Mode d'emploi | Lincoln Electric Power Wave C300 - 11479 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Power Wave C300 - 11479 Manuel utilisateur | Fixfr
IMF956
POWER WAVE C300
®
S’applique aux machines dont le numéro de code est:
Janvier, 2009
11479
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specifications and availability of optional
features may have changed.
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d'agir et exercer la plus
grande prudence.
IEC 60974-1
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
Mar ‘95
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisation et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et l’application concernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
AOÛT 06
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
iii
Janvier ‘07
iv
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
v
SÉCURITÉ
v
Compatibilité Electromagnétique (EMC)
Conformité
Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté
Européenne du 3 mai 1989 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité
électromagnétique (89/336/EEC). Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met en
place une norme harmonisée: EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit
pour Appareil de Soudure à l’Arc. Il s’utilise avec d’autres appareils de Lincoln Electric. Il est conçu pour un
usage industriel et professionnel.
Introduction
Tout appareil électrique génère de petites quantités d’émissions électromagnétiques. Les émissions électriques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans l’espace, tel un radio
transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences
électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes d’appareils électriques : une
autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle
numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients qu’il peut y avoir
des interférences et que des précautions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsqu’une source de
puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique.
Installation et Utilisation
L’usager est responsable de l’installation et de l’utilisation de la soudeuse conformément aux instructions du
fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, l’usager de la soudeuse sera responsable de résoudre le problème avec l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action
réparatrice peut être aussi simple qu’un branchement du circuit de soudure à une prise de terre, voir la
Note. Dans d’autres cas, elle peut impliquer la construction d’un blindage électromagnétique qui renferme la
source de puissance et la pièce à souder avec des filtres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusqu’au point où elles ne représentent plus un problème.
Note: Le circuit de soudure peut être branché à une prise de terre ou ne pas l’être pour des raisons
de sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations de terre
ne doit être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications augmenteront le risque de blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du courant
parallèle de soudure, ce qui pourrait endommager les circuits de terre d’autres appareils.
Évaluation de la Zone
Avant d’installer un appareil à souder, l’usager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels
dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants:
a) d’autres câbles d’alimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à
côté de la soudeuse;
b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision;
c) ordinateurs et autres appareils de contrôle;
d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance d’équipement industriel;
e) la santé de l’entourage, par exemple, l’utilisation de stimulateurs cardiaques ou d’appareils auditifs;
f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures
g) l’immunité d’autres appareils dans les alentours. L’usager devra s’assurer que les autres appareils utilisés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protection;
h) l’heure à laquelle la soudure ou d’autres activités seront réalisées
L10093
3-1-96H
vi
vi
SÉCURITÉ
Compatibilité Electromagnétique (EMC)
La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de l’immeuble et des autres activités
qui y sont réalisées. La zone environnante peut s’étendre au-delà des installations.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. S’il y a
des interférences, il peut s’avérer nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le filtrage de l’alimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique
ou équivalent le câble d’alimentation d’une soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être
électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source de soudure afin
de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et l’enceinte de la source de soudure.
Maintenance de la Soudeuse
La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant.
Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement attachés
lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée d’aucune façon, mis à part les
changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, l’écartement des électrodes des mécanismes d’établissement et de stabilisation de l’arc doivent être ajustés et conservés conformément aux recommandations du fabricant.
Câbles de Soudure
Les câbles de soudures doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au
niveau du sol ou tout près du sol.
Connexion Équipotentielle
La connexion de composants métalliques lors de l’installation de soudure et ses côtés doit être prise en
compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce de soudure augmentent le risque
pour l’opérateur de recevoir un choc s’il touchait en même temps ces éléments métalliques et les électrodes.
Branchement à Terre de la Pièce à Souder
Lorsque la pièce à souder n’est pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité électrique, ou n’est pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque
de bateau ou structure en acier d’un bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut
réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des précautions doivent être prises afin d’empêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder n’augmente le risque de blessures pour les
usagers ou les possibles dommages à d’autres appareils électriques. Lorsqu’il est nécessaire, le raccordement de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen d’une connexion directe à la pièce
à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipotentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations
nationales.
Blindage et Gainage
Des blindages et des gaines sélectifs sur d’autres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent
réduire les problèmes d’interférences. Le blindage de toute l’installation de soudage peut être pris en
compte pour des applications spéciales. 1
_________________________
1 Des fragments du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974-10: “Norme de Compatibilité
Électromagnétique (EMC) de produit pour Appareil de Soudure à l’Arc »
L10093
3-1-96H
vii
vii
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Merci
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en
mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
viii
viii
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ............................................................................................A-1, A-2
Mesures De Sécurité ............................................................................................................A-3
Emplacement, Levage ..................................................................................................A-3
Empilage .......................................................................................................................A-3
Inclinaison .....................................................................................................................A-2
Branchements D’entrée Et De Terre .............................................................................A-3
Mise A La Terre De La Machine ...................................................................................A-3
Protection Contre La Haute Fréquence ........................................................................A-3
Branchements D’entrée........................................................................................................A-4
Considérations Sur Le Fusible D’entrée Et Le Fil D’alimentation .................................A-4
Choix De La Tension D’entrée ......................................................................................A-4
Changement Du Cordon D’alimentation .......................................................................A-4
Tailles De Câbles De Travail Recommandées ............................................................A-5
Spécifications Des Fils De Détection A Distance ..........................................................A-5
Polarité De Soudage Semi-Automatique ......................................................................A-5
Branchements Des Câbles...................................................................................................A-6
Inductance De Câble Et Ses Effets Sur Le Soudage....................................................A-6
Branchement Du Gaz De Protection ....................................................................................A-7
Chargement Des Bobines De Fil ..........................................................................................A-8
Configuration De L’entraîneur De Fil ....................................................................................A-9
Procédure Pour Installer Les Rouleaux Conducteurs Et Les Guide-Fils ......................A-9
Pistolet Utilisé .....................................................................................................................A-10
Alimentation De L’électrode Et Réglage Du Frein.......................................................A-10
Réglage De La Pression Du Rouleau Conducteur......................................................A-10
Soudage TIG ......................................................................................................................A-11
Soudage SMAW..........................................................................................................A-11
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ............................................................................................................B-1
Symboles Graphiques ...................................................................................................B-1
Séquence De Mise Sous Tension .................................................................................B-1
Facteur De Marche .......................................................................................................B-1
Description Du Produit .........................................................................................................B-2
Procédés Et Equipement Recommandés ............................................................................B-2
Limites De L’équipement ......................................................................................................B-3
Paquets D’équipement Courants ..................................................................................B-3
Fonctionnalités De Conception .....................................................................................B-3
Commandes De L’avant De La Console ..............................................................................B-4
Commandes de l’arrière de la console .................................................................................B-5
Commandes Internes ...........................................................................................................B-6
Réalisation D’une Soudure Avec Des Sources De Puissance A Technologie De Forme D’ondes ........B-7 à B-16
Fonctionnement Du Panneau De Procédure Double / Mémoire ............................B-17 à B-19
Fonctionnement De La Gâchette En 2 Temps / 4 Temps ......................................B-20 à B-25
Interrupteur D’alimentation A Froid / Purge De Gaz...........................................................B-26
Menu De Fonctionnalités De Réglages .................................................................B-27 à B-29
________________________________________________________________________________
Accessoires .....................................................................................................Section C
Options / Accessoires............................................................................................C-1
Operation de Baguette ..........................................................................................C-1
Options TIG / Accessoires ....................................................................................C-1
Options Pour Chargeurs De Fil.................................................................................C-2 à C-3
________________________________________________________________________
ix
ix
TABLE DES MATIÈRES
Page
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité............................................................................................................D-1
Entretien De Routine ............................................................................................................D-1
Entretien Périodique.............................................................................................................D-1
Spécifications De Calibrage .................................................................................................D-1
________________________________________________________________________________
Dépannage........................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité ................................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Utilisation Du Led De Situation Pour Résoudre Les Problèmes Du Système ..............E-2, E-4
Guide De Dépannage...................................................................................E-2 à E-5
Error Fault Codes .........................................................................................................E-6, E-7
________________________________________________________________________________
Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel...........................................Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces ...........................................................................................................P-572 Series
_______________________________________________________________________________
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - POWER WAVE® C300
SOURCE DE PUISSANCE – TENSION ET COURANT D’ENTRÉE
Modèle
Facteur de
Marche
Tension d’Entrée ±
10%
40% du Régime Nominal
208/230/400*/460/575
Mono/Triphasé
50/60 Hz
100% du Régime Nominal
(* Comprend 380V à 415V)
40% du Régime Nominal
K2675-1
K2676-1
Ampérage d’Entrée Puissance au
Facteur de
(Monophasé entre
Puissance @
Ralenti
parenthèses)
Sortie Nominale
30/28/16/14/11
300 Watts Max.
(53/48/29/25/20)
0,95
(Ventilateur
23/21/12/11/9
allumé)
(41/37/22/19/16)
100% du Régime Nominal
SORTIE NOMINALE
Procédé
Facteur de Marche
Volts (RMS) à Ampérage Nominal
Ampères (RMS)
GMAW
GMAW-Impulsions
FCAW
40%
29
300
100%
26.5
250
40%
31.2
280
100%
29
225
40%
22
300
100%
20
250
SMAW
GTAW-DC
TAILLES DE FILS D’ENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES 1
TENSION
D’ENTRÉE /
PHASE /
FRÉQUENCE
AMPÉRAGE
D’ENTRÉE NOMINAL SUR LA
PLAQUE
NOMINATIVE
208/1/50/60
208/3/50/60
230/1/50/60
230/3/50/60
400/1/50/60
400/3/50/60
460/1/50/60
460/3/50/60
575/1/50/60
575/3/50/60
53
30
48
28
29
16
25
14
20
11
TAILLES DE CORFIL DE TERRE
TAILLE DE
DON DE TYPE 75oC DE TYPE 75oC
FUSIBLES
DANS CONDUIT
DANS CONDUIT SUPER LAG OU
TAILLES AWG
TAILLES AWG DISJONCTEUR 2
(mm2)
(mm2)
(AMPS)
6 (16)
8 (10)
6 (16)
8 (10)
10 (6)
12 (4)
12 (4)
14 (2.5)
12 (4)
14 (2.5)
8 (10)
10 (6)
8 (10)
10 (6)
10 (6)
10 (6)
10 (6)
10 (6)
10 (6)
10 (6)
70
40
70
40
40
25
35
20
30
15
1 Tailles de Fils et Fusibles basées sur le Code Électrique National Américain et sortie maximum pour température ambiante de 40°C (104°).
2 Aussi appelés disjoncteurs « à retard indépendant » ou « thermomagnétiques » ; disjoncteurs ayant un délai de l’action de déclenchement
qui diminue à mesure que la magnitude du curant augmente.
POWER WAVE® C300
A-2
A-2
INSTALLATION
ENGRENAGE – REGISTRE DE VITESSE D’ALIMENTATION DU FIL – TAILLE DU FIL
GMAW ACIER
DOUX
REGISTRE WFS
ENGRENAGE
GMAW
GMAW ACIER
ALUMINIUM INOXYDABLE
FCAW
TAILLES DE FIL TAILLES DE FIL TAILLES DE FIL TAILLES DE FIL
Vitesse Normale
(réglage d’usine)
50 – 700 ipm
(1.3 – 17.8 m/min)
Couple de Serrage
Supplémentaire
30 – 400 ipm
(.8 – 10.2 m/min)
.025 – .045"
(0.6 – 1.1mm)
.030 – .045"
.035 – .045"
(0.8 – 1.2mm) (0.9 – 1.1mm)
.035 – .045"
(0.9 – 1.1mm)
PROCÉDÉ DE SOUDAGE
PROCÉDÉ
REGISTRE DE SORTIE (AMPÈRES)
TCO (Uo)
5-300
70
70
70
70
70
GMAW
GMAW – Impulsions
FCAW
GTAW-CC
SMAW
REGISTRE DE VITESSE D’ALIMENTATION DU FIL
Vitesse du Fil
50 – 700 IPM (1,27 – 17,8 m/minute)
DIMENSIONS PHYSIQUES
MODÈLE
HAUTEUR
LARGEUR
PROFONDEUR
20.40 in ( 518 mm)
14.00in ( 356 mm)
24.80in ( 630mm)
K2675-1
K2676-1
POIDS
91.5 lbs (41 kg)*
xxxxx
INTERVALLE DE TEMPÉRATURE
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
Environnement Rigoureux: -4°F à 104°F (-20C à 40C)
TEMPÉRATURE D’ENTREPOSAGE
Environnement Rigoureux: -40°F à 185°F (-40C à 85C)
IP23
155º(F) Catégorie d’Isolation
* Le poids ne comprend pas le cordon d’alimentation d’entrée.
POWER WAVE® C300
A-3
A-3
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ Lire
cette
section d’« Installation » dans sa totalité avant de
commencer l’installation.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
LEVAGE
Les deux poignées doivent être utilisées pour soulever la
POWER WAVE® C300. Lorsqu’une grue ou un dispositif de
levage surélevé est utilisé, il faut placer une courroie de levage sur les deux poignées. Ne pas essayer de soulever la
POWER WAVE® C300 si des accessoires y sont fixés.
AVERTISSEMENT
• Seul le personnel qualifié est
autorisé à réaliser cette installation.
• Couper la puissance d’entrée au
niveau de l’interrupteur de déconnexion ou de la
boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil.
Couper la puissance d’entrée vers tout autre
appareil branché sur le système de soudage au
niveau de l’interrupteur de déconnexion ou de la
boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
• Toujours brancher l’ergot de mise à la terre
(situé à l’intérieur de la porte d’accès de reconnexion de l’entrée) de la POWER WAVE® C300
sur une prise de terre appropriée et sûre.
-----------------------------------------------------------
CHOIX D’UN EMPLACEMENT APPROPRIÉ
La POWER WAVE® C300 peut fonctionner dans un environnement rigoureux. Malgré cela, il est important de suivre
quelques mesures préventives simples afin de garantir une
longue durée de vie de l’appareil et un fonctionnement
fiable.
• La machine doit être placée dans un endroit où l’air propre
circule librement de telle sorte qu’il ne soit pas restreint à
l’arrière, sur les côtés et par le bas.
• La saleté et la poussière pouvant être attirées dans la
machine doivent être réduites au minimum. L’utilisation de
filtres à air sur l’admission d’air n’est pas recommandée
car ils pourraient restreindre la circulation normale de l’air.
Ne pas tenir compte de ces précautions pourrait avoir
pour conséquence des températures de fonctionnement
excessives et des arrêts pour cause de dommage.
• Tenir la machine au sec. La mettre à l’abri de la pluie et
de la neige. Ne pas la placer sur un sol humide ni dans
les flaques d’eau.
• Ne pas monter la POWER WAVE® C300 sur des surfaces combustibles. Lorsqu’une surface combustible se
trouve directement sous un appareil électrique stationnaire ou fixe, cette surface doit être recouverte d’une
plaque en acier d’au moins 0,060" (1,6 mm) d’épaisseur
devant dépasser l’appareil sur tous ces côtés sur pas
moins de 5,90" (150 mm).
• Ne soulever qu’avec des appareils ayant
une capacité de levage appropriée.
• Vérifier que la machine soit stable
pour la soulever.
• Ne pas faire fonctionner la
machine pendant qu’elle est suspendue pour son levage.
LA CHUTE
D’APPAREILS peut
causer des blessures.
------------------------------------------------------------------------
EMPILAGE
La POWER WAVE® C300 ne peut pas être empilée.
INCLINAISON
Placer la machine directement sur une surface nivelée ou
sur un chariot recommandé. La machine pourrait basculer si
cette procédure n’était pas respectée.
BRANCHEMENTS D’ENTRÉE ET DE TERRE
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les
branchements de la POWER WAVE® C300. L’installation
doit être faite conformément au Code Électrique National et
à tous les codes locaux appropriés ainsi qu’aux informations
contenues dans ce manuel.
MISE À LA TERRE DE LA MACHINE
Le châssis de la soudeuse doit être mis à la terre. Une terminale de mise à la terre portant un symbole de terre se
trouve à côté du bloc de connexion de la puissance d’entrée
(dans le panneau d’accès sous la bobine de fil).
Voir les codes électriques nationaux et locaux pour connaître les méthodes de mise à la terre appropriées.
PROTECTION CONTRE LA HAUTE FRÉQUENCE
Le classement EMC de la POWER WAVE® C300 est
Industriel, Scientifique et Médical (ISM) groupe 2, catégorie
A. La POWER WAVE® C300 est destinée uniquement à
l’usage industriel. (Voir l’imprimé L10093 pour plus de
détails).
Placer la POWER WAVE® C300 loin des machines contrôlées par radio. Le fonctionnement normal de la POWER
WAVE® C300 peut affecter de façon défavorable le fonctionnement des appareils contrôlés par FR, ce qui peut
provoquer des blessures corporelles ou endommager l’appareil.
POWER WAVE® C300
A-4
A-4
INSTALLATION
BRANCHEMENTS D’ENTRÉE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Seul un électricien qualifié est
autorisé à brancher les fils d’entrée
sur la POWER WAVE® C300. Les
branchements doivent être effectués conformément à tous les
codes locaux et nationaux et au diagramme de
connexion situé sur la face intérieure de la porte
d’accès à la zone de reconnexion de la machine.
Ne pas respecter ces instructions pourrait avoir
pour conséquence des blessures corporelles
voire la mort.
---------------------------------------------------------------------Un cordon d’alimentation de 15 ft. est fourni et câblé
dans la machine.
L’interrupteur MARCHE / ARRÊT de
la POWER WAVE® C300 n’est pas
conçu pour fonctionner en tant
qu’interrupteur de service pour cet
appareil. Seul un électricien qualifié
doit brancher les fils d’entrée sur la POWER
WAVE® C300. Les branchements doivent être
effectués conformément à tous les codes électriques locaux et nationaux et au diagramme de
connexion situé sur la face intérieure de la porte
d’accès à la zone de reconnexion de la machine.
Ne pas respecter ces instructions pourrait avoir
pour conséquence des blessures corporelles
voire la mort.
--------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
Pour Entrée Monophasée
Brancher le fil vert à la terre conformément au Code
Électrique National.
