▼
Scroll to page 2
of
76
MODE D’EMPLOI SE-G1 Caisse enregistreuse électronique (tiroir-caisse de taille S) SE-G1*EF MA1212-A Introduction Nous vous remercions de votre achat de cette caisse enregistreuse électronique CASIO. Le DÉMARRAGE est RAPIDE et FACILE ! Pour connaître les réglages de base de votre caisse enregistreuse, veuillez consulter le « Guide de démarrage rapide ». Carton/emballage d’origine Si pour une quelconque raison, le produit doit être retourné au magasin où il a été acheté, il doit être emballé dans son carton/emballage d’origine. Emplacement Placez la caisse enregistreuse sur une surface plane et stable, à l’abri des radiateurs ou des endroits exposés aux rayons du soleil, à l’humidité ou à la poussière. Alimentation Votre caisse enregistreuse est conçue pour fonctionner sur un courant domestique standard (120 V, 220 V, 230 V, 240 V; 50/60 Hz). Ne surchargez pas la prise en y branchant un nombre excessif d’appareils électriques. Nettoyage Nettoyez l’extérieur de la caisse enregistreuse avec un chiffon doux imprégné d’un mélange de détergent neutre et d’eau, et essoré. Veillez à ce que le chiffon soit bien essoré pour éviter d’endommager l’imprimante. N’utilisez jamais de diluant, benzène ou autres solvants volatils. La fiche principale de cet appareil sert à débrancher l’appareil du secteur. Assurezvous que la prise murale se trouve à proximité de l’appareil et qu’elle est facilement accessible. F-2 Que souhaitez-vous faire avec votre caisse enregistreuse ? Utilisation sûre de la caisse enregistreuse.................... F-4 Précautions d’utilisation.................................................. F-8 Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse........................................................ F-9 Programmation des réglages de base........................................ F-10 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse.... F-16 Impression des rapports de ventes............................................ F-27 Fonctions pratiques........................................................F-31 Programmation variée.................................................................. F-33 Opérations diverses...................................................................... F-57 Autres opérations.......................................................................... F-64 Mode calculatrice.......................................................................... F-70 Si vous rencontrez un problème.................................................. F-73 Spécifications................................................................................ F-75 F-3 Utilisation sûre de la caisse enregistreuse •Félicitations pour avoir choisi ce produit CASIO. Lisez impérativement les consignes de sécurité suivantes avant de l’utiliser pour la première fois. Une fois ce guide lu, conservezle à portée de main pour consultation ultérieure. •Veuillez prêter attention aux symboles suivants qui vous aideront à utiliser le produit en toute sécurité et correctement, et ceci afin d’éviter toute blessure et d’endommager le produit. *Danger Si ce symbole est ignoré et que l’appareil est ensuite mal utilisé, des blessures graves et/ou éventuellement un décès pourrait en résulter. Si ce symbole est ignoré et que le produit est ensuite mal des blessures graves et/ou éventuellement un décès *Avertissement utilisé, pourrait en résulter. *Précautions Si ce symbole est ignoré et que le produit est ensuite mal utilisé, des blessures et/ou éventuellement des dégâts pourraient en résulter. •Les figures de ce manuel ont les significations suivantes. ’ Ce symbole signifie qu’il faut faire attention = un avertissement. L’exemple à gauche est un avertissement d’éventualité d’électrocution. ! Ce symbole indique quelque chose que vous ne devez pas faire = action interdite L’exemple à gauche signifie de ne jamais démonter le produit. $ Ce symbole indique quelque chose que vous devez faire = une instruction L’exemple à gauche indique que vous devez débrancher le produit de la prise. Veuillez noter que les instructions difficiles à exprimer par une figure, sont indiquées par +. *Danger Si le liquide s’échappant de la pile entre en contact avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements, appliquez immédiatement les mesures suivantes. - 1.Rincez immédiatement et abondamment avec de l’eau. 2.Consultez immédiatement un médecin. Ne pas agir immédiatement pourrait entraîner une éruption cutanée ou la perte de la vue *Avertissement Manipulation de la caisse enregistreuse $ F-4 •En cas de dysfonctionnement de la caisse enregistreuse, de dégagement de fumée ou d’une odeur inhabituelle ou de toute autre anomalie, éteignez-la immédiatement et débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise secteur. Continuer à utiliser la caisse enregistreuse dans ces conditions présente un risque d’incendie ou d’électrocution. Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO. Utilisation sûre de la caisse enregistreuse *Avertissement - - ! •Ne placez pas de récipients contenant un liquide à proximité de la caisse enregistreuse et ne laissez pas de corps étrangers pénétrer dedans. Si de l’eau ou un corps étranger pénètre dans la caisse enregistreuse, éteignez-la et débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise secteur. Continuer à utiliser la caisse enregistreuse dans ces conditions présente un risque de court-circuit, d’incendie ou d’électrocution. Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO. •Si la caisse enregistreuse tombe et est endommagée, éteignez-la et débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise secteur. Continuer à utiliser la caisse enregistreuse dans ces conditions présente un risque de court-circuit, d’incendie ou d’électrocution. N’essayez pas de réparer la caisse enregistreuse vous-même, car ceci est très dangereux. Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO. •N’essayez jamais de démonter la caisse enregistreuse ni de la modifier d’une façon ou d’une autre. Les composants à haute tension à l’intérieur de la caisse enregistreuse comportent un danger d’incendie ou d’électrocution. Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO pour toutes réparations ou maintenances. Fiche du cordon d’alimentation et prise secteur + + + - •Utilisez uniquement une prise secteur adéquate. L’emploi d’un courant avec une autre tension présente un risque de dysfonctionnement, d’incendie ou d’électrocution. Une surcharge au niveau de la prise électrique présente un danger de surchauffe ou d’incendie. •Assurez-vous que la fiche du cordon d’alimentation est insérée à fond dans la prise. Une fiche mal insérée présente un risque d’électrocution, de surchauffe ou d’incendie. N’utilisez pas la caisse enregistreuse si la fiche est endommagée. N’insérez jamais la fiche dans une prise secteur branlante. •Utilisez un chiffon sec pour essuyer la poussière ce sur les lames de la fiche. L’humidité peut réduire l’isolation, ce qui présente un risque d’électrocution ou d’incendie si la poussière reste sur les lames. •Le cordon d’alimentation et la fiche ne doivent pas être endommagés ni modifiés d’une façon ou d’une autre. Continuer à utiliser un cordon d’alimentation endommagé peut réduire l’isolation, exposer le câblage interne ou provoquer un court-circuit, ce qui présente un risque d’électrocution ou d’incendie. Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO si le cordon d’alimentation ou la fiche nécessite réparation ou maintenance. *Précautions - •Ne placez pas la caisse enregistreuse sur une surface instable ou irrégulière, sous peine de provoquer sa chute (en particulier, si le tiroir-caisse est ouvert), ce qui présente un risque de dysfonctionnement, d’incendie ou d’électrocution. F-5 Utilisation sûre de la caisse enregistreuse *Précautions Ne placez pas la caisse enregistreuse dans les lieux suivants : + •Endroits très humides, poussiéreux ou directement exposés à l’air froid ou chaud. •Endroits exposés aux rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule motorisé clos ou tout autre endroit soumis à des températures très élevées. Les conditions ci-dessus peuvent provoquer des dysfonctionnements susceptibles de présenter un risque d’incendie. + •Ne pliez pas excessivement le cordon d’alimentation, ne le coincez pas entre des meubles ou autre, et ne placez jamais d’objets lourds dessus, sous peine de provoquer un court-circuit ou de le rompre, ce qui présente un risque d’incendie ou d’électrocution. + •Tenez toujours le cordon d’alimentation par la fiche lorsque vous le débranchez de la prise secteur. Tirer directement sur le cordon peut l’endommager, rompre le câble ou provoquer un court-circuit, ce qui présente un risque d’incendie ou d’électrocution. - •Ne touchez jamais la fiche avec les mains mouillées, sous peine de vous électrocuter. Tirer directement sur le cordon peut l’endommager, rompre le câble ou provoquer un court-circuit, ce qui présente un risque d’incendie ou d’électrocution. - •Au moins une fois par an, débranchez le cordon d’alimentation et utilisez un chiffon sec ou un aspirateur pour retirer la poussière autour des lames de la fiche du cordon. N’utilisez jamais de détergent pour nettoyer le cordon d’alimentation, plus particulièrement la fiche. + •Conservez les petites pièces hors de portée des jeunes enfants pour éviter qu’ils ne les avalent accidentellement. N'utilisez que les piles spécifiées. - •Ne le démontez pas, ni ne les modifiez ou les court-circuitez. •Ne les jetez pas dans un feu ou dans l’eau, ni ne les chauffez. •N’utilisez pas ensemble des piles neuves et usagées ou des piles de types différents. •Orientez correctement les bornes + -. •Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser le produit pendant une période prolongée. •Après épuisement des piles, mettez-les au rebut conformément aux réglementations locales. •N’essayez pas de recharger des piles sèches. Mise au rebut des piles : F-6 •Veillez à mettre au rebut les piles usées conformément aux règles et réglementations locales. Utilisation sûre de la caisse enregistreuse Si le tiroir-caisse ne s’ouvre pas ! Levier d’ouverture du tiroir-caisse En cas de panne de courant ou de dysfonctionnement de la machine, le tiroircaisse ne s’ouvre pas automatiquement. Dans ces situations, vous pouvez ouvrir le tiroir-caisse en tirant le levier d’ouverture du tiroir-caisse (voir ci-dessous). Important ! Le tiroir-caisse ne s’ouvrira pas s’il a été fermé à clé. À propos du crochet du tiroir-caisse (tiroir-caisse de taille S) Le crochet du tiroir-caisse empêche la caisse enregistreuse de tomber sous le poids des pièces. Insérez le crochet du tiroir-caisse dans la rainure du tiroir. Décollez le papier intercalaire du crochet du tiroir-caisse et placez le crochet là où la caisse enregistreuse sera installée. Pour éviter de provoquer un dysfonctionnement du tiroir-caisse, ne placez pas trop de pièces ou de billets dedans. F-7 Précautions d’utilisation Manufacturer:CASIO COMPUTER CO., LTD. 6-2, Hon-machi 1-chome, Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan Responsible within the European Union:CASIO EUROPE GmbH CASIO-Platz 1, 22848 Norderstedt, Germany Please keep all information for future reference. The declaration of conformity may be consulted at http://world.casio.com/ Laite on liitettävä suojamaadoituskostkettimilla vaurstettuun pistorasiaan Apparatet må tilkoples jordet stikkontakt Apparaten skall anslutas till jordat nätuttag. This mark applies in EU countries only. This product is also designed for IT power distribution system with phase-to-phase voltage 230 V. The main plug on this equipment must be used to disconnect mains power. Please ensure that the socket outlet is installed near the equipment and shall be easily accessible. WARNING THIS IS A CLASS A PRODUCT. IN A DOMESTIC ENVIRONMENT THIS PRODUCT MAY CAUSE RADIO INTERFERENCE IN WHICH CASE THE USER MAY BE REQUIRED TO TAKE ADEQUATE MEASURES. GUIDELINES LAID DOWN BY FCC RULES FOR USE OF THE UNIT IN THE U.S.A. (Not applicable to other areas) WARNING: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. FCC WARNING: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. F-8 Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Impression de tickets.................................................................... F-10 Sélection du format de la date et du mode ADD.........................F-11 Réglage d’un taux de TVA dans les rayons................................ F-12 Acceptation de deux types de devises (monnaie locale et euro)............................................................... F-13 Réglage du taux de change.......................................................... F-14 Réglage de la caisse enregistreuse pour qu’elle n’accepte que les euros.................................................... F-14 Réglage de la caisse enregistreuse pour la conformité avec le GST australien.............................................. F-15 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse.......................................................F-16 Ouverture du tiroir-caisse sans effectuer de transactions....... F-16 Enregistrement de base................................................................ F-16 Enregistrement de plusieurs quantités d’un même article ...... F-18 Vente d’articles avec paiement par carte.................................... F-19 Vente d’articles en espèce et par carte (encaissement mixte).................................................................... F-20 Vente d’articles en espèce et par chèque (encaissement mixte).................................................................... F-21 Correction des saisies erronées.................................................. F-22 Vente d’articles dans une devise étrangère............................... F-25 Impression des rapports de ventes...............................F-27 Impression du rapport de gestion quotidien.............................. F-27 Obtention de rapports périodiques............................................. F-30 F-9 Fonction de base Programmation des réglages de base..........................F-10 Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Programmation des réglages de base Cette section décrit la programmation de base pour les opérations de base. Impression de tickets Sélecteur de mode Au lieu d’enregistrer les transactions sur un relevé, vous pouvez imprimer des tickets. 1 Retirez le capot de l’imprimante en le soulevant. 2 Soulevez la bobine réceptrice et coupez le papier. 3 Remettez le capot de l’imprimante en place. 4 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM. « P » apparaît sur l’affichage. 5 Appuyez sur Zk pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. 6 Appuyez sur Zu pour régler la caisse enregistreuse sur le mode « Ticket ». À présent, votre caisse enregistreuse imprime des tickets. Si vous souhaitez rétablir le mode « Relevé », appuyez sur ?u à l’étape 6. F-10 Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Sélecteur de mode Vous pouvez sélectionner le format de la date et le mode ADD en fonction de la convention dans votre pays. Veuillez noter que ce programme est efficace uniquement après la réinitialisation (réglage de la date et l’heure). Étape Opération 1Tapez C puis appuyez sur k pour régler Ck 2 Tapez « 0122 », puis appuyez sur la touche ?ZXXk 3 En vous reportant aux tableaux A et B X?p 4 Appuyez sur k pour valider le réglage. k la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. k. « 0122 » correspond au code de programme pour régler le format de la date et le mode ADD. suivants, tapez votre sélection et appuyez sur la touche p. Le premier chiffre A règle le format de la date et le deuxième chiffre B règle le mode ADD. L’exemple à droite illustre le réglage du format de la date dans l’ordre Mois, Jour, Année et le mode ADD 0. A B Sélections des formats de date Année/Mois/Jour ? Jour/Mois/Année Z Mois/Jour/Année X A Nombre de décimales après la virgule Mode ADD 0 (0.) ? Mode ADD 1 (0,0.) Z Mode ADD 2 (0,00.) X B Réglages par défaut : ZX À savoir, Jour/Mois/Année et mode ADD 2 (0,00). F-11 Fonction de base Sélection du format de la date et du mode ADD Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Réglage d’un taux de TVA dans les rayons Sélecteur de mode Vous pouvez régler des taux de TVA pour chaque rayon (voir la remarque ci-dessous sur les rayons). Si vous souhaitez régler un taux de taxe forfaitaire, voir la «Réglage des tables de taxe et du système d’arrondi» en page F-44. Exemple d’opération Rayon Taux de TVA 01 à 03. 8% 05 5,5% Étape Opération 1Tapez Z puis appuyez sur la touche k Zk 2 Appuyez sur ~ pour régler la caisse enre- ~ pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. gistreuse sur le mode de programmation de la taxe. 3 Saisissez le taux de taxe, puis appuyez sur la <a touche de rayon correspondante. L’exemple à droite illustre le réglage d’une TVA de 8 % dans les rayons 1 et 3. <d 4 Répétez l’étape 3 pour un autre rayon. B"B5 5 Appuyez sur la touche k pour valider les k L’exemple à droite illustre le réglage de 5,5 % dans le rayon 5. réglages. • Si vous réglez un taux de taxe incorrect pour un rayon, tapez ? et appuyez sur la touche de rayon correspondant. Appuyez sur la touche k pour quitter le réglage, puis recommencez depuis le début. • Le rayon sert à classer les articles. Par exemple, le rayon 01 pour les fruits, le rayon 02 pour les légumes, le rayon 03 pour les fruits en conserve, etc. • Le montant de la taxe et le montant des ventes hors taxe sont imprimés sur les rapports de lecture (X) ou de réinitialisation (Z). Voir la «Rapport de lecture/réinitialisation quotidien» en page F-28. • Vous pouvez ajouter des taux de TVA aux rayons 9 à 24 au moyen de la touche j. Voir la «Ouverture du tiroir-caisse sans effectuer de transactions» en page F-16. Autres opérations : •«Réglage des tables de taxe et du système d’arrondi» en page F-44. F-12 Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Sélecteur de mode Ce programme règle la caisse enregistreuse pour qu’elle imprime la devise locale et les euros sur les relevés ou les tickets. Étape Opération 1Tapez C puis appuyez sur la touche k Ck 2 Tapez « 2422 », puis appuyez sur la touche XVXXk 3 En vous reportant au tableau A décrit ci- Cp pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. k. « 2422 » correspond au code de programme pour le réglage des devises et doit être saisi avant les réglages réels. dessous, sélectionnez la devise à utiliser principalement et également la devise du montant total imprimé sur les relevés ou les tickets. Appuyez ensuite sur la touche p. L’exemple à droite illustre le réglage de la devise principale en euro et l’impression du montant total à la fois en euro et dans la monnaie locale. (A) 4 Appuyez sur la touche k pour mettre fin au k réglage de la devise. La devise principale est la monnaie locale et le montant total imprimé est en monnaie locale 0. ? La devise principale est l’euro et le montant total imprimé est en euro. Z La devise principale est la monnaie locale et le montant total imprimé est à la fois en euro et en monnaie locale. X La devise principale est l’euro et le montant total imprimé est à la fois en euro et en monnaie locale. C A Réglages par défaut : X Pour obtenir le résultat du réglage ci-dessus, vous devez régler le taux de change. Voir la page suivante. F-13 Fonction de base Acceptation de deux types de devises (monnaie locale et euro) Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Sélecteur de mode Réglage du taux de change En réglant le taux de change, la caisse enregistreuse procède au calcul de conversion entre la monnaie locale et l’euro. Étape Opération 1Tapez Z puis appuyez sur la touche k Zk 2 Saisissez le taux de change par rapport Z">B] 3 Appuyez sur la touche k pour terminer le k pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. à l’euro, puis appuyez sur la touche ]. L’exemple à droite illustre le réglage de 1,95 DM par rapport à 1 euro. programme. Réglage de la caisse enregistreuse pour qu’elle n’accepte que les euros Sélecteur de mode Le programme suivant permet que la caisse enregistreuse n’accepte que les euros. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position Z. 2 Imprimez le rapport de réinitialisation en p 3 Appuyez sur Z?p pour effacer le Z?p 4Tapez ?Z?MX??X puis ?Z?MX??X k 5 Appuyez sur p pour terminer le pro- p appuyant sur la touche p. Voir la «Rapport de lecture/réinitialisation quotidien» en page F-28 pour le rapport de réinitialisation. rapport périodique. Voir la «Obtention de rapports périodiques» en page F-30 pour le rapport périodique. appuyez sur la touche k. « 010172002 » correspond au code de programme spécial pour limiter les transactions aux euros uniquement. gramme. F-14 Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Sélecteur de mode Le réglage suivant permet à la caisse enregistreuse de calculer le GST australien (Goods and Service Tax, taxe sur les biens et services). Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position Z. 2Tapez ?Z?ZX??Z puis ?Z?ZX??Z k 3 Appuyez sur la touche p pour terminer p appuyez sur la touche k. « 01012001 » correspond au code de programme pour le réglage du GST australien. le programme. Si vous souhaitez annuler le programme, appuyez sur la touche k au lieu de la touche p. F-15 Fonction de base Réglage de la caisse enregistreuse pour la conformité avec le GST australien Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Cette section explique les opérations de base de la caisse enregistreuse. Pour d’autres utilisations, consultez les pages référencées dans chaque opération. Ouverture du tiroir-caisse sans effectuer de transactions Sélecteur de mode Vous pouvez utiliser cette fonction pour faire de la monnaie, etc. Étape Opération 1 Il vous suffit d’appuyer sur la touche . Le tiroir-caisse s’ouvre sans enregistrements. Enregistrement de base Vous pouvez enregistrer des articles dans le rayon correspondant. Exemple d’opération Prix unitaire 1,00• 2,00• Quantité 1 1 1 Rayon 2 13 21 Montant encaissé en espèce 0,30• 5,00• Étape Opération 1 Tapez 100, puis appuyez sur la touche s. Z??s 1,00• a été enregistré dans le rayon 2. 2 Appuyez sur j avant de saisir le prix uni- jX??5 taire. 2,00• a été enregistré dans le rayon 13. Les rayons 9 à 24 sont sélectionnés par la combinaison des touches j et a à 8. 3 Appuyez deux fois sur la touche j avant de jjC?5 saisir le prix unitaire, puis sur la touche 5. 0,30• a été enregistré dans le rayon 21. Si vous appuyez deux fois sur la touche j et sur les touches a à 8, vous attribuerez les rayons. 17 à 24. Suite à la page suivante 6 F-16 Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Opération 4 Appuyez sur la touche k. k Fonction de base Étape La quantité du sous-total est affichée. 5 Saisissez le montant encaissé en espèce, B??p puis appuyez sur la touche p. Si le montant reçu est supérieur au montant du sous-total, la quantité de monnaie à rendre s’affiche et s’imprime. Impression 21−01−2013 REG DEPT02 DEPT13 DEPT21 TOTAL CASH CHANGE 09:00 0002 •1.00 •2.00 •0.30 •3.30 •5.00 •1.70 — N° de rayon/Prix unitaire — Sous-total — Montant encaissé en espèce — Monnaie Autres opérations : •«Pour appliquer un rabais ou une majoration» en page F-68. •«Attribution d’un prix unitaire à une touche de rayon» en page F-33. •«Réglage du prix unitaire PLU» en page F-42. •«Comment relier les PLU aux rayons» en page F-43. F-17 Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Enregistrement de plusieurs quantités d’un même article Sélecteur de mode Vous pouvez enregistrer plusieurs quantités d’articles dans un rayon en appuyant plusieurs fois sur la touche de rayon ou en utilisant la touche h. Exemple d’opération Prix unitaire 1,00• 1,35• Quantité 2 3 Rayon 2 3 Étape Opération 1 Saisissez le prix unitaire, puis appuyez sur la Z??s touche de rayon. Un exemplaire d’un article est enregistré dans le rayon. 2 Appuyez à nouveau sur la touche de rayon. s Chaque fois que vous appuyez sur la touche de rayon, l’article est enregistré dans le rayon. 3 Saisissez le nombre de la quantité, puis Ch 4 Saisissez le prix unitaire de l’article. Dans ZCBd 5 Terminez la transaction en appuyant sur les kp appuyez sur la touche de multiplication. cet exemple, trois exemplaires d’un article à 1,35• sont enregistrés. touches k et p. Impression 21−01−2013 REG DEPT02 DEPT02 3 X DEPT03 CASH F-18 09:10 0003 •1.00 •1.00 @1.35 •4.05 •6.05 — Répété — Quantité de ventes/Prix unitaire Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Sélecteur de mode Au lieu d’espèces, vous pouvez enregistrer des ventes avec paiement par carte. Exemple d’opération Prix unitaire 1,00• 2,00• Quantité 1 1 Rayon 1 2 Étape Opération 1 Enregistrez les articles vendus dans le rayon Z??a correspondant. L’exemple à droite illustre l’enregistrement de 1,00• dans le rayon 1. 2 L’exemple à droite illustre l’enregistrement de X??s 2,00• dans le rayon 2. 3 Appuyez sur la touche de sous-total pour k 4 Appuyez sur la touche u au lieu de la u afficher le montant total. touche p. Impression 21−01−2013 REG DEPT01 DEPT02 CHARGE 09:30 0005 •1.00 •2.00 •3.00 — Encaissement par carte F-19 Fonction de base Vente d’articles avec paiement par carte Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Vente d’articles en espèce et par carte (encaissement mixte) Vous pouvez vendre des articles payés à la fois en espèces et par carte. Le montant total de l’exemple suivant est de 9,00• et le paiement est effectué avec 5,00• en espèce et 4,00• par carte. Exemple d’opération Prix unitaire 2,00• 3,00• 4,00• Quantité 1 1 1 Rayon 1 2 1 Montant encaissé en espèce 5,00• Étape Opération 1 Enregistrez les articles dans le rayon corres- X??a pondant en saisissant les prix unitaires et en appuyant sur les touches de rayon. 2 Saisissez 3,00• dans le rayon 2. C??s 3 Saisissez 4,00• dans le rayon 1. V??a 4 Appuyez sur la touche k pour afficher le k 5 Saisissez le montant payé en espèce, puis B??p 6 Appuyez sur la touche u pour encaisser le u montant total de la vente. appuyez sur la touche p. L’affichage indique le montant du solde. reste par carte. Suite à la page suivante 6 F-20 Sélecteur de mode Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse 21−01−2013 REG DEPT01 DEPT02 DEPT01 TOTAL CASH CHARGE Fonction de base Impression 09:50 0007 •2.00 •3.00 •4.00 •9.00 •5.00 •4.00 — Montant encaissé en espèce — Montant perçu par carte Vente d’articles en espèce et par chèque (encaissement mixte) Sélecteur de mode L’exemple suivant illustre le paiement de 20,00• en espèce et le reste par chèque. Exemple d’opération Prix unitaire 30,00• 25,00• Quantité 1 1 Rayon 2 3 Montant encaissé en espèce 20,00• Payé par chèque 35,00• Étape Opération 1 Enregistrez les articles vendus en saisissant C???s XB??d les prix unitaires et en appuyant sur les touches de rayon. 2 Appuyez sur k. L’affichage indique le mon- k tant total. 3 Saisissez le montant encaissé en espèce, X???p puis appuyez sur p. L’affichage indique le solde dû. 4 Appuyez sur pour enregistrer le reste comme payé par chèque. Suite à la page suivante 6 F-21 Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Impression 21−01−2013 REG DEPT02 DEPT03 TOTAL CASH CHECK 14:10 0026 •30.00 •25.00 •55.00 •20.00 •35.00 — Montant encaissé en espèce — Payé par chèque Sélecteur de mode Correction des saisies erronées Vous disposez de deux méthodes pour corriger les saisies erronées : l’une consiste à corriger les saisies numériques (avant d’appuyer sur la touche de rayon) et l’autre consiste à corriger les données en mémoire (après avoir appuyé sur la touche de rayon). Correction avant d’appuyer sur la touche de rayon Exemple d’opération Vous avez saisi par erreur un prix unitaire de 4,00• au lieu de 1,00•. Étape Opération 1 Appuyez sur la touche y après avoir saisi V??y 2 Saisissez le bon prix unitaire, puis appuyez Z??a 3 Finalisez la transaction. p une entrée erronée. sur la touche de rayon. F-22 Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Sélecteur de mode Exemple d’opération 1 Vous avez saisi un prix unitaire incorrect de 5,50• au lieu de 5,05• et avez appuyé sur la touche de rayon. Étape Opération 1 Un prix unitaire erroné de 5,50• est enregistré BB?a dans le rayon 1. 2 Appuyez sur la touche g pour annuler g 3 Saisissez le bon prix unitaire 5,05• et B?Ba 4 Finalisez la transaction. p l’enregistrement. appuyez sur la touche de rayon 1. Impression DEPT01 ERR CORR DEPT01 CASH •5.50 −5.50 •5.05 •5.05 — Corrigé F-23 Fonction de base Correction après avoir appuyé sur la touche de rayon Un article est enregistré dans la mémoire lorsque vous appuyez sur la touche de rayon. La touche g annule les enregistrements erronés dans un rayon. Vous trouverez ci-dessous des exemples d’annulation d’enregistrements incorrects. Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Exemple d’opération 2 Vous avez saisi un prix unitaire incorrect de 2,20• au lieu de 2,30• et avez appuyé sur la touche de rayon dans l’enregistrement avec multiplication. Étape Opération 1 Saisissez le montant et appuyez sur la touche Ch de multiplication. L’exemple à droite illustre la vente de trois exemplaires d’un article. 2 Un prix unitaire incorrect de 2,20• a été enre- XX?s gistré dans le rayon 2. 3 Appuyez sur g pour annuler l’enregistre- g 4 Saisissez à nouveau la quantité et appuyez Ch 5 Saisissez le bon prix unitaire 2,30• et XC?s 6 Finalisez la transaction. p ment. sur la touche de multiplication. appuyez sur la touche de rayon. Impression 3 X DEPT02 ERR CORR 3 X DEPT02 CASH F-24 @2.20 •6.60 −6.60 @2.30 •6.90 •6.90 — Corrigé Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Sélecteur de mode Après avoir réglé «Acceptation de deux types de devises (monnaie locale et euro)» en page F-13, vous pouvez vendre des articles dans la monnaie locale et en euro avec des calculs de taux de change. Exemple d’opération Vente de trois articles au prix unitaire de 2,00 DM que le client a payé en euros. Prix unitaire 2,00 DM Quantité 3 Rayon 1 Montant encaissé en espèce €10,00 Taux de change €1,00 = DM 1,95 Devise principale Monnaie locale (DM) Impression du sous-total Les deux devises Étape Opération 1 Tapez la quantité vendue et appuyez sur h. Ch 2 Saisissez le prix unitaire de 2,00 DM, puis X??a appuyez sur la touche de rayon. 3 Si vous appuyez sur ] avant d’appuyer sur ]k k, le montant vendu est calculé en euro. L’affichage indique le montant en euro suivi d’un « E ». 4 Saisissez le montant payé en euro puis Z?'] 5 Si vous appuyez sur p, la transaction p appuyez sur ]. L’affichage indique le montant encaissé en euro suivi d’un « E ». est conclue et la conversion dans la monnaie locale (DM ici) s’affiche et est imprimée. Suite à la page suivante 6 F-25 Fonction de base Vente d’articles dans une devise étrangère Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Impression 21−01−2013 REG 3 X DEPT01 TOTAL EURO CASH CASH CHANGE EURO CG F-26 13:57 0012 @2.00 •6.00 •6.00 ∕3.08 ∕10.00 •19.50 •13.50 ∕6.92 — 6,00 DM — En euro — Payé en euro — Conversion en euro Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Cette section décrit l’impression des données de vente des transactions mémorisées dans la caisse enregistreuse. Impression du rapport de gestion quotidien Sélecteur de mode Rapport éclair Le rapport éclair imprime les données de vente sommaires à l’heure actuelle. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur X et appuyez h sur h. L’imprimante imprime le rapport éclair. Impression 21−01−2013 X 16:50 0131 FLASH GROSS TOTAL QT NET TOTAL CASH−INDW CHARGE−INDW CHECK−INDW X 13 •340.85 No 7 •340.85 •217.85 •73.00 •50.00 — Symbole de lecture — Quantité totale brute — Montant des ventes brutes — Nb de clients des ventes nettes — Montant des ventes nettes — Total espèce dans tiroir-caisse — Montant perçu par carte — Total chèque dans tiroir-caisse F-27 Fonction de base Impression des rapports de ventes Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Rapport de lecture/réinitialisation quotidien Sélecteur de mode À la fin de la journée, vous pouvez imprimer les résultats classés et résumés du jour. Le rapport de réinitialisation (Z) efface toutes les données de vente, tandis que les données restent en mémoire avec le rapport de lecture (X). N’imprimez pas le rapport de réinitialisation (Z) alors que votre magasin est ouvert, sous peine d’effacer toutes les données de vente. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur X ou Z et p appuyez sur p. L’imprimante imprime le rapport de lecture (X) ou de réinitialisation (Z). Impression 21−01−2013 Z CLERK01 19:25 0073 0000 DAILY DEPT01 F-28 QT Z 0012 48 •50.10 DEPT02 QT 28 •76.40 DEPT03 QT 17 •85.80 DEPT20 QT 4 •3.00 ••••••••••••••••••••••• GROSS TOTAL QT 108 •316.80 NET TOTAL No 46 •325.13 CASH−INDW •199.91 CHARGE−INDW •16.22 CHECK−INDW •105.00 TA1 •105.10 TAX1 •4.20 ROUNDING AMT •1.23 RF−MODE TTL No 2 •0.50 CALCULATOR No 3 ••••••••••••••••••••••• CASH No 44 — Date/Heure — N° consécutif — Symbole du rapport Z/N° consécutif non réinitialisable — Nom du rayon/Nb d’articles — Montant — Nb d’articles des ventes brutes — Montant des ventes brutes — Nb de clients des ventes nettes — Montant des ventes nettes — Espèce dans tiroir-caisse — Carte dans tiroir-caisse — Chèque dans tiroir-caisse — Montant taxable pour Taux de taxe 1 — Montant de la taxe pour Taux de taxe 1 — Montant arrondi — Quantité Mode RF — Montant Mode RF Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse CALCULATOR No 3 ••••••••••••••••••••••• CASH No 44 •203.91 CHARGE No 3 •16.22 CHECK No 2 •105.00 RA •6.00 PO •10.00 − •0.50 %− •0.66 ERR CORR No 21 NS No 12 ••••••••••••••••••••••• CLERK01 •325.13 ••••••••••••••••••••••• GT •0,000,832,721.20 Fonction de base Impression — Nb d’opérations avec la touche p en mode CAL — Quantité de ventes en espèce — Montant des ventes en espèce — Quantité de ventes par carte — Montant des ventes par carte — Quantité de ventes par chèque — Montant des ventes par chèque — Montant de l’acompte reçu — Montant décaissé — Montant du rabais — Montant de majoration/rabais — Nombre des corrections d’erreur — Quantité des non-ventes — Montant des ventes du caissier 1 (Reportezvous à F-63 Attribution des caissiers) — Total général des ventes non réinitialisables (Imprimé uniquement sur le rapport de réinitialisation) F-29 Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse Sélecteur de mode Obtention de rapports périodiques Outre le rapport quotidien, vous pouvez obtenir un rapport périodique des ventes. La caisse enregistreuse imprime les données de ventes totales brutes et nettes depuis le dernier rapport périodique. À savoir que si vous effectuez cette opération chaque mois, vous obtiendrez des rapports de ventes mensuels. Étape Opération 1 Tapez le code de rapport périodique « 10 » Z?p puis appuyez sur la touche p. Les quantités et montants totaux accumulés depuis le dernier rapport périodique sont imprimés. Impression 21−01−2013 Z 20:35 0365 0010 PERIODIC GROSS TOTAL NET TOTAL F-30 ZZ 0001 QT 67 •270.73 No 38 •271.24 — Date/Heure — N° consécutif — Symbole de la réinitialisation périodique — Quantité totale brute — Montant des ventes brutes — Nb total net de clients — Montant des ventes nettes Fonctions pratiques Programmation variée................................................... F-33 Opérations diverses....................................................... F-57 Enregistrement des articles avec un prix unitaire prédéfini dans un rayon................................................................................ F-57 Enregistrement des ventes d’articles uniques........................... F-58 Transaction avec chèque.............................................................. F-59 Utilisation de PLU.......................................................................... F-60 Vente d’un article unique au moyen de PLU............................... F-61 Pour effectuer des remboursements.......................................... F-62 Attribution d’un caissier............................................................... F-63 Autres opérations........................................................... F-64 Affichage de la date et heure....................................................... F-64 Réglage de l’heure......................................................................... F-64 Réglage de la date......................................................................... F-65 F-31 Fonctions pratiques Attribution d’un prix unitaire à une touche de rayon................ F-33 Réglage d’un taux sur la touche de pourcentage...................... F-34 Réglage d’une méthode de calcul d’arrondi et des paramètres de rabais/majoration sur la touche de pourcentage.... F-34 Modification des réglages sur les rayons................................... F-35 Réglage des commandes générales........................................... F-37 Réglage des commandes d’impression...................................... F-39 Réglage des commandes d’impression des rapports X et Z.... F-41 Réglage du prix unitaire PLU ...................................................... F-42 Comment relier les PLU aux rayons ........................................... F-43 Réglage des tables de taxe et du système d’arrondi................. F-44 Modification des statuts taxables des rayons........................... F-46 Modification du statut taxable de la touche de pourcentage... F-47 Modification du numéro du statut taxable de la touche moins........................................................................ F-48 Réglage de l’impression du statut de la taxe............................. F-49 Clavier............................................................................................. F-50 Inscription de messages sur les tickets..................................... F-51 Lecture des données prédéfinies autres que les données PLU............................................................................ F-54 Lecture des données PLU prédéfinies........................................ F-56 Fonctions pratiques Décaissement................................................................................ F-65 Réception d’un acompte en espèce............................................ F-66 Enregistrement d’un numéro de référence................................. F-66 Pour réduire le montant du sous-total........................................ F-67 Pour appliquer un rabais ou une majoration.............................. F-68 Mode calculatrice............................................................F-70 Utilisation de la caisse enregistreuse comme calculatrice...... F-70 Calcul pendant les enregistrements........................................... F-70 Réglage des fonctions de calculatrice........................................ F-72 Si vous rencontrez un problème....................................F-73 Guide de dépannage..................................................................... F-73 En cas de panne de courant..........................................................F-74 Si la lettre L apparaît sur l’affichage ...........................................F-74 Spécifications..................................................................F-75 F-32 Fonctions pratiques Programmation variée Attribution d’un prix unitaire à une touche de rayon Sélecteur de mode Vous pouvez prédéfinir des prix unitaires dans les touches de rayon afin de ne pas avoir à saisir un prix unitaire avant de l’enregistrer dans un rayon. L’exemple suivant illustre le préréglage de 2,00• dans le rayon 1, 5,50• dans le rayon 2 et 15,00• dans le rayon 3. Exemple d’opération Prix unitaire Rayon 2,00• 5,50• 15,00• 1 2 3 Étape Opération 1 Appuyez sur la touche Zk. La caisse Zk enregistreuse est prête à définir des prix unitaires dans les rayons. 2 Saisissez le prix unitaire, puis appuyez sur la X??a 3 Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la BB?s 4 15,00• a été prédéfini dans le rayon 3 par ZB??d 5 Appuyez sur k pour valider les réglages. k touche de la virgule décimale. 5,50• a été prédéfini dans le rayon 2. l’opération à droite. Autres opérations : •«Enregistrement des articles avec un prix unitaire prédéfini dans un rayon» en page F-57. F-33 Fonctions pratiques touche de rayon correspondante. 2,00• a été prédéfini dans le rayon 1. Fonctions pratiques Réglage d’un taux sur la touche de pourcentage Sélecteur de mode Vous pouvez prédéfinir un taux de pourcentage sur une touche : afin de ne pas avoir à saisir le taux de pourcentage pour les ventes à rabais. L’exemple suivant illustre le réglage de 2,5 % sur la touche :. Exemple d’opération Taux de rabais 2,5% Étape Opération 1 Appuyez sur Zk pour régler la caisse Zk 2 Saisissez un taux de pourcentage que vous X"B: 3 Appuyez sur k pour valider le réglage. k enregistreuse sur le mode de programmation. souhaitez régler, puis appuyez sur la touche :. Autres opérations : •«Pour appliquer un rabais ou une majoration» en page F-68. Réglage d’une méthode de calcul d’arrondi et des paramètres de rabais/majoration sur la touche de pourcentage Vous pouvez programmer une méthode d’arrondi sur la touche de pourcentage. Vous pouvez également attribuer la touche de pourcentage pour les calculs de rabais ou majoration. L’exemple suivant illustre le réglage de la touche de pourcentage pour calculer une majoration avec troncature. Étape Opération 1 Appuyez sur Ck pour régler la caisse Ck enregistreuse sur le mode de programmation. 2 En vous reportant à la table suivante, choisis- ZZ: sez la méthode d’arrondi (A) et la fonction (B) de la touche de pourcentage, puis appuyez sur : . 3 Appuyez sur k pour valider le réglage. F-34 A k B Sélecteur de mode Fonctions pratiques Sélections Arrondis des calculs de pourcentage. Arrondi arithmétique (1,544=1,54 ; 1,545=1,55) ? Troncature (1,544=1,54 ; 1,545=1,54) Z Arrondi (1,544=1,55 ; 1,545=1,55) X Calcul de rabais (%–). ? Calcul de majoration (%+). Z A B Réglages par défaut : ?? Sélecteur de mode Modification des réglages sur les rayons Vous pouvez programmer plusieurs réglages, comme la restriction de la saisie de certains chiffres, l’interdiction d’articles multiples, etc. pour chaque rayon. Exemple d’opération Sélections ? Rayon normal (A) V Saisie maximum de 4 chiffres (B) Z Rayon de ventes d’article unique (C) Rayon 2 Z Rayon négatif (A) B Saisie maximum de 5 chiffres (B) ? Rayon de ventes normales (C) • Le rayon négatif est un rayon où les prix unitaires saisis sont enregistrés comme prix négatif, qui est utilisé pour le retour de produits, etc. • Le Rayon de ventes d’article unique enregistre rapidement un article en appuyant simplement sur une touche de rayon et il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la touche p. Étape Opération 1 Appuyez sur Ck pour régler la caisse Ck 2 Tapez votre sélection A, B et C en vous ?VZa enregistreuse sur le mode de réglage. reportant aux tables suivantes, puis appuyez sur une touche de rayon. L’exemple à droite illustre le réglage du rayon 1 comme rayon normal (A), avec une limitation à 4 chiffres (B) et le rayon de ventes d’article unique (C). Suite à la page suivante 6 A B C F-35 Fonctions pratiques Rayon 1 Fonctions pratiques Étape Opération 3 L’exemple à droite illustre le réglage du ZB?s 4 Appuyez sur k pour valider les réglages. k rayon 2 comme rayon négatif (A) avec une limitation à 5 chiffres (B) et le rayon de ventes normales (C). A B C Sélections Rayon normal ? Rayon négatif Z Aucune limitation pour la saisie manuelle de prix ? Nombre de chiffres maximum pour la saisie de prix manuelle (jusqu’à 7 chiffres) Interdiction de la saisie de prix manuelle ZàM ? Rayon de ventes d’article unique Z F-36 B < ou > Rayon de ventes normales Réglages par défaut : ??? A C Fonctions pratiques Sélecteur de mode Réglage des commandes générales Ce programme permet de régler les commandes générales de la caisse enregistreuse, par exemple autoriser l’encaissement partiel d’espèces, la réinitialisation du numéro consécutif après le rapport de réinitialisation (Rapport Z), etc. Étape Opération 1 Appuyez sur Ck pour régler la caisse Ck enregistreuse sur le mode de réglage. 2 « 0622 » correspond au code de programme ?NXXk pour les commandes générales et doit être saisi avant d’entreprendre réellement la programmation. 3 Chaque chiffre de A à D correspond aux ré- ??XXp 4 Appuyez sur k pour valider les réglages. k glages des tables A à D décrites ci-dessous. Voir la description suivante pour le réglage « 0022 ». A B C D Ne permet pas de valeur de sous-total négative après l’utilisation de la ? B … touche g et réinitialise le numéro consécutif après le rapport Z. Permet l’encaissement mixte de chèque, mais pas l’encaissement mixte X C … d’espèces, et n’affiche pas les secondes sur l’affichage. Sans limitation du dernier chiffre de la saisie numérique à 0 ou 5, le caissier X D … doit saisir son numéro d’identification avant les enregistrements et la touche 'est utilisée comme touche 000. Suite à la page suivante 6 F-37 Fonctions pratiques ? A … Sans limitation des deux derniers chiffres du montant saisi à 00 et 50. Fonctions pratiques Sélections Limitation des deux derniers chiffres du montant saisi à 00 et 50 pour l’arrondi danois Non ? Oui X A Sélections Ramener le numéro consécutif à zéro après le rapport Z. Oui Oui ? Non X Oui V Non N Oui B Permettre l’encaissement mixte de chèque. Oui Non Non F-38 Oui Non ? Oui Z Non X Oui C Non V Oui B Non N Oui M Le réglage par défaut d’ABCD est ???? Permettre l’encaissement mixte d’espèces. Non Non Oui L’heure est affichée avec les secondes. Oui Limiter le dernier chiffre de la saisie numérique à 0 ou 5. Non Sélections Oui Le système d’affectation de caissier (ouverture de session) est utilisé. Non Permettre le sous-total négatif après avoir utilisé la touche g. Non Sélections Utilisez la touche ' comme touche 000. Non ? Oui Z Non X Oui C Non V Oui B Non N Oui M C D Fonctions pratiques Sélecteur de mode Réglage des commandes d’impression Ce réglage permet de régler des méthodes d’impression comme l’impression de l’heure sur les tickets ou le saut de l’impression des articles sur le relevé, etc. Étape Opération 1 Appuyez sur Ck. La caisse enregistreuse Ck est prête pour la programmation. 2 Tapez « 0522 », puis appuyez sur k. ?BXXk 3 En vous reportant aux tables illustrées ci- B??Np 4 Appuyez sur k pour valider les réglages. k « 0522 » correspond au code de programme pour le réglage des commandes d’impression. A dessous, sélectionnez votre choix et tapez le code de réglage, puis appuyez sur la touche p. B C D B A … Imprime le montant total et imprime sur les tickets. ? C … Imprime l’heure sur le ticket ou le relevé. Saute l’impression des articles sur le relevé et imprime le sous-total et les N D … numéros consécutifs sur les tickets ou les relevés. Suite à la page suivante 6 F-39 Fonctions pratiques ? B … Impression de relevé non comprimé Fonctions pratiques Sélections Utiliser l’imprimante pour imprimer des tickets = R Utiliser l’imprimante pour imprimer un relevé = J Imprimer le sous-total sur le ticket ou le relevé lorsque la touche du soustotal est enfoncée. Imprimer la ligne « TOTAL » sur les tickets ou les relevés Non Oui Sélections Imprimer le numéro consécutif sur le ticket et le relevé. J ? R Z J V R B Sauter l’impression des articles sur le relevé. A Non Non Oui Sélections Impression de relevé comprimé Non ? Oui Z Non B Sélections Oui ? Non Z Oui X Non C Oui V Non B Oui N Non M Le réglage par défaut d’ABCD est ???? Imprimer l’heure sur le ticket ou le relevé. F-40 Oui Oui Oui ? Non V C D Fonctions pratiques Réglage des commandes d’impression des rapports X et Z Sélecteur de mode Ce programme règle les méthodes d’impression des rapports X et Z. Étape Opération 1 Appuyez sur Ck. La caisse enregistreuse Ck est prête pour la programmation. 2 Tapez « 0822 », puis appuyez sur k. ?<XXk 3 En vous reportant aux tables suivantes, ???Xp 4 Appuyez sur k pour valider le réglage. k « 0822 » correspond au code de programme pour régler les commandes d’impression pour les rapports X et Z. sélectionnez votre choix et tapez le code de réglage, puis appuyez sur la touche p. A B Imprime le nombre de transactions remboursées et le montant remboursé ? A … sur les rapports X et Z, et imprime le rapport éclair en mode X. Sélections Imprimer le nombre d’opérations de remboursement et montant remboursé. Imprimer le total général des ventes sur les rapports Z. Imprimer le rapport éclair en mode X ou en affichage uniquement. Oui Non Sélections Imprimer la ligne de total zéro sur les rapports X et Z Oui Non ? Oui ? Oui Z Non Z Non X Oui V Oui C Non B A Non B Le réglage par défaut d’AB est ?? F-41 Fonctions pratiques N’imprime pas le total général des ventes sur le rapport Z et n’imprime pas X B … les données d’une transaction non effectuée. Fonctions pratiques Sélecteur de mode Réglage du prix unitaire PLU Outre les rayons, vous pouvez prédéfinir les prix unitaires en utilisant la fonction PLU (Price Look Up, Rappel des prix). Vous pouvez rappeler le prix unitaire prédéfini en saisissant un numéro PLU. Votre caisse enregistreuse est capable de mémoriser jusqu’à 999 PLU. Exemple d’opération Numéro PLU 1 2 Prix unitaire 1,00• 3,00• Étape Opération 1 Appuyez sur Zk pour régler la caisse Zk 2 Tapez un numéro que vous souhaitez utiliser Zi 3 Tapez le prix unitaire que vous souhaitez Z??p 4 Tapez le numéro PLU suivant, puis appuyez Xi 5 Tapez le prix unitaire, puis appuyez sur la C??p 6 Appuyez sur la touche k pour valider les k enregistreuse sur le mode de programmation. comme numéro PLU, puis appuyez sur la touche PLU. prédéfinir, puis appuyez sur p. sur la touche PLU. touche p. Répétez les étapes 4 et 5 pour les autres PLU. réglages. Autres opérations : •«Comment relier les PLU aux rayons» en page F-43. •«Utilisation de PLU» en page F-60. F-42 Fonctions pratiques Sélecteur de mode Comment relier les PLU aux rayons Les PLU sont également classés dans les rayons. Par exemple, le nombre PLU 111 (pommes) est classé dans le rayon 01 (fruits). Les articles PLU enregistrés sont classés dans les rayons attribués et imprimés sur les rapports X ou Z. Exemple d’opération Numéro PLU 1 100 Rayon 1 7 Étape Opération 1 Appuyez sur Ck. La caisse enregistreuse Ck est prête pour la programmation. 2 Tapez le numéro PLU, i, le numéro du ZiZp 3 L’opération à droite relie le PLU 100 au Z??iMp 4 Appuyez sur k pour valider les réglages. k rayon, puis appuyez sur p. rayon 7. F-43 Fonctions pratiques • Vous pouvez relier jusqu’à 999 PLU à 24 rayons. • Si vous attribuez le rayon 0 ou les rayons au-delà de 25, le numéro PLU est relié au rayon 24. • Si le prix unitaire n’est pas prédéfini dans le PLU, une erreur se produit. Fonctions pratiques Réglage des tables de taxe et du système d’arrondi Sélecteur de mode La caisse enregistreuse est capable de régler quatre types de tables de taxe et vous pouvez régler des taux de taxe, des systèmes d’arrondi et d’ajout de taxe sur chaque table. Ces tables peuvent être appliquées aux rayons, à la touche de pourcentage et à la touche moins. Par conséquent, vous devez définir au préalable les conditions des tables. Exemple d’opération Pour régler 7,0000 % dans la table de taxe 1, l’arrondi arithmétique et l’ajout de la taxe. Étape Opération 1 Appuyez sur Ck. La caisse enregistreuse Ck est prête pour la programmation. 2 Saisissez le numéro de table de taxe. Voir ?ZXBk 3 Saisissez le taux de taxe dans la plage com- M"?p 4 Saisissez le code du système d’arrondi (B), ???Xp 5 Appuyez sur k pour valider le programme. k le tableau suivante pour les quatre tables. L’exemple à droite illustre la table de taxe 1. ( A ) prise entre 0,0001 et 99,9999 %. Appuyez ensuite sur la touche p. L’exemple à droite illustre le réglage de 7,0 %. le système d’arrondi spécial (C) et le code d’ajout de taxe (D). Suite à la page suivante 6 F-44 ( B ) C D Fonctions pratiques Numéro de statut taxable Table de taxe 1 ?ZXB Table de taxe 2 ?XXB Table de taxe 3 ?CXB Table de taxe 4 ?VXB A Système d’arrondi Troncature à deux décimales. ?? Arrondi arithmétique à deux décimales. B? B Arrondi à deux décimales. >? Spécifications de l’arrondi spécial pour les montants du sous-total et du total ? Arrondi spécial 1 : 0 à 2 60; 3 à 7 65; 8 à 9 610 Exemples : 1,21=1,20; 1,26=1,25; 1,28=1,30 Z Arrondi spécial 2 : 0 à 4 60; 5 à 9 610 Exemples : 1,123=1,120; 1,525=1,530 X Arrondi danois *2 : 0 à 24 60; 25 à 74 650; 75 à 100 6100 (régler la restriction pour le montant encaissé sur la page F-37 également) Exemples : 1,11=1,00; 1,39=1,50; 1,99=2,00 C Arrondi malaisien : 0 à 2 60; 3 à 7 65; 8 à 9 610 (régler la restriction pour le montant encaissé sur la page F-37 également) Exemples : 1,21=1,20; 1,26=1,25; 1,28=1,30 B C Arrondi scandinave : 0 à 24 60; 25 à 74 650; 75 à 99 6100 Exemples : 1,21=1,00; 1,30=1,50; 1,87=2,00 N Arrondi australien (uniquement pour le taux de taxe 1) 0 à 2 60; 3 à 7 65; 8 à 9 610 Exemples : 1,21=1,20; 1,26=1,25; 1,28=1,30 M Arrondi tchèque/norvégien : 0 à 49 600; 50 à 99 6100 Exemples : 1,23=1,00; 1,52=2,00 < Ajout Aucune spécification ? Ajout d’un taux de taxe. X D Ajout de la TVA. C Voir les pages «Modification des statuts taxables des rayons» en page F-46, «Modification du statut taxable de la touche de pourcentage» en page F-47 et «Modification du numéro du statut taxable de la touche moins» en page F-48 pour modifier les statuts de taxe sur les touches de rayon, pourcentage et moins. F-45 Fonctions pratiques Aucune spécification Fonctions pratiques Modification des statuts taxables des rayons Sélecteur de mode Par défaut, tous les rayons sont réglés comme non taxables. Vous pouvez modifier les statuts avec les opérations suivantes. Exemple d’opération Régler les rayons 1 à 4 comme non taxables et les rayons 9 à 11 comme taxable 1. Étape Opération 1 Appuyez sur Zk puis sur ~ pour régler Zk~ la caisse enregistreuse sur le mode de programmation de la taxe. 2 Appuyez d’abord sur la touche de réglage du statut de la taxe (voir la table ci-dessous), puis appuyez sur les touches de rayon que vous souhaitez régler. L’exemple à droite illustre le réglage des rayons 1 à 4 comme non taxables et les rayons asdf A ( Rayons 1 à 4 ) 3 Rayons 9 à 24 sont attribués par la combi- naison de la touche j et des touches de rayon. L’exemple à droite illustre le réglage des rayons 9 à 11 avec statut taxable 1. 4 Appuyez sur k pour valider les réglages. jajsjd A ( Rayons 9 à 11 ) k Sélections du statut taxable 1 Statut taxable 1 Statut taxable 2 ] Statut taxable 3 h Statut taxable 4 u A Non taxable Autres opérations : •«Réglage des tables de taxe et du système d’arrondi» en page F-44. F-46 Fonctions pratiques Modification du statut taxable de la touche de pourcentage Sélecteur de mode Par défaut, la touche de pourcentage est programmée comme non taxable. Vous pouvez modifier le statut avec les opérations suivantes. Exemple d’opération Réglage de la touche de pourcentage comme statut taxable 1. Étape Opération 1 Appuyez sur Zk puis sur la touche ~ Zk~ pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation de la taxe. 2 En vous reportant à la table suivante, appuyez sur la touche correspondante, puis sur la touche :. L’exemple à droite illustre le réglage de la touche de pourcentage comme statut taxable 1. 3 Appuyez sur k pour valider les réglages. : A k Fonctions pratiques Sélections du statut taxable 1 Statut taxable 1 Statut taxable 2 ] Statut taxable 3 h Statut taxable 4 u Tout taxable A ]hu Non taxable F-47 Fonctions pratiques Modification du numéro du statut taxable de la touche moins Sélecteur de mode Initialement, la touche moins est réglée comme non taxable. Vous pouvez modifier le statut avec les opérations suivantes. Exemple d’opération Réglage de la touche de pourcentage comme statut taxable 1. Étape Opération 1 Appuyez sur Zk puis sur la touche ~ Zk~ pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation de la taxe. 2 En vous reportant à la table suivante, appuyez sur la touche correspondante, puis sur la touche g. L’exemple à droite illustre le réglage de la touche moins comme statut taxable 1. 3 Appuyez sur k pour valider les réglages. g A k Sélections du statut taxable 1 Statut taxable 1 Statut taxable 2 ] Statut taxable 3 h Statut taxable 4 u Tout taxable Non taxable F-48 A ]hu Fonctions pratiques Réglage de l’impression du statut de la taxe Sélecteur de mode Ce programme permet de régler l’impression ou non des symboles de taxe et des montants taxables. Exemple d’opération Réglage des symboles du statut de la taxe, du montant taxable et du montant avec la taxe ajoutée. Étape Opération 1 Appuyez sur Ck pour régler la caisse Ck 2 Tapez « 0326 », puis appuyez sur k. ?CXNk 3 En vous reportant aux tables A, B, C et D ?X?Xp 4 Appuyez sur k pour valider les réglages. k enregistreuse sur le mode de programmation. « 0326 » correspond au code de programme pour le réglage du programme d’impression de la taxe. illustrées ci-dessous, choisissez votre sélection pour les méthodes d’impression des taxes. Ensuite appuyez sur p. A B C D (A et C doivent toujours être « 0 ») Sélections ? A Imprimer le montant taxable. Ne pas imprimer les symboles de statut de la taxe. ? Imprimer le montant taxable et le montant de la taxe pour les articles avec TVA. Imprimer les symboles de statut de la taxe. X Toujours « 0 » Sélections B Sélections Toujours « 0 » ? C Non Oui Non ? Oui Z Non X Oui C D Le réglage par défaut d’ABCD est ???? F-49 Fonctions pratiques Sélections Fonctions pratiques Clavier Le clavier vous permet d’inscrire un message sur le ticket. 1 DBL ABC DEF GHI JKL MNO PQRS TUV WXYZ 6 3 5 7 4 1 Touche de double taille Cette touche permet de doubler la taille du caractère suivant. Appuyez sur cette touche avant le caractère dont vous souhaitez doubler la taille. 2 Touches de l’alphabet Ces touches permettent de saisir des caractères. Reportez-vous à la page suivante pour régler les caractères. 3 Touche de flèche droite Cette touche permet de passer au caractère suivant s’il utilise la même touche. Cette touche permet également de saisir un espace. 4 Touche d’effacement Cette touche permet d’effacer le caractère précédent. F-50 CH CASH/AMT TEND DEL 2 SUB TOTAL 5 Touche du numéro du message sur le 6 7 ticket (touche u). Cette touche permet d’inscrire des messages sur les tickets. Touche de fin de programme (touche k) Cette touche permet de mettre fin à la programmation de caractères. Touche de programmation de caractère (touche p) Cette touche permet de régler les caractères. Fonctions pratiques Sélecteur de mode Inscription de messages sur les tickets Par défaut, votre caisse enregistreuse inscrit le message suivant sur les tickets. N° de ligne Message 1 2 YOUR 3 RECEIPT THANK 4 CALL YOU AGAIN 5 Exemple d’opération Ajouter « CASIO SHOP » sur la cinquième ligne. Étape Opération 1 Appuyez sur Xk pour régler la caisse Xk 2 Commencez par saisir le numéro de ligne, Bu enregistreuse sur le mode de réglage des caractères. 3 Saisissez des caractères comme décrit à la page suivante, puis appuyez sur p. Pour régler des caractères sur une autre ligne, répétez les étapes 2 et 3. DBL <<< ( C ) NNN ( O ) DBL < ( A ) DBL ZZZZ ( S DBL ) VVV ( I DBL ) ZZZZVVNNNZp (Space) ( S ) ( H 4 Appuyez sur k pour valider les réglages. ) ( O ) (P) k Suite à la page suivante 6 F-51 Fonctions pratiques puis appuyez sur u. Dans cet exemple, nous ajoutons un message à la cinquième ligne. Fonctions pratiques Impression YOUR RECEIPT THANK YOU CALL AGAIN CASIO SHOP • Si le caractère suivant utilise la même touche, appuyez sur la touche . • Pour insérer un espace, appuyez deux fois sur la touche . • Vous pouvez inscrire un message sur cinq lignes maximum. • Pour insérer un caractère de double largeur, utilisez la touche DBL . • Dans l’exemple ci-dessus, « CASIO SHOP » sera imprimé aligné à gauche. Pour l’imprimer au centre, insérez d’abord des espaces. F-52 Fonctions pratiques Tableau des caractères En appuyant sur la touche d’insertion d’un caractère, les caractères défilent comme illustré dans le tableau suivant. Si le caractère suivant utilise la même touche, appuyez sur la touche ► pour déterminer le réglage. (1) A < (12) Â → → (2) B (13) À → → (3) C (14) Ã → → (4) a (15) Ç → → (5) b (16) â → → (6) c (17) ä → → (7) 8 (18) à → → (8) Ä (19) å → → (9) Å (20) æ → → (10) Æ (21) á → → (11) Á (22) ã → → (23) ç retourne au début (1) > D (12) È (1) V G (12) Ì B (1) J (1) M N (2) → (12) Ô E (3) → (13) → → → → → → H (13) Ï (2) K (2) N (13) Ò (4) → (14) → (2) F → → → → → é (3) I (14) Î (3) L (3) O (14) Õ d (5) → (15) → → → → → → ê (4) g (15) Ì (4) j (4) m (15) ñ e (6) → (16) → → → → → → ë (5) h (16) í (5) k (5) n (16) ô f (7) → (17) → → → → → → è (6) i 9 (8) → (9) → É (10) → Ê (11) → Ë → (18) → → ƒ retourne au début (7) 4 → (8) Í → (9) Î → (10) Ï → (11) I → (17) í retourne au début (6) l (6) o (17) ö → → → (7) 5 retourne au début (7) 6 (18) ò → → (8) Ñ (19) ø → → (9) Ö (20) ó → → (10) Ø → (11) Ó → (21) õ retourne au début Z P (2) → Q (3) → R (4) → S (5) → p (6) → q (7) → r (8) (9) → s → → (8) TEL → 1 (10) → (11) → → (12) ß retourne au début (1) X T (12) Ù → → (1) C W (2) U (13) ü → → (2) → X (3) V (14) û → → (3) → Y (4) t (15) ù → → (4) → Z (5) u (16) ú → → (5) → w (6) v → 2 (9) Ü → (10) Ú → (11) Û → (17) µ retourne au début (6) → (7) x (7) → y (8) → z (9) → 3 (10) → (11) → ÿ → (12) retourne au début ? (1) 0 retourne au début (1) 7 (12) # M (23) & (34) _ → → → → (2) @ (13) + (24) [ (35) ` → → → → (3) - (14) , (25) → → (4) / (15) ^ → → (5) : (16) ; (26) ] → ‘‘ → (27) (36) (37) (38) £ → √ → { ¿ → → → → (6) ! (17) < (28) | (39) ¡ → → → → (7) ? (18) = (29) } (40) ∕ → → → → (8) ~ (19) > (30) • (41) § → → → (9) ( (20) $ (31) “ → → → (10) ) (21) ¥ (32) . → → → (11) * (22) % (33) \ → → → (42) → espace retourne au début F-53 Fonctions pratiques (1) Fonctions pratiques Lecture des données prédéfinies autres que les données PLU Sélecteur de mode Vous pouvez vérifier les données prédéfinies autres que PLU. Étape Opération 1 Appuyez sur p. L’imprimante imprime p les données prédéfinies à l’exception des réglages PLU. Impression DEPT01 DEPT02 DEPT20 @1.00 0000 @10.00 0000 @5.00 0000 CLERK01 CLERK02 CLERK07 CLERK08 0125 F-54 0225 — Statut de taxe/Rayon normal/ Limite de chiffres/Article unique — Statut négatif/moins − %−(12.34%)* 0122 0522 0622 0822 1022 0326 — N° de rayon/Statut de taxe/Prix unitaire — Taux de pourcentage/%+ ou %– 0000 — Statut de taxe/Commandes de la touche de pourcentage 0022 1020 0000 0000 0000 0002 — 01 02 03 08 0 % 0001 0001 10 30 54 73 110 5.25 % Ordre de la date/Commande du mode d’ajout (déterminé) — Commandes d’impression — Commandes générales — Commande de rapport — Commandes de calcul — Commande de taxe 0822 1022 Fonctions pratiques 0326 CLERK01 CLERK02 CLERK07 CLERK08 Impression 0125 0225 0000 0000 0002 01 02 03 08 0 % 0001 0001 10 30 54 73 110 5.25 % 5002 0000 — Table de taxe 1 — Table de taxe 2 — Spécifications de l’arrondi/ Spécifications du système de taxe 01 — Message sur les tickets Fonctions pratiques 02 RECEIPT 03 THANK YOU 04 CALL AGAIN 05 YOUR F-55 Fonctions pratiques Lecture des données PLU prédéfinies Vous pouvez lire toutes les données PLU prédéfinies. Pour arrêter l’impression, appuyez deux fois sur la touche k. Étape Opération 1 Appuyez sur Zp. Zp L’imprimante imprime les réglages prédéfinis PLU. Impression PLU0001 #0001 PLU0002 #0002 PLU0003 #0003 PLU0004 #0004 PLU0199 #0199 PLU0999 #0999 F-56 @1.00 0000 @2.00 0002 @3.00 0000 @4.00 0000 @1,999.00 0000 @1,200.00 0000 — Nom PLU/Prix unitaire — N° PLU/Rayon lié Sélecteur de mode Fonctions pratiques Opérations diverses Enregistrement des articles avec un prix unitaire prédéfini dans un rayon Sélecteur de mode Lorsque les prix unitaires sont prédéfinis dans les rayons, vous pouvez enregistrer rapidement des articles. Voir la «Attribution d’un prix unitaire à une touche de rayon» en page F-33 pour prédéfinir des prix unitaires sur les rayons. Exemple d’opération Prédéfinir un prix unitaire 1,00• 2,20• 11,00• Quantité 1 2 4 Rayon 1 2 3 Montant encaissé 50,00• Étape Opération 1 Appuyez une fois sur la touche de rayon si la a quantité achetée est un article. 2 Appuyez autant de fois sur la touche de rayon ss Fonctions pratiques que le nombre de quantités achetées. 3 Lorsque vous utilisez la touche de multiplica- Vhd tion, saisissez d’abord la quantité. 4 Si vous appuyez sur la touche k, le mon- k tant total d’achat apparaît sur l’affichage. 5 Saisissez le montant encaissé. La quantité de B???p monnaie à rendre est affichée. Appuyez sur la touche p pour terminer la transaction. Suite à la page suivante 6 F-57 Fonctions pratiques Impression 21−01−2013 REG DEPT01 DEPT02 DEPT02 4 X DEPT03 TOTAL CASH CHANGE 12:50 0018 •1.00 •2.20 •2.20 @11.00 •44.00 •49.40 •50.00 •0.60 — Répété — Quantité/Prix unitaire — Montant encaissé en espèce — Monnaie Enregistrement des ventes d’articles uniques Les ventes d’articles uniques permettent de vendre rapidement un article. Il vous suffit d’appuyer sur une touche de rayon sans avoir à appuyer sur les touches k ou p. La touche de rayon doit être programmée pour permettre les ventes d’articles uniques. Voir la «Modification des réglages sur les rayons» en page F-35 pour la programmation. Exemple d’opération Prix unitaire 0,50• Quantité Rayon 1 3 (Programmée pour permettre les ventes d’articles uniques) Étape Opération 1 Saisissez le prix unitaire, puis appuyez sur la B?d touche de rayon. Impression 21−01−2013 REG DEPT03 CASH F-58 13:00 0019 •0.50 •0.50 Sélecteur de mode Fonctions pratiques Sélecteur de mode Transaction avec chèque Si un client paie par chèque, utilisez p. au lieu de la touche Exemple d’opération Prix unitaire 35,00• Quantité 2 Rayon 4 Étape Opération 1 Enregistrez deux exemplaires d’un article à CB??ff 2 Appuyez sur la touche k. L’affichage k 35,00• dans le rayon 4 indique le montant total. 3 Appuyez sur la touche au lieu de la touche p. Impression DEPT04 DEPT04 CHECK Fonctions pratiques 21−01−2013 REG 13:20 0021 •35.00 •35.00 •70.00 — Ventes par chèque F-59 Fonctions pratiques Sélecteur de mode Utilisation de PLU En utilisant les PLU, vous pouvez enregistrer jusqu’à 999 articles avec un prix prédéfini et des rayons liés. Pour programmer les articles PLU, voir les «Réglage du prix unitaire PLU» en page F-42 et «Comment relier les PLU aux rayons» en page F-43. Exemple d’opération N° PLU Prix unitaire programmé Quantité 1 2 1,00• 2,00• 2 4 Étape Opération 1 Saisissez le numéro PLU de l’article, puis Zii 2 Si vous souhaitez utiliser la touche de multi- Vh 3 Saisissez le numéro PLU de l’article, puis Xi 4 Finalisez la transaction avec la touche p appuyez plusieurs fois sur la touche i selon la quantité de l’article. plication, saisissez la quantité, puis appuyez sur h. appuyez sur i. p. Même si les rayons ne sont pas imprimés sur le ticket ou le relevé, les articles PLU sont enregistrés dans les rayons liés. Impression 21−01−2013 REG PLU0001 PLU0001 4 X PLU0002 CASH F-60 13:50 0024 •1.00 •1.00 @2.00 •8.00 •10.00 — Répété — Quantité/Prix unitaire — Montant total Fonctions pratiques Vente d’un article unique au moyen de PLU Sélecteur de mode Si un article PLU est lié à un rayon programmé comme rayon de ventes d’articles uniques, vous pouvez enregistrer l’article en saisissant simplement le numéro PLU. Veuillez noter que cette opération sert uniquement si vous vendez un article PLU unique. Pour programmer un rayon comme rayon de ventes d’articles uniques, voir la «Modification des réglages sur les rayons» en page F-35. Exemple d’opération N° PLU Prix unitaire Quantité 3 1,00• 1 Dans cet exemple, le N° PLU est lié à un rayon programmé comme rayon de ventes uniques. Étape Opération 1 Saisissez le numéro PLU, puis appuyez sur Ci i. Impression PLU0003 CASH 14:00 0025 Fonctions pratiques 21−01−2013 REG •1.00 •1.00 F-61 Fonctions pratiques Sélecteur de mode Pour effectuer des remboursements Si un client demande à retourner des marchandises, utilisez la fonction de remboursement. La caisse enregistreuse soustrait automatiquement la quantité remboursée. Après la transaction de remboursement, n’oubliez pas de placer le sélecteur de mode sur le mode REG. Exemple d’opération Prix unitaire de l’article retourné 1,00• 2,00• Quantité remboursée 1 1 Rayon de l’article retourné 2 3 Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position RF. 2 Saisissez les prix unitaires et appuyez sur les Z??s touches de rayon des articles retournés. 3 Appuyez sur la touche k. L’affichage X??d k indique le montant remboursé. 4 Appuyez sur la touche p et remboursez p le client de la quantité remboursée. Impression Symbole du mode de remboursement — F-62 21−01−2013 RF DEPT02 DEPT03 CASH 14:30 0030 •1.00 •2.00 •3.00 Fonctions pratiques Sélecteur de mode Attribution d’un caissier Si le système d’attribution de caissier est programmé, vous pouvez obtenir des données de vente pour chaque caissier sur les rapports X ou Z. Un maximum de huit caissiers peut être enregistré. Lorsque le sélecteur de mode est placé sur OFF, le numéro d’identification du caissier est effacé. Voir la «Réglage des commandes générales» en page F-37 pour programmer le système d’attribution des caissiers. Étape Opération 1 Si le sélecteur de mode est placé sur un Z~<: autre mode que PGM, CAL ou OFF, ouvrez la session en saisissant le numéro d’identification du caissier, puis appuyez sur :. 2 Effectuez les opérations habituelles. 3 Lorsque le caissier ferme la session, tapez ?: « 0 », puis appuyez sur :. Fonctions pratiques F-63 Fonctions pratiques Autres opérations Sélecteur de mode Affichage de la date et heure Opération Affichage 1 En appuyant sur la touche h, l’affichage indique 13-5# l’heure actuelle. 2 Si vous appuyez à nouveau sur h, la date appa- 21-01-13 raît. 3 Appuyez sur y pour revenir au mode normal de la ~00 caisse enregistreuse. Sélecteur de mode Réglage de l’heure Opération Affichage 1 Dans le mode PGM, appuyez sur Zk. p 2 Saisissez l’heure actuelle dans le système de ~00 13-58 02 24 heures. Cet exemple illustre le réglage 1:58 PM. ZCB<h 3 Appuyez sur y pour terminer le réglage. F-64 p ~00 Fonctions pratiques Sélecteur de mode Réglage de la date Opération Affichage 1 Dans le mode PGM, appuyez sur Zk. p 2 Saisissez la date dans l’ordre : jour, mois, année. 21-01-13 Cet exemple illustre le réglage du 21 janvier 2013. XZ?ZZCh 3 Appuyez sur y pour terminer le réglage. ~00 p ~00 Sélecteur de mode Décaissement Les décaissements d’espèces du tiroir-caisse sont enregistrés et soustraits du montant total d’espèces dans le tiroir-caisse. Étape Opération 1 Saisissez le montant en espèce retiré, puis Z???] Fonctions pratiques appuyez sur la touche ]. Impression 21−01−2013 REG PO 17:30 0128 •10.00 F-65 Fonctions pratiques Sélecteur de mode Réception d’un acompte en espèce Lorsque vous recevez des espèces sans effectuer de transaction de ventes, utilisez cette fonction. Le montant reçu est ajouté à la mémoire du montant total en espèces dans le tiroir-caisse. Étape Opération 1 Saisissez le montant reçu, puis appuyez sur N?? la touche . Impression 21−01−2013 REG 17:35 0031 RA •6.00 — Montant reçu Enregistrement d’un numéro de référence Sélecteur de mode Vous pouvez ajouter un numéro de référence comportant jusqu’à huit chiffres sur une transaction pour mémo. Étape Opération 1 Enregistrez le ou les articles dans le rayon B?a correspondant. 2 Avant la finalisation, saisissez un numéro de ZXCVBNM<j référence, puis appuyez sur la touche j. 3 Terminez la transaction. p Impression 21−01−2013 REG DEPT01 # CASH F-66 17:45 0130 •0.50 12345678 •0.50 — Numéro de référence Fonctions pratiques Sélecteur de mode Pour réduire le montant du sous-total Vous pouvez retirer un certain montant du montant total. L’exemple suivant illustre le retrait de 0,50• du montant total. Étape Opération 1 Enregistrez les articles vendus en saisis- Z??s sant les prix unitaires et en appuyant sur les X??f touches de rayon. L’exemple à droite illustre l’enregistrement de 1,00• dans le rayon 2 et de 2,00• dans le rayon 4. 2 Appuyez sur k. L’affichage indique le k 3 Saisissez le montant retiré, puis appuyez B?g 4 Finalisez la transaction. p montant total. sur la touche g. 0,50• sera retiré du montant total. Impression DEPT02 DEPT04 − CASH Fonctions pratiques 21−01−2013 REG 17:55 0131 •1.00 •2.00 −0.50 •2.50 — Montant retiré F-67 Fonctions pratiques Sélecteur de mode Pour appliquer un rabais ou une majoration Vous pouvez appliquer un rabais ou une majoration aux articles ou au sous-total. L’exemple suivant illustre un rabais de 2,5 % à un article de 1,00• et un rabais de 7 % au montant du sous-total. Dans cet exemple, moins 2,5 % est programmé sur la touche :. Au contraire, si la touche : est programmée comme pourcentage plus, une majoration est apportée. Pour programmer le pourcentage plus ou moins, voir la «Réglage d’une méthode de calcul d’arrondi et des paramètres de rabais/majoration sur la touche de pourcentage» en page F-34. Exemple d’opération Prix unitaire 1,00• (rabais de 2,5 %) Quantité 2,00• 3,00• 1 1 1 Rayon 2 Montant du rabais 0,03• Sous-total 5,97• Rabais de 7 % appliqué au sous-total 5,55• Étape Opération 1 Saisissez le prix unitaire 1,00•, puis Z??s 2 Appuyez sur la touche :. Dans cet : 3 Enregistrez d’autres articles. 4 Appuyez sur la touche k. L’affichage X??s C??s k 5 Saisissez manuellement le taux de rabais, M : 6 Finalisez la transaction. p appuyez sur la touche de rayon. exemple, moins 2,5 % est programmé sur la touche : et un rabais de 2,5 % est appliqué à un article de 1,00•. indique le sous-total avec rabais. puis appuyez sur la touche :. Dans cet exemple, un rabais de 7 % est appliqué au montant du sous-total. Suite à la page suivante 6 F-68 Fonctions pratiques Impression Rabais DEPT02 %− (2.5%) DEPT02 DEPT02 ST %− (7%) CASH •1.00 −0.03 •2.00 •3.00 •5.97 −0.42 •5.55 — Taux de rabais/Montant — Sous-total — Rabais appliqué au sous-total Si la touche : est programmée comme pourcentage plus, l’impression sera : Majoration •1.00 •0.03 •2.00 •3.00 •6.03 •0.42 •6.45 — Taux de majoration/Montant — Sous-total Fonctions pratiques DEPT02 %+ (2.5%) DEPT02 DEPT02 ST %+ (7%) CASH — Sous-total avec taxe ajoutée F-69 Fonctions pratiques Mode calculatrice Utilisation de la caisse enregistreuse comme calculatrice Sélecteur de mode Dans le mode CAL, vous pouvez utiliser la caisse enregistreuse comme calculatrice. Exemple d’opération N° Calcul Solution 1 5+3-2 = 6 2 (23-56) x 7 = -231 3 12 % de 1 500 180 Opération Affichage 1 BHCJXp & 2 XCJBNKMp −23! 3 ZB??KZX:p 18~ Sélecteur de mode Calcul pendant les enregistrements Pendant l’enregistrement en mode REG, vous pouvez basculer en mode CAL pour effectuer des calculs. Après le calcul, vous pouvez reprendre l’enregistrement en plaçant le sélecteur de mode sur la position REG. Pour rappeler une mémoire, la touche est utilisée. L’exemple suivant illustre la division de 48,00• entre trois clients. Exemple d’opération Prix unitaire 14,00• 18,00• 16,00• Quantité 1 1 1 Rayon 3 5 4 Total 48,00• Paiement de chaque client 16,00• F-70 Diviser le montant total 48,00• entre trois clients. Fonctions pratiques Étape Opération 1 En mode REG, enregistrez les articles ZV'dZ<'5 ZN'fk achetés, puis appuyez sur la touche k. 2 Placez le sélecteur de mode sur la position CAL. 3 Rappelez le montant total avec la touche fCp 4 Placez le sélecteur de mode sur la position REG . 5 Si vous appuyez sur la touche , le p 6 Répétez l’étape 5 deux fois de plus. p , puis procédez au calcul. Dans cet exemple, divisez par trois. paiement pour chaque client est rappelé, appuyez ensuite sur p. L’affichage indique le paiement restant. p Impression •14.00 •18.00 •16.00 •48.00 •16.00 •16.00 •16.00 •0.00 Fonctions pratiques DEPT03 DEPT05 DEPT04 TOTAL CASH CASH CASH CHANGE Payé par chaque client F-71 Fonctions pratiques Sélecteur de mode Réglage des fonctions de calculatrice Ce programme règle les fonctions en mode CAL comme l’ouverture du tiroir-caisse lorsque la touche p est enfoncée, ou l’impression du nombre de calculs sur le rapport X ou Z, etc. Étape Opération 1Tapez C puis appuyez sur la touche k Ck 2 Tapez « 1022 », puis appuyez sur k. Z?XXk 3 Choisissez un numéro de fonction dans Zp 4 Appuyez sur la touche k pour terminer le k pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. « 1022 » correspond au code de programme pour le réglage de la calculatrice. la table illustrée ci-dessous. Saisissez le numéro, puis appuyez sur la touche p. (A) programme. Sélections Ouvrir le tiroir-caisse à chaque pression sur p. Ouvrir le tiroir-caisse à chaque pression sur . Imprimer le nombre de calculs sur les rapports X ou Z Non Oui Oui Non Non Oui F-72 Non ? Oui Z Non X Oui C Non V Oui B Non N Oui M A Fonctions pratiques Si vous rencontrez un problème Guide de dépannage Symptôme/Problème Causes les plus fréquentes Solutions E01 apparaît sur l’affichage. Replacez le sélecteur de mode sur Changement de modes la position où le bourdonnement sans terminer la transaction. cesse et appuyez sur p. E08 apparaît sur l’affichage. L’ouverture de session n’a pas été réalisée. Avant de lancer l’enregistrement de n’importe quelle opération, appuyez sur Z~< puis sur :. E10 apparaît sur l’affichage. Erreur de l’imprimante Éteignez la caisse enregistreuse, puis retirez le papier et rallumez-la. La date n’apparaît pas sur le ticket. L’imprimante est programAlimentation insuffisante du mée pour imprimer les papier. relevés. Le tiroir-caisse s’ouvre après avoir sonné une fois. Le rayon est programmé comme rayon de ventes d’articles uniques. Programmez l’imprimante pour qu’elle imprime les tickets. Programmez le rayon comme rayon normal. La programmation est perdue lorsque la caisse enregistreuse est Les piles sont usées ou débranchée ou lors d’une panne manquantes. de courant. Mettez en place des piles neuves et recommencez la programmation. La caisse enregistreuse ne fonctionne pas du tout. Impossible de sortir de l’argent du tiroir-caisse. Tirez sur le levier sous le tiroircaisse. Il n’y a pas d’alimentation. F-73 Fonctions pratiques Les totaux ne sont pas effacés à la Vous utilisez le mode X pour Utilisez le mode Z pour imprimer fin de la journée après impression imprimer les rapports. les rapports. du rapport. Fonctions pratiques En cas de panne de courant Si l’alimentation à la caisse enregistreuse est coupée par une panne de courant ou pour toute autre raison, attendez simplement que le courant soit rétabli. Les détails de toute transaction en cours, ainsi que l’ensemble des données de vente en mémoire sont protégés par les piles de protection de la mémoire. Panne de courant pendant un enregistrement •Le sous-total pour les articles enregistrés jusqu’au moment de la panne de courant est conservé en mémoire. Vous serez en mesure de continuer l’enregistrement une fois le courant rétabli. Panne de courant pendant l’impression d’un rapport de lecture/réinitialisation •Les données déjà imprimées avant la panne de courant sont conservées en mémoire. Vous serez en mesure d’émettre un rapport une fois le courant rétabli. Panne de courant pendant l’impression d’un ticket et du relevé. •L’impression reprendra une fois le courant rétabli. Une ligne en cours d’impression au moment d’une panne de courant sera imprimée en entier. •Le symbole de la panne de courant est imprimé et tout élément imprimé au moment de la panne de courant est imprimé à nouveau en entier. Si la lettre L apparaît sur l’affichage À propos de l’indicateur de faible niveau de pile... Ceci indique un faible niveau de pile. l ~00 Si cet indicateur apparaît lorsque vous allumez la caisse enregistreuse, cela peut signifier l’une des trois choses suivantes : •Il n’y a pas de piles de protection de la mémoire insérées dans la caisse enregistreuse. •La puissance des piles insérées dans l’appareil est en-dessous d’un certain niveau. •Les piles insérées dans l’appareil sont épuisées. Pour faire disparaître cet indication, appuyez sur la touche y. Important ! Dès que l’indicateur de faible niveau des piles apparaît sur l’affichage, insérez un jeu de 2 piles neuves aussitôt que possible. En cas de panne de courant ou si vous débranchez la caisse enregistreuse lorsque cet indicateur apparaît, vous perdrez toutes les données de ventes et tous les réglages effectués. VEILLEZ À LAISSER BRANCHÉ LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA CAISSE ENREGISTREUSE. LORSQUE VOUS REMPLACEZ LES PILES. F-74 Fonctions pratiques Spécifications MÉTHODE DE SAISIE Saisie Système à 10 touches ; mémoire tampon 8 touches (2 touches bascules) Affichage (LCD) 8 chiffres (suppression des zéros) ; N° de rayon/PLU ; Nb de répétitions ; Total/Monnaie à rendre IMPRIMANTE Ticket 24 caractères (ou relevé) Enroulement automatique du rouleau de papier (relevé) Rouleau de papier 58 mm × 80 mm ∅ (Max.) CALCULS Saisie de 8 chiffres ; enregistrement de 7 chiffres ; total de 8 chiffres FONCTION DE CALCULATRICE 8 chiffres ; calculs arithmétiques ; calculs de pourcentage La durée de vie réelle des 2 piles de protection de la mémoire (de Piles de protection de la mémoire type UM-3 ou R6P (SUM-3)) est d’environ un an à compter de leur mis en place dans la machine. Voir la plaque signalétique. Température de fonctionnement 0°C à 40°C (32°F à 104°F) Humidité 10 à 90 % Dimensions 167 mm(H)×326 mm(L)×345 mm(P) avec le tiroir-caisse S Poids 3,5 kg (avec le tiroir-caisse S) 180 mm(H)×410 mm(L)×450 mm(P) avec le tiroir-caisse M 7,0 kg (avec le tiroir-caisse M) Les spécifications et la conception sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. F-75 Fonctions pratiques Alimentation/Consommation électrique F-76