POWER MIG 180 | SAE AC | AC-1200 | Auto Innershield Gun 500A | Mode d'emploi | Lincoln Electric POWER MIG 140T w Magnum 100L gun- 11254 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
POWER MIG 180 | SAE AC | AC-1200 | Auto Innershield Gun 500A | Mode d'emploi | Lincoln Electric POWER MIG 140T  w Magnum 100L gun- 11254 Manuel utilisateur | Fixfr
IMF890-A
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est:
Mai, 2007
11254, 11255, 11256, 11257 et
11444
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de coupage
à l'arc Lincoln est conçu et construit
en tenant compte de la sécurité.
Toutefois, la sécurité en général peut
être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de
votre part. NE PAS INSTAL LER,
UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchir
avant d'agir et exercer la plus grande
prudence.
LN
CO TRIC
LINLEC
E
MANUEL DEL’OPÉRATEUR
Copyright © 200 7 Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.
____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en
place et en bon état. Tenir les mains, les
cheveux, les vêtements et les outils éloignés
des courroies trapézoïdales, des
engrenages, des ventilateurs et dʼautres
pièces en mouvement quand on met en
marche, utilise ou répare le matériel.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire
de déposer les protecteurs de sécurité pour
effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer
les protecteurs que quand cʼest nécessaire
et les remettre en place quand lʼentretien
prescrit est terminé. Toujours agir avec la
plus grande prudence quand on travaille
près de pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du
moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne.
____________________________________________________
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
Mar ʻ95
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et des
gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et
ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées.
Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au
niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone
de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en
acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives
sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on
soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres
métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous
des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil
respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur
l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement dʼappareils de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par divers facteurs y compris lʼusage
adéquat et le positionnement de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage spécifique et lʼapplication
concernées. Le niveau dʼexposition de lʼouvrier doit être
vérifié lors de lʼinstallation et périodiquement par la suite afin
dʼêtre certain quʼil se trouve dans les limites OSHA PEL et
ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement
de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former
du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent
chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles.
Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans
les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas
de danger.
5.e. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement
à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notamment
des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au
vendeur ou au fabricant des produits de soudage.
5.f. Voir également le point 1.b.
Août, 06
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
iii
Janvier ʻ07
iv
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ʻ93
v
SAFETY
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (EMC)
Conformité
Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté Européenne du 3
mai 1989 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité électromagnétique
(89/336/EEC). Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met en place une norme harmoni
harmonisée : EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudure à l’Arc. Il
s’utilise avec d’autres appareils de Lincoln Electric. Il est conçu pour un usage industriel et professionnel.
Introduction
Tout appareil électrique génère de petites quantités d’émissions électromagnétiques. Les émissions électriques
peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans l’espace, tel un radio transmetteur.
Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences électriques. Les émis
émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes d’appareils électriques : une autre soudeuse se trouvant à
proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle numérique, les systèmes téléphoniques,
les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients qu’il peut y avoir des interférences et que des précautions supplé
supplémentaires peuvent être nécessaires lorsqu’une source de puissance de soudure est utilisée dans un établissement
domestique.
Installation et Utilisation
L’usager est responsable de l’installation et de l’utilisation de la soudeuse conformément aux instructions du fabricant.
Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, l’usager de la soudeuse sera responsable de résoudre le
problème avec l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action réparatrice peut être aussi simple
qu’un branchement du circuit de soudure à une prise de terre, voir la Note. Dans d’autres cas, elle peut impliquer la
construction d’un blindage électromagnétique qui renferme la source de puissance et la pièce à souder avec des
filtres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusqu’au point où elles
ne représentent plus un problème.
Note : Le circuit de soudure peut être branché à une prise de terre ou ne pas l’être pour des raisons de
sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations de terre ne doit être
autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications augmenteront le risque de
blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du courant parallèle de soudure, ce qui pourrait
endommager les circuits de terre d’autres appareils.
Évaluation de la Zone
Avant d’installer un appareil à souder, l’usager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la
zone environnante. Tenir compte des points suivants :
a) d’autres câbles d’alimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à
côté de la soudeuse ;
b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision ;
c) ordinateurs et autres appareils de contrôle ;
d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance d’équipement industriel ;
e) la santé de l’entourage, par exemple, l’utilisation de stimulateurs cardiaques ou d’appareils auditifs ;
f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures ;
g) l’immunité d’autres appareils dans les alentours. L’usager devra s’assurer que les autres appareils
utilisés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de
protection ;
h) l’heure à laquelle la soudure ou d’autres activités seront réalisées.
v
vi
SAFETY
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (EMC)
La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de l’immeuble et des autres activités qui y
sont réalisées. La zone environnante peut s’étendre au-delà des installations.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. S’il y a des
interférences, il peut s’avérer nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le filtrage de
l’alimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique ou équivalent
le câble d’alimentation d’une soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être électriquement
continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source de soudure afin de maintenir un bon
contact électrique entre le conduit et l’enceinte de la source de soudure.
Maintenance et Soudeuse
La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant. Tous les
accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement attachés lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée d’aucune façon, mis à part les changements et réglages
décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, l’écartement des électrodes des mécanismes
d’établissement et de stabilisation de l’arc doivent être ajustés et conservés conformément aux recommandations
du fabricant.
Câbles de Soudure
Les câbles de soudures doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au niveau du
sol ou tout près du sol.
Connexion Équipotentielle
La connexion de composants métalliques lors de l’installation de soudure et ses côtés doit être prise en compte.
Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce de soudure augmentent le risque pour l’opérateur de
recevoir un choc s’il touchait en même temps ces éléments métalliques et les électrodes.
Branchement à Terre de la pièce à Souder
Lorsque la pièce à souder n’est pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité électrique, ou
n’est pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque de bateau ou
structure en acier d’un bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut réduire les émissions
dans certains cas, mais pas dans tous. Des précautions doivent être prises afin d’empêcher que le raccordement à
terre de la pièce à souder n’augmente le risque de blessures pour les usagers ou les possibles dommages à
d’autres appareils électriques. Lorsqu’il est nécessaire, le raccordement de la pièce à souder à la prise de terre
doit être effectué au moyen d’une connexion directe à la pièce à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipotentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations nationales.
Blindage et Gainage
Des blindages et des gaines sélectifs sur d’autres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent réduire
les problèmes d’interférences. Le blindage de toute l’installation de soudage peut être pris en compte pour des
applications spéciales.
Des fragments du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974: "Norme de Compatibilité Électro
magnétique (EMC) de produit pour Appareil de Soudure à l’Arc ».
vi
vii
vii
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
viii
viii
TABLE DES MATIÈRES
Page
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques .....................................................................................A-1
Mesures de Sécurité..............................................................................................A-2
Choix dʼun Emplacement Approprié................................................................A-2
Empilage .........................................................................................................A-2
Inclinaison .......................................................................................................A-2
Identification et Emplacement des Composants....................................................A-3
________________________________________________________________________________
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Sécurité et Description du Produit .........................................................................B-1
Contrôles et Reglages....................................................................................B-2, B-3
Préparation et Réalisation dʼune Soudure avec Électrode Fourrée.......................B-4
Préparation et Réalisation dʼune Soudure à Noyau Fondant.......................B-5 à B-7
Préparation et Réalisation dʼune Soudure MIG
Installation du Gaz de Protection ...............................................................B-8 à B-11
Préparation et Réalisation dʼune Soudure en Aluminium ....................................B-12
________________________________________________________________________
Accessoires .....................................................................................................Section C
Accessoires en Option...........................................................................................C-1
Chariots à Usages MultiplesC-2, C-3
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1
Entretien de Compartiment de la Source de Puissance, Moteur du Ventilateur,
Dévidoir de Fil........................................................................................................D-1
Entretien du Pistolet et du Câble ...........................................................................D-2
Protection contre les Surcharges ..........................................................................D-2
Procedimientos Componentes Del Reemplazo.....................................................D-3
________________________________________________________________________
Guide de Dépannage.......................................................................................Section E
Mesures de Sécurité .............................................................................................E-1
Comment Utiliser le Guide de Dépannage ............................................................E-1
Guide de Dépannage ...................................................................................E-2 à E-4
________________________________________________________________________
Diagramme de Câblage et Schéma Dimmensionnel ....................................Section F
________________________________________________________________________
Listes de Pièces ......................................................................................P-533, P-202-E
________________________________________________________________________
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Unités de 180 Amps (K2472-1 180-T, K2473-1 180C)
ENTRÉE – MONOPHASE SEULEMENT
Tension / Fréquence Normales
230 V
60 Hz
208 V
60 Hz
Courant dʼEntrée
20 Amps @ régime de sortie
20 Amps @ régime de sortie
RÉGIME DE SORTIE
Tension / Facteur de Marche
230 V
30%
208 V
30%
Courant
130 Amps
130 Amps
Registre Courant de Soudage
30-180 Amps
Tension Circuit Ouvert
33 V
Tension à Régime dʼAmpères
20
17
SORTIE
Registre Vitesse Fil
50 - 500 in/min.