Brancher les fils noir et blanc sur l’alimentation.
Recouvrir le fil rouge de ruban adhésif pour fournir
une isolation de 600V.
Pour Entrée Triphasée
Brancher le fil vert à la terre conformément au Code
Électrique National.
Brancher les fils noir, rouge et blanc sur l’alimentation.
CONSIDÉRATIONS
SUR
LE
FUSIBLE D’ENTRÉE ET LE FIL
D’ALIMENTATION
Se reporter à la Section de Spécifications pour connaître les recommandations en matière de tailles de
fusibles et de fils ainsi que de types de fils en cuivre.
Installer les fusibles « super Lag » ou les disjoncteurs
à retardement (aussi connus sous le non de « disjoncteur à retard indépendant » ou « disjoncteurs thermiques / magnétiques ») sur le circuit d’entrée.
Choisir les fils d’entrée et de terre conformément aux
codes électriques locaux ou nationaux. L’utilisation de
fils d’entrée, de fusibles ou de disjoncteurs plus petits
que ceux qui sont recommandés peut provoquer des
arrêts pour cause de dommage provenant d’appels de
courant de la soudeuse même si la machine n’est pas
utilisée avec des courants élevés.
CHANGEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION
Seul un électricien qualifié doit
brancher les fils d’entrée sur la
POWER WAVE® C300. Les
branchements doivent être effectués conformément à tous les codes électriques
locaux et nationaux et au diagramme de connexion situé sur la face intérieure de la porte d’accès
à la zone de reconnexion de la machine. Ne pas
respecter ces instructions pourrait avoir pour conséquence des blessures corporelles voire la mort.
--------------------------------------------------------------------Si le cordon d’alimentation d’entrée est endommagé
ou s’il a besoin d’être changé, un bloc de connexion
de puissance d’entrée se trouve sur le panneau d’accès sous la bobine de fil.
TOUJOURS BRANCHER L’ERGOT DE MISE À LA
TERRE DE LA POWER WAVE (SITUÉ SUR LE PANNEAU D’ACCÈS) SUR UNE PRISE DE TERRE
APPROPRIÉE.
ERGOT DE MISE
À LA TERRE
COUVERCLE À CHARNIÈRE
CHOIX DE LA TENSION D’ENTRÉE
La POWER WAVE® C300 s’ajuste automatiquement
aux différentes tensions d’entrée. Aucun réglage d’interrupteur de reconnexion n’est nécessaire.
POWER WAVE® C300
DÉTAIL DU BRANCHEMENT
D’ENTRÉE VU DU HAUT
FIGURE A.1
A-5
INSTALLATION
TAILLES DE CÂBLES DE TRAVAIL
RECOMMANDÉES
POUR
LE
SOUDAGE À L’ARC
Un câble de travail de 15 ft. est fourni avec la POWER
WAVE® C300. Ce câble est d’une taille qui convient à
toutes les procédures de soudage de la POWER
WAVE® C300. Si le câble de travail a besoin d’être
changé, un câble d’une qualité semblable doit être
utilisé car les chutes de tension excessives dues à
des câbles de soudage trop petits peuvent donner des
caractéristiques de soudage insatisfaisantes. Toujours
utiliser des câbles de travail aussi longs que cela est
pratique et vérifier que toutes les connexions soient
propres et serrées.
POLARITÉ DE SOUDAGE SEMIAUTOMATIQUE
La plupart des procédures de soudage GMAW utilise
une Électrode de soudage Positive. Pour ces applications, brancher le bloc de connexions de l’entraîneur
de fil sur la borne de sortie positive (+) et brancher le
fil de travail sur la borne de travail négative (-).
Certaines procédures de soudage FCAW-SS utilisent
la Polarité d’Électrode Négative. Pour ces applications, brancher le bloc de connexions de l’entraîneur
de fil sur la borne de sortie négative (-) et brancher le
fil de travail sur la borne de travail positive (+).
Note: Une chaleur excessive dans le circuit de
soudage indique des câbles trop petits et/ou de mauvaises connexions.
SPÉCIFICATIONS DES
DÉTECTION À DISTANCE
FILS
A-5
DE
Du fait que la POWER WAVE® C300 a la particularité
de pouvoir se trouver très près de l’arc de soudage,
l’utilisation de fils de détection à distance n’est pas
nécessaire.
POWER WAVE® C300
A-6
A-6
INSTALLATION
BRANCHEMENTS DES CÂBLES
Trois connecteurs circulaires se trouvent dans le compartiment de la bobine de fil de la POWER WAVE®
C300. (Voir les connecteurs à 4 goupilles, à 6
goupilles et à 7 goupilles – Figure A.2 – Tableau A.1)
TABLEAU A.1
Fonction
GOUPILLE
Connecteur de
gâchette à 4
goupilles pour pistolets à poussoir
uniquement.
1
2
3
4
Tension d’Alimentation pour
Procédure Double
Entrée de Procédure Double
Entrée de Gâchette
Tension d’Alimentation pour
Gâchette
A
B
C
D
E
F
77 Potentiomètre à Distance, 5K
75 Potentiomètre à Distance, commun
76 Potentiomètre à Distance, balai
Interrupteur, Marche / Arrêt
Interrupteur, Commun
Non Utilisé
A
B
C
D
E
F
G
Moteur –
Moteur +
77 Potentiomètre à Distance, 5K
76 Potentiomètre à Distance, balai
Interrupteur, Marche / Arrêt
Interrupteur, Commun
75 Potentiomètre à Distance, commun
FIGURE A.2
4
2
3
1
C
D
B
E
A
F
C
D
B
G
E
A
Connecteur à 6
goupilles pour
télécommande ou
Amptrol à pédale /
manuelle.
Connecteur à 7
goupilles pour pistolets à système
pousser - tirer
F
INDUCTANCE DE CÂBLE ET SES
EFFETS SUR LE SOUDAGE
Lorsque cela est possible, toujours souder dans la
direction s’éloignant de la connexion du travail (terre).
Une inductance de câble excessive provoque la
dégradation du soudage. Plusieurs facteurs contribuent à l’inductance globale du système de câblage,
y compris la taille des câbles et la zone de bouclage.
La zone de bouclage est définie par la distance qui
sépare d‘une part les câbles d’électrode et de travail,
et d’autre part la longueur totale de la boucle de
soudage. La boucle de soudage est définie comme
étant le total des longueurs du câble d’électrode (A) +
du câble de travail (B) + du cheminement du travail
(C) (voir la Figure A.3).
Câblage
Afin de minimiser l’inductance, toujours utiliser des
câbles de taille appropriée et, lorsque cela est possible, acheminer les câbles d’électrode et de travail très
près l’un de l’autre afin de réduire au minimum la zone
de bouclage. Puisque le facteur le plus significatif en
matière d’inductance de câble est la longueur de la
boucle de soudage, éviter les longueurs excessives et
ne pas embobiner l’excédent de câble. Pour de
grandes longueurs de pièce à travailler, il convient de
considérer l’utilisation d’une prise de terre coulissante
afin de maintenir la longueur totale de la boucle de
soudage aussi courte que possible..
FIGURE A.3
POWER
WAVE
A
C
TRAVAIL
B
POWER WAVE® C300
A-7
INSTALLATION
BRANCHEMENT DU GAZ DE PROTECTION
AVERTISSEMENT
Le CYLINDRE peut exploser s’il
est endommagé.
• Maintenir le cylindre bien droit et
enchaîné au support.
• Tenir le cylindre éloigné des zones où il pourrait subir
des dommages.
• Ne jamais soulever la soudeuse si un cylindre y est fixé.
• Ne jamais permettre que l’électrode de soudage touche
le cylindre.
• Tenir le cylindre éloigné des circuits de soudage ou
d’autres circuits sous alimentation électrique.
• L’ACCUMULATION DE GAZ DE PROTECTION
PEUT ÊTRE DANGEREUSE POUR LA SANTÉ,
VOIRE MORTELLE.
• Fermer l’alimentation du gaz lorsqu’on ne l’utilise pas.
• Voir la Norme Nationale Américaine Z-49.1, « Sécurité
pour le Soudage et le Coupage » publiée par la Société
Américaine de Soudage.
-----------------------------------------------------------------------LA PRESSION MAXIMUM D’ADMISSION EST DE 100 PSI. (6,9 BARS)
Installer l’alimentation du gaz de protection de la manière
suivante:
1. Attacher le cylindre pour l’empêcher de tomber.
A-7
2. Retirer le capuchon du cylindre. Réaliser une inspection des
soupapes du cylindre et du régulateur pour détecter des filetages
endommagés, de la saleté, de la poussière, de l’huile ou de la
graisse. Retirer la saleté et la poussière avec un chiffon propre.
NE PAS FIXER LE RÉGULATEUR EN PRÉSENCE D’HUILE,
DE GRAISSE OU DE DOMMAGE ! informer le fournisseur de
gaz de cette situation. L’huile et la graisse sont explosives en
présence d’oxygène sous haute pression.
3. Se tenir sur un côté loin de l’échappement et ouvrir un instant la
soupape du cylindre. Ceci souffle vers l’extérieur toute poussière
ou saleté pouvant s’être accumulée dans le dispositif d’échappement de la soupape.
4. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre et bien serrer les écrous de raccord au moyen d’une clef. Note : si la connexion se fait sur un cylindre à 100% de CO2, insérer l’adaptateur de régulateur entre le régulateur et la soupape du cylindre.
Si l’adaptateur est équipé d’une rondelle en plastique, vérifier
qu’elles soit bien en place pour le raccordement sur le cylindre de
CO2.
5. Fixer une extrémité du tuyau d’admission sur l’accessoire
d’échappement du régulateur de flux. Fixer l’autre extrémité sur
l’admission du gaz de protection du système de soudage. Serrer
les écrous de raccord au moyen d’une clef.
6. Avant d’ouvrir la soupape du cylindre, tourner le bouton de
réglage du régulateur dans le sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la pression du ressort de réglage
soit libérée.
7. En se tenant debout sur un côté, ouvrir lentement la soupape du
cylindre sur une fraction de tour. Lorsque la jauge de pression du
cylindre cesse de bouger, ouvrir la soupape entièrement.
8. Le régulateur de flux est ajustable. L’ajuster sur le débit recommandé pour la procédure et le procédé utilisés avant de réaliser
une soudure.
Le raccordement interne du gaz de la POWER WAVE® C300 doit être branché sur la connexion du gaz de l’entraîneur de fil
FIGURE A.4
RACCORDEMENT
INTERNE DU GAZ
POUR LE PROCÉDÉ GMAW
POWER WAVE® C300
A-8
INSTALLATION
CHARGEMENT DES BOBINES DE FIL
AVERTISSEMENT
• Tenir ses mains, ses cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
appareils tournants.
• Ne pas porter de gants pour fileter du fil
ou pour changer une bobine de fil.
• Seul le personnel qualifié est autorisé à
installer, utiliser ou réaliser l’entretien
de cet appareil.
-----------------------------------------------------------------------Chargement de Bobines de 10 à 15 lbs (4,5 – 6,8 kg).
Un adaptateur d’axe K468 est requis pour charger des
bobines de 2" (51 mm) de large sur des axes de 2"
(51 mm). Utiliser un adaptateur d’axe K468 pour
charger des bobines de 2-1/2" (64 mm) de large.
1. Appuyer sur la barre de dégagement qui se trouve
sur le collier de retenue puis la retirer de l’axe.
2. Placer l’adaptateur d’axe sur l’axe, en alignant la
goupille du frein de l’axe avec l’orifice de l’adaptateur.
3. Placer la bobine sur l’axe et aligner l’oreillette du
frein de l’adaptateur avec l’un des orifices se trouvant sur l’arrière de la bobine. Une marque de
repère sur l’extrémité de l’axe indique l’orientation
de l’oreillette du frein. Vérifier que le fil se dévide de
la bobine dans la direction appropriée.
4. Remettre en place le collier de retenue. Vérifier que
la barre de dégagement se détache et que le collier
de retenue s’engage complètement dans la rainure
de l’axe.
Chargement de Bobines de 16 à 44 lbs (7,3 – 20 kg)
1. Appuyer sur la barre de dégagement qui se trouve
sur le collier de retenue puis la retirer de l’axe.
2. Placer la bobine sur l’axe et aligner l’oreillette du
frein de l’adaptateur avec l’un des orifices se trouvant sur l’arrière de la bobine. Une marque de
repère sur l’extrémité de l’axe indique l’orientation
de l’oreillette du frein. Vérifier que le fil se dévide de
la bobine dans la direction appropriée.
3. Remettre en place le collier de retenue. Vérifier que
la barre de dégagement se détache et que le collier
de retenue s’engage complètement dans la rainure
de l’axe
POWER WAVE® C300
A-8
A-9
A-9
INSTALLATION
CONFIGURATION DE L’ENTRAÎNEUR DE FIL
(Voir la Figure A.4)
Changement du Coussinet Récepteur de Pistolet
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance d’entrée sur la source
de puissance de soudage avant d’installer
ou de changer les rouleaux conducteurs
et/ou les guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet,
l’électrode et le mécanisme de traction sont sous tension vers le travail et la masse et ils peuvent rester sous
énergie pendant plusieurs secondes après que la
gâchette ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, panneaux
ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié est autorisé à réaliser le travail
d’entretien.
-----------------------------------------------------------------------Outils requis:
• Clef hexagonale de 1/4".
Note: Certains coussinets de pistolet ne requièrent pas l’utilisation de vis de pression.
1. Couper la puissance au niveau de la source de puissance
de soudage.
2. Retirer le fil à souder de l’entraîneur de fil.
3. Retirer la vis de pression de l’entraîneur de fil.
4. Retirer le pistolet à souder de l’entraîneur de fil.
5. Desserrer la vis d’assemblage à six pans creux qui maintient la barre du connecteur contre le coussinet du pistolet.
Important : Ne pas essayer de retirer complètement la
vis d’assemblage à six pans creux.
6. RRetirer le guide-fil extérieur puis pousser le coussinet du
pistolet pour le faire sortir de l’entraîneur de fil. Du fait du
réglage de précision, il peut s’avérer nécessaire de tapoter
légèrement pour retirer le coussinet du pistolet.
7. Débrancher le tuyau à gaz de protection du coussinet du
pistolet, si besoin est.
8. Raccorder le tuyau à gaz de protection sur le nouveau
coussinet de pistolet, si besoin est..
9. Faire tourner le coussinet de pistolet jusqu’à ce que l’orifice
de la vis de pression soit aligné avec l’orifice de la vis de
pression sur la plaque d’alimentation. Faire glisser le
coussinet récepteur de pistolet dans l’entraîneur de fil et
vérifier que les orifices de la vis de pression soient alignés.
10. Serrer la vis d’assemblage à six pans creux.
11. Insérer le pistolet à souder dans le coussinet de pistolet et
serrer la vis de pression.
PROCÉDURE POUR INSTALLER LES ROULEAUX
CONDUCTEURS ET LES GUIDE-FILS
AVERTISSEMENT
• Couper la puissance d’entrée sur la source
de puissance de soudage avant d’installer
ou de changer les rouleaux conducteurs
et/ou les guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
• En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet,
l’électrode et le mécanisme de traction sont sous tension
vers le travail et la masse et ils peuvent rester sous
énergie pendant plusieurs secondes après que la
gâchette ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, panneaux
ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié est autorisé à réaliser le travail
d’entretien.
-----------------------------------------------------------------------1. Couper la puissance au niveau de la source de puissance
de soudage.
2. Libérer le bras de pression du cylindre d’appui.
3. Retirer le guide-fil extérieur en faisant tourner les vis de
pression moletées dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre pour les dévisser de la plaque d’alimentation.
4. Faire tourner le verrou triangulaire et retirer les rouleaux
conducteurs.
FIGURE A.5
VIS DE PRESSION
COUSSINET RÉCEPTEUR
DE PISTOLET
GUIDE-FIL EXTÉRIEU
BLOC DE CONNECTEUR
VIS D’ASSEMBLAGE
À SIX PANS CREUX
DESSERRER
SERRER
POSITION
DÉVERROUILLÉE
POSITION
VERROUILLÉE
5. Retirer le guide-fil intérieur.
6. Insérer le nouveau guide-fil intérieur, côté rainure vers l’extérieur, sur les deux boulons d’ajustage de la plaque d’alimentation.
7. Installer un rouleau conducteur sur chaque ensemble de
moyeu puis fixer au moyen du verrou triangulaire.
8. Installer le guide-fil extérieur en l’alignant avec les boulons
puis serrer les vis de pression moletées.
9. Fermer le bras de renvoi puis engager le bras de pression
du cylindre d’appui. Ajuster la pression correctement.
POWER WAVE® C300
A-10
A-10
INSTALLATION
PISTOLET UTILISÉ
Le Magnum 300 est le pistolet recommandé pour la
POWER WAVE® C300. Se reporter au manuel
d’opération du Magnum 300 pour les instructions d’installation.
ALIMENTATION DE L’ÉLECTRODE
ET RÉGLAGE DU FREIN
1. Faire tourner le dévidoir ou la bobine jusqu’à ce que l’extrémité libre de l’électrode soit accessible.
2. Tout en tenant fermement l’électrode, couper l’extrémité
courbée et redresser les 6 premiers pouces (150 mm).
Couper le premier pouce (25 mm). (Si l’électrode n’est pas
redressée correctement, elle ne pourra pas être alimentée
ou bien elle pourrait rester coincée et provoquer une agglutination de leurres)
3. Insérer l’extrémité libre au travers du tube du guide entrant.
4. Sur la gâchette du pistolet, appuyer sur la touche de
Marche par à-coups à Froid ou de Mode d’Alimentation à
Froid, puis pousser l’électrode dans le rouleau conducteur.
5. Alimenter l’électrode au travers du pistolet.
6. Ajuster la tension du frein avec la vis de pression sur le
moyeu de l’axe, jusqu’à ce que le dévidoir tourne librement
mais avec peu ou pas d’inertie une fois que l’alimentation
du fil a cessé. Ne pas trop serrer.
1. Appuyer l’extrémité du pistolet contre un objet solide électriquement isolé de la sortie de la soudeuse puis appuyer
sur la gâchette du pistolet pendant plusieurs secondes.
