merci Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel. Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _________________________________________________________________________________ Numéro de Modèle ________________________________________________________________________ Numéro de code / Code d’achat ______________________________________________________________ Numéro de série ___________________________________________________________________________ Date d’achat :_____________________________________________________________________________ Lieu d’achat ______________________________________________________________________________ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis l’envoyer. Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. vi TABLE DES MATIÈRES Page ________________________________________________________________________ Installation.......................................................................................................................Section A Spécifications Techniques....................................................................................................A-1 Mesures de Sécurité ............................................................................................................A-2 Déballage de la POWER MIG 350MP..................................................................................A-2 Emplacement .......................................................................................................................A-2 Puissance d’Entrée, Raccordement à Terre et Diagrammes de Connexion ................A-2, A-3 Installation du Pistolet et du Câble .......................................................................................A-4 Écran de Gaz Inerte....................................................................................................A-4 à A-5 Installation de la Torche TIG.........................................................................................A-5, A-6 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement..............................................................................................................Section B Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1 Définition des Modes de Soudage .......................................................................................B-1 Abbréviations de Soudage Communes................................................................................B-1 Description du Produit ..........................................................................................................B-2 Contrôles et Réglagles .................................................................................................B-2, B-3 Installation et Configuration de la POWER MIG 350MP pour le Soudage...........................B-4 Fonctions du Panneu à Procédés Multiples .................................................................B-5, B-6 Rouleau Conducteur de Fil...................................................................................................B-7 Procédure pour le Changement des Jeux de Rouleaux Conducteur et de Cylindres d’Appui ............................................................................................................B-8 Chargement des Tambours de Fil........................................................................................B-8 Montage de Bobines de 10 à 44 lbs.....................................................................................B-8 Alimentation du fil Électrode.................................................................................................B-9 Réglage de la Pression du Cylindre d’Appui ........................................................................B-9 Configuration de l’Entraîneur de Fil ............................................................................B-9, B-10 Comment Éviter les Problèmes d’Alimentation du Fil ........................................................B-10 Procédés de Soudage Spéciaux Disponibles ....................................................................B-11 Bénéfices du Mode Pulse-On-Pulse ..................................................................................B-12 Power Mode™, Soudage TIG ............................................................................................B-13 ________________________________________________________________________________ Accessoires ....................................................................................................................Section C Kits de Rouleaux Conducteurs.............................................................................................C-1 Kit d’Alimentation Aluminium, Adaptateur de Readi-Reel ....................................................C-1 Kit de Montage du Cylindre Double .....................................................................................C-1 Ensembles Alternatifs de Pistolet Magnum GMAW et Câble...............................................C-1 Kit de Connexion Magnum...................................................................................................C-1 Pistolet à Bobine PrinceTM XL...............................................................................................C-1 Réaliser une Souder avec la Torche à Système Pousser–Tirer Installée............................C-2 ________________________________________________________________________________ Entretien ..........................................................................................................................Section D Mesures de Sécurité, Entretien Général ..............................................................................D-1 Rouleaux Conducteurs et Plaques Guides ..........................................................................D-1 Installation de la Pointe de Contact et du Bec de Gaz.........................................................D-1 Tubes et Becs de Pistolet, Nettoyage du Câble du Pistolet.................................................D-1 Retrait et Changement de la Bande de Remplissage ..........................................................D-2 ________________________________________________________________________________ Guide de Dépannage ......................................................................................................Section E Comment Utiliser la Guide de Dépannage...........................................................................E-1 Dépannage .................................................................................................................E-2 à E-5 Codes de Pannes.................................................................................................................E-6 Problèmes d’Alimentation du Fil en Poussant et Tirant ............................................E-7 à E-10 ________________________________________________________________________________ Diagrammes ....................................................................................................................Section F Diagrammes de Câblage et Impression de Dimensions ...............................................F-1, F-2 ________________________________________________________________________________ Manuel de Pièces............................................................................................................Appendix POWER MIG 350MPPièces...................................................................................P512 Series Pistolet Magnum 300 & 400 GMAW, Ensemble du Connecteur ........................P202-C Series ________________________________________________________________________________ vi A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – POWER MIG 350MP ENTRÉE – UNIQUEMENT MONOPHASÉE Tension / Fréquence Standard Courant d’Entrée @ 230 Amp Régime de Sortie Courant d’Entrée @ 300 Amp Régime de Sortie 208/230/460/575/60 Hz 50/48/25/20 Amps 76/64/37/29 Amps RÉGIME DE SORTIE Tension d’Entrée 208 230/460/575 208/230/460/575 Facteur de Marche 40% 60% 100% Amps 300 Amps 300 Amps 230 Amps Volts à Ampérage Nominal 32 Volts 32 Volts 29 Volts SORTIE Registre de Courant de Soudage (Continu) 5 – 350 Amps Tension Maximum de Circuit Ouvert 67 Volts Registre de Tension de Soudage 10-45 Volts TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES D’ENTRÉE ET DE FUSIBLES - MONOPHASE Tension d’Entrée/ Fréquence (Hz) 230Amps @ 29 Volts (100% Facteur de Marche) 208/60*\ 230/60 460/60 575/60 300Amps @ 32 Volts (60% Facteur de Marche) 350Amps @ 34 Volts (40% Facteur de Marche) 75°C Cuivre AWG (IEC) Tailles (MM2) Taille Fil Fusible ou Disjoncteur 76A 64A 37A 29A 93A 80A 45A 34A 6 (16 mm2) 6 (16 mm2) 10 (6 mm2) 12 (2.5 mm2) 100 A 80 A 50 A 35 A 50A 48A 25A 20A Câbler la soudeuse sur une branche de circuit dédié. NOTE : Utiliser un câble de Raccordement à Terre AWG No.10. *Uniquement pour Entrée de 208V. Le Taux de Facteur de Marche à 300 Amps est de 40%. DIMENSIONS PHYSIQUES Hauteur 31,79 in 808 mm Largeur 18,88 in 480 mm Profondeur 38.78 in 985 mm Poids 255 Ibs 116 kg REGISTRE DE VITESSE DU FIL Vitesse du Fil 50 – 700 IPM (1.27 – 17,8 m/minute) GRAPHIQUE DE FACTEUR DE MARCHE 230-575V 208V 400 Valeurs montrées avec 115V Auxiliaires totalement chargés pendant le soudage Amps Soudage 350 300 250 200 150 0 10 20 30 40 50 60 % Facteur de Marche POWER MIG 350MP 70 80 90 100 A-2 INSTALLATION Lire complètement la section « Installation » avant de commencer l’installation. MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension ou les électrodes les mains nues ou si l’on porte des vêtements humides. • S’isoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. • Ne pas utiliser de soudeuse CA si les vêtements, les gants ou la zone de travail sont humides ou si l’on travaille sur, sous ou à l’intérieur de la pièce à travailler. Utiliser les appareils suivants: - Soudeuse (fil) semi-automatique CC à tension constante. - Soudeuse manuelle CC (baguette) - Soudeuse CA avec contrôle de tension réduite. • Ne pas travailler si les panneaux sont retirés. • Débrancher la puissance d’entrée avant de réaliser l’entretien. LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Maintenir la tête hors des vapeurs. • Utiliser la ventilation ou un système d’échappement pour évacuer les vapeurs et les gaz de la zone de respiration LES ÉTINCELLES DE SOUDURE peuvent provoquer des incendies ou des explosions. • Tenir les matériaux inflammables éloignés. • Ne pas souder sur des récipients fermés. LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures aux yeux et sur la peau. A-2 SEUL LE PERSONNEL QUALIFIÉ PEUT INSTALLER, UTILISER OU RÉALISER L’ENTRETIEN DE CET APPAREIL. DÉBALLAGE DE LA POWER MIG 350MP Couper les liens et soulever le carton. Couper les liens qui maintiennent la machine sur le traîneau. Retirer la mousse et le matériel d’emballage gaufré. Décoller les Accessoires de la Plateforme de la Bouteille de Gaz. Dévisser les deux vis en bois (sur la Plateforme de la Bouteille de Gaz) qui maintiennent la machine sur le traîneau. Faire rouler la machine pour la faire descendre du traîneau. EMPLACEMENT Placer la soudeuse dans un endroit sec où de l’air propre puisse circuler librement dans les claires-voies vers l’intérieur sur l’arrière et vers l’extérieur sur l’avant. Un emplacement qui minimise la quantité de fumée et de saleté pénétrant dans les claires-voies arrière réduit les possibilités d’accumulation de saleté qui pourrait bloquer le passage de l’air et provoquer une surchauffe. PUISSANCE D’ENTRÉE, RACCORDEMENT À TERRE ET DIAGRAMMES DE CONNEXION 1. Avant de commencer l’installation, vérifier avec la compagnie électrique locale si l’alimentation en puissance est appropriée pour la tension, l’ampérage, la phase et la fréquence spécifiés sur la plaque nominative de la soudeuse. S’assurer également que l’installation planifiée soit conforme au Code Électrique national Américain et aux exigences légales locales. Cette soudeuse peut être opérée depuis une ligne monophasée ou depuis une phase d’une ligne biphasée ou triphasée. 2. La POWER MIG 350MP est livrée avec les connexions appropriées pour une Entrée de 230 Volts. Si la soudeuse va fonctionner sur une autre tension, elle doit être reconnectée d’après les instructions de la Figure A.1. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. Suivre toutes les instructions de sécurité tout au long de ce manuel. ----------------------------------------------------------- POWER MIG 350MP A-3 A-3 INSTALLATION FIGURE A.1 – Connexions d’Entrée pour Machine à Triple Tension DIAGRAMME DE RACCORDEMENT D' APPROVISIONNEMENT D'ENTRÉE LES DEUX PULLOVERS DÉPLACÉS MONOPHASÉ ADVERTISSEMENT • Puissance d'entrée de débranchement de avant d'inspecter ou entretenir la machine. LE CHOC D'ELECTRIAL PEUT TUER • Ne fonctionnent pas des couvertures étant coupées. • No touchent pas les pièces électriques de phase. • Les personnes qualifiées de seulement devraient installer, utiliser ou entretenir cet équipement. • installent et ont rectifié la machine par code électrique national et codes locaux. Utilisez le goujon grouding ou supportez à l'intérieur. • Fil de CU d'utilisation de seulement. • consultent le manuel d'instruction avant l'installation ou le fonctionnement. 3. La POWER MIG 350MP est livrée avec un câble d’entrée de 10 ft. (3,05m) et une prise branchés sur la machine. En suivant les instructions de la Figure A.2, demander à un électricien qualifié de connecter le réceptacle ou le câble sur les lignes de puissance d’entrée et la masse du système conformément au Code Électrique National des États-Unis et à toute loi locale applicable. Voir les « Spécifications Techniques » au début de ce chapitre pour les tailles de fils appropriées. Pour de grandes longueurs supérieures à 100 ft.