826 Snowthrower | Toro 1132 Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
 CANADA FORMULE 3320-240
7
MODÉLE 38150 — 1000001 ET PLUS MAN UEL DU
MODELE 38160 — 1000001 ET PLUS PROPRIETAIRE
~
\_
DENEIGEUSE 826
La Déneigeuse 826 comble
ou méme dépasse les
normes de sécurité
fixées pour les
déneigeuses par
l'OPEIl (Outdoor Power Equipment Institute). La
Société TORO est donc fière de pouvoir arborer
le sceau de sécurité OPEI.
Detdosr Poser Equipment aan
MODEL TESTED BY INDEPENDENT LABORATORY
Pour assurer le maximum de sécurité et de
rendement et bien connaitre la machine, il
est essentiel que vous-méme et tout autre
utilisateur lisiez et compreniez la matiére
de ce manuel avant de mettre le moteur en
marche. Faites particulièrement attention
aux instructions portant le symbole
triangulaire de sécurité, Ne pas
les respecter, c'est risquer de
se blesser.
PRIX $1.00
DECALQUES DE SECURITE
Des décalques de sécurité se trouvent sur SUR LE CARTER DE TARIERE
le moteur et le châssis de la déneigeuse.
emana aus éogqueendomiiegé. | ÉTTENTION À ‘WARNING
“GARDEZ LES MAINS HORS — | KEEP HANDS OUT OF CHUTE
dass : DE LEJECTEUR ET DEMEUREZ | AND KEEP CLEAR OF
A L'ARRIERE DU MOTEUR SUR LE MOTEUR A LECART DE LA TARIÈRE | WHILE ÉNONERS RUNNING
QUAND LE MOTEUR EST EN | +STOP ENGINE BEFORE UN.
CAUTION A ATTENTION MARCHE CLOGGING OR REMOVING
WA R N | № С *ARRETEZ LE MOTEUR | DEBRIS
e STOP ENGINE BEFORE SERVICING OR MAKING ADJUSTMENTS, ms nl ОНА ou | D0 NOT DIRECT DISCHARGE
* READ YOUR OWNERS MANUAL FOR OPERATING AND SAFETY IN- HOT SURFACES Е AT BYSTANDERS
*NE DIRIGEZ JAMAIS
STRUCTIONS. IF YOU DO NOT HAVE AN OWNERS MANUAL WRITE US, L'EJECTEUR VERS AUTUA
INCLUDING MODEL AND SERIAL NUMBERS ATT Е NTI 0 N
* LISEZ LE MANUEL DU PROPRIETAIRE ET LES REGLES DE SECURITE SI я
VOUS N'AVEZ PAS DE MANUEL DU PROPRIETAIRE, ECRIVEZ-NOUS, EN PRES DES MANCHERONS
INDIQUANT LE MODELE ET LE NUMERO DE SERIE. (Part No. 29-6390) =,
THE TORO Mr, En | 5 | ve SAFETY
(Part No. 41-8540) CN PIE SUR LE SUPPORT INTERLOCK
DROITE DE LA COMMANDE UP TO RUN
AL: 140318 sur LE CHUTE DIRECTION BETT INTERCONNEXION
ь MOTEUR SENS DE DE SECURITE
(Part No. ITION DE
: (rare, L EJECTEUR 29-6370) MARCHE EN HAUT
29-6400) UT =P
MINI... TA —
(Part No. 29-6360)
AVANT-PROPOS
Les déneigeuses 826 et 1132 sont de remarquables machines de déneigement. Chacun de ces modèles
comporte des perfectionnements récents de technique, de conception et de sécurité. Convenablement
entretenus, ils assureront un service de tout repos.
En vous livrant cette déneigeuse de qualité, Toro se soucie de son fonctionnement à venir et de la
sécurité de son utilisateur. C'est pourquoi la compagnie vous conseille de lire ce manuel pour vous
familiariser avec les règles de sécurité ainsi qu'avec la machine. Ce manuel comporte six chapitres principaux:
1. Règles de sécurité 3. Préparation pour la mise en marche D. Entretien
2. Instructions pour le montage 4. Instructions pour l’utilisation 6. Accessoires
Certains renseignements contenus dans ce manuel méritent d'être soulignés. Les mentions ATTENTION,
AVERTISSEMENT, DANGER, IMPORTANT et REMARQUE vous signalent ces renseignements et en in-
diquent la nature. Les trois premières mettent en relief une règle de sécurité. “Important” indique un
renseignement technique exigeant une attention spéciale. Quant à la mention “Remarque”, elle souligne
un renseignement d'ordre général qui mérite une attention particulière.
Si jamais vous aviez besoin d'aide à propos de votre déneigeuse — montage, utilisation, entretien ou
sécurité —, consultez le concessionnaire local de Toro ou le distributeur de Toro. Vous trouverez leur
adresse dans les pages jaunes de l'annuaire du téléphone. En plus de mettre à votre disposition des techniciens
d'entretien approuvés par l'usine, le concessionnaire et le distributeur vous offrent tous les produits TORO
et des accessoires et pièces de rechange approuvés par l'usine. Faites en sorte que votre Toro demeure en
tout point une TORO. Achetez des pièces de rechange et accessoires authentiques TORO.
TABLE DES MATIÈRES
Page Page
Décalques de sécurité bu 8 OS EE & 5 5 i 2 Lubrification de la déneigeuse 1. . , . . . | = 14
Régles de sécurité EE A SE ET e Vidange de I'huile du carter-moteur SE EU € E 15
Fiche technique ù ÿ 3 Ÿ #8 3 à à = oa == a 5 Vidange de l'huile de l'engrenage de tarière EE E 15
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . 5 Reglage des patins A En MEET 15
Instructions pour le montage Ra 6-10 Remplacement des courroiesen V1 1 1111 © 16
Préparation pour la mise en marche ss BE © m 5 10 Réglage de la courroie de commande de tarière a 16
Plien d'huile du carter-moteur . . . . . . . . 10 Reglage du disque de traction , . . 2° 22 | | 17
Remplissage du reservoir d'essence ue & = = 10 Réglage de la vitesse de déplacement: 1. . . . . . 17
Les commandes . . . . + 4 4% 2% sv © 11 Remplacement de la bougie DONOSO EN YOMO E + 17
Instructions pour la mise en marche et l'arrêt = BA 12 Réglage du carburateur : Eu H% EE aE CE € 18
Instructions pour l'utilisation EEE 8 E; 12-13 Préparation de la déneigeuse pour le remisage # & 5 19
Embrayage des roues gauche et droite . . . . . © 12 Accessoires норок воно я 20
Systeme d’interconnexion de sécurité . . , . . 13 Identification et commande des pièces o 20
Conseils pour le déneigement aa aa 13 Registre d'entretien . . . . . _ 1 21-23
L'Entretien E" om: om aw ob ow bw wy Wn 8 14-19 La promesse Toro a 24
Vidange de l'essence. . LL . . . . . . . . 14
DROITS RESERVES
2 The Toro Company — 1980
MINNEAPOLIS, MINN. 55420 — É.—U.
REGLES DE SECURITE
Pour assurer le maximum
de sécurité et de rende-
ment et bien connaitre la
machine, il est essentiel
que vousméme et tout
autre utilisateur de la ma-
chine lisiez et compreniez
la matiére de ce guide avant de mettre le
moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité qui signifie
ATTENTION, AVERTISSEMENT ou DAN-
GER — “règles de sécurité personnelle”.
Assurez-vous de lire et de comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne
pas les respecter, c'est risquer de se blesser.
Les règles qui suivent sont conformes aux ‘Règles
d'utilisation sécuritaire des déneigeuses’ B71.3,
adoptées en 1975 par 1'ANSI (American National
Standards Institute). Cette déneigeuse a été conçue
et éprouvée pour assurer un fonctionnement
efficace et relativement sûr, pourvu qu’elle soit
utilisée en conformité avec les instructions ci-
après. NE PAS LES RESPECTER, C'EST RISQUER
DE SE BLESSER.
AVANT D'UTILISER LA DÉNEIGEUSE
1. Lisez et comprenez à fond la matière de ce
quide avant de mettre la machine en marche ou de
l'utiliser. Apprenez à bien connaître toutes les
commandes et sachez comment arrêter rapidement
le moteur.
Gardez tout le monde, particulièrement les
enfants et les animaux domestiques, à distance
sûre de la machine. Ne laissez jamais d'enfant
conduire la déneigeuse.
3. Inspectez soigneusement les lieux et enlevez les
paillassons, traîneaux, planches, bouts de bois, fils
et tout objet à la traîne que la déneigeuse pourrait
happer et projeter.
4. Gardez toutes les gardes et autres dispositifs de
sécurité en place. Advenant la défectuosité d'une
garde, d’un dispositif de sécurité ou d'un décalque,
veillez à le remplacer ou à le réparer avant de
mettre la machine en marche. De même, serrez tout
écrou, boulon ou vis desserrés.
5. Portez des vêtements chauds convenables et des
chaussures appropriées qui vous empêcheront de
déraper sur le sol glissant. Ne portez pas de vête-
ment lâche qui pourrait se prendre aux pièces
mobiles.
6. Réglez les deux patins de façon que le boîtier
de la tarière soit à l'écart du gravier ou de la pierre
concassée.
7. Avant de mettre le moteur en marche, placez
la commande de la tarière en position DEBRAYEE
et la commande des
(neutre — N).
roues au point mort
8. Utilisez toujours un cordon de rallonge et une
prise à trois fils pour mettre en marche la déneige-
use pourvue du démarreur électrique.