2. Si le fil provoque une agglutination de leurres, se coince
ou se brise au niveau du rouleau conducteur, cela signifie
que la pression du rouleau conducteur est trop élevée.
Diminuer le réglage de la pression, faire passer un nouveau fil au travers du pistolet et répéter les points précédents.
3. Si le seul résultat obtenu est le glissement du rouleau
conducteur, désengager le pistolet, tirer sur la câble du
pistolet vers l’avant sur environ 6" (150 mm). Il devrait y
avoir une légère ondulation du fil exposé. S’il n’y a pas
d’ondulation, cela signifie que la pression est trop faible.
Augmenter le réglage de la pression, rebrancher le pistolet, serrer l’agrafe de blocage puis répéter les points
précédents.
AJUSTEMENT DU BRAS DE PRESSION
Le bras de pression contrôle la quantité de force que le
rouleau conducteur exerce sur le fil. Un ajustement approprié du bras de pression permet un meilleur soudage.
Régler le bras de pression de la manière suivante (Voir la
Figure A.6):
Fils en aluminium
entre 1 et 3
Fils fourrés
entre 3 et 4
Fils en acier, acier inoxydable
entre 4 et 6
FIGURE A.6
RÉGLAGE DE LA PRESSION DU ROULEAU CONDUCTEUR
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance d’entrée sur la source de
puissance de soudage avant d’installer ou de
changer les rouleaux conducteurs et/ou les
guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
• Lorsqu’on alimente avec la gâchette du pistolet, à moins
que le mode d’ « ALIMENTATION À FROID » ne soit
sélectionné, l’électrode et le mécanisme de traction sont
toujours sous tension vers le travail et la masse et ils
peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes
après que la gâchette ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, panneaux
ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié est autorisé à réaliser le travail
d’entretien.
-----------------------------------------------------------------------La pression idéale du rouleau conducteur de la
POWER WAVE® C300 varie en fonction du type de
fil, de l’état de la superficie, de la lubrification et de la
dureté. Trop de pression pourrait provoquer une
agglutination de leurres, mais trop peu de pression
pourrait provoquer le glissement du fil alimenté avec
une charge et/ou une accélération. Le réglage idéal
du rouleau conducteur peut être déterminé comme
suit:
Fils fourrés
SOUDAGE À L’ARC
AVEC ÉLECTRODE
FOURRÉE
POWER WAVE® C300
12
34
56
ALUMINIUM
SOUDAGE
À L’ARC
GAZ MÉTAL
Fils en aluminium
Fils en acier, acier inoxydable
A-11
A-11
INSTALLATION
SOUDAGE TIG
SOUDAGE SMAW
(Figure A.7)
Le soudage TIG fonctionne avec la Polarité Négative
de l’Électrode, aussi, pour cette application, il faut
brancher la torche TIG sur la borne de sortie négative
(-) et l’agrafe de travail sur la borne de sortie positive
(+). La connexion du gaz des torches TIG doit se faire
sur le raccordement interne d’alimentation de gaz de
la POWER WAVE® C300. Si nécessaire, une Amptrol
à pédale peut être branchée sur le réceptacle de télécommande.
La plupart des procédures de soudage SMAW fonctionne avec l’Électrode Positive. Pour ces applications, brancher le support de baguette électrode sur la
borne de sortie positive (+) et brancher l’agrafe de travail sur la borne de sortie négative (-).
Certaines procédures de soudage SMAW fonctionnent avec la Polarité d’Électrode Négative. Pour ces
applications, brancher le support de baguette électrode sur la borne de sortie négative (-) et brancher
l’agrafe de travail sur la borne de sortie positive (+).
FIGURE A.7
SPOOL GUN /
PUSH PULL
RECEPTACLE
REMOTE CONTROL
RECEPTACLE
POSITIVE
STUD (+)
GAS SUPPLY
CONNECTION
NEGATIVE
STUD (-)
TO POSITIVE
STUD (+)
WORK CLAMP
WORK PIECE
TO NEGATIVE
STUD (-)
POWER CABLE
TO GAS SUPPLY
CONNECTION
TIG TORCH
GAS HOSE
TO REMOTE CONTROL
RECEPTACLE
FOOT AMPTROL
(OPTIONAL)
POWER WAVE® C300
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
LIRE ET COMPRENDRE CETTE SECTION DANS SA
TOTALITE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE.
SYMBOLES GRAPHIQUES QUI APPARAISSENT
SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL
AVERTISSEMENT
OU
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
• LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ETRE MORTELS.
A moins d’utiliser la fonctionnalité
d’ALIMENTATION À FROID, lorsqu’on
alimente avec la gâchette, l’électrode et
le mécanisme de traction sont toujours
sous énergie électrique vers le travail
et la masse et ils peuvent le rester pendant plusieurs secondes après que le
soudage ait cessé.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique
ou les électrodes les mains nues ou avec des vêtements
humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, panneaux
ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
--------------------------------------------------------------------• LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système
d’échappement pour évacuer les
vapeurs de la zone de respiration.
--------------------------------------------------------------------• LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer des incendies ou des
explosions.
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
--------------------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
--------------------------------------------------------------------VOIR LES INFORMATIONS D’AVERTISSEMENT
SUPPLÉMENTAIRES DANS LE PARAGRAPHE
CONCERNANT LES MESURES DE SÉCURITÉ
POUR LE SOUDAGE À L’ARC AU DÉBUT DE CE
MANUEL D’OPÉRATION.
---------------------------------------------------------------------
TENSION
DANGEREUSE
SORTIE POSITIVE
SORTIE NÉGATIVE
TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
STATUT
PRISE DE TERRE
PROTECTRICE
SÉQUENCE DE MISE SOUS TENSION
Lorsque la POWER WAVE® C300 est mise sous tension, la machine peut mettre jusqu’à 30 secondes
pour être prête à souder. Pendant ce temps, l’interface usager n’est pas active.
FACTEUR DE MARCHE
La POWER WAVE® C300 a un régime nominal de
250 amps à 26,5 volts avec 100% de facteur de
marche. Elle est aussi conçue pour fournir 275 amps
à 27,8 volts avec un facteur de marche de 60%, et
300 amps à 29 volts avec un facteur de marche de
40%. Le facteur de marche se base sur une période
de 10 minutes. Un facteur de marche de 60%
représente 6 minutes de soudage et 4 minutes de
marche à vide sur une période de dix minutes.
POWER WAVE® C300
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
LIMITES DES PROCÉDÉS
DESCRIPTION DU PRODUIT
La Power Wave® C300 est une machine très performante à procédés multiples ayant la capacité de
souder en modes GMAW, FCAW, MMA, TIG CC et
par impulsions. Elle offre une solution de soudage de
première classe pour des zones spécifiques telles que
l’aluminium, l’acier inoxydable ou le nickel, où la taille
et le poids sont essentiels.
Les tableaux de soudage de la Power Wave® C300 se basant
sur un logiciel limitent la capacité des procédés dans le registre
de sortie et les limites de sécurité de la machine. En général,
les procédés sont limités à 0,025-0,045 pour les fils solides en
acier, 0,035-0,045 pour les fils en acier inoxydable, 0,0350,045 pour les fils fourrés, et 0,035 et 3/64 pour les fils en aluminium. Les fils de 1/16 en aluminium ne sont pas supportés.
Les articles suivants ne sont pas supportés sur ce produit mais
ils peuvent être supportés par d’autres produits de la gamme:
La Power Wave® C300 fournit:
• Puissance – 300A @ 40%, 275A @ 60%, 250A @
100%.
• Tension d’Entrée Multiple sans reconnexion – 200600V, 50-60 Hz d’entrée.
• Puissance Monophasée et Triphasée.
• Facteur de Puissance <95% - optimise la capacité
électrique disponible / particulièrement utile
lorsqu’elle est limitée à des entrées de 230VAC –
Monophasée.
• Environnement Rude – Classée IP23 pour fonctionnement en environnements difficiles.
• Options d’Alimentation Versatiles – Pistolets MIG
standards, Pistolets à Bobine et Pistolets à système
pousser – tirer.
• Connectivité à Ethernet – permet l’accès aux outils
logiciels des fonctionnalités de la Power Wave.
PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENT
RECOMMANDÉS
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
La Power Wave® C300 est une source de puissance à
procédés multiples et vitesse rapide capable de réguler le
courant, la tension ou la puissance de l’arc de soudage.
Avec un registre de sortie de 5 à 300 ampères, elle supporte un grand nombre de procédés standards y compris les
procédés GMAW, GMAW-P, FCAW, FCAW-SS, SMAW,
GTAW et GTAW-P synergiques sur plusieurs matériaux, en
particulier l’acier, l’aluminium et l’acier inoxydable.
Les capacités suivantes sont supportées:
• Connexion pour système pousser – tirer (à 7 goupilles) –
Python Plus, ainsi que compatibilité avec les pistolets
Python, CobraMax et Prince XL par le biais du kit de connexion à système pousser – tirer (K2154-1).
• Connexion pour pistolet à bobine (K2490-1 et K2519-1).
• Télécommande à pédale (K870) ou Amptrol manuelle
(K963-3) par le biais d’une connexion à 6 goupilles.
• Connexion pour gâchette de pistolet MIG standard (à 4
goupilles).
• L’appareil est équipé du coussinet de pistolet K1500-1
pour connexions dorsales LECO.
• Adaptateur de Gaz / Borne (K2505-2) permettant des connexions TIG faciles.
• Procédé simple pour passer d’un procédé de soudage à
un autre.
• STT
• Procédés de soudage c.a.
AVERTISSEMENT
La Power Wave® C300 n’est pas recommandée pour le
dégel de tuyauterie.
--------------------------------------------------------------------------------
LIMITES DE L’ÉQUIPEMENT
• Longueur maximum de pistolet de 25 ft (7,6 m) pour
systèmes uniquement à poussoir.
• Longueur maximum de pistolets de 50 ft (15,2 m)
pour systèmes à pousser – tirer.
• Taille maximum de bobine de 12 in. (305 mm) de
diamètre.
• Poids maximum de bobine de 44 lb (20 kg).
• D’autres coussinets de pistolets sont requis pour les
pistolets à souder n’ayant pas de connexion dorsale
Magnum (compatible avec Tweco No.2-No.4).
PAQUETS D’ÉQUIPEMENT COURANTS
Paquet Aluminium
K2675-1
Power Wave® C300
Python Plus à Pousser-Tirer Refroidi à l’Air (25 ft)
K2447-2
KP1695-3/64A Rouleaux Conducteurs de 3/64 et Guide-fils pour Alum.
K586-1
Kit de Régulateur de Gaz et Tuyau
Paquet Acier Inoxydable / Nickel
K2675-1
Power Wave® C300
K470-1
Pistolet Magnum 300 et Câble (10 ft)
KP1696-035S Rouleaux Conducteurs et Guide-fils pour
KP1697-035C Fils Solides et Fourrés – Taille 0,035
K586-1
Kit de Régulateur de Gaz et Tuyau
POWER WAVE® C300
B-3
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNALITÉS DE CONCEPTION
Chargées avec les Fonctionnalités Standards
• Registre de sortie c.c. à procédés multiples : 5-300
Amps.
• Puissance d’entrée de 200-600 VAC,
mono/triphasée, 50-60 Hz.
• Une nouvelle Compensation de Tension de Ligne
améliorée maintient la sortie à un niveau constant
sur de larges fluctuations de tension d’entrée.
• Utilise la prochaine génération de contrôle de microprocesseur, qui se base sur la plateforme ArcLink®.
• Technologie de pointe en matière d’électronique de
puissance permettant une capacité de soudage
supérieure.
• Protection contre la surintensité électronique
• Protection contre la surtension d’entrée.
• F.A.N. (Ventilateur en Fonction des Besoins). Le
ventilateur de refroidissement fonctionne lorsque la
sortie est sous énergie et pendant 5 minutes après
que la sortie ait été coupée
• Protégée par un thermostat pour plus de sécurité et
de fiabilité.
• Panneau de connexion encastré pour le protéger
contre les impacts accidentels.
• Connectivité avec Ethernet par le biais d’un connecteur RJ-45 classé IP-67 et conforme à ODVA.
• Des indicateurs LED de Situation et Thermique montés sur le panneau rendent le dépannage plus rapide
et plus facile.
• Tableaux de circuits imprimés à recouvrement pour
plus de robustesse et de fiabilité.
• Coffret renforcé grâce à des extrusions en aluminium renforcé permettant davantage de résistance
mécanique
• Système à pousser – tirer prêt pour souder de l’aluminium avec des formes d’ondes Pulse-on-Pulse™
• Télécommande / Amptrol à pédale prête.
• Technologie de Contrôle de Forme d’Ondes («
Waveform Control Technology™ ») donnant une
bonne apparence à la soudure avec peu d’éclaboussures, même pour souder des alliages de nickel.
• 8 mémoires pour sélectionner facilement les procédures.
• Contrôle de séquence complet pour personnaliser la
soudure du début jusqu’à la fin.
• Système à 2 rouleaux conducteurs breveté MAXTRAC™.
• Rouleaux conducteurs en attente de brevet pour
améliorer de 20% maximum la traction des fils
solides.
• Le châssis en alliage d’aluminium rigide usiné avec
précision permet un maximum de pression de serrage des rouleaux conducteurs.
• Des guide-fils divisés brevetés supportent complètement le fil et éliminent virtuellement les agglutina-
B-3
tions de leurres.
• Aucun outil requis pour changer les rouleaux conducteurs et les guide-fils.
• Des bras de pression à ressort double en attente
de brevet possèdent la sensibilité nécessaire à l’alimentation de fils souples sans les écraser, et ils ont
suffisamment de force de compression pour alimenter des fils solides ou rigides.
• Tous les rouleaux possèdent des engrenages pour
plus de force d’alimentation.
• Les coussinets de pistolets changeables acceptent
facilement des pistolets d’autres fabricants.
• Des raccordements laiton à laiton entre la connexion de l’électrode et le pistolet minimisent les variations de chute de tension, ce qui permet une qualité
d’arc régulière toute la journée au quotidien.
• Moteur puissant et silencieux avec tachymètre intégré pour une régulation précise de la WFS.
POWER WAVE® C300
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
COM NSOLE
(Code 11479)
FIGURE B.1
1
2
3
4
10
5
11
6
12
7
13
8
14
15
9
Toutes les commandes et réglages de l’opérateur se
situent sur l’avant de la console de la Power Wave
(Voir la Figure B.1)
8. BOUTONS DE MÉMOIRE- Pour la sélection des
procédures communes
1. ÉCRAN D’AFFICHAGE DE GAUCHE- Indique la
vitesse d’alimentation du fil ou l’ampérage,
.
9. INTERRUPTEUR DE MARCHE / ARRÊTContrôle la puissance de la Power Wave® C300.
2. BOUTON TOURNANT DE GAUCHE- Ajuste la
valeur de l’écran d’affichage de gauche.
10. ÉCRAN D’AFFICHAGE DE DROITE- Indique la
tension ou la compensation.
3. ÉCRAN D’AFFICHAGE PRINCIPAL- Indique des
informations détaillées concernant le soudage et
les diagnostiques.
11. INDICATEUR THERMIQUE- Indique une panne
thermique de la machine.
4. BOUTON DE GAUCHE- Change l’écran d’affichage principal pour afficher le Mode de Soudage
ou le Contrôle d’Arc.
5. BOUTON TOURNANT PRINCIPAL- Modifie les
valeurs de l’écran d’affichage principal.
6. BOUTON DE PROCÉDURE- Sélectionne la procédure A ou B, ou bien le contrôle d’arc.
12. RBOUTON TOURNANT DE DROITE- Ajuste la
valeur de l’écran d’affichage de droite.
13. MISE AU POINT- S’allume lorsque la machine
est en mode de mise au point,
14. PORT IR- Utilisé pour transférer des informations
à des ordinateurs Palm, etc.
15. BOUTON DE DROITE- Utilisé pour passer des
options de démarrage aux options d’arrêt.
7. BOUTON À 2 TEMPS / 4 TEMPS- Permet de
passer du fonctionnement de gâchette en 2 Temps
à celui de gâchette en 4 temps.
POWER WAVE® C300
B-5
FONCTIONNEMENT
COMMANDES DE L’ARRIÈRE DE
LA CONSOLE
(Code 11479)
FIGURE B.2
1
2
3
1. CONNECTEUR ETHERNET
2. RACCORDEMENT DU GAZ
3. CORDON D’ALIMENTATION
POWER WAVE® C300
B-5
B-6
B-6
FONCTIONNEMENT
COMMANDES INTERNES
(Code 11479)
FIGURE B.3
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. FREIN DE L’AXE.
7. BORNE POSITIVE
2. BRAS DE PRESSION DE L’ENTRAÎNEUR DE
FIL.
8. RACCORDEMENT DU GAZ
3. VIS DE PRESSION, POUR FIXER LE PISTOLET
DE SOUDAGE.
4. COUSSINET DE PISTOLET.
5. VIS D’ASSEMBLAGE À SIX PANS CREUX.
6. RÉCEPTACLE DE GÂCHETTE À 4 GOUPILLES.
9. BORNE NÉGATIVE
10. INTERRUPTEUR DE MARCHE PAR À-COUPS
À FROID / PURGE DE GAZ
11. CONNECTEUR À SIX GOUPILLES POUR
OPTIONS DE TÉLÉCOMMANDE
12. CONNECTEUR À 7 GOUPILLES POUR
OPTIONS DE PISTOLETS À SYSTÈME POUSSER – TIRER OU DE PISTOLETS À BOBINES
POWER WAVE® C300
B-7
FONCTIONNEMENT
RÉALISATION D’UNE SOUDURE AVEC DES SOURCES DE
PUISSANCE À TECHNOLOGIE DE FORME D’ONDES
AVERTISSEMENT
RÉALISATION D’UNE SOUDURE
La disponibilité technique d’un produit ou structure fonctionnant
avec les programmes de soudage relève et ne doit relever que de la
responsabilité du constructeur / usager. De nombreuses variables
échappant au contrôle de The Lincoln Electric Company affectent
les résultats obtenus en appliquant ces programmes. Ces variables
comprennent, mais ne sont pas limitées à, la procédure de soudage,
la composition chimique et la température de la plaque, la conception de l’ensemble soudé, des méthodes de fabrication et des exigences en matière d’entretien. Le registre disponible d’un programme de soudage peut ne pas être approprié pour toutes les
applications, et le fabricant / usager est et doit être le seul responsable de la sélection du programme de soudage.
---------------------------------------------------------------------------Choisir le matériau de l’électrode, la taille de l’électrode, le gaz
de protection et le procédé (GMAW, GMAW-P, etc.) les plus
appropriés pour le matériau à souder.
Sélectionner le mode de soudage le plus adapté au procédé de
soudage souhaité. Le jeu pour soudure standard livré avec la
Power Wave C300 comprend une large gamme de procédés
communs qui satisferont la plupart des besoins. Si un mode de
soudage spécial est souhaité, contacter le représentant de
ventes de Lincoln Electric.
Tous les réglages se font par le biais de l’interface usager. Du
fait des différentes options de configuration, le système peut ne
pas posséder tous les réglages suivants. Indépendamment de
la disponibilité, toutes les commandes ont été décrites dans la
section suivante (Voir la Figure B.4 – Commandes du Panneau
Utilisées)
DÉFINITION DES MODES DE SOUDAGE
B-7
VITESSE D’ALIMENTATION DU FIL (WFS)
En modes de soudage synergiques (TC synergique, GMAW-P),
la WFS est le paramètre de contrôle dominant. L’usager ajuste
la WFS en fonction de facteurs tels que la taille du fil, les exigences de pénétration, l’entrée de chaleur, etc. La Power Wave
utilise ensuite la réglage de la WFS pour ajuster la tension et le
courant conformément aux réglages contenus dans la Power
Wave.
En modes non synergiques, la commande WFS se comporte
comme sur une source de puissance conventionnelle où la
WFS et la tension sont des réglages indépendants. Aussi, afin
de maintenir des caractéristiques d’arc appropriées, l’opérateur
doit ajuster la tension pour compenser tout changement effectué sur la WFS.
AMPS
En modes de courant constant, cette commande ajuste le
courant de soudage.
VOLTS
En modes de tension constante, cette commande ajuste la tension de soudage.
TRIM
En modes de soudage synergiques par impulsions, ce réglage
ajuste la longueur de l’arc. Il peut être ajusté de 0,50 à 1,50.
1,00 correspond au réglage nominal et représente un bon point
de départ dans la plupart des cas.
COMMANDE ULTIMARC™ CONTROL
La commande Ultimarc™ Control permet à l’opérateur de faire
varier les caractéristiques de l’arc de « souple » à « craquant ».
La Commande Ultimarc™ Control peut être ajustée de -10,0 à
+10,0 avec un réglage nominal de 0,0.
MODES DE SOUDAGE NON SYMERGIQUES
• Un mode de soudage non synergique requiert que toutes les
variables du procédé de soudage soient réglées par l’opérateur.
MODES DE SOUDAGE SYNERGIQUES
• Un mode de soudage synergique offre la simplicité de commandes au moyen d’un seul bouton. La machine sélectionne
la tension et l’ampérage corrects en se basant sur la vitesse
d’alimentation du fil (WFS) réglée par l’opérateur.
COMMANDES DE SOUDAGE DE BASE
MODE DE SOUDAGE
POWER WAVE® C300
B-8
B-8
FONCTIONNEMENT
COMMANDES DE L’AVANT DE LA CONSOLE UTILISÉES
VITESSE D’ALIMENTATION
DU FIL (WFS)
VOLTS
TRIM
AMPS
+
MOINS
D’AMPS
+
PLUS
D’AMPS
SORTIE
ÉTEINTE
SORTIE
ALLUMÉE
RÉGLAGE
PORT IR
MODE DE SOUDAGE
OPTIONS DE DÉMARRAGE
Commande Ultimarc™
OPTIONS D’ARRÊT
FONCTIONNEMENT
DE LA PROCÉDURE
DOUBLE / DU PANNEAU
DE MÉMOIRE
POWER WAVE® C300
B-9
B-9
FONCTIONNEMENT
Pendant le soudage en mode SMAW, l’entraîneur de
fil demeure inactif.
SOUDAGE SMAW (BAGUETTE)
Le mode SMAW est le plus souvent utilisé pour la
construction en extérieur, le soudage de tuyauterie et
les réparations générales. Le chargeur de fil contrôle
l’Ampérage, le Contrôle de Sortie et la Force de l’Arc
pendant le soudage SMAW.
FONCTIONNEMENT DE BASE
WFS
0n
194
AMPS
+
+
MÁS
D’AMPS
MOINS
D’AMPS
VOLTS
TRIM
SORTIE
ALLUMÉE
SORTIE
ÉTEINTE
OPTIONS DE CONTRÔLE
OPTIONS DE DÉMARRAGE
FONCTION
TEMPS DE
DÉMARRAGE:
0 à 10 secondes
MODES BAGUETTE C.C.
PROCÉDÉ
MODE
Baguette Souple (7018)
Baguette Craquante (6010)
1
2
Si aucune télécommande n’est installée,
cette commande règle le temps pour que
la sortie de soudage accélère ou
décélère depuis un courant de
Démarrage préétabli jusqu’au courant
de Soudage préétabli. Utiliser le bouton
de WFS/AMP pour ajuster le courant de
Démarrage pendant que le LED
d’Options de Démarrage est allumé
2
RÉGLAGE
Baguette Craquante
MODE DE SOUDAGE
OPTIONS DE DÉMARRAGE
OPTIONS D’ARRÊT
Commande Ultimarc™ Control
Commande Ultimarc™ Control
DESCRIPCIÓN
EFFET / REGISTRE
FORCE D’ARC
(Souple) -10,0 à
(Craquant) +10,0
PORT IR
La Force d’Arc ajuste le courant de
court-circuit pour un arc souple ou
pour un arc puissant et pénétrant.
Elle aide à empêcher les électrodes à
recouvrement organique de coller ou
de se court-circuiter, en particulier
les électrodes à transfert globulaire
telles que celles en acier inoxydable
et à faible teneur en hydrogène. La
Force d’Arc est particulièrement
efficace pour les passes de fond avec
des électrodes en acier inoxydable
sur les tuyauteries et elle aide à
minimiser les éclaboussures avec
certaines électrodes et procédures
comme par exemple les électrodes à
faible teneur en hydrogène, etc.
OPTIONS D’ARRÊT
Aucune option d’arrêt d’arc n’est
active pour les modes de soudage
SMAW (Baguette).
POWER WAVE® C300
B-10
B-10
FONCTIONNEMENT
SOUDAGE GMAW ET FCAW NON
SYNERGIQUE
En modes non synergiques, la commande WFS est
semblable à une source de puissance TC conventionnelle où la WFS et la tension sont des réglages
indépendants. Aussi, afin de maintenir les caractéristiques de l’arc, l’opérateur doit ajuster la tension pour
compenser tout changement effectué sur la WFS.
La commande Ultimarc™ Control ajuste l’inductance
apparente de la forme d’onde. Le réglage de la
Commande Ultimarc™ Control ressemble à la fonction de pincement dans la mesure où il est inversement proportionnel à l’inductance. De ce fait, un
réglage de la commande Ultimarc™ Control supérieur
à 0,0 donne un arc plus craquant (plus d’éclaboussures) tandis qu’une diminution du réglage Ultimarc™
Control en dessous de 0,0 fournit un arc plus souple
(moins d’éclaboussures).
FONCTIONNEMENT DE BASE
MODE 40
MODES 5 ET 6
WFS
AMPS
MOINS DE
WFS
300
25.3
+
+
PLUS DE
WFS
MOINS DE
VOLTS
WFS
VOLTS
TRIM
AMPS
250
54
+
+
MORE
WFS
MOINS DE
WFS
PLUS DE
VOLTS
OPTIONS DE COMMANDES
EFFET
MOINS DE
VOLTS
PLUS DE
VOLTS
OPTIONS DE DÉMARRAGE
DESCRIPTION
Temps de Pré écoulement
Ajuste le temps d’écoulement du gaz
de protection après qu’on ait tiré sur
la gâchette et avant d’alimenter le fil.
WFS de Rodage:
.
Procédure de
Démarrage
MODE DE SOUDAGE
PROCÉDÉ
MODE DE
SOUDAGE
5
GMAW, TC STANDARD
40
GMAW, MODE PUISSANCE
6
FCAW, TC STANDARD
VOLTS
TRIM
Le rodage règle la vitesse
d’alimentation du fil depuis le
moment où on tire sur la gâchette
jusqu’à ce qu’un arc soit établi.
La Procédure de Démarrage
contrôle la WFS et la tension
pendant une durée spécifiée au
début de la soudure. Pendant le
temps de démarrage, la machine
accélère ou décélère depuis la
Procédure de Démarrage jusqu’à
la Procédure de Soudage
préétablie.
5
RÉGLAGE
PORT IR
MIG TC standard
OPTIONS DE DÉMARRAGE
MODE DE SOUDAGE
OPTIONS D’ARRÊT
Commande Ultimarc™
Commande Ultimarc™ Control
EFFET / REGISTRE
DESCRIPTION
PINCEMENT
Le Pincement contrôle les
(Souple) -10,0 à
caractéristiques de l’arc pendant
(Craquant) +10,0
le soudage avec un arc court.
EFFET
Temporisation
OPTIONS D’ARRÊT
DESCRIPTION
Ajuste le temps pendant lequel
le soudage continuera même
si la gâchette est encore tirée.
Cette option n’a aucun effet
sur le Mode de Gâchette en
4 Temps
Procédure de
Cratère
La Procédure de Cratère contrôle
la WFS et la Tension pendant une
durée spécifiée à la fin de la
soudure après que la gâchette ait
été relâchée. Pendant le temps de
Cratère, la machine accélère ou
décélère depuis la Procédure de
Soudage jusqu’à la Procédure de
Cratère.
Reprise de Brûlure:
Le temps de reprise de brûlure
est la durée pendant laquelle la
sortie de soudage continue
après que le fil ait cessé
d’alimenter. Elle empêche le fil
de se coller dans le bain de
soudure et prépare l’extrémité
du fil pour le prochain démarrage
d’arc.
Temps
d’Après-écoulement
Ajuste le temps pendant lequel le gaz
de protection s’écoule après que la
sortie de soudage ait été éteinte.
POWER WAVE® C300
B-11
B-11
FONCTIONNEMENT
SOUDAGE SYNERGIQUE GMAW (MIG)
Les programmes TC synergiques possèdent une
tension idéale très appropriée à la plupart des procédures. Utiliser cette tension comme point de départ et
l’ajuster au besoin selon les préférences personnelles.
Pour chaque vitesse d’alimentation du fil, une tension
correspondante est préprogrammée sur la machine. La
tension nominale préprogrammée est la meilleure tension moyenne pour une vitesse d’alimentation du fil donnée, mais elle peut être ajustée aux préférences.
Lorsque la vitesse d’alimentation du fil change, la Power
Wave ajuste automatiquement le niveau de la tension de
sorte à maintenir des caractéristiques d’arc semblables
sur tout le registre de la WFS.
Lorsqu’on fait tourner le bouton de tension, l’écran
d’affichage montre une barre supérieure ou inférieure
qui indique si la tension se trouve au-dessus ou audessous de la tension idéale.
• Tension préétablie supérieure à
la tension idéale (barre
supérieure affichée)
La commande Ultimarc™ Control ajuste l’inductance
apparente de la forme d’onde. Le réglage de la
Commande Ultimarc™ Control ressemble à la fonction
de pincement dans la mesure où il est inversement proportionnel à l’inductance. De ce fait, un réglage de la
commande Ultimarc™ Control supérieur à 0,0 donne un
arc plus craquant (plus d’éclaboussures) tandis qu’une
diminution du réglage Ultimarc™ Control en dessous de
0,0 fournit un arc plus souple (moins d’éclaboussures).
• Tension préétablie au niveau de
la tension idéale (pas de barre
affichée)
• Tension préétablie inférieure à la
tension idéale (barre inférieure
affichée)
FONCTIONNEMENT DE BASE
WFS
AMPS
Moins de
Dépôt
220
26.4
+
+
Plus de
Dépôt
Arc
Plus Court
Arc
Plus Long
OPTIONS DE DÉMARRAGE
EFFET
DESCRIPTION
Temps de
Ajuste le temps d’écoulement du gaz
de protection après qu’on ait tiré sur
Pré – écoulement
OPTIONS DE CONTRÔLES
MODE DE SOUDAGE
TAILLE DE FIL
0,030 0,035 0,045 0,052
CO2
--10
20
24
Ar (Mélange)
94
11
21
25
Ar (Mélange)
61
31
41
--Ar/Hel/CO
63
33
43
--2
Ar
--148
71
--Ar
--151
75
---
ÉLECTRODES ET GAZ
Acier
Acier
Acier Inox.
Acier Inox.
Aluminium 4043
Aluminium 5356
VOLTS
TRIM
la gâchette et avant d’alimenter le fil.
WFS de Rodage:
Le rodage règle la vitesse
d’alimentation du fil depuis le
moment où on tire sur la gâchette
jusqu’à ce qu’un arc soit établi.
Procédure de
Démarrage
La Procédure de Démarrage
contrôle la WFS et la tension
pendant une durée spécifiée au
début de la soudure. Pendant le
temps de démarrage, la machine
accélère ou décélère depuis la
Procédure de Démarrage jusqu’à
la Procédure de Soudage
préétablie.
10
ACIER
TC
RÉGLAGE
0,035"
CO2
PORT IR
OPTIONS DE DÉMARRAGE
MODE DE SOUDAGE
OPTIONS D’ARRÊT
Commande Ultimarc™ Control
Commande Ultimarc™ Control
EFFET / REGISTRE
DESCRIPTION
Le Pincement contrôle les
EFFET DE PINCEMENT
caractéristiques de l’arc pendant(-10.0 à +10.0)
le soudage avec un arc court
EFFET
OPTIONS D’ARRÊT
DESCRIPTION
Temporisation
Ajuste le temps pendant
lequel le soudage continuera
même si la gâchette est encore
tirée. Cette option n’a aucun
effet sur le Mode de Gâchette
à 4 Temps.
Procédure de
Cratère
La Procédure de Cratère contrôle
la WFS et la Tension pendant une
durée spécifiée à la fin de la
soudure après que la gâchette ait
été relâchée. Pendant le temps de
Cratère, la machine accélère ou
décélère depuis la Procédure de
Soudage jusqu’à la Procédure de
Cratère.
Reprise de Brûlure:
Le temps de reprise de brûlure
est la durée pendant laquelle la
sortie de soudage continue après
que le fil ait cessé d’alimenter.
Elle empêche le fil de se coller
dans le bain de soudure et
prépare l’extrémité du fil pour
le prochain démarrage d’arc
Ajuste le temps pendant lequel le
Temps
gaz de protection s’écoule après
d’Après-écoulement
que la sortie de soudage ait été
éteinte.
POWER WAVE® C300
B-12
B-12
FONCTIONNEMENT
SOUDAGE GMAW-P (MIG PAR IMPULSIONS) SYNERGIQUE AVEC DE L’ACIER ET DE L’ACIER INOXYDABLE
1,50 avec une valeur nominale de 1,00. Une augmentation de
En soudage par impulsions, la source de puissance régule en
la valeur « Trim » allonge l’arc. Une diminution de la valeur «
priorité le courant de l’arc et non pas la tension de l’arc.
Trim » raccourcit l’arc.
Pendant un cycle d’impulsions, le courant de l’arc est régulé
depuis un niveau de fond faible jusqu’à un niveau de crête
Les modes de soudage par impulsions sont synergiques et
élevé puis il redescend au niveau de fond faible. La tension
moyenne de l’arc augmente et diminue à mesure que le
utilisent la vitesse d’alimentation du fil comme paramètre de
courant moyen de l’arc augmente ou diminue. Le courant de
contrôle principal. Quand la vitesse d’alimentation du fil est
crête, le courant de fond, le temps de hausse, le temps de
ajustée, la source de puissance ajuste les paramètres de la
descente et la fréquence des impulsions affectent tous la tenforme d’onde afin de maintenir de bonnes caractéristiques de
sion moyenne. Du fait que la tension moyenne pour une
soudage. La valeur « Trim] » est utilisée en tant que contrôle
vitesse d’alimentation du fil donnée ne peut être déterminée
secondaire pour modifier la longueur de l’arc en fonction du
que lorsque tous les paramètres de la forme d’onde d’impulmatériau ou des préférences individuelles (Voir la Figure B.5)
sions sont connus, une valeur sans unité appelée « Trim » («
Compensation ») est utilisée pour ajuster la longueur de l’arc.
La valeur « Trim » ajuste la longueur de l’arc et va de 0,50 à
FIGURE B.5
Trim 0,50
Arc Court
Trim 1,00
Arc Moyen
ULTIMARC™ CONTROL
(Voir la Figure B.6)
La commande Ultimarc™ Control ajuste le foyer ou la forme de
l’arc. La commande Ultimarc™ Control est réglable de -10,0 à
+10,0 avec un réglage nominal de 0,0. Une augmentation du
contrôle d’arc fait croître la fréquence de l’impulsion et le
courant de fond tout en faisant diminuer le courant de crête.
Trim 1,50
Arc Long
Il en résulte un arc serré et rigide utilisé pour le soudage
à grande vitesse de la tôle. Une diminution du contrôle
d’arc fait baisser la fréquence de l’impulsion et du
courant de fond tout en faisant augmenter le courant de
crête. Il en résulte un arc souple bon pour le soudage
hors position.
FIGURE B.6
UltimArc™ Control -10.0
Fréquence Faible, Large
UltimArc™ Control Éteint
Fréquence et Largeur Moyennes
La Power Wave utilise un contrôle adaptatif pour compenser les changements effectués au niveau du
dépassement électrique (distance entre le pointe de contact et la pièce à travailler) pendant le soudage. Les
formes d’ondes de la Power Wave sont optimisées pour
un dépassement de 5/8" à 3/4", en fonction du type de fil
et de la vitesse d’alimentation du fil.
UltimArc™ Control +10,0
Fréquence Élevée, Focalisée
Le comportement adaptatif supporte une gamme de
dépassements allant approximativement de 1/2" à 1-1/4".
A des vitesses d’alimentation du fil faibles ou élevées, la
gamme adaptative peut être inférieure du fait des limites
physiques du procédé de soudage.