(1,3 - 12,7 m/min.)
TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES
Tension / Fréquence dʼEntrée Taille Fusible ou Disjoncteur1
230 V
60 Hz
Amps Entrée
Super Lag 40 Amp
Cordon de Puissance
20
Prise à Trois Pointes de
50 Amps, 250 V
(NEMA Type 6-50P)
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur
14,0 in
357 mm
1 Si
Largeur
10,15 in
258 mm
Profondeur
18,6 in
472 mm
Poids
66 Ibs
30 kg
branché sur un circuit protégé par des fusibles, utiliser des Fusibles à Retardement portant la marque « D ».
Unités de 140 Amps (K2470-1 140-T, K2471-1 140C)
ENTRÉE – MONOPHASE SEULEMENT
Tension / Fréquence Normales
120 V / 60 Hz
Courant dʼEntrée
20 Amps @ régime de sortie
RÉGIME DE SORTIE
Courant
90 Amps
Facteur de Marche
20% Facteur de Marche
Tension à Régime dʼAmpères
19,5
SORTIE
Registre Courant de Soudage
30-140 Amps
Tension Circuit Ouvert
33 V
Registre Vitesse Fil
50 - 500 in/min.
(1,3 - 12,7 m/min.)
TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES
Tension / Fréquence dʼEntrée Taille Fusible ou Disjoncteur1, 2 Amps
Entrée
120 V
60 Hz
20 Amp
20
Cordon de
Puissance
Rallonge
Prise à Trois pointes, À 3 Conducteur No. 12 AWG
15 Amps, 125 V
(4mm2) ou Supérieure
(NEMA Type 5-15P)
jusquʼa 50 ft.(15,2m)
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur
14,0 in
357 mm
1Si
Largeur
10,15 in
258 mm
Profondeur
18,6 in
472 mm
branché sur un circuit protégé par des fusibles, utiliser des Fusibles à Retardement portant la marque « D ».
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
Poids
58 Ibs
26.3 kg
A-2
A-2
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Unités de 180 Amps (K2668-1 180C)
ENTRÉE – MONOPHASE SEULEMENT
Tension / Fréquence Normales
240 V
50 Hz
Courant dʼEntrée
I1 max 20 Amps
I1 eff 10.7 Amps
RÉGIME DE SORTIE
Tension / Facteur de Marche
240 V
25%
Courant
130 Amps
Registre Courant de Soudage
30-180 Amps
Tension Circuit Ouvert
34 V
Tension à Régime dʼAmpères
20
SORTIE
Registre Vitesse Fil
50 - 500 in/min.
(1,3 - 12,7 m/min.)
TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES
Tension / Fréquence dʼEntrée Taille Fusible ou Disjoncteur1
240 V
50 Hz
Super Lag 40 Amp
Amps Entrée
20
Cordon de Puissance
Prise à Trois Pointes de
50 Amps, 240 V
(NEMA Type 6-50P)
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur
14,0 in
357 mm
1 Si
Largeur
10,15 in
258 mm
Profondeur
18,6 in
472 mm
Poids
66 Ibs
30 kg
branché sur un circuit protégé par des fusibles, utiliser des Fusibles à Retardement portant la marque « D ».
2 Conditions
Pour Le Rendement Maximum
Afin d'utiliser les possibilités maximum de rendement de la
machine, un circuit de branche capable de 25 ampères à
120 volts, 60 Hertz est exigé.
POWER MIG (140, 180 MODELS)
A-3
INSTALLATION
Lire la section dʼInstallation dans sa totalité avant de
commencer lʼinstallation.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Cette opération ne doit être réalisée que par le
personnel qualifié.
• Seul le personnel ayant lu et compris le
Manuel dʼOpération de la POWER MIG est en
mesure dʼinstaller et de faire fonctionner cet
appareil.
• La machine doit être branchée sur un réceptacle raccordé à terre conformément aux Codes
Électriques Nationaux et Locaux et à tout
autre en vigueur.
• Lʼinterrupteur de puissance de la POWER MIG
doit se trouver sur la position ÉTEINTE (OFF «
O ») au moment de lʼinstallation du câble de
travail et du pistolet et de la connexion du cordon de puissance sur la puissance dʼentrée.
CHOIX DʼUN EMPLACEMENT APPROPRIÉ
Placer la soudeuse dans un endroit sec là où lʼair propre
peut circuler librement en entrant par les évents se trouvant sur lʼarrière de lʼunité et en sortant par lʼavant. Un
endroit réduisant au minimum la quantité de fumée et de
saleté pouvant être attirée à lʼintérieur des évents de lʼarrière diminue les probabilités dʼaccumulation de saleté
pouvant bloquer les passages dʼair et provoquer une surchauffe.
EMPILAGE
La POWER MIG (MODÈLES 140, 180) ne peut pas être
empilée.
INCLINAISON
Chaque machine doit être placée sur une surface nivelée
et sûre, soit directement soit sur un chariot recommandé.
La machine pourrait basculer si cette procédure nʼétait
pas respectée.
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
A-3
A-4
A-4
INSTALLATION
IDENTIFICATION ET EMPLACEMENT
DES COMPOSANTS
• Rouleau Conducteur Moleté de (0.8 - 1.1mm)0,030 –
0,045 (Installé sur la Machine).
COMPOSANTS INCLUS
• Soudeuse Chargeur de Fil.
• Guide-fil Interne de (0.6 - 0.9mm) 0,025 – 0,035
(Installé sur la Machine).
• Guide-fil Interne de (0.9 - 1.1mm) 0,035-0,045.
• Guide-fil Externe (Installé sur la Machine).
GUIDE FIL INTERNE
0,025-0,035
GUIDE FIL INTERNE
0,045
GUIDE FIL EXTERNE
• Câble de Travail et Agrafe.
35
5-.0
.02
5
.04
• Bec de Gaz Noir pour Usage sans Gaz avec Électrode Fourrée (Installé sur le Pistolet à Souder).
• Pistolet à Souder Magnum 100L.
• Bec de Gaz en Laiton pour Gaz MIG.
.025
.025
.025
.035
.035
• 3 Pointes de Contact de (0.9mm) 0,035” (une installée sur le pistolet à souder).
• 3 Pointes de Contact de (0.6mm)0,025”.
• Bobine de Fil Innershield à Noyau Fondant NR211MP de (0.9 mm)0,035” de diamètre.
• Bobine de Fil MIG L-56 de (0.6mm)0.025” de
diamètre.
NR-211 MP
• Adaptateur dʼAxe de (51mm)2" (Pour Dévidoir de Fil
de (203mm)8")
• Régulateur
• Tuyau à Gaz
• Apprenez à Souder (Manuel LTW1)
• DVD
RÉGULATEUR
ADAPTATEUR D’AXE DE 2" (POUR DÉVIDOIR DE FIL DE 8")
L-56 MIG
WIRE
TUYAU À GAZ
• Rouleau Conducteur
Lisse de (0.6 - 0.8mm)0,025”-0,030”
• Rouleau Conducteur
Lisse de (0.9mm)0,035”
LTW1
« APPRENEZ À SOUDER »
DVD
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
B-1
FONCTIONNEMENT
Lire la section de Fonctionnement dans sa
totalité avant de faire fonctionner la
POWER MIG.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous
tension ou lʼélectrode les mains
nues ou si lʼon porte des vêtements humides. Sʼisoler du travail
et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
LES VAPEURS ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour évacuer
les vapeurs de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE
SOUDURE peuvent provoquer
des incendies ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
• Ne pas souder sur des récipients
fermés.
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures aux
yeux et à la peau.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
Suivre toutes les instructions de Sécurité
détaillées tout au long de ce manuel.
------------------------------------------------------------
B-1
DESCRIPTION DU PRODUIT (CAPACITÉS
DU PRODUIT)
Ces petites soudeuses et chargeurs de fil portables
sont capables dʼeffectuer un soudage MIG sur de
lʼacier, de lʼacier inoxydable et de lʼaluminium. Elles
sont aussi capables dʼeffectuer un soudage avec électrode fourrée sur de lʼacier doux.
Le soudage MIG signifie soudage à Gaz Inerte Métal
et requiert dʼune bouteille de gaz inerte à part pour
protéger la soudure jusquʼà ce quʼelle refroidisse. Du
gaz de protection approprié en fonction du type de
matériau à souder peut être acheté séparément chez
le distributeur de gaz à souder le plus proche. Le
soudage MIG est idéal pour souder sur des matériaux
propres et plus fins lorsquʼune excellente soudure très
propre et dʼapparence cosmétique est nécessaire. Par
exemple, les panneaux de la carrosserie dʼune
voiture.
Le Soudage avec électrode fourrée ne requiert pas de
gaz de protection à part pour protéger la soudure car
le fil à souder contient des additifs spéciaux connus
en tant que fondants pour protéger la soudure jusquʼà
ce quʼelle refroidisse. Le soudage avec électrode fourrée est idéal pour des matériaux dʼépaisseur moyenne
et plus épais et pour souder sur de lʼacier peint ou
rouillé. Le soudage à noyau fondant est aussi idéal
pour des applications en extérieur où le vent pourrait
souffler sur le gaz de protection MIG et lʼéloigner de la
soudure. Le soudage avec électrode fourrée produit
une belle soudure mais pas dʼapparence excellente
comme avec le soudage MIG.
