- Ordinateurs et électronique
- Théâtre audio et la maison
- Ensembles audio à domicile
- Panasonic
- SCAK240
- Mode d'emploi
SCAK340 | Mode d'emploi | Panasonic SCAK240 Operating instrustions
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Manuel d’utilisation Le modèle SC-AK340 est illustré dans ce manuel. Chaîne stéréo avec lecteur audionumériques Modèles Table des matières Protection de l’ouïe .................................2 IMPORTANTES MISES EN GARDE ........3 Avant l’usage ...........................................4 Emplacement des enceintes ..................5 Emplacement des commandes ..............6 Disques.....................................................7 Lecture et enregistrement de cassettes ............................................10 Radio.......................................................12 Minuterie.................................................13 Réglage du son ......................................14 Appareil auxiliaire..................................15 Service après-vente...............................15 Entretien .................................................15 Transport de l’appareil ..........................15 Guide de dépannage .............................16 Spécifications ........................................18 Garantie limitée......................................19 Il est recommandé de lire attentivement le présent manuel avant d’utiliser l’appareil. Conserver ce manuel. SC-AK340 SC-AK240 ACCESSOIRES FOURNIS Vérifier les accessoires en les cochant. Utiliser les numéros indiqués entre parenthèses lors de la commande de pièces de rechange. (À partir d’octobre 2005) 1 x Cordon d’alimentation 2 x Piles pour la télécommande (K2CB2CB00018) 1 x Antenne FM intérieure 1 x Antenne-cadre AM (RSA0006-L) (N1DAAAA00001) 1 x Télécommande (N2QAHB000065) Dans ce manuel, les procédures décrivent principalement le fonctionnement à partir de la télécommande; toutefois, il est possible d’utiliser les commandes de l’appareil principal si elles sont les mêmes. Sauf indication contraire, les illustrations de ce manuel d’utilisation concernent le modèle SC-AK340. L’appareil peut varier légèrement de l’illustration. PC RQTV0062-C.indd 1 RQTV0062-3C 12/21/05 5:36:24 PM Cher client ENGLISH Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Pour en tirer un rendement optimal, lire attentivement le présent manuel. Ce manuel d’utilisation concerne la chaîne suivante. AK340 : Indique des caractéristiques s’appliquant au modèle SC-AK340 seulement. Protection de l’ouïe %34 : SC-AK240 seulement. AK240 SC-AK340 SC-AK240 Appareil principal SA-AK340 SA-AK240 Enceintes SB-AK340 SB-AK240 RQTV0062 LANG - 5 LANG - 4 FRANÇAIS DANSK Chaîne 2 RQT8043 RQTV0062-C.indd 2 10/18/05 3:21:48 PM FRANÇAIS DANSK ENGLISH IMPORTANTES MISES EN GARDE LANG - 4 AK340 Intérieur de l’appareil LANG - 5 AK240 RQTV0062 Intérieur de l’appareil 3 RQT8043 RQTV0062-C.indd 3 11/16/05 10:27:42 AM Avant l’usage Étape 1 - Raccordements ENGLISH Effectuer tous les raccordements avant de brancher le cordon d’alimentation. 1 Brancher les fils d’enceinte. AK340 Gris Raccorder l’enceinte de gauche (L) de la même manière Rouge 2 Brancher l’antenne-cadre AM. AK240 Raccorder l’enceinte de gauche (L) de la même manière Rouge Placer l’antenne à la verticale sur son support. Rouge (+) Rouge (+) DANSK Gris (+) Noir (–) Noir (–) Bleu (–) Bleu Noir Noir 3 Brancher l’antenne FM intérieure. FRANÇAIS Fixer l’antenne dans un endroit offrant la meilleure réception possible. Ruban adhésif (L) (R) 4 Brancher le cordon d’alimentation secteur. LANG - 4 Informations additionnelles Pour économiser l’énergie lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, débrancher le cordon d’alimentation. Il sera par la suite nécessaire de refaire la mémorisation des certains paramètres lorsque l’appareil sera branché à nouveau. Nota : Le cordon d’alimentation fourni est pour utilisation exclusive avec cet appareil. Ne pas l’utiliser avec un autre appareil. Raccordement d’antennes optionnelles Installer des antennes extérieures dans le cas où la réception serait de piètre qualité. Nota : Débrancher l’antenne extérieure lorsqu’elle n’est pas utilisée. Ne jamais utiliser l’antenne extérieure lors d’un orage. Antenne FM extérieure Antenne AM extérieure LANG - 5 Antenne FM extérieure (vendue séparément) Antenne AM extérieure (vendue séparément) 5-12 m (16 - 40 pì) Câble coaxial 75 Ω (vendu séparément) Panneau arrière de l’appareil 30 mm (1 3/16 po) RQTV0062 Fil tressé 4 15 mm (19/32 po) Âme du câble • Débrancher l’antenne FM intérieure. • Confier l’installation de l’antenne à un technicien qualifié. RQT8043 RQTV0062-C.indd 4 Panneau arrière de l’appareil Antenne-cadre AM (fournie) • Faire cheminer un fil de vinyle à l’horizontale le long d’une fenêtre ou d’un autre emplacement approprié. • Ne pas débrancher l’antenne-cadre. 11/15/05 8:06:56 PM Étape 2 - Insertion des piles dans la télécommande ENGLISH ■ Piles • Insérer les piles en respectant la polarité (+ et –) selon les indications dans la télécommande. • Retirer les piles si la télécommande n’est pas utilisée pendant une période prolongée. Ranger dans un endroit frais et sombre. • Remplacer toutes les piles dans l’éventualité où l’appareil ne répondrait pas aux instructions de la télécommande même lorsque celle-ci-est tenue près de l’appareil. • Ne pas utiliser de piles rechargeables. • Un traitement inapproprié des piles dans la télécommande peut entraîner une fuite de l’électrolyte, susceptible provoquer un incendie. • Le cas échéant, contacter le détaillant. Dans le cas où de l’électrolyte entrerait en contact avec la peau, rincer abondamment. Ne pas : • mélanger des piles neuves et usées. • utiliser en même temps des piles de type différent. • chauffer ou laisser les piles entrer en contact avec les flames. • démonter ou court-circuiter. • tenter la recharge de piles alcalines ou au manganèse. • utiliser les piles si leur revêtement a été enlevé. • déposer d’objets lourds sur la télécommande. • déverser de liquides sur la télécommande. ■ Utilisation Orienter la télécommande directement vers le capteur de signal, en prenant soin d’éviter les obstacles, à une distance maximum de 7 m (23 pi). Se reporter à la page 6 pour la position du capteur de signal de la télécommande. DANSK AA/R6/LR6 FRANÇAIS Étape 3 - Fonction de démonstration Lorsque l’appareil est mis en marche pour la première fois, une démonstration peut apparaître à l’affichage. Si le réglage démo est inactif, sélectionner “DEMO ON” pour présenter une démonstration. Maintenir enfoncée la touche [DISPLAY, –DEMO]. Lorsque la touche est maintenue enfoncée, l’affichage change comme suit. NO DEMO (hors fonction) Ô DEMO ON (en fonction) En mode attente, sélectionner “NO DEMO” pour réduire la consommation d’énergie. Nota : La fonction de démonstration ne peut être activée lorsque l’atténuation est activée. Emplacement des enceintes AK240 L’orientation des enceintes est superflue puisqu’elles sont identiques. Avis • Afin d’éviter tout risque d’incendie ou dommage à l’amplificateur et aux haut-parleurs, n’utiliser ces enceintes acoustiques qu’avec la chaîne recommandée. Contacter un technicien qualifié en cas de dommages ou si un changement soudain dans la performance de l’appareil est noté. • Ne pas fixer ces enceintes au mur ou au plafond. RQTV0062-C.indd 5 LANG - 4 • Installer les enceintes à au moins 10mm (13 / 32 po) de la chaîne pour assurer une ventilation adéquate. • Ces enceintes n’ont pas de blindage magnétique. Ne pas les placer près de téléviseurs, ordinateurs ou autres dispositifs dont le fonctionnement peut être facilement affecté par un champ magnétique. • II est possible d’endommager les haut-parleurs et de réduire leur autonomie si l’écoute est faite à un niveau sonore élevé pendant des périodes prolongées. • Pour éviter les dommages, réduire le volume dans les cas suivants : – En présence de distortion. – Lors du réglage de la qualité sonore. LANG - 5 Aigus Les treillis ne peuvent pas être retirés. N’utiliser que les enceintes fournies. La combinaison de l’unité principale et des enceintes l’accompagnant donne le meilleur son. L’utilisation d’autres enceintes peut endommager l’appareil et affecter la qualité du son. Nota : RQTV0062 AK340 Ces enceintes avants doivent être installées de façon que le haut-parleur des aigus soit vers l’intérieur. 5 RQT8043 10/18/05 3:21:57 PM Emplacement des commandes Appareil principal ENGLISH Se reporter aux pages dont les numéros sont indiqués entre parenthèses. Témoin d’alimentation secteur [AC IN] Ce témoin s’allume lorsque l’appareil est raccordé au secteur. Capteur de signal de la télécommande Plateaux de disques Ouverture/fermeture du plateau de disque (7) Sélection directe de disque (8) Lecture directe du disque (8) 6 Lecture/pause du disque (7) 1 Interrupteur d’attente/marche [y/l, POWER] (10, 16) Appuyer sur cet interrupteur pour commuter l’appareil du mode d’attente au mode de marche et vice versa. En mode d’attente, l’appareil continue de consommer une petite quantité de courant. Sélection multiple de disque (8) Affichage 2 Commande du volume 3 Sélection de bloc d’accord/bande (12) DANSK 4 Sélection du port musical (15) Prise de casque d’écoute (PHONES) Afin de prévenir tout dommage à l’ouïe, éviter l’écoute prolongée. Type de fiche : Stéreo, 3,5 mm (1/ 8 po) (vendue séparément) Prise du port musical (15) Ouverture, platine 1 (10) Évitement/recherche de disques, avance accélérée/rebobinage de cassette, syntonisation, réglage de l’heure (11) 7 Lecture de cassette (10) Enregistrement (11, 15) Ouverture, platine 2 (10) Arrêt (11) Affichage, démonstration (5) 5 Sélection de H.BASS (14) Sélection de platine (11) Logement de la cassette, platine 2 (10) FRANÇAIS Logement de la cassette, platine 1 (10) AK340 Pour sélectionner l’affichage voulu en mode lecture. Sur chaque pression de la touche : Normal = Réflexion = (désactivé) Télécommande Les touches telles que 1 sont identiques aux commandes sur l’appareil principal. 1 LANG - 4 Minuterie-sommeil (14), Coupure automatique du contact Atténuation, Minuterie d’enregistrement/ lecture (13) Horloge/minuterie (13) Disque (7) Programmation (8, 12) Numériques, de caractères (7, 9, 12) Mode de lecture (7, 11, 12) Lecture en reprise (9) Suppression (9) 3 LANG - 5 4 Sélection d’album (7) RQTV0062 Sélection de repérage (9) Mémorisation/rappel de marquage (9) 7 2 Évitement/recherche de disques, avance accélérée/ rebobinage de cassette, syntonisation, réglage de l’heure et déplacement du curseur (7, 9, 11, 12, 13) Pour atténuer l’éclairage du panneau d’affichage. Entrée (8, 9) Recherche de titre (9) Affichage (8) 5 6 6 Arrêt/annulation de programmation (7, 9) Cette fonction permet la mise hors contact automatique de l’appareil en mode disque ou cassette après une période d’inactivité de 10 minutes. • Appuyer [–AUTO OFF] pour activer la fonction. • Appuyer [–AUTO OFF] encore une fois pour annuler. • Ce réglage demeure en mémoire même si le contact de l’appareil est coupé. Mise en sourdine Égalisation prédéfinie (14) Pour mettre le son en sourdine. • Appuyer sur la touche pour activer. • Appuyer de nouveau pour annuler. RQT8043 RQTV0062-C.indd 6 10/26/05 8:58:12 AM Disques Appuyer sur [4, REW/ ] ou [¢, /FF]. • Pendant la lecture aléatoire (\ voir ci-dessous, “Fonction de mode de lecture des disques”), il est impossible de sauter à une plage déjà lue. ENGLISH sauter des plages Dans le mode 1-ALBUM et 1-ALBUM RANDOM, le saut de plage ne peut se faire qu’au sein de l’album courant. rechercher une plage Touches numériques Maintenir enfoncée [4, REW/ ] ou [¢, /FF] durant la lecture ou une pause pour faire une recherche. • Pendant la lecture programmée (\ page 8), ou la lecture aléatoire (\ voir ci-dessous, “Fonction de mode de lecture des disques”), la recherche ne peut se faire qu’à l’intérieur de la plage. DANSK Fonction de mode de lecture des disques Pour la lecture de disques et de plages sélectionnées. Indicateur du disque en cours Mode Lecture 1-DISC du disque sélectionné. 1 DISC ALL-DISC ALL DISC ALL-DISC RANDOM ALL DISC RND 1-SONG Fonction Mesure arrêter la lecture Appuyer sur [ 7, CLEAR] pendant la lecture. 1-SONG mettre la lecture en pause sauter des albums de tous les disques dans un ordre aléatoire. d’une seule plage sur le disque sélectionné. Appuyer sur [ALBUM ( ou )] pour sélectionner l’album. Sélectionner la plage sur l’album courant au moyen des touches numériques. La lecture de la plage sélectionnée s’amorce. Nombre total de plages Appuyer sur [ 6, CD] pendant la lecture. Appuyer de nouveau pour réamorcer la lecture. 1-ALBUM Appuyer sur [ALBUM ( ou )] pour sélectionner l’album voulu durant la lecture ou en mode arrêt. Affichage lors de la sélection en mode arrêt (exemple) : Album courant 1- ALBUM RANDOM Nombre de plages sur l’album courant • Cette fonction est inopérante dans les modes 1-DISC RANDOM et ALL-DISC RANDOM. Elle fonctionne seulement en mode arrêt de la programmation. successive de tous les disques en place à partir du disque sélectionné jusqu’au dernier disque. Exemple : 4→5→1→2→3. Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner la plage sur le disque courant. La lecture de la plage sélectionnée s’amorce. Affichage en mode arrêt : Exemple : “MP3” le disque courant contient des fichiers MP3. Nombre total d’albums aléatoire d’un disque sélectionné. FRANÇAIS 1-DISC RANDOM 1 DISC RND LANG - 4 2 Appuyer sur [0, OPEN/CLOSE] sur l’appareil principal pour ouvrir le plateau. Le contact est établi. Insérer un disque sur le plateau avec l’étiquette vers le haut. Appuyer sur [0, OPEN/CLOSE] pour fermer le plateau. Appuyer sur [6, CD] pour lancer la lecture. Il est aussi possible d’appuyer sur [DISC] puis sur [1] ~ [5] pour sélectionner et faire la lecture des autres disques. 1-ALBUM 1-ALBUM RND d’un album sélectionné sur le disque sélectionné. ou )] pour Appuyer sur [ALBUM ( sélectionner l’album. aléatoire de toutes les plages sur un album sélectionné. ou )] pour Appuyer sur [ALBUM ( sélectionner l’album. LANG - 5 1 Préparatifs Sélectionner et effectuer le lecture du disque désiré. Appuyer sur [PLAY MODE] pour sélectionner le mode voulu. En fin de lecture Le mode de lecture en cours sera mémorisé jusqu’à ce qu’il soit modifié, même lorsque le contact de l’appareil est coupé. Nota : Il n’est pas possible d’utiliser la “Fonction de mode de lecture des disques” avec la lecture programmée. RQTV0062 Lecture de base 7 RQT8043 RQTV0062-C.indd 7 11/16/05 9:14:46 AM Disques (Suite) Nota : ENGLISH • Lors de la lecture de la plage numéro 25 ou plus, la durée de lecture restante indique “– –:– –”. • Les titres comportant plus de 9 caractères s’afficheront en défilement. Le défilement se fera à toutes les 3 secondes. • L’indication “NO TAG” apparaît si des titres avec étiquettes n’ont pas été entrés. • Le nombre maximum de caractères pouvant s’afficher est comme suit : environ 32 • Ce lecteur peut afficher les albums, les plages et noms d’artiste avec étiquettes WMA et MP3 ID3 (versions 1.0 et 1.1). • Les titres comportant des données textuelles ne pouvant être prises en charge par le lecteur ne sont pas affichés. • Une étiquette ID3 est encodée dans une plage MP3 pour lire les informations relatives à la plage. • Les titres entrés avec un code à deux octets ne peuvent être correctement affichés sur cet appareil. DANSK Touches numériques Lecture évoluée Lecture programmée Cette fonction permet de programmer une séquence de lecture comportant jusqu’à 24 plages. 1 2 FRANÇAIS 3 Modifier la sélection multiple de disque (MULTI CHANGE) 4 Sur l’appareil principal seulement sur [0, MULTI CHANGE] pour ouvrir les 1 Appuyer plateaux. plusieurs fois sur la touche pour vérifier et 2 Appuyer modifier la sélection multiple de disque. Nota : 5 • Le plateau d’un disque en cours de lecture ne s’ouvrira pas. • Si le lecteur est à l’arrêt, tous les plateaux s’ouvrent. Pour refermer simultanément tous les autres plateaux, appuyer sur [0, OPEN/CLOSE]. Modifier la sélection directe de disque (SINGLE CHANGE) LANG - 4 Sur l’appareil principal seulement Lors de la lecture d’un disque, il est possible de changer les disques dans les autres plateaux. 1 Appuyer sur [0, SINGLE CHANGE]. 2 3 4 Appuyer sur [1 3~ 5 3] pour sélectionner le plateau. 1 2 3 4 5 Changer le disque. Appuyer de nouveau sur [0, SINGLE CHANGE] pour fermer le plateau. 6 Vérification des informations Il est possible de sélectionner le mode d’affichage de disque désiré. LANG - 5 AK340 AK240 Appuyer sur [DISPLAY] durant la lecture ou en mode pause. 7 Appuyer sur [6, CD] puis sur [7, CLEAR]. Appuyer sur [PROGRAM]. L’indicateur “PGM” s’affiche. Appuyer sur [DISC] puis appuyer sur [1] ~ [5] pour sélectionner le disque. Appuyer sur la ou les touches numériques pour sélectionner la plage désirée. Répéter les étapes 3 à 4 pour la programmation d’autres plages. Appuyer sur [6, CD] pour lancer la lecture. Appuyer sur [DISC] puis appuyer sur [1] ~ [5] pour sélectionner le disque. Appuyer sur [7, CLEAR]. Appuyer sur [PROGRAM]. Appuyer sur [ALBUM ( ou )] pour sélectionner l’album désiré. Pour sélectionner un album directement, appuyer sur les touches numériques après avoir appuyé sur [ALBUM ( ou )]. Appuyer sur [4, REW/ ] ou [¢, /FF] pour sélectionner la plage. Pour sélectionner une plage directement, appuyer sur les touches numériques après avoir appuyé sur [4, REW/ ] ou [¢, /FF]. Appuyer sur [ENTER]. Répéter les étapes 4 à 6 pour la programmation d’autres plages. Appuyer sur [6, CD] pour lancer la lecture. Pour les numéros à deux chiffres, appuyer sur [h10] une fois, puis entrer les deux chiffres. Pour les numéros à trois chiffres, appuyer sur [h10] deux fois, puis entrer les trois chiffres. AK240 Temps de lecture écoulé RQTV0062-C.indd 8 ➞ Identification (Artiste) Identification (Plage) ➞ 8 RQT8043 ➞ Temps de lecture restant ➞ Nom de l’album ➞ ➞ Temps de lecture écoulé Temps de lecture restant Identification (Album) ➞ RQTV0062 Appuyer sur [DISPLAY, –DEMO] sur l’appareil principal durant la lecture ou en mode pause. Nom de la plage Fonction Mesure quitter le mode programmation Appuyer sur [PROGRAM] en mode arrêt. relecture du programme Appuyer sur [PROGRAM] puis sur [ 6, CD] en mode arrêt. ajouter une plage à la séquence programmée Reprendre les étapes 3 à 4 en mode arrêt. Reprendre les étapes 4 à 6 en mode arrêt. 12/21/05 12:03:43 PM Mesure vérifier le contenu de la séquence programmée Appuyer sur [4, REW/ ] ou [¢, /FF] quand “PGM” est à l’écran en mode arrêt. Le numéro de la plage, l’ordinal de programmation et le numéro du disque s’affichent. Numéro de plage Ordinal de programmation La fonction INTRO est désactivée à la fin de la lecture de la première plage du dernier album. Pour désactiver le repérage, appuyer sur [INTRO] ou [7, CLEAR]. Nota : ENGLISH Fonction Il n’est pas possible d’utiliser cette fonction pendant la lecture programmée ni en mode aléatoire. Recherche de titre d’album/de plage Cette fonction permet de rechercher l’album ou la plage désiré. 1 Appuyer sur [6, CD] puis sur [7, CLEAR]. Nota : • Il n’est pas possible de grouper, au sein d’une même séquence programmée, des plages CD-DA et des plages MP3 ou WMA. Touches numériques 1 2 3 4 5 h10 • La séquence programmée est effacée de la mémoire lors du changement de disque ou de l’ouverture du plateau des disques. • La programmation ne peut se faire qu’à partir d’un seul disque avec des fichiers au format MP3 ou WMA. Lecture en reprise Il est possible répéter la lecture programmée ou autre mode de lecture sélectionné. Appuyer sur [REPEAT]. ” s’affiche. L’indication “ Désactivation Appuyer de nouveau sur la touche [REPEAT]. ” est annulé. “ Nota : Caractères Fonctions évoluées ( seulement) Balayage d’album Il est possible de repérer un album en faisant l’écoute des 10 premières secondes de la première plage de chacun des albums sur le disque. 1 Appuyer sur [6, CD] puis sur [7, CLEAR]. 2 3 Appuyer sur [INTRO] pour activer la fonction INTRO. Pendant la lecture de l’album sélectionné, appuyer sur [6, CD]. Le mode INTRO est annulé et la lecture continue. RQTV0062-C.indd 9 Touches Caractères numériques 1 6 MNO6 ABC2 7 PQRS7 DEF3 8 TUV8 GHI4 9 WXYZ9 JKL5 0 0 espace ! ” # $ % & ’ ( ) ∗ + , – . / : ; = ? _ ` Sur le lecteur Caractères Sur le lecteur , – . / : ; = ? _ ` ! ” # $ % & ’ ( ) ∗ Marquage d’une plage • Le message “NO MARKER” (Aucune plage marquée) indique qu’aucune plage n’a été marquée pour le disque courant. • Le marquage des plages est effacé sur ouverture du plateau de disques, à l’exception du disque courant qui est soit en mode lecture ou en mode pause. • Il n’est pas possible d’utiliser cette fonction pendant la lecture programmée ni en mode aléatoire. Caractères Il est possible de chercher “ < ” ou “ > ” en saisissant “ ( ” ou “ ) ”. Les caractères spéciaux seront affichés comme suit : La lecture en reprise peut être utilisée avec “Lecture programmée” (\ page 8) et “Fonction de mode de lecture des disques” ( \ page 7). Il est possible de marquer une plage sur chacun des disques chargés de façon à pouvoir amorcer ultérieurement la lecture à partir de cette plage. Pour marquer une plage pendant la lecture, maintenir la touche [MARKER] enfoncée jusqu’à ce que l’indication “STORING” clignote à l’affichage. Pendant la lecture ou dans le mode arrêt, appuyer sur [MARKER] pour rappeler une plage marquée, et lancer la lecture. Nota : DANSK Appuyer sur [ 7, CLEAR] en mode arrêt. Le message “CLEAR ALL” (Effacer tout) s’affiche. Dans un délai de 5 secondes, appuyer de nouveau sur la touche pour supprimer toutes les plages. FRANÇAIS supprimer toutes les plages de la séquence programmée 3 LANG - 4 Appuyer sur [DEL] en mode arrêt. Pour lancer une recherche de titre d’album, appuyer une fois sur [TITLE SEARCH]. Pour lancer une recherche de titre de plage, appuyer deux fois sur [TITLE SEARCH]. Appuyer à répétition sur les touches numériques pour sélectionner le caractère désiré puis appuyer sur [CURSOR ] pour entrer le prochain caractère. • Il est possible d’entrer jusqu’à 8 caractères. • Appuyer sur [CURSOR ( ou )] pour modifier un caractère. • Pour effacer un caractère, placer le curseur sur le caractère et appuyer sur [DEL]. + 4 Selon le format d’enregistrement ou le logiciel utilisé, l’affichage de certains caractères peut être erroné. Appuyer sur [ENTER]. Appuyer sur [4, REW/ ] ou [¢, /FF] pour rechercher l’élément correspondant précédent ou suivant. Le titre correspondant s’affiche. Recherche de titre d’album Clignote en mode de recherche de titre d’album LANG - 5 supprimer la dernière plage de la séquence programmée 2 Titre d’album trouvé Recherche de titre de plage Titre de plage trouvé RQTV0062 L’ordinal de programmation, suivi des numéros de l’album et de la plage, s’affichent. Clignote en mode de recherche de titre de plage sur [6, CD] pour amorcer la lecture à 5 Appuyer partir de l’album/plage trouvé. Nota : Il n’est pas possible d’utiliser cette fonction pendant la lecture programmée ni en mode aléatoire. 9 RQT8043 10/18/05 3:36:00 PM Disques (Suite) Remarques sur les CD ENGLISH • Cet appareil peut accéder jusqu’à 99 plages. • Choisir des disques portant ce logo. • Cet appareil peut lire les fichiers MP3 ou WMA et les disques de format audio CD-DA (audionumérique), CD-R et CD-RW qui ont été finalisés. • Il pourrait cependant ne pas être capable de lire certains CD-R et CD-RW dû aux conditions de l’enregistrement. • Ne pas utiliser des disques de forme irrégulière. • Ne pas utiliser des disques ayant des étiquettes et autocollants abîmés, ou dont la colle dépasse sur les côtés. • Ne pas attacher d’autocollants ou autres étiquettes sur le disque. • Ne pas écrire sur le disque compact. À propos de l’utilisation d’un disque hybride “DualDisc” DANSK La face “CD” d’un disque hybride n’est pas conforme aux spécifications techniques du format CD-DA (Compact Disc Digital Audio). Par conséquent, sa lecture pourrait être impossible. Le non respect de la consigne suivante endommagera l’appareil. Débranchement du cordon d’alimentation • Appuyer sur [y/I, POWER] pour couper le contact, puis débrancher l’appareil seulement lorsqu’il n’y a plus d’affichage. Limitations aux formats MP3 ou WMA • Lorsque des données MP3 ou WMA et CD-DA ont été enregistrées sur un même disque, seul le format enregistré sur la première session peut être lu. • Certains MP3 ou WMA ne peuvent pas être lus à cause des conditions du disque ou de l’enregistrement. • Du fait des différences et variations des étiquettes WMA, certains fichiers pourraient de pas être lus ou ne pas afficher les informations des étiquettes correctement. • Les enregistrements ne seront pas nécessairement lus dans leur ordre d’enregistrement. Technologie de décodage audio MPEG Layer 3 sous licence de Fraunhofer IIS et Thomson multimedia. Windows Media et le logotype Windows sont des marques de commerce ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux ÉtatsUnis et(ou) dans d’autres pays. WMA est un format de compression développé par Microsoft Corporation. On y retrouve la même qualité sonore qu’avec les MP3 avec des fichiers de taille plus petite que les MP3. Mise en garde concernant le plateau FRANÇAIS Lecture et enregistrement de cassettes • Appuyer toujours sur [0, OPEN/CLOSE] pour insérer ou retirer un disque. • Ne pas pousser ni tirer le plateau à la main car cela engendrera un accident. Insertion d’un disque Touches numériques LANG - 4 • Placer le disque au centre du plateau avec l’étiquette sur le dessus. • N’insérer qu’un seul disque dans chaque plateau. Remarques sur les fichiers MP3 ou WMA • Les fichiers sont traités à la manière de plages tandis que les dossiers sont considérés comme étant des albums. • Cet appareil vous permet d’accéder à 999 plages, 255 albums et 20 sessions. • Les disques doivent satisfaire aux normes ISO9660 de niveau 1 ou 2 (sauf dans le cas des formats étendus). • Lors de l’enregistrement, assigner des préfixes de 3 chiffres aux dossiers et aux noms de fichiers dans l’ordre de lecture désiré. LANG - 5 Lorsque “NOT MP3/ERROR1” s’affiche, la lecture d’un format MP3 non compatible a été tentée. L’appareil saute cette plage et passe à la lecture de la prochaine. RQTV0062 • Un bruit de fond pourrait être entendu pendant la lecture de fichiers WMA. • Il n’est pas possible de faire la lecture de fichiers WMA qui sont protégés par des droits d’auteur. Les touches décrites pour “Lecture et enregistrement de cassettes” sont principalement pour l’appareil, sauf sur indication contraire. Lecture de base La lecture est possible sur les deux platines (DECK 1 et DECK 2). Utiliser des bandes à position normale. La lecture de bandes à position élevée ou métal est possible mais toutes leurs caractéristiques ne pourront être mises en valeur. sur [3, TAPE]. 1 Appuyer L’appareil s’allume. Si une cassette est déjà insérée, la lecture s’amorce automatiquement (lecture expresse). 10 RQT8043 RQTV0062-C.indd 10 12/22/05 11:35:45 AM Lecture et enregistrement de cassettes (Suite) Au moyen de la télécommande seulement enregistrement 1) Appuyer sur [DISC] puis sur [1] ~[5] pour de plages/ sélectionner le disque. disques S’assurer que le disque est en mode arrêt. spécifiques 2) Appuyer sur [PLAY MODE] pour sélectionner le mode (\ page 7). Appuyer sur [0 OPEN] pour la platine 1 (DECK 1) ou [OPEN 0] pour la platine 2 (DECK 2) et insérer la cassette. Diriger le côté de la cassette devant être lu vers soi et la partie exposée de la bande vers le dessous. Refermer le logement de la cassette manuellement. ENGLISH 2 3) Pour les modes 1-ALBUM et 1-SONG : ou )] pour Appuyer sur [ALBUM ( sélectionner l’album. Côté avant Pour le mode 1-SONG : Appuyer sur [4, REW/ ] ou [¢, pour sélectionner la plage. Fonction Mesure arrêt de la lecture Appuyer sur [7, STOP]. avance rapide et rebobinage Appuyer sur [4 / REW / ] ou [ / FF / ¢]. 3 sélection des platines (cassette dans chaque platine) Appuyer sur [DECK 1/2] (télécommande : [PLAY MODE]). Autres fonctions de base Enregistrement Choix des cassettes pour enregistrement Utiliser des bandes à position normale. Les bandes à position élevée ou métal peuvent être utilisées mais l’appareil peut ne pas pouvoir effectuer un enregistrement ou un effacement. Préparatifs Embobiner la bande d’amorce pour commencer tout de suite l’enregistrement. 1 2 Appuyer sur [OPEN 0] pour la platine 2 (DECK 2) et insérer la cassette sur laquelle doit s’effectuer l’enregistrement. Diriger le côté de la cassette sur lequel doit s’effectuer l’enregistrement vers soi et la partie exposée de la bande vers le dessous. Sélectionner la source à enregistrer. Radio : Syntoniser la station désirée. (\ page 12) Disque : ➀ Insérer le(s) disque(s) à enregistrer. Appuyer sur [6, CD] puis sur [7, STOP]. ➁ Sélectionner le mode d’enregistrement du disque désiré. Fonction enregistrement de plages programmées Appuyer sur [7, STOP]. enregistrer sur l’autre côté du ruban Retourner la cassette puis appuyer sur [¶, REC]. effacer un enregistrement 1) Appuyer sur [ 3, TAPE] puis sur [7, STOP]. 2) Insérer une cassette enregistrée dans le logement de la platine 2 (DECK 2). S’assurer qu’il n’y a aucune cassette dans la platine 1 (DECK 1). 3) Appuyer sur [¶, REC]. Nota : • Les réglages de volume et du son n’ont aucun effet sur le signal enregistré. • Il n’est pas possible d’ouvrir le rabat du logement de la platine 1 (DECK 1) pendant un enregistrement. • ll n’est pas possible d’actionner l’avance accélérée ou le rebobinage sur une platine pendant que l’enregistrement est en cours sur l’autre. LANG - 4 • La lecture s’interrompt momentanément sur ouverture de l’autre platine. • Les bandes dont la durée excède 100 minutes sont minces et peuvent se rompre ou s’emmêler dans le mécanisme d’entraînement. • Une bande dont la tension est lâche peut s’emmêler dans le mécanisme d’entraînement; aussi est-il important de rétablir la tension d’une bande avant d’en faire la lecture. • Les bandes sans fin peuvent se coincer dans les pièces mobiles de la platine si elles ne sont pas utilisées de la manière appropriée. Mesure arrêter l’enregistrement Protection contre l’effacement Retirer les languettes pour prévenir l’effacement. Pour enregistrer sur une cassette protégée, recouvrir les orifices comme dans l’illustration. Côté A Languette du côté B Languette du côté A Pour faire un nouvel enregistrement Position normale LANG - 5 Nota : Fonction DANSK Autre cassette : ➀ Appuyer sur [3, TAPE] puis sur [7, STOP]. ➁ Appuyer sur [0, OPEN] pour la platine 1 (DECK 1) et insérer la cassette à enregistrer. Appuyer sur [¶, REC] pour amorcer l’enregistrement. FRANÇAIS Appuyer sur [3, TAPE] pour lancer la lecture. Mesure Effectuer les étapes 2 et 4 de “Lecture programmée” (\ page 8). Effectuer les étapes 3 et 6 de “Lecture programmée” (\ page 8). Ruban adhésif RQTV0062 3 /FF] 11 RQT8043 RQTV0062-C.indd 11 12/22/05 11:35:52 AM Radio Modulation de fréquence FM ENGLISH Sur l’appareil principal seulement Ce système vous permet de capter des stations FM réparties à intervalle de 0,1 MHz. Pour régler l’intervalle sur 0,1 MHz 1 2 DANSK Touches numériques Maintenir enfoncée la touche [TUNER, BAND]. Au bout d’un moment, la fréquence minimale actuelle clignote à l’affichage. Maintenir la touche [TUNER, BAND] enfoncée. • Quand la fréquence minimale change, relâcher la touche. Pour revenir au réglage original, reprendre les étapes ci-dessus. • Une fois le réglage changé, la fréquence précédemment en mémoire est effacée. Mémoire de présyntonisation La mémoire accepte 15 stations dans chacune des deux bandes, FM et AM. Préparatifs Appuyer sur [TUNER, BAND] pour sélectionner “FM” ou “AM”. Présyntonisation automatique Syntonisation manuelle FRANÇAIS 1 2 3 Appuyer sur [TUNER, BAND] pour sélectionner “FM” ou “AM”. Appuyer sur [PLAY MODE] pour sélectionner “MANUAL”. Appuyer sur [4, REW/ ] ou [¢, /FF] pour sélectionner la fréquence de la station désirée. • L’indication “ ” s’affiche lors de la réception d’une émission stéréophonique FM. • L’indication “TUNED” s’allume pour indiquer la précision de l’accord. LANG - 4 Syntonisation automatique Maintenir enfoncée la touche [4, REW / ] ou [¢, / FF] quelques secondes jusqu’à ce que la fréquence affichée change rapidement. L’appareil amorce la syntonisation automatique puis s’arrête lorsqu’une station est trouvée. • En présence d’interférence, il est possible que la syntonisation automatique ne puisse pas fonctionner. • Pour annuler, appuyer de nouveau sur [4, REW/ ] ou [¢, /FF]. Pour améliorer la réception FM 1 2 Le bloc d’accord mémorise les stations captées dans l’ordre ascendant. Le balayage terminé, la dernière station mémorisée est syntonisée. Présyntonisation sélective 1 2 3 4 Maintenir enfoncée la touche [PLAY MODE] pour afficher “MONO”. LANG - 5 Désactivation Maintenir enfoncée la touche [PLAY MODE] de nouveau jusqu’à ce que l’indication “MONO” disparaisse. • Le mode “MONO” est également annulé si la fréquence est modifiée. • Désactiver “MONO” pour l’écoute normale. Syntoniser la fréquence à partir de laquelle amorcer la présyntonisation. Maintenir enfoncée la touche [PROGRAM] pour amorcer la présyntonisation. Appuyer sur [PLAY MODE] pour sélectionner “MANUAL”. Appuyer sur [4, REW/ ] ou [¢, /FF] pour syntoniser la station voulue. Appuyer sur [PROGRAM]. Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner une adresse mémoire. Pour les canaux 10 à 15, appuyer sur [h10], suivi des deux chiffres désirés. S’il y a lieu, la nouvelle station remplace celle qui se trouvait déjà mémorisée. Sélection des adresses mémoire Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner une adresse mémoire. RQTV0062 OU 1 2 Appuyer sur [PLAY MODE] pour sélectionner “PRESET”. Appuyer sur [4, REW/ ] ou [¢, /FF] pour sélectionner l’adresse mémoire. 12 RQT8043 RQTV0062-C.indd 12 10/18/05 3:22:50 PM Minuterie Réglage de l’horloge 4 Reprendre les étapes 2 à 3 pour sélectionner l’heure d’arrêt. 1 Appuyer sur [CLOCK/TIMER] pour sélectionner “CLOCK”. Sur chaque pression de la touche : CLOCK ➞ ˚ PLAY ➞ ˚ REC ENGLISH L’horloge fonctionne sur un cycle de 12 heures. Heure d’arrét Affichage précédent Pour une précision optimale, régler l’horloge régulièrement. Utilisation de la minuterie de lecture/ enregistrement La minuterie peut être réglée pour qu’elle s’enclenche au réveil (minuterie de lecture) ou encore pour enregistrer une émission radio ou une source du port musical (minuterie d’enregistrement). Les minuteries de lecture et d’enregistrement ne peuvent pas être utilisées de concert. Mettre l’appareil sous tension et régler l’horloge. Minuterie Mesure Minuterie de lecture Préparer la source désirée; bande (platine 2 [DECK 2] a préséance), disque (1~5), radio ou source du port musical, et régler le volume. Minuterie d’enregistrement 1 Vérifier les languettes de protection contre l’effacement (\ page 11), insérer une cassette dans la platine 2 (DECK 2) et syntoniser la station de radio (\ page 12) ou sélectionner la source du port musical (\ page 15). Appuyer sur [CLOCK/TIMER] pour sélectionner la fonction de minuterie. Sur chaque pression de la touche : CLOCK ➞ ˚ PLAY ➞ ˚ REC Affichage précédent 2 ˚PLAY : pour régler la minuterie de lecture ˚REC : pour régler la minuterie d’enregistrement (Procéder à l’étape suivante en moins de 8 secondes ) Appuyer sur [4, REW/ ] ou [¢, /FF] pour sélectionner l’heure de mise en marche. Aucun affichage (désactivé) 6 Appuyer sur [y] pour éteindre l’appareil. L’appareil doit être hors tension pour que les minuteries puissent fonctionner. DANSK Pour afficher l’horloge Appuyer sur [CLOCK/TIMER] lorsque l’appareil est sous tension ou en mode attente. L’heure s’affiche pendant quelques secondes. Nota : Activation de la minuterie enfoncée [– ˚PLAY/REC] pour activer la 5 Maintenir minuterie désirée. ˚ PLAY ➞ ˚ REC Autres fonctions de base Fonction Mesure changer les réglages Reprendre les étapes 1 à 4 et 6 (\ voir à gauche et ci-dessus). changer la source ou le volume 1) Maintenir enfoncée [– ˚PLAY/REC] pour supprimer l’indicateur de minuterie de l’affichage. 2) Modifier la source ou le volume. 3) Exécuter les étapes 5 et 6 (\ voir ci-dessus). vérifier les réglages Appuyer à répétition sur [CLOCK/TIMER] pour sélectionner ˚PLAY ou ˚REC. annuler Maintenir enfoncée [– ˚PLAY/REC] pour supprimer les indicateurs de minuterie de l’affichage. FRANÇAIS 3 ( Dans un délai de 8 secondes environ ) Appuyer sur [4, REW/ ] ou [¢, /FF] pour régler l’heure. Appuyer sur [CLOCK/TIMER] pour mettre fin au réglage de l’heure. En cas d’utilisation de l’appareil après réglage des minuteries Une fois prêt à mettre l’appareil hors tension, s’assurer que la cassette ou le disque approprié soit en place. Nota : • La lecture différée débutera à l’heure préétablie par une augmentation de volume graduelle jusqu’au niveau préréglé. • La minuterie d’enregistrement se déclenchera 30 secondes avant l’heure prévue avec le volume en sourdine. • Lorsqu’elle est activée, la minuterie s’enclenche tous les jours à l’heure prévue. • L’appareil doit être en attente pour que la minuterie fonctionne. • Si le contact est coupé puis rétabli pendant l’activation d’une minuterie, la programmation de l’heure d’arrêt sera ignorée. • Si le port musical (MUSIC PORT) est sélectionné comme source lors de l’enclenchement de la minuterie, le contact est établi sur le système et le port musical est activé comme source. Pour faire la lecture ou l’enregistrement à partir d’un appareil audio portatif, amorcer simplement le mode de lecture sur l’appareil et augmenter le volume. (Se reporter au manuel d’instructions afférent à l’appareil audio portatif utilisé.) LANG - 4 2 LANG - 5 Indicateur de la minuterie de lecture Indicateur de la minuterie d’enregistrement 3 Appuyer sur [CLOCK/TIMER] pour confirmer. RQTV0062 Heure de mise en marche 13 RQT8043 RQTV0062-C.indd 13 11/7/05 8:58:33 AM Minuterie (Suite) Réglage du son Sélection des effets sonores Appuyer à répétition sur [PRESET EQ] pour sélectionner le réglage voulu. HEAVY ➞ SOFT ➞ CLEAR ➞ VOCAL ➞ DISCO DANSK FLAT (désactivé) ➞ ENGLISH Égalisation prédéfinie HALL ➞ Prise du port musical (MUSIC PORT) LIVE Réglage Qualité sonore HEAVY Ajoute de la vigueur à la musique rock SOFT Pour la musique d’atmosphère CLEAR Accentue les aigus VOCAL Ajoute de l’éclat aux voix DISCO Produit un son avec le même genre de réverbérations que dans un disco LIVE Rend les voix plus vivantes HALL Ajoute de la puissance au son pour produire un effet de salle de concert FLAT Désactive Rehaut des graves FRANÇAIS Utilisation de la minuterie-sommeil Cette fonction permet d’éteindre automatiquement l’appareil après un délai spécifié. Appuyer sur [SLEEP] pour sélectionner le délai désiré. SLEEP 30 SLEEP 60 SLEEP 90 SLEEP OFF SLEEP 120 Il est possible de rehausser les basses fréquences afin de produire plus clairement des graves profonds, même si l’acoustique de la salle n’est pas optimale. Activation Appuyer sur [H.BASS]. Désactivation Appuyer de nouveau sur la touche [H.BASS] Nota : La qualité sonore réelle dépend du disque. Indicateur de la minuterie-sommeil LANG - 4 Désactivation Appuyer sur [SLEEP] en vue de sélectionner “SLEEP OFF”. Changement de la durée restante Appuyer sur [SLEEP] pour afficher la durée restante, puis l’appuyer de nouveau pour y sélectionner la durée voulue. Nota : RQTV0062 LANG - 5 • La minuterie-sommeil peut être utilisée de concert avec la minuterie de lecture/enregistrement. • Il est à noter que les réglages de la minuterie-sommeil ont toujours préséance. Il est donc important de s’assurer que les réglages ne se chevauchent pas. • La minuterie-sommeil s’éteint lorsque la fonction enregistrement est en marche. 14 RQT8043 RQTV0062-C.indd 14 10/18/05 3:35:48 PM Appareil auxiliaire Raccordement d’un appareil audio portatif ENGLISH Cette fonction permet l’écoute à partir d’un appareil audio portatif. Appareil audio portatif (vendu séparément) Désactiver la fonction d’égalisation (le cas échéant) sur l’appareil audio portatif avant de brancher dans la prise du port musical (MUSIC PORT). Autrement, il en résultera une distorsion du son en provenance des haut-parleurs. 1 2 Brancher le cordon audio dans la prise du port musical et appuyer sur [MUSIC P.]. Mettre en marche l’appareil audio portatif. (Se reporter au manuel d’instructions afférent à l’appareil audio portatif utilisé.) Enregistrement à partir d’un appareil audio portatif 1 2 3 Appuyer sur [MUSIC P.]. Mettre en marche l’appareil audio portatif. Appuyer sur [¶, REC] sur l’appareil principal pour amorcer l’enregistrement. FRANÇAIS Lecture à partir d’un appareil audio portatif DANSK Cordon audio (vendu séparément) Nota : Tous les appareils auxiliaires et câbles de raccordement sont vendus séparément. Service après-vente 4. Vérification de sécurité - Demander au technicien qui a réparé l’appareil de soumettre ce dernier à des vérifications pour s’assurer qu’il peut être utilisé en toute sécurité. Pour toute réparation ou révision, apporter tous les éléments de la chaîne. Demande d’informations Pour toutes réparations, renseignements ou conseils sur le fonctionnement du produit : Ve u i l l e z c o n t a c t e r l e s e r v i c e à l a c l i e n t è l e d e Panasonic Canada Inc. au 905-624-5505, son site web (www.panasonic.ca) ou le centre de service agréé le plus proche. LANG - 4 1. En cas de dom mage - Confier l’appareil à un technicien qualifié dans les cas suivants : (a) lorsque le cordon d’alimentation ou sa fiche a été endommagé; (b) lorsqu’un objet est tombé dans l’appareil ou si ce dernier a été mouillé; (c) lorsque l’appareil a été exposé à la pluie; (d) lorsque l’appareil semble ne pas fonctionner normalement ou que son rendement laisse à désirer; (e) lorsque l’appareil a subi un choc violent ou que son coffret a été endommagé. 2. Réparation - Ne faire aucun réglage ni ajustement autres que ceux décrits dans le présent manuel. Confier toute réparation à un centre de service Panasonic agréé. 3. Pièces de rechange - S’assurer que le technicien utilise des pièces de rechange recommandées par le fabricant ou dont les caractéristiques sont les mêmes. L’utilisation de pièces de rechange non autorisées peut causer un incendie, des chocs électriques ou d’autres dangers. Pour un son d’une qualité maximale (magnétophone) Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chiffon doux et sec. • Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour peinture ni de benzène pour nettoyer l’appareil. • Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, lire attentivement les directives sur l’emballage du chiffon. Nettoyer régulièrement les têtes pour assurer une bonne qualité de lecture et d’enregistrement. Utiliser une cassette de nettoyage (non fournie). Transport de l’appareil 1 2 3 Retirer tous les disques. Appuyer sur [y/I, POWER] pour couper le contact. Débrancher le cordon d’alimentation. RQTV0062-C.indd 15 RQTV0062 Entretien des surfaces extérieures LANG - 5 Entretien 15 RQT8043 10/26/05 8:58:29 AM Guide de dépannage ENGLISH Avant d’appeler un centre de service, faire les vérifications décrites ci-dessous. En cas de doute sur certains des points de vérification, ou si les solutions proposées dans le tableau ne résolvent pas le problème rencontré, se reporter à la section “Demande d’informations” à la page 15. Les numéros encerclés sont ceux des pages de renvoi 4. FRANÇAIS DANSK Problèmes communs Bien que l’appareil soit en mode d’attente, l’affichage s’allume et change continuellement. Désactiver la fonction de démonstration. 5 Le réglage de l’horloge désactive automatiquement la fonction de démonstration. $ Absence de son. Coupure du son. Monter le volume. Couper le contact de l’appareil, déterminer et corriger le problème puis rétablir le contact. Le problème pourrait être causé par un court-circuit des fils d’enceinte, trop d’effort des enceintes à cause de volume ou alimentation élevée ou l’utilisation de l’appareil dans un endroit trop chaud. Le rendu sonore est sans source fixe, inversé ou ne provient que d’une seule enceinte. Vérifier les raccordements des enceintes. 4 Présence de bruit de fond durant la lecture. Un cordon d’alimentation ou une lampe fluorescente se trouve près des câbles de raccordement des enceintes. Éloigner tout appareil électroménager ou électrique et tout cordon des câbles de raccordement. Le message “ERROR” est affiché. L’opération effectuée était la mauvaise. Se reporter aux instructions, puis recommencer. L’indication “– –:– –” apparaît en mode attente. Le cordon d’alimentation vient d’être branché pour la première fois ou une panne de courant est survenue. Régler l’heure. $ L’indication “F61” est affichée. Vérifier et, au besoin, refaire le raccordement des câbles des enceintes. 4 Si le problème persiste, le circuit d’alimentation pourrait être en cause. Consulter un détaillant. LANG - 4 Écoute de la radio Présence de bruit. Le voyant stéréo clignote ou demeure éteint. Le son est distordu. Utiliser une antenne extérieure. 4 Un battement est entendu. Mettre le téléviseur hors marche ou l’éloigner de l’appareil. Un ronflement est entendu dans la bande AM. Éloigner l’antenne des autres câbles et cordons. Présence d’un téléviseur à proximité L’image disparaît de l’écran ou des bandes apparaissent. La position et l’orientation de l’antenne sont mauvaises. Si une antenne intérieure est utilisée, la remplacer par une antenne extérieure. Le fil de l’antenne de télévision est trop près de l’appareil; l’en éloigner. Le rendu sonore est de piètre qualité. Nettoyer les têtes. & Aucun enregistrement ne peut être fait. Si les languettes de protection ont été rompues, recouvrir les orifices avec du ruban adhésif. " RQTV0062 LANG - 5 Écoute de cassettes 16 RQT8043 RQTV0062-C.indd 16 10/18/05 3:23:12 PM Le disque est peut-être placé à l’envers. ! Essuyer le disque. Remplacer tout disque qui serait voilé, rayé ou de forme non conforme. Un changement soudain de température a peut-être provoqué la formation de condensation dans le lecteur. Attendre environ une heure, puis ressayer. Le nombre total de plages change chaque fois que le disque est inséré. Un bruit étrange est entendu. Le disque peut être rayé ou les données peuvent être erronées. Remplacer le disque. Lecture impossible de CD-RW. Le disque n’a pas été complèment formaté. Utiliser un appareil d’enregistrement pour formater le disque avant l’enregistrement. L’indication “VBR–” est affichée au lieu de la durée restante de lecture. L’appareil ne peut pas afficher la durée restante pour des plages à débits binaires variables (VBR). DANSK L’affichage est erroné ou la lecture ne s’amorce pas. ENGLISH Écoute de disques Plateaux de disques Le(s) plateau(x) de disques n’arrive(nt) pas à s’ouvrir. “CHGR ERR ” s’affiche. Appuyer sur [y/I, POWER] pour libérer le(s) plateau(x) coincé(s) puisque l’appareil se mettra en mode hors fonction. Appuyer encore une fois pour le remettre en marche et le(s) plateau(x) reprendra(ont) l’initialisation antérieure. Si cette action ne règle toujours pas le problème, veuillez consulter le détaillant. La télécommande ne fonctionne pas. FRANÇAIS Télécommande Vérifier si les piles ont été correctement mises en place. 5 Au besoin, remplacer toutes les piles. RQTV0062 LANG - 5 LANG - 4 Réinitialisation de la mémoire Lorsque les situations suivantes se présentent, se reporter aux directives ci-dessous pour réinitialiser la mémoire. • Il n’y a aucune réponse lorsque les touches sont enfoncées. • Le contenu de la mémoire doit être effacé et réinitialisé. Pour réinitialiser la mémoire 1 Débrancher le cordon d’alimentation c.a. (Attendre au moins 3 minutes avant de procéder à l’étape 2.) 2 Tout en maintenant une pression sur la touche d’alimentation [y/I, POWER] sur l’appareil principal, rebrancher le cordon d’alimentation c.a. “– – – – – – – – –” apparaît à l’écran. 3 Relâcher la touche d’alimentation [y/I, POWER]. Tous les réglages implicites sont rétablis. Vous devrez réinitialiser les éléments en mémoire. 17 RQT8043 RQTV0062-C.indd 17 10/27/05 10:08:26 AM Spécifications SECTION AMPLIFICATEUR AK340 DANSK ENGLISH Puissance de sortie FTC D.H.T. 10 %, les deux canaux en circuit 50 Hz à 3 kHz (Canal de basse fréquence) 81 W par canal (3 Ω) 3 kHz à 12 kHz (Canal de haute fréquence) 81 W par canal (3 Ω) Puissance de bi-amplification FTC totale 324 W Puissance de sortie efficace D.H.T. 10 %, les deux canaux en circuit 1 kHz (Canal de basse fréquence) 105 W par canal (3 Ω) 10 kHz (Canal de haute fréquence) 105 W par canal (3 Ω) Puissance de bi-amplification totale 420 W SECTION AMPLIFICATEUR AK240 Puissance de sortie FTC D.H.T. 10 %, les deux canaux en circuit 100 Hz à 10 kHz 90 W par canal (3 Ω) Puissance FTC totale 180 W Puissance de sortie efficace D.H.T. 10 %, les deux canaux en circuit 115 W par canal (3 Ω) 1 kHz Puissance de sortie totale 230 W FRANÇAIS SECTION BLOC D’ACCORD FM/AM ET BORNES Stations préréglées 15 stations FM 15 stations AM Modulation de fréquence (FM) Plage de fréquences 87,9 à 107,9 MHz (modulation de 200 kHz) 87,5 à 108,0 MHz (modulation de 100 kHz) Sensibilité 4,0 µV (IHF) Rapport signal/bruit 26 dB 2,2 µV HAUT-PARLEURS Système de piste 4 pistes, 2 canaux Têtes Enregistrement/Lecture Tête en permalloy solide Effacement Tête en ferrite à double entrefer Moteur Servomoteur c.c. Système d’enregistrement Polarisation c.a., 100 kHz Système d’effacement Effacement c.a., 100 kHz Vitesse de bande 4,8 cm/s (17/8 po/s) Réponse en fréquence globale (+3 dB, –6 dB) à DECK OUT Position normale 35 Hz à 14 kHz Rapport signal/bruit 50 dB (pondéré A) Pleurage et scintillement 0,18 % (efficace pondéré) Durée d’avance accélérée et de rebobinage Environ 120 secondes avec une cassette C-60 2 voies, 2 haut-parleurs (Évent réflex) Haut-parleur(s) Graves 16 cm (61/2 po) type à cône Aigus 6 cm (23/8 po) type à cône Impédance 3Ω Puissance d’entrée (CEI) 115 W (Max.) Niveau de pression sonore de sortie 83 dB/W (1,0 m) Fréquence de recouvrement 4 kHz Plage de fréquence 38 Hz à 28 kHz (–16 dB) 55 Hz à 26 kHz (–10 dB) Dimensions (LxHxP) 220 x 330 x 208 mm (821/32 po x 13 po x 83/16 po) Poids 2,8 kg (6,2 Ib) SECTION LECTEUR AUDIONUMÉRIQUE Disques compatibles [8 cm (3 po) ou 12 cm (5 po)] (1) CD-Audio (CD-DA) (2) CD-R/RW (CD-DA, MP3, WMA disques au format) (3) MP3/WMA Débit binaire MP3, WMA 32 kbits/s à 320 kbits/s Fréquence d’échantillonnage MP3/WMA 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz CD-DA 44,1 kHz Décodage 16 bits, linéaire Filtre numérique Suréchantillonnage 8 fois Convertisseur N/A MASH (CNA 1 bit) Bloc de lecture Longuer d’onde 780 nm Source de faisceau Laser à semiconducteur Sortie audio (Disque) Nombre de canaux 2 canaux (Stéréo) (FL, FR) HAUT-PARLEURS AK240 Type DONNÉES GÉNÉRALES Alimentation Consommation 120 V c.a, 60 Hz AK340 : 125 W AK240 : 100 W Dimensions (LxHxP) 250 x 330 x 343 mm (927/32 po x 13 po x 131/2 po) Poids 6,6 kg (14,6 Ib) Température de fonctionnement +5 à +35 °C (+41 à +95°F) Hygrométrie Humidité relative de 5 à 90 % (sans condensation) Consommation en mode attente : 0.28 W Nota : 1. Données sous réserve de modifications. Le poids et les dimensions sont approximatifs. 2. Distorsion harmonique totale mesurée avec spectroscope numérique. 3. AK340 Les étiquettes “HIGH” et “LOW” à l’endos des enceintes correspondent aux hautes et basses fréquences. AK340 Type 3 voies, 3 haut-parleurs (Évent réflex) Haut-parleur(s) Graves 16 cm (61/2 po) type à cône Aigus 6 cm (23/8 po) type à cône Extrêmes-aigus Type piézo Impédance HIGH (Élevée) 3Ω LOW (Basse) 3Ω Puissance d’entrée (CEI) HIGH (Élevée) 110 W (Max) LOW (Basse) 110 W (Max) Niveau de pression sonore de sortie 83 dB/W (1,0 m) Fréquence de recouvrement 2,6 kHz, 10 kHz Plage de fréquence 37 Hz à 23 kHz (–16 dB) 44 Hz à 22 kHz (–10 dB) Dimensions (LxHxP) 247 x 330 x 221 mm (923/32 po x 13 po x 811/16 po) Poids 3,0 kg (6,6 Ib) RQTV0062 LANG - 5 LANG - 4 Borne(s) d’antenne 75 Ω (asymétriques) Modulation d’amplitude (AM) Plage de fréquences 520 à 1710 kHz (modulation de 10 kHz) Sensibilité Rapport signal/bruit 20 dB (à 1000 kHz) 560 µV/m Prise d’entrée du port musical Borne prise stéréo, 3,5 mm (1/8 po) Sensibilité 100 mV, 4,7 kΩ Prise de casque Borne prise stéréo, 3,5 mm (1/8 po) SECTION MAGNÉTOPHONE À CASSETTE 18 RQT8043 RQTV0062-C.indd 18 12/21/05 12:03:56 PM Garantie limitée ENGLISH Panasonic Canada Inc. Certificat de garantie limitée Panasonic/Technics Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d’achat original. Appareils audio Technics –Un (1) an, pièces et main-d’œuvre Appareils audio et DVD Panasonic –Un (1) an, pièces et main-d’œuvre Accessoires incluant les piles rechargeables –Quatre-vingt-dix (90) jours Le service à domicile ne sera offert que dans les régions accessibles par routes et situées dans un rayon de 50 km d’un centre de service agréé Panasonic. DANSK LIMITATIONS ET EXCLUSIONS FRANÇAIS Cette garantie n’est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d’une installation incorrecte, d’un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d’un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l’appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l’usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie. Cette garantie est octroyée à l’utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d’achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie. CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER. PANASONIC N’AURA D’OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF. Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l’aide sur le fonctionnement de l’appareil, veuillez contacter notre service à la clientèle au : No de téléphone : (905) 624-5505 Ligne sans frais : 1-800-561-5505 No de télécopieur : (905) 238-2360 Lien courriel : « Contactez-nous » à www.panasonic.ca LANG - 4 Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service agréé le plus prés de votre domicile : Lien : « Centres de service » sous « support à la clientèle » Centres de service Panasonic : Richmond, Colombie-Britannique Mississauga, Ontario Panasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way Richmond, BC V6W 1K8 Tél. : (604) 278-4211 Télec. : (604) 278-5627 Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Dr. Mississauga, ON L4W 2T3 Tél. : (905) 624-8447 Télec. : (905) 238-2418 RQTV0062 LANG - 5 Expédition de l’appareil à un centre de service Emballer soigneusement l’appareil, de préférence dans le carton d’origine, et l’expédier port payé et assuré au centre de service. Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d’achat original. 19 RQT8043 RQTV0062-C.indd 19 10/18/05 3:23:14 PM Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 www.panasonic.ca © 2005 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Imprimé en Malaisie RQTV0062-C.indd 20 Cf RQTV0062-3C L1005KE3016 1/3/06 10:01:59 AM