Toro 12-32 Rear Engine Rider Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
FORM NO. 3316-259 FR
a MANUEL
MODEL NO. 70141 — 5900001 & AU DESSUS D’I NSTRUCTIONS
WHEEL HORSE RECYCLER® RIDER
ua MACHINE A MOTEUR ARRIERE 1232 ,
OThe TORO Company — 1992
TABLE DES MATIERES
Page
NUMERO D'IMMATRICULATION DU
VEFHGULE urea AA FR—1
INSCRIPTION DU PROPRIETAIRE ET
GARANTIE ............eeeenororsreccece.. FR—1
SECURITE 2000000000000 00ER EEE FR—2
GLOSSAIRE DES PICTOGRAMMES ......... FR—5
MESURE DE PENTÉE sors mamans FR—7
FICHE TECHNIQUE rer уса чо уокся FR—8
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE ....... FR—9
Montage des roues avant ............... FR—9
Montage de l'ensemble volant .......... FR—-9
Montage du siege .................... FR—10
GOMMANDES suicvarcc encore cat sie FR—10
AVANT LEMPUA ss amer eu es FR—12
Activation et charge de la batterie ...... FR—12
Remplissage du réservoir d'huile ....... FR—13
Remplissage du réservoir d'essence .... FR—14
Vérification de la pression des pneus ... FR—14
CONSIGNES DE DEMARRAGE ET D'ARRET FR-15
Démarrage et fonctionnement de la
machine .........220400 00000 sen 000000 FR—15
Démarrageaulanceur ................ FR—15
Pour ae (ENGE FE R-15
Page
MODE D'EMPLOI ovr cova asain FR—16
MODE avenant FR—16
Utilisation du frein de stationnement .... FR—16
Réglage de la hauteur de coupe ........ FR—16
Défccteür d'Hérbe EEE FR—16
Conseils pour la tondeuse Recycler® ... FR—14
Conseils pour hacher les feuilles .....…. FR—15
ENTRE MEN erase ore En va FR—18
Tableau de planification des revisions ... FR—18
Graissage des axes des essieux avant,
roues avant et essieux arriere ........…. FR—19
Graissage des points de pivotement .... FR—19
Controle et changement de l'huile
MOSUE euro ae ema e EN FR—20
Entretien du filtreaair ................. FR—21
Remplacement de la bougie d'allumage . FR—21
Vidange du réservoir d'essence ......…. FR—22
Réglage de la commande des
gaz/starter ..........1.20220000 een anse FR—22
Reglage du carburateur ............... FR—23
Entretien de la lame de coupe .......... FR—23
Nettoyage de la surface inférieure du
carterdelatondeuse ................. FR—25
Dépose/repose de l'unité de coupe ..... FR—25
Remplacement de la courroie de
transmission de la lame ............... FR—26
Réglage de la courroie de transmission
OE IBIS oon vais soem win aides FR—26
Remplacement de la courroie de
transmission ............eeeeeeororoo. FR—26
Réglage du parallelisme des roues avant FR—27
Reglagedufrein ...................... FR—28
Mise a niveau de l'unité de coupe ...... FR—28
Reglage du point mort du changement de
MBBS ra AT aun. as is FR—28
Vérification du système de securité ...…. FR—29
Préparation de la tondeuse
aurangement ................. eee... FR—29
RECHERCHEDESPANNES ............... FR—31
FR—I
NUMERO D'IMMATRICULATION DU VEHICULE
Les numéros d'immatriculation du véhicule
permettent d'identifier le tracteur neuf. Toujours
donner ces numéros de référence au
concessionnaire ou a l'usine pour tout service, piece
de rechange ou demande d'information. Le numéro
de chassis est située en haut, a droite de la
machine, près de la roue arrière. Le numéro
d'immatriculation du moteur est imprimé dans le
capot du moteur, juste au-dessus de la bougie
d'allumage.
Numéro d’immatriculation de la machine Numéro d’immatriculation du moteur
Modèle:
Type:
Code:
INSCRIPTION DU PROPRIETAIRE ET GARANTIE
L'assurance entretien et garantie est aussi Le bordereau de Garantie Limitée TORO Wheel
importante pour TORO Wheel Horse que pour vous. Horse se trouve sur une étiquette attachée à chaque
Afin de simplifier le service entretien chez les produit. Ce bordereau décrit les articles couverts par
concessionnaire agréés TORO Wheel Horse, la la Garantie Limitée TORO Wheel Horse, vos droits et
société TORO Wheel Horse a besoin de obligations, ainsi que la procédure à suivre pour
l'immatriculation usine. Nous fournissons une carte obtenir la garantie entretien. Veuillez vous familiariser
d’immatriculation avec chaque nouveau tracteur et avec le bordereau de garantie. Nous voulons tous,
accessoire. Le concessionnaire ou vous-même ici à TORO Wheel Horse, que vous soyez
devez fournir l’information demandée et envoyer satisfaits de votre tracteur TORO Wheel Horse;
la carte à TORO Wheel Horse. n'hésitez pas à nous contacter en cas de besoin.
Ces symboles signalent des instructions importantes ayant trait à votre sécurité personnelle.
Pour éviter tout risque d’accident, lisez attentivement et suivez scrupuleusement ces instruc-
tions.
DANGER Ce symbole signale un danger grave et immédiat pouvant occasionner des bles-
sures graves ou la mort de personnes si l'on ne prend pas de précautions appro-
priées.
PRUDENCE Ce symbole signale un danger ou une pratique dangereuse pouvant occasionner
des blessures ou la mort de personnes si l'on ne prend pas de précautions appro-
priées.
Quand le manuel mentionne le côté droit ou gauche du véhicule, il s’agit du côté droit ou gauche
pour une personne assise dans le siège du conducteur.
FR—1
SECURITE
Apprentissage
45
Lire attentivement les instructions. Se
familiariser avec les commandes et l'utilisation
correcte de l'équipement.
Ne jamais laisser des enfants, ou des adultes
n'ayant pas pris connaissance de ces
instructions, utiliser la tondeuse. Certaines
législations imposent un âge minimum pour
l’utilisation de ce type d'engin.
Ne jamais tondre lorsque des personnes, et
surtout des enfants, ou des animaux
domestiques se trouvent à proximité.
Ne jamais perdre de vue que l'utilisateur est
responsable de tout accident ou dommage
causé aux autres personnes et à leurs
possessions.
Ne pas transporter de passagers. 4.
Tout utilisateur devrait demander et recevoir des 5.
conseils professionnels d'ordre pratique,
insistant sur:
* l'importance d’une conduite sérieuse et
attentive du tracteur de tonte, sans
distraction:
* les risques de perte de contrôle d'un
tracteur glissant sur un terrain en pente,
lorsque les freins ne sont d'aucun secours.
La perte de contrôle est due le plus
souvent à:
— Une mauvaise adhérence des 1.
roues;
— une conduite trop rapide;
— Un freinage inadéquat; 2.
— un type de machine non adapté a
la tâche; 3.
— l'ignorance de l'importance de la
nature du terrain, surtout en 4.
pente.
Préliminaires
1.
Porter des pantalons et des chaussures solides.
Ne pas utiliser la machine pieds nus ou en
sandales.
Inspecter soigneusement la zone à tondre, et
retirer tout objet susceptible d’être projeté par la
machine.
* Conserver l'essence dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
* Toujours faire le plein à l'extérieur, et ne
Jamais fumer durant cette opération.
* Faire le plein avant de démarrer le moteur.
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
d'essence ou rajouter du carburant lorsque
le moteur tourne ou qu'il est chaud.
* Sil'on a renversé de l'essence, ne pas
démarrer le moteur à cet endroit, mais
éloigner la tondeuse et éviter toute source
possible d'infammation jusqu'à ce que les
vapeurs d'essence soient entièrement
dissipées.
* Refermer soigneusement tous les
réservoirs et récipients contenant
l'essence.
Remplacer les silencieux s'ils sont défectueux.
Avant d'utiliser la tondeuse, toujours vérifier si
les lames, boulons de lame et ensembles de
coupe ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacer les boulons et les lames usées ou
endommagées par paires pour ne pas modifier
l’équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le
déplacement des autres lames.
Utilisation
Ne pas faire tourner le moteur dans un espace
clos où le monoxyde de carbone dangereux
dégagé par l'échappement risque de
s'accumuler.
Ne tondre qu'en plein jour, ou avec un éclairage
artificiel suffisant.
Avant de démarrer le moteur, débrayer toutes
les lames de coupe et passer au point mort.
Ne pas utiliser la machine sur une pente
excessive:
* Ne jamais tondre transversalement sur une
pente de plus de 5°
Ne jamais tondre en montée sur une pente
de plus de 10°
* Ne jamais tondre en descente sur une
pente de plus de 15°
Remarque: Pour déterminer l’angle de la pente, voir
AVERTISSEMENT - L'essence est extrêmement
inflammable.
5.4.2.3.2.
10.
11.
12.
Aucune pente n'est absolument sans danger.
Le déplacement sur une pente herbeuse
demande une attention particuliere. Pour éviter
que la machine ne se retourne:
* ne pas s'arréter ou démarrer brusquement
en descendant ou en remontant une pente;
› embrayer lentement, et toujours rester en
prise, surtout en descente;
avancer à vitesse réduite sur les pentes et
dans les tournants serrés;
faire attention aux irrégularités de terrain,
obstacles, trous et autres dangers cachés;
* ne jamais tondre perpendiculairement à la
pente, sauf si la machine est spécialement
conçue pour cela.
Etre très prudent si on remorque des charges
ou si on utilise un équipement lourd.
› N’utiliser que des points d'attache de barre
de remorquage agréés.
* Ne prendre que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
* Ne pas prendre de virages serrés. Etre
prudent en marche arrière.
« Utiliser des contrepoids ou des poids sur
les roues lorsque le mode d'emploi le
recommande.
Faire attention à la circulation à proximité des
routes et pour traverser.
Arrêter la rotation des lames avant de traverser
une surface non herbeuse.
Lorsqu'on utilise des accessoires, ne jamais
diriger l'éjection des matières vers les
spectateurs, et ne laisser personne s'approcher
du véhicule en marche.
Ne jamais utiliser une tondeuse dont les pièces
de garde et de protection manquent ou sont
défectueuses, ou dont l'équipement de sécurité
n’est pas en place.
Ne pas provoquer de surrégime en modifiant le
réglage du moteur. Faire tourner le moteur à
une vitesse excessive peut accroître les risques
d'accidents et blessures.