(30,48m), des fils en cuivre plus grands doivent être utilisés. Installer des fusibles de type « super lag » sur les deux lignes sous tension, tel qu’illustré dans le diagramme suivant. Le contact central du réceptacle est destiné à la connexion à terre. Un fil vert dans le câble d’entrée raccorde ce contact au châssis de la soudeuse. Ceci garantit la connexion à terre appropriée du châssis de la soudeuse lorsque la prise de la soudeuse est insérée dans le réceptacle. RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE (Réceptacle de 15 Amp, 120 Volts). Le réceptacle est approuvé par UL et CSA. FIGURE A.2 — Diagramme du Réceptacle Pour des tensions d’entrée supérieures à 230V, retirer le cordon d’entrée de 208/230V fourni et le remplacer par la connexion directe du fil dur sur la boîte à fusibles. Pour les installations canadiennes de 208V, retirer la prise et brancher directement sur la boîte à fusibles conformément au Code Électrique Canadien. POWER MIG 350MP FIL VERT FUSIBLE FUSIBLE CONNECTER SUR UN FIL DE CONNEXION À TERRE DU SYSTÈME. VOIR LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL DES ÉTATS-UNIS ET/OU LES LOIS LOCALES POUR D’AUTRES DÉTAILS ET MOYENS POUR UNE CONNEXION À TERRE APPROPRIÉE. CONNECTER SUR LES FILS SOUS TENSION D’UN SYSTÈME MONOPHASÉ À TROIS FILS OU SUR UNE PHASE D’UN SYSTÈME BIPHASÉ OU TRIPHASÉ. A-4 A-4 INSTALLATION INSTALLATION DU PISTOLET ET DU CÂBLE ENSEMBLE PISTOLET & CÂBLE INSTALLÉS SUR LA POWER MIG Un pistolet Magnum 300 et un câble de 15 ft. (4,6 m) sont fournis avec la POWER MIG 350MP. Une bande de remplissage de câble Magnum pour électrode de 0,035-0,045" (0,9-1,2mm) et des pointes de contact pour électrode de 0,035" (0,9mm) et 0,045" (1,2mm) sont incluses pour le câble de 15 ft. 1. Dévisser la vis moletée sur l’extrémité frontale de l’unité de l’entraîneur (à l’intérieur du compartiment d’alimentation du fil) jusqu’à ce que la pointe de la vis ne sorte plus par l’ouverture du pistolet, tel que vu du devant de la machine. 2. Insérer l’extrémité mâle du câble du pistolet dans la pièce femelle à travers l’ouverture dans le panneau frontal. S’assurer que le connecteur soit complètement inséré puis serrer la vis moletée. 3. Raccorder le connecteur de la gâchette du pistolet depuis le pistolet et câble sur le réceptacle correspondant à l’intérieur du compartiment situé audessus de la connexion du pistolet effectuée au point 2 ci-dessus. S’assurer que les clavetages soient alignés, insérer puis serrer l’anneau de rétention. AVERTISSEMENT Éteindre l’interrupteur de puissance de la soudeuse avant d’installer le câble et le pistolet. INSTALLATION DE LA BANDE DE REMPLISSAGE ET INSTRUCTIONS DE TAILLAGE (VOIR FIGURE A.3) 1. Retirer le bec de gaz. ÉCRAN DE GAZ INERTE 2. Retirer le diffuseur de gaz du tube du pistolet. Si le diffuseur de gaz contient une petite vis de pression, la desserrer. 3. Étaler le pistolet et le câble sur une surface plate. Desserrer la vis de pression du connecteur sur l’extrémité arrière du pistolet. (Pour Procédés de Soudage à l’Arc Gaz - Métal) Le client doit fournir un cylindre de gaz de protection de type approprié pour le procédé utilisé. Un régulateur de flux de gaz, pour CO2 ou mélange d’Argon, ainsi qu’un tuyau d’admission de gaz sont fournis par l’usine avec la POWER MIG 350MP. 4. Insérer la bande de remplissage non taillée dans l’extrémité arrière du pistolet. AVERTISSEMENT 5. Sertir le coussinet de la Bande de Remplissage dans l’arrière du pistolet. Assujettir la Bande de Remplissage en serrant la vis de pression. Ne pas installer le diffuseur de gaz à ce moment. LE CYLINDRE peut exploser s’il est endommagé. • Le gaz sous pression est explosif. Toujours conserver les cylindres de gaz en position verticale et enchaînés au chariot ou à un support stationnaire. Voir la Norme Nationale Américaine 2-49.1 « Sécurité pour le Soudage et le Découpage » publiée par la Société Américaine de Soudage. 6. Étaler le câble bien droit et tailler la Bande de Remplissage à 9/16". Retirer les ébarbures. 7. Assujettir le diffuseur de gaz dans le tube. 8. Serrer la vis de pression contre la Bande de Remplissage. ATTENTION Installer l’alimentation de l’écran de gaz inerte comme suit 1. Installer le cylindre de gaz sur la plateforme arrière de la POWER MIG 350MP. Accrocher la chaîne pour attacher le cylindre sur l’arrière de la soudeuse. Cette vis ne doit être que peu serrée. Si elle est trop serrée, la bande de remplissage se séparera en deux ou se brisera, ce qui aura pour conséquence une mauvaise alimentation du fil. ------------------------------------------------------------------------ 2. Retirer le bouchon du cylindre. Vérifier que les valves et le régulateur du cylindre ne présentent pas de filetages endommagés, de saleté, de poussière, d’huile ou de graisse. Retirer la poussière et saleté avec un chiffon propre. FIGURE A.3 TUBE D ISOLATION POIGNEE DU C BLE EXTR MIT DU CHARGEUR POIGN E DU PISTOLET TUBE DU PISTOLET CONNECTEUR C BLE EN LAITON PRISE DE GAZ MOUL E VIS DE PRESSION VIS DE PRESSION VIS DE SERRAGE DIFFUSEUR DE GAZ ENSEMBLE BANDE DE REMPLISSAGE (COUSSINET DE LA BANDE DE REMPLISSAGE ¸ SERTIR BIEN SERR CONTRE LE CONECTEUR DU C BLE EN LAITON) ISOLATION DU BEC BEC DE GAZ POWER MIG 350MP LONGUEUR DE TAILLAGE BANDE DE REMPLISSAGE 9/16" (14,3mm) A-5 INSTALLATION NE PAS FIXER LE RÉGULATEUR S’IL Y A PRÉSENCE D’HULE, DE GRAISSE OU DE DOMMAGE! Informer le fournisseur de gaz de cette situation. L’huile ou la graisse sont explosives en présence d’oxygène à haute pression. 3. Se placer sur un côté loin de l’échappement et ouvrir la soupape du cylindre pendant un instant. Ceci permet de souffler vers l’extérieur toute poussière ou saleté qui aurait pu s’accumuler dans l’échappement de la soupape. A-5 INSTALLATION DE LA TORCHE TIG La POWER MIG 350MP est programmée pour qu’il lui soit permis d’être utilisée en tant que soudeuse CCTIG. L’information ci-après est consacrée à l’installation d’une torche TIG refroidie par air avec un câble de puissance séparé et un tuyau à gaz séparé (de type à 2 câbles). Connexion de la Torche TIG: (See Figure A.4) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Faire attention d’avoir le visage loin de l’échappement de la soupape au moment de l’ouverture de la soupape. ----------------------------------------------------------------------4. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre et bien serrer la (les) écrous d’union au moyen d’une clef. NOTE: Pour une connexion sur un cylindre à 100% de CO2, insérer l’adaptateur du régulateur entre le régulateur et la soupape du cylindre. Si l’adaptateur est équipé d’un joint en plastique, s’assurer qu’il soit bien en place pour la connexion sur le cylindre de CO2. 5. Fixer une extrémité du tuyau d’admission de gaz sur l’accessoire d’échappement du régulateur de flux, et l’autre extrémité sur le raccord arrière de la POWER MIG 350MP, puis bien serrer les écrous d’union au moyen d’une clef. 6. Avant d’ouvrir la soupape du cylindre, tourner le bouton de réglage du régulateur dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pression du ressort de réglage soit relâchée. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. Éteindre la soudeuse avant d’ajouter ou d’installer des accessoires. ----------------------------------------------------------------------1. Fixer le fil de travail bien serré sur la borne positive (+). 2. Connecter le câble de Puissance bien serré sur la borne négative (-). 3. Connecter la ligne d’alimentation du gaz sur le connecteur sur le devant de la machine. 4. Après avoir suivi les instructions précédentes concernant l’installation du cylindre et du régulateur, repérer sur l’arrière de la machine la connexion du gaz qui porte la marque « PISTOLET à Bobine » ou « Torche TIG » et connecter la ligne de gaz depuis le Cylindre et le Régulateur comme le montre la Figure A.5. 5. Raccorder le réceptacle de télécommande de l’Amptrol à Pédale (optionnel) sur le réceptacle de télécommande se trouvant sur la machine. 7. En se plaçant sur un côté, ouvrir doucement la soupape du cylindre une fraction de tour. Lorsque l’aiguille de la jauge de pression du cylindre cesse de bouger, ouvrir la soupape complètement. AVERTISSEMENT Ne jamais se placer directement devant ou derrière le régulateur de flux lorsqu’on ouvre la soupape du cylindre. Toujours se placer sur un côté. -----------------------------------------------------------------------8. Le régulateur de flux est réglable. Avant d’effectuer la soudure, l’ajuster sur le débit recommandé pour la procédure et le procédé utilisés. POWER MIG 350MP A-6 A-6 INSTALLATION FIGURE A.4 TORCHE TIG TIG TORCH CÂBLE DE POWER PUISSANCE CABLE VERS BORNE TO NAGATIVE NÉGATIVE (-) STUD(-) RÉCEPTACLE DE REMOTE CONTROL RECEPTACLE TÉLÉCOMMANDE CÂBLE DE WORK TRAVAIL CABLE BORNE POSITIVE POSITIVE STUD (+)(+) VERS BORNE TO POSITIVE POSITIVE STUD(+) (+) BORNE NÉGATIVE NEGATIVE STUD (-) (–) AGRAFE WORK DE TRAVAIL CLAMP WORK À PIÈCE PIECE TRAVAILLER GAS TUYAU HOSE À GAZ CONNEXION GAS SUPPLY ALIMENTATION CONNECTION AMPTROL À FOOT PÉDALE AMPTROL (OPTIONNEL) (OPTIONAL) DE GAZ TO REMOTE VERS LE RÉCEPTACLE CONTROL DE TÉLÉCOMMANDE RECEPTACLE CONNECTEUR CONNECTOR ALIMENTATION DE TO GAS SUPPLY GAZ FIGURE A.5 RÉGULATEUR DE GAZ GAS REGULATOR CYLINDRE DE GAZ GAS CYLINDER CONNEXION DEAND GAZ SPOOL GUN PISTOLET À BOBINE TIG TORCH ETGAS TORCHE TIG CONNECTION LIGNE DE GAZ DEPUIS GAS LINE LE CYLINDRE ET LE FROM CYLINDER RÉGULATEUR. AND REGULATOR POWER MIG 350MP B-1 FONCTIONNEMENT Lire la section de « Fonctionnement » dans sa totalité avant de faire marcher la POWER MIG 350MP. ABBRÉVIATIONS DE SOUDAGE COMMUNES WFS • Vitesse d’Alimentation du Fil AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou les électrodes les mains nues ou avec des vêtements humides. S’isoler du travail et du sol. • Toujours porter isolants secs. des gants LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Maintenir la tête hors des vapeurs. • Utiliser la ventilation ou un système d’échappement pour évacuer les vapeurs de la zone de respiration. LES ÉTINCELLES DE SOUDURE peuvent provoquer des incendies ou des explosions. CC • Courant Continu CV (TC) • Tension Constante GMAW (MIG) • Soudage à l’Arc Gaz – Métal GMAW-P (MIG) • Soudage à l’Arc Gaz – Métal – (Impulsions) GMAW-PP (MIG) • Soudage à l’Arc Gaz – Métal (Pulse-on-Pulse) GTAW (TIG) • Soudage à l’Arc Gaz – Tungstène SMAW (STICK) (BAGUETTE) • Soudage à l’Arc Métal Couvert FCAW (INNERSHIELD) • Soudage à l’Arc à la Baguette avec Noyau Fondant • Tenir les matériaux inflammables éloignés. • Ne pas souder sur des récipients fermés. LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures aux yeux et sur la peau. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. Suivre toutes les instructions de Sécurité tout au long de ce manuel. DÉFINITION SOUDAGE DES B-1 MODES DE MODES DE SOUDAGE NON SYNERGIQUES • Un mode de soudage Non synergique requiert que toutes les variables du procédé de soudage soient réglées par l’opérateur. MODES DE SOUDAGE SYNERGIQUES • Un mode de soudage Synergique offre la simplicité d’un contrôle au moyen d’un seul bouton. La machine sélectionne la tension et l’ampérage corrects en fonction de la vitesse d’alimentation du fil (WFS) réglée par l’opérateur. POWER MIG 350MP B-2 FONCTIONNEMENT DESCRIPTION DU PRODUIT La POWER MIG 350MP est une machine de soudage à l’arc CC semi-automatique complète à procédés multiples qui permet un soudage CC et TC. Elle a un régime de 350 amps, 32 volts à 60% de facteur de marche. La machine standard est équipée pour souder avec les procédés de soudage CC - Baguette, CC – GTAW, TC – FCAW, TC – GMAW / GMAW – P synergique et non synergique, « Pulse on Pulse » et « Power Mode ». Voir les descriptions pour procédés de soudage « Pulse on Pulse™ » et « Power Mode » plus loin dans cette section. Le mode No.5 et le mode No.6 sont des modes TC – GMAW non synergiques pour fils dénudés et à noyau fondant, respectivement. Dans ces modes, l’usager pré–établit la vitesse d’alimentation du fil (WFS) sur le compteur de gauche et la tension de soudage sur celui de droite. Ces deux réglages sont indépendants, ce qui veut dire que si la WFS est modifiée, la tension reste constante, et vice-versa. Tous les autres numéros de modes désignés en tant que « TC » sont synergiques. À nouveau, la WFS apparaît sur le compteur de gauche et la tension sur celui de droite. Cependant, en utilisant ces modes, la WFS est pré–établie et la tension n’est pré-établie qu’une fois. Cette fois-ci, lorsque la WFS est modifiée, la tension change avec elle, de sorte que l’apparence et la longueur de l’arc resteront les mêmes sans avoir besoin de réajuster la tension. Les modes indiqués en tant que « GMAW–P » ou « GMAW–PP » sont tous des modes synergiques à impulsions. Dans ces modes, la WFS apparaît sur le compteur de gauche et la « Compensation » apparaît sur celui de droite. L’usager règle la WFS de sorte à obtenir un arc ayant l’énergie d’arc correcte pour l’épaisseur du matériau à souder. La Compensation, qui est réglable pour des valeurs de -1,5 à 0 (ÉTEINT) et jusqu’à +1,5, contrôle la longueur de l’arc. Des valeurs de Compensation plus élevées donnent des longueurs d’arc supérieures. Une fois que l’usager a ajusté la Compensation pour une WFS, l’alimentation en puissance change plusieurs variables de façon synergique de sorte que, alors que la WFS est modifiée, la longueur et l’apparence de l’arc restent les mêmes. Les modes synergiques sont utilisables aussi bien avec les torches à pousser qu’avec les torches à système pousser-tirer, tel que décrit plus loin dans ce Manuel. Lorsque l’on utilise un pistolet à bobine, cependant, bien que les modes synergiques à impulsions soient toujours accessibles, ils doivent être utilisés d’une manière non synergique tel que décrit dans la Section Accessoires. B-2 Autres Caractéristiques Des kits en option sont disponibles pour le soudage en pousser-tirer, le fonctionnement du pistolet à bobine, l’alimentation par poussée d’aluminium de 3/64 avec le pistolet standard de la POWER MIG 350MP et le chargeur de fil. Un Kit de Montage de Cylindre Double est également proposé. CONTRÔLES ET RÉGLAGES (Voir la Figure B.1) 1. VITESSE D’ALIMENTATION DU FIL (WFS) / AMPÈREMÈTRE - Ce compteur affiche soit la WFS soit la valeur du courant (Amps) selon l’état de la machine. Sous l’affichage se trouvent les légendes « WFS » et « Amps ». Un LED est allumé sur la gauche de l’une de ces unités pour indiquer les unités de la valeur affichée sur le compteur. • Avant le fonctionnement en TC, le compteur affiche la valeur de WFS pré-établie souhaitée. • Avant le fonctionnement en CC-Baguette et CCGTAW, le compteur affiche la valeur pré-établie du courant. • Durant le Soudage, le compteur affiche l’ampérage moyen réel. • Après le soudage, le compteur maintient la valeur réelle du courant pendant 5 secondes. Pendant ce temps, l’écran clignote pour indiquer que la machine se trouve en période d’« Attente ». Des réglages de sortie pendant la période d’« Attente » auraient pour conséquence les caractéristiques « préalables au fonctionnement » citées plus haut. • Après la période d’« Attente » de 5 secondes, le compteur affiche la valeur établie de la WFS (modes TC) ou de l’Ampérage (modes CC). Le système de contrôle basé sur micro ordinateur numérique permet un réglage facile et exact des paramètres de soudage à travers le panneau de procédés multiples situé sur le devant de la machine. La POWER MIG 350MP est équipée de connecteurs à 6 goupilles et 7 goupilles afin de permettre le fonctionnement d’un pistolet à système pousser- tirer pour alimenter des fils en aluminium, d’un pistolet à bobine, de télécommandes et d’une Amptrol à pédale. POWER MIG 350MP Figure B.1 B-3 B-3 FONCTIONNEMENT 2. VOLTMÈTRE / COMPTEUR DE COMPENSATION - Ce compteur affiche soit la valeur de la tension soit celle de la compensation, selon l’état de la machine. Sous l’écran d’affichage se trouvent les légendes « Volts » et « Trim » (« Compensation »). Un LED s’allume sur la gauche de l’un d’eux pour indiquer les unités de la valeur affichée sur le compteur. 5. PANNEAU À PROCÉDÉS MULTIPLES - Ce panneau permet la sélection des modes de soudage ainsi que le réglage de certains paramètres de soudage dans chaque mode de soudage. Procédés TC • Avant le fonctionnement en GMAW et FCAW, le compteur affiche la valeur de la Tension préétablie souhaitée. • Avant le fonctionnement en GMAW-P et GMAWPP synergiques, le compteur affiche la valeur de Compensation pré-établie souhaitée. La Compensation ajuste la tension synergique par défaut comme un pourcentage de cette tension. Une valeur de Compensation de 1 est réglée par défaut et c’est le réglage de tension recommandé pour une vitesse d’alimentation du fil donnée. Un réglage de la Compensation sur une valeur de 0,095 ajuste la tension à 95% de la tension recommandée. • Durant le Soudage, le compteur affiche la moyenne de volts réelle. • Après le soudage, le compteur maintient la valeur de tension réelle pendant 5 secondes. Pendant ce temps, l’écran d’affichage clignote pour indiquer que la machine se trouve dans la période d’« Attente ». Un réglage de la sortie durant la période d’« Attente » a pour résultat les caractéristiques d’« avant le fonctionnement » décrites plus haut. • Après la période d’« Attente » de 5 secondes, le compteur affiche la valeur de Tension (GMAW, FCAW) ou de Compensation (GMAW-P) établie. • Mode de Soudage (Choix de Sélection de Procédés) • Avant-Écoulement / Après-Écoulement • Rodage Choix de paramètres de • Démarrage soudage pouvant être • Contrôle d’Arc réglés. Une description • Cratère complète de chaque • Reprise de Brûlure paramètre se trouve plus • Point loin dans cette section. Un seul LED s’allume à la fois. L’attribut de Mode de Soudage est toujours une sélection valide (les autres attributs peuvent ne pas être disponibles dans tous les procédés). Procédés CC • Le compteur affiche l’état de la sortie. • Lorsque la sortie est habilitée, le compteur affiche « ON » (« ALLUMÉE »). • Lorsqu’il n’y a pas de sortie, le compteur affiche « OFF » (« ÉTEINT »). 3. CONTRÔLES DE SORTIE - La POWER MIG 350MP possède 2 boutons codificateurs pour régler les paramètres de soudage. • Chaque codificateur change la valeur affichée du compteur situé directement sous ce codificateur. • En modes CC-GTAW, le codificateur de gauche règle le courant de soudage maximum. Si l’on appuie à fond sur une Amptrol à pédale ou manuelle, on obtient le niveau de courant pré-établi. • En CC-Baguette et CC-GTAW, le codificateur de droite active et désactive la sortie. Lorsqu’on fait tourner le codificateur dans le sens des aiguilles d’une montre, la sortie est habilitée si aucun dispositif de gâchette à distance n’est utilisé. Pour couper l’énergie de la sortie, tourner le codificateur dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. L’écran d’affichage au-dessus indique l’état « ALLUMÉ » ou « ÉTEINT » de la sortie. Les huit LEDs discrets sont utilisés pour identifier la sélection qui sera affichée sur l’écran. Les sélections possibles sont: } 5A. Interrupteur de SÉLECTION • Cet interrupteur permet de basculer sur les 8 sélections qui apparaissent au-dessus de l’interrupteur. • Un LED rouge se trouve à côté de chaque sélection possible et s’allume lorsque ce choix peut être changé. 5B. Indicateur Visuel • Ce compteur affiche le mode de soudage actif (un série de paramètres de soudage qui ont été déterminés afin de fournir les résultats recommandés pour un procédé de soudage particulier) lorsque le LED de « Mode de Soudage » est allumé ou lorsque n’importe lequel des sept autres LED s’allume ; le compteur indique la valeur sur laquelle ce paramètre de soudage a été réglé. 5C. Interrupteur de RÉGLAGE • Cet interrupteur ajuste (vers le haut ou vers le bas) la valeur affichée sur l’indicateur visuel. Lorsque le LED DE MODE DE SOUDAGE s’allume, cet interrupteur est en train de changer le mode de soudage de la machine. Les modes les plus couramment utilisés apparaissent dans le tableau sur la moitié droite du Panneau à Procédés Multiples. Si le LED se trouvant à côté d’un paramètre de soudage (Avant-Écoulement / Après-Écoulement, Rodage, Démarrage, etc) est allumé, l’interrupteur de RÉGLAGE ajuste les réglages de ce paramètre de soudage spécifique. Le réglage apparaît sur l’indicateur visuel. 6. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE ALLUMÉ/ÉTEINT 4. THERMIQUE – La lumière indicatrice s’allume lorsque la source de puissance a été menée en surcharge thermique. POWER MIG 350MP B-4 B-4 FONCTIONNEMENT INSTALLATION ET CONFIGURATION DE LA POWER MIG 350 MP POUR LE SOUDAGE • Vérifier que la polarité de l’électrode est correcte pour le procédé et placer l’Interrupteur de Puissance sur la position « ON » (« ALLUMÉ »). Après la période d’« amorçage » (environ 20 secondes), la POWER MIG 350 MP se programmera par défaut sur le dernier mode de soudage préétabli qui était actif lorsque la machine fut éteinte. Le Panneau à Procédés Multiples se programme par défaut sur le « Mode de Soudage » actif. • Basculer l’interrupteur de RÉGLAGE sur l’opération de « Mode de Soudage » souhaitée. Le Compteur à Procédés Multiples affiche un chiffre de mode de soudage correspondant à un procédé de soudage CC ou TC comme l’indique le tableau du côté droit du panneau. Dans l’exemple illustré par la Figure B.2 « 3 » est affiché au-dessus de l’interrupteur de RÉGLAGE. Ceci signifie que la machine est réglée pour un soudage CC-GTAW (TIG). • Basculer l’interrupteur de SÉLECTION afin d’activer les « paramètres de soudage » pour le mode de soudage sélectionné. • Régler chaque paramètre en utilisant l’interrupteur de RÉGLAGE pour ajuster le paramètre affiché sur l’indicateur visuel. NOTE : Si le LED situé à côté du paramètre de soudage clignote, les valeurs de WFS/AMP et/ou de Volt/Compensation peuvent également être ajustées pour ce paramètre au moyen du bouton de contrôle se trouvant sous chaque indicateur visuel. Un LED sous chacun des écrans d’affichage clignotera aussi pour indiquer la valeur qui peut être réglée. Le Tableau B.1 montre les paramètres de soudage qui peuvent être réglés pour un mode de soudage donné. Les paramètres de soudage sont détaillés plus loin dans cette section. FIGURE B.2 3 TABLEAU B.1 AVANT-ÉCOULEMENT/ RODAGE APRÈS-ÉCOULEMENT CC-STICK --------CC-GTAW APRÈS-ÉCOULEMENT ----TC-FCAW ----Oui TC-GMAW Oui Oui CV-GMAW-P Oui Oui PUISSANCE Oui Oui DÉMARRAGE Oui Oui Oui Oui Oui Oui CONTRÔLE D’ARC Oui ----Oui Oui Oui Oui POWER MIG 350MP CRATÈRE --------Oui Oui Oui Oui REPRISE BRÛLURE --------Oui Oui Oui Oui SOUDAGE PAR POINT --------Oui Oui Oui Oui B-5 FONCTIONNEMENT FONCTIONS DU PANNEAU À PROCÉDÉS MULTIPLES Mode de Soudage Le réglage du Mode de Soudage est la sélection du programme approprié parmi ceux qui sont disponibles dans la mémoire de la machine pour une application de soudage particulière. Le tableau sur le côté droit du panneau frontal (Voir la Figure B.2) donne des informations sur les différents programmes disponibles sur cette machine. Il décrit le type de procédé (TC, CC, GMAW synergique), le type de métal (acier doux, acier inoxydable, aluminium) le type d’écran de gaz inerte et la taille d’électrode recommandée pour un mode particulier. La sélection du mode de soudage est habilitée en basculant l’interrupteur de SÉLECTION jusqu’à ce que le LED se trouvant à côté de Mode de Soudage s’allume. Un chiffre de Mode de Soudage s’affichera sur l’indicateur visuel. Basculer l’interrupteur de RÉGLAGE vers le haut ou vers le bas fait augmenter ou diminuer le chiffre de MODE DE SOUDAGE affiché. La machine passe au mode de soudage sélectionné après deux secondes d’inactivité de l’interrupteur de RÉGLAGE. Si l’interrupteur de SÉLECTION change de position avant les deux secondes d’inactivité de l’interrupteur de RÉGLAGE, la machine ne change pas de mode. Le dernier Mode de Soudage actif sera sauvegardé au moment de couper la puissance de sorte qu’il sera sélectionné au prochain allumage de la machine. Avant-Écoulement / Après-Écoulement • Le réglage de l’Avant-Écoulement permet un temps de sélection afin que le gaz de protection circule après avoir tiré sur la gâchette et avant d’alimenter le fil et d’établir un arc. • Le réglage de l’Après-Écoulement permet un temps de sélection afin que le gaz de protection continue à circuler après que la gâchette ait été relâchée et que le courant de sortie ait été coupé. • Le temporisateur d’Avant-Écoulementt est sélectionné en basculant l’interrupteur de SÉLECTION jusqu’à ce que le LED se trouvant à côté d’AVANTÉCOULEMENT/APRÈS-ÉCOULEMENT s’allume. L’indicateur visuel lit Avant. Le temps d’Avant-Écoulement actuel est affiché et peut être modifié en basculant l’interrupteur de RÉGLAGE vers le haut ou vers le bas. • Le temporisateur d’Après-Écoulement est sélectionné en appuyant sur l’interrupteur de SÉLECTION vers le bas une fois de plus. Le LED se trouvant à côté de AVANT-ÉCOULEMENT/APRÈS-ÉCOULEMENT reste allumé, mais l’indicateur visuel lit maintenant Après. Le temps d’Après-Écoulement actuel est affiché et peut être modifié en basculant l’interrupteur de RÉGLAGE vers le haut ou vers le bas. • La valeur par défaut pour l’Avant-Écoulement et l’Après-Écoulement est « OFF » (« ÉTEINT ») (0 secondes). • L’Avant-Écoulement peut être ajusté de 0 à 2,5 secondes par augmentations de 0,1 seconde. • L’Après-Écoulement peut être ajusté de 0 à 10 secondes par augmentations de 0,1 seconde. B-5 Rodage • La fonction de Rodage offre la capacité de régler une vitesse d’alimentation du fil, depuis la gâchette jusqu’à l’établissement de l’arc, qui est indépendante de la vitesse d’alimentation du fil de Soudage ou de Démarrage. Un réglage de WFS de Rodage inférieur à celui de la WFS de soudage évite les problèmes de raboutage au moment du démarrage de l’arc. • Le Rodage est sélectionné en basculant l’interrupteur de SÉLECTION jusqu’à ce que le LED se trouvant à côté de RODAGE s’allume. La vitesse de Rodage peut être réglée au moyen de l’interrupteur de RÉGLAGE sur le Panneau à Procédés Multiples. L’indicateur visuel sur le Panneau à Procédés Multiples indique la vitesse de Rodage. (Ne pas utiliser le Bouton de Contrôle de Sortie sur la partie supérieure frontale de la console pour ajuster la vitesse de Rodage. Ceci changerait la WFS de soudage affichée sur les compteurs sur la partie supérieure frontale de la console). • La valeur par défaut pour le « Rodage » est « OFF » (« ÉTEINT »). • La vitesse de Rodage est réglable de 50 ipm à 150 ipm (Pouces par Minute). Procédure de Démarrage This machine provides the option of setting a Starting Cette machine fournit l’option de régler une Procédure de Démarrage pour démarrer la soudure, et de là, de passer à la procédure de soudage durant un temps spécifié. Un démarrage sur une procédure de démarrage supérieure à la procédure de soudage est typiquement connu sous le nom de « Démarrage à Chaud». Régler une procédure de démarrage inférieure à la procédure de soudage est connu sous le nom de « Démarrage à Froid ». Pour le soudage SMAW (Stick / Baguette), le réglage d’un « Démarrage à Chaud » aide à minimiser le raboutage de l’électrode. Pour le soudage GTAW (TIG), le réglage d’un « Démarrage à Froid » minimise les trous dans les matériaux fins lorsqu’on n’utilise pas de contrôle d’ampérage manuel. Pour le Soudage par Alimentation du Fil, l’utilisation d’une procédure de démarrage peut aider à améliorer les caractéristiques de démarrage. Un bon exemple est celui du soudage de l’aluminium. La haute conductivité thermique de l’aluminium a pour conséquence une expansion très rapide de la chaleur autour de la plaque. De ce fait, il faut davantage d’énergie au tout début pour chauffer le point de démarrage de la soudure. Une fois que le soudage commence, il n’est plus nécessaire d’apporter cette chaleur supplémentaire et une décélération vers la procédure de soudage est donc nécessaire. Pour régler une Procédure de Démarrage, commencer en utilisant l’interrupteur de SÉLECTION afin de sélectionner le LED de Démarrage. En utilisant l’interrupteur de RÉGLAGE, enregistrer la durée du temps de rampe de démarrage souhaitée (ses valeurs disponibles vont de 0,01 seconde à 0,50 seconde en augmentations de 0,01 seconde ou bien la valeur par défaut de « OFF » (« éteint »)). Cette valeur s’affichera sur le compteur numérique du panneau à procédés multiples (Voir la Figure B.2). Après avoir réglé le temps de Démarrage, régler aussi la WFS ; la tension et la Compensation sont ajustables au moyen des boutons de contrôle sur la partie supérieure frontale de la console. La façon de savoir quelle information doit être enregistrée est de chercher les LEDs clignotants. Si un LED clignote, cette valeur de paramètre doit être enregistrée. POWER MIG 350MP B-6 FONCTIONNEMENT Contrôle d’Arc (Voir Tableau B.2) Il n’y a pas de valeurs unitaires spécifiques proposées car le réglage de cette fonctionnalité dépend en grande partie de la préférence de l’opérateur. Le Contrôle d’Arc a un effet différent sur le caractère de l’arc en fonction du procédé de soudage appliqué. En mode SMAW (STICK / Baguette), le contrôle de l’arc ajuste la force de l’arc. Il peut être réglé sur le registre inférieur pour une caractéristique d’arc souple et moins pénétrante (valeurs numériques négatives) ou sur le registre supérieur (valeurs numériques positives) pour un arc craquant et plus pénétrant. Normalement, pour souder avec des électrodes de type cellulosique (E6010, E7010, E6011), un arc de plus d’énergie est requis pour maintenir la stabilité de l’arc. Ceci est habituellement indiqué lorsque l’électrode colle à la pièce à travailler ou lorsque l’arc saute durant la technique de manipulation. Pour des électrodes à faible teneur en hydrogène (E7018, E8018, E9018, etc), un arc plus souple est habituellement souhaitable et l’extrémité inférieure du Contrôle d’Arc convient à ces types d’électrodes. Dans n’importe lequel des deux cas, le contrôle d’arc est disponible pour augmenter ou diminuer le niveau d’énergie donné à l’arc. En mode GMAW-S, le mode de court-circuitage du transfert de métal, le Contrôle d’Arc fait preuve de la capacité d’augmenter ou de diminuer le niveau d’énergie sur l’arc. Un réglage du contrôle d’arc de 1 à 10 diminue l’énergie tandis qu’un réglage du Contrôle d’Arc de 0 à -10 augmente l’énergie donnée à l’arc. B-6 Les électrodes en acier au carbone utilisées en mode GMAW-S donnent normalement un meilleur rendement lorsque la taille de la gouttelette est régulée par le pincement pour réduire la taille de la gouttelette transférée avec chaque événement de court-circuit. Pour souder avec des électrodes en acier inoxydable solide, il est généralement souhaitable d’augmenter l’énergie donnée à l’arc. Des mélanges à forte teneur en argon avec un ajout de 2% d’oxygène ou un mélange de gaz de protection en trois parts composé de 90% d’Hélium + 7,5% d’Argon + 2,5% de dioxyde de carbone sont habituellement employés. Dans ce scénario, l’énergie ajoutée est associée avec une augmentation de l’inductance (valeurs numériques négatives). En augmentant le niveau d’énergie, l’apparence du cordon de soudure s’améliore – les niveaux d’éclaboussures diminuent et l’action de mouillage au pied d’une soudure en filet augmente. L’arc est plus souple avec un réglage d’inductance supérieur et l’arc se prête à des vitesses de parcours plus rapides. En mode GMAW-P, le mode de pulvérisation par impulsions du transfert de métal, le Contrôle d’Arc est, une fois de plus, utilisé pour augmenter et diminuer le foyer de l’énergie donnée à l’arc. Une augmentation du réglage dans le registre de +1 à +10 a pour conséquence une augmentation de la fréquence par impulsions, ce qui a pour effet de rendre le cône de l’arc plus étroit et de concentrer l’énergie disponible sur une surface plus petite. Une diminution du réglage du Contrôle d’Arc de -1 à -10 a pour conséquence une diminution de la fréquence par impulsions, ce qui a pour résultat un cône d’arc plus large, créant ainsi un cordon de soudure plus large. Des électrodes en acier au carbone solide allant de 0,025" à 0,045" (0,6 mm – 1,1 mm) sont normalement utilisées, et le Il est important de noter ici que si un composant d’une mélange de gaz de protection pour le mode GMAW-S est forme d’onde par impulsions est augmenté, alors un autre habituellement du dioxyde de carbone à 100% ou bien un doit être diminué. Un ajout de fréquence par impulsions au mélange d’argon et de dioxyde de carbone. Le Contrôle travers d’une augmentation dans les réglages du Contrôle d’Arc dans ce scénario est réglé pour contrôler la taille de la d’Arc a alors pour conséquence une diminution proportiongouttelette et davantage de pincement est ajouté (l’augmennelle du courant de fond. Si cela n’était pas le cas, l’arc tation de pincement réduit l’énergie donnée à l’arc) afin deviendrait trop long, avec trop d’énergie, et l’arc serait d’obtenir le son de « lard qui frit » associé avec ce mode de inutilisable. transfert de métal. TABLEAU B.2-Réglages du Contrôle d’Arc par Procédé PROCÉDÉ SYNONYME CONTRÔLE D’ARC RÉGLAGE APPLICATION ET RÉSULTAT Force de l’arc Inférieur (-1 à -10) pour électrodes à faible teneur en hydrogène. Supérieur (+1 à +10) pour types cellulosiques et autres. Les réglages négatifs sont souples et à consistances « beurrée » pour les électrodes à faible teneur en hydrogène. Les réglages positifs sont rugueux et creusants pour d’autres types d’électrodes. GMAW-S (Transfert de Métal par Court-Circuit) Contrôle d’Inductance ou de Pincement Réglage -1 à -10 pour arc plus souple avec plus d’énergie. Réglage +1 à +10 pour arc plus craquant avec moins d’énergie. GMAW-P (Transfert de Métal par Pulvérisation par Impulsions) Contrôle Fréquence par Impulsions Les réglages négatifs réduisent la fréquence. Les réglages positifs augmentent la fréquence. Les réglages négatifs ont pour résultat un bain de soudure plus fluide et une plus grande taille de gouttelette. Les réglages positifs réduisent la taille de la gouttelette et l’énergie de l’arc. Cône de l’arc et cordon de soudure plus larges. Cône de l’arc et cordon plus étroits. Pulse-on-Pulse™ (Aluminium Uniquement) Contrôle de Matrice Fréquence par Impulsions Les réglages négatifs ont pour résultat une fréquence matrice plus faible et les réglages positifs augmentent la fréquence matrice. SMAW (STICK / BAGUETTE) POWER MIG 350MP Les réglages négatifs ont pour résultat un cordon plus large avec des ondulations plus distinctes. Les réglages positifs rendent le cordon plus étroit et les ondulations sont moins distinctes. B-7 FONCTIONNEMENT Dans le cas de formes d’ondes spéciales conçues pour le soudage par impulsions de l’aluminium, Pulse-on-Pulse™, l’effet est semblable à ce qui se passe avec les impulsions normales. À mesure que le Contrôle d’Arc augmente de +1 à +10, la fréquence de la matrice Pulse-on-Pulse augmente. À mesure que la fréquence augmente, les ondulations du cordon de soudure deviennent moins distinctes et le cône de l’arc devient plus étroit. Lorsque le Contrôle d’Arc est réglé de -1 à -10, la matrice Pulse-on-Pulse diminue en fréquence, les ondulations du cordon de soudure deviennent plus distinctes et le cordon s’élargit. En mode GMAW-PP, le contrôle d’arc ajuste la fréquence de modulation, c’est-à-dire la vitesse à laquelle les ondulations sont produites dans la soudure. (Voir la description de Pulse-on-Pulse plus loin dans cette section). Lorsque des vitesses de parcours plus rapides sont souhaitées, le contrôle d’arc doit avoir un réglage supérieur. Lorsque des vitesses de parcours plus lentes sont souhaitées, le contrôle d’arc doit avoir un réglage inférieur. • Le réglage du Contrôle d’Arc est sélectionné en basculant l’interrupteur de SÉLECTION jusqu’à ce que le LED à côté de CONTRÔLE D’ARC s’allume. La valeur du Contrôle d’Arc s’affichera. Le contrôle d’arc peut être ajusté en basculant le bouton de RÉGLAGE vers le haut ou vers le bas. • La valeur par défaut est « OFF » (« ÉTEINT »). Cratère Le cratère est la fin de la soudure, qui se solidifie normalement en créant une surface concave. Ceci peut avoir pour résultat des tensions qui peuvent causer des craquelures au centre du cratère. Le but du Contrôle de Cratère est de remplir le cratère de sorte que sa surface devienne plate. Le contrôle de cratère sur cette machine est plus efficace que sur d’autres machines. Normalement, sur d’autres machines, la procédure de remplissage du cratère est un abaissement de la WFS de soudage à la WFS de remplissage du cratère. Sur cette machine, au lieu d’un abaissement, la transition se fait par une décélération, ce qui a pour résultat un remplissage du cratère plus contrôlé et donc une plus faible présence de tensions dans le cratère. Les valeurs à enregistrer sont d’abord le temps souhaité pour rester sur les réglages du Cratère et la WFS et tension/compensation pour remplir le cratère. • Le temporisateur de Cratère est sélectionné en basculant l’interrupteur de SÉLECTION jusqu’à ce que le LED à côté de cratère s’allume et clignote. Un temps de cratère peut être réglé en utilisant le bouton de RÉGLAGE. • Les valeurs disponibles pour le temps de contrôle de cratère vont de « OFF » (« ÉTEINT ») à 0,1 seconde et de là à 10 secondes en augmentations de 0,1 seconde. • La fonction de Cratère offre la capacité de fixer un point final pour la WFS et la Tension qui sera atteint pendant une période de temps spécifiée. À la fin de la soudure, lorsque la gâchette est relâchée, le temporisateur du cratère commencera et les réglages de WFS et de Tension décélèreront depuis les réglages de WFS et de Tension du Mode de Soudage jusqu’aux réglages de WFS et de Tension du Cratère pendant le temps sélectionné. Ceci créé une décélération de la WFS et de la Tension pendant le temps de Cratère. B-7 • En modes de soudage GMAW, FCAW et Power Mode, la WFS et la Tension de Cratère sont ajustables au moyen des boutons de contrôle sur la partie supérieure frontale de la console. Ceci est indiqué par les LEDs clignotants à côté de « WFS » et « VOLTS ». • En mode GMAW-P, la WFS et la Compensation du Cratère sont ajustables. Ceci est indiqué par les LEDs clignotants à côté de « WFS » et « TRIM ». Reprise de Brûlure Régler la Reprise de Brûlure signifie régler la temporisation ajustable entre l’arrêt de l’alimentation du fil et l’arrêt de l’arc. La reprise de brûlure aide à empêcher que le fil ne se colle dans le bain de soudure. • La fonctionnalité de Reprise de Brûlure permet au courant de continuer à circuler pendant une période de temps spécifiée à la fin d’une soudure une fois que l’alimentation du fil a cessé. • Le temporisateur de Reprise de Brûlure peut être sélectionné en basculant l’interrupteur de SÉLECTION jusqu’à ce que le LED se trouvant à côté de REPRISE DE BRÛLURE s’allume. Un temps de Reprise de Brûlure peut être réglé au moyen du bouton de RÉGLAGE. • La valeur par défaut est « OFF » (« ÉTEINT »). (0 secondes). • Le temps de Reprise de Brûlure est ajustable de 0 à 0,25 seconde par augmentations de 0,1 seconde. Soudage par Point Le Temporisateur de Soudage par Point ajuste l’arc à temps pour des soudures par point ou de pointage. • Avec la fonctionnalité de Soudage par Point active (temps de Soudage par Point sélectionné), lorsqu’on tire sur la gâchette et que l’arc est établi, la soudure continue jusqu’à l’expiration du temporisateur de soudage par point et le prochain état actif est habilité (cratère ou reprise de brûlure). La gâchette doit être relâchée puis tirée à nouveau pour un autre cycle de Soudage par Point. • Le temporisateur de Soudage par Point est sélectionné en basculant l’interrupteur de SÉLECTION jusqu’à ce que le LED se trouvant à côté de SOUDAGE PAR POINT s’allume. Le temps de SOUDAGE PAR POINT actuel sera affiché et il peut être modifié en basculant l’interrupteur de RÉGLAGE vers le haut ou vers le bas. • La valeur par défaut est « OFF » (« ÉTEINT »). (0 secondes). • Le Soudage par Point peut être ajusté de 0 à 10 secondes par augmentations de 0,1 seconde. ROULEAU CONDUCTEUR DE FIL Les rouleaux conducteurs installés sur la POWER MIG 350MP possèdent deux rainures, l’une pour les électrodes en acier solide de 0,035" (0,9mm), et l’autre pour les électrodes de 0,045" (1,2mm). La taille réelle du rouleau conducteur est marquée sur le côté opposé à sa rainure. Si un problème d’alimentation survient, il peut être nécessaire de vérifier que la taille du fil et la taille du rouleau conducteur soient combinées. Voir la « Procédure pour le Changement des Rouleaux Conducteurs » dans cette section). POWER MIG 350MP FONCTIONNEMENT B-8 PROCÉDURE POUR LE CHANGEMENT DES JEUX DE ROULEAUX CONDUCTEURS ET DE CYLINDRES D’APPUI 1. Éteindre la source de puissance. 2. Relâcher la pression sur le cylindre d’appui en balançant vers le bas le bras de pression ajustable en direction de l’arrière de la machine. Lever l’ensemble du cylindre d’appui en fonte et lui permettre de prendre assise en position verticale. B-8 5. Faire tourner l’axe et l’adaptateur de sorte que le ressort de rétention se trouve en position de 12 heures. 6. Positionner la Readi-Reel de sorte que, durant l’alimentation, elle tourne dans une direction permettant qu’elle se déroule depuis le haut du rouleau. 7. Installer l’un des câbles internes de la cage de la Readi-Reel sur la fente qui se trouve sur la languette du ressort de rétention. 3. Retirer la plaque de rétention du guide-fil externe en desserrant les deux grandes vis moletées. 8. Baisser la Readi-Reel pour appuyer sur le ressort de rétention et aligner les autres câbles internes de la cage avec les rainures dans l’adaptateur moulé. 4. Faire tourner le mécanisme de rétention du rouleau conducteur sur la position déverrouillée comme illustré ci-dessous puis retirer le rouleau conducteur. (Voir la Figure B.3). 9. Faire glisser la cage complètement sur l’adaptateur jusqu’à ce que le ressort de rétention soit totalement « éjecté ». FIGURE B.3 POSITION DÉVERROUILLÉE UNLOCKED POSITION POSITION VERROUILLÉE LOCKED POSITION 5. Retirer la plaque du guide-fil interne. 6. Remplacer les rouleaux conducteurs, les cylindres d’appui et les guide-fil internes par un jeu marqué à la taille du nouveau fil. NOTE: S’assurer que la bande de remplissage du pistolet et la pointe de contact soient aussi de la taille appropriée pour s’accorder avec la taille du fil sélectionné. 7. Alimenter le fil manuellement depuis le dévidoir de fil, en passant au-dessus de la rainure du rouleau conducteur et au travers du guide-fil puis dans le coussinet en laiton de l’ensemble pistolet et câble. 8. Remettre en place la plaque de rétention du guidefil externe en serrant les deux grandes vis moletées. Remettre le bras à pression ajustable sur sa position d’origine pour appliquer la pression. Ajuster la pression en fonction des besoins. CHARGEMENT DES TAMBOURS DE FIL – READI-REELS, BOBINES OU ROULEAUX Pour le montage d’un ensemble Readi-Reel de 30 lb (14 kg) (en utilisant l’Adaptateur ReadiReel K363-P en Plastique Moulé): 1. Ouvrir la Porte du Compartiment de l’Entraîneur de Fil. 2. Appuyer sur la barre de Libération du Collier de Rétention et la retirer de l’axe. 3. Placer l’Adaptateur Optionnel sur l’axe. ATTENTION S’assurer que l’Anneau de Rétention soit complètement retourné en position de verrouillage et qu’il ait verrouillé en toute sécurité la cage Readi-Reel à sa place. Le Ressort de Rétention doit reposer sur la cage, pas l’électrode de soudage. -------------------------------------------------------------------------------------------------10. Pour retirer la Readi-Reel de l’Adaptateur, appuyer avec le pouce sur la languette de ressort de rétention pendant qu’on tire avec les deux mains sur la cage de la Readi-Reel pour l’enlever de l’adaptateur moulé. Ne pas retirer l’adaptateur de l’axe. FIGURE B.4 AXE O.D. 2 IN. ADAPTATEUR RESSORT DE RÉTENTION GOUPILLE SUPPORT FREIN COLLIER DE RÉTENTION RAINURES READI-REEL FILS DE LA CAGE INTERNE BARRE DE LIBÉRATION MONTAGE DE BOBINES (diamètre de 12"/300 mm) de 10 à 44 lb (4,5 – 20 kg) ou de Rouleaux Innershield de 14 lb (6 kg): (Pour des rouleaux Innershield de 13-14 lb (6 kg), un Adaptateur de Rouleau K435 doit être utilisé). 1. Ouvrir la Porte du Compartiment de l’Entraîneur de Fil. 2. Appuyer sur la Barre de Libération sur le Collier de Rétention et la retirer de l’axe. 3. Placer la bobine sur l’axe en s’assurant que la goupille du frein de l’axe pénètre dans l’un des orifices sur l’arrière de la bobine. (Note : une flèche marquée sur l’axe s’aligne avec la goupille de support du frein afin d’apporter une assistance pour l’alignement de l’orifice). S’assurer que le fil sorte du tambour dans une direction permettant de dérouler depuis le haut du rouleau. 4. Remettre le Collier de Rétention en place. S’assurer que la Barre de Rétention soit « éjectée» et que les bagues de rétention du collier s’engagent à fond dans les rainures de joint de rétention sur l’axe. POWER MIG 350MP B-9 B-9 FONCTIONNEMENT 4. Remettre le Collier de Rétention en place. S’assurer que la Barre de Libération soit « éjectée » et que les bagues de rétention du collier s’engagent à fond dans la rainure de joint de rétention sur l’axe. ALIMENTATION DU FIL ÉLECTRODE AVERTISSEMENT Lorsque l’on appuie sur la gâchette, l’électrode et le mécanisme de traction sont sous tension électrique par rapport au travail et à la masse et ils le restent plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. -----------------------------------------------------------------------NOTE: Vérifier que les rouleaux conducteurs, les plaques guides et les pièces du pistolet soient appropriés pour la taille et le type de fil utilisé. Se reporter au Tableau C.1 dans la section ACCESSOIRES. Le bras de pression contrôle la quantité de force que les rouleaux conducteurs exercent sur le fil. Un ajustement approprié des deux bras de pression donne le meilleur rendement de soudage. Pour de meilleurs résultats, régler les deux bras de pression sur la même valeur. Régler le bras de pression comme suit (Voir la Figure B.2a): Fils en Aluminium entre 1 et 3 Fils à Âme entre 3 et 4 Fils en Acier, Acier Inoxydable entre 4 et 6 Figure B.2a FILS À ÂME 1. Faire tourner la Readi-Reel ou la bobine jusqu’à ce que l’extrémité libre de l’électrode soit accessible. 2. Tout en tenant bien l’électrode, couper l’extrémité courbée et redresser les six premiers pouces. (Si l’électrode n’est pas correctement redressée, il se peut qu’elle n’alimente pas bien à travers le système de traction du fil). 3. Relâcher la pression sur le cylindre d’appui en balançant vers le bas le bras de pression ajustable en direction de l’arrière de la machine. Soulever l’ensemble en fonte du cylindre d’appui et lui permettre de prendre assise en position verticale. Laisser la plaque du guide-fil externe installée. Alimenter le fil manuellement à travers le coussinet du guide entrant et à travers les plaques guides (au-dessus de la rainure du rouleau conducteur). Pousser une longueur de fil suffisante pour garantir que le fil soit alimenté dans l’ensemble pistolet et câble sans restriction. Remettre le bras de pression ajustable dans sa position d’origine afin d’appliquer la pression sur le fil. 4. Appuyer sur la gâchette du pistolet pour alimenter le fil électrode à travers le pistolet. RÉGLAGE DE LA PRESSION DU CYLINDRE D’APPUI AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Éteindre la puissance d’entrée au niveau de la source de puissance de soudage avant l’installation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique. • En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme de traction sont sous tension par rapport au travail et à la masse et ils peuvent rester sous énergie plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • Seul le personnel qualifié peut réaliser le travail de maintenance. ------------------------------------------------------------------------ OUTERSHIELD METALSHIELD INNERS HIELD FILS SOLIDES 12 34 56 ALUMINIUM ACIER ACIER INOXYDABLE CONFIGURATION DE L’ENTRAÎNEUR DE FIL (Voir la Figure B.2b) Changement du Coussinet Récepteur de Pistolet AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Éteindre la puissance d’entrée au niveau de la source de puissance de soudage avant l’installation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique. • En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme de traction sont sous tension par rapport au travail et à la masse et ils peuvent rester sous énergie plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • Seul le personnel qualifié peut réaliser le travail de maintenance. -----------------------------------------------------------------------Outils requis: • Clef hexagonale de 1/4". Note: Certains coussinets de pistolet ne requièrent pas l’utilisation d’une vis de pression. 1. Éteindre la puissance au niveau de la source de puissance de soudage. 2. Retirer le fil de soudage de l’entraîneur de fil. 3. Retirer la vis de pression de l’entraîneur de fil. 4. Retirer le pistolet de soudage de l’entraîneur de fil. POWER MIG 350MP B-10 B-10 FONCTIONNEMENT 5. Desserrer la vis d’assemblage à six pans creux qui maintient la barre du connecteur contre le coussinet su pistolet. Important : Ne pas essayer de retirer complètement la vis d’assemblage à six pans creux. 6. Retirer le guide-fil externe et pousser le coussinet du pistolet hors de l’entraîneur du fil. Du fait de l’ajustement précis, il peut être nécessaire de tapoter légèrement pour retirer le coussinet du pistolet. 7. Débrancher le tuyau de l’écran de gaz inerte du coussinet du pistolet, si requis. 8. Brancher le tuyau de l’écran de gaz inerte sur le nouveau coussinet du pistolet, si requis. COMMENT ÉVITER LES PROBLÈMES D’ALIMENTATION DU FIL Les problèmes d’alimentation du fil peuvent être évités en suivant les procédures de maniement du pistolet suivantes: a. Ne pas entortiller ni tirer le câble autour de coins anguleux. b. Maintenir le câble du pistolet aussi droit que possible pendant le soudage ou le chargement de l’électrode au travers du câble. c. Ne pas permettre que les roues des chariots ou des camions passent sur les câbles. d. Conserver le câble en bon état de propreté en suivant les instructions de maintenance. 9. Faire tourner le coussinet du pistolet jusqu’à ce que l’orifice de la vis de pression soit aligné avec l’orifice de la vis de pression sur la plaque d’alimentation. Faire glisser le coussinet récepteur du pistolet dans l’entraîneur du fil et vérifier que les orifices de vis de pression soient alignés. e. N’utiliser que des électrodes propres et sans rouille. Les électrodes Lincoln possèdent une lubrification de surface appropriée. 10. Serrer la vis d’assemblage à six pans creux. g. Maintenir au minimum requis la tension du frein de l’axe du dévidoir de fil afin d’empêcher un excédent de parcours du dévidoir, ce qui pourrait causer des « sorties de boucles » du fil depuis la bobine. 11. Insérer le pistolet de soudage dans le coussinet du pistolet et serrer la vis de pression. f. Changer la pointe de contact lorsque l’arc commence à devenir instable ou lorsque l’extrémité de la pointe de contact est fondue ou déformée. h. Utiliser une pression appropriée pour les rouleaux conducteurs et l’entraîneur de fil / cylindre d’appui pour la taille et le type de fil utilisé. Figure B.2b VISTHUMB DE PRESSION SCREW COUSSINET RÉCEPTEUR GUN RECEIVER BUSHING DE PISTOLET GUIDE-FIL EXTERNE OUTER WIRE GUIDE BLOC CONNECTEUR CONNECTOR BLOCK VIS SOCKET D’ASSEMBLAGE HEAD À SIX PANS CREUX CAP SCREW DESSERRER LOOSEN POWER MIG 350 SERRER TIGHTEN B-11 FONCTIONNEMENT PROCÉDÉS DE SOUDAGE SPÉCIAUX DISPONIBLES SUR LA POWER MIG 350MP SOUDAGE PAR IMPULSIONS (GMAW-P) Le procédé à arc créé par impulsions est, par définition, un procédé de transfert par pulvérisation où le transfert par pulvérisation survient dans des impulsions à des intervalles espacés régulièrement. Pendant le temps entre les impulsions, le courant de soudage est réduit et aucun transfert de métal ne survient. Le transfert d’arc créé par impulsions est obtenu en faisant marcher une source de puissance entre les niveaux de courant faible et élevé. Le niveau de courant élevé ou « impulsion » fait goutter l’électrode sur la pièce à travailler. Le niveau de courant faible ou « de fond » maintient l’arc entre les impulsions. (Voir la Figure B.5). B-11 Le mode MIG à impulsions est une forme de soudage avancée qui prend le meilleur de toutes les autres formes de transfert tout en minimisant ou en éliminant leurs inconvénients. Au contraire des courts-circuits, le mode MIG à impulsions ne créé pas d’éclaboussures et ne court pas le risque de recouvrement froid. Les positions de soudage en mode MIG à impulsions ne sont pas limitées comme elles le sont en mode globulaire ou pulvérisateur et son utilisation du fil est définitivement plus efficace. Au contraire du procédé à arc pulvérisé, les impulsions offrent une entrée de chaleur contrôlée qui permet un meilleur soudage sur des matériaux fins et des vitesses d’alimentation du fil inférieures, et qui mène à moins de distorsion et à une qualité et apparence générales améliorées. Ceci est particulièrement important avec l’acier inoxydable, le nickel et d’autres alliages qui sont sensibles à l’entrée de chaleur. En mode GMAW-P, le contrôle d’arc ajuste le courant de fond et la fréquence de l’onde. Lorsque le contrôle d’arc augmente, la fréquence augmente ce qui fait augmenter le taux de transfert de la gouttelette. FIGURE B.5 AMPS DE POINTE CHAQUE IMPULSION FOURNIT UNE GOUTTELETTE DE MAT RIAU SOUD FR QUENCE COURANT DE TRANSITION PULV RIS E POWER MIG 350MP B-12 B-12 FONCTIONNEMENT Lorsque le Contrôle d’Arc est utilisé en modes Pulseon-Pulse, il fait la même chose que dans les autres modes à impulsions : la diminution du Contrôle d’Arc réduit le taux de transfert de la gouttelette et de dépôt de soudure. L’augmentation du Contrôle d’Arc augmente le taux de transfert de la gouttelette et de dépôt de soudure. Puisque le Contrôle d’Arc fait varier le taux de transfert de la gouttelette de soudure, le Contrôle d’Arc peut être utilisé afin de varier l’espace de l’ondulation sur le cordon de soudure. PULSE-ON-PULSE™ (GMAW-PP) Le procédé Pulse-on-Pulse™ est un procédé Lincoln conçu spécifiquement pour souder de l’aluminium relativement fin (moins de 1/4" d’épaisseur) (Voir le Tableau B.3). Il donne des cordons de soudure avec une ondulation uniforme très consistante. En modes Pulse-on-Pulse, deux types d’impulsion différents sont utilisés au lieu du type d’impulsion unique normalement utilisé en mode GMAW-P. Un certain nombre d’impulsions à haute énergie sont utilisées pour obtenir un transfert par pulvérisation et transférer le métal de l’autre côté de l’arc. Ces impulsions sont illustrées sur la Figure B.6. Après un nombre « N » de telles impulsions, selon la vitesse d’alimentation du fil utilisée, un nombre « N » identique d’impulsions à faible énergie est exécuté. Ces impulsions à faible énergie, illustrées sur la Figure B.6, ne transfèrent aucun métal de remplissage de l’autre côté de l’arc et elles aident à refroidir l’arc et à maintenir l’entrée de chaleur à un faible niveau. FIGURE B.6 ˙ N ¨ IMPULSIONS ¨ IMPULSIONS ¸ FORTE CHALEUR BÉNÉFICES DU MODE PULSE-ON-PULSE DE LINCOLN ELECTRIC • Apparence excellente du cordon de soudure. • Action de nettoyage améliorée. • Porosité réduite. ˙ N ¨ IMPULSIONS ¨ Le Tableau B.3 donne les réglages de WFS et de Compensation pour les types d’aluminium et tailles de fils communs pour le soudage avec Pulse-on-Pulse. Les soudures effectuées pour obtenir les valeurs du tableau furent des soudures en filet en position plate. Les valeurs du tableau peuvent aider en tant que point de départ pour établir une procédure de soudage. De là, des ajustements doivent être faits pour fixer la procédure appropriée pour chaque application spécifique (hors - position, autres types de joints, etc.). IMPULSIONS ¸ FAIBLE CHALEUR AMPS DE POINTE AMPS DE FOND TEMPS Le Courant de Pointe, le Courant de Fond et la Fréquence sont identiques pour les impulsions à haute énergie et à faible énergie. En plus de refroidir la soudure, le plus grand effet des impulsions à faible énergie est qu’elles forment une ondulation de soudure. Du fait qu’elles surviennent à des intervalles très réguliers, le cordon de soudure obtenu est très uniforme avec un patron d’ondulation très consistant. De fait, le cordon a sa meilleure apparence lorsqu’aucune oscillation du pistolet de soudage (« fouettage ») n’est utilisée. (Voir la Figure B.7). Les commentaires du Tableau B.3 montrent les valeurs de WFS au-dessous desquelles il n’est pas recommandé de souder. La raison en est que, audessous de ces valeurs, le transfert de soudure change d’un arc pulvérisé à un arc court, ce qui n’est pas conseillable pour souder de l’aluminium. FIGURE B.7 PROCÉDURES DE SOUDAGE POUR PULSE-ON-PULSE (TABLEAU B.3) Aluminium 4043 Aluminium 5356 Aluminium 5356 100% Ar. 100% Ar. 100% Ar. 100% Ar. FIL E4043 E4043 E5356 E5356 TAILLE FIL 0,035 3/64 0,035 3/64 MODE SOUDAGE 98 99 101 102 250 / 1,0 200 / 1,0 230 / 1,0 225 / 1,0 WFS / COMPENSATION Aluminium 4043 GAZ ÉPAISSEUR MATÉRIAU MATÉRIAU 14 ga. 10 ga. 400 / 1,0 280 / 1,0 425 / 1,0 400 / 1,0 3/16 550 / 1,0 340 / 1,0 670 / 1,0 500 / 1,0 1/4 COMMENTAIRES 600 / 1,0 400 / 1,0 700 / 1,0 Non recommand au-dessous de 200 WFS Non recommand au-dessous de 100 WFS Non recommand au-dessous de 200 WFS POWER MIG 350MP 550 / 0,9 Non recommand au-dessous de 200 WFS B-13 B-13 FONCTIONNEMENT Commencer par régler la vitesse d’alimentation du fil en se basant sur l’épaisseur du matériau et la vitesse de parcours appropriée. Puis ajuster le bouton « Volts/Trim » comme suit: POWER MODE™ Le procédé Power Mode™ a été développé par Lincoln afin de maintenir un arc stable et régulier à de bas niveaux de réglages de procédures qui sont nécessaires pour souder le métal fin sans sauter ni percer. Pour le soudage de l’Aluminium, il fournit un excellent contrôle et la capacité de maintenir une longueur d’arc constante. Ceci a pour conséquence un résultat de soudage amélioré dans deux types d’applications primaires. • Pour l’acier, écouter le son traditionnel des « oeufs frits » d’une bonne procédure MIG à arc court pour savoir que le procédé est réglé correctement. • Pour l’aluminium, ajuster simplement le bouton « Volts/Trim » jusqu’à obtenir la longueur d’arc souhaitée. • Arc Court MIG à de bas niveaux de réglages de procédure. Noter que l’écran de « Volts/Trim » est simplement un nombre relatif et NE correspond PAS À LA TENSION. • Soudage MIG de l’aluminium. Power Mode™ est une méthode de régulation à haute vitesse de la puissance de sortie à chaque fois qu’un arc est établi. Il fournit une réponse rapide aux changements de l’arc. Plus le réglage du Power Mode est élevé, plus l’arc est long. Si aucune procédure de soudage n’est établie, la meilleure manière de déterminer le réglage du Power Mode est en expérimentant jusqu’à établir le résultat de sortie souhaitée. Quelques recommandations de procédures apparaissent dans le Tableau B.4. SOUDAGE TIG: La séquence de fonctionnement de base. 1. Utiliser le bouton de RÉGLAGE pour sélectionner GTAW (Mode 03). Dans le Power Mode, deux variables doivent être établies: 2. Ajuster l’ampérage souhaité en utilisant le CONTRÔLE WFS/AMPS. Si une Amptrol à pédale ou manuelle est utilisée pour contrôler le courant, ce réglage sera maximum lorsqu’on appuie ou qu’on tire à fond sur l’Amptrol. • Vitesse d’Alimentation du Fil • Compensation du Power Mode Établir une procédure de Power Mode est semblable à établir une procédure TC MIG. Choisir un écran de gaz inerte approprié pour un procédé à arc court. 3. Placer la sortie sous énergie avec soit un dispositif de gâchette à distance branché sur le connecteur de télécommande, soit en tournant le CONTRÔLE « VOLTS/TRIM » dans le sens des aiguilles d’une montre. • Pour l’acier, utiliser un gaz de protection 75/25 Ar/CO2. 4. Toucher la pièce à travailler avec le tungstène puis le lever pour établir l’arc. • Pour l’Acier Inoxydable, choisir un mélange Hélium Trimix. 5. Le DÉMARRAGE peut être réglé en utilisant l’interrupteur de SÉLECTION. Utiliser le Contrôle WFS/AMPS pour régler le courant de démarrage respectif. • Pour l’Aluminium, utiliser 100% Ar. Recommended Welding Procedures for Power Mode - Table B.4 MATÉRIAU MATERIAL Aluminium 5356 Aluminium 4043 Aluminum 4043 Aluminum 5356 Acier Steel Doux Mild Acier Steel Doux Mild Acier Steel Doux Mild Acier Steel Doux Mild AcierSteel Doux Mild Acier Steel Doux Mild Acier Inoxydable Acier Inoxydable Stainless Steel Stainless Steel E5356 L56 L56 L56 L56 L56 L56 E308L 0.035 0.035 0.025 0.025 0.030 0.030 0.035 0.035 0.030 0.035 GAS GAZ 100% Ar. 100% Ar. 100% CO2 75/25 Ar/CO2 100% CO2 75/25 Ar/CO2 100% CO2 75/25 Ar/CO2 Tri-mix Tri-mix 80 / 1.5 50 / 0.5 100 / 2.5 100 / 2.5 110 / 2.0 110 / 2.0 ÉPAISSEUR MATERIAL MATÉRIAU THICKNESS E4043 RÉGLAGE WFS / POWER MODE WFS / POWER MODE SETTING FIL WIRE WIRE SIZE TALLE FIL 22 ga. Non recommandé Not Recommended 100 / 0.8 Non recommandé Not Recommended 90 / 1.0 20 ga. 120 / 1.0 120 / 1.0 100 / 0.7 100 /1.0 18 ga. 140 / 1.7 140 / 1.5 110 / 1.5 110 / 1.5 16 ga. 14 ga. 400 / 2.0 400 / 2.5 12 ga. 190 / 2.0 190 / 2.0 125 / 2.0 125 / 2.0 125 / 3.0 125 / 3.0 140 / 2.5 130 / 2.7 260 / 3.0 260 / 3.0 160 / 2.3 160 / 2.3 160 / 3.8 160 / 3.5 210 / 3.0 190 / 3.5 330 / 5.0 330 / 4.5 230 / 3.5 230 / 3.5 200 / 5.0 200 / 4.5 270 / 5.0 230 / 6.0 240 / 6.5 240 / 7.0 325 / 6.5 300 / 7.0 10 ga. 500 / 7.0 500 / 7.0 300 / 6.0 300 / 6.0 3/16 570 / 9.0 600 / 7.8 400 / 7.5 400 / 7.0 1/4 700 / 9.1 700 / 8.5 Not Not Non Non recommandé recommandé Recommended Recommended COMMENTAIRES COMMENTS au-dessous de au-dessous de below 400 below 400 400 WFS 400 WFS WFS E308L WFS POWER MIG 350MP C-1 KITS DE ROULEAUX CONDUCTEURS Longueur Se reporter au Tableau C.1 pour plusieurs kits de rouleaux conducteurs disponibles pour la POWER MIG 350MP. Tous les articles en caractère gras sont fournis normalement avec la POWER MIG 350ML. TABLE C.1 Fil Taille 0,023”-0,030” (0,6-0,8 mm) 0,035” (0,9 mm) 0,045” (1,2 mm) 0,035-0,045” (0,9-0,2mm) 0,040” (1,0mm) 0,035” (0,9 mm) À Noyau 0,045” (1,2 mm) Aluminium 3/64” (1,2 mm) Acier Dur C-1 ACCESSOIRES Kit Rouleau Conducteur KP1696-030S KP1696-035S KP1696-045S KP-1696-1 KP-1696-2 KP1697-035C KP1697-045C KP1695-3/64A *0,035 Aluminium recommandé uniquement pour système 10' (3,0 m) 12' (3,6 m) 15' (4,5 m) Ce kit aide à alimenter par poussée l’aluminium au travers du chargeur d’une machine et d’un pistolet ordinaires. Il fournit les pièces de conversion du pistolet et de l’entraîneur de fil pour souder avec des fils en aluminium de 3/64" (1,2 mm). Le fil 5356 en alliage aluminium est recommandé pour de meilleurs résultats en alimentation par poussée. Le kit comprend les rouleaux conducteurs et la plaque du guide-fil pour l’entraîneur de fil, la bande de remplissage et deux pointes de contact pour le pistolet, ainsi que les instructions d’installation. K363P ADAPTATEUR DE READI-REEL L’Adaptateur de Readi-Reel K363P se monte sur l’axe de 2". Il est nécessaire pour le montage des Readi-Reels de 22-30 lb. KIT DE MONTAGE DU CYLINDRE DOUBLE (K1702-1) Il permet le montage stable côte à côte de deux cylindres de gaz de grande taille (9" diamètre x 5" hauteur) avec chargement « sans levage ». Installation simple et instructions faciles fournies. Comprend les supports de cylindre supérieur et inférieur, les essieux des roues et la visserie de montage. ENSEMBLES ALTERNATIFS DE PISTOLET MAGNUM GMAW ET CÂBLE K470-1 K470-7 K470-3 0,035 – 0,045" 0,9 – 1,2 mm KIT DE CONNEXION PISTOLET MAGNUM (K466-6 Optionnel) L’utilisation du Kit K466-6 Optionnel de Connexion Magnum pour la POWER MIG 350MP permet l’utilisation des ensembles ordinaires câble et pistolet Magnum 200, 350 ou 400. K1692-2 PISTOLET À BOBINE (PRINCE™XL) Lorsque l’Interrupteur de Sélection du Pistolet de la POWER MIG 350MP se trouve sur la position « Ordinaire / Pistolet à Bobine », la POWER MIG 350MP fournit un transfert de l’interrupteur de la gâchette du pistolet entre le pistolet Magnum ou le pistolet à bobine pour la même polarité en soudant avec des procédés de fil et de gaz différents. de Pousser – Tirer. KIT D’ALIMENTATION 3/64" (1,2 mm) ALUMINIUM (K2153-1) Taille Fil Taille Fil Pièce No. Système Anglais Système Métrique ATTENTION La fermeture de n’importe laquelle des gâchettes de pistolet mettra l’électrode des deux pistolets sous tension électrique. S’assurer que le pistolet inutilisé soit positionné de telle sorte que ni l’électrode ni la pointe n’entrent en contact avec la console en métal ou tout autre métal courant pour travailler. --------------------------------------------------------------------------Du fait que les circuits de contrôle détectent chaque pistolet au travers de ses fils de gâchette, les paramètres de soudage sont affichés et réglables pour le dernier pistolet dont la gâchette a été activée. 1. Tirer sur la gâchette pour pistolet d’alimentation intégré (Magnum 350): • Inhabilite le fonctionnement du pistolet à bobine. • Change les affichages de la POWER MIG 350MP pour correspondre à l’opération du pistolet d’alimentation. • La fermeture de la gâchette du pistolet d’alimentation fait commencer le soudage au pistolet d’alimentation et met les deux électrodes sous tension électrique. 2. Tirer sur la Gâchette du PISTOLET À BOBINE: • Inhabilite le fonctionnement du pistolet d’alimentation intégré. • Change les affichages de la POWER MIG 350MP pour correspondre à l’opération du Pistolet à Bobine. • La fermeture de la gâchette du pistolet à bobine fait commencer le soudage au pistolet à bobine et met les deux électrodes sous tension électrique. 3. Fonctionnement avec la POWER MIG 350MP: • Installer le pistolet à bobine en suivant les instructions d’installation. • Allumer la puissance d’entrée de la POWER MIG 350MP. • S’assurer que l’Interrupteur de Sélection de Pistolet se trouve sur la position « Ordinaire / Pistolet à Bobine ». • Tirer puis relâcher la gâchette du Pistolet à Bobine. La POWER MIG reconnaît le pistolet à bobine en tant qu’actif et les paramètres de soudage sont réglables pour souder avec le Pistolet à Bobine. Les ensembles suivants de pistolet Magnum 350MP et câble sont disponibles séparément pour être utilisés avec la POWER MIG 350MP. Chacun a un régime nominal de 350 amps à 60% de facteur de marche (ou 350 amps à 40% de facteur de marche) et est équipé du connecteur intégré, du connecteur de gâchette à verrouillage tournant, du bec fixé et de l’isolant, et il comprend une bande de remplissage, un diffuseur et des pointes de contact pour les tailles de fil spécifiées: POWER MIG 350MP C-2 Modes de Soudage Non Synergiques (Mode 5) • La tension est réglable au niveau de la source de puissance. Le bouton de contrôle de droite sur la source de puissance ajuste la tension qui est affichée sur le compteur se trouvant directement au-dessus. • • L’Écran de gauche (WFS / AMPS) sur la POWER MIG 350MP affichera 4 tirets (----) pour indiquer que le bouton de contrôle de gauche sur la source de puissance est inactif. La Vitesse d’Alimentation du Fil se règle sur le Pistolet à Bobine. Les réglages de procédure suivants pour l’Aluminium 4043 peuvent être utilisés comme réglages initiaux pour faire des essais de soudure dans le but de déterminer les réglages finaux: Dia. Fil In. (mm) 0,030" (0,8 mm) 0,035" (0,9 mm) 3/64" (1,2 mm) Réglage WFS Pistolet à Bobine 270 250 240 Réglage Tension d’Arc 15V 16V 20V 4. Modes de Soudage Synergiques La POWER MIG 350MP est conçue pour habiliter les modes de soudage synergiques et les procédés synergiques à impulsions avec le pistolet à bobine. La vitesse réelle d’alimentation du fil (WFS) du pistolet à bobine doit être mesurée et réglée manuellement sur la POWER MIG 350MP comme point de travail pour la POWER MIG 350MP (SPD). • • • • • • C-2 ACCESSOIRES En modes synergiques, lorsqu’on tire sur la gâchette du pistolet à bobine, une valeur réglable pour le point de travail SPD est affichée sur le compteur de gauche. Les lettres SPD sont affichées sur le compteur de droite. Le bouton de contrôle de gauche ajuste la valeur SPD. Le bouton de contrôle de droite est inactif. Mesurer la WFS réelle, en pouces par minute, sur le pistolet à bobine et régler la valeur SPD sur la POWER MIG 350MP se façon à ce qu’il corresponde à cette valeur. La WFS peut être mesurée en tirant sur la gâchette du pistolet à bobine et en alimentant le fil pendant 6 secondes. Mesurer la longueur de fil (en pouces) qui a été alimentée et multiplier par 10. La POWER MIG 350MP est maintenantconfigurée et prête à souder en mode synergique. L’ajustement de la valeur SPD depuis la valeur réglée a l’effet d’ajuster la compensation ou la longueur de l’arc. Pour augmenter la longueur de l’arc : augmenter la valeur SPD sur la POWER MIG 350MP à une valeur supérieure à la WFS réelle. Se rappeler de ne pas modifier la WFS sur le pistolet à bobine. • Pour diminuer la longueur de l’arc : réduire la valeur SPD sur la POWER MIG 350MP à une valeur inférieure à la WFS réelle. Se rappeler : La valeur SPD marquée sur la POWER MIG 350MP ne contrôle pas la WFS sur le pistolet à bobine. Au lieu de cela, elle ajuste le point de travail synergique de la POWER MIG 350MP. Donc, le réglage de la valeur SPD ne change pas la WFS réelle sur le pistolet à bobine. La WFS ne peut être changée que sur le pistolet à bobine. TORCHES À SYSTÈME POUSSER -TIRER Torche Pièce No. Kit Adaptateur Python Plus, refroidie à l’air, 15’ (5m) Python Plus, refroidie à l’air, 25’ (8m) Python Plus, refroidie à l’air, 50’ (15m) K2447-1 K2447-2 K2447-3 Non requis CobraMax, refroidie à l’air, 15’ (5m) CobraMax, refroidie à l’air, 25’ (8m) CobraMax, refroidie à l’air, 50’ (15m) K2252-1 K2252-2 K2252-3 Python, refroidie à l’air, 25’ (8m) Python, refroidie à l’air, 50’ (15m) Python, refroidie à l’air, 25’ (8m) K2211-1 K2211-2 K2296-2 K2154-1 ATTENTION Retirer toute puissance d’entrée de la POWER MIG 350MP avant d’installer le Kit Adaptateur de Connexion. ------------------------------------------------------------------------ AVERTISSEMENT Se reporter au Manuel du Propriétaire de la Torche pour les informations concernant le régime d’Ampérage et de Facteur de Marche. Le régime nominal de la torche peut ne pas correspondre au régime nominal de la source de puissance. ------------------------------------------------------------------------ RÉALISER UNE SOUDURE AVEC LA TORCHE À SYSTÈME POUSSER - TIRER INSTALLÉE • Régler la pression du cylindre d’appui sur l’entraîneur de fil entre une lecture indicatrice de 0-2. Un point de départ recommandé est 1,5. • Régler le commutateur de Sélection du Pistolet situé à l’intérieur du compartiment de l’entraîneur de fil directement au-dessus du connecteur du câble de contrôle à système pousser - tirer sur « PISTOLET À SYSTÈME POUSSER - TIRER ». • En fonction du mode de soudage, régler la Tension ou la Compensation sur la POWER MIG 350MP au moyen du bouton de contrôle de droite qui se trouve sur le panneau frontal de la console supérieure. • La Vitesse d’Alimentation du Fil (WFS) se règle au moyen du bouton de contrôle sur la Torche. Le bouton de contrôle de gauche sur la POWER MIG 350MP est inactif. La WFS réelle réglée sur la torche est affichée sur la POWER MIG 350MP. • Tous les paramètres de soudage normalement disponibles pour le mode de soudage actif sont disponibles durant le fonctionnement en pousser tirer. Se reporter à la Section de Fonctionnement de ce manuel. KIT POUR PROCÉDURE DOUBLE (K2449-1) • Permet le changement entre les réglages de deux procédures. POWER MIG 350MP D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ D-1 INSTALLATION DE LA POINTE DE CONTACT ET DU BEC DE GAZ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Faire installer et effectuer l’entretien de cet appareil par un électricien. • Éteindre la puissance d’entrée au niveau de la boîte à fusibles avant de travailler sur l’appareil. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique. ENTRETIEN GÉNÉRAL Dans des emplacements extrêmement poussiéreux, la saleté peut boucher les passages d’air, ce qui ferait chauffer la soudeuse. Souffler de l’air à faible pression pour faire sortir la saleté de la soudeuse à des intervalles réguliers afin d’éliminer l’accumulation excessive de saleté et de poussière sur les pièces internes. Les moteurs de ventilateur possèdent des roulements à billes hermétiques qui ne requièrent aucun entretien. ROULEAUX CONDUCTEURS ET PLAQUES GUIDES Après chaque bobine de fil, réaliser une inspection du mécanisme de l’entraîneur de fil. Le nettoyer, si nécessaire, en soufflant de l’air comprimé à faible pression. Ne pas utiliser de solvants pour nettoyer le cylindre d’appui car cela pourrait éliminer le lubrifiant du roulement. Tous les rouleaux conducteurs portent la marque des tailles de fil qu’ils peuvent alimenter. Si une taille de fil différente à celles qui sont marquées doit être utilisée, il faut changer le rouleau conducteur. Pour des instructions sur la remise en place ou le changement du rouleau conducteur, voir « Rouleaux Conducteurs de Fil » dans la section « Fonctionnement ». a. Choisir la taille correcte de pointe de contact pour l’électrode utilisée (la taille du fil est inscrite sur le côté de la pointe de contact) et la visser bien ajustée dans le diffuseur de gaz. b. S’assurer que l’isolant du bec soit bien vissé sur le tube du pistolet et qu’il ne bloque pas les orifices du gaz dans le diffuseur. (NOTE: L’isolant n’est pas requis lorsqu’on utilise les becs de gaz fixés en option). c. Faire glisser le bec de gaz approprié sur l’isolant du bec. Des becs de gaz ajustables sont disponibles avec un I.D. de 0,62" (15,9 mm) ou de 0,50" (12,7 mm) et dans les modèles ordinaire (affleuré) et encastré. Le bec approprié doit être sélectionné en fonction de l’application de soudage. Des becs de gaz fixés de différentes longueurs sont aussi disponibles pour aller avec les tubes de pistolet 350MP et 400 amp, afin de permettre le soudage par transfert aussi bien pulvérisé que par court-circuit. Choisir le bec de gaz approprié pour le procédé GMAW à utiliser. Typiquement, l’extrémité de la pointe de contact doit être affleurée à 0,12" (3,1 mm) allongée pour le procédé de transfert par court-circuit et à 0,12" (3,1 mm) encastrée pour le transfert par pulvérisation. Pour le procédé Outershield (FCAW), un évidement de 1/8" (3 mm) est recommandé. TUBES ET BECS DE PISTOLET a. Changer les pointes de contact usées en fonction des besoins. b. Retirer les éclaboussures de l’intérieur du bec de gaz et de la pointe après toutes les 10 minutes de temps d’arc ou en fonction des besoins. NETTOYAGE DU CÂBLE DU PISTOLET Pour aider à prévenir les problèmes d’alimentation, nettoyer la gaine du câble en utilisant environ 350MP livres (136 kg) d’électrode. Retirer le câble du chargeur de fil et l’étendre bien droit sur le sol. Retirer la pointe de contact du pistolet. Au moyen d’un tuyau à air et seulement une pression partielle, souffler doucement dans la gaine du câble depuis l’extrémité du diffuseur de gaz. POWER MIG 350MP D-2 D-2 ENTRETIEN ATTENTION Une pression excessive au début peut faire que la saleté forme un bouchon. -----------------------------------------------------------------------Plier le câble sur toute sa longueur puis à nouveau y souffler de l’air. Répéter la procédure jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de saleté qui sorte. Si ceci a été fait et il y a tout de même des problèmes d’alimentation, essayer un changement de gaine et se reporter à la section de Dépannage concernant l’alimentation irrégulière du fil. RETRAIT ET CHANGEMENT DE LA BANDE DE REMPLISSAGE (VOIR LA FIGURE D.1) INSTRUCTIONS DE RETRAIT, INSTALLATION ET COMPENSATION DE BANDE DE REMPLISSAGE POUR MAGNUM 350MP NOTE: La variation dans la longueur du câble empêche l’interchangeabilité des bandes de remplissage entre pistolets. Une fois qu’une bande de remplissage a été coupée pour un pistolet particulier, elle ne doit pas être installée sur un autre pistolet à moins qu’il ne remplisse les conditions de longueur de coupure de la bande de remplissage. Les bandes de remplissage sont livrées avec l’enveloppe de la bande de remplissage allongée en quantité appropriée. 5. Installer le coussinet de la Bande de Remplissage dans l’arrière du pistolet. Fixer la Bande de Remplissage en serrant la vis de pression. Ne pas installer le diffuseur de gaz à ce moment. 6. Étendre le câble bien droit et ébavurer la Bande de Remplissage à 9/16". Retirer les ébarbures. 7. Fixer le diffuseur de gaz dans le tube. 8. Serrer la vis de pression contre la Bande de Remplissage. ATTENTION Cette vis doit être seulement légèrement serrée. Si elle est trop serrée, la bande de remplissage se séparera en deux ou se brisera, ce qui aura pour conséquence une mauvaise alimentation du fil. ------------------------------------------------------------------------ 1. Retirer le bec de gaz. 2. Retirer le diffuseur de gaz du tube du pistolet. Si le diffuseur de gaz contient une petite vis de pression, desserrer la vis de pression. 3. Étendre le pistolet et le câble bien droits sur une surface plate. Desserrer la vis de pression du connecteur sur l’extrémité arrière du pistolet. 4. Insérer la Bande de Remplissage non ébavurée dans l’extrémité arrière du pistolet. FIGURE D.1 TUBE D ISOLATION POIGNEE DU C BLE EXTR MIT DU CHARGEUR POIGN E DU PISTOLET TUBE DU PISTOLET CONNECTEUR C BLE EN LAITON PRISE DE GAZ MOUL E VIS DE PRESSION VIS DE PRESSION VIS DE SERRAGE DIFFUSEUR DE GAZ ENSEMBLE BANDE DE REMPLISSAGE (COUSSINET DE LA BANDE DE REMPLISSAGE ¸ SERTIR BIEN SERR CONTRE LE CONECTEUR DU C BLE EN LAITON) ISOLATION DU BEC BEC DE GAZ POWER MIG 350MP LONGUEUR DE TAILLAGE BANDE DE REMPLISSAGE 9/16" (14,3mm) E-1 GUIDE DE DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Le Service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et l’opérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et afin d’éviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈM (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher l’énoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE. Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les Actions Recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE. La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance. POWER MIG 350MP E-2 E-2 DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE Dommage physique ou électrique 1. Contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain majeur évident lorsque les protecLincoln Electric le plus proche pour tions en tôle sont retirées. obtenir une assistance technique. Les fusibles d’entrée ne cessent de 1. S’assurer que les fusibles ou disjoncteurs soient de la bonne sauter, ou le disjoncteur d’entrée ne taille. Voir la section d’Installation cesse de s’enclencher. du manuel pour les tailles recommandées de fusibles et de disjoncteurs. 2. La procédure de soudage tire trop de courant, ou bien le facteur de marche est trop élevé. Réduire le courant de sortie, le facteur de marche ou bien les deux. 3. Il y a un dommage interne à la source de puissance. Contacter un concessionnaire de Service Lincoln Electric autorisé. La machine ne s’allume pas (Pas de 1. S’assurer que l’interrupteur de puissance se trouve sur la posilumières). tion « ON » (« ALLUMÉ »). 2. Sélection de la tension d’entrée mal faite. Couper la puissance, vérifier la reconnexion de tension d’entrée conformément au diagramme qui figure sur le couvercle de reconnexion. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. La machine ne soude pas, elle ne 1. Si les écrans d’affichage affichent « Err ### », voir la secpeut obtenir aucune sortie. tion d’avaries pour l’action corrective correspondante. 2. Si les écrans d’affichage ne sont pas allumés, se reporter à la section « la machine ne s’allume pas ». 3. Si le symbole thermique est allumé, se reporter à la section thermique. Symbole thermique allumé. 1. Vérifier que le fonctionnement du ventilateur soit approprié. 2. Vérifier qu’il n’y est pas de matériau bloquant les claires-voies d’admission ou d’échappement. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER MIG 350MP E-3 E-3 DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SORTIE Il y a présence de tension de sortie et alimentation du fil lorsque la gâchette du pistolet n’a pas été tirée (pas activée). 1. Vérifier le Mode de Soudage pour s’assurer que l’unité se trouve en Mode TC et non pas en Mode CC. 2. Retirer l’ensemble du pistolet de la machine. Si le problème est résolu, cela signifie que l’ensemble du pistolet est défectueux. Le réparer ou le changer. 3. Si le problème persiste lorsque l’ensemble du pistolet est retiré de la machine, alors le problème se situe à l’intérieur de la POWER MIG 350MP. La sortie de la machine est faible. Les soudures sont « froides », le cordon de soudure est arrondi ou avec des bosses ce qui prouve qu’il y a peu de mouillage dans la plaque. 1. Vérifier la tension d’entrée. S’assurer que la tension d’entrée corresponde au régime nominal de la plaque nominative et à la configuration du panneau de reconnexion. 2. S’assurer que les réglages pour la vitesse d’alimentation du fil et la tension soient corrects pour le procédé utilisé. 3. S’assurer que la polarité de la sortie soit correcte pour le procédé utilisé. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. 4. Vérifier que les câbles de soudage et l’ensemble du pistolet ne présentent pas de connexions desserrées ou défectueuses. Faible démarrage d’arc avec l’électrode collante ou mise à feu. 1. S’assurer que les réglages pour la vitesse d’alimentation du fil et la tension soient corrects pour le procédé utilisé. 2. La vitesse de Rodage (Rapide ou Lente) peut ne pas être la bonne pour le procédé et la technique utilisés. Voir la Section de Fonctionnement. 3. L’écran ne gaz inerte n’est peutêtre pas approprié pour le procédé utilisé. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER MIG 350MP E-4 DÉPANNAGE E-4 Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES D’ALIMENTATION Alimentation du fil irrégulière ou bien le fil ne s’alimente pas mais les rouleaux conducteurs tournent. L’alimentation du fil cesse pendant le soudage. Lorsque la gâchette est relâchée puis à nouveau tirée, l’alimentation du fil démarre. 1. Le câble du pistolet est peutêtre en coque ou bien tordu. 2. Le fil est peut-être coincé dans le câble du pistolet, ou bien le câble du pistolet est sale. 3. Vérifier la tension des rouleaux conducteurs et la position des rainures. 4. Vérifier que les rouleaux conducteurs ne soient pas usés ou desserrés. 5. L’électrode est peut-être rouillée ou sale. 6. Vérifier que la pointe de contact ne soit pas endommagée ni incorrecte. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. 7. Vérifier la facilité de rotation de l’axe du fil et ajuster le bouton de tension du frein si nécessaire. L’alimentation du fil cesse pendant le soudage. Lorsque la gâchette est relâchée puis à nouveau tirée, l’alimentation du fil démarre. 1. Vérifier que les rouleaux conducteurs d’alimentation du fil et le moteur aient un fonctionnement régulier. 2. Vérifier qu’il n’y ait pas d’obstruction sur le passage du fil alimenté. Vérifier qu’il n’y ait pas d’obstruction dans le pistolet et le câble. 3. S’assurer que la bande de remplissage du pistolet et la pointe soient appropriées pour la taille de fil utilisé. 4. S’assurer que les rouleaux conducteurs et les plaques guides soient propres et de la bonne taille. 5. Vérifier la facilité de rotation de l’axe. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER MIG 350MP E-5 E-5 DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE CIRCULATION DU GAZ Le gaz ne circule pas lorsque la gâchette est tirée. 1. S’assurer que l’alimentation du gaz soit connectée correctement et allumée. 2. Si le solénoïde de gaz agit (click) lorsque la gâchette est tirée, il y a peut-être une obstruction dans la ligne d’alimentation du gaz. 3. L’ensemble du câble du pistolet peut être défectueux. Vérifier et changer. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. 4. Si le solénoïde de gaz ne fonctionne pas lorsque la gâchette est tirée, le problème se situe à l’intérieur de la POWER MIG 350MP. 5. S’assurer que le pistolet soit poussé à fond dans l’assemblage du pistolet et qu’il soit correctement scellé. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER MIG 350MP E-6 E-6 DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel Codes de Pannes Code 39 44 47 81 82 Description Pointe de tension sur l’interruption défectueuse du sur – courant primarie; possiblement causée par le niveau de bruit ou d’un signal (défaut No. 1 visserie diverse). Problème du CPU principal. Le DSP a détecté un probléme avec le CPU. Pointe de tension sur l’interruption des battements / CAP; possiblement causée par le niveau de bruit ou d’un déclenchement. (défaut No. 2 visserie diverse) Surcharge du moteur – le courant moyen du moteur a dépassé 8,00 amps pendant plus 0,50 seconde. Surcharge du moteur – le courant moyen du moteur a dépassé 3,50 amps pendant plus 10,0 secondes. Déréglage(s) Verifier la masse de la machine. Si le probléme persiste, contacter un Atelier de Service sur le Terrain Lincoln autorisé. Action Corrective Auto – nettoyant dès que cet état cesse. Vérifier la masse de la machine. Si le probléme persiste, contacter un Atelier autorisé. Vérifier que l’armature du moteur ne soit ps grippée. Vérifier que la Bobine de fil ne soit pas grippée. Vérifier que le fil puisse bouger librement dans le câble. Vérifier que le réglage du Frein de la Bobine ne soit pas trop serré. Affichage Description Défilement de Tirets Apparaît à l’allumage pendant que la machine passe par son auto configuration. (Si en continu, réaliser la procédure « Tout Effacer ») "Err" "####" Affichage de code de défaut. Le premier défaut qui survient est affiché pendant trois secondes. L’écran d’affichage effectue un cycle des codes de défaut car tous les défauts qui persistent après la période initiale de trois secondes sont affichés pendant une seconde chacun. "----" "----" Le mode de soudage est en train de changer. "####" "####"(fixe) La sortie de la machine est allumée. L’affichage de gauche est celui du courant, l’affichage de droite est celui de la tension. Si on est en soudage actif, les affichages sont ceux du courant de l’arc et de la tension de l’arc. Si on n’est pas en soudage actif, l’écran affiche le point de travail. "####" "####" (clignotant) La soudure vient de terminer – la tension et le courant moyens de l’arc clignotent pendant 5 secondes après une soudure. Si le point de travail change pendant cette période de 5 secondes, l’affichage reviendra au mode du dessus. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER MIG 350MP E-7 E-7 DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES D’ALIMENTATION DU FIL EN POUSSANT ET TIRANT Pendant le chargement du fil, les rouleaux conducteurs arrière s’arrêtent pendant que le fil est poussé à travers la torche. 1. Vérifier que le câble de la torche ne présente pas de coques. Le câble de la Torche doit étendu relativement droit. 2. Vérifier que le frein de l’axe ne soit pas réglé trop serré. Il devrait y avoir une cale en aluminium derrière le frein de l’axe. Se reporter au kit de connexion pousser - tirer pour cette cale. 3. Réviser le fil sur la bobine. S’assurer que le fil n’est pas croisé et qu’il se déroule correctement. 4. Augmenter la vitesse d’alimentation du fil à 350-400 imp. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. 5. Si le problème persiste après avoir vérifié les points précédents, alors il faut augmenter le Nombre du Facteur de Décrochage. (Voir Ajustement du Facteur de Décrochage. Pendant le chargement du fil, le fil forme une agglutination de leurres avant de passer complètement à travers la torche. 1. Vérifier que le câble de la torche ne présente pas de coques. Le câble de la Torche doit étendu relativement droit. 2. S’assurer que le conduit de la bande de remplissage soit inséré à fond dans l’entraîneur de fil arrière de sorte qu’il se trouve debout contre le guide-fil intérieur en plastique noir. 3. Le guide-fil intérieur en plastique noir est usé. Changer le guide-fil. 4. Ralentir la vitesse d’alimentation du fil pendant qu’on pousse le fil vers le haut à travers la bande de remplissage. Réglage recommandé = 350MP ipm. 5. Nettoyer ou changer la pointe de contact. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER MIG 350MP E-8 E-8 DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES D’ALIMENTATION DU FIL EN POUSSANT ET TIRANT Pendant le chargement du fil, le fil forme une agglutination de leurres si le fil manque le guide d’échappement pendant qu’il passe l’écartement dans la torche. 1. Redresser les six premiers pouces du fil avant de l’alimenter dans l’entraîneur de fil arrière. 2. S’assurer que les rouleaux conducteurs de la torche soient légèrement serrés pour aider le fil à sauter l’écartement. 3. Ralentir la vitesse d’alimentation du fil pendant qu’on pousse le fil à travers la bande de remplissage de la torche. Réglage recommandé = 350 ipm. 4. Si le problème persiste après avoir vérifié les points précédents, alors il faut augmenter le Nombre du Facteur de Décrochage. (Voir Ajustement du Facteur de Décrochage. La longueur de l’arc varie pendant le soudage (la longueur de l’arc n’est pas constante). Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. 1. Les rouleaux conducteurs de la POWER MIG 350MP sont trop serrés. Le bras de tension doit être réglé sur 1 à 1-1/2. 2. Vérifier que le frein de l’axe ne soit pas réglé trop serré. Il devrait y avoir une cale en aluminium derrière le frein de l’axe. Se reporter au kit de connexion pousser - tirer pour cette cale. 3. Nettoyer ou changer la pointe de contact. 4. Si le problème persiste après avoir vérifié les points précédents, alors il faut augmenter le Nombre du Facteur de Décrochage. (Voir Ajustement du Facteur de Décrochage. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER MIG 350MP E-9 E-9 DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES D’ALIMENTATION DU FIL EN POUSSANT ET TIRANT Pendant le Soudage, le fil continue à reprendre la brûlure jusqu’à la pointe. 1. Vérifier que le frein de l’axe ne soit pas réglé trop serré. Il devrait y avoir une cale en aluminium derrière le frein de l’axe. Se reporter au kit de connexion pousser - tirer pour cette cale. 2. Les rouleaux conducteurs de la POWER MIG 350MP sont trop serrés. Le bras de tension doit être réglé sur 1 à 1-1/2. 3. Les rouleaux conducteurs à système pousser – tirer de la torche sont trop serrés. Se reporter au manuel du propriétaire pour les réglages appropriés. 4. Si on soude par impulsions, le réglage de la valeur de compensation est peut-être trop élevé. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. 5. Nettoyer ou changer la pointe de contact. 6. Si le problème persiste après avoir vérifié les points précédents, alors il faut augmenter le Nombre du Facteur de Décrochage. (Voir Ajustement du Facteur de Décrochage. Le fil forme des agglutinations de leurres pendant le soudage. 1. Le conduit de la bande de remplissage de la torche n’est pas inséré à fond de sorte qu’il touche le guide-fil intérieur en plastique noir. 2. Le guide-fil intérieur en plastique noir est usé. Changer le guide-fil. 3. Les rouleaux conducteurs à système pousser – tirer de la torche sont trop serrés. Se reporter au manuel du propriétaire pour les réglages appropriés. 4. Si le problème persiste après avoir vérifié les points précédents, alors il faut augmenter le Nombre du Facteur de Décrochage. (Voir Ajustement du Facteur de Décrochage). ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER MIG 350MP E-10 DÉPANNAGE E-10 Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES D’ALIMENTATION DU FIL EN POUSSANT ET TIRANT FACTEUR DE DÉCROCHAGE - un réglage sur la POWER MIG 350MP qui permet à la soudeuse d’ajuster la quantité maximum de puissance allant vers le moteur de traction arrière. Son but est de n’envoyer que suffisamment de puissance au moteur de traction arrière afin de tirer le fil de la bobine et de le faire passer vers le haut dans la bande de remplissage de la torche. RÉGLAGE DU NOMBRE DU FACTEUR DE DÉCROCHAGE 1. Éteindre la POWER MIG 350MP. 2. Tenir la gâchette de la Torche à système Pousser - Tirer vers l’intérieur et rallumer la puissance. Continuer à maintenir la gâchette vers l’intérieur pendant que la machine s’allume. 3. Une fois que la machine affiche « SF » sur l’écran d’affichage de gauche et un nombre de 5 à 35 sur l’écran d’affichage de droite, on peut relâcher la gâchette. 4. Utiliser le bouton « Volts / Trim » pour ajuster le Nombre du Facteur de Décrochage. 5. Une fois que le Nombre du Facteur de Décrochage a été ajusté, pousser l’interrupteur de sélection vers le haut. 6. L’écran d’affichage devrait faire défiler le mot « SAVEd » (« sauvegardé ») si le nombre a été changé. L’écran d’affichage fera défiler « no CHANGE » (« pas de changement ») si le nombre SF n’a pas été modifié. 7. La machine devrait retourner automatiquement à un fonctionnement normal après que le nombre SF ait été sauvegardé. PROCÉDURE « TOUT EFFACER » DE LA POWER MIG 350MP 1. Tenir l’interrupteur de sélection vers le haut pendant l’allumage de la machine. 2. Relâcher l’interrupteur de sélection lorsque l’écran d’affichage fait apparaître « Press Pin » (« Cheville de Presse»). 3. Tourner le bouton codificateur de droite jusqu’à ce que l’écran d’affichage indique « Clr All » (« Tout effacer »). 4. Basculer l’interrupteur de sélection vers le haut puis relâcher. 5. La machine se rétablira. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER MIG 350MP 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 9 6 1 14 12 7 6 6 4 8 3 1 5 7 1 4 FLEX 8124 GAS SOLENOID 8123 SET SWITCH 3415 3411A 3411 3414 4 2 10 5 2 1 9 PIN P50 9 PIN J50 E D C F FOOT AMPTROL A B AMPHENOL L2 8115 8111 8123 8124 8 7 6 5 4 3 2 1 10 9 1 2 1 2 3 4 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 L4 J810 75A H4 1 2 3 4 5 6 7 8 3218 3214 4A 2A GND 4A 4 2 2A 75 75A 76 76A 77 77A H4 LINE SWITCH L2 H1 H1 H1 SPI SPOOL GUN BOARD 77A SPOOL GUN D E F G PUSH-PULL A C AMPHENOL B 76A (VIEWED FROM REAR) L1 L1 CONTROL RECTIFIER - 75 846A 77 3218 3214 8514 76 H4 H3 H5 H2 H1 471B L5 + 472B TO + STUD 503A 502 115V FAN MOTOR J86 15A 834 GAS SOLENOID 833 CIRCUIT BREAKER L9 2520 1204 1205 2530 R1 832 DIODE BRIDGE C5 2400/100 115V AUX FAN + ~ RELAY - 834 836 833 835 8111 472 B5 B2 B1 TACH C2 C1 B W B3 300A CHOPPER BOARD B1 836 715 716 471 412 841:R 844:B 846 847:U L8 802 853 853 4 852 851 2B 1 2 3 4 851A 2 1104 406 402 B6 B2 503A 503 403 855 SPOOL GUN/ PUSH-PULL SWITCH 8512 DISPLAY J37 P.C. BOARD DUAL PROCEDURE 801 804 806 1 2 3 4 LEM C4 C3 TRIGGER B6 B5 B4 408 410 411 407 401 FEEDER BOARD L7 L6 855A 8511 8514 8115 TP6 903 TP5 901 TP4 858 857 8510 859 PANEL ENCODERS VOLTS/TRIM WFS/AMPS 3 2 1 3 2 1 FLEX -STUD 903B R2 901B L1 CHOKE +STUD 405 1103 831 L3 1203 FAN L2 1102 3233 1101 3234 846 W B GEARBOX WIRE DRIVE MOTOR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 X2 X4 X1 X3 X6 X5 12/ 09/ 20 04 X5 1 2 3 4 5 6 7 20 S3 RS232 CONNECTOR 806 804 801 802 715 716 615 604 611 607 604 502 503 410 411 412 405 406 407 408 401 402 403 SHIELDED CABLE 251 253 254 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 J8 J7 J6 J5 J4 J3 254 253 251 B O A R D C O N T R O L 901 903 1102 1104 1101 1103 A G4678 DIAGRAMMES DU CÂBLAGE NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département d’Entretien pour obtenir une substitution. Donner le numéro de code de l’appareil. 123 456 789 3 2 1 6 5 4 9 8 7 (VIEWED FROM LEAD SIDE OF RECEPTACLE) PANEL RECEPTACLE CAVITY NUMBERING SEQUENCE L2 THRU L9ARE RF CHOKES ALL CASE FRONT COMPONENTS SHOWN VIEWED FROM REAR. 6 1 3 1 H1 SELECT SWITCH 3417 3411A 3416 W B G RECONNECT PANEL SHIELDED CABLE 1 3414 3415 3416 3417 3411 CONNECTOR CAVITY NUMBERING SEQUENCE (VIEWED FROM COMPONENT SIDE OF BOARD) 8 1 LEAD COLOR CODE: B=BLACK OR GRAY R=RED OR PINK W=WHITE G=GREEN (W/YELLOW STRIPE) J34 J341 1 2 3 4 5 6 7 8 MSP III BOARD (SHOWN CONNECTED FOR 230V) H5 H2 H3 H4 P.C. BOARD CONNECTION DETAIL SHIELDED CABLE 1 2 3 4 J81 FLEX CIRCUIT 472 3234 1 2 3 4 J82 + J83 C6 6800/75 DIGITAL POWER SUPPLY BOARD 1 2 3 4 5 6 471 J84 3233 J41 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 CONTROL BOARD P86 615 607 B7 B8 2 3 4 5 6 7 8 500 ohms 50 watts J42 1 2 3 4 5 6 J85 J87 J812 J811 J89 1 J43 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 MSP III BOARD J9 DISPLAY BOARD J10A 1 2 3 4 5 6 DIAGRAMME DE CABLAGE DU POWER MIG 350 MP - NUMERO DE CODE 11147 J10B 1 2 POWER MIG 350MP 1 2 + J11 + - J88 J2 500 ohms 50 watts 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 J1 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1 2 3 4 F-1 F-1 F-2 POWER MIG 350MP M19231 IMPRESSION DE DIMENSIONS 3-00F F-2 NOTES POWER MIG 350MP NOTES POWER MIG 350MP ● Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. fuera del área de trabajo. ● Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. ● Entfernen Sie brennbarres Material! cuerpo. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. ● Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com