9. Faites le plein du réservoir d'essence avant de
mettre le moteur en marche. Evitez de renverser
de l'essence. Comme l'essence est très inflammable,
manipulezla avec soin. NE FUMEZ PAS.
A. Servez-vous d'un contenant approuvé pour
"essence.
B. Faites le plein du réservoir a |'extérieur,
jamais quand le moteur est en marche, Le
moteur doit étre froid, afin d'éviter le
risque d'incendie.
C. Ouvrez les portes si le moteur doit rouler
dans le garage car les gaz d'échappement
sont nocifs et peuvent même être mortels.
Ne faites jamais tourner le moteur à
l'intérieur.
D. Essuyez toute essence renversée, et fixez
bien le couvercle d'essence sur le contenant
et sur le réservoir de la déneigeuse avant
de mettre le moteur en marche.
PENDANT L'UTILISATION
10. Gardez toute personne et tout animal domesti-
que à distance sûre de la machine et de l'endroit
où vous l'utilisez.
11, Mettez le moteur en marche et laissez-le se
réchauffer à l'extérieur environ deux minutes pour
qu'il s'adapte à la température extérieure, avant le
déneigement.
12. Ne faites jamais fonctionner le moteur à
l’intérieur, sauf pour le mettre en marche. Quand
vous le mettez en marche à l'intérieur, ouvrez les
portes extérieures car les gaz d'échappement sont
dangereux.
13. N'utilisez jamais votre déneigeuse à moins
de disposer d'une visibilité et d'un éclairage
suffisants. Ayez les pieds fermement appuyés en
tout temps et gardez toujours une bonne prise sur
les mancherons, particulièrement en marche
arrière,
14, Quand vous utilisez la déneigeuse, faites bien
attention pour déceler les trous du terrain et les
autres dangers cachés. Soyez bien prudents quand
vous déneigez une entrée de gravier car la déneige-
use pourrait happer et projeter de la pierre si vous
n'avez pas réglé les patins de façon que le boîtier
de la tarière soit à l'écart du gravier.
15. DEMEUREZ DERRIÈRE LESMANCHERONS
ET À L'ÉCART DE L'OUVERTURE DE PRO-
3
REGLES DE SECURITE
JECTION PENDANT QUE VOUS UTILISEZ LA
DENEIGEUSE. Gardez les pieds, les mains, le
visage et toute autre partie du corps ou de vos
vêtements à l'écart des pièces ou organes cachés,
mobiles ou tournants.
16. Ne faites jamais de réglage quand le moteur est
en marche.
17, Ne projetez jamais de neige et n'utilisez jamais
la déneigeuse à proximité des curieux, des surfaces
de verre, des automobiles et camions, des puits de
lumière ou ‘’sauts de loup” ou d'une gouttiére sans
régler comme il faut l'angle de projection de la
neige.
18. Déneigez les pentes en montant et en des-
cendant, jamais en travers, et faites attention quand
vous changez de direction. Ne déneigez jamais les
pentes raides.
19, Ne surchargez jamais la déneigeuse en déblay-
ant trop vite.
20. Si vous frappez un objet dur ou si la déneige-
use vibre anormalement, arrêtez le moteur sans
retard. Après avoir attendu l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement, débranchez le fil à haute
tension de la bougie et vérifiez si la déneigeuse a
subi des dommages ou s'il y a quelque obstacle ou
pièce dégagée ou desserrée. La vibration est un
signal de défectuosité. Réparez tout dommage avant
de remettre le moteur en marche et de réutiliser
la déneigeuse.
21. Ne touchez jamais au moteur en marche ou peu
après l’avoir arrêté car il peut être assez chaud pour
vous brûler. N'ajoutez pas d'huile et n'en vérifiez
pas le niveau dans le carter pendant que le moteur
est en marche car ce peut étre dangereux.
22. Avant de quitter la zone de sécurité du con-
ducteur derriére les mancherons, placez la com-
mande de tariére en position DEBRAYEE, mettez
la commande des roues au point mort (neutre) et
arrétez le moteur en tournant le clé. Enlevez la clé
du contact si vous laissez la déneigeuse sans
surveillance.
23. Vérifiez le système d'interconnexion de sécurité
chaque fois que vous utilisez la machine (voir
page 13). Si ce système ne fonctionne pas bien,
faites-le réparer immédiatement par un concession-
naire autorisé de vente et d'entretien TORO.
24. Avant de faire tout réglage, nettoyage, répara-
tion ou inspection de la déneigeuse, et avant de
débloquer l'éjecteur, arrêtez le moteur et attendez
que toutes les pièces en mouvement se soient
arrêtées. Débranchez aussi le fil à haute tension
de la bougie et tenez-le éloigné de la bougie pour
éviter tout démarrage accidentel du moteur. Servez-
vous d'un bâton pour éliminer les obstructions.
25. Mettez la commande de tarière en position
DEBRAYEE avant le transport ou le remisage de la
4
déneigeuse. N'utilisez jamais la déneigeuse à grande
vitesse de déplacement sur un sol glissant. Soyez
toujours prudent quand vous reculez.
26. Laissez tourner le moteur quelques minutes
apres le deneigement pour empécher les piéces ou
organes mobiles de geler.
ENTRETIEN DE LA DENEIGEUSE
27. N'effectuez que les travaux d'entretien men-
tionnés dans le manuel. Arrêtez le moteur avant
tout entretien ou réglage. De plus, débranchez le
fil à haute tension de la bougie et tenez-le à
l'écart de la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur. Si vous avez besoin de
grosses réparations, faites appel au concession-
naire autorisé de vente et d'entretien TORO.
28. Maintenez la déneigeuse en état de fonctionner
sans danger en gardant tous les écrous, vis et
boulons bien serrés. Vérifiez fréquemment les
boulons de montage du moteur pour vous assurer
qu'ils sont serrés.
29.Ne faites pas tourner le moteur à vitesse
excessive en modifiant le réglage du régulateur. La
vitesse maximale recommandée du moteur est de
3,500 tours-minute. Pour garantir sécurité et
précision, vérifiez avec un compte-tours la vitesse
maximale du moteur (3,500 tours-minute).
30. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
déneigeuse dans un garage, abri ou endroit du genre,
et assurez-vous que le réservoir d'essence est vide.
Ne remisez jamais la déneigeuse près d'une flamme
ou à quelque endroit où une étincelle pourrait
enflammer les vapeurs d'essence.
31. Quand vous remisez la déneigeuse pour une
longue période (30 jours ou pour la saison morte),
videz l'essence du réservoir pour éviter un risque
d'incendie. Conservez l'essence dans un contenant
de métal rouge approuvé pour fins de sécurité.
Retirez la clé de l'allumage et gardez-la dans un
endroit dont vous vous souviendrez.
32. Au moment de la fabrication, la déneigeuse
comblait ou dépassait les normes de sécurité en
vigueur pour les déneigeuses. Par conséquent, pour
obtenir le maximum de rendement et de sécurité,
achetez toujours des pièces de rechange et des
accessoires authentiques TORO pour que votre
TORO demeure une TORO à tout égard. N'UTI-
LISEZ JAMAIS DES PIÈCES DE RECHANGE ET
DES ACCESSOIRES "DE FORTUNE”. Le logo
TORO garantit l'authenticité.
33. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des
accessoires recommandés par la compagnie TORO
afin de maintenir sans cesse la sécurité garantie du
produit.
FICHE TECHNIQUE
Moteur Briggs & Stratton: modéle 190402, a
quatre temps, refroidi á l'air, avec puissance de 8
chevaux à 3600 tours-minute et 12,65 Ib-pi de
couple á 2700 tours-minute. Cylindrée de 19,44
pos. Etrangleur manuel et télécommande des gaz.
Vitesse d'utilisation du moteur “sans charge”
3200 a 3500 tours-minute. (Evaluation du fabricant
du moteur).
Réservoir d'essence: en acier; capacité d'environ
3.781 |. Le bouchon d'essence adapté à l'hiver a
un évent latéral.
Tarière: en deux sections, de type tambour, en acier
de forte jauge; construction toute soudée. Chaque
section a deux palettes de 3-1/2" (89 mm) de
profondeur. Diamètre approximatif de la tarière:
16” (0.406 m). Vitesse de tarière: 103 tours-
minute quand le moteur fait 3400 tours-minute.
Logement ou carter de tarière: le logement de
tarière de 26'’ (0,66 m) de largeur a 22” (0,56 т)
de haut. La lame racleuse pivotante a une hauteur
de rotation d'environ 1" (25 mm). En réglant les
patins sur les côtés des plaques latérales du
logement de tarière, on peut écarter le logement
de tarière de O à 2 pouces (0 to 51 mm) du sol.
Entraînement de tarière et de ventilateur: la com-
mande est à courroie avec poulie de renvoi. La
puissance est transmise à un engrenage sans fin qui
commande la tarière etle ventilateur la réduc-
tion est de 9.00:1.
Ventilateur: Le ventilateur de 14” (0,356 m) de
diamètre à trois lames est en acier apais et est
tout soudé. Sa vitesse est de 925 tours-minute
quand le moteur fait 3400 tours-minute. La
vitesse au bout des lames est de 3300 pieds-minute
(16,8 m/sec) quand le moteur tourne à 3400 tours-
minute. Une fois la commande de tarière débrayée,
un mécanisme de freinage arrêtele ventilateur en
moins de cinq secondes.
Ejecteur: en acier épais. Gorge d'environ 7”
(17,8 cm.) de diamètre. Angle de rotation de côté
et d'autre: 200”. Angle de rotation du déviateur
ou déflecteur: 60° vers le haut et le bas.
Pneus: ils sont de 4.80/4.00 x 8 (122/102 x 203
mm). Largeur de voie entre l'extérieur des pneus:
environ 26" (0,66 m).
Mécanisme de commande de traction: commande
par disque de frottement. Vitesses avant de 0,7,
1,4 et 2,2 milles/heure (1,1, 2,2 and 3,5 Km/h),
et vitesse de marche arriére de 1,4 m/h (2,2 Km/h)
a la vitesse de 3400 tours-minute de moteur. Des
embrayages transmettent l'énergie aux roues.
Commandes: on trouve sur le panneau de com-
mandes l'accélérateur, l'allumage, la commande
des roues, la commande de tarière et les embray-
ages des deux roues. La tige de commande de
l'éjecteur est sur le côté du mancheron de gauche,
et les leviers d'interconnexion de sécurité sont à
l'endroit des poignées. Le moteur est a étrangleur
manuel et démarreur a rappel.
Mancherons: deux mancherons en acier tubulaire
de 1-1/4" (32 mm) de diamètre, plaqué au
nickel-chrome. Poignée au bout de chaque
mancheron. Ecartement des mancherons environ
26" (0,66 m). Hauteur au sommet des poignées:
environ 35” (0,89 m).
Dimensions:
Largeur hors-tout d'environ 29” (0,74 m)
Longueur hors-tout d'environ 61" (1,55 m)
Hauteur hors-tout d'environ 37-1/2" (0,95 т)
Poids: environ 270 Ib (123 kg) a sec.
PIECES DETACHEES
Description
Quantité
Utilisation
Vis hexagonale a collerette
Pose des mancherons, page 6.
Boulon de carrossier (5/16-18 x 5/8)
Rondelle plate
Ecrou de blocage (5/16-18)
Vis a téte (5/16-18 x 1-3/4)
Rondelle pyramidale
Pose de l'éjecteur, pages 6 et 7.
Vis sems
Contre-écrou
Ecrou de blocage
Bouton rouge
Pose de l'accélérateur et des tiges d'embrayage
des roues, page /.
Cheville d'étrier (15/16 de long) et goupille fendue
Pose de la tige de commande de tariére, page 7.
Cheville d'étrier (2 de long) et grosse rondelle plate
Groupille fine et ressort
Cheville d'érier (1-1/4” de long) et groupille fendue
Bouton noir
Pose de la commande des roues, page 7.
Clé
A utiliser dans le commutateur d'allumage
Manuel du propriétaire
=p =m A | | — NIN I] — — Сл со с]
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
Remarque: Tenez-vous derriere la déneigeuse pour
déterminer le côté gauche et le côté droit.
POSE DES MANCHERONS
1. Enlevez tout ruban gommé des mancherons
et de la tige de commande de l’éjecteur.
2. Ecartez les mancherons vers l'extérieur pour
les dégager de leurs pattes d'expédition. Soulevez
avec soin l’ensemble complet de mancherons pour
le détacher de la déneigeuse.
Remarque: vous n'avez pas à enlever de l'unité de
traction les pattes d'expédition.
3. Placez les mancherons contre l'extérieur des
plaques latérales de l'unité de traction. Fixez-les
ensuite en place avec les quatre vis hexagonales à
collerette (Fig. 1).
Remarque: Pour créer plus d'espace libre on peut
enlever la goupille de retenue de roue et déplacer
la roue vers l'extérieur en la glissant sur son essieu
(Fig. 1).
Figure 1
1. Goupille de retenue de roue 3. Vis à tête hexagonale à collerette
2 Mancheron
POSE DE L'ÉJECTEUR
1, Tournez l'anneau de retenue pour que les dents
et les pattes de montage soient en position voulue
(Fig. 2).
Figure 2
1, Anneau de retenue 3. Trois pattes
2, Ejecteur
2. Placez l|'éjecteur sur lanneau de retenue
(Fig. 2). Ensuite, fixez le dos de I"éjecteur a la
patte centrale avec un boulon de carrossier, une
rondelle plate et un écrou de blocage (Fig. 2),
sans serrer cet écrou,
3. Fixez l'éjecteur aux autres pattes avec deux
boulons de carrossier et des écrous de blocage
(Fig. 2).
Remarque: une fois tous les boulons de carrossier
installés, serrez les trois écrous de blocage.
4. Posez le support et la tige de commande
d'éjecteur sur le côté du mancheron à l’aide d'une
vis a téte et d'un écrou de blocage (Fig. 3), mais
ne serrez pas |'écrou de blocage.
Figure 3
1. Support et tige
2. Ecrou de blocage
5. Appliquez de la graisse à toutes fins no 2 sur
la roue d'engrenage de vis sans fin (Fig. 4). Ensuite,
fixez le support de vis sans fin et la vis sans fin
sur le dessus de la collerette de montage a l’aide du
boulon de carrossier, de la rondelle pyramidale et
de |écrou de blocage conique (Fig. 4). Ne serrez
pas l'écrou de blocage.
Figure 4
1. Vis san fin 3. Rondelle et écrou de blocage
2. Boulon de carrossier 4 Dent
6. Appuyez bien la vis sans fin sur les dents de
l'anneau de retenue, puis serrez l'écrou de blocage
(Fig. 4). Serrez aussi l'écrou de blocage du support
de retenue de commande d'éjecteur, sur le man-
cheron (Fig. 3).
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
POSE DE LA COMMANDE DES GAZ ET DES
TIGES D'EMBRAYAGE DES ROUES
1. Par derriére, glissez le levier de commande des
gaz dans la fente du tableau des commandes,
Ensuite, fixez la plaque de commande des gaz à
l’aide des deux vis sems à tête hexagonale avec
écrous de blocage (Fig. 5). Poussez le bouton ou
pommeau rouge sur le levier de commande des gaz.
Ayez soin de ne pas endommager les fils.
Figure 5
1, Plaque de commande des gaz
2 Viset écrous de blocage
2, Vissez à fond (Fig. 6) les écrous de blocage ou
d'arrêt sur les tiges d'embrayage des roues, puis
vissez les tiges dans leurs raccords (Fig. 6) jusqu'à
ce que les tiges du haut touchent les tiges du bas
dans les raccords. Ensuite, enfoncez solidement
les écrous de blocage sur les raccords.
Figure G
1. Ecrous de blocage
2, Raccords
POSE DE LA TIGE DE COMMANDE DE
TARIERE
1. Abaissez la commande de tariére a DISEN-
GAGE et retenez-la en cette position.
2. Tournez létrier (Fig. 7) au bout de la tige de
commande jusqu'à ce que les trous de l'étrier
s alignent avec le trou de la tige coudée, introduisez
la cheville et vérifiez le réglage. Ensuite, fixez
l’étrier et la tige coudée ensemble avec la cheville
d'étrier et la goupille fendue (Fig. 7).
Figure 7
1. Etrier
2. Tige coudée
3. Cheville d'étrier et goupille fendue
4, Ecrou de blocage
Remarque: Pour tout réglage supplémentaire qui
s'impose, suivez les directives de la page 18 sur le
Réglage de la courroie de commande de tarière,
3. Enfoncez solidement l’écrou de blocage sur
l'étrier (Fig. 7).
POSE DE LA COMMANDE DES ROUES
1. Réglez le support-pivot en U jusqu'á ce que 3
filets soient visibles entre le support-pivot et le
bloc pivotant (Fig. 8).
Figure 8
1. Support-pivot en u
2. Bloc pivotant
2. Par derriere, glissez la tige de commande sur
le tube du bas (Fig. 9) et le levier de commande
des roues dans la fente de lère vitesse du tableau
de commande (Fig. 10). Ensuite, alignez les trous
du pivot de commande des roues avec le support-
pivot en U, puis fixez les pièces en place avec la
7
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
cheville détrier (Fig. 11). La téte de la cheville
d'étrier doit être du côté droit du support en U.
Figure 9
1. Tige de commande = 3. Cheville d'étrier et goupille fendue
2. Tube
Figure 10
1. Fente de lere vitesse 4. Cheville d'étrier
2 Commandes desroues 5. Ressort
3. Support-pivot en u
3. Glissez la rondelle plate sur la cheville d'étrier,
puis installez la goupille fine dans la cheville
d'étrier pour que toutes les pièces soient retenues
(Fig. 11).
Figure 11
1. Rondelle plate 3, Goupille fine
2. Cheville d'étrier 4. Ressort
4. Vissez le pommeau noir sur le levier de com-
mande des roues et installez le ressort de tension
entre les trous du pivot de commande des roues
et du tableau de commande (Fig. 10, 11).
0. Alignez les trous du bas de la tige de commande
avec le trou du tube au centre de l'unité de trac-
tion (Fig. 9). Fixez ensuite les pièces ensemble à
l’aide de la cheville d’étrier et de la goupille fendue
(Fig. 9).
8
REGLAGE DU LEVIER DE VITESSE
(VERIFICATION)
1. Mettez le levier de vitesse en “troisieme” et
vérifiez la position du levier (Fig. 12). Le levier
devrait être en position normale (Fig. 12). Placez
le levier en position de “marche arriére” et reláchez
le levier. Le levier devrait revenir librement au
point mort (position N). S'il ne revient pas à cette
position, passez à l'étape 2 et réglez le support-
pivot en U qui retient le levier de vitesse (Fig. 13).
NORMAL LEVER
POSITION
Figure 12
2. Passez en ‘première’, puis enlevez la goupille
fine, la rondelle plate et la cheville d'étrier qui
retiennent le levier de vitesse en place (Fig. 13).
Ensuite, écartez du support en U le levier de vitesse
et faites tourner le support-pivot d'un tour complet.
Réinstallez alors le levier de vitesse.
Figure 13
1. Goupille fine et rondelle plate (non visibles)
2. Support-pivot en u
J. Ressort
Remarque: Tournez le support en U dans le sens
des aiguilles de la montre — a droite — pour abaisser
le levier de commande des roues et en sens inverse —
a gauche — pour relever le levier (Fig. 13).
3. Vérifiez le réglage en répétant l'étape 1. Après
avoir vérifié le réglage, placez le levier de vitesse
à N (neutre ou point mort).
4, Continuez à monter la machine: reportez-vous
aux instructions pour le montage, page 8, à la
préparation pour la mise en marche, page 10. aux
commandes, page 11, et aux instructions pour la
mise en marche et l'arrêt, page 12.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
5. Mettez le moteur en marche et actionnez les
commandes pour vous assurer de leur bon fonction-
nement: reportez-vous a Vérification du change-
ment de vitesse, page 9.
RACCORDEMENT DES FILS
1. Branchez fermement les fils du mancheron sur
la prise du moteur (Fig. 14).
Figure 14
1. Prise du moteur
2, Fils du mancheron
2. Enfoncez le dispositif plastique de retenue des
fils dans le trou situé en haut en a gauche de la
plague de base du moteur.
VERIFICATION DU CHANGEMENT DE
VITESSE
1. Mettez le moteur en marche, passez en marche
arrière et reláchez le levier. Le levier devrait revenir
au point mort (N). S'il ne revient pas, arrêtez le
moteur, enlevez la goupille fine, la rondelle plate
et la cheville d'étrier qui retiennent la levier de
vitesse, écartez le levier du support-pivot en U et
tournez le support en U dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre — à gauche — d'un demi-
tour dans la direction opposée au dessus du tableau
(Fig. 13). Essayez de nouveau de passer en marche
arrière. Baissez le support jusqu'à ce que le levier
de vitesse revienne au point mort (N) (Fig. 15).
Figure 15
2. Mettez le moteur en marche, embrayez les
roues et placez le levier à n'importe quelle vitesse
avant. Faites avancer lentement la machine contre
un objet solide (un mur ou un poteau) (Fig. 16).
Ramenez le levier de vitesse au point mort (N);
les roues devraient alors cesser de propulser. Sinon,
tournez la clé d'allumage à ‘Off’. Tournez le
support en U vers le haut d'un demi-tour. Répétez
au besoin.
fd,
Figure 16
Lorsque la machine est bien ajustée, elle se débraye
automatiquement d'en marche arriére et on peut
placer le levier de vitesse au point mort (N) pendant
qu'elle est sous charge. S'il est impossible de faire
effectuer ces deux fonctions correctement, le
système de transmission est mal réglé. Ayez alors
recours aux services de votre concessionnaire-
réparateur autorisé TORO,
VÉRIFICATION DE L'HUILE DE
L'ENGRENAGE DE TARIERE
1. Placez la déneigeuse sur une surface de niveau.
2. Enlevez le bouchon à tuyau de la boîte
d'engrenages en plaçant le côté ouvert d'une
douille de rallonge de 3/8" sur le bouchon, et en
utilisant une clé ouverte de 3/8" sur le côté
carré de la rallonge (Fig. 17).
3. Vérifiez le niveau de l'huile dans la boîte
d'engrenages. Elle doit arriver au ras du trou de
remplissage.
4. Si le niveau d'huile est trop bas, faites l'appoint
d'huile à transmission SAE 90 EP, jusqu'à ras du
trou de remplissage.
5. Refermez le carter d'engrenage à l'aide du
bouchon à tuyau (Fig. 17).
Figure 1/7
1. Bouchon a tuyau
2, Douille de Rallonge de 3/8”
3. Clé Ouverte de 3/8”
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
IMPORTANT: Vidangez l'huile de l'engrenage de
tarière au moins une fois par année. Si possible,
faites tourner la tarière avant de vidanger l'huile.
Ainsi réchauffée, l'huile s'écoulera mieux et en-
trainera une plus grande partie des impuretés que
l'huile froide.
VÉRIFICATION DES PNEUS (GONFLEMENT)
Outil nécessaire: manomètre à pneus
Pour l'expédition, on gonfle exagérément les pneus
à l'usine. Diminuez la pression à 20-25 Ib au pouce
carré (137,8 - 172,3 kfa).
PRÉPARATION POUR LA MISE EN MARCHE
PLEIN D'HUILE DU CARTER-MOTEUR
Le moteur est livré sans huile dans le carter. Avant
de le mettre en marche, veillez donc à faire le plein
d'huile.
IMPORTANT: Vérifiez le niveau d'huile à toutes
les 5 heures de marche du moteur ou chaque fois
que vous utilisez votre déneigeuse. Au début,
vidangez l'huile après les deux premières heures
d'utilisation. Par la suite, dans des conditions
normales, vidangez l'huile a toutes les 25 heures
de marche du moteur. Faites plus souvent le change-
ment quand le moteur fonctionne dans des condi-
tions très poussiéreuses.
1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau. Si la déneigeuse est inclinée, la jauge
indiquera un niveau d'huile trop élevé ou trop bas.
2. Nettoyez le tour du bouchon de remplissage
pour éviter que des corps étrangers ne tombent
dans le carter, à l'enlèvement du bouchon.
3. Enlevez le bouchon de remplissage du carter
(Fig. 18).
Figure 18
1, Trou de remplissage 2. Bouchon de remplissage
4. Lentement, versez environ 44 onces (1,30 1)
d'huile dans le trou de remplissage (Fig. 18). Le
moteur Briggs & Stratton utilise toute huile
détergente de haute qualité répondant aux classes
de service MS, SC, SD ou SE de | API (American
Petroleum Institute). Choisissez la viscosité de
l'huile selon la température prévue du milieu. Les
huiles recommandées sont les SAE 5W30 et 5W20,
et un substitut acceptable est la SAE-10.
5, Une fois le carter rempli jusqu’au point de
déborder, balancez délicatement la machine
pour dégager tout air qui peut être emprisonné
dans le carter. Si le niveau d'huile baisse, ajoutez
assez d'huile pour ramener le niveau au point de
débordement.
10
6. Remettez le bouchon de remplissage dans
l'ouverture du carter. Essuyez toute huile renversée.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE
IMPORTANT: Ne mélangez pas d'huile à l'essence,
au risque d'endommager le moteur et d’avoir un
mauvais rendement. Ne vous servez pas d'essence
super, de gasohol de naphte ou d'additifs pour
essence. L'essence ordinaire avec plomb ou
l'essence à faible teneur en plomb est acceptable
pour remplir le réservoir de 4 quarts.
ATTENTION
L'essence est un produit très inflammable qu'il
faut manipuler et entreposer avec la plus grande
prudence. Ne faites jamais le plein du réservoir
quand le moteur est en marche, qu'il est encore
chaud ou guand la déneigeuse se trouve dans un
endroit fermé. Ne vous approchez pas des flammes
nues, des étincelles électriques, et NE FUMEZ
PAS en faisant le plein de votre déneigeuse pour
éviter l'explosion. On doit toujours faire le plein
a l'extérieur et essuyer toute essence répandue
avant de mettre le moteur en marche. Utilisez un
entonnoir ou un
bec verseur pour
éviter de répandre
inutilement l'es-
sence, Remplissez
le réservoir jus-
qu'à environ 1/2"
(13 mm} du haut, non pas jusqu'au col de rempiis-
sage. Gardez l'essence dans un contenant approuvé
propre, toujours bouché. Gardez l'essence dans un
local frais et bien ventilé, jamais dans la maison.
Il ne faut jamais acheter un approvisionnement
d'essence pour plus de 30 jours, pour qu'elle con-
serve sa volatilité. L'essence est destinée à servir
de carburant dans les moteurs à combustion in-
terne ne l’utilisez donc à aucune autre fin. Comme
certains enfants aiment l‘’odeur de l'essence, ne la
laissez pas à la portée des enfants. Les vapeurs
d'essence constituent un danger pour l'appareil
respiratoire de ceux qui les respirent en plus de
présenter un risque d’explosion.
1. Nettoyez autour du bouchon. Enlevez le
bouchon et remplissez le réservoir jusqu'à 1/2"
(13 mm) du haut avec de l'essence a faible
teneur en plomb ou de l'essence ordinaire avec
plomb. Remettez solidement le bouchon.
LES COMMANDES
Robinet interrupteur d'essence (Fig. 19). Fermez
le robinet pour arréter le débit dessence du
réservoir, et ouvrez-le pour faire couler l'essence
au carburateur.
e
PA SETS
Figure 19
1. Robinet d'essence 3, Démarreur a rappel ou rembobinage
2, Bouchon
Démarreur a rappel ou rembobinage (Fig. 19) —
Tirez le démarreur a rappel pour faire demarrer
le moteur.
Commande de tariere (Fig. 20) — Cette com-
mande a deux positions: EMBRAYEE (En-
gage) et DÉBRAYEE (Disengage). Pour embrayer
la tariére et le ventilateur ou souffleuse, poussez
le levier de commande vers l'avant jusqu'à sa
butée. || dépassera alors le centre du tableau. Pour
débrayer la tarière et le ventilateur, ramenez le
levier de commande en arrière.
Leviers d'interconnexion de sécurité (Fig. 20) —
| faut comprimer un levier d'interconnexion de
sécurité contre une poignée du mancheron quand
la commande de tarière est embrayée. Le moteur
s'arrête automatiquement dès qu'on relâche les
deux leviers pendant que la tarière est en prise. ||
s'agit d'un dispositif de sécurité destiné a
rappeler au conducteur de débrayer la tarière avant
de quitter sa position de sécurité derrière les
mancherons.
Embrayages de roues (Fig. 20) — Tirez les deux
embrayages de roues pour avancer a roues libres.
Au contraire, poussez-les en prise pour obtenir
l'entraînement direct des deux roues. Quand on
embraye une roue et qu'on débraye l'autre,
l'entraînement direct s'applique à la roue em-
brayée, et l'autre roule librement.
Commande d'entraînement des roues (Fig. 20) —
Cette commande a cinq positions: N (point mort
ou neutre): R (marche arrière): 1, 2 et 3 (trois
vitesses avant). Pour changer de vitesse, placez le
levier à la position désirée. || faut tenir le levier
de commande en position R (Marche arrière) pour
reculer. Dès qu'on la relâche, la commande retombe
automatiquement au point mort. Vous pourrez
utiliser les vitesses 1, 2 et 3 selon les conditions
d'enneigement. Continuez de comprimer le levier
d'interconnexion en changeant de vitesse,
Commande des gaz (Fig. 20) — La commande
variable des gaz a deux positions extrêmes:
RAPIDE (Fast) et LENTE (Slow). Plus vous
poussez le levier vers l'avant, plus vous augmentez
la vitesse, Ne faites tourner le moteur que juste
assez vite pour projeter la neige où vous le voulez.
Commande de l'éjecteur (Fig. 20) — Tournez la
manivelle de commande de l’éjecteur vers la droite
pour orienter |'éjecteur vers la gauche, et tournez
la manivelle vers la gauche pour orienter l’éjecteur
vers la droite.
Figure 20
Commande de tariere 5. Commande des gaz
Levier d'inter-connexion 6. Commande d'éjecteur
Embrayage de roues 7, Contact d'allumage
Commande d'entraînement des roues
Blah =
Etrangleur (Fig. 21) — L'étrangleur est du cóté
gauche du moteur. Enfoncez a fond la manette
(FULL CHOKE) pour faire démarrer le moteur
froid. Quand le moteur s'est réchauffé, ramenez
la manette à sa position la plus haute.
Figure 21
1. Etrangleur
Manette du déviateur — La manette du déviateur se
trouve sur le dessus de l'éjecteur et sert à régler
la hauteur du jet de neige.
11
INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN
MARCHE ET L'ARRÉT
POUR METTRE LE MOTEUR EN MARCHE
IMPORTANT: Vérifiez la tariére et le ventilateur
pour vous assurer que ces deux piéces ne soient pas
immobilisées dans la glace. Assurez-vous aussi que
l'éjecteur ne soit pas obstrué. Les piéces gelées
peuvent causer des dégâts mécaniques,
1. Placez la commande de tarière en position
DEBRAYEE (Fig. 20).
2. Mettez la commande des roues au point mort
(N) et mettez la manette de commande des gaz en
position rapide (FAST) — (Fig. 20).
3. Ouvrez le robinet d'arrét d'essence (Fig. 19).
4. Enfoncez à fond l'étrangleur (Fig. 21).
5. Tournez la clé d'allumage en position de
marche (ON) — (Fig. 20).
6. Saisissez la poignée du démarreur à rappel
(Fig. 19) et tirez-la lentement jusqu'à ce que vous
sentiez une prise ferme. Tirez alors vigoureusement
pour mettre le moteur en marche. Si de l'essence
dégoutte du carburateur quand vous tentez de
faire démarrer le moteur, c'est que l'étrangleur
est trop enfoncé. Relevez-le entièrement et tirez
sur le démarreur à rappel quelques fois pour dégager
le carburateur et le moteur.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas par une
température de — 10°F ou moins, tournez la
soupape à pointeau du carburateur de 1/8 de tour
vers la gauche (Fig. 40). Répétez les étapes 6 et 7.
Une fois qu'il y a explosion, relevez légèrement
l'étrangleur; le moteur devrait démarrer.
IMPORTANT: Ne tirez pas à l'extrême le démar-
reur à rappel car le mécanisme ou le câble
risqueraient de se briser, Ne lâchez pas non plus
la poignée du démarreur une fois que le câble a
été tiré.
7. Une fois le moteur en marche, réglez l'étran-
gleur et la commande des gaz jusqu’à ce que le
moteur tourne rond. Laissez se réchauffer le
moteur avant d'utiliser la déneigeuse.
POUR ARRÈTER LE MOTEUR
1. En cas d'urgence, tournez la clé à OFF pour
arrêter le moteur.
2. Pour arrêter le moteur normalement, placez |a
commande des roues à N (point mort) et la
commande de tarière à DISENGAGE (débrayée) —
(Fig. 20). Ramenez la manette des gaz en position
lente (SLOW) et tournez la clé d'allumage en posi-
tion OFF.
Remarque: Fermez toujours le robinet d'essence
apres avoir éteint le moteur. Cela empêche l’essence
de couler du réservoir d'essence dans le carburateur.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
EMBRAYAGE DES ROUES GAUCHE ET
DROITE
Placez la déneigeuse sur une surface plane, où il n'y
a pas d'obstacle ni personne. Mettez le moteur en
marche, tenez fermé le levier d'interconnexion,
placez la commande des roues à 1 (première
vitesse) et exercez-vous a utiliser les embrayages des
roues gauche et droite.
1. En placant la machine sur une surface plane,
embrayez la roue de droite ou de gauche (Fig. 22).
Si I'embrayage ne se fait pas, exercez une pression
sur le bouton tout en déplacant le mancheron
opposé tour à tour en avant et en arrière jusqu'à
ce que l'embrayage se fasse (Fig. 22). Ensuite,
Figure 22
1, Abaissé a fond
12
embrayez l’autre roue. Si l'embrayage n'est pas
possible, exercez une pression sur le bouton tout
en déplaçant en avant et en arrière tour à tour
l'autre bouton jusqu'à ce que l'embrayage s'abaisse.
IMPORTANT: N'appliquez pas trop de force quand
vous poussez les embrayages de roues, au risque
de dommages.
2 Avec le moteur au ralenti et ie levier des roues
à première, abaissez les deux embrayages de roues
(Fig. 23) tour à tour pour appliquer l'énergie aux
deux roues, ASSUREZ-VOUS DE LESEMBRAYER
A FOND — BOUTONS ABAISSES COMPLETE-
MENT — POUR EVITER QUE LES ROUES SE
DEÉBRAYENT ACCIDENTELLEMENT.
Figure 23
1. Embrayages de roues
2. Levier d'inter-connexion
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
3. Débrayez a fond la roue de gauche (Fig. 22). La
déneigeuse tournera alors a gauche car la roue de
droite est entrainée tandis que la roue gauche
tourne librement. Juste avant davoir terminé la
virage, exercez une pression soutenue sur |l'embray-
age de la roue gauche jusqu'à ce qu'il avance com-
plètement vers le tableau de commande. Les deux
roues sont alors entraînées. Faites le contraire
pour virer à droite.
4. Dans certaines circonstances, la roue ne se
débraye pas quand on tire à fond la manette. En
pareil cas, faites passer la commande des roues à
N (point mort), puis tirez la manette d'embrayage.
5. Transport — Pour faire passer la déneigeuse d'un
endroit a un autre, tirez les deux embrayages de
roues pour que les roues tournent librement.
SYSTÈME D'INTERCONNEXION DE SÉCURITÉ
Le système d'interconnexion de sécurité met
l'allumage à la masse et arrêtele moteur grâce à
une série d'interrupteurs (Fig. 24), si l'utilisateur
abandonne les deux leviers d'interconnexion avant
de placer la commande des roues au point mort
(N) et la commande de tarière en position
DEBRAYEE. Il faut donc comprimer au moins un
des leviers d'interconnexion de sécurité contre la
poignée du mancheron de droite pour garder le
moteur en marche quand les roues sont en prise ou
la tariere embrayée (Fig. 29). Ce dispositif empéche
aussi l'utilisateur de mettre le moteur en marche
si les roues sont en prise ou la tarière embrayée.
A AVERTISSEMENT
Si le dispositif d'interconnexion de sécurité
ne fonctionne pas bien, faites-le réparer sans
retard par un concessionnaire-réparateur
Toro. NE TENTEZ PAS DE RENDRE LE
SYSTÈME D'INTERCONNEXION DE SÉ-
CURITÉ INOPÉRANT EN DÉBRAN-
CHANT OU EN MANIPULANT LES FILS
OU L'INTERRUPTEUR, NI D'AUCUNE
AUTRE FACON. Si le dispositif d'inter-
connexion devenait inopérant, le con-
ducteur pourrait quitter sa position de
sécurité derrière les mancherons pendant
que la tarière et le ventilateur tournent, CE
QUI EST DANGEREUX. Vérifiez le
système d'interconnexion chaque fois que
vous utilisez la déneigeuse.
Figure 24
1. Interrupteurs
Vérification du systeme d'interconnexion:
1. Placez la déneigeuse à l'extérieur sur une sur-
face libre et plane. Mettez le moteur en marche
selon les instructions de la page 12.
2. Lentement, faites passer la commande de
tariére en position EMBRAYEE alors que les deux
leviers d'interconnexion sont entièrement libres,
dégagés. Le moteur devrait commencer á s'étein-
dre; quand il le fait, mettez immédiatement la
commande de tarière en position DÉBRAYÉE. Si
le moteur commence à s'éteindre, l'interruption se
fait bien.
3. Lentement, placez la commande des roues à
| (lere vitesse) alors que les deux leviers d'inter-
connexion sont entiérement libres, dégagés. Le
moteur devrait commencer à s'éteindre; quand il
le fait, faites passer immédiatement la commande
des roues au point mort (N). Si le moteur com-
mence à s'éteindre, l'interruption se fait bien.
CONSEILS POUR LE DÉNEIGEMENT
1. Quand vous n'utilisez pas votre déneigeuse,
fermez le robinet d'arrêt d'essence, mettez la
commande des roues au point mort (N) et la
commande de tarière en position débrayée, puis
retirez la clé d'allumage.
2. Enlevez la neige aussitôt qu'elle est tombée: le
déneigement s'en trouve facilité et d'autant plus
efficace.
3. S'il faut déneiger une surface de gravier ou de
pierre concassée, réglez les patins pour que le fond
du logement de tarière ne racle pas le gravier. Voir
le réglage des patins en page 17.
4. Sur les surfaces de béton ou d’asphalte, réglez
les patins pour qu'il y ait 1/8 pouce entre le bas de
la tariere et la chaussée.
5. La déneigeuse est conçue pour déblayer les
surfaces jusqu'à ce qu'elles soient à nu, mais il
arrive que l'avant de la machine ait tendance à
grimper. Quand cela se produit, réduisez la vitesse
d'avance de la machine en passant à un rapport
inférieur. Si la machine continue de grimper sur
la neige, soulevez les mancherons pour que l'avant
du logement de tarière reste au ras du sol ou bien
enlevez |es patins.
6. Rejetez la neige dans le sens du vent quand
c'est possible et chevauchez les passes pour enlever
complètement la neige. Si les roues patinent, passez
à un rapport inférieur pour réduire la vitesse
d'avance.
7. On n'a généralement pas besoin de chaînes à
pneus. On recommande toutefois de les utiliser
quand les roues patinent vraiment trop.
8. Dans certaines conditions d'enneigement et de
froid, certaines pièces mobiles et certaines com-
mandes peuvent se figer par le gel. C'est pourquoi,
quand vous constatez qu'une commande est dif-
ficile à manoeuvrer, arrêtez le moteur et vérifiez
toutes les pièces pour vous assurer qu'elles ne sont
pas figées par le gel. NE FORCEZ JAMAIS LES
COMMANDES ET NE TENTEZ PAS DE FAIRE
FONCTIONNER LES COMMANDES GELEES.
Libérez toutes les commandes et les pieces mobiles
avant de mettre votre déneigeuse en marche.
13
L'ENTRETIEN
A ATTENTION
Pour éviter la mise en marche accidentelle
du moteur pendant les travaux d'entre-
tien, mettez la clé d'allumage en position
d'arrêt et retirez-la du contact. Enlevez
ensuite le fil de haute tension de la
bougie (Fig. 25) et assurez-vous que le
fil ne puisse accidentellement toucher la
Figure 25
1. Câble à haute tension
VIDANGE DE L'ESSENCE
1. Fermez le robinet d'arrêt de l'essence, situé
sous le moteur (Fig. 26).
2. Placez un bac de vidange propre sous le robinet
d'arrêt de l'essence.
3. Desserrez les pinces qui attachent le conduit
d'alimentation sur le robinet d'arrêt, puis enlevez
ce conduit du robinet (Fig. 26).
A ATTENTION
L'essence étant très inflammable,
vidangez-la dehors, après vous être
assuré que le moteur est refroidi, pour
éviter les risques d'incendie. Essuyez
toute essence qui aurait pu se répandre.
Ne vidangez pas l'essence près d'une
flamme nue, ni dans un endroit ou les
vapeurs risqueraient d'être enflammées
par une étincelle. Ne fumez ni cigarette,
ni cigare, ni pipe quand vous manipulez
de l'essence.
=
Figure 26
7. Fobinet d'arrêt de l'essence
2. Pince à tuyau
3. Conduit d'alimentation
14
4. Ouvrez le robinet, permettant ainsi à l'essence
de s'écouler dans le bac de vidange.
5. Ré-installez le conduit d'alimentation et fixez-
le en place à l'aide de la pince à tuyau.
LUBRIFICATION DE LA DÉNEIGEUSE.
Lubrifiez les tringleries de commande de la déneige-
use et toutes ses autres pieces mobiles à toutes les
15 heures d'utilisation. Lubrifiez les points de
pivotement avec la méme huile que celle utilisée
dans le carter,
1. Lubrifiez les pivots des tringleries de commande
avec quelques gouttes d'huile (Fig. 27). Essuyez
l'excés d'huile et de graisse.
Figure 27
2. Lubrifiez les pivots des deux embrayages de
roues avec deux gouttes d'huile (Fig. 28). Essuyez
tout excédent d'huile.
PE
Figure 28
3. Enlevez quatre vis taraudeuses qui retiennent le
protecteur arrière contre l'unité de traction, puis
écartez le protecteur de l'unité de traction par
glissement. Ensuite, lubrifiez légèrement les
chaînes, le manchon de pignon, l'anneau de nylon,
I'arbre hexagonal et les autres pivots avec de I'huile
et de la graisse #2 (Fig. 29). Essuyez tout exces
d'huile et de graisse, Enfin, remettez en place le
protecteur (plaque de protection) sur l’unité de
traction à l'aide des quatre vis taraudeuses.
L'ENTRETIEN
IMPORTANT: Veillez a ne pas laisser échapper
d'huile ou de graisse sur les roues de caoutchouc ni
sur le disque de traction, ce qui provoquerait le
patinage des roues et la détérioration du
caoutchouc.
A
Е
LEE
A
[i
=
‚ =
i
[BET]
pa |
sa
= ddr
= i
НЕ
A
VIDANGE DE L'HUILE DU CARTER-MOTEUR
Au début, vidangez |'huile apres les deux premieres
heures de marche. Par la suite, vidangez l'huile à
toutes les 25 heures d'utilisation. Si possible, faites
marcher le moteur juste avant la vidange. L'huile
ainsi réchauffée s'écoule plus facilement et
entraîne plus d'impuretés qu’une huile froide.
Remarque: Vidangez l'huile du carter quand le
réservoir d'essence est vide pour éviter de répandre
de l'essence.
1. Enlevez le câble à haute tension de la bougie.
2, Placez un bloc de 2 pouces sous la roue droite
pour que la déneigeuse penche un peu de côté, afin
que toute l'huile s'écoule du carter.
3. Nettoyez le tour du bouchon de vidange. En-
suite, glissez le bac de vidange sous le tube de
vindange, puis enlevez le bouchon (Fig. 30).
1. Bouchon de vidange
4. Une fois l'huile vidangée, reposez le bouchon
de vidange et, ensuite, ENLEVEZ LE BLOC DE
SOUS LA ROUE DE DROITE.
5. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau, Ensuite, faites le plein d'huile du carter.
Consultez la rubrique ‘Plein d'huile du carter
moteur” en page 10. Essuyez toute l'huile qui
pourrait avoir été répandue.
VIDANGE DE L'HUILE DE L'ENGRENAGE DE
TARIÉRE
Vidangez |'huile du carter d'engrenage de tariére une
fois par année. Si possible, faites tourner la
tariere juste avant de vidanger l'huile. Ainsi
réchauffée, l'huile s'écoule plus facilement et
entraîne plus d'impuretés qu'une huile froide.
1. Vidangez le réservoir d'essence. Essuyez toute
essence répandue.
2. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau.
3. Nettoyez le tour du bouchon de vidange pour
enlever toute saleté.
4. Placez le bac de vidange au-dessous du bouchon
à tuyau (Fig. 31) à l'avant du carter d'engrenage
de tarière et enlevez le bouchon à tuyau (voir
“Vérification de l'huile de l'engrenage de tarière‘’
page 9).
Figure 31
1. Bouchon à tuyau
5. Inclinez la déneigeuse vers l'avant et tenez-la
inclinée tant que toute l'huile n'a pas été vidangée
du carter.
6. Laissez soigneusement redescendre la déneige-
use en position normale. Assurezvous qu'elle soit
sur une surface plane et de niveau. Ensuite,
remplissez le carter de tarière de 3 onces d'huile à
transmission SAE 90 EP ou remplissez jusqu'à ras
du bord du trou de remplissage.
7. Reposez le bouchon à tuyau fermant le carter
(Fig. 31).
RÉGLAGE DES PATINS
Pour utiliser la déneigeuse sur une surface de béton
ou d'asphalte, réglez les patins d'après les étapes
133.
15
L'ENTRETIEN
1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau. Desserrez ensuite les quatre écrous à
collerette (Fig. 32) fixant les deux patins aux
plaques latérales du logement de tarière. Les patins
doivent pouvoir coulisser vers le haut et vers le bas.
e
Figure 32
2. Poussez la déneigeuse vers l'avant pour que la
lame pivotante se déplace vers l'arrière.
3. Réglez les deux patins pour qu'il y ait 1/8
pouce entre le bas de la tarière et la surface plane
et de niveau. Quand les patins sont bien réglés,
serrez les écrous à collerette. Vérifiez ensuite la
lame pivotante montée sur le bas du logement de
tarière. La lame racleuse doit être parallèle à la
surface plane et de niveau. Si elle n'est pas parallèle,
refaites le réglage des patins, Ne tenez pas compte
de l’étape 4 pour utiliser la déneigeuse sur une
surface dure,
4. Si vous utilisez la déneigeuse sur une surface
de gravier ou de pierre concassée, desserrez les
quatre écrous a collerette (Fig. 32) retenant les
patins aux plaques latérales du logement de tariére.
Descendez ensuite les patins pour que la tariére
soit aussi loin que possible de la surface plane et de
niveau, puis resserrez les écrous a collerette.
REMPLACEMENT DES COURROIES EN V
Quand la courroie de commande de traction ou de
tariere devient usée, étirée, saturée d'huile ou
défectueuse de quelque manière, il faut la remplacer.
1. Débranchez le câble à haute tension de la
bougie.
2. Enlevez |es deux vis taraudeuses qui retiennent
la garde de la courroie.
FX FT
Figure 33
1. Vis à collerette du haut 2. Ecrous de blocage
16
ho]
3. Enlevez les deux vis a collerette du haut et
desserrez les deux écrous de blocage du bas qui
retiennent le carter de tariére et l'unité de trac-
tion ensemble (Fig. 33).
4. Enlevez la ou les courroie(s) défectueuse(s),
puis installez la ou les nouvelles. Assurez-vous que
la courroie de tarière est installée à l’intérieur du
guide-courroie (Fig. 34). La courroie de commande
de traction doit être installée contre le côté intéri-
eur de la poulie de renvoi (Fig. 34).
5. Fixez ensemble le carter ou logement de
tarière et l'unité de traction en alignant les trous
du haut et en installant deux vis à collerette
(Fig. 33). Serrez les deux vis à collerette du haut et
les écrous du blocage du bas (Fig. 33).
6. Installez la garde de courroie avec deux vis
taraudeuses.
7. Branchez le câble à haute tension et faites
l'essai de la machine pour vérifier la traction. S'il
n'y a que peu ou pas de traction, passez à l'étape
n° 8. Si vous obtenez une bonne traction, vous
pouvez commencer à déneiger.
Figure 34
1. Courroi de tarière
2. Guide-courroie
3. Courroie de traction
4, Poulie de renvoi
8. Débranchez le câble à haute tension de la
bougie et enlevez la garde de la courroie. Des-
serrez la vis à tête et l'écrou de fixation de la poulie
de renvoi et glissez la poulie un peu plus contre la
courroie (Fig. 34). Ne poussez la poulie que
suffisamment pour éliminer le jeu dans la courroie,
afin que la courroie ne se trouve pas ensuite trop
tendue.
9. Répétez l'étape n° 7.
RÉGLAGE DE LA COURROIE DE COMMANDE
DE TARIÈRE
Si la tarière patine, c’est que la courroie de tarière
patine; il faut donc la régler. || faut parfois refaire
le réglage aussi après la pose d’une courroie neuve.
1. Desserrez l’écrou de blocage de l’étrier au bas
de la tige de commande de tarière (Fig. 35). En-
suite, enlevez la goupille fendue et la cheville
d'étrier retenant l'étrier à la tige coudée (Fig. 35).
L'ENTRETIEN
Figure 35
3, Cheville d'étrier et goupille fendue
1. Ecrou de blocage
2 Etrier
2. Tournez l'étrier (Fig. 35) à gauche — en dévis-
sant — pour accroître la tension et à droite — en
vissant — pour diminuer la tension.
Remarque: En tournant l'étrier, faites chaque fois
un tour complet de 360 .
3. Raccordez l'étrier à la tige coudée à l'aide de
la cheville d'étrier bloquée avec une goupille fendue
(Fig. 35). Serrez ensuite l'écrou de blocage sur le
haut de l'étrier (Fig. 35).
A Vérifiez la tension de la courroie en faisant
fonctionner la tarière. Si la courroie patine, refaites
le réglage de l'étrier.
IMPORTANT: Ne serrez pas trop la courroie; elle
s’userait trop vite ou pourrait endommager des
éléments de la déneigeuse.
RÉGLAGE DU DISQUE DE TRACTION
Si la déneigeuse ne se débraie pas, un réglage
s'impose.
1. Placez la commande des roues en lère vitesse.
2. Dégagez du support-pivot en U l'arrière de la
commande des roues en enlevant la goupille fine,
la rondelle plate et la cheville d'étrier (Fig. 36). En-
suite, éloignez la commande du support-pivot en |).
Figure 36
1. Support-pivotenu 2. Groupille fine et rondelle plate
3. Si la déneigeuse ne se débraie pas, faites faire
un tour complet vers l’intérieur au support-pivot
en U (Fig. 36).
4. Installez l'arrière de la commande des roues
entre les branches du support en U avec une
cheville d'étrier, une rondelle plate et une goupille
fine (Fig. 36). La tête de la cheville d'étrier doit
être du côté droit.
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE DÉPLACEMENT
Si la vitesse de déplacement au sol en lère vitesse
est trop lente ou trop rapide ou s’il est difficile de
faire passer la commande des roues dans la fente de
3e vitesse, un réglage s'impose.
1. Desserrez les deux vis à tête et écrous de
blocage qui retiennent le support pivotant contre
le tableau de commande (Fig. 37).
2. Pour diminuer la vitesse en lère, déplacez vers
la droite le support pivotant (Fig. 37). Au con-
traire, déplacez-le vers la gauche pour accroître la
vitesse en première.
3. Une fois le réglage désiré obtenu, serrez les deux
vis à tête et écrous de blocage (Fig. 37). Assurez-
vous que les fils ne se coincent pas entre le tableau
de commande et le guide-fil.
Figure 37
1. Support pivotant
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Outils nécessaires: Douille à bougies de 3/4 pouce,
outil de réglage de l'écartement des bougies et
chiffon propre.
Vous devez employer la bougie Champion RCJ-8 ou
Autolite AR7N et régler l'écartement de ses
électrodes à 0,030 pouce. Comme cet écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale
tend à s'élargir graduellement pendant le fonction-
nement du moteur, il faut poser une bougie neuve
apres toutes les 25 heures d'utilisation.
17
L'ENTRETIEN
1. Nettoyez soigneusement le tour de la bougie
pour éviter que des corps étrangers ne tombent
dans le moteur à l'enlèvement de la bougie.
2. Débranchez le câble à haute tension de la
bougie (Fig. 38) et enlevez la bougie de la culasse.
IMPORTANT: |! faut remplacer toute bougie félée,
encrassée ou salie. Ne nettoyez pas les bougies à
l’aide d'un jet de sable, d'un grattoir ou d'une
brosse métallique. Les grains de matière abrasive
pourraient se détacher de la bougie et tomber dans
le cylindre au risque de causer de graves dommages.
Figure 38
1. Cäble a haute tension
3. Réglez I'écartement des électrodes de la bougie
neuve à 0.030 pouce (Fig. 39). Posez ensuite la
bougie dans la culasse en la serrant à un couple de
15 Ib/pi. Si vous ne disposez pas d'une clé dynamo-
métrique, serrez fermement la bougie.
0.030”
(0.762 mm)
Figure 39
4. Raccordez le câble à haute tension à la bougie
(Fig. 38).
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Outil nécessaire: Tournevis.
Le carburateur a été réglé à l'usine, mais il peut
arriver à l'occasion qu'il faille refaire le réglage du
carburateur après l‘avoir démonté. Toutefois, ne
faites pas inutilement de réglage du carburateur car
les réglages de l'usine sont satisfaisants pour la
plupart des applications.
18
1. Soupape à pointeau (Fig. 40) — Fermez la
soupape a pointeau en la tournant délicatement
vers la droite (en vissant).
IMPORTANT: ne fermez pas trop serré la soupape
à pointeau car la soupape et son siège dans le
carburateur seraient vraisemblablement endom-
mages.
2. Tournez de 1-1/2 tour vers la gauche la soupape
à pointeau pour l'ouvrir (Fig. 40).
3. Soupape du ralenti (Fig. 40) — Fermez la
soupape du ralenti en la tournant délicatement à
droite (en vissant).
IMPORTANT: Ne fermez pas trop serré la soupape
du ralenti non plus, car la soupape et son siège dans
le carburateur en seraient vraisemblablement
endommagés.
4, Ouvrez la soupape du ralenti en la tournant de
1/4 a 3/4 de tour vers la gauche ou en la dévissant
(Fig. 40).
Mea U O
== = Soupape du ralenti y —
h aL, (= dei, < ах к
E) Ts 5
= CT el) 7 4 аа | --
E
Vis de réglage
du ralenti
Pour enrichir va
A ND)
y lg |
Soupape a
{7
Remarque: Les réglages de la soupape á pointeau
et de la soupape du ralenti sont approximatifs;
toutefois, ces réglages permettent de mettre le
moteur en marche de facon que le carburateur
puisse être réglé avec précision — étapes 5 à 11.
Le moteur doit être en marche pour
qu'on puisse faire le réglage final. Pour
éviter tout risque de blessure, mettez la
commande des roues au point mort (N)
et la commande de la tarière en position
débrayée.
pointeau /
Figure 40
N'oubliez surtout pas de ne pas ap-
procher les mains, les pieds, la figure ou
quelque partie du corps que ce soit de la
tariere, de I'éjecteur ou de toute pièce
mobile.
L'ENTRETIEN
5. Mettez ¡e moteur en marche et laissez-le se
réchauffer de deux a trois minutes. Poussez alors
la manette des gaz au maximum (FAST).
6. Tournez la soupape a pointeau (Fig. 40) vers
la droite — en vissant — jusqu'à ce que le moteur
ait des ratés à cause de la pauvreté du mélange
d'essence. Puis tournez la soupape à pointeau vers
la gauche — en dévissant — de sorte que le moteur
tourne de façon irrégulière à cause du mélange
d'essence trop riche. Tournez ensuite la soupape à
pointeau à droite, à mi-chemin entre le mélange
trop riche et le mélange trop pauvre, jusqu'à ce
que le moteur tourne en douceur.
7. Ramenez la commande des gaz à la vitesse de
ralenti. Tournez alors la vis de réglage du ralenti
(Fig. 40) jusqu'à ce que le moteur tourne au
ralenti accéléré — 1750 tours-minute.
8. Tournez à droite la soupape du ralenti (Fig. 40)
— en vissant — jusqu'à ce que le moteur commence
à avoir des ratés à cause d'un mélange trop pauvre.
Ensuite, tournez la soupape du ralenti à gauche —
en dévissant — jusqu'à que le moteur tourne de
facon irrégulière à cause d'un mélange trop riche.
Ensuite, tournez la soupape du ralenti à droite,
à mi-chemin entre le mélange trop riche et le
mélange trop pauvre.
9. De nouveau, tournez la vis de réglage de la
vitesse du ralenti (Fig. 40) jusqu'à ce que le moteur
tourne au ralenti à raison de 1750 tours-minute.
10. Faites l'essai du réglage du carburateur en
passant la commande des gaz subitement du ralenti
à la grande vitesse. Le moteur devrait accélérer
sans hésitation ni à-coups. Si le moteur n'accélère
pas bien, enrichissez légèrement le mélange.
11. Une fois le carburateur réglé, arrêtez le moteur.
PRÉPARATION DE LA DÉNEIGEUSE POUR
LE REMISAGE
1. Vidangez le réservoir d'essence et essuyez toute
essence répandue.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il ait consommé toute
l'essence. Quand le moteur commence a tousser,
repoussez la commande de l'étrangleur pour
épuiser toute l'essence du carburateur.
3. Enlevez la bougie de la culasse. Versez ensuite
deux cuillerées à thé d'huile SAE 30 dans le trou
de bougie de la culasse. Remettez alors la bougie
sur la culasse, mais ne raccordez pas le câble à haute
tension. Tirez alors la ficelle ou câble du démarreur
lentement pour distribuer l'huile dans le cylindre.
4. Lubrifiez la déneigeuse en consultant la
rubrique “ Lubrification de la déneigeuse”, en
page 14.
5, Nettoyez la déneigeuse. Faites les retouches
des points de peinture écaillée. Poncez les
endroits endommagés avant de peindre et utilisez
un antirouille pour empêcher le métal de rouiller.
6. Serrez toutes les vis et tous les écrous. Si jamais
vous trouvez une pièce endommagée, réparez-la
ou remplacez-la.
7, Entreposez la déneigeuse dans un local propre
et sec et couvrez-la pour la proteger.
8. Si la déneigeuse est équipée du brise-banc/barre
de remisage, livré en option, on pourra ranger la
déneigeuse a la verticale. Assurez-vous de vidanger
le réservoir d'essence avant de basculer la déneige-
use pour la placer á la verticale, sur son longement
de tariere.
19
ACCESSOIRES
Démarreur 110 volts C.A. (U.S.A. et Canadian
Electric) (piéce 37-4630).
Chaines de pneus (piéce 23-2340)
Lame niveleuse (modéle 59099)
Nécessaire de rallonge d'éjecteur (piéce 26-1100)
Ens. de moteur de démarrage 12 volts — moins
batterie et chargeur (piéce 42-3370)
Chargeur de batterie 110 volts C.A. (piece
26-3870) — approbation UL et ACNOR.
Barre de remisage/brise-banc de neige
Cabine a neige (piéce 42-3380)
Patins robustes (piéces 20-2850)
Balayeuse (modèle 59072)
IDENTIFICATION ET COMMANDE DES PIÈCES
NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE
La déneigeuse possède deux numéros d'identifica-
tion: un numéro de modèle et un numéro de
série. Ces deux numéros sont estampés sur un
décalque (Fig. 42) placé sur l'arrière du côté
gauche de la plaque de montage du moteur. Indi-
quez le numéro de modèle et le numéro de série
dans toute correspondance à propos de la déneige-
use pour vous assurer de recevoir les renseigne-
ments exacts et les pièces appropriées.
Pour commander des pièces de rechange chez un
concessionnaire-réparateur Toro, donnez les
renseignements suivants:
1. Les numéros de modèle et de série de la
déneigeuse.
2. Le numero de piece, sa description et le nombre
de pièces désirées.
Remarque: En vous guidant avec un catalogue,
commandez en indiquant le NUMERO DE PIECE
et non pas le numéro de référence.
20
o
Figure 42
7. Numéros de modèle et de série
REGISTRE D'ENTRETIEN
Date
Heures
d'utilisation
Vidange
d'huile
Lubrification
Préparation
pour
entreposage
Mise en
service à
l'automne
Vérification
de la bougie
21
REGISTRE D'ENTRETIEN
Préparation
Mise en ; dé
Date d E UE Lubrification pour service a Location
u - entreposage l'automne a poug
22
REGISTRE D'ENTRETIEN
Date
Heures
d'utilisation
Vidange
d'huile
Lubrification
Préparation
pour
entreposage
Mise en
service à
l'automne
Vérification
de la bougie
V21-133
23
VA ADA ATA TIA TA
AAA VA DAT VAT
Vv!
i
ATT STA DAT TA VA TS TA US VTA VA TIE TA TA TL TA DS TE DS UTE DA TA TED TA TEA DA TS
an
ne!
=
WINNNNATNNNNNVNNVVN
VE WWE UD UU
La Garantie de Toro
Garantie limitée d’un an
La compagnie Toro promet de réparer tout produit TORO défectueux en matière
première ou en fabrication. Les périodes de garantie à compter de la date d'achat
sont les suivantes:
Produits pour propriétés privées (résidentiels)
1 an
Produits pour propriétés privées affectés à des
applications commerciales
45 jours
Les frais de pièces et de main-d'oeuvre sont compris, mais le client assume les frais
de transport. И suffit de retourner tout produit pour propriétés privées à un
concessionnaire-réparateur TORO ou au distributeur TORO.
Si vous jugez qu'un produit est défectueux et si vous
voulez vous prévaloir de la garantie Toro, voici
comment procéder:
1. Communiquez avec n'importe quel concessionnaire-
réparateur autorisé TORO, maître réparateur TORO
ou distributeur TORO (voyez à cet égard les Pages
Jaunes de votre annuaire téléphonique).
2. || vous invitera à lui retourner le produit ou vous
recommandera un autre poste de réparation autorisé
TORO qui pourrait être plus commode.
3. Apportez le produit ainsi que votre commande
originale d'achat ou toute autre preuve de la date
d'achat au concessionnaire-réparateur.
4. Le concessionnaire examinera le produit, vous dira
s’il est défectueux ou non et, s'il l'est, exécutera
toutes les réparations nécessaires pour corriger la
défectuosité, sans qu'il vous en coûte un sou.
Si, pour quelque motif, vous n'êtes pas satisfait de
l'analyse qu'a faite le concessionnaire ou de
l'entretien qu'il a exécuté, nous vous invitons à
communiquer avec nous à l'adresse suivante:
TORO Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Minneapolis, Minnesota 55420
La correction ci-dessus des défectuosités par un con-
cessionnaire-réparateur autorisé TORO est le seul
remede que puisse obtenir l'acheteur pour quelque
défectuosité que ce soit.
IL N'EXISTE PAS D'AUTRE GARANTIE EX-
PRESSE. TOUTE GARANTIE TACITE QUANT AU
CARACTERE MARCHAND OU A L'ADAPTATION
A L'USAGE SE LIMITE À LA DUREE DE LA
GARANTIE EXPRESSE.
Des Etats ne permettent pas de limiter la période de
durée de la garantie tacite de sorte que la limitation
ci-dessus peut ne pas s'appliquer dans votre cas.
La garantie ne s'applique qu'aux pièces et composants
qui sont défectueux et n'englobe pas. les réparations
rendues nécessaires par l'usure normale, l'usage abusif,
les accidents ou le manque d'entretien approprié.
L'entretien courant et périodique de la machine de
façon à la maintenir en bon état de fonctionnement
incombe au propriétaire.
Toute réparation remboursable en vertu de la garantie
Toro doit être exécutée par un concessionnaire-
réparateur autorisé TORO qui se sert de pièces de
rechange approuvées par Toro.
Toute réparation ou tentative de réparation effectuée
par quiconque d'autre qu'un cóncessionnaire-
réparateur autorisé TORO n'est pas remboursable en
vertu de la garantie Toro. De plus, ces tentatives non
autorisées peuvent provoquer d'autres défauts de
fonctionnement dont la correction n'est pas englobée
par la garantie,
La compagnie Toro n'est pas responsable des
dommages indirects, accidentels ou consécutifs qui
sont reliés à l‘usage du produit, y compris les frais
ou dépenses encourus pour fournir une machine ou un
service de rechange pendant les périodes de mauvais
fonctionnement ou de non-usage.
Certains Etats ne permettent pas d’exclure les
dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que
l'exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer dans
votre cas.
La présente garantie vous accorde des droits juri-
diques définis et vous pouvez avoir d'autres droits qui
varient d'un Etat á un autre.
NO NANA
ОДО
"
ООО ОИК
mr
Les acheteurs de produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada devront se mettre en rapport avec leur
distributeur ou concessionnaire TORO pour obtenir les conditions de garantie en vigueur dans leur pays, leur
province ou leur état. Si, pour quelque raison que ce soit, vous n'êtes pas satisfait des services rendus par votre
distributeur, ou s’il vous est difficile d'obtenir des renseignements sur votre garantie, communiquez avec votre
importateur TORO. Si toutes ces mesures échouaient, vous pourriez communiquer directement avec nous à la
Société TORO.
Compliance with Radio Interference Regulations Certified.
Certifié conforme au réglement sur le brouillage radioelectrique.
Imprimé aux E.-U.