Avant de quitter le poste de conduite:
« débrayer la prise de force et descendre les
accessoires;
* passer au point mort et enclencher le frein
de stationnement;
13.
14.
15.
16.
* couper le moteur et retirer la clé de
contact.
Débrayer les accessoires, couper le moteur et
débrancher le(s) fil(s) de bougie ou retirer la clé
de contact:
* avant de nettoyer ce qui obstrue l'éjection,
ou de la déboucher;
* avant d’'inspecter, nettoyer ou effectuer
toute opération a la tondeuse;
* apres avoir percuté un obstacle. Contrôler
si la tondeuse n’est pas endommagée et
effectuer les réparations nécessaires avant
de redémarrer et de poursuivre l'utilisation.
* si la machine se met à vibrer de manière
anormale (contrôler immédiatement).
Débrayer les accessoires lors du transport et
lorsqu'on ne les utilise pas.
Couper le moteur et débrayer les accessoires:
* avant de rajouter de l'essence;
* avant de retirer le ramasseur d'herbe:
avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire de la position de
conduite.
Réduire les gaz avant d'arrêter le moteur. S'il y a
un robinet d'essence, le fermer lorsqu'on a fini
de tondre.
Entretien et remisage
1.
S'assurer que les écrous, boulons et vis soient
toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir
utiliser la tondeuse sans danger.
Ne jamais entreposer une tondeuse dont le
réservoir contient de l'essence dans un
bâtiment où les vapeurs risquent de rencontrer
une flamme nue ou une étincelle.
Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la
tondeuse dans un endroit clos.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrasser
le moteur, le silencieux, le bac à batterie et
l'endroit de stockage de l'essence de tout excès
de graisse, des herbes et des feuilles.
Vérifier fréquemment l’état et l'usure du sac à
herbe.
Remplacer les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
La vidange du réservoir d'essence doit
impérativement s'effectuer à l'extérieur.
8. Sur les machines a plusieurs lames, faire
attention, la rotation d’une lame peut entraîner
le déplacement des autres lames.
9. Pour garer la machine, la ranger ou la laisser
sans surveillance, descendre l'unité de coupe
sauf si l’on utilise un système un système de
blocage mécanique positif.
Niveau de bruit
Cette machine a un niveau de bruit aérien maximum
établi par mesure de machines identiques.
са
(100
Niveau de vibrations
Cette machine a un niveau de vibrations maximum
de ......... . , établi par mesure de machines
identiques.
FR—4
GLOSSAIRE DES PICTOGRAMMES
Triangle d’alerte de sécurité-
le pictogramme à l’intérieur
indique un danger
Symbole d'alerte de
sécurité
Lire le manuel de
l’utilisateur
La lame en rotation peut
couper les doigts des
mains ou des pieds. Rester
à distance tant que le
moteur tourne.
Ne pas ouvrir ou retirer les
boucliers de protection tant
que le moteur tourne
Amputation - Machine à
moteur arrière en marche
arrière
Projection d’objets-
risques pour tout le corps
Projection d’objets-
tondeuse rotative à montage
latéral. Laisser le bouclier
déflecteur en place.
Rester à une distance
suffisante de la machine
Rester à une distance
suffisante de la machine
Renversement sur
pente latérale
Renversement en
descente
Renversement en
montée
Renversement
latéral
Sens de
marche-combiné
FR—5
Rapide
Lent
Augmentation/réduction
Marche
Démarrage du moteur
Arret du moteur
Starter
Systeme de frein
rrein de stationnement
Embrayage
FR-6
GLOSSAIRE DES PICTOGRAMMES
>
Ji
=
О
N
(O)
(@)
Embrayé
Débrayé
Marche arrière
Point mort
Première vitesse
Deuxième vitesse
Troisième vitesse et
vitesses supérieures en
marche avant
Elément coupant-
symboie de base
Elément coupant-
réglage de hauteur
Bas
Haut
Er
fr
R
N
1
2
3
K
=
=
i
L
H
Plier selon la ligne appropriée
MESURE DE PENTE DE 10°
Lire attentivement les consignes de sécurité des pages 2 à 7
et
:
3
(>
nd
=
NN 7
E Aa NUN
| = \ 5 » -
^ о о
p= 3 | Бой
QQ
EZ
у HE
: 2202
2
e
Lasa
|
N |
К
|
© | è
5 +
$ Ls
о 1 3
QD |
© |
0 = |
я |
/ / (“910 ‘neazod ‘“Jenbid Juawneq ‘a1que) [elisa asadal
/ / un 23Ae pioq 32 alpuodsaliod alied
| /
/ /
4
FR—7
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR:
Briggs & Stratton — Série IC Quiet, démarreur
électronique avec alternateur, moteur 4 temps.
Capacité du réservoir d'huile: 1, 42 |. Capacité du
réservoir a carburant: 4,73 |. La bougie d'allumage
appropriée est la Champion RJ—19 LM ou une
bougie équivalente à résistance. Ecartement
recommandé de la bougie d'allumage: 0,762 mm.
CARTER DE LA TONDEUSE:
À suspension indépendante, avant à arrière, d’un
côté à l’autre. Carter en acier estampé équipée
d'une décharge située à droite. Diamètre unité de
coupe: 0,806 m. Le logement en fonte des axes avec
arbre est soutenu par deux paliers à roulement
double soudure. La poulie de l’axe de la lame est
entraînée par une courroie en “V” de section “A” à
partir du vilebrequin du moteur.
LAME DE COUPE:
Une lame simple de 0,796 m de long, d'un tenant en
acier au carbone trempé de 2,72 mm.
VITESSE DES LAMES:
68,07 m/s à 2600 tr/mn du moteur.
SELECTION DE HAUTEUR DE COUPE:
Réglable sur six positions approximatives: 25 à
89 mm.
TRANSMISSION:
Transmission entièrement fermée, à graissage
continu, à 5 vitesses en marche avant et une en
marche arrière. La chaîne d'entraînement de la
transmission au différentiel est une chaîne No. 40.
ROUES ET PNEUS:
Avant: 11 x 4,00—5 et arrière: 15 x 6,00—6. Les
pneus pour gazon sans chambre à air, sont installés
sur des roues démontables en acier estampé.
VITESSE AU SOL A 3300 TR/MN:
ière — 2,52 km/h
2ème — 3,78 km/h
3ème — 4.82 km/h
4eme — 5,95 km/h
5eme — 8,04 km/h
Marche arriere 2,73 km/h
FR—8
DIRECTION:
Volant à 4 rayons sur pignon et secteur denté aux
barres d’accouplement commandant la réduction
5,1:1 des roues. Rayon de braquage: 1 m environ.
COMMANDES MOTEUR:
La commande des gaz a quatre positions: CHOKE
(STARTER), OPERATE (MARCHE), HOT RESTART
(REDEMARRAGE A CHAUD), et IDLE (RALENTI). le
contacteur d'allumage a trois positions: OFF
(ARRET), RUN (MARCHE), et START
(DEMARRAGE). Les deux commandes sont montées
commodément.
COMMANDE DE TRANSMISSION:
Levier à main situé à droite de l'utilisateur, avec grille
de changement de vitesse en ligne.
EMBRAYAGE DE TRACTION:
Pédale située à gauche. Enfoncer la pédale pour
débrayer la poulie de tension.
PEDALE DE FREIN:
Pédale située à droite. Enfoncer la pédale pour
embrayer |'étrier sur le disque qui fait 64 mm de
diametre.
COMMANDE DU FREIN DE
STATIONNEMENT:
Levier à main situé à l'arrière de la colonne de
direction et qui bloque la pédale de frein et/ou la
pédale d'embrayage.
COMMANDE DE LA LAME DE COUPE:
Levier à main situé à droite de l'utilisateur et qui
débloque le frein de la lame et enclenche
l'embrayage.
FICHE TECHNIQUE
LEVIER DE COMMANDE DE HAUTEUR DE
COUPE:
Levier à main situé a gauche de l'utilisateur. Six
hauteurs de coupe peuvent étre selectionnees.
DIMENSIONS GENERALES:
Empattement — 114 cm
EQUIPEMENT DE SECURITE:
Satisfait a ou dépasse les consignes de sécurité
ANSI/OPEI B71.1 —1990 ANSI.
Entrainement traction, entrainement lame et
commande de sécurité du siege.
Repose —pieds intégraux.
Commandes pratiques, faciles a utiliser.
Frein de lame automatique.
Voie large équilibrée et faible centre de gravité.
ACCESSOIRES EN OPTION:
Bac a herbe facile a vider, Modele #79095
Bac double, Modele #79085
Kit de recyclage, Modele #59167
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
Largeur bande
de roulement — 76 cm de bord externe a bord
externe
Longueur — 152 cm
Hauteur — 97 cm
Largeur — 102 cm
Poids — 167,8 kg
MONTAGE DES ROUES AVANT
Remarque: Graisser les corps d'essieu avant de
monter les roues.
1. Monter la roue sur l’essieu.
2. Monter la rondelle plate sur l'essieu, insérer la
clavette et ouvrir les extrémités de celle—ci à l’aide
d'une pince (Fig.1).
Figure 1
1. Rondelle plate
2. Clavette
3. Enjoliveur
3. Installer les enjoliveurs.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour la roue opposée.
5. Vérifier la pression des roues avant et arrière.
Elles doivent être gonfiées à 12 psi (82,7 kPa).
6. Graisser les deux roues avant avec une graisse
universelle No. 2. Appuyer sur le pistolet graisseur
jusqu'à ce que la graisse sorte des paliers. Essuyer
tout excès de graisse.
MONTAGE DE L’ENSEMBLE VOLANT
1. Mettre les roues bien droites et faire glisser la
protection de l'arbre de direction sur celui—ci.
2. Glisser le volant sur l'arbre et aligner le trou du
montant du volant avec celui du montant de l'arbre
(Fig. 2). L'utilisateur devrait être en mesure de lire le
sigle TORO.
Figure 2
1. Protection de l'arbre de direction
2. Goupille
FR—9
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
3. Inserer un chasse—goupille en partie dans les
trous afin de maintenir I'alignement et insérer la
goupille du côté opposé.
4. Enfoncer la goupille jusqu'à ce qu'elle soit
alignée avec l'extérieur du volant (Fig. 2).
MONTAGE DU SIEGE
1. Enfiler (4) les goujons d'écartement dans le
socle du siege (Fig. 3).
2. Placer le siege sur le socle, en faisant passer le
câble de la commande du siège dans les fentes et
les goujons d'écartement dans les trous de montage
(Fig. 3).
3. Faire glisser la pince du câble sur le câble de la
commande du siège (Fig. 3).
4. A l'aide du goujon d’écartement avant gauche,
fixer légèrement la pince du câble et le siège sur le
socle avec un contre—écrou (Fig. 3).
5. Monter le siège sur le socle avec les (3)
contre—écrous restants.
Remarque: Pour le confort de l'utilisateur, le siège
peut être réglé en le plaçant à la position adéquate
dans les fentes du socle.
6. Serrer tous les contre—écrous.
7. Insérer le connecteur de la commande du siège
dans le connecteur du faisceau.
8. Fixer le faisceau à l'avant du socle à l’aide du
lien métallique.
Figure 3
Goujons d'écartement
Pince du câble
Câble de la commande
du siège
4. Contre—ecrou
5. Fente de la commande
du siege
6. Connecteur du cable
7. Lien métallique
ом
COMMANDES
Changement de vitesse (Fig. 4)
La transmission a cing vitesses en marche avant, le
point mort et la marche arriere. Le levier de
changement de vitesse est situé a la droite de
l’utilisateur. Une commande de sécurité, qui
empêche le moteur de démarrer lorsque la
transmission est embrayée, est montée en haut de la
transmission.
FR—10
Su
Figure 4
1. Changement de vitesse
COMMANDES
Pédale d'embrayage (Fig. 5)
L'utiliser avec le changement de vitesse. Enfoncer a
fond la pédale d'embrayage pour changer de vitesse
et chaque fois que le frein est utilisé.
a
==
©
Hauteur de coupe (Fig. 6)
Permet de changer la hauteur de coupe de 25 a
89 mm environ, en six positions.
Commande des gaz (Fig. 6)
La tirette de commande des gaz est reliée a la
commande des gaz montée sur le carburateur et
l’active ainsi que le starter. La commande à 4
positions: IDLE (RALENTI), OPERATE (MARCHE),
HOT RESTART (REDEMARRAGE A CHAUD, et
CHOKE (STARTER). Pousser légèrement la
commande vers la gauche et en haut pour obtenir la
position CHOKE.
Figure 5
1. Pédale d'embrayage 3. Frein de stationnement
2. Pédale de frein
Pédale de frein (Fig. 5)
La pédale de frein doit être enfoncée pour ralentir ou
arrêter la machine. Lorsque la pédale est enfoncée,
un étrier embraye le disque de frein sur le côté de la
transmission. Toujours enfoncer la pédale
d'embrayage lorsque le frein est utilisé.
Remarque: Eviter d'enfoncer la pédale de frein
lorsque l'embrayage est en prise au risque d'user le
frein prématurément.
Frein de stationnement (Fig. 5)
Le frein de stationnement doit être utilisé avec la
pédale de frein. Lorsque la pédale est enfoncée,
l'extrémité du levier du frein de stationnement retient
la pédale de frein enfoncée et un étrier embraye le
disque de frein sur le côte de la transmission.
Levier d’embrayage de l’unité de coupe (Fig. 6)
Embraye et débraye la lame de coupe. Une
commande de sécurité empêche le moteur de
démarrer si la commande est en position ENGAGE
(EMBRAYE). Le moteur ne démarre que lorsque la
commande est sur DISENGAGE (DEBRAYE).
Contacteur d’allumage (Fig. 6)
Le contacteur fait partie du système d'allumage du
moteur et a trois positions: ON (MARCHE), OFF
(ARRET), et START (DEMARRAGE). La clé de
contact revient automatiquement de la position
START à la position ON quand elle est relâchée, une
fois que le moteur a démarré.
= (3)
Te NE
a >. @
Figure 6
3. Commande de hauteur
de coupe
4. Commande des gaz
1. Levier d'embrayage de
l'unité de coupe
2. Contacteur d'allumage
FR—11
AVANT L’EMPLOI
ACTIVATION ET CHARGE DE LA
BATTERIE
La batterie doit étre retirée de la machine afin d’étre
remplie d’électrolyte et d’être chargée. Acheter de
l’électrolyte de 1,260 de densité dans un point de
vente de batterie local. Retirer la batterie et l’activer
de la façon suivante:
1. Incliner le siege vers l'avant pour accéder à la
batterie.
2. Retirer l'écrou papillon retenant les boulons de
fixation au châssis de la machine (Fig. 8).
Figure 7
1. Ecrou papillon 3. Bouchon de
2. Boulons de fixation remplissage
3. Tirer sur le boulon de la batterie et le faire pivoter
en arrière.
4. Enlever la batterie du châssis et la mettre de
côté.
5. Eniever ies bouchons de remplissage de la
batterie et remplir lentement chaque élément jusqu'à
ce que l'électrolyte atteigne la marque “add”.
6. Ne pas remettre les bouchons et brancher un
chargeur de batterie de 3 à 4 À sur les bornes de la
batterie. Charger la batterie à 4 ampères ou moins
pendant 4 heures (12 volts).
7. Lorsque la batterie est chargée, débrancher le
chargeur de la prise de courant et des bornes de la
batterie.
8. Rectifier le niveau en ajoutant lentement de
l’électrolyte dans chaque cellule, jusqu’à la marque
SUPERIEURE de remplissage. Reposer les
bouchons de remplissage. Une fois en service,
rajouter uniquement de l’eau distillée dans la
batterie: ne jamais rajouter d'électrolyte.
FR—12
IMPORTANT: Ne pas trop remplir la batterie.
L’électrolyte pourrait déborder et se répandre sur
d’autres pièces, causant une corrosion et des
dégâts importants.
9. Installer la batterie de façon à ce que les bornes
soient dirigées vers l'arrière de la machine et que le
tube d'aération soit sur la gauche de la batterie, à
travers le trou du cadre (Fig. 9).
10. Remettre les boulons de fixation de la batterie.
Figure 8
1. Tube d'aération
A ATTENTION
S'assurer que les boulons de retenue de la
batterie ne touchent pas les bornes au cours
de ia mise en piace de ia batterie. Tout
contact pourrait causer des blessures et/ou
endommager le système électrique.
11. Installer le câble positif rouge (enveloppe
caoutchouc sur l'extrémité) sur la borne positive (+)
et le câble négatif (noir) sur la borne négative (—) de
la batterie et les fixer à l'aide des boulons à tête et
des écrous papillons. Glisser l'enveloppe de
caoutchouc sur la borne positive afin d'éviter toute
possibilité de court-circuit (Fig. 9).
AVANT L'EMPLOI
di” REMPLISSAGE DU RESERVOIR
D’HUILE
Le carter moteur de la machine est vide à l’arrivée
d'usine. Capacité du carter moteur: 1,42 |. approx.
1. Placer la machine sur une surface horizontale.
2. Dévisser et retirer la jauge du tube de
remplissage (Fig. 10).
3. Placer un entonnoir dans le tube et verser
lentement de l'huile moteur dans le réservoir. Utiliser
une huile détergente de haute qualité qui a la
classification de service SG. Choisir la viscosité de
l’huile (poids) en fonction de la température
ambiante prévue.
A. Au-dessus de 4” C — Utiliser SAE 30 ou
10W-30
B. De —18°C à 4°C — Utiliser SAE 10W-30
C. Au—dessous de —18°C — Utiliser SAE
5W-—20 ou 5W-30
Figure 9
. 1. Jauge
2, Bouchon du réservoir à carburant
Remarque: Afin d'éviter tout panne du moteur,
s'assurer que l’entonnoir est propre de façon à ce
qu'aucun contaminant ne puisse pénétrer dans le
réservoir. Essuyer toute huile qui aura coulé, afin
d'éviter l'accumulation de saleté sur le moteur.
4. S'assurer que l'huile atteint la marque du plein
de la jauge, lorsque celle—ci est complètement
remise, Ne pas trop remplir au risque
d'endommager le moteur.
5. Insérer la jauge et la visser dans le sens horaire
pour bien la fixer dans le tube.
Remarque: Vérifier le niveau d’huile toutes les 5
heures de fonctionnement ou à chaque utilisation de
la machine. Vidanger l'huile et la remplacer après les
5 premières heures de fonctionnement afin
d'éliminer les contaminants produits par le rodage
normal du moteur; la changer toutes les 25 heures
de fonctionnement par la suite, dans des conditions
normales. Changer l'huile plus souvent si le moteur
fonctionne dans une poussière ou une saleté
abondantes.
FR—13
AVANT L’EMPLOI
и REMPLISSAGE DU RESERVOIR
D’ESSENCE
La société TORO recommande fortement l'utilisation
d'essence ordinaire sans plomb neuve et propre
dans les produits TORO fonctionnant à l'essence.
L'essence sans plomb brûle plus proprement,
augmente la durée de vie du moteur et favorise un
bon démarrage grâce à la réduction des couches de
dépôt dans la chambre de combustion. Si on ne
peut obtenir d'essence sans plomb, il est possible
d'utiliser de l'essence avec plomb.
La compagnie TORO recommande également
l'emploi régulier d’un produit stabilisateur/de
conditionnement dans tous les produits TORO
marchant à l'essence, au cours du fonctionnement
et du rangement. Le produit stabilisateur/de
conditionnement TORO nettoie le moteur pendant
l’utilisation et empêche la formation de dépôts de
vernis visqueux dans le moteur au cours du
rangement.
Remarque: NE JAMAIS UTILISER DE METHANOL,
D'ESSENCE CONTENANT DU METHANOL OU
PLUS DE 10% D'ETHANOL, DE SUPER OU DE GAZ
BLANC, AU RISQUE D'ENDOMMAGER LE
SYSTEME DE CARBURANT.
NE PAS UTILISER D'ADDITIFS POUR CARBURANT
AUTRES QUE CEUX DESTINES A STABILISER LE
CARBURANT AU COURS DU RANGEMENT, COMME
LE PRODUIT STABILISATEUR/DE
CONDITIONNEMENT TORO OU UN PRODUIT
EQUIVALENT. CE PRODUIT TORO EST UN
PRODUIT STABILISATEUR/DE CONDITIONNEMENT
A BASE DE PETROLE DISTILLE. LA SOCIETE TORO
NE RECOMMANDE PAS D'UTILISER DES
STABILISATEURS A BASE D'ALCOOL, COMME
L'ETHANOL, LE METHANOL OU L'ISOPROPANOL.
LES STABILISATEURS NE DEVRAIENT PAS SERVIR
A AMELIORER LA PERFORMANCE OU LA
PUISSANCE DE LA MACHINE.
FR—14
4 DANGER
e L’essence étant inflammable, la
manipuler et l’entreposer avec prudence.
Ne pas remplir le réservoir à carburant
quand le moteur tourne, qu’il est chaud
ou si la machine se trouve dans un
endroit clos. Des vapeurs peuvent
s’accumuler et étre enflammées par une
étincelle ou la source d'une flamme se
trouvant a plusieurs metres.
Pour éviter tout risque d’explosion, NE
PAS FUMER en remplissant le réservoir.
Toujours remplir le réservoir en extérieur
et essuyer l’essence qui aura coulé avant
de mettre le moteur en route. Pour éviter
de renverser de l’essence, utiliser un
entonnoir ou un bec verseur et remplir le
réservoir jusqu’à environ 13 mm
au—dessous du tube de remplissage.
Conserver l’essence dans un endroit
frais et bien aéré; jamais dans un endroit
clos comme un hangar chaud.
L’essence etant volatile, ne jamais
l’acheter plus d’un mois à l’avance.
L'essence est un carburant à l’usage des
moteurs à combustion interne. Aussi, ne
pas l'utiliser pour quoi que ce soit
d’autre.
Beaucoup d'enfants aimant l’odeur de
l'essence, la garder hors de portée car
les vapeurs sont explosives et
dangereuses à respirer.
1.
Nettoyer la surface autour du bouchon du
réservoir, afin d'éviter que tout corps étranger ne
tombe dans le réservoir lorsque le bouchon est
enlevé (Fig. 10).
2. Déposer le bouchon du réservoir à carburant et
remplir celui-ci d'essence sans plomb jusqu'à 13
mm du haut du réservoir. Reposer le bouchon de
réservoir.
3. Essuyer toute essence qui aura coulé.
VERIFICATION DE LA PRESSION DES
PNEUS
Vérifier et s'assurer que les pneus sont gonfiés à
82,7 kPa avant d'utiliser la machine.
CONSIGNES DE DEMARRAGE ET D'ARRET
IMPORTANT: Le démarreur peut étre activé, mais
le moteur de la machine ne démarrera que si le
levier dembrayage de l'unité de coupe est sur
DISENGAGE (DEBRAYE) et le levier de
changement de vitesse est au POINT MORT. Pour
éviter de décharger inutilement la batterie,
s'assurer que le levier d'embrayage de l’unité de
coupe et le levier de changement de vitesse sont
en bonne position, avant d’essayer de mettre la
machine en route.
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT DE
LA MACHINE
Remarque: L'utilisateur doit prendre place sur le
siège pour activer la commande du siège, avant que
l’unité ne se lance.
1. Prendre place sur le siège, passer au point mort
(N), placer le levier d'embrayage de l'unité de coupe
sur DISENGAGE.
2. Mettre la commande des gaz sur CHOKE et
tourner la clé de contact sur START. Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé et placer la
commande des gaz entre OPERATE et IDLE.
3. Sélectionner la hauteur de coupe désirée et
placer le levier d'embrayage de l'unité de coupe sur
ENGAGE.
4. Relâcher le frein de stationnement (si
nécessaire), enfoncer la pédale d'embrayage et
passer une vitesse. Relâcher lentement et
régulièrement la pédale de frein.
DEMARRAGE AU LANCEUR
1. Passer au point mort (N), placer le levier
d'embrayage de l'unité de coupe sur DISENGAGE.
Enclencher le frein de stationnement.
2. Placer la commande des gaz sur CHOKE et
tourner la clé de contact sur RUN. Se placer à
gauche de la machine et tirer sur la poignée du
démarreur à enroulement jusqu’à sentir une prise
positive; tirer ensuite vigoureusement sur la poignée
pour démarrer le motuer. Lorsque le motuer
démarre, placer immédiatement la commande des
gaz entre OPERATE et IDLE, si le starter a été utilisé.
Monter sur la machine par la gauche et prendre
place sur le siége.
IMPORTANT: Ne pas tirer à fond sur le lanceur ou
lâcher la poignée lorsque le lanceur est tiré, au
risque de casser le cordon ou d’endommager
l’ensemble du lanceur.
3. Sélectionner la hauteur de coupe désirée et
placer la commande de la lame sur ENGAGE.
4. Relâcher le frein de stationnement, enfoncer la
pédale d'embrayage et passer une vitesse.
Relâcher lentement et régulièrement la pédale de
frein.
POUR ARRETER
1. Enfoncer les pédales de frein et d'embrayage,
placer la commande des gaz sur IDLE (RALENTI), le
levier d'embrayage de l’unité de coupe sur
DISENGAGE et tourner la clé de contact sur OFF.
2. Mettre la transmission au point mort et
enclencher le frein de stationnement.
3. Enlever la clé du contacteur d'allumage.
Attendre que toutes les pièces mobiles se soient
arrêtées avant de quitter le siège.
FR—15
MODE D’EMPLOI
RODAGE
Le moteur n'a pas besoin d'être spécialement rodé.
| suffit de changer l'huile après les cinq premières
heures de fonctionnement. Faire fonctionner la
transmission à toutes les vitesses, afin de s'assurer
que le système de transmission fonctionne
correctement. Vérifier l'état et le réglage de la chaîne
et des courroies de transmission après les cinq
premières heures de fonctionnement.
UTILISATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT
DEFLECTEUR D’HERBE
A ATTENTION
4 PRUDENCE
Si le moteur cale ou si la machine doit étre
arrétée sur une pente ou un talus, couper le
moteur et enclencher le frein de
stationnement.
1. Enfoncer à fond la pédale de frein et passer au
point mort.
2. Tirer sur le levier du frein de stationnement et
relâcher la pédale de frein.
3. Pour relâcher le frein de stationnement, enfoncer
la pédale de frein et le frein de stationnement revient
en position de relâchement. Relâcher ensuite
lentement la pédale de frein.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
La hauteur de coupe peut être réglée sur six
positions allant environ de 25 à 89 mm.
1: S'assurer que le levier d'embrayage de la lame
est sur DISENGAGE.
2. Mettre la commande de hauteur de coupe à la
position désirée.
3. Pour embrayer la lame de coupe, placer le levier
d'embrayage de l'unité de coupe sur ENGAGE.
FR—16
Le déflecteur d’herbe et le protege —pied
forment un dispositif de sécurité qui rejette
tout matériau en direction du gazon; aussi,
ne JAMAIS enlever le déflecteur du carter de
la tondeuse. Remplacer le déflecteur s’il est
endommagé. Si le déflecteur ou le
ramasseur d'herbe au complet ne sont pas
en place, le matériau rejeté peut causer des
blessures ou un contact avec la lame peut
se produire.
MODE OPERATOIRE
1. Mettre le levier d'embrayage de l'unité de coupe
sur DISENGAGE.
2. Démarrer le moteur: se référer aux Consignes de
Démarrage et d'Arrét, page FR-15.
IMPORTANT: Lorsque la machine est utilisée pour
la premiere fois, faire fonctionner la transmission
a toutes les vitesses, afin de s’assurer que le
systeme de transm ission fonctionne correctement
et afin de se familiariser avec les commandes et
les caractéristiques de fonctionnement de la
machine. Ne jamais changer de vitesse quand la
machine est en mouvement ou sans avoir d'abord
enfoncé la pédale d'embrayage, au risque
d'endommager la transmission.
A ATTENTION
Pour éviter de perdre le contrôle de la
machine, toujours s'arrêter complètement
avant de changer de vitesse et ralentir pour
tourner, reculer ou changer de direction.
Observer la surface se trouvant derrière la
machine et s’assurer qu’elle est dégagée
avant de reculer.
3. Enfoncer la pédale d'embrayage et passer la
première. Relâcher ensuite la pédale lentement,
jusqu'à ce que la traction soit embrayée.
MODE D’EMPLOI
IMPORTANT: Pour éviter les démarrages
saccades et les lourdes charges sur la
transmission, relacher lentement la pédale
d’embrayage. S’il est difficile de passer en
marche arriere, appuyer a plusieurs reprises sur
la pédale d’embrayage pour engrener les
vitesses. Ne pas forcer le changement de vitesse
au risque d’endommager la transmission. Si des
saccades ou une résistance se font sentir au
cours de l’utilisation, contacter un
concessionnaire TORO agréé qui vous aidera.
4. Pour embrayer la lame de coupe, mettre la
commande de hauteur de coupe à la position
désirée. Mettre la commande des gaz sur OPERATE
(MARCHE), puis mettre le levier d'embrayage de
l'unité de coupe sur ENGAGE.
5. Pour arrêter le moteur, appuyer respectivement
sur les pédales d'embrayage et de frein, placer la
commande des gaz sur IDLE, le levier d'embrayage
de l'unité de coupe sur DISENGAGE, le levier de
changement de vitesse au point mort, mettre le frein
à main et tourner la clé sur OFF, après avoir laissé
tourner le moteur au ralenti pendant quelques
instants.
CONSEILS POUR LA TONDEUSE
RECYCLER®
Même avec la tondeuse Recycler®, il n'est pas
toujours possible, dans certaines conditions, de
cacher tous les déchets finement hachés dans la
pelouse. Pour un résultat optimal et le meilleur
aspect possible pendre les mesures suivantes:
e Veiller à ce que la lame soit maintenue bien
aiquisée tout au long de la saison de tonte.
e Éliminer toute accumulation de déchets de
l'intérieur du carter de la tondeuse, des planques de
déflection et de I'orturateur apres chaque utilisation.
e Lorsque l'herbe est haute de plus de 15 cm, il
peut s'avérer nécessaire d'effectuer un second
passage pour dissimuler les déchets dans la
pelouse.
e Seul 1/3 de la hauteur d’herbe doit être coupé.
Dans l'herbe très haute, il peut être nécessaire
d'utiliser une hauter de coupe plus haute et de
tondre en avançant plus lentement puis de repasser
en utilisant une hauteur de coupe plus normale. Si
'herbe est trop longue, et s'accumule en tas à la
surface de la pelouse, elle risque d'obturer la
tondeuse causant le calage du moteur.
e Alterner la direction de la tonte afin de disperser
les déchets plus uniformément et donc, d'obtenir
une fertilisation plus homogene.
Si aspect de la pelouse n'est pas satisfaisant,
essayer les mesures suivantes:
e Aiguiser la lame.
e Tondre en avangant plus lentement.
e Essayer une hauteur de coupe plus élevée.
e Tondre plus fréquemment.
Faire chevaucher les andains au lieu de couper
une largeur complete a chaque passe.
e Repasser une seconde fois sur les zones dont
l'aspect est médiocre.
CONSEILS POUR HCHER LES FEUILLES
À l'automne, les feuilles peuvent être hachées au lieu
d’ensachées. Si vous préférez encacher, la tondeuse
Recycler® vous permettra de réduire le nombre de
sacs nécessaires in hachant finement les feuilles
mortes. Une partie de ce hachis sera réinjectée dans
le sol et, au printemps, après s'être décomposée
représentera un élément nutritif nécessaire à la
bonne croissance de l’herbe.
e S'assurer que les feuilles sont sèches.
e Une fois la tonte achevée, s'assurer qu’au moins
la moitié de la hauateur d'herbe émerge du tapis de
feuilles hachées. Si ce n’est pas le cas. repasser une
seconde fois.
e Pour une couche de feuilles mince, régler toutes
les roues à la même hauteur.
e Sila couche defeuilles est épaisse de plus de 13
cm, régler les roues avant un ou deux crans plus
haut que les roues arrière afin de daciliter
l'alimentation des feuilles sous le carter de la
tondeuse.sont sèches.
e Si les feuilles ne sont pas hachées assez finment
pour être dissimulées dans l'herbe, tondre en
avaçant plus lantnment.
e Sibeaucoup de feuilles de chêne sont hachées,
il peut être désirable de traiter la pelouse à la chaux
au printemps. La chaux réduit l'acidité des feuilles de
chêne.
FR—17
ENTRETIEN
TABLEAU DE PLANIFICATION DES REVISIONS
moteur et eniever la clé de contact. Retirer
également le fil de la bougie d’allumage
(Fig. 11). S’assurer que le fil ne touche pas
la bougie accidentellement.
FR—18
Révis. de Révis.
5h 25h | Rangement | Printemps | 2 ans Remarques
Changement d'huile (1er) X
Changement d'huile (Rég.) X X
Verif. commande de sécurité X X X X av. chq usage
Vérifier lame de coupe X X X
Vérifier frein X X X X
Graisser axes essieux avant, X X + souvent en cas
roulements et essieux arrière de saleté poussière
Graisser points des pivots X X
Réviser filtre a air X X
Vérifier bougie d'allumage X X X
Vérif. courroie trans. lame X
Vérif. courroie de traction X + souvent en cas
de saleté poussière
Vérif. chaîne de transmiss. X X X
Vidanger essence X
Nettoyer exterieur moteur X X
Nettoyer carter tondeuse X X
Peindre surfaces eraflees X
A PRUDENCE
Afin d’éviter tout démarrage accidentel du O
moteur au cours de l’entretien, couper le us,
Figure 10
1. Fil de la bougie d'allumage
2. Bougie d'allumage
ENTRETIEN
GRAISSAGE DES AXES DES ESSIEUX
AVANT, ROUES AVANT ET ESSIEUX
ARRIERE
Graisser les axes, essieux et roues toutes les 25
heures d'utilisation et plus souvent en cas de
poussière ou de sable.
1. Essuyer (4) les graisseurs sur les fuseaux et les
roues (Fig. 12), à l’aide d’un chiffon propre. Gratter
la peinture qui pourrait se trouver à l'avant des
graisseurs.
| No)
Figure 11
—— 0
2. Graisser les deux fuseaux des essieux avec de la
graisse universelle No. 2 (Fig. 12). Continuer a
ajouter de la graisse a l'aide du pistolet graisseur,
jusqu'a ce qu'elle déborde du fuseau. Essuyer tout
exces de graisse.
3. Graisser les deux roues avant avec de la graisse
universelle No. 2 (Fig. 12). Continuer a ajouter de la
graisse à l’aide du pistolet graisseur, jusqu'à ce
qu'elle déborde. Essuyer toute graisse qui aura
coulé.
4. Graisser les essieux arrière avec une ou deux
giclées de graisse universelle N°. 2. Les graisseurs
se trouvent juste à l’intérieur des pneus arrière, au
bas de la transmission (Fig. 13).
GRAISSAGE DES POINTS DE
PIVOTEMENT
Les points de pivotement mécaniques de la machine
doivent être graissés toutes les 25 heures
d'utilisation, cependant les graisser plus souvent en
cas de poussière ou saleté abondante.
IMPORTANT: Pour graisser tous les points de
pivotement mécaniques, la machine doit être
dressée sur l’arrière. Toutefois, avant de
renverser la machine, vidanger les réservoirs
d’essence et d’huile. Déposer également la
batterie afin d’éviter que l’acide ne coule sur la
machine.
1. Vidanger le réservoir d'essence, se référer à la
section Vidange du Réservoir D'essence,
page FR—22.
2. Vidanger le réservoir d'huile; se référer à la
section Controle et Changement de L'huile Moteur,
étape 2, page FR—20.
3. Déposer la batterie du châssis: se référer à la
section Activation et Charge de la Batterie,
page FR—12.
4. Passer la lère et serrer le frein à main.
5. Dresser la machine sur l'arrière.
6. Déposer le carter de la tondeuse de sur le
châssis: se référer à la section Dépose/Repose de
L'unité de Coupe, étape 2, page FR—25.
7. Graisser les points de pivotement de la direction,
la transmission, les freins, l'embrayage et la tringlerie
d'embrayage de l'unité de coupe avec une huile
légère (Fig. 13). Graisser également le carter de la
tondeuse (Fig. 14). Essuyer tout excès d'huile.
Fiqure 12
FR—19
ENTRETIEN
Figure 13
8. Remettre le carter de la tondeuse sur le chassis
de la machine: se référer a la section
Dépose/Repose de L'unité de Coupe, page FR—25.
9. Ramener la machine à sa position normale
d'utilisation.
10. Remplir le réservoir d'huile; se référer a la
section Remplissage du Réservoir D'huile, page
FR—13.
11. Remplir le réservoir à carburant: se référer à la
section Remplissage du Réservoir D'essence,
page FR—14.
12. Reposer la batterie: se référer à la section
Activation et Charge de la Batterie, page FR—12.
Us" CONTROLE ET CHANGEMENT DE
L’HUILE MOTEUR
1. Vérifier le niveau d'huile avant de démarrer le
moteur et toute les 5 heures d'utilisation. Maintenir le
niveau d'huile a la marque du PLEIN sur la jauge.
Vérifier le niveau d'huile de la facon suivante:
A. Placer la machine sur une surface
horizontale.
B. Nettoyer la surface autour de la jauge afin
d'éviter la chute de tout corps étranger dans
le trou de remplissage lorsque la jauge est
retirée.
C. Dévisser ia jauge et i'essuyer sur un chiffon
propre.
FR—20
D. Visser la jauge a fond dans le tube de
remplissage, puis la retirer et vérifier le
niveau d'huile. S'il est bas, ajouter
suffisamment d'huile pour atteindre la
marque du PLEIN. Ne pas trop remplir au
risque d’endommager le moteur.
E. Revisser la jauge dans le tube de
remplissage.
2. Changer l'huile après les 5 premières heures
d'utilisation et toutes les 25 heures par la suite.
Changer l'huile plus souvent en cas de poussière ou
de saleté abondante.
Changer l’huile de la façon suivante:
A. Placer la machine sur une surface
horizontale. Démarrer le moteur et le laisser
tourner un certain temps afin de réchauffer
l’huile.
B. Couper le moteur et placer un récipient sous
le bouchon de vidange (Fig. 15). Déposer le
bouchon de vidange et laisser l’huile
s'écouler dans le récipient. Reposer le
bouchon de vidange lorsque toute l'huile
s'est écoulée.
Figure 14
1. Bouchon de vidange
Remarque: Utiliser une clé à douille ou à tube de
11/16 pouces pour déposer le bouchon de vidange.
C. Dévisser la jauge et ajouter de l'huile dans le
réservoir. Se référer à la section Remplissage
du Réservoir D’huile, page FR—13. Capacité
du réservoir: 1,42 |. NE PAS TROP REMPLIR
au risque d'endommager le moteur.
ENTRETIEN
ENTRETIEN DU FILTRE A AIR
Le filtre a air doit étre nettoyé toutes les 25 heures
d'utilisation dans des conditions normales et plus
souvent en cas de poussiére ou de saleté
abondante.
1. Retirer le fil de la bougie d'allumage (Fig. 11).
2. Déposer le bouton et le couvercle du filtre a air
(Fig. 16).
3. Le pré—filtre mousse devrait être nettoyé toutes
les 25 heures (Fig. 16). Déposer le pré—filtre en le
faisant glisser hors de la cartouche en papier
(Fig. 16).
A. Laver le pré—filtre dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide. Le rincer
soigneusement à l’eau claire.
B. Envelopper le pré—filtre dans un chiffon et le
serrer pour le sécher.
C. Imbiber la mousse d’huile moteur. La presser
pour éliminer l'exces d'huile.
4. La cartouche papier du filtre a air devrait étre
remplacée toutes les 100 heures. Déposer (1) un
écrou du haut de la cartouche papier (Fig. 16).
Figure 15
1. Bouton 4. Cartouche papier
2. Couvercie du filtre a air 5. Ecrou
3. Prá-filtre mousse
5, Nettoyer soigneusement le corps du filtre a air
afin d'éviter la chute de saleté dans le carburateur.
Déposer et jeter la cartouche papier.
6. Insérer une nouvelle cartouche papier dans le
corps du filtre. Remonter le filtre.
IMPORTANT: Ne pas utiliser de solvants de
pétrole, tel le kérosène, pour nettoyer la
cartouche papier, au risque de la détériorer. NE
PAS HUILER LA CARTOUCHE. NE PAS UTILISER
D’AIR COMPRIME POUR NETTOYER LA
CARTOUCHE.
IMPORTANT: Ne pas faire fonctionner le moteur
sans l’élément filtre, au risque de l’endommager.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
D'ALLUMAGE
Etant donné que l'écartement entre les électrodes
centrales et latérales augmente au fur et á mesure
du fonctionnement normal du moteur, vérifier l’état
des électrodes toutes les 25 heures de
fonctionnement. L'écartement recommandé est de
0,762 mm. La bougie adéquate est la Champion
RJ—19 LM.
Remarque: La bougie dure habituellement
longtemps; toutefois, la déposer et la vérifier à
chaque mauvais fonctionnement du moteur.
1. Nettoyer la surface autour de la bougie afin
d'éviter la chute de corps étrangers dans le cylindre
lorsque la bougie est déposée.
2. Retirer le fil de la bougie d'allumage et déposer
la bougie de la culasse (Fig. 17).
Figure 16
1. Fil de la bougie d'allumage
2. Bougie d'allumage
3. Vérifier l'électrode latérale, l'électrode centrale et
I'isolateur de I'électrode centrale, afin de s'assurer
qu'ils sont en bon état.
FR—21
ENTRETIEN
IMPORTANT: Remplacer toute bougie félée,
encrassée, sale ou défectueuse. Ne pas décaper
au sable, gratter ou nettoyer les électrodes a
l’aide d’une brosse métallique, car des particules
risquent de se détacher de la bougie et de tomber
dans le cylindre, ce qui endommage le moteur.
4. Régler l'écartement entre les électrodes
centrales et latérales à 0,762 mm (Fig. 18). Installer
la bougie à écartement adéquat avec un joint
d'étanchéité et serrer la bougie a 20,4 Nm.
Figure 17
5. Remettre le fil sur la bougie d'allumage, mais
enlever la clé de contact. Cela évite tout démarrage
accidentel du moteur lorsque la tondeuse est rangée
quand elle n'est pas utilisée. Mémoriser l’endroit où
la clé est rangée afin de ne pas la perdre.
и VIDANGE DU RESERVOIR D'ESSENCE
Remarque: La meilleure facon de vidanger le
réservoir d'essence est d'utiliser un siphon à
pression. Ce siphon n’est pas cher et peut se trouver
dans n'importe quelle quincaillerie.
REGLAGE DE LA COMMANDE DES
GAZ/STARTER
Pour s'assurer du bon fonctionnement du starter et
de la commande des gaz montée sur le carburateur,
régler correctement la commande des gaz. Un
démarrage difficile est signe d’un mauvais réglage.
Si la commande des gaz doit être remplacée, un
réglage est également nécessaire. Avant de régler le
carburateur, s'assurer que la commande des gaz
fonctionne correctement.
1. Placer le levier de commande des gaz sur
OPERATE (MARCHE).
2. Le levier des gaz devrait à peine toucher la
tringle du starter (Fig. 19); un réglage est nécessaire
s'ils ne sont pas dans cette position.
A. Mettre le levier de commande à distance sur
OPERATE (MARCHE).
A PRUDENCE
L’essence étant extrêmement inflammable,
la vidanger en extérieur et s'assurer que le
‘moteur est froid afin d’éviter tout risque
d'incendie. Essuyer l'essence qui aura
coulé. Ne pas vidanger l'essence pres de la
source d'une flamme ou d'une étincelle qui
risquent d’enflammer les vapeurs d'essence.
Ne pas fumer en manipulant l’essence.
IMPORTANT: Lorsque la machine est inclinée,
toute l’essence doit s'écouler du réservoir.
1. Nettoyer la surface autour du bouchon du
réservoir, afin d'éviter que tout corps étranger ne
tombe dans le trou de remplissage lorsque le
bouchon est enlevé. Puis enlever le bouchon du
réservoir.
2. À l'aide d'un siphon à pression, vidanger
l'essence dans un bidon propre.
FR—22
Fiqure 18
1. Manette de la commande des gaz
2. Bague de serrage du câble de la commande des gaz
3. Tringlerie du starter
B. Desserrer la vis de la bague de serrage du
câble de la commande des gaz (Fig. 19) et
déplacer la gaine du câble de commande et
le fil jusqu'à ce que la manette de la
commande des gaz touche ia tringierie du
starter.
ENTRETIEN
C. Serrer la vis de blocage du cable. Placer la
commande sur IDLE (RALENTI), puis la
ramener sur OPERATE (MARCHE) pour
garantir un réglage adéquat. Répéter
I'opération le cas échéant.
REGLAGE DU CARBURATEUR
Le carburateur a été réglé à l'usine, mais il a parfois
besoin d'être à nouveau réglé. Toutefois, ne pas
effectuer de réglages inutiles du carburateur car les
réglages d'usine sont en général corrects. Un
réglage peut être nécessaire pour compenser la
différence en carburant, température et altitude.
IMPORTANT: Avant d'ajuster le carburateur,
vérifier le bon fonctionnement de la commande
des gaz: se référer à la section Réglage de la
Commande des Gaz/Starter, page FR—22.
1. Tourner la soupape de mélange du ralenti dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce qu'elle
soit juste fermée (Fig. 20). Ne pas trop la fermer au
risque de causer des dégâts.
Figure 19
3. Soupape de mélange
du ralenti
1. Commande des gaz
2. Vis de réglage du ralenti
2. Ouvrir la soupape de mélange du ralenti en la
tournant une fois dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Ce premier réglage permet au moteur
d’être mis en route et de chauffer (environ 5
minutes), avant le réglage définitif.
A ATTENTION
Le moteur doit tourner pour pouvoir
effectuer le réglage définitif du carburateur.
Afin d’éviter tout risque de blessures, mettre
la commande de la lame sur DISENGAGE,
passer au point mort et enclencher le frein
de stationnement. Garder mains, pieds,
visage et toute autre partie du corps
éloignés de la lame de coupe, de la surface
inférieure du carter de la tondeuse et de la
zone de décharge.
3. Démarrer le moteur et mettre la commande des
gaz sur IDLE (RALENTI).
4. Tourner la commande des gaz (Fig. 20) dans le
sens anti—horaire et la maintenir contre la vis de
réglage du ralenti (Fig. 20), tout en tournant celle—ci
afin d'obtenir 1750 tr/mn.
5. Tout en continuant de maintenir la commande
des gaz contre la vis de réglage du ralenti, tourner la
soupape de mélange du ralenti vers l'intérieur
(pauvre) et vers l'extérieur (riche), jusqu'à ce que le
régime du moteur au ralenti soit régulier. Vérifier à
nouveau le régime du ralenti et ajuster à nouveau si
besoin est.
6. Relâcher la commande des gaz. Le moteur
devrait accélérer doucement. Dans le cas contraire,
régler à nouveau le carburateur, en général pour un
mélange plus riche.
7. Lorsque le carburateur est réglé, couper le
moteur. Si la tondeuse ne doit pas être utilisée dans
l'immédiat, enlever la clé de contact afin d'éviter
toute possibilité de démarrage accidentel.
ENTRETIEN DE LA LAME DE COUPE
1. S'assurer que le moteur est coupé et enlever le
fil de la bougie d'allumage.
IMPORTANT: Pour enlever la lame du corps de
l’axe, mettre la machine debout sur l’arrière.
Avant de mettre la machine debout, vidanger les
réservoirs d’essence et d’huile. Enlever
également la batterie afin que l’acide ne se
renverse pas sur la machine. (TOUS LES
ACCESSOIRES DE RAMASSAGE DOIVENT ETRE
ENLEVES AVANT DE METTRE LA MACHINE
DEBOUT).
FR-23
ENTRETIEN
2. Vidanger le réservoir d'essence: se référer à la
section Vidange du Réservoir D'essence,
page FR—22.
3. Vidanger le réservoir d'huile: se référer à la
section Controle et Changement de L'huile Moteur,
page FR—20.
4. Enlever la batterie du châssis: se référer à la
section Activation et Charge de la Batterie,
page FR—12.
5. Passer en première et enclencher le frein de
stationnement. Mettre la machine debout sur
l’arrière.
6. Saisir l'extrémité de la lame à l'aide d'un chiffon
ou d'un gant épais. Puis enlever le boulon de la
lame, la rondelle et la lame (Fig. 21).
Remarque: Le boulon de la lame peut être difficile à
enlever, car il est serré à 61—81 Nm à l'usine. S'il est
impossible d'enlever le boulon, contacter un
concessionnaire agréé TORO ou un garage, pour se
faire aider.
Â\ Pruvence
Vérifier la lame de coupe chaque fois que la
machine est dressée sur l’arrière. Si le
boulon de fixation de la lame est desserré, le
serré à 61-81 Nm. Remplacer la lame ou le
bord relevé (Fig. 22) a l’extrémité de la lame
s’il est usé, érodé ou fendu. Remplacer la
lame si elle est tordue. Toujours utiliser les
véritables lames de rechange TORO afin de
garantir une sécurité et performance
optimales. NE JAMAIS UTILISER DE LAMES
DE RECHANGE WILL-FIT,
AMINCISSEMENT DE LA
LAME DANS CETTE REGION
AIGUISER A L’ANGLE
D'ORIGINE
wa
>». Nn
VUE, LATERALE DE LA LAME
/
Figure 20
2. Raidisseur de ia lame
3. Lame
1. Boulon é rondelle
de la lame
7. ÀA l'aide d'une lime, aiguiser le tranchant aux
deux extrémités de la lame (Fig. 22).
FR-24
Figure 21
IMPORTANT: Aiguiser Pextrémité supérieure de la
lame et respecter Pangle d'origine afin de garantir
un tranchant acéré. La lame reste équilibrée si
une quantité égale de métal est enlevée aux deux
tranchants.
8. Verifier I'équilibrage de la lame en la posant sur
un équilibreur de lame. (Cet appareil peu onéreux
peut s'acheter dans une quincaillerie). Une lame
équilibrée reste à l’horizontale sur l'équilibreur. Par
contre, une lame mal équilibrée penchera du côté le
plus lourd. Si la lame est mal équilibrée, en limer un
peu plus le tranchant. Continuer l'opération, puis
vérifier l'équilibrage, jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
9. Remettre l’un après l'autre, la lame, le raidisseur,
la rondelle et le boulon de la lame (Fig. 21). Appuyer
le côté concave de la rondelie incurvée contre la
lame. Serrer le boulon a 61-81 Nm.
ENTRETIEN
IMPORTANT: S’assurer que le bord tranchant de
la lame est a bonne distance du carter de la
tondeuse.
10. Remettre la machine a I'horizontale.
11. Remplir le réservoir d'huile: se référer a la
section Remplissage du Réservoir D'huile, page
FR—13.
12. Remplir le réservoir d'essence: se référer à la
section Remplissage du Réservoir D'essence,
page FR—14.
13. Installer la batterie: se référer à la section
Activation et Charge de la Batterie, page FR—12.
NETTOYAGE DE LA SURFACE
INFERIEURE DU CARTER DE LA
TONDEUSE
Pour garantir une coupe de bonne qualité et un
ramassage efficace de l'herbe, garder propres le
dessous du carter de la tondeuse et l'intérieur de la
zone de décharge. Appliquer régulièrement une
couche de cire en pâte à l'intérieur du carter et du
défiecteur d'herbe. Cela permet de retarder l’ef fet
de la rouille et d'empêcher les saletés et l'herbe de
rester collées sur les parois internes du carter.
1. S'assurer que le moteur est coupé, puis retirer le
fil de la bougie d'allumage.
IMPORTANT: Pour nettoyer le dessous du carter
de la tondeuse, la machine doit être dressée sur
l’arrière. Toutefois, avant de renverser la machine,
vidanger les réservoirs d’essence et d'huile.
Déposer également la batterie afin d'éviter que
l’acide ne coule sur la machine. (TOUS LES
ACCESSOIRES DE RAMASSAGE DOIVENT
EGALEMENT ETRE DEPOSES AVANT DE
REDRESSER LA MACHINE).
2. Vidanger le réservoir d'essence; se référer à la
section Vidange du Réservoir D'essence,
page FR— 22.
3. Vidanger le réservoir d'huile; se référer à la
section Controle et Changement de L'huile Moteur,
étape 2, page FR—20.
4. Déposer la batterie du châssis: se référer à la
section Activation et Charge de la Batterie,
page FR—12.
5, Passer la lère et serrer le frein à main. Dresser la
machine sur l’arrière.
6. Eliminer l’herbe coupée et les saletés collées sur
les parois internes du carter à l’aide d’un tuyau
d'arrosage. Eliminer en grattant toute herbe et saleté
encore présentes; puis rincer à nouveau le carter.
7. Profiter de ce que la machine est debout pour
vérifier l’état de la lame (Fig. 21).
8. Remettre la machine à l'horizontale.
9. Remplir le réservoir d’huile: se référer à la
section Remplissage du Réservoir D'huile, page
FR—13.
10. Remplir le réservoir d'essence: se référer à la
section Remplissage du Réservoir D'essence,
page FR—14.
11. Installer la batterie: se référer à la section
Activation et Charge de la Batterie, page FR—12.
DEPOSE/REPOSE DE L’UNITE DE COUPE
1. Serrer le frein à main et braquer les roues avant
à fond afin de faciliter le dégagement de l’unité de
coupe.
2. Régler la commande de hauteur de coupe au
plus bas, desserrer les guides de courroie situés
près de la poulie moteur et les écarter en les
tournant. Déposer la courroie de la poulie (Fig. 23).
|! |
| LO
|| |. 7
| |
|!
Figure 22
1. Guides de la courroie
2. Poulie moteur
3. Courroie d'entrainement des lames (déposée)
FR—25
ENTRETIEN
3. Deposer la goupille de la tige de réglage et la
retirer du bras du tube pivot (Fig. 24).
4. Déposer les goupilles des vis a oeillet sur les
pattes de suspension. D'une main maintenir en
place l'avant de l'unité, afin de l'empêcher de tomber
et déposer les vis à oeillet afin d’abaisser l'unité de
coupe jusqu'au sol. Déposer les pattes de
suspension arrière des goupilles sur les bars de
suspension arrière. Régler la commande de hauteur
de coupe au plus haut et faire glisser l'unité de
coupe pour la sortir de sous la machine.
5. La repose se fait en sens inverse.
Figure 23
1. Goupille fendue 4. Etrier de suspension
2. Bielle de réglage avant
3. Goupille fendue et chape
REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE
TRANSMISSION DE LA LAME
2. Déposer l'unité de coupe: se référer a la section
Dépose/Repose de L'unité de Coupe, page FR—25.
3. Desserrer et déposer (1) la vis de montage qui
retient chaque guide de courroie à l'unité de coupe.
Ecarter les guides pour les éloigner de la poulie de
pivot et déposer la courroie. Vérifier à l'oeil nu que la
courroie n'est ni usée, ni endommagée (Fig. 23).
4. Poser une nouvelle courroie le cas échéant et
reposer les guides de la courroie.
5. Reposer l'unité de coupe: se référer à la section
Depose/Repose de L'unité de Coupe, page FR—25.
FR—26
REGLAGE DE LA COURROIE DE
TRANSMISSION DE LA LAME
1. Régler la commande de hauteur de coupe au
plus bas et vérifier que le levier d'embrayage de
l'unité de coupe est sur ENGAGE.
2. Déposer la goupille de la tige de réglage
(Fig. 24).
3. Tourner la tige de réglage jusqu'à ce que
l'espace entre l'extrémité de la fente dans la patte
d'embrayage et le diamètre externe de la goupille
fasse 1,5 mm (Fig. 25).
Remarque: Le pas de la tige de réglage est à
gauche.
Figure 24
1. Patte d'embrayage
2. 1,5 mm max.
3. Goupille
REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE
TRANSMISSION
1. Déposer l'unité de coupe: se reporter à la
section “Dépose/Repose de L'unité de Coupe”, page
FR—23.
2. Déposer les guides de la courroie de la poulie de
transmission. Desserrer et tourner les guides de la
courroie à la poulie moteur pour les écarter.
Desserrer le contre—écrou et déposer la pièce de
retenue de la courroie de la poulie de tension.
Remarque: Pour faciliter la dépose de la courroie,
enclencher et bloquer le frein de stationnement.
3. Déposer la courroie d'entraînement des lames:
se reporter a ia section “Rempiacement de la
courroie transmission de la lame”, page FR—24.
ENTRETIEN
4. Déposer la courroie de transmission. Vérifier que
la courroie n’est ni endommagée, ni usée (Fig. 26) et
poser une nouvelle courroie le cas échéant.
5. Poser la courroie d'entraînement des lames.
(Deck belt already
IMPORTANT: La pièce de retenue de la poulie de
tension doit être posée à 80° ou 90° par rapport à
la patte de montage (Fig. 27), ou la machine
risque de se déplacer légèrement quand on
appuie sur la pédale d’embrayage.
7. Reposer l'unité de coupe: se reporter à la
section “Dépose/Repose de L'unité de Coupe”, page
FR—23.
REGLAGE DU PARALLELISME DES
ROUES AVANT
1. Pour aligner les roues avant, desserrer le
contre—écrou et tourner la barre d'accouplement
jusqu'à ce que l'axe entre l'avant des roues (d’)
fasse de 1,5 mm à 6,3 mm moins que l’axe entre
l'arrière des roues avant (d”) (Fig. 28 et Fig. 29).
© removed in this picture)
Figure 25
Poulie moteur
Poulie de transmission
Poulie de tension
Guides de courroie de poulie de boîte pont
Guides de courroie de poulie moteur
Pièce de ratenue et contre—écrou
Courroie de transmission
нон
90°
9”
Figure 26
1. Pièce de retenue de la poulie de tension
2. Patte de montage
6. Poser les guides de courroie près de la poulie de
transmission (Fig. 26). Poser aussi la pièce de
retenue sur la courroie de tension et serrer le
contre—écrou.
2
и.
Figure 27
1. Barre d‘accouplement (une seule réglable)
2. Contre—écrou
d’
TD
d”
Figure 28
2. Resserrer les contre—ecrous.
FR—27
ENTRETIEN
REGLAGE DU FREIN
Regler les disques des freins si le frein de
stationnement ne tient pas ou si la force de freinage
est insuffisante lorsque la pédale de frein est
enfoncée.
1. Arrêter le moteur et retirer le fil de la bougie
d'allumage.
2. Soulever le siège ou enlever le panneau gauche
de la machine.
3. Serrer le contre—écrou d'environ 1/4 de tour
dans le sens des aiguilles d'une montre (Fig. 30).
4. Vérifier le fonctionnement du frein en poussant la
machine; aucune résistance du frein ne devrait se
faire sentir. En cas de résistance, tourner encore le
contre—écrou d'1/8 de tour dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre, ou jusqu’à qu'il n'y ait
4. Mesurer la hauteur de la pointe de la lame à une
extrémité, faire tourner la lame à 180° et mesurer la
même pointe de l'autre côté de la machine. La
différence entre les deux mesures ne devrait pas
excéder 3 mm.
5. Si la hauteur de la pointe de la lame dépasse les
3 mm, mettre l'unité de coupe de niveau en
desserrant les boulons à tête de la patte de soutien
de hauteur de coupe et en montant ou en abaissant
la patte (Fig. 31).
6. S'assurer que la hauteur de la pointe de la lame
est dans la limite des 3 mm et resserrer les boulons.
plus de contact.
HN
DE
t
Figure 29
1. Contre-écrou
MISE A NIVEAU DE L'UNITE DE COUPE
Si le niveau de tonte de la tondeuse n'est pas égal
d'un côté à l'autre et si la lame de coupe n'est pas
tordue, mettre l'unité de coupe à niveau de la façon
suivante:
1. Placer la machine sur une surface horizontale,
enclencher le frein de stationnement, couper le
moteur et enlever la clé de contact.
2. Soulever le siège ou enlever le panneau gauche
de la machine.
3. Mettre le levier de hauteur de coupe à la position
numéro 3 et positionner la lame de coupe à angle
droit par rapport à la direction du déplacement de la
machine.
FR—28
Figure 30
1. Patte de soutien de hauteur de coupe
2. Boulons a téte
REGLAGE DU POINT MORT DU
CHANGEMENT DE VITESSE
Regler le guide de changement de vitesse s'il est
impossible de passer au point mort.
1. Déposer la goupille fendue située a droite de la
bielle de l'essieu de la boite pont lorsqu'on regarde
I'arriere de la machine (Fig. 32).
ENTRETIEN
2. Sortir la bielle du trou du support (Fig. 32).
|
|
М
|
Y
Г
al)
|
Figure 31
1. Goupille fendue 3. Support
2. Bielle
3. Tourner completement la bielle dans le sens
horaire et l'insérer à nouveau dans le trou du
support.
4. Placer le levier de changement de vitesse en
marche ARRIERE, puis au POINT MORT, puis en
première et à nouveau au POINT MORT.
5. Essayer de faire rouler la machine doucement en
avant et en arrière. Le réglage est correct si les roues
tournent librement et si le levier de vitesse est dans
l'alignement de la marque POINT MORT sur le guide
de changement de vitesse.
6. En cas de mauvais réglage, sortir à nouveau la
bielle du trou du support. La faire tourner deux fois
dans le sens anti—horaire et la replacer dans le trou.
7. Faire un nouveau contrôle du réglage en
répétant le point 5.
8. Une fois le bon réglage obtenu, reposer la
goupille dans la bielle.
VERIFICATION DU SYSTEME DE
SECURITE
Les commandes de sécurité du système électrique
empêchent le moteur de démarrer si le changement
de vitesse n’est pas au point mort et le levier de
commande de la lame n'est pas débrayé. Grâce à la
commande du siège, le moteur s'arrête également si
l'utilisateur se soulève du siège alors que la
commande de la lame est embrayée ou le
changement de vitesse est en prise. Vérifier le
système de sécurité à chaque utilisation de la
tondeuse, pour s'assurer de son bon
fonctionnement.
1. Passer au point mort.
2. Mettre le levier d'embrayage de la lame sur
ENGAGE. Prendre place sur le siège et tourner la clé
de contact sur START. Le moteur ne devrait pas
démarrer; s'il démarre, alors le système de sécurité
est défectueux et doit être réparé par un
concessionnaire agréé TORO. Si le moteur ne
démarre pas, passer à l'étape 3.
3. Mettre le levier d'embrayage de la lame sur
DISENGAGE. Prendre place sur le siège, enfoncer
les pédales d'embrayage et de frein, enclencher le
frein de stationnement et se mettre en prise. Tourner
la clé de contact sur START. Le moteur ne devrait
pas démarrer; s'il démarre, alors le système de
sécurité est défectueux et doit être réparé par un
concessionnaire agréé TORO. Si le moteur ne
démarre pas, passer à l'étape 4.
4. Prendre place sur le siège, passer au point mort,
mettre le levier d'embrayage de la lame sur
DISENGAGE et s'assurer que le frein de
stationnement est enclenché. Tourner la clé de
contact sur START. Le moteur devrait démarrer et
continuer de tourner. Embrayer ensuite la
commande de la lame et se soulever du siège avec
précaution. Le moteur devrait s'arrêter. S'il ne
s'arrête pas, couper le moteur et faire réparer le
système de sécurité par un concessionnaire agréé
TORO. Si le moteur coupe lorsque l'utilisateur se
soulève du siège, alors le système de sécurité
fonctionne correctement et la machine peut être
utilisée en toute sécurité.
4 ATTENTION
Ne pas utiliser la machine si le systeme de
sécurité est défectueux. Ce dispositif est
concu pour la protection de l'utilisateur.
PREPARATION DE LA TONDEUSE AU
RANGEMENT
1. Pour un rangement a long terme, soit vidanger le
réservoir d'essence, soit utiliser un additif d'essence
avant le rangement. Pour vidanger le réservoir
d'essence, se référer à la section Vidange du
Réservoir D'essence, page FR—22. Une fois la
vidange faite, mettre le moteur en route et le laisser
tourner au ralenti jusqu'a ce qu'il n'y ait plus
d'essence et qu'il s'arréte. Répéter deux fois
l'opération de démarrage pour s'assurer que la
totalité de l'essence a été éliminée. Toute l'essence
doit être éliminée pour éviter la formation de dépôts
de vernis visqueux qui posent des problèmes au
démarrage et gênent le bon fonctionnement du
moteur.
FR—29
ENTRETIEN
il est possible de laisser de l'essence dans le
réservoir si un additif d'essence tel, par exemple, le
stabilisant/conditionneur TORO a été ajouté à
l'essence avant le rangement de la machine. Le
stabilisant/conditionneur TORO est un produit distillé
a base de pétrole. La société TORO ne recommande
pas I'emploi de stabilisants à base d'alcool, tel
éthanol, méthanol ou isopropyl. Respecter les
quantités d’additif de carburant recommandées sur
le bidon.
Dans des conditions normales, l'additif reste actif
dans l'essence pendant 6 à 8 mois.
2. Retirer le fil de la bougie d'allumage et nettoyer
la surface autour de la bougie, afin d'éviter la chute
de tout corps étranger dans le cylindre lorsque la
bougie est déposée. Déposer ensuite la bougie de la
culasse et verser deux cuillères à soupe d'huile
moteur dans l'orifice de la bougie d'allumage. Faire
tourner le moteur manuellement afin de distribuer
l'huile à l'intérieur du cylindre. Reposer ensuite la
bougie d'allumage et la serrer a 20,4 Nm. Si une clé
dynamométrique n’est pas utilisée, bien serrer la
bougie. NE PAS REMETTRE LE FIL SUR LA BOUGIE
D'ALLUMAGE.
3. Vidanger le réservoir d'huile: se référer à la
section Controle et Changement de L'huile Moteur,
page FR—20. Toutefois, ne pas trop remplir le
réservoir à ce moment là.
4. Déposer la batterie du châssis: se référer à la
section Activation et Charge de la Batterie,
page FR—12. Eliminer toute trace de corrosion sur
les bornes de la batterie et essuyer toute graisse ou
saletés qui pourraient se trouver sur le boîtier. Vérifier
le niveau de l’électrolyte et ajouter de l'eau distillée
dans l'élément affecté si le niveau est bas. Ne pas
dépasser la marque SUPERIEURE sur le côté de la
batterie. Reposer les bouchons de remplissage.
5. Eliminer toute saleté et paille pouvant se trouver
sur le cylindre, les ailettes de la culasse et le carter
du ventilateur. Eliminer également toute herbe
coupée, saletés et crasse pouvant se trouver sur les
parties externes de la machine, le moteur, le capot et
le carter de la tondeuse.
FR—30
6. Nettoyer la surface inférieure du carter de la
tondeuse: se référer à la section Nettoyage de la
Surface Inférieure du Carter de la Tondeuse,
page FR—25.
7. Vérifier l'état de la lame: se référer à la section
Entretien de la Lame de Coupe, page FR—23.
8. Vérifier et serrer tous les boulons à tête, boulons
vis, écrous et pièces d'accouplement. Réparer ou
remplacer toute pièce endommagée.
9. Lubrifier les roues et les axes avec de la graisse:
se référer à la section Graissage des Axes des
Essieux Avant, Roues Avant et Essieux Arriere,
page FR-17.
10. Eliminer toute trace de poussiére et de saleté de
l'élément filtre à air: se référer à la section Entretien
du Filtre à Air, page FR—21.
11. Retoucher toutes les surfaces rouillées ou
érafiées. Ne pas oublier de les poncer avant de les
peindre.
Remarque: La peinture pour retouches Re—Kote
TORO est disponible chez tous les concessionnaires
agréés TORO.
12. Remplir le réservoir d'huile: se référer à la
section Remplissage du Réservoir D'huile, page
FR—13.
13. Installer la batterie: se référer à la section
Activation et Charge de la Batterie, page FR—12.
Charger la batterie pendant 48 heures afin de
garantir une charge totale.
14. Ranger la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlever la clé
de contact et la garder dans un endroit sûr. Couvrir
la machine pour la protéger et la garder propre.
RECHERCHE DES PANNES
Probleme
Causes possibles
Remede
Moteur ne démarre pas, 1. Réservoir d'essence vide 1. Remplir réserv. essence
démarre mal, perd de la 2. Batterie à plat 2. Charger batterie
puissance ou cale n € , |
3. Transmission en prise 3. Passer au point mort
4, Levier d'embrayage de la lame 4. Mettre levier sur DISENGAGE
sur ENGAGE
5. Bougie d'allum. desserrée 5. Serrer bougie a 20,4 Nm
6. Fil de bougie d'allumage láche ou |6. Mettre fil sur bougie
débranché de la bougie
7. Mauvais écartement bougie 7. Régler écartement entre
d'allumage électrodes a 0,776 mm
8. Bougie d'allumage piquée, sale |8. Installer nouvelle bougie a
ou defectueuse ecartement adéquat
9, Mauvaise bougie utilisee 9. Mettre bougie adéquate
10. Branchements électriques laches | 10. Vérifier système élect. pour
assurer bon contact
11. Carburateur mal réglé 11. Regler carburateur
12. Filtre a air sale 12. Nett. élém. filtre a air
13. Trou d'aération dans bouchon du |13. Nettoyer ou remplacer bouchon
réservoir bouché du réservoir
14. Saleté, eau ou vieux carburant 14. Faire réviser machine par
dans système de carburant concessionnaire agréé TORO
15. Module ou commande défectueux | 15. Faire réviser machine par
concessionnaire agréé TORO
Moteur ne tourne pas au 1. Filtre à air sale 1. Nett. élém. filtre à air
ralenti ou mal 2. Ralenti trop bas 2. Régler carburateur
3. Saleté, eau ou vieux carburant 3. Faire réviser machine par
dans système de carburant concessionnaire agréé TORO
4. Bougie d'allumage piquée, sale |4. Installer nouvelle bougie à
ou défectueuse écartement adéquat
Moteur perd de la puissance |1. Niveau huile moteur bas 1. Ajouter huile dans réservoir
| 2. Ailettes de refroidissement et 2. Eliminer obstruction des ailettes
conduits de ventilation sous de refroidissement et des
carter du ventilateur du moteur conduits de ventilation
sont bouchés
3. Charge moteur excessive 3. Rétrograder afin de diminuer
charge
4, Filtre a air sale 4, Nett. élém. filtre à air
5. Saleté, eau ou vieux carburant 5. Faire réviser machine par
dans systeme de carburant concessionnaire agréé TORO
6. Carburateur mal réglé 6. Régler carburateur
7. Bougie d'allumage piquée, sale |7. Installer nouvelle bougie à
ou défectueuse
écartement adéquat
FR—31
RECHERCHE DES PANNES
Probleme
Causes possibles
Remede
Moteur surchauffe
o
Ailettes de refroidissement et
conduits de ventilation sous
carter du ventilateur du moteur
sont bouchés
Carburateur mal réglé
Niveau huile moteur bas
Charge moteur excessive
Eliminer obstruction des ailettes
de refroidissement et des
conduits de ventilation
Régler carburateur
Ajouter huile dans réservoir
Rétrograder afin de diminuer
charge
Machine vibre anormalement
Boulons de montage du moteur
desserrés
Essieu différentiel mal aligné
Poulie prise de force, de tension
ou de la lame desserrée
Lame de coupe mal équilibrée
Boulon retenant lame desserré
Poulie de transmission
endommagée
Serrer boulons de montage du
moteur
Régler chaíne de transmission,
qui comprend essieu différentiel
Serrer poulie appropriée
Installer nouvelle lame
Serrer boulon de lame à 61-81
Nm
Remplacer poulie de transmission
Lame ne tourne pas
Courroie de transmission usée,
láche ou cassée
Courroie de transmission sortie
de la poulie
Mettre nouvelle courroie de
transmission de lame
Mettre courroie de transmission
et vérifier que poulie de tension et
guides de courroie sont en place
Machine ne bouge pas
Courroie de traction usée, lache
ou cassée
Courroie de transmission sortie
de la poulie
Chaîne de transmission a sauté
Transmission ne change pas de
vitesse
Transmission de traction mal
réglée
Mettre nouvelle courroie de
traction
Mettre courroie de traction
Remettre et régler chaîne de
transmission
Faire réviser machine par
concessionnaire agréé TORO
Régler courroie de traction
FR—32