La machine comprend les articles nécessaires pour
souder sur lʼacier aussi bien avec le procédé MIG
quʼavec le procédé à noyau fondant. Pour souder sur
de lʼacier inoxydable, du fil à souder en acier inoxydable en option peut être acheté séparément. Cette
machine peut souder de lʼaluminium en utilisant du fil
à souder en aluminium 4043 de (0.9mm)0,035 de
diamètre. Du fait que le fil à souder en aluminium est
souple, il est recommandé dʼutiliser un pistolet à
bobine dʼaluminium en option pour obtenir de
meilleurs résultats. Une Étiquette Autocollante de
Procédure de Soudage se trouve sur la face intérieure
de la porte de la machine afin dʼaider à obtenir les
réglages recommandés pour le soudage.
ABBRÉVIATIONS DE SOUDAGE COMMUNES
GMAW (MIG)
• Soudage à lʼArc Gaz Métal
FCAW (Innershield ou Outershield)
• Soudage à lʼArc à Noyau Fondant
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Cette machine possède les contrôles suivants:
FIGURE B.1
Voir la Figure B.1
1. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE – Allume et
coupe la puissance de la machine.
2. CONTRÔLE DE LA TENSION DE LʼARC – Ce
bouton règle la tension de sortie de la machine. De
même que pour la vitesse dʼalimentation du fil
(WFS), ce contrôle établit une procédure de
soudage. Se reporter à lʼétiquette autocollante de
procédure sur la face intérieure de la porte du compartiment de lʼentraîneur de fil pour établir une
procédure de soudage correcte en fonction du type
de matériau à souder et de son épaisseur.
2
3
3. CONTRÔLE DE LA VITESSE DʼALIMENTATION
DU FIL (WFS) – Le bouton règle la vitesse à laquelle la machine alimente le fil. De même que pour la
tension de lʼarc, ce contrôle établit une procédure
de soudage. Se reporter à lʼétiquette autocollante
de procédure sur la face intérieure de la porte du
compartiment du conducteur de fil pour établir une
procédure de soudage correcte en fonction du type
de matériau à souder et de son épaisseur.
1
FIGURE B.2
Voir la Figure B.2.
4. GÂCHETTE DU PISTOLET - Appuyer sur la
gâchette pour activer lʼentraîneur de fil afin quʼil alimente le fil et pour placer la sortie de la machine
sous énergie. Appuyer sur la gâchette pour souder
et relâcher la gâchette pour cesser de souder.
5. PISTOLET À SOUDER – Fournit du fil et du
courant de soudage à la soudure.
a. Gaine du Pistolet – le fil se déplace au travers de
la gaine depuis lʼentraîneur de fil. La gaine alimente du fil de (0.6mm to 0.9mm)0,025 à 0,035.
La machine de 180A peut souder avec du fil de
(1.1mm)0,045 si une gaine de (1.1mm)0,045 en
option est installée dans le pistolet.
5c
5b
5a
5
b. Pointe de Contact – Fournit au fil un contact
électrique.
c. Bec – Lors du soudage à noyau fondant, le bec
noir protège le filetage de montage du pistolet.
Lors du soudage MIG, le bec en laiton envoie du
gaz de protection sur la soudure.
6. AGRAFE ET CÂBLE DE TRAVAIL – Sʼagrafe sur
la pièce à travailler qui va être soudée et ferme le
circuit électrique de soudage.
5c
5b
4
6
7. RÉCEPTACLE DU CONNECTEUR DE LA
GÂCHETTE DU PISTOLET – Brancher le connecteur à 4 goupilles de la gâchette du pistolet sur
ce réceptacle
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
.035"(0.9mm)
NR-211-MP
7
WIRE SPOOL
5a
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
Voir la Figure B.3.
FIGURE B.3
8. COUSSINET ET VIS DE PRESSION DU CONNECTEUR DU PISTOLET À SOUDER – Fournit la
puissance électrique au pistolet à souder. La vis de
pression maintient le pistolet à souder dans le bloc
du connecteur. (Le Devant de la Machine, la Porte
Latérale et le Couvercle de lʼEntraîneur de Fil ont
été retirés pour une plus grande clarté des articles
8 et 9).
9. TERMINALES DE SORTIE –Ces connexions permettent de changer la polarité de soudage de la
machine en fonction du soudage, MIG ou avec
électrode fourrée.
8
9
Voir la Figure B.4
FIGURE B.4
10. AXE ET FREIN DE LA BOBINE DE FIL –
Soutient une bobine de (102mm)(51mm)4 pouces
de diamètre. Employer lʼadaptateur dʼaxe de 2
pouces inclus avec la machine pour utiliser des
bobines de (203mm)8 pouces de diamètre. La vis
de pression règle la friction du frein afin dʼempêcher la bobine de trop tourner lorsque la gâchette est
relâchée.
ADAPTATEUR D’AXE DE 2" (POUR DÉVIDOIR DE FIL DE 8")
(DÉVIDOIR DE FIL DE 4")
Voir la Figure B.5
FIGURE B.5
11. ENTRAÎNEUR DE FIL & COMPOSANTS –
Alimente le fil depuis la bobine de fil en passant
par lʼentraîneur et par le pistolet à souder jusquʼà
la soudure.
a. Rouleaux Conducteurs Supérieur et Inférieur
– Conduisent le fil au travers du système dʼentraînement. Le rouleau conducteur possède une
rainure pour sʼadapter aux types et diamètres de
fil spécifiques. Se reporter au Tableau B.1 pour
connaître les rouleaux conducteurs disponibles.
b. Guide-fils Interne et Externe – Guident le fil
entre les Rouleaux Conducteurs Supérieur et
Inférieur et au travers de lʼentraîneur de fil. Le
guide interne possède une rainure pour
sʼadapter à un diamètre de fil particulier. Se
reporter au Tableau B.1 pour connaître les
guide-fils disponibles.
c. Vis de Pression de Tension du Rouleau
Conducteur – Si on la tourne dans le sens des
aiguilles dʼune montre, on augmente la force
exercée sur les rouleaux conducteurs, et si on la
tourne dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre, on réduit cette force.
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
BRAS DE PRESSION DU ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR
AJUSTEUR DE TENSION VERS LE BAS
BOBINE DE FIL DE
0,035" (0,9mm)
NR-211-MP
GUIDE-FIL INTERNE RETIRÉ
ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR RETIRÉ
GUIDE-FIL EXTERNE RETIRÉ
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
TABLEAU B.1
ROULEAU CONDUCTEUR ET GUIDE-FILS
Diamètre & Type
de Fil
Rouleau Conducteur
Fil MIG de (0.6mm)0,025
Rouleau Conducteur Lisse de
(0.6mm/0.8mm)0,025”/0,030”
Numéro de la pièce Guide-Fil Interne
De Roulement
D'Entraînement
No. Pièce GuideFil Interne
KP2529-1
Fil MIG de (0.8mm)0,030
Fil MIG de (0.9mm)0,035 Rouleau Conducteur Lisse de (0.9mm)0,035
Fil Fourré de
(0.8mm)0,030
Rouleau Conducteur Moleté de
Fil Fourré de
(0.8mm/1.1mm)0,030/0,045
(0.9mm)0,035
Fil Fourré de
(1.1mm)0,045
KP2529-2
Guide-Fil Acier de
(0.6mm-0.9mm)
0,025-0,035
KP2531-1
Guide-Fil Acier de
(1.1mm)0,045
KP2531-2
KP2529-3
FIGURE B.6
Voir la Figure B.6
12. DISJONCTEUR – Si le courant nominal dʼentrée
de la machine est dépassé, ce disjoncteur saute.
Appuyer pour le rétablir.
12
13. ADMISSION DE GAZ – Le gaz de protection se
branche sur cette admission.
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
13
B-5
FONCTIONNEMENT
B-5
PRÉPARATION ET RÉALISATION DʼUNE SOUDURE AVEC ÉLECTRODE
FOURRÉE
A. ARTICLES NÉCESSAIRES AU SOUDAGE
AVEC ÉLECTRODE FOURRÉE
7. Câble & Agrafe de Travail
.035
1. Pointe de Contact de (0.9mm)0,035
2. Guide-fil de (0.6mm-0.9mm)0,025-0,035
GUIDE-FIL INTERNE DE
INNER WIRE GUIDE
(0.6mm-0.9mm)0,025-0,035
.025-.035
35
-.0
25
.0
3. Rouleau Conducteur Moleté
4. Fil Fourré de (0.9mm)0,035 NR-211MP
.035 NR-211 MP
F LU X - C O R ED W I R E
5. Bec Noir de Pistolet pour Soudage à Noyau
Fondant
6. Pistolet à Souder
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
B-6
B-6
FONCTIONNEMENT
B. BRANCHEMENT DES FILS ET CÂBLES
SUR LA MACHINE
FIGURE B.7
REPÉRER LES COMPOSANTS
À BRANCHER SUR LE
DEVANT DE LA MACHINE
PORTE LATÉRALE DE LA CONSOLE
(Voir la figure B.7)
1. Ouvrir la porte latérale de la console.
2. Faire glisser lʼextrémité du connecteur du pistolet et
du câble au travers de lʼorifice sur le devant de la
machine et à lʼintérieur du coussinet du connecteur
du pistolet sur lʼentraîneur de fil.