POWER WAVE® C300
B-13
B-13
FONCTIONNEMENT
SOUDAGE GMAW-P (MIG PAR IMPULSIONS) AVEC DE
L’ACIER ET DE L’ACIER ONYDABLE
FONCTIONNEMENT DE BASE
WFS
AMPS
220
1.06
+
+
Moins de
Dépôt
Plus de
Dépôt
VOLTS
TRIM
Arc plus
Long
Arc plus
Court
OPTIONS DE CONTRÔLE
OPTIONS DE DÉMARRAGE
DESCRIPTION
EFFET
Temps de
Pré – écoulement
MODE DE SOUDAGE
TAILLE DE FIL
ÉLECTRODES ET GAZ
0,030 0,035 0,045 0<052
Acier (Craquant) Ar (Mélange)
95
12
22
201
--Ar (Mélange)
Acier (Souple)
14
19
28
Ar/ CO2
Acier Inox.
66
36
46
--Ar/ CO2
Acier Inox.
62
32
42
--Ar/Hel/CO2
Acier Inox.
--34
44
---
WFS de Rodage:
.
Procédure de
Démarrage
Impulsions
RÉGLAGE
0,035"
PORT IR
Craquant Ar
Mélange
OPTIONS DE DÉMARRAG
MODE DE SOUDAGE
OPTIONS D’ARRÊT
Commande Ultimarc™ Control
EFFET
Commande Ultimarc™ Control
EFFET / REGISTRE
DESCRIPTION
FOYER DE L’ARC
-10,0 (SOUPLE) à
+10,0 (RIGIDE)
Le rodage règle la vitesse
d’alimentation du fil depuis le
moment où on tire sur la gâchette
jusqu’à ce qu’un arc soit établi.
La Procédure de Démarrage
contrôle la WFS et la tension
pendant une durée spécifiée au
début de la soudure. Pendant le
temps de démarrage, la machine
accélère ou décélère depuis la
Procédure de Démarrage jusqu’à
la Procédure de Soudage préétablie.
12
ACIER
Ajuste le temps d’écoulement du gaz
de protection après qu’on ait tiré sur la
gâchette et avant d’alimenter le fil.
Le Foyer de l’Arc ajuste l’arc
depuis un arc souple et large
bon pour le soudage hors
position jusqu’à un arc étroit et
rigide préférable pour des
vitesses de parcours plus
rapides. La fréquence des
impulsions est plus faible avec
un arc souple et plus élevée
avec un arc rigide.
OPTIONS D’ARRÊT
DESCRIPTION
Temporisation
Ajuste le temps pendant lequel
le soudage continuera même si
la gâchette est encore tirée.
Cette option n’a aucun effet sur
le Mode de Gâchette à 4 Temps.
Procédure de
Cratère
La Procédure de Cratère contrôle
la WFS et la Tension pendant une
durée spécifiée à la fin de la
soudure après que la gâchette ait
été relâchée. Pendant le temps de
Cratère, la machine accélère ou
décélère depuis la Procédure de
Soudage jusqu’à la Procédure
de Cratère.
Reprise de Brûlure:
Le temps de reprise de brûlure
est la durée pendant laquelle
la sortie de soudage continue
après que le fil ait cessé
d’alimenter. Elle empêche le fil
de se coller dans le bain de
soudure et prépare l’extrémité
du fil pour le prochain
démarrage d’arc.
Ajuste le temps pendant lequel le
Temps
gaz de protection s’écoule après
d’Après-écoulement
que la sortie de soudage ait été
éteinte.
POWER WAVE® C300
B-14
B-14
FONCTIONNEMENT
SOUDAGE GMAW-P (MIG PAR IMPULSIONS) ET GMAW-PP (« PULSE-ONPULSE ») DE L’ALUMINIUM
La Power Wave® C300 peut produire des soudures
d’aluminium de la meilleure qualité, d’une excellente
apparence, avec peu d’éclaboussures et une bonne
forme de cordon. Des pistolets à système de pousser
– tirer sont disponibles pour une alimentation régulière
pour souder loin du chargeur de fil.
SOUDAGE « PULSE-ON-PULSE »
Le système Power Wave propose le système par
impulsions traditionnel et le « Pulse-on-Pulse™ ». Le
« Pulse-on-Pulse » (GMAW-PP) est une forme d’onde
exclusive pour souder l’aluminium. Il convient de l’utiliser pour réaliser des soudures ayant un aspect de «
pièces superposées » semblable aux soudures
GTAW. (Voir la Figure B.7).
SOUDAGE GMAW-P ET GMAW-PP DE L’ALUMINIUM
SOUDAGE PAR IMPULSIONS DE L’ALUMINIUM
Le soudage GMAW-P (MIG par Impulsions) Synergique
est idéal pour des applications avec peu d’éclaboussures,
hors position et avec entrée de chaleur réduite. Pendant le
soudage par impulsions, le courant de soudage passe constamment d’un niveau faible à un niveau élevé puis recommence. Chaque impulsion envoie une petite goutte de
métal fondu du fil au bain de soudure.
Le soudage par impulsions contrôle la longueur de l’arc
avec la valeur « Trim » au lieu de la tension. Lorsque la
valeur « Trim » est ajustée (longueur de l’arc), la Power
Wave recalcule automatiquement la tension, le courant et
le temps de chaque partie de la forme d’onde de l’impulsion afin d’obtenir le meilleur résultat. La valeur « Trim »
ajuste la longueur de l’arc et va de 0,501 à 1,50, avec une
valeur nominale de 1,00 pour un dépassement d’électrode
de 3/4" (19 mm). Les valeurs « Trim » supérieures à 1,00
font accroître la longueur de l’arc tandis que les valeurs
inférieures à 1,00 font diminuer la longueur de l’arc.
(Voir la Figure B.10)
FIGURE B.10
FIGURE B.7
La fréquence des impulsions peut être ajustée. Une
modification de la modulation de fréquence (ou du
contrôle d’arc) de la forme d’onde change l’espacement de la vague de solidification. On peut obtenir
des vitesses de parcours plus rapides en utilisant des
valeurs de modulation de fréquence plus élevées.
(Voir les Figures B.8 et B.9).
Trim 0,50
Arc Court
FIGURE B.8
Modulation de Fréquence = -10
Soudure et espacement de la vague de solidification larges, vitesse de parcours lente.
FIGURE B.9
Modulation de Fréquence = 10
Soudure et espacement de la vague de solidification
étroits, vitesse de parcours rapide..
POWER WAVE® C300
Trim 1,00
Arc Moyen
Trim 1,50
Arc Long
B-15
B-15
FONCTIONNEMENT
SOUDAGE GMAW-P (MIG PAR IMPULSIONS) ET
GMAW-PP (« PULSE-ON-PULSE ») DE L’ALUMINIUM
FONCTIONNEMENT DE BASE
WFS
AMPS
220
1.06
+
+
Moins de
Dépôt
Plus de
Dépôt
Arc plus
Court
VOLTS
TRIM
Arc plus
Long
OPTIONS DE CONTRÔLE
OPTIONS DE DÉMARRAGE
DESCRIPTION
EFFET
Temps de
Pré – écoulement
Ajuste le temps d’écoulement du gaz
de protection après qu’on ait tiré sur
la gâchette et avant d’alimenter le fil.
WFS de Rodage:
MODE DE SOUDAGE
TAILLE DE FIL
ÉLECTRODES ET GAZ
0,035 3/64 1/16
ALUMINIUM 4043 Ar
149 72 74
ALUMINIUM 4043 Ar
98 99 100
ALUMINIUM 5356 Ar
152 76 78
ALUMINIUM 5356 Ar
101 102 103
.
Procédure de
Démarrage
La Procédure de Démarrage
contrôle la WFS et la tension
pendant une durée spécifiée au
début de la soudure. Pendant le
temps de démarrage, la machine
accélère ou décélère depuis la
Procédure de Démarrage jusqu’à la
Procédure de Soudage préétablie.
72
Aluminium
Impulsions
PORT IR
OPTIONS D’ARRÊT
EFFET
Temporisation
Commande Ultimarc™ Control
EFFET / REGISTRE
DESCRIPTION
Pour les modes de soudage par
Impulsions, le Contrôle d’Arc modifie
la fréquence des impulsions. Lorsque
la fréquence change, le système Power
Wave ajuste automatiquement le
courant de fond afin de maintenir une
entrée de chaleur semblable dans la
soudure. Des fréquences faibles
donnent davantage de contrôle sur le
bain de soudure et des fréquences
élevées réduisent les éclaboussures
au minimum..
MODULATION DE
Pour les modes de soudage « Pulse-onFRÉQUENCE
Pulse », le contrôle d’arc modifie la
« PULSE-ON-PULSE » modulation de fréquence. La modulation
(Faible) -10,0 à
(Élevée) +10,0
RÉGLAGE
3/64"
4043 Ar
OPTIONS DE DÉMARRAGE
MODE DE SOUDAGE
Commande Ultimarc™ Control
FRÉQUENCE
D’IMPULSION
(Faible) -10,0 à
(Élevée) +10,0
Le rodage règle la vitesse
d’alimentation du fil depuis le
moment où on tire sur la
gâchette jusqu’à ce qu’un
arc soit établi.
OPTIONS D’ARRÊT
DESCRIPTION
Procédure de
Cratère
Ajuste le temps pendant lequel
le soudage continuera même si
la gâchette est encore tirée.
Cette option n’a aucun effet sur
le Mode de Gâchette à 4 Temps.
La Procédure de Cratère contrôle la
WFS et la Tension pendant une
durée spécifiée à la fin de la soudure
après que la gâchette ait été
relâchée. Pendant le temps de
Cratère, la machine accélère ou
décélère depuis la Procédure de
Soudage jusqu’à la Procédure de
Cratère.
Reprise de Brûlure:
Le temps de reprise de brûlure
est la durée pendant laquelle la
sortie de soudage continue après
que le fil ait cessé d’alimenter.
Elle empêche le fil de se coller
dans le bain de soudure et
prépare l’extrémité du fil pour le
prochain démarrage d’arc
Temps
d’Après-écoulement
Ajuste le temps pendant lequel le gaz
de protection s’écoule après que la
sortie de soudage ait été éteinte.
de fréquence contrôle l’espacement des
vagues de solidification dans la soudure.
Utiliser des valeurs faibles pour des
vitesses de parcours lentes et des
soudures larges, et des valeurs élevées
pour des vitesses de parcours rapides et
des soudures plus étroites.
POWER WAVE® C300
B-16
FONCTIONNEMENT
SOUDAGE GTAW (TIG)
La Power Wave® C300 est excellente pour le
soudage TIG « Touch Start »
FONCTIONNEMENT DE BASE
Ampérage
Maximum
WFS
AMPS
220
OFF
+
+
SORTIE
ÉTEINTE
VOLTS
TRIM
SORTIE
ALLUMÉE
OPTIONS DE CONTRÔLE
MODE DE SOUDAGE
MODE
« TOUCH START »
3
OPTIONS DE DÉMARRAGE
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
La Procédure de Démarrage contrôle l’Ampérage
à un niveau fixe pour la durée établie.
3
RÉGLAGE
PORT IR
TIG « TOUCH START »
MODE DE SOUDAGE
Commande Ultimarc™ Control
OPTIONS DE DÉMARRAGE
OPTIONS D’ARRÊT
OPTIONS D’ARÊT
Commande Ultimarc™ Control
Pas de commande UltimArc™ Control
active pour le mode TIG
« Touch Start ».
Pas d’Options d’Arrêt actives pour le
mode TIG « Touch Start ».
POWER WAVE® C300
B-16
B-17
B-17
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU PANNEAU DE
PROCÉDURE DOUBLE / MÉMOIRE
Le Panneau de Procédure Double / Mémoire a trois
fonctions:
• Sélection de la procédure de soudage
• Sauvegarde et rappel de mémoire
• Réglage de limites
Il y a deux mémoires de procédure (A et B) et huit
mémoires usager (1-8).
Mémoire de Procédure contre Mémoire Usager
La mémoire de procédure s’utilise pendant le soudage. Des
changements à la procédure de soudage (WFS, tension,
contrôle d’arc, etc.) modifient immédiatement le contenu à
l’intérieur de la mémoire de procédure sélectionnée.
MÉMOIRES
USAGER COPIÉES
SUR MÉMOIRE DE
PROCÉDURE
MÉMOIRE DE
PROCÉDURE
A
(8) MÉMOIRES
USAGER
GUN B
M
M
1
2
3
4
5
6
7
8
Les mémoires usager fonctionnent en copiant la procédure de
soudage de l’une des huit mémoires sur la procédure « A » ou
« B ». Les procédures de soudage sont sauvegardées dans les
mémoires uniquement lorsque l’opérateur le choisit.
Utilisation des Mémoires de Procédure
Les mémoires de procédure peuvent être sélectionnées en choisissant la procédure « A » ou « B »
directement avec le panneau de mémoire ou bien en
sélectionnant « PISTOLET » et en utilisant un pistolet
à procédure double pour sélectionner la procédure «
A » ou la procédure « B ». Lorsque les procédures
sont sélectionnées au moyen de l’interrupteur du pistolet, « A » ou « B » clignote pour indiquer la procédure qui est active.
MEMOIRES USAGER
Rappeler une mémoire au moyen des boutons de
mémoire. Pour rappeler une mémoire usager, appuyer sur l’un des huit boutons de mémoire usager. La
mémoire est rappelée lorsqu’on relâche le bouton. Ne
pas appuyer sur le bouton pendant plus de deux secondes pour rappeler une mémoire usager.
Rappel d’une mémoire avec la gâchette du pistolet
Si on le souhaite, les mémoires 2 à 8 peuvent être
rappelées avec la gâchette du pistolet. Par exemple,
pour rappeler la mémoire 3, tirer rapidement puis
relâcher 3 fois la gâchette du pistolet sans souder.
Note : le chargeur de fil est réglé depuis l’usine avec
cette fonctionnalité inhabilitée. Utiliser le menu de
MISE AU POINT et modifier P.4 pour habiliter le rappel de mémoire avec la gâchette du pistolet.
Sauvegarde d’une mémoire avec les boutons de mémoire
Pour sauvegarder une mémoire, appuyer sur le bouton de la
mémoire souhaitée pendant deux secondes. Lorsqu’on commence à appuyer sur le bouton, le LED correspondant s’allume. Au bout de 2 secondes, le LED s’éteint. Ne pas appuyer
sur le bouton pendant plus de 5 secondes pour sauvegarder
une mémoire.
Tenir compte du fait que les mémoires peuvent être bloquées
par un logiciel de gestion de soudage afin d’empêcher que les
mémoires ne soient remplacées accidentellement. Si on essaie
de sauvegarder une mémoire lorsque la sauvegarde de
mémoire est bloquée, le message « Sauvegarde de mémoire
inhabilitée ! » apparaît brièvement sur l’écran d’affichage
MSP4.
A
GUN B
APPUYER POUR SÉLECTIONNER
LA PROCÉDURE
A
GUN B
M
M
1
2
3
4
5
6
7
8
SAUVEGARDE:
APPUYER 2
SECONDES
RAPPEL :
APPUYER
1 SECONDE
POWER WAVE® C300
M
M
1
2
3
4
5
6
7
8
B-18
B-18
FONCTIONNEMENT
LIMITES
Les limites permettent au soudeur de n’ajuster la procédure de soudage que sur un registre défini.
Chaque mémoire usager peut avoir un ensemble de limites différent. Par exemple, la mémoire 1 peut être
réglée pour limiter la WFS sur 200 à 300 in./min, et la
mémoire 2 peut être réglée pour limiter la WFS sur 275
à 310 in./min, tandis que la mémoire 3 peut ne pas avoir
de limites de WFS.
Les paramètres sont toujours soumis aux contraintes
des limites de la machine. Lorsque les limites de
mémoire sont habilitées, le paramètre clignote dès
qu’une tentative de dépasser la valeur limite de la
mémoire est faite. Le paramètre ne clignote pas si une
tentative de dépasser les limites de la machine est faite.
Les limites du système de la machine sont :
Paramètre
Registre
Unités
Dépend du mode de
Vitesse
d’Alimentation du Fil soudage et chargeur de fil.
Volts
Trim
0.50 à 1.50
--
UltimArc™Control
-10.0 à 10.0
Dépend du mode de soudage
Pré – écoulement
0.0 à 2.5
Secondes
Temps de Démarrage
0.0 à 10.0
Secondes
WFS de Rodage
Eteint, 50 à 150
In./min
Temps de Cratère
0.0 à 10.0
Secondes
0.00 à 0.25
Secondes
0.0 à 10.0
Secondes
Temps de Reprise de
Brûlure
Temps d’Après écoulement
A
GUN B
M
1
2
3
4
5
6
7
8
Pour établir des limites, appuyer sur le bouton de
mémoire souhaité de 1 à 8 pendant 5 secondes.
Relâcher le bouton de mémoire lorsque le LED commence à clignoter rapidement et que l’écran d’affichage MSP4 affiche « Mémoire X Établir Limites »
comme illustré ci-dessous.
Mémoire 2
Etablir Limites
MODE DE SOUDAGE
UltimArc™ Control
Des limites peuvent être établies pour:
• Vitesse d’Alimentation du Fil / Ampérage
• Tension / Trim
• Ultimarc™ Control
• Temps de Pré – écoulement
• Vitesse de Rodage
• Vitesse d’Alimentation du Fil de Démarrage
• Tension / Trim de Démarrage
M
In./min
Dépend du mode de
soudage.
Tension
Etablir limites :
Appuyer
5 secondes
• Temps de Démarrage
• Temps de Reprise de Brûlure
• Vitesse d’Alimentation du Fil de Cratère
• Tension / Trim de Cratère
• Temps de Cratère
• Temps d’Après - écoulement
Les modes de soudage ne peuvent pas être sélectionnés au moyen du menu de Réglage des Limites, et ils
doivent être choisis et sauvegardés en mémoire avant
d’entrer dans le Menu de Réglage des Limites.
POWER WAVE® C300
RÉGLAGE
PORT IR
OPTIONS DÉMARRA
OPTIONS D’ARRÊT
B-19
B-19
FONCTIONNEMENT
Si le mot de passe n’est pas égal à zéro (0000), taper le
mot de passe maintenant. Si on a oublié le mot de
passe, il faut une application d’ordinateur PC ou une
application O.S. de Palm pour changer de mot de passe.
Limite
Inférieure
Valeur de la Mémoire
Limite
Supérieure
200
RÉGLAGE
HI = 200
LO = 180
WELD WFS
La valeur de la mémoire doit toujours être inférieure ou égale à
la limite supérieure et supérieure ou égale à la limite inférieure.
Après avoir établi les limites, appuyer sur le bouton de
mémoire dont le LED clignote. Le MSP4 demandera si l’on
souhaite sauvegarder ou éliminer les derniers changements
effectués. Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 (OUI)
pour sauvegarder et habiliter les limites puis quitter. Appuyer
sur le bouton de droite du MSP4 (NON) pour quitter et laisser
les limites telles qu’elles étaient, sans modifications.
Habiliter / Inhabiliter les Limites
PORT IR
Habiliter
/ Inhabiliter
les Limites : Appuyer
10 secondes
OPTIONS DÉMARRAGE
ODE DE SOUDAGE
UltimArc™ Control
OPTIONS D’ARRÊT
Nom du Paramètre
A
GUN B
Si le mot de passe a été établi sur zéro (0000),
ÉTABLIR s’illuminera sur le panneau MSP4 et l’écran
affichera les quatre concepts suivants:
Four items show on the MSP4 panel.
• Valeur de la Mémoire
• Limite Supérieure
• Limite Inférieure
• Nom du Paramètre
L’un de ces concepts clignote pour indiquer celui qui
changera lorsqu’on fera tourner le bouton codeur du
MSP4. Appuyer sur le bouton de droite du panneau
MSP4 pour sélectionner le concept à modifier.
M
M
1
2
3
4
5
6
7
8
Les limites pour chaque mémoire peuvent être habilitées ou inhabilitées en appuyant sur le bouton de
mémoire approprié pendant 10 secondes. Relâcher le
bouton de mémoire lorsque l’écran du MSP4 affiche:
MÉMOIRE 2 LIMITES
200
HABILITÉES/INHABILITÉES
RÉGLAGE
HI = 200
LO = 180
WELD WFS
PORT IR
RÉGLAGE
PORT IR
OPTIONS DÉMARRAGE
DE DE SOUDAGE
UltimArc™ Control
OPTIONS D’ARRÊT
OPTIONS DÉMARRAGE
ODE DE SOUDAGE
UltimArc™ Control
OPTIONS D’ARRÊT
Si le mot de passe n’est pas égal à zéro (0000), taper le
mot de passe maintenant. Si le mot de passe est zéro
(0000), RÉGLAGE s’illumine et l’écran du MSP4 affiche:
Faire
tourner pour
changer la
valeur.
Appuyer
pour sélectionner le concept à
changer
Le menu de Réglage des Limites affiche une liste de
tous les paramètres disponibles pour le mode de
soudage sauvegardé dans la mémoire choisie. Par
exemple, si les limites sont établies pour un mode
baguette (SMAW), des paramètres tels que la WFS
de Rodage et l’Après – écoulement n’apparaissent
pas.
Pour bloquer un paramètre sur une valeur spécifique qui ne peut pas être modifiée, établir les limites supérieure et inférieure sur la même valeur.
HABILITÉR LIMITES ?
Oui
Non
ODE DE SOUDAGE
UltimArc™ Control
RÉGLAGE
PORT IR
OPTIONS DÉMARRAG
OPTIONS D’ARRÊT
Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 (OUI)
pour habiliter les limites ou sur le bouton de droite du
MSP4 (NON) pour inhabiliter les limites. Inhabiliter les
limites ne modifie pas les valeurs des limites préalablement établies.
POWER WAVE® C300
B-20
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
DE
LA
GÂCHETTE EN 2 TEMPS / 4 TEMPS
L’interrupteur 2 Temps / 4 Temps change la fonction de la
gâchette du pistolet. Le fonctionnement de la gâchette en 2
Temps ALLUME ou ÉTEINT la sortie de soudage en
réponse directe à la gâchette. Le fonctionnement de la
gâchette en 4 Temps permet la capacité de « verrouillage
de la gâchette » et de contrôler la durée des étapes de
démarrage d’arc et de cratère d’arc.
Appuyer sur le bouton poussoir qui se trouve sur l’avant de
la console pour passer du fonctionnement en 2 Temps à
celui en 4 Temps et vice versa.
La gâchette en 2 Temps, 4 Temps n’a aucun effet en
soudage SMAW.
Gâchette en 2 Temps
Le fonctionnement de la gâchette en 2 Temps est le
plus courant. Lorsqu’on tire sur la gâchette su pistolet,
le système de soudage (source de puissance et
chargeur de fil) effectue un cycle sur la séquence de
démarrage d’arc et dans les paramètres de soudage
principaux. Le système de soudage continue à souder
tant que la gâchette du pistolet n’est pas activée. Une
fois qu’on relâche la gâchette, le système de soudage
effectue un cycle au travers des étapes d’arrêt d’arc.
Gâchette en 4 Temps
Le fonctionnement de la gâchette en 4 Temps donne
au soudeur un contrôle supplémentaire dans la
séquence de soudage. La gâchette en 4 Temps permet au soudeur de choisir le temps de démarrage de
l’arc, de soudage et d’arrêt de l’arc. Elle peut également être réglée pour fonctionner en tant que verrouillage de gâchette.
POWER WAVE® C300
B-20
B-21
B-21
FONCTIONNEMENT
EXEMPLE 1 – GÂCHETTE EN 2 TEMPS: Simple
Fonctionnement simple. Le fonctionnement le plus
simple de la gâchette survient avec une gâchette en 2
Temps et toutes les fonctions de Démarrage, Cratère
et Reprise de Brûlure ÉTEINTES. (Voir la Figure
B.11)
Pour cette séquence,
PRÉ-ÉCOULEMENT:
Le gaz de protection commence à circuler immédiatement lorsqu’on tire sur la gâchette.
RODAGE:
Une fois que le temps de pré – écoulement a expiré,
la source de puissance se règle sur la sortie de
soudage et le fil avance vers la pièce à travailler à la
WFS de Rodage. Si un arc n’est pas établi dans la 1,5
seconde qui suit, la vitesse d’alimentation du fil passe
à la vitesse d’alimentation du fil de soudage.
SOUDAGE:
La sortie de la source de puissance et la vitesse d’alimentation du fil demeurent sur les réglages de
soudage tant que la gâchette est tirée.
APRÈS-ÉCOULEMENT: Dès que la gâchette est
relâchée, la sortie de la source de puissance et la
vitesse d’alimentation du fil sont ÉTEINTES. Le gaz
de protection continue à circuler jusqu’à ce que le
temporisateur d’après-écoulement expire.
FIGURE B.11
Inactivité
Gaz de
Protection
Pré écoulement
Gâchette Relâchée
Arc Établi
Gâchette Tirée
Gâchette en 2 Temps
Démarrage = ÉTEINT
Cratère = ÉTEINT
Reprise de Brûlure = ÉTEINTE
Rodage
Soudage
Allumé
Éteint
Soudage
Sortie
Source de
Puissance
1,5 sec. Max.
Éteint
Soudage
WFS
Rodage
Éteint
POWER WAVE® C300
Après - écoulement
Inactivité
B-22
B-22
FONCTIONNEMENT
EXEMPLE 2 – GÂCHETTE EN 2 TEMPS: Démarrage
et Arrêt d’Arc Améliorés. Personnaliser le démarrage
et l’arrêt de l’arc est une méthode courante pour
réduire les éclaboussures et améliorer la qualité de la
soudure. Ceci peut être réalisé avec les fonctions de
Démarrage et de Reprise de Brûlure réglées sur des
valeurs souhaitées et le Cratère ÉTEINT. (Voir la
Figure B.12)
Pour cette séquence,
PRÉ-ÉCOULEMENT:
Le gaz de protection commence à circuler immédiatement lorsqu’on tire sur la gâchette.
RODAGE:
Une fois que le temps de pré – écoulement a expiré, la
source de puissance se règle sur la sortie de soudage et le
fil avance vers la pièce à travailler à la WFS de Rodage. Si
un arc n’est pas établi dans la 1,5 seconde qui suit, la sortie
de la source de puissance et la vitesse d’alimentation du fil
passent aux réglages de soudage.
CROISSANCE DU COURANT:
Une fois que le fil touche le travail et qu’un arc est établi, la
sortie de la machine et la vitesse d’alimentation du fil passent
aux réglages de soudage durant le temps de démarrage. La
période de passage des réglages de démarrage aux réglages
de soudage est appelée CROISSANCE DU COURANT.
SOUDAGE :
Après la croissance du courant, la sortie de la source de
puissance et la vitesse d’alimentation du fil restent sur les
réglages de soudage.
REPRISE DE BRÛLURE :
Dès que la gâchette est relâchée, la vitesse d’alimentation
du fil S’ÉTEINT et la sortie de la machine continue pendant
le temps de reprise de brûlure.
APRÈS-ÉCOULEMENT:
Ensuite, la sortie de la machine S’ÉTEINT et le gaz de protection continue à circuler jusqu’à ce que le temporisateur
d’après – écoulement expire.
FIGURE B.12
Inactivité
Pré écoulement
Gâchette Relâchée
Arc Établi
Gâchette Tirée
Gâchette en 2 Temps
Démarrage = ALLUMÉ
Cratère = ÉTEINT
Reprise de Brûlure = ALLUMÉE
Rodage Croissance
Soudage
Reprise de Brûlure
du Courant
Allumé
Gaz de
Protection
Éteint
Temps de Démarrage
Soudage
Sortie
Source de
Puissance Démarrage
1,5 sec. Max.
Temps de Reprise de Brûlure
Éteint
Soudage
WFS
Rodage
Éteint
POWER WAVE® C300
Après écoulement
Inactivité
B-23
B-23
FONCTIONNEMENT
EXEMPLE 3 – GÂCHETTE EN 2 TEMPS: Démarrage
d’Arc, Cratère et Arrêt d’Arc Personnalisés. Il est parfois
avantageux d’établir des paramètres spécifiques de
démarrage d’arc, cratère et arrêt d’arc pour la soudure
idéale. Très souvent, pour souder de l’aluminium, un
contrôle de cratère est nécessaire pour effectuer une
bonne soudure. Ceci est possible en réglant les fonctions de Démarrage, Cratère et Reprise de Brûlure sur
les valeurs souhaitées. (Voir la Figure B.13)
Pour cette séquence,
PRÉ-ÉCOULEMENT:
Le gaz de protection commence à circuler immédiatement lorsqu’on tire sur la gâchette..
RODAGE:
Une fois que le temps de pré – écoulement a expiré, la
source de puissance se règle sur la sortie de soudage et
le fil avance vers la pièce à travailler à la WFS de
Rodage. Si un arc n’est pas établi dans la 1,5 seconde
qui suit, la sortie de la source de puissance et la vitesse
d’alimentation du fil passent aux réglages de soudage.
DÉMARRAGE ET CROISSANCE DU COURANT:
Dès que la gâchette est relâchée, la vitesse d’alimentation du fil et la sortie de la source de puissance passent
aux réglages de cratère durant le temps de cratère. La
période de passage des réglages de soudage aux
réglages de cratère est appelée DËCROISSANCE DU
COURANT.
SOUDAGE :
Après la croissance du courant, la sortie de la source de
puissance et la vitesse d’alimentation du fil restent sur
les réglages de soudage.
CRATÈRE:
Dès que la gâchette est relâchée, la vitesse d’alimentation du fil et la sortie de la source de puissance passent
aux réglages de cratère durant le temps de cratère. La
période de passage des réglages de soudage aux
réglages de cratère est appelée DÉCROISSANCE DU
COURANT.
CRATÈRE ET DÉCROISSANCE DU COURANT:
Dès que la gâchette est relâchée, la vitesse d’alimentation du fil et la sortie de la source de puissance passent
aux réglages de cratère durant le temps de cratère. La
période de passage des réglages de soudage aux
réglages de cratère est appelée DÉCROISSANCE DU
COURANT.
REPRISE DE BRÛLURE:
Après que le temps de cratère ait expiré, la vitesse d’alimentation du fil S’ÉTEINT et la sortie de la machine continue pendant le temps de reprise de brûlure.
APRÈS-ÉCOULEMENT:
Ensuite, la sortie de la machine S’ÉTEINT et le gaz de
protection continue à circuler jusqu’à ce que le temporisateur d’après – écoulement expire.
FIGURE B.13
Inactivité
Pré écoulement
Gâchette Relâchée
Arc Établi
Gâchette Tirée
Gâchette en 2 Temps
Démarrage = ALLUMÉ
Cratère = ALLUMÉ
Reprise de Brûlure = ALLUMÉE
Amorçage
Croissance
du Courant
Soudage
Décroissance
du Courant
Reprise
de Brûlure
Allumé
Gaz de
Protection
Apagado
Temps de Démarrage
Sortie
Source de
Puissance
Temps de Reprise
de Brûlure
1,5 sec. Max.
Démarrage
Cratère
Éteint
Soudage
WFS
Temps de Cratère
Soudage
Cratère
Rodage
Éteint
POWER WAVE® C300
Après écoulement
Inactivité
B-24
FONCTIONNEMENT
POWER WAVE® C300
B-24
B-26
FONCTIONNEMENT
INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION À
FROID / PURGE DE GAZ
COLD FEED
L’Alimentation à Froid et la Purge de
Gaz sont combinées sur un commutateur centré à ressort unique.
GAS PURGE
Pour activer l’Alimentation à Froid,
maintenir l’interrupteur en position VERS L’AVANT.
L’entraîneur de fil alimente l’électrode mais ni la
source de puissance ni le solénoïde de gaz ne seront
sous énergie. Ajuster la vitesse d’alimentation à froid
en faisant tourner le bouton de la WFS. L’Alimentation
à froid, ou marche par à-coups à froid, de l’électrode
est utile faire passer l’électrode au travers du pistolet.
Maintenir le commutateur en position VERS
L’ARRIÈRE pour activer la Purge de Gaz et permettre
au gaz de protection de circuler. La soupape du
solénoïde de gaz sera sous énergie mais ni la sortie
de la source de puissance ni le moteur de traction ne
seront allumés. L’interrupteur de Purge de Gaz est
utile pour régler le débit approprié de gaz de protection. Les débitmètres doivent toujours être ajustés
pendant que le gaz de protection circule.
POWER WAVE® C300
B-26
B-27
FONCTIONNEMENT
MENU DE FONCTIONNALITÉS DE RÉGLAGES
P.4
Rappel de Mémoire de la Gâchette
Habiliter = la sélection des mémoires 2 à 8 en tirant
rapidement sur la gâchette est habilitée lorsque le
panneau de procédure double / mémoire en option
est installé. Pour rappeler une mémoire avec la
gâchette du pistolet, tirer et relâcher rapidement la
gâchette autant de fois que le numéro de la
mémoire. Par exemple, pour rappeler la mémoire
3, tirer et relâcher rapidement la gâchette 3 fois. Le
rappel de mémoire de la gâchette ne peut être
effectué que lorsque le système ne soude pas.
Inhabiliter = la sélection de mémoire ne peut être
réalisée qu’au moyen des boutons du panneau de
procédure double / mémoire en option (par défaut)
P.5
Changement de Procédure de la Gâchette
Gâchette Rapide = Permet de passer de la procédure A à la procédure B et vice versa pendant le
soudage. Le panneau de procédure double /
mémoire est nécessaire. Pour son fonctionnement:
1. Sélectionner le « PISTOLET » de procédure sur
le panneau de mémoire.
2. Commencer à souder en tirant sur la gâchette
du pistolet. Le système soude alors avec les
réglages de la procédure A
3. Pendant le soudage, relâcher rapidement puis
tirer sur la gâchette du pistolet. Le système
passe aux réglages de la procédure B.
4. Relâcher la gâchette pour cesser de souder.
Pour la prochaine soudure, le système redémarrera avec la procédure A.
Le Menu de Réglages donne accès à la configuration
des réglages. En mémoire dans la configuration des
réglages se trouvent les paramètres de l’usager qui,
en général, n’ont besoin d’être réglés qu’à l’installation. Les paramètres sont regroupés de la manière
suivante:
• P.1 à P.99 : Paramètres non Protégés (toujours
ajustables)
• P.101 à P.199 : Paramètres de Diagnostic (toujours
uniquement lecture)
• P.501 à P.599 : Paramètres Protégés (accessibles
uniquement par le biais d’une application de PC ou
de Palm))
Pour accéder au menu de réglage, appuyer simultanément sur les boutons de droite et de gauche du
panneau MSP4. Remarquer qu’on ne peut pas
accéder au menu de réglage si le système soude ou
s’il y a une panne (le LED de situation n’est pas
allumé en vert fixe).
Modifier la valeur du paramètre clignotant en faisant
tourner le bouton de RÉGLAGE.
Après avoir modifié un paramètre, il est nécessaire
d’appuyer sur le bouton de droite pour sauvegarder le
nouveau réglage. Si on appuie sur le bouton de
gauche, la modification est annulée.
Pour quitter le menu de réglages à n’importe quel
moment, appuyer simultanément sur les boutons de
droite et de gauche du panneau MSP4. Une minute
d’inactivité permet aussi de quitter le menu de
réglages.
La liste suivante comprend tous les paramètres
possibles de l’équipement ArcLink. Tous les
paramètres de liste n’apparaissent pas forcément
dans le système.
P.0 Appuyer sur le bouton de gauche pour quitter le menu
de réglages.
P.1 Unités WFS
Métriques = unités de vitesse d’alimentation du fil en m/min.
Anglaises = unités de vitesse d’alimentation du fil en in./min (par défaut)
P.2 Mode d’Affichage de l’Arc
Amps = l’écran d’affichage de gauche indique
l’Ampérage pendant le soudage (par défaut)
WFS = l’écran d’affichage de gauche indique la Vitesse
d’Alimentation du Fil pendant le soudage.
P.3 Puissance d’Affichage
Oui = Affiche la puissance réelle de l’écran du MSP4
pendant le soudage.
Non = N’affiche pas l’information concernant la puissance réelle (par défaut)
B-27
Activer Procédure Intégrale = Utiliser une Gâchette
intégrale + un Interrupteur de Procédure lorsqu’on
utilise un pistolet Lincoln à Programme Double. En
mode de fonctionnement en 2 Temps, le système
opère de la même façon que la sélection au moyen
de l’Interrupteur Externe. Pour fonctionner en 4
Temps:
1. Sélectionner le « PISTOLET » de procédure sur
le panneau de mémoire.
2. Commencer à souder en tirant sur la gâchette
du pistolet. Le système soude alors avec les
réglages de la procédure A
3. Pendant le soudage, relâcher rapidement puis
tirer sur la gâchette du pistolet. Le système
passe aux réglages de la procédure B.
4. Relâcher la gâchette pour cesser de souder.
Pour la prochaine soudure, le système redémarrera avec la procédure A.
Interrupteur Externe = la sélection de la Procédure
Double ne peut être faite que par le biais du bouton
du panneau de mémoire ou un pistolet de procédure double (par défaut)
POWER WAVE® C300
B-28
P.6
FONCTIONNEMENT
Pistolet à Système Pousser – Tirer, Ajustement du
Facteur de Décrochage. Le facteur de décrochage
contrôle le couple au blocage du moteur de poussée
lorsqu’on utilise un pistolet à système pousser – tirer.
Le chargeur de fil est réglé depuis l’usine pour ne pas
décrocher à moins qu’il n’y ait une grande résistance
à l’alimentation du fil. Le facteur de décrochage peut
être réduit afin qu’il décroche plus facilement et
puisse éventuellement empêcher les agglutinations
de leurres.
P.8
Contrôle de Gaz en mode TIG (Deux Réglages)
1. « Soupape (manuel) », le solénoïde interne n’agit
pas pendant le soudage TIG, le débit du gaz est
contrôlé à la main au moyen d’une soupape
externe.
2. « Solénoïde (auto) », le solénoïde de gaz interne
s’allume et s’éteint automatiquement pendant le
soudage TIG, comme suit:
• Il n’est pas possible d’accéder au temps de pré –
écoulement depuis le panneau MSP4.
• Le temps d’après – écoulement est disponible dans
les « Options d’Arrêt » du MSP4 et son registre va
de ÉTEINT jusqu’à 10,0 secondes.
• La valeur du temps d’après-écoulement est maintenue lorsqu’on passe du mode MIG au mode TIG.
• Lorsque la marche / arrêt de la sortie de la machine
est contrôlée par le codeur de droite, le gaz ne commence à circuler que lorsque le tungstène touche la
pièce à travailler ; le gaz cesse de circuler après le
temps d’après-écoulement, lorsque l’arc est brisé.
• Lorsque la marche / arrêt de la sortie de la machine
est contrôlée par un interrupteur de démarrage d’arc
ou une Amptrol à pédale, le gaz commence à circuler lorsque la sortie est allumée et il cesse de circuler après la période d’après-écoulement, une fois
que la sortie a été éteinte.
P.9
Retard de Cratère
Valeurs = ÉTEINT à 10,0 secondes (ÉTEINT par
défaut).
Utiliser le retard de cratère pour sauter la séquence
de cratère pour réaliser des soudures de pointage
courtes. Si la gâchette est relâchée avant que le
Temps de Retard de Cratère ne termine, on saute la
séquence de Cratère. Si la gâchette est relâchée
après, la séquence de Cratère fonctionne normalement.
P.13
Ajustement de la Force de l’Arc
Utiliser ce menu pour ajuster les valeurs de la Force
d’Arc pour le Démarrage, le Soudage et le Cratère.
Appuyer sur le bouton de droite du panneau MSP4
pour accéder au menu et faire tourner le bouton sur
la valeur souhaitée. Appuyer sur le bouton de gauche
du MSP4 pour établir la valeur et quitter. Continuer à
ajuster la Force d’Arc pour d’autres situations puis
appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter le menu.
P.14
Rétablissement du Poids des Consommables
Ce paramètre n’apparaît que sur des systèmes utilisant le Contrôle de Production. Utiliser ce paramètre
pour rétablir le poids initial des consommables.
P.15
Option de Détection au Toucher en Marche par àcoups à Froid
Habilitée = la détection au toucher est active
lorsqu’on alimente à froid en marche avant.
DInhabilitée = la détection au toucher est inactive
lorsqu’on alimente à froid en marche avant (par
défaut)
Cependant, des facteurs de décrochage faibles peuvent provoquer le décrochage du moteur pendant le
soudage, ce qui provoque une reprise de brûlure du
fil jusqu’à la pointe. Si des agglutinations de leurres
se présentent, vérifier qu’il n’y ait pas d’autres problèmes d’alimentation avant d’ajuster le facteur de
décrochage.
La valeur par défaut du facteur de décrochage est de
75, dans un registre de 5 à 100.
Pour modifier le facteur de décrochage:
• Utiliser le bouton de VOLTS/TRIM pour ajuster le
facteur de décrochage. Une augmentation du facteur de décrochage élève le couple du moteur et
une diminution du facteur de décrochage réduit le
couple du moteur. Ne pas élever le facteur de
décrochage plus qu’il n’est nécessaire. Un facteur
de décrochage élevé peut faire augmenter les
agglutinations de leurres tandis qu’un facteur de
décrochage faible peut provoquer la reprise de
brûlure du fil jusqu’à la pointe.
• Appuyer sur le bouton de droite pour sauvegarder le
nouveau réglage.
P.7
Pistolet à Système Pousser – Tirer, Ajustement de la
Déviation du Pistolet. Le calibrage de la déviation du
pistolet à système pousser – tirer ajuste le calibrage
de la vitesse d’alimentation du fil du moteur de traction. La procédure ne doit être réalisée que lorsque
d’autres corrections possibles ne résolvent pas les
problèmes d’alimentation du système à pousser –
tirer. Un tachymètre est nécessaire pour effectuer le
calibrage de la déviation du moteur du pistolet de
traction.
Pour réaliser la procédure de calibrage:
• Libérer le bras de pression des entraîneurs de fil de
traction et de poussée.
• Régler la vitesse d’alimentation du fil sur 200 ipm.
• Retirer le fil de l’entraîneur de fil de traction.
• Maintenir le tachymètre sur le rouleau conducteur
dans le pistolet de traction.
• Tirer sur la gâchette du pistolet à système pousser – tirer.
• Mesurer les rpm du moteur de traction. Les rpm
doivent se trouver entre 115 et 125. Si besoin est,
diminuer le réglage de calibrage pour ralentir le
moteur de traction ou bien augmenter le réglage de
calibrage afin d’accélérer le moteur. Le registre de
calibrage est de -30 à +30, 0 étant la valeur par
défaut.
• Appuyer sur le bouton de droite pour sauvegarder le
nouveau réglage.
B-28
POWER WAVE® C300
B-29
FONCTIONNEMENT
B-29
P.104 Version de Hardware
Appuyer sur le bouton de droite du MSP4
pour voir la version de hardware de chaque
module (tableau de circuits imprimés). Faire
tourner le codeur pour sélectionner le module
à lire puis appuyer sur le bouton de droite du
MSP4. Le panneau affiche la version du hardware principal chargé sur le module. Appuyer
sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter.
P.105 Logiciel de Soudage
Appuyer sur le bouton de droite du MSP4
pour voir la version du logiciel de soudage se
trouvant dans la source de puissance.
Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4
pour quitter.
P.106 Adresse IP Ethernet
Appuyer sur le bouton de droite du MSP4
pour voir l’adresse IP du tableau Ethernet. Si
aucun tableau Ethernet n’est installé, l’écran
affiche « Pas de Enet Trouvé ». Appuyer sur
le bouton de gauche du MSP4 pour quitter.
P.107 Source de Puissance
Appuyer sur le bouton de droite du MSP4
pour voir le type de source de puissance
branchée sur le boîtier de contrôle. Appuyer
sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter.
Les paramètres P.500 et supérieurs ne sont accessibles qu’avec la « Weld Manager » (Gestion de
Soudure). Voir la documentation du « Weld Manager
» (Gestion de Soudure) pour les détails.
POWER WAVE® C300
C-1
ACCESSOIRES
OPTIONS / ACCESSORIES
K1783-7
OPTIONS DE BAGUETTE
K875 KIT D’ACCESSOIRES - 150 Amp
K1783-9
C-1
Torche TIG PTA-26V (12,5 ft / 3,8 m) 2 CÂBLES
Torche TIG PTA-26V (25 ft / 7,6 m) 2 CÂBLES
Pour le soudage à la baguette. Comprend :
20 ft. (6,1 mètres) de câble d’électrode No.6 avec ergot, 15 ft. (4,6
mètres) de câble de travail No.6
avec ergots, un casque, une plaque
de filtre, une agrafe de travail, un
support d’électrode et des échantillons d’électrodes en acier doux.
KP508 KIT DE PIÈCES POUR PTA-17
KP509 KIT DE PIÈCES POUR PTA-26
K704 KIT D’ACCESSOIRES - 400 AMP
Pour le soudage à la baguette. Comprend :
35 ft. (10,7 mètres) de câble d’électrode 2/0 avec ergot, 30 ft. (9,1
mètres) de câble de travail 2/0
avec ergots, un casque, une
plaque de filtre, une agrafe de travail, un support d’électrode.
Les Kits de Pièces Magnum® fournissent tous les
accessoires pour torches nécessaires pour commencer à souder. Les Kits de
Pièces contiennent des pinces de
serrage, des corps de pince, un
chapeau de siège, des becs en
alumine et des tungstènes d’une
grande variété de tailles, tous
emballés dans un coffret portable
facile à refermer.
K870 AMPTROL À PÉDALE
K857 CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE
Le contrôle de courant portable fournit le
même registre de cadran que le contrôle
de courant de la soudeuse. Il consiste en
un connecteur Amphénol à 6 goupilles
qui se branche sur l’Amphénol de la télécommande. Câble de 25 ft de long.
Appuyer sur la pédale pour faire
augmenter le courant. En
appuyant à fond sur la pédale, on
obtient le courant maximum établi.
Lorsqu’on lève complètement le
pied de la pédale, la soudure se
termine et le cycle d’après-écoulement commence.
K963-3 AMPTROL MANUELLE
OPTIONS TIG
PTA-17
Fournit 25 ft (7,6 m) de contrôle de
courant à distance pour le soudage
TIG (connexion avec prise à 6
goupilles).
Modèles Premium Refroidis à l’Air
K1782-2
Torche TIG PTA-17 (12,5 ft / 3,8 m) 2
CÂBLES
K1782-4
Torche TIG PTA-17 (25 ft / 7,6 m) 2
CÂBLES
K814 INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE
D’ARC (25 FT / 7,6 M)
K1782-7
CONSOMMABLES À LONGUEUR COUPÉE
Torche TIG PTA-17V (12,5 ft / 3,8 m) 2 CÂBLES
K1782-9
Torche TIG PTA-17V (25 ft / 7,6 m) 2 CÂBLES
PTA-26
Modèles Premium Refroidis à l’Air
Des métaux de remplissage pour le
soudage TIG sont disponibles pour
souder de l’acier inoxydable, de l’acier
doux, de l’aluminium et des alliages de
cuivre
K1783-2
Torche TIG PTA-26 (12,5 ft / 3,8 m) 2 CÂBLES
K1783-4
Torche TIG PTA-26 (25 ft / 7,6 m) 2 CÂBLES
K2505-2
Ensemble de Câble d’Adaptateur de
Twist-Mate à borne pour Torche V-TIG.
POWER WAVE® C300
C-2
ACCESSOIRES
OPTIONS POUR CHARGEURS DE FIL
K1703-1 KIT POUR L’ALIMENTATION D’ALUMINIUM
Kit de conversion pour souder avec du
fil en aluminium de 3/64" (1,2 mm).
Comprend un ressort de tension, des
rouleaux conducteurs, des pointes de
contact (quantité : 2), des guide-fils non
métalliques et une gaine de câble.
K489-8 KIT D’ADAPTATEUR
FAST-MATE
C-2
K2519-1 RALLONGE DE CÂBLE DE
CONTRÔLE
Permet d’allonger de 25 ft. (7,5 m) la
portée du pistolet à bobine. Possède un
connecteur femelle de type MS à 7
goupilles sur l’extrémité correspondant au
pistolet à bobine et un connecteur mâle de type MS à
7 goupilles sur l’extrémité correspondant à la source
de puissance.
K2447-1 PISTOLET À SYSTÈME POUSSER – TIRER PYTHON PLUS
Refroidi à l’air, 15 ft. (4,5 m)
K2447-2 PISTOLET À SYSTÈME POUSSER – TIRER PYTHON PLUS
Permet de brancher des pistolets avec
un kit d’adaptateur Fast-Mate de type
dorsal sur une POWER WAVE® C300.
Refroidi à l’air, 25 ft. (7,6 m)
K2447-3 PISTOLET À SYSTÈME POUSSER – TIRER PYTHON PLUS
Refroidi à l’air, 50 ft. (15,2 m)
K470-1 PISTOLET MAGNUM® 300 10 FT.
0,035-0,045
K470-7 PISTOLET MAGNUM® 300 12 FT.
0,035-0,045
K470-2 PISTOLET MAGNUM® 300 15 FT.
0,035-0,045
Ensemble de Pistolet et Câble pour
MIG et Fil Fourré avec Protection
Gazeuse.
Ce pistolet Magnum est conçu pour la
plupart des applications avec fil de
0,035-0,045" de diamètre pour soudage en atelier,
production ou fabrication.
K466-6 KIT DE CONNECTEUR
DE PISTOLET
La famille Python offre plusieurs
options, à commencer par le Python
standard refroidi à l’air de 200 amps
nominaux et 100% de facteur de marche. Le col de
cygne remplaçable du Python peut être échangé pour
une combinaison de baril refroidi à l’eau et de
coupelle à gaz pour obtenir un régime nominal de 400
amps, 100% de facteur de marche.
Le pistolet Python standard possède des connexions
séparées de fil et conduit, ainsi que de puissance et
gaz. Les modèles Python-Plus refroidis à l’air sont
équipés d’un système dorsal Magnum® intégrant la
puissance, le gaz et le conduit du fil dans une connexion unique et simple qui se branche directement sur la
Power Wave® C300.
K2378-1 COUVERTURE EN TOILE
Permet de brancher un pistolet
Magnum 300 sur la Power Wave® C300.
K2734-1 CHARIOT POUR POWER WAVE®
C300
K2449-1 INTERRUPTEUR DE
PROCÉDURE DOUBLE
K2490-1 PISTOLET À BOBINE
MAGNUM® 250LX
Refroidi à l’air, 25 ft., 280 amps, 60% de
facteur de marche. Alimente des fils en
aluminium de 0,025" – 3/64" (0,6 – 1,2
mm) de diamètre sur une bobine de 2 lbs (0,9 kg).
Le pistolet à bobine Magnum 250LX est une solution
de catégorie professionnelle pour alimenter des
petites bobines de fil en aluminium et en acier.
POWER WAVE® C300
C-3
ACCESSOIRES
K2296-2 PISTOLET À SYSTÈME POUSSER – TIRER PRINCE XL
Refroidi à l’eau, 25 ft., Baril de 3/8"
Le Prince XL® est l’un des plus petits
pistolets à système pousser – tirer,
léger et avec poignée, que l’on puisse acheter. Il s’agit
de l’un des pistolets préférés des soudeurs expérimentés qui apprécient la versatilité du système Prince
XL. Choisir le baril droit standard ou le baril courbé en
option avec des régimes nominaux allant jusqu’à 200
amps et 100% de facteur de marche. Le système EZLock breveté permet de faire tourner ou de changer le
baril d’un tour de poignet facilement et sans outil. Un
potentiomètre ingénieux de 3 tours 3/4 est facilement
ajustable et dissimulé dans la base de la poignée pour
apporter davantage de protection. Le Prince XL
répond à toutes les exigences de la situation.
K2154-1 KIT DE BRANCHEMENT DE
TORCHE À SYSTÈME POUSSER – TIRER
Pour souder de l’aluminium avec
les torches Cobra Gold et Prince
XL. Comprend un bloc de puissance, un coussinet de pistolet, un
adaptateur de tuyau à gaz, une
soupape de dérivation du gaz de la torche, une rallonge de câble de contrôle et un limiteur de frein du
dévidoir de fil.
EXTRACTEURS
SOUDAGE
DE
FUMÉES
DE
Les EXTRACTEURS DE FUMÉES
DE SOUDAGE de Lincoln Electric®
sont portables et sont équipés d’un
système de filtration autonettoyant à
vide primaire / grand volume conçu
pour une extraction et filtration à
grand rendement des fumées de
soudage. Sur roulettes, facile à
déplacer dans les systèmes centraux de tout l’atelier
pour travailler avec de nombreuses stations de
soudage
POWER WAVE® C300
C-3
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas faire fonctionner sans les
couvercles.
• Eteindre la source de puissance
avant de réaliser l’installation ou
l’entretien.
• Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique.
• Couper la puissance d’entrée de la source de
puissance au niveau de la boîte à fusibles avant
de travailler sur le bornier.
• Seul le personnel qualifié est autorisé à installer,
utiliser ou réaliser l’entretien de cet appareil.
ENTRETIEN DE ROUTINE
L’entretien de routine se limite à souffler périodiquement de l’air à pression faible sur la machine pour
éliminer la poussière et la saleté accumulées dans les
évents d’admission et d’échappement ainsi que dans
les conduits de refroidissement de la machine.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Le calibrage de la Power Wave® C300 est essentiel à
son bon fonctionnement. De façon générale, le calibrage n’a pas besoin d’ajustement. Cependant, des
machines négligées ou mal calibrées peuvent ne pas
souder de manière satisfaisante. Pour garantir un rendement optimum, le calibrage de la Tension et du
Courant de sortie doit être vérifié une fois par an.
SPÉCIFICATIONS DE CALIBRAGE
La Tension et le Courant de sortie sont calibrés en
usine. En général, le calibrage de la machine n’a pas
besoin d’être ajusté. Cependant, si la qualité du
soudage change, ou si la vérification annuelle du calibrage révèle un problème, utiliser la section de calibrage de l’Outil de Diagnostic pour effectuer les
réglages appropriés.
La procédure de calibrage elle-même requiert l’utilisation d’une grille et de voltmètres et ampèremètres certifiés. L’exactitude du calibrage sera directement
affectée par l’exactitude des appareils de mesure utilisés. L’Outil de Diagnostic comprend des instructions détaillées et il est disponible sur le CD du
Navigateur de Service ou sur le site
www.powerwavesoftware.com.
POWER WAVE® C300
D-1
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine
Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et l’opérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et
afin d’éviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées
tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape
1.
LOCALISER
LE
PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
l’énoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance d’entrée sur la source de puissance de soudage avant l’installation
ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme de traction sont sous tension vers le travail et la masse et ils peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée.
• La source de puissance de soudage doit être branchée sur la masse du système conformément au
Code Électrique National ou à tout autre code local applicable.
• OSeul le personnel qualifié est autorisé à réaliser le travail de maintenance.
Suivre tous les principes de sécurité supplémentaires détaillés tout au long de ce manuel.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
POWER WAVE® C300
E-2
E-2
DÉPANNAGE
UTILISATION DU LED DE SITUATION POUR
RÉSOUDRE LES PROBLÈMES DU SYSTÈME
Toutes les erreurs de la Power Wave C300 ne sont pas affichées sur
l’interface usager. Il y a trois indicateurs lumineux de situation qui
contiennent des séquences d’erreurs qui peuvent ne pas apparaître
sur l’interface usager. Si un problème survient, il est important d’observer les indicateurs lumineux de situation. Aussi, avant de faire circuler l’énergie dans le système, vérifier l’indicateur lumineux de situation de la source de puissance pour détecter des séquences d’erreurs, comme indiqué ci-après.
Il existe aussi un bip sonore associé à cet indicateur lumineux de situation du tableau de contrôle d’entrée. Ainsi les codes d’erreurs figurant sur le tableau d’entrée peuvent être détectés soit par l’indicateur
lumineux de situation soit par le bip sonore de situation.
Dans cette section se trouvent également des informations concernant les Indicateurs Lumineux de Situation et quelques tableaux de
base pour le dépannage aussi bien pour la machine que pour la qualité du soudage.
Les indicateurs lumineux sur le tableau de contrôle principal et le
module de l’entraîneur de fil sont des LEDs bicolores. Un fonctionnement normal est indiqué en vert fixe pour chacun d’eux, tandis que
l’indicateur lumineux du panneau de contrôle d’entrée n’a qu’une
seule couleur. Un fonctionnement normal est indiqué par l’indicateur
lumineux de situation éteint (ainsi que le vibreur)
Il existe deux indicateurs lumineux de situation montés de façon
externe et situés au-dessus de l’entraîneur de fil dans le compartiment du chargeur de fil. L’un des indicateurs lumineux de situation
est destiné au tableau de contrôle principal (étiqueté « situation »), et
l’autre pour le module de l’entraîneur de fil. Le troisième indicateur
lumineux de situation est interne, il se trouve sur le tableau de conLes situations d’erreurs sont indiquées dans le Tableau E.1 suivant.
trôle d’entrée et on peut le voir en regardant au travers des évents du
côté gauche de la console.
TABLEAU E.1
Situation de
la Lumière
Vert Fixe
Signification
Indicateur Lumineux de Situation du tableau de contrôle principal
et Indicateur Lumineux de Situation de l’Entraîneur de Fil
Système OK, source de puissance opérationnelle et communiquant normalement avec
tous les appareils périphériques en bon état branchés sur son réseau ArcLink.
Tableau de contrôle d’entrée
Non applicable.
Vert Clignotant
Survient durant l’allumage ou un rétablissement du système, et indique que la
POWER WAVE® C300 trace une carte (identifie) de chaque élément du système. Normal pendant 1 à 10 secondes après l’allumage, ou si la configuration
du système change pendant le fonctionnement.
Non applicable.
Vert clignotant Rapidement
Indique que l’auto-identification a échoué.
Non applicable.
Alternance de Vert et Rouge
Panne non récupérable du système. Si les indicateurs lumineux de situation clignotent dans n’importe quelle combinaison de rouge et de vert, cela signifie qu’il y a
des erreurs. Lire le(s) code(s) d’erreur avant que la machine ne s’éteigne.
Non applicable.
L’interprétation des Codes d’Erreurs par le biais de l’indicateur
lumineux de situation est détaillée dans le Manuel de Service. Des
chiffres de code individuel clignotent en rouge avec une longue pause
entre les chiffres. Si plus d’un code est présent, les codes seront
séparés par une lumière verte. On ne pourra accéder qu’aux situations
d’erreurs actives par le biais de l’Indicateur Lumineux de Situation.
Les codes d’erreur peuvent également être retirés avec l’Outil de Diagnostic (inclus sur
le CD du Navigateur de Service ou disponible sur www.powerwave.software.com). Il
s’agit-là de la méthode préférée du fait qu’elle peut avoir accès à des informations historiques contenues dans les rapports d’erreurs.
Pour effacer l’erreur active, éteindre la source de puissance puis la rallumer pour la rétablir.
Rouge Fixe
Non applicable.
Rouge Clignotant
Non applicable.
LED de situation éteint
Non applicable.
Non applicable.
Interprétation du Code d’Erreur des chiffres de code individuels
clignotent en rouge avec une
longue pause entre les chiffres.
Ces codes d’erreur sont des codes
à trois chiffres qui commencent
tous par le chiffre trois.
Système OK
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
POWER WAVE® C300
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
CODES D’ERREURS POUR LA POWER WAVE®
Voici une liste partielle des codes d’erreur possibles pour la POWER WAVE® C300. Pour une liste complète,
consulter le Manuel d’Entretien de cette machine.
TABLEAU DE CONTRÔLE PRINCIPAL (INDICATEUR LUMINEUX DE « SITUATION »)
Indication
No. de Code d’Erreur
36 Erreur thermique.
Indique une température excessive. Habituellement accompagné
du LED Thermique. Vérifier le fonctionnement du ventilateur.
S’assurer que le procédé ne dépasse pas la limite du facteur de
marche de la machine
54 Erreur de surintensité secondaire La limite du courant secondaire (de soudage) moyen à long terme
a été dépassée. NOTE : la limite du courant secondaire moyen à
(sortie)
long terme est de 325 amps.
Indique que la liaison de communication entre le tableau de contrôle principal et le hacheur a des erreurs. Si l’erreur ne s’efface
56 Erreur de communication du hacheur
pas lorsqu’on fait passer la puissance d’entrée dans la machine,
contacter le Département de Service.
Code d’erreur de révision sur l’indicateur lumineux de situation du tableau
d’entrée ou biper lumineux. Probablement causé par une situation de surpuis58 Erreur de panne primaire
sance qui aurait provoqué une sous-tension sur le collecteur primaire. Si l’erreur ne s’efface pas lorsqu’on fait passer la puissance d’entrée dans la
machine, contacter le Département de Service.
Autre
MODULE DE L’ENTRAÎNEUR DE FIL
81 Surcharge du Moteur
La limite du courant moyen du moteur à long terme a été
dépassée. Indique typiquement une surcharge mécanique du système. Si le problème persiste, considérer un rapport d’engrenages
à couple plus élevé (registre de vitesse inférieure)..
82
Le niveau absolu maximum du courant du moteur a été dépassé. Il s’agit
d’une moyenne à court terme pour protéger les circuits de traction.
Motor Overcurrent
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
POWER WAVE® C300
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
TABLEAU DE CONTRÔLE D’ENTRÉE
No. de Code d’Erreur
Indication
331 Limite de courant d’entrée de crête
La limite du courant d’entrée a été dépassée. Indique typiquement
une surcharge de puissance à court terme. Si le problème persiste,
contacter le Département de Service..
333 Blocage de Sous-tension
L’alimentation de +15 VDC sur le tableau de contrôle d’entrée est
trop faible. Vérifier que la tension d’entrée se trouve dans un registre acceptable. Si le problème persiste, contacter le Département
de Service.
336 Panne Thermique
Le thermostat du module primaire s’est déclenché. Survient normalement lorsque le ventilateur inférieur ne fonctionne pas.
337 Temporisation de Pré-charge
Problème de séquence de mise en marche. Si le problème persiste, contacter le Département de Service.
346
Surintensité
Transformateur
Autre
primaire
du
Le courant du transformateur est trop élevé. Indique normalement
une surcharge de puissance à court terme. Si le problème persiste,
contacter le Département de Service.
Contacter le Département de Service.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
POWER WAVE® C300
E-5
E-5
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
ZONES POSSIBLES DE
DÉRÉGLAGE
ACTION
RECOMMANDÉE
Problèmes De Base De La Machine
Les fusibles d’entrée ne cessent de 1. Fusibles d’entrée de mauvaise 1. Vérifier que les fusibles soient de
la bonne taille. Voir la section
sauter.
taille.
d’Installation de ce manuel pour
les tailles recommandées.
2. Procédure de soudage inappro- 2. Réduire le courant de sortie ou le
priée demandant des niveaux de
facteur de marche ou bien les
sortie au-delà du régime nominal
deux.
de la machine.
3. Dommage physique ou électrique 3. Contacter le Service sur le
important évident lorsque les couTerrain agréé par Lincoln Electric
le plus proche pour obtenir une
vercles sont retirés.
assistance technique.
1.
Pas
de
puissance
d’entrée
La machine ne démarre pas (pas
1. Vérifier que la déconnexion de la puisd’indicateurs lumineux).
sance d’entrée soit ALLUMÉE. Réviser
les fusibles d’entrée. S’assurer que
l’Interrupteur de Marche / Arrêt (SW1)
de la source de puissance soit sur la
position ALLUMÉ (« ON »).
2. Tension d’entrée trop faible ou 2. Vérifier que la tension d’entrée
soit correcte, conformément à la
trop élevée.
Plaque Signalétique située sur
l’arrière de la machine.
1. Vérifier que la tension d’entrée
La machine ne soude pas, elle ne 1. Tension d’entrée trop faible ou trop
soit correcte, conformément à la
élevée.
peut obtenir aucune sortie.
Plaque Signalétique située sur
l’arrière de la machine.
2. Erreur Thermique.
2. Voir la section « LED Thermique
allumé ».
Ce problème est normalement
accompagné d’un code d’erreur. Voir
3. Possibilité de court-circuit sur le
la section des « Indicateurs 3. La limite du courant secondaire a
circuit de sortie. Si le problème
été
dépassée.
(Voir
l’erreur
54)
Lumineux de Situation » de ce docupersiste, contacter le Service sur
3a. Panne du tableau de contrôle
ment pour plus d’information.
le Terrain agréé par Lincoln
Electric le plus proche.
d’entrée (Voir le statut d’erreur
du tableau de contrôle d’entrée).
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
POWER WAVE® C300
E-6
E-6
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Thermal LED is ON
LED Thermique ALLUMÉ
ZONES POSSIBLES DE
DÉRÉGLAGE
ACTION
RECOMMANDÉE
ImproperDe
fanBase
operation
Problèmes
De La Machine (Suite)
1. Mauvais fonctionnement du venti- 1. Vérifier que le ventilateur fonctionne
bien. Le ventilateur doit marcher sur un
lateur.
réglage de vitesse lente lorsque la
machine est inactive et rapidement
lorsque la sortie est activée. Vérifier
que rien ne bloque les évents d’admission ou d’échappement, et qu’il n’y ait
pas trop de saleté obstruant les conduits de refroidissement de la
machine.
2. Circuit du thermostat ouvert.
2. Vérifier qu’il n’y ait pas de fils
brisés, de connexions ouvertes
ou de thermostats défectueux
sur le circuit du thermostat.
L’Horloge en Temps Réel ne fonc- 1. Batterie du Tableau de Circuits 1. Changer la batterie (Type
tionne plus
Imprimés de Contrôle
BS2032)
Problèmes De Qualité De La Soudure Et De L’arc
Dégradation générale de la qualité 1. Problème d’alimentation du fil.
de la soudure
2. Problèmes de câblage.
1. Vérifier qu’il n’y ait pas de problèmes d’alimentation. S’assurer que le rapport d’engrenages approprié a été sélectionné.
2. Vérifier que les connexions soient
bien effectuées, qu’il n’y ait pas de
bouclage excessif du câble, etc.
NOTE: la présence de chaleur sur le
circuit de soudage externe indique
des mauvaises connexions ou des
câbles trop petits.
3. Perte de gaz de protection ou gaz 3. Vérifier que le débit et le type du
gaz soient corrects.
de protection inapproprié.
4. Vérifier que le mode de soudage 4.Sélectionner le mode de soudage
correct pour l’application.
soit correct pour le procédé.
5. Calibrage de la machine.
6. Problème d’alimentation du fil.
5. La source de puissance a peutêtre besoin d’être calibrée
(courant, tension, WFS).
6. Vérifier qu’il n’y ait pas de problèmes d’alimentation. S’assurer
que le rapport d’engrenages
approprié a été sélectionné.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
POWER WAVE® C300
E-7
E-7
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
ZONES POSSIBLES DE
DÉRÉGLAGE
ACTION
RECOMMANDÉE
Problèmes De Qualité De La Soudure Et De L’arc (Suite)
Reprise de brûlure du fil jusqu’à la 1. Temps de Reprise de Brûlure
1. Réduire le temps de reprise de
pointe à la fin de la soudure.
brûlure et/ou le point de travail.
La sortie de la machine se coupe au 1. La limite du courant secondaire a 1. Ajuster la procédure ou réduire la
cours d’une soudure.
été dépassée et la machine s’ar- charge pour diminuer l’appel de
rête pour se protéger.
courant de la machine.
2. Panne du système
2. Une panne non récupérable interrompt
le soudage. Cette situation provoque
également le clignotement de l’indicateur lumineux de situation. Voir la section des Indicateurs Lumineux de
Situation pour plus d’information.
La machine ne produit pas toute la 1. La tension d’entrée est trop faible, 1. Vérifier que la tension d’entrée
sortie.
ce qui limite la capacité de sortie soit correcte, conformément à la
de la source de puissance.
Plaque Signalétique qui se trouve
sur l’arrière de la machine.
2. Calibrage de la machine.
Arc excessivement long et erratique. 1. Problème d’alimentation du fil.
2. Calibrer le courant secondaire et
la tension.
1. Vérifier qu’il n’y ait pas de problèmes d’alimentation. S’assurer
que le rapport d’engrenages
approprié a été sélectionné
2. Perte de gaz de protection ou gaz 2. Vérifier que le débit et le type de
de protection inapproprié
gaz soient corrects
3. Calibrage de la machine
3. Calibrer le courant secondaire et
la tension.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
POWER WAVE® C300
E-8
E-8
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
ZONES POSSIBLES DE
DÉRÉGLAGE
ACTION
RECOMMANDÉE
Ethernet
Connexion impossible
1. Connexion physique.
1. Vérifier que le cordon de raccordement et
le câble simulateur de modem corrects
soient utilisés (contacter le département IT
local pour obtenir une assistance).
1a. Vérifier que les câbles soient complètement insérés dans le répartiteur de
câblage.
2. Information de l’adresse IP.
1b. Le LED situé sous le connecteur
d’Ethernet du Tableau de Circuits
Imprimés s’allume lorsque la machine est
connectée sur un autre dispositif de
réseau.
2. Utiliser l’outil de PC approprié
pour vérifier que l’information
d’adresse IP correcte ait été
tapée.
2a. Vérifier qu’il n’existe pas de double de l’adresse IP sur le réseau.
3.Vitesse d’Ethernet
Perte de la connexion pendant le 1. Emplacement du Câble
soudage
3. Vérifier que le dispositif de réseau
branché sur la Power Wave soit
un dispositif 10-baseT ou bien un
dispositif 10/100-baseT.
1. Vérifier que le câble du Réseau
ne se trouve pas près de conducteurs porteurs de courant. Ceci
comprend les câbles de puissance d’entrée et les câbles de
sortie de soudage
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
POWER WAVE® C300
POWER WAVE® C300
ONDULEUR EN 3 TEMPS
DISSIPATEUR
TABLEAU DE CONTRÔLE
DU HACHEUR
ÉTRANGLEUR
D’ENTRÉE
ÉTRANGLEUR
DE SORTIE
ALIMENTACIÓN
TABLEAU DE CONTRÔLE D’ENTRÉE
PONT À
DIODE
CONNECTEUR DE
L’AMPTROL À
PÉDALE
(VU DE L’ARRIÈRE)
CONNECTEUR DE
PISTOLET À BOBINE
POUSSER – TIRER
SPI TABLEAU DU
PISTOLET À BOBINE
TABLEAU DE LA TÊTE D’ALIMENTATION
SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉ
N.D.
N.C.
INTERRUPTEUR
D’ENTRÉE
MARCHE PAR À-COUPS À FROID / PURGE DE GAZ
INTERFACE USAGER
CODE DE COULEUR DES FILS
B = NOIR
R = ROUGE
N = MARRON
V = VIOLET
G = VERT
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
INFORMATION GÉNÉRALE
TE
TA
MU
RECHANGE
RECHANGE
POS
FAIBLE
NEG.
ÉLEVÉ
COMMUTATEURS VUS DEPUIS LE CÔTÉ CONNEXION
DE L'INTERRUPTEUR.
LA GOUPILLE LA PLUS PROCHE DU BORD PLAT DE LA
LENTILLE DU LED (ANODE) S'ALIGNE SUR LE FIL BLANC
DE LA DOUILLE DU LED.
ENGRENAGE DE VITESSE
D’ALIMENTATION
T
MÉ
EIN
LU
ÉT
AL
F.
F.
DE
DE
POLARITÉ
RECHANGE
RECHANGE
RECHANGE
N
TIO
NC
FO
UR
TABLEAU DE RÉGLAGE DE L’INTERRUPTEUR DIP S1
OM
RECHANGE
.C
No
(VUE DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS)
DIAGRAMMES
BOÎTE D’ENGRENAGES
DU MOTEUR
PLAQUE D’ALIMENTATION
NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la
machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin d’en obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de l’appareil.
VERS
L’ALIMENTATION
MOTEUR DU
VENTILATEUR
MOTEUR DU
VENTILATEUR
SOLÉNOÏDE
DE GAZ
TABLEAU DE CONTRÔLE
DIAGRAMME DE CABLAGE POUR POWER WAVE® C300
F-1
F-1
F-2
SCHÉMA DIMENSIONNEL
POWER WAVE® C300
F-2
NOTES
POWER WAVE® C300
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés