▼
Scroll to page 2
of
40
TE-M80 Caisse enregistreuse électronique TE-M80-S TE-M80-M Mode d’emploi RAPIDE et FACILE ! Simple à utiliser ! 15 départements Calcul de taxe automatique Fonction Calculatrice CASIO COMPUTER CO., LTD. 6-2, Hon-machi 1-chome Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan Eu Di UK GM Introduction Merci pour l’achat de cette caisse enregistreuse électronique CASIO. Sa MISE EN MARCHE est RAPIDE et FACILE ! La 1e partie de ce manuel explique comment mettre rapidement la caisse enregistreuse en marche. Lorsque vous maîtriserez sa MISE EN MARCHE, vous pourrez étudier la 2e partie pour tirer le meilleur parti des autres fonctions de la machine. Carton/emballage original Alimentation Utiliser le carton/emballage original si pour une raison quelconque ce produit devait être renvoyé au revendeur. La caisse enregistreuse doit être branchée sur le courant secteur (120 V, 220 V, 230 V ou 240V ; 50/60 Hz). Ne pas la brancher sur une prise déjà utilisée par d’autres appareils. Emplacement Installer la caisse enregistreuse sur une surface plane, stable, à l’écart d’appareils de chauffage et à l’abri du soleil, de l’humidité ou de la poussière. F 2 Nettoyage Nettoyer l’extérieur de la caisse enregistreuse avec un chiffon doux imprégné d’une solution de détergent neutre et d’eau. Bien extraire toute l’eau du chiffon pour qu’elle ne pénètre pas à l’intérieur de l’imprimante et l’endommage. Ne jamais utiliser de diluant de peinture, de benzène ni aucun autre solvant volatil. Introduction Précautions de sécurité • Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre les instructions pour utiliser ce produit correctement et en toute sécurité. Après l’avoir lu, gardez-le à portée de main pour toute référence future. Conservez bien ce manuel, il peut vous être utile dans le futur. • Tenez toujours compte des avertissements et précautions mentionnés sur ce produit. Symboles Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour souligner les points importants et protéger l’opérateur et d’autres personnes des risques de blessures et de dommages. Ces symboles ont la signification suivante. Indique un risque de blessure grave ou de mort si le produit n’est pas utilisé correctement. Indique un risque de blessure ou de dommage si le produit n’est pas utilisé correctement. Exemples de symboles Pour attirer l’attention sur les risques et les dommages possibles, les symboles suivants sont utilisés. Le symbole vise à attirer l’attention sur le symbole qu’il renferme et à avertir d’un danger. Le type de danger, ici les chocs électriques, est indiqué à l’intérieur du symbole. Le symbole symbole. indique une interdiction. Le type d’interdiction, ici le démontage, est indiqué à l’intérieur du Le symbole indique une restriction. Le type de restriction, ici le débranchement d’une prise, est indiqué à l’intérieur du symbole. Avertissement ! Manipulation de la caisse enregistreuse Si la caisse enregistreuse devait mal fonctionner, dégager de la fumée ou une odeur étrange, ou fonctionner anormalement, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque d’incendie et de choc électrique. • Contacter le service après-vente CASIO. Ne pas poser de récipients contenant du liquide près de la caisse enregistreuse ni laisser pénétrer des matières étrangères à l’intérieur. Si de l’eau ou une matière pénétrait à l’intérieur de la caisse, éteindre celle-ci immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique. • Contacter le service après-vente CASIO. Si la caisse enregistreuse devait tomber ou être endommagée, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique. • Il est extrêmement dangereux de réparer soi-même la caisse enregistreuse. Contacter le service aprèsvente CASIO. F 3 Introduction Avertissement ! Ne jamais essayer de démonter la caisse enregistreuse ni entreprendre de modifications. Celle-ci contient des composants sous haute tension qui créent un risque d’incendie et de choc électrique. • Contacter le service après-vente CASIO pour l’entretien et les réparations. Fiche et prise électrique N’utiliser la caisse enregistreuse que sur le courant secteur. L’emploi de cette caisse sur un courant d’une autre tension peut entraîner une panne ou créer un risque d’incendie et de choc électrique. Une surcharge au niveau de la prise électrique crée aussi un risque de surchauffe et d’incendie. S’assurer que la fiche est bien insérée dans la prise électrique. Une fiche mal insérée crée un risque de choc électrique, de surchauffe et d’incendie. • Ne pas utiliser la caisse enregistreuse si la fiche est endommagée. Ne jamais brancher la fiche sur une prise électrique instable. Essuyer de temps en temps la fiche pour enlever la poussière qui s’accumule autour des broches. Si de la poussière s’accumule sur la fiche, l’humidité peut réduire l’isolation et crée un risque de choc électrique et d’incendie. Le cordon d’alimentation et la fiche ne doivent pas être endommagés ni modifiés. L’emploi d’un cordon endommagé peut détériorer l’isolation, mettre les fils à nu et provoquer un court-circuit, créant ainsi un risque de choc électrique et d’incendie. • Contacter le service après-vente CASIO pour faire contrôler ou réparer un cordon d’alimentation ou une fiche endommagé. Attention ! Ne pas poser la caisse enregistreuse sur une surface instable et inclinée. Celle-ci peut tomber – surtout si le tiroir est ouvert – et être endommagée, ce qui crée un risque d’incendie et de choc électrique. Ne pas poser la caisse enregistreuse aux endroits suivants. • Endroits exposés à une grande quantité d’humidité ou de poussière, à de l’air chaud ou froid. • Endroits exposés à la lumière directe du soleil, près d’un véhicule à moteur ou endroits exposés à de très hautes températures. Toutes ces situations peuvent entraîner une panne et créent un risque d’incendie. Ne pas plier le cordon d’alimentation, ne pas le coincer entre des bureaux ou des meubles et ne jamais poser d’objets lourds dessus. Un court-circuit peut se produire ou le cordon peut être coupé, créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution. Saisir la fiche pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution. Ne jamais toucher la fiche avec des mains mouillées. Ceci crée un risque de choc électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution. Ne pas toucher la tête d’imprimante ni le cylindre. F 4 Sommaire Description de la caisse enregistreuse ..................................................................................................... Ce qu’il faut contrôler et faire chaque jour ................................................................................................ 6 8 1e partie Mise en marche rapide ................................................................. 9 (La lecture de ces pages permet d’utiliser les fonctions de base de la caisse enregistreuse.) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Initialisation ...................................................................................................................................... Sélection de la langue ...................................................................................................................... Sélection du format de la date et du mode monétaire ..................................................................... Mise en place du rouleau de papier ................................................................................................. Programmation de base pour la MISE EN MARCHE RAPIDE – Heure/Date ................................. Fonctionnement de base après la programmation de base ............................................................. Rapport de gestion quotidien ........................................................................................................... 2e partie Fonctions pratiques ...................................................................... 9 9 9 10 11 13 17 19 (Conserver ces pages pour utiliser par la suite les autres fonctions.) 1. 2. Programmation ................................................................................................................................ Opérations diverses ......................................................................................................................... 3e partie Fonction Calculatrice .................................................................... 1. Mode Calculatrice ............................................................................................................................ 4e partie Informations utiles ........................................................................ 1. 2. En cas de problème ......................................................................................................................... Fiche technique ................................................................................................................................ 19 32 36 36 38 38 39 Informations préliminaires Déballage Mode d’emploi Bobine receptrice Clés de tiroir (2) Clé de PROGRAMMATION Clé d’OPERATEUR Clavier Afficheur opérateur Rouleau de papier Piles de protection de la mémoire 12345&78 Plateau polyvalent (TE-M80 avec tiroir M seulement) Tiroir Afficheur clients F 5 Description de la caisse enregistreuse Description de la caisse enregistreuse CAL OFF Z Le type d’opérations pouvant être effectuées sur la caisse enregistreuse dépend de la position du sélecteur de mode. La clé de PROGRAMMATION (désignée par PGM) fournie avec la caisse enregistreuse peut être utilisée pour sélectionner n’importe quel mode, tandis que la clé d’OPERATEUR (désignée par OP) ne peut sélectionner que les modes OFF (arrêt), REG (enregistrement) ou CAL (calculatrice). RF PGM PGM RF OFF ● ● REG CAL X ● Z ● Clé OP Clé OP Clé PGM OFF (Arrêt) Dans cette position, la caisse enregistreuse est hors service. Remarque : Une erreur apparaît (affichage de E01) si la position du sélecteur de mode est changée pendant l’enregistrement. PGM X OP REG Clé PGM REG (Enregistrement) Cette position est utilisée pour l’enregistrement normal des transactions. RF (Remboursement) Cette position est utilisée pour l’enregistrement des produits remboursés. CAL (Calculatrice) Cette position est utilisée pour le mode Calculatrice. PGM (Programmation) Cette position est utilisée pour personnaliser les fonctions de la caisse enregistreuse. X (Lecture) Cette position est utilisée pour obtenir les rapports des ventes quotidiennes en conservant les totaux. Z (Remise à zéro) Cette position est utilisée pour obtenir les rapports des ventes quotidiennes et remettre les totaux à zéro. Afficheurs Afficheur opérateur Afficheur clients 4 4 3 2 3 2 12#45&78 5 CHARACTER A TOTAL CHANGE DEPT: 2nd 12#45&78 1 3rd 3 Affichage du nombre de répétitions Le nombre de répétitions apparaît ici lorsque le même article est enregistré plusieurs fois de suite (page 13). Attention, le nombre de répétitions est indiqué par un seul chiffre. 1 Indication du total/montant à rendre L’indicateur de total ou de montant à rendre apparaît lorsqu’il y a un sous-total, un total ou de la monnaie à rendre. Le niveau du département sélectionné est également indiqué ici. 2 Affichage du numéro de département Lorsqu’un prix unitaire est enregistré avec une touche de département, le numéro de département correspondant apparaît ici. F 6 4 Affichage numérique Les valeurs saisies (prix unitaires ou quantités) et les valeurs calculées (sous-totaux, totaux ou montant à rendre) sont indiqués ici. La capacité de l’affichage est de 8 chiffres. L’heure ou la date peut aussi être affichée ici entre deux enregistrements (page 34). 5 Affichage de caractère Dans le mode de programmation de caractères (P2), indique le dernier caractère saisi. Description de la caisse enregistreuse Clavier J 1 2 FEED OPEN × DATE TIME 3 AC C 8 G POST RECEIPT HELP Certaines touches ont deux fonctions ; une pour le mode d’enregistrement et l’autre pour le mode calculatrice. Dans ce mode d’emploi les touches spéciales sont désignées de la façon suivante pour faciliter la compréhension. 5 6 ERR. CORR DEPT SHIFT 14 9 15 10 0 7 I H PAPER SAVING 4— 4 1 8 9 5 ÷4 6 5 13 8 × 2 3 9 0 00 . % A − RC C + 1 NS PD D CH CHK E SUBTOTAL 2 11 6 # B MR 3 12 7 7 F = CA AMT TEND Mode d’enregistrement 1 2 3 4 5 6 7 l Touche d’avance G } ∫ Touche de multiplication/date heure • Cette touche permet d’économiser le papier (impression d’un journal comprimé/pas d’émission de tickets). Dans ce cas, la diode de cette touche s’allume. y Touche d’annulation g Touche moins/correction d’erreur å Touche de changement de département x Touche de pourcentage n Touche de numéro de référence/sans vente Touche d’ouverture de tiroir 8 ?Z~>, ' Touches numériques et touche 2 zéros 9 0 " Touche de décimales G, S, D, F, [ Touches de département • Les départements 6 à 15 sont spécifiés par une pression (unique ou double) de la touche j de la façon suivante : jG → Département 6 jS → Département 7… DEPT01 DEPT01 DEPT02 Touche d’économie de papier DEPT01 DEPT02 DEPT01 DEPT02 DEPT03 DEPT04 T1 •2.00 T1 •3.00 •4.00 Impression normale H | T1 T1 T1 T1 T2 •2.00 •3.00 •4.00 •5.00 •6.00 •1.00 Impression comprimée Touche de ticket après finalisation • Cette touche sert à émettre un ticket après la transaction. Elle est opérationnelle si l’imprimante est programmée pour l’impression de tickets. Voir page 33. I { Touche d’aide • Cette touche sert à émettre des tickets spéciaux indiquant par exemple la date et l’heure de la programmation, l’installation du papier, etc. J OPEN Touche d’ouverture d’imprimante j[ → Département 10 … jjG → Département 11 • Cette touche sert à ouvrir le cylindre d’exposition de l’imprimante pour sortir et remettre le rouleau de papier. … jj[ → Département 15 Mode de calculatrice A B C D E F . Touche de reçu en acompte ; Touche d’euro/sortie de caisse u Touche de crédit ç Touche de chèque o Touche de sous-total p Touche de montant soumis en espèces 3 6 8 9 0 A F t x Touche d’annulation Touche de pourcentage ?Z~>, ' Touches numériques et touche 2 zéros " Touche de décimales HJKL / Touches d’opération arithmétique Touche de rappel de mémoire p Touche d’égalité F 7 Ce qu’il faut contrôler et faire chaque jour Ce qu’il faut contrôler et faire chaque jour Avant l’ouverture du magasin 1. 2. 3. 4. Machine branchée ? Papier suffisant ? Date et heure correctes Change suffisant en caisse ? Quand le magasin est ouvert 1. Enregistrements 2. Emission du dernier total des ventes quotidiennes si nécessaire (Imprimer un rapport en mettant le sélecteur de mode en position X.) Après la fermeture du magasin 1. Emission du total des ventes du jour (Remettre à zéro avec le sélecteur de mode en position Z.) 2. Relever l’argent dans le tiroir. 3. Mettre le sélecteur de mode en position OFF. Bloquer/débloquer le plateau polyvalent (TE-M80 avec tiroir M seulement) A. Tourner le levier (1) dans le sens horaire pour bloquer le tiroir (le témoin devient rouge). B. Tourner le levier (1) dans le sens antihoraire pour débloquer le tiroir (le témoin devient vert). (A) (B) (1) F 8 1e partie 1e partie 1. Mise en marche rapide Initialisation et mise en place des piles de protection de la mémoire ◗ Initialiser la caisse enregistreuse Important ! Il faut initialiser la caisse enregistreuse et installer les piles de protection de la mémoire pour pouvoir programmer la caisse enregistreuse. 1. 2. 3. 4. Mettre le sélecteur de mode en position OFF. Brancher le cordon d’alimentation de la caisse enregistreuse sur une prise secteur. Insérer les piles de protection de la mémoire. Mettre le commutateur de mode en position REG. ◗ Insérer les piles de protection de la mémoire 1. Retirer la plaque de l’imprimante. 2. Appuyer sur l’ovale juste derrière l’entrée de papier de l’imprimante et faire glisser le couvercle du logement des piles vers l’arrière de la caisse enregistreuse. 3. Insérer 3 piles neuves de type UM-3, R6P (SUM-3) ou LR6 (AM-3) dans le logement. Attention, les extrémités plus (+) et moins (–) de chaque pile doivent être orientées comme indiqué sur l’illustration dans le logement des piles (Figure 1). 4. Faire glisser le couvercle du logement des piles pour le remettre en place. 5. Remettre le papier de l’imprimante et le couvercle en place. REMPLACER LES PILES DE PROTECTION DE LA MEMOIRE AU MOINS UNE FOIS CHAQUE ANNEE. (Figure 1) 2. Sélection de la langue La langue qui doit utilisée par défaut peut être sélectionnée. Exemple : Sélectionner l’espagnol comme langue par défaut. Codes des langues 1. Régler le sélecteur de mode sur PGM. 2. Appuyer sur les touches suivantes. 3. Sélectionner le code dans la liste A ▲ X>>> { Z>>> Espagnol X>>> A Français C>>> Allemand V>>> Anglais Sélection du format de la date et du mode monétaire Le format de la date et le mode monétaire peuvent aussi être sélectionnés. Exemple : Sélectionner le format de la date (Mois/Jour/Année) et le mode monétaire Ajout 0. Codes des formats de date 1. Réglez le sélecteur de mode sur PGM. 2. Appuyer sur les touches suivantes. P3 apparaît dans l’affichage de mode B Sélectionner le code dans les listes B et C. Mois/Jour/Année Jour/Mois/Année Code de programmation ? Z X Codes de modes monétaires ▲ Co ?ZXX o Z? p o Année/Mois/Jour Ajout 0 (0, ) (Pour valider le réglage) C Ajout 1 (0,0 ) Ajout 2 (0,00 ) ? Z X F 9 1e partie Mise en marche rapide Options : Rouleau de papier ••• P-5880T 4. Mise en place du rouleau de papier 6 Retirer le couvercle de l’imprimante 5 Retirer le papier du journal de la en soulevant l’arrière. Sélecteur de mode sur REG bobine réceptrice. Couvercle de l’imprimante CAL REG REG X OFF Z RF PGM 1. Insérer le rouleau de papier du journal 7 Enrouler le papier sur la bobine 6 Appuyer sur la touche d’ouverture de réceptrice plusieurs fois de suite. Remettre la plaque gauche de la bobine réceptrice et installer la bobine dans la caisse enregistreuse. l’imprimante et ouvrir la plaque d’exposition. 8 1 Appuyer sur la touche d’ouverture de l’imprimante. 7 Retirer l’axe du papier. 2 Ouvrir la plaque d’exposition. 9 Appuyer sur la touche l pour retendre le papier. 0 Remettre le couvercle de l’imprimante avec précaution. Plaque d’exposition 8 Installer un nouveau rouleau en suivant les instructions « 1. Insérer le rouleau de papier du journal ». 3 Tout en s’assurant que le papier est inséré par le bas du rouleau, l’insérer dans l’espace derrière l’imprimante. 2. Retirer le rouleau de papier du journal 1 Retirer le couvercle de l’imprimante en soulevant l’arrière. 4 Faire passer l’extrémité du papier L’impression du journal est spécifiée par défaut. Pour imprimer des tickets, voir 1-7-3 à la page 24 pour programmer l’imprimante pour l’impression de tickets. ◗ Insérer le rouleau de papier des tickets 1 Si l’impression de tickets a été 2 au-dessus de l’imprimante. 3 2 Appuyer sur la touche l jusqu’à 3 ce qu’environ 20 cm de papier ressorte de l’imprimante. Couper le papier. 5 Rabattre la plaque d’exposition 4 Retirer la bobine réceptrice de l’imprimante et détacher la plaque gauche de la bobine. 10 ◗ Retirer le rouleau de papier des tickets 1 Si l’impression du journal a été spécifiée, suivre les étapes 6 à 7 de « Retirer le rouleau de papier du journal ». ◗ Attention au papier thermique doucement jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. F spécifiée, suivre les étapes 1 à 5 de « Insérer le rouleau de papier du journal ». Faire passer l’extrémité du papier de tickets par la sortie de papier sur le couvercle de l’imprimante. Déchirer l’excédent de papier. 1. Ne jamais toucher la tête de l’imprimante et de la plaque d’exposition. 2. Déballer le papier juste avant de l’utiliser. 3. Eviter toute exposition à la chaleur et au soleil. 4. Eviter de stocker le papier dans des endroits poussiéreux et humides. 5. Ne pas rayer le papier. 6. Ne pas exposer le papier à une humidité et une température élevées, au soleil, ne pas le mettre au contact de colle, diluant et gomme en caoutchouc. 1e partie Mise en marche rapide Sélecteur de mode CAL REG X OFF Z 1e partie 5. Programmation de base pour la MISE EN MARCHE RAPIDE RF PGM PGM Procédure But 1. Insérer la clé de PROGRAMMATION (désignée par « PGM ») et la mettre en position PGM. Programmation 2. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier l’heure. Exemple : 13:18 PM = 1318 Zo ZCZ<∫ y Minutes Heures P apparaît dans l’affichage de mode Spécification de l’heure (pour valider le réglage de l’heure) • Saisir 4 chiffres • Format horaire 24 heures 3. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier la date. Exemple : 8 janvier 2004 = 040108 Zo ?V?Z?< ∫ y Année Jour Mois P apparaît dans l’affichage de mode Spécification de la date (pour valider le réglage de la date) • Saisir 6 chiffres • Saisir les 2 derniers chiffres pour l’année (2004 → 04). 4. Un seul système de calcul des taxes peut être spécifié – C’est-à-dire taxe ajoutée ou taxe comprise, selon la réglementation locale. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier le taux de taxation. Exemple : Spécifier 5,25% pour le 1er taux de taxation et 10% pour le 2e taux de taxation. Co ?ZXB o B"XB p B??C p o ?XXB o Z? p B??C p o P3 apparaît dans l’affichage de mode Code de programmation pour le 1er taux de taxation Taux de taxation de 5,25% 50 pour l’arrondi par défaut et 03 pour la TVA (taxe à la valeur ajoutée) – Taxe comprise Spécification du taux de taxation Code de programmation pour le 2e taux de taxation Taux de taxation de 10% 50 pour l’arrondi par défaut et 03 pour la TVA (taxe à la valeur ajoutée) – Taxe comprise (pour valider le réglage) • Voir page 25 pour spécifier le système de taxe et l’arrondi. 5. Appuyer sur les touches suivantes pour programmer le statut taxable des départements. Les départements ont par défaut le statut non taxable. Exemple : Spécifier le statut taxable 1 pour les départements 1 et 2. Zo .GS o P apparaît dans l’affichage de mode Spécification du statut des départements • Voir page 19 pour changer le statut taxable. F 11 1e partie Mise en marche rapide Procédure But 6. Pour l’euro seulement 6-1. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier la devise principale/la devise imprimée comme sous-total. Co XVXX o Zp P3 apparaît dans l’affichage de mode Statut Euro o (pour valider le réglage) Statut Euro ? Z (3) Devise principale = Locale, Sous-total imprimé = Les deux : X (4) Devise principale = Euro, Sous-total imprimé = Les deux : C (1) Devise principale = Locale, Sous-total imprimé = Local : (2) Devise principale = Euro, Sous-total imprimé = Euro : Spécification de l’euro 6-2. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier le taux de change par rapport à l’euro. Co Z>>> o Z>MMC p P3 apparaît dans l’affichage de mode Taux de change Position décimale (6 chiffres au maximum) o (pour valider le réglage) Exemple (Taux de change et position des décimales) Taux de change de la devise = 1 euro en devise locale 1 euro = 1,95583 DM : Z>BB<CB Procédure But Pour l’Australie seulement Certaines options peuvent être programmées pour le GST australien de la façon suivante. 1. Insérer la clé de PROGRAMMATION (désignée par « PGM ») et la mettre en position Z. 2. Appuyer sur les touches suivantes pour effectuer la programmation. Spécification du GST australien ?Z?ZX??Zop Si l’opération doit être annulée, appuyer sur o au lieu de p. Procédure Pour l’euro seulement La devise à enregistrer peut être restreinte à l’euro de la façon suivante. 1. Insérer la clé de PROGRAMMATION (désignée par « PGM ») et la mettre en position Z. 2. Emettre tous les rapports Z y compris les données périodiques. 3. Appuyer sur les touches suivantes pour programmer. ?Z?MX??Xop Si l’opération doit être annulée, appuyer sur o au lieu de p. F 12 But Restriction à une devise (euro) 1e partie Mise en marche rapide 6. Sélecteur de mode sur REG Fonctionnement de base après la programmation de base CAL REG X OFF Z 1e partie REG Remarque : RF En cas d’erreur (E01 affiché), les chiffres saisis reviennent à 0. PGM Impression Opération 6-1 Ouvrir le tiroir caisse sans vente n 6-2 Opération de base Z?? G Exemple Prix unitaire Département 1 Prix unitaire 1,00 $ 2,00 $ Quantité 1 1 Départ 1 10 Montant soumis en espèces åX?? [ NS •••••••••• DEPT01 DEPT10 TOTAL CASH CHANGE •1.00 •2.00 •3.00 •5.00 •2.00 —— Symbole Sans vente —— Prix unitaire/No. de département —— Sous-total —— Montant soumis en espèces —— Montant à rendre Département 10 5,00 $ o B?? p Montant soumis en espèces Les départements 6 à 10 et 11 à 15 peuvent aussi être enregistrés en combinant respectivement les touches å et G, S, D, F ou [. La touche å doit être pressée une fois pour les départements 6 à 10 et deux fois pour les départements 11 à 15 juste avant la saisie manuelle du prix unitaire. 6-3 Enregistrement multiple du même article Z?? G Prix unitaire G C∫ Exemple Prix unitaire 1,00 $ 1,35 $ Quantité 2 3 Départ 1 2 Département 1 Quantité DEPT01 DEPT01 3 X DEPT02 CASH •1.00 •1.00 @1.35 •4.05 •4.05 —— —— —— —— Répétition Symbole de multiplication Symbole de prix unitaire No. de département Touche de multiplication ZCB S o p Les prix unitaires de 6 chiffres au maximum peuvent être enregistrés de façon répétée. 6-4 Ventes à crédit Exemple Prix unitaire 1,00 $ 2,00 $ 3,00 $ Quantité 1 1 1 Départ 1 2 1 Z?? G X?? S C?? G o u DEPT01 DEPT02 DEPT01 CHARGE •1.00 •2.00 •3.00 •6.00 —— Ventes à crédit Touche de crédit Le montant soumis ne peut pas être enregistré avec la touche u. F 13 1e partie Mise en marche rapide Impression Opération 6-5 Ventes partagées espèces/crédit Exemple Prix unitaire 2,00 $ 3,00 $ 4,00 $ Quantité 1 1 1 Départ 1 2 1 Montant soumis en espèces X?? G C?? S V?? G o B?? p u DEPT01 DEPT02 DEPT01 TOTAL CASH CHARGE •2.00 •3.00 •4.00 •9.00 •5.00 •4.00 —— Montant soumis en espèces —— Ventes à crédit 5,00 $ 6-6 Corrections 6-6-1 Avant d’appuyer sur une touche de département L’article en cours d’enregistrement peut être corrigé (avant d’appuyer sur une touche de département), ou après l’enregistrement en mémoire (en appuyant sur une touche de département). La touche y annule le dernier article enregistré. Impression Opération Exemple 1. 400 saisi comme prix unitaire au lieu de 100 V?? y DEPT01 •1.00 Mauvais nombre Annule le dernier article saisi. Z?? G Nombre correct Département enregistré 1 2. Prix unitaire saisi avant la quantité, puis pression de h X?? ∫ Prix unitaire 5 X DEPT02 @2.00 •10.00 10 X DEPT03 @1.05 •10.50 Multiplication y Annule le dernier article saisi B∫ Quantité Multiplication X?? S Prix unitaire 3. 150 saisi comme prix unitaire au lieu de 105 Département enregistré 2 Z? ∫ Quantité Multiplication ZB? y Mauvais nombre Annule le dernier article saisi Z? ∫ Quantité Z?B D Nombre correct F 14 Département enregistré 3 1e partie Mise en marche rapide Sélecteur de mode sur REG CAL REG X OFF Z 1e partie REG RF PGM Impression Opération 6-6-2 Après avoir appuyé sur une touche de département Exemple 1. 550 saisi comme prix unitaire au lieu de 505, puis pression d’une touche de département g annule le dernier article enregistré. BB? G Mauvais nombre DEPT01 ERR CORR DEPT01 •5.50 -5.50 •5.05 g Annule le dernier article enregistré. B?B G Nombre correct 2. 220 saisi comme prix unitaire au lieu de 230, puis pression d’une touche de département Département enregistré 1 C∫ Quantité Multiplication XX? S 3 X DEPT02 ERR CORR 3 X DEPT02 @2.20 •6.60 -6.60 @2.30 •6.90 Mauvais nombre g Annule le dernier article enregistré. C∫ XC? S Nombre correct Département enregistré 2 F 15 1e partie Mise en marche rapide Sélecteur de mode sur REG 6-7 Conversion de devises CAL 6-7-1 Enregistrement avec conversion de devises REG REG X OFF Z RF PGM Affichage Opération Exemple Prix unitaire 2,00 Quantité 3 Départ 1 Montant soumis en espèces Taux Devise principale 15,00 Euro 1 euro = 0,5 Fr Locale (Fr) Impression de ST Les deux devises C∫ X?? G ; o 1"00e Il faut appuyer sur ; avant le soustotal pour convertir le montant du soustotal en euros. 0 “0e. ZB' ; 1%00e Il faut appuyer sur ; après le montant soumis pour convertir le montant en euros.*1 p !50 Appuyer sur p pour finaliser la transaction. Le montant à rendre est indiqué en devise principal sur l’afficheur.*2 p #00e Il est possible d’afficher le montant à rendre dans l’autre devise en appuyant sur la touche p. *1 Si le paiement est le même que le montant du sous-total, cette opération peut être omise. Appuyer sur la touche p directement après le sous-total. *2 Si le paiement est inférieur au montant du sous-total, il sera spécifié comme montant partiel et le solde sera indiqué sur l’afficheur en devise principale. Impression 3 X DEPT01 TOTAL EURO CASH CASH CHANGE EURO CG F 16 @2.00 •6.00 •6.00 —— Sous-total en devise principale ™12.00 —— Sous-total après conversion ™15.00 •7.50 •1.50 ™3.00 —— —— —— —— Paiement en euros Paiement après conversion Montant à rendre en devise principale Montant à rendre en devise secondaire 1e partie Mise en marche rapide 7. Rapport de gestion quotidien 1e partie La marche à suivre pour obtenir des rapports des transactions enregistrées est expliquée dans cette section. Important ! Il faut savoir que lorsqu’un rapport Z (avec remise à zéro) est émis, les données qui apparaissent sur le rapport sont supprimées des totaliseurs correspondants. Pour voir les données sans supprimer les totaliseurs, il faut émettre un rapport X, c’est-à-dire un rapport de lecture seulement. 7-1 Rapport financier Impression Opération Sélecteur de mode ∫ CAL REG XX OFF Z —— Mode/Date/Heure 07-19-2003 14:27 0072 —— No. consécutif X FLASH GROSS TOTAL QT 67 •270.48 No 38 •271.24 •197.57 •18.19 •45.18 NET TOTAL RF PGM CASH-INDW CHARGE-INDW CHECK-INDW 7-2 Rapport quotidien/ périodique avec/ sans remise à zéro Sélecteur de mode sur (remise à zéro) Nombre d’articles ventes brutes Montant ventes brutes Nombre de clients ventes nettes Montant ventes nettes Total espèces en caisse Total crédits en caisse Total chèques en caisse —— Mode/Date/Heure 07-19-2003 19:35 0073 —— No. consécutif 0000 DAILY p X Z —— —— —— —— —— —— —— Rapport Z (remise à zéro) (lecture) Sélecteur de mode sur —— Titre du rapport Impression Opération Z 7-2-1 Rapport quotidien avec/sans remise à zéro X p DEPT01 QT Z 0012 —— Code du rapport/Titre/Nombre de 48 •50.10 DEPT02 QT 28 •76.40 DEPT03 QT 17 •85.80 DEPT04 QT 4 •76.00 DEPT05 QT 1 •6.80 23 DEPT15 QT 4 •3.00 -----------------------GROSS TOTAL QT 108 •316.80 NET TOTAL No 46 •325.13 CASH-INDW •199.91 CHARGE-INDW •16.22 CHECK-INDW •105.00 TAX-AMT1 •105.10 TAX1 •4.20 RF-MODE TTL No 2 •0.50 CALCULATOR No 3 -----------------------CASH No 44 •203.91 CHARGE No 3 •16.22 CHECK No 2 •105.00 RC •6.00 PD •10.00 •0.50 %•0.66 ERR CORR No 21 NS No 12 -----------------------GRND TTL •0000832721.20 remises à zéro* —— Nom département/Nombre d’articles —— Montant —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— Nombre d’articles ventes brutes Montant ventes brutes Nombre de clients ventes nettes Montant ventes nettes Espèces en caisse Crédits en caisse Chèques en caisse Montant taxable 1 Montant des taxes 1 Nombre remboursements Total des remboursements Nombre Mode CAL —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— Nombre ventes en espèces Montant ventes en espèces Nombre ventes à crédit Montant ventes à crédit Nombre ventes par chèque Montant ventes par chèque Total reçu en acompte Total sortie de caisse Montant réductions Montant offert/rabais Nombre corrections d’erreur Nombre sans vente —— Total non réinitialisable* * Le rapport X (lecture) est identique à celui-ci mais les éléments marqués d’un * n’apparaissent pas. F 17 1e partie Mise en marche rapide 7-2-2 Rapport périodique avec/sans remise à zéro Sélecteur de mode sur Z ou X Impression Opération Z?p Z —— Mode/Date/Heure 07-19-2003 19:50 0074 —— No. consécutif ZZ 0001 —— Code du rapport/Titre/Nombre 0010 PERIODIC GROSS TOTAL NET TOTAL F 18 QT 67 •270.73 No 38 •271.24 —— —— —— —— de remises à zéro Nombre d’articles ventes brutes Montant ventes brutes Nombre de clients ventes brutes Montant ventes brutes 2e partie Fonctions pratiques Sélecteur de mode 1. Programmation CAL 1-1 Prix unitaires pour les départements REG X OFF Z RF Exemple PGM Départ 1 2 PGM Zo Prix unitaire 1,00 $ 2,20 $ 11,00 $ 13 Z?? G XX? S ååZZ?? D o 2e partie P apparaît dans l’affichage de mode (Pour le Départ 1) (Pour le Départ 2) (Pour le Départ 13) • Prix unitaires de 0,01 à 9999,999 1-2 Taux de la touche de pourcentage Zo Exemple Taux du rabais 2,5% P apparaît dans l’affichage de mode X"B x o (Pour valider le réglage) • Le taux doit être compris entre 00,01 et 99,99%. 1-3 Changer le statut taxable des départements Par défaut le statut des départements 1 à 4 est non taxable. Zo P apparaît dans l’affichage de mode Exemple Taxable 2 Départ 1 2 Statut taxable 1 Pour le Départ 1 ;S Statut taxable 2 Pour le Départ 2 ▲ Taxable 1 ▲ .G Statut o (Pour valider le réglage) Sélections Statut taxable 1 Statut taxable 2 Statuts taxables 1 et 2 Statut non taxable . ; .; n A F 19 2e partie Fonctions pratiques Sélecteur de mode 1-4 Statut des départements CAL X OFF Z RF Exemple Départ REG 1 A 0 7 0 Codes B 4 5 PGM PGM C 1 Co 1 P3 apparaît dans l’affichage de mode Département de ventes d’articles uniques ?BZåS Pour le Départ 7 Département Nombre maximal normal de chiffres 5 ▲ Département Nombre maximal normal de chiffres 4 ▲ ?VZ G Pour le Départ 1 Département de ventes d’articles uniques o (Pour valider la sélection) Codes Département moins ? Z A Pas de limite pour la saisie manuelle du prix. ? Département normal Nombre maximal de chiffres pour la saisie manuelle du prix Z~M < ou > (1 à 7 chiffres). Saisie manuelle des prix interdite. Département de ventes normales (pas de vente d’articles uniques) Département de vente d’articles uniques. B ? Z C 1-5 Statut de la touche de pourcentage 1-5-1 Changer le statut taxable de la touche de pourcentage Par défaut la touche de pourcentage est spécifiée comme non taxable. Zo Exemple P apparaît dans l’affichage de mode .x Statut taxable 1 ▲ Spécifier la touche de pourcentage comme statut taxable 1. (Touche de pourcentage) o (Pour valider la sélection) Sélections Statut taxable 1 Statut taxable 2 Statuts taxables 1 et 2 Statut non taxable F 20 . ; .; n A 2e partie Fonctions pratiques Co 1-5-2 Statut de la touche de pourcentage Exemple P3 apparaît dans l’affichage de mode Par excès Pourcentage %+ ▲ ZZ x Arrondi Arrondi Offerts (%+) par excès o (Pour valider la sélection) Codes Arrondi des résultats obtenus du calcul de pourcentage Arrondi par excès (1,544=1,55; 1,545=1,55) Troncature (1,544=1,54; 1,545=1,54) ? Z X 2e partie Arrondi par défaut (1,544=1,54; 1,545=1,55) A Programmer la touche de pourcentage pour enregistrer ? des rabais (%–). Programmer la touche de pourcentage pour enregistrer Z des offres (%+). 1-6 Statut taxable de la touche moins B Par défaut la touche moins est spécifiée comme non taxable. Zo Exemple : .g Statut taxable 1 ▲ P apparaît dans l’affichage de mode Spécifier la touche moins comme statut taxable 1. Touche moins o (Pour valider la sélection) Sélections Statut taxable 1 Statut taxable 2 Statuts taxables 1 et 2 Statut non taxable . ; .; n A F 21 2e partie Fonctions pratiques Sélecteur de mode 1-7 Caractéristiques générales CAL 1-7-1 Définir les commandes générales Co ▲ (Pour valider le réglage) Sélectionner un code dans la liste C Codes Conserver la mémoire de touches pendant l’émission de tickets en mode REG. Remettre à zéro le nombre de transactions lorsqu’un rapport quotidien est émis. Permettre l’enregistrement du solde des crédits. Oui Oui Non Non Oui Non Non Oui Oui Non Oui Oui Non Non ? Z X C V B N M A Codes Limiter les 2 derniers chiffres du montant soumis en espèces à 00, 25, 50 et 75 lorsque l’arrondi danois est spécifié pour le montant du sous-total et du total. Permettre une soumission en espèces partielle. Permettre une soumission en chèque partielle. Non Oui Oui Oui Non Non Oui Oui Non Oui Non Non Non Oui ? Z X C V B N M B ? Z C Codes Utiliser la touche ' sur le clavier numérique Utiliser la touche ' comme touche 000 F 22 Z PGM Code de programmation Sélectionner un code dans la liste B OFF PGM ?NXX o Sélectionner un code dans la liste A X RF P3 apparaît dans l’affichage de mode ??? p o REG 2e partie Fonctions pratiques 1-7-2 Définir les commandes d’impression Co P3 apparaît dans l’affichage de mode ?BXX o ???? p Sélectionner un code dans la liste A Sélectionner un code dans la liste B Sélectionner un code dans la liste C Sélectionner un code dans la liste D ▲ Code de programmation o (Pour valider le réglage) Codes Utiliser l’imprimante pour imprimer des tickets. 2e partie ? Z Utiliser l’imprimante pour imprimer un journal. A Codes Imprimer les totaux égaux à zéro sur les rapports quotidiens/périodiques avec/sans remise à zéro. Imprimer le ticket avec des caractères normaux ou deux fois plus grands. Imprimer la ligne du total à la finalisation. BY SINGLE HEIGHT Non Oui Oui Non BY DOUBLE HEIGHT Oui BY SINGLE HEIGHT Oui BY DOUBLE HEIGHT Non Non Oui Non ? Z X C V B N M B Codes Imprimer le nombre/montant en mode RF sur le rapport quotidien avec/sans remise à zéro. Imprimer le total général des ventes sur le rapport quotidien avec remise à zéro. Imprimer l’heure sur le ticket et le journal. Oui Non Oui Non Oui Oui Non Oui Non Non Non Oui Oui Non ? Z X C V B N M C Codes Imprimer le numéro consécutif sur le ticket/journal. Imprimer le sous-total sur le ticket/journal lorsque la touche de sous-total est pressée. Ignorer l’impression d’articles sur le journal. Oui Non Non Non Oui Oui Non Oui Non Non Oui Oui Oui Non ? Z X C V B N M D F 23 2e partie Fonctions pratiques Par défaut, l’imprimante est définie pour l’émission 1-7-3 Commutation de d’un journal. l’imprimante pour l’émission de tickets ou d’un journal Sélecteur de mode CAL REG X OFF Z RF Exemple PGM Imprimer un ticket PGM Zo Zu ▲ P apparaît dans l’affichage de mode Imprimer le ticket o (Pour valider le réglage) Codes Utiliser l’imprimante pour l’impression d’un journal Utiliser l’imprimante pour l’impression de tickets ? Z A • La sélection de l’impression d’un journal ou de tickets peut aussi se faire comme indiqué dans 1-7-2 « Définir les commandes d’impression ». F 24 2e partie Fonctions pratiques 1-8 Spécification du taux Co de taxation et de P3 apparaît dans l’affichage de mode l’arrondi ?ZXB o ??"???? p ▲ Code de programmation du taux de taxation 1*1 ???? p ▲ Saisir le taux de taxation A Sélectionner Sélectionner Sélectionner le le code dans le code dans code dans la liste D la liste B la liste C *1 Le code de programmation du taux de taxation 2 est ?XXB. 2e partie o (Pour valider le réglage) Spécifications du taux de taxation Le taux de taxation doit être compris entre 0,0001 et 99,9999%. Utiliser la touche A " pour la virgule décimale. Spécifications de l’arrondi normal ?? Troncature à la 2e décimale • Selon la réglementation locale, la taxe peut être ajoutée ou comprise (TVA) dans la somme. Un seul taux de taxation peut être spécifié. (1,544= 1,54, 1,545 = 1,54) Arrondi par défaut à la 2e décimale B? B (1,544= 1,54, 1,545 = 1,55) Arrondi par excès à la 2e décimale >? (1,544= 1,55, 1,545 = 1,55) • L’arrondi normal spécifie que le montant de la taxe doit être arrondi au nombre approprié de décimales. Spécifications de l’arrondi spécial pour les sous-totaux et totaux Arrondi spécial 1 0 ~ 2 ➝ 0, • L’arrondi spécial ou l’arrondi danois spécifie que les soustotaux et les totaux doivent être arrondis aux 2 derniers chiffres, c’est-à-dire à 00, 25, 50 et 75. ? Z Aucune spécification 3 ~ 7 ➝ 5, 8 ~ 9 ➝ 10 Exemples : 1,21=1,20, 1,26=1,25, 1,28=1,30 X Arrondi spécial 2 0 ~ 4 ➝ 0, 5 ~ 9 ➝ 10 Exemples : 1,123=1,120, 1,525=1,530 C Arrondi danois • L’arrondi qui doit être spécifié dépend de la réglementation locale. (La limite du montant soumis mentionnée à la page 22 doit aussi être spécifiée). 00~ 12 ➝ 0, 13 ~ 37 ➝ 25, 38 ~ 62 ➝ 50, 63 ~ 87 ➝ 75, 88 ~ 100 ➝ 100 C Exemples : 1,11=1,00, 1,28=1,25, 1,39=1,50, 1,80=1,75, 1,99=2,00 N Arrondi scandinave 00~ 24 ➝ 0, 25 ~ 74 ➝ 50, 75 ~ 99 ➝ 100 Exemple : 1,21=1,0, 1,30=1,50, 1,87=2,00 Arrondi australien (seulement pour le taux de taxation 1) 0 ~ 2 ➝ 0, 3 ~ 7 ➝ 5, M 8 ~ 9 ➝ 10 Exemples : 1,21=1,20, 1,26=1,25, 1,28=1,30 Spécifications du système de taxation pour les sous-totaux et totaux Aucune spécification Spécification de la taxe ajoutée Spécification de la taxe comprise (TVA) ? X C D F 25 2e partie Fonctions pratiques 1-9 Contrôler l’impression du statut taxable Sélecteur de mode CAL Co ▲ Sélectionner le code dans la liste B o (Pour valider le réglage) Codes Imprimer la ligne du total des taxes (Australie seulement). Imprimer le symbole de la taxe (Australie seulement). Oui Non Oui Non Non Oui ? Z X C A Codes Imprimer le montant taxable. Imprimer le montant taxable et le montant de la taxe pour la taxe ajoutée. Oui Oui Non Non Oui Non F 26 Z PGM Code de programmation Toujours « 0 » OFF PGM ?CXN o Sélectionner le code dans la liste A X RF P3 apparaît dans l’affichage de mode ??? p REG ? Z X C B 2e partie Fonctions pratiques 1-10 Programmer des départements, PLU, noms d’employés Sélecteur de mode CAL REG X OFF Z RF PGM PGM 1-10-1 Clavier de caractères En mode PGM 2, le clavier devient un clavier de spécification de caractères, comme indiqué ci-dessous, après la sélection d’un département ou message. DEPT SHIFT DBL 1Touche doublement de taille Cette touche sert à doubler la taille du caractère suivant. Il faut appuyer sur cette touche avant chaque caractère dont la taille doit être doublée. 2 5 7 8 9 ABC DEF 4 5 6 GHI JKL MNO 1 2 3 PQRS TUV WXYZ — 2Touches d’alphabet Ces touches servent à saisir des caractères alphabétiques. Voir page suivante pour la saisie des caractères. 3Touche de flèche droite Cette touche sert à saisir une nouvelle fois le même caractère d’une touche alphabétique. Elle sert aussi à insérer un espace. 3 0 4Touche de suppression 2e partie 6 1 Cette touche sert à supprimer le caractère qui vient d’être saisi. → 14 9 15 10 4 5 13 8 3 12 7 7 SUBTOTAL 2 4 11 6 DEL 8 1 CASH AMT TEND 5Touches de département Ces touches servent à saisir un département. 6Touche de changement de département 7 Touche de fin de programmation (touchek) Cette touche sert à changer de département. 8Touche de programmation de caractères (touchep) Cette touche sert à terminer la programmation des caractères. Cette touche sert à programmer les caractères du département/message qui viennent d’être saisis. 1-10-2 Programmation des noms de département Exemple Département 1 7 HBA Nom DAIRY Maximum 8 caractères (4 taille double) Xk P2 apparaît dans l’affichage de mode G Département 1 ><VVVZZZCCC p D A åS Département 7 I R Y → voir 1-10-4 \VV<<+< p H B A → voir 1-10-4 k (Pour valider le réglage) F 27 2e partie Fonctions pratiques 1-10-3 Programmation du message des tickets Xk Exemple Ligne (1 ~ 5) P2 apparaît dans l’affichage de mode 2 Xu Message THANK YOU Maximum 24 caractères (12 double taille) No. de ligne XVV<NNBB++ T H A N Espace K Validation de « K » CCCNNNXX p Y O U → voir 1-10-4 k (Pour valider le réglage) F 28 2e partie Fonctions pratiques 1-10-4 Ordre alphabétique A, B, C, a, b, c, 8, … Touche< Touche> : A B C a b c 8 → → → → → → → A .01 B .02 C .03 a .04 b .05 c .06 8 .07 → Ä Å Æ Á Â À Ã → → → → → → → A .08 A .09 A .10 A .11 A .12 A .13 A .14 → Ç â ä à å æ á → → → → → → → C .15 a .16 a .17 a .18 a .19 a .20 a .21 → ã ç → → retour au début a .22 c .23 : D E F d e f 9 → → → → → → → D .01 E .02 F .03 d .04 e .05 f .06 9 .07 → → G, H, I, g, h, i, 4, … ToucheV J, K, L, j, k, l, 5, ToucheB M, N, O, m, n, o, 6, … ToucheN 2e partie D, E, F, d, e, f, 9, … Des caractères sont affectés à chaque touche numérique. Il est possible par exemple de saisir « A » en appuyant une fois, « B » en appuyant deux fois, « C » en appuyant trois fois sur <… La façon dont les caractères ont été affectés et le nombre de pressions nécessaires pour saisir un caractère sont indiqués dans les tableaux suivants. D .08 → É Ê Ë È é → → → → → → E .09 E .10 E .11 E .12 d .13 e .14 ê ë è ƒ → → → → retour au début e .15 e .16 e .17 f .18 : G H I g h i 4 → → → → → → → G .01 H .02 I .03 g .04 h .05 i .06 4 .07 → Í Î Ï Ì ï î ì → → → → → → → I .08 I .09 I .10 I .11 I .12 i .13 i .14 → í ı → → retour au début i .15 i .16 : J K L j k l 5 → → → → → → → J .01 K .02 L .03 j .04 k .05 l .06 5 .07 → retour au début : M N O m n o 6 → → → → → → → M .01 N .02 O .03 m .04 n .05 o .06 6 .07 → Ñ Ö Ø Ó Ô Ò Õ → → → → → → → N .08 O .09 O .10 O .11 O .12 O .13 O .14 → ñ ô ö ò ø ó õ → → → → → → → n .15 o .16 o .17 o .18 o o .19 o .20 o .21 → retour au début F 29 2e partie Fonctions pratiques P, Q, R, S, p, q, r, s, 1, … : Touche Z → T, U, V, t, u, v, 2, … Touche X W, X, Y, Z, w, x, y, z, 3, … Touche C P Q R S p q r → → → → → → → P .01 Q .02 R .03 S .04 p .05 q .06 r .07 s 1 ß → → → → → retour au début s .08 1 .09 P .10 p .11 s .12 : T U V t u v 2 → → → → → → → T .01 U .02 V .03 t .04 u .05 v .06 2 .07 → Ü Ú Û Ù ü û ù → → → → → → → U .08 U .09 U .10 U .11 u .12 u .13 u .14 → ú µ → → retour au début u .15 u .16 : W X Y Z w x y → → → → → → → y .07 W .01 X .02 Y .03 Z .04 w .05 x .06 z 3 ÿ → z .08 → 3 .09 → Y .10 → y .11 → y .12 → retour au début : 0 → retour au début 0 .01 7, Symboles, … : 7 @ / : ! ? → → → → → → → ? .07 7 .01 @ .02 - .03 / .04 : .05 ! .06 Touche M → ~ ( ) * # + , → → → → → → → ~ .08 ( .09 ) .10 * .11 # .12 + .13 , .14 → ^ ; < = > $ ¥ → → → → → → → ^ .15 ; .16 < .17 = .18 > .19 $ .20 ¥ .21 → % & [ ] ' { | → → → → → → → | .28 % .22 & .23 [ .24 ] .25 ' .26 { .27 → } • " . \ _ ' → → → → → → → } .29 • .30 " .31 . .32 \ .33 _ .34 ' .35 → £ √ ¿ ¡ ™ § Espace → → → → → → → £ .36 ™ .37 ¿ .38 ¡ .39 ¶ .40 § .41 .42 0 Touche? → retour au début Cf. A B → A .01 B .02 F 30 Caractère imprimé Caractère affiché 2e partie Fonctions pratiques 1-11 Impression de la programmation p Sélecteur de mode CAL REG X OFF Z RF PGM PGM1 •••••••••••••••••••• —— Symbole de lecture DEPT01 000 DEPT02 000 DEPT15 000 T1 —— Nom du Départ/Statut taxable/Prix unitaire —— Départ normal/Limite de chiffres/Article unique %00 EURO T1 T1 @1•00 @10.00 @5.00 12.34% ™1.29739 0122 0522 0622 1022 0326 2422 0125 22 1020 0000 0 202 22 —— —— —— —— Moins/Statut taxable Pourcentage/Statut taxable/Taux Fraction/Affectation des touches Taux de conversion en euros —— —— —— —— —— —— —— Date, Commande du mode d’ajout (fixe) Commande d’impression Commande générale Commande de calcul Commande de taxe Programmation de l’euro Barème de taxation 1 2e partie PGM Impression Opération 0.0000 % 5003 0000 0225 —— Barème de taxation 2 5.2500 % 5003 0000 01 YOUR —— Message des tickets 02 RECEIPT 03 TAXABLE SUPPLY F 31 2e partie Fonctions pratiques 2. Opérations diverses Sélecteur de mode CAL 2-1 Enregistrement de prix préréglés pour les départements REG REG X OFF Z RF PGM (Programmation : Voir page 19) Impression Opération Exemple Prix unitaire 1,00 $ 2,20 $ 11,00 $ Quantité 1 2 4 Départ 1 2 3 Montant soumis 50,00 $ G S S V ∫D o B???p DEPT01 DEPT02 DEPT02 4 X DEPT03 TOTAL CASH CHANGE •1.00 •2.20 •2.20 @11.00 •44.00 •49.40 •50.00 •0.60 2-2 Ventes d’articles uniques (Programmation : Voir page 20) B? G Exemple 1: Statut Vente d’article unique Prix unitaire DEPT01 CASH •0.50 •0.50 ——Ventes en espèces 0,50 $ Quantité 1 Départ 1 Exemple 2: Statut Normal Vente d’article unique Prix unitaire 1,00 $ 0,50 $ Quantité 1 1 Départ 2 1 Z?? S B? G o p DEPT02 DEPT01 CASH •1.00 •0.50 •1.50 ——Ventes en espèces La vente d’articles uniques ne peut pas être finalisée si un autre article a déjà été enregistré. 2-3 Ventes par chèque Exemple: Prix unitaire 35,00 $ Quantité 2 Départ 4 F 32 CB?? F F o ç DEPT04 DEPT04 CHECK •35.00 •35.00 •70.00 —— Ventes en chèque 2e partie Fonctions pratiques 2-4 Ventes partagées espèces/chèques Exemple: Prix unitaire 30,00 $ 25,00 $ Quantité 1 1 Départ 2 3 Montant soumis en espèces 20,00 $ Chèque 35,00 $ Exemple Prix unitaire 1,00 $ 2,00 $ Quantité 1 1 Départ 1 2 Montant soumis en espèces 5,00 $ C???S XB??D o X???p ç DEPT02 DEPT03 TOTAL CASH CHARGE •30.00 •25.00 •55.00 •20.00 •35.00 Un ticket de caisse peut être émis après la finalisation d’une transaction par une pression de |. Pour ce faire, les conditions suivantes doivent être réunies : • L’impression de « tickets » est sélectionnée. • Le statut d’émission de tickets doit être « OFF ». • La transaction doit être finalisée en mode REG/RF avec p, u ou ç. Z?? G X?? S k B?? p 2e partie 2-5 Emission d’un ticket après finalisation Impression Opération Remarque : Un seul ticket peut être émis par transaction. (Ticket après finalisation) DEPT01 DEPT02 TOTAL CASH CHANGE (Le ticket n’est pas émis.) | •1.00 •2.00 •3.00 •5.00 •2.00 (Le ticket est émis.) Si la transaction contient plus de 20 lignes (avec l’en-tête), le total seulement est imprimé sur le ticket. (Ticket réduit au total) CASH 2-6 Remboursement •3.00 Sélecteur de mode CAL REG X OFF Z RF RF PGM Impression Opération Exemple Prix unitaire 1,00 $ 2,00 $ Quantité 1 1 Départ 2 3 Z?? S X?? D o p RF 07-19-2003 13:55 0040 DEPT02 DEPT03 CASH Symbole du mode de remboursement •1.00 •2.00 •3.00 Lorsque le remboursement a été effectué, ne pas oublier de remettre le sélecteur de mode en position REG (enregistrement). F 33 2e partie Fonctions pratiques Sélecteur de mode CAL REG REG X OFF Z RF 2-7 Autres enregistrements PGM Affichage Opération ∫ 2-7-1 Affichage de l’heure et de la date 13-5# Heures/Minutes ∫ 08-01-04 y ~00 Jour/Mois/Année • Clignote chaque seconde Impression Opération 2-7-2 Sortie d’espèces du tiroir Z??? ; Impression Opération 2-7-3 Espèces reçu en acompte N?? . Opération 2-7-4 Enregistrement des numéros d’identification B? G ZXCV BNM< n p •10.00 —— Montant sorti du tiroir PD RC •6.00 —— Montant reçu en acompte Impression DEPT01 # CASH •0.50 12345678 —— No. de référence ou No. •0.50 d’identification Un No. de référence ou d’identification à 8 chiffres au maximum peut être enregistré par transaction. 2-7-5 Réduction sur les sous-totaux Exemple: Montant dû réduit de 0,50 $ F 34 Opération Z?? G X?? F o B? g p Impression DEPT01 DEPT04 CASH •1.00 •2.00 -0.50 •2.50 2e partie Fonctions pratiques 2-7-6 Offert/Rabais Offert • 2,5% d’offert/rabais (programmé par la touche x) appliqués au premier article DEPT01 2.5% %+ DEPT02 DEPT01 ST 7% %+ CASH •1.00 —— Taux offert •0.03 —— Montant offert •2.00 •3.00 •6.03 —— Sous-total —— Taux offert •0.42 —— Montant offert •6.45 Rabais DEPT01 2.5% %DEPT02 DEPT01 ST 7% %CASH •1.00 —— Taux de rabais -0.03 —— Montant du rabais •2.00 •3.00 •5.97 —— Sous-total —— Taux de rabais -0.42 —— Montant du rabais •5.55 2e partie • 7% d’offert/rabais appliqués au total de la transaction • Pour programmer la touche x comme touche d’ajout de pourcentage ou de soustraction de pourcentage, voir page 21. • Pour programmer le taux de pourcentage, voir page 19. Z?? G x X?? S C?? G o Mx p Sélecteur de mode CAL 2-8 A propos de l’heure d’été • Reculer d’une heure X OFF Z PGM Opération Affichage ∫ 12-3$ *Z 12-3$ ∫ 13-3$ y REG RF Il est possible d’avancer ou de retarder l’heure de 1 à 9 heures pour indiquer l’heure d’été. • Avancer d’une heure REG (clignotement) Avance d’une heure ~00 ∫ 12-3$ J 12-3$ (clignotement) *Z 12-3$ (clignotement) ∫ 11-3$ y Recul d’une heure ~00 *Saisir X~> pour changer l’heure de 2 à 9 heures. F 35 3e partie 1. Fonction Calculatrice Mode Calculatrice Pendant l’enregistrement en mode REG, il est possible de basculer en mode CAL pour utiliser la calculatrice, puis de revenir au mode REG pour continuer l’enregistrement. Sélecteur de mode CAL CAL REG X OFF Z RF PGM Affichage Opération 1-1 Exemples de calculs 0 t BqZ t ~ (Erreur) (Annulation de l’article saisi.) BqCwX p & XCwBNeM< p -257$ 5+3–2= (23 – 56) × 78 = ZB??eZX x 12% de 1500 1-2 Rappel de la mémoire Cette fonction permet de rappeler le montant actuel et de l’afficher. – pendant l’enregistrement : sous-total actuel – à la fin de l’enregistrement : dernier montant /rCp Exemple : Diviser par 3 le sous-total actuel 30,00 $ en mode REG (pour diviser le montant entre 3 personnes). En mode REG 1~ Rappel de la mémoire Cette fonction permet de rappeler le résultat obtenu par une pression de la touche p en mode CAL. Sélecteur de mode Impression Opération CAL REG REG X OFF Z RF PGM Exemple : Rappeler le résultat obtenu en mode CAL pendant l’enregistrement, et enregistrer le montant en espèces dû par chaque personne. 36 Affichage Opération En mode CAL F 18~ /p /p /p Rappel de la mémoire DEPT01 DEPT02 TOTAL CASH CASH CASH CHANGE •10.00 •20.00 •30.00 •10.00 •10.00 •10.00 •0.00 3e partie Fonction Calculatrice Sélecteur de mode CAL 1-3 Réglage pour l’emploi de la calculatrice REG X OFF Z RF PGM PGM Co P3 apparaît dans l’affichage de mode Z?XX o ?p ▲ Code de programmation Sélectionner un code dans la liste A. 3e partie o (Pour valider le réglage) Codes Ouverture du tiroir lorsque p est pressée*. Ouverture du tiroir lorsque n est pressée. Impression du nombre d’opérations effectuées avec la touche d’égalité sur les rapports X et Z de commandes générales. Non Non Oui Oui Non Oui Oui Non Non Oui Non Oui Non Oui ? Z X C V B N M A * Le tiroir ne s’ouvre pas pendant l’enregistrement même si p est pressée lorsque le sélecteur de mode est en position CAL. F 37 4e partie 1. Informations utiles En cas de problème Causes courantes Symptôme/Problème Solutions 1 E01 apparaît sur l’afficheur. Changement de mode avant la fin de la transaction. Remettre la clé à la position où la sonnerie s’est arrêtée et appuyer sur p. 2 E10 apparaît sur l’afficheur. L’imprimante n’est pas bien fermée. Absence de papier Bien fermer l’imprimante. Remplacer le rouleau de papier. 3 Pas de date ni heure sur le ticket. Le papier n’avance pas suffisamment. L’imprimante est programmée pour l’impression d’un journal. Programmer l’imprimante pour l’impression de tickets. 4 La clé ne peut pas être mise en positions Z, X, PGM et RF. La clé OP est utilisée. Utiliser la clé PGM. 5 Le tiroir s’ouvre après une seule sonnerie. Le département est programmé comme département d’article unique. Programmer le département comme département normal. 6 Pas de suppression des totaux à la fin de la journée après la sortie du rapport. Utilisation du mode X pour l’émission des rapports. Utiliser le mode Z pour émettre des rapports. 7 La programmation est perdue lorsque la caisse est débranchée ou en cas de coupure de courant. Piles usées ou pas de piles Insérer des piles neuves. 8 La caisse enregistreuse ne fonctionne pas. Impossible de sortir de l’argent de la caisse. Absence d’alimentation Tirer le levier sous la caisse enregistreuse, à l’arrière. S’il y a suffisamment de papier, ouvrez l’imprimante et remettez la plaque d’exposition. Si le tiroir ne s’ouvre pas ! En cas de coupure de courant ou si la machine ne fonctionne pas, le tiroir risque de ne pas s’ouvrir automatiquement. Dans ce cas, il faut tirer sur le levier de tiroir (voir ci-dessous) pour l’ouvrir. Important ! Le tiroir ne s’ouvre pas s’il a été fermé à clé. F 38 2. Fiche technique Méthode de saisie : Saisie : Afficheur (Digitron) : Imprimante : Ticket : (ou journal) : Rouleau de papier : Clavier 10 touches ; Mémoire tampon 16 touches (2 touches bascules) 8 chiffres (suppression des zéros) ; No. de département ; Nombre de répétitions ; Total ; Montant à rendre 24 chiffres Enroulement automatique du rouleau de papier (journal) 58 mm × 80 mm ∅ (max) Calculs : Saisie 8 chiffres ; Enregistrement 7 chiffres ; Total 8 chiffres Fonction Calculatrice : 8 chiffres ; Calculs arithmétiques ; Calculs de pourcentages 4e partie Piles de protection de la mémoire : Les piles de protection de la mémoire (3 UM-3, R6P (SUM-3) ou LR6 (AM-3)) durent environ 1 an à compter de l’installation de la machine. Source d’alimentation/Consommation : Voir la plaque signalétique. Température de fonctionnement : 0°C à 40°C Humidité : 10 à 90% Dimensions/Poids : 330 mm (L) × 360 mm (P) × 197 mm (H) avec le tiroir S 4 kg avec le tiroir S 410 mm (L) × 450 mm (P) × 240 mm (H) avec le tiroir M 9 kg avec le tiroir M Les spécifications et la conception peuvent être changées sans avis préalable. La fiche principale de la machine doit être débranchée pour déconnecter la machine. La prise secteur devrait être à proximité de la machine et d’accès facile. Casio Electronics Co., Ltd. Unit 6, 1000 North Circular Road London NW2 7JD, U.K. Prière de conserver ces informations pour toute référence future. F 39 CASIO COMPUTER CO., LTD. 6-2, Hon-machi 1-chome Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan TE-M80*F MO0306-A Printed in Indonesia Imprimé en Indonésie Printed on recycled paper./Imprimé sur papier recyclé.