Toro 212-H Tractor Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Toro 212-H Tractor Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
FRENCH FORM NO. 3320-693
/ ÓN
MODELE NO. R2120E01-1000001 & AU-DESSUS MANUEL
MODELE NO. R2120E02-2000001 & AU-DESSUS |D’INSTRUCTIONS
TORO WHEEL HORSE®
№ TRACTEUR 212-H J
©The TORO Company - 1991
TABLE DES MATIERES
Page
CONSIGNES DE SECURITE — VEHICULES
AUTOPORTEURS .............o_eeeoncaneoo. FR-1
GONÉTAItÉE 2 secoue resesaneut RUE FR-1
Précautions: carburant/risques
dincendies .................K ... ..... FR-1
Utilisation et fonctionnement de
MACAO == suas MEA du FR-2
Stabilité/renversement/traction ........... FR-2
Utilisation des accessoires .............. FR-3
ONG cuen acer Se FR-4
FICHE TECHNIQUE (212-H) ................ FR-5
POSITION DES NUMEROS
D'IMMATRICULATION ET DE MODELE ........ FR-6
INSCRIPTION DU PROPRIETAIRE ET
GARANTIE .......... i. FR-6
COMMANDES cu mum ¿arias SE FR-7
MODE D'EMPLOI ................. 0... .... FR-9
Avantdedémarrer ..................... FR-9
Verification du carburant ................ FR-9
Vérification de huile ................... FR-9
Vérification du systeme de sécurité ....... FR-9
Réglage du siége .................c.e.. FR-10
Démarrage du moteur ................. FR-10
Commande des gaz/starter ............. FR-10
Marche avant/arriere .................. FR-11
ATL une: SENA ae vanne FR-11
Frein de stationnement ................ FR-12
A к кк кво оео FR-12
Pousser manuellement le tracteur ........ FR-12
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Utilisation avec tondeuse .............
Utilisation avec chasse-neige rotatif .....
Utilisation avec lame chasse-neige ......
Utilisation avec d'autres accessoires .....
Charges limites du tombereau
Амес Бас атеге ......................
= + © BF N 8 E EH OE B
ENTHREHEN 25 savane same dames
Liste de verification d’entretien ..........
Huile recommandées ..................
Nettoyage du filtre á air ................
Nettoyage des bougies d'allumage ......
Réglage du carburateur ................
Remplacement du filtre á carburant
Systéme électrique
Transmission hydrostatique .............
Changements d'huile de transmission ....
Ventilateur de transmission .............
Graissage du chássis
Réglage de l’engrenage de la direction . . .
Réglage du point mort de la
transmission hydrostatique .............
Reglagedufrein.......................
Réglage embrayage/frein de la prise
CO TOGO E РИО ИИ
6 #6 ® 6 6 & & ® ® RE 0 @® ¥ = = = =
я вене
FR-13
FR-13
FR-I
A ATTENTION
rapport à la position d'utilisation.
Ce symbole accompagne les importantes consignes ayant trait à votre sécurité. Lire et suivre les con-
signes soigneusement afin d’éviter tout risque d'accident.
Lorsque le manuel mentionne la droite ou la gauche du véhicule, cela signifie à droite ou à gauche par
CONSIGNES DE SECURITE - TONDEUSES
AUTOPORTEES
GENERALITES
1. Cette machine peut provoquer l’amputation des
mains et pieds et rejeter des objets, occasionnant
ainsi des blessures et des dommages. SE
FAMILIARISER rapidement avec les commandes et la
façon d'arrêter la machine. LIRE ATTENTIVEMENT CE
GUIDE DE L'UTILISATEUR et respecter tous les
messages de sécurité se trouvant sur la machine et
dans le guide de l'utilisateur. SUIVRE LES LECONS du
guide de l’utilisateur et se servir d’une PRUDENTE
EXPERIENCE pour utiliser correctement la machine.
Connaître les limites de la machine.
9, Maintenir mains, pieds, cheveux et tout vêtement
ample éloignés de la zone de rejet, de la surface
inférieure de l'accessoire et de toute piece mobile tant
que le moteur tourne.
3. Pour votre propre sécurité: ne pas utiliser la
machine sous l’emprise de drogues, médicaments ou
alcool.
4. Seules les personnes sensées, au raisonnement
sûr et aux capacités physiques adéquates devraient
utiliser la machine et uniquement après s'être
familiarisées avec la bonne utilisation de la machine.
5. Ne pas laisser les enfants faire fonctionner la
machine.
6. Ne pas transporter de passagers.
7. Cette machine sert à travailler. Ne pas l'utiliser
dans un but sportif ou de loisirs.
8. Ne pas tondre si des personnes ou des animaux
se trouvent à proximité.
9. Dégager la surface de travail de tout objet (fil,
pierres, etc.) pouvant être rencontrés et rejetés par la
machine.
10. Prendre toutes les précautions possibles avant de
quitter la machine: débrayer la prise de force,
abaisser les accessoires, mettre le POINT MORT
(NEUTRAL), enclencher le frein de stationnement,
arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11. Se méfier de la circulation près des routes et pour
traverser.
12. Après avoir heurté un corps étranger, s'arrêter et
vérifier que la machine et les accessoires ne sont pas
endommagés. Réparer avant de redémarrer et de faire
fonctionner la machine.
13. Ne pas dérégler le régulateur ou faire marcher le
moteur à survitesse.
14. Porter des vêtements de protection appropriés
lors de l’utilisation de la machine. Un pantalon et des
chaussures renforcées sont essentiels. Ne pas rester
pieds nus ou porter des sandales.
15. Ne pas faire fonctionner la machine avant d’être
bien installé sur le siège, avec les pieds sur les
pédales ou les repose-pieds.
16. Se concentrer et garder les yeux sur la machine,
ses accessoires et la surface de travail. Ne pas se
laisser distraire par quoi que ce soit d'autre.
17. La(les) commande(s) de sécurité arrête(nt) ou
empêche(nt) le moteur de démarrer afin d'éviter tout
risque d’accident. ETRE PRUDENT - NE PAS SE FIER
UNIQUEMENT (A)AUX COMMANDE(S) DE SECURITE.
18. Ne pas toucher la machine ou les accessoires
encore chauds après utilisation. Le silencieux et les
pièces voisines peuvent être à plus de 65°C. Laisser
refroidir le moteur et les autres pièces avant tout
entretien, réglage ou dépannage.
19. L'utilisation d’un casque stéréo, de
protège-oreilles ou tout autre équipement
modifiant/diminuant les sons peut limiter votre
capacité a entendre les avertissements sonores
(claxon, cris, etc...).
PRECAUTIONS: CARBURANT/RISQUES
D'INCENDIES
20. L'essence étant extrémement inflammable, la
manipuler avec prudence.
21. Utiliser un bidon approprié. Le mettre hors de
portée des enfants.
22. N'utiliser "'essence que comme carburant -
jamais comme nettoyant.
FR-1
CONSIGNES DE SECURITE - TONDEUSES
AUTOPORTEES
23. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir ou
ajouter de l’essence dans un moteur chaud ou qui
tourne, ou qui n’a pas refroidi pendant quelques
minutes après avoir tourné.
24. Ne jamais remplir le réservoir à carburant dans un
endroit clos. Essuyer l'essence qui aura coulé.
25. Ouvrir les portes si le moteur tourne dans un
garage - les gaz d'échappement sont dangereux. Ne
pas faire toumer le moteur dans un endroit clos.
26. Ne pas fumer en remplissant le réservoir ou près
de la source d’une flamme ou d’étincelles.
27. Ne jamais ranger une machine dont le réservoir
contient de l'essence dans un endroit clos où les
émanations d'essence pourraient atteindre la source
d'une flamme ou d'étincelles.
28. Laisser refroidir le moteur avant de le ranger dans
un endroit clos.
29. Afin de limiter les risques d'incendie, retirer tout
excès de graisse ou autre déchets qui pourraient se
trouver sur le moteur et les accessoires.
30. L'acide de batterie est un poison et peut causer
des brûlures. Eviter tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements et les protéger, ainsi que le
visage et les yeux pour tout travail à proximité de la
batterie.
31. Les gaz de batterie sont explosifs. Eloigner
cigarettes, étincelles et flammes de la batterie.
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT DE
LA MACHINE
32. || est recommandé de commencer à utiliser la
machine à vitesse réduite et avec les accessoires
débrayés, jusqu’à la bonne familiarisation des
commandes et une habilité à manoeuvrer.
33. Débrayer tous les accessoires utilisés, enclencher
le frein de stationnement et se mettre au POINT MORT
(NEUTRAL) avant de démarrer le moteur.
34. Débrancher le(s) accessoire(s), enclencher le frein
de stationnement et arrêter le moteur avant de quitter
la machine.
35. Débrancher le(s) accessoire(s), enclencher le frein
de stationnement et arrêter le moteur avant toute
reparation ou reglage de la machine.
36. Débrancher le(s) accessoire(s) pour transporter la
machine où lorsqu'elle n'est pas utilisée.
37. Débrayer l'accessoire utilisé avant de dégager la
machine d’un trou ou de tout autre obstacle.
FR-2
38. Débrancher le(s) accessoire(s) avant de faire
marche arrière. Ne pas tondre en marche arrière, sauf
en cas d’absolue nécessité et seulement après avoir
bien observé toute la surface se trouvant derrière la
machine.
39. REGARDER derrière la machine afin de s'assurer
que la voie est libre, avant de passer en marche
arrière et continuer de regarder tout en reculant.
40. Toujours remonter les rampes de chargement et
les remorques inclinables en marche arrière.
41. Le frein de stationnement sert à immobiliser le
véhicule à l'arrêt, le moteur coupé. Le frein de
stationnement n'immobilise pas le véhicule si le
moteur tourne et la transmission est embrayée.
STABILITE/RENVERSEMENT/TRACTION
42. Se familiariser avec la surface sur laquelle la
machine est utilisée. Certaines surfaces ne sont pas
propices à une utilisation sûre de la machine.
43. Eviter d’utiliser la machine sur les pentes, les
inclinaisons ou les surfaces accidentées. NE PAS
utiliser la machine sur des pentes ou des inclinaisons
de plus de 15° (27%). En cas de doute - NE PAS SE
RENDRE SUR LA PENTE.
44. Ralentir et être extrêmement prudent sur les
pentes de plus de 10° (18%) afin d’éviter de se
renverser ou de perdre le contrôle. Ne jamais tondre
en remontant ces pentes - tondre uniquement en
descendant. S'il est nécessaire de monter une pente
raide, la monter en marche arrière et redescendre en
marche avant, en prise. En cas de virage, toujours
tourner en descendant.
45. Tondre de haut en bas sur les pentes de plus de
5° (9%), jamais transversalement. Etre
particulierement prudent pour changer de direction sur
toute pente.
46. Faire fonctionner la machine régulièrement et
suffisamment lentement afin de la contrôler
entièrement. Eviter tout fonctionnement irrégulier et
vitesse excessive.
47. Les virages serrés sur tout type de terrain peuvent
causer la perte de contrôle du véhicule. II faut donc
Li E A
raientir et agir avec prudence.
48. Ne pas s'arrêter ou démarrer brusquement en
montant ou en descendant les pentes. Eviter les
démarrages dans le sens de la montée. Si la machine
s'arrête en montant, arrêter l'accessoire utilisé et
redescendre lentement en marche arrière tout en
gardant la machine en prise. Ne pas s'arrêter ou
débrayer (vitesse) sur les pentes.
CONSIGNES DE SECURITE - TONDEUSES
AUTOPORTEES
49. Se familiariser avec la surface á tondre. Marcher
et inspecter la surface pour reconnaitre les obstacles
avant d'utiliser la machine. Bien marquer
l'emplacement des obstacles (par ex: pierres, racines,
trous etc.) et rester éloigner de ces obstacles au
cours de l’opération.
50. Pendant l’utilisation, se méfier des trous, pierres
ou racines qui pourraient endommager la machine ou
la dérégler. Ne pas s'approcher à moins de neuf (9)
mètres de toute dénivellation, fossé, omière, rigole,
affouillement et voie de circulation.
51. Etre prudent en tondant autour d'un objet fixe, afin
d'éviter que la machine ou l’accessoire ne le
rencontrent. Au cours de la tonte, ne jamais passer
délibérément sur un corps étranger.
52, Les surfaces humidifiées par la rosée, la pluie ou
la neige sont plus glissantes que par temps sec. Les
surfaces couvertes de gravier sont plus glissantes
qu’une surface sèche et ferme. Les distances de
freinage sont donc plus importantes quand il y a
risque de dérapage.
53. Apprendre à s'attendre à des modifications des
conditions d'utilisation. Le fait d'ajouter ou d'enlever
des accessoires ou des poids à la machine modifie
son fonctionnement. La pluie, la neige, les graviers,
l'herbe mouillée etc, modifient tous les capacité de
traction de la surface. || faut donc modifier la
technique d'utilisation - y compris décider de ne pas
travailler sur le terrain quelquefois.
54. Etre prudent en remorquant des charges ou en
utilisant de l’équipement lourd.
A. N'utiliser que des points d'attache de barre
de remorquage agréés.
B. Ne prendre que des charges pouvant étre
contrólées facilement.
C. Ne pas prendre de virages serrés. Etre
prudent en marche arriere.
D. Utiliser des contrepoids ou des poids sur les
roues lorsque cela est suggéré dans le guide
de l'utilisateur.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
55. Lorsque des accessoires sont utilisés, ne jamais
diriger la décharge en direction des spectateurs et ne
laisser personne s'approcher du véhicule en marche.
56. Lorsque la machine est utilisée avec une
tondeuse:
A. Ne tondre qu’à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
B. Ne jamais régler la hauteur de coupe lorsque
le moteur tourne s'il faut descendre de la
machine à cet effet.
C. Couper le moteur pour déboucher du couloir
de déchargement.
D. Vérifier régulièrement que les boulons de
montage de la lame sont bien serrés.
57. Garder mains et pieds éloignés de la(des) lame(s)
rotative(s) se trouvant sur la surface inférieure de
l’unité de coupe. Ne jamais poser pied à terre lorsque
la tondeuse est embrayée ou en mouvement.
58. NE PAS faire fonctionner l'unité de coupe de la
tondeuse sans que le carter du couloir ou la totalité du
bac soient en place.
59. Etre prudent lors des manoeuvres avec le bac à
herbe. La stabilité avant-arrière peut être affectée.
60. Si la machine est utilisée avec un chasse-neige
rotatif et que la tarière se bouche ou se bloque:
A. Débrayer le chasse-neige rotatif et arrêter
immédiatement le moteur.
B. Débrancher le(s) fil(s) de la(des) bougie(s)
d'allumage.
C. Dégager la neige du couloir de décharge si
celui-ci est bouché.
D. Si la tarière est bloquée, retirer le corps
étranger et réparer tout dommage avant de
continuer.
E. Rebrancher le(s) fil(s) de la(des) bougie(s)
d'allumage et continuer.
61. Ne jamais laisser qui que ce soit se tenir près de
la tarière ou du couloir de décharge du chasse-neige
rotatif. Des objets pourraient se trouver dans la neige
et pourraient causer des blessures en étant rejetés.
62. Au cours de l’utilisation des lames chasse-neige:
À. Ne pas heurter de solides, au risque
d'endommager les lames et de blesser
l’utilisateur.
B. Ne se déplacer que lentement et sûrement.
FR-3
CONSIGNES DE SECURITE - TONDEUSES
AUTOPORTEES
ENTRETIEN
63. Maintenir et vérifier régulièrement que les écrous,
boulons, fixations et vis sont bien serrés afin d'assurer
le bon fonctionnement de la machine. Réparer ou
remplacer les pièces usées, endommagées, tordues
ou cassées selon les besoins.
64. Maintenir le véhicule et les accessoires en bon
état de fonctionnement et garder tous les dispositifs
de sécurité en place et en état de marche.
65. Le tissu du bac à herbe s’use et se détériore par
l’usage. Vérifier souvent si les bacs doivent être
remplacés.
66. Pour assurer le maintien des standards d’origine,
n’utiliser que les véritables pièces de rechange TORO
Wheel Horse.
67. Maintenir tous les carters, déflecteurs,
commutateurs, commandes des lames et tout autre
dispositif de sécurité en place et en bon état.
FR-4
68. Ne pas utiliser la machine sans silencieux ou
amortisseur sur le système d’échappement. Des
silencieux ou des pare-étincelles défectueux peuvent
causer des risques d'incendie. Les vérifier
régulièrement et les remplacer selon les besoins.
69. Si la machine commence à vibrer anormalement,
débrayer tous les accessoires et arrêter
immédiatement le moteur. Réparer tout dommage
avant de redémarrer et de continuer.
70. Vérifier régulièrement tous les arbres, leviers,
dispositifs à friction et autres pièces mobiles
susceptibles d’être usées. Régler ou remplacer toute
pièce défectueuse, tordue ou cassée, ou lorsque
l’usure affecte le bon fonctionnement du véhicule ou
des accessoires. NE PAS utiliser la machine si elle ne
fonctionne pas correctement.
FICHE TECHNIQUE (212-H)
MOTEUR:
PUISSANCE CH.
MODELE MOTEUR* NOMINALE** CYLINDREE cc TARIERE mm COURSE mm CONTACT
B-281707-0226-01 12,0 465 87,3 77,7 Electronique
E125V-N/10964B 12,5 389 84,1 70,0 Electronique
* Lettre préfixe: E= TORO POWER PLUS. B = Briggs & Stratton. Numéro de modèle moteur de base
montré; les numéros de type et de série de la plaque d'immatriculation du moteur sont nécessaires pour
bien identifier le moteur.
** Puissance nominale du fabricant du moteur: 3600 tr/mn
SYSTEME ELECTRIQUE:
Type: 12 Volts, C.C., négatif à la terre
Batterie: 160 CCA
Altemateur: 16 A circuit régulé
PNEUS:
TAILLES-AVANT TAILLES-ARRIERE PRESSION
15 x 6,00-6 18 x 9,50-8 Avant 12 psi (82,7 kPa)
DONNEES PHYSIQUE:
HAUTEUR LONGUEUR EMPATTEMENT RAYON DE BRAQUAGE POIDS NET
cm cm LARGEUR cm cm INTERNE cm (Approx.) kg
91,4 160 78,7 sans tondeuse 113 63,5 134
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE MISE AU POINT ET ENTRETIEN:
DISTANCE POSITION CALAGE ECARTEMENT SENSDE REGIME MAX
EXPLOSIVE MARQUE DE D'ALLUMAGE TYPE DE DE BOUGIE ROTATION REGULE (Pas
MODELE mm CALAGE (BTDC) BOUGIE mm (Fac. DR.P) de charge)
Briggs & S/O S/O Fixe BPR4HS-10 0,88 Sens inverse 2800
Stratton horaire
TORO 5/0 S/0 Fixe RJ-19LM 0,76 Sens inverse 2800
POWER PLUS horaire
CAPACITES EN HUILE:
RESERVOIR D'HUILE RESERVOIR À CARBURANT CHASSIS
1,42 | sans filtre 5,6 | Graisseurs à pression: 5
1,61 | avec filtre
FR-5
POSITION DES NUMEROS D'IMMATRICULATION ET
DE MODELE
Les numéros de modele et d'immatriculation
permettent d'identifier un tracteur neuf et ses
principaux accessoires. Toujours donner ces numéros
de référence au concessionnaire ou à l'usine pour tout
service, pièce de rechange ou demande
d’information. Toujours remettre les plaques si elles
ont été retirées pour effectuer une réparation.
La plaque d’immatriculation du tracteur est située
au-dessous du niveau du siège sur le pare-chocs
arrière. Les numéros d’immatriculation du moteur sont
situés sur le capot du moteur et indiquent le numéro
de modèle, de construction ou de type du tracteur et
le numéro de série du moteur. Une plaque
d'immatriculation de véhicule est également fixée sur
les principaux accessoires.
Pour vous aider et comme référence immédiate,
inscrire les numéros du tracteur et du moteur
ci-dessous.
Position de la plaque d’immatriculation de modèle et de série
1. Plaque d'immatriculation des numéros de série et de modèle
Numéro de modèle et de série du tracteur
MODEL |
SERIAL |
TORO Wheel Horse
515 WEST IRELAND ROAD
SOUTH BEND, INDIANA 46514 USA
Numéro d’immatriculation du moteur
Modèle
No. type ou spec.
No. de série
INSCRIPTION DU PROPRIETAIRE ET GARANTIE
L'assurance entretien et garantie est aussi importante
pour TORO Wheel Horse que pour vous. Afin de
simplifier le service entretien chez les concessionnaire
agréés TORO Wheel Horse, TORO Wheel Horse a
besoin de l’immatriculation usine. Nous fournissons
une carte d'immatriculation avec chaque nouveau
tracteur et accessoire. Le concessionnaire ou
vous-même devez fournir l’information demandée
et envoyer la carte à TORO Wheel Horse.
FR-6
Le bordereau de Garantie Limitée TORO Wheel Horse
se trouve sur une étiquette attachée à chaque produit.
Ce bordereau décrit les articles couverts par la
Garantie Limitée TORO Wheel Horse, vos droits et
obligations, ainsi que la procédure à suivre pour
obtenir la garantie entretien. Veuillez vous familiariser
avec le bordereau de garantie. Nous voulons tous,
ici à TORO Wheel Horse, que vous soyez satisfaits
de votre tracteur TORO Wheel Horse; n’hésitez pas
a nous contacter sl vous avez besoin d'aide.
COMMANDES
1. COMMANDE COMBINEE GAZ/STARTER
Une commande combinée gaz/starter est situee en
haut à droite du tableau de bord. Pour démarrer le
moteur, relever complètement la manette jusqu’à
CHOKE (STARTER), en passant le positionneur. Pour
faire marcher le tracteur, relever la manette jusqu’au
positionneur près du haut de la fente. Abaisser la
manette avant de couper le moteur. Si le moteur est
chaud ou vient de tourner, l'emploi du starter n'est
peut-être pas nécessaire (manette sur CHOKE).
2. CONTACTEUR D’ALLUMAGE
Le contacteur d’allumage est situé à gauche du centre
du tableau de bord, près de la colonne de direction. Il
a trois positions de gauche à droite: (1) OFF (ARRET),
(2) RUN (MARCHE), (3) START (DEMARRE). Pour
démarrer le moteur, tourner la clé de contact sur
START. Relâcher la clé lorsque le moteur
démarre — elle revient automatiquement sur RUN.
Tourner la clé de contact sur OFF pour arrêter le
moteur et tous les accessoires électriques.
3. COMMANDE D'EMBRAYAGE DE LA PRISE DE
FORCE
La commande de la prise de force est à droite sur le
tableau de bord, au-dessous de la commande des
gaz. Pour embrayer la prise de force, soulever le
couvercle de la commande et tirer sur la commande à
bascule. Pour débrayer la prise de force, appuyer sur
le couvercle de la commande. Le levier d'embrayage
de la prise de force actionne une commande de
sécurité dans le circuit de démarrage; le tracteur ne
peut pas démarrer si le levier est en prise. Si
l’utilisateur quitte le siège alors que la prise de force
est embrayée, la commande de sécurité du siege
coupe automatiquement le moteur.
4. LEVIER DE BLOCAGE DU FREIN DE
STATIONNEMENT
Le levier de blocage du frein de stationnement est
situé a droite du cadre, pres du repose-pied. Pour
enclencher le frein de stationnement, commencer par
enfoncer fermement la pédale d'embrayage, puis tirer
le levier vers le haut et en arriére pour bloquer le frein.
Pour relácher le frein de stationnement, enfoncer la
pédale d'embrayage — le levier est équipé d'un ressort
et revient automatiquement en position de déblocage.
FR-7
COMMANDES
5. PEDALE DE FREIN
La pédaie de frein est située sur la droite du tracteur.
Elle permet d'appliquer le freinage rhéostatique aux
deux roues arrière, par la transmission automatique.
Au fur et à mesure que la pédale est enfoncée, la
transmission passe au point mort. Quand elle est
complètement enfoncée, un frein mécanique est
également appliqué, comme freinage supplémentaire.
La pédale doit être enfoncée pour démarrer le moteur
car elle active une commande de sécurité qui permet
au démarreur de fonctionner.
6. LEVIER DE COMMANDE DE DEPLACEMENT
Le levier de commande de déplacement est situé
juste au-dessous du volant. Pousser le levier en avant
pour faire avancer le tracteur. Pousser le levier vers le
bas, puis le tirer pour faire reculer le tracteur. Mettre le
levier au point mort pour arrêter.
La pédale de frein amène le levier de commande au
point mort pour le freinage rhéostatique. Le levier de
commande varie la vitesse au sol et la force de
traction, indépendamment de la vitesse du moteur.
Pour augmenter la vitesse au sol, éloigner le levier du
point mort. Pour augmenter la force de traction,
rapprocher le levier du point mort.
FR-8
7. LEVIER DE CULBUTAGE DES SOUPAPES DE
LA TRANSMISSION
Le levier de culbutage des soupapes de la
transmission est situé juste à la droite du siège, sur le
pare-choc arrière. Le levier de transmission actionne
une soupape de süûreté à l’intérieur de la transmission.
Pour le fonctionnement, pousser le levier en avant
pour libérer la transmission. Toujours relâcher la
transmission en cas de démarrage du moteur par
temps froid.
8. COMMANDE DES PHARES
La commande des phares est située à droite du
centre du tableau de bord. Relever la commande à
bascule pour allumer les phares. Abaisser la bascule
pour les éteindre. Les phares fonctionnent lorsque la
clé de contact est sur RUN.
9. ROBINET DU RESERVOIR DE CARBURANT
Le robinet du réservoir de carburant est situé en bas
du réservoir. Le robinet reste normalement ouvert, sauf
lorsque le système de carburant doit être révisé.
MODE D’EMPLOI
AVANT DE DEMARRER
A PRUDENCE
Se familiariser avec toutes les commandes
avant de mettre le moteur en route. Lire
attentivement ce Guide de l’Utilisateur.
Toujours vérifier le niveau d'huile moteur avant
de démarrer le moteur. Toujours vérifier le
niveau d’eau de la batterie et le système de
sécurité avant de démarrer.
nl VERIFICATION DU CARBURANT
A DANGER
e L’essence étant extrêmement inflammable,
la manipuler et la conserver avec
prudence.
e Ne pas remplir le réservoir tant que le
moteur tourne, qu’il est chaud ou lorsque
le tracteur se trouve dans un endroit clos.
Les vapeurs d'essence peuvent
s’accumuler et être enflammées par une
étincelle ou la source d’une flamme,
même éloignée de plusieurs mètres.
e NE PAS FUMER en remplissant le
réservoir.
e Toujours remplir le réservoir en extérieur
et essuyer l’essence qui aura coulé, avant
de démarrer le moteur.
e Afin d’éviter de renverser le carburant,
utiliser un entonnoir ou un bec verseur et
remplir le réservoir jusqu’à environ 25 mm
du haut du trou de remplissage. NE PAS
- TROP REMPLIR.
e Utiliser l’essence uniquement pour le
moteur et rien d'autre.
e Conserver l’essence dans un bidon
approprié de sécurité propre et le garder
bouché.
e Conserver l’essence dans un endroit frais
et bien aéré. Ne jamais conserver
l'essence dans un endroit clos comme un
hangar chaud.
e L’essence étant volatile ne jamais
l’acheter plus d’un mois à l’avance.
e Beaucoup d’enfants aimant l’odeur de
l’essence, la ranger hors de portée car les
vapeurs sont explosives et dangereuses à
respirer.
Quand le réservoir est vide, faire le plein avec de
l'essence ordinaire de bonne qualité (85 octanes
minimum). Utiliser de l’essence avec ou sans plomb.
Ne pas mélanger les deux sortes d'essence. Ne pas
mélanger d'huile avec l'essence. L'emploi
d’essence-alcool est déconseillé.
L'emploi d'essence sans plomb diminue
l’accumulation de dépôts dans la chambre de
combustion du moteur et contribue à prolonger la vie
de la soupape.
My” VERIFICATION DE L’HUILE
Afin de protéger le moteur, vérifier le niveau de l'huile
avant chaque utilisation.
Tous les renseignements concernant les huiles
recommandées et la façon de vérifier le niveau d'huile
se trouvent dans la section Entretien de ce manuel.
VERIFICATION DU SYSTEME DE
SECURITE
Le système de sécurité comprend dex commandes
assurant un démarrage sûr.
Les commandes de démarrage sont activées par
pédale la commande d'embrayage de la prise de
force. Si le tracteur ne démarre pas, s'assurer que
l'embrayage de la prise de force est débrayé, le levier
de commande de déplacement est au POINT MORT
pédale est enfoncée. Le moteur ne démarre que si les
dex commandes sont activées correctement.
Le système de sécurité doit être testé régulièrement.
Pour le tester, vérifier que le tracteur répond de la
façon indiquée ci-dessous.
1. Le moteur ne devrait PAS démarrer si:
A. La pédale de frein est relâchée.
B. La prise de force est embrayée.
C. La transmission n’est pas au point mort.
Les tester l'une après l’autre.
2. Lorsque le moteur tourne et la prise de force est
embrayée, tester la commande du siege en se
soulevant du siège. Le moteur devrait s’arréter.
Si le système de sécurité ne fonctionne pas de la
façon décrite ci-dessus, faire immédiatement réparer
le tracteur par un concessionnaire agréé TORO Wheel
Horse.
FR-9
MODE D’EMPLOI
REGLAGE DU SIEGE
Pour régler ie siège, desserrer les boulons situés sous
le siège, faire glisser celui-ci jusqu’à la position
désirée et resserrer les boulons.
Réglage du siège
1. Boulons de réglages du siège
DEMARRAGE DU MOTEUR
A DANGER
Eviter de respirer les gaz d’echappement; ils
contiennent de l’oxyde de carbone qui est
incolore et inodore. L’oxyde de carbone est
un gaz dangereux pouvant provoquer la perte
de connaissance et potentiellement mortel.
Ne PAS faire tourner le moteur dans un
endroit clos comme un garage ferme.
Grâce au système de sécurité, le tracteur ne démarre
que si la transmission est au point mort et la prise de
force est débrayée.
Pour démarrer le moteur, prendre place sur le siège,
mettre la transmission au point mort et débrayer la
prise de force. Mettre le levier de commandes des
gaz/starter sur CHOKE.
FR-10
Tourner la clé de contact dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu'à ce que le démarreur
s'enclenche. Lorsque le moteur a démarré, relâcher la
clé—le contacteur est équipé d’un ressort et revient
automatiquement sur RUN.
IMPORTANT. SI le moteur ne démarre pas après
avoir été lancé pendant 30 secondes, tourner la cié
sur OFF et lalsser refroidir le démarreur. Vérifier la
raison de la difficulté à démarrer en consultant la
Liste de vérification des pannes.
Une fois que le moteur a démarré, ramener
doucement la commande des gaz/starter sur
OPERATE (FONCTIONNE). Si le moteur cale ou hésite
au cours du fonctionnement, utiliser le starter jusqu'à
ce que le moteur atteigne une température normale de
fonctionnement.
COMMANDE DES GAZ/STARTER
La commande des gaz/starter régule le régime du
moteur mesure en tr/mn (Tours par Minute). Ne pas
utiliser cette commande pour réguler la vitesse au sol
du tracteur. Un positionneur maintient la commande
des gaz a la position plein gaz pour le
fonctionnement.
Toujours faire fonctionner le tracteur avec la
commande des gaz sur plein gaz. Le moteur est
équipé d'un régulateur spécial qui limite son régime
maximum, Cela permet au moteur de fonctionner trés
efficacement a un régime préréglé et le protége des
dommages causés par un régime trop élevé.
IMPORTANT: Le moteur DOIT tourner à plein
régime chaque fois que le tracteur est utilisé. S’il
fonctionne à moins, la performance du tracteur
peut être affectée et la transmission peut être
endommagée.
Le starter commande une soupape “papillon” dans le
carburateur. Lorsque le starter est presque ou
complètement fermé, le moteur reçoit moins d'air.
Ceci crée un mélange carburant à air plus important
(plus riche), plus facile à allumer par un moteur froid.
Les moteurs chauds n’ont pas forcément besoin du
starter.
MODE D’EMPLOI
MARCHE AVANT/ARRIERE
Par temps froid, mettre le moteur en route avec le frein
de stationnement enclenché et la pression de la
transmission soulagée. Laisser tourner le moteur
pendant au moins 2 minutes, afin qu'il se réchauffe;
embrayer la transmission quand le moteur est a plein
gaz. En cas de température entre 18°C et -2°C,
laisser tourner la transmission au point mort pendant 5
minutes, avant d'essayer de mettre la machine en
mouvement. En cas de températures inférieures à
-18°C, laisser tourner la transmission au point mort
pendant 10 minutes, avant d'essayer de mettre la
machine en mouvement. La transmission peut être
gravement endommagée si ces consignes ne sont
pas respectées.
6) PRUDENCE
Le frein de stationnement ne doit pas être
enclenché pour que le tracteur puisse avancer
ou reculer. TOUJOURS enfoncer la pédale de
frein pour désenciencher le frein de
stationnement.
Levier de commande de déplacement
Le mouvement du tracteur est contrôlé par un unique
levier de “commande de déplacement”. Pour faire
marche avant, pousser le levier en avant. Plus le levier
est poussé, plus le tracteur avance rapidement.
A PRUDENCE
Pour des raisons de sécurité, ne jamais
bouger le levier de commande de
déplacement trop rapidement,
particulièrement sur les pentes.
La vitesse en marche avant du tracteur peut être
régulée en réglant le levier de commande de
déplacement, sans régler la commande des gaz du
moteur. Pour remorquer des charges importantes,
mettre le levier de commande de déplacement au
point mort, afin de réduire la vitesse au sol du tracteur
et d'augmenter la puissance de remorquage.
Pour reculer, ramener le levier de commande de
déplacement au point mort; abaisser le levier et le
tirer. Plus le levier est abaissé, plus la marche arrière
sera rapide.
ARRET
Le tracteur peut être arrêté en marche avant ou arrière
de deux façons:
1. Ramener le levier de commande de déplacement
au point mort.
2. Enfoncer la pédale de frein.
Le fait d’enfoncer la pédale de frein ramène
automatiquement le levier de commande de
déplacement au point mort et applique un frein
mécanique. La pédale de frein maintient le levier de
commande de déplacement au point mort. La pédale
doit être relâchée pour que le levier puisse être bougé
en avant ou en arrière.
Le tracteur est arrêté par freinage “rhéostatique”, à
l’intérieur de la transmission hydrostatique et un frein
mécanique. Bien que le tracteur ait tendance à rester
immobile au point mort quand le frein est relâché, la
compagnie TORO recommande d'utiliser le frein de
stationnement afin d'éviter tout mouvement accidentel
à l’arrêt.
FR-11
MODE D'EMPLOI
FREIN DE STATIONNEMENT
Le frein de stationnement devrait être encienché
chaque fois que le tracteur est abandonné. Pour
enclencher le frein de stationnement, enfoncer la
pédale de frein et tirer sur le levier de déclenchement
du frein de stationnement. Maintenir le levier de
déclenchement dans cette position et relâcher la
pédale de frein pour enclencher le frein de
stationnement. Pour le désenclencher, enfoncer la
pédale puis la relâcher.
Frein de stationnement
1. Levier de déclenchement du frein de stationnement
2. Pédale
ARRET DU MOTEUR
Pour arrêter le moteur, pousser la commande des
gaz/starter vers la droite, mettre la commande en
position de ralenti et tourner la clé de contact jusqu’à
OFF. Si le moteur a beaucoup tourné ou s'il est chaud,
le laisser tourner au ralenti quelques instants avant de
mettre la clé sur OFF. Cela permet au moteur de
refroidir avant de s'arrêter.
Remarque: En cas d'urgence, le moteur peut être
arrêté en mettant la clé de contact sur OFF.
FR-12
A PRUDENCE
Toujours enlever la clé de contact et
enciencher le frein de stationnement avant de
quitter le tracteur, même pour quelques
minutes seulement. Afin d’éviter les
accidents, ne pas laisser les enfants ou les
personnes non autorisées utiliser le tracteur.
POUSSER MANUELLEMENT LE
TRACTEUR
Pousser le tracteur uniquement à la main— ne pas le
remorquer. Le remorquage pourrait gravement
endommager la transmission hydrostatique.
Les tracteurs peuvent être poussés à faible vitesse.
Pour cela, pousser vers l’avant le levier de culbutage
des soupapes de la transmission. Ne pas oublier de
tirer sur le levier de culbutage des soupapes afin de
mettre la transmission sous pression.
Levier de culbutage des soupapes de la
transmission
UTILISATION DES ACCESSOIRES
En raison de la puissance du moteur du tracteur,
aucun probléme ne devrait étre rencontré au cours de
I'utilisation des accessoires, dans des conditions
normales. Sur terrain accidenté, montagneux ou
humide, l’emploi de poids ou de chaînes
anti-dérapage sur les roues arrière diminue les
risques de dérapage. Les pneus avant peuvent être
remplis de liquide.
UTILISATION AVEC TONDEUSE
A DANGER
Maintenir en place tous les carters et la
goulotte de décharge de la tondeuse. Ne
jamais mettre les mains ou les pieds sous
l’unité de coupe. Ne jamais tenter de dégager
les surfaces de décharges ou les lames de la
tondeuse sans avoir débrayé l’embrayage de
la prise de force et enlevé la clé de contact.
Pour un fonctionnement optimal sur gazon normal,
faire fonctionner le moteur à plein gaz tout en
contrôlant la vitesse au sol à l’aide de la transmission.
Faire fonctionner le tracteur de 3,2 à 5,6 km/h pendant
la tonte.
Remarque: La vitesse pédestre moyenne est de
4 km/h.
Une vitesse au sol excessive est souvent responsable
d’une coupe irrégulière. Remédier à cela en
rétrogradant, afin de réduire la vitesse au sol.
La hauteur de coupe des gazons classiques est
généralement de 5 à 7,7 cm. Tondre l'herbe haute et
les mauvaises herbes à la hauteur de coupe la plus
élevée de la tondeuse, puis retondre à la hauteur
désirée. Garder la lame de tonte toujours bien
aiguisée.
A PRUDENCE
Il est facile de se couper sur les tranchants
des lames de la tondeuse au cours de la
révision ou du réglage des lames. Utiliser une
protection adéquate pour couvrir les
tranchants des lames, afin d’éviter de se
blesser.
UTILISATION AVEC CHASSE-NEIGE
ROTATIF
A PRUDENCE
Bien inspecter la surface de travall avant
d’utiliser le chasse-neige rotatif. Enlever tous
les paillassons, luges, planches et autres
corps etrangers. № Jamals effectuer de
reglages ou degager la goulotte de decharge
lorsque le moteur tourne.
L'opération de dégagement de la neige varie
considérablement selon l’aspect de chaque chute de
neige. Une neige légère et poudreuse peut être
dégagée facilement. Une neige épaisse et mouillée
est plus difficile à dégager. La neige attachera moins
si la tarière et la goulotte de décharge sont enduites
d’une fine couche de cire ou de vaseline. Les
meilleurs résulats sont généralement obtenus avec
une vitesse au sol de 1,6 a 3,2 km/h.
Remarque: La vitesse pédestre moyenne est de
4 km/h.
Etre prudent en utilisant le chasse-neige rotatif. La
tarière peut saisir bâtons, pierres et autres corps
étrangers et les rejeter à grande vitesse. Toujours
diriger la goulotte de décharge à l’opposé de toute
personne ou objet qui pourraient être atteints.
L’emploi de chaînes antidérapantes et de poids sur
les roues est recommandé lorsque le chasse-neige
rotatif est utilisé.
UTILISATION AVEC LAME
CHASSE-NEIGE
La lame chasse-neige avant est utilisée pour dégager
la neige. Etre prudent et ne se déplacer que lentement
lorsque cette lame est utilisée. La lame peut être
endommagée et l’utilisateur peut se blesser si la lame
rencontre un objet solide.
|| est possible de rajouter des chaînes antidérapantes
ou des poids afin d’améliorer la traction des pneus
arrière. Dégager les roues arrières des chaînes en
faisant marche arrière.
FR-13
UTILISATION DES ACCESSOIRES
UTILISATION AVEC D’AUTRES
ACCESSOIRES
De nombreux accessoires n’emploient le tracteur qu’à
des fins de remorquage. Ils sont fixés ou retirés du
tracteur à l’aide d’une seule goupille d’attelage.
D'autres accessoires sont actionnés par un moteur à
essence indépendant, certains sont “entraînés au sol”
et d’autres sont simplement remorqués, comme par
exemple la balayeuse de gazon ou le tombereau. Etre
aussi prudent avec tous les accessoires qu'avec
n'importe quel appareil mécanique. Toujours lire
attentivement le Guide de l’Utilisateur avant d'utiliser
tout accessoire. Tenir tout enfant et animal éloigné du
véhicule en marche. Ne jamais laisser les personnes
non autorisées utiliser l'équipement.
Un concessionnaire agréé TORO Wheel Horse peut
aider à sélectionner les accessoires utilisés avec le
tracteur.
CHARGES LIMITES DU TOMBEREAU
Respecter les charges limites ci-dessous lorsque le
tracteur est utilisé avec un tombereau. Les charges
limites ont été établies pour assurer un freinage sûr
sur les pentes.
69 kg
FR-14
AVEC BAC ARRIERE
Le bac a herbe arriére en option peut affecter le
fonctionnement du tracteur. Faire fonctionner le
tracteur moins rapidement, pour compenser le poids
supplémentaire du bac et la puissance
supplémentaire nécessaire.
4 PRUDENCE
Manoeuvrer le tracteur avec prudence lorsque
le bac arriére est monté. La stabilité
avant-arrière risque d’être affectée.
Le tissu du bac à herbe s'use et se détériore par
l'usage. Vérifier souvent s’il a besoin d’être remplacé.
ENTRETIEN
A PRUDENCE
concernant l’usage d'outils.
Afin de minimiser les risques de blessure, effectuer tout entretien et reglage du tracteur lorsque le
moteur est arrêté et la clé de contact enlevée, a moins d’instructions contraires. Etre extrêmement
prudent en travaillant prés de mécanismes en marche. Ne pas porter de vétements amples. Retirer
montre et bijoux avant de commencer à travailler et respecter les consignes de sécurité habituelles
LISTE DE VERIFICATION D'ENTRETIEN
Remarque: |! s'agit des intervalles MAXIMUM entre les révisions, dans des conditions normales de
fonctionnement. Faire des révisions plus souvent en cas de poussière ou saleté.
Révisions
Avant
chaque
usage
Après
chaque
usage
Toutes
les 25
heures
Toutes
les 50
heures
Toutes
les 100
heures
Toutes
les 150
à 500 h
VERIFIER:
Réglage embrayage de la prise de force X
Système de sécurité X
Niveau huile moteur
><
Niveau eau batterie X
Pressions pneus X
Réglage des freins X
Serrage de toutes les attaches X
Dégagement de la soupape (2) X
Nettoyer ailettes de refroidissement moteur X
Nettoyer filtre a air X
Graisser chassis & tondeuse X
Changer huile moteur (1) X
Inspecter bougie allumage X
REMPLACER:
Bougie allumage Y
Filtre a air
>
Remplacer filtre carburant Y
(Briggs & Stratton uniqu.)
Filtre a d'huile X
(1) Se référer au texte en ce qui concerne la première révision des nouveaux tracteurs.
(2) Uniquement moteur TORO POWER PLUS.
FR-15
ENTRETIEN
Y” HUILE RECOMMANDEES
Pour une protection maximale et générale du moteur,
utiliser I'’huile API classification de service (Briggs &
Stratton SC, SD, SE ou SF) ou (TORO POWER PLUS
SF, SF/CC ou SF/CD). Ces lettres apparaissent sur le
bidon individuellement, ou associées à d'autres
lettres.
Niveau d'huile
IMPORTANT: Vérifier le niveau d’huile moteur
chaque fois que le tracteur est utilisé. Un niveau
d’huile inadéquat peut sérieusement endommager
le moteur.
Pour vérifier le niveau d'huile moteur, arrêter le tracteur
sur une surface horizontale. Couper le moteur et
enlever la clé de contact.
Contrôle, remplissage et vidange huile moteur
Briggs & Stratton
1. Jauge & tube de remplissage
2. Vidange d’'huile
Revisser la jauge a fond. Retirer la jauge et vérifier le
niveau d'huile. Ajouter de l’huile la cas échéant. La
jauge doit être bien en place lorsque le moteur tourne.
Le réservoir d'huile des tracteurs neufs est rempli
d’huile SAE 10W30.
IMPORTANT: Ne pas trop remplir le réservoir
d’huile.
FR-16
7
Contróle, remplissage et filtre á huile moteur TORO
POWER PLUS
1. Jauge et tube de remplissage
2. Filtre a hulle
Vidange d’huile moteur TORO POWER PLUS
1. Vidange d’huile
S'assurer d'utiliser une huile de méme viscosité que
celle se trouvant déjà dans le moteur. || faudra
peutêtre changer l'huile d'origine avant d'utiliser le
tracteur si celui-ci doit être utilisé par temps froid.
Changements d’huile
Changer l'huile moteur d'un moteur neuf après les 5
premières heures de fonctionnement et toutes les 25
heures par la suite. La changer plus souvent en cas
de poussière ou de saleté abondantes.
ENTRETIEN
Changements filtre a huile
Changer le filtre à huile après les 50 premières heures
d'utilisation et toutes les 100 heures par la suite.
Changer le filtre plus souvent en cas d'utilisation dans
une poussiere abondante.
IMPORTANT: Le moteur peut étre sérieusement
endommagé si l’huile ou le filtre ne sont pas
changés régulièrement comme cela est
recommandé. Cela est particulièrement vrai si l’on
utilise une huile détergente qui retient les
impuretés en suspension; lorsque le point de
saturation est atteint, l’huile peut soudain se
décomposer et former une substance gélatineuse
pouvant sérieusement gêner ou même arrêter le
passage d'hulle. Augmenter la fréquence des
changements d’huile ou de filtre si le tracteur est
utilisé dans une poussière ou saleté abondantes.
Avant de changer l’huile, mettre le moteur en route et
le laisser chauffer. Cela permet à l’huile de couler plus
facilement. Couper le moteur et enlever la clé de
contact.
Ouvrir la vidange d'huile. Lorsque l’huile s'est
complètement écoulée, remettre le bouchon ou
l’obturateur de vidange.
Enlever la jauge et ajouter environ 80 pour cent de la
quantité d’huile précisée dans le diagramme
ci-dessous.
Les diagrammes illustrant le type et la viscosité
d’huile adéquats sont également montrés. Pour utiliser
le diagramme de température-viscosité, sélectionner
les températures ambiantes pratiquement certaines
d’être rencontrées au cours des 25 prochaines heures
de fonctionnement.
CHANGEMENT D'HUILE MOTEUR
Modèle du tracteur | Capacité du réservoir d’huile
212-H 1,4 | sans filtre
TYPE D'HUILE MOTEUR
Moteur Type d’huile
TORO POWER Service API SF, SF/CC, ou
PLUS SF/CD
Briggs & Stratton | Service API SC, SD, SE ou SF
DIAGRAMME DE TEMPERATURE-VISCOSITE
D'HUILE MOTEUR
GAMME DE TEMPERATURES PREVUES AVANT PROCHAIN
CHANGEMENT D'HUILE
10W-30
10W
SES
NEO
oc — 10 0 10 20 30
TORO POWER PLUS Moteur
Vérifier le niveau d'huile après avoir ajouté 80% de la
quantité d'huile recommandée. Ajouter suffisamment
d'huile pour atteindre la marque FULL (PLEIN) sur la
jauge.
FR-17
ENTRETIEN
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
Un élément bouché entraine également un mélange
de carburant plus riche, qui gaspille I'essence et peut
provoquer la formation de dépôts visqueux dangereux.
Nettoyer le filtre à air toutes les 25 heures de
fonctionnement (plus souvent en cas d'utilisation dans
des conditions trés poussiéreuses).
Effectuer les vérifications ci-dessous lors de
l’instaliation d'un élément neuf ou révisé:
1. La base doit être bien serrée sur le carburateur.
Remplacer la base si elle est tordue ou fendue.
2. La totalité de la surface des joints de l’élément
doit être en contact avec la base et la protection afin
d'assurer l’étanchéité.
3. Les pièces doivent être serrées à la main— mais
pas trop.
4. S'assurer que les obturateurs et les joints sont en
bon état et bien étanches. Des joints et obturateurs
défectueux laissent passer de l'air non-filtré dans le
carburateur.
IMPORTANT. Toujours couvrir le raccord
d'admission d’air avant d’eniever le filtre à air, afin
d’éviter toute contamination causée par la chute de
particules dans le moteur.
1 af
Н тм Е wey a
aa ie F
al 4 a TRE Sn
E LT E MPA
SL Ta erica :
Sor ATI AA
эй aman ры, РДН hy Coa
rr та Дл
Filtre a air Briggs & Stratton
3. Pré-filters mousse
4. Elément filtre á air
1. Boutons
2. Protection filtre á air
FR-18
Filtre a air TORO POWER PLUS
. Boutons
. Protection filtre à air
Ecrou papillon
Protection élément
5. Enrobage élément
6. Elément filtre à air
f. Adaptateur
мы №;
Pour réviser I'élément, essuyer la protection et la
plaque de soutien, en prenant soin d'éviter de faire
tomber de la poussiere dans le carburateur. Nettoyer
'élément filtre sec en le tapotant légèrement sur une
surface horizontale, afin de retirer les particules de
poussière. S'il est très sale, remplacer l’élément ou le
laver dans une solution d’eau chaude et de détergent
doux ou non-moussant. Le rincer soigneusement de
L'INTÉRIEUR jusqu’à ce que l’eau soit claire. Le
laisser complétement sécher à l'air libre avant de
l’utiliser. Ne pas tenter de chasser la poussière en
soufflant de l’air comprimé, au risque de trouer
l'élément filtre. Ne pas non plus huiler l’élément en
papier.
Les pré-filtres mousse recouvrent les éléments filtre.
Les nettoyer à l’occasion de l’entretien du filtre à air.
Laver le pré-filtre dans un mélange d'eau et de
produit détergent pour la vaisselle. Egoutter l'excès
d’eau et le laisser sécher. Imbiber le pré-filtre d'huile
moteur, puis éliminer l'excès d’huile et remettre le
pré-filtre sur l’élément du filtre à air.
ENTRETIEN
NETTOYAGE DES BOUGIES
D'ALLUMAGE
Un moteur qui a des ratés ou fonctionne généralement
mal est souvent la conséquence d’une bougie
d'allumage en mauvais état ou d’un mauvais réglage
de l’écartement de la bougie. Vérifier les bougies
d'allumage toutes les 50 heures d'utilisation et les
remplacer toutes les 150 à 200 heures d'utilisation.
Remplacer également toute bougie d'allumage qui
semble être encrassée ou très abimée.
Toujours nettoyer la surface autour de la bougie avant
de la retirer, afin d’éviter que de la poussière ne
pénètre dans le moteur. Utiliser une clé
dynamométrique pour enlever et remettre la bougie.
Vérifier l’état de la bougie. Une bougie en bon état
présente une fine couche de dépôt gris ou beige. Une
couche très blanche, cloquée pourrait indiquer un
surchauffage. Une couche noire pourrait indiquer une
mélange de carburant trop “riche” causé par un filtre à
air bouché ou un mauvais réglage du carburateur.
Remplacer toute bougie d'allumage défectueuse. Ne
jamais décaper au sable, nettoyer à l’aide d’une
brosse métallique, gratter ou réviser en quoi que
ce soit une bougie en mauvais état. Les meilleurs
résultats sont obtenus avec une bougie neuve.
Toujours vérifier l’écartement de la bougie avant
d'installer une nouvelle bougie ou de remettre
l'ancienne. Utiliser une jauge d'épaisseur pour régler
l'écartement des électrodes par rapport aux
spécifications du moteur.
MODELE DU ECARTEMENT DE
MOTEUR LA BOUGIE
TORO POWER PLUS 0,88 mm
Briggs & Stratton 0,76 mm
Serrer les bougies d'allumage à 20 Nm
REGLAGE DU CARBURATEUR
Le carburateur du tracteur est réglé en usine et ne
devrait pas avoir besoin d’être réglé à nouveau.
Toutefois, si l’une des conditions précisées dans le
diagramme ci-dessous se présente, faire régler le
carburateur immédiatement. Une utilisation continue
avec un carburateur mal réglé peut encrasser la
bougie, causer un surchauffage, une usure excessive
de la soupape ou d’autres problèmes.
Avertissement: En cas de fumée d'échappement
noire, vérifier d’abord le filtre à air—un mélange trop
“riche” est habituellement la conséquence d'un
élément filtre à air mal entretenu ou bouché et non pas
d’un carburateur mal réglé.
CONDITIONS
A. Fumée d'échappement noire, ressemblant à
de la suie, moteur lent.
B. Moteur hésite et a des ratés à grande
vitesse.
C. Moteur démarre, a des ratés et s'arrête en
cas de démarrage à froid.
D. Moteur ne tourne pas régulièrement ou cale
au ralenti.
Une connaissance approfondie et un équipement
spécialisé, comme par exemple un bon tachymètre,
sont nécessaires pour un réglage adéquat du
carburateur. D’autres réglages, tels ceux du régulateur,
peuvent également s'avérer nécessaires après avoir
réglé le carburateur. La société TORO recommande
en conséquence que les réglages du carburateur
soient effectués par un concessionnaire agréé.
FR-19
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DU FILTRE A
CARBURANT SYSTEME ELECTRIQUE
L’alternateur
Un altemateur charge la batterie du tracteur. Le
système de charge de l'alternateur n’a généralement
pas besoin d’être entretenu; il ne faut que vérifier
régulièrement que tous les fils et branchements
électriques apparents du tracteur sont propres, bien
serrés et en bon état.
ds с IMPORTANT: Une polarité adéquate est essentielle
A 4 2 ; pour le système de charge d’un alternateur.
/ Toujours debrancher le fil de terre (négatif) de la
batterie avant d’entretenir toute partie du système
électrique. S’assurer que toutes les pièces sont
correctement branchées, avant de rebrancher le fil
de terre (négatif), au risque d’endommager les
pièces du système alternateur.
Filtre à carburant
IMPORTANT. Ne jamals faire tourner le moteur
1. Filtre à carburant incorporé lorsque la batterie est enlevée ou si elle n’est pas
Le filtre à carburant incorporé se trouve au fond du branchée au système de charge. Les pièces du
réservoir. Il n’a pas besoin d'être entretenu, sauf en système de charge pourraient subir des dégâts
cas de contamination du carburant. importants.
Un filtre à huile en ligne (Briggs & Stratton Fusibles principaux
uniquement) est situé sur le côte du moteur. Le filtre
sépare les corps étrangers de l’essence avant qu'ils
n’atteignent le carburateur. Ce filtre devrait être
remplacé au bout de 150 heures d'utilisation, ou une
fois par an. Utiliser uniquement le filtre du fabricant.
Un fusible de 25 A protege le circuit principal. Un
fusible de 15 A protege les phares et l’embrayage
électrique de la prise de force. Un fusible de 30 A
protege le circuit de charge de la batterie. Tous les
fusibles sont automobiles et de type ATO et ATC.
Pour remplacer le filtre:
1. Laisser refroidir le systeme d'échappement.
2. Fermer le robinet d'arrêt de carburant.
3. Placer une serviette ou un chiffon sur le cadre,
au-dessous du filtre, afin de recueillir le carburant qui
aura coulé.
4. Remplacer le filtre.
5. Ouvrir le robinet d'arrêt de carburant et vérifier
qu'il n'y a pas de fuite.
Position des fusibles
1. 30 A-Circuit de charge
2. 25 A-Circult principal
3. 15 A-Embrayage prise de force et phares
FR-20
ENTRETIEN
Circuit d’eclairage — Moteur TORO POWER PLUS
Le circuit d'éclairage est alimenté par la batterie. Les
phares fonctionnent lorsque la clé de contact est sur
RUN. Le circuit est protégé par d'éclairage un fusible
de 15 A.
Batterie
A ATTENTION
e Pour tout entretien de la batterie ou de
toute autre partie du systeme électrique,
ou si la batterie doit être enlevée pour
quelque raison que ce soit, toujours
débrancher le fil de terre NEGATIF en
PREMIER et le rebrancher en DERNIER
afin d’éviter les court-circuits.
e Porter des lunettes de sécurité et des
gants de caoutchouc pour travailler avec
Pélectrolyte.
e Charger la batterie dans un endroit bien
aéré, afin que les vapeurs produites au
cours de la charge puissent s’évaporer.
e Les vapeurs étant explosives, éloigner
toute source de flammes ou étincelles de
la batterie.
e Ne pas fumer.
e L’inhalation des vapeurs peut provoquer
des nausées. Avant de connecter ou
déconnecter les fils de charge de la
batterie, débrancher le chargeur.
e Encas d’accident, mouiller abondamment
et immédiatement la zone affectée avec
une solution faite d’une mesure de
bicarbonate de soude pour quatre
mesures d’eau. Contacter immédiatement
un docteur. S’il n’y a pas de bicarbonate
de soude disponible immédiatement,
mouiller abondamment la zone affectée
avec de l’eau. Contacter immédiatement
un docteur.
Maintenir le niveau de l'électrolyte au-dessus des
plaques dans chaque élément, en ajoutant de l’eau
distillée. Le meilleur moment pour ajouter de l'eau est
juste avant d'utiliser la machine, afin que l’eau se
mélange avec la solution. Ne pas trop remplir la
batterie. La solution d’électrolyte est corrosive et trop
remplir pourrait endommager les pièces métalliques
avoisinantes.
Garder la batterie à une charge de densité de 1,265.
Si la batterie a été retirée de la machine pour effectuer
tout entretien, s'assurer que les fils sont rebranchés
sur la batterie exactement comme avant.
Pour une durée de vie optimale, garder la batterie
propre en la nettoyant à l’aide d’un morceau de
sopalin. Toute corrosion autour des bornes de la
batterie devrait être éliminée en appliquant une
solution faite d’une mesure de bicarbonate de soude
pour quatre mesures d'eau. Appliquer une fine couche
de graisse ou de vaseline sur toutes les surfaces
apparentes afin d'empêcher toute corrosion.
IMPORTANT: Pour des températures inférieures à
0°C, maintenir un état de charge complète afin
d’éviter que l’électrolyte des éléments ne gèle et
n’endommage ainsi la batterie irrémédiablement.
Remplacement des ampoules
Manipuler les ampoules avec précaution,
particulièrement si elles sont cassées.
Pour remplacer l’ampoule d’un phare de route,
débrancher les fils de l’ampoule, faire tourner la
douille de l’ampoule dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et retirer la douille de la calote.
Tourner l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre et la retirer de la douille. Pour remettre
une ampoule, répéter l'opération en sens inverse.
FR-21
ENTRETIEN
TRANSMISSION HYDROSTATIQUE
La transmission hydrostatique du tracteur TORO
Wheel Horse demande l'utilisation d'une huile moteur
de première qualité SAE 20-poids, Classification de
Service API SC, SD, SE ou SF.
Vérifier le niveau de l'huile de transmission avant
chaque utilisation. Le réservoir d'huile peut être vu par
le trou du pare-choc, sous le siège. Relever
l’ensemble pour accéder à la jauge.
Relever le niveau d'huile lorsqu'elle est froide; si le
niveau d'huile n’est pas visible à travers le réservoir,
dévisser le bouchon du réservoir et vérifier ou ajouter
de l'huile, par le trou du pare-choc, sous le siège. NE
PAS TROP REMPLIR, au risque de surchauffer le
moteur ou d’endommager la transmission.
IMPORTANT: Empécher soigneusement toute
saleté, herbe coupée ou autres corps étrangers de
pénétrer dans la transmission au cours de toute
vérification du niveau d’huile, de tout remplissage
ou changement d'huile.
Niveau d'huile de transmission
1. Bouchon de réservoir 2. Niveau d'huile à froid
CHANGEMENTS D'HUILE DE
TRANSMISSION
Il n'est pas nécessaire de changer l'huile de
transmission hydrostatique, sauf en cas de révision
importante. Si de l'huile doit être souvent ajoutée, la
présence d’une fuite est probable et elle devrait être
réparée immédiatement. Les capacités d’huiie de
transmission sont:
1,7 | SAE-20
FR-22
VENTILATEUR DE TRANSMISSION
Le ventilateur de ia transmission est boulonné sur
l'arbre primaire de la transmission, en haut de
celle-ci. Le ventilateur dirige l’air sur les ailettes de
refroidissement afin de refroidir l’huile. Le remplacer
s'il se fend ou s’il est cassé. L’installer de façon à ce
que la plus grande quantité d'air possible soit dirigée
sur la transmission. Le démontage du ventilateur est
trés complexe, aussi la société TORO recommande
de faire appel à un concessionnaire agréé pour tout
remplacement du ventilateur.
Pour un fonctionnement optimal, s'assurer que les
ailettes de refroidissement de la transmission sont
propres. Les vérifier régulièrement, afin de détecter
toute accumulation de saleté ou herbe et les éliminer
à la brosse ou à l’eau. Si un équipement de nettoyage
sous pression est utilisé, ne pas diriger le jet sur les
joints, les branchements ou le réservoir, afin d’éviter
que l'eau ne pénètre dans le système.
GRAISSAGE DU CHASSIS
Les axes, les paliers des roues avant et le pivot de
I'essieu avant sont équipés de graisseurs à pression
afin de simplifier le graissage à l’aide d’un pistolet
graisseur. Avant toute utilisation d’un pistolet
graisseur, nettoyer soigneusement les graisseurs à
pression afin d'éviter d’y faire pénétrer des saletés.
Après le graissage, essuyer tout excès de graisse.
Utiliser une graisse universelle (à base de lithium)
pour graisser le tracteur.
SL
AP
Graisseurs roues avant, axes et essieux avant
Graisser ie chássis toutes les 25 heures d'utilisation.
Graisser en même temps tous les autres bras pivotant
et ieviers en appiiquant de ia graisse universelle ou
de l'huile machine directement sur les surfaces de
frottement.
ENTRETIEN
REGLAGE DE L'ENGRENAGE DE LA
DIRECTION
1. Retirer la batterie du tracteur.
2. Desserrer l’écrou et placer les rayons du volant de
telle façon qu’ils s'étendent vers l'extérieur de la
gauche et la droite. Serrer l’écrou jusqu’à ce que
l'excentrique tourne en frottant légèrement. Tourner
l'excentrique dans le sens antihoraire jusqu’à ce que
l’extrémité de I'engrenage et la cannelure du pignon
de l'arbre de transmission soient entièrement
rapprochés. NE PAS TROP SERRER. Visser l’écrou à
34-48 Nm.
Direction
3. Direction
4. Ecrou
1. Excentrique
2. Engrenage de larbre
de transmission
3. Tourner les roues de gauche a droite et verifier a
nouveau qu'il n’y a pas d'écartement. Remettre la
batterie et le réservoir a gaz.
REGLAGE DU POINT MORT DE LA
TRANSMISSION HYDROSTATIQUE
Si le tracteur se déplace dans l’une ou l’autre
direction lorsque le levier de commande est au point
mort ou après avoir enfoncé puis relâché la pédale de
frein, le réglage du point mort doit être ajusté.
1. Soulever l'arrière du tracteur et le soutenir à l’aide
d'un dispositif adéquat. Enlever l’embout de la tige de
commande du disque à cames.
2. Enfoncer la pédale de frein jusqu’à ce que le trou
du disque à cames soit dans l'alignement du trou du
disque de retour au point mort. Installer une vis à
oeillet ou une goupille élastique de 6 mm de diamètre
dans les trous.
3. La goupille élastique du levier de changement de
vitesse doit appuyer sur la butée point mort de la
patte de direction lorsque l’embout de la tige est
réglée. Remettre la rondelle (en haut de l’embout de
la tige), l’embout de la tige et l’écrou de retour sur la
tige de commande.
4. Desserrer les trois boulons de montage à l'avant
du disque à cames/disque de retour au point mort.
5. Desserrer les trois 8 mm boulons de montage à
l’avant de la boîte de vitesse d'1/4 de tour. Ces
boulons retiennent la patte de soutien sur l’avant de la
boîte de vitesse.
Aligner les trous du disque à cames et de retour
au point mort
1. Levier de changement
de vitesse
2. Disque à came
J. Aligner les trous
4. Tige de commande
5. Embout de la tige
FR-23
ENTRETIEN
6. Mettre le moteur en route. Le moteur devrait
tourner entre 1/4 et 1/2 du plein gaz.
7. Neutraliser la boite de vitesses en toumant la
came de l’excentrique dans un sens jusqu’à ce que la
roue arrête de tourner, puis tourner la came de
l'excentrique dans l’autre sens, jusqu'à ce que les
roues commencent à tourner. Centrer la came de
l'excentrique entre ces deux points, afin qu’aucune
des roues ne tournent.
Tourner la came de l’excentrique
4. Embout de tige
5. Boulons de montage
1. Came excentrique
2. Tige de commande
3. Patte de soutien de came
8. Lorsque la boîte de vitesses est neutralisée, serrer
le boulon de montage externe, tout en empêchant la
came de l’excentrique de tourner. Puis, serrer le
boulon de montage inférieur, puis les boulon de
montage dans la came de l’excentrique. La came de
l’excentrique devrait être maintenue en place pendant
que les trois boulons sont serrés. Serrer les trois
boulons de montage à 16 Nm.
9. Vérifier le point mort:
A. Mettre le levier de changement de vitesses
complètement en position de marche avant,
puis revenir au point mort.
B. Mettre le levier de changement de vitesses
complètement en position de marche arrière,
puis revenir au point mort.
FR-24
C. Mettre le levier de changement de vitesses
complètement en position de marche avant,
puis enfoncer complètement la pédale de
frein jusqu’à la position avant (en bas).
D. Mettre le levier de changement de vitesses
complètement en position de marche arrière,
Puis enfoncer complètement la pédale de
frein jusqu’à la position avant (en bas).
Au cours de toutes les opérations décrites ci-dessus,
les roues ne doivent pas toumer lorsque le levier de
changement de vitesses est ramené au point mort.
Arrét point mort
1. Arrét point mort a patte de direction
2. Goupille élastique du levier de vitesse
10. Vérifier le réglage de la friction. Le réglage
s'effectue en haut du disque à cames qui est atteint
par l’orifice situé à l’arrière du châssis du tracteur.
Serrer le réglage de la friction jusqu’à ce qu’une force
de 3 à 5 livres soit nécessaire pour déplacer le levier
de commande.
11. Abaisser l'arrière du tracteur.
ENTRETIEN
REGLAGE DU FREIN
Le réglage du frein s'effectue à l’arrière du tracteur.
1. Enclencher le frein de stationnement et desserrer
le contre-écrou.
2. Relâcher la soupape culbutée de la transmission.
3. Serrer la vis de réglage jusqu'à ce que les deux
roues arrière patinent quand le tracteur est poussé.
4. Serrer le contre-écrou de frein tout en tenant la vis
de réglage.
5. Relacher le frein de stationnement et s'assurer
que le tracteur roule sans problème.
Réglage du frein
1. Contre-écron 2. Vis de réglage
Serrer le contre-écrou du frein
Maintenir la vis de réglage tout en serrant le
contre-écrou
REGLAGE EMBRAYAGE/FREIN DE LA
PRISE DE FORCE
L’embrayage/frein de la prise de force doit être réglé
toutes les 100 heures à cause de l'usure naturelle des
surfaces de frottement.
Q
== r=
a
ZEN
Do
E
Réglage de l’embrayage de la prise de force
1. Fenêtres 2. Ecrous (3)
1. Arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
2. L’embrayage est muni de trois ressorts et écrous
de réglages. Tous les trois doivent être réglés au
même écartement. Insérer une jauge d'épaisseur de
0,254 mm dans les rainures près де Рёсгои de
réglage. Tourner jusqu'à ce qu’une légère résistance
soit rencontrée par la jauge d'épaisseur.
FR-25
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Laver regulierement le tracteur avec un détergent
automobile doux et de l'eau. Eviter d’utiliser trop
d'eau, particulièrement autour du tableau de bord, du
moteur et de la transmission. Ne pas laver au jet sous
pression. Faire fontctionner le tracteur quelques
minutes après l’avoir lavé. Au bout d’un mois, cirer les
surfaces peintes afin de protéger le fini d’origine.
Les petites éraflures ou marques d'usure sur la
peinture peuvent être éliminées à l’aide d’un composé
automobile de nettoyage et de polissage. Un
composé de frottement étant légèrement abrasif, son
utilisation n'est pas recommandée. Recouvrir les
surfaces métalliques à nu d'huile ou d’une mince
couche de graisse afin d'éviter qu’elles ne rouillent en
attendant les réparations définitives. Des bombes
aérosol sans CFC TORO Wheel Horse pour retoucher
la peinture sont disponibles chez les
Concessionnaires agréés TORO Wheel Horse.
Si le tracteur ne doit pas être utilisé pendant un certain
temps, observer la procédure ci-dessous pour
assurer un minimum de difficultés au moment de la
remise en service.
1. Suivre la procédure d’entretien mentionnée dans
la “Liste de Vérification d'Entretien”.
FR-26
2. Vérifier que les pneus sont bien gonflés.
3. Vidanger entièrement le réservoir à carburant.
Démarrer le tracteur et laisser le moteur tourner
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d'essence. (L'essence
devient moins volatile avec l’âge et forme un
encrassement et un dépôt de vernis dangereux, dans
le carburateur et la pompe à carburant). NE PAS
CONSERVER D'ESSENCE PENDANT PLUS DE 2
MOIS.
4. Laver le tracteur et repeindre toutes les surfaces
métalliques à nu.
5. Charger la batterie. En cas de températures
inférieures à 4°C, une batterie conserve sa charge
pendant environ 2 mois. En cas de températures
supérieures à 4°C, vérifier le niveau d'eau et la charge
de maintien de la batterie tous les mois (plus souvent
en cas de températures plus élevées). La batterie doit
être complètement chargée afin d'empêcher le gel et
les dégâts internes lorsque la température descend
au-dessous de 0°C.
6. Enlever la clé de contact de la machine.
LISTE DE VERIFICATION DES PANNES
Symptómes
Cause possible
Reméde éventuel
Moteur ne se lance pas.
Batterie déchargée.
Une commande de sécurité ouverte.
Démarreur.
Solénoide.
Contacteur d'allumage.
Charger ou remplacer batterie.
S'assurer que prise de force est
débrayée et enfoncer pédale gauche.
Consulter concessionnaire agréé.
Consulter concessionnaire agréé.
Consulter concessionnaire agréé.
Moteur se lance mais ne
démarre pas.
Bougie d'allumage ne s'allume pas.
Panne d'essence.
Robinet de carburant fermé.
Mauvais réglage du carburateur.
Contacteur d'allumage.
Vérifier état de bougie et ajuster
écartement.
Faire le plein.
Ouvrir robinet de carburant.
Ajuster réglage du carburateur.
Consulter concessionnaire agréé.
Moteur a du mal à démarrer.
Fil(s) de la(les) bougie(s) d'allumage
relié(s) à la terre ou débranché(s).
Bougie(s) d'allumage défectueuse(s)
ou mauvais écartement.
Le magnéto est défectueux.
Conduite carburant bouchée.
Carburateur sale ou mal réglé.
Vérifier fils des bougies d'allumage.
Vérifier état de bougie et régler
écartement.
Consulter concessionnaire agréé.
Nettoyer conduite carburant vérifier
tamis dans réservoir.
Régler carburateur. Consulter
concessionnaire pour entretien
carburateur agréé.
Moteur démarre mais
fonctionne mal.
Conduite carburant bouchée.
Eau dans carburant.
Clapet d'aération du bouchon de
réservoir est bouché.
Mauvais réglage du carburateur.
Nettoyer conduite carburant, filtre et
vérifier tamis dans réservoir.
Vidanger carburant et remplacer par
carburant neuf.
Vérifier clapet.
Ajuster réglage du carburateur.
Moteur cogne.
Octane du carburant trop bas.
Système d'allumage défectueux.
Moteur surchauffe.
Vidanger carburant et remplacer par
carburant à indice d'octane supérieur.
Consulter concessionnaire agréé.
Couper le moteur et le laisser refroidir.
Le moteur saute parfois à
grande vitesse
Bougie d'allumage sale ou ecartement
trop important.
Système d'allumage défectueux.
Vérifier état et écartement de bougie
d'allumage
Consulter concessionnair agréé.
Régler carburateur.
Moteur surchauffe.
Ecran arrivée d'air ou ailettes bouchés.
Niveau huile trop haut ou trop bas.
Mélange carburant trop pauvre.
Système d'allumage défectueux.
Moteur surchargé.
Nettoyer arrivée d’air et ailettes.
Ajuster niveau selon besoin.
Régler carburateur.
Consulter concessionnaire agréé.
Diminuer charge de la machine.
Mauvais ralenti du moteur.
Mauvais réglage du carburateur.
Mauvais écartement de bougie(s)
d'allumage.
Régler le carburateur.
Vérifier état et écartement de bougie(s)
d'allumage.
FR-27
LISTE DE VERIFICATION DES PANNES
Symptomes
Cause possible
Reméde éventuel
Retour d'allumage du moteur.
Mauvais réglage du carburateur.
Systéme d'allumage défectueux.
Régler carburateur.
Consulter concessionnaire agréé.
Moteur tourne bien, mais
tracteur ne bouge pas.
Pas de pression de transmission.
Transmission défectueuse.
Embrayer levier de transmission.
Consulter concessionnaire agréé.
Tracteur perd de la puissance
ou trans mission surchauffe.
Niveau huile transmission trop haut ou
trop bas.
Transmission abimée car moteur utilisé
a faible régime ou huile contaminée.
Ajuster niveau huile selon besoins.
Consulter concessionnaire pour
entretien agree.
Moteur cale chaque fois que
prise de force est embrayée.
Charge excessive sur prise de force.
Systeme de sécurité défectueux.
Rechercher accessoires bloqués.
Soulager la charge sur l'accessoire.
Siege doit étre occupé pour fermer
systéme de sécurité. Consulter
concessionnaire agréé.
FR-28
2999000900009
aa
zz A Y
|”
кл La
r F 1 / A # % r =
; |
i
— ©
as
For

Manuels associés