3. Sʼassurer que lʼextrémité du connecteur du pistolet
se trouve complètement à lʼintérieur de lʼentraîneur
de fil puis serrer la vis de pression afin de fixer le
connecteur du pistolet.
FAIRE GLISSER
LʼEXTRÉMITÉ DU
CONNECTEUR ICI
OUVRIR LE VERROU DE LA PORTE
EXTRÉMITÉ DE LA TERMINALE
(VA SUR LʼINTÉRIEUR DE LA BORNE.
VOIR LA FIGURE CI-DESSOUS)
CONNECTEUR DU FIL
(4 GOUPILLES)
AGRAFE DU TRAVAIL
TOUS LES COMPOSANTS SONT ILLUSTRÉS
BRANCHÉS (PORTES FRONTALE ET
LATÉRALE RETIRÉES POUR PLUS DE CLARTÉ)
PISTOLET ET CÂBLE
4. Brancher le connecteur du fil de la gâchette du pistolet sur le réceptacle à 4 goupilles de la gâchette
du pistolet sur le devant de la machine.
5. Polarité de lʼEntraîneur de Fil. Le soudage à noyau
fondant sʼeffectue avec la polarité négative (-).
Brancher le câble de puissance court de lʼentraîneur de fil sur la terminale de sortie négative (-)
puis serrer la vis de pression.
6. Connexion du Fil de Travail. Faire glisser lʼextrémité
à ergot du câble de travail au travers de lʼorifice sur
le devant de la machine et le placer sur la terminale
de sortie positive (+) puis serrer la vis de pression.
CÂBLE DE PUISSANCE
COURT
TERMINALE DE
SORTIE NÉGATIVE (-)
VIS DE PRESSION POUR
SERRER LE COUSSINET
DU CONNECTEUR
ATTACHE DE LʼEXTRÉMITÉ
DU CONNECTEUR
CONNEXION DU FIL
DE TRAVAIL
TERMINALE DE
SORTIE POSITIVE (+)
RÉCEPTACLE (4 GOUPILLES)
DE LA GÂCHETTTE BRANCHÉ
AGRAFE DU TRAVAIL
C. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL
FIGURE B.8
(Voir la Figure B.8)
1. Repérer la bobine de fil fourré de (0.9mm)0,035 NR211MP de (102mm)4" de diamètre portant une étiquette bleue et la placer sur lʼaxe de bobine de fil.
Orienter la bobine de telle sorte que le fil se déroule
par le haut de la bobine.
2. Fixer la bobine en place en serrant lʼécrou papillon
contre la bague dʼespacement qui maintient la
bobine de fil sur lʼaxe.
BRAS DE PRESSION DU ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR
3. Ouvrir le bras de pression du rouleau conducteur
supérieur en faisant tourner le bras ajusteur de tension vers le bas et en faisant pivoter le bras de
pression du rouleau conducteur vers le haut.
AJUSTEUR DE TENSION VERS LE BAS
BOBINE DE FIL DE
0,035" (0,9mm)
NR-211-MP
4. Retirer le guide-fil externe.
4a.Faire glisser légèrement le pistolet hors de lʼentraîneur.
5. Retirer le rouleau conducteur inférieur et le guide-fil
interne.
6. Installer le guide-fil interne de (0.6mm-0.9mm)0,0250,035.
7. Installer le rouleau conducteur moleté inférieur de
(0.8mm/1.1mm)0,030/0,045.
8. Dérouler prudemment et étirer les six premiers
pouces de fil à souder de la bobine. Ne pas lâcher
lʼextrémité du fil afin dʼempêcher le fil de se
dérouler.
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
GUIDE-FIL INTERNE RETIRÉ
ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR RETIRÉ
GUIDE-FIL EXTERNE RETIRÉ
B-7
B-7
FONCTIONNEMENT
(Voir la Figure B.9)
FIGURE B.9
ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR
APPUYÉ CONTRE LE ROULEAU
CONDUCTEUR INFÉRIEUR
AJUSTEUR DE TENSION
VERROUILLÉ EN POSITION
9. Alimenter le fil au travers de lʼadmission de lʼentraîneur de fil le long de la rainure du guide-fil
interne et par la sortie de lʼentraîneur de fil sur le
côté du pistolet.
10. Fermer le bras de pression du rouleau conducteur
supérieur et le fixer en faisant pivoter lʼajusteur de
tension jusquʼà la position verticale.
DIRECTION
DU FIL
BOBINE DE FIL DE
0,035" (0,9mm)
FAIRE GLISSER LE FIL DANS
LE CÔTÉ DU CONNECTEUR
DU PISTOLET
NR-211-MP
11. Réinstaller le guide-fil externe.
(Voir la Figure B.10)
ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR
VÉRIFIER QUE LE FIL SE TROUVE
DANS LA RAINURE
12. Retirer le bec du pistolet et de la pointe de contact
et étendre le pistolet bien à plat.
13. Allumer la puissance de la machine et appuyer sur
la gâchette du pistolet pour alimenter le fil au travers de la gaine du pistolet jusquʼà ce que
plusieurs pouces de fil sortent par lʼextrémité
filetée du pistolet. (Voir la Figure B.11).
FIGURE B.10
BEC RETIRÉ
0,035"(0,9mm)
NR-211-MP
POINTE DE CONTACT RETIRÉE
14. Lorsque la gâchette est relâchée, la bobine de fil
ne doit pas se dérouler. Régler le frein de la
bobine de fil en fonction des besoins.
BOBINE DE FIL
ÉTENDRE LE CÂBLE ET LE PISTOLET
DANS CETTE POSITION
AVERTISSEMENT
iLES PIÈCES MOBILES ET LES CONTACTS ÉLECTRIQUES PEUVENT
PROVOQUER DES BLESSURES OU
MÊME LA MORT.
•Lorsquʼon appuie sur la gâchette, les
rouleaux conducteurs, la bobine de fil et
lʼélectrode se trouvent SOUS ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
• Se tenir éloigné des pièces mobiles et
des leviers.
• Maintenir
toutes
les
Portes,
Couvercles, Panneaux et Protections
bien en place.
FIGURE B.11
BRANCHER LE CORDON
DʼENTRÉE DE PUISSANCE
INTERRUPTEUR
ALLUMÉ / ÉTEINT
ALIMENTER LE FIL
SUR ENVIRON 4" À
PARTIR DE LʼEXTRÉMITÉ
DU TUBE DU PISTOLET
0,035"(0,9mm)
NR-211-MP
APPUYER SUR LA GÂCHETTE
POUR ACTIVER LE FIL, CE QUI
ALIMENTE LE FIL À TRAVERS
LA GAINE
BOBINE DE FIL
NE PAS RETIRER NI DISSIMULER LES
ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT.
---------------------------------------------------------------------------15. Installer la pointe de contact de (0.9mm)0,035.
ROTATION
AGRAFE ET CÂBLE DE TRAVAIL
16. Installer le bec noir de soudage à noyau fondant sur
le pistolet.
17. Régler le dépassement du fil à (9.5mm)3/8" de la
pointe de contact. (Voir la Figure B.12).
18. Fermer la porte latérale de la console. La machine
est alors prête à souder.
FIGURE B.12
RÉGLER LE DÉPASSEMENT
DU FIL À 3/8"(9,5mm) de la
Pointe de Contact
19. Lire le manuel « Apprenez à Souder » (LTW1) qui
est inclus avec la machine ou bien regarder le DVD
« Comment Souder » qui est également inclus avec
la machine.
20. En fonction de lʼépaisseur du matériau à souder et
du type et diamètre du fil à souder, régler la tension
et la vitesse dʼalimentation du fil conformément à
lʼétiquette autocollante de procédure qui se trouve
sur la face intérieure de la porte du compartiment
de lʼentraîneur de fil.
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
INSTALLER LA POINTE DE CONTACT
INSTALLER LE BEC NOIR POUR SOUDAG
À NOYAU FONDANT
B-8
B-8
FONCTIONNEMENT
PRÉPARATION ET RÉALISATION DʼUNE SOUDURE MIG
A. ARTICLES NÉCESSAIRES AU SOUDAGE MIG
6. Pistolet à Souder
.025
1. Pointe de Contact de 0,025
7. Câble et Agrafe de Travail
2. Guide-fil interne de (0.6mm-0.9mm)0,025-0,035
8. Régulateur de Gaz et Ligne de Gaz
35
5-.0
.02
3. Rouleau Conducteur de (0.6mm)0,025
4. Fil MIG Solide de (0.6mm)0,025 SuperArc L-56
L-56 MIG
9. Bouteille de gaz de protection 75/25 Ar/CO2 (ou
gaz de protection 100% CO2). (Noter que celui-ci
requiert un adaptateur de régulateur de CO2 qui est
vendu séparément).
EXTRÉMITÉ MÂLE
EXTRÉMITÉ FEMELLE
WIRE
CO2
100%
5. Bec de Pistolet en Laiton
(REQUIERT UN ADAPTATEUR
VENDU SÉPARÉMENT)
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
MÉLANGES
75/25
B-9
B-9
FONCTIONNEMENT
FIGURE B.13
B. INSTALLATION DU GAZ DE PROTECTION
Pour le soudage MIG, il est nécessaire dʼavoir une
bouteille de gaz de protection appropriée. Pour lʼacier
doux, on peut utiliser soit un cylindre de mélange
Ar/CO2 soit du CO2 à 100%. Se reporter aux instructions ci-dessous pour connecter correctement le gaz de
protection sur la machine.
EXTRÉMITÉ MÂLE
ADAPTATEUR
DU RÉGULATEUR
S19298
CO2
RONDELLE EN
PLASTIQUE
100%
FEMALE END
AVERTISSEMENT
LES CYLINDRES peuvent exploser
sʼils sont endommagés. Tenir les
cylindres bien droits et enchaînés
au support.
• Tenir les cylindres éloignés des
zones où ils pourraient être
endommagés.
• Ne jamais soulever la soudeuse
lorsque le cylindre y est fixé.
• Ne jamais permettre que lʼélectrode de soudage touche les
cylindres.
• Tenir les cylindres éloignés des
circuits de soudage ou de tout
autre circuit sous alimentation
électrique.
-----------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
LʼACCUMULATION DE GAZ DE
PROTECTION peut être nocive
pour la santé ou être mortelle.
• Couper lʼalimentation du gaz de
protection lorsque celui-ci nʼest
pas utilisé.
1. Attacher le cylindre à un mur ou à un autre support
fixe afin de lʼempêcher de tomber. Isoler le cylindre
du circuit de travail et de la masse. Se reporter à la
Figure B.13.
2. Une fois le cylindre installé de façon sûre, retirer le
bouchon du cylindre. Se tenir sur un côté loin de la
sortie du gaz puis ouvrir très légèrement la
soupape du cylindre pendant un instant. Ceci permet dʼéliminer toute poussière ou saleté pouvant
sʼêtre accumulée dans lʼéchappement de la
soupape.
AVERTISSEMENT
MÉLANGES
75/25
3. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre
et bien serrer lʼécrou de lʼunion au moyen dʼune clef.
NOTE: Si la connexion est effectuée sur un cylindre à
100% de CO2, un adaptateur de régulateur de CO2
est requis. Acheter séparément lʼadaptateur de CO2
S19298. Prendre soin dʼinstaller la rondelle en plastique incluse avec lʼaccessoire sur le côté de la
bouteille. (Voir la Figure B.13).
4. Se reporter à la Figure B.13. Fixer une extrémité du
tuyau de gaz dʼadmission sur lʼaccessoire de sortie
du régulateur de flux et bien serrer lʼécrou de lʼunion
au moyen dʼune clef. Brancher lʼautre extrémité sur
lʼAccessoire dʼAdmission du Solénoïde de la machine
(filetage femelle de 5/8-18 – pour accessoire CGA –
032). Sʼassurer que le tuyau à gaz ne soit pas déformé ou tordu.
GAZ DE PROTECTION
1. Pour le CO2, ouvrir le cylindre très lentement. Pour le
gaz argon mélangé, ouvrir lentement la soupape du
cylindre sur une fraction de tour. Lorsque lʼaiguille de
la jauge à pression du cylindre cesse de bouger,
ouvrir complètement la soupape.
2. Régler le débit du gaz sur 30 à 40 pieds cubes par
heure (14 à 18 l/min.) dans des conditions normales ;
augmenter jusquʼà 40 à 50 CFH (18 à 23,5 l/min.)
dans des conditions légèrement venteuses.
3. Maintenir la soupape du cylindre fermée, sauf pendant lʼutilisation de la machine.
PRENDRE GARDE DE MAINTENIR SON VISAGE
LOIN DE LA SORTIE DE LA SOUPAPE PENDANT
QUE LʼON OUVRE LA SOUPAPE. Ne jamais se
tenir directement devant ou derrière le régulateur
de flux au moment dʼouvrir la soupape du cylindre. Toujours se tenir sur le côté.
-----------------------------------------------------------------------POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
B-10
B-10
FONCTIONNEMENT
FIGURE B.14
C. BRANCHEMENT DES FILS ET CÂBLES
SUR LA MACHINE
REPÉRER LES COMPOSANTS
À BRANCHER SUR LE
DEVANT DE LA MACHINE
(Voir la figure B.14)
1. Ouvrir la porte latérale de la console.
2. Faire glisser lʼextrémité du connecteur du pistolet et
du câble au travers de lʼorifice sur le devant de la
machine et à lʼintérieur du coussinet du connecteur
du pistolet sur lʼentraîneur de fil.
3. Sʼassurer que lʼextrémité du connecteur du pistolet
se trouve complètement à lʼintérieur de lʼentraîneur
de fil puis serrer la vis de pression afin de fixer le
connecteur du pistolet.
4. Brancher le connecteur du fil de la gâchette du pistolet sur le réceptacle à 4 goupilles de la gâchette
du pistolet sur le devant de la machine.
5. Polarité de lʼEntraîneur de Fil. Le soudage MIG sʼeffectue avec la polarité positive (+). Brancher le
câble de puissance court de lʼentraîneur de fil sur la
terminale de sortie positive (+) puis serrer la vis de
pression.
6. Connexion du Fil de Travail. Faire glisser lʼextrémité
à ergot du câble de travail au travers de lʼorifice sur
le devant de la machine et le placer sur la terminale
de sortie négative (-) puis serrer la vis de pression.
PORTE LATÉRALE DE LA CONSOLE
FAIRE GLISSER
LʼEXTRÉMITÉ DU
CONNECTEUR ICI
OUVRIR LE VERROU DE LA PORTE
EXTRÉMITÉ DE LA TERMINALE
(VA SUR LʼINTÉRIEUR DE LA BORNE.
VOIR LA FIGURE CI-DESSOUS)
CONNECTEUR DU FIL
(4 GOUPILLES)
AGRAFE DU TRAVAIL
TOUS LES COMPOSANTS SONT ILLUSTRÉS
BRANCHÉS (PORTES FRONTALE ET
LATÉRALE RETIRÉES POUR PLUS DE CLARTÉ)
PISTOLET ET CÂBLE
CONNEXION DU FIL
DE TRAVAIL
TERMINALE DE
SORTIE NÉGATIVE (-)
VIS DE PRESSION POUR
SERRER LE COUSSINET
DU CONNECTEUR
ATTACHE DE LʼEXTRÉMITÉ
DU CONNECTEUR
CÂBLE DE PUISSANCE
COURT
TERMINALE DE
SORTIE POSITIVE (-)
RÉCEPTACLE (4 GOUPILLES)
DE LA GÂCHETTTE BRANCHÉ
AGRAFE DU TRAVAIL
D. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL
(Voir la Figure B.15)
1. Localisez le vert marqué (102mm)4" bobine de diamètre
de fil plein du (0.6mm)0,025" L-56 MIG et le placez sur
l'axe de bobine de fil. Orientez la bobine de sorte que le fil
alimente outre du dessus de la bobine.
FIGURE B.15
2. Fixer la bobine en place en serrant lʼécrou papillon contre
la bague dʼespacement qui maintient la bobine de fil sur
lʼaxe.
3. Ouvrir le bras de pression du rouleau conducteur
supérieur en faisant tourner le bras ajusteur de tension
vers le bas et en faisant pivoter le bras de pression du
cylindre dʼappui vers le haut.
BRAS DE PRESSION DU ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR
4. Retirer le guide-fil externe.
AJUSTEUR DE TENSION VERS LE BAS
BOBINE DE FIL DE
0,025" (0,6mm)
L-
56
S O LID
M
IG
4a. Faire glisser légèrement le pistolet hors de lʼentraîneur.
5. Retirer le rouleau conducteur inférieur et le guide-fil
interne.
6. Installer le guide-fil interne de (0.6mm-0.9mm)0,0250,035.
7. Installer le rouleau conducteur lisse inférieur de
(0.6mm)0,025.
8. Dérouler prudemment et étirer les six premiers
pouces de fil à souder de la bobine. Ne pas lâcher
lʼextrémité du fil afin dʼempêcher le fil de se
dérouler.
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
GUIDE-FIL INTERNE RETIRÉ
ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR RETIRÉ
GUIDE-FIL
EXTERNE RETIRÉ
B-11
B-11
FONCTIONNEMENT
FIGURE B.16
(Voir la Figure B.16)
9.
ROULEAU CONDUCTEUR SUPÉRIEUR
APPUYÉ CONTRE LE ROULEAU
CONDUCTEUR INFÉRIEUR
Alimenter le fil au travers de lʼadmission de lʼentraîneur de fil le long de la rainure du guide-fil
interne et par la sortie de lʼentraîneur de fil sur le
côté du pistolet.
10. Fermer le bras de pression du rouleau conducteur
supérieur et le fixer en faisant pivoter lʼajusteur de
tension jusquʼà la position verticale.
AJUSTEUR DE TENSION
VERROUILLÉ EN POSITION
BOBINE FIL DE
0,025" (0,6mm)
FAIRE GLISSER LE FIL DANS
LE CÔTÉ DU CONNECTEUR
DU PISTOLET
L-
11. Réinstaller le guide-fil externe.
56
S OLI
I
D M
DIRECTION
DU FIL
G
(Voir la Figure B.17)
12. Retirer le bec du pistolet et de la pointe de contact
et étendre le pistolet bien à plat.
ROULEAU CONDUCTEUR INFÉRIEUR
VÉRIFIER QUE LE FIL SE TROUVE
DANS LA RAINURE
13. Allumer la puissance de la machine et appuyer sur
la gâchette du pistolet pour alimenter le fil au travers de la gaine du pistolet jusquʼà ce que
plusieurs pouces de fil sortent par lʼextrémité
filetée du pistolet. (Voir la Figure B.18).
BEC RETIRÉ
BOBINE DE FIL
0,025" (0,6mm)
POINTE DE CONTACT RETIRÉE
L-5
ÉTENDRE LE CÂBLE ET LE PISTOLET
DANS CETTE POSITION
G
14. Lorsque la gâchette est relâchée, la bobine de fil
ne doit pas se dérouler. Régler le frein de la
bobine de fil en fonction des besoins.
FIGURE B.17
6 S O D MI
LI
AVERTISSEMENT
FIGURE B.18
INTERRUPTEUR
ALLUMÉ / ÉTEINT
BRANCHER LE CORDON
DʼENTRÉE DE PUISSANCE
ALIMENTER LE FIL
SUR ENVIRON 4" À
PARTIR DE LʼEXTRÉMITÉ
DU TUBE DU PISTOLET
BOBINE DE FIL
0,025" (0,6mm)
APPUYER SUR LA GÂCHETTE
POUR ACTIVER LE FIL, CE QUI
ALIMENTE LE FIL À TRAVERS
LA GAINE
L-5
----------------------------------------------------------------------15. Installer la pointe de contact de (0.6mm)0,025.
16. Installer le bec de soudage MIG à gaz en laiton sur le
pistolet.
G
LES PIÈCES MOBILES ET LES CONTACTS ÉLECTRIQUES PEUVENT
PROVOQUER DES BLESSURES OU
MÊME LA MORT.
• Lorsquʼon appuie sur la gâchette, les
rouleaux conducteurs, la bobine de
fil et lʼélectrode se trouvent SOUS
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
• Se tenir éloigné des pièces mobiles
et des leviers.
• Maintenir toutes les Portes,
Couvercles, Panneaux et Protections
bien en place.
NE PAS RETIRER NI DISSIMULER LES
ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT.
6 S O D MI
LI
ROTATION
AGRAFE ET CÂBLE DE TRAVAIL
17. Régler le dépassement du fil à (9.5mm)3/8" de la
pointe de contact. (Voir la Figure B.19).
18. Fermer la porte latérale de la console. La machine
est alors prête à souder.
19. Lire le manuel « Apprenez à Souder » (LTW1) qui est
inclus avec la machine ou bien regarder le DVD «
Comment Souder » qui est également inclus avec la
machine.
FIGURE B.19
RÉGLER LE DÉPASSEMENT
DU FIL À 3/8"(9,5mm) de la
Bec en Laiton
INSTALLER LA POINTE DE CONTACT DE 0,025
NSTALLER LE BEC EN LAITON
20. En fonction de lʼépaisseur du matériau à souder et du
type et diamètre du fil à souder, régler la tension et la
vitesse dʼalimentation du fil conformément à lʼétiquette autocollante de procédure qui se trouve sur la
face intérieure de la porte du compartiment de lʼentraîneur de fil.
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
B-12
FONCTIONNEMENT
B-12
PRÉPARATION ET RÉALISATION DʼUNE SOUDURE EN ALUMINIUM AU
MOYEN DʼUN PISTOLET À BOBINE
1. Suivre les étapes du soudage MIG dans la section
précédente.
2. Brancher une bouteille de gaz de protection 100%
Argon conformément à la section précédente.
3. Débrancher le Pistolet Magnum 100L.
4. Installer le pistolet à bobine Magnum 100SG
K2532-1 en option conformément aux instructions
comprises avec le pistolet.
5. Régler le commutateur de sélection de Pistolet sur
la position Pistolet à Bobine. (Voir la Figure B.20).
FIGURE B.20
WARNING
6. Allumer la machine puis effectuer la soudure conformément aux réglages recommandés sur lʼÉtiquette Autocollante de Procédure se trouvant sur la
face intérieure de la porte de la machine.
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
C-1
ACCESSOIRES
K2525-1 – Kit Minuterie pour soudage par Points
Le kit de Minuterie, lorsquʼil est allumé, permet
dʼétablir un temps de soudage fixe de sorte que,
lorsquʼon tire sur la gâchette, la machine soude pendant une période fixe de 10 secondes maximum. Idéal
pour effectuer des soudures par points régulières
lorsquʼon soude sur une tôle fine.
K2528-1 – Kit Innershield 0,045 (Pour modèles de 230V)
Comprend tout le nécessaire pour souder avec du fil
Innershield de (1.1mm)0,045 de diamètre. Comprend
une gaine de (0.9mm/1.1mm)0,035/0,045 pour pistolet Magnum™ 100L, une Pointe de Contact de
(1.1mm)0,045, un bec pour usage sans gaz, un
rouleau conducteur moleté, un guide-fil interne de
(1.1mm)0,045 et une bobine de 10 lb. (4,5 kg) de fil
Innershield® NR®-212.
K2532-1 – Pistolet à Bobine Magnum 100SG
Conçu pour alimenter facilement le petit (102mm)
4"(0.8mm)0,030 de diamètre (bobines 1lb.-.5kg de) ou
fil d'aluminium de (0.9mm)0,035. Comprend un pistolet, un kit adaptateur, trois pointes de contact supplémentaires de (0.9mm)0,035, un bec de gaz et une
bobine Superglaze 4043 de fil à souder de
(0.9mm)0,035 de diamètre. Emballé dans un étui
portable et pratique.
K2377-1 – Petite Protection en Toile
Protège la machine lorsquʼelle nʼest pas en service.
Faite en jolie toile rouge ignifuge, résistante à la
rouille et hermétique. Contient une poche latérale pratique pour y ranger le pistolet à souder.
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
C-1
C-2
C-2
ACCESSOIRES
K520 – Chariot à Usages Multiples
Chariot hautement résistant pour ranger et transporter la
soudeuse, un cylindre de gaz de protection de 150 pieds
cubes, les câbles de soudage et les accessoires. Comprend
des plateformes stables pour la soudeuse et la bouteille de
gaz, un plateau inférieur pour une plus grande capacité de
rangement et une poignée à hauteur réglable.
Pour le montage de soudeuses sur des chariots K520 nʼayant pas dʼorifices de montage rainurés.
Percer des trous de 9/32" (3 emplacements) dans le haut du chariot tel que sur lʼillustration
et fixer la soudeuse au chariot avec la visserie appropriée illustrée.
Vis Borgne à Tête Hexagonale
de 1/4"-20 X 1/2"
(2 sont nécessaires)
Vis Filetée de 1/4"-20 X 1"
(1 est nécessaire)
Vis Borgne à Tête Hexagonale
de 1/4"-20 X 1/2"
(2 sont nécessaires)
3 EMPLACEMENTS POUR
PERCER DES TROUS DE 9/32"
3-3/4"
8-1/16"
3-11/16"
3-13/32"
4"
16"
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
C-3
C-3
ACCESSOIRES
K2275-1 – Chariot de Soudage
Chariot léger pour ranger et transporter la soudeuse, un cylindre
de gaz de protection de 80 pieds cubes, les câbles de soudage et
les accessoires. Comprend une étagère supérieure inclinée permettant un accès facile aux contrôles, un plateau inférieur pour
une plus grande capacité de rangement, une poignée fixe robuste
et un crochet pratique pour y enrouler le câble.
Pour le montage de soudeuses sur des chariots K2275-1 nʼayant pas dʼorifices de montage rainurés.
Percer des trous de 9/32" (3 emplacements) dans le haut du chariot tel que sur lʼillustration
et fixer la soudeuse au chariot avec la visserie appropriée illustrée.
Vis Borgne à Tête Hexagonale
de 1/4"-20 X 1/2"
(2 sont nécessaires)
Vis Filetée de
1/4"-20 X 1"
(1 est nécessaire)
Écrou à Rebord de
1/4"-20
(2 sont nécessaires)
3 EMPLACEMENTS POUR
PERCER DES TROUS DE 9/32"
1-1/4"
7-9/16"
3-3/16"
2-15/16"
1-1/2"
13-1/2"
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
D-1
ENTRETIEN
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
mortels.
