Toro 8-25 Rear Engine Rider Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Toro 8-25 Rear Engine Rider Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
 FRENCH FORM NO. 3320-689
r
MODELE NO. 56133 - 1000001 8%: AU-DESSUS
ÓN
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
TORO WHEEL HORSE”
Ne TONDEUSE AUTOPORTEUSE A MOTEUR ARRIERE 825 J
©The TORO Company - 1991
TABLE DES MATIERES
Page
CONSIGNES DE SECURITE — VEHICULES
AUTOPORTEURS + sav ancenaneus ae cu . FR-1
Généralités ........... aa . FR-1
Précautions: Carburant/Risques
C'INCSNdISS xs STATE (rats RENA FR-1
Utilisation et fonctionnement de la
machine .........oooerveée.esoreroraren FR-2
Stabilité/Renversement/Traction .......... FR-2
Utilisation des accessoires .............. FR-3
Entretien ..........c.eee0c_.e.s0r0ae0m... FR-3
FICHE TECHNIQUE ....................... FR-5
POSITION DES NUMEROS
D'IMMATRICULATION ET DE MODELE ........ FR-7
INSCRIPTION DU PROPRIETAIRE ET
GARANTIE: Sue cuevas WW EN BE dees FR-7
CONSIGNES DE MONTAGE ................ FR-8
Montagedusiege ..................... FR-8
Montage du volant cia soo sis Sees sua FR-8
AVANT L'EMPLOI ein . FR-9
Activation et charge de la batterie ........ FR-9
Remplissage du réservoir d'huile moteur .. FR-10
Remplissage du réservoir a carburant
avecdel'essence .................... FR-11
COMMANDES > crane aus a etais Siret quete ar a FR-12
CONSIGNES DE DEMARRAGE ET D'ARRET .. FR-13
Demarade :: :x-u% reino So iam FR-13
POUFaÑote : exa rima Ran. sav. FR-13
MODE D'EMPLOI van ai dei Va ae rade à FR-14
ROdade sian SES Ea ea DUE: FR-14
Utilisation du frein de stationnement ...... FR-14
Réglage de la hauteur de coupe .......…. FR-14
Déflecteurd’herbe .................... FR-14
Mode opératoire . ..................... FR-14
Conseils pour latonte .....:..... 7... FR-15
Fonctionnement des bacs disponibles
EN OQUON:: caras camaras sms ETA € FR-15
Conseils pour leramassage ............ FR-16
Page
ENIBEHEN. concn samme somes canes FR-17
Tableau de planification des revisions .... FR-17
Fusées des essieux et roues avant ....... FR-18
Graissage des essieux arriére ........... FR-18
Graissage des pivots ..............—.—... FR-18
Entretien du filtre á air ................. FR-19
Nettoyage du systéme de
refroidissement .............—.—. once... FR-19
Changement d'huile moteur ............ FR-20
Vidange du réservoir d'essence ......... FR-20
Remplacement de la bougie d'allumage .. FR-21
Réglage de la commande des
QEZIRROIBE == mues rosa amo AAA » FR-21
Réglage du carburateur ................ FR-22
Entretien de la lame de coupe .......... FR-23
Nettoyage de la surface intérieure du
carter de la tondeuse .................. FR-24
Montage/Démontage du carter de la
TONdeuee: === mamma RUN AVE SE TA à FR-24
Remplacement de la courroie de
transmission de la lame ................ FR-25
Remplacement de la courroie de
transmission de la traction ............. FR-26
Vérification/réglage de la chaîne de
transmission .....00000000 FR-27
Róéglage du Meli ...:3=a su avis ova . FR-28
Vérification des branchements
électriques .............oeeeece0aeao. FR-29
Vérification du systéme de sécurité ...... FR-29
Préparation de la tondeuse au
rANQeMenE ==: vaa ua veas eme mA . FR-29
RECHERCHE DES PANNES ............e... FR-31
TABLEAUDESREVISIONS ................ . FR-33
FR-i
A ATTENTION
rapport a la position d’utilisation.
Ce symbole accompagne les importantes consignes ayant trait a votre sécurité. Lire et suivre les
consignes soigneusement afin d’éviter tout risque d’accident.
Lorsque le manuel mentionne la droite ou la gauche du véhicule, cela signifie à droite ou à gauche par
CONSIGNES DE SECURITE—VEHICULES
AUTOPORTEURS
GENERALITES
1. Cette machine peut provoquer l’amputation des
mains et pieds et rejeter des objets, occasionnant
ainsi des blessures et des dommages. SE
FAMILIARISER rapidement avec les commandes et la
façon d'arrêter la machine. LIRE ATTENTIVEMENT CE
GUIDE DE L'UTILISATEUR et respecter tous les
messages de sécurité se trouvant sur la machine et
dans le guide de l'utilisateur. SUIVRE LES LECONS du
guide de l'utilisateur et se servir d'une PRUDENTE
EXPERIENCE pour utiliser correctement la machine.
Connaître les limites de la machine.
2. Maintenir mains, pieds, cheveux et tout vêtement
ample éloignés de la zone de rejet, de la surface
inférieure de l’accessoire et de toute pièce mobile tant
que le moteur tourne.
3. Pour votre propre sécurité: ne pas utiliser la
machine sous l’emprise de drogues, médicaments ou
alcool.
4. Seules les personnes sensées, au raisonnement
sûr et aux capacités physiques adéquates devraient
utiliser la machine et uniquement après s'être
familiarisées avec la bonne utilisation de la machine.
5. Ne pas laisser les enfants faire fonctionner la
machine.
6. Ne pas transporter de passagers.
7. Cette machine sert à travailler. Ne pas l'utiliser
dans un but sportif ou de loisirs.
8. Ne pas tondre si des personnes ou des animaux
se trouvent à proximité.
9. Dégager la surface de travail de tout objet (fil,
pierres, etc.) pouvant être rencontrés et rejetés par la
machine.
10. Prendre toutes les précautions possibles avant de
quitter la machine: débrayer la prise de force,
abaisser les accessoires, mettre le POINT MORT
(NEUTRAL), enclencher le frein de stationnement,
arréter le moteur et enlever la clé de contact.
11. Se méfier de la circulation près des routes et pour
traverser.
12. Après avoir heurté un corps étranger, s'arrêter et
vérifier que la machine et les accessoires ne sont pas
endommagés. Réparer avant de redémarrer et de faire
fonctionner la machine.
13. Ne pas dérégler le régulateur ou faire marcher le
moteur à survitesse.
14. Porter des vêtements de protection appropriés
lors de l'utilisation de la machine. Un pantalon et des
chaussures renforcées sont essentiels. Ne pas rester
pieds nus ou porter des sandales.
15. Ne pas faire fonctionner la machine avant d’être
bien installé sur le siège, avec les pieds sur les
pédales ou les repose-pieds.
16. Se concentrer et garder les yeux sur la machine,
ses accessoires et la surface de travail. Ne pas se
laisser distraire par quoi que ce soit d'autre.
17. La(les) commande(s) de sécurité arrête(nt) ou
empêche(nt) le moteur de démarrer afin d'éviter tout
risque d'accident. ETRE PRUDENT - NE PAS SE FIER
UNIQUEMENT (A)AUX COMMANDE(S) DE SECURITE.
18. Ne pas toucher la machine ou les accessoires
encore chauds après utilisation. Le silencieux et les
pièces voisines peuvent être à plus de 150°C. Laisser
refroidir le moteur et les autres pieces avant tout
entretien, réglage ou dépannage.
19. L'utilisation d’un casque stéréo, de
protège-oreilles ou tout autre équipement
modifiant/diminuant les sons peut limiter votre
capacité à entendre les avertissements sonores
(claxon, cris, etc...).
PRECAUTIONS: CARBURANT/RISQUES
D'INCENDIES
20. L'essence étant extrémement inflammable, la
manipuler avec prudence.
21. Utiliser un bidon approprié. Le mettre hors de
portée des enfants.
22. N'utiliser I'essence que comme carburant -
jamais comme nettoyant.
FR-1
CONSIGNES DE SECURITE - VEHICULES
AUTOPORTEURS
23. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir ou
ajouter de l'essence dans un moteur chaud ou qui
tourne, ou qui n’a pas refroidi pendant quelques
minutes après avoir tourné.
24. Ne jamais remplir le réservoir à carburant dans un
endroit clos. Essuyer l’essence qui aura coulé.
25. Ouvrir les portes si le moteur tourne dans un
garage - les gaz d'échappement sont dangereux. Ne
pas faire tourner le moteur dans un endroit clos.
26. Ne pas fumer en remplissant le réservoir ou près
de la source d'une flamme ou d'’étincelles.
27. Ne jamais ranger une machine dont le réservoir
contient de l’essence dans un endroit clos où les
émanations d'essence pourraient atteindre la source
d’une flamme ou d'étincelles.
28. Laisser refroidir le moteur avant de le ranger dans
un endroit clos.
29. Afin de limiter les risques d'incendie, retirer tout
excès de graisse ou autre déchets qui pourraient se
trouver sur le moteur et les accessoires.
30. L'acide de batterie est un poison et peut causer
des brûlures. Eviter tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements et les protéger, ainsi que le
visage et les yeux pour tout travail à proximité de la
batterie.
31. Les gaz de batterie sont explosifs. Eloigner
cigarettes, étincelles et flammes de la batterie.
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT DE
LA MACHINE
32. || est recommandé de commencer à utiliser la
machine à vitesse réduite et avec les accessoires
débrayés, jusqu'à la bonne familiarisation des
commandes et une habilité à manoeuvrer.
33. Débrayer tous les accessoires utilisés, enclencher
le frein de stationnement et se mettre au POINT MORT
(NEUTRAL) avant de démarrer le moteur.
34. Débrancher le(s) accessoire(s), enclencher le frein
de stationnement et arrêter le moteur avant de quitter
la machine.
35. Débrancher le(s) accessoire(s), enclencher le frein
de stationnement et arrêter le moteur avant toute
réparation ou réglage de la machine.
36. Débrancher le(s) accessoire(s) pour transporter la
machine où lorsqu'elle n’est pas utilisée.
37. Débrayer l'accessoire utilisé avant de dégager la
machine d'un trou ou de tout autre obstacle.
FR-2
38. Débrancher le(s) accessoire(s) avant de faire
marche arrière. Ne pas tondre en marche arrière, sauf
en cas d’absolue nécessité et seulement après avoir
bien observé toute la surface se trouvant derrière la
machine.
39. REGARDER derrière la machine afin de s'assurer
que la voie est libre avant de passer en marche arrière
et continuer de regarder tout en reculant.
40. Toujours remonter les rampes de chargement et
les remorques inclinables en marche arrière.
41. Le frein de stationnement sert à immobiliser le
véhicule à l'arrêt, le moteur coupé. Le frein de
stationnement n'immobilise pas le véhicule si le
moteur tourne et la transmission est embrayée.
STABILITE/RENVERSEMENT/TRACTION
42. Se familiariser avec la surface sur laquelle la
machine est utilisée. Certaines surfaces ne sont pas
propices à une utilisation sûre de la machine.
43. Eviter d'utiliser la machine sur les pentes, les
inclinaisons ou les surfaces accidentées. NE PAS
utiliser la machine sur des pentes ou des inclinaisons
de plus de 15° (27%). En cas de doute - NE PAS SE
RENDRE SUR LA PENTE.
44. Ralentir et être extrêmement prudent sur les
pentes de plus de 10° (18%) afin d'éviter de se
renverser ou de perdre le contrôle. Ne jamais tondre
en remontant ces pentes — tondre uniquement en
descendant. S'il est nécessaire de monter une pente
raide, la monter en marche arrière et redescendre en
marche avant, en prise. En cas de virage, toujours
tourner en descendant.
45. Tondre de haut en bas sur les pentes de plus de
5° (9%), jamais transversalement. Etre
particulièrement prudent pour changer de direction sur
toute pente.
46. Faire fonctionner la machine régulièrement et
suffisamment lentement afin de la contrôler
entièrement. Eviter tout fonctionnement irrégulier et
vitesse excessive.
47. Les virages serrés sur tout type de terrain peuvent
causer la perte de contrôle du véhicule. || faut donc
ralentir et agir avec prudence.
48. Ne pas s'arrêter ou démarrer brusquement en
montant ou en descendant les pentes. Eviter les
démarrages dans le sens de la montée. Si la machine
s'arrête en montant, arrêter l'accessoire utilisé et
redescendre lentement en marche arrière tout en
gardant la machine en prise. Ne pas s’arrêter ou
changer de vitesse (rapidité) sur les pentes.
CONSIGNES DE SECURITE - VEHICULES
AUTOPORTEURS
49. Se familiariser avec la surface á tondre. Marcher
et inspecter la surface pour reconnaître les obstacles
avant d'utiliser la machine. Bien marquer
l'emplacement des obstacles (par ex: pierres, racines,
trous etc.) et rester éloigner de ces obstacles au
cours de l’opération.
50. Pendant l’utilisation, se méfier des trous, pierres
Ou racines qui pourraient endommager la machine ou
la dérégler. Ne pas s'approcher à moins de 9 mètres
de toute dénivellation, fossé, ornière, rigole,
affouillement et voie de circulation.
51. Etre prudent en tondant autour d’un objet fixe, afin
d'éviter que la machine ou l'accessoire ne le
rencontrent. Au cours de la tonte, ne jamais passer
délibérément sur un corps étranger.
52. Les surfaces humidifiées par la rosée, la pluie ou
la neige sont plus glissantes que par temps sec. Les
surfaces couvertes de gravier sont plus glissantes
qu’une surface sèche et ferme. Les distances de
freinage sont donc plus importantes quand il y a
risque de dérapage.
53. Apprendre à s'attendre à des modifications des
conditions d'utilisation. Le fait d'ajouter ou d'enlever
des accessoires ou des poids a la machine modifie
son fonctionnement. La pluie, la neige, les graviers,
I'herbe mouillée etc., modifient tous les capacité de
traction de la surface. ll faut donc modifier la
technique d'utilisation - y compris décider de ne pas
travailler sur le terrain quelquefois.
54. Etre prudent en remorquant des charges ou en
utilisant de l’équipement lourd.
A. N'utiliser que des points d'attache de barre
de remorquage agréés.
B. Ne prendre que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
C. Ne pas prendre de virages serrés. Etre
prudent en marche arrière.
D. Utiliser des contrepoids ou des poids sur les
roues lorsque cela est suggéré dans le guide
de l'utilisateur.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
55. Lorsque des accessoires sont utilisés, ne jamais
diriger la décharge en direction des spectateurs et ne
laisser personne s'approcher du véhicule en marche.
56. Lorsque la machine est utilisée avec une
tondeuse:
A. Ne tondre qu'à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
B. Ne jamais régler la hauteur de coupe lorsque
le moteur tourne s'il faut descendre de la
machine à cet effet.
C. Couper le moteur pour déboucher du couloir
de déchargement.
D. Vérifier régulièrement que les boulons de
montage de la lame sont bien serrés.
57. Garder mains et pieds éloignés de la(des) lame(s)
rotative(s) se trouvant sur la surface inférieure de
l’unité de coupe. Ne jamais poser pied à terre lorsque
la tondeuse est embrayée ou en mouvement.
58. NE PAS faire fonctionner l'unité de coupe de la
tondeuse sans que le carter du couloir ou la totalité du
bac soient en place.
59. Etre prudent lors des manoeuvres avec le bac à
herbe. La stabilité avant-arrière peut être affectée.
60. Au cours de l’utilisation des lames chasse-neige:
A. Ne pas heurter de solides, au risque
d'endommager les lames et de blesser
l’utilisateur.
B. Ne se déplacer que lentement et sûrement.
ENTRETIEN
61. Maintenir et vérifier régulièrement que les écrous,
boulons, fixations et vis sont bien serrés afin d'assurer
le bon fonctionnement de la machine. Réparer ou
remplacer les pièces usées, endommagées, tordues
ou cassées selon les besoins.
62. Maintenir le véhicule et les accessoires en bon
état de fonctionnement et garder tous les dispositifs
de sécurité en place et en état de marche.
63. Le tissu du bac à herbe s’'use et se détériore par
l'usage. Vérifier souvent si les bacs doivent être
remplacés.
64. Pour assurer le maintien des standards d'origine,
n’utiliser que les véritables pièces de rechange Wheel
Horse.
65. Maintenir tous les carters, déflecteurs,
commutateurs, commandes des lames et tout autre
dispositif de sécurité en place et en bon état.
FR-3
CONSIGNES DE SECURITE - VEHICULES
AUTOPORTEURS
66. Ne pas utiliser la machine sans silencieux ou
amortisseur sur le système d'échappement. Des
silencieux ou des pare-étincelles défectueux peuvent
causer des risques d'incendie. Les vérifier
régulièrement et les remplacer selon les besoins.
67. Si la machine commence à vibrer anormalement,
débrayer tous les accessoires et arrêter
immédiatement le moteur. Réparer tout dommage
avant de redémarrer et de continuer.
FR-4
68. Vérifier régulièrement tous les arbres, leviers,
dispositifs à friction et autres pièces mobiles
susceptibles d’être usées. Régler ou remplacer toute
pièce défectueuse, tordue ou cassée, ou lorsque
l'usure affecte le bon fonctionnement du véhicule ou
des accessoires. NE PAS utiliser la machine si elle ne
fonctionne pas correctement.
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR BRIGGS & STRATTON:
Moteur à 4 temps, couple de 12,7 ft/lb (17,2 Nm) a
2500 tr/mn. Cylindrée de 319 cc. Capacité
approximative du réservoir d'huile: 1,1 litre Bougie
d'allumage adéquate: Champion RJ-LM. Ecartement
recommandé des électrodes de la bougie d'allumage:
0,762 mm.
CARTER DE LA TONDEUSE:
Le carter en acier estampé á suspension
indépendante est équipé d'un compartiment à herbe
en spirale et d’une décharge située à droite. La
largeur de coupe est de 63,5 cm. Axe de lame monté
sur roulements à billes étanches. La poulie de la lame
est entraînée par une courroie venant de la poulie
moteur.
LAME DE COUPE:
Une seule lame de 63,5 cm de long, en acier au
carbone de 2,72 mm, traitée pour la rendre résistante.
SELECTION DE HAUTEUR DE COUPE:
Réglable sur cinq positions approximatives: 2 à 7 cm.
TRANSMISSION:
Transmission à 5 vitesses en marche avant et une en
marche arrière. Pignons en métal fritté et traité,
intégrées dans un carter en aluminium moulé à
graissage à vie (graisse au lithium EP).
DIFFERENTIEL:
Des pignons coniques en métal fritté sont intégrés
dans un carter en acier à graissage à vie (graisse
Shell Epro 71030).
ENTRAINEMENT DE LA TRACTION:
Le système de transmission est équipé d'une courroie
en “V” à section “A”, de la poulie du moteur à la poulie
d'entrée de la transmission. Une chaîne No. 40 relie le
pignon de sortie de la transmission au pignon du
différentiel.
VITESSE AU SOL À 2650 TR/MN:
1ère 1,1 m/h
2eme 1,6 m/h
3eme 2,5 m/h
4eme 3,1 m/h
5eme 3,7 m/h
Marche arriére 1,2 m/h
ROUES ET PNEUS:
Pneus pour gazon sans chambre á air, avant: 11 x
4,00-5 et arrière: 13 x 5,00-6. Installés sur des roues
démontables en acier estampé. Pression
recommandée pour les pneus avant et arrière: 10 à 14
psi (9,6 kg/cm?). Les pneus doivent tous être gonflés
de la même façon, afin d'assurer une coupe régulière.
CAPACITE DU RESERVOIR A
CARBURANT:
3,71.
DIRECTION:
Volant de 33 cm de diametre.
COMMANDE DES GAZ:
Située à droite de l'embase du siège. La manette de
commande des gaz manuelle est reliée à la
commande des gaz montée sur le carburateur et
l’active ainsi que le starter. La manette a trois
positions: SLOW (LENT), FAST (RAPIDE) et CHOKE
(STARTER).
CHANGEMENT DE VITESSE DE
TRANSMISSION:
Changement de vitesse en ligne et en Z, effectué
avec un seul levier.
PEDALE D'EMBRAYAGE:
Pédale au pied, située du côté avant gauche de la
machine. Enfoncer la pédale d'embrayage pour
éloigner la poulie de tension de la courroie
d'entrainement de la traction et débrayer
l'entraînement de la traction.
PEDALE DE FREIN:
Pédale au pied, située du côté avant droit de la
machine. Enfoncer la pédale de frein pour enclencher
un frein à disque sur le côté de la transmission.
COMMANDE DU FREIN DE
STATIONNEMENT:
Levier situé à droite à l’avant du plancher centrale.
Pour enclencher le frein de stationnement, enfoncer la
pédale de frein et déplacer le levier vers la gauche;
relâcher ensuite la pédale. Pour désenclencher le frein
de stationnement, enfoncer la pédale de frein afin que
le levier du frein de stationnement revienne à sa
position normale.
FR-5
FICHE TECHNIQUE
COMMANDE DE LA LAME: COMMANDE DE HAUTEUR DE COUPE:
Commande montée à l'avant du corps du siège et à Montée à l’avant de l’embase du siège.
deux positions: ENGAGE (EMBRAYEE) et DISENGAGE
(DEBRAYEE). La commande de sécurité empéche le DIMENSIONS GENERALES (APPROX.):
moteur de demarrer lorsque la commande est sur
ENGAGE. Lorsque la commande est sur DISENGAGE,
le frein de la lame est appliqué et la poulie de tension
de la courroie de la lame est débrayée. Par
opposition, la poulie de tension est embrayée avec la
courroie de la lame lorsque la commande est sur
ENGAGE: le frein de la lame est relâché.
CONTACTEUR D’ALLUMAGE:
Situé du cóté droit du corps du siége et a trois
positions: ON (MARCHE), OFF (ARRET) et START
(DEMARRE).
Empattement: 104 cm
Empattement: 71 cm de bord externe à bord
externe
Longueur totale: 132 cm
Hauteur totale: 97 cm
Largeur totale: 81cm
Poids à sec: 1,6 kg
FR-6
POSITION DES NUMEROS D'IMMATRICULATION ET DE
MODELE
Les numéros de modele et d'immatriculation
permettent d'identifier un tracteur neuf et ses
principaux accessoires. Toujours donner ces numéros
de référence au concessionnaire ou á l'usine pour tout
service, piece de rechange ou demande
d'information. Toujours remettre les plaques si elles
ont été retirées pour effectuer une réparation.
La plaque d'immatriculation du tracteur est située
au-dessous du niveau du siège sur le pare-chocs
arrière. Les numéros d'immatriculation du moteur sont
situés sur le capot du moteur et indiquent le numéro
de modèle, de construction ou de type du tracteur et
le numéro de série du moteur. Une plaque
d’immatriculation de véhicule est également fixée sur
les principaux accessoires.
Pour vous aider et comme référence immédiate,
inscrire les numéros du tracteur et du moteur
ci-dessous.
MODEL AND
SERIAL
PLATE
Position de la plaque d’immatriculation de modèle et de série
1. Plaque d’immatriculation des numéros de série et de modèle
Numéro de modèle et de série du tracteur
Modèle
No. de série
Numéro d’immatriculation du moteur
Modèle
No. type ou spec.
No. de série
INSCRIPTION DU PROPRIETAIRE ET GARANTIE
L'assurance entretien et garantie est aussi importante
pour TORO Wheel Horse que pour vous. Afin de
simplifier le service entretien chez les concessionnaire
agréés TORO Wheel Horse, TORO Wheel Horse a
besoin de l’immatriculation usine. Nous fournissons
une carte d'immatriculation avec chaque nouveau
tracteur et accessoire. Le concessionnaire ou
vous-même devez fournir l'information demandée
et envoyer la carte à TORO Wheel Horse.
Le bordereau de Garantie Limitée TORO Wheel Horse
se trouve sur une étiquette attachée à chaque produit.
Ce bordereau décrit les articles couverts par la
Garantie Limitée TORO Wheel Horse, vos droits et
obligations, ainsi que la procédure à suivre pour
obtenir la garantie entretien. Veuillez vous familiariser
avec le bordereau de garantie. Nous voulons tous,
ici à TORO Wheel Horse, que vous soyez satisfaits
de votre tracteur TORO Wheel Horse; n'hésitez pas
à nous contacter si vous avez besoin d’aide.
FR-7
CONSIGNES DE MONTAGE
MONTAGE DU SIEGE
1. Placer le siege sur le socle, insérer le cable de la
commande dans la fente et aligner les orifices de
montage (Fig. 1).
Y
| hy
ca
j=
MONTAGE DU VOLANT
1. Glisser l'entretoise sur l'arbre du volant jusqu'á ce
que la rainure s’ajuste sur la goupille cylindrique de
l'arbre (Fig. 2).
Ze |
o\ №. ax
Figure 1
1. Socle 4. Connecteurs
2. Pince 5. Verrouillage de support
3. Boulons à tête & rondelles du siége
2. Gilisser la pince à câble sur le câble de la
commande du siège (Fig. 1).
3. En se servant de la fente de montage arrière
gauche du socle, fixer sans serrer la pince du câble et
le siège sur le socle avec un boulon à tête et une
rondelle de blocage (Fig. 1).
4. Monter le siège sur le socle à l’aide des (3)
boulons à tête et rondelles de blocage restants.
Remarque: Le siêge peut être réglé pour le confort de
l'utilisateur en le plaçant à la position desirée dans les
fentes du socle.
5. Serrer tous les boulons.
6. Insérer le connecteur de la commande du siège
dans le connecteur du faisceau de câbles.
FR-8
Figure 2
1. Entretoise 3. Emblème du volant
2. Goupille cylindrique
2. Glisser le volant sur l’arbre de direction en
alignant les orifices de montage du volant et de
l'arbre.
Remarque: Le conducteur devrait pouvoir lire
l'emblème du volant (Fig. 2) lorsqu'il est assis et que
les roues sont droites.
3. Insérer un chasse-goupille en partie dans les
orifices afin de maintenir l'alignement et insérer la
goupille cylindrique de l’autre côté.
4. Insérer la goupille cylindrique jusqu’à ce qu’elle
soit de niveau avec l'extérieur du volant.
AVANT L'EMPLOI
ACTIVATION ET CHARGE DE LA
BATTERIE
La batterie doit être déposée de la machine afin d’être
remplie d’électrolyte et chargée. Acheter de
l’électrolyte de 1,260 de densité dans un point de
vente local. Déposer la batterie et l'activer de la façon
suivante:
A PRUDENCE
Porter des lunettes de securite et des gants
de caoutchouc pour travailler avec
l’electrolyte. Charger la batterie dans un
endroit bien aéré, afin que les vapeurs
produites au cours de la charge puissent
s’évaporer. Les vapeurs étant explosives,
éloigner toute source de flammes ou
étincelles de la batterie; ne pas fumer.
L’inhalation des vapeurs peut provoquer des
nausées. Avant de connecter ou déconnecter
les fils de charge des bornes de la batterie,
débrancher le chargeur.
1. Relever le siège pour révéler la batterie. Un verrou
de support du siège situé sous le siège empêche
celui-ci de se rabattre pendant le travail sur la batterie
(Fig. 1).
2. Déposer l'écrou papillon qui fixe la barre de
retenue de la batterie sur le châssis de la machine
(Fig. 3).
3. Déposer la batterie du châssis et la mettre de
côté.
4. Déposer les bouchons de remplissage et remplir
lentement chaque élément d’électrolyte,
jusqu'au-dessus des plaques. Pour un résultat
optimal, laisser la batterie pendant 20 minutes, puis
ajouter suffisamment d’électrolyte pour atteindre la
marque du plein.
5. Ne pas remettre les bouchons de remplissage et
connecter un chargeur de 3-4 À aux bornes de la
batterie. Charger la batterie a 4 amperes ou moins
pendant 4 heures (12 volts).
IMPORTANT: Ne pas trop remplir la batterie.
L’électrolyte pourrait déborder et se renverser sur
d’autres pièces de la machine et les endommager
ou les corroder.
6. Lorsque la batterie est chargée, débrancher le
chargeur et le déconnecter les bomes.
7. Ajouter lentement suffisamment d’électrolyte dans
chaque élément pour atteindre la marque de
remplissage. Remettre les bouchons de remplissage.
Une fois la batterie en service, ajouter uniquement de
l’eau distillée; ne jamais rajouter d’électrolyte.
8. Reposer la batterie, les bomes vers l'arrière de la
machine et le tube de ventilation dans l’orifice du
châssis (Fig. 3).
POSITIVE + - = oy
NEGATIVE
q
vA
Fo
e
Figure 3
1. Barre de retenue 3. Tube d'aération
2. Ecrou papillon
9. Remettre la barre de retenue de la batterie.
10. Connecter le câble positif à la borne positive (+)
et le câble négatif (noir) à la borne négative (-) de la
batterie et les fixer à l'aide des boulons à tête et des
écrous.
FR-9
AVANT L'EMPLOI
May” REMPLISSAGE DU RESERVOIR
D'HUILE MOTEUR
Avant de démarrer le moteur pour la première fois,
ajouter de l'huile dans le réservoir. (Le réservoir
d'huile est vide à l’arrivée de l'usine).
IMPORTANT: Vérifier le niveau d’huile à chaque
plein d’essence. Changer l’huile après les 2
premières heures de fonctionnement au début et
toutes les 25 heures de fonctionnement par la suite
et dans des conditions normales. Changer l’huile
plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de
saleté.
1. Mettre la machine sur une surface horizontale, afin
d'obtenir une lecture correcte du niveau d'huile.
Soulever le siège pour exposer la jauge d'huile.
2. Nettoyer la surface autour de la jauge, afin
d'éviter que tout corps étranger ne tombe dans le tube
de remplissage lorsque le bouchon est enlevé.
3. Enlever la jauge du tube de remplissage (Fig. 4).
Figure 4
1. Bouchon de la jauge 2. Trait du piein
FR-10
4. Capacité approximative du réservoir d'huile: 1,1
litre S’il reste de l'huile dans le réservoir, la quantité
d'huile nécessaire peut être inférieure à 1,1 litre. Ne
pas trop remplir.
5. Verser lentement l'huile dans le réservoir (Fig. 4).
Utiliser n'importe quelle huile détergente de haute
qualité qui a la classification de service SF ou SG de
VAPI (American Petroleum Institute — Institut Américain
du Pétrole). Choisir la viscosité de l’huile (poids) en
fonction de la température ambiante prévue.
A. Au-dessus de + 4° C— Utiliser SAE 30.
B. De -8° C à 37° C— Utiliser SAE 10W30.
C. Au-dessous de +6° C— Utiliser SAE 5W30.
Ne pas utiliser d’huile SAE 10W40.
6. Agiter doucement la machine afin d’evacuer tout
air retenu dans le réservoir. Visser completement la
jauge dans le tube de remplissage, puis l’enlever et
s’assurer que le niveau d'huile atteint la marque FULL
(PLEIN) sur la jauge (Fig. 4). Si le niveau est trop bas,
ajouter suffisamment d'huile pour atteindre la marque
FULL.
7. Remettre la ¡auge dans le tube de remplissage.
Essuyer toute huile qui aura coulé.
AVANT L’EMPLOI
wl REMPLISSAGE DU RESERVOIR A
CARBURANT AVEC DE L'ESSENCE
A DANGER
L’essence étant extrêmement
inflammable, la manipuler et la conserver
avec prudence.
Ne pas remplir le réservoir tant que le
moteur tourne, qu’il est chaud ou lorsque
le tracteur se trouve dans un endroit clos.
Les vapeurs d'essence peuvent
s'accumuler et être enflammées par une
étincelle ou la source d’une flamme,
même éloignée de plusieurs mètres.
NE PAS FUMER en remplissant le
réservoir, afin d’éviter tout risque
d'explosion.
Toujours remplir le réservoir en extérieur
et essuyer l'essence qui aura coulé, avant
de démarrer le moteur. Afin d'éviter de
renverser le carburant, utiliser un
entonnoir ou un bec verseur et remplir le
réservoir jusqu'á environ 13 mm au
dessous du tube de remplissage.
Conserver l’essence dans un bidon
approprié de sécurité propre et le garder
bouché.
Conserver l'essence dans un endroit frais
et bien aéré.
Ne jamais conserver l’essence dans un
endroit clos comme un hangar chaud.
L’essence étant volatile ne jamais
l’acheter plus d’un mois à l’avance.
L'essence est un carburant destiné aux
moteurs à combustion interne, aussi ne la
destiner à aucun autre usage.
Beaucoup d’enfants aimant l’odeur de
l'essence, la ranger hors de portée car les
vapeurs sont explosives et dangereuses à
respirer.
LA COMPAGNIE TORO RECOMMANDE FORTEMENT
D'UTILISER UNIQUEMENT DE L'ESSENCE
ORDINAIRE, NEUVE ET SANS PLOMB, DANS LES
PRODUITS TORO MARCHANT A L'ESSENCE.
L'ESSENCE SANS PLOMB BRULE PLUS
PROPREMENT, PROLONGE LA DUREE DE VIE DU
MOTEUR ET FAVORISE LE DEMARRAGE, EN
DIMINUANT L'ACCUMULATION DE DEPOTS DANS
LA CHAMBRE DE COMBUSTION. SI ON NE PEUT
OBTENIR D'ESSENCE SANS PLOMB, IL EST
POSSIBLE D'UTILISER DE L'ESSENCE AVEC PLOMB.
La compagnie TORO recommande également
l’emploi régulier d’un produit stabilisateur/de
conditionnement dans tous les produits TORO
marchant à l'essence, au cours du fonctionnement et
du rangement. Le produit stabilisateur/de
conditionnement TORO nettoie le moteur pendant
l’utilisation et empêche la formation de dépôts de
vernis visqueux dans le moteur au cours du
rangement.
Remarque: Ne jamais utiliser de méthanol, d'essence
contenant du méthanol ou plus de 10% d'éthanol,
d’additifs d'essence, de super ou de gaz blanc, au
risque d’endommager le système de carburant. Ne
pas utiliser d'additifs pour carburant autres que ceux
destinés à stabiliser le carburant au cours du
rangement, comme le produit stabilisateur et de
conditionnement TORO ou un produit équivalent. Ce
produit TORO est un produit stabilisateur et de
conditionnement à base de pétrole distillé. La
compagnie TORO ne recommande pas d'utiliser des
stabilisateurs à base d'alcool, comme l'éthanol, le
methanol ou l'isopropanol. Les stabilisateurs ne
devraient pas servir á améliorer la performance ou la
puissance de la machine.
1. Nettoyer la surface autour du bouchon du
réservoir, afin d'éviter que tout corps étranger ne
tombe dans le réservoir lorsque le bouchon est
enlevé.
2. Enlever le bouchon du réservoir et remplir celui-ci
d'essence ordinaire sans plomb. Remettre ensuite le
bouchon en place.
3. Essuyer toute essence qui aura coulé.
FR-11
COMMANDES
Changement de vitesse (Fig. 5)
La transmission a cinq vitesses en marche avant, le
point mort et la marche arriere. Le levier de
changement de vitesse est situé à la droite de
l’utilisateur. Un contacteur de sécurité, qui empêche le
moteur de démarrer lorsque la transmission est
embrayée, est monté sur la transmission.
Commande de la lame (Fig. 5)
La commande de la lame embraye et débraye la lame
de coupe. Un contacteur de sécurité empêche le
moteur de démarrer si la commande est en position
ENGAGE. Le moteur ne démarre que lorsque la
commande est sur DISENGAGE.
Commande des gaz (Fig. 5)
La tirette de commande des gaz est reliée à la
commande des gaz montée sur le carburateur et
l’active ainsi que le starter. La commande à trois
positions: SLOW (LENT), FAST (RAPIDE) et CHOKE
(STARTER).
Hauteur de coupe (Fig. 5)
La commande de hauteur de coupe permet de
changer la hauteur de coupe d'environ 2 à 7 cm, en
cing crans.
Contacteur d'allumage (Fig. 5)
Le contacteur d'allumage a trois positions: ON
(MARCHE), OFF (ARRET) et START (DEMARRE).
Pédale d’embrayage (Fig. 6)
Enfoncer à fond la pédale d’embrayage pour changer
de vitesse. Enfoncer également la pédale
d'embrayage pour freiner.
Pédale de frein (Fig. 6)
La pédale de frein doit être enfoncée pour ralentir ou
arrêter la machine. Lorsque la pédale est enfoncée,
un patin s'appuie sur le disque de frein sur le côté de
la transmission. Toujours enfoncer la pédale
d'embrayage lorsque le frein est utilisé.
Frein de stationnement (Fig. 6)
Le frein de stationnement doit être utilisé avec la
pédale de frein. Lorsque la pédale est enfoncée,
l’extrémité du levier du frein de stationnement retient
la pédale de frein enfoncée et un patin s'appuie sur le
disque de frein sur le côté de la transmission.
Fa
a
«au
si >>
NN 7 7 AZ
1 | [ES
Fa
Figure 5
3. Contacteur d'allumage
4. Commande des gaz
5. Changement de vitesse
1. Commande de la lame
2 Commande de hauteur
de coupe
FR-12
Figure 6
1. Frein de stationnement 3. Pédale de frein
2. Pédale d'embrayage
CONSIGNES DE DEMARRAGE ET D'ARRET
DEMARRAGE
Remarque: S'assurer que le fil de la bougie
d'allumage est en place, la batterie est activée et les
câbles installés sur les bomes de la batterie.
1. Enclencher le frein de stationnement (Fig. 6); se
référer à la section Utilisation du frein de
stationnement.
2. Mettre les vitesses au POINT MORT et la
commande de la lame sur DISENGAGE (Fig. 5).
Remarque: Un contacteur de sécurité situe sur la
transmission et la commande de la lame empêche le
moteur de démarrer si l'utilisateur n’est pas assis sur
le siège, si les vitesses ne sont pas au POINT MORT
et la commande de la lame sur DISENGAGE.
3. Mettre la commande des gaz sur CHOKE (Fig. 5)
pour démarrer un moteur froid. Un moteur chaud n’a
pas besoin du starter. Mettre la commande des gaz
sur FAST pour démarrer.
4. Tourner la clé de contact (Fig. 5) sur START.
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et mettre la
commande des gaz à mi-course entre FAST et SLOW,
si le starter a été utilisé pour démarrer.
POUR ARRETER
Pour arrêter le moteur, enfoncer la pédale
d'embrayage, passer au POINT MORT et enclencher
le frein de stationnement. Mettre la commande de la
lame sur DISENGAGE, toumer la cle de contact sur
OFF et attendre que toutes les pieces mobiles se
soient arrêtées avant de quitter le siège.
FR-13
MODE D’EMPLOI
RODAGE
Le moteur n’a pas besoin d’être spécifiquement rodé,
sauf en ce qui concerne la vérification du niveau
d'huile à chaque plein d’essence et le changement
d'huile après les deux premières heures de
fonctionnement. La consommation d'huile du moteur
peut sembler élevée pendant le rodage, mais
s'améliore avec l'usage. Faire fonctionner la
transmission à toutes les vitesses, afin de s'assurer
que le système de transmission fonctionne
correctement. Vérifier l’état et le réglage de la chaîne
et des courroies de transmission après les cinq
premières heures de fonctionnement.
UTILISATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT
DEFLECTEUR D'HERBE
A ATTENTION
A PRUDENCE
SI le moteur cale ou si la machine doit être
arrêtée sur une pente ou un talus, couper le
moteur et enclencher le frein de
stationnement.
1. Enfoncer la pédale de frein à fond.
2. Bouger le levier du frein de stationnement vers la
gauche pour relâcher la pédale de frein, jusqu'à ce
qu'elle rencontre l'extrémité du levier du frein de
stationnement (Fig. 6).
3. Pour relâcher le frein de stationnement, enfoncer
la pédale de frein (Fig. 6), ce qui permet au levier du
frein de stationnement de revenir au point mort.
Relâcher ensuite la pédale de frein.
IMPORTANT: Désenclencher le frein de
stationnement avant de passer une vitesse
permettant de commencer l’utilisation. L’usure du
frein est plus rapide si la machine est utilisée
lorsque le frein de stationnement est enclenché.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
La hauteur de coupe peut être réglée sur cinq
positions: de 2 à 7 cm.
1. Mettre la commande de la lame sur DISENGAGE
(Fig. 5).
2. Mettre la commande de hauteur de coupe (Fig. 5)
a la position désirée.
3. Pour embrayer la lame de coupe, amener
lentement la commande de la lame sur ENGAGE.
FR-14
Le défiecteur d’herbe est un dispositif de
sécurité qui dirige l’herbe rejetée en direction
du gazon; aussi, ne pas enlever le déflecteur
du carter de la tondeuse. Remplacer le
défiecteur s’il est endommagé. Si le
déflecteur ou le ramasseur d’herbe au
complet ne sont pas en place, l’herbe rejetée
peut provoquer des blessures ou un contact
avec la lame peut se produire.
MODE OPERATOIRE
1. Mettre la commande de la lame sur DISENGAGE.
2. Démarrer le moteur: se référer aux consignes de
Démarrage et d’arrêt.
IMPORTANT: Lorsque la machine est utilisée pour
la première fois, faire fonctionner la transmission à
toutes les vitesses, afin de s'assurer que le
système de transmission fonctionne correctement
et afin de se familiariser avec les commandes et
les caractéristiques de fonctionnement de la
machine. Vérifier également l’état de la chaîne et
des courroies de transmission et effectuer tout
réglage nécessaire.
3. Enfoncer la pédale d'embrayage et passer la
première. Relâcher ensuite la pédale lentement,
jusqu'à ce que la traction soit embrayée.
IMPORTANT: Pour éviter les démarrages saccadés
et les lourdes charges sur la transmission, mettre
la commande des gaz sur SLOW et relâcher
lentement la pédale d’embrayage. S'il est difficile
de passer en marche arrière, appuyer à plusieurs
reprises sur la pédale d’embrayage pour engrener
les vitesses. Ne pas forcer le changement de
vitesse au risque d’endommager la transmission. Si
des saccades ou une résistance se font sentir au
cours de l’utilisation, contacter un concessionnaire
TORO agréé qui vous aidera.
A ATTENTION
Pour éviter de perdre le contróle de la
machine, toujours s’arréter complétement
avant de changer de vitesse et ralentir pour
tourner, reculer ou changer de direction.
Observer la surface se trouvant derrière la
machine et s'assurer qu’elle est dégagée
avant de reculer.
MODE D'EMPLOI
4. Pour embrayer la lame de coupe, mettre la
commande de hauteur de coupe à la position désirée.
Mettre la commande des gaz sur FAST. Mettre la lame
en route en amenant lentement la commande de la
lame sur ENGAGE.
5. Pour arrêter le moteur, enfoncer l’une après l’autre
la pédale d'embrayage et la pédale de frein, mettre
respectivement la commande de la lame sur
DISENGAGE , le levier de vitesse sur NEUTRAL et la
commande des gaz sur SLOW; tourner la clé de
contact sur OFF après avoir laissé le moteur tourner
au ralenti pendant quelques instants.
CONSEILS POUR LA TONTE
1. Lorsque la machine est utilisée pour tondre un
gazon pour la première fois, couper l'herbe
légèrement plus haut qu’à l'habitude, afin de s'assurer
que toute surface de travail irrégulière ne puisse pas
être scalpée par la hauteur de coupe du carter de la
tondeuse.
2. Si l'herbe est légèrement plus haute que
d'habitude, ou si elle est humide, tondre à une
hauteur de coupe plus élevée qu’à la normale. Tondre
ensuite l'herbe à la hauteur de coupe inférieure
habituelle. Cette méthode utilisée pour tondre l'herbe
haute permet d'obtenir une distribution régulière de
l'herbe coupée et une qualité de coupe acceptable.
3. L'herbe très haute ou très humide peut être
coupée, mais une technique spéciale de
fonctionnement doit être utilisée. Commencer par
régler la hauteur de coupe au maximum. Se rendre sur
la surface de travail en première et à plein gaz et
couper un andain deux fois moins large que le carter
de la tondeuse. Si la décharge est latérale, diriger
l'herbe coupée vers la surface tondue précédemment.
S'arrêter de temps en temps pour permettre à la zone
de décharge de se dégager. De trop grandes
quantités d’herbe coupée peuvent boucher le carter
de la tondeuse et la zone de décharge. Si le carter de
la tondeuse se bouche, couper le moteur, débrayer la
lame et enlever le bouchon à l'aide d'un bâton.
4 DANGER
Avant d'éliminer tout bouchon du carter de la
tondeuse, mettre la commande de la lame sur
DISENGAGE, enfoncer les pédales
d'embrayage et de frein, passer au POINT
MORT et tourner la clé de contact sur OFF.
Enlever le fil de la bougie d’allumage afin
d'éliminer tout risque de démarrage accidentel.
FONCTIONNEMENT DES BACS
DISPONIBLES EN OPTION
Pour assurer un fonctionnement optimal des bacs a
herbe disponibles en option, comprendre leurs
caractéristiques de fonctionnement. La lame permet
non seulement de couper l'herbe régulièrement, mais
elle provoque également des déplacements d'air
rapides. Ceux-ci propulsent l'herbe coupée se
trouvant sous l'unité de coupe, dans le conduit et
dans le bac arrière. Mais, le système de ramassage
arrière peut être défectueux dans certaines conditions.
Le fait que l'unité de coupe soit trop basse peut
provoquer un mauvais fonctionnement. L'air étant
nécessaire pour propulser l'herbe coupée, il doit
pouvoir pénétrer. Et si les voies sont bouchées,
l’éjection est affecté. Aussi, ne pas régler la hauteur
de coupe trop bas, car l'herbe entourant l'unité de
coupe empéchera l’air de pénétrer sous l'unité de
coupe et dans le système de transport.
Une autre cause de mauvais fonctionnement se
présente lorsque l'herbe coupée haute, mouillée et
lourde ne peut être propulsée dans le bac. Bien que
l’afflux d'air soit suffisant pour le transport, une
certaine quantité d’herbe coupée peut s'échapper du
principal déplacement d’air et tomber dans le conduit.
L’herbe coupée commence à s'accumuler dans le
conduit, la goulotte de décharge et contre les parois
internes de l’unité de coupe. La goulotte et le conduit
peuvent même se boucher. Pour assurer un
ramassage efficace de l'herbe, essayer différentes
hauteurs de coupe jusqu’à ce qu'un résultat
satisfaisant soit obtenu.
Une autre cause de propulsion de l'herbe défectueux
est l'humidité. Le système peut être défectueux si le
gazon est humide à la suite d’un arrosage, de rosée
matinale ou à cause de sa propre teneur en eau. Pour
assurer un fonctionnement optimal, tondre l'herbe
lorsqu'elle est sèche. Comme l'herbe sèche contient
elle-même de l’humidité, l’herbe coupée peut adhérer
au conduit, à la goulotte de décharge et aux parois
internes de l'unité de coupe. Cette petite
accumulation est normale, mais la trémie arrière, le
conduit, la goulotte de décharge et l'unité de coupe
doivent être nettoyés, afin d'éviter une accumulation
trop importante d'herbe coupée.
Prendre également en compte la vitesse au sol. Un
moteur en surcharge ralentit et la vitesse de l'air
diminue. Aussi, la vitesse au sol de la machine doit
être suffisamment faible pour permettre à l'herbe
coupée de passer sans interruption, de sous l'unité de
coupe, à l'intérieur du conduit, pour arriver dans le
bac.
FR-15
MODE D’EMPLOI
CONSEILS POUR LE RAMASSAGE
1. Pour assurer un déplacement d’air optimal dans le
système, mettre la commande des gaz sur FAST et
passer en première (la vitesse au sol la plus faible).
2. Ne pas recueillir l'herbe mouillée ou trop haute. Il
est quand même possible de tondre avec le
déflecteur d'herbe. Après plusieurs heures, ramasser
l’herbe coupée sèche à l’aide du ramasseur d'herbe
arrière complet.
3. Tondre souvent, particulièrement lorsque la
pousse est rapide. Les hauteurs de coupe élevées
entretiennent bien le gazon. Tondre à nouveau si un
gazon plus ras est recherché.
4. Faire se chevaucher les coupes, afin d'obtenir un
aspect de tonte régulier et de minimiser la charge sur
le moteur. S’assurer que l'herbe coupée se déplace
sans interruption dans le conduit.
5. Observer souvent le conduit au cours de
l’utilisation. Si l'herbe coupée ne passe pas dans le
conduit, celui-ci ou la goulotte de décharge sont
peut-être bouchés. Le bouchon peut généralement
être éliminé en passant au POINT MORT, en relevant
au maximum l'unité de coupe et en tapant sur la paroi
du conduit, près du bouchon. Si, après avoir tapé la
paroi, le bouchon ne passe pas dans le bac, mettre la
commande de la lame sur DISENGAGE et tourner la
clé de contact sur OFF. Retirer ensuite le conduit et
éliminer tout bouchon du conduit et de la goulotte de
décharge, à l’aide d'un bâton ou équivalent. Après
avoir éliminé le bouchon, remettre le conduit,
démarrer le moteur et continuer le ramassage.
FR-16
6. Après avoir utilisé le ramasseur d'herbe, enlever
le paillis se trouvant à l'intérieur du bac, du conduit,
de la goulotte de décharge et de la surface inférieure
de l’unité de coupe. (Laisser l'herbe coupée à
l'intérieur de ces pièces peut causer des dommages).
Pour maintenir la transparence, enlever les taches
d'herbe et de saleté se trouvant à l’intérieur du
conduit, en lavant celui-ci avec de l’eau et du savon.
Garder la lame affutée afin d'assurer un entretien du
gazon et un transport de l'herbe coupée optimaux.
A DANGER
Ne pas retirer le conduit, la goulotte de
decharge ou le bac arriere lorsque le moteur
ou la lame tournent, au risque de se blesser.
ENTRETIEN
TABLEAU DE PLANIFICATION DES REVISIONS
Révis. de Révis.
2h 25h | rangement | Printemps | 2 ans Remarques
Changement d'huile (1er) X
Changement d'huile (Rég.) X X
Vérif. commande de sécurité X X X X av. chq usage
Vérifier lame de coupe X X X
Vérifier frein X X X
Graisser broches essieux av X X + souvent en cas de
saleté poussiere
Graisser pivots X X
Reviser filtre a air X X
Vérifier bougie d'allumage X X X
Vérif. courroie trans. lame X
Verif. courroie de traction X
Vérif. chaine de transmiss. X X X + souvent en cas de
salete poussiere
Vidanger essence X
Nettoyer extérieur moteur X X
Nettoyer carter tondeuse X X
Nett. écran souffl. moteur X X X
Peindre surfaces éraflées X
Remplac. commandes sécurité X
A PRUDENCE
Afin d’éviter tout démarrage accidentel du
moteur au cours de l'entretien, couper le
moteur, enlever la clé de contact et retirer le
fil de la bougie d’allumage (Fig. 7). S’assurer
que le fil ne touche pas la bougie
accidentellement.
il BF
Figure 7
1. Fil de la bougie d'allumage
2. Bougie d'allumage
FR-17
ENTRETIEN
FUSEES DES ESSIEUX ET ROUES AVANT
Les fusées des essieux et les roues avant doivent étre
graissés toutes les 25 heures de fonctionnement; mais
les graisser plus souvent s'il y a beaucoup de
poussiére ou de saleté.
1. Essuyer les graisseurs sur les fusées et les roues
(Fig. 8), á l'aide d'un chiffon propre. Gratter la peinture
qui pourrait se trouver à l'avant des graisseurs.
2. Graisser les deux fusées des essieux avec de la
graisse universelle No. 2 (Fig. 8). Continuer à ajouter
de la graisse à l’aide du pistolet graisseur, jusqu’à ce
qu’elle déborde de la fusée. Essuyer tout excès de
graisse.
3. Graisser les deux roues avant avec de la graisse
universelle No. 2 (Fig. 8). Appuyer environ quatre fois
sur le pistolet graisseur. Essuyer toute graisse qui aura
coulé.
Figure 8
GRAISSAGE DES ESSIEUX ARRIERE
Les roues arrière devraient être enlevées et les
essieux graissés une fois par an, afin d'éviter toute
formation de rouille et faciliter tout démontage ultérieur
des roues.
FR-18
GRAISSAGE DES PIVOTS
Les pivots mécaniques de la machine doivent être
graissés toutes les 25 heures de fonctionnement; mais
les graisser plus souvent s'il y a beaucoup de
poussière, de saleté.
IMPORTANT: Mettre la machine debout sur
l’arrière, afin de pouvoir graisser tous les pivots
mécaniques. Toutefois, avant de redresser la
machine, vidanger complètement les réservoirs
d'essence et d’huile. Enlever également la batterie,
afin que l’acide ne se renverse pas sur la machine.
1. Vidanger le réservoir d'essence: se référer à la
section Vidange du réservoir d'essence.
2. Vidanger le réservoir d'huile: se référer à la
section Changement d'huile moteur, étapes 1 à 6.
3. Enlever la batterie du châssis.
4. Passer en première et enclencher le frein de
stationnement.
5. Mettre la machine debout sur l'arrière.
6. Enlever le carter de la tondeuse du châssis de la
machine: se référer á la section Montage/démontage
du carter de la tondeuse, étapes 1 a 10.
7. Graisser tous les pivots mécaniques se trouvant
sur la machine et le carter de la tondeuse avec une
huile légere.
8. Mettre le carter de la tondeuse sur le chassis de
la machine: se référer à la section Montage/
démontage du carter de la tondeuse.
9. Remettre la machine dans sa position habituelle
de fonctionnement.
10. Remplir le réservoir d'huile: se référer à la section
Remplissage du réservoir d'huile.
11. Remplir le réservoir d'essence: se référer à la
section Remplissage du réservoir d'essence.
12. Remettre la batterie.
ENTRETIEN
ENTRETIEN DU FILTRE A AIR
IMPORTANT: Toujours faire marcher le moteur
avec le filtre a air en place, au risque
d’endommager le moteur.
1. Enlever le fil de la bougie d’allumage.
2. Enlever les deux vis et soulever tout l'ensemble
filtre à air du carburateur (Fig. 9).
Figure 9
1. Vis 3. Corps
2. Protection
3. Enlever la protection et l’écran de l’élément en
mousse, enlever les intercalaires de l'élément et
l'élément du corps (Fig. 10). Rechercher toute trace
de saleté ou de décoloration sur l'élément et le
nettoyer si Desoin est.
Figure 10
3. Rebord de l'élément
4. Elément
1. Intercalaire
2. Ecran
4. Nettoyer l'élément de la façon suivante:
A. Laver l'élément en mousse dans une solution
faite de détergent liquide et d’eau, afin
d'éliminer les saletés. Rincer soigneusement
à l’eau claire.
B. Envelopper l’élément dans un chiffon et
l'essorer. Ne pas tordre l'élément, au risque
de le déchirer.
C. Appliquer environ 5 cuillères à café (25 ml)
d’huile sur l'élément, faire pénétrer l'huile
jusqu'à ce qu’il soit complètement imprégné
et l’essorer soigneusement afin d’éliminer tout
excès d'huile.
5. Remonter l’ensemble filtre à air, le monter sur le
carburateur et le fixer à l’aide des vis.
Remarque: Au moment de l'assemblage, s'assurer
que le rebord de l'élément en mousse recouvre le
bord du corps du filtre à air et forme un joint étanche.
IMPORTANT. Toujours faire marcher le moteur
avec l'élément filtre a air en place, au risque
d’endommager le moteur.
de NETTOYAGE DU SYSTEME DE
REFROIDISSEMENT
Nettoyer souvent le systeme de refroidissement.
Eliminer toute accumulation d’herbe, saleté ou autres
debris se trouvant sur le cylindre et les ailettes de
refroidissement de la téte du cylindre, l'écran d'arrivée
d'air a I'extrémite du volant et les leviers du
carburateur-régulateur et tringleries. Cela permet
d'assurer un refroidissement et un régime du moteur
adequats et diminue les risques de surchauffage et de
dégáts mécaniques.
FR-19
ENTRETIEN
O”: CHANGEMENT D'HUILE MOTEUR
Vérifier l’huile à l’occasion de chaque plein
d'essence. Changer l’huile après les 2 premières
heures de fonctionnement, puis toutes les 25 heures
par la suite, dans des conditions normales de
fonctionnement. Toutefois, changer l'huile plus
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saleté.
Faire tourner, si possible, le moteur juste avant de
changer l'huile, car l'huile chaude coule mieux et
transporte davantage de contaminants que l'huile
froide.
1. Mettre la machine sur une surface horizontale afin
que l’huile s'écoule complétement et pour obtenir une
lecture exacte de la jauge une fois que le réservoir a
été rempli.
2. Arrêter le moteur et retirer le fil de la bougie
d'allumage (Fig. 7).
3. Mettre la commande de la lame sur DISENGAGE
et régler la hauteur de coupe au plus bas.
4. Nettoyer la surface autour du bouchon de
vidange. Placer ensuite un récipient peu profond sous
la machine, afin de recueillir l'huile.
5. Enlever le bouchon de vidange (Fig. 11).
6. Lorsque l’huile s’est complètement écoulée,
remettre le bouchon de vidange et essuyer l'huile qui
aura coulé.
7. La machine étant sur une surface horizontale,
remplir le réservoir d'huile: se référer à la section
Remplissage du réservoir d'huile.
VIDANGE DU RESERVOIR D'ESSENCE
A PRUDENCE
L’essence est extrêmement inflammable; la
vidanger en extérieur et s'assurer que le
moteur est froid afin d’éviter tout risque
d'incendie. Essuyer l’essence qui aura coulé.
Ne pas vidanger l’essence près de la source
d’une flamme ou d’une étincelle qui risquent
d’enflammer les vapeurs d'essence. Ne pas
fumer en manipulant l’essence.
IMPORTANT: Lorsque la machine est inclinée,
toute l’essence doit s’écouler du réservoir.
1. Nettoyer la surface autour du bouchon du
réservoir, afin d’éviter que tout corps étranger ne
tombe dans le trou de remplissage lorsque le
bouchon est enlevé. Puis enlever le bouchon du
réservoir (Fig. 12).
e - — eT
A —9 4
FE... 7 > AN —A 392
Figure 11
1. Bouchon de vidange
FR-20
Figure 12
1. Bouchon du réservoir d'essence
2. A l'aide d’un siphon à pression, vidanger
l'essence dans un bidon propre.
Remarque: La seule façon conseillée de vidanger le
réservoir d'essence est d'utiliser un siphon à
pression. Ce siphon n'est pas cher et peut se trouver
dans toute quincaillerie.
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
D'ALLUMAGE
L'écartement entre les électrodes centrales et
latérales de la bougie augmente au fur et á mesure du
fonctionnement normal du moteur, aussi vérifier l’état
des électrodes toutes les 25 heures de
fonctionnement. L'écartement recommandé est de
0,762 mm. La bougie adéquate est la Champion
RJ-19LM.
Remarque: La bougie d'allumage dure généralement
longtemps; mais elle devrait étre enlevée et vérifiée
chaque fois que le moteur tombe en panne.
1. Nettoyer la surface autour de la bougie
d'allumage, afin d'empêcher tout corps étranger de
tomber dans le cylindre lorsque la bougie est enlevée.
2. Retirer le fil de la bougie d'allumage et enlever la
bougie du cylindre.
3. Vérifier l'électrode latérale, l'électrode centrale et
l'isolateur de l'électrode centrale, afin de s'assurer
qu'ils sont en bon état.
IMPORTANT: Remplacer toute bougie félée,
encrassée, sale ou défectueuse. Ne pas décaper
au sable, gratter ou nettoyer les électrodes à l’alde
d’une brosse métallique, car des particules
risquent de se détacher de la bougie et de tomber
dans le cylindre, ce qui endommage le moteur.
4. Régler l’écartement entre les électrodes centrales
et latérales à 0,762 mm (Fig. 13). Installer la bougie à
écartement adéquat avec un joint d’étanchéité et
serrer la bougie à 2,4 kg/m. Si une clé
dynamométrique n’est pas utilisée, bien serrer la
bougie.
5. Remettre le fil sur la bougie d'allumage, mais
enlever la clé de contact. Cela évite tout démarrage
accidentel du moteur lorsque la tondeuse est rangée.
REGLAGE DE LA COMMANDE DES
GAZ/STARTER
Pour s'assurer du bon fonctionnement du starter et de
la commande des gaz montée sur le carburateur,
régler correctement la commande des gaz. Un
démarrage difficile est signe d'un mauvais réglage. Si
la commande des gaz doit être remplacée, un réglage
est également nécessaire. Avant de régler le
carburateur, s'assurer que la commande des gaz
fonctionne correctement.
1. Enlever les vis maintenant en place le filtre à air et
soulever celui-ci pour l'enlever du carburateur
(Fig. 14).
A 0.030”
== | (0.762 mm)
EZ wm
Figure 13
Figure 14
Papillon du starter
Vis du levier de la commande des gaz
Tringlerie du starter
Bague de serrage du cable de la commande des gaz
Pointeau du ralenti
Réglage du ralenti
Gicleur a pointeau
NOMA WN
2. Mettre la commande des gaz sur CHOKE et
vérifier la position du papillon du starter; il doit être
complètement fermé (Fig. 14).
3. Mettre la manette de commande des gaz sur
FAST. Le papillon devrait être complètement ouvert
(Fig. 14).
4. Si le papillon du starter se trouve à la position
indiquée aux étapes 2 et 3, replacer l'ensemble filtre à
air et continuer l'opération.
Si le papillon du starter ne ferme pas ou s'il est
complètement ouvert sur FAST, régler le levier de
commande à distance comme suit:
1. Mettre le levier de commande à distance sur
FAST.
FR-21
ENTRETIEN
2. Desserrer la vis de la bague de serrage du câble
de la commande des gaz (Fig. 14) et déplacer la
gaine du câble de commande et le fil jusqu'à ce que
le levier de la commande des gaz touche la tringle du
starter. Vérifier le bon fonctionnement du starter.
3. Serrer la bague du câble et monter l’ensemble
filtre à air sur le carburateur.
REGLAGE DU CARBURATEUR
Le carburateur a été réglé à l’usine, mais il a parfois
besoin d’être à nouveau réglé. Toutefois, ne pas
effectuer de réglages inutiles du carburateur car les
réglages d'usine sont en général corrects. Un réglage
peut être nécessaire pour compenser la différence en
carburant, température et altitude.
IMPORTANT: Avant d’ajuster le carburateur, vérifier
le bon fonctionnement de la commande des gaz:
se référer à la section Réglage de la commande
des gaz/starter.
1. Gicleur à pointeau (Fig. 14) — Fermer le pointeau
en le faisant tourner doucement dans le sens des
aiguilles d’une montre.
IMPORTANT: Ne pas trop serrer le pointeau, au
risque d’endommager le gicleur et le joint dans le
carburateur.
2. Ouvrir le pointeau en le tournant 2 tours dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre (Fig. 11).
Remarque: Le réglage du gicleur à pointeau est
approximatif; mais il permet au moteur de démarrer,
afin que le carburateur puisse être réglé
précisément — étapes 3 à 9.
3. Démarrer le moteur et le laisser chauffer pendant
2 minutes. Mettre ensuite la commande des gaz sur
FAST
ÁL ATTENTION
Le moteur doit tourner pour pouvoir effectuer
un dernier réglage du carburateur. Afin
d'éviter tout risque de blessures, mettre la
commande de la lame sur DISENGAGE,
passer au point mort et enclencher le frein de
stationnement. Garder mains, pieds, visage et
toute autre partie du corps éloignés de la
lame de coupe, de la surface inférieure du
carter de la tondeuse et de la zone de
décharge.
FR-22
IMPORTANT: Le filtre a air doit étre installé sur le
moteur à chaque réglage de régime élevé. La vis
de montage du filtre à air doit également être en
place lorsque le moteur tourne.
4. Toumer le pointeau (Fig. 14), dans le sens des
aiguilles d’une montre, 1/8 de tour à la fois, jusqu’à ce
que le moteur commence à ralentir. Laisser le moteur
réagir à chaque 1/8 de tour.
5. Tourner le pointeau (Fig. 14) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre (vers l'extérieur),
1/8 de tour à la fois, jusqu’à ce que le moteur
commence à tourner irrégulièrement. Laisser le moteur
réagir à chaque 1/8 de tour.
6. Tourner le pointeau (Fig. 14) dans le sens des
aiguilles d’une montre (vers l’intérieur), jusqu’à ce que
le moteur commence à tourner régulièrement. Ce
réglage, sans charge, peut être légèrement trop riche;
mais il assure un bon fonctionnement lorsque le
moteur est chargé.
7. Placer la commande des gaz de façon à ce que
le moteur tourne au ralenti. Si le moteur cale, tourner
la vis de réglage du ralenti jusqu'à ce que le régime
du moteur augmente (1750 tr/mn).
Remarque: Tourner la vis de réglage du ralenti dans
le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le
régime du ralenti. Au contraire, tourner la vis de
réglage du ralenti dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour diminuer le régime du ralenti.
8. Tourner lentement le pointeau du ralenti vers
l'intérieur (pauvre) et vers l'extérieur (riche), jusqu'à ce
que le ralenti du moteur soit régulier.
9. Vérifier le réglage du carburateur en faisant
rapidement passer la commande des gaz de SLOW à
FAST. Le régime du moteur devrait s'accélérer
immédiatement. Si le moteur cale ou s'arrête, tourner
le pointeau d'1/8 de tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le moteur
accélère régulièrement.
10. Lorsque le carburateur est réglé, couper le moteur.
Si la tondeuse n'est pas utilisée immédiatement,
enlever la clé de contact afin d'éviter tout risque de
démarrage accidentel.
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA LAME DE COUPE
A ATTENTION
Verifier la lame de coupe chaque fois que la
machine est mise debout. Si le boulon
retenant la lame est desserre, le serrer de 6,2
a 8,1 kg/m. Si la lame ou la courbure (Fig. 16)
à l’extrémité de la lame est usée ou félée,
remplacer la lame. La remplacer également si
elle est tordue ou déséquilibrée. Toujours
utiliser les véritables lames de rechange
TORO, afin d’assurer la sécurité et une
performance optimale. NE JAMAIS UTILISER
UNE LAME DE REMPLACEMENT WILL-FIT.
8. Vérifier que la lame est équilibrée en la plaçant
sur un équilibreur de lame. (Un équilibreur peu
onéreux peut être acheté dans une quincaillerie). Une
lame équilibrée reste à l'horizontale sur l’équilibreur.
Au contraire, une lame mal équilibrée penchera du
côté le plus lourd. Si la lame est mal équilibrée, limer
un peu plus le tranchant. Continuer de limer et vérifier
la lame jusqu’à ce qu’elle soit équilibrée.
1. S'assurer que le moteur est coupé et enlever le fil
de la bougie d'allumage.
2. Vidanger le réservoir d'essence: se référer à la
section Vidange du réservoir d'essence.
IMPORTANT. Pour enlever la lame du corps de
l’axe, mettre la machine debout sur l’arrière. Avant
de mettre la machine debout, vidanger les
réservoirs d’essence et d’huile. Enlever également
la batterie afin que l’acide ne se renverse pas sur la
machine. (TOUS LES ACCESSOIRES DE
RAMASSAGE DOIVENT ETRE ENLEVES AVANT DE
METTRE LA MACHINE DEBOUT).
3. Vidanger le réservoir d’huile: se référer à la
section Changement d'huile moteur.
4. Enlever la batterie du châssis.
5. Passer en première et enclencher le frein de
stationnement. Mettre la machine debout sur l'arrière.
6. Saisir l'extrémité de la lame à l'aide d’un chiffon
ou d’un gant épais. Puis enlever le boulon de la lame,
la rondelle et la lame (Fig. 15).
Remarque: Le boulon de la lame peut être difficile à
enlever, car il est serré de 6,2 à 8,1 kg/m á l’usine. S’il
est impossible d'enlever le boulon, contacter un
concessionnaire agréé TORO ou un garage, pour se
faire aider.
7. A l'aide d’une lime, aiguiser le tranchant aux deux
extrémités de la lame (Fig. 16).
IMPORTANT. Aiguiser le dessus de la lame et
conserver l’angle de coupe d’origine, afin de
garantir un tranchant acéré. La lame reste
équilibrée si les deux tranchants sont aiguisés de
la même façon.
Fiqure 15
1. Lame
2. Boulon & rondelle de la lame
SHARPEN AT
ORIGINAL ANGLE
и
a
END VIEW OF BLADE
Figure 16
FR-23
ENTRETIEN
9. Remettre l'un après l'autre, la lame, la rondelle et
le boulon de la lame (Fig. 15). Serrer le boulon de 6,2
a 8,1 kg/m.
IMPORTANT: S’assurer que le tranchant de la lame
est à l’opposé du carter de la tondeuse. Tout en
serrant le boulon, bouger légèrement la lame pour
qu’elle se place entre les côtés des butées de la
lame.
10. Remettre la machine dans sa position de
fonctionnement habituelle.
11. Remplir le réservoir d'huile: se référer à la section
Remplissage du réservoir d'huile.
12. Remplir le réservoir d’essence:se référer à la
section Remplissage du réservoir d'essence.
13. Remettre la batterie.
NETTOYAGE DE LA SURFACE
INFERIEURE DU CARTER DE LA
TONDEUSE
Pour obtenir une bonne qualité de coupe et un
ramassage de l'herbe optimal, maintenir propres la
surface inférieure du carter de la tondeuse et l’intérieur
de la zone de décharge. Appliquer régulièrement une
couche de cire en pâte à l’intérieur du carter de la
tondeuse et du déflecteur d'herbe. Cela retarde l'effet
de la rouille et empêche les saletés et l’herbe
d'adhérer aux parois internes du carter.
1. S'assurer que le moteur est coupé et que le fil de
la batterie est enlevé.
IMPORTANT: Mettre la machine debout sur l’arrière
pour nettoyer la surface inférieure du carter de la
tondeuse. Avant de mettre la machine debout,
vidanger les réservoirs d’essence et d'huile.
Enlever également la batterie afin que l’acide ne se
renverse pas sur la machine.
2. Vidanger le réservoir d'essence: se référer à la
section Vidange du réservoir d'essence.
3. Vidanger le réservoir d'huile: se référer à la
section Vidange du réservoir d'huile, étapes 1 à 6.
4. Enlever la batterie du châssis.
5. Passer en première et enclencher le frein de
stationnement. Mettre la machine debout sur l’arrière.
6. Enlever l'herbe coupée et les saletés qui adhérent
aux parois internes du carter de la tondeuse (Fig. 15),
à l'aide d’un tuyau d'arrosage. Gratter toute herbe ou
saleté que l’eau n'a pas éliminée, puis laver à
nouveau le carter.
FR-24
7. La machine étant debout, vérifier l’état de la lame
(Fig. 15).
8. Remettre la machine dans sa position habituelle
de fonctionnement.
9. Remplir le réservoir d'huile: se référer à la section
Remplissage du réservoir d'huile.
10. Remplir le réservoir d'essence: se référer à la
section Remplissage du réservoir d'essence.
11. Remettre la batterie.
MONTAGE/DEMONTAGE DU CARTER DE
LA TONDEUSE
1. Arrêter le moteur et retirer le fil de la bougie
d'allumage.
2. Passeren première et enclencher le frein de
stationnement.
3. Régler la commande de hauteur de coupe au plus
bas.
IMPORTANT. Pour ôter le carter de la tondeuse du
châssis, mettre la tondeuse debout sur l’arrière.
Avant de mettre la tondeuse debout, vidanger les
réservoirs d’essence et d’huile. Enlever également
la batterie afin que l’acide ne se renverse pas sur la
machine.
4. Vidanger le réservoir d'essence: se référer à la
section Vidange du réservoir d'essence.
5. Vidanger le réservoir d'huile: se référer à la
section Changement d'huile moteur, étapes 1 à 6.
6. Enlever la batterie du châssis.
7. Mettre la machine debout sur l'arrière.
8. Enlever la courroie de transmission de la lame:
se referer a la section Remplacement de la courroie
de transmission de la lame.
9. Enlever la clavette et la goupille retenant le tirant
du frein de l'unité à la patte de la poulie de tension
(Fig. 17).
10. Enlever les (2) goupilles et les rondelles retenant
le carter de la tondeuse aux goupilles de montage
(Fig. 17). Saisir le carter de la tondeuse et le déplacer
latéralement jusqu'à ce qu’il sorte des goupilles, puis
le pousser vers l'avant afin de laisser tomber les
montants avant.
11. Suivre les étapes en sens inverse pour remonter
le carter de |a tondeuse.
ENTRETIEN
12. Remettre la courroie de transmission de la lame:
se référer á la section Remplacement de la courroie
de transmission de la lame.
13. Remettre la machine dans sa position habituelle
de fonctionnement.
14. Remplir le réservoir d'huile: se référer a la section
Remplissage du réservoir d'huile.
15. Remplir le réservoir d'essence: se référer á la
section Remplissage du réservoir d'essence.
16. Remettre la batterie.
Ov
EC
5. Enlever les boulons a téte, les rondelles de
retenue et les contre-écrous retenant les butées de
l’unité à chaque côté du châssis de la tondeuse
(Fig. 17). Faire glisser le carter de la tondeuse en
arrière pour soulager la tension de la courroie.
6. Mettre la commande de hauteur de coupe au plus
bas.
7. Desserrer les boulons à tête retenant les (2)
guides de la courroie de la poulie du moteur et
éloigner les guides de la poulie. Enlever la courroie
de transmission de l’unité se trouvant sur la poulie du
moteur (Fig. 18).
Figure 17
3. Claveite
4. Goupille de montage
5. Butées de l'unité
1. Tirant du frein
2. Patte de la poulie
de tension
REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE
TRANSMISSION DE LA LAME
IMPORTANT: Pour remplacer la courroie de
transmission, mettre la tondeuse debout sur
l’arrière. Avant de mettre la tondeuse debout,
vidanger les réservoirs d’essence et d’huile.
Enlever également la batterie afin que l'acide ne se
renverse pas sur la machine.
1. Vidanger le réservoir d’essence: se référer à la
section Vidange du réservoir d'essence.
2. Vidanger le réservoir d'huile: se référer à la
section Changement d'huile moteur, étapes 1 à 6.
3. Enlever la batterie du châssis.
4. Passer en première et enclencher le frein de
stationnement. Mettre la machine debout sur l'arrière.
I
oli!
Figure 18
Courroie de transmission de la lame
Poulie du moteur
Guides de la courroie de la poulie du moteur
Poulle du carter de la tondeuse
Poulie de tension
пл №
FR-25
ENTRETIEN
8. Mettre la commande de la lame sur ENGAGE, afin
que le frein soit éloigné de la poulie du carter de la
tondeuse.
9. Enlever les (2) vis retenant le guide de la courroie
au carter de la tondeuse et enlever le guide. Enlever
la courroie de la poulie.
10. S'assurer que la commande de la lame est sur
ENGAGE, afin que le frein soit éloigné de la poulie du
carter de la tondeuse et placer la nouvelle courroie
autour de la poulie. Remettre le guide de la courroie
sur le carter de la tondeuse.
11. Faire passer la courroie autour de la poulie du
moteur et remettre les quides de la courroie. S'assurer
que les guides sont à 3 mm de la poulie ou de la
courroie, mais qu'ils ne les touchent pas.
12. En appuyant sur la courroie (pour la tendre)
(Fig. 18), vérifier l'écart entre l’extérieur de la courroie
et l’intérieur de la poulie de tension. L'écart devrait
faire environ 3 mm.
13. Si l'écart entre la courroie et la poulie est correct,
passer à l'étape 16. Sinon, passer à l'étape suivante
pour un réglage adéquat.
14. Trouver l'extrémité de la tige d’embrayage de
l'unité du côté gauche de la transmission (Fig. 19).
Enlever la rondelle de retenue de la goupille et tourner
celle-ci pour allonger ou raccourcir la tige, jusqu’à ce
que l’écart souhaité, entre la courroie et la poulie, soit
obtenu.
> ADJUST +
7
—
Figure 19
1. Tige d'embrayage de l'unité
2. Rondelle de retenue de la goupille
3. Goupille
15. Remettre la goupille et vérifier à nouveau le
réglage.
16. Remettre la machine dans sa position habituelle
de fonctionnement.
FR-26
17. Remplir le réservoir d’huile: se référer à la section
Remplissage du réservoir d'huile.
18. Remplir le réservoir d'essence: se référer à la
section Remplissage du réservoir d'essence.
19. Remettre la batterie.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE
TRANSMISSION DE LA TRACTION
1. Vidanger le réservoir d'essence: se référer à la
section Vidange du réservoir d'essence.
2. Vidanger le réservoir d'huile: se référer à la
section Changement d'huile moteur, étapes 1 à 6.
3. Enlever la batterie du châssis.
4. Passer en première et enclencher le frein de
stationnement. Mettre la machine debout sur l’arrière.
5. Enlever la courroie de transmission de la lame: se
référer à la section Remplacement de la courroie de
transmission de la lame.
6. Enlever la courroie de transmission de la lame: se
référer à la section Montage/démontage du carter.
7. Décrocher le gros ressort de traction, de la vis de
montage (Fig. 20). Etre prudent en décrochant le
ressort, celui-ci est tendu à fond.
8. Décrocher le ressort de la poulie de tension, de la
patte de la poulie (Fig. 20).
9. Enlever le contre-écrou et la rondelle retenant la
patte de la poulie au châssis et enlever la patte
(Fig. 20).
10. Desserrer le contre-écrou de la poulie, jusqu’à ce
que le guide de la courroie soit enlevé (Fig. 20).
Enlever la courroie de toutes les poulies.
11. Suivre les étapes en sens inverse pour remettre la
courroie.
Remarque: Au moment de remettre le guide de la
courroie sur la poulie de tension, s'assurer que le
bord du guide est parallèle à la courroie, comme cela
est illustré à la Figure 20.
12. Installer le carter de la tondeuse: se référer à la
section Montage/démontage du carter, étapes 11
a 14.
13. Remettre la machine dans sa position habituelle
de fonctionnement.
14. Remplir le réservoir d'huile: se référer à la section
Remplissage du réservoir d'huile.
ENTRETIEN
15. Remplir le réservoir d’essence: se référer a la
section Remplissage du réservoir d'essence.
16. Remettre la batterie.
1. Enlever les deux vis retenant la protection de la
chaîne au châssis de la machine et la soulever pour
l’enlever (Fig. 21).
| PARALLEL
D ou
Figure 20
1. Ressort de traction
2. Ressort de la poulie de tension
3. Contre-écrou & rondelle retenant la patte de la poulie
4. Guide de la courroie de la poulie
5. Courroie de transmission de la traction
VERIFICATION/REGLAGE DE LA CHAINE
DE TRANSMISSION
La chaîne de transmission doit être réglée de façon à
maintenir une déflexion de 3 mm au milieu de la
portée, entre la transmission et les dents
différentielles. Vérifier la déflexion de la chaîne après
les 5 premières heures de fonctionnement et toutes
les 25 heures par la suite.
Figure 21
1. Vis
IMPORTANT: Si la chaîne est usée, lâche ou mal
réglée, elle risque de sauter et donc de provoquer
la perte de contrôle des freins ou de la traction.
Contacter un concessionnaire TORO agréé pour
toute aide nécessaire.
2. Vérifier la déflexion de la chaîne de transmission
en tirant dessus ou en appuyant légèrement au milieu
de la portée (Fig. 22). La déflexion totale devrait faire
3 mm (Fig. 23). Si la déflexion n'est pas satisfaisante,
un réglage est nécessaire — étapes 2 à 13.
IMPORTANT: Pour régler la chaîne de transmission,
mettre la machine debout sur l’arrière. Avant de
mettre la machine debout, vidanger les réservoirs
d’essence et d’huile. Enlever également la batterie
afin que l’acide ne se renverse pas sur la machine.
(TOUS LES ACCESSOIRES DE RAMASSAGE
DOIVENT ETRE ENLEVES AVANT DE METTRE LA
MACHINE DEBOUT).
3. Vidanger le réservoir d'essence: se référer à la
section Vidange du réservoir d'essence.
4. Vidanger le réservoir d'huile: se référer à la
section Changement d'huile moteur, étapes 1 à 6.
5. Enlever la batterie du châssis.
6. Passer en première et enclencher le frein de
stationnement. Mettre la machine debout sur l'arrière,
afin que le châssis soit sur des supports de bois de 2
x 4 pieds. Les roues ne doivent pas toucher le sol, ce
qui permet de faire Douger l'essieu.
7. Desserrer les quatre écrous à embase retenant les
supports avec essieu différentiel au châssis de la
machine (Fig. 23).
FR-27
ENTRETIEN
8. Desserrer le contre-écrou arrière sur le tendeur de
la chaîne (Fig. 23).
Figure 22
1. Chaîne de transmission
Figure 23
4. Essieu
5. Tendeur de chaîne
1. 12 pouces
2. Chaîne de transmission
3. Contre-ecrous
9. Faire tourner l’écrou interne sur le tendeur de la
chaîne jusqu’à ce que la déflexion souhaitée soit
obtenue.
10. Serrer les écrous à embase retenant le support
droit (côté chaîne) au châssis de la machine.
11. L'essieu différentiel devant être parallèle à
l'arrière du châssis, mesurer la distance du centre des
supports à l'arrière du châssis (Fig. 23). La différence
entre les deux mesures ne doit pas être supérieure à 3
mm. Si elle l’est, l’essieu différentiel n'est pas
parallèle avec le châssis et doit donc être réglé.
FR-28
12. Vérifier la déflexion de la chaîne de transmission à
partir du bas de la machine (se référer à l’étape 2).
13. Remettre la machine dans sa position habituelle
de fonctionnement.
14. Remettre la protection de la chaine.
15. Remplir le réservoir d'huile: se référer a la section
Remplissage du réservoir d'huile.
16. Remplir le réservoir d'essence: se référer à la
section Remplissage du réservoir d'essence.
17. Remettre la batterie.
REGLAGE DU FREIN
Régler l’ensemble de freinage si la course libre de la
pédale de frein est inférieure à 2,2 cm, ou si la
puissance de freinage ou le frein de stationnement ne
sont pas suffisants.
1. Arrêter le moteur et retirer le fil de la bougie
d'allumage.
2. Enlever la batterie du châssis.
3. Serrer le contre-écrou d'environ 1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d'une montre (Fig. 24).
4. Verifier le fonctionnement du frein en poussant la
machine; aucune résistance du frein ne devrait se
faire sentir. Si une résistance se fait sentir, tourner
encore le contre-écrou d'1/8 de tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, ou jusqu'á qu'il
n'y ait plus de contact.
5. Remettre la batterie.
Figure 24
1. Contre-écrou
VERIFICATION DES BRANCHEMENTS
ELECTRIQUES
1. S’assurer que les fil se trouvant sur la borne du
démarreur et les bomes de la batterie sont bien fixés
en place.
2. S’assurer que les deux fils sont branchés sur la
commande de sécurité de la transmission.
3. Rapprocher les connecteurs des modules afin
d'assurer le branchement.
4. Vérifier également les fils branchés sur le
contacteur d'allumage, afin d'assurer un bon contact.
5. Vérifier toutes les commandes de sécurité afin de
s'assurer que les fils ne sont pas cassés et que les
connecteurs sont bien en contact.
VERIFICATION DU SYSTEME DE
SECURITE
A ATTENTION
Ne pas utiliser la machine si le système de
sécurité est défectueux. Celui-ci est un
dispositif de sécurité conçu pour la protection
de l'utilisateur.
Les commandes de sécurité du systeme électrique
empéchent le moteur de démarrer si le changement
de vitesse n'est pas au POINT MORT et la commande
de la lame n’est pas débrayée. Grâce à la commande
du siège, le moteur s'arrête également si l'utilisateur
se soulève du siège alors que la commande de la
lame est embrayée ou le changement de vitesse est
en prise.
Vérifier le système de sécurité à chaque utilisation de
la tondeuse, pour s'assurer de son bon
fonctionnement. Faire vérifier le système de sécurité
par un concessionnaire agréé TORO, tous les deux
ans pour garantir un fonctionnement adéquat.
1. Vérifier tous les branchements électriques: se
referer a la section Vérification des branchements
électriques.
2. Passer au point mort.
3. Mettre la commande de la lame sur ENGAGE.
Prendre place sur le siège et tourner la clé de contact
sur START. Le moteur ne devrait pas démarrer; s'il
démarre, alors le système de sécurité est défectueux
et doit être réparé par un concessionnaire agréé
TORO. Si le moteur ne démarre pas, passer à
l'étape 4.
4. Mettre la commande de la lame sur DISENGAGE.
Prendre place sur le siège, enclencher le frein de
stationnement; enfoncer la pédale d'embrayage, se
mettre en prise et garder la pédale d'embrayage
enfoncée. Tourner la clé de contact sur START. Le
moteur ne devrait pas démarrer; s’il démarre, alors le
système de sécurité est défectueux et doit être réparé
par un concessionnaire agréé TORO. Si le moteur ne
démarre pas, passer à l'étape 5.
5. Prendre place sur le siège, se mettre au POINT
MORT, mettre la commande de la lame sur
DISENGAGE et s'assurer que le frein de
stationnement est enclenché. Tourner la clé de contact
sur START. Le moteur devrait démarrer et continuer de
tourer. Embrayer ensuite la commande de la lame et
se soulever du siège avec précaution. Le moteur
devrait s'arrêter. S'il ne s'arrête pas, couper le moteur
et faire réparer le système de sécurité par un
concessionnaire agréé TORO. Si le moteur coupe
lorsque l'utilisateur se soulève du siège, alors le
système de sécurité fonctionne correctement.
PREPARATION DE LA TONDEUSE AU
RANGEMENT
1. Pour les longues périodes de rangement,
vidanger le réservoir d’essence ou utiliser un additif
d'essence avant le rangement. Pour vidanger le
réservoir d'essence, se référer à la section Vidange
du réservoir d'essence. Lorsque le réservoir est
vidangé, démarrer le moteur et le laisser tourner au
ralenti jusqu’à ce qu'il n’y ait plus d'essence et que le
moteur s'arrête. Répéter deux fois encore l'opération,
afin de s'assurer que le moteur ne contient plus
d'essence. Si le réservoir d’essence n'est pas
vidangé, des dépôts de vernis visqueux se forment et
posent des problèmes de fonctionnement pour le
moteur et même des problèmes de démarrage.
La vidange du réservoir d'essence n’est pas
nécessaire, si un additif d'essence, tel le produit
stabilisateur et de conditionnement TORO, est ajouté
à l’essence avant le rangement. Le produit
stabilisateur et de conditionnement TORO est un
produit à base de pétrole distillé. La compagnie
TORO ne recommande pas l'emploi de stabilisateurs
à base d'alcool, comme l’éthanol, le méthanol ou
l’isopropanol. Respecter les quantités recommandées
qui sont indiquées sur le bidon de l'additif.
Les additifs d'essence restent actifs pendant 6 à 8
mois, dans des conditions normales.
2. Retirer le fil de la bougie d'allumage et nettoyer la
surface autour de la bougie, afin d'empêcher tout
corps étranger de tomber dans le cylindre lorsque la
bougie est enlevée. Enlever ensuite la bougie de la
culasse et verser deux cuillères à soupe d'huile
moteur dans l'orifice de la bougie d'allumage. Faire
tourner le moteur manuellement afin de distribuer
l'huile à l’intérieur du cylindre. Remettre ensuite la
bougie d'allumage et la serrer à 27 Nm. Si une clé
dynamométrique n’est pas utilisée, bien serrer la
bougie. Ne pas remettre le fil sur la bougie
d'allumage.
FR-29
ENTRETIEN
3. Vidanger le réservoir d’huile: se référer à la
section Changement d'huile moteur. Mais ne pas
remplir le réservoir à ce moment là.
4. Enlever la batterie du châssis. Enlever toute
corrosion se trouvant sur la borne de la batterie et
essuyer le boîtier de la batterie, afin d'enlever toute
graisse et saleté qui pourrait s’y trouver. Vérifier le
niveau de l'électrolyte. S'il est bas, ajouter de l'eau
distillée dans I'élément affecté. Ne faire monter le
niveau que jusqu'á la bague indicatrice située
au-dessous du bouchon de remplissage. Remettre
les bouchons de remplissage.
5. Eliminer toute saleté et paille pouvant se trouver
sur le cylindre, les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur. Eliminer également toute herbe coupée,
saleté et crasse pouvant se trouver sur les parties
externes de la machine, le moteur, le capot et le carter
de la tondeuse.
6. Nettoyer la surface inférieure du carter de la
tondeuse: se référer à la section Nettoyage de la
surface inférieure du carter de la tondeuse.
7. Vérifier l'état de la lame: se référer à la section
Entretien de la lame de coupe.
8. Vérifier et serrer tous les boulons à tête, boulons,
vis écrous et raccords. Toute pièce endommagée doit
être réparée ou remplacée.
FR-30
9. Lubrifier les roues et les axes avec de la graisse:
se référer à la section Graissage des fuseaux des
essieux et des roues avant.
10. Eliminer toute poussière et saleté de l’élément
filtre à air: se référer à la section Entretien du filtre à
air.
11. Retoucher toutes les surfaces rouillées ou
éraflées. Ne pas oublier de les poncer avant de les
peindre.
Remarque: La peinture TORO Re-Kote est disponible
chez tous les concessionnaires agréés TORO. La
peinture aérosol sèche en quelques minutes et donne
un fini brillant et professionnel.
12. Remplir le réservoir d'huile: se référer à la section
Remplissage du réservoir d'huile.
13. Remettre la batterie. Charger la batterie pendant
48 heures, afin de garantir une charge complète.
IMPORTANT: Un mauvais rangement ou l’absence
de recharge peuvent causer une panne de la
batterie.
14. Ranger la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage. Enlever la clé de contact et la
garder dans un endroit sûr. Couvrir la machine pour la
protéger et la garder propre.
RECHERCHE DES PANNES
Probléme Causes possibles Remeéde
Moteur ne demarre pas, 1. Réservoir d'essence vide. 1. Remplir réserv. essence.
démarre mal, perd de la 2. Batterie à plat. 2. Charger batterie.
puissance ou cale. а |
3. Transmission en prise. 3. Passer au point mort.
4. Commande de la lame sur 4. Mettre commande sur
ENGAGE. DISENGAGE.
5. Bougie d'allum. desserrée. 5. Serrer bougie à 20 Nm.
6. Fil de bougie d'allumage lâche ou |6. Mettre fil sur bougie.
débranché de la bougie.
7. Mauvais écartement bougie 7. Régler écartement entre à 0,76
d'allumage. mm.
8. Bougie d'allumage piquée, sale 8. Installer nouvelle bougie à
ou défectueuse. écartement adéquat.
9. Mauvaise bougie utilisée. 9. Mettre bougie adéquate.
10. Branchements électriques láches. | 10. Vérifier système élect. pour
assurer bon contact.
11. Carburateur mal réglé. 11. Régler carburateur.
12. Filtre à air sale. 12. Nett. élém. filtre à air.
13. Saleté, eau ou vieux carburant 13. Faire réviser machine par
dans système de carburant. concessionnaire agréé TORO.
14. Module ou commande défectueux. | 14. Faire réviser machine par
concessionnaire agréé TORO.
15. Boulon brut du moteur desserré. 15. Serrer boulon à 22,6 Nm.
16. Utilisateur pas assis sur siège. 16. Vérifier commande du siège.
Moteur ne tourne pas au 1. Filtre à air sale. 1. Nett. élém. filtre à air.
ralenti ou mal. 2. Ailettes de refroidissement et 2. Eliminer obstruction des ailettes
conduits de ventilation sous carter de refroidissement et des conduits
du ventilateur du moteur sont de ventilation.
bouchés.
3. Ralenti trop faible. Mélange 3. Régler carburateur.
vitesse incorrect.
4. Saleté, eau ou vieux carburant 4. Faire réviser machine par
dans systeme de carburant. concessionnaire agréé TORO.
5. Bougie d'allumage piquée, sale 5. installer nouvelle bougie á
ou défectueuse. écartement adéquat.
Moteur perd de la puissance. |1. Niveau huile moteur bas. 1. Ajouter huile dans réservoir.
2. Ailettes de refroidissement et 2. Eliminer obstruction des ailettes
conduits de ventilation sous carter de refroidissement et des conduits
du ventilateur du moteur sont de ventilation.
bouchés.
3. Charge moteur excessive. 3. Rétrograder afin de diminuer
charge.
4. Filtre à air sale. 4. Nett. élém. filtre à air.
5. Saleté, eau ou vieux carburant. 5. Faire réviser machine par
dans systeme de carburant. concessionnaire agréé TORO.
6. Carburateur mal réglé. 6. Régler carburateur.
7. Bougie d'allumage piquée, sale 7. Installer nouvelle bougie a
ou défectueuse.
écartement adéquat.
FR-31
RECHERCHE DES PANNES
Probleme
Causes possibles
Reméde
Moteur surchauffe.
Ailettes de refroidissement et
conduits de ventilation sous carter
du ventilateur du moteur sont
bouchés.
Eliminer obstruction des ailettes
de refroidissement et des conduits
de ventilation.
reglee.
2. Carburateur mal réglé. 2. Régler carburateur.
3. Niveau huile moteur bas. 3. Ajouter huile dans réservoir.
4. Charge moteur excessive. 4. Rétrograder afin de diminuer
charge.
Machine vibre anormalement. |1. Boulons de montage du moteur 1. Serrer boulons de montage du
desserrés. moteur.
2. Essieu différentiel mal aligné. 2. Régler chaîne de transmission, qui
comprend essieu différentiel.
3. Poulie prise de force, de tension 3. Serrer poulie appropriée.
ou de la lame desserrée.
4. Lame de coupe mal équilibrée. 4. Installer nouvelle lame.
5. Boulon retenant lame desserré. 5. Serrer boulon de lame a 61-81
6. Poulie de transmission Nm.
endommagee. 6. Remplacer poulie de transmission.
Lame ne tourne pas. 1. Courroie de transmission usée, Mettre nouvelle courroie de
lâche ou cassée. transmission de lame.
2. Courroie de transmission sortie de |2. Mettre courroie de transmission et
la poulie. vérifier que poulie de tension et
guides de courroie sont en place.
Machine ne bouge pas. 1. Courroie de traction usée, lâche 1. Mettre nouvelle courroie de
ou cassée. traction.
2. Courroie de transmission sortie de |2. Mettre courroie de traction.
la poulie.
3. Chaîne de transmission a sauté. 3. Remettre et régler chaîne de
transmission.
4. Transmission. 4. Faire réviser machine par
concessionnaire agréé TORO.
5. Transmission de traction mal 5. Régler courroie de traction.
FR-32
TABLEAU DES REVISIONS
Change- Entretien Ecart.
Heures ment Entretien Affutage Range- de bougie
utilisation | d’huile | filtre à air | Graissage | de la lame | ment hiver | printemps | allumage
FR-33

Manuels associés