• Débrancher la puissance dʼentrée en retirant la prise du réceptacle avant de travailler à lʼintérieur de la POWER MIG
(MODÈLES 140, 180). Nʼutiliser que le
réceptacle raccordé à terre. Ne pas
toucher les pièces sous alimentation
électrique à lʼintérieur de la POWER MIG
(MODÈLES 140, 180).
• Faire réaliser le travail dʼentretien et de
dépannage par le personnel qualifié.
---------------------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE ROUTINE
COMPARTIMENT DE LA SOURCE DE PUISSANCE
Aucun outil dʼentretien de lʼusager à lʼintérieur ! Ne pas essayer de réaliser dʼentretien du côté source de puissance (fixe)
de la POWER MIG (MODÈLES 140, 180). Emmener lʼunité
dans un Centre de Service Lincoln autorisé si des problèmes
se présentent. AUCUN entretien nʼest nécessaire.
Dans des endroits extrêmement poussiéreux, la saleté peut
boucher les passages dʼair, ce qui chaufferait la soudeuse en
provoquant un déclenchement prématuré de la protection
thermique. Dans ce cas, retirer la saleté de la soudeuse en y
soufflant de lʼair à faible pression à des intervalles réguliers
afin dʼéliminer la saleté excessive et lʼaccumulation de poussière dans les parties internes.
COMPARTIMENT DʼALIMENTATION DU FIL
1. Lorsque cela est nécessaire, aspirer la saleté accumulée
dans la boîte dʼengrenages et la section dʼalimentation du
fil.
2. De temps en temps, réaliser une inspection des guide-fils
et maintenir les rainures en bon état de propreté.
3. Le moteur et la boîte dʼengrenages possèdent une lubrification à vie et nʼont besoin dʼaucun entretien.
MOTEUR DU VENTILATEUR
Possède une lubrification à vie et nʼa besoin dʼaucun entretien.
AXE DU DÉVIDOIR DE FIL
Nʼa besoin dʼaucun entretien. Ne pas lubrifier lʼarbre.
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
D-1
D-2
ENTRETIEN
D-2
Une pression excessive au début peut provoquer
la formation dʼun bouchon de saleté.
5. Pour retirer le tube du pistolet, retirer le bec de gaz
ou le bec pour usage sans gaz puis retirer el diffuseur du tube du pistolet. Retirer les deux colliers
de chaque extrémité de la poignée du pistolet et
séparer les moitiés de la poignée. Desserrer
lʼécrou de verrouillage qui maintient le tube en
place contre le connecteur du câble final du pistolet. Dévisser le tube du pistolet du connecteur du
câble. Pour installer le tube du pistolet, visser
lʼécrou de verrouillage sur le tube du pistolet aussi
loin que possible. Ensuite visser le tube du pistolet
dans le connecteur du câble jusquʼà ce quʼil touche
le bas. Puis dévisser (pas plus dʼun tour) le tube du
pistolet jusquʼà ce que son axe soit perpendiculaire
aux côtés plats du connecteur du câble et pointe
dans la direction de la gâchette. Serrer lʼécrou de
verrouillage de sorte à maintenir le rapport approprié entre le tube du pistolet et le connecteur du
câble. Remettre en place la poignée du pistolet, la
gâchette et le diffuseur. Remettre en place le bec
de gaz ou le bec pour usage sans gaz.
Plier le câble sur toute sa longueur puis y souffler à
nouveau de lʼair. Répéter cette procédure jusquʼà ce
quʼil ne sorte plus de saleté.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
ENTRETIEN DU PISTOLET
ET DU CÂBLE
POUR PISTOLET MAGNUM™ 100L
Nettoyage du Câble du Pistolet
Nettoyer la gaine du câble après avoir utilisé environ
300 lbs (136 kg) de fil solide ou 50 lbs (23 kg) de fil
fourré. Retirer le câble du chargeur de fil et lʼétaler
bien droit sur le sol. Retirer la pointe de contact du
pistolet. Avec de lʼair à faible pression, souffler doucement sur la gaine du câble depuis lʼextrémité du diffuseur de gaz.
AVERTISSEMENT
Pointes de Contact, Becs et Tubes de Pistolet
1. La saleté peut sʼaccumuler dans lʼorifice de la
pointe de contact et restreindre lʼalimentation du fil.
Après lʼutilisation de chaque bobine de fil, retirer la
pointe de contact et la nettoyer en poussant à
plusieurs reprises un petit morceau de fil à travers
la pointe. Utiliser le fil en tant quʼalésoir pour retirer
la saleté qui pourrait sʼêtre adhérée à la paroi de
lʼorifice à travers la pointe.
2. Changer les pointes de contact usées lorsque cela
est nécessaire. Un arc variable ou « chassant » est
un symptôme typique de pointe de contact usée.
Pour installer une nouvelle pointe, choisir une
pointe de contact de la taille correcte pour lʼélectrode utilisée (la taille du fil est gravée sur le côté
de la pointe de contact) et bien la visser dans le
diffuseur de gaz.
3. Retirer les éclaboussures de lʼintérieur du bec de
gaz et de la pointe toutes les 10 minutes de temps
dʼarc ou selon les besoins.
4. Sʼassurer que le bec de gaz soit complètement
vissé sur le diffuseur pour les procédés protégés
par le gaz. Pour le procédé Innershield®, le bec
pour usage sans gaz doit se visser sur le diffuseur.
Surcharge de Sortie
La POWER MIG (MODÈLES 140, 180) est équipée
dʼun disjoncteur et dʼun thermostat qui protègent la
machine contre dʼéventuels dommages si la sortie
maximum est dépassée. Le bouton du disjoncteur sortira lorsquʼil aura sauté. Le disjoncteur doit être rétabli
à la main.
Protection Thermique
La POWER MIG (MODÈLES 1440, 180) possède un
facteur de marche à régime de sortie conformément à
la description de la page des Spécifications
Techniques. Si le facteur de marche est dépassé, un
protecteur thermique fermera la sortie jusquʼà ce que
la machine refroidisse à une température de fonctionnement raisonnable. Il sʼagit là dʼune fonction automatique de la POWER MIG (MODÈLES 140, 180) et elle
ne requiert pas de lʼintervention de lʼusager. Le ventilateur continue à marcher pendant le refroidissement.
Protection du Moteur de lʼEntraîneur de Fil Électronique
La POWER MIG (MODÈLES 140, 180) possède une
protection intégrée contre la surcharge du moteur de
lʼentraîneur de fil.
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
D-3
D-3
ENTRETIEN
Longueur dʼÉbarbure de la
Gaine 1-1/4" (31,8 mm)
Diffuseur de Gaz
Vis de Fixation
Connecteur
Du Câble en Laiton
Bec de Gaz ou
Bec pour Usage
sans Gaz
Ensemble Gaine
(Le coussinet de la gaine doit être scellé
contre le connecteur du câble en laiton)
FIGURE D.2
Longueur dʼÉbarbure de la Gaine
CHANGEMENT DE LA GAINE
8. Visser le diffuseur de gaz sur lʼextrémité du tube du
pistolet et bien serrer.
9. Remettre en place la pointe de contact et le bec.
AVERTISSEMENT: La variation des longueurs de câble
empêche lʼinterchangeabilité des gaines. Une fois quʼune
gaine a été coupée pour un pistolet particulier, elle ne doit
pas être installée sur un autre pistolet à moins quʼelle ne
corresponde aux exigences de longueur de coupe de la
gaine. Se reporter à la Figure D.2.
1. Retirer le bec de gaz du pistolet en dévissant dans
le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre.
2. Retirer la pointe de contact présente du pistolet en
dévissant dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre.
3. Retirer le diffuseur de gaz du tube du pistolet en
dévissant dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre.
PIÈCES DE LA POIGNÉE DU PISTOLET
La poignée du pistolet consiste en deux moitiés qui
sont maintenues ensemble au moyen dʼun collier à
chaque extrémité. Pour ouvrir la poignée, tourner les
colliers sur environ 60 degrés dans le sens contraire à
celui des aiguilles dʼune montre jusquʼà ce que le collier bute. Puis tirer sur le collier pour le retirer de la
poignée du pistolet. Si les colliers sont difficiles à
tourner, positionner la poignée du pistolet contre un
coin, placer un tournevis contre lʼonglet du collier et
donner au tournevis un coup aigu pour faire tourner le
collier au-delà dʼune cannelure interne de blocage.
Voir la Figure D.3.
4. Étendre le pistolet et le câble bien droits sur une
surface plate. Desserrer la vis de fixation qui se
trouve dans le connecteur en laiton sur lʼextrémité
du câble côté chargeur de fil. Tirer sur la gaine pour
la sortir du câble.
➣
5. Insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans lʼextrémité du câble côté connecteur. Vérifier que le
coussinet de la gaine porte bien la marque appropriée pour la taille de fil utilisée.
Sens contraire à celui des
aiguilles dʼune montre
6. Insérer complètement le coussinet de la gaine dans
le connecteur. Serrer la vis de pression sur le connecteur du câble en laiton. À ce moment, le diffuseur de gaz ne doit pas être installé sur lʼextrémité du tube du pistolet.
7. Avec le bec de gaz et le diffuseur retirés du tube du
pistolet, sʼassurer que le câble soit droit, puis ébarber la gaine à la longueur illustrée sur la Figure
D.2. Retirer toute ébarbure de lʼextrémité de la
gaine.
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
FIGURE D.3
E-1
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈM (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de
contacter le concessionnaire autorisé de Service sur
le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les Actions Recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE »,
énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme présenté par la machine.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
E-2
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-2
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
CAUSE
POSSIBLE
PROBLÈMES DE SORTIE
Un dommage physique ou électrique majeur est évident.
« Ne pas brancher la machine ni lʼallumer ». Contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain le plus proche.
Pas dʼalimentation du fil, de sortie
de soudage ou de débit de gaz
lorsquʼon appuie sur la gâchette. Le
ventilateur ne fonctionne PAS.
1. Vérifier que la tension correcte soit
appliquée à la machine.
2. Vérifier que lʼinterrupteur de puissance se trouve sur la position «
ALLUMÉ » (« ON »).
3. Sʼassurer que le disjoncteur soit
rétabli.
Pas dʼalimentation du fil, de sortie
de soudage ou de débit de gaz
lorsquʼon appuie sur la gâchette. Le
ventilateur fonctionne normalement.
1. Le thermostat est peut-être
déclenché du fait dʼune surchauffe. Laisser la machine
refroidir. Souder à un facteur de
marche inférieur.
ACTION
RECOMANDÉE
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
2. Vérifier quʼil nʼy ait pas dʼobstruction dans le passage de lʼair.
Vérifier les connexions de la
gâchette du pistolet. Voir la section dʼInstallation.
3. La gâchette du pistolet est peutêtre défectueuse.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
E-3
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-3
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
CAUSE
POSSIBLE
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
ACTION
RECOMANDÉE
PROBLÈMES DʼALIMENTATION
Pas dʼalimentation du fil lorsquʼon
appuie sur la gâchette. Le ventilateur marche, le gaz circule et la
machine a une tension de circuit
ouvert correcte (33V) – sortie de
soudage.
1. Si le moteur de lʼentraîneur de fil
marche, sʼassurer que les
rouleaux conducteurs corrects
soient installés sur la machine.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
2. Vérifier que la gaine du câble et
la pointe de contact ne soient
pas bouchées.
3. Vérifier que la gaine du câble et
la pointe de contact soient de la
bonne taille.
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMANDÉE
PROBLÈMES DE DÉBIT DE GAZ
Peu ou pas de débit de gaz
lorsquʼon tire sur la gâchette.
Lʼalimentation du fil, la sortie de
soudage et le ventilateur fonctionnent normalement.
1. Vérifier lʼalimentation du gaz, le
régulateur de flux et les tuyaux à
gaz.
2. Vérifier que la connexion du pistolet sur la machine ne présente
pas dʼobstruction ou de fuites au
niveau des joints.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
E-4
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-4
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMANDÉE
PROBLÈMES DE SOUDAGE
Lʼarc est instable – démarrage
faible.
1. Vérifier que la tension dʼentrée
de la machine soit correcte.
2. Vérifier que la polarité de lʼélectrode soit appropriée pour le
procédé.
3. Vérifier que la pointe du pistolet
ne soit pas usée ou endommagée et quʼelle soit de la
bonne taille – La changer.
4. Vérifier que le flux et le débit de
gaz soit appropriés pour le
procédé. (Uniquement pour
MIG).
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
5. Vérifier que le câble de travail ne
présente pas de connexions
desserrées ou défectueuses.
6. Vérifier que le pistolet ne
présente pas de dommages ou
de fissures.
7. Vérifier que lʼorientation et
lʼalignement des rouleaux conducteurs soient appropriés.
8. Vérifier que la gaine soit de la
bonne taille.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
COND-
NOTES:
N.A. LES CONNEXIONS EN ALUMINIUM BOULONNÉES REQUIÈRENT DU COMPOSÉ DE JOINT
T12837 (DOW CORNING 340) POUR ÊTRE REMISES EN PLACE.
N.B. LES CONNEXIONS DE TRAVAIL ET DE PISTOLET SONT ILLUSTRÉES POUR SOUDAGE GMAW.
N.C. SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉ VUE DU CÔTÉ INSERTION DES CONNECTEURS.
N.D. J4 EST DÉTERMINÉ PAR LA TENSION D’ENTRÉE DES MACHINES.
N.E. CE COMPOSANT EST « S1 » POUR LES MACHINES TARAUDÉES ET « R2 » POUR LES
ACHINES CONTINUES.
N.F. VOIR S26766 POUR LE DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE KIT DE MINUTERIE POUR
SOUDAGE PAR POINTS.
N.G. VOIR M20410-1 POUR LE DIAGRAMME DE CÂBLAGE DU KIT DE PISTOLET À BOBINE.
SOLÉNOÏDE
DE GAZ
VENTILATEUR (FAN)
VERS TERRE
CONFORMÉMENT
AU CODE ÉLECTRIQUE
CONDENSATEUR
* Ne pas faire fonctionner sans les
couvercles de protection.
• Déconnecter la puissance d’entrée
en débranchant le cordon de puissance
avant de réaliser l’entretien.
• Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique.
• Seul le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou réaliser l’entretien de
cette machine.
FIL À NERVURES
OU RAYÉ
FIL LISSE
LA HAUTE TENSION
peut étre mortelle
AVERTISSEMENT
COND.+
VERROU
MOTEUR
FAN
SYMBOLES ÉLECTRIQUES
CONFORMÉMENT À E1537
MOTEUR DU CHARGEUR DE FIL
L’UN OU L’AUTRE
CONFIGURATION FICHE IDENTITÉ
VOIR DÉTAILS DE LA
CONFIGURATION DE
LA FICHE D’IDENTITÉ
CI-DESSOUS
PISTOLET
PISTOLET À BOBINE
(EN OPTION)
VENTILATEUR (FAN)
SITUÉ DANS LE TRANSFORMATEUR
TRANSFORMATEUR
STARTER
SORTIE
TRAVAIL
DIAGRAMME DE CÂBLAGE POUR LES CODES 11254, 11255, 11256 ET 11257
F-1
DIAGRAMMES
F-1
NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines
couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la
machine sur lʼun des panneaux de la console.
FIL À NERVURES
OU RAYÉ
POWER MIG (140, 180 MODELS)
COND-
NOTES:
N.A. LES CONNEXIONS EN ALUMINIUM BOULONNÉES REQUIÈRENT DU COMPOSÉ DE JOINT
T12837 (DOW CORNING 340) POUR ÊTRE REMISES EN PLACE.
N.B. LES CONNEXIONS DE TRAVAIL ET DE PISTOLET SONT ILLUSTRÉES POUR SOUDAGE GMAW.
N.C. SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉ VUE DU CÔTÉ INSERTION DES CONNECTEURS.
N.D. J4 EST DÉTERMINÉ PAR LA TENSION D’ENTRÉE DES MACHINES.
N.E. CE COMPOSANT EST « S1 » POUR LES MACHINES TARAUDÉES ET « R2 » POUR LES
ACHINES CONTINUES.
N.F. VOIR S26766 POUR LE DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE KIT DE MINUTERIE POUR
SOUDAGE PAR POINTS.
N.G. VOIR M20410-1 POUR LE DIAGRAMME DE CÂBLAGE DU KIT DE PISTOLET À BOBINE.
SOLÉNOÏDE
DE GAZ
VENTILATEUR (FAN)
VERS TERRE
CONFORMÉMENT
AU CODE ÉLECTRIQUE
CONDENSATEUR
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles de protection.
Déconnecter la puissance d’entrée en débranchant le
cordon de puissance avant de réaliser l’entretien.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser
l’entretien de cette machine.
FIL LISSE
LA HAUTE TENSION
peut étre mortelle
•
•
•
•
AVERTISSEMENT
COND.+
VERROU
MOTEUR
FAN
SYMBOLES ÉLECTRIQUES
CONFORMÉMENT À E1537
MOTEUR DU CHARGEUR DE FIL
L’UN OU L’AUTRE
CONFIGURATION FICHE IDENTITÉ
VOIR DÉTAILS DE LA
CONFIGURATION DE
LA FICHE D’IDENTITÉ
CI-DESSOUS
PISTOLET
PISTOLET À BOBINE
(EN OPTION)
VENTILATEUR (FAN)
SITUÉ DANS LE TRANSFORMATEUR
TRANSFORMATEUR
STARTER
SORTIE
TRAVAIL
DIAGRAMME DE CÂBLAGE POUR LES CODE 11444
F-2
DIAGRAMS
F-2
NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines
couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la
machine sur lʼun des panneaux de la console.
F-3
F-3
18.78 (477mm)
10.35 (262. mm)
14.08 (357.6mm)
SCHÉMA DIMENSIONNEL
POWER MIG (MODÈLES 140, 180)
NOTES
POWER MIG (140, 180 MODELS)
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
moventes.